The.Rookie.S07E15.A.Deadly.Secret.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX.srt Portuguese (pt) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:23,900 --> 00:00:25,126
Olá, como vai?
2
00:00:25,150 --> 00:00:27,966
Ei, coloque isso...
sim, coloque bem ali.
3
00:00:27,990 --> 00:00:30,756
Você... você não parece tão feliz em
me ver.
4
00:00:30,780 --> 00:00:31,926
Não, eu só...
5
00:00:31,950 --> 00:00:33,346
Eu só quero deixar este caso para trás.
6
00:00:33,370 --> 00:00:35,056
- Se hoje não é um bom dia...
- Não, está ótimo.
7
00:00:35,080 --> 00:00:36,846
Sem problema. Sem problema.
8
00:00:36,870 --> 00:00:38,636
Ótimo, vamos começar pelo começo, então.
9
00:00:38,660 --> 00:00:40,686
Quando você conheceu Abigail Tierney?
10
00:00:40,710 --> 00:00:42,606
Isso foi há alguns anos
11
00:00:42,630 --> 00:00:44,726
<i>quando ela apareceu
na minha porta fingindo</i>
12
00:00:44,750 --> 00:00:46,356
estar grávida do meu neto.
13
00:00:46,380 --> 00:00:47,566
Com licença?
14
00:00:47,590 --> 00:00:49,856
Abigail e meu filho,
Henry, se conheceram na faculdade.
15
00:00:49,880 --> 00:00:53,616
Eles ficaram noivos, sabe, rápido.
16
00:00:53,640 --> 00:00:54,986
Muito rápido.
17
00:00:55,010 --> 00:00:57,576
A forma dela de me dar a notícia foi
aumentar a proporção.
18
00:00:57,600 --> 00:01:01,206
Mas, apesar dessa apresentação,
19
00:01:01,230 --> 00:01:02,416
eu fiquei encantado por ela.
20
00:01:02,440 --> 00:01:06,086
Ela... ela teve uma vida difícil,
21
00:01:06,110 --> 00:01:07,466
mas ela tinha fibra.
22
00:01:07,490 --> 00:01:10,592
Ela era engenhosa e
determinada, e eu admiro isso.
23
00:01:10,616 --> 00:01:12,466
Então ela e Henry
não estão mais juntos?
24
00:01:12,490 --> 00:01:14,096
Sim, ela rompeu o noivado,
25
00:01:14,120 --> 00:01:15,216
mas foi amigável.
26
00:01:15,240 --> 00:01:16,426
Você providenciou para que Abigail
tivesse
27
00:01:16,450 --> 00:01:19,226
- uma carona com a LAPD?
- Sim, sim.
28
00:01:19,250 --> 00:01:20,436
Ela estava considerando o trabalho
policial.
29
00:01:20,460 --> 00:01:22,317
Imagino que isso não deu certo?
30
00:01:22,341 --> 00:01:24,120
- Deixe-a em paz!
- Ei.
31
00:01:25,250 --> 00:01:26,686
Não deu.
32
00:01:26,710 --> 00:01:28,486
E então, seis meses atrás,
ela foi dada como desaparecida.
33
00:01:28,510 --> 00:01:30,066
O que exatamente aconteceu com Abigail?
34
00:01:30,090 --> 00:01:34,156
Olha, se você vai chegar ao
fundo do que aconteceu
35
00:01:34,180 --> 00:01:36,286
com aquela pobre garota, você vai ter
36
00:01:36,310 --> 00:01:41,246
que ter uma mente aberta, muito aberta.
37
00:01:41,270 --> 00:01:43,020
Espere!
38
00:01:45,310 --> 00:01:47,206
Polícia.
39
00:01:47,230 --> 00:01:50,046
Eu me pergunto quando isso aconteceu.
40
00:01:50,070 --> 00:01:52,126
- Meu Deus.
- Alô?
41
00:01:52,150 --> 00:01:53,586
Você pode me ouvir?
42
00:01:53,610 --> 00:01:55,346
Quando você se envolveu no caso?
43
00:01:55,370 --> 00:01:56,636
Não imediatamente.
44
00:01:56,660 --> 00:01:59,426
A maioria dos casos de pessoas
desaparecidas não são realmente casos.
