TranslateSubtitles.org

The.Clone.Returns.Home.2008.Kanji.Nakajima.DVDRip.Xvid-pazguaton.AllZine.eng.srt Polish (pl) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:03,678 --> 00:00:08,353
"Klon wraca do domu"
Film Partners przedstawia

2
00:00:09,713 --> 00:00:14,193
Producent wykonawczy
Wim Wenders

3
00:00:15,653 --> 00:00:20,298
Współproducenci
Yuya Sakurai / Toshi Uekusa

4
00:00:21,660 --> 00:00:26,305
Producenci Kiyoshi Inoue
Rie Yamamoto Yoshiaki Tago

5
00:00:27,700 --> 00:00:32,240
Scenariusz/Reżyseria
Kanji Nakajima

6
00:00:33,740 --> 00:00:38,250
Mitsuhiro Oikawa

7
00:00:39,680 --> 00:00:44,290
Eri Ishida

8
00:00:45,650 --> 00:00:50,325
Hiromi Nagasaku Kyusaku Shimada
Toru Shinagawa

9
00:01:11,310 --> 00:01:12,010
Panie Takahara.

10
00:01:14,818 --> 00:01:16,053
Jak stan Kanemoto?

11
00:01:21,427 --> 00:01:22,427
Nie przeżył?

12
00:01:24,263 --> 00:01:29,328
Nie. Może gdyby był wewnątrz
schronu, ale...

13
00:01:29,899 --> 00:01:33,569
Nie wytrzymał stresu
ponownego wejścia w atmosferę.

14
00:01:36,307 --> 00:01:37,007
Takahara.

15
00:01:38,808 --> 00:01:39,508
Przepraszam.

16
00:01:43,314 --> 00:01:44,244
Słyszałeś?

17
00:01:44,914 --> 00:01:45,644
Właśnie.

18
00:01:47,352 --> 00:01:49,847
Nigdy bym nie pomyślał, że
weteran jak on...

19
00:01:51,420 --> 00:01:57,425
Nawet przy 120% środkach
bezpieczeństwa, rzadko zdarzają się
wypadki poza orbiterem.

20
00:02:00,597 --> 00:02:03,162
Czy to znaczy, że moja kolej?

21
00:02:05,538 --> 00:02:09,168
Następna misja może zostać
przełożona.

22
00:02:10,006 --> 00:02:14,571
Oprócz kosztów operacji stacji
kosmicznej, zostanie wystrzelona
nowa jednostka.

23
00:02:16,881 --> 00:02:19,946
Mamy wystarczająco dużo
problemów z budżetem...

24
00:02:20,916 --> 00:02:22,246
...bez tego wypadku.

25
00:02:26,556 --> 00:02:30,491
Muszę się tym zająć w mediach.

26
00:02:31,226 --> 00:02:32,891
Zbadajcie przyczynę wypadku.

27
00:02:34,131 --> 00:02:34,831
Tak jest.

28
00:03:22,680 --> 00:03:28,045
Jestem matką Kanemoto Akiry.

29
00:03:30,554 --> 00:03:32,349
Gdzie jest sala operacyjna?

30
00:03:33,724 --> 00:03:37,724
Tędy proszę.

31
00:05:06,617 --> 00:05:14,518
KLON WRACA DO DOMU

32
00:05:18,697 --> 00:05:20,557
Technologia klonowania...

33
00:05:21,532 --> 00:05:23,827
...jest często błędnie rozumiana.

34
00:05:26,602 --> 00:05:29,702
Naszym celem jest zapewnienie
twojego życia.

35
00:05:31,240 --> 00:05:32,904
Nasze testy kliniczne są zakończone.

36
00:05:34,310 --> 00:05:37,110
Technologicznie, klonowanie jest
w 100% możliwe.

37
00:05:38,515 --> 00:05:43,046
Czekamy tylko na legalne środki.

38
00:05:44,990 --> 00:05:48,686
Nie możemy mieć więcej ofiar
jak Kanemoto.

39
00:05:51,494 --> 00:05:53,592
My w Space Development Society...

40
00:05:54,597 --> 00:06:00,866
...wnioskowaliśmy o pomoc w
klonowaniu w razie nagłej śmierci
na służbie.

41
00:06:03,676 --> 00:06:09,140
Ale, nawet z moim DNA, nie możecie
przywrócić do życia tego samego mnie,
prawda?

42
00:06:11,346 --> 00:06:17,582
Możemy przywrócić cię do życia
takiego, jakim jesteś teraz.

43
00:06:21,089 --> 00:06:26,758
Panie Takahara, to nie jest
tworzenie dziecka z komórki.

44
00:06:28,233 --> 00:06:31,932
To jest leczenie dla pana.

45
00:06:33,568 --> 00:06:37,004
Odtwarzamy...

46
00:06:37,172 --> 00:06:42,777
...uszkodzone organy z DNA pacjenta
do transplantacji od dłuższego czasu.

47
00:06:44,579 --> 00:06:48,879
Nasza technologia jest najnowocześniejsza.

48
00:06:50,118 --> 00:06:54,021
Nawet w wypadkach zagrażających
życiu...

49
00:06:54,923 --> 00:06:58,959
...można was leczyć dzięki naszej
reprodukcji ciała...

50
00:07:00,397 --> 00:07:02,058
...i kopii zapasowej pamięci.

51
00:07:10,707 --> 00:07:13,173
Jeśli pragniesz tego "ubezpieczenia
na życie"...

52
00:07:14,143 --> 00:07:16,842
...banki danych wzdłuż tych ścian...

53
00:07:17,816 --> 00:07:20,510
...zostaną wypełnione twoimi wspomnieniami.

54
00:07:26,322 --> 00:07:31,389
Ale, czy to nie wygląda, jakbym
był obiektem eksperymentów?

