TranslateSubtitles.org

MobLand.S01E06.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab.Hi.srt Polish (pl) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:01,830 --> 00:00:03,500
<i>♪ MTV ♪</i>

2
00:00:03,630 --> 00:00:05,730
[Maeve] <i>Stevensonowie zaprosili
Harriganów</i>

3
00:00:05,830 --> 00:00:08,070
<i>- na pogrzeb Tommy'ego.</i>
- To pułapka.

4
00:00:10,010 --> 00:00:11,386
[Kevin] To oczywiste, Richie chce
nas wszystkich w jednym miejscu,

5
00:00:11,410 --> 00:00:13,680
żeby mógł nas sprzątnąć.

6
00:00:13,840 --> 00:00:15,040
Harry, co ci mówi intuicja?

7
00:00:15,180 --> 00:00:16,480
Myślę, że to genialne.

8
00:00:16,610 --> 00:00:18,550
<i>Fakt jest taki, że jesteśmy
przeklęci, jeśli pójdziemy,</i>

9
00:00:18,710 --> 00:00:20,020
<i>i jesteśmy przeklęci, jeśli nie.</i>

10
00:00:20,150 --> 00:00:21,750
Chce, żebyś wiedział, że on coś
wie.

11
00:00:21,850 --> 00:00:23,820
I chce cię upokorzyć.

12
00:00:23,950 --> 00:00:25,650
[Freddie] <i>Czego chcesz, H?</i>

13
00:00:25,790 --> 00:00:27,190
[Harry] Potrzebuję ubezpieczenia.

14
00:00:27,320 --> 00:00:28,420
Potrzebuję cię,

15
00:00:28,520 --> 00:00:29,600
<i>żebyś podrzucił te spluwy</i>

16
00:00:29,690 --> 00:00:31,690
<i>do domu Richiego i Vron.</i>

17
00:00:31,860 --> 00:00:34,330
♪ Dramatyczna muzyka ♪

18
00:00:34,460 --> 00:00:36,500
- Witaj, Edwardzie.
- Bardzo mi przykro z powodu

19
00:00:36,630 --> 00:00:38,170
śmierci Tommy'ego.

20
00:00:38,300 --> 00:00:40,676
[Richie] <i>Wiesz, zaprosiłem cię
dziś, żeby zobaczyć, czy przyjdziesz.</i>

21
00:00:40,700 --> 00:00:42,910
I przyszedłeś. I szanuję to.

22
00:00:43,040 --> 00:00:45,240
<i>Więc nie będzie wojny. Ale jeśli
zobaczę Eddiego Harrigana, jest mój.</i>

23
00:00:45,410 --> 00:00:47,740
Eddie Harrigan, jest mój.

24
00:00:47,880 --> 00:00:50,750
Jak, na Boga, Conrad to spieprzył?

25
00:00:51,450 --> 00:00:53,220
[Maeve] <i>Ta pieprzona cipa.</i>

26
00:00:53,350 --> 00:00:55,980
<i>Obraziła mnie prosto w twarz.</i>

27
00:00:56,090 --> 00:00:58,650
- Paul?
<i>- Tak, Maeve?</i>

28
00:01:04,890 --> 00:01:07,500
[niewyraźne rozmowy]

29
00:01:07,630 --> 00:01:10,800
♪ Napięta muzyka ♪

30
00:01:31,590 --> 00:01:33,090
[odgłos migawki aparatu]

31
00:01:33,220 --> 00:01:34,520
[wycie syreny]

32
00:01:34,620 --> 00:01:36,260
[Mukasa] Kurwa.

33
00:01:42,400 --> 00:01:44,570
♪

34
00:01:46,970 --> 00:01:49,170
♪ Powolna, dramatyczna muzyka ♪

35
00:01:58,780 --> 00:02:00,820
[dzwoni telefon]

36
00:02:03,590 --> 00:02:05,250
- [Harry] Zosia.
- [Zosia] <i>Donnie wrócił.</i>

37
00:02:05,390 --> 00:02:06,460
Kto?

38
00:02:06,590 --> 00:02:08,460
Donnie.

39
00:02:08,620 --> 00:02:11,660
Powiedział, że jeśli go odeślę,
będziesz tego żałował.

40
00:02:11,830 --> 00:02:13,630
<i>Daj mi go.</i>

41
00:02:15,460 --> 00:02:16,830
[westchnienia]

42
00:02:18,570 --> 00:02:19,810
Ciężko cię było znaleźć.

43
00:02:19,900 --> 00:02:22,140
Masz dziesięć sekund, kolego.
Gadaj.

44
00:02:22,270 --> 00:02:25,340
<i>- Mój szef kazał mi cię znaleźć.</i>
- Kto jest twoim szefem?

45
00:02:26,240 --> 00:02:27,640
Kat McAllister.

46
00:02:31,850 --> 00:02:33,420
Chłopak trochę ucichł.

47
00:02:33,520 --> 00:02:34,920
[ssie zęby]

48
00:02:35,020 --> 00:02:36,690
Skąd znasz Kat McAllister?

49
00:02:36,850 --> 00:02:38,320
<i>Kat ma propozycję.</i>

50
00:02:38,450 --> 00:02:39,620
<i>Mam numery.</i>

51
00:02:39,760 --> 00:02:41,490
- Jeśli chcesz to usłyszeć...
<i>- Słuchaj.</i>

52
00:02:41,620 --> 00:02:44,160
Możesz oddać mojej znajomej
telefon, tak?

53
00:02:47,300 --> 00:02:48,530
<i>Zosia?</i>

54
00:02:48,660 --> 00:02:50,260
- Jestem tutaj.
<i>- Zapisz ten numer,</i>

55
00:02:50,330 --> 00:02:51,476
ale nie wpisuj go do telefonu.

56
00:02:51,500 --> 00:02:52,700
Musisz go zapamiętać, okej?

57
00:02:52,800 --> 00:02:53,870
A potem go spław.

58
00:02:54,040 --> 00:02:55,740
[Telefon wibruje]

59
00:02:57,410 --> 00:02:58,970
No, Freddie, w czym mogę
pomóc?

60
00:02:59,110 --> 00:03:00,390
[Freddie] W czym ty możesz
mi pomóc?

61
00:03:00,510 --> 00:03:02,350
W czym ty możesz mi, kurwa,
pomóc?

62
00:03:03,150 --> 00:03:04,680
Spokojnie, stary.
Co się stało?

63
00:03:04,810 --> 00:03:07,020
♪ Napięta muzyka ♪

64
00:03:13,020 --> 00:03:15,290
[Dzwoni telefon]

65
00:03:15,390 --> 00:03:17,230
Kev. Zabierz Bellę, okej?

66
00:03:17,360 --> 00:03:18,636
Tak szybko, jak to możliwe.
Zabierz ją do Cotswolds.

67
00:03:18,660 --> 00:03:20,360
Oddzwonię za trzy minuty.

68
00:03:22,160 --> 00:03:23,370
[Szepcze] Kurwa mać.

69
00:03:24,470 --> 00:03:27,340
Kupiłem ci książkę.

70
00:03:27,470 --> 00:03:28,840
[Jan] Och.

71
00:03:28,970 --> 00:03:32,310
- Czytałeś ją?
- Tak. Jest dobra.

72
00:03:32,440 --> 00:03:34,380
- Może podaruję ją Harry'emu.
- [Oboje się śmieją]

73
00:03:34,510 --> 00:03:36,380
- Śmiało.
- [Telefon wibruje]

74
00:03:36,510 --> 00:03:38,880
O, o wilku mowa.

75
00:03:39,010 --> 00:03:40,320
Hej.

76
00:03:40,450 --> 00:03:42,220
[Harry] <i>Jan, gdzie jesteś?</i>

77
00:03:43,090 --> 00:03:44,550
Co się stało?

78
00:03:44,690 --> 00:03:45,890
[Warkot silnika]

79
00:03:47,490 --> 00:03:49,166
[Alice] Daj znać, jeśli będę
mogła coś zrobić.

80
00:03:49,190 --> 00:03:51,030
- Jasne, dam. Dzięki.
- W porządku.

81
00:03:51,160 --> 00:03:52,360
[Otwierają się drzwi samochodu]

82
00:03:52,500 --> 00:03:53,806
- Co się dzieje?
- [Harry] Dam ci znać,

83
00:03:53,830 --> 00:03:55,260
kiedy tam dotrzemy. Chodź.

84
00:03:55,560 --> 00:03:57,730
♪

85
00:04:03,270 --> 00:04:05,570
[Linia dzwoni]

86
00:04:06,410 --> 00:04:07,510
Fisk.

87
00:04:07,640 --> 00:04:09,040
[Alice] <i>Są w ruchu.</i>

88
00:04:10,380 --> 00:04:13,580
[Nadzorujący] Należy pisać
czytelnie czarnym tuszem.

89
00:04:13,750 --> 00:04:17,020
Nie wolno używać korektorów,
pisaków ścieralnych.

90
00:04:17,120 --> 00:04:21,520
Nie wolno używać zakreślaczy
ani długopisów żelowych.

91
00:04:21,620 --> 00:04:24,590
Jeśli zabrzmi alarm
pożarowy, pozostań na miejscu

92
00:04:24,760 --> 00:04:27,760
i czekaj na instrukcje od
osoby nadzorującej.

93
00:04:27,900 --> 00:04:30,700
Trzy godziny zaczynają się teraz.

94
00:04:30,800 --> 00:04:32,640
Możecie zaczynać.