45
00:01:59,450 --> 00:02:01,266
São um colega de quarto
que bebeu demais em um bar
46
00:02:01,290 --> 00:02:02,766
e dormiu na sua caminhonete,
47
00:02:02,790 --> 00:02:06,316
ou um estudante universitário
cuja bateria do celular acabou.
48
00:02:06,340 --> 00:02:07,356
Sabe, na maioria das vezes,
49
00:02:07,380 --> 00:02:09,896
eles aparecem ilesos e confusos
50
00:02:09,920 --> 00:02:10,986
sobre toda a confusão.
51
00:02:11,010 --> 00:02:12,196
Mas não foi assim, não é?
52
00:02:12,220 --> 00:02:14,406
Não, depois de alguns dias de
telefonemas de acompanhamento,
53
00:02:14,430 --> 00:02:17,076
enviámos agentes ao
apartamento da Srta. Tierney
54
00:02:17,100 --> 00:02:18,406
para uma verificação de bem-estar.
55
00:02:18,430 --> 00:02:20,156
Obrigado novamente por fazer isso.
56
00:02:20,180 --> 00:02:23,166
É sempre um prazer ver
meu casal favorito.
57
00:02:23,190 --> 00:02:24,746
Vamos manter isto profissional.
58
00:02:24,770 --> 00:02:26,560
Problemas no paraíso?
59
00:02:29,110 --> 00:02:30,166
Desculpe. Seguindo em frente.
60
00:02:30,190 --> 00:02:31,756
O que encontraram no
apartamento de Abigail?
61
00:02:31,780 --> 00:02:32,836
Muito pouco.
62
00:02:32,860 --> 00:02:34,336
Quero dizer, sem sinais de luta.
63
00:02:34,360 --> 00:02:36,176
Bem, não havia sinal dela ou
de seu equipamento de filmagem.
64
00:02:36,200 --> 00:02:37,926
- Mas encontramos o laptop dela.
- Espere.
65
00:02:37,950 --> 00:02:39,006
Equipamento de filmagem?
66
00:02:39,030 --> 00:02:40,950
- Abigail estava fazendo um filme?
- Sim.
67
00:02:46,880 --> 00:02:49,526
- Devemos estar seguros aqui.
- Por que eles estão fazendo isso?
68
00:02:49,550 --> 00:02:51,526
Vá.
69
00:02:51,550 --> 00:02:53,550
Vou tentar ganhar algum tempo.
70
00:02:55,630 --> 00:02:59,536
Não! Não!
71
00:02:59,560 --> 00:03:00,560
Não!
72
00:03:04,310 --> 00:03:06,456
Por favor.
73
00:03:06,480 --> 00:03:08,360
Eu prometo que vou pagar!
74
00:03:10,360 --> 00:03:12,360
Eu vou pagar a multa!
75
00:03:13,860 --> 00:03:16,046
Eu só vi um corte inicial.
76
00:03:16,070 --> 00:03:18,466
Poderia ter usado um pouco
mais de Gore, se me perguntar.
77
00:03:18,490 --> 00:03:19,466
Eu não perguntei.
78
00:03:19,490 --> 00:03:20,467
Eu perguntei por que você pensou.
79
00:03:20,491 --> 00:03:22,056
O caso de Abigail era tão
convincente.
80
00:03:22,080 --> 00:03:23,346
Certo.
81
00:03:23,370 --> 00:03:26,896
Porque o sonho dela em
Hollywood
82
00:03:26,920 --> 00:03:30,550
tinha se tornado um pesadelo.
83
00:03:32,460 --> 00:03:34,026
Gostaria que eu fizesse isso de novo?
84
00:03:34,050 --> 00:03:35,152
Eu realmente não gostaria.
85
00:03:35,176 --> 00:03:36,946
Quando você pesquisou no
laptop de Abigail,
86
00:03:36,970 --> 00:03:38,116
encontrou alguma coisa nele?
87
00:03:38,140 --> 00:03:39,247
Sim, estava cheio de todas
88
00:03:39,271 --> 00:03:41,446
essas mensagens não
respondidas, desagradáveis.
89
00:03:41,470 --> 00:03:43,996
Quanto mais investigávamos,
ficava claro
90
00:03:44,020 --> 00:03:46,872
que Abigail tinha muita
gente com raiva dela.