55
00:07:33,699 --> 00:07:35,195
Wiem, co czujesz.

56
00:07:36,468 --> 00:07:40,364
"Przygotowanie do sklonowania siebie"
pozostawia zły posmak.

57
00:07:41,439 --> 00:07:45,337
Ale wszystko musi się od czegoś zacząć.

58
00:07:46,843 --> 00:07:52,212
Dla najlepszych astronautów, takich jak
ty, na czele eksploracji kosmosu...

59
00:07:53,452 --> 00:07:57,481
...istotne jest wyeliminowanie
wszelkich możliwych zagrożeń.

60
00:07:58,456 --> 00:08:02,053
Oczywiście, decyzja należy do ciebie,
a nie do mnie.

61
00:08:12,004 --> 00:08:14,432
Proszę, nie zrozum nas źle.

62
00:08:17,074 --> 00:08:20,374
Nie szukamy "życia wiecznego".

63
00:08:22,811 --> 00:08:25,977
Ludzie muszą kończyć odpowiednie
etapy życia.

64
00:08:27,983 --> 00:08:28,683
Ale...

65
00:08:29,654 --> 00:08:34,453
...dla ludzi umierających w wyniku
niezwiązanych z tym wypadków i przestępstw...

66
00:08:36,661 --> 00:08:42,294
...ratowanie ich jest bardziej humanitarne
niż leczenie pacjenta z rakiem płuc...

67
00:08:43,467 --> 00:08:45,332
...który palił, nie sądzisz?

68
00:08:48,372 --> 00:08:51,902
Odpowiem na wszystkie twoje pytania
w dowolnym momencie.

69
00:08:56,113 --> 00:08:57,078
Proszę, daj mi znać.

70
00:08:58,183 --> 00:08:58,883
Szefie.

71
00:09:51,704 --> 00:09:54,164
Och, Ko-chan.

72
00:10:00,077 --> 00:10:03,442
Co się dzieje? Mówisz do mnie Ko-chan,
jak kiedy byłem dzieckiem.

73
00:10:04,215 --> 00:10:08,214
Śniło mi się, jak mieszkaliśmy
na wsi.

74
00:10:09,488 --> 00:10:11,349
Kiedy Noboru i ty byliście dziećmi.

75
00:10:14,191 --> 00:10:17,289
Noboru był takim płaczkiem.

76
00:10:19,832 --> 00:10:23,729
Mamo, nigdy nas nie pomyliłaś.

77
00:10:24,804 --> 00:10:27,801
Ale próbowaliśmy cię oszukać,
zamieniając się miejscami.

78
00:10:28,271 --> 00:10:29,904
Kto może oszukać własną matkę?

79
00:10:34,276 --> 00:10:36,574
To było piękne miejsce.

80
00:10:37,480 --> 00:10:38,877
Ale też niewygodne.

81
00:10:40,217 --> 00:10:43,614
Trochę niewygody to jest to, czego
wszyscy potrzebujemy.

82
00:10:48,659 --> 00:10:51,758
Twoje włosy urosły. Obetnij je.

83
00:10:52,563 --> 00:10:54,159
Krótkie włosy lepiej na tobie wyglądają.

84
00:11:05,110 --> 00:11:06,040
Kohei.

85
00:11:07,275 --> 00:11:07,975
Co?

86
00:11:17,655 --> 00:11:21,821
Zostań ze mną trochę dłużej.

87
00:11:25,260 --> 00:11:26,323
Przecież tu jestem.

88
00:11:34,807 --> 00:11:41,005
Chciałam znowu mieszkać w tym domu.

89
00:12:28,159 --> 00:12:31,790
Koniki polne występują w dwóch kolorach.

90
00:12:31,960 --> 00:12:35,058
- Czarno-cętkowane i...
- Są jakieś w pobliżu?

91
00:12:35,163 --> 00:12:36,828
- żółte szarańcze.
- Tam jest jeden!

92
00:12:48,210 --> 00:12:49,574
Co to za kwiat?

93
00:12:51,484 --> 00:12:53,276
Chryzantema, jak sądzę.

94
00:12:59,859 --> 00:13:01,122
Hej, ogień, ogień, ogień.

95
00:13:01,557 --> 00:13:02,887
Uważaj.

96
00:13:05,528 --> 00:13:06,493
Zrób tak.

97
00:13:07,998 --> 00:13:09,193
Co robisz?

98
00:13:11,871 --> 00:13:12,698
Patrz. Łódka.

99
00:13:16,207 --> 00:13:16,935
Weź to...

100
00:13:19,543 --> 00:13:21,338
tak.

101
00:13:23,014 --> 00:13:24,910
Złóż to na trzy części.

102
00:13:26,051 --> 00:13:26,911
No to jazda.

103
00:13:41,096 --> 00:13:44,629
Złap to, bracie. Złap to.

104
00:14:26,942 --> 00:14:28,272
Noboru.

105
00:14:39,390 --> 00:14:42,655
Noboru. Noboru!

106
00:14:54,537 --> 00:14:56,536
Idź! Pospiesz się!

107
00:15:02,112 --> 00:15:04,843
To moje! Oddaj to.

108
00:15:06,916 --> 00:15:08,615
Złapałem cię! Złapałem cię!

109
00:15:08,950 --> 00:15:10,615
Złapałem cię!

110
00:15:16,729 --> 00:15:19,758
Co ty robisz, Kohei?!

111
00:15:20,063 --> 00:15:22,828
Ja jestem Noboru. Kohei płacze.

112
00:15:23,068 --> 00:15:24,330
Cisza Kohei!

113
00:15:28,239 --> 00:15:33,574
Nie płacz teraz. Nie płacz.

114
00:15:35,280 --> 00:15:36,875
To nie boli.

115
00:15:37,615 --> 00:15:39,211
Nie płacz. Nie płacz.