95
00:04:34,870 --> 00:04:36,100
[Kobieta] Proszę pana?

96
00:04:37,910 --> 00:04:39,170
Gina, musimy iść.

97
00:04:39,270 --> 00:04:40,916
[Szepcze] Tato, co, do cholery,
robisz?

98
00:04:40,940 --> 00:04:42,686
- Przepraszam. Co pan robi?
- Jestem jej tatą.

99
00:04:42,710 --> 00:04:43,786
- Jestem na egzaminie.
- Musimy już iść.

100
00:04:43,810 --> 00:04:44,680
To jest egzamin.

101
00:04:44,780 --> 00:04:46,110
Zabierz ode mnie łapy, co?

102
00:04:46,250 --> 00:04:47,550
- Odwal się.
- Popatrz na mnie.

103
00:04:47,650 --> 00:04:49,350
Musimy iść.

104
00:04:50,650 --> 00:04:51,550
Już.

105
00:04:51,650 --> 00:04:53,590
♪ Wolna, dramatyczna muzyka ♪

106
00:04:53,720 --> 00:04:56,220
Przepraszam. Przepraszam, pana?

107
00:04:57,960 --> 00:04:59,800
Wiesz, jak cholernie ciężko
na to pracowałem?

108
00:04:59,930 --> 00:05:01,760
- Wsiadaj do auta, Gina.
- Nienawidzę cię!

109
00:05:01,900 --> 00:05:03,930
- [Harry] W porządku.
- [Gina] Co to jest?

110
00:05:04,070 --> 00:05:05,206
- No chodź, wsiadaj do auta.
- [Harry] Wsiadaj do auta.

111
00:05:05,230 --> 00:05:06,270
Wsiadaj do auta.

112
00:05:06,400 --> 00:05:07,870
Wyjaśnimy po drodze.

113
00:05:07,970 --> 00:05:09,740
♪ Pulsująca, dramatyczna muzyka ♪

114
00:05:09,870 --> 00:05:11,470
[dzwoni linia]

115
00:05:11,610 --> 00:05:14,880
Zosiu, dasz radę zabrać Kiko i
podjechać do Cotswolds, proszę?

116
00:05:23,620 --> 00:05:25,890
Wiesz, kim był
Franciszek Ferdynand?

117
00:05:25,990 --> 00:05:27,320
Gówniany zespół?

118
00:05:27,490 --> 00:05:30,160
Franciszek Ferdynand był
następcą tronu Austrii,

119
00:05:30,290 --> 00:05:33,500
został zamordowany i
rozpoczął I wojnę światową.

120
00:05:33,630 --> 00:05:36,830
Vron Stevenson to
Franciszek Ferdynand,

121
00:05:36,970 --> 00:05:38,170
a to?

122
00:05:38,300 --> 00:05:39,476
♪ "Starburster" - Fontaines D.C. ♪

123
00:05:39,500 --> 00:05:40,600
To jest wojna.

124
00:05:40,740 --> 00:05:43,410
<i>♪ To może być złe ♪</i>

125
00:05:44,210 --> 00:05:46,340
<i>♪ To może być złe ♪</i>

126
00:05:46,480 --> 00:05:48,510
<i>♪ Chcę cię zobaczyć samą,
chcę naostrzyć kamień ♪</i>

127
00:05:48,640 --> 00:05:51,380
<i>♪ Chcę podrzucić kością,
chcę się nią pobawić ♪</i>

128
00:05:51,550 --> 00:05:53,950
<i>♪ Chcę położyć Deville'a,
całą ekipę na parapecie ♪</i>

129
00:05:54,080 --> 00:05:56,226
<i>♪ Chcę kaznodzieję i
pigułkę, chcę tym błogosławić ♪</i>

130
00:05:56,250 --> 00:05:58,520
<i>♪ Chcę pójść na mszę
i dać się w to wciągnąć ♪</i>

131
00:05:58,690 --> 00:06:01,560
<i>♪ To jest śmieszniejsze od
każdej klasy A, nieprawdaż? ♪</i>

132
00:06:01,690 --> 00:06:03,536
<i>♪ Chcę porozmawiać z klaunem,
który ma przeprosiny ♪</i>

133
00:06:03,560 --> 00:06:05,760
<i>♪ Zapłacić mu 300 funtów,
żeby wziąć w tym udział ♪</i>

134
00:06:05,860 --> 00:06:08,230
<i>♪ Chcę ugryźć telefon,
chcę wykrwawić ton ♪</i>

135
00:06:08,400 --> 00:06:10,970
<i>♪ Chcę cię zobaczyć samą,
samą, samą, samą ♪</i>

136
00:06:11,100 --> 00:06:13,540
<i>♪ Chcę wyprostować rekina i
znaleźć miejsce do parkowania ♪</i>

137
00:06:13,670 --> 00:06:15,676
<i>♪ Jak światło, gdy jest ciemno,
ciemno, ciemno, ciemno ♪</i>

138
00:06:15,700 --> 00:06:18,310
<i>♪ Kilka gwiazd sprawia,
że czujesz pokój ♪</i>

139
00:06:18,410 --> 00:06:19,540
<i>♪ W pewien sposób ♪</i>

140
00:06:19,710 --> 00:06:21,210
<i>♪ Darmowa runda ♪</i>

141
00:06:21,340 --> 00:06:23,150
<i>♪ Konstelacja
ma w sobie zwrot akcji ♪</i>

142
00:06:23,280 --> 00:06:25,380
<i>♪ Dla GPO i wszystkich
hitów w nim zawartych ♪</i>

143
00:06:25,550 --> 00:06:29,990
<i>♪ Uderzę w twój interes,
jeśli to chwilowa błogość ♪</i>

144
00:06:30,550 --> 00:06:34,920
<i>♪ Uderzę w twój interes,
jeśli to chwilowa błogość ♪</i>

145
00:06:35,490 --> 00:06:40,760
<i>♪ Uderzę w twój interes,
jeśli to chwilowa błogość ♪</i>

146
00:06:45,000 --> 00:06:47,176
[Harry] <i>Powinni mieć dla nas
zaklepane pokoje.</i>

147
00:06:47,200 --> 00:06:49,840
- Dobre maniery, Gina.
- [Jan] Jasna cholera.

148
00:06:54,510 --> 00:06:56,580
[Harry] Co to jest?

149
00:06:56,710 --> 00:06:58,510
To książka, którą poleciła Alice.

150
00:06:58,650 --> 00:06:59,920
[Harry] <i>Przetrwać zmianę?</i>

151
00:07:00,080 --> 00:07:01,880
Może powinieneś na to
zerknąć.

152
00:07:03,750 --> 00:07:05,790
♪ Pulsująca, dramatyczna muzyka ♪

153
00:07:07,090 --> 00:07:09,530
[skrzypienie bramy]

154
00:07:26,680 --> 00:07:28,340
Powinieneś coś zjeść, co?

155
00:07:28,440 --> 00:07:30,280
Odpierdol się.

156
00:07:32,310 --> 00:07:33,920
Kurwa mać.

157
00:07:34,050 --> 00:07:35,050
Witaj, Kev.

158
00:07:35,120 --> 00:07:36,350
- Wszystko w porządku.
- Bella jest?

159
00:07:36,450 --> 00:07:38,720
Tak, jest na górze, idź
i ją znajdź.

160
00:07:38,850 --> 00:07:40,620
- Cudownie.
- W porządku, więc.

161
00:07:40,760 --> 00:07:42,590
W porządku.

162
00:07:42,730 --> 00:07:43,990
Kto podłożył bombę?

163
00:07:44,160 --> 00:07:45,860
[westchnienia] Dopiero co tu
przybyłem.

164
00:07:45,960 --> 00:07:49,460
[westchnienia] Ale myślę, że
wiem, kto mógł wydać rozkaz.

165
00:07:49,600 --> 00:07:51,570
- Kto?
- Mama.

166
00:07:51,700 --> 00:07:55,140
- Powiedziała to?
- Nie musi.

167
00:07:55,270 --> 00:07:56,710
[drzwi się zamykają]

168
00:07:59,510 --> 00:08:02,480
♪ powolna, dramatyczna muzyka ♪

169
00:08:06,850 --> 00:08:08,020
[drzwi się zamykają]

170
00:08:13,990 --> 00:08:15,490
Ach, a więc jesteś.

171
00:08:15,620 --> 00:08:18,260
Wszyscy się zebrali. Tak.

172
00:08:18,390 --> 00:08:19,600
W porządku.

173
00:08:22,030 --> 00:08:23,700
Przede wszystkim chciałbym
podziękować Harry'emu

174
00:08:23,870 --> 00:08:26,540
i jego ludziom za
wszelkie ich starania...

175
00:08:26,670 --> 00:08:28,200
Czy mogę coś powiedzieć?

176
00:08:29,640 --> 00:08:32,010
Co się właśnie odjebało?

177
00:08:37,310 --> 00:08:39,110
Mamo?

178
00:08:39,210 --> 00:08:40,650
Nie patrzcie na mnie.

179
00:08:40,780 --> 00:08:42,026
Chciałabym wiedzieć, który
z was, skurwysyny,

180
00:08:42,050 --> 00:08:43,850
wsypał mi pigułkę gwałtu?

181
00:08:43,990 --> 00:08:46,490
Czuję się, jakbym wypiła
litr Strypitu.

182
00:08:46,620 --> 00:08:48,820
Czy wiecie, jak ciężko
pracowaliśmy z Harrym,

183
00:08:48,960 --> 00:08:50,690
aby utrzymać pokój?