91
00:03:46,896 --> 00:03:48,416
- Tipo quem?
- Ok. Obrigado.
92
00:03:48,440 --> 00:03:52,876
Obrigado, Steve. Spielberg, ele
é um velho amigo.
93
00:03:52,900 --> 00:03:54,126
Aposto.
94
00:03:54,150 --> 00:03:56,086
Como você se envolveu com
Abigail Tierney?
95
00:03:56,110 --> 00:03:58,136
Bem, sabe, estamos sempre
procurando
96
00:03:58,160 --> 00:04:01,966
descobrir e nutrir a próxima
geração
97
00:04:01,990 --> 00:04:04,176
de vozes inéditas.
98
00:04:04,200 --> 00:04:06,870
Abigail enviou um vídeo de
apresentação muito convincente.
99
00:04:10,380 --> 00:04:15,146
O terror não é algo que
acontece com você.
100
00:04:15,170 --> 00:04:17,906
Quero dizer, não é todo dia
que você encontra um escritor,
diretor,
101
00:04:17,930 --> 00:04:21,736
e começar com tanta compostura.
102
00:04:21,760 --> 00:04:23,286
"Hell pd" foi um daqueles filmes
visionários,
103
00:04:23,310 --> 00:04:26,496
dirigidos por artistas de que
nos orgulhamos de fazer.
104
00:04:26,520 --> 00:04:27,826
E são os mais baratos também, certo?
105
00:04:27,850 --> 00:04:30,416
Bem, ei, quanto menor o orçamento,
106
00:04:30,440 --> 00:04:32,246
maior o lucro se for um sucesso.
107
00:04:32,270 --> 00:04:33,796
Mas o orçamento se tornou um problema?
108
00:04:33,820 --> 00:04:37,626
Sim, Abigail nos apresentou um filme
de terror direto,
109
00:04:37,650 --> 00:04:41,546
mas ela ficava mudando de direção.
110
00:04:41,570 --> 00:04:42,570
Por favor.
111
00:04:46,910 --> 00:04:48,830
As refilmagens começaram a se acumular.
112
00:04:50,580 --> 00:04:53,476
E tivemos que cancelar o projeto.
113
00:04:53,500 --> 00:04:55,396
E quanto a nutrir uma nova
geração de talentos?
114
00:04:55,420 --> 00:04:57,356
Ei, olha, há... há nutrição,
115
00:04:57,380 --> 00:04:59,316
e há indulgência. Eu sou um homem
de negócios.
116
00:04:59,340 --> 00:05:01,236
- Não há ressentimentos. - Sério?
117
00:05:01,260 --> 00:05:02,616
Porque eu tenho um e-mail seu
118
00:05:02,640 --> 00:05:04,497
com o assunto, "onde diabos está
meu dinheiro,
119
00:05:04,521 --> 00:05:07,286
seu saco de mentiras... "- ok. Sim, tudo
bem."
120
00:05:07,310 --> 00:05:08,616
Alguns ressentimentos.
121
00:05:08,640 --> 00:05:10,996
Mas eles não eram nada
comparados com alguns daqueles
122
00:05:11,020 --> 00:05:12,326
novos produtores que ela encontrou.
123
00:05:12,350 --> 00:05:13,626
Aqueles caras não estavam brincando.
124
00:05:13,650 --> 00:05:15,456
Bem, sem a produtora,
125
00:05:15,480 --> 00:05:17,756
Abigail teve que recorrer ao
financiamento coletivo.
126
00:05:17,780 --> 00:05:20,426
Quando Nolan repassou o vídeo
de apresentação de Abigail,
127
00:05:20,450 --> 00:05:23,466
eu pensei, ei, eu sempre
amei filmes de terror.
128
00:05:23,490 --> 00:05:25,556
E qual é o sentido de ter um marido
com um fundo fiduciário
129
00:05:25,580 --> 00:05:27,472
se você não pode usá-lo para
apoiar as artes?
130
00:05:27,496 --> 00:05:29,306
E não era só dinheiro, era?
131
00:05:29,330 --> 00:05:30,476
Não.
132
00:05:30,500 --> 00:05:34,380
Eu prometo que vou pagar. Eu vou pagar
a multa!