116
00:16:06,777 --> 00:16:22,018
<i>Jeśli płacze, osłodź go słodko</i>

117
00:16:23,560 --> 00:16:38,303
<i>Bodhisattwowie na rozdrożach wsi</i>

118
00:16:39,374 --> 00:16:51,650
<i>proszę, śmiejcie się, jeśli płacze</i>

119
00:16:59,162 --> 00:17:00,427
Już lepiej.

120
00:17:16,279 --> 00:17:19,778
Nie wejdziesz, dopóki ładnie nie
wypełnisz tej dziury z powrotem.

121
00:17:20,783 --> 00:17:24,051
Pomyśl o tym, co zrobiłeś. Jasne?

122
00:17:51,813 --> 00:17:54,749
Mamo! Mogę wejść?

123
00:18:00,425 --> 00:18:02,085
Mamo!

124
00:18:12,869 --> 00:18:14,167
Powiedz, że przepraszasz.

125
00:18:14,537 --> 00:18:15,532
Przepraszam.

126
00:18:15,672 --> 00:18:17,871
Nie mnie, Noboru.

127
00:18:17,976 --> 00:18:19,406
Przepraszam Noboru.

128
00:18:21,009 --> 00:18:24,009
Wejdź. Bawcie się grzecznie.

129
00:18:31,287 --> 00:18:31,886
Wpadłeś w kłopoty.

130
00:18:31,887 --> 00:18:33,052
Nie ma co płakać.

131
00:18:33,422 --> 00:18:34,584
Teraz moja kolej.

132
00:18:54,543 --> 00:18:58,743
Mamo, Ko-chan oszukiwał.

133
00:18:59,351 --> 00:19:01,311
<i>Co?</i>

134
00:19:12,828 --> 00:19:16,494
No cóż, czas jeść.

135
00:19:19,505 --> 00:19:23,769
Och, Ko-chan, zjadłeś całą marchew.

136
00:19:24,474 --> 00:19:25,404
Grzeczny chłopiec.

137
00:19:28,344 --> 00:19:29,709
Tak, "grzeczny chłopiec".

138
00:19:31,515 --> 00:19:34,878
Co? Kohei?

139
00:19:38,990 --> 00:19:42,419
To nie jest dźwięk "re". To jest.

140
00:19:50,268 --> 00:19:51,228
To jest źle.

141
00:19:55,173 --> 00:19:55,933
Ustawcie je w rzędzie.

142
00:19:59,376 --> 00:20:00,471
- Zepsuło się.
- Ty to zepsułeś.

143
00:20:00,511 --> 00:20:02,606
Co teraz?

144
00:20:05,251 --> 00:20:07,081
Masz kłopoty.

145
00:20:09,255 --> 00:20:10,349
Co mam zrobić?

146
00:20:10,489 --> 00:20:13,650
Nie dotykaj! To niebezpieczne, Noboru.

147
00:20:13,855 --> 00:20:17,289
Jestem Kohei. Noboru tego nie zepsuł.

148
00:20:17,559 --> 00:20:18,624
Oszuście!

149
00:20:18,864 --> 00:20:20,924
Noboru tego nie zepsuł.

150
00:20:20,929 --> 00:20:24,029
Przestań! Mówiłem, że to
niebezpieczne!

151
00:20:26,804 --> 00:20:27,964
Znowu.

152
00:20:29,304 --> 00:20:30,804
Tu też coś spadło.

153
00:20:32,276 --> 00:20:33,505
Najpierw je osusz.

154
00:20:59,338 --> 00:21:01,631
Teraz się nie złamie, prawda?

155
00:21:02,771 --> 00:21:04,803
Trudno to zrobić, ale spróbuj.

156
00:21:43,448 --> 00:21:45,513
Przestań, bo ryby się schowają.

157
00:22:20,586 --> 00:22:22,148
Ko-chan, stój tam!

158
00:22:22,618 --> 00:22:25,716
Mama mówiła, żeby nie podchodzić
za blisko.

159
00:22:27,192 --> 00:22:29,152
Hej, Ko-chan!

160
00:22:29,462 --> 00:22:31,855
W porządku. Puść mnie.

161
00:22:34,563 --> 00:22:35,663
Zamarzam.

162
00:22:36,498 --> 00:22:39,567
Ko-chan, mówiłam, żebyś tego
nie robił.

163
00:23:30,388 --> 00:23:31,383
Ko-chan!

164
00:23:38,328 --> 00:23:39,293
Ko-chan!

165
00:23:57,113 --> 00:23:58,878
Mamo!

166
00:24:10,393 --> 00:24:11,888
Ko-chan!

167
00:25:08,218 --> 00:25:09,248
Noboru?

168
00:27:08,573 --> 00:27:09,368
Noboru.

169
00:28:24,450 --> 00:28:27,713
Mamo, mogę zjeść całą marchewkę.

170
00:29:22,741 --> 00:29:25,239
Mamo, mamo.

171
00:29:26,811 --> 00:29:30,808
Jestem Noboru. Kohei jest tym,
który umarł.

172
00:29:31,213 --> 00:29:32,678
Nie mów tak!

173
00:29:35,619 --> 00:29:40,221
Gdybym nie wszedł do rzeki,
Noburu by nie umarł.

174
00:29:40,926 --> 00:29:43,922
Przepraszam, przepraszam,
przepraszam.

175
00:29:47,633 --> 00:29:51,696
Przepraszam Ko-chan. To moja wina.

176
00:29:52,536 --> 00:29:53,664
Przepraszam Ko-chan.

177
00:29:57,140 --> 00:29:58,636
Mamie już lepiej.

178
00:30:02,181 --> 00:30:07,244
Już lepiej. Przepraszam Ko-chan.