184
00:08:50,830 --> 00:08:52,600
[Conrad] Twoja matka nie
wydała rozkazu.

185
00:08:52,700 --> 00:08:54,630
To ja.

186
00:08:56,100 --> 00:08:57,900
[kpi] Dlaczego?

187
00:09:01,940 --> 00:09:04,370
- "Dlaczego?"
- Tak, dlaczego?

188
00:09:10,280 --> 00:09:11,726
Wiesz, to naprawdę
nie ma znaczenia.

189
00:09:11,750 --> 00:09:13,720
- To, co się stało, to...
- [Conrad uspokaja]

190
00:09:16,520 --> 00:09:17,890
Dlaczego?

191
00:09:19,720 --> 00:09:20,890
"Nienawidzę cię

192
00:09:21,020 --> 00:09:23,590
każdym włóknem mojego ciała.

193
00:09:23,760 --> 00:09:27,200
Życzę tobie i twoim
tylko złej woli."

194
00:09:27,330 --> 00:09:28,900
Myślisz, że będę tam stał

195
00:09:29,060 --> 00:09:32,300
i pozwolę, żeby Richie
Stevenson mnie obrażał,

196
00:09:32,400 --> 00:09:34,840
gdy stoi tam mój syn?

197
00:09:34,940 --> 00:09:39,610
Jestem Conrad Groźny "100
Pierdolonych Dział" Harrigan!

198
00:09:41,410 --> 00:09:43,280
Wydałem rozkaz.

199
00:09:43,410 --> 00:09:45,880
A Paul tutaj, on umieścił
paczkę

200
00:09:46,010 --> 00:09:47,680
- pięć dni temu.
- [szepcze] Siedem.

201
00:09:47,820 --> 00:09:49,950
- Kiedy Vron była w Westfield's.
- To był Brent Cross.

202
00:09:50,090 --> 00:09:51,826
[Kevin] Więc, kiedy my
utrzymywaliśmy pokój,

203
00:09:51,850 --> 00:09:53,596
Vron jeździła z pół
funtem Semtexu

204
00:09:53,620 --> 00:09:55,090
sześć cali od swojego tyłka?

205
00:09:55,220 --> 00:09:57,190
C-4, i to były dwa funty.

206
00:09:57,290 --> 00:10:00,100
- Zamknij się, Paul.
- [Conrad] To był plan B.

207
00:10:00,960 --> 00:10:02,630
Chcę pokoju.

208
00:10:02,770 --> 00:10:05,470
Ale jeśli Richie Stevenson
mnie tak potraktuje,

209
00:10:05,600 --> 00:10:07,300
to wcisnę ten pieprzony guzik.

210
00:10:07,470 --> 00:10:09,170
To nie była twoja matka.

211
00:10:09,270 --> 00:10:11,310
- To byłem ja.
- [Maeve] Mówiłam ci.

212
00:10:11,440 --> 00:10:13,140
Zawsze lubiłem Vron.

213
00:10:13,310 --> 00:10:16,650
- Jest zabawna. No, była.
- Teraz jest karmą dla psów.

214
00:10:16,810 --> 00:10:18,610
I jesteśmy na wojnie!

215
00:10:18,780 --> 00:10:21,620
Wykończymy tych skurwieli
po kolei.

216
00:10:21,780 --> 00:10:23,950
Ich przyjaciół, ich rodziny.

217
00:10:24,090 --> 00:10:26,250
Odetniemy imperium
Stevensonów

218
00:10:26,390 --> 00:10:30,360
i wykrwawimy Richiego na biało.

219
00:10:32,530 --> 00:10:35,130
Kevin, chcę, żebyś zadzwonił
do Meksykanów,

220
00:10:35,260 --> 00:10:36,930
zorganizuj spotkanie.

221
00:10:37,730 --> 00:10:39,740
Złożę im ofertę
na Ogień.

222
00:10:39,870 --> 00:10:41,670
[Kevin] Nie znam

223
00:10:41,800 --> 00:10:43,140
pieprzonych Meksykanów.

224
00:10:43,270 --> 00:10:46,440
Jedyny z nas, który
miał dojścia, to Archie.

225
00:10:46,570 --> 00:10:48,080
A, i czy zapominasz
o Vegas,

226
00:10:48,180 --> 00:10:49,810
- Tato?
- [Maeve] O mój Boże.

227
00:10:49,950 --> 00:10:51,650
Kto mógłby zapomnieć
o Vegas? [chichocze]

228
00:10:51,780 --> 00:10:52,980
Co się stało w Vegas?

229
00:10:53,120 --> 00:10:54,750
Och, to była walka
Lennoxa Lewisa.

230
00:10:54,880 --> 00:10:57,520
A twój dziadek nazwał,
eee, Pedro Lopeza...

231
00:10:57,690 --> 00:10:59,266
- Czym on był? Czym to było?
- [Kevin] Nazwał go

232
00:10:59,290 --> 00:11:02,020
"tłustym, żarłocznym taco,
meksykańskim kutasem".

233
00:11:02,160 --> 00:11:05,130
[Conrad śmieje się] Tak,
to są szczegóły, szczegóły.

234
00:11:05,260 --> 00:11:06,960
To było 30 lat temu, Maeve.

235
00:11:07,100 --> 00:11:09,160
Pedro dawno nie ma,
leży w ziemi.

236
00:11:09,300 --> 00:11:11,230
Jego syn Jaime już nie.

237
00:11:11,330 --> 00:11:13,500
Był tam, miał 14 lat.

238
00:11:13,670 --> 00:11:15,040
Widział to.

239
00:11:15,200 --> 00:11:18,310
Teraz prowadzi fentanyl
dla połowy świata.

240
00:11:18,440 --> 00:11:20,010
Dość już. Wystarczy.

241
00:11:21,340 --> 00:11:23,610
Chcę mieć wszystkich po swojej
stronie.

242
00:11:23,750 --> 00:11:26,480
I każdego... i mówię
o każdym...

243
00:11:26,610 --> 00:11:30,450
kto nie ma jaj
lub żołądka do tej walki,

244
00:11:30,590 --> 00:11:32,720
niech się odezwie.

245
00:11:36,620 --> 00:11:38,830
Patrzysz na mnie, tato?

246
00:11:38,960 --> 00:11:41,930
Bo mówię ci teraz, lepiej,
kurwa, żebyś nie patrzył.

247
00:11:45,970 --> 00:11:48,540
♪ Niepokojąca, napięta muzyka ♪

248
00:11:51,010 --> 00:11:53,210
[Telefon wibruje]

249
00:11:58,510 --> 00:12:00,280
Odbierz to.

250
00:12:03,850 --> 00:12:05,250
To Freddie Shaw.

251
00:12:10,590 --> 00:12:12,160
Dalej, kolego.

252
00:12:13,030 --> 00:12:14,530
Dobrze.

253
00:12:14,660 --> 00:12:16,060
Stój.

254
00:12:17,900 --> 00:12:19,470
Richie.

255
00:12:20,270 --> 00:12:21,700
Na głośnik. Głośnik.

256
00:12:21,840 --> 00:12:24,570
- Daj na głośnik.
- Już.

257
00:12:32,410 --> 00:12:34,120
Richie, stary kogucie.

258
00:12:34,250 --> 00:12:36,680
<i>Jak twój poranek?</i>

259
00:12:36,820 --> 00:12:38,550
<i>Mówią, że mieli problemy,</i>

260
00:12:38,690 --> 00:12:40,660
<i>żeby poskładać Vron.</i>

261
00:12:40,760 --> 00:12:42,660
<i>Nawet bardziej niż z twoim.</i>

262
00:12:43,530 --> 00:12:44,760
[chichocze] Wiesz co?

263
00:12:44,930 --> 00:12:47,430
Wyślę swoje psy,

264
00:12:47,560 --> 00:12:49,300
a one posprzątają ten bałagan.

265
00:12:49,430 --> 00:12:51,200
[Maeve] Richie?

266
00:12:51,330 --> 00:12:52,850
Richie, ktoś tu chciałby
coś ci powiedzieć.

267
00:12:52,970 --> 00:12:54,940
coś ci powiedzieć.

268
00:12:56,600 --> 00:12:59,640
Richie, kolego, tu Eddie.

269
00:12:59,770 --> 00:13:02,310
Tylko chciałem powiedzieć, że
to ja załatwiłem Tommy'ego.

270
00:13:02,440 --> 00:13:04,980
<i>I kwiczał jak prosię.</i>

271
00:13:05,110 --> 00:13:06,450
<i>Wołał mamę.</i>

272
00:13:06,580 --> 00:13:08,950
[cicho] Oby tego nie nagrywał.

273
00:13:09,080 --> 00:13:10,750
Przynajmniej są teraz razem.

274
00:13:10,890 --> 00:13:12,550
Nara. Bosh!

275
00:13:12,650 --> 00:13:15,050
[Conrad] Tak. No i dobrze,
Kevin. Masz dryg.

276
00:13:15,090 --> 00:13:16,890
[chichocze]

277
00:13:18,060 --> 00:13:19,960
Co tam, Richie?

278
00:13:20,100 --> 00:13:21,600
Cicho coś.

279
00:13:21,730 --> 00:13:24,830
Wczoraj byłeś gadatliwy.

280
00:13:24,970 --> 00:13:27,500
Masz coś dziś do powiedzenia?