133
00:05:36,250 --> 00:05:37,986
Tudo bem. Ainda gravando.
134
00:05:38,010 --> 00:05:40,066
Reiniciar.
135
00:05:40,090 --> 00:05:42,526
Bravo! Bravo!
136
00:05:42,550 --> 00:05:45,486
Então Abigail contratou você para
compor a música para o filme dela.
137
00:05:45,510 --> 00:05:47,236
Como foi trabalhar com ela?
138
00:05:47,260 --> 00:05:48,366
Complicado.
139
00:05:48,390 --> 00:05:52,496
Ela é muito opinativa, o que eu respeito.
140
00:05:52,520 --> 00:05:53,956
Eu tentei não levar para o lado pessoal
141
00:05:53,980 --> 00:05:56,296
quando ela continuava jogando
fora toda a música que eu estava
142
00:05:56,320 --> 00:05:58,506
escrevendo, mas então quando ela
desapareceu completamente
143
00:05:58,530 --> 00:06:00,166
e parou de atender minhas ligações
144
00:06:00,190 --> 00:06:01,176
isso deve ter doído.
145
00:06:01,200 --> 00:06:02,466
Doeu até que eu descobri
146
00:06:02,490 --> 00:06:03,676
que ela abandonou o set e
deixou todo mundo no vácuo,
147
00:06:03,700 --> 00:06:06,176
não só eu. Então eu fiquei preocupado
com ela.
148
00:06:06,200 --> 00:06:08,136
Eu gostaria que ela me pagasse, no
entanto.
149
00:06:08,160 --> 00:06:11,226
Espera aí. Você não foi pago?
150
00:06:11,250 --> 00:06:12,556
Você conta a experiência?
151
00:06:12,580 --> 00:06:14,186
Mas não lhe forneceu a
descoberta que esperava.
152
00:06:14,210 --> 00:06:15,266
A descoberta que você esperava.
153
00:06:15,290 --> 00:06:16,726
Mesmo que muitos
financiadores coletivos
154
00:06:16,750 --> 00:06:18,436
estivessem furiosos porque
as recompensas não foram
155
00:06:18,460 --> 00:06:20,776
cumpridas, sua raiva não
se manifestou em uma
156
00:06:20,800 --> 00:06:23,736
ameaça concreta. Da perspectiva
do suspeito, voltamos à estaca zero.
157
00:06:23,760 --> 00:06:26,196
Até descobrirmos que
Abigail fez várias viagens
158
00:06:26,220 --> 00:06:28,156
- até Pelican Bay.
- A prisão?
159
00:06:28,180 --> 00:06:29,496
- Sim.
- Para visitar quem?
160
00:06:29,520 --> 00:06:32,616
- Um assassino em série.
- Liam Glasser.
161
00:06:32,640 --> 00:06:35,536
<i>Em notícias que devem
trazer algum alívio ao sul,</i>
162
00:06:35,560 --> 00:06:38,626
<i>o LAPD anunciou
uma grande prisão</i>
163
00:06:38,650 --> 00:06:41,546
<i>acusando Liam Glasser,
nativo de Lincoln Heights,</i>
164
00:06:41,570 --> 00:06:43,336
<i>do assassinato de dez vítimas</i>
165
00:06:43,360 --> 00:06:45,676
<i>encontradas enterradas
perto da represa Sepulveda.</i>
166
00:06:45,700 --> 00:06:49,466
Nossa investigação sobre
Glasser foi um desafio.
167
00:06:49,490 --> 00:06:52,636
Ele usou outro assassino
em série, Harrison Novak,
168
00:06:52,660 --> 00:06:55,436
como cobertura para seus crimes,
escondendo suas vítimas
169
00:06:55,460 --> 00:06:57,556
no cemitério de Novak.
170
00:06:57,580 --> 00:06:59,526
Foi só quando pegamos
Glasser tentando
171
00:06:59,550 --> 00:07:02,236
assassinar uma nova vítima
que finalmente conseguimos
172
00:07:02,260 --> 00:07:04,486
colocá-lo atrás das grades.