179
00:30:53,128 --> 00:31:04,303
ZESZYTY NOBORU

180
00:31:07,443 --> 00:31:10,344
Musisz żyć długo,
wystarczająco długo także za Noboru.

181
00:31:13,550 --> 00:31:17,449
Nie pozwolę ci umrzeć przede mną.

182
00:31:19,521 --> 00:31:20,221
Jasne?

183
00:31:30,469 --> 00:31:31,965
Chodźmy. Jest zimno.

184
00:32:21,453 --> 00:32:23,550
<i>Noboru...</i>

185
00:32:34,266 --> 00:32:36,029
<i>Noboru...</i>

186
00:32:47,078 --> 00:32:48,175
W porządku?

187
00:32:50,412 --> 00:32:51,245
Nic się nie stało.

188
00:32:53,515 --> 00:32:54,444
Tylko sen.

189
00:32:55,988 --> 00:32:59,516
Ostatnio jesteś zmęczona. Nic
dziwnego, że masz złe sny.

190
00:33:01,991 --> 00:33:02,691
W porządku.

191
00:33:05,131 --> 00:33:06,893
Obiad gotowy.

192
00:33:14,936 --> 00:33:15,636
Tokie.

193
00:33:16,141 --> 00:33:16,841
Tak?

194
00:33:19,812 --> 00:33:21,238
Ach, zapomnij.

195
00:33:23,616 --> 00:33:27,043
Co się stało? Powiedz mi.

196
00:33:39,129 --> 00:33:43,529
Halo... Tu on.

197
00:33:47,773 --> 00:33:51,702
Dobrze. Zaraz tam będę.

198
00:33:57,583 --> 00:34:00,179
Stan mamy nie jest dobry. Muszę
jechać do szpitala.

199
00:34:00,584 --> 00:34:01,449
Pojadę z tobą.

200
00:34:01,919 --> 00:34:02,619
Nie martw się.

201
00:34:03,589 --> 00:34:06,318
Zadzwonię, jeśli coś się stanie.

202
00:37:40,268 --> 00:37:41,736
Sprawimy, że to zadziała.

203
00:37:47,144 --> 00:37:48,439
Doceniam wszystko.

204
00:37:59,156 --> 00:38:02,788
Nie martw się. Nie ma ofiar.

205
00:39:11,362 --> 00:39:13,794
ROZDZIAŁ 2: DRUGI KOHEI

206
00:39:21,707 --> 00:39:26,207
Nie mamy zamiaru składać kondolencji.

207
00:39:31,816 --> 00:39:33,977
Chcę zobaczyć szczątki mojego męża.

208
00:39:36,453 --> 00:39:40,454
Wypadek miał miejsce poza
atmosferą Ziemi.

209
00:39:40,459 --> 00:39:42,289
Proszę spróbować zrozumieć.

210
00:39:48,366 --> 00:39:50,631
On nie jest twoją zabawką.

211
00:39:55,341 --> 00:39:56,301
Martwy czy...

212
00:39:59,375 --> 00:40:00,639
...wskrzeszony do życia?

213
00:40:02,445 --> 00:40:04,308
Nie baw się nim, bo możesz.

214
00:40:09,753 --> 00:40:16,356
Jeśli... mój mąż naprawdę umarł, to...

215
00:40:20,931 --> 00:40:30,702
...jego dusza powinna wrócić
do zmarłej matki.

216
00:40:38,916 --> 00:40:46,317
Twój mąż... z własnej woli, w
razie śmierci na służbie...

217
00:40:47,289 --> 00:40:49,053
...wybrał bycie przywróconym
jako klon.

218
00:40:49,828 --> 00:40:54,627
Nie sądzisz, że zrobił to
dla przyszłości twojej rodziny?

219
00:40:55,697 --> 00:40:59,467
Z zamiarem powiedzenia ci
o tym w przyszłości.

220
00:41:03,105 --> 00:41:04,570
Nie mogę na to wyrazić zgody.

221
00:41:09,745 --> 00:41:11,174
Na twoją samolubną wolę.

222
00:41:20,123 --> 00:41:29,029
Dlaczego zostałam pominięta
i muszę się na to zgodzić?

223
00:41:39,777 --> 00:41:41,776
Rozumiem twoje zamieszanie.

224
00:41:43,581 --> 00:41:49,279
Ale twój mąż wróci do ciebie
taki, jaki był.

225
00:41:51,319 --> 00:41:59,926
Wtedy usłyszysz całą historię
bezpośrednio od niego.

226
00:42:03,634 --> 00:42:05,897
Wracający jako klon?

227
00:42:11,008 --> 00:42:15,142
Skąd mamy wiedzieć, czy on
jest moim...

228
00:42:20,653 --> 00:42:21,949
...mężem, czy nie?

229
00:42:24,653 --> 00:42:33,359
Wyobrażam sobie, że wiesz to
lepiej niż my.

230
00:42:34,897 --> 00:42:39,931
Proszę się uspokoić i podpisać
formularze.

231
00:42:44,806 --> 00:42:45,571
Nie.

232
00:42:49,947 --> 00:42:51,875
Nie ufam wam.

233
00:43:00,156 --> 00:43:06,727
W takim razie będę musiał złożyć
nasze kondolencje.

234
00:43:09,502 --> 00:43:10,864
Czy tego chcesz?

235
00:44:07,957 --> 00:44:10,290
Wyniki testów są normalne.

236
00:44:13,933 --> 00:44:19,730
Minęły dwa dni, ale nadal
brak świadomości.

237
00:44:27,011 --> 00:44:28,371
Spróbować stymulantów sensorycznych?

238
00:44:28,711 --> 00:44:29,873
Zbyt duże ryzyko.

239
00:44:30,613 --> 00:44:34,013
Jeśli jego pamięć ulegnie awarii,
stracimy wszystko.

240
00:44:34,318 --> 00:44:35,018
Ale...

