TranslateSubtitles.org

Подружки-(1978).eng.srt Polish (pl) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:35,328 --> 00:00:37,121
[odgłos migawki aparatu]

2
00:00:41,459 --> 00:00:43,044
[kliknięcie]

3
00:00:43,127 --> 00:00:44,712
Co robisz?

4
00:00:44,795 --> 00:00:46,339
[kobieta] Wracaj spać.

5
00:00:49,091 --> 00:00:50,509
[kliknięcie]

6
00:00:50,593 --> 00:00:54,138
Co robisz? Jest jeszcze ciemno.

7
00:00:56,140 --> 00:00:57,725
[kliknięcie]

8
00:00:57,808 --> 00:01:00,311
Nie, nie jest. To światło jest
fantastyczne.

9
00:01:03,898 --> 00:01:04,941
[kliknięcie]

10
00:01:10,863 --> 00:01:12,156
Nie śpię.

11
00:01:21,207 --> 00:01:24,126
Nie możesz mi robić zdjęć, jak śpię,
skoro nie śpię, prawda?

12
00:01:29,632 --> 00:01:31,634
[wycie syreny w oddali]

13
00:01:35,096 --> 00:01:36,597
Znów ci się coś śniło?

14
00:01:38,432 --> 00:01:39,475
Co?

15
00:01:40,601 --> 00:01:42,186
Miałaś zły sen?

16
00:02:41,412 --> 00:02:43,247
[pisanie na klawiaturze]

17
00:03:03,351 --> 00:03:04,643
Hej, Suze?

18
00:03:05,728 --> 00:03:07,813
Mogłabyś posłuchać czegoś przez
minutę?

19
00:03:07,897 --> 00:03:10,608
-Teraz?
-Nie jestem pewna, czy mi się podoba.

20
00:03:11,484 --> 00:03:13,819
Anne, za pięć minut wychodzę do pracy.

21
00:03:13,903 --> 00:03:16,405
Wiem, ale to ważne. Proszę?

22
00:03:17,365 --> 00:03:18,491
Dobra, dawaj.

23
00:03:19,200 --> 00:03:21,410
"Prowadzę wojnę z moją matką.

24
00:03:21,494 --> 00:03:25,206
Ona jest po jej stronie.
Stało się jasne, że ja jestem po mojej.

25
00:03:26,040 --> 00:03:30,002
Jestem blada przy niej.
Jej włosy są czarne, moje blond.

26
00:03:30,086 --> 00:03:32,546
Jej skóra jest czerwona, moja
biaława.

27
00:03:33,589 --> 00:03:37,093
Wygląda jak Cyganka i ma sekretny
miecz.

28
00:03:37,176 --> 00:03:40,888
Ta wojna może być najdłuższa w
historii, może dłuższa niż sto lat.

29
00:03:41,472 --> 00:03:43,599
Mając to na uwadze, jestem uprzejma.

30
00:03:43,682 --> 00:03:45,518
Nie prowadzę tej wojny.

31
00:03:45,601 --> 00:03:47,978
Moją strategią jest wycofanie się.

32
00:03:48,771 --> 00:03:50,564
Skolonizuję Wenus."

33
00:03:53,943 --> 00:03:56,195
Kłóciłaś się kiedyś z matką?

34
00:03:56,278 --> 00:03:57,321
Nie.

35
00:03:58,531 --> 00:04:00,449
Czy twoi rodzice się kłócili?

36
00:04:00,991 --> 00:04:02,076
Nigdy.

37
00:04:03,619 --> 00:04:05,704
Czy byłaś zaskoczona, gdy się
rozwiedli?

38
00:04:07,039 --> 00:04:09,917
Nie bardzo.
Oni w ogóle ze sobą nie rozmawiali.

39
00:04:10,000 --> 00:04:11,752
[spłuczka toalety]

40
00:04:12,628 --> 00:04:14,004
Nie podoba ci się.

41
00:04:17,133 --> 00:04:19,009
Co ci się w tym nie podoba?

42
00:04:19,093 --> 00:04:20,678
Nie wiem. To —

43
00:04:23,889 --> 00:04:27,435
Coś. Nie wiem. Bardziej mi się
podobało to, co zrobiłaś ostatnio.

44
00:04:27,518 --> 00:04:29,770
Anne, muszę iść. Spóźnię się.

45
00:04:29,854 --> 00:04:30,938
Okej.

46
00:04:32,773 --> 00:04:35,192
Posłuchaj, porozmawiamy o tym później,
dobrze?

47
00:04:35,276 --> 00:04:38,070
-Okej. Pa.
- Mówię poważnie. Porozmawiamy.

48
00:04:38,154 --> 00:04:39,405
Okej.

49
00:04:41,532 --> 00:04:43,367
Czy moglibyśmy dostać modlitewnik?

50
00:04:45,536 --> 00:04:46,662
Okej.

51
00:04:48,330 --> 00:04:49,582
[dźwięk migawki]

52
00:04:49,665 --> 00:04:51,584
Świetnie.
Rabbi, może spróbujecie uścisnąć dłonie?

53
00:04:54,753 --> 00:04:56,964
[kobieta] Jeffrey, uśmiechnij się!

54
00:04:58,174 --> 00:04:59,341
[dźwięk migawki]

55
00:05:00,676 --> 00:05:01,844
[westchnienie]

56
00:05:02,720 --> 00:05:03,762
Um...

57
00:05:04,638 --> 00:05:06,974
Jeffrey, co jest zielone i lata nad Polską?

58
00:05:09,518 --> 00:05:11,770
-Peter Panski.
-[dźwięk migawki]

59
00:05:13,522 --> 00:05:14,607
Okej, świetnie.

60
00:05:16,442 --> 00:05:19,403
-Dziękuję bardzo, Rabbi. Dziękuję.
-Cała przyjemność, pani Hindleman.

61
00:05:19,487 --> 00:05:21,655
-Podziękuj rabbiemu, Jeffrey.
-Dziękuję.

62
00:05:21,739 --> 00:05:23,699
Bardzo dobrze ci poszło, Jeffrey.

63
00:05:24,825 --> 00:05:26,827
[niewyraźne rozmowy]

64
00:05:28,037 --> 00:05:30,581
-To uroczy chłopiec.
-[Pani Hindleman] Dziękuję, Rabbi.

65
00:05:35,002 --> 00:05:38,589
Jedziemy na wesele w przyszłym tygodniu
na Long Island.

66
00:05:38,672 --> 00:05:40,966
Och, tak? Nie mogę się doczekać.

67
00:05:44,011 --> 00:05:45,554
Co to jest "wrench"? (klucz francuski)

68
00:05:45,638 --> 00:05:46,722
Co?

69
00:05:46,805 --> 00:05:48,390
Co to jest "wrench"?

70
00:05:49,225 --> 00:05:50,434
"Wrench"?

71
00:05:51,393 --> 00:05:52,603
Nie wiem.

72
00:05:52,686 --> 00:05:54,688
To miejsce, gdzie chodzą żydowscy kowboje.

73
00:05:55,439 --> 00:05:57,024
[wymuszony chichot]

74
00:05:57,775 --> 00:05:59,235
-Do widzenia.
-Do widzenia.

75
00:06:00,778 --> 00:06:03,781
-Pomalujemy ściany na zielono.
-Nie. Na czerwono.

76
00:06:03,864 --> 00:06:06,992
-Czerwono?
-Och, tak. Będzie fantastycznie. Zaufaj mi.

77
00:06:07,076 --> 00:06:10,412
-Okej. Jesteś pewna?
-Och, tak. Będzie świetnie.

78
00:06:10,496 --> 00:06:12,456
-Och, stary. Możemy kupić hamak.
-Cóż...

79
00:06:13,541 --> 00:06:15,709
Mogę użyć tego jako ciemni.

80
00:06:15,793 --> 00:06:17,545
[Anne] Albo to może być kolejna sypialnia.

81
00:06:18,462 --> 00:06:20,548
[Susan] Myślisz, że powinnyśmy
zrobić otwarcie?

82
00:06:20,631 --> 00:06:22,925
Możemy zaprosić Herbiego Hancocka.
Myślisz, że przyjdzie?

83
00:06:23,008 --> 00:06:25,511
Och, Suze, bardzo chcę, żebyś
poznała Martina.

84
00:06:25,594 --> 00:06:28,013
Och, on może przyjść. Jego też zaprosimy.

85
00:06:28,681 --> 00:06:31,725
-Susan, naprawdę go lubię.
-[szczekanie psa]

86
00:06:31,809 --> 00:06:34,144
Myślę, że chyba go kocham.

87
00:06:35,271 --> 00:06:36,939
Zaczekaj chwilę.

88
00:06:37,022 --> 00:06:41,694
Myślisz, że chyba go kochasz?

89
00:06:44,405 --> 00:06:45,614
Kocham go.

90
00:06:46,532 --> 00:06:49,118
To fantastycznie! Fantastycznie!

91
00:07:05,801 --> 00:07:06,802
Co?

92
00:07:07,303 --> 00:07:09,638
Czy mogłabyś proszę nie czytać
mi przez ramię?

93
00:07:10,222 --> 00:07:11,890
[pisanie na klawiaturze]

94
00:07:16,604 --> 00:07:18,355
Coś zaczęłaś.

95
00:07:19,023 --> 00:07:22,860
Ten pieprzony idiota! Wezmę jego
pracę i spuszczę ją w toalecie!

96
00:07:22,943 --> 00:07:24,653
Annie, co się stało?

97
00:07:25,654 --> 00:07:27,072
Powiedz mi. No dalej.

98
00:07:27,156 --> 00:07:29,199
Niech weźmie swoją cholerną rodzinę
i z nimi mieszka

99
00:07:29,283 --> 00:07:31,160
do końca życia, to zwierzę.

100
00:07:36,248 --> 00:07:39,835
Okej, powiedz mi. Co jest w nim
tak ślepego?

101
00:07:42,212 --> 00:07:43,380
No cóż...

102
00:07:44,798 --> 00:07:48,177
Po pierwsze, uważa mnie za dyletanta.

103
00:07:50,304 --> 00:07:52,556
Cóż, może nie jest taki ślepy.

104
00:07:52,640 --> 00:07:54,266
[dźwięk kasy fiskalnej]

105
00:07:55,017 --> 00:07:57,019
Widzę, że traktujesz mnie poważnie.

106
00:07:57,102 --> 00:07:59,938
Traktuję cię poważniej, niż ty
traktujesz samą siebie.

107
00:08:09,198 --> 00:08:10,574
Jak mogę go kochać?

108
00:08:11,283 --> 00:08:13,202
Może go nie kocham.

109
00:08:13,285 --> 00:08:15,704
Jak możesz kochać kogoś, kto
nawet cię nie zna?

110
00:08:16,955 --> 00:08:18,749
Może go po prostu bardzo lubię.

111
00:08:19,750 --> 00:08:21,210
Może to wystarczy.

112
00:08:22,836 --> 00:08:25,130
Dla mnie to niewiele.

113
00:08:25,214 --> 00:08:27,800
-W każdym razie...
-W każdym razie co?

114
00:08:29,259 --> 00:08:31,303
Poradzisz sobie sama.

115
00:08:33,514 --> 00:08:37,559
Nie chcę sobie radzić sama. Chcę,
żeby Martin się mną zaopiekował.

116
00:08:39,311 --> 00:08:43,399
Och, na litość boską, Anne, nie
potrzebujesz, żeby ktoś się tobą opiekował.

117
00:08:44,066 --> 00:08:45,693
Czy ty tego nie wiesz?

118
00:08:46,443 --> 00:08:47,695
Nie wiem?

119
00:08:47,778 --> 00:08:49,279
Nie, nie wiesz.

120
00:08:52,449 --> 00:08:53,534
Nie wiem.

121
00:08:59,456 --> 00:09:01,208
Anne, nie uwierzysz.

122
00:09:01,291 --> 00:09:03,460
Będziesz sławna i ja będę sławna.

123
00:09:03,544 --> 00:09:04,753
Powiedz mi. Co się stało?

124
00:09:04,837 --> 00:09:07,423
Udało się. Biorą trzy moje zdjęcia.

125
00:09:07,506 --> 00:09:09,758
Trzy zdjęcia. A jedno z nich jest
twoje.

126
00:09:09,842 --> 00:09:12,761
Och, Susan, to fantastycznie. Które?

127
00:09:12,845 --> 00:09:17,224
Um, jedno z dziećmi, jedno ze stopami
Davida i jedno z tych porannych twoich.

128
00:09:17,307 --> 00:09:19,601
-Ale jestem półnaga.
-Nie, nie jesteś naga.

129
00:09:19,685 --> 00:09:22,604
Anne, pokochali to światło. To było
ich ulubione.

130
00:09:22,688 --> 00:09:25,232
-Och, Susan!
-Dostanę za to zapłatę!

131
00:09:26,734 --> 00:09:28,777
Czy to nie jest niesamowite?

132
00:09:28,861 --> 00:09:31,947
-Koniec z bar micwami.
-Jestem taka podekscytowana. To fantastyczne.

133
00:09:32,030 --> 00:09:33,949
-Koniec z weselami.
-Jeszcze jedno wesele?

134
00:09:34,032 --> 00:09:36,452
Nigdy, przenigdy. Nigdy więcej nie
zrobię żadnego wesela.

135
00:09:36,535 --> 00:09:39,079
Annie, nie mogę w to uwierzyć.
Pokochali je.

136
00:09:39,163 --> 00:09:41,206
-Moje wesele?
-Co? Nie wychodzisz za mąż.

137
00:09:41,290 --> 00:09:42,958
Wychodzę za mąż.

138
00:09:44,126 --> 00:09:46,170
-Co?
-Martin i ja.

139
00:09:48,255 --> 00:09:49,548
Annie...

140
00:09:52,009 --> 00:09:53,260
To wspaniale.

141
00:09:58,056 --> 00:09:59,600
Susan?

142
00:09:59,683 --> 00:10:01,894
Jak możesz wyjść za mąż?

143
00:10:01,977 --> 00:10:04,104
To znaczy, nawet go nie znasz.

144
00:10:05,647 --> 00:10:07,399
-Jesteś pewna?
-Jestem pewna.

145
00:10:09,693 --> 00:10:12,446
Cóż, jak możesz być pewna, kiedy
jesteś taka niepewna?

146
00:10:12,529 --> 00:10:14,531
Nie wiem, ale jestem.

147
00:10:17,576 --> 00:10:19,495
-[ludzie śmieją się, rozmawiają]
-[gra muzyka klezmerska]

148
00:10:19,578 --> 00:10:21,163
[mężczyzna] Dajcie jej szampana.

149
00:10:23,582 --> 00:10:25,167
[kobieta] 70 dla młodej pary.

150
00:10:26,835 --> 00:10:28,921
[mężczyzna] Susan, potrzebujemy cię
na zdjęciach.

151
00:10:29,004 --> 00:10:30,964
[Anne] No dalej, Susan.
Chcę cię na zdjęciu.

152
00:10:31,048 --> 00:10:32,466
[Susan] Zaraz.

153
00:10:33,842 --> 00:10:37,763
[mężczyzna 2] Wiesz, myślałem
od dni o tym, co powiem.

154
00:10:37,846 --> 00:10:41,099
I po prostu stoję tutaj
i jestem cholernie szczęśliwy.

155
00:10:41,183 --> 00:10:42,893
Naprawdę nie wiem, co powiedzieć,

156
00:10:42,976 --> 00:10:45,521
<i>poza tym, że naprawdę chciałbym
wypić za Anne</i>

157
00:10:45,604 --> 00:10:48,106
i po prostu powiedzieć, wiesz,
czuję się z tym świetnie,

158
00:10:48,190 --> 00:10:51,235
i mam nadzieję, że będziesz miała
wspaniałe życie i wspaniałe małżeństwo.

159
00:10:51,318 --> 00:10:53,111
-[ludzie wiwatują]
-[brzęk kieliszków]

160
00:10:54,780 --> 00:10:57,157
[Anne] Dobrze.
Zamierzam rzucić bukiet.