173
00:07:04,510 --> 00:07:08,406
Antes de começarmos, só
quero deixar bem claro
174
00:07:08,430 --> 00:07:12,616
que sou um homem inocente
e o assunto de uma
175
00:07:12,640 --> 00:07:15,746
extraordinária campanha de
assédio pelo LAPD,
176
00:07:15,770 --> 00:07:20,496
particularmente a detetive
Nyla Harper.
177
00:07:20,520 --> 00:07:23,416
Você foi acusado do
assassinato de dez pessoas.
178
00:07:23,440 --> 00:07:26,256
Essas alegações horríveis
179
00:07:26,280 --> 00:07:28,216
não foram comprovadas
em um tribunal,
180
00:07:28,240 --> 00:07:29,506
e nunca serão.
181
00:07:29,530 --> 00:07:31,096
Você também foi acusado
de adulteração de júri.
182
00:07:31,120 --> 00:07:33,426
Olha, se você vai me
incriminar como a polícia,
183
00:07:33,450 --> 00:07:35,346
então esta entrevista acabou.
184
00:07:35,370 --> 00:07:37,266
Espere. Espere.
185
00:07:37,290 --> 00:07:39,106
Não estou aqui para falar
sobre nada disso.
186
00:07:39,130 --> 00:07:40,356
Quero falar sobre Abigail.
187
00:07:40,380 --> 00:07:41,590
Por que ela veio te ver?
188
00:07:47,300 --> 00:07:48,616
Para aprender sobre Westview.
189
00:07:48,640 --> 00:07:50,532
O hospital psiquiátrico
de Westview estava no centro
190
00:07:50,556 --> 00:07:52,366
- do caso de Glasser.
- Ele era um paciente?
191
00:07:52,390 --> 00:07:54,706
Não, não, mas sua empresa
de máquinas de venda automática
192
00:07:54,730 --> 00:07:57,616
fornecia o hospital, e ele
entrava e saía de lá
193
00:07:57,640 --> 00:07:59,376
há quase duas décadas.
194
00:07:59,400 --> 00:08:02,166
Foi lá que ele cruzou o
caminho com Harrison Novak
195
00:08:02,190 --> 00:08:03,376
e onde ele encontrou
outro paciente,
196
00:08:03,400 --> 00:08:05,796
Ryan Dearborne, para
servir de bode expiatório.
197
00:08:05,820 --> 00:08:08,506
Ele usou um prédio abandonado
no complexo do hospital psiquiátrico
198
00:08:08,530 --> 00:08:11,256
para torturar e matar suas vítimas.
199
00:08:11,280 --> 00:08:13,306
Abigail perguntou sobre
a enfermaria abandonada?
200
00:08:13,330 --> 00:08:16,436
Sim, mas eu não pude ajudá-la
muito porque
201
00:08:16,460 --> 00:08:19,226
- Eu nunca estive lá.
- Obviamente não.
202
00:08:19,250 --> 00:08:21,396
Mas contei a ela o que tinha ouvido,
203
00:08:21,420 --> 00:08:24,396
que o lugar é assombrado,
o que é obviamente loucura.
204
00:08:24,420 --> 00:08:27,646
Mas quando eu era criança,
eu acompanhava meu pai
205
00:08:27,670 --> 00:08:29,486
nas visitas de serviço a West View.
206
00:08:29,510 --> 00:08:32,526
E ele sempre me dizia para
ficar longe daquele prédio.
207
00:08:32,550 --> 00:08:37,456
Algo lá dentro claramente
o assustava muito.
208
00:08:37,480 --> 00:08:40,376
E ele não era um homem supersticioso.
209
00:08:40,400 --> 00:08:41,876
O que não conseguíamos entender
210
00:08:41,900 --> 00:08:44,376
era como Abigail descobriu
sobre a ligação de Glasser
211
00:08:44,400 --> 00:08:46,216
com a ala psiquiátrica.
212
00:08:46,240 --> 00:08:47,466
Não era conhecimento público?
213
00:08:47,490 --> 00:08:48,506
Não, mantivemos esses detalhes
214
00:08:48,530 --> 00:08:50,426
longe da imprensa deliberadamente.
215
00:08:50,450 --> 00:08:52,506
As únicas pessoas que sabiam
eram Glasser e a polícia.
216
00:08:52,530 --> 00:08:55,306
E, obviamente, Glasser não
admitiria estar lá embaixo.