241
00:44:35,154 --> 00:44:36,317
Poczekajmy i poobserwujmy go.

242
00:44:37,219 --> 00:44:38,482
Powinnaś zrobić sobie przerwę.

243
00:46:41,447 --> 00:46:42,543
Panie Kohei Takahara...

244
00:46:46,748 --> 00:46:47,747
Jak się pan czuje?

245
00:46:54,524 --> 00:46:56,156
To nie ja to zepsułem.

246
00:46:59,395 --> 00:47:00,095
To Noboru.

247
00:47:07,235 --> 00:47:11,868
Kohei... to ja. Wiesz, kim jestem?

248
00:47:19,448 --> 00:47:21,013
Panie Kohei Takahara.

249
00:47:23,785 --> 00:47:27,121
Czy pamiętasz cokolwiek?

250
00:47:29,759 --> 00:47:31,891
Uspokój się i powiedz nam, proszę.

251
00:48:17,007 --> 00:48:17,869
Noboru jest...

252
00:48:23,178 --> 00:48:24,911
Noboru zniknął.

253
00:48:31,590 --> 00:48:32,290
Noboru był...

254
00:48:37,160 --> 00:48:38,159
zmyty przez rzekę.

255
00:48:39,996 --> 00:48:44,098
On jest w porządku. Tylko
tymczasowe zamieszanie w pamięci.

256
00:48:49,572 --> 00:48:53,139
Wszystko w porządku. Nie martw się.

257
00:48:54,947 --> 00:49:00,848
Mamo? Chcę... iść do domu.

258
00:49:06,425 --> 00:49:07,125
Noboru.

259
00:49:11,295 --> 00:49:16,561
Wszystko w porządku. To już koniec.

260
00:49:21,338 --> 00:49:22,636
Spróbuj środków uspokajających.

261
00:49:29,077 --> 00:49:29,777
Proszę, przestań!

262
00:49:29,779 --> 00:49:33,276
Pani Takahara, proszę się uspokoić.

263
00:49:36,618 --> 00:49:37,815
To jest zbyt okrutne.

264
00:49:40,859 --> 00:49:44,722
Przywracanie wspomnień,
które tak bardzo starał się zapomnieć...

265
00:49:45,497 --> 00:49:46,197
to za wiele!

266
00:49:51,000 --> 00:49:55,035
Ten człowiek już wystarczająco
wycierpiał.

267
00:49:58,241 --> 00:50:01,609
Wy wszyscy...

268
00:50:07,384 --> 00:50:08,649
jesteście zbyt okrutni.

269
00:50:32,510 --> 00:50:34,440
Zostawcie mój posiłek tam.

270
00:50:41,454 --> 00:50:42,781
Minęło trochę czasu, doktorze.

271
00:50:43,920 --> 00:50:44,881
O co chodzi?

272
00:50:46,089 --> 00:50:48,322
Chciałbym twojej współpracy.

273
00:50:48,858 --> 00:50:52,059
Za późno na to. Wynoś się.

274
00:50:54,733 --> 00:51:00,067
Doktorze, to pan chce się
stąd wydostać, prawda?

275
00:51:02,772 --> 00:51:04,068
To niezły kompromis.

276
00:51:06,044 --> 00:51:09,775
A może mam cię zostawić?

277
00:51:16,887 --> 00:51:20,720
W końcu mamy legalny obiekt,
który spełnia wszystkie wymagania.

278
00:51:22,827 --> 00:51:25,690
Jeśli to się uda jako pierwszy
na świecie legalny klon człowieka...

279
00:51:26,831 --> 00:51:29,926
to prawdopodobnie będzie biotechnologicznym
Gagarinem.

280
00:51:30,832 --> 00:51:33,563
Gagarin nie był pierwszy w kosmosie.

281
00:51:36,876 --> 00:51:40,203
Zapisy tych, którym nie udało
się wrócić, zostały wymazane.

282
00:51:41,476 --> 00:51:46,210
Udało mu się, więc mówi się,
że jest pierwszy.

283
00:51:49,321 --> 00:51:50,115
Rozumiem.

284
00:51:52,625 --> 00:51:54,354
Więc jak Gagarin...

285
00:51:56,158 --> 00:51:58,659
to szansa na oczyszczenie
swojego imienia.

286
00:52:00,298 --> 00:52:01,893
Tak to widzisz, co?

287
00:52:11,706 --> 00:52:13,304
Bądźmy krótcy, doktorze.

288
00:52:15,611 --> 00:52:20,211
Nielegalnie odtworzyłeś swoją
zmarłą wnuczkę wcześniej.

289
00:52:22,617 --> 00:52:27,354
Twoja zaawansowana technologia
nie miała awarii pamięci.

290
00:52:30,427 --> 00:52:31,456
Dlaczego tak było?

291
00:52:34,900 --> 00:52:37,761
Wyrywasz wspomnienia z mózgu i...

292
00:52:38,604 --> 00:52:42,966
uwielbiasz układać je jak
puzzle, ale...

293
00:52:44,176 --> 00:52:46,770
ludzka pamięć nie jest taka prosta.

294
00:52:52,014 --> 00:52:54,849
Jeśli złe wspomnienia, które
próbowali zapomnieć, zostaną wykopane...

295
00:52:59,157 --> 00:53:01,518
regresja pamięci jest nieunikniona.

296
00:53:05,194 --> 00:53:10,393
Jeśli wiesz tak dużo, dostarcz
teraz program danych kontroli pamięci.

297
00:53:12,835 --> 00:53:17,736
W zamian wezmę na siebie
odpowiedzialność za zakończenie twojego uwięzienia.

298
00:53:20,210 --> 00:53:21,204
Zgadzasz się?

299
00:53:23,480 --> 00:53:25,177
Mam jeden warunek.