161
00:10:57,241 --> 00:10:58,367
Hej, Suze!

162
00:10:58,450 --> 00:11:00,244
-[Susan krzyczy]
-[ludzie wiwatują]

163
00:11:00,327 --> 00:11:01,995
[klakson trąbi]

164
00:11:02,079 --> 00:11:07,084
[syrena wyje]

165
00:11:14,424 --> 00:11:16,426
[gra muzyka rockowa z lat 60.]

166
00:11:16,510 --> 00:11:18,512
[niewyraźne rozmowy]

167
00:11:30,816 --> 00:11:32,818
[mężczyzna śpiewa w stereo, niewyraźnie]

168
00:11:46,540 --> 00:11:48,500
Susan Weinblatt.

169
00:11:48,584 --> 00:11:50,168
Terry. Cześć.

170
00:11:50,961 --> 00:11:53,297
Och, dawno nie słyszałem, nie widziałem
i nie rozmawiałem, co?

171
00:11:53,380 --> 00:11:54,548
Tak.

172
00:11:54,631 --> 00:11:56,341
Jesteś sama tym razem?

173
00:11:56,425 --> 00:11:57,718
Nie na długo.

174
00:11:58,427 --> 00:12:00,095
-Czerwone czy białe?
-Uh, czerwone.

175
00:12:02,472 --> 00:12:03,974
Powiedz, masz lód?

176
00:12:05,142 --> 00:12:07,394
-Uno momento. [chichocze]
-Okay.

177
00:12:17,112 --> 00:12:18,655
Dziękuję. Gdzie jest Jack?

178
00:12:18,739 --> 00:12:21,950
Och, pewnie kogoś uwodzi
w łazience.

179
00:12:22,743 --> 00:12:25,454
-Jak było na weselu?
-Cóż, nieźle jak na moje trzecie.

180
00:12:26,330 --> 00:12:27,956
Gratulacje.

181
00:12:28,040 --> 00:12:30,334
Nie, nie jej. To było jej współlokatorki.

182
00:12:30,417 --> 00:12:31,668
Och, przepraszam.

183
00:12:31,752 --> 00:12:33,962
Och, nic nie szkodzi.
Złapałam bukiet.

184
00:12:34,046 --> 00:12:36,548
-Och. Gratulacje.
-Potem go upuściłam.

185
00:12:39,551 --> 00:12:41,345
Cóż, nie mów o tym matce.

186
00:12:41,428 --> 00:12:44,598
-Eric James Allen, Susan Weinblatt.
-Cześć. Miło mi cię poznać.

187
00:12:44,681 --> 00:12:47,142
[kobieta] Terry,
możesz tu podejść na sekundę?

188
00:12:47,225 --> 00:12:49,102
-Słuchajcie, zobaczymy się później.
-Okay.

189
00:12:56,485 --> 00:12:58,946
Więc, czy chciałabyś, uh, chciałabyś...

190
00:13:01,406 --> 00:13:02,908
zatańczyć?

191
00:13:02,991 --> 00:13:04,117
Nie.

192
00:13:09,831 --> 00:13:12,834
Więc, uh, masz chińskie pochodzenie, co?

193
00:13:16,588 --> 00:13:17,673
Źle.

194
00:13:18,632 --> 00:13:19,800
Japońskie.

195
00:13:20,968 --> 00:13:23,345
-To miałem na myśli. Japońskie, tak.
-Och.

196
00:13:23,428 --> 00:13:25,472
Północ, prawda? Północna Japonia?

197
00:13:25,555 --> 00:13:27,099
Nie.

198
00:13:27,182 --> 00:13:28,475
Południe.

199
00:13:28,558 --> 00:13:29,643
Nie.

200
00:13:30,560 --> 00:13:31,687
-Północ.
-Tak.

201
00:13:31,770 --> 00:13:33,689
Tak. O to mi chodziło.

202
00:13:34,356 --> 00:13:36,274
Susan, jak się masz?

203
00:13:36,358 --> 00:13:38,443
Hej, Denise. W porządku. Jak się masz?

204
00:13:38,527 --> 00:13:40,904
-Jak było na weselu?
-Och, było świetnie.

205
00:13:42,155 --> 00:13:44,366
Posłuchaj, chcesz zatańczyć?

206
00:13:44,449 --> 00:13:45,450
-Jasne.
-Okej.

207
00:13:45,534 --> 00:13:47,869
-Pa.
-[Susan] Porozmawiam z tobą później. Do
zobaczenia.

208
00:13:54,292 --> 00:13:55,794
[Eric] Jak masz na drugie imię?

209
00:13:59,965 --> 00:14:01,508
Mieszkasz gdzieś w pobliżu?

210
00:14:02,718 --> 00:14:04,594
Tak, tylko kilka przecznic stąd.

211
00:14:07,431 --> 00:14:08,974
Chcesz iść?

212
00:14:11,435 --> 00:14:14,062
Właściwie, zamierzałam poczekać i
porozmawiać trochę z ludźmi.

213
00:14:14,146 --> 00:14:15,814
Och, jasne. Jasne.

214
00:14:20,360 --> 00:14:22,320
-Mieszkasz blisko stąd?
-Nie.

215
00:14:24,281 --> 00:14:25,782
Na Upper East Side, co?

216
00:14:26,742 --> 00:14:28,076
West Side.

217
00:14:32,330 --> 00:14:35,292
Mieszkam blisko stąd,
tylko kilka przecznic stąd.

218
00:14:36,168 --> 00:14:37,252
O?

219
00:14:40,630 --> 00:14:42,049
Chcesz iść?

220
00:14:42,132 --> 00:14:43,967
[tykanie zegara]

221
00:15:36,937 --> 00:15:38,688
[zbliżają się kroki]

222
00:15:46,571 --> 00:15:48,031
Czy coś zrobiłem?

223
00:15:51,243 --> 00:15:53,245
Chcę tylko iść do domu, to wszystko.

224
00:15:56,164 --> 00:15:57,374
Serio?

225
00:15:59,709 --> 00:16:00,710
Pa.

226
00:16:11,888 --> 00:16:13,014
[Eric] Pa.

227
00:16:18,019 --> 00:16:19,521
[mężczyzna] Ojej, ojej.

228
00:16:20,355 --> 00:16:22,816
To musi być emancypacja kobiet.
[chichocze]

229
00:16:23,984 --> 00:16:26,903
Założę się, że jesteś jednym z tych
ekspertów karate, co?

230
00:16:27,737 --> 00:16:28,864
[Susan] Nie.

231
00:16:29,948 --> 00:16:30,991
Ach.

232
00:16:31,950 --> 00:16:34,870
Uważam, że to wspaniałe. Dajmy im to.

233
00:16:36,621 --> 00:16:39,749
Najwyższy czas, żeby kobiety były
traktowane jak obywatele pierwszej klasy.

234
00:16:40,584 --> 00:16:42,711
-[kaszel]
-[kierowca] Miałeś kiedyś świnkę?

235
00:16:44,713 --> 00:16:48,216
Zapytaj swojego chłopaka, czy miał
kiedyś świnkę, jak był dzieckiem.

236
00:16:48,300 --> 00:16:51,970
Kiedy mężczyzna, uh —
jako dorosły mężczyzna, jak ja —

237
00:16:52,053 --> 00:16:53,638
dostanie świnki, uh...

238
00:16:55,432 --> 00:16:56,808
staje się impotentem.

239
00:16:57,893 --> 00:16:59,978
Och. Dziękuję za informację.

240
00:17:00,061 --> 00:17:01,688
[klakson samochodowy]

241
00:17:07,319 --> 00:17:09,279
Założę się, że by cię to wkurzyło, co?

242
00:17:13,700 --> 00:17:15,577
To znaczy, będąc twoim chłopakiem i w
ogóle.

243
00:17:20,165 --> 00:17:22,125
[klikanie karuzeli projektora slajdów]

244
00:17:43,313 --> 00:17:44,981
[Susan] Są takie piękne.

245
00:17:47,400 --> 00:17:49,736
To jest góra w Safi, tak myślę.

246
00:17:50,403 --> 00:17:52,489
Nie, może w Casablance.

247
00:17:56,451 --> 00:17:58,328
Nie, to jest Casablanca.

248
00:17:58,411 --> 00:18:00,622
[Martin] Uh, nie, kochanie, to był Rabat.
Pamiętasz?

249
00:18:00,705 --> 00:18:04,042
-Nie, w Rabacie mieliśmy piknik.
-Nie, piknik mieliśmy w Agadirze.

250
00:18:04,125 --> 00:18:06,253
-Och. Racja.
-Racja.

251
00:18:07,796 --> 00:18:09,005
Ups.

252
00:18:10,257 --> 00:18:12,217
-[Anne] Uh, chyba zapomnieliśmy —
-[niezręczny chichot]

253
00:18:13,510 --> 00:18:15,845
Więc, co kupiłaś?

254
00:18:16,596 --> 00:18:20,892
O, poczekaj chwilę. Pokażę ci.
Martin, pokaż resztę Susan.

255
00:18:20,976 --> 00:18:24,271
-O, poczekamy na ciebie, kochanie.
-Okej. Zaraz wracam.

256
00:18:29,234 --> 00:18:30,318
Okej.

257
00:18:31,403 --> 00:18:32,529
Kawy?

258
00:18:32,612 --> 00:18:34,114
-Tak, proszę.
-Jasne.

259
00:18:40,537 --> 00:18:42,372
-To marokańska.
-O.

260
00:18:45,500 --> 00:18:47,335
-Cukru?
-Nie, dziękuję.

261
00:18:47,961 --> 00:18:50,046
-Śmietanki?
-Masz mleko?

262
00:18:50,130 --> 00:18:51,131
Uh —

263
00:18:51,923 --> 00:18:53,717
Nie. Przykro mi.

264
00:18:53,800 --> 00:18:56,344
Nic nie szkodzi.
W takim razie poproszę czarną.

265
00:18:56,428 --> 00:18:57,887
O. Okej.

266
00:18:59,931 --> 00:19:01,683
-Dziękuję.
-Mm-hmm.

267
00:19:03,393 --> 00:19:05,437
Chcę tylko pokazać to Susan.

268
00:19:08,273 --> 00:19:09,733
Proszę, kochanie.

269
00:19:09,816 --> 00:19:11,484
Ups. Uważaj.

270
00:19:12,527 --> 00:19:14,487
Mieliśmy ją tu w jej pierwszy dzień.

271
00:19:15,530 --> 00:19:16,781
A to —

272
00:19:19,367 --> 00:19:22,537
To jest bardzo stare.
Piękne, prawda?

273
00:19:23,663 --> 00:19:24,914
Uwielbiam to.

274
00:19:25,707 --> 00:19:28,335
[Martin] O. Uważam, że to wyśmienite.

275
00:19:28,418 --> 00:19:30,920
-Z czego to jest zrobione?
-[Anne] To czysta kość słoniowa.

276
00:19:32,297 --> 00:19:33,506
Piękne.

277
00:19:33,590 --> 00:19:36,176
[Martin] Tak, piękne, prawda?
Urocze.

278
00:19:38,428 --> 00:19:40,513
A to jest dla ciebie.

279
00:19:40,597 --> 00:19:42,057
O, Annie.

280
00:19:48,730 --> 00:19:50,940
O Boże. Mówiłam, że powinniśmy
wziąć tamto.

281
00:19:51,024 --> 00:19:54,027
Tak, myślę, że moglibyśmy to, uh,
przerobić, czy coś.

282
00:19:54,110 --> 00:19:55,570
Nie martw się.

283
00:19:55,653 --> 00:19:59,616
Kiedy pojedziemy do Włoch,
zapiszemy rozmiary wszystkich.

284
00:19:59,699 --> 00:20:02,369
Spróbowałaś kawy? Jest marokańska.

285
00:20:02,452 --> 00:20:04,037
Tak. Lubię ją.

286
00:20:05,705 --> 00:20:08,208
-Gdzie jest łazienka?
-Drugie drzwi po lewej.

287
00:20:08,291 --> 00:20:09,918
Dziękuję. Przepraszam.

288
00:20:10,585 --> 00:20:12,712
[mężczyzna mówi w telewizji, niewyraźnie]

289
00:20:19,969 --> 00:20:23,473
[mężczyzna w TV] ...osoba, która
doświadcza depresji,

290
00:20:23,556 --> 00:20:26,559
bardzo przygnębionego nastroju,
przybitego,

291
00:20:26,643 --> 00:20:30,271
stwierdzamy, że odgrywanie roli
jest naprawdę satysfakcjonujące.

292
00:20:30,355 --> 00:20:31,356
Naprawdę?

293
00:20:31,439 --> 00:20:35,068
Ktoś, kto jest ponury w swoim
zachowaniu, będzie bardzo szczęśliwy.

294
00:20:35,151 --> 00:20:37,862
- Będzie miał uśmiech na twarzy —
-[zmiana kanału]

295
00:20:37,946 --> 00:20:40,532
-[publiczność w TV się śmieje]
-[kobieta] Uczestniku numer jeden,

296
00:20:40,615 --> 00:20:44,661
na jaki film zabrałbyś dziewczynę
na pierwszej randce?

297
00:20:44,744 --> 00:20:48,748
[mężczyzna] Uh, prawdopodobnie western
Johna Forda, ponieważ identyfikuję
się z Johnem Wayne'em.

298
00:20:50,708 --> 00:20:52,877
-[łka]
-[ciąg dalszy, niewyraźnie]

299
00:21:03,388 --> 00:21:05,432
Zdejmij okulary, dobrze?

300
00:21:05,515 --> 00:21:07,016
Ale ja nie widzę.

301
00:21:07,725 --> 00:21:09,519
W porządku. Mogę. Zaufaj mi.

302
00:21:13,940 --> 00:21:16,776
Masz świetną twarz. Nie wiem,
dlaczego ją ukrywasz.

303
00:21:17,444 --> 00:21:19,028
Co o tym myślisz?

304
00:21:21,156 --> 00:21:24,284
Twoja twarz nie jest jak jej.
To by u ciebie nie zadziałało.

305
00:21:24,367 --> 00:21:26,369
- Czy coś zadziała?
- Pozwól mi zobaczyć.

306
00:21:34,294 --> 00:21:35,879
-[kobieta] Mogę pomóc?
-Tak.

307
00:21:35,962 --> 00:21:39,549
Zostawiłam zdjęcia w zeszłym tygodniu.
Chcę się spotkać z redaktorem.

308
00:21:39,632 --> 00:21:41,801
- Jak się nazywasz?
- Weinblatt, Susan.

309
00:21:44,888 --> 00:21:46,514
Proszę bardzo.

310
00:21:48,766 --> 00:21:50,226
Czy mogę się z nią teraz zobaczyć?

311
00:21:50,310 --> 00:21:52,312
Nie. Przykro mi. Jest zajęta.

312
00:21:52,395 --> 00:21:54,898
Skontaktuje się z tobą, jeśli
czegoś będzie chciała.

313
00:21:56,357 --> 00:21:57,609
Och.

314
00:21:58,985 --> 00:22:01,863
[Susan] Julie? Czyżbyś ty nie chodziła —

315
00:22:01,946 --> 00:22:03,907
Tak. Cześć. Jak się masz?

316
00:22:03,990 --> 00:22:05,992
Świetnie. Świetnie.

317
00:22:06,075 --> 00:22:07,827
Widzę, że przy tym zostałaś.

318
00:22:07,911 --> 00:22:11,164
Tak. Staram się. Ty też, co?

319
00:22:11,247 --> 00:22:12,957
Mam za dużo pracy.

320
00:22:13,041 --> 00:22:15,627
Gdybym tu mieszkała, nie miałabym
czasu na nic innego.

321
00:22:15,710 --> 00:22:17,670
- Och, gdzie mieszkasz?
- W Vermont.

322
00:22:17,754 --> 00:22:19,923
Och. I przyjeżdżasz tu do pracy?