217
00:08:55,330 --> 00:08:56,596
O que significa?
218
00:08:56,620 --> 00:08:58,476
O que não te contam
sobre fazer filmes
219
00:08:58,500 --> 00:09:00,306
é que é muito chato.
220
00:09:00,330 --> 00:09:02,226
É pior do que vigilância.
221
00:09:02,250 --> 00:09:04,106
Enfim, Abigail e eu começamos
a conversar sobre meus casos,
222
00:09:04,130 --> 00:09:05,436
sobre meus casos recentes,
223
00:09:05,460 --> 00:09:08,356
e é possível que eu tenha
mencionado algo
224
00:09:08,380 --> 00:09:09,446
sobre a ala psiquiátrica.
225
00:09:09,470 --> 00:09:10,986
Das anotações de Abigail, reunimos
226
00:09:11,010 --> 00:09:13,696
que ela essencialmente abandonou
seu filme por um novo projeto.
227
00:09:13,720 --> 00:09:15,616
Isso foi logo após
uma reunião com Glasser.
228
00:09:15,640 --> 00:09:18,286
Sim, ela sentia que a narrativa
de ficção estava desconectada
229
00:09:18,310 --> 00:09:21,456
da experiência real e vivida.
230
00:09:21,480 --> 00:09:22,786
Então foi quando ela decidiu
231
00:09:22,810 --> 00:09:25,060
fazer um documentário
de true crime sobre West View.
232
00:09:32,360 --> 00:09:36,346
O hospital psiquiátrico
Westview abriu em 1953.
233
00:09:36,370 --> 00:09:39,306
Começou como um modelo de
cuidado moderno e humano.
234
00:09:39,330 --> 00:09:40,886
Mas o que se esconde por baixo?
235
00:09:40,910 --> 00:09:44,396
<i>Quanto mais fundo eu cavava,
mais horrores eu desenterrava,</i>
236
00:09:44,420 --> 00:09:46,566
<i>mistérios que desafiavam
a explicação.</i>
237
00:09:46,590 --> 00:09:50,446
Como um hospital pode gerar
dois assassinos em série?
238
00:09:50,470 --> 00:09:52,282
<i>Alguns podem dizer que é azar,</i>
239
00:09:52,306 --> 00:09:54,300
<i>mas eu não acredito em azar.</i>
240
00:09:55,510 --> 00:09:57,576
Eu acho que há algo podre aqui,
241
00:09:57,600 --> 00:10:02,190
pecado original, e eu vou provar.
242
00:10:04,350 --> 00:10:05,996
As imagens no disco rígido
de Abigail mostram ela
243
00:10:06,020 --> 00:10:08,126
dentro da ala abandonada
de West View.
244
00:10:08,150 --> 00:10:09,546
Isso estava aberto ao público?
245
00:10:09,570 --> 00:10:13,296
Não, depois que o LAPD e o FBI
terminaram de processar a cena,
246
00:10:13,320 --> 00:10:14,756
o hospital colocou uma cerca
de arame farpado
247
00:10:14,780 --> 00:10:18,096
e contratou um segurança
para vigilância 24 horas
248
00:10:18,120 --> 00:10:19,346
para manter intrusos afastados.
249
00:10:19,370 --> 00:10:21,096
Mas isso claramente não funcionou.
250
00:10:21,120 --> 00:10:22,516
Claramente, então enviamos
251
00:10:22,540 --> 00:10:24,346
<i>uma patrulha para falar com o guarda.</i>
252
00:10:24,370 --> 00:10:26,266
- Sr. Ditweiler.
- Sim.
253
00:10:26,290 --> 00:10:27,476
Estamos investigando o
desaparecimento de
254
00:10:27,500 --> 00:10:30,130
Abigail Tierney.
255
00:10:32,010 --> 00:10:33,220
Ei!
256
00:10:52,530 --> 00:10:54,296
Ei!
257
00:10:54,320 --> 00:10:56,386
Pare!
258
00:10:56,410 --> 00:10:58,676
Mãos para trás. Mãos.
259
00:10:58,700 --> 00:11:02,136
A princípio, Carl Ditweiler
alegou que não fez nada de errado,
260
00:11:02,160 --> 00:11:04,226
que nunca conheceu Abigail.
261
00:11:04,250 --> 00:11:06,266
É isso.