300
00:53:29,355 --> 00:53:32,052
Współpraca powinna wystarczyć -

301
00:53:32,057 --> 00:53:33,553
Znam układ.

302
00:53:34,824 --> 00:53:36,154
Dostaniesz dane.

303
00:53:38,127 --> 00:53:40,390
Chcę wiedzieć, co jest dalej.

304
00:53:42,935 --> 00:53:45,930
Pozwól mi spotkać klona po
regeneracji.

305
00:53:47,272 --> 00:53:48,767
Chcę coś sprawdzić.

306
00:54:54,137 --> 00:54:54,837
Rezonans?

307
00:54:59,175 --> 00:55:00,274
Czym jest rezonans?

308
00:55:02,981 --> 00:55:03,810
Jakie echa?

309
00:55:07,519 --> 00:55:09,083
Jeśli martwa osoba...

310
00:55:09,918 --> 00:55:13,384
dowie się, że wciąż żyje
w tym życiu...

311
00:55:14,593 --> 00:55:17,254
czy może osiągnąć Nirwanę?

312
00:55:19,898 --> 00:55:23,427
O czym ty do licha
bredzisz?

313
00:55:24,836 --> 00:55:29,502
Ekstrakcja pamięci i
obnażenie zwłok...

314
00:55:30,273 --> 00:55:32,839
nie wymażą blizn na duszy.

315
00:55:34,778 --> 00:55:37,307
Dusza, która nie ma dokąd iść...

316
00:55:37,882 --> 00:55:40,410
zbliża się do klona i...

317
00:55:41,252 --> 00:55:43,651
nawiedza go jak duch opiekuńczy.

318
00:55:49,328 --> 00:55:50,053
Niedorzeczne!

319
00:55:51,693 --> 00:55:53,725
Dość okultystycznych hipotez -

320
00:55:53,730 --> 00:55:56,561
Ograbiłeś moją wnuczkę i...

321
00:55:57,301 --> 00:55:58,796
zamordowałeś ją swoimi
eksperymentami!

322
00:56:02,039 --> 00:56:04,401
Przestań wałkować tę samą historię!

323
00:56:06,345 --> 00:56:07,404
Jej śmierć była przypadkowa.

324
00:56:09,681 --> 00:56:13,913
Poza tym, to, co zrobiłeś, było
nielegalne i...

325
00:56:15,551 --> 00:56:17,184
nie jest traktowane jako śmierć.

326
00:56:17,589 --> 00:56:21,755
Popełniłeś błąd, nie biorąc pod
uwagę rezonansu duszy.

327
00:56:22,661 --> 00:56:27,526
Gdyby żyła, rozwiązałbym zagadkę
rezonansu!

328
00:56:45,381 --> 00:56:51,648
Czego się nauczyłeś, gdy byłem
twoim więźniem?

329
00:56:54,489 --> 00:56:55,855
Żałosne.

330
00:56:58,931 --> 00:57:04,997
Uważasz naukę tylko za zabawę
komórkami i maszynami.

331
00:57:09,942 --> 00:57:15,643
Klonowanie wykracza poza granice
obecnej technologii.

332
00:57:17,347 --> 00:57:19,477
Dlaczego tego nie widzisz?

333
01:02:11,239 --> 01:02:12,073
Noboru.

334
01:02:14,846 --> 01:02:15,806
Mamusiu...

335
01:02:18,983 --> 01:02:20,080
Noboru...

336
01:03:54,876 --> 01:04:10,088
<i>Jeśli płacze, ukołysz go słodko</i>

337
01:04:12,063 --> 01:04:27,371
<i>Bodhisattwowie na wiejskich
rozdrożach</i>

338
01:04:29,013 --> 01:04:44,592
<i>proszę, śmiejcie się, jeśli płacze</i>

339
01:04:47,131 --> 01:05:02,741
<i>Śpij szybko w bezksiężycową noc</i>

340
01:05:04,180 --> 01:05:19,424
<i>Nie pozwól, by zabrał go
Pan Gór</i>

341
01:05:54,696 --> 01:05:55,496
Hej.

342
01:05:56,967 --> 01:05:59,533
Co? Skąd się tu wziąłeś?

343
01:06:12,316 --> 01:06:15,113
W każdym razie... załóż to.

344
01:06:16,387 --> 01:06:17,347
Przeziębisz się.

345
01:06:19,322 --> 01:06:20,022
Dz...

346
01:06:22,524 --> 01:06:23,388
Dzięki.

347
01:06:29,364 --> 01:06:31,798
Jesteś obcokrajowcem?

348
01:06:35,405 --> 01:06:38,903
Z tym bagażem i strojem...

349
01:06:40,079 --> 01:06:44,611
dokąd się wybierasz?

350
01:06:54,024 --> 01:06:56,187
Do domu... wracam do domu.

351
01:08:15,708 --> 01:08:16,408
Dzień dobry.

352
01:08:18,409 --> 01:08:21,572
Myślę, że uciekł ze szpitala.

353
01:08:23,548 --> 01:08:26,476
Nie, ze szpitala psychiatrycznego.

354
01:08:28,120 --> 01:08:29,147
Nic z tych rzeczy...

355
01:08:30,452 --> 01:08:34,952
Nie, nie wydaje się niebezpieczny.

356
01:08:36,458 --> 01:08:38,090
Nie, nikogo nie skrzywdzi.

357
01:08:50,675 --> 01:08:54,705
Lepiej wróć.

358
01:08:55,343 --> 01:08:56,642
Hej!

359
01:09:17,336 --> 01:09:18,036
Zniknął?

360
01:09:18,435 --> 01:09:20,400
Rozeszła się wieść.

361
01:09:22,208 --> 01:09:23,570
Aktywujcie jednostkę odzyskiwania.

