Подружки-(1978).eng.srt Polish (pl) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:35,328 --> 00:00:37,121
[odgłos migawki aparatu]
2
00:00:41,459 --> 00:00:43,044
[kliknięcie]
3
00:00:43,127 --> 00:00:44,712
Co robisz?
4
00:00:44,795 --> 00:00:46,339
[kobieta] Wracaj spać.
5
00:00:49,091 --> 00:00:50,509
[kliknięcie]
6
00:00:50,593 --> 00:00:54,138
Co robisz? Jest jeszcze ciemno.
7
00:00:56,140 --> 00:00:57,725
[kliknięcie]
8
00:00:57,808 --> 00:01:00,311
Nie, nie jest. To światło jest
fantastyczne.
9
00:01:03,898 --> 00:01:04,941
[kliknięcie]
10
00:01:10,863 --> 00:01:12,156
Nie śpię.
11
00:01:21,207 --> 00:01:24,126
Nie możesz mi robić zdjęć, jak śpię,
skoro nie śpię, prawda?
12
00:01:29,632 --> 00:01:31,634
[wycie syreny w oddali]
13
00:01:35,096 --> 00:01:36,597
Znów ci się coś śniło?
14
00:01:38,432 --> 00:01:39,475
Co?
15
00:01:40,601 --> 00:01:42,186
Miałaś zły sen?
16
00:02:41,412 --> 00:02:43,247
[pisanie na klawiaturze]
17
00:03:03,351 --> 00:03:04,643
Hej, Suze?
18
00:03:05,728 --> 00:03:07,813
Mogłabyś posłuchać czegoś przez
minutę?
19
00:03:07,897 --> 00:03:10,608
-Teraz?
-Nie jestem pewna, czy mi się podoba.
20
00:03:11,484 --> 00:03:13,819
Anne, za pięć minut wychodzę do pracy.
21
00:03:13,903 --> 00:03:16,405
Wiem, ale to ważne. Proszę?
22
00:03:17,365 --> 00:03:18,491
Dobra, dawaj.
23
00:03:19,200 --> 00:03:21,410
"Prowadzę wojnę z moją matką.
24
00:03:21,494 --> 00:03:25,206
Ona jest po jej stronie.
Stało się jasne, że ja jestem po mojej.
25
00:03:26,040 --> 00:03:30,002
Jestem blada przy niej.
Jej włosy są czarne, moje blond.
26
00:03:30,086 --> 00:03:32,546
Jej skóra jest czerwona, moja
biaława.
27
00:03:33,589 --> 00:03:37,093
Wygląda jak Cyganka i ma sekretny
miecz.
28
00:03:37,176 --> 00:03:40,888
Ta wojna może być najdłuższa w
historii, może dłuższa niż sto lat.
29
00:03:41,472 --> 00:03:43,599
Mając to na uwadze, jestem uprzejma.
30
00:03:43,682 --> 00:03:45,518
Nie prowadzę tej wojny.
31
00:03:45,601 --> 00:03:47,978
Moją strategią jest wycofanie się.
32
00:03:48,771 --> 00:03:50,564
Skolonizuję Wenus."
33
00:03:53,943 --> 00:03:56,195
Kłóciłaś się kiedyś z matką?
34
00:03:56,278 --> 00:03:57,321
Nie.
35
00:03:58,531 --> 00:04:00,449
Czy twoi rodzice się kłócili?
36
00:04:00,991 --> 00:04:02,076
Nigdy.
37
00:04:03,619 --> 00:04:05,704
Czy byłaś zaskoczona, gdy się
rozwiedli?
38
00:04:07,039 --> 00:04:09,917
Nie bardzo.
Oni w ogóle ze sobą nie rozmawiali.
39
00:04:10,000 --> 00:04:11,752
[spłuczka toalety]
40
00:04:12,628 --> 00:04:14,004
Nie podoba ci się.
41
00:04:17,133 --> 00:04:19,009
Co ci się w tym nie podoba?
42
00:04:19,093 --> 00:04:20,678
Nie wiem. To —
43
00:04:23,889 --> 00:04:27,435
Coś. Nie wiem. Bardziej mi się
podobało to, co zrobiłaś ostatnio.
44
00:04:27,518 --> 00:04:29,770
Anne, muszę iść. Spóźnię się.
45
00:04:29,854 --> 00:04:30,938
Okej.
46
00:04:32,773 --> 00:04:35,192
Posłuchaj, porozmawiamy o tym później,
dobrze?
47
00:04:35,276 --> 00:04:38,070
-Okej. Pa.
- Mówię poważnie. Porozmawiamy.
48
00:04:38,154 --> 00:04:39,405
Okej.
49
00:04:41,532 --> 00:04:43,367
Czy moglibyśmy dostać modlitewnik?
50
00:04:45,536 --> 00:04:46,662
Okej.
51
00:04:48,330 --> 00:04:49,582
[dźwięk migawki]
52
00:04:49,665 --> 00:04:51,584
Świetnie.
Rabbi, może spróbujecie uścisnąć dłonie?
53
00:04:54,753 --> 00:04:56,964
[kobieta] Jeffrey, uśmiechnij się!
54
00:04:58,174 --> 00:04:59,341
[dźwięk migawki]
55
00:05:00,676 --> 00:05:01,844
[westchnienie]
56
00:05:02,720 --> 00:05:03,762
Um...
57
00:05:04,638 --> 00:05:06,974
Jeffrey, co jest zielone i lata nad Polską?
58
00:05:09,518 --> 00:05:11,770
-Peter Panski.
-[dźwięk migawki]
59
00:05:13,522 --> 00:05:14,607
Okej, świetnie.
60
00:05:16,442 --> 00:05:19,403
-Dziękuję bardzo, Rabbi. Dziękuję.
-Cała przyjemność, pani Hindleman.
61
00:05:19,487 --> 00:05:21,655
-Podziękuj rabbiemu, Jeffrey.
-Dziękuję.
62
00:05:21,739 --> 00:05:23,699
Bardzo dobrze ci poszło, Jeffrey.
63
00:05:24,825 --> 00:05:26,827
[niewyraźne rozmowy]
64
00:05:28,037 --> 00:05:30,581
-To uroczy chłopiec.
-[Pani Hindleman] Dziękuję, Rabbi.
65
00:05:35,002 --> 00:05:38,589
Jedziemy na wesele w przyszłym tygodniu
na Long Island.
66
00:05:38,672 --> 00:05:40,966
Och, tak? Nie mogę się doczekać.
67
00:05:44,011 --> 00:05:45,554
Co to jest "wrench"? (klucz francuski)
68
00:05:45,638 --> 00:05:46,722
Co?
69
00:05:46,805 --> 00:05:48,390
Co to jest "wrench"?
70
00:05:49,225 --> 00:05:50,434
"Wrench"?
71
00:05:51,393 --> 00:05:52,603
Nie wiem.
72
00:05:52,686 --> 00:05:54,688
To miejsce, gdzie chodzą żydowscy kowboje.
73
00:05:55,439 --> 00:05:57,024
[wymuszony chichot]
74
00:05:57,775 --> 00:05:59,235
-Do widzenia.
-Do widzenia.
75
00:06:00,778 --> 00:06:03,781
-Pomalujemy ściany na zielono.
-Nie. Na czerwono.
76
00:06:03,864 --> 00:06:06,992
-Czerwono?
-Och, tak. Będzie fantastycznie. Zaufaj mi.
77
00:06:07,076 --> 00:06:10,412
-Okej. Jesteś pewna?
-Och, tak. Będzie świetnie.
78
00:06:10,496 --> 00:06:12,456
-Och, stary. Możemy kupić hamak.
-Cóż...
79
00:06:13,541 --> 00:06:15,709
Mogę użyć tego jako ciemni.
80
00:06:15,793 --> 00:06:17,545
[Anne] Albo to może być kolejna sypialnia.
81
00:06:18,462 --> 00:06:20,548
[Susan] Myślisz, że powinnyśmy
zrobić otwarcie?
82
00:06:20,631 --> 00:06:22,925
Możemy zaprosić Herbiego Hancocka.
Myślisz, że przyjdzie?
83
00:06:23,008 --> 00:06:25,511
Och, Suze, bardzo chcę, żebyś
poznała Martina.
84
00:06:25,594 --> 00:06:28,013
Och, on może przyjść. Jego też zaprosimy.
85
00:06:28,681 --> 00:06:31,725
-Susan, naprawdę go lubię.
-[szczekanie psa]
86
00:06:31,809 --> 00:06:34,144
Myślę, że chyba go kocham.
87
00:06:35,271 --> 00:06:36,939
Zaczekaj chwilę.
88
00:06:37,022 --> 00:06:41,694
Myślisz, że chyba go kochasz?
89
00:06:44,405 --> 00:06:45,614
Kocham go.
90
00:06:46,532 --> 00:06:49,118
To fantastycznie! Fantastycznie!
91
00:07:05,801 --> 00:07:06,802
Co?
92
00:07:07,303 --> 00:07:09,638
Czy mogłabyś proszę nie czytać
mi przez ramię?
93
00:07:10,222 --> 00:07:11,890
[pisanie na klawiaturze]
94
00:07:16,604 --> 00:07:18,355
Coś zaczęłaś.
95
00:07:19,023 --> 00:07:22,860
Ten pieprzony idiota! Wezmę jego
pracę i spuszczę ją w toalecie!
96
00:07:22,943 --> 00:07:24,653
Annie, co się stało?
97
00:07:25,654 --> 00:07:27,072
Powiedz mi. No dalej.
98
00:07:27,156 --> 00:07:29,199
Niech weźmie swoją cholerną rodzinę
i z nimi mieszka
99
00:07:29,283 --> 00:07:31,160
do końca życia, to zwierzę.
100
00:07:36,248 --> 00:07:39,835
Okej, powiedz mi. Co jest w nim
tak ślepego?
101
00:07:42,212 --> 00:07:43,380
No cóż...
102
00:07:44,798 --> 00:07:48,177
Po pierwsze, uważa mnie za dyletanta.
103
00:07:50,304 --> 00:07:52,556
Cóż, może nie jest taki ślepy.
104
00:07:52,640 --> 00:07:54,266
[dźwięk kasy fiskalnej]
105
00:07:55,017 --> 00:07:57,019
Widzę, że traktujesz mnie poważnie.
106
00:07:57,102 --> 00:07:59,938
Traktuję cię poważniej, niż ty
traktujesz samą siebie.
107
00:08:09,198 --> 00:08:10,574
Jak mogę go kochać?
108
00:08:11,283 --> 00:08:13,202
Może go nie kocham.
109
00:08:13,285 --> 00:08:15,704
Jak możesz kochać kogoś, kto
nawet cię nie zna?
110
00:08:16,955 --> 00:08:18,749
Może go po prostu bardzo lubię.
111
00:08:19,750 --> 00:08:21,210
Może to wystarczy.
112
00:08:22,836 --> 00:08:25,130
Dla mnie to niewiele.
113
00:08:25,214 --> 00:08:27,800
-W każdym razie...
-W każdym razie co?
114
00:08:29,259 --> 00:08:31,303
Poradzisz sobie sama.
115
00:08:33,514 --> 00:08:37,559
Nie chcę sobie radzić sama. Chcę,
żeby Martin się mną zaopiekował.
116
00:08:39,311 --> 00:08:43,399
Och, na litość boską, Anne, nie
potrzebujesz, żeby ktoś się tobą opiekował.
117
00:08:44,066 --> 00:08:45,693
Czy ty tego nie wiesz?
118
00:08:46,443 --> 00:08:47,695
Nie wiem?
119
00:08:47,778 --> 00:08:49,279
Nie, nie wiesz.
120
00:08:52,449 --> 00:08:53,534
Nie wiem.
121
00:08:59,456 --> 00:09:01,208
Anne, nie uwierzysz.
122
00:09:01,291 --> 00:09:03,460
Będziesz sławna i ja będę sławna.
123
00:09:03,544 --> 00:09:04,753
Powiedz mi. Co się stało?
124
00:09:04,837 --> 00:09:07,423
Udało się. Biorą trzy moje zdjęcia.
125
00:09:07,506 --> 00:09:09,758
Trzy zdjęcia. A jedno z nich jest
twoje.
126
00:09:09,842 --> 00:09:12,761
Och, Susan, to fantastycznie. Które?
127
00:09:12,845 --> 00:09:17,224
Um, jedno z dziećmi, jedno ze stopami
Davida i jedno z tych porannych twoich.
128
00:09:17,307 --> 00:09:19,601
-Ale jestem półnaga.
-Nie, nie jesteś naga.
129
00:09:19,685 --> 00:09:22,604
Anne, pokochali to światło. To było
ich ulubione.
130
00:09:22,688 --> 00:09:25,232
-Och, Susan!
-Dostanę za to zapłatę!
131
00:09:26,734 --> 00:09:28,777
Czy to nie jest niesamowite?
132
00:09:28,861 --> 00:09:31,947
-Koniec z bar micwami.
-Jestem taka podekscytowana. To fantastyczne.
133
00:09:32,030 --> 00:09:33,949
-Koniec z weselami.
-Jeszcze jedno wesele?
134
00:09:34,032 --> 00:09:36,452
Nigdy, przenigdy. Nigdy więcej nie
zrobię żadnego wesela.
135
00:09:36,535 --> 00:09:39,079
Annie, nie mogę w to uwierzyć.
Pokochali je.
136
00:09:39,163 --> 00:09:41,206
-Moje wesele?
-Co? Nie wychodzisz za mąż.
137
00:09:41,290 --> 00:09:42,958
Wychodzę za mąż.
138
00:09:44,126 --> 00:09:46,170
-Co?
-Martin i ja.
139
00:09:48,255 --> 00:09:49,548
Annie...
140
00:09:52,009 --> 00:09:53,260
To wspaniale.
141
00:09:58,056 --> 00:09:59,600
Susan?
142
00:09:59,683 --> 00:10:01,894
Jak możesz wyjść za mąż?
143
00:10:01,977 --> 00:10:04,104
To znaczy, nawet go nie znasz.
144
00:10:05,647 --> 00:10:07,399
-Jesteś pewna?
-Jestem pewna.
145
00:10:09,693 --> 00:10:12,446
Cóż, jak możesz być pewna, kiedy
jesteś taka niepewna?
146
00:10:12,529 --> 00:10:14,531
Nie wiem, ale jestem.
147
00:10:17,576 --> 00:10:19,495
-[ludzie śmieją się, rozmawiają]
-[gra muzyka klezmerska]
148
00:10:19,578 --> 00:10:21,163
[mężczyzna] Dajcie jej szampana.
149
00:10:23,582 --> 00:10:25,167
[kobieta] 70 dla młodej pary.
150
00:10:26,835 --> 00:10:28,921
[mężczyzna] Susan, potrzebujemy cię
na zdjęciach.
151
00:10:29,004 --> 00:10:30,964
[Anne] No dalej, Susan.
Chcę cię na zdjęciu.
152
00:10:31,048 --> 00:10:32,466
[Susan] Zaraz.
153
00:10:33,842 --> 00:10:37,763
[mężczyzna 2] Wiesz, myślałem
od dni o tym, co powiem.
154
00:10:37,846 --> 00:10:41,099
I po prostu stoję tutaj
i jestem cholernie szczęśliwy.
155
00:10:41,183 --> 00:10:42,893
Naprawdę nie wiem, co powiedzieć,
156
00:10:42,976 --> 00:10:45,521
<i>poza tym, że naprawdę chciałbym
wypić za Anne</i>
157
00:10:45,604 --> 00:10:48,106
i po prostu powiedzieć, wiesz,
czuję się z tym świetnie,
158
00:10:48,190 --> 00:10:51,235
i mam nadzieję, że będziesz miała
wspaniałe życie i wspaniałe małżeństwo.
159
00:10:51,318 --> 00:10:53,111
-[ludzie wiwatują]
-[brzęk kieliszków]
160
00:10:54,780 --> 00:10:57,157
[Anne] Dobrze.