281
00:13:28,300 --> 00:13:30,510
♪ Powolna, dramatyczna muzyka

282
00:13:36,010 --> 00:13:37,380
Uciekaj.

283
00:13:44,520 --> 00:13:48,220
Daj spokój. [wzdycha]

284
00:13:50,490 --> 00:13:52,330
Więc...

285
00:13:54,130 --> 00:13:55,830
...jakieś pytania?

286
00:13:56,000 --> 00:13:57,400
Tak.

287
00:13:57,500 --> 00:14:00,670
Gdzie są Brendan i Seraphina?

288
00:14:00,800 --> 00:14:03,270
Dzwoniłem do nich,
mają wyłączone telefony.

289
00:14:05,770 --> 00:14:06,940
Znajdźcie ich.

290
00:14:08,310 --> 00:14:10,110
Kiko, Zosia, pomożecie?

291
00:14:10,210 --> 00:14:12,680
Zacznijcie od Charliego u
Seraphiny.

292
00:14:12,850 --> 00:14:14,420
Dziękuję.

293
00:14:15,680 --> 00:14:16,780
Więc, Kevin...

294
00:14:16,890 --> 00:14:17,890
[drzwi się zamykają]

295
00:14:17,950 --> 00:14:19,320
...jakieś pytania?

296
00:14:22,860 --> 00:14:24,830
[wzdycha] Nie, tato.

297
00:14:35,900 --> 00:14:37,340
[pukanie do drzwi]

298
00:14:38,210 --> 00:14:39,570
Proszę.

299
00:14:44,710 --> 00:14:47,480
Nie spodziewałem się cię tu.

300
00:14:47,580 --> 00:14:49,120
No.

301
00:14:49,220 --> 00:14:51,790
Ten dzień staje się
coraz lepszy.

302
00:14:55,990 --> 00:14:56,990
Proszę.

303
00:14:57,090 --> 00:14:58,890
- Nie, dziękuję.
- Nie, nie odmawiaj.

304
00:14:59,030 --> 00:15:00,260
[szelest papierka]

305
00:15:00,400 --> 00:15:01,536
I weź jednego z tych,
popij to.

306
00:15:01,560 --> 00:15:03,270
Zaufaj mi, to działa.

307
00:15:17,210 --> 00:15:18,780
Pieprzyć to.

308
00:15:20,520 --> 00:15:22,180
[Kevin] <i>Co to, kurwa, było?</i>

309
00:15:22,280 --> 00:15:24,120
Mieliśmy plan.

310
00:15:24,250 --> 00:15:26,050
- Mhm.
- Przeprowadziliśmy go.

311
00:15:26,190 --> 00:15:27,660
Zadziałało.

312
00:15:27,760 --> 00:15:31,160
A potem on wbiega i
przebiega przez to wszystko,
jak dziesięciotonowa ciężarówka.

313
00:15:31,260 --> 00:15:33,100
Mama siedzi i go
do tego podjudza.

314
00:15:33,260 --> 00:15:36,230
Tak, powiedziałbym, że to
burdel na kółkach, stary. Wiesz.

315
00:15:36,360 --> 00:15:38,430
Co chcesz, żebym powiedział?

316
00:15:39,700 --> 00:15:42,440
Wiesz, kto wdaje się
w takie wojny?

317
00:15:44,270 --> 00:15:46,440
Umierające imperia.

318
00:15:48,940 --> 00:15:51,580
Muszę znaleźć twojego
brata i siostrę.

319
00:15:52,450 --> 00:15:53,820
Tak.

320
00:15:54,720 --> 00:15:56,120
♪ Powolna, pełna napięcia muzyka

321
00:15:56,280 --> 00:15:57,690
[Harry] Zosiu, co
powiedział Charlie?

322
00:15:57,790 --> 00:15:59,596
Najwyraźniej zostawili
telefony w sejfie.

323
00:15:59,620 --> 00:16:02,120
Dobra, to dobrze, w takim
razie. To brzmi na celowe działanie.

324
00:16:02,260 --> 00:16:04,790
Tak, stary, tu Harry.
Możesz mi wyświadczyć przysługę?

325
00:16:04,930 --> 00:16:06,330
Możesz sprawdzić numer VRN?

326
00:16:07,930 --> 00:16:10,800
[Jan] Gina miała dziś
rano egzamin z psychologii.

327
00:16:12,170 --> 00:16:14,800
Powiedziała, że nie miała
nawet czasu, żeby się podpisać.

328
00:16:16,770 --> 00:16:18,640
Witamy w rodzinie, Gina.

329
00:16:18,810 --> 00:16:22,310
Serio, czy to nie wywołuje
u ciebie ataku paniki?

330
00:16:22,480 --> 00:16:24,310
Całe moje życie to jeden
długi atak paniki.

331
00:16:24,450 --> 00:16:26,710
I nie tylko odkąd
poznałem Kevina.

332
00:16:28,520 --> 00:16:30,320
Co to za piosenka?

333
00:16:30,490 --> 00:16:32,490
"Comfortably Numb".

334
00:16:33,290 --> 00:16:35,360
To powiedziałem mojemu
terapeucie.

335
00:16:35,490 --> 00:16:37,490
Tak, słyszałem, że się
z kimś spotykasz.

336
00:16:37,660 --> 00:16:41,000
Spotykałem. Skończyłem.

337
00:16:41,130 --> 00:16:42,260
Dlaczego?

338
00:16:44,130 --> 00:16:45,530
Conrad się dowiedział.

339
00:16:50,470 --> 00:16:51,470
[westchnięcie]

340
00:16:51,610 --> 00:16:53,240
Dziękuję, wystarczy.
Na zdrowie.

341
00:16:55,210 --> 00:16:56,680
Dobra, um...

342
00:16:56,840 --> 00:16:58,250
Merc Seraphiny został znaleziony

343
00:16:58,350 --> 00:17:01,450
na parkingu przed
portem Felixstowe.

344
00:17:01,550 --> 00:17:02,550
Felixstowe?

345
00:17:02,620 --> 00:17:03,820
♪ Powolna, dramatyczna muzyka ♪

346
00:17:03,950 --> 00:17:05,920
To główny port
dla Antwerpii.

347
00:17:07,220 --> 00:17:09,190
Bardziej prawdopodobna
jest prywatna łódź.

348
00:17:11,090 --> 00:17:12,806
<i>Co sugeruje, że wiozą
dużo gotówki</i>

349
00:17:12,830 --> 00:17:15,200
<i>której nie mogą zabrać
w pociągu lub samolocie.</i>

350
00:17:18,470 --> 00:17:20,400
- Chcesz, żebym odebrał?
- Absolutnie nie.

351
00:17:20,570 --> 00:17:21,700
W porządku, jak chcesz.

352
00:17:21,870 --> 00:17:23,186
Dobrze, skąd znasz
tego człowieka?

353
00:17:23,210 --> 00:17:24,640
Samuel? To znajomy
znajomego.

354
00:17:24,740 --> 00:17:26,370
Jest solidny, mądry,
dokładny profesjonalista.

355
00:17:26,510 --> 00:17:28,486
- Kto z tobą robi interesy?
- Jest uczciwy, zaufaj mi.

356
00:17:28,510 --> 00:17:31,480
To jest żelazne, inaczej
bym ci tego nie przyniósł.

357
00:17:31,580 --> 00:17:33,180
Brendan, pani Harrigan.

358
00:17:33,320 --> 00:17:34,580
Witamy w Antwerpii.

359
00:17:34,720 --> 00:17:36,380
Już tu byłem, kolego.

360
00:17:36,550 --> 00:17:38,220
[Maeve] <i>Więc trwa wojna,</i>

361
00:17:38,350 --> 00:17:40,050
<i>ale Seraphina wyłączyła
telefon,</i>

362
00:17:40,190 --> 00:17:43,360
<i>wyskoczyła do Antwerpii
z górą gotówki</i>

363
00:17:43,490 --> 00:17:46,060
w torbie z Sainsbury's...
naszej gotówki, na dodatek...

364
00:17:46,190 --> 00:17:48,530
żeby kupić Bóg wie co
od Bóg wie kogo,

365
00:17:48,660 --> 00:17:51,800
z Brendanem.

366
00:17:51,900 --> 00:17:53,340
No poważnie?

367
00:17:53,470 --> 00:17:55,840
Kto to zatwierdził?

368
00:17:55,970 --> 00:17:57,940
[O'Hara] <i>Seraphina zna
Antwerpię bardzo dobrze.</i>

369
00:17:58,110 --> 00:18:00,280
<i>Jest tam cały czas
w sprawach biznesowych.</i>

370
00:18:00,440 --> 00:18:03,250
<i>Zazwyczaj zatrzymuje się
w Botanic Sanctuary.</i>

371
00:18:03,380 --> 00:18:05,086
<i>Jeśli ma przy sobie dużo
gotówki, będzie chciała się</i>

372
00:18:05,110 --> 00:18:06,680
<i>zatrzymać w miejscu,
któremu ufa.</i>

373
00:18:06,780 --> 00:18:08,596
<i>- Więc tam będzie.</i>
- [Seraphina] Alphonse.

374
00:18:08,620 --> 00:18:10,850
- Witaj z powrotem, pani Cooper.
- [O'Hara] <i>I Brendan.</i>

375
00:18:10,990 --> 00:18:14,090
Seraphina jest trochę
nerwowa w związku

376
00:18:14,260 --> 00:18:15,990
z ustaleniami, więc może
się wycofać,

377
00:18:16,090 --> 00:18:17,960
jeśli wyczuje
niewłaściwy zapach.