362
01:09:24,744 --> 01:09:27,871
Pospieszcie się. Cywil wezwał policję.

363
01:09:28,781 --> 01:09:30,542
Ja się tym zajmę.

364
01:09:41,658 --> 01:09:43,488
"Lekarstwo" skończone?

365
01:09:45,228 --> 01:09:48,425
Zrobiłem, żeby nie było dowodów.

366
01:09:50,699 --> 01:09:51,399
Zrozumiałem.

367
01:09:53,437 --> 01:09:55,032
Czy zapasowe ciało gotowe?

368
01:09:55,739 --> 01:09:56,439
Wszystko gotowe.

369
01:09:58,274 --> 01:10:01,142
Ale Szefie... ja...

370
01:10:04,716 --> 01:10:05,810
Nie przejmuj się.

371
01:10:09,488 --> 01:10:10,618
To nie jest morderstwo.

372
01:10:13,024 --> 01:10:14,952
Drugi klon odniesie sukces.

373
01:10:17,594 --> 01:10:22,228
Jeśli nam się uda, pomyśl, ile
cennych istnień można uratować.

374
01:10:24,332 --> 01:10:25,531
Przemyśl to.

375
01:10:28,671 --> 01:10:29,371
Zrozumiałem.

376
01:11:14,853 --> 01:11:15,553
Hej!

377
01:11:17,388 --> 01:11:18,319
Jak się tu dostałeś?

378
01:11:20,858 --> 01:11:23,222
Zakaz wstępu! Wynoś się!

379
01:11:29,464 --> 01:11:30,297
To... moje!

380
01:11:30,302 --> 01:11:32,029
Odejdź! Zakaz wyrzucania!

381
01:11:35,272 --> 01:11:35,972
Wynoś się!

382
01:11:37,507 --> 01:11:38,207
Wyrzucam to.

383
01:15:12,056 --> 01:15:15,455
Jesteśmy... prawie w domu.

384
01:15:18,995 --> 01:15:19,893
Możemy zobaczyć matkę.

385
01:15:45,156 --> 01:15:45,856
Noboru.

386
01:15:53,295 --> 01:15:55,628
Umieranie w samotności było
straszne, założę się.

387
01:16:00,638 --> 01:16:01,338
Przepraszam.

388
01:16:03,972 --> 01:16:05,869
Gdybym nie wszedł do tej rzeki...

389
01:20:39,385 --> 01:20:42,181
MIESIĄC PÓŹNIEJ, KOHEI #3

390
01:21:01,072 --> 01:21:02,232
Pan Kohei Takahara.

391
01:21:05,311 --> 01:21:06,904
Czy wiesz, kim jestem?

392
01:21:12,016 --> 01:21:12,779
Szefie...

393
01:21:16,187 --> 01:21:17,551
Gdzie... ja jestem?

394
01:21:19,588 --> 01:21:23,590
W pokoju w laboratorium klonowania.

395
01:21:26,528 --> 01:21:31,164
Pamiętasz prośbę o regenerację
klonu, prawda?

396
01:21:35,541 --> 01:21:37,972
Tak... pamiętam.

397
01:21:38,641 --> 01:21:41,775
Miałeś wypadek w kosmosie
i zostałeś wyleczony -

398
01:21:41,780 --> 01:21:44,343
To za wcześnie.

399
01:21:45,251 --> 01:21:48,378
Daj mu czas, żeby się nie pomylił.

400
01:21:56,725 --> 01:22:00,726
Czy ja... umarłem?

401
01:22:37,868 --> 01:22:38,568
Tokie.

402
01:22:40,705 --> 01:22:42,970
Przepraszam... że cię zmartwiłem.

403
01:22:50,445 --> 01:22:52,780
Nigdy nie myślałem, że to
nastąpi tak szybko.

404
01:23:00,889 --> 01:23:05,624
Ja... nie rozumiem.

405
01:23:09,602 --> 01:23:17,870
Już nikomu nie ufam.

406
01:23:23,349 --> 01:23:24,374
Nawet tobie.

407
01:23:31,791 --> 01:23:34,420
Myślałem, że będziesz przeciwko
temu.

408
01:23:37,326 --> 01:23:43,127
Ale... muszę dalej żyć.

409
01:24:44,092 --> 01:24:45,123
Witaj w domu.

410
01:24:49,898 --> 01:24:50,598
Jestem w domu.

411
01:25:05,951 --> 01:25:06,651
Tokie...

412
01:25:09,821 --> 01:25:12,152
Jak sobie poradziła mama?

413
01:25:33,710 --> 01:25:37,577
Teraz pełne "ubezpieczenie na życie"
zostało ustanowione.

414
01:25:38,181 --> 01:25:42,882
Technologia klonowania może
przyczynić się do rozwoju społeczeństwa,
otwierając wiele dróg.

415
01:25:44,255 --> 01:25:46,218
To wszystko z konferencji prasowej.

416
01:25:46,956 --> 01:25:49,821
Legalność tego mnie martwi.

417
01:25:50,362 --> 01:25:54,526
Etyka tych naukowców nie była
postrzegana jako problem.

418
01:25:54,531 --> 01:25:56,094
Jeśli chodzi o leczenie...

419
01:25:56,569 --> 01:26:00,600
nie możemy ignorować wkładu
w opiekę nad pacjentami...

420
01:26:00,605 --> 01:26:01,633
ze strony technologii klonowania.

421
01:26:01,638 --> 01:26:03,471
Jasne, to istnieje, ale...

422
01:26:04,006 --> 01:26:07,003
"Zarządzanie życiem" przekracza
granice etyczne.

423
01:26:07,642 --> 01:26:12,012
Potrzebne są debaty i badania,
bardziej niż wzbudzanie empatii.

424
01:26:12,348 --> 01:26:15,078
To szalone prawo idzie naprzód
samo.