323
00:22:20,006 --> 00:22:21,090
Mm-hmm.

324
00:22:24,219 --> 00:22:25,595
Co słychać u Neila?

325
00:22:25,678 --> 00:22:26,888
Wspaniale.

326
00:22:30,350 --> 00:22:33,311
Wiesz, sprzedałam trzy zdjęcia
kilka miesięcy temu.

327
00:22:33,394 --> 00:22:35,855
Świetnie. Nad czym teraz pracujesz?

328
00:22:37,315 --> 00:22:39,150
Och, mam kilka rzeczy w planach.

329
00:22:45,156 --> 00:22:47,992
Właściwie to nic nie mam. W ogóle.

330
00:22:49,827 --> 00:22:52,330
A co z tymi ludźmi, którym
sprzedałaś zdjęcia?

331
00:22:52,413 --> 00:22:54,415
- Byłaś tam znowu?
- Nie.

332
00:22:54,499 --> 00:22:56,668
Na co czekasz?

333
00:22:56,751 --> 00:22:57,752
Na nic.

334
00:22:57,835 --> 00:23:00,630
Susan, musisz naciskać na tych ludzi.

335
00:23:00,713 --> 00:23:02,799
Oni to uwielbiają, kiedy czują, że
są ścigani.

336
00:23:02,882 --> 00:23:05,176
przez setki młodych, energicznych
kobiet.

337
00:23:06,219 --> 00:23:08,471
- Rozumiesz?
- Tak, rozumiem.

338
00:23:08,555 --> 00:23:10,306
[muzyka z windy]

339
00:23:12,475 --> 00:23:15,728
Życie w samotności zdecydowanie
ma swoje zalety.

340
00:23:15,812 --> 00:23:17,397
Tak? Jakie?

341
00:23:18,106 --> 00:23:20,608
Cóż, jedzenie, kiedy chcesz, wracanie
do domu, kiedy chcesz,

342
00:23:20,692 --> 00:23:22,652
robienie tego, co chcesz,
kiedy tam dotrzesz.

343
00:23:22,735 --> 00:23:23,945
Uwielbiam to.

344
00:23:25,405 --> 00:23:27,073
A co z Neilem?

345
00:23:27,156 --> 00:23:31,286
Ma się dobrze. Oboje mamy. Rozstaliśmy
się.

346
00:23:31,369 --> 00:23:34,205
- Och, przepraszam.
- To było dla nas najlepsze.

347
00:23:34,998 --> 00:23:37,250
Susan, muszę iść na spotkanie. Muszę
iść.

348
00:23:38,418 --> 00:23:39,794
Słuchaj.

349
00:23:39,877 --> 00:23:43,423
Julie, czy myślisz, że mogłabyś...
że mogłabyś kiedyś potrzebować asystenta?

350
00:23:43,506 --> 00:23:45,133
Tak, być może. Jasne.

351
00:23:46,134 --> 00:23:47,635
Widzisz? Łapiesz w lot.

352
00:23:48,553 --> 00:23:50,179
Bądźmy w kontakcie.

353
00:23:50,263 --> 00:23:52,140
[pisanie na klawiaturze]

354
00:23:54,809 --> 00:23:56,185
[pukanie]

355
00:23:56,269 --> 00:23:58,855
Susan! Susan, uh, uh, uh —

356
00:23:58,938 --> 00:24:00,690
-Weinblatt.
-Tak. Hej, wejdź.

357
00:24:00,773 --> 00:24:03,026
Usiądź. Usiądź.

358
00:24:03,109 --> 00:24:04,944
-Jak się masz, Susan?
-Świetnie.

359
00:24:05,028 --> 00:24:07,655
Świetnie. Hej,
widziałaś już korekty magazynu?

360
00:24:07,739 --> 00:24:10,116
-Nie.
-Nie? Shelly — [odchrząknięcie]

361
00:24:10,199 --> 00:24:13,369
Przyniesiesz korekty
nowego numeru?

362
00:24:13,453 --> 00:24:15,747
[chichocze] Poczekaj, aż zobaczysz.
Poczekaj, aż zobaczysz.

363
00:24:15,830 --> 00:24:18,499
-Twoja praca jest dobra, Susan.
Bardzo dobra.
-Dzięki.

364
00:24:19,292 --> 00:24:21,836
Chciałbym ci pokazać
kilka moich ostatnich —

365
00:24:21,919 --> 00:24:23,755
Ale musisz pracować bliżej, Susan.

366
00:24:23,838 --> 00:24:27,592
To problem. Musisz podchodzić
do ludzi z aparatem.

367
00:24:27,675 --> 00:24:32,263
Musisz wziąć ten obiektyw
i wsadzić im go prosto w twarz.

368
00:24:32,889 --> 00:24:35,391
-Tak blisko?
-Tak blisko.

369
00:24:35,933 --> 00:24:39,145
Cóż, w każdym razie, oto kilka
zdjęć, które chciałem ci pokazać —

370
00:24:39,228 --> 00:24:41,397
Wiesz, talent to — Dziękuję.

371
00:24:42,607 --> 00:24:44,359
No dobra, gdzie one do cholery są?

372
00:24:44,442 --> 00:24:46,569
Zobaczymy. Ach, tak.

373
00:24:47,195 --> 00:24:48,279
Już mamy.

374
00:24:49,322 --> 00:24:50,531
Dziękuję.

375
00:24:57,664 --> 00:24:59,207
To jest przycięte.

376
00:24:59,290 --> 00:25:01,209
-Co?
-To jest przycięte.

377
00:25:01,793 --> 00:25:05,672
O, tak. Uważałem, że blondynka
w łóżku wymaga ponownego kadrowania.

378
00:25:05,755 --> 00:25:08,716
Widzisz, co mam na myśli?
Ten mały fragment robi różnicę.

379
00:25:08,800 --> 00:25:10,802
-Tak.
-Cóż, um —

380
00:25:11,678 --> 00:25:14,764
W tej chwili niczego nie potrzebujemy,
um...

381
00:25:16,307 --> 00:25:17,934
ale zadzwonię do ciebie, kiedy
będziemy czegoś potrzebować.

382
00:25:18,601 --> 00:25:19,602
W porządku.

383
00:25:21,145 --> 00:25:25,316
Tak, pani Berman, z wielką
chęcią poślubię panią i pana Bermana.

384
00:25:25,400 --> 00:25:27,402
[chichocze]

385
00:25:27,485 --> 00:25:29,070
Nie bądź głupi.

386
00:25:30,321 --> 00:25:34,450
Słuchaj, może przekażę cię Catty
i niech ona umówi nas na randkę?

387
00:25:34,534 --> 00:25:37,954
Catty, umówisz Bermana na kolejny
termin?

388
00:25:39,038 --> 00:25:40,498
Tak, tak. Znowu.

389
00:25:42,417 --> 00:25:45,253
Ach. Twój ruch.

390
00:25:45,336 --> 00:25:46,963
Bermanowie nadal to robią?

391
00:25:47,046 --> 00:25:49,173
Mm. To jest prawdziwa miłość.

392
00:25:50,258 --> 00:25:51,509
Albo prawdziwa nuda.

393
00:25:52,719 --> 00:25:54,303
Mój ulubiony cyniku.

394
00:25:54,387 --> 00:25:57,140
Wiesz, musiałem widzieć się
z około 50 osobami w ciągu 3 dni.

395
00:25:57,974 --> 00:25:59,726
"Tak, twoja praca jest dobra,
bardzo dobra,

396
00:25:59,809 --> 00:26:02,353
ale w tej chwili niczego
nie potrzebujemy.

397
00:26:02,437 --> 00:26:04,188
Dlaczego nie spróbujesz w Ms.
magazine?

398
00:26:04,272 --> 00:26:07,108
Wiesz, masz bardzo dobre oko,
młoda damo."

399
00:26:07,191 --> 00:26:09,193
Młoda damo, młoda damo,
młoda damo.

400
00:26:09,277 --> 00:26:11,446
Zestarzeję się, zanim zacznę robić
to, co chcę.

401
00:26:11,529 --> 00:26:13,114
Wtedy zapomnę, co to było.

402
00:26:13,197 --> 00:26:15,366
Przestaniesz się nad sobą użalać?

403
00:26:15,450 --> 00:26:19,871
Zapomniałeś, że właśnie - właśnie -
przyjęli ci trzy zdjęcia?

404
00:26:19,954 --> 00:26:21,581
-Dwa.
-Dwa.

405
00:26:21,664 --> 00:26:23,750
Jedno z nich zostało przycięte.

406
00:26:23,833 --> 00:26:25,001
Co?

407
00:26:25,585 --> 00:26:28,504
Zostało przycięte. Zostało zmienione.
To już nie jest moje.

408
00:26:28,588 --> 00:26:30,423
Więc co z tym zrobiłeś?

409
00:26:31,674 --> 00:26:34,343
Nic. Jestem zbyt tchórzliwy.

410
00:26:37,805 --> 00:26:40,933
[westchnienia] Przestań się nad sobą
użalać.

411
00:26:41,726 --> 00:26:42,894
Jezu.

412
00:26:43,561 --> 00:26:44,729
"Jezu"?

413
00:26:46,063 --> 00:26:47,607
[chichocze]

414
00:26:50,151 --> 00:26:53,070
-Miłego weekendu, Catty.
-Och, tobie też, kochanie.

415
00:26:54,071 --> 00:26:56,991
Och, masz fotografa dla Bermanów,
jeśli chcesz.

416
00:26:57,074 --> 00:26:59,410
-Ty?
-Tak, ja.

417
00:26:59,494 --> 00:27:03,122
Chyba że chcesz zapłacić mój rachunek
za Con Ed. I mój czynsz.

418
00:27:03,206 --> 00:27:05,208
Kup mi nowy obiektyw.

419
00:27:05,291 --> 00:27:08,169
Dom na wsi.
Świeże krewetki każdej nocy.

420
00:27:09,128 --> 00:27:11,130
Wycieczka do Ameryki Południowej.

421
00:27:11,214 --> 00:27:12,715
[ciąg dalszy, niewyraźny]

422
00:27:37,490 --> 00:27:39,867
Cześć, Ter. Jak się masz?

423
00:27:41,786 --> 00:27:44,372
Słuchaj,
chcesz iść dziś na film o 22:00?

424
00:27:46,457 --> 00:27:47,458
Och.

425
00:27:48,751 --> 00:27:50,503
W porządku. Dobrze się baw.

426
00:27:51,963 --> 00:27:55,383
Tak. Zadzwoń do mnie później.
Pozdrów Jacka. Pa.

427
00:28:04,225 --> 00:28:05,726
[kliknięcie urządzenia]

428
00:28:08,145 --> 00:28:10,147
[muzyka klasyczna gra na stereo]

429
00:28:36,674 --> 00:28:41,345
Halo.
Tu nagrany głos S Weinblatt.

430
00:28:42,054 --> 00:28:44,599
Uh, S oznacza "Salome",

431
00:28:44,682 --> 00:28:48,019
a dzisiejszym owocem jest śliwka.

432
00:28:48,603 --> 00:28:49,687
Pa.

433
00:29:01,574 --> 00:29:03,451
Tak. Potrzebuję przerwy.

434
00:29:05,912 --> 00:29:09,040
Och, mówiłem ci?
Robię czterostronicową rozkładówkę
dla Vogue.

435
00:29:10,917 --> 00:29:13,377
Mieszkam na West Side,

436
00:29:13,461 --> 00:29:15,880
gdzie to wszystko burzą,
i wygląda to jak -

437
00:29:15,963 --> 00:29:18,758
jakby jakiś holokaust
rozerwał miasto.

438
00:29:20,468 --> 00:29:22,553
Dużo szarości i brązu, myślę.

439
00:29:23,846 --> 00:29:25,514
-Świt -
-[muzyka cichnie]

440
00:29:30,227 --> 00:29:31,354
Kurwa.

441
00:29:33,272 --> 00:29:34,523
Nienawidzę tego.

442
00:29:36,651 --> 00:29:38,235
Nienawidzę tego!

443
00:29:38,319 --> 00:29:40,154
-[odchrząknięcie]
-[szelest papierów]

444
00:29:41,739 --> 00:29:44,867
"Droga ciociu Cheryl."

445
00:29:44,951 --> 00:29:46,953
[pisze]

446
00:29:47,036 --> 00:29:48,371
"Dziękuję

447
00:29:49,246 --> 00:29:51,958
za okropnego Buddę...

448
00:29:53,125 --> 00:29:56,003
którego zakopiemy.”

449
00:29:58,839 --> 00:30:00,466
[chichocze]

450
00:30:01,634 --> 00:30:03,260
[westchnienia]

451
00:30:11,060 --> 00:30:13,354
-Przestańmy palić.
-Okej.

452
00:30:16,107 --> 00:30:19,026
-Myślisz, że damy radę?
-Tak. Tak. Mm-hmm.

453
00:30:21,195 --> 00:30:22,822
Kiedy powinniśmy zacząć?

454
00:30:23,823 --> 00:30:25,157
E, teraz.

455
00:30:26,659 --> 00:30:28,285
-Teraz?
-Tak.

456
00:30:31,163 --> 00:30:32,206
Okej.

457
00:30:40,339 --> 00:30:42,633
-[chichocze] Powodzenia.
-Tak. Tobie też, kochanie.

458
00:30:47,304 --> 00:30:50,182
-Chodźmy do kina.
-Musimy skończyć, Annie.

459
00:30:50,266 --> 00:30:51,809
Jesteśmy bardzo spóźnieni.

460
00:30:55,146 --> 00:30:57,440
Chyba zaproszę Susan na weekend.

461
00:30:57,523 --> 00:30:59,066
Okej.

462
00:30:59,150 --> 00:31:02,153
-Pewnie jest zajęta.
-Tak, pewnie. Jest naprawdę późno.

463
00:31:02,945 --> 00:31:04,989
-I tak spróbuję.
-Okej.

464
00:31:08,034 --> 00:31:09,452
Co robisz?

465
00:31:09,535 --> 00:31:11,454
Nie sądzę, żeby twój przyjaciel
mnie bardzo lubił.

466
00:31:12,246 --> 00:31:14,206
Martin, nie bądź śmieszny.
Zachowujesz się śmiesznie.

467
00:31:15,082 --> 00:31:16,125
Ja?

468
00:31:16,208 --> 00:31:18,169
[kobieta mówi po włosku z nagrania]

469
00:31:20,838 --> 00:31:22,798
[Martin powtarza po włosku]

470
00:31:26,927 --> 00:31:29,972
"Przykro mi przeszkadzać,
ale mój samochód się zepsuł."

471
00:31:30,056 --> 00:31:32,349
[włoski ciąg dalszy z nagrania]

472
00:31:32,433 --> 00:31:35,061
[powtarza po włosku]

473
00:31:35,144 --> 00:31:37,438
-Potrzebuję podnośnika.
-Hej, Marcello.

474
00:31:37,521 --> 00:31:39,523
Mm. Si, signorina?

475
00:31:39,607 --> 00:31:41,734
Masz jeszcze te
marokańskie papierosy?

476
00:31:41,817 --> 00:31:44,570
-Nie. Rzuciliśmy.
-Och. No to mazel tov.

477
00:31:45,613 --> 00:31:47,656
-Potrzebujesz pomocy?
-Nie.

478
00:31:47,740 --> 00:31:51,994
Grazie. Grazie.
Annie mówi, że świetnie gotujesz.

479
00:31:52,078 --> 00:31:54,455
Hej, Suze. Wszystko w porządku
z łóżkiem?

480
00:31:54,538 --> 00:31:56,123
[Susan] Perfecto.

481
00:32:00,795 --> 00:32:03,005
Whoop. Scusi, inamorata.

482
00:32:03,089 --> 00:32:04,924
-Przepraszam.
-[Włoski]

483
00:32:08,344 --> 00:32:11,680
Och. Nie. [Włoski]

484
00:32:14,308 --> 00:32:15,935
Mangia!