262
00:11:06,290 --> 00:11:08,226
<i>Mas quando revistámos o escritório,</i>
263
00:11:08,250 --> 00:11:11,340
<i>ficou claro que ele estava a mentir.</i>
264
00:11:15,260 --> 00:11:18,390
Nolan.
265
00:11:20,310 --> 00:11:22,286
Não.
266
00:11:22,310 --> 00:11:25,270
<i>Abigail tornou-se a sua obsessão.</i>
267
00:11:28,480 --> 00:11:31,546
Sim, as coisas não pareciam
boas para o Sr. Ditweiler.
268
00:11:31,570 --> 00:11:33,466
E com base no quadro dele,
ficou claro que ele tinha
269
00:11:33,490 --> 00:11:35,586
ficado obcecado com Abigail.
270
00:11:35,610 --> 00:11:37,676
E, sabe, talvez ela tenha
rejeitado as suas investidas,
271
00:11:37,700 --> 00:11:40,596
- e as coisas correram mal.
- Foi preocupante.
272
00:11:40,620 --> 00:11:43,726
Eu tinha esperança que Abigail
pudesse ainda estar viva,
273
00:11:43,750 --> 00:11:46,266
mas já estou neste trabalho
há tempo suficiente para saber
274
00:11:46,290 --> 00:11:48,266
que as probabilidades eram contra isso.
275
00:11:48,290 --> 00:11:49,766
Sabe como eles se
cruzaram pela primeira vez?
276
00:11:49,790 --> 00:11:53,526
Na verdade, foi Abigail quem
iniciou o contacto primeiro.
277
00:11:53,550 --> 00:11:55,606
Ela estava a pesquisar a
ala psiquiátrica abandonada
278
00:11:55,630 --> 00:11:59,446
para um documentário, e Carl
era o segurança noturno.
279
00:11:59,470 --> 00:12:04,496
Ela queria acesso por baixo
do pano, contactou-o e
280
00:12:04,520 --> 00:12:05,917
- flirtou.
- Flirtou.
281
00:12:05,941 --> 00:12:09,206
Ela flirtou com ele e ele
concordou em deixá-la entrar.
282
00:12:09,230 --> 00:12:10,376
<i>Eu apenas lhe mostrei o local.</i>
283
00:12:10,400 --> 00:12:13,256
Contei-lhe algumas histórias,
coisas que
284
00:12:13,280 --> 00:12:15,046
aconteceram lá antigamente.
285
00:12:15,070 --> 00:12:16,466
Ela ficou impressionada.
286
00:12:16,490 --> 00:12:18,386
Ela até me pediu para a ajudar
com o documentário dela.
287
00:12:18,410 --> 00:12:20,307
Disse que me daria crédito no filme.
288
00:12:20,331 --> 00:12:21,466
Cartão individual.
289
00:12:21,490 --> 00:12:23,216
Se é inocente, por que fugiu?
290
00:12:23,240 --> 00:12:24,716
Porque sei como parece.
291
00:12:24,740 --> 00:12:27,266
Fui a última pessoa a vê-la
antes de ela desaparecer.
292
00:12:27,290 --> 00:12:29,130
Como é que sabe disso?
293
00:12:30,460 --> 00:12:32,686
Porque eu vi a escuridão
engoli-la.
294
00:12:32,710 --> 00:12:35,236
Sabe, aposto que eles faziam
todo o tipo de coisas horríveis
295
00:12:35,260 --> 00:12:36,606
aos pacientes antigamente,
296
00:12:36,630 --> 00:12:37,986
coisas que seriam ilegais agora.
297
00:12:38,010 --> 00:12:40,696
Sim, sim, eu sei. Eles
faziam lobotomias.
298
00:12:40,720 --> 00:12:42,486
Um dos enfermeiros contou-me sobre isso.
299
00:12:42,510 --> 00:12:43,736
Ele trabalha aqui há, tipo, sempre.
300
00:12:43,760 --> 00:12:47,246
Acha que me podia apresentar a ele?
301
00:12:47,270 --> 00:12:49,746
Sim, acho que sim.
302
00:12:49,770 --> 00:12:52,586
Eu só... obviamente, não podes dizer-lhe
303
00:12:52,610 --> 00:12:54,546
que te deixei entrar aqui.