378
00:18:18,090 --> 00:18:20,200
Nie ma się czego bać.
To prosta transakcja.

379
00:18:20,300 --> 00:18:21,806
Rozumiemy, że ma pani
coś, co chce

380
00:18:21,830 --> 00:18:24,730
- umieścić w sejfie?
- Tak.

381
00:18:24,870 --> 00:18:26,730
- Chyba zna pani drogę?
- Dziękuję.

382
00:18:26,870 --> 00:18:29,340
[Maeve] <i>A jeśli Richie
Stevenson się o tym dowie,</i>

383
00:18:29,440 --> 00:18:32,570
to mój pierworodny
syn nie pożyje.

384
00:18:32,710 --> 00:18:34,280
W porządku, mamo.

385
00:18:34,410 --> 00:18:35,780
Tato?

386
00:18:36,640 --> 00:18:37,780
Paul!

387
00:18:37,910 --> 00:18:40,450
- Tak, Conrad?
- Zadzwoń do Brize Norton.

388
00:18:40,580 --> 00:18:42,550
Helikopter ma być
tutaj za 20 minut.

389
00:18:42,650 --> 00:18:44,350
[Paul] Sir.

390
00:18:52,930 --> 00:18:55,760
Sprowadź ich do domu, Harry.
Mm?

391
00:18:55,900 --> 00:18:57,600
Jasne.

392
00:18:58,370 --> 00:18:59,600
[Bella] <i>Nie zrozumcie mnie źle.</i>

393
00:18:59,730 --> 00:19:01,040
Nikt nie spodziewa się,
że wsiądzie do auta,

394
00:19:01,140 --> 00:19:03,140
a skończy rozmazany
po SE19.

395
00:19:03,270 --> 00:19:06,140
Chociaż, będąc Vron Stevenson,
może powinna.

396
00:19:06,270 --> 00:19:08,010
A my też powinniśmy.

397
00:19:08,180 --> 00:19:09,840
Mm.

398
00:19:09,980 --> 00:19:11,550
Już sprawdziłem na Amazonie.

399
00:19:11,650 --> 00:19:13,980
Jest sklep szpiegowski,

400
00:19:14,120 --> 00:19:17,520
sprzedaje te lustra,
którymi można zajrzeć
pod samochód.

401
00:19:17,650 --> 00:19:19,850
O, są na wyprzedaży.

402
00:19:19,990 --> 00:19:21,560
Powinniśmy?

403
00:19:24,160 --> 00:19:25,960
Dzięki Bogu, ta
tabletka zaczyna działać.

404
00:19:26,090 --> 00:19:27,500
[pukanie do drzwi]

405
00:19:28,960 --> 00:19:30,130
Dołącz do nas.

406
00:19:30,270 --> 00:19:31,776
Właściwie to nie. Muszę
gdzieś być.

407
00:19:31,800 --> 00:19:34,040
- [Jan] Gdzie?
- Antwerpia.

408
00:19:34,770 --> 00:19:36,970
Bella? Mogę z tobą
porozmawiać,

409
00:19:37,100 --> 00:19:38,870
e-e, chwilę na zewnątrz?

410
00:19:47,820 --> 00:19:49,850
Twoje interesy z Antoine'em,

411
00:19:49,980 --> 00:19:51,620
nie wiem, co ci
chodzi po głowie.

412
00:19:51,720 --> 00:19:55,590
Moje interesy z Antoine'em są
dokładnie tym: moją sprawą.

413
00:19:55,690 --> 00:19:58,630
Jasne. Dopóki tego nie zepsujesz

414
00:19:58,730 --> 00:20:01,430
wtedy to moja sprawa, bo
muszę to naprawić.

415
00:20:01,530 --> 00:20:03,700
Tak. Tak, to twoja praca,
za to ci płacimy.

416
00:20:03,830 --> 00:20:06,570
Czy mogę zasugerować, żebyś
się wstrzymała,

417
00:20:06,700 --> 00:20:10,000
dopóki nie będziemy
wiedzieć, na czym stoimy?

418
00:20:13,440 --> 00:20:16,210
- Muszę się zastanowić.
- Proszę.

419
00:20:22,420 --> 00:20:25,050
Dobra, to ja znikam.
Okej. Kocham cię.

420
00:20:25,190 --> 00:20:27,560
- Może powiedz Ginie, tak?
- Tak, zrobię to.

421
00:20:27,690 --> 00:20:30,330
Miłego pobytu w Antwerpii.

422
00:20:39,930 --> 00:20:41,800
Przyprowadź moje dzieci do domu.

423
00:20:42,840 --> 00:20:45,440
Nie zasnę, dopóki
nie wrócą.

424
00:20:47,110 --> 00:20:51,280
A Harry, jesteś gotowy
na tę wojnę?

425
00:20:51,450 --> 00:20:53,480
To wszystko jest wojną, Conrad.

426
00:21:13,070 --> 00:21:14,940
[Bella] Musisz przyznać,

427
00:21:15,070 --> 00:21:16,670
że to jest seksowne.

428
00:21:17,970 --> 00:21:20,310
Nie, nie jest.

429
00:21:20,480 --> 00:21:22,480
Już nie.

430
00:21:31,320 --> 00:21:32,990
[Leonard] <i>Jest 20 kamieni</i>

431
00:21:33,120 --> 00:21:36,460
z ceną nie do negocjacji
dwóch milionów euro.

432
00:21:36,590 --> 00:21:40,460
Wszystkie są wysokiej próby,
czystości, nasycenia koloru,

433
00:21:40,600 --> 00:21:42,860
- fasetki wszystkie...
- Z całym szacunkiem, panie Leonard,

434
00:21:42,960 --> 00:21:44,470
to ja będę o tym decydował.

435
00:21:45,530 --> 00:21:47,840
Jeśli jakikolwiek kamień z
jakiegokolwiek powodu

436
00:21:47,970 --> 00:21:49,800
nie spełni
twoich oczekiwań,

437
00:21:49,940 --> 00:21:52,610
wtedy cała umowa
jest nieważna.

438
00:21:52,740 --> 00:21:54,740
Zatrzymujemy depozyt,
rozejdziemy się.

439
00:21:54,880 --> 00:21:57,280
- Takie są warunki mojego klienta.
- Tak, to jasne i wyraźne.

440
00:21:57,410 --> 00:21:59,910
Wiesz, tak... więc, yyy, gdzie
odbędzie się ta transakcja?

441
00:22:00,010 --> 00:22:02,780
[Leonard] Mój klient posiada
nieruchomość poza miastem.

442
00:22:02,920 --> 00:22:06,420
Adres zostanie podany po
wpłaceniu depozytu.

443
00:22:06,550 --> 00:22:08,660
Jasne, cóż, to napawa
mnie wielkim spokojem.

444
00:22:08,790 --> 00:22:10,430
[Leonard] Kamienie tej
jakości mogą osiągnąć

445
00:22:10,530 --> 00:22:14,700
dwa, trzy razy wyższą cenę
na legalnym rynku.

446
00:22:14,860 --> 00:22:16,230
Ta transakcja...

447
00:22:18,330 --> 00:22:20,840
Ta transakcja jest lukratywna.

448
00:22:21,000 --> 00:22:24,270
Powód jest jeden:
jest nielegalna.

449
00:22:24,370 --> 00:22:27,480
Jeśli środki ostrożności
mojego klienta są twoim ryzykiem

450
00:22:27,610 --> 00:22:30,510
a twoje ryzyko jest
zbyt duże, to...

451
00:22:30,650 --> 00:22:34,180
Z całym szacunkiem,
możesz spieprzać.

452
00:22:34,320 --> 00:22:36,680
Ale najpierw będę
potrzebował depozytu.

453
00:22:36,850 --> 00:22:39,050
To warunki twojego klienta.

454
00:22:39,220 --> 00:22:41,290
Oto nasze: żadnego depozytu.

455
00:22:41,390 --> 00:22:43,630
Poza tym przyprowadzimy
własną ochronę.

456
00:22:43,730 --> 00:22:46,160
- My... my to zrobimy?
- Będą uzbrojeni

457
00:22:46,290 --> 00:22:48,500
i pozostaną uzbrojeni
przez całą transakcję.

458
00:22:48,630 --> 00:22:50,570
[Leonard] Jak najbardziej,

459
00:22:50,730 --> 00:22:52,700
przyprowadźcie swoją ochronę.

460
00:22:52,830 --> 00:22:55,300
Mój klient zrobi to samo.

461
00:22:55,400 --> 00:22:58,210
Ale bez depozytu nie ma umowy.

462
00:23:00,540 --> 00:23:02,510
W takim razie spieprzajcie.

463
00:23:02,640 --> 00:23:04,210
Samuel ma nasze numery na kartę.

464
00:23:04,350 --> 00:23:05,710
- Co?
- Przemyśl to.

465
00:23:05,850 --> 00:23:08,480
Ale żebyś wiedział,
nie podoba mi się to.

466
00:23:09,850 --> 00:23:12,820
Po prostu... spójrz, daj mi
minutę. Ja tylko...

467
00:23:18,760 --> 00:23:21,700
S-Seraphina? Ser...
co to, kurwa, było?

468
00:23:21,830 --> 00:23:23,506
- To się nazywa robienie interesów.
- Nie, nie, nie, nie.

469
00:23:23,530 --> 00:23:24,900
Powiedziałaś mu, żeby spieprzał.