485
00:32:16,018 --> 00:32:17,686
Pachnie cudownie.

486
00:32:21,524 --> 00:32:22,900
[kicha]

487
00:32:23,609 --> 00:32:25,820
-Szczęść Boże, synu.
-Ah. Grazie.

488
00:32:26,987 --> 00:32:29,990
-[kichanie]
-Mogę ci coś podać?

489
00:32:30,074 --> 00:32:31,700
<i>Martin] Nie. </i>

490
00:32:32,409 --> 00:32:33,994
Och, to będzie bardzo schlebiające.

491
00:32:34,870 --> 00:32:36,247
-[kicha]
-[pstryknięcie migawki]

492
00:32:36,330 --> 00:32:38,332
Może zrobisz mi zdjęcie
z prawej strony, okej?

493
00:32:42,503 --> 00:32:45,005
-Myślę, że jest uczulony na włoski.
-[Martin] Nie.

494
00:32:45,089 --> 00:32:46,924
Nie jestem na nic uczulony.

495
00:32:47,007 --> 00:32:49,718
Daj spokój, Martin.
Wszyscy wiemy, że alergie są psychosomat.

496
00:32:49,802 --> 00:32:51,262
-Aha!
-[kicha]

497
00:32:51,345 --> 00:32:52,513
Amputować!

498
00:32:52,596 --> 00:32:54,974
Och. Maga. Maga. Wiedźma.

499
00:32:58,352 --> 00:33:00,813
-[kicha gwałtownie]
-Och, potężny Martinie.

500
00:33:00,896 --> 00:33:02,857
Lepiej uważaj, Annie.
Jesteś bezradną blondynką.

501
00:33:02,940 --> 00:33:04,441
Nie jestem bezradną blondynką.

502
00:33:04,525 --> 00:33:05,776
Przestałeś kichać.

503
00:33:05,860 --> 00:33:08,612
Nie, nigdy nie kicham, atakując
piękne, blond, bezradne kobiety.

504
00:33:08,696 --> 00:33:11,699
-Nie jestem bezradną kobietą!
-Bzdura. [chichocze]

505
00:33:11,782 --> 00:33:13,909
-Wow, kawał chłopa.
-Pieprz się!

506
00:33:14,827 --> 00:33:15,911
Hej.

507
00:33:22,960 --> 00:33:24,587
[drzwi się zamykają]

508
00:33:29,466 --> 00:33:31,886
[„Dla Elizy” Beethovena grane
z przerwami na pianinie]

509
00:33:54,950 --> 00:33:56,994
Nie wiedziałem, że umiesz grać.

510
00:33:57,077 --> 00:33:59,038
-Och...
-Nie przestawaj.

511
00:34:03,500 --> 00:34:05,502
[wznawia grę]

512
00:34:07,546 --> 00:34:09,340
Wracam do szkoły, Suze.

513
00:34:10,758 --> 00:34:12,134
Zaczęłam pisać.

514
00:34:13,010 --> 00:34:14,637
Naprawdę?

515
00:34:14,720 --> 00:34:16,805
Ale czuję się trochę odizolowana.

516
00:34:18,933 --> 00:34:21,018
Czego oni cię tam nauczą?

517
00:34:22,519 --> 00:34:25,648
Po prostu myślę, że pomoże mi
bycie wśród ludzi, którzy piszą.

518
00:34:26,357 --> 00:34:27,816
Co o tym myślisz?

519
00:34:29,276 --> 00:34:30,527
Cóż, co ty o tym myślisz?

520
00:34:32,363 --> 00:34:34,365
Myślę, że potrzebuję opinii.

521
00:34:34,448 --> 00:34:35,950
W takim razie w porządku.

522
00:34:37,243 --> 00:34:39,453
Nie wiem, co jest dla ciebie
najlepsze, Annie.

523
00:34:41,830 --> 00:34:43,791
[pianino wznawia grę]

524
00:35:01,684 --> 00:35:03,435
[Annie] Jak tam nowe miejsce?

525
00:35:05,521 --> 00:35:06,689
W porządku.

526
00:35:06,772 --> 00:35:09,733
Jak się mieszka samemu, Suze?

527
00:35:09,817 --> 00:35:11,110
Lubię to.

528
00:35:38,429 --> 00:35:39,555
Dzięki.

529
00:35:43,392 --> 00:35:45,185
Mieszkasz w Nowym Jorku?

530
00:35:45,269 --> 00:35:46,353
Nie.

531
00:35:48,731 --> 00:35:50,149
No to gdzie jedziesz?

532
00:35:50,816 --> 00:35:52,067
Do Kolorado.

533
00:35:53,110 --> 00:35:54,778
Och. Autostopem?

534
00:35:55,529 --> 00:35:56,822
Prawdopodobnie.

535
00:35:57,406 --> 00:35:59,742
-Sama?
-Mm-hmm.

536
00:35:59,825 --> 00:36:01,118
Nie boisz się?

537
00:36:02,286 --> 00:36:04,038
Zadajesz dużo pytań.

538
00:36:08,500 --> 00:36:11,253
Po prostu nie rozmawiałam z nikim
od trzech dni.

539
00:36:13,964 --> 00:36:17,468
Czasami tak dużo mówię,
że nawet nie wiem, co mówię.

540
00:36:18,719 --> 00:36:22,681
Nie chciałam powiedzieć czegoś,
czego nie miałam na myśli, więc przestałam.

541
00:36:29,772 --> 00:36:32,858
-To twój samochód?
-Moich rodziców.

542
00:36:32,941 --> 00:36:35,277
-Mieszkasz w Nowym Jorku?
-Uh-huh.

543
00:36:35,361 --> 00:36:36,695
Student?

544
00:36:37,446 --> 00:36:39,740
-Uh-uh.
-Pracujesz?

545
00:36:40,324 --> 00:36:41,575
Tak.

546
00:36:41,658 --> 00:36:43,077
Co robisz?

547
00:36:43,160 --> 00:36:44,536
Jestem fotografem.

548
00:36:46,580 --> 00:36:48,832
Facet, którego właśnie zostawiłam,
był fotografem.

549
00:36:50,417 --> 00:36:52,211
Cóż, nic nie jest wieczne, jak sądzę.

550
00:36:52,961 --> 00:36:54,797
Może z wyjątkiem zdjęć, co?

551
00:37:04,848 --> 00:37:06,058
[kobieta] Dzień dobry.

552
00:37:06,975 --> 00:37:10,687
Mam nadzieję, że nie masz nic przeciwko.
Przesunęłam trochę twoich pudeł, żeby
zrobić miejsce dla siebie.

553
00:37:15,484 --> 00:37:17,111
Jesteś tancerką?

554
00:37:17,194 --> 00:37:18,362
Coś w tym stylu.

555
00:37:20,197 --> 00:37:23,409
-Ceil to twoje prawdziwe imię?
-Cecilia.

556
00:37:27,329 --> 00:37:29,039
Nie przeszkadza mi, że patrzysz.

557
00:37:30,416 --> 00:37:32,709
-Co robiłaś?
-Rozgrzewałam się.

558
00:37:32,793 --> 00:37:36,338
Idę dziś po południu na warsztaty.
Chcesz iść ze mną?

559
00:37:37,005 --> 00:37:39,675
-Och, nie umiem tańczyć.
-Nie musisz być tancerką.

560
00:37:39,758 --> 00:37:41,844
Będzie tam wielu
interesujących ludzi.

561
00:37:41,927 --> 00:37:44,138
Muszę poszukać pracy.

562
00:37:44,221 --> 00:37:47,099
Daj spokój. To dobrze zrobi twojemu
ciału.

563
00:37:47,182 --> 00:37:49,726
A to, co jest dobre dla twojego ciała,
jest dobre dla twojego umysłu.

564
00:37:49,810 --> 00:37:51,895
-Pomoże ci to znaleźć pracę.
-Nie, nie.

565
00:37:51,979 --> 00:37:54,648
To pomoże mi uniknąć szukania pracy.

566
00:37:54,731 --> 00:37:57,151
-Okay?
-Nie wiem.

567
00:37:57,234 --> 00:37:59,862
-No chodź.
-Okay.

568
00:37:59,945 --> 00:38:01,613
[chichocze] Super.

569
00:38:05,200 --> 00:38:06,827
To miejsce jest świetne.

570
00:38:08,245 --> 00:38:10,456
Nie masz prądu?

571
00:38:10,539 --> 00:38:12,666
Och, nie w tym miesiącu.

572
00:38:12,749 --> 00:38:14,501
Jesteś spłukana?

573
00:38:14,585 --> 00:38:17,379
W pewnym sensie. Beznadziejnie.

574
00:38:18,422 --> 00:38:20,466
To dużo miejsca dla jednej osoby.

575
00:38:21,133 --> 00:38:25,262
Tak. Mieszkałam z kobietą,
z którą miałam je dzielić.

576
00:38:25,345 --> 00:38:27,431
-[gra muzyka klasyczna]
-[ludzie rozmawiają, śmieją się]

577
00:38:28,223 --> 00:38:30,517
Tora z posiekaną wątróbką?

578
00:38:30,601 --> 00:38:33,812
-Ostatnio była Gwiazda Dawida.
-[chichocze]

579
00:38:37,232 --> 00:38:39,818
Czy kiedykolwiek ci mówiłem,
że moi dziadkowie byli ortodoksami?

580
00:38:39,902 --> 00:38:40,944
Nie.

581
00:38:43,489 --> 00:38:45,949
Mój dziadek uwielbiał zapaśniczki.

582
00:38:48,702 --> 00:38:52,414
Oglądał je w telewizji w piątkowe
wieczory, kiedy wszyscy już wyszli.

583
00:38:54,583 --> 00:38:56,418
Pewnego ranka wstałem,

584
00:38:56,502 --> 00:38:59,129
Zszedłem na dół i zobaczyłem, jak się
modli.

585
00:38:59,213 --> 00:39:02,508
za tymi szklanymi drzwiami między
salonem a jadalnią.

586
00:39:04,384 --> 00:39:07,971
Owijal tefilin i dawenił.

587
00:39:08,972 --> 00:39:12,017
Nagle zdałem sobie sprawę,
że rozmawia z Bogiem.

588
00:39:13,644 --> 00:39:16,396
Ja też chciałem porozmawiać z Bogiem.

589
00:39:16,480 --> 00:39:19,983
To znaczy, wyglądało na to, że Bóg jest
tam w pokoju z nim.

590
00:39:20,067 --> 00:39:24,112
Więc zacząłem powoli otwierać drzwi.

591
00:39:26,281 --> 00:39:29,117
Ale on mnie zobaczył i powiedział —

592
00:39:29,201 --> 00:39:32,329
bardzo cicho powiedział: „Wyjdź”.

593
00:39:35,958 --> 00:39:37,084
Więc...

594
00:39:38,126 --> 00:39:41,797
Zdecydowałem, że jeśli nie pozwoli mi
rozmawiać z Bogiem,

595
00:39:41,880 --> 00:39:44,007
Po prostu będę musiał sam porozmawiać
z Bogiem.

596
00:39:45,467 --> 00:39:47,135
Więc kiedy miałem siedem lat —

597
00:39:48,595 --> 00:39:50,973
Kiedy miałem siedem lat,

598
00:39:51,056 --> 00:39:54,977
Postanowiłem zostać rabinem.

599
00:39:57,062 --> 00:39:58,939
Byłbyś świetnym rabinem.

600
00:39:59,022 --> 00:40:00,148
Dziękuję.

601
00:40:01,567 --> 00:40:03,986
Chciałeś być rabinem,
kiedy byłeś dzieckiem?

602
00:40:07,072 --> 00:40:09,575
Właściwie, chciałem zostać aktorem.

603
00:40:11,118 --> 00:40:14,621
-Co się stało?
-Cóż, moi rodzice tego nie chcieli.

604
00:40:14,705 --> 00:40:18,417
Chcieli, żebym został rabinem.
Powiedzieli, że aktorstwo nie ma przyszłości.

605
00:40:18,500 --> 00:40:20,127
[mlaska językiem]

606
00:40:20,210 --> 00:40:24,006
Cóż, naprawdę jesteś aktorem.
To znaczy, poniekąd.

607
00:40:24,631 --> 00:40:25,632
Poniekąd.

608
00:40:28,719 --> 00:40:30,971
To właśnie lubię w byciu rabinem.

609
00:40:32,264 --> 00:40:33,640
To jest wspaniałe.

610
00:40:34,266 --> 00:40:35,934
Lepiej niż rozmowa z Bogiem?

611
00:40:37,728 --> 00:40:39,980
Jeszcze nie wiem. Jest tutaj?

612
00:40:40,897 --> 00:40:42,107
Zawsze.

613
00:40:43,150 --> 00:40:45,402
Och. No dobrze.

614
00:40:46,737 --> 00:40:48,905
Boże — to moja szansa, prawda?

615
00:40:49,573 --> 00:40:53,702
Boże, czy myślisz,
że mógłbyś mnie nauczyć tanga?

616
00:40:54,703 --> 00:40:57,372
Na dobre i na złe.

617
00:40:57,456 --> 00:40:58,832
[oboje chichoczą]

618
00:40:58,915 --> 00:41:01,209
W zdrowiu i w chorobie.

619
00:41:07,382 --> 00:41:08,759
Kto to jest?

620
00:41:08,842 --> 00:41:10,135
Och, to?

621
00:41:11,303 --> 00:41:14,056
To Marcel Marceau.
Widziałeś go kiedyś?

622
00:41:14,139 --> 00:41:15,223
Nie.

623
00:42:07,234 --> 00:42:09,069
Kiedy mogę cię znowu zobaczyć?

624
00:42:11,363 --> 00:42:14,199
Muszę przynieść arkusze
kontaktowe Bermanów.

625
00:42:14,908 --> 00:42:16,743
Och, Bermanowie!

626
00:42:19,705 --> 00:42:22,416
Czy możemy zjeść lunch w niedzielę?
Czy to pasuje?

627
00:42:23,750 --> 00:42:25,460
To byłoby wspaniałe.

628
00:42:28,880 --> 00:42:30,841
Mam wolne całe popołudnie.

629
00:43:15,135 --> 00:43:17,596
-Susan?
-[Susan] To ja.

630
00:43:19,014 --> 00:43:22,184
Hej, ktoś dzwonił dzisiaj
w sprawie pracy dla ciebie.

631
00:43:23,518 --> 00:43:24,895
Dla mnie?

632
00:43:24,978 --> 00:43:27,939
Chcesz powiedzieć, że ja, księżniczka
śliwek,

633
00:43:28,023 --> 00:43:31,985
dostawca wszystkiego, co nie wymaga
otwieracza do puszek, miałem szczęście?

634
00:43:32,068 --> 00:43:33,862
-Tak.
-[oboje chichoczą]

635
00:43:33,945 --> 00:43:35,030
L'Chaim!

636
00:43:38,033 --> 00:43:39,034
Mm.

637
00:43:40,202 --> 00:43:42,287
Ceil, wiesz, że tańczyłam dziś tango?

638
00:43:44,206 --> 00:43:46,041
Ooch! To było niesamowite.

639
00:43:48,668 --> 00:43:51,421
Nie sądzę, żebym była tak
skoordynowana, jak myślałam.

640
00:44:07,020 --> 00:44:08,688
-Ceil?
-Hm?

641
00:44:09,940 --> 00:44:12,442
Wiesz, ta kobieta, o której
ci mówiłam, z którą mieszkam?

642
00:44:12,526 --> 00:44:13,777
Mm-hmm.

643
00:44:15,111 --> 00:44:17,906
Cóż, ona była moją współlokatorką,
a nie moją kochanką.

644
00:44:24,663 --> 00:44:26,790
Ceil, nie.

645
00:44:27,958 --> 00:44:28,959
Nie?

646
00:44:31,211 --> 00:44:32,671
Dobranoc.

647
00:44:32,754 --> 00:44:33,797
Dobranoc.

648
00:44:37,467 --> 00:44:40,846
-Nie zamierzasz się rozpakować, Suze?
-Och, tak. W końcu.