Zamierzam rzucić bukiet.
161
00:10:57,241 --> 00:10:58,367
Hej, Suze!
162
00:10:58,450 --> 00:11:00,244
-[Susan krzyczy]
-[ludzie wiwatują]
163
00:11:00,327 --> 00:11:01,995
[klakson trąbi]
164
00:11:02,079 --> 00:11:07,084
[syrena wyje]
165
00:11:14,424 --> 00:11:16,426
[gra muzyka rockowa z lat 60.]
166
00:11:16,510 --> 00:11:18,512
[niewyraźne rozmowy]
167
00:11:30,816 --> 00:11:32,818
[mężczyzna śpiewa w stereo, niewyraźnie]
168
00:11:46,540 --> 00:11:48,500
Susan Weinblatt.
169
00:11:48,584 --> 00:11:50,168
Terry. Cześć.
170
00:11:50,961 --> 00:11:53,297
Och, dawno nie słyszałem, nie widziałem
i nie rozmawiałem, co?
171
00:11:53,380 --> 00:11:54,548
Tak.
172
00:11:54,631 --> 00:11:56,341
Jesteś sama tym razem?
173
00:11:56,425 --> 00:11:57,718
Nie na długo.
174
00:11:58,427 --> 00:12:00,095
-Czerwone czy białe?
-Uh, czerwone.
175
00:12:02,472 --> 00:12:03,974
Powiedz, masz lód?
176
00:12:05,142 --> 00:12:07,394
-Uno momento. [chichocze]
-Okay.
177
00:12:17,112 --> 00:12:18,655
Dziękuję. Gdzie jest Jack?
178
00:12:18,739 --> 00:12:21,950
Och, pewnie kogoś uwodzi
w łazience.
179
00:12:22,743 --> 00:12:25,454
-Jak było na weselu?
-Cóż, nieźle jak na moje trzecie.
180
00:12:26,330 --> 00:12:27,956
Gratulacje.
181
00:12:28,040 --> 00:12:30,334
Nie, nie jej. To było jej współlokatorki.
182
00:12:30,417 --> 00:12:31,668
Och, przepraszam.
183
00:12:31,752 --> 00:12:33,962
Och, nic nie szkodzi.
Złapałam bukiet.
184
00:12:34,046 --> 00:12:36,548
-Och. Gratulacje.
-Potem go upuściłam.
185
00:12:39,551 --> 00:12:41,345
Cóż, nie mów o tym matce.
186
00:12:41,428 --> 00:12:44,598
-Eric James Allen, Susan Weinblatt.
-Cześć. Miło mi cię poznać.
187
00:12:44,681 --> 00:12:47,142
[kobieta] Terry,
możesz tu podejść na sekundę?
188
00:12:47,225 --> 00:12:49,102
-Słuchajcie, zobaczymy się później.
-Okay.
189
00:12:56,485 --> 00:12:58,946
Więc, czy chciałabyś, uh, chciałabyś...
190
00:13:01,406 --> 00:13:02,908
zatańczyć?
191
00:13:02,991 --> 00:13:04,117
Nie.
192
00:13:09,831 --> 00:13:12,834
Więc, uh, masz chińskie pochodzenie, co?
193
00:13:16,588 --> 00:13:17,673
Źle.
194
00:13:18,632 --> 00:13:19,800
Japońskie.
195
00:13:20,968 --> 00:13:23,345
-To miałem na myśli. Japońskie, tak.
-Och.
196
00:13:23,428 --> 00:13:25,472
Północ, prawda? Północna Japonia?
197
00:13:25,555 --> 00:13:27,099
Nie.
198
00:13:27,182 --> 00:13:28,475
Południe.
199
00:13:28,558 --> 00:13:29,643
Nie.
200
00:13:30,560 --> 00:13:31,687
-Północ.
-Tak.
201
00:13:31,770 --> 00:13:33,689
Tak. O to mi chodziło.
202
00:13:34,356 --> 00:13:36,274
Susan, jak się masz?
203
00:13:36,358 --> 00:13:38,443
Hej, Denise. W porządku. Jak się masz?
204
00:13:38,527 --> 00:13:40,904
-Jak było na weselu?
-Och, było świetnie.
205
00:13:42,155 --> 00:13:44,366
Posłuchaj, chcesz zatańczyć?
206
00:13:44,449 --> 00:13:45,450
-Jasne.
-Okej.
207
00:13:45,534 --> 00:13:47,869
-Pa.
-[Susan] Porozmawiam z tobą później. Do
zobaczenia.
208
00:13:54,292 --> 00:13:55,794
[Eric] Jak masz na drugie imię?
209
00:13:59,965 --> 00:14:01,508
Mieszkasz gdzieś w pobliżu?
210
00:14:02,718 --> 00:14:04,594
Tak, tylko kilka przecznic stąd.
211
00:14:07,431 --> 00:14:08,974
Chcesz iść?
212
00:14:11,435 --> 00:14:14,062
Właściwie, zamierzałam poczekać i
porozmawiać trochę z ludźmi.
213
00:14:14,146 --> 00:14:15,814
Och, jasne. Jasne.
214
00:14:20,360 --> 00:14:22,320
-Mieszkasz blisko stąd?
-Nie.
215
00:14:24,281 --> 00:14:25,782
Na Upper East Side, co?
216
00:14:26,742 --> 00:14:28,076
West Side.
217
00:14:32,330 --> 00:14:35,292
Mieszkam blisko stąd,
tylko kilka przecznic stąd.
218
00:14:36,168 --> 00:14:37,252
O?
219
00:14:40,630 --> 00:14:42,049
Chcesz iść?
220
00:14:42,132 --> 00:14:43,967
[tykanie zegara]
221
00:15:36,937 --> 00:15:38,688
[zbliżają się kroki]
222
00:15:46,571 --> 00:15:48,031
Czy coś zrobiłem?
223
00:15:51,243 --> 00:15:53,245
Chcę tylko iść do domu, to wszystko.
224
00:15:56,164 --> 00:15:57,374
Serio?
225
00:15:59,709 --> 00:16:00,710
Pa.
226
00:16:11,888 --> 00:16:13,014
[Eric] Pa.
227
00:16:18,019 --> 00:16:19,521
[mężczyzna] Ojej, ojej.
228
00:16:20,355 --> 00:16:22,816
To musi być emancypacja kobiet.
[chichocze]
229
00:16:23,984 --> 00:16:26,903
Założę się, że jesteś jednym z tych
ekspertów karate, co?
230
00:16:27,737 --> 00:16:28,864
[Susan] Nie.
231
00:16:29,948 --> 00:16:30,991
Ach.
232
00:16:31,950 --> 00:16:34,870
Uważam, że to wspaniałe. Dajmy im to.
233
00:16:36,621 --> 00:16:39,749
Najwyższy czas, żeby kobiety były
traktowane jak obywatele pierwszej klasy.
234
00:16:40,584 --> 00:16:42,711
-[kaszel]
-[kierowca] Miałeś kiedyś świnkę?
235
00:16:44,713 --> 00:16:48,216
Zapytaj swojego chłopaka, czy miał
kiedyś świnkę, jak był dzieckiem.
236
00:16:48,300 --> 00:16:51,970
Kiedy mężczyzna, uh —
jako dorosły mężczyzna, jak ja —
237
00:16:52,053 --> 00:16:53,638
dostanie świnki, uh...
238
00:16:55,432 --> 00:16:56,808
staje się impotentem.
239
00:16:57,893 --> 00:16:59,978
Och. Dziękuję za informację.
240
00:17:00,061 --> 00:17:01,688
[klakson samochodowy]
241
00:17:07,319 --> 00:17:09,279
Założę się, że by cię to wkurzyło, co?
242
00:17:13,700 --> 00:17:15,577
To znaczy, będąc twoim chłopakiem i w
ogóle.
243
00:17:20,165 --> 00:17:22,125
[klikanie karuzeli projektora slajdów]
244
00:17:43,313 --> 00:17:44,981
[Susan] Są takie piękne.
245
00:17:47,400 --> 00:17:49,736
To jest góra w Safi, tak myślę.
246
00:17:50,403 --> 00:17:52,489
Nie, może w Casablance.
247
00:17:56,451 --> 00:17:58,328
Nie, to jest Casablanca.
248
00:17:58,411 --> 00:18:00,622
[Martin] Uh, nie, kochanie, to był Rabat.
Pamiętasz?
249
00:18:00,705 --> 00:18:04,042
-Nie, w Rabacie mieliśmy piknik.
-Nie, piknik mieliśmy w Agadirze.
250
00:18:04,125 --> 00:18:06,253
-Och. Racja.
-Racja.
251
00:18:07,796 --> 00:18:09,005
Ups.
252
00:18:10,257 --> 00:18:12,217
-[Anne] Uh, chyba zapomnieliśmy —
-[niezręczny chichot]
253
00:18:13,510 --> 00:18:15,845
Więc, co kupiłaś?
254
00:18:16,596 --> 00:18:20,892
O, poczekaj chwilę. Pokażę ci.
Martin, pokaż resztę Susan.
255
00:18:20,976 --> 00:18:24,271
-O, poczekamy na ciebie, kochanie.
-Okej. Zaraz wracam.
256
00:18:29,234 --> 00:18:30,318
Okej.
257
00:18:31,403 --> 00:18:32,529
Kawy?
258
00:18:32,612 --> 00:18:34,114
-Tak, proszę.
-Jasne.
259
00:18:40,537 --> 00:18:42,372
-To marokańska.
-O.
260
00:18:45,500 --> 00:18:47,335
-Cukru?
-Nie, dziękuję.
261
00:18:47,961 --> 00:18:50,046
-Śmietanki?
-Masz mleko?
262
00:18:50,130 --> 00:18:51,131
Uh —
263
00:18:51,923 --> 00:18:53,717
Nie. Przykro mi.
264
00:18:53,800 --> 00:18:56,344
Nic nie szkodzi.
W takim razie poproszę czarną.
265
00:18:56,428 --> 00:18:57,887
O. Okej.
266
00:18:59,931 --> 00:19:01,683
-Dziękuję.
-Mm-hmm.
267
00:19:03,393 --> 00:19:05,437
Chcę tylko pokazać to Susan.
268
00:19:08,273 --> 00:19:09,733
Proszę, kochanie.
269
00:19:09,816 --> 00:19:11,484
Ups. Uważaj.
270
00:19:12,527 --> 00:19:14,487
Mieliśmy ją tu w jej pierwszy dzień.
271
00:19:15,530 --> 00:19:16,781
A to —
272
00:19:19,367 --> 00:19:22,537
To jest bardzo stare.
Piękne, prawda?
273
00:19:23,663 --> 00:19:24,914
Uwielbiam to.
274
00:19:25,707 --> 00:19:28,335
[Martin] O. Uważam, że to wyśmienite.
275
00:19:28,418 --> 00:19:30,920
-Z czego to jest zrobione?
-[Anne] To czysta kość słoniowa.
276
00:19:32,297 --> 00:19:33,506
Piękne.
277
00:19:33,590 --> 00:19:36,176
[Martin] Tak, piękne, prawda?
Urocze.
278
00:19:38,428 --> 00:19:40,513
A to jest dla ciebie.
279
00:19:40,597 --> 00:19:42,057
O, Annie.
280
00:19:48,730 --> 00:19:50,940
O Boże. Mówiłam, że powinniśmy
wziąć tamto.
281
00:19:51,024 --> 00:19:54,027
Tak, myślę, że moglibyśmy to, uh,
przerobić, czy coś.
282
00:19:54,110 --> 00:19:55,570
Nie martw się.
283
00:19:55,653 --> 00:19:59,616
Kiedy pojedziemy do Włoch,
zapiszemy rozmiary wszystkich.
284
00:19:59,699 --> 00:20:02,369
Spróbowałaś kawy? Jest marokańska.
285
00:20:02,452 --> 00:20:04,037
Tak. Lubię ją.
286
00:20:05,705 --> 00:20:08,208
-Gdzie jest łazienka?
-Drugie drzwi po lewej.
287
00:20:08,291 --> 00:20:09,918
Dziękuję. Przepraszam.
288
00:20:10,585 --> 00:20:12,712
[mężczyzna mówi w telewizji, niewyraźnie]
289
00:20:19,969 --> 00:20:23,473
[mężczyzna w TV] ...osoba, która
doświadcza depresji,
290
00:20:23,556 --> 00:20:26,559
bardzo przygnębionego nastroju,
przybitego,
291
00:20:26,643 --> 00:20:30,271
stwierdzamy, że odgrywanie roli
jest naprawdę satysfakcjonujące.
292
00:20:30,355 --> 00:20:31,356
Naprawdę?
293
00:20:31,439 --> 00:20:35,068
Ktoś, kto jest ponury w swoim
zachowaniu, będzie bardzo szczęśliwy.
294
00:20:35,151 --> 00:20:37,862
- Będzie miał uśmiech na twarzy —
-[zmiana kanału]
295
00:20:37,946 --> 00:20:40,532
-[publiczność w TV się śmieje]
-[kobieta] Uczestniku numer jeden,
296
00:20:40,615 --> 00:20:44,661
na jaki film zabrałbyś dziewczynę
na pierwszej randce?
297
00:20:44,744 --> 00:20:48,748
[mężczyzna] Uh, prawdopodobnie western
Johna Forda, ponieważ identyfikuję
się z Johnem Wayne'em.
298
00:20:50,708 --> 00:20:52,877
-[łka]
-[ciąg dalszy, niewyraźnie]
299
00:21:03,388 --> 00:21:05,432
Zdejmij okulary, dobrze?
300
00:21:05,515 --> 00:21:07,016
Ale ja nie widzę.
301
00:21:07,725 --> 00:21:09,519
W porządku. Mogę. Zaufaj mi.
302
00:21:13,940 --> 00:21:16,776
Masz świetną twarz. Nie wiem,
dlaczego ją ukrywasz.
303
00:21:17,444 --> 00:21:19,028
Co o tym myślisz?
304
00:21:21,156 --> 00:21:24,284
Twoja twarz nie jest jak jej.
To by u ciebie nie zadziałało.
305
00:21:24,367 --> 00:21:26,369
- Czy coś zadziała?
- Pozwól mi zobaczyć.
306
00:21:34,294 --> 00:21:35,879
-[kobieta] Mogę pomóc?
-Tak.
307
00:21:35,962 --> 00:21:39,549
Zostawiłam zdjęcia w zeszłym tygodniu.
Chcę się spotkać z redaktorem.
308
00:21:39,632 --> 00:21:41,801
- Jak się nazywasz?
- Weinblatt, Susan.
309
00:21:44,888 --> 00:21:46,514
Proszę bardzo.
310
00:21:48,766 --> 00:21:50,226
Czy mogę się z nią teraz zobaczyć?
311
00:21:50,310 --> 00:21:52,312
Nie. Przykro mi. Jest zajęta.
312
00:21:52,395 --> 00:21:54,898
Skontaktuje się z tobą, jeśli
czegoś będzie chciała.
313
00:21:56,357 --> 00:21:57,609
Och.
314
00:21:58,985 --> 00:22:01,863
[Susan] Julie? Czyżbyś ty nie chodziła —
315
00:22:01,946 --> 00:22:03,907
Tak. Cześć. Jak się masz?
316
00:22:03,990 --> 00:22:05,992
Świetnie. Świetnie.
317
00:22:06,075 --> 00:22:07,827
Widzę, że przy tym zostałaś.
318
00:22:07,911 --> 00:22:11,164
Tak. Staram się. Ty też, co?
319
00:22:11,247 --> 00:22:12,957
Mam za dużo pracy.
320
00:22:13,041 --> 00:22:15,627
Gdybym tu mieszkała, nie miałabym
czasu na nic innego.
321
00:22:15,710 --> 00:22:17,670
- Och, gdzie mieszkasz?
- W Vermont.
322
00:22:17,754 --> 00:22:19,923
Och. I przyjeżdżasz tu do pracy?