470
00:23:25,030 --> 00:23:26,800
Tak, Brendan, i ma do tego
pełne prawo.

471
00:23:26,970 --> 00:23:29,570
Jezu, a skąd mamy wziąć
uzbrojoną ochronę

472
00:23:29,700 --> 00:23:32,870
- z trzygodzinnym wyprzedzeniem?
- Lorenzo? Seraphina.

473
00:23:32,970 --> 00:23:35,110
- Jesteś w mieście?
- Co?

474
00:23:35,240 --> 00:23:37,240
Spotkajmy się w lobby
Botanic Sanctuary.

475
00:23:37,380 --> 00:23:38,750
Za godzinę.

476
00:23:39,580 --> 00:23:41,150
- Do cholery.
- Taksówka!

477
00:23:42,150 --> 00:23:43,690
Kurwa.

478
00:23:49,320 --> 00:23:51,230
[Conrad] Ładny widok, co?

479
00:23:52,830 --> 00:23:54,160
Hmm.

480
00:23:54,330 --> 00:23:56,460
Tutaj, gdzie siedzisz,
to tu siedziałem

481
00:23:56,600 --> 00:23:58,130
i pomyślałem... [pociąga nosem]

482
00:23:58,270 --> 00:24:00,540
"Kupię to miejsce".

483
00:24:00,640 --> 00:24:03,640
Powietrze, mgliste poranki,

484
00:24:03,810 --> 00:24:06,610
makrelowe niebo o zachodzie.

485
00:24:06,740 --> 00:24:08,940
Przypomina mi dom.

486
00:24:11,080 --> 00:24:13,580
- Ile masz lat?
- 16.

487
00:24:13,720 --> 00:24:15,180
Ach.

488
00:24:15,320 --> 00:24:17,550
Słodkie 16 i nigdy nie całowana,

489
00:24:17,650 --> 00:24:20,290
uderzona ani goniona po ulicy.

490
00:24:21,290 --> 00:24:22,960
- Byłam całowana.
- Aha.

491
00:24:23,090 --> 00:24:24,460
I uderzona.

492
00:24:24,590 --> 00:24:26,630
Nie wiem, co to
jest to drugie.

493
00:24:26,760 --> 00:24:31,100
"Goniona po ulicy" to
uliczka u mnie w domu.

494
00:24:31,200 --> 00:24:33,030
Jasne.

495
00:24:33,200 --> 00:24:35,200
Kto cię uderzył?

496
00:24:35,340 --> 00:24:37,840
- Jakaś dziewczyna w szkole.
- Aha.

497
00:24:37,970 --> 00:24:39,410
- Powiedziałaś tacie?
- Nie.

498
00:24:39,510 --> 00:24:40,640
Dlaczego nie?

499
00:24:40,780 --> 00:24:43,110
Bo.

500
00:24:43,210 --> 00:24:47,280
Bo... bałaś się tego,
co by zrobił?

501
00:24:47,410 --> 00:24:49,480
Nie.

502
00:24:49,620 --> 00:24:52,220
Bo on mnie nie chroni.

503
00:24:54,520 --> 00:24:55,960
Kto cię chroni?

504
00:24:56,090 --> 00:24:57,890
Ja.

505
00:24:58,060 --> 00:24:59,760
I moja mama.

506
00:25:01,560 --> 00:25:03,330
Ale nie Harry?

507
00:25:04,200 --> 00:25:06,570
Kobieta potrzebuje mężczyzny,
żeby ją chronił.

508
00:25:09,500 --> 00:25:10,610
Będę cię chronił.

509
00:25:10,710 --> 00:25:12,340
Gina?

510
00:25:13,940 --> 00:25:15,880
[Conrad] Jan.

511
00:25:16,010 --> 00:25:17,410
Chciałem tylko powiedzieć...

512
00:25:18,380 --> 00:25:21,220
...to jest moje ulubione
miejsce do siedzenia.

513
00:25:22,380 --> 00:25:24,050
Gina się zgadza.

514
00:25:24,190 --> 00:25:26,050
Prawda, Gina?

515
00:25:29,920 --> 00:25:31,990
- Przepraszam.
- Jan!

516
00:25:32,090 --> 00:25:35,200
- [drzwi się zamykają]
- ♪ powolna, upiorna muzyka ♪

517
00:25:35,330 --> 00:25:36,760
Usiądź, Jan.

518
00:25:36,930 --> 00:25:38,930
- Moja córka jest zdenerwowana.
- Powiedziałem,

519
00:25:39,100 --> 00:25:41,840
"Usiądź."

520
00:25:41,970 --> 00:25:43,540
Hmm?

521
00:25:44,370 --> 00:25:46,540
♪

522
00:25:50,710 --> 00:25:54,920
- [drzwi się otwierają, zamykają]
- [stukanie butem]

523
00:25:56,780 --> 00:25:59,620
[Gina] <i>Jesteśmy w niebezpie-
czeństwie, i to nie z zewnątrz.</i>

524
00:25:59,790 --> 00:26:01,060
Z wewnątrz.

525
00:26:01,190 --> 00:26:02,860
Ten starzec jest pieprzo-
nym maniakiem.

526
00:26:02,990 --> 00:26:06,290
Hej. Jestem tu, żeby cię
chronić, okej?

527
00:26:06,430 --> 00:26:08,630
Jak? Jesteśmy w jego domu.

528
00:26:08,800 --> 00:26:12,770
Serio, mamo, dlaczego
tak żyjemy?

529
00:26:12,900 --> 00:26:14,370
Mogłybyśmy uciec.

530
00:26:14,500 --> 00:26:16,570
Tata byłby pewnie szczęśliwszy.

531
00:26:16,700 --> 00:26:20,170
Spójrz mi w oczy i powiedz,
że lubisz swoje życie.

532
00:26:20,980 --> 00:26:22,880
Nie zawsze o to chodzi.

533
00:26:25,550 --> 00:26:27,350
Kochasz tatę?

534
00:26:30,320 --> 00:26:31,550
Hej. Chodź tutaj.

535
00:26:31,650 --> 00:26:35,190
Nie bądź głupia. Nie bądź głupia.

536
00:26:40,230 --> 00:26:42,960
[chrząka, wzdycha]

537
00:26:44,330 --> 00:26:46,130
- Mam do ciebie pytanie.
- Och, tak?

538
00:26:46,270 --> 00:26:48,970
Od kiedy twoja szczęśliwa
szczęściara może wykonywać

539
00:26:49,100 --> 00:26:52,440
siedmiocyfrowe połączenia
w sprawie tego, jak pierzemy

540
00:26:52,570 --> 00:26:53,980
pieniądze?
Seraphina jest dobrą
bizneswoman.

541
00:26:54,110 --> 00:26:56,980
[parska] Tą, która słucha
Brendana.

542
00:26:57,140 --> 00:26:59,410
Cóż, dokonuje dobrych wyborów.

543
00:27:00,510 --> 00:27:01,980
Masz na myśli tak jak ty?

544
00:27:02,120 --> 00:27:04,350
W Stringfellows?

545
00:27:04,490 --> 00:27:05,820
- Huh.
- Łańcuch jest tak silny,

546
00:27:05,950 --> 00:27:07,150
jak jego najsłabsze ogniwo.

547
00:27:07,290 --> 00:27:08,760
Nie potrzebuje dwóch takich.

548
00:27:08,890 --> 00:27:11,990
Gdybym musiał wybrać,
kogo stracić na wojnie,

549
00:27:12,160 --> 00:27:14,900
to te dwie osoby obciążone.

550
00:27:17,200 --> 00:27:18,200
Och. [parska]

551
00:27:18,370 --> 00:27:19,830
Wiesz, Maeve, czasami myślę,

552
00:27:19,970 --> 00:27:23,300
że w twoich żyłach płynie
żółć diabła.

553
00:27:23,440 --> 00:27:26,640
Biorąc to od ciebie,
traktuję to jako komplement.

554
00:27:31,510 --> 00:27:34,350
Eddie. Chodź tu, chłopcze.

555
00:27:35,950 --> 00:27:37,820
Och...

556
00:27:37,950 --> 00:27:42,220
Och, jak dobrze cię mieć w domu.

557
00:27:42,360 --> 00:27:43,860
Dobrze być z powrotem.

558
00:27:43,990 --> 00:27:47,090
A teraz, czy grasz w szachy, Eddie?

559
00:27:47,190 --> 00:27:48,500
- Pieprzyć to.
- Ja też nie.

560
00:27:48,630 --> 00:27:50,030
- Nudne pierdoły.
- Mm.

561
00:27:50,200 --> 00:27:52,870
Ale chodzi o to, że... um...

562
00:27:53,030 --> 00:27:57,200
poświęcanie figur, aby
wygrać mecz.

563
00:27:58,340 --> 00:27:59,910
Naprawdę?

564
00:28:04,410 --> 00:28:07,250
[Dzwoni telefon, wibruje]

565
00:28:12,890 --> 00:28:14,090
Richie.

566
00:28:15,660 --> 00:28:17,960
To Maeve.

567
00:28:22,160 --> 00:28:24,170
- Poczekaj tutaj.
- Nie, nie, nie.

568
00:28:24,300 --> 00:28:26,970
- Chcę go poznać.
- Rób, jak mówię.

569
00:28:32,940 --> 00:28:36,640
- Lorenzo.
- [Lorenzo] Seraphina. Proszę.