649
00:44:40,929 --> 00:44:43,682
Gdzie byłaś? Dzwoniłam do ciebie
od dni.

650
00:44:43,765 --> 00:44:46,351
Ostatnio jest tu naprawdę szalenie,
Annie.

651
00:44:48,812 --> 00:44:50,772
Czy stajesz się religijna?

652
00:44:50,856 --> 00:44:52,983
O, nie. To należy do Ceil.

653
00:44:53,066 --> 00:44:54,276
Kto?

654
00:44:54,359 --> 00:44:57,070
To tancerka w drodze do Kolorado.

655
00:44:57,153 --> 00:44:59,281
Ach, to ona odebrała telefon.

656
00:45:00,115 --> 00:45:01,825
Myślałam, że lubisz mieszkać sama.

657
00:45:01,908 --> 00:45:06,454
Cóż, ona jest interesująca.
Lubię ją. W każdym razie, naprawdę
potrzebowała miejsca, żeby się zatrzymać.

658
00:45:08,206 --> 00:45:12,210
-Też robisz jej pranie?
-Och, yyy, jest trochę nieodpowiedzialna.

659
00:45:28,018 --> 00:45:29,394
Co robisz?

660
00:45:30,145 --> 00:45:32,272
Nawiązuję kontakt ze swoim ciałem.

661
00:45:33,857 --> 00:45:37,360
Jesteś dziś w dobrym nastroju.
Skąd taki dobry nastrój?

662
00:45:38,528 --> 00:45:40,280
Ćwiczenia.

663
00:45:42,699 --> 00:45:44,117
Znam go?

664
00:45:46,536 --> 00:45:49,956
Mamy, eee, relację zawodową
w tym momencie.

665
00:45:50,040 --> 00:45:53,209
-Graniczącą z szaloną pasją.
-Graniczącą z szaloną pasją, tak.

666
00:45:53,293 --> 00:45:55,962
Alleluja! Czy on jest słodki?

667
00:45:56,963 --> 00:45:58,798
Och, nie powiedziałabym, że jest
słodki.

668
00:45:59,716 --> 00:46:02,427
[chichocze] Jest bardzo atrakcyjny.

669
00:46:02,510 --> 00:46:04,346
Ile on ma lat?

670
00:46:04,429 --> 00:46:07,641
On jest, eee, trochę starszy ode mnie.

671
00:46:08,808 --> 00:46:10,018
Trzydzieści?

672
00:46:11,561 --> 00:46:14,272
-Trochę starszy.
-Czterdziestka?

673
00:46:14,898 --> 00:46:17,150
-Pięćdziesiątka.
-Pięćdziesiątka?

674
00:46:17,233 --> 00:46:19,235
-Susan, on jest żonaty.
-[drzwi się otwierają]

675
00:46:19,319 --> 00:46:20,862
-Cześć.
-[Susan] O, cześć.

676
00:46:20,946 --> 00:46:23,782
Ceil, um, to jest Anne.

677
00:46:24,366 --> 00:46:26,159
-Cześć

678
00:46:26,785 --> 00:46:29,913
Mam świetny materiał ze sklepu z
używanymi rzeczami. Pomyślałam, że
będą z niego piękne zasłony.

679
00:46:29,996 --> 00:46:32,082
-O, to miło.
-Tak.

680
00:46:32,165 --> 00:46:34,501
[oddalają się kroki]

681
00:46:34,584 --> 00:46:38,380
Suze, nie sądzisz, że wchodzisz w
coś, w co nie chcesz wchodzić?

682
00:46:39,172 --> 00:46:42,258
Jeszcze w nic nie weszłam. Po prostu
jutro zjem z nim lunch.

683
00:46:42,342 --> 00:46:43,385
Lunch.

684
00:46:44,302 --> 00:46:46,930
I może trochę deseru też. [chichocze]

685
00:46:47,013 --> 00:46:50,934
-Suze, żonaci mężczyźni pozostają żonaci.
-Annie, daj spokój. Daj mi spokój, okej?

686
00:46:51,017 --> 00:46:53,603
To znaczy, on nie jest twoim mężem.
Nie wiem, co się stanie.

687
00:46:53,687 --> 00:46:54,729
Herbaty?

688
00:46:55,563 --> 00:46:56,898
Nie, dziękuję.

689
00:47:14,874 --> 00:47:16,710
-Suze?
-Co?

690
00:47:17,419 --> 00:47:18,503
Zgadnij.

691
00:47:25,385 --> 00:47:26,511
Ty —

692
00:47:27,470 --> 00:47:32,642
Martin otrzymał zlecenie na
zaprojektowanie placu zabaw dla
paraplegików.

693
00:47:32,726 --> 00:47:34,853
Rampy, zjeżdżalnie, etcetera.

694
00:47:34,936 --> 00:47:39,190
To wszystko odbędzie się na słonecznej
Florydzie. Kupiłaś mieszkanie.

695
00:47:40,066 --> 00:47:41,651
Jestem w ciąży.

696
00:47:43,236 --> 00:47:45,280
-Co?
-Słyszałaś.

697
00:47:46,031 --> 00:47:48,199
-Ale myślałam, że chodzisz do szkoły.
-Chodzę.

698
00:47:48,283 --> 00:47:51,745
Bycie w ciąży nie oznacza, że leżysz
w łóżku przez dziewięć miesięcy, Susan.

699
00:47:52,829 --> 00:47:55,874
-Ale przestaniesz.
-Tymczasowo. Nadal mogę robić obie
rzeczy.

700
00:47:57,709 --> 00:47:59,836
No dobrze, to wszystko, co masz do
powiedzenia?

701
00:48:00,712 --> 00:48:03,965
Dziecko? O, to jest niesamowite.

702
00:48:04,924 --> 00:48:06,426
Też chcę to zrobić.

703
00:48:08,094 --> 00:48:10,138
Naprawdę chcę to zrobić.

704
00:48:11,473 --> 00:48:13,475
Anne zawsze była impulsywna.

705
00:48:14,100 --> 00:48:16,227
[kląska językiem] Ja nigdy bym tak
nie mogła.

706
00:48:16,978 --> 00:48:18,938
Nie wzięłabym na siebie
odpowiedzialności.

707
00:48:19,689 --> 00:48:21,316
To wymaga dużo odwagi.

708
00:48:21,816 --> 00:48:24,527
- Tak myślisz?
- No, a ty byś mogła?

709
00:48:25,653 --> 00:48:27,614
Może. Kiedyś.

710
00:48:31,993 --> 00:48:34,454
Czy widziałaś kiedyś zespół
taneczny Paula Taylora?

711
00:48:34,537 --> 00:48:35,872
Nie.

712
00:48:35,955 --> 00:48:38,333
Och, dzięki za wykręcenie mojej
koszuli.

713
00:48:38,416 --> 00:48:41,419
Och, Ceil, wiesz, to taca, której
zwykle używam do zdjęć.

714
00:48:41,503 --> 00:48:43,588
Więc czy mogłabyś wyprać swoje
rzeczy w wannie?

715
00:48:43,671 --> 00:48:46,674
Och, przepraszam. Chcesz iść?

716
00:48:46,758 --> 00:48:49,302
- Nie teraz.
- Nie, zaczyna się o 19:00.

717
00:48:50,595 --> 00:48:52,097
Może.

718
00:48:52,180 --> 00:48:54,099
Studiowałam u niego przez jakiś czas.

719
00:48:54,182 --> 00:48:55,350
Naprawdę?

720
00:48:56,893 --> 00:48:59,145
Wszystko, co musisz zrobić, to
powiedzieć, że jesteś zajęta.

721
00:49:01,439 --> 00:49:03,650
- Jestem zajęta.
- Ale przyjdziesz?

722
00:49:04,984 --> 00:49:07,403
- Kiedy przestanę być zajęta.
- Dobrze.

723
00:49:32,428 --> 00:49:34,848
- Cześć.
- Cześć.

724
00:49:34,931 --> 00:49:38,393
- Arkusze kontaktowe Bermansa.
- Szybko.

725
00:49:38,476 --> 00:49:41,729
Tato, no weź. Spóźnimy się. David
przyjedzie naszym samochodem, okej?

726
00:49:41,813 --> 00:49:44,566
- W porządku.
- No tato. Chodźmy.

727
00:49:44,649 --> 00:49:47,569
Wyjdziemy, kiedy będę gotowy,
Peter. Spotkam się z wami w aucie.

728
00:49:54,242 --> 00:49:56,286
Chyba nie ma za dużo czasu na lunch.

729
00:49:57,203 --> 00:49:58,705
Próbowałem do ciebie zadzwonić.

730
00:49:59,747 --> 00:50:02,041
Udało mu się zdobyć bilety w ostatniej
chwili.

731
00:50:02,125 --> 00:50:03,918
[Dzwoni telefon]

732
00:50:05,712 --> 00:50:07,964
Tak, Jesse. Tak.

733
00:50:08,047 --> 00:50:11,801
Cóż, czy Auditorium Schiffera nie jest
wystarczająco duże?

734
00:50:11,885 --> 00:50:15,305
Nie wiem, jak dałem się na to namówić,
ale to jest ostatni raz.

735
00:50:15,388 --> 00:50:17,098
Ile godzin?

736
00:50:17,182 --> 00:50:19,976
P — Potrzebujesz dwóch godzin?
No dobrze, ile krzeseł?

737
00:50:20,852 --> 00:50:23,771
Sto trzydzieści kilo owoców?
To dużo owoców, prawda, Jesse?

738
00:50:23,855 --> 00:50:26,524
- To ostatni raz, Aaron.
- Tak.

739
00:50:26,608 --> 00:50:29,485
- Tak, Jesse. Dobrze.
- No cześć.

740
00:50:29,569 --> 00:50:31,070
Cześć.

741
00:50:31,154 --> 00:50:32,947
Byłaś kiedyś na meczu futbolowym?

742
00:50:33,907 --> 00:50:34,991
Nie.

743
00:50:35,074 --> 00:50:36,743
I tak trzymaj.

744
00:50:38,036 --> 00:50:41,998
Eleanor, to jest Susan Weinblatt.
Susan, to jest moja żona, Eleanor.

745
00:50:43,958 --> 00:50:45,793
Spotkam się z tobą w samochodzie,
kochanie.

746
00:50:45,877 --> 00:50:49,172
Och. Jasne. Mi się nie spieszy,
uwierz mi.

747
00:50:49,255 --> 00:50:50,882
Miło cię poznać, Susan.

748
00:50:58,389 --> 00:50:59,933
Przepraszam, Susan.

749
00:51:57,907 --> 00:52:00,660
Hej! Fajna koszula. Mam taką samą.

750
00:52:00,743 --> 00:52:03,121
Jest piękna. Uwielbiam ją. Masz coś
przeciwko?

751
00:52:03,204 --> 00:52:05,081
-Nie, w porządku.
-Dzwoniła Anne.

752
00:52:05,164 --> 00:52:06,457
Och, dzięki.

753
00:52:07,375 --> 00:52:08,960
-Ceil...
-Co?

754
00:52:09,043 --> 00:52:11,129
Masz gdzie się zatrzymać?

755
00:52:11,212 --> 00:52:14,173
-Co... Co masz na myśli?
-To nie działa.

756
00:52:14,257 --> 00:52:16,968
-Co?
-Twoje tu mieszkanie.

757
00:52:17,051 --> 00:52:18,177
Ale ja...

758
00:52:18,845 --> 00:52:21,973
Nigdy nie dałaś mi znać, że ci
przeszkadzam. Zrobiłam coś?

759
00:52:22,056 --> 00:52:24,225
Nie, nie. To nie jest jedna rzecz.

760
00:52:25,393 --> 00:52:27,145
Chcesz pieniądze na wynajem?

761
00:52:28,396 --> 00:52:30,273
Chcę być sama.

762
00:52:31,774 --> 00:52:32,859
Okej.

763
00:54:03,658 --> 00:54:05,701
Chciałabym zobaczyć się z panem
Carpel.

764
00:54:05,785 --> 00:54:08,538
Nie mam wizyty, ale nie będę
potrzebować dużo czasu.

765
00:54:09,163 --> 00:54:11,999
Pan Carpel nigdy nikogo nie przyjmuje
bez umówionej wizyty.

766
00:54:12,083 --> 00:54:13,876
To zajmie tylko minutę.

767
00:54:15,253 --> 00:54:18,172
Przykro mi, ale pan Carpel nigdy nie
widzi się z nikim bez umówionej wizyty.

768
00:54:19,382 --> 00:54:21,384
Czy mogę umówić się z nim na wizytę?

769
00:54:22,427 --> 00:54:26,055
Nie jestem jego sekretarką. Tylko jego
sekretarka może umówić wizytę,

770
00:54:26,139 --> 00:54:27,849
a ona jest na lunchu.

771
00:54:28,975 --> 00:54:30,685
Czy mogę umówić się z sekretarką,

772
00:54:30,768 --> 00:54:33,020
żeby umówić się z panem Carpel?

773
00:54:34,147 --> 00:54:36,399
Może spróbuj przyjść później
dziś po południu?

774
00:54:39,026 --> 00:54:40,361
Dlaczego nie 1?

775
00:54:52,290 --> 00:54:55,835
Czy mogłabyś mu powiedzieć, że Leon
Casini kazał mi się z nim skontaktować?

776
00:54:56,711 --> 00:54:57,837
Naprawdę?

777
00:54:58,379 --> 00:54:59,922
Czy mogłabyś mu to powiedzieć?

778
00:55:06,012 --> 00:55:09,265
-Panie Carpel, jest tu pani...
-Weinblatt.

779
00:55:09,348 --> 00:55:11,142
Weinblatt chce się z panem widzieć.

780
00:55:11,225 --> 00:55:13,060
Mówi, że przysłał ją Leon.

781
00:55:17,440 --> 00:55:18,941
Możesz wejść.

782
00:55:23,362 --> 00:55:25,281
Gdzie pani wystawiała wcześniej?

783
00:55:25,364 --> 00:55:27,825
-Nigdzie.
-Mm-hmm.

784
00:55:32,121 --> 00:55:35,666
Zna pani historię. To znaczy, nie można
mieć wystawy, dopóki się nie...

785
00:55:37,960 --> 00:55:39,420
Niezłe. Niezłe.

786
00:55:39,504 --> 00:55:41,047
Dziękuję.

787
00:55:49,055 --> 00:55:51,182
Ale, eee, nie dla mnie.

788
00:55:52,183 --> 00:55:53,309
Och.

789
00:55:54,769 --> 00:55:56,604
Może pan polecić inną galerię?

790
00:55:57,271 --> 00:55:58,731
Skąd zna pani Leona?

791
00:55:59,524 --> 00:56:01,108
Skąd znam Leona?

792
00:56:01,984 --> 00:56:02,985
Nie znam.

793
00:56:03,069 --> 00:56:06,864
Tak myślałem. On zawsze dzwoni, zanim
kogoś tu przyśle.

794
00:56:12,537 --> 00:56:14,163
[wybieranie numeru]

795
00:56:16,874 --> 00:56:18,167
Halo?

796
00:56:18,251 --> 00:56:20,836
Beatrice? Tak, Simon. Tak.

797
00:56:20,920 --> 00:56:24,882
[chichocze] Tak, wiem. Tak, prawda?
Tak. Tak.

798
00:56:24,966 --> 00:56:27,969
Słuchaj, Beatrice, mam tu kogoś,
kogo powinnaś poznać.

799
00:56:28,678 --> 00:56:30,888
Jest dobra. Tak. Zabawna.

800
00:56:30,972 --> 00:56:33,558
Mm-hmm. Dobrze więc. Zrobię to. Tak.

801
00:56:33,641 --> 00:56:35,560
Okej, tak. Pa. Ciao.

802
00:56:36,644 --> 00:56:38,646
Ona szuka fotografów, nowych.

803
00:56:45,736 --> 00:56:47,488
-Już jesteś.
-Dziękuję.