425
01:26:15,083 --> 01:26:18,918
To znaczenie zostało podkreślone
na konferencji.

426
01:26:19,387 --> 01:26:23,120
Jeśli chodzi o to, jak bardzo
technologia klonowania przyczyniła
się do opieki nad pacjentami...

427
01:26:23,160 --> 01:26:28,095
Żadnych klonów! Żadnych klonów!

428
01:26:51,822 --> 01:26:55,122
Chciałbym z tobą trochę
porozmawiać.

429
01:26:59,529 --> 01:27:03,329
Dobrze. Przyda mi się
odwrócenie uwagi.

430
01:27:07,138 --> 01:27:08,536
Na zewnątrz jest szaleństwo.

431
01:27:09,773 --> 01:27:13,973
Publiczność łatwo się ekscytuje
i uspokaja.

432
01:27:16,112 --> 01:27:19,212
Moja pamięć jest nadal
tutaj zapisana, prawda?

433
01:27:20,048 --> 01:27:20,847
Pewnie, ale...

434
01:27:25,256 --> 01:27:31,788
Jeśli tak, chciałbym porozmawiać
z moim drugim ja.

435
01:27:35,064 --> 01:27:38,729
Czy... myliłem się w czymś?

436
01:27:43,008 --> 01:27:44,134
Czego chcesz?

437
01:27:44,907 --> 01:27:50,975
Jako jeden z badaczy,
chcę...

438
01:27:52,449 --> 01:27:54,113
coś sprawdzić.

439
01:27:56,521 --> 01:28:00,520
Zrobiłem wszystkie twoje testy.
Jeszcze więcej?

440
01:28:01,627 --> 01:28:06,156
Od czasu sklonowania, czy jest
coś niewytłumaczalnego wokół ciebie?

441
01:28:06,999 --> 01:28:09,392
Czy nie doświadczyłeś żadnego
niezrozumiałego zjawiska?

442
01:28:13,139 --> 01:28:14,365
Interesujące pytanie, co?

443
01:28:16,073 --> 01:28:18,439
Ale niestety, nic.

444
01:28:20,079 --> 01:28:21,104
Wiedziałem.

445
01:28:23,179 --> 01:28:25,743
Rezonans nie może ci się
przydarzyć.

446
01:28:28,286 --> 01:28:31,350
Czym jest ten "rezonans"?

447
01:28:32,489 --> 01:28:37,656
Wpływ oryginalnej duszy na
klona.

448
01:28:39,327 --> 01:28:43,162
Chcę zweryfikować moją hipotezę,
że...

449
01:28:43,167 --> 01:28:47,333
klon jest duchem łączącym życie
i śmierć.

450
01:28:50,774 --> 01:28:55,408
Ale dlaczego rezonans mi się
nie przydarzył?

451
01:28:58,917 --> 01:29:04,550
Zostałeś odtworzony nie jako drugi,
ale jako trzeci.

452
01:29:09,958 --> 01:29:10,856
Że co?

453
01:29:12,297 --> 01:29:18,295
Drugi przypadek testowy przeżył tylko
kilka dni po przebudzeniu.

454
01:29:19,235 --> 01:29:22,701
Teraz jest zaginiony.

455
01:29:25,576 --> 01:29:26,276
Niemożliwe.

456
01:29:27,643 --> 01:29:30,841
Twój przypadek testowy, numer 2 ciebie...

457
01:29:31,348 --> 01:29:35,480
miał silną reakcję na wspomnienia
z dzieciństwa.

458
01:29:36,689 --> 01:29:43,721
Prawdopodobnie tylko ty wiesz, gdzie
zniknął.

459
01:29:46,495 --> 01:29:53,830
Chcę poznać prawdę o jego silnym
rezonansie.

460
01:30:01,145 --> 01:30:05,446
Znowu to. Słyszysz ten dźwięk też?

461
01:30:08,750 --> 01:30:12,618
Ostatnio słyszę to cały czas.

462
01:30:16,559 --> 01:30:20,292
Wątpię, żeby mi się popsuł słuch.

463
01:30:26,037 --> 01:30:29,303
Ty też to słyszysz, prawda?

464
01:31:15,552 --> 01:31:19,650
Hej, wiedziałem, że cię gdzieś widziałem.

465
01:31:20,226 --> 01:31:22,186
Więc wszystko w porządku?

466
01:31:23,963 --> 01:31:25,156
Zapomniałeś o mnie?

467
01:31:26,027 --> 01:31:29,427
Zatrzymałeś się u mnie ostatnim razem,
gdy tędy przejeżdżałeś. Pamiętasz?

468
01:31:30,001 --> 01:31:32,965
Miałeś tego wielkiego stracha na wróble.

469
01:31:34,570 --> 01:31:35,270
No cóż...

470
01:31:35,539 --> 01:31:38,704
Zachowywałeś się dziwnie i mnie
zmartwiłeś.

471
01:31:40,212 --> 01:31:42,843
Ale dziś wyglądasz dobrze.

472
01:31:46,285 --> 01:31:48,448
To nie byłem ja.

473
01:31:49,753 --> 01:31:50,453
Właściwie...

474
01:31:54,589 --> 01:31:57,191
to był mój bliźniak.

475
01:36:06,977 --> 01:36:08,109
Czemu... to tu jest?

476
01:36:14,751 --> 01:36:17,084
K. TAKAHARA

477
01:38:26,919 --> 01:38:27,812
Czemu...

478
01:38:32,821 --> 01:38:34,351
to się... znowu stało?

479
01:41:35,439 --> 01:41:36,139
Mamo!

480
01:47:57,489 --> 01:48:03,312
Producent wykonawczy
Wim Wenders

481
01:50:19,799 --> 01:50:25,631
Scenariusz/Reżyseria
Kanji Nakajima
Powered by translatesubtitles.org