570
00:28:38,810 --> 00:28:41,420
[Maeve] <i>Och, czuję się okropnie
z powodu Vrona.</i>

571
00:28:41,580 --> 00:28:43,790
<i>Byłam temu całkowicie przeciwna.</i>

572
00:28:43,920 --> 00:28:46,120
Ty i ja, zawsze się dobrze
dogadywaliśmy.

573
00:28:46,290 --> 00:28:47,590
Bardzo, bardzo dobrze.

574
00:28:47,760 --> 00:28:50,290
To znaczy, czasami trochę
za dobrze.

575
00:28:50,420 --> 00:28:51,990
- [Chichocze]
- Mm.

576
00:28:52,090 --> 00:28:53,930
Więc...

577
00:28:54,060 --> 00:28:57,600
Chcę ci zaoferować gałązkę
oliwną.

578
00:28:57,730 --> 00:29:00,400
- Dla starych czasów.
- [Seraphina] <i>To rubiny.</i>

579
00:29:00,530 --> 00:29:02,570
Mozambik. Podejrzane jak cholera.

580
00:29:02,700 --> 00:29:04,740
Jest poza miastem, na jakiejś
farmie.

581
00:29:04,870 --> 00:29:07,570
Dziś wieczorem. Nie jestem w 100%
pewna, czy wchodzimy w pułapkę.

582
00:29:07,710 --> 00:29:09,540
- Potrzebuję ciebie i twojej ekipy.
- [Wzdycha]

583
00:29:09,640 --> 00:29:11,480
Z toną sprzętu i bardzo
dobrą,

584
00:29:11,650 --> 00:29:13,510
bardzo szybką strategią ucieczki.

585
00:29:14,380 --> 00:29:15,980
Ile wynosi twój udział?

586
00:29:17,820 --> 00:29:19,090
Dwa miliony.

587
00:29:19,220 --> 00:29:21,290
- Będę potrzebował dziesięć procent.
- Siedem.

588
00:29:21,420 --> 00:29:22,420
- Dziewięć.
- Osiem.

589
00:29:22,520 --> 00:29:23,720
8,5.

590
00:29:24,590 --> 00:29:27,090
Zaczekaj chwilę.

591
00:29:27,230 --> 00:29:28,660
[Maeve] <i>Możesz zrobić, co
chcesz z tym małym sukinsynem,</i>

592
00:29:28,800 --> 00:29:30,436
<i>ale jeśli dotkniesz choćby
włosa na głowie mojego Brendana,</i>

593
00:29:30,460 --> 00:29:31,900
<i>to ty i ja nie będziemy już
przyjaciółmi.</i>

594
00:29:32,030 --> 00:29:33,900
<i>A wiesz, że tego nie chcesz.</i>

595
00:29:34,040 --> 00:29:36,300
Posłuchaj, w sprawie naszego podziału.

596
00:29:37,640 --> 00:29:39,470
[Brendan] Tak, 75-25.

597
00:29:39,610 --> 00:29:40,740
Chcę 90%.

598
00:29:40,880 --> 00:29:41,980
Czy ty jesteś kurwa
nienormalny?

599
00:29:42,110 --> 00:29:44,350
Dlaczego tu jesteś, Brendan?

600
00:29:44,510 --> 00:29:46,450

601
00:29:46,580 --> 00:29:49,480
Żeby zrobić majątek? Nie.

602
00:29:49,650 --> 00:29:52,090
Jesteś tu, żeby odkupić
coś, co straciłeś w Zurychu,

603
00:29:52,190 --> 00:29:53,650
potem na Białorusi,

604
00:29:53,790 --> 00:29:57,360
a potem w zakładzie
przeładunkowym w Londynie,

605
00:29:57,490 --> 00:29:59,460
na terminalu Heathrow 2.
Mianowicie szacunek ojca.

606
00:29:59,590 --> 00:30:01,060
Mogę ci w tym pomóc,

607
00:30:01,160 --> 00:30:04,000
ale ryzykuję, a to
ryzyko ma swoją cenę.

608
00:30:04,130 --> 00:30:05,800
Bierz albo idź.

609
00:30:05,930 --> 00:30:07,000
Ty pieprzona suko.

610
00:30:07,130 --> 00:30:08,600
Lorenzo wychodzi.

611
00:30:08,740 --> 00:30:10,970
♪ Powolna, dramatyczna muzyka ♪

612
00:30:11,110 --> 00:30:12,610
[westchnienie]

613
00:30:12,740 --> 00:30:14,880
Biorę to.

614
00:30:19,150 --> 00:30:21,080
Przepraszam, nie mogę
dać więcej niż osiem.

615
00:30:22,050 --> 00:30:23,220
Osiem i stoi.

616
00:30:23,350 --> 00:30:25,090
[Maeve] <i>Masz ołówek?</i>

617
00:30:25,190 --> 00:30:28,560
Hotel Botanic Sanctuary,
Antwerpia.

618
00:30:28,690 --> 00:30:30,020
Hmm?

619
00:30:30,960 --> 00:30:32,560
<i>Zapisz to.</i>

620
00:30:32,730 --> 00:30:34,460
Do zobaczenia.

621
00:30:35,460 --> 00:30:37,530
Nan. Richie Stevenson?

622
00:30:37,700 --> 00:30:39,140
Oh, wyluzuj. Z Richie'm
znamy się od dawna.

623
00:30:39,200 --> 00:30:41,370
Właśnie zabiliśmy jego żonę
i dziecko.

624
00:30:44,510 --> 00:30:48,580
Nazywa się to
wyrachowanym ryzykiem, Eddie.

625
00:30:48,710 --> 00:30:51,850
Gambit królowej. [chichocze]

626
00:30:53,920 --> 00:30:55,980
- Zadzwoń do Meksykanów.
- Dobrze.

627
00:30:56,120 --> 00:30:57,890
[Maeve] <i>Poza tym,</i>

628
00:30:58,020 --> 00:31:01,290
<i>Richie wie, że nie
powinien mi podskakiwać.</i>

629
00:31:09,530 --> 00:31:11,730
[westchnienia]

630
00:31:13,530 --> 00:31:15,740
[dzwoni telefon]

631
00:31:17,870 --> 00:31:20,340
Ach. Tak, Samuel.

632
00:31:20,470 --> 00:31:23,040
Rozumiem. Jasne. Okej.

633
00:31:23,180 --> 00:31:25,050
Jasne. Na dole.

634
00:31:25,180 --> 00:31:27,350
Pięć minut, tak?

635
00:31:27,450 --> 00:31:30,750
Pasuje ci to? Nie
spiesz się, tak?

636
00:31:36,260 --> 00:31:39,330
♪ Pulsująca, ekscytująca
muzyka ♪

637
00:31:39,590 --> 00:31:41,830
♪

638
00:32:01,450 --> 00:32:03,150
♪

639
00:32:25,540 --> 00:32:27,670
♪

640
00:32:45,860 --> 00:32:48,060
♪

641
00:32:54,370 --> 00:32:57,200
[gra cicha muzyka fortepianowa]

642
00:33:03,080 --> 00:33:06,180
Czy mogę rozmawiać z
"WaxedWookie4"?

643
00:33:09,020 --> 00:33:11,450
Obawiam się, że nie wiem,
kim jest ta osoba.

644
00:33:11,590 --> 00:33:14,660
Hmm. A co powiesz na,
e, ostatnio usuniętego,

645
00:33:14,790 --> 00:33:16,520
ale niezapomnianego

646
00:33:16,690 --> 00:33:20,130
"UrinalCakeLicker2"?

647
00:33:21,960 --> 00:33:23,100
Mówi to panu coś?

648
00:33:23,200 --> 00:33:24,870
Wie pan, nie potrzebuję
pana pozwolenia,

649
00:33:25,000 --> 00:33:27,030
aby pokazać kilka
wybranych fotografii

650
00:33:27,170 --> 00:33:30,840
pana - pana żonie lub
pana małemu synkowi Alfonsowi,

651
00:33:30,970 --> 00:33:32,770
który ma tylko pięć lat, to krępujące.

652
00:33:35,140 --> 00:33:37,220
Właściwie, w ogóle nie jestem tobą
zainteresowany, Alfonsie,

653
00:33:37,310 --> 00:33:39,780
ja-ja szukam, um...

654
00:33:39,880 --> 00:33:41,350
Szukam tej osoby tutaj:

655
00:33:41,480 --> 00:33:43,250
Seraphina Harrigan.

656
00:33:43,380 --> 00:33:44,750
Muszę ją znaleźć.

657
00:33:44,920 --> 00:33:46,550
Wierzę, że aktualnie tu przebywa?

658
00:33:46,690 --> 00:33:50,320
Muszę pilnie dostać się do jej pokoju.

659
00:33:51,230 --> 00:33:52,390
Możesz pomóc?

660
00:33:56,230 --> 00:33:59,100
♪ Powolna, nastrojowa muzyka ♪

661
00:34:13,450 --> 00:34:15,580
- W czym mogę pomóc?
- Tylko do zdjęć,

662
00:34:15,720 --> 00:34:17,950
jesteśmy...? [mlaskanie językiem]

663
00:34:18,890 --> 00:34:20,290
Dziękuję. Do widzenia.

664
00:34:20,420 --> 00:34:22,620
[drzwi otwierają się, zamykają]

665
00:34:25,130 --> 00:34:26,930
[dzwoni telefon]

666
00:34:29,530 --> 00:34:31,060
- Halo?
- [Harry] <i>Pan Vallance?</i>

667
00:34:31,200 --> 00:34:32,230
<i>Nazywam się Harry Da Souza.</i>

668
00:34:32,370 --> 00:34:33,770
Pana klientka Seraphina Harrigan,

669
00:34:33,900 --> 00:34:35,700
muszę pilnie z nią porozmawiać.