804
00:56:47,572 --> 00:56:50,616
-Kim jest Beatrice?
-Beatrice ma świetny gust.

805
00:56:50,700 --> 00:56:53,619
Pewnego dnia będzie właścicielką
bardzo ważnej galerii.

806
00:56:54,745 --> 00:56:59,375
Wybacz, muszę porozmawiać
z młodym gniewnym, więc...

807
00:56:59,458 --> 00:57:01,210
-Dziękuję bardzo.
-Do widzenia.

808
00:57:02,628 --> 00:57:03,629
O.

809
00:57:04,505 --> 00:57:05,673
Bardzo to doceniam.

810
00:57:05,756 --> 00:57:08,050
Wiem. Pa.

811
00:57:09,510 --> 00:57:11,178
[sygnał rozłączenia]

812
00:57:14,056 --> 00:57:16,392
[na automatycznej sekretarce] Susan?
Tu Julie.

813
00:57:17,226 --> 00:57:20,730
Potrzebuję tych odbitek w przyszłym
tygodniu. We wtorek będę w Nowym Jorku.

814
00:57:20,813 --> 00:57:25,151
Zadzwoń do mnie do Vermont przedtem,
żebyśmy ustaliły, gdzie się spotkamy.

815
00:57:25,234 --> 00:57:26,235
Pa.

816
00:57:28,112 --> 00:57:31,240
Susan? Cześć, tu Eric.
Nie wiem, czy mnie pamiętasz.

817
00:57:31,324 --> 00:57:33,868
Spotkaliśmy się na imprezie
kilka miesięcy temu.

818
00:57:33,951 --> 00:57:37,038
<i>Zadzwoń i zostaw swój numer.
Ja ci podam mój numer,</i>

819
00:57:37,121 --> 00:57:39,498
a potem ty zostaw swój numer
na moim numerze, okej?

820
00:57:39,582 --> 00:57:42,585
212-475-7173.

821
00:57:50,051 --> 00:57:51,927
[dzwonek do drzwi]

822
00:57:53,304 --> 00:57:55,264
Tu Eric. Mogę wejść?

823
00:57:55,348 --> 00:57:56,682
Okej.

824
00:57:56,766 --> 00:57:58,392
[bzyczenie domofonu]

825
00:58:18,746 --> 00:58:19,997
[dzwonek do drzwi]

826
00:58:24,001 --> 00:58:25,503
-Cześć.
-Cześć.

827
00:58:27,421 --> 00:58:29,131
Zgubiłem portfel.

828
00:58:29,215 --> 00:58:31,717
-Mogę skorzystać z telefonu?
-Jasne, tam jest.

829
00:58:38,891 --> 00:58:40,559
[wybieranie numeru]

830
00:58:44,105 --> 00:58:46,982
Chciałbym zgłosić kradzież karty
kredytowej.

831
00:58:47,066 --> 00:58:48,818
W ciągu ostatnich 30 minut.

832
00:58:50,319 --> 00:58:52,613
-Jakie karty kredytowe pan zgubił?
-Wszystkie.

833
00:58:57,535 --> 00:58:58,953
Zgadza się.

834
00:59:03,457 --> 00:59:05,209
Nie, nie znam numeru.

835
00:59:16,429 --> 00:59:17,847
Więc, jak się masz?

836
00:59:17,930 --> 00:59:19,306
-Okej.
-Allen.

837
00:59:20,474 --> 00:59:23,644
Dwa L i E. Allen.

838
00:59:26,689 --> 00:59:30,735
Ulica Broome 135.

839
00:59:33,654 --> 00:59:34,697
Jeden...

840
00:59:35,990 --> 00:59:37,324
o, o...

841
00:59:38,367 --> 00:59:39,660
jeden, trzy.

842
00:59:44,331 --> 00:59:47,543
To jest niesamowite.
Muszę wymienić kluczyki od roweru.

843
00:59:47,626 --> 00:59:49,378
Potrzebuję nowej legitymacji...

844
00:59:51,297 --> 00:59:52,423
Dzięki.

845
01:00:00,765 --> 01:00:03,058
To cholerny ból w dupie, wiesz?

846
01:00:03,142 --> 01:00:06,228
Jakiś klaun odziedziczy 35 dolarów

847
01:00:06,312 --> 01:00:08,522
i autograf Enosa Slaughtera.

848
01:00:09,356 --> 01:00:10,941
Kto to?

849
01:00:11,025 --> 01:00:13,360
Grał 19 lat w Major League.

850
01:00:14,695 --> 01:00:16,655
Średnia przez całe życie .300.

851
01:00:17,740 --> 01:00:21,118
Mógłbyś złapać drugi koniec tego,
żebym zobaczył, gdzie to powiesić?

852
01:00:21,202 --> 01:00:22,244
Jasne.

853
01:00:23,454 --> 01:00:24,580
[westchnienia]

854
01:00:42,473 --> 01:00:44,058
[chichocze]

855
01:01:03,994 --> 01:01:05,037
No?

856
01:01:06,997 --> 01:01:08,249
No co?

857
01:01:14,630 --> 01:01:16,131
No, dlaczego odeszłaś?

858
01:01:18,342 --> 01:01:23,013
Uh — No cóż, właśnie wychodziłam
z poważnego związku.

859
01:01:30,271 --> 01:01:31,939
Mieszkaliście razem?

860
01:01:33,899 --> 01:01:35,109
Mm-hmm.

861
01:01:45,995 --> 01:01:47,413
Cześć.

862
01:01:47,496 --> 01:01:49,498
-O, cześć. Udało ci się.
-To dla mnie?

863
01:01:49,582 --> 01:01:50,875
Tak, proszę.

864
01:01:52,668 --> 01:01:54,628
Och, to jest wspaniałe, Susan.

865
01:01:54,712 --> 01:01:58,090
Mam dla ciebie całą partię
w bagażniku mojego samochodu.

866
01:01:58,173 --> 01:02:01,427
Julie, nie będę mogła już dla
ciebie pracować.

867
01:02:02,386 --> 01:02:03,387
Co?

868
01:02:05,180 --> 01:02:07,099
Dostałaś inną pracę?

869
01:02:08,601 --> 01:02:10,603
Właściwie...

870
01:02:11,729 --> 01:02:12,813
Dostałam program.

871
01:02:14,189 --> 01:02:15,649
Program?

872
01:02:16,525 --> 01:02:18,694
Tak. Proszę.

873
01:02:19,361 --> 01:02:20,529
Proszę?

874
01:02:22,573 --> 01:02:25,910
No cóż, dlaczego nie powiedziałaś
mi o tym od razu? Gratulacje.

875
01:02:25,993 --> 01:02:27,453
Dziękuję.

876
01:02:28,871 --> 01:02:30,497
Jestem pod wielkim wrażeniem.

877
01:02:30,581 --> 01:02:31,999
No wiesz.

878
01:02:32,082 --> 01:02:33,959
Jestem zazdrosna.

879
01:02:34,043 --> 01:02:35,461
Ty?

880
01:02:35,544 --> 01:02:37,296
Tak, jestem, ty smarkaczu.

881
01:02:39,506 --> 01:02:40,799
Julie, posłuchaj.

882
01:02:42,885 --> 01:02:45,262
Ona szuka innego fotografa.

883
01:02:45,346 --> 01:02:48,098
Może —
Może powinnaś wejść i z nią porozmawiać.

884
01:02:49,934 --> 01:02:51,894
- Spróbuję.
-Okej.

885
01:02:54,104 --> 01:02:56,690
-Właśnie teraz.
-Śmiało.

886
01:02:56,774 --> 01:02:58,317
-Okej.
-Okej.

887
01:02:58,400 --> 01:02:59,818
-Do widzenia.
-Do widzenia.

888
01:03:12,081 --> 01:03:14,375
Czy kiedykolwiek chorowałeś
na świnkę, wielki kaczorze?

889
01:03:15,542 --> 01:03:17,753
Wielkie kaczory nie chorują na
świnkę, głuptasie.

890
01:03:17,836 --> 01:03:19,630
-Nie?
-Nie.

891
01:03:19,713 --> 01:03:23,634
One chorują tylko na specjalne
choroby, takie jak amenfobia...

892
01:03:24,885 --> 01:03:26,470
savalonia.

893
01:03:28,222 --> 01:03:32,184
Nie, naprawdę, Eric,
czy kiedykolwiek chorowałeś na świnkę?

894
01:03:32,267 --> 01:03:34,186
Naprawdę? Naprawdę, naprawdę?

895
01:03:34,269 --> 01:03:35,729
Naprawdę, naprawdę.

896
01:03:37,231 --> 01:03:38,273
Cóż...

897
01:03:39,274 --> 01:03:42,277
um, kiedy miałem osiem lat,

898
01:03:42,361 --> 01:03:44,989
Miałem o-odrę.

899
01:03:45,072 --> 01:03:46,573
-Tak?
-Tak.

900
01:03:46,657 --> 01:03:48,409
A kiedy miałem sześć lat, miałem...

901
01:03:49,451 --> 01:03:50,828
ospa wietrzna.

902
01:03:50,911 --> 01:03:52,329
Tak?

903
01:03:52,413 --> 01:03:53,497
I...

904
01:03:54,331 --> 01:03:56,333
-Nie pamiętasz?
-Nie pamiętam. Nie.

905
01:03:58,085 --> 01:03:59,628
Jaki masz numer?

906
01:04:00,629 --> 01:04:03,590
-Co masz na myśli?
-Numer do domu. Numer twoich rodziców.

907
01:04:04,425 --> 01:04:05,843
Co robisz?

908
01:04:05,926 --> 01:04:07,594
Zadzwonię do twojej matki.

909
01:04:09,263 --> 01:04:12,599
-Po co?
-No, ona będzie pamiętać, czy je miałeś.

910
01:04:12,683 --> 01:04:14,935
Susan, czy nie moglibyśmy zrobić
tego później?

911
01:04:15,019 --> 01:04:17,187
O co tyle hałasu
z tym świnką?

912
01:04:17,271 --> 01:04:18,605
[odkłada słuchawkę]

913
01:04:18,689 --> 01:04:21,984
Jeśli nie miałeś jej,
kiedy byłeś dzieckiem, okay,

914
01:04:22,067 --> 01:04:24,319
a dostaniesz jej teraz,
kiedy jesteś dorosły,

915
01:04:24,403 --> 01:04:26,030
wiesz, co się z tobą stanie?

916
01:04:28,115 --> 01:04:29,742
Zostaniesz bezpłodny.

917
01:04:32,494 --> 01:04:33,954
914...

918
01:04:35,789 --> 01:04:37,708
-Tak?
-[wybieranie numeru]

919
01:04:37,791 --> 01:04:39,793
-Tak?
-S-0-3...

920
01:04:41,336 --> 01:04:42,671
8318.

921
01:04:47,301 --> 01:04:50,179
Mamo, chciałem cię tylko
o coś zapytać.

922
01:04:50,262 --> 01:04:52,056
Emm...

923
01:04:52,139 --> 01:04:55,809
Zastanawiałem się, czy kiedykolwiek
miałem świnkę.

924
01:04:56,852 --> 01:04:58,145
Nie.

925
01:04:58,228 --> 01:05:01,023
Nie, nie jestem chory. Czuję się...
Czuję się dobrze.

926
01:05:02,399 --> 01:05:05,152
Muszę tylko wypełnić formularze
do, um...

927
01:05:05,235 --> 01:05:07,362
-[szepcze] Praca nauczyciela.
-...do pracy nauczyciela,

928
01:05:07,446 --> 01:05:10,532
i pamiętam, że miałem odrę
i wszystko inne,

929
01:05:10,616 --> 01:05:12,868
ale nie pamiętam, czy miałem...

930
01:05:13,786 --> 01:05:16,538
Może mogłabyś zapytać...
Sprawdź z tatą, wiesz.

931
01:05:18,499 --> 01:05:20,042
Och. Jesteś pewna?

932
01:05:21,168 --> 01:05:22,795
Okay. Pa.

933
01:05:24,088 --> 01:05:25,881
[śmiech]

934
01:05:30,385 --> 01:05:32,221
Wyglądasz jak mała kaczuszka.

935
01:05:32,304 --> 01:05:33,722
Łabędź.

936
01:05:35,682 --> 01:05:38,143
Chcesz posłuchać mojej, uh, pieśni?

937
01:05:39,394 --> 01:05:41,063
Twojej pieśni łabędziej?

938
01:05:41,146 --> 01:05:42,356
Tak.

939
01:05:42,439 --> 01:05:44,316
-Nie.
-[chichocze]

940
01:05:44,983 --> 01:05:47,444
Ten chciałbym na środku,

941
01:05:47,528 --> 01:05:49,238
-trochę wyżej niż pozostałe.
-Dobrze.

942
01:05:49,321 --> 01:05:51,073
-Z tym...
-Właśnie o tym myślałem.

943
01:05:51,156 --> 01:05:53,867
Czy mógłbyś zmienić kolejność
tych dwóch? Czy to możliwe?

944
01:05:53,951 --> 01:05:56,453
Nie, nie mogę. Ten został zrobiony
wcześniej,

945
01:05:56,537 --> 01:05:59,039
-i są one w kolejności chronologicznej.
-Rozumiem. Cześć, Susan.

946
01:05:59,123 --> 01:06:01,250
-Czy mogę coś zasugerować?
-Zaraz do ciebie przyjdę.

947
01:06:01,333 --> 01:06:04,211
Co by było,
gdybyśmy wyizolowali to zdjęcie?

948
01:06:05,462 --> 01:06:07,631
Okay, w porządku. Mm-hmm.

949
01:06:08,549 --> 01:06:10,926
Ten chcę na tyle z resztą...

950
01:06:11,009 --> 01:06:15,013
Zostawię was z tym samych,
a ja pójdę pomóc Susan, okay?

951
01:06:15,097 --> 01:06:16,306
Okej.

952
01:06:17,057 --> 01:06:18,517
Gdzie byliśmy?

953
01:06:18,600 --> 01:06:20,102
-Cześć.
-Cześć.

954
01:06:20,185 --> 01:06:22,646
Charlie, dama potrzebuje ognia.

955
01:06:26,233 --> 01:06:28,318
Dwóch palaczy, co? [mlaska językiem]

956
01:06:28,402 --> 01:06:29,862
♪ Głupi ♪

957
01:06:29,945 --> 01:06:32,739
♪ Młodzi i głupi, młodzi i głupi ♪

958
01:06:32,823 --> 01:06:34,825
[chichocze]

959
01:06:34,908 --> 01:06:37,536
Okej.
Jak chcesz powiesić zdjęcia, Susan?

960
01:06:37,619 --> 01:06:39,204
Cóż, co myślisz?

961
01:06:39,288 --> 01:06:42,583
Cóż, zwykle pozwalam najpierw
wypowiedzieć się moim artystom.

962
01:06:43,375 --> 01:06:47,629
Och. No cóż, jest jedno fajne
zdjęcie chłopca po bar micwie.

963
01:06:47,713 --> 01:06:50,883
-Mm-hmm.
-I kilka fajnych ślubnych.

964
01:06:50,966 --> 01:06:53,427
-Dobrze.
-I możesz użyć swojego osądu.

965
01:06:53,510 --> 01:06:55,971
-Ach. Więc zostawiasz to mnie, co?
-Tak.

966
01:06:56,054 --> 01:06:58,515
Och. Świetnie. [chichocze]

967
01:06:58,599 --> 01:07:02,227
Wiesz co ci powiem?
W poniedziałek wieczorem wpadnij, sprawdź.

968
01:07:02,311 --> 01:07:05,189
A jeśli zechcesz coś zmienić,
to to zmienimy.

969
01:07:05,272 --> 01:07:06,565
-Brzmi dobrze.
-Okej.

970
01:07:06,648 --> 01:07:08,066
-Okej.
-Do zobaczenia w poniedziałek.

971
01:07:08,150 --> 01:07:09,651
Okej, Beatrice.