323
00:22:20,006 --> 00:22:21,090
Mm-hmm.
324
00:22:24,219 --> 00:22:25,595
Co słychać u Neila?
325
00:22:25,678 --> 00:22:26,888
Wspaniale.
326
00:22:30,350 --> 00:22:33,311
Wiesz, sprzedałam trzy zdjęcia
kilka miesięcy temu.
327
00:22:33,394 --> 00:22:35,855
Świetnie. Nad czym teraz pracujesz?
328
00:22:37,315 --> 00:22:39,150
Och, mam kilka rzeczy w planach.
329
00:22:45,156 --> 00:22:47,992
Właściwie to nic nie mam. W ogóle.
330
00:22:49,827 --> 00:22:52,330
A co z tymi ludźmi, którym
sprzedałaś zdjęcia?
331
00:22:52,413 --> 00:22:54,415
- Byłaś tam znowu?
- Nie.
332
00:22:54,499 --> 00:22:56,668
Na co czekasz?
333
00:22:56,751 --> 00:22:57,752
Na nic.
334
00:22:57,835 --> 00:23:00,630
Susan, musisz naciskać na tych ludzi.
335
00:23:00,713 --> 00:23:02,799
Oni to uwielbiają, kiedy czują, że
są ścigani.
336
00:23:02,882 --> 00:23:05,176
przez setki młodych, energicznych
kobiet.
337
00:23:06,219 --> 00:23:08,471
- Rozumiesz?
- Tak, rozumiem.
338
00:23:08,555 --> 00:23:10,306
[muzyka z windy]
339
00:23:12,475 --> 00:23:15,728
Życie w samotności zdecydowanie
ma swoje zalety.
340
00:23:15,812 --> 00:23:17,397
Tak? Jakie?
341
00:23:18,106 --> 00:23:20,608
Cóż, jedzenie, kiedy chcesz, wracanie
do domu, kiedy chcesz,
342
00:23:20,692 --> 00:23:22,652
robienie tego, co chcesz,
kiedy tam dotrzesz.
343
00:23:22,735 --> 00:23:23,945
Uwielbiam to.
344
00:23:25,405 --> 00:23:27,073
A co z Neilem?
345
00:23:27,156 --> 00:23:31,286
Ma się dobrze. Oboje mamy. Rozstaliśmy
się.
346
00:23:31,369 --> 00:23:34,205
- Och, przepraszam.
- To było dla nas najlepsze.
347
00:23:34,998 --> 00:23:37,250
Susan, muszę iść na spotkanie. Muszę
iść.
348
00:23:38,418 --> 00:23:39,794
Słuchaj.
349
00:23:39,877 --> 00:23:43,423
Julie, czy myślisz, że mogłabyś...
że mogłabyś kiedyś potrzebować asystenta?
350
00:23:43,506 --> 00:23:45,133
Tak, być może. Jasne.
351
00:23:46,134 --> 00:23:47,635
Widzisz? Łapiesz w lot.
352
00:23:48,553 --> 00:23:50,179
Bądźmy w kontakcie.
353
00:23:50,263 --> 00:23:52,140
[pisanie na klawiaturze]
354
00:23:54,809 --> 00:23:56,185
[pukanie]
355
00:23:56,269 --> 00:23:58,855
Susan! Susan, uh, uh, uh —
356
00:23:58,938 --> 00:24:00,690
-Weinblatt.
-Tak. Hej, wejdź.
357
00:24:00,773 --> 00:24:03,026
Usiądź. Usiądź.
358
00:24:03,109 --> 00:24:04,944
-Jak się masz, Susan?
-Świetnie.
359
00:24:05,028 --> 00:24:07,655
Świetnie. Hej,
widziałaś już korekty magazynu?
360
00:24:07,739 --> 00:24:10,116
-Nie.
-Nie? Shelly — [odchrząknięcie]
361
00:24:10,199 --> 00:24:13,369
Przyniesiesz korekty
nowego numeru?
362
00:24:13,453 --> 00:24:15,747
[chichocze] Poczekaj, aż zobaczysz.
Poczekaj, aż zobaczysz.
363
00:24:15,830 --> 00:24:18,499
-Twoja praca jest dobra, Susan.
Bardzo dobra.
-Dzięki.
364
00:24:19,292 --> 00:24:21,836
Chciałbym ci pokazać
kilka moich ostatnich —
365
00:24:21,919 --> 00:24:23,755
Ale musisz pracować bliżej, Susan.
366
00:24:23,838 --> 00:24:27,592
To problem. Musisz podchodzić
do ludzi z aparatem.
367
00:24:27,675 --> 00:24:32,263
Musisz wziąć ten obiektyw
i wsadzić im go prosto w twarz.
368
00:24:32,889 --> 00:24:35,391
-Tak blisko?
-Tak blisko.
369
00:24:35,933 --> 00:24:39,145
Cóż, w każdym razie, oto kilka
zdjęć, które chciałem ci pokazać —
370
00:24:39,228 --> 00:24:41,397
Wiesz, talent to — Dziękuję.
371
00:24:42,607 --> 00:24:44,359
No dobra, gdzie one do cholery są?
372
00:24:44,442 --> 00:24:46,569
Zobaczymy. Ach, tak.
373
00:24:47,195 --> 00:24:48,279
Już mamy.
374
00:24:49,322 --> 00:24:50,531
Dziękuję.
375
00:24:57,664 --> 00:24:59,207
To jest przycięte.
376
00:24:59,290 --> 00:25:01,209
-Co?
-To jest przycięte.
377
00:25:01,793 --> 00:25:05,672
O, tak. Uważałem, że blondynka
w łóżku wymaga ponownego kadrowania.
378
00:25:05,755 --> 00:25:08,716
Widzisz, co mam na myśli?
Ten mały fragment robi różnicę.
379
00:25:08,800 --> 00:25:10,802
-Tak.
-Cóż, um —
380
00:25:11,678 --> 00:25:14,764
W tej chwili niczego nie potrzebujemy,
um...
381
00:25:16,307 --> 00:25:17,934
ale zadzwonię do ciebie, kiedy
będziemy czegoś potrzebować.
382
00:25:18,601 --> 00:25:19,602
W porządku.
383
00:25:21,145 --> 00:25:25,316
Tak, pani Berman, z wielką
chęcią poślubię panią i pana Bermana.
384
00:25:25,400 --> 00:25:27,402
[chichocze]
385
00:25:27,485 --> 00:25:29,070
Nie bądź głupi.
386
00:25:30,321 --> 00:25:34,450
Słuchaj, może przekażę cię Catty
i niech ona umówi nas na randkę?
387
00:25:34,534 --> 00:25:37,954
Catty, umówisz Bermana na kolejny
termin?
388
00:25:39,038 --> 00:25:40,498
Tak, tak. Znowu.
389
00:25:42,417 --> 00:25:45,253
Ach. Twój ruch.
390
00:25:45,336 --> 00:25:46,963
Bermanowie nadal to robią?
391
00:25:47,046 --> 00:25:49,173
Mm. To jest prawdziwa miłość.
392
00:25:50,258 --> 00:25:51,509
Albo prawdziwa nuda.
393
00:25:52,719 --> 00:25:54,303
Mój ulubiony cyniku.
394
00:25:54,387 --> 00:25:57,140
Wiesz, musiałem widzieć się
z około 50 osobami w ciągu 3 dni.
395
00:25:57,974 --> 00:25:59,726
"Tak, twoja praca jest dobra,
bardzo dobra,
396
00:25:59,809 --> 00:26:02,353
ale w tej chwili niczego
nie potrzebujemy.
397
00:26:02,437 --> 00:26:04,188
Dlaczego nie spróbujesz w Ms.
magazine?
398
00:26:04,272 --> 00:26:07,108
Wiesz, masz bardzo dobre oko,
młoda damo."
399
00:26:07,191 --> 00:26:09,193
Młoda damo, młoda damo,
młoda damo.
400
00:26:09,277 --> 00:26:11,446
Zestarzeję się, zanim zacznę robić
to, co chcę.
401
00:26:11,529 --> 00:26:13,114
Wtedy zapomnę, co to było.
402
00:26:13,197 --> 00:26:15,366
Przestaniesz się nad sobą użalać?
403
00:26:15,450 --> 00:26:19,871
Zapomniałeś, że właśnie - właśnie -
przyjęli ci trzy zdjęcia?
404
00:26:19,954 --> 00:26:21,581
-Dwa.
-Dwa.
405
00:26:21,664 --> 00:26:23,750
Jedno z nich zostało przycięte.
406
00:26:23,833 --> 00:26:25,001
Co?
407
00:26:25,585 --> 00:26:28,504
Zostało przycięte. Zostało zmienione.
To już nie jest moje.
408
00:26:28,588 --> 00:26:30,423
Więc co z tym zrobiłeś?
409
00:26:31,674 --> 00:26:34,343
Nic. Jestem zbyt tchórzliwy.
410
00:26:37,805 --> 00:26:40,933
[westchnienia] Przestań się nad sobą
użalać.
411
00:26:41,726 --> 00:26:42,894
Jezu.
412
00:26:43,561 --> 00:26:44,729
"Jezu"?
413
00:26:46,063 --> 00:26:47,607
[chichocze]
414
00:26:50,151 --> 00:26:53,070
-Miłego weekendu, Catty.
-Och, tobie też, kochanie.
415
00:26:54,071 --> 00:26:56,991
Och, masz fotografa dla Bermanów,
jeśli chcesz.
416
00:26:57,074 --> 00:26:59,410
-Ty?
-Tak, ja.
417
00:26:59,494 --> 00:27:03,122
Chyba że chcesz zapłacić mój rachunek
za Con Ed. I mój czynsz.
418
00:27:03,206 --> 00:27:05,208
Kup mi nowy obiektyw.
419
00:27:05,291 --> 00:27:08,169
Dom na wsi.
Świeże krewetki każdej nocy.
420
00:27:09,128 --> 00:27:11,130
Wycieczka do Ameryki Południowej.
421
00:27:11,214 --> 00:27:12,715
[ciąg dalszy, niewyraźny]
422
00:27:37,490 --> 00:27:39,867
Cześć, Ter. Jak się masz?
423
00:27:41,786 --> 00:27:44,372
Słuchaj,
chcesz iść dziś na film o 22:00?
424
00:27:46,457 --> 00:27:47,458
Och.
425
00:27:48,751 --> 00:27:50,503
W porządku. Dobrze się baw.
426
00:27:51,963 --> 00:27:55,383
Tak. Zadzwoń do mnie później.
Pozdrów Jacka. Pa.
427
00:28:04,225 --> 00:28:05,726
[kliknięcie urządzenia]
428
00:28:08,145 --> 00:28:10,147
[muzyka klasyczna gra na stereo]
429
00:28:36,674 --> 00:28:41,345
Halo.
Tu nagrany głos S Weinblatt.
430
00:28:42,054 --> 00:28:44,599
Uh, S oznacza "Salome",
431
00:28:44,682 --> 00:28:48,019
a dzisiejszym owocem jest śliwka.
432
00:28:48,603 --> 00:28:49,687
Pa.
433
00:29:01,574 --> 00:29:03,451
Tak. Potrzebuję przerwy.
434
00:29:05,912 --> 00:29:09,040
Och, mówiłem ci?
Robię czterostronicową rozkładówkę
dla Vogue.
435
00:29:10,917 --> 00:29:13,377
Mieszkam na West Side,
436
00:29:13,461 --> 00:29:15,880
gdzie to wszystko burzą,
i wygląda to jak -
437
00:29:15,963 --> 00:29:18,758
jakby jakiś holokaust
rozerwał miasto.
438
00:29:20,468 --> 00:29:22,553
Dużo szarości i brązu, myślę.
439
00:29:23,846 --> 00:29:25,514
-Świt -
-[muzyka cichnie]
440
00:29:30,227 --> 00:29:31,354
Kurwa.
441
00:29:33,272 --> 00:29:34,523
Nienawidzę tego.
442
00:29:36,651 --> 00:29:38,235
Nienawidzę tego!
443
00:29:38,319 --> 00:29:40,154
-[odchrząknięcie]
-[szelest papierów]
444
00:29:41,739 --> 00:29:44,867
"Droga ciociu Cheryl."
445
00:29:44,951 --> 00:29:46,953
[pisze]
446
00:29:47,036 --> 00:29:48,371
"Dziękuję
447
00:29:49,246 --> 00:29:51,958
za okropnego Buddę...
448
00:29:53,125 --> 00:29:56,003
którego zakopiemy.”
449
00:29:58,839 --> 00:30:00,466
[chichocze]
450
00:30:01,634 --> 00:30:03,260
[westchnienia]
451
00:30:11,060 --> 00:30:13,354
-Przestańmy palić.
-Okej.
452
00:30:16,107 --> 00:30:19,026
-Myślisz, że damy radę?
-Tak. Tak. Mm-hmm.
453
00:30:21,195 --> 00:30:22,822
Kiedy powinniśmy zacząć?
454
00:30:23,823 --> 00:30:25,157
E, teraz.
455
00:30:26,659 --> 00:30:28,285
-Teraz?
-Tak.
456
00:30:31,163 --> 00:30:32,206
Okej.
457
00:30:40,339 --> 00:30:42,633
-[chichocze] Powodzenia.
-Tak. Tobie też, kochanie.
458
00:30:47,304 --> 00:30:50,182
-Chodźmy do kina.
-Musimy skończyć, Annie.
459
00:30:50,266 --> 00:30:51,809
Jesteśmy bardzo spóźnieni.
460
00:30:55,146 --> 00:30:57,440
Chyba zaproszę Susan na weekend.
461
00:30:57,523 --> 00:30:59,066
Okej.
462
00:30:59,150 --> 00:31:02,153
-Pewnie jest zajęta.
-Tak, pewnie. Jest naprawdę późno.
463
00:31:02,945 --> 00:31:04,989
-I tak spróbuję.
-Okej.
464
00:31:08,034 --> 00:31:09,452
Co robisz?
465
00:31:09,535 --> 00:31:11,454
Nie sądzę, żeby twój przyjaciel
mnie bardzo lubił.
466
00:31:12,246 --> 00:31:14,206
Martin, nie bądź śmieszny.
Zachowujesz się śmiesznie.
467
00:31:15,082 --> 00:31:16,125
Ja?
468
00:31:16,208 --> 00:31:18,169
[kobieta mówi po włosku z nagrania]
469
00:31:20,838 --> 00:31:22,798
[Martin powtarza po włosku]
470
00:31:26,927 --> 00:31:29,972
"Przykro mi przeszkadzać,
ale mój samochód się zepsuł."
471
00:31:30,056 --> 00:31:32,349
[włoski ciąg dalszy z nagrania]
472
00:31:32,433 --> 00:31:35,061
[powtarza po włosku]
473
00:31:35,144 --> 00:31:37,438
-Potrzebuję podnośnika.
-Hej, Marcello.
474
00:31:37,521 --> 00:31:39,523
Mm. Si, signorina?
475
00:31:39,607 --> 00:31:41,734
Masz jeszcze te
marokańskie papierosy?
476
00:31:41,817 --> 00:31:44,570
-Nie. Rzuciliśmy.
-Och. No to mazel tov.
477
00:31:45,613 --> 00:31:47,656
-Potrzebujesz pomocy?
-Nie.
478
00:31:47,740 --> 00:31:51,994
Grazie. Grazie.
Annie mówi, że świetnie gotujesz.
479
00:31:52,078 --> 00:31:54,455
Hej, Suze. Wszystko w porządku
z łóżkiem?
480
00:31:54,538 --> 00:31:56,123
[Susan] Perfecto.
481
00:32:00,795 --> 00:32:03,005
Whoop. Scusi, inamorata.
482
00:32:03,089 --> 00:32:04,924
-Przepraszam.
-[Włoski]
483
00:32:08,344 --> 00:32:11,680
Och. Nie. [Włoski]
484
00:32:14,308 --> 00:32:15,935
Mangia!