670
00:34:36,570 --> 00:34:38,240
Zna pan Harry'ego Da Souzę?

671
00:34:39,040 --> 00:34:41,210
Kur... Daj mi to. Daj mi to.

672
00:34:41,340 --> 00:34:43,180
- Harry?
- Brendan. Jestem w hotelu,

673
00:34:43,280 --> 00:34:45,080
- w Antwerpii. Conrad mnie wysłał.
<i>- Zatrzymaj się.</i>

674
00:34:45,110 --> 00:34:47,550
- Po prostu się zatrzymaj, dobra?
<i>- Mam ścisłe instrukcje,</i>

675
00:34:47,650 --> 00:34:49,196
<i>- aby was oboje sprowadzić...</i>
- Co robisz?

676
00:34:49,220 --> 00:34:50,680
<i>...natychmiast. Nie mogę przez
telefon mówić, dlaczego, ale jeśli</i>

677
00:34:50,780 --> 00:34:53,420
możesz mi podrzucić pinezkę...

678
00:34:53,550 --> 00:34:55,060
[Brendan] <i>Po prostu-po prostu
posłuchaj mnie.</i>

679
00:34:55,190 --> 00:34:56,760
Pracujesz dla Harriganów...

680
00:34:56,890 --> 00:34:59,130
- [Seraphina] Daj mi ten telefon.
- ...więc pracujesz dla mnie.

681
00:34:59,160 --> 00:35:00,720
Teraz wracaj do domu. Po prostu
trzymaj się od tego z daleka.

682
00:35:00,830 --> 00:35:03,000
Nie wiesz, co narażasz.

683
00:35:03,160 --> 00:35:05,430
Dobra. Palant.

684
00:35:05,570 --> 00:35:07,900
- Jak nas znalazł?
- Po prostu wsiadaj z powrotem do auta.

685
00:35:08,000 --> 00:35:09,270
- Brendan.
- Po prostu wróć

686
00:35:09,400 --> 00:35:10,576
- do cholernego auta!
- [dzwoni telefon]

687
00:35:10,600 --> 00:35:12,910
Seraphina, to jest mój program.

688
00:35:13,040 --> 00:35:14,910
Ja ci to załatwiłem.

689
00:35:15,040 --> 00:35:17,780
Teraz, jeśli chcesz w tym być, wracaj
do cholernego samochodu,

690
00:35:17,910 --> 00:35:20,610
albo cię tu zostawię.

691
00:35:20,750 --> 00:35:22,120
Podoba się widok, chłopcy?

692
00:35:22,250 --> 00:35:23,520
Wspaniały!

693
00:35:25,150 --> 00:35:27,050
Jest jakiś problem?

694
00:35:27,990 --> 00:35:29,320
Nie.

695
00:35:33,360 --> 00:35:35,030
Kurwa.

696
00:35:36,000 --> 00:35:37,036
[Brendan] <i>Potrzebuję twojej
poważnej miny,</i>

697
00:35:37,060 --> 00:35:38,500
- Seraphina.
- Mojej czego?

698
00:35:38,630 --> 00:35:40,030
To jest zbyt duże.
To jest zbyt ważne.

699
00:35:40,130 --> 00:35:41,530
Nikt mi tego nie spieprzy.

700
00:35:41,640 --> 00:35:42,700
Po prostu się uspokój, Brendan.

701
00:35:42,840 --> 00:35:44,210
Uspokój się, kurwa!

702
00:35:44,340 --> 00:35:46,146
Jeśli się nie uspokoisz,
odłączę cię.

703
00:35:46,170 --> 00:35:49,280
To moja wtyczka, ty
wkurwiająca cioto!

704
00:35:49,380 --> 00:35:51,710
- Chcesz wyjść? Wyjdź.
- Co ja do cholery robię?

705
00:35:51,880 --> 00:35:54,110
- [Dzwoni telefon]
- Znowu on.

706
00:35:54,220 --> 00:35:55,450
Co, Harry?

707
00:35:55,550 --> 00:35:57,950
Nie odbieraj.
Nie odbieraj tego.

708
00:35:58,050 --> 00:36:00,850
[Telefon dzwoni dalej]

709
00:36:06,690 --> 00:36:08,460
[Telefon dzwoni]

710
00:36:24,710 --> 00:36:26,980
♪ napięta muzyka ♪

711
00:36:49,400 --> 00:36:51,570
♪

712
00:36:57,740 --> 00:36:59,580
[Telefon dzwoni]

713
00:36:59,710 --> 00:37:02,120
Tak. Okej. Dobrze.

714
00:37:19,270 --> 00:37:20,930
♪

715
00:37:22,600 --> 00:37:25,770
[Niewyraźne rozmowy]

716
00:37:41,120 --> 00:37:42,520
[Krzyczy]

717
00:37:47,630 --> 00:37:48,930
[Klakson trąbi]

718
00:37:49,060 --> 00:37:51,370
[Leonard] Dobry wieczór.

719
00:37:51,470 --> 00:37:52,900
To jest mój klient.

720
00:37:53,030 --> 00:37:54,700
Dobra, zaczynamy?

721
00:37:55,500 --> 00:37:56,970
Właśnie po to tu jesteśmy.

722
00:37:58,610 --> 00:37:59,640
Dalej.

723
00:37:59,770 --> 00:38:01,540
[Silnik uruchamia się]

724
00:38:08,080 --> 00:38:11,750
[Wózek widłowy piszczy]

725
00:38:27,600 --> 00:38:29,140
[Odkaszlnięcie]

726
00:38:32,810 --> 00:38:34,780
♪

727
00:38:34,880 --> 00:38:36,580
[Metal zgrzyta]

728
00:38:49,090 --> 00:38:52,030
♪ ekscytująca muzyka ♪

729
00:39:11,850 --> 00:39:13,750
♪

730
00:39:20,990 --> 00:39:23,090
Yyy, yyy...

731
00:39:34,370 --> 00:39:35,800
Lorenzo.

732
00:39:47,110 --> 00:39:48,420
[Silnik pracuje na wysokich
obrotach]

733
00:39:51,490 --> 00:39:53,620
♪

734
00:40:04,430 --> 00:40:06,430
- Policz to.
- [Leonard] Jasne.

735
00:40:06,570 --> 00:40:08,640
[Klikanie licznika]

736
00:40:14,110 --> 00:40:16,310
[Klikanie trwa]

737
00:40:24,890 --> 00:40:26,650
[Sygnały dźwiękowe]

738
00:40:28,090 --> 00:40:30,890
Nareszcie. [Mówi po niemiecku]

739
00:40:30,990 --> 00:40:32,160
Mamy umowę.

740
00:40:32,290 --> 00:40:34,260
W porządku, kolego.

741
00:40:44,470 --> 00:40:45,710
[Trzask gałązki]

742
00:40:49,480 --> 00:40:50,740
Kurwa!

743
00:40:52,280 --> 00:40:54,750
[Niewyraźne krzyki]

744
00:40:58,820 --> 00:41:00,920
[Krzyczy] Seraphina!

745
00:41:15,440 --> 00:41:16,670
[Krzyki]

746
00:41:23,680 --> 00:41:25,410
[Stęka]

747
00:41:26,080 --> 00:41:27,850
[Spadające łuski]

748
00:41:28,780 --> 00:41:31,150
[Mężczyzna jęczy, krzyczy]

749
00:41:31,280 --> 00:41:32,850
[Stęka]

750
00:41:35,060 --> 00:41:37,090
Nie, nie, nie.

751
00:41:39,690 --> 00:41:41,660
Nie chcę umrzeć.

752
00:41:41,800 --> 00:41:44,060
- Nie chcę umrzeć.
- [dyszenie]

753
00:41:44,200 --> 00:41:46,370
[mężczyzna mówi po hiszpańsku]

754
00:41:49,140 --> 00:41:50,940
♪ napięta muzyka ♪

755
00:41:55,940 --> 00:41:58,010
♪ "Lust for Life" Iggy'ego Popa ♪

756
00:41:58,140 --> 00:42:02,420
<i>♪ Nadchodzi znowu Johnny Yen ♪</i>

757
00:42:02,580 --> 00:42:04,890
<i>♪ Z alkoholem i narkotykami ♪</i>

758
00:42:05,020 --> 00:42:07,520
<i>♪ I maszyną do ciała ♪</i>

759
00:42:07,650 --> 00:42:12,530
<i>♪ Zaraz zrobi kolejny striptiz ♪</i>

760
00:42:12,660 --> 00:42:14,160
<i>♪ Hej, stary ♪</i>

761
00:42:14,290 --> 00:42:17,660
<i>♪ Skąd masz ten balsam? ♪</i>

762
00:42:17,800 --> 00:42:22,500
<i>♪ Cierpię odkąd kupiłem ten
   chwyt ♪</i>

763
00:42:22,600 --> 00:42:24,610
<i>♪ Na coś takiego jak miłość ♪</i>

764
00:42:24,770 --> 00:42:27,740
<i>♪ Tak, coś takiego jak miłość ♪</i>

765
00:42:27,870 --> 00:42:32,250
<i>♪ No więc nadchodzi znowu
   Johnny Yen ♪</i>
Powered by translatesubtitles.org