972
01:07:10,652 --> 01:07:12,404
-Pa, pa. Pa, Charlie.
-Pa, pa.

973
01:07:13,739 --> 01:07:15,324
[chichocze]

974
01:07:15,908 --> 01:07:17,242
[śmiech]

975
01:07:17,326 --> 01:07:19,244
Och, prawie zapomniałem.
Mam dla ciebie klucze.

976
01:07:19,328 --> 01:07:23,582
Och, Susan, naprawdę to doceniam.
Dostaję wysypki, mieszkając w hotelu przez
tydzień.

977
01:07:23,665 --> 01:07:25,918
Ach. Spójrz na to.

978
01:07:26,001 --> 01:07:29,880
Dobrze. To jest klucz na dół.
Musisz nim trochę poruszać.

979
01:07:29,963 --> 01:07:31,298
Na pewno wszystko w porządku?

980
01:07:31,381 --> 01:07:35,135
Jest w porządku, naprawdę.
I tak większość czasu spędzam u Erica.

981
01:07:35,219 --> 01:07:37,054
Kim jest ta osoba?

982
01:07:38,222 --> 01:07:41,183
Dziwną,
dziwaczną osobą płci męskiej.

983
01:07:41,266 --> 01:07:43,101
Więc gdzie to ciebie stawia?

984
01:07:43,185 --> 01:07:45,729
Dziwną,
dziwaczną osobą płci żeńskiej.

985
01:07:56,198 --> 01:07:59,201
Przepraszam, że ci przeszkadzam,
kochanie, ale gdzie jest sok jabłkowy?

986
01:07:59,284 --> 01:08:00,702
W lodówce.

987
01:08:09,461 --> 01:08:11,463
[płacz dziecka]

988
01:08:15,801 --> 01:08:17,386
Nie, nie, kochanie.

989
01:08:17,469 --> 01:08:19,429
Kochanie, nie.

990
01:08:20,264 --> 01:08:22,349
Nie, kochanie. Mama jest teraz zajęta.

991
01:08:33,860 --> 01:08:36,196
Gdzie oni są? Mieli być tu
20 minut temu.

992
01:08:36,280 --> 01:08:38,699
To już drugi raz, kiedy mnie
o to pytasz.

993
01:08:38,782 --> 01:08:40,575
Nie martw się. Będą tu.

994
01:08:51,545 --> 01:08:54,715
[Susan chichocze]
Och, to bardzo atrakcyjne.

995
01:08:54,798 --> 01:08:56,341
Nie podoba ci się?

996
01:08:57,926 --> 01:09:00,429
Dalej, Eric.
Musimy iść. Jesteśmy spóźnieni.

997
01:09:02,222 --> 01:09:04,474
Susan, eee, czy miałabyś coś przeciwko,
gdybym nie poszedł?

998
01:09:06,059 --> 01:09:07,060
Co?

999
01:09:08,645 --> 01:09:12,149
Leci mecz futbolowy.
Naprawdę nie chcę go przegapić, wiesz.

1000
01:09:13,567 --> 01:09:15,944
Ale planowaliśmy to od tygodni.

1001
01:09:17,279 --> 01:09:19,531
Nie lubię... Nie lubię tych wycieczek.

1002
01:09:21,074 --> 01:09:22,743
Później trochę popracuję.

1003
01:09:23,952 --> 01:09:26,580
Eric, Martin i Anne na nas czekają.

1004
01:09:27,331 --> 01:09:29,708
On będzie miał na sobie ten swój
trzyczęściowy garnitur, prawda?

1005
01:09:31,293 --> 01:09:32,753
Daj spokój.

1006
01:09:34,296 --> 01:09:36,631
Nie chcę iść bez ciebie.

1007
01:09:36,715 --> 01:09:39,718
Będziesz się dobrze bawić.
Nie widziałaś Anne od wieków.

1008
01:09:41,261 --> 01:09:43,221
Ale ja chcę być z tobą.

1009
01:09:44,556 --> 01:09:46,475
Nie mogę na ciebie liczyć w niczym?

1010
01:09:46,558 --> 01:09:48,560
Tak. Będę tu, kiedy wrócisz.

1011
01:09:50,103 --> 01:09:52,689
Wiesz, że czekamy na ciebie już
ponad godzinę?

1012
01:09:52,773 --> 01:09:55,942
-Tak, bardzo mi przykro.
-Mogłaś chociaż, kurwa, zadzwonić.

1013
01:09:56,026 --> 01:09:58,570
-Próbowałam. Numer był zajęty.
-Ja do ciebie dzwoniłam.

1014
01:09:58,653 --> 01:10:01,573
-Po prostu próbowałam...
-Wiem. Ty i Eric byliście w łóżku.

1015
01:10:01,656 --> 01:10:04,618
-Gdzie on w ogóle jest?
-Pracuje.

1016
01:10:04,701 --> 01:10:07,913
-Chcesz powiedzieć, że nie przyjdzie?
-Nie, musi dziś pracować.

1017
01:10:07,996 --> 01:10:10,290
Wiesz, inni ludzie też mają życie.

1018
01:10:10,374 --> 01:10:13,752
Martin ma jedyny dzień wolny,
a Rebecca dawno powinna spać.

1019
01:10:13,835 --> 01:10:15,212
Mówiłam, że mi przykro.

1020
01:10:15,295 --> 01:10:20,008
Świat kręci się wokół Susan Weinblatt.
Nigdy nie oddzwaniaj. Zbyt zajęta.

1021
01:10:20,092 --> 01:10:23,220
Annie, to trudne, gdy jesteś zamężna,
a ja samotna. Nie rozumiesz?

1022
01:10:23,303 --> 01:10:25,931
Nie, nie rozumiem. Masz własne miejsce...

1023
01:10:26,014 --> 01:10:28,350
-Dzięki mnie.
-Pracę, przedstawienie, nawet,

1024
01:10:28,433 --> 01:10:30,435
nowego chłopaka i nadal jesteś wolna.

1025
01:10:30,519 --> 01:10:32,729
Och, i żyjesz
w głębokiej nędzy...

1026
01:10:32,813 --> 01:10:34,940
...z mężczyzną, który cię bije
trzy razy dziennie, prawda?

1027
01:10:35,023 --> 01:10:37,109
Daj spokój.
Nawet nie musisz mieć pracy.

1028
01:10:37,192 --> 01:10:39,694
Masz mężczyznę, który naprawdę cię
kocha, i dziecko, i szkołę...

1029
01:10:39,778 --> 01:10:41,696
Nie możesz tego znieść!

1030
01:10:41,780 --> 01:10:43,532
O, nie. Zaczekaj chwilę.

1031
01:10:43,615 --> 01:10:47,119
Wiesz, już mnie wcale nie znasz.
Naprawdę nie znasz.

1032
01:10:48,829 --> 01:10:52,624
Jak możesz? Nie byłaś sama dłużej niż
dziesięć minut w całym swoim życiu!

1033
01:10:52,707 --> 01:10:54,835
Więc dlatego do mnie nie przychodzisz?

1034
01:10:55,752 --> 01:10:57,921
To ty mnie zostawiłaś.

1035
01:10:58,004 --> 01:11:00,549
Nie zostawiłam cię. Wyszłam za mąż.

1036
01:11:03,051 --> 01:11:05,345
-Chciałam tylko więcej twojego czasu.
-Och, pieprz się.

1037
01:11:05,429 --> 01:11:08,390
Nie mogłam z tobą nawet rozmawiać,
byłaś taka cholernie krytyczna.

1038
01:11:08,473 --> 01:11:10,100
Nie chciałaś wiedzieć, co myślę.

1039
01:11:10,183 --> 01:11:12,644
Już podjęłaś decyzję.
Wiedziałaś, co zamierzasz zrobić.

1040
01:11:12,727 --> 01:11:16,648
No i co? Ale nawet jeśli chcemy
różnych rzeczy, nadal jestem sobą.

1041
01:11:16,731 --> 01:11:19,276
Nie, nie jesteś. Jesteś zamężna.

1042
01:11:21,319 --> 01:11:25,949
On jest moim mężem. Ty moją przyjaciółką.
Czy małżeństwo oznacza, że rezygnujesz ze mnie?

1043
01:11:27,409 --> 01:11:28,618
Małżeństwo oznacza, że...

1044
01:11:28,702 --> 01:11:32,539
...jedyny raz, kiedy mogę cię zobaczyć
na osobności, to gdy Martin jest zajęty.

1045
01:11:33,707 --> 01:11:35,500
Chciałam mieć przyjaciółkę.

1046
01:11:35,584 --> 01:11:37,252
Jestem twoją przyjaciółką.

1047
01:11:38,920 --> 01:11:40,589
Cóż, czułam się zdradzona.

1048
01:11:43,216 --> 01:11:44,968
Uważam, że jesteś samolubna.

1049
01:11:46,261 --> 01:11:49,973
<i>Mężczyzna w TV... strzela.
Niedobrze na 39 jardzie.</i>

1050
01:11:50,056 --> 01:11:51,683
Myślisz, że jestem samolubna?

1051
01:11:55,854 --> 01:11:57,981
Eric, myślisz, że jestem samolubna?

1052
01:12:00,442 --> 01:12:02,277
Nie. Przestraszona.

1053
01:12:02,360 --> 01:12:05,155
[mężczyzna 2] Ci obrońcy mówią:
Hej, trzymaj się z dala od mojego terenu.

1054
01:12:05,238 --> 01:12:07,908
Jeśli nie, to dostaniesz czymś takim.

1055
01:12:10,494 --> 01:12:12,454
Ile papierosów dziś wypaliłaś?

1056
01:12:14,414 --> 01:12:18,627
4782. Ciesz się, że umyłam zęby.

1057
01:12:19,628 --> 01:12:21,630
To nie jest dobre dla twojego ciała.

1058
01:12:22,464 --> 01:12:24,716
-Masz na myśli moje płuca?
-Tak.

1059
01:12:25,342 --> 01:12:27,886
Moje płuca są w świetnej formie.
Chcesz zobaczyć?

1060
01:12:27,969 --> 01:12:29,846
[mężczyzna w TV kontynuuje]

1061
01:12:33,225 --> 01:12:35,060
Rozmawiałaś już z właścicielem?

1062
01:12:35,727 --> 01:12:36,770
Nie.

1063
01:12:37,729 --> 01:12:40,690
Jeszcze się nie zdecydowałaś,
czy dobrze rozumiem?

1064
01:12:40,774 --> 01:12:41,900
Tak.

1065
01:12:45,445 --> 01:12:47,781
Susan, płacenie za dwa mieszkania
jest niedorzeczne.

1066
01:12:48,907 --> 01:12:50,825
Wcale tak nie uważam.

1067
01:12:51,618 --> 01:12:53,078
Lubię mój dom.

1068
01:12:53,828 --> 01:12:56,540
Susan, całe twoje mieszkanie
zmieściłoby się w tym miejscu.

1069
01:12:59,376 --> 01:13:01,753
Nie rozmiar się liczy, prawda, Eric?

1070
01:13:03,588 --> 01:13:05,173
To moje własne miejsce.

1071
01:13:05,257 --> 01:13:09,553
[mężczyzna 1] Gray kryty przez numer 71.
Jego zadaniem jest penetracja,

1072
01:13:09,636 --> 01:13:11,638
a tym razem mu się to nie udało.

1073
01:13:12,722 --> 01:13:13,807
Co się stało?

1074
01:13:15,016 --> 01:13:18,603
A co, jeśli nikt nie przyjdzie?
Co, jeśli nikomu nie spodobają się zdjęcia?

1075
01:13:18,687 --> 01:13:21,231
-Nie powiedzą ci.
-To jeszcze gorzej.

1076
01:13:21,314 --> 01:13:23,358
To prawda, tylko że zawsze będą ludzie,

1077
01:13:23,441 --> 01:13:25,318
którym twoja praca się nie spodoba.

1078
01:13:25,402 --> 01:13:28,530
-Robi się to tylko dla przyjaciół.
-Nie mam przyjaciół.

1079
01:13:28,613 --> 01:13:31,283
-Naprawdę?
-Nie, nie mam.

1080
01:13:31,366 --> 01:13:32,742
A Anne?

1081
01:13:36,705 --> 01:13:39,124
Może nie jestem jeszcze gotowa na pokaz.

1082
01:13:39,207 --> 01:13:40,458
Zaraz, zaraz.

1083
01:13:40,542 --> 01:13:43,336
To ty ją ciągle krytykujesz
za wycofywanie się, prawda?

1084
01:13:43,420 --> 01:13:44,713
Co sprawia, że jesteś inna?

1085
01:13:44,796 --> 01:13:47,465
Nawet nie chcesz spróbować
zamieszkać ze mną.

1086
01:13:49,467 --> 01:13:52,053
Och, więc to jest szansa życia?

1087
01:13:53,305 --> 01:13:56,224
Wiele osób zamieniłoby się
z tobą miejscami.

1088
01:13:56,308 --> 01:13:59,603
Posłuchaj, Eric, kiedy zamierzasz
pozbyć się jej obrazów?

1089
01:13:59,686 --> 01:14:02,314
- Lubię jej obrazy.
-Ja nie lubię.

1090
01:14:02,397 --> 01:14:03,940
Nie lubisz jej.

1091
01:14:04,899 --> 01:14:09,237
Nigdy w życiu jej nie spotkałem.
To jej duch mnie nie zachwyca.

1092
01:14:29,799 --> 01:14:32,844
Nie uważasz, że byłyby lepsze,
gdybyś dodała jogurtu?

1093
01:14:32,927 --> 01:14:33,928
Nie.

1094
01:14:35,680 --> 01:14:37,390
Myślę, że byłyby bardzo dobre.

1095
01:14:38,516 --> 01:14:40,518
W ten sposób robię puree ziemniaczane.

1096
01:14:43,271 --> 01:14:45,315
Jesteś bardzo nieelastyczna.

1097
01:14:45,398 --> 01:14:46,650
Kto, ja?

1098
01:14:47,525 --> 01:14:49,819
Nie lubię, kiedy jesteś nieelastyczna.

1099
01:14:49,903 --> 01:14:52,280
[westchnienie] Nie lubię,
kiedy wyolbrzymiasz,

1100
01:14:52,364 --> 01:14:54,115
żeby się upewnić, że cię posłucham.

1101
01:14:55,659 --> 01:14:58,828
Cóż, nie znoszę tego, gdy mnie
nie słuchasz.

1102
01:15:00,914 --> 01:15:02,666
Nie lubię cię, kiedy jesteś głośny.

1103
01:15:03,500 --> 01:15:06,252
Cóż, nie lubię cię, kiedy nie
jesteś głośny.

1104
01:15:07,420 --> 01:15:09,339
Nie wiem, dlaczego cię lubię.

1105
01:15:09,422 --> 01:15:12,092
Bo możesz mi powiedzieć, dlaczego
mnie nie lubisz.

1106
01:15:12,175 --> 01:15:14,636
Lubię siebie, kiedy cię nie potrzebuję.

1107
01:15:16,513 --> 01:15:19,391
Nie chcę, żebyś mnie potrzebował.
Chcę, żebyś mnie pragnął.

1108
01:15:19,474 --> 01:15:21,184
Och, nie ma prawdy jak w kłamstwie.

1109
01:15:22,435 --> 01:15:24,354
Bardzo dobrze, Susan. Dwa punkty.

1110
01:15:28,358 --> 01:15:29,526
Dziękuję.

1111
01:15:32,612 --> 01:15:34,614
To wszystko. Gotowe.

1112
01:15:34,698 --> 01:15:36,533
Nie mogę jeść. Jak możesz jeść?

1113
01:15:37,742 --> 01:15:41,037
[westchnienia] Jedzenie nigdy nie
wydawało się być dla ciebie problemem.

1114
01:15:41,913 --> 01:15:43,373
Och, dziękuję!

1115
01:15:44,708 --> 01:15:46,584
Gdzie, do cholery, idziesz?

1116
01:15:46,668 --> 01:15:47,794
Do domu!