485
00:32:16,018 --> 00:32:17,686
Pachnie cudownie.
486
00:32:21,524 --> 00:32:22,900
[kicha]
487
00:32:23,609 --> 00:32:25,820
-Szczęść Boże, synu.
-Ah. Grazie.
488
00:32:26,987 --> 00:32:29,990
-[kichanie]
-Mogę ci coś podać?
489
00:32:30,074 --> 00:32:31,700
<i>Martin] Nie. </i>
490
00:32:32,409 --> 00:32:33,994
Och, to będzie bardzo schlebiające.
491
00:32:34,870 --> 00:32:36,247
-[kicha]
-[pstryknięcie migawki]
492
00:32:36,330 --> 00:32:38,332
Może zrobisz mi zdjęcie
z prawej strony, okej?
493
00:32:42,503 --> 00:32:45,005
-Myślę, że jest uczulony na włoski.
-[Martin] Nie.
494
00:32:45,089 --> 00:32:46,924
Nie jestem na nic uczulony.
495
00:32:47,007 --> 00:32:49,718
Daj spokój, Martin.
Wszyscy wiemy, że alergie są psychosomat.
496
00:32:49,802 --> 00:32:51,262
-Aha!
-[kicha]
497
00:32:51,345 --> 00:32:52,513
Amputować!
498
00:32:52,596 --> 00:32:54,974
Och. Maga. Maga. Wiedźma.
499
00:32:58,352 --> 00:33:00,813
-[kicha gwałtownie]
-Och, potężny Martinie.
500
00:33:00,896 --> 00:33:02,857
Lepiej uważaj, Annie.
Jesteś bezradną blondynką.
501
00:33:02,940 --> 00:33:04,441
Nie jestem bezradną blondynką.
502
00:33:04,525 --> 00:33:05,776
Przestałeś kichać.
503
00:33:05,860 --> 00:33:08,612
Nie, nigdy nie kicham, atakując
piękne, blond, bezradne kobiety.
504
00:33:08,696 --> 00:33:11,699
-Nie jestem bezradną kobietą!
-Bzdura. [chichocze]
505
00:33:11,782 --> 00:33:13,909
-Wow, kawał chłopa.
-Pieprz się!
506
00:33:14,827 --> 00:33:15,911
Hej.
507
00:33:22,960 --> 00:33:24,587
[drzwi się zamykają]
508
00:33:29,466 --> 00:33:31,886
[„Dla Elizy” Beethovena grane
z przerwami na pianinie]
509
00:33:54,950 --> 00:33:56,994
Nie wiedziałem, że umiesz grać.
510
00:33:57,077 --> 00:33:59,038
-Och...
-Nie przestawaj.
511
00:34:03,500 --> 00:34:05,502
[wznawia grę]
512
00:34:07,546 --> 00:34:09,340
Wracam do szkoły, Suze.
513
00:34:10,758 --> 00:34:12,134
Zaczęłam pisać.
514
00:34:13,010 --> 00:34:14,637
Naprawdę?
515
00:34:14,720 --> 00:34:16,805
Ale czuję się trochę odizolowana.
516
00:34:18,933 --> 00:34:21,018
Czego oni cię tam nauczą?
517
00:34:22,519 --> 00:34:25,648
Po prostu myślę, że pomoże mi
bycie wśród ludzi, którzy piszą.
518
00:34:26,357 --> 00:34:27,816
Co o tym myślisz?
519
00:34:29,276 --> 00:34:30,527
Cóż, co ty o tym myślisz?
520
00:34:32,363 --> 00:34:34,365
Myślę, że potrzebuję opinii.
521
00:34:34,448 --> 00:34:35,950
W takim razie w porządku.
522
00:34:37,243 --> 00:34:39,453
Nie wiem, co jest dla ciebie
najlepsze, Annie.
523
00:34:41,830 --> 00:34:43,791
[pianino wznawia grę]
524
00:35:01,684 --> 00:35:03,435
[Annie] Jak tam nowe miejsce?
525
00:35:05,521 --> 00:35:06,689
W porządku.
526
00:35:06,772 --> 00:35:09,733
Jak się mieszka samemu, Suze?
527
00:35:09,817 --> 00:35:11,110
Lubię to.
528
00:35:38,429 --> 00:35:39,555
Dzięki.
529
00:35:43,392 --> 00:35:45,185
Mieszkasz w Nowym Jorku?
530
00:35:45,269 --> 00:35:46,353
Nie.
531
00:35:48,731 --> 00:35:50,149
No to gdzie jedziesz?
532
00:35:50,816 --> 00:35:52,067
Do Kolorado.
533
00:35:53,110 --> 00:35:54,778
Och. Autostopem?
534
00:35:55,529 --> 00:35:56,822
Prawdopodobnie.
535
00:35:57,406 --> 00:35:59,742
-Sama?
-Mm-hmm.
536
00:35:59,825 --> 00:36:01,118
Nie boisz się?
537
00:36:02,286 --> 00:36:04,038
Zadajesz dużo pytań.
538
00:36:08,500 --> 00:36:11,253
Po prostu nie rozmawiałam z nikim
od trzech dni.
539
00:36:13,964 --> 00:36:17,468
Czasami tak dużo mówię,
że nawet nie wiem, co mówię.
540
00:36:18,719 --> 00:36:22,681
Nie chciałam powiedzieć czegoś,
czego nie miałam na myśli, więc przestałam.
541
00:36:29,772 --> 00:36:32,858
-To twój samochód?
-Moich rodziców.
542
00:36:32,941 --> 00:36:35,277
-Mieszkasz w Nowym Jorku?
-Uh-huh.
543
00:36:35,361 --> 00:36:36,695
Student?
544
00:36:37,446 --> 00:36:39,740
-Uh-uh.
-Pracujesz?
545
00:36:40,324 --> 00:36:41,575
Tak.
546
00:36:41,658 --> 00:36:43,077
Co robisz?
547
00:36:43,160 --> 00:36:44,536
Jestem fotografem.
548
00:36:46,580 --> 00:36:48,832
Facet, którego właśnie zostawiłam,
był fotografem.
549
00:36:50,417 --> 00:36:52,211
Cóż, nic nie jest wieczne, jak sądzę.
550
00:36:52,961 --> 00:36:54,797
Może z wyjątkiem zdjęć, co?
551
00:37:04,848 --> 00:37:06,058
[kobieta] Dzień dobry.
552
00:37:06,975 --> 00:37:10,687
Mam nadzieję, że nie masz nic przeciwko.
Przesunęłam trochę twoich pudeł, żeby
zrobić miejsce dla siebie.
553
00:37:15,484 --> 00:37:17,111
Jesteś tancerką?
554
00:37:17,194 --> 00:37:18,362
Coś w tym stylu.
555
00:37:20,197 --> 00:37:23,409
-Ceil to twoje prawdziwe imię?
-Cecilia.
556
00:37:27,329 --> 00:37:29,039
Nie przeszkadza mi, że patrzysz.
557
00:37:30,416 --> 00:37:32,709
-Co robiłaś?
-Rozgrzewałam się.
558
00:37:32,793 --> 00:37:36,338
Idę dziś po południu na warsztaty.
Chcesz iść ze mną?
559
00:37:37,005 --> 00:37:39,675
-Och, nie umiem tańczyć.
-Nie musisz być tancerką.
560
00:37:39,758 --> 00:37:41,844
Będzie tam wielu
interesujących ludzi.
561
00:37:41,927 --> 00:37:44,138
Muszę poszukać pracy.
562
00:37:44,221 --> 00:37:47,099
Daj spokój. To dobrze zrobi twojemu
ciału.
563
00:37:47,182 --> 00:37:49,726
A to, co jest dobre dla twojego ciała,
jest dobre dla twojego umysłu.
564
00:37:49,810 --> 00:37:51,895
-Pomoże ci to znaleźć pracę.
-Nie, nie.
565
00:37:51,979 --> 00:37:54,648
To pomoże mi uniknąć szukania pracy.
566
00:37:54,731 --> 00:37:57,151
-Okay?
-Nie wiem.
567
00:37:57,234 --> 00:37:59,862
-No chodź.
-Okay.
568
00:37:59,945 --> 00:38:01,613
[chichocze] Super.
569
00:38:05,200 --> 00:38:06,827
To miejsce jest świetne.
570
00:38:08,245 --> 00:38:10,456
Nie masz prądu?
571
00:38:10,539 --> 00:38:12,666
Och, nie w tym miesiącu.
572
00:38:12,749 --> 00:38:14,501
Jesteś spłukana?
573
00:38:14,585 --> 00:38:17,379
W pewnym sensie. Beznadziejnie.
574
00:38:18,422 --> 00:38:20,466
To dużo miejsca dla jednej osoby.
575
00:38:21,133 --> 00:38:25,262
Tak. Mieszkałam z kobietą,
z którą miałam je dzielić.
576
00:38:25,345 --> 00:38:27,431
-[gra muzyka klasyczna]
-[ludzie rozmawiają, śmieją się]
577
00:38:28,223 --> 00:38:30,517
Tora z posiekaną wątróbką?
578
00:38:30,601 --> 00:38:33,812
-Ostatnio była Gwiazda Dawida.
-[chichocze]
579
00:38:37,232 --> 00:38:39,818
Czy kiedykolwiek ci mówiłem,
że moi dziadkowie byli ortodoksami?
580
00:38:39,902 --> 00:38:40,944
Nie.
581
00:38:43,489 --> 00:38:45,949
Mój dziadek uwielbiał zapaśniczki.
582
00:38:48,702 --> 00:38:52,414
Oglądał je w telewizji w piątkowe
wieczory, kiedy wszyscy już wyszli.
583
00:38:54,583 --> 00:38:56,418
Pewnego ranka wstałem,
584
00:38:56,502 --> 00:38:59,129
Zszedłem na dół i zobaczyłem, jak się
modli.
585
00:38:59,213 --> 00:39:02,508
za tymi szklanymi drzwiami między
salonem a jadalnią.
586
00:39:04,384 --> 00:39:07,971
Owijal tefilin i dawenił.
587
00:39:08,972 --> 00:39:12,017
Nagle zdałem sobie sprawę,
że rozmawia z Bogiem.
588
00:39:13,644 --> 00:39:16,396
Ja też chciałem porozmawiać z Bogiem.
589
00:39:16,480 --> 00:39:19,983
To znaczy, wyglądało na to, że Bóg jest
tam w pokoju z nim.
590
00:39:20,067 --> 00:39:24,112
Więc zacząłem powoli otwierać drzwi.
591
00:39:26,281 --> 00:39:29,117
Ale on mnie zobaczył i powiedział —
592
00:39:29,201 --> 00:39:32,329
bardzo cicho powiedział: „Wyjdź”.
593
00:39:35,958 --> 00:39:37,084
Więc...
594
00:39:38,126 --> 00:39:41,797
Zdecydowałem, że jeśli nie pozwoli mi
rozmawiać z Bogiem,
595
00:39:41,880 --> 00:39:44,007
Po prostu będę musiał sam porozmawiać
z Bogiem.
596
00:39:45,467 --> 00:39:47,135
Więc kiedy miałem siedem lat —
597
00:39:48,595 --> 00:39:50,973
Kiedy miałem siedem lat,
598
00:39:51,056 --> 00:39:54,977
Postanowiłem zostać rabinem.
599
00:39:57,062 --> 00:39:58,939
Byłbyś świetnym rabinem.
600
00:39:59,022 --> 00:40:00,148
Dziękuję.
601
00:40:01,567 --> 00:40:03,986
Chciałeś być rabinem,
kiedy byłeś dzieckiem?
602
00:40:07,072 --> 00:40:09,575
Właściwie, chciałem zostać aktorem.
603
00:40:11,118 --> 00:40:14,621
-Co się stało?
-Cóż, moi rodzice tego nie chcieli.
604
00:40:14,705 --> 00:40:18,417
Chcieli, żebym został rabinem.
Powiedzieli, że aktorstwo nie ma przyszłości.
605
00:40:18,500 --> 00:40:20,127
[mlaska językiem]
606
00:40:20,210 --> 00:40:24,006
Cóż, naprawdę jesteś aktorem.
To znaczy, poniekąd.
607
00:40:24,631 --> 00:40:25,632
Poniekąd.
608
00:40:28,719 --> 00:40:30,971
To właśnie lubię w byciu rabinem.
609
00:40:32,264 --> 00:40:33,640
To jest wspaniałe.
610
00:40:34,266 --> 00:40:35,934
Lepiej niż rozmowa z Bogiem?
611
00:40:37,728 --> 00:40:39,980
Jeszcze nie wiem. Jest tutaj?
612
00:40:40,897 --> 00:40:42,107
Zawsze.
613
00:40:43,150 --> 00:40:45,402
Och. No dobrze.
614
00:40:46,737 --> 00:40:48,905
Boże — to moja szansa, prawda?
615
00:40:49,573 --> 00:40:53,702
Boże, czy myślisz,
że mógłbyś mnie nauczyć tanga?
616
00:40:54,703 --> 00:40:57,372
Na dobre i na złe.
617
00:40:57,456 --> 00:40:58,832
[oboje chichoczą]
618
00:40:58,915 --> 00:41:01,209
W zdrowiu i w chorobie.
619
00:41:07,382 --> 00:41:08,759
Kto to jest?
620
00:41:08,842 --> 00:41:10,135
Och, to?
621
00:41:11,303 --> 00:41:14,056
To Marcel Marceau.
Widziałeś go kiedyś?
622
00:41:14,139 --> 00:41:15,223
Nie.
623
00:42:07,234 --> 00:42:09,069
Kiedy mogę cię znowu zobaczyć?
624
00:42:11,363 --> 00:42:14,199
Muszę przynieść arkusze
kontaktowe Bermanów.
625
00:42:14,908 --> 00:42:16,743
Och, Bermanowie!
626
00:42:19,705 --> 00:42:22,416
Czy możemy zjeść lunch w niedzielę?
Czy to pasuje?
627
00:42:23,750 --> 00:42:25,460
To byłoby wspaniałe.
628
00:42:28,880 --> 00:42:30,841
Mam wolne całe popołudnie.
629
00:43:15,135 --> 00:43:17,596
-Susan?
-[Susan] To ja.
630
00:43:19,014 --> 00:43:22,184
Hej, ktoś dzwonił dzisiaj
w sprawie pracy dla ciebie.
631
00:43:23,518 --> 00:43:24,895
Dla mnie?
632
00:43:24,978 --> 00:43:27,939
Chcesz powiedzieć, że ja, księżniczka
śliwek,
633
00:43:28,023 --> 00:43:31,985
dostawca wszystkiego, co nie wymaga
otwieracza do puszek, miałem szczęście?
634
00:43:32,068 --> 00:43:33,862
-Tak.
-[oboje chichoczą]
635
00:43:33,945 --> 00:43:35,030
L'Chaim!
636
00:43:38,033 --> 00:43:39,034
Mm.
637
00:43:40,202 --> 00:43:42,287
Ceil, wiesz, że tańczyłam dziś tango?
638
00:43:44,206 --> 00:43:46,041
Ooch! To było niesamowite.
639
00:43:48,668 --> 00:43:51,421
Nie sądzę, żebym była tak
skoordynowana, jak myślałam.
640
00:44:07,020 --> 00:44:08,688
-Ceil?
-Hm?
641
00:44:09,940 --> 00:44:12,442
Wiesz, ta kobieta, o której
ci mówiłam, z którą mieszkam?
642
00:44:12,526 --> 00:44:13,777
Mm-hmm.
643
00:44:15,111 --> 00:44:17,906
Cóż, ona była moją współlokatorką,
a nie moją kochanką.
644
00:44:24,663 --> 00:44:26,790
Ceil, nie.
645
00:44:27,958 --> 00:44:28,959
Nie?
646
00:44:31,211 --> 00:44:32,671
Dobranoc.
647
00:44:32,754 --> 00:44:33,797
Dobranoc.
648
00:44:37,467 --> 00:44:40,846
-Nie zamierzasz się rozpakować, Suze?