1117
01:15:48,753 --> 01:15:49,838
W porządku.

1118
01:15:52,132 --> 01:15:54,008
Po prostu tam zostań, dobrze?

1119
01:15:59,472 --> 01:16:00,849
[Julie] Kto tam?

1120
01:16:02,183 --> 01:16:03,601
To ja, Julie.

1121
01:16:07,313 --> 01:16:08,648
Co słychać?

1122
01:16:10,316 --> 01:16:11,401
Susan?

1123
01:16:13,278 --> 01:16:14,404
O co chodzi?

1124
01:16:15,655 --> 01:16:16,948
Susan?

1125
01:16:17,657 --> 01:16:19,159
Co się stało?

1126
01:16:21,369 --> 01:16:22,787
Wszystko.

1127
01:16:23,872 --> 01:16:25,165
To wszystko?

1128
01:16:27,709 --> 01:16:29,627
Właśnie pokłóciłam się z Erikiem.

1129
01:16:32,797 --> 01:16:36,801
Całkowicie zraziłam do siebie Anne.
Ona już nie myśli, że jestem jej
przyjaciółką.

1130
01:16:36,885 --> 01:16:38,052
Jesteś?

1131
01:16:41,097 --> 01:16:42,182
Nie wiem.

1132
01:16:48,396 --> 01:16:50,690
Nie wiem, co się dzieje.

1133
01:16:54,486 --> 01:16:55,904
Która godzina?

1134
01:16:56,613 --> 01:16:57,989
10:15.

1135
01:16:58,072 --> 01:16:59,616
Do cholery!

1136
01:17:00,784 --> 01:17:02,744
Zawaliłam. Cholera!

1137
01:17:02,827 --> 01:17:05,163
-Co? Co?
-Wystawa. Galeria.

1138
01:17:05,246 --> 01:17:07,791
Nie widziałam, jakie zdjęcia powiesiła.
Nie wiem...

1139
01:17:07,874 --> 01:17:09,292
Idź! Idź!

1140
01:17:11,836 --> 01:17:14,297
Widzisz, robię to. Cholernie się gubię.

1141
01:17:20,512 --> 01:17:22,305
Kto to jest ten mały kotek?

1142
01:17:23,848 --> 01:17:28,186
Susan zrobiła ci takie ładne zdjęcie.

1143
01:17:28,269 --> 01:17:29,562
[Rebecca gaworzy]

1144
01:17:29,646 --> 01:17:32,315
Ona kiedyś będzie sławnym
fotografem.

1145
01:17:33,274 --> 01:17:36,277
Tak, będzie. Chcesz poznać sekret?

1146
01:17:36,361 --> 01:17:38,446
Ustalmy sekret, ty i ja, dobrze?

1147
01:17:41,324 --> 01:17:43,868
Jak by ci się podobał mały
braciszek lub siostrzyczka?

1148
01:17:45,745 --> 01:17:46,996
Chciałabyś tego?

1149
01:17:47,789 --> 01:17:52,126
Ale to jest nasz prywatny sekret.
Nie powiemy jeszcze tatusiowi, ok?

1150
01:17:58,633 --> 01:17:59,759
Suze?

1151
01:18:00,426 --> 01:18:01,678
Czy ona tam jest?

1152
01:18:02,679 --> 01:18:04,472
Cześć, Julie. Jak się masz?

1153
01:18:05,974 --> 01:18:09,227
Dzwonię, żeby życzyć jej powodzenia
w programie, i tobie też.

1154
01:18:10,270 --> 01:18:14,607
Julie, powiedz jej, że przykro mi
z powodu tego, co się stało ostatnio.

1155
01:18:15,483 --> 01:18:16,943
Ona zrozumie.

1156
01:18:19,112 --> 01:18:20,947
Okej. Wszystko w porządku.

1157
01:18:22,615 --> 01:18:24,659
-Cholerni krytycy.
-Beatrice.

1158
01:18:24,742 --> 01:18:28,496
Nie postawią tam swoich tyłków.
Mówię o krytykach. [chichocze]

1159
01:18:28,580 --> 01:18:31,583
Proszę.
Hej, Susan, czyż to nie wygląda wspaniale?

1160
01:18:31,666 --> 01:18:33,668
Tak, Beatrice, ale jest problem.

1161
01:18:33,751 --> 01:18:35,837
-Problem?
-Przygotuj się.

1162
01:18:35,920 --> 01:18:37,505
Okej. Jaki jest problem? Powiedz mi.

1163
01:18:37,589 --> 01:18:41,342
Problem w tym, że nie powiesiłaś
zdjęcia chłopca z bar micwy, którego chciałam.

1164
01:18:41,426 --> 01:18:42,886
-Chłopiec z bar micwy?
-Co?

1165
01:18:42,969 --> 01:18:45,722
-Jest tutaj.
-Nie, nie. Chodzi mi o zbliżenie.

1166
01:18:46,639 --> 01:18:48,933
-O mój Boże. Mówiłaś mi o tym?
-Tak, mówiłam.

1167
01:18:49,017 --> 01:18:52,478
Dlaczego nie przyszłaś wczoraj wieczorem
i nie sprawdziłaś? Mówiłam ci, żebyś to zrobiła.

1168
01:18:52,562 --> 01:18:55,315
-Przepraszam. Nie mogłam wczoraj przyjść.
-To żadne usprawiedliwienie.

1169
01:18:55,398 --> 01:18:58,610
Co masz na myśli, że nie możesz przyjść?
To twoja wystawa.

1170
01:18:58,693 --> 01:19:01,362
-Myślisz, że możemy to zmienić?
-Nie, nie możemy. Jest za późno.

1171
01:19:01,446 --> 01:19:02,989
Ludzie już przychodzą.

1172
01:19:03,072 --> 01:19:06,910
Beatrice, to moja wystawa.
Czy nie możemy tego powiesić? Możemy to zrobić szybko.

1173
01:19:06,993 --> 01:19:10,246
[Beatrice] Nie, nie możemy tego zrobić
szybko. W ogóle nie możemy tego zrobić.

1174
01:19:10,788 --> 01:19:14,918
Lepiej dorośnij, wiesz, Susan, jeśli
chcesz pozostać w tym biznesie.

1175
01:19:15,001 --> 01:19:16,878
Nie pozwól jej się przestraszyć, Susan.

1176
01:19:16,961 --> 01:19:19,797
Nie traktuj jej protekcjonalnie, Charlie.
[chichocze]

1177
01:19:20,757 --> 01:19:23,468
Ona jest teraz profesjonalistką.

1178
01:19:26,638 --> 01:19:28,056
[oboje chichoczą]

1179
01:19:28,139 --> 01:19:30,683
Ciesz się swoim show, na litość boską.

1180
01:19:45,323 --> 01:19:46,824
Gratulacje.

1181
01:19:47,367 --> 01:19:48,409
Dzięki.

1182
01:19:49,327 --> 01:19:51,704
To ty mnie w to wszystko wciągnąłeś.

1183
01:19:51,788 --> 01:19:55,208
Nie, nie przypisuję sobie żadnych zasług.
To wszystko twoje.

1184
01:19:57,251 --> 01:19:58,711
Bermanowie.

1185
01:20:02,423 --> 01:20:04,717
O, Rabbi Gold,
chciałabym przedstawić ci moich rodziców.

1186
01:20:04,801 --> 01:20:07,720
-To moja mama i mój ojczym.
-Jak się pan ma, Rabbi?

1187
01:20:07,804 --> 01:20:09,263
-Panie...
-Abe. Abe.

1188
01:20:09,347 --> 01:20:10,765
Abe. Miło mi pana poznać.

1189
01:20:10,848 --> 01:20:13,559
-Susan. Cześć.
-Cześć.

1190
01:20:14,978 --> 01:20:17,313
-Dla ciebie.
-Och, dla mnie? Dziękuję.

1191
01:20:17,397 --> 01:20:19,732
[chichocze] Och, naprawdę pięknie wyglądasz.

1192
01:20:19,816 --> 01:20:21,359
Och, dziękuję.

1193
01:20:21,442 --> 01:20:22,986
Terry.

1194
01:20:23,069 --> 01:20:25,488
-Denise. Cześć.
-Cześć, Suze.

1195
01:20:25,571 --> 01:20:27,991
Cześć, Susan. Uh...

1196
01:20:29,367 --> 01:20:31,828
Słuchaj,
Annie nie będzie mogła przyjść.

1197
01:20:31,911 --> 01:20:33,329
Nie będzie? Dlaczego?

1198
01:20:33,413 --> 01:20:36,124
Nie, ona, uh,
wyjechała dziś rano na wieś.

1199
01:20:36,207 --> 01:20:37,583
Och.

1200
01:20:37,667 --> 01:20:40,003
Uh, sama?

1201
01:20:40,670 --> 01:20:42,296
Mm-hmm. Tak.

1202
01:20:43,381 --> 01:20:45,091
Czy ona kiedyś tak zrobiła?

1203
01:20:45,883 --> 01:20:48,302
Nie. Powiedziała, że ma dużo pracy,

1204
01:20:48,386 --> 01:20:49,721
i, uh...

1205
01:20:51,180 --> 01:20:53,266
powiedziała, że zrozumiesz.

1206
01:20:53,975 --> 01:20:55,435
Że zrozumiem?

1207
01:20:57,520 --> 01:20:58,938
Tak.

1208
01:21:01,232 --> 01:21:02,775
Hej. Jak się masz?

1209
01:21:03,276 --> 01:21:05,194
<i>-So-80.
-Gdzie jest Annie?</i>

1210
01:21:05,278 --> 01:21:06,863
Nie przyjdzie.

1211
01:21:07,697 --> 01:21:09,449
Myślę, że to dla ciebie.

1212
01:21:12,827 --> 01:21:15,121
-[ćwierkanie ptaka]
-O!

1213
01:21:17,081 --> 01:21:18,750
[Susan chichocze]

1214
01:21:22,962 --> 01:21:24,088
Eric.

1215
01:21:27,508 --> 01:21:30,511
Zwariowałeś?
Co mam z tym zrobić?

1216
01:21:31,471 --> 01:21:35,349
Cóż, pomyślałem, że może moglibyśmy
zjeść, uh, wczesną kolację,

1217
01:21:35,433 --> 01:21:38,061
albo młodą kolację.

1218
01:21:41,856 --> 01:21:43,691
[kwakanie kaczki]

1219
01:22:06,130 --> 01:22:07,256
Annie?

1220
01:22:17,892 --> 01:22:19,894
[dzwoni telefon]

1221
01:22:36,786 --> 01:22:38,746
[dzwonienie trwa]

1222
01:22:43,459 --> 01:22:46,462
Susan. Co tu robisz?

1223
01:22:48,089 --> 01:22:49,966
-O, Suze.
-[dzwonienie trwa]

1224
01:22:50,049 --> 01:22:51,717
Przepraszam. Po prostu...

1225
01:22:52,969 --> 01:22:54,428
Nie mogłam...

1226
01:22:59,725 --> 01:23:02,311
-Annie...
-[dzwonienie trwa]

1227
01:23:02,395 --> 01:23:03,813
Wszystko w porządku?

1228
01:23:05,773 --> 01:23:07,233
[westchnienia]

1229
01:23:07,316 --> 01:23:10,695
Wiesz, że nie byłam sama dłużej
niż dziesięć minut w życiu?

1230
01:23:10,778 --> 01:23:12,780
Tak, chyba już to słyszałem.

1231
01:23:12,864 --> 01:23:15,908
Jedyny czas, kiedy mogę pracować, to
między 5:00 a 6:30 rano.

1232
01:23:15,992 --> 01:23:18,744
Wtedy jest, wiesz, bardzo cicho.

1233
01:23:23,541 --> 01:23:26,169
-Widziałaś Martina?
-Tak.

1234
01:23:26,252 --> 01:23:27,879
Był zdenerwowany.

1235
01:23:30,840 --> 01:23:32,925
Miałam dziś rano aborcję.

1236
01:23:33,009 --> 01:23:34,927
On o tym nie wie.

1237
01:23:35,011 --> 01:23:36,554
Dlaczego?

1238
01:23:37,763 --> 01:23:40,016
Nie chciałam, żeby mi to wyperswadował.

1239
01:23:42,685 --> 01:23:44,770
Czuję się jak tchórz.

1240
01:23:46,063 --> 01:23:47,690
Nie jesteś tchórzem, Annie.

1241
01:23:49,442 --> 01:23:50,860
Jak poszedł występ?

1242
01:23:50,943 --> 01:23:52,528
Czy wszyscy przyszli?

1243
01:23:53,446 --> 01:23:55,823
Och, przyszedł każdy, kto się liczył.

1244
01:23:55,907 --> 01:24:00,661
Moja matka, mój ojczym, Martin, Terry,
Eric.

1245
01:24:00,745 --> 01:24:02,288
Jak on się ma?

1246
01:24:02,371 --> 01:24:03,539
Kto?

1247
01:24:04,457 --> 01:24:06,209
Zamierzasz się do niego wprowadzić?

1248
01:24:07,335 --> 01:24:08,586
Masz sól?

1249
01:24:19,388 --> 01:24:20,640
Zamierzasz?

1250
01:24:23,809 --> 01:24:25,311
Boję się.

1251
01:24:25,394 --> 01:24:26,646
Czego?

1252
01:24:27,355 --> 01:24:28,689
Z bycia porzuconym.

1253
01:24:29,857 --> 01:24:31,234
Wiem, że tak jest.

1254
01:24:35,613 --> 01:24:36,906
Nie jestem pewien.

1255
01:24:37,990 --> 01:24:40,910
To ty lubisz ryzykować.

1256
01:24:40,993 --> 01:24:43,496
Ach. Iluzja, moja droga.

1257
01:24:44,372 --> 01:24:46,832
Jestem największym żółwiem, jakiego
znam.

1258
01:24:52,922 --> 01:24:53,923
Ugh.

1259
01:24:59,804 --> 01:25:00,930
-Fuzzy.
-Duck. (Kaczka)

1260
01:25:01,013 --> 01:25:02,515
-Fuzzy. Fuzzy.
-Duck. Duck. (Kaczka. Kaczka.)

1261
01:25:02,598 --> 01:25:03,599
-Fuzzy.
-Duck. (Kaczka.)

1262
01:25:03,683 --> 01:25:05,101
-Duck. Duck. (Kaczka. Kaczka.)
-Fuzzy. Fuzzy.

1263
01:25:05,184 --> 01:25:06,811
-Duck. Fuzzy. (Kaczka. Fuzzy.)
-Duck. (Kaczka.)

1264
01:25:06,894 --> 01:25:08,229
-Duck. Duck. (Kaczka. Kaczka.)
-Fuzzy. Fuzzy.

1265
01:25:08,312 --> 01:25:09,772
-Duck. Duck. (Kaczka. Kaczka.)
-Fuzzy. Fuzzy.

1266
01:25:09,855 --> 01:25:11,232
-Duck. Fuzzy. (Kaczka. Fuzzy.)
-Duck. Duck. (Kaczka. Kaczka.)

1267
01:25:11,315 --> 01:25:13,150
-Fuzzy. Duck. (Fuzzy. Kaczka.)
-Fuzzy. Fuzzy.

1268
01:25:13,234 --> 01:25:14,944
-Duck. Duck. (Kaczka. Kaczka.)
-Fuzzy. Duck. (Fuzzy. Kaczka.)

1269
01:25:15,027 --> 01:25:16,320
-Fuzzy. Fuzzy.
-Duck. Duck. (Kaczka. Kaczka.)

1270
01:25:16,404 --> 01:25:17,738
-Duck. (Kaczka.)
-Fuzzy —

1271
01:25:17,822 --> 01:25:20,658
Uh-oh. Chyba to Martin.

1272
01:25:20,741 --> 01:25:22,702
-[obaj chichoczą]
-[trzask drzwi samochodu]

1273
01:25:28,666 --> 01:25:30,084
[Martin] Hej, Anne?
Powered by translatesubtitles.org