-Och, tak. W końcu.
649
00:44:40,929 --> 00:44:43,682
Gdzie byłaś? Dzwoniłam do ciebie
od dni.
650
00:44:43,765 --> 00:44:46,351
Ostatnio jest tu naprawdę szalenie,
Annie.
651
00:44:48,812 --> 00:44:50,772
Czy stajesz się religijna?
652
00:44:50,856 --> 00:44:52,983
O, nie. To należy do Ceil.
653
00:44:53,066 --> 00:44:54,276
Kto?
654
00:44:54,359 --> 00:44:57,070
To tancerka w drodze do Kolorado.
655
00:44:57,153 --> 00:44:59,281
Ach, to ona odebrała telefon.
656
00:45:00,115 --> 00:45:01,825
Myślałam, że lubisz mieszkać sama.
657
00:45:01,908 --> 00:45:06,454
Cóż, ona jest interesująca.
Lubię ją. W każdym razie, naprawdę
potrzebowała miejsca, żeby się zatrzymać.
658
00:45:08,206 --> 00:45:12,210
-Też robisz jej pranie?
-Och, yyy, jest trochę nieodpowiedzialna.
659
00:45:28,018 --> 00:45:29,394
Co robisz?
660
00:45:30,145 --> 00:45:32,272
Nawiązuję kontakt ze swoim ciałem.
661
00:45:33,857 --> 00:45:37,360
Jesteś dziś w dobrym nastroju.
Skąd taki dobry nastrój?
662
00:45:38,528 --> 00:45:40,280
Ćwiczenia.
663
00:45:42,699 --> 00:45:44,117
Znam go?
664
00:45:46,536 --> 00:45:49,956
Mamy, eee, relację zawodową
w tym momencie.
665
00:45:50,040 --> 00:45:53,209
-Graniczącą z szaloną pasją.
-Graniczącą z szaloną pasją, tak.
666
00:45:53,293 --> 00:45:55,962
Alleluja! Czy on jest słodki?
667
00:45:56,963 --> 00:45:58,798
Och, nie powiedziałabym, że jest
słodki.
668
00:45:59,716 --> 00:46:02,427
[chichocze] Jest bardzo atrakcyjny.
669
00:46:02,510 --> 00:46:04,346
Ile on ma lat?
670
00:46:04,429 --> 00:46:07,641
On jest, eee, trochę starszy ode mnie.
671
00:46:08,808 --> 00:46:10,018
Trzydzieści?
672
00:46:11,561 --> 00:46:14,272
-Trochę starszy.
-Czterdziestka?
673
00:46:14,898 --> 00:46:17,150
-Pięćdziesiątka.
-Pięćdziesiątka?
674
00:46:17,233 --> 00:46:19,235
-Susan, on jest żonaty.
-[drzwi się otwierają]
675
00:46:19,319 --> 00:46:20,862
-Cześć.
-[Susan] O, cześć.
676
00:46:20,946 --> 00:46:23,782
Ceil, um, to jest Anne.
677
00:46:24,366 --> 00:46:26,159
-Cześć
678
00:46:26,785 --> 00:46:29,913
Mam świetny materiał ze sklepu z
używanymi rzeczami. Pomyślałam, że
będą z niego piękne zasłony.
679
00:46:29,996 --> 00:46:32,082
-O, to miło.
-Tak.
680
00:46:32,165 --> 00:46:34,501
[oddalają się kroki]
681
00:46:34,584 --> 00:46:38,380
Suze, nie sądzisz, że wchodzisz w
coś, w co nie chcesz wchodzić?
682
00:46:39,172 --> 00:46:42,258
Jeszcze w nic nie weszłam. Po prostu
jutro zjem z nim lunch.
683
00:46:42,342 --> 00:46:43,385
Lunch.
684
00:46:44,302 --> 00:46:46,930
I może trochę deseru też. [chichocze]
685
00:46:47,013 --> 00:46:50,934
-Suze, żonaci mężczyźni pozostają żonaci.
-Annie, daj spokój. Daj mi spokój, okej?
686
00:46:51,017 --> 00:46:53,603
To znaczy, on nie jest twoim mężem.
Nie wiem, co się stanie.
687
00:46:53,687 --> 00:46:54,729
Herbaty?
688
00:46:55,563 --> 00:46:56,898
Nie, dziękuję.
689
00:47:14,874 --> 00:47:16,710
-Suze?
-Co?
690
00:47:17,419 --> 00:47:18,503
Zgadnij.
691
00:47:25,385 --> 00:47:26,511
Ty —
692
00:47:27,470 --> 00:47:32,642
Martin otrzymał zlecenie na
zaprojektowanie placu zabaw dla
paraplegików.
693
00:47:32,726 --> 00:47:34,853
Rampy, zjeżdżalnie, etcetera.
694
00:47:34,936 --> 00:47:39,190
To wszystko odbędzie się na słonecznej
Florydzie. Kupiłaś mieszkanie.
695
00:47:40,066 --> 00:47:41,651
Jestem w ciąży.
696
00:47:43,236 --> 00:47:45,280
-Co?
-Słyszałaś.
697
00:47:46,031 --> 00:47:48,199
-Ale myślałam, że chodzisz do szkoły.
-Chodzę.
698
00:47:48,283 --> 00:47:51,745
Bycie w ciąży nie oznacza, że leżysz
w łóżku przez dziewięć miesięcy, Susan.
699
00:47:52,829 --> 00:47:55,874
-Ale przestaniesz.
-Tymczasowo. Nadal mogę robić obie
rzeczy.
700
00:47:57,709 --> 00:47:59,836
No dobrze, to wszystko, co masz do
powiedzenia?
701
00:48:00,712 --> 00:48:03,965
Dziecko? O, to jest niesamowite.
702
00:48:04,924 --> 00:48:06,426
Też chcę to zrobić.
703
00:48:08,094 --> 00:48:10,138
Naprawdę chcę to zrobić.
704
00:48:11,473 --> 00:48:13,475
Anne zawsze była impulsywna.
705
00:48:14,100 --> 00:48:16,227
[kląska językiem] Ja nigdy bym tak
nie mogła.
706
00:48:16,978 --> 00:48:18,938
Nie wzięłabym na siebie
odpowiedzialności.
707
00:48:19,689 --> 00:48:21,316
To wymaga dużo odwagi.
708
00:48:21,816 --> 00:48:24,527
- Tak myślisz?
- No, a ty byś mogła?
709
00:48:25,653 --> 00:48:27,614
Może. Kiedyś.
710
00:48:31,993 --> 00:48:34,454
Czy widziałaś kiedyś zespół
taneczny Paula Taylora?
711
00:48:34,537 --> 00:48:35,872
Nie.
712
00:48:35,955 --> 00:48:38,333
Och, dzięki za wykręcenie mojej
koszuli.
713
00:48:38,416 --> 00:48:41,419
Och, Ceil, wiesz, to taca, której
zwykle używam do zdjęć.
714
00:48:41,503 --> 00:48:43,588
Więc czy mogłabyś wyprać swoje
rzeczy w wannie?
715
00:48:43,671 --> 00:48:46,674
Och, przepraszam. Chcesz iść?
716
00:48:46,758 --> 00:48:49,302
- Nie teraz.
- Nie, zaczyna się o 19:00.
717
00:48:50,595 --> 00:48:52,097
Może.
718
00:48:52,180 --> 00:48:54,099
Studiowałam u niego przez jakiś czas.
719
00:48:54,182 --> 00:48:55,350
Naprawdę?
720
00:48:56,893 --> 00:48:59,145
Wszystko, co musisz zrobić, to
powiedzieć, że jesteś zajęta.
721
00:49:01,439 --> 00:49:03,650
- Jestem zajęta.
- Ale przyjdziesz?
722
00:49:04,984 --> 00:49:07,403
- Kiedy przestanę być zajęta.
- Dobrze.
723
00:49:32,428 --> 00:49:34,848
- Cześć.
- Cześć.
724
00:49:34,931 --> 00:49:38,393
- Arkusze kontaktowe Bermansa.
- Szybko.
725
00:49:38,476 --> 00:49:41,729
Tato, no weź. Spóźnimy się. David
przyjedzie naszym samochodem, okej?
726
00:49:41,813 --> 00:49:44,566
- W porządku.
- No tato. Chodźmy.
727
00:49:44,649 --> 00:49:47,569
Wyjdziemy, kiedy będę gotowy,
Peter. Spotkam się z wami w aucie.
728
00:49:54,242 --> 00:49:56,286
Chyba nie ma za dużo czasu na lunch.
729
00:49:57,203 --> 00:49:58,705
Próbowałem do ciebie zadzwonić.
730
00:49:59,747 --> 00:50:02,041
Udało mu się zdobyć bilety w ostatniej
chwili.
731
00:50:02,125 --> 00:50:03,918
[Dzwoni telefon]
732
00:50:05,712 --> 00:50:07,964
Tak, Jesse. Tak.
733
00:50:08,047 --> 00:50:11,801
Cóż, czy Auditorium Schiffera nie jest
wystarczająco duże?
734
00:50:11,885 --> 00:50:15,305
Nie wiem, jak dałem się na to namówić,
ale to jest ostatni raz.
735
00:50:15,388 --> 00:50:17,098
Ile godzin?
736
00:50:17,182 --> 00:50:19,976
P — Potrzebujesz dwóch godzin?
No dobrze, ile krzeseł?
737
00:50:20,852 --> 00:50:23,771
Sto trzydzieści kilo owoców?
To dużo owoców, prawda, Jesse?
738
00:50:23,855 --> 00:50:26,524
- To ostatni raz, Aaron.
- Tak.
739
00:50:26,608 --> 00:50:29,485
- Tak, Jesse. Dobrze.
- No cześć.
740
00:50:29,569 --> 00:50:31,070
Cześć.
741
00:50:31,154 --> 00:50:32,947
Byłaś kiedyś na meczu futbolowym?
742
00:50:33,907 --> 00:50:34,991
Nie.
743
00:50:35,074 --> 00:50:36,743
I tak trzymaj.
744
00:50:38,036 --> 00:50:41,998
Eleanor, to jest Susan Weinblatt.
Susan, to jest moja żona, Eleanor.
745
00:50:43,958 --> 00:50:45,793
Spotkam się z tobą w samochodzie,
kochanie.
746
00:50:45,877 --> 00:50:49,172
Och. Jasne. Mi się nie spieszy,
uwierz mi.
747
00:50:49,255 --> 00:50:50,882
Miło cię poznać, Susan.
748
00:50:58,389 --> 00:50:59,933
Przepraszam, Susan.
749
00:51:57,907 --> 00:52:00,660
Hej! Fajna koszula. Mam taką samą.
750
00:52:00,743 --> 00:52:03,121
Jest piękna. Uwielbiam ją. Masz coś
przeciwko?
751
00:52:03,204 --> 00:52:05,081
-Nie, w porządku.
-Dzwoniła Anne.
752
00:52:05,164 --> 00:52:06,457
Och, dzięki.
753
00:52:07,375 --> 00:52:08,960
-Ceil...
-Co?
754
00:52:09,043 --> 00:52:11,129
Masz gdzie się zatrzymać?
755
00:52:11,212 --> 00:52:14,173
-Co... Co masz na myśli?
-To nie działa.
756
00:52:14,257 --> 00:52:16,968
-Co?
-Twoje tu mieszkanie.
757
00:52:17,051 --> 00:52:18,177
Ale ja...
758
00:52:18,845 --> 00:52:21,973
Nigdy nie dałaś mi znać, że ci
przeszkadzam. Zrobiłam coś?
759
00:52:22,056 --> 00:52:24,225
Nie, nie. To nie jest jedna rzecz.
760
00:52:25,393 --> 00:52:27,145
Chcesz pieniądze na wynajem?
761
00:52:28,396 --> 00:52:30,273
Chcę być sama.
762
00:52:31,774 --> 00:52:32,859
Okej.
763
00:54:03,658 --> 00:54:05,701
Chciałabym zobaczyć się z panem
Carpel.
764
00:54:05,785 --> 00:54:08,538
Nie mam wizyty, ale nie będę
potrzebować dużo czasu.
765
00:54:09,163 --> 00:54:11,999
Pan Carpel nigdy nikogo nie przyjmuje
bez umówionej wizyty.
766
00:54:12,083 --> 00:54:13,876
To zajmie tylko minutę.
767
00:54:15,253 --> 00:54:18,172
Przykro mi, ale pan Carpel nigdy nie
widzi się z nikim bez umówionej wizyty.
768
00:54:19,382 --> 00:54:21,384
Czy mogę umówić się z nim na wizytę?
769
00:54:22,427 --> 00:54:26,055
Nie jestem jego sekretarką. Tylko jego
sekretarka może umówić wizytę,
770
00:54:26,139 --> 00:54:27,849
a ona jest na lunchu.
771
00:54:28,975 --> 00:54:30,685
Czy mogę umówić się z sekretarką,
772
00:54:30,768 --> 00:54:33,020
żeby umówić się z panem Carpel?
773
00:54:34,147 --> 00:54:36,399
Może spróbuj przyjść później
dziś po południu?
774
00:54:39,026 --> 00:54:40,361
Dlaczego nie 1?
775
00:54:52,290 --> 00:54:55,835
Czy mogłabyś mu powiedzieć, że Leon
Casini kazał mi się z nim skontaktować?
776
00:54:56,711 --> 00:54:57,837
Naprawdę?
777
00:54:58,379 --> 00:54:59,922
Czy mogłabyś mu to powiedzieć?
778
00:55:06,012 --> 00:55:09,265
-Panie Carpel, jest tu pani...
-Weinblatt.
779
00:55:09,348 --> 00:55:11,142
Weinblatt chce się z panem widzieć.
780
00:55:11,225 --> 00:55:13,060
Mówi, że przysłał ją Leon.
781
00:55:17,440 --> 00:55:18,941
Możesz wejść.
782
00:55:23,362 --> 00:55:25,281
Gdzie pani wystawiała wcześniej?
783
00:55:25,364 --> 00:55:27,825
-Nigdzie.
-Mm-hmm.
784
00:55:32,121 --> 00:55:35,666
Zna pani historię. To znaczy, nie można
mieć wystawy, dopóki się nie...
785
00:55:37,960 --> 00:55:39,420
Niezłe. Niezłe.
786
00:55:39,504 --> 00:55:41,047
Dziękuję.
787
00:55:49,055 --> 00:55:51,182
Ale, eee, nie dla mnie.
788
00:55:52,183 --> 00:55:53,309
Och.
789
00:55:54,769 --> 00:55:56,604
Może pan polecić inną galerię?
790
00:55:57,271 --> 00:55:58,731
Skąd zna pani Leona?
791
00:55:59,524 --> 00:56:01,108
Skąd znam Leona?
792
00:56:01,984 --> 00:56:02,985
Nie znam.
793
00:56:03,069 --> 00:56:06,864
Tak myślałem. On zawsze dzwoni, zanim
kogoś tu przyśle.
794
00:56:12,537 --> 00:56:14,163
[wybieranie numeru]
795
00:56:16,874 --> 00:56:18,167
Halo?
796
00:56:18,251 --> 00:56:20,836
Beatrice? Tak, Simon. Tak.
797
00:56:20,920 --> 00:56:24,882
[chichocze] Tak, wiem. Tak, prawda?
Tak. Tak.
798
00:56:24,966 --> 00:56:27,969
Słuchaj, Beatrice, mam tu kogoś,
kogo powinnaś poznać.
799
00:56:28,678 --> 00:56:30,888
Jest dobra. Tak. Zabawna.
800
00:56:30,972 --> 00:56:33,558
Mm-hmm. Dobrze więc. Zrobię to. Tak.
801
00:56:33,641 --> 00:56:35,560
Okej, tak. Pa. Ciao.
802
00:56:36,644 --> 00:56:38,646
Ona szuka fotografów, nowych.
803
00:56:45,736 --> 00:56:47,488
-Już jesteś.
-Dziękuję.
804
00:56:47,572 --> 00:56:50,616
-Kim jest Beatrice?
-Beatrice ma świetny gust.
805
00:56:50,700 --> 00:56:53,619
Pewnego dnia będzie właścicielką
bardzo ważnej galerii.
806
00:56:54,745 --> 00:56:59,375
Wybacz, muszę porozmawiać
z młodym gniewnym, więc...
807
00:56:59,458 --> 00:57:01,210
-Dziękuję bardzo.
-Do widzenia.
808
00:57:02,628 --> 00:57:03,629
O.
809
00:57:04,505 --> 00:57:05,673
Bardzo to doceniam.
810
00:57:05,756 --> 00:57:08,050
Wiem. Pa.
811
00:57:09,510 --> 00:57:11,178
[sygnał rozłączenia]
812
00:57:14,056 --> 00:57:16,392
[na automatycznej sekretarce] Susan?
Tu Julie.
813
00:57:17,226 --> 00:57:20,730
Potrzebuję tych odbitek w przyszłym
tygodniu. We wtorek będę w Nowym Jorku.
814
00:57:20,813 --> 00:57:25,151
Zadzwoń do mnie do Vermont przedtem,
żebyśmy ustaliły, gdzie się spotkamy.
815
00:57:25,234 --> 00:57:26,235
Pa.
816
00:57:28,112 --> 00:57:31,240
Susan? Cześć, tu Eric.
Nie wiem, czy mnie pamiętasz.
817
00:57:31,324 --> 00:57:33,868
Spotkaliśmy się na imprezie
kilka miesięcy temu.
818
00:57:33,951 --> 00:57:37,038
<i>Zadzwoń i zostaw swój numer.
Ja ci podam mój numer,</i>
819
00:57:37,121 --> 00:57:39,498
a potem ty zostaw swój numer
na moim numerze, okej?
820
00:57:39,582 --> 00:57:42,585
212-475-7173.
821
00:57:50,051 --> 00:57:51,927
[dzwonek do drzwi]
822
00:57:53,304 --> 00:57:55,264
Tu Eric. Mogę wejść?
823
00:57:55,348 --> 00:57:56,682
Okej.
824
00:57:56,766 --> 00:57:58,392
[bzyczenie domofonu]
825
00:58:18,746 --> 00:58:19,997
[dzwonek do drzwi]
826
00:58:24,001 --> 00:58:25,503
-Cześć.
-Cześć.
827
00:58:27,421 --> 00:58:29,131
Zgubiłem portfel.
828
00:58:29,215 --> 00:58:31,717
-Mogę skorzystać z telefonu?
-Jasne, tam jest.
829
00:58:38,891 --> 00:58:40,559
[wybieranie numeru]
830
00:58:44,105 --> 00:58:46,982
Chciałbym zgłosić kradzież karty
kredytowej.
831
00:58:47,066 --> 00:58:48,818
W ciągu ostatnich 30 minut.
832
00:58:50,319 --> 00:58:52,613
-Jakie karty kredytowe pan zgubił?
-Wszystkie.
833
00:58:57,535 --> 00:58:58,953
Zgadza się.
834
00:59:03,457 --> 00:59:05,209
Nie, nie znam numeru.
835
00:59:16,429 --> 00:59:17,847
Więc, jak się masz?
836
00:59:17,930 --> 00:59:19,306
-Okej.
-Allen.
837
00:59:20,474 --> 00:59:23,644
Dwa L i E. Allen.
838
00:59:26,689 --> 00:59:30,735
Ulica Broome 135.
839
00:59:33,654 --> 00:59:34,697
Jeden...
840
00:59:35,990 --> 00:59:37,324
o, o...
841
00:59:38,367 --> 00:59:39,660
jeden, trzy.
842
00:59:44,331 --> 00:59:47,543
To jest niesamowite.
Muszę wymienić kluczyki od roweru.
843
00:59:47,626 --> 00:59:49,378
Potrzebuję nowej legitymacji...
844
00:59:51,297 --> 00:59:52,423
Dzięki.
845
01:00:00,765 --> 01:00:03,058
To cholerny ból w dupie, wiesz?
846
01:00:03,142 --> 01:00:06,228
Jakiś klaun odziedziczy 35 dolarów
847
01:00:06,312 --> 01:00:08,522
i autograf Enosa Slaughtera.
848
01:00:09,356 --> 01:00:10,941
Kto to?
849
01:00:11,025 --> 01:00:13,360
Grał 19 lat w Major League.
850
01:00:14,695 --> 01:00:16,655
Średnia przez całe życie .300.
851
01:00:17,740 --> 01:00:21,118
Mógłbyś złapać drugi koniec tego,
żebym zobaczył, gdzie to powiesić?
852
01:00:21,202 --> 01:00:22,244
Jasne.
853
01:00:23,454 --> 01:00:24,580
[westchnienia]
854
01:00:42,473 --> 01:00:44,058
[chichocze]
855
01:01:03,994 --> 01:01:05,037
No?
856
01:01:06,997 --> 01:01:08,249
No co?
857
01:01:14,630 --> 01:01:16,131
No, dlaczego odeszłaś?
858
01:01:18,342 --> 01:01:23,013
Uh — No cóż, właśnie wychodziłam
z poważnego związku.
859
01:01:30,271 --> 01:01:31,939
Mieszkaliście razem?
860
01:01:33,899 --> 01:01:35,109
Mm-hmm.
861
01:01:45,995 --> 01:01:47,413
Cześć.
862
01:01:47,496 --> 01:01:49,498
-O, cześć. Udało ci się.
-To dla mnie?
863
01:01:49,582 --> 01:01:50,875
Tak, proszę.
864
01:01:52,668 --> 01:01:54,628
Och, to jest wspaniałe, Susan.
865
01:01:54,712 --> 01:01:58,090
Mam dla ciebie całą partię
w bagażniku mojego samochodu.
866
01:01:58,173 --> 01:02:01,427
Julie, nie będę mogła już dla
ciebie pracować.
867
01:02:02,386 --> 01:02:03,387
Co?
868
01:02:05,180 --> 01:02:07,099
Dostałaś inną pracę?
869
01:02:08,601 --> 01:02:10,603
Właściwie...
870
01:02:11,729 --> 01:02:12,813
Dostałam program.
871
01:02:14,189 --> 01:02:15,649
Program?
872
01:02:16,525 --> 01:02:18,694
Tak. Proszę.
873
01:02:19,361 --> 01:02:20,529
Proszę?
874
01:02:22,573 --> 01:02:25,910
No cóż, dlaczego nie powiedziałaś
mi o tym od razu? Gratulacje.
875
01:02:25,993 --> 01:02:27,453
Dziękuję.
876
01:02:28,871 --> 01:02:30,497
Jestem pod wielkim wrażeniem.
877
01:02:30,581 --> 01:02:31,999
No wiesz.
878
01:02:32,082 --> 01:02:33,959
Jestem zazdrosna.
879
01:02:34,043 --> 01:02:35,461
Ty?
880
01:02:35,544 --> 01:02:37,296
Tak, jestem, ty smarkaczu.
881
01:02:39,506 --> 01:02:40,799
Julie, posłuchaj.
882
01:02:42,885 --> 01:02:45,262
Ona szuka innego fotografa.
883
01:02:45,346 --> 01:02:48,098
Może —
Może powinnaś wejść i z nią porozmawiać.
884
01:02:49,934 --> 01:02:51,894
- Spróbuję.
-Okej.
885
01:02:54,104 --> 01:02:56,690
-Właśnie teraz.
-Śmiało.
886
01:02:56,774 --> 01:02:58,317
-Okej.
-Okej.
887
01:02:58,400 --> 01:02:59,818
-Do widzenia.
-Do widzenia.
888
01:03:12,081 --> 01:03:14,375
Czy kiedykolwiek chorowałeś
na świnkę, wielki kaczorze?
889
01:03:15,542 --> 01:03:17,753
Wielkie kaczory nie chorują na
świnkę, głuptasie.
890
01:03:17,836 --> 01:03:19,630
-Nie?
-Nie.
891
01:03:19,713 --> 01:03:23,634
One chorują tylko na specjalne
choroby, takie jak amenfobia...
892
01:03:24,885 --> 01:03:26,470
savalonia.
893
01:03:28,222 --> 01:03:32,184
Nie, naprawdę, Eric,
czy kiedykolwiek chorowałeś na świnkę?
894
01:03:32,267 --> 01:03:34,186
Naprawdę? Naprawdę, naprawdę?
895
01:03:34,269 --> 01:03:35,729
Naprawdę, naprawdę.
896
01:03:37,231 --> 01:03:38,273
Cóż...
897
01:03:39,274 --> 01:03:42,277
um, kiedy miałem osiem lat,
898
01:03:42,361 --> 01:03:44,989
Miałem o-odrę.
899
01:03:45,072 --> 01:03:46,573
-Tak?
-Tak.
900
01:03:46,657 --> 01:03:48,409
A kiedy miałem sześć lat, miałem...
901
01:03:49,451 --> 01:03:50,828
ospa wietrzna.
902
01:03:50,911 --> 01:03:52,329
Tak?
903
01:03:52,413 --> 01:03:53,497
I...
904
01:03:54,331 --> 01:03:56,333
-Nie pamiętasz?
-Nie pamiętam. Nie.
905
01:03:58,085 --> 01:03:59,628
Jaki masz numer?
906
01:04:00,629 --> 01:04:03,590
-Co masz na myśli?
-Numer do domu. Numer twoich rodziców.
907
01:04:04,425 --> 01:04:05,843
Co robisz?
908
01:04:05,926 --> 01:04:07,594
Zadzwonię do twojej matki.
909
01:04:09,263 --> 01:04:12,599
-Po co?
-No, ona będzie pamiętać, czy je miałeś.
910
01:04:12,683 --> 01:04:14,935
Susan, czy nie moglibyśmy zrobić
tego później?
911
01:04:15,019 --> 01:04:17,187
O co tyle hałasu
z tym świnką?
912
01:04:17,271 --> 01:04:18,605
[odkłada słuchawkę]
913
01:04:18,689 --> 01:04:21,984
Jeśli nie miałeś jej,
kiedy byłeś dzieckiem, okay,
914
01:04:22,067 --> 01:04:24,319
a dostaniesz jej teraz,
kiedy jesteś dorosły,
915
01:04:24,403 --> 01:04:26,030
wiesz, co się z tobą stanie?
916
01:04:28,115 --> 01:04:29,742
Zostaniesz bezpłodny.
917
01:04:32,494 --> 01:04:33,954
914...
918
01:04:35,789 --> 01:04:37,708
-Tak?
-[wybieranie numeru]
919
01:04:37,791 --> 01:04:39,793
-Tak?
-S-0-3...
920
01:04:41,336 --> 01:04:42,671
8318.
921
01:04:47,301 --> 01:04:50,179
Mamo, chciałem cię tylko
o coś zapytać.
922
01:04:50,262 --> 01:04:52,056
Emm...
923
01:04:52,139 --> 01:04:55,809
Zastanawiałem się, czy kiedykolwiek
miałem świnkę.
924
01:04:56,852 --> 01:04:58,145
Nie.
925
01:04:58,228 --> 01:05:01,023
Nie, nie jestem chory. Czuję się...
Czuję się dobrze.
926
01:05:02,399 --> 01:05:05,152
Muszę tylko wypełnić formularze
do, um...
927
01:05:05,235 --> 01:05:07,362
-[szepcze] Praca nauczyciela.
-...do pracy nauczyciela,
928
01:05:07,446 --> 01:05:10,532
i pamiętam, że miałem odrę
i wszystko inne,
929
01:05:10,616 --> 01:05:12,868
ale nie pamiętam, czy miałem...
930
01:05:13,786 --> 01:05:16,538
Może mogłabyś zapytać...
Sprawdź z tatą, wiesz.
931
01:05:18,499 --> 01:05:20,042
Och. Jesteś pewna?
932
01:05:21,168 --> 01:05:22,795
Okay. Pa.
933
01:05:24,088 --> 01:05:25,881
[śmiech]
934
01:05:30,385 --> 01:05:32,221
Wyglądasz jak mała kaczuszka.
935
01:05:32,304 --> 01:05:33,722
Łabędź.
936
01:05:35,682 --> 01:05:38,143
Chcesz posłuchać mojej, uh, pieśni?
937
01:05:39,394 --> 01:05:41,063
Twojej pieśni łabędziej?
938
01:05:41,146 --> 01:05:42,356
Tak.
939
01:05:42,439 --> 01:05:44,316
-Nie.
-[chichocze]
940
01:05:44,983 --> 01:05:47,444
Ten chciałbym na środku,
941
01:05:47,528 --> 01:05:49,238
-trochę wyżej niż pozostałe.
-Dobrze.
942
01:05:49,321 --> 01:05:51,073
-Z tym...
-Właśnie o tym myślałem.
943
01:05:51,156 --> 01:05:53,867
Czy mógłbyś zmienić kolejność
tych dwóch? Czy to możliwe?
944
01:05:53,951 --> 01:05:56,453
Nie, nie mogę. Ten został zrobiony
wcześniej,
945
01:05:56,537 --> 01:05:59,039
-i są one w kolejności chronologicznej.
-Rozumiem. Cześć, Susan.
946
01:05:59,123 --> 01:06:01,250
-Czy mogę coś zasugerować?
-Zaraz do ciebie przyjdę.
947
01:06:01,333 --> 01:06:04,211
Co by było,
gdybyśmy wyizolowali to zdjęcie?
948
01:06:05,462 --> 01:06:07,631
Okay, w porządku. Mm-hmm.
949
01:06:08,549 --> 01:06:10,926
Ten chcę na tyle z resztą...
950
01:06:11,009 --> 01:06:15,013
Zostawię was z tym samych,
a ja pójdę pomóc Susan, okay?
951
01:06:15,097 --> 01:06:16,306
Okej.
952
01:06:17,057 --> 01:06:18,517
Gdzie byliśmy?
953
01:06:18,600 --> 01:06:20,102
-Cześć.
-Cześć.
954
01:06:20,185 --> 01:06:22,646
Charlie, dama potrzebuje ognia.
955
01:06:26,233 --> 01:06:28,318
Dwóch palaczy, co? [mlaska językiem]
956
01:06:28,402 --> 01:06:29,862
♪ Głupi ♪
957
01:06:29,945 --> 01:06:32,739
♪ Młodzi i głupi, młodzi i głupi ♪
958
01:06:32,823 --> 01:06:34,825
[chichocze]
959
01:06:34,908 --> 01:06:37,536
Okej.
Jak chcesz powiesić zdjęcia, Susan?
960
01:06:37,619 --> 01:06:39,204
Cóż, co myślisz?
961
01:06:39,288 --> 01:06:42,583
Cóż, zwykle pozwalam najpierw
wypowiedzieć się moim artystom.
962
01:06:43,375 --> 01:06:47,629
Och. No cóż, jest jedno fajne
zdjęcie chłopca po bar micwie.
963
01:06:47,713 --> 01:06:50,883
-Mm-hmm.
-I kilka fajnych ślubnych.
964
01:06:50,966 --> 01:06:53,427
-Dobrze.
-I możesz użyć swojego osądu.
965
01:06:53,510 --> 01:06:55,971
-Ach. Więc zostawiasz to mnie, co?
-Tak.
966
01:06:56,054 --> 01:06:58,515
Och. Świetnie. [chichocze]
967
01:06:58,599 --> 01:07:02,227
Wiesz co ci powiem?
W poniedziałek wieczorem wpadnij, sprawdź.
968
01:07:02,311 --> 01:07:05,189
A jeśli zechcesz coś zmienić,
to to zmienimy.
969
01:07:05,272 --> 01:07:06,565
-Brzmi dobrze.
-Okej.
970
01:07:06,648 --> 01:07:08,066
-Okej.
-Do zobaczenia w poniedziałek.
971
01:07:08,150 --> 01:07:09,651
Okej, Beatrice.
972
01:07:10,652 --> 01:07:12,404
-Pa, pa. Pa, Charlie.
-Pa, pa.
973
01:07:13,739 --> 01:07:15,324
[chichocze]
974
01:07:15,908 --> 01:07:17,242
[śmiech]
975
01:07:17,326 --> 01:07:19,244
Och, prawie zapomniałem.
Mam dla ciebie klucze.
976
01:07:19,328 --> 01:07:23,582
Och, Susan, naprawdę to doceniam.
Dostaję wysypki, mieszkając w hotelu przez
tydzień.
977
01:07:23,665 --> 01:07:25,918
Ach. Spójrz na to.
978
01:07:26,001 --> 01:07:29,880
Dobrze. To jest klucz na dół.
Musisz nim trochę poruszać.
979
01:07:29,963 --> 01:07:31,298
Na pewno wszystko w porządku?
980
01:07:31,381 --> 01:07:35,135
Jest w porządku, naprawdę.
I tak większość czasu spędzam u Erica.
981
01:07:35,219 --> 01:07:37,054
Kim jest ta osoba?
982
01:07:38,222 --> 01:07:41,183
Dziwną,
dziwaczną osobą płci męskiej.
983
01:07:41,266 --> 01:07:43,101
Więc gdzie to ciebie stawia?
984
01:07:43,185 --> 01:07:45,729
Dziwną,
dziwaczną osobą płci żeńskiej.
985
01:07:56,198 --> 01:07:59,201
Przepraszam, że ci przeszkadzam,
kochanie, ale gdzie jest sok jabłkowy?
986
01:07:59,284 --> 01:08:00,702
W lodówce.
987
01:08:09,461 --> 01:08:11,463
[płacz dziecka]
988
01:08:15,801 --> 01:08:17,386
Nie, nie, kochanie.
989
01:08:17,469 --> 01:08:19,429
Kochanie, nie.
990
01:08:20,264 --> 01:08:22,349
Nie, kochanie. Mama jest teraz zajęta.
991
01:08:33,860 --> 01:08:36,196
Gdzie oni są? Mieli być tu
20 minut temu.
992
01:08:36,280 --> 01:08:38,699
To już drugi raz, kiedy mnie
o to pytasz.
993
01:08:38,782 --> 01:08:40,575
Nie martw się. Będą tu.
994
01:08:51,545 --> 01:08:54,715
[Susan chichocze]
Och, to bardzo atrakcyjne.
995
01:08:54,798 --> 01:08:56,341
Nie podoba ci się?
996
01:08:57,926 --> 01:09:00,429
Dalej, Eric.
Musimy iść. Jesteśmy spóźnieni.
997
01:09:02,222 --> 01:09:04,474
Susan, eee, czy miałabyś coś przeciwko,
gdybym nie poszedł?
998
01:09:06,059 --> 01:09:07,060
Co?
999
01:09:08,645 --> 01:09:12,149
Leci mecz futbolowy.
Naprawdę nie chcę go przegapić, wiesz.
1000
01:09:13,567 --> 01:09:15,944
Ale planowaliśmy to od tygodni.
1001
01:09:17,279 --> 01:09:19,531
Nie lubię... Nie lubię tych wycieczek.
1002
01:09:21,074 --> 01:09:22,743
Później trochę popracuję.
1003
01:09:23,952 --> 01:09:26,580
Eric, Martin i Anne na nas czekają.
1004
01:09:27,331 --> 01:09:29,708
On będzie miał na sobie ten swój
trzyczęściowy garnitur, prawda?
1005
01:09:31,293 --> 01:09:32,753
Daj spokój.
1006
01:09:34,296 --> 01:09:36,631
Nie chcę iść bez ciebie.
1007
01:09:36,715 --> 01:09:39,718
Będziesz się dobrze bawić.
Nie widziałaś Anne od wieków.
1008
01:09:41,261 --> 01:09:43,221
Ale ja chcę być z tobą.
1009
01:09:44,556 --> 01:09:46,475
Nie mogę na ciebie liczyć w niczym?
1010
01:09:46,558 --> 01:09:48,560
Tak. Będę tu, kiedy wrócisz.
1011
01:09:50,103 --> 01:09:52,689
Wiesz, że czekamy na ciebie już
ponad godzinę?
1012
01:09:52,773 --> 01:09:55,942
-Tak, bardzo mi przykro.
-Mogłaś chociaż, kurwa, zadzwonić.
1013
01:09:56,026 --> 01:09:58,570
-Próbowałam. Numer był zajęty.
-Ja do ciebie dzwoniłam.
1014
01:09:58,653 --> 01:10:01,573
-Po prostu próbowałam...
-Wiem. Ty i Eric byliście w łóżku.
1015
01:10:01,656 --> 01:10:04,618
-Gdzie on w ogóle jest?
-Pracuje.
1016
01:10:04,701 --> 01:10:07,913
-Chcesz powiedzieć, że nie przyjdzie?
-Nie, musi dziś pracować.
1017
01:10:07,996 --> 01:10:10,290
Wiesz, inni ludzie też mają życie.
1018
01:10:10,374 --> 01:10:13,752
Martin ma jedyny dzień wolny,
a Rebecca dawno powinna spać.
1019
01:10:13,835 --> 01:10:15,212
Mówiłam, że mi przykro.
1020
01:10:15,295 --> 01:10:20,008
Świat kręci się wokół Susan Weinblatt.
Nigdy nie oddzwaniaj. Zbyt zajęta.
1021
01:10:20,092 --> 01:10:23,220
Annie, to trudne, gdy jesteś zamężna,
a ja samotna. Nie rozumiesz?
1022
01:10:23,303 --> 01:10:25,931
Nie, nie rozumiem. Masz własne miejsce...
1023
01:10:26,014 --> 01:10:28,350
-Dzięki mnie.
-Pracę, przedstawienie, nawet,
1024
01:10:28,433 --> 01:10:30,435
nowego chłopaka i nadal jesteś wolna.
1025
01:10:30,519 --> 01:10:32,729
Och, i żyjesz
w głębokiej nędzy...
1026
01:10:32,813 --> 01:10:34,940
...z mężczyzną, który cię bije
trzy razy dziennie, prawda?
1027
01:10:35,023 --> 01:10:37,109
Daj spokój.
Nawet nie musisz mieć pracy.
1028
01:10:37,192 --> 01:10:39,694
Masz mężczyznę, który naprawdę cię
kocha, i dziecko, i szkołę...
1029
01:10:39,778 --> 01:10:41,696
Nie możesz tego znieść!
1030
01:10:41,780 --> 01:10:43,532
O, nie. Zaczekaj chwilę.
1031
01:10:43,615 --> 01:10:47,119
Wiesz, już mnie wcale nie znasz.
Naprawdę nie znasz.
1032
01:10:48,829 --> 01:10:52,624
Jak możesz? Nie byłaś sama dłużej niż
dziesięć minut w całym swoim życiu!
1033
01:10:52,707 --> 01:10:54,835
Więc dlatego do mnie nie przychodzisz?
1034
01:10:55,752 --> 01:10:57,921
To ty mnie zostawiłaś.
1035
01:10:58,004 --> 01:11:00,549
Nie zostawiłam cię. Wyszłam za mąż.
1036
01:11:03,051 --> 01:11:05,345
-Chciałam tylko więcej twojego czasu.
-Och, pieprz się.
1037
01:11:05,429 --> 01:11:08,390
Nie mogłam z tobą nawet rozmawiać,
byłaś taka cholernie krytyczna.
1038
01:11:08,473 --> 01:11:10,100
Nie chciałaś wiedzieć, co myślę.
1039
01:11:10,183 --> 01:11:12,644
Już podjęłaś decyzję.
Wiedziałaś, co zamierzasz zrobić.
1040
01:11:12,727 --> 01:11:16,648
No i co? Ale nawet jeśli chcemy
różnych rzeczy, nadal jestem sobą.
1041
01:11:16,731 --> 01:11:19,276
Nie, nie jesteś. Jesteś zamężna.
1042
01:11:21,319 --> 01:11:25,949
On jest moim mężem. Ty moją przyjaciółką.
Czy małżeństwo oznacza, że rezygnujesz ze mnie?
1043
01:11:27,409 --> 01:11:28,618
Małżeństwo oznacza, że...
1044
01:11:28,702 --> 01:11:32,539
...jedyny raz, kiedy mogę cię zobaczyć
na osobności, to gdy Martin jest zajęty.
1045
01:11:33,707 --> 01:11:35,500
Chciałam mieć przyjaciółkę.
1046
01:11:35,584 --> 01:11:37,252
Jestem twoją przyjaciółką.
1047
01:11:38,920 --> 01:11:40,589
Cóż, czułam się zdradzona.
1048
01:11:43,216 --> 01:11:44,968
Uważam, że jesteś samolubna.
1049
01:11:46,261 --> 01:11:49,973
<i>Mężczyzna w TV... strzela.
Niedobrze na 39 jardzie.</i>
1050
01:11:50,056 --> 01:11:51,683
Myślisz, że jestem samolubna?
1051
01:11:55,854 --> 01:11:57,981
Eric, myślisz, że jestem samolubna?
1052
01:12:00,442 --> 01:12:02,277
Nie. Przestraszona.
1053
01:12:02,360 --> 01:12:05,155
[mężczyzna 2] Ci obrońcy mówią:
Hej, trzymaj się z dala od mojego terenu.
1054
01:12:05,238 --> 01:12:07,908
Jeśli nie, to dostaniesz czymś takim.
1055
01:12:10,494 --> 01:12:12,454
Ile papierosów dziś wypaliłaś?
1056
01:12:14,414 --> 01:12:18,627
4782. Ciesz się, że umyłam zęby.
1057
01:12:19,628 --> 01:12:21,630
To nie jest dobre dla twojego ciała.
1058
01:12:22,464 --> 01:12:24,716
-Masz na myśli moje płuca?
-Tak.
1059
01:12:25,342 --> 01:12:27,886
Moje płuca są w świetnej formie.
Chcesz zobaczyć?
1060
01:12:27,969 --> 01:12:29,846
[mężczyzna w TV kontynuuje]
1061
01:12:33,225 --> 01:12:35,060
Rozmawiałaś już z właścicielem?
1062
01:12:35,727 --> 01:12:36,770
Nie.
1063
01:12:37,729 --> 01:12:40,690
Jeszcze się nie zdecydowałaś,
czy dobrze rozumiem?
1064
01:12:40,774 --> 01:12:41,900
Tak.
1065
01:12:45,445 --> 01:12:47,781
Susan, płacenie za dwa mieszkania
jest niedorzeczne.
1066
01:12:48,907 --> 01:12:50,825
Wcale tak nie uważam.
1067
01:12:51,618 --> 01:12:53,078
Lubię mój dom.
1068
01:12:53,828 --> 01:12:56,540
Susan, całe twoje mieszkanie
zmieściłoby się w tym miejscu.
1069
01:12:59,376 --> 01:13:01,753
Nie rozmiar się liczy, prawda, Eric?
1070
01:13:03,588 --> 01:13:05,173
To moje własne miejsce.
1071
01:13:05,257 --> 01:13:09,553
[mężczyzna 1] Gray kryty przez numer 71.
Jego zadaniem jest penetracja,
1072
01:13:09,636 --> 01:13:11,638
a tym razem mu się to nie udało.
1073
01:13:12,722 --> 01:13:13,807
Co się stało?
1074
01:13:15,016 --> 01:13:18,603
A co, jeśli nikt nie przyjdzie?
Co, jeśli nikomu nie spodobają się zdjęcia?
1075
01:13:18,687 --> 01:13:21,231
-Nie powiedzą ci.
-To jeszcze gorzej.
1076
01:13:21,314 --> 01:13:23,358
To prawda, tylko że zawsze będą ludzie,
1077
01:13:23,441 --> 01:13:25,318
którym twoja praca się nie spodoba.
1078
01:13:25,402 --> 01:13:28,530
-Robi się to tylko dla przyjaciół.
-Nie mam przyjaciół.
1079
01:13:28,613 --> 01:13:31,283
-Naprawdę?
-Nie, nie mam.
1080
01:13:31,366 --> 01:13:32,742
A Anne?
1081
01:13:36,705 --> 01:13:39,124
Może nie jestem jeszcze gotowa na pokaz.
1082
01:13:39,207 --> 01:13:40,458
Zaraz, zaraz.
1083
01:13:40,542 --> 01:13:43,336
To ty ją ciągle krytykujesz
za wycofywanie się, prawda?
1084
01:13:43,420 --> 01:13:44,713
Co sprawia, że jesteś inna?
1085
01:13:44,796 --> 01:13:47,465
Nawet nie chcesz spróbować
zamieszkać ze mną.
1086
01:13:49,467 --> 01:13:52,053
Och, więc to jest szansa życia?
1087
01:13:53,305 --> 01:13:56,224
Wiele osób zamieniłoby się
z tobą miejscami.
1088
01:13:56,308 --> 01:13:59,603
Posłuchaj, Eric, kiedy zamierzasz
pozbyć się jej obrazów?
1089
01:13:59,686 --> 01:14:02,314
- Lubię jej obrazy.
-Ja nie lubię.
1090
01:14:02,397 --> 01:14:03,940
Nie lubisz jej.
1091
01:14:04,899 --> 01:14:09,237
Nigdy w życiu jej nie spotkałem.
To jej duch mnie nie zachwyca.
1092
01:14:29,799 --> 01:14:32,844
Nie uważasz, że byłyby lepsze,
gdybyś dodała jogurtu?
1093
01:14:32,927 --> 01:14:33,928
Nie.
1094
01:14:35,680 --> 01:14:37,390
Myślę, że byłyby bardzo dobre.
1095
01:14:38,516 --> 01:14:40,518
W ten sposób robię puree ziemniaczane.
1096
01:14:43,271 --> 01:14:45,315
Jesteś bardzo nieelastyczna.
1097
01:14:45,398 --> 01:14:46,650
Kto, ja?
1098
01:14:47,525 --> 01:14:49,819
Nie lubię, kiedy jesteś nieelastyczna.
1099
01:14:49,903 --> 01:14:52,280
[westchnienie] Nie lubię,
kiedy wyolbrzymiasz,
1100
01:14:52,364 --> 01:14:54,115
żeby się upewnić, że cię posłucham.
1101
01:14:55,659 --> 01:14:58,828
Cóż, nie znoszę tego, gdy mnie
nie słuchasz.
1102
01:15:00,914 --> 01:15:02,666
Nie lubię cię, kiedy jesteś głośny.
1103
01:15:03,500 --> 01:15:06,252
Cóż, nie lubię cię, kiedy nie
jesteś głośny.
1104
01:15:07,420 --> 01:15:09,339
Nie wiem, dlaczego cię lubię.
1105
01:15:09,422 --> 01:15:12,092
Bo możesz mi powiedzieć, dlaczego
mnie nie lubisz.
1106
01:15:12,175 --> 01:15:14,636
Lubię siebie, kiedy cię nie potrzebuję.
1107
01:15:16,513 --> 01:15:19,391
Nie chcę, żebyś mnie potrzebował.
Chcę, żebyś mnie pragnął.
1108
01:15:19,474 --> 01:15:21,184
Och, nie ma prawdy jak w kłamstwie.
1109
01:15:22,435 --> 01:15:24,354
Bardzo dobrze, Susan. Dwa punkty.
1110
01:15:28,358 --> 01:15:29,526
Dziękuję.
1111
01:15:32,612 --> 01:15:34,614
To wszystko. Gotowe.
1112
01:15:34,698 --> 01:15:36,533
Nie mogę jeść. Jak możesz jeść?
1113
01:15:37,742 --> 01:15:41,037
[westchnienia] Jedzenie nigdy nie
wydawało się być dla ciebie problemem.
1114
01:15:41,913 --> 01:15:43,373
Och, dziękuję!
1115
01:15:44,708 --> 01:15:46,584
Gdzie, do cholery, idziesz?
1116
01:15:46,668 --> 01:15:47,794
Do domu!
1117
01:15:48,753 --> 01:15:49,838
W porządku.
1118
01:15:52,132 --> 01:15:54,008
Po prostu tam zostań, dobrze?
1119
01:15:59,472 --> 01:16:00,849
[Julie] Kto tam?
1120
01:16:02,183 --> 01:16:03,601
To ja, Julie.
1121
01:16:07,313 --> 01:16:08,648
Co słychać?
1122
01:16:10,316 --> 01:16:11,401
Susan?
1123
01:16:13,278 --> 01:16:14,404
O co chodzi?
1124
01:16:15,655 --> 01:16:16,948
Susan?
1125
01:16:17,657 --> 01:16:19,159
Co się stało?
1126
01:16:21,369 --> 01:16:22,787
Wszystko.
1127
01:16:23,872 --> 01:16:25,165
To wszystko?
1128
01:16:27,709 --> 01:16:29,627
Właśnie pokłóciłam się z Erikiem.
1129
01:16:32,797 --> 01:16:36,801
Całkowicie zraziłam do siebie Anne.
Ona już nie myśli, że jestem jej
przyjaciółką.
1130
01:16:36,885 --> 01:16:38,052
Jesteś?
1131
01:16:41,097 --> 01:16:42,182
Nie wiem.
1132
01:16:48,396 --> 01:16:50,690
Nie wiem, co się dzieje.
1133
01:16:54,486 --> 01:16:55,904
Która godzina?
1134
01:16:56,613 --> 01:16:57,989
10:15.
1135
01:16:58,072 --> 01:16:59,616
Do cholery!
1136
01:17:00,784 --> 01:17:02,744
Zawaliłam. Cholera!
1137
01:17:02,827 --> 01:17:05,163
-Co? Co?
-Wystawa. Galeria.
1138
01:17:05,246 --> 01:17:07,791
Nie widziałam, jakie zdjęcia powiesiła.
Nie wiem...
1139
01:17:07,874 --> 01:17:09,292
Idź! Idź!
1140
01:17:11,836 --> 01:17:14,297
Widzisz, robię to. Cholernie się gubię.
1141
01:17:20,512 --> 01:17:22,305
Kto to jest ten mały kotek?
1142
01:17:23,848 --> 01:17:28,186
Susan zrobiła ci takie ładne zdjęcie.
1143
01:17:28,269 --> 01:17:29,562
[Rebecca gaworzy]
1144
01:17:29,646 --> 01:17:32,315
Ona kiedyś będzie sławnym
fotografem.
1145
01:17:33,274 --> 01:17:36,277
Tak, będzie. Chcesz poznać sekret?
1146
01:17:36,361 --> 01:17:38,446
Ustalmy sekret, ty i ja, dobrze?
1147
01:17:41,324 --> 01:17:43,868
Jak by ci się podobał mały
braciszek lub siostrzyczka?
1148
01:17:45,745 --> 01:17:46,996
Chciałabyś tego?
1149
01:17:47,789 --> 01:17:52,126
Ale to jest nasz prywatny sekret.
Nie powiemy jeszcze tatusiowi, ok?
1150
01:17:58,633 --> 01:17:59,759
Suze?
1151
01:18:00,426 --> 01:18:01,678
Czy ona tam jest?
1152
01:18:02,679 --> 01:18:04,472
Cześć, Julie. Jak się masz?
1153
01:18:05,974 --> 01:18:09,227
Dzwonię, żeby życzyć jej powodzenia
w programie, i tobie też.
1154
01:18:10,270 --> 01:18:14,607
Julie, powiedz jej, że przykro mi
z powodu tego, co się stało ostatnio.
1155
01:18:15,483 --> 01:18:16,943
Ona zrozumie.
1156
01:18:19,112 --> 01:18:20,947
Okej. Wszystko w porządku.
1157
01:18:22,615 --> 01:18:24,659
-Cholerni krytycy.
-Beatrice.
1158
01:18:24,742 --> 01:18:28,496
Nie postawią tam swoich tyłków.
Mówię o krytykach. [chichocze]
1159
01:18:28,580 --> 01:18:31,583
Proszę.
Hej, Susan, czyż to nie wygląda wspaniale?
1160
01:18:31,666 --> 01:18:33,668
Tak, Beatrice, ale jest problem.
1161
01:18:33,751 --> 01:18:35,837
-Problem?
-Przygotuj się.
1162
01:18:35,920 --> 01:18:37,505
Okej. Jaki jest problem? Powiedz mi.
1163
01:18:37,589 --> 01:18:41,342
Problem w tym, że nie powiesiłaś
zdjęcia chłopca z bar micwy, którego chciałam.
1164
01:18:41,426 --> 01:18:42,886
-Chłopiec z bar micwy?
-Co?
1165
01:18:42,969 --> 01:18:45,722
-Jest tutaj.
-Nie, nie. Chodzi mi o zbliżenie.
1166
01:18:46,639 --> 01:18:48,933
-O mój Boże. Mówiłaś mi o tym?
-Tak, mówiłam.
1167
01:18:49,017 --> 01:18:52,478
Dlaczego nie przyszłaś wczoraj wieczorem
i nie sprawdziłaś? Mówiłam ci, żebyś to zrobiła.
1168
01:18:52,562 --> 01:18:55,315
-Przepraszam. Nie mogłam wczoraj przyjść.
-To żadne usprawiedliwienie.
1169
01:18:55,398 --> 01:18:58,610
Co masz na myśli, że nie możesz przyjść?
To twoja wystawa.
1170
01:18:58,693 --> 01:19:01,362
-Myślisz, że możemy to zmienić?
-Nie, nie możemy. Jest za późno.
1171
01:19:01,446 --> 01:19:02,989
Ludzie już przychodzą.
1172
01:19:03,072 --> 01:19:06,910
Beatrice, to moja wystawa.
Czy nie możemy tego powiesić? Możemy to zrobić szybko.
1173
01:19:06,993 --> 01:19:10,246
[Beatrice] Nie, nie możemy tego zrobić
szybko. W ogóle nie możemy tego zrobić.
1174
01:19:10,788 --> 01:19:14,918
Lepiej dorośnij, wiesz, Susan, jeśli
chcesz pozostać w tym biznesie.
1175
01:19:15,001 --> 01:19:16,878
Nie pozwól jej się przestraszyć, Susan.
1176
01:19:16,961 --> 01:19:19,797
Nie traktuj jej protekcjonalnie, Charlie.
[chichocze]
1177
01:19:20,757 --> 01:19:23,468
Ona jest teraz profesjonalistką.
1178
01:19:26,638 --> 01:19:28,056
[oboje chichoczą]
1179
01:19:28,139 --> 01:19:30,683
Ciesz się swoim show, na litość boską.
1180
01:19:45,323 --> 01:19:46,824
Gratulacje.
1181
01:19:47,367 --> 01:19:48,409
Dzięki.
1182
01:19:49,327 --> 01:19:51,704
To ty mnie w to wszystko wciągnąłeś.
1183
01:19:51,788 --> 01:19:55,208
Nie, nie przypisuję sobie żadnych zasług.
To wszystko twoje.
1184
01:19:57,251 --> 01:19:58,711
Bermanowie.
1185
01:20:02,423 --> 01:20:04,717
O, Rabbi Gold,
chciałabym przedstawić ci moich rodziców.
1186
01:20:04,801 --> 01:20:07,720
-To moja mama i mój ojczym.
-Jak się pan ma, Rabbi?
1187
01:20:07,804 --> 01:20:09,263
-Panie...
-Abe. Abe.
1188
01:20:09,347 --> 01:20:10,765
Abe. Miło mi pana poznać.
1189
01:20:10,848 --> 01:20:13,559
-Susan. Cześć.
-Cześć.
1190
01:20:14,978 --> 01:20:17,313
-Dla ciebie.
-Och, dla mnie? Dziękuję.
1191
01:20:17,397 --> 01:20:19,732
[chichocze] Och, naprawdę pięknie wyglądasz.
1192
01:20:19,816 --> 01:20:21,359
Och, dziękuję.
1193
01:20:21,442 --> 01:20:22,986
Terry.
1194
01:20:23,069 --> 01:20:25,488
-Denise. Cześć.
-Cześć, Suze.
1195
01:20:25,571 --> 01:20:27,991
Cześć, Susan. Uh...
1196
01:20:29,367 --> 01:20:31,828
Słuchaj,
Annie nie będzie mogła przyjść.
1197
01:20:31,911 --> 01:20:33,329
Nie będzie? Dlaczego?
1198
01:20:33,413 --> 01:20:36,124
Nie, ona, uh,
wyjechała dziś rano na wieś.
1199
01:20:36,207 --> 01:20:37,583
Och.
1200
01:20:37,667 --> 01:20:40,003
Uh, sama?
1201
01:20:40,670 --> 01:20:42,296
Mm-hmm. Tak.
1202
01:20:43,381 --> 01:20:45,091
Czy ona kiedyś tak zrobiła?
1203
01:20:45,883 --> 01:20:48,302
Nie. Powiedziała, że ma dużo pracy,
1204
01:20:48,386 --> 01:20:49,721
i, uh...
1205
01:20:51,180 --> 01:20:53,266
powiedziała, że zrozumiesz.
1206
01:20:53,975 --> 01:20:55,435
Że zrozumiem?
1207
01:20:57,520 --> 01:20:58,938
Tak.
1208
01:21:01,232 --> 01:21:02,775
Hej. Jak się masz?
1209
01:21:03,276 --> 01:21:05,194
<i>-So-80.
-Gdzie jest Annie?</i>
1210
01:21:05,278 --> 01:21:06,863
Nie przyjdzie.
1211
01:21:07,697 --> 01:21:09,449
Myślę, że to dla ciebie.
1212
01:21:12,827 --> 01:21:15,121
-[ćwierkanie ptaka]
-O!
1213
01:21:17,081 --> 01:21:18,750
[Susan chichocze]
1214
01:21:22,962 --> 01:21:24,088
Eric.
1215
01:21:27,508 --> 01:21:30,511
Zwariowałeś?
Co mam z tym zrobić?
1216
01:21:31,471 --> 01:21:35,349
Cóż, pomyślałem, że może moglibyśmy
zjeść, uh, wczesną kolację,
1217
01:21:35,433 --> 01:21:38,061
albo młodą kolację.
1218
01:21:41,856 --> 01:21:43,691
[kwakanie kaczki]
1219
01:22:06,130 --> 01:22:07,256
Annie?
1220
01:22:17,892 --> 01:22:19,894
[dzwoni telefon]
1221
01:22:36,786 --> 01:22:38,746
[dzwonienie trwa]
1222
01:22:43,459 --> 01:22:46,462
Susan. Co tu robisz?
1223
01:22:48,089 --> 01:22:49,966
-O, Suze.
-[dzwonienie trwa]
1224
01:22:50,049 --> 01:22:51,717
Przepraszam. Po prostu...
1225
01:22:52,969 --> 01:22:54,428
Nie mogłam...
1226
01:22:59,725 --> 01:23:02,311
-Annie...
-[dzwonienie trwa]
1227
01:23:02,395 --> 01:23:03,813
Wszystko w porządku?
1228
01:23:05,773 --> 01:23:07,233
[westchnienia]
1229
01:23:07,316 --> 01:23:10,695
Wiesz, że nie byłam sama dłużej
niż dziesięć minut w życiu?
1230
01:23:10,778 --> 01:23:12,780
Tak, chyba już to słyszałem.
1231
01:23:12,864 --> 01:23:15,908
Jedyny czas, kiedy mogę pracować, to
między 5:00 a 6:30 rano.
1232
01:23:15,992 --> 01:23:18,744
Wtedy jest, wiesz, bardzo cicho.
1233
01:23:23,541 --> 01:23:26,169
-Widziałaś Martina?
-Tak.
1234
01:23:26,252 --> 01:23:27,879
Był zdenerwowany.
1235
01:23:30,840 --> 01:23:32,925
Miałam dziś rano aborcję.
1236
01:23:33,009 --> 01:23:34,927
On o tym nie wie.
1237
01:23:35,011 --> 01:23:36,554
Dlaczego?
1238
01:23:37,763 --> 01:23:40,016
Nie chciałam, żeby mi to wyperswadował.
1239
01:23:42,685 --> 01:23:44,770
Czuję się jak tchórz.
1240
01:23:46,063 --> 01:23:47,690
Nie jesteś tchórzem, Annie.
1241
01:23:49,442 --> 01:23:50,860
Jak poszedł występ?
1242
01:23:50,943 --> 01:23:52,528
Czy wszyscy przyszli?
1243
01:23:53,446 --> 01:23:55,823
Och, przyszedł każdy, kto się liczył.
1244
01:23:55,907 --> 01:24:00,661
Moja matka, mój ojczym, Martin, Terry,
Eric.
1245
01:24:00,745 --> 01:24:02,288
Jak on się ma?
1246
01:24:02,371 --> 01:24:03,539
Kto?
1247
01:24:04,457 --> 01:24:06,209
Zamierzasz się do niego wprowadzić?
1248
01:24:07,335 --> 01:24:08,586
Masz sól?
1249
01:24:19,388 --> 01:24:20,640
Zamierzasz?
1250
01:24:23,809 --> 01:24:25,311
Boję się.
1251
01:24:25,394 --> 01:24:26,646
Czego?
1252
01:24:27,355 --> 01:24:28,689
Z bycia porzuconym.
1253
01:24:29,857 --> 01:24:31,234
Wiem, że tak jest.
1254
01:24:35,613 --> 01:24:36,906
Nie jestem pewien.
1255
01:24:37,990 --> 01:24:40,910
To ty lubisz ryzykować.
1256
01:24:40,993 --> 01:24:43,496
Ach. Iluzja, moja droga.
1257
01:24:44,372 --> 01:24:46,832
Jestem największym żółwiem, jakiego
znam.
1258
01:24:52,922 --> 01:24:53,923
Ugh.
1259
01:24:59,804 --> 01:25:00,930
-Fuzzy.
-Duck. (Kaczka)
1260
01:25:01,013 --> 01:25:02,515
-Fuzzy. Fuzzy.
-Duck. Duck. (Kaczka. Kaczka.)
1261
01:25:02,598 --> 01:25:03,599
-Fuzzy.
-Duck. (Kaczka.)
1262
01:25:03,683 --> 01:25:05,101
-Duck. Duck. (Kaczka. Kaczka.)
-Fuzzy. Fuzzy.
1263
01:25:05,184 --> 01:25:06,811
-Duck. Fuzzy. (Kaczka. Fuzzy.)
-Duck. (Kaczka.)
1264
01:25:06,894 --> 01:25:08,229
-Duck. Duck. (Kaczka. Kaczka.)
-Fuzzy. Fuzzy.
1265
01:25:08,312 --> 01:25:09,772
-Duck. Duck. (Kaczka. Kaczka.)
-Fuzzy. Fuzzy.
1266
01:25:09,855 --> 01:25:11,232
-Duck. Fuzzy. (Kaczka. Fuzzy.)
-Duck. Duck. (Kaczka. Kaczka.)
1267
01:25:11,315 --> 01:25:13,150
-Fuzzy. Duck. (Fuzzy. Kaczka.)
-Fuzzy. Fuzzy.
1268
01:25:13,234 --> 01:25:14,944
-Duck. Duck. (Kaczka. Kaczka.)
-Fuzzy. Duck. (Fuzzy. Kaczka.)
1269
01:25:15,027 --> 01:25:16,320
-Fuzzy. Fuzzy.
-Duck. Duck. (Kaczka. Kaczka.)
1270
01:25:16,404 --> 01:25:17,738
-Duck. (Kaczka.)
-Fuzzy —
1271
01:25:17,822 --> 01:25:20,658
Uh-oh. Chyba to Martin.
1272
01:25:20,741 --> 01:25:22,702
-[obaj chichoczą]
-[trzask drzwi samochodu]
1273
01:25:28,666 --> 01:25:30,084
[Martin] Hej, Anne?