304
00:12:54,570 --> 00:12:58,296
Anda lá, Carl. Nunca te deduraria.
305
00:12:58,320 --> 00:13:00,176
Somos amigos, certo?
306
00:13:00,200 --> 00:13:01,506
Ouviste isso?
307
00:13:01,530 --> 00:13:04,280
Somos amigos.
308
00:13:08,290 --> 00:13:09,436
Estás a ouvir isso?
309
00:13:09,460 --> 00:13:10,806
O quê? Não.
310
00:13:10,830 --> 00:13:15,226
Aquele barulho, é um som estranho,
meio belo.
311
00:13:15,250 --> 00:13:16,436
A sério que não ouves?
312
00:13:16,460 --> 00:13:18,066
Não, não, mas este edifício faz
313
00:13:18,090 --> 00:13:19,396
todo o tipo de ruídos estranhos.
314
00:13:19,420 --> 00:13:20,776
Ei, tenho que voltar
para o edifício principal,
315
00:13:20,800 --> 00:13:22,776
rádio de segurança, avisá-los
que estou no meu posto.
316
00:13:22,800 --> 00:13:25,300
Podes ir. Eu vou
ver o que é isto.
317
00:13:26,720 --> 00:13:29,456
O que achaste do som que
a Abigail descreveu?
318
00:13:29,480 --> 00:13:30,706
Não tínhamos a certeza.
319
00:13:30,730 --> 00:13:32,456
Quer dizer, o Carl alegou
nunca o ter ouvido.
320
00:13:32,480 --> 00:13:35,166
É possível que ela estivesse a fingir
321
00:13:35,190 --> 00:13:36,546
para turbinar o seu documentário.
322
00:13:36,570 --> 00:13:39,296
Na verdade, analisámos
alguns dos ficheiros de áudio
323
00:13:39,320 --> 00:13:40,376
do vídeo do Carl,
324
00:13:40,400 --> 00:13:42,216
isolámos as frequências graves.
325
00:13:42,240 --> 00:13:43,740
Aqui.
326
00:13:45,330 --> 00:13:46,386
O que é isso?
327
00:13:46,410 --> 00:13:48,306
Esperava que me pudesses dizer.
328
00:13:48,330 --> 00:13:50,806
- Parece...
- Demoníaco.
329
00:13:50,830 --> 00:13:52,976
Isso é sequer uma frequência
que os humanos conseguem ouvir?
330
00:13:53,000 --> 00:13:55,840
Tecnicamente, não.
331
00:13:57,840 --> 00:14:00,986
Bem, o que quer que ela tenha ouvido
332
00:14:01,010 --> 00:14:03,526
ou não, a Abigail continuou a procurar.
333
00:14:03,550 --> 00:14:04,366
Tens a certeza disto?
334
00:14:04,390 --> 00:14:05,406
Sim, já volto.
335
00:14:05,430 --> 00:14:08,196
Olá? Olá?
336
00:14:08,220 --> 00:14:10,286
Consegues ouvir-me?
337
00:14:10,310 --> 00:14:12,456
E essa foi a última vez
que alguém a viu.
338
00:14:12,480 --> 00:14:14,286
Mas o Carl podia ter
desligado a câmara
339
00:14:14,310 --> 00:14:15,586
e depois matado a Abigail, certo?
340
00:14:15,610 --> 00:14:17,626
Não podíamos descartá-lo
como suspeito,
341
00:14:17,650 --> 00:14:20,756
mas só tínhamos provas
circunstanciais contra ele.
342
00:14:20,780 --> 00:14:21,926
E enquanto analisávamos as filmagens
343
00:14:21,950 --> 00:14:23,836
no laptop da Abigail, descobrimos
344
00:14:23,860 --> 00:14:25,216
que paquerar com o Carl não era a
única
345
00:14:25,240 --> 00:14:28,136
- tática de pesquisa extrema dela.
- Vou começar isto.
346
00:14:28,160 --> 00:14:30,766
Devo transformar-me nisso?
347
00:14:30,790 --> 00:14:33,596
Vou transformar-me nisso.
348
00:14:33,620 --> 00:14:35,766
Ok, estou de volta a West View,
349
00:14:35,790 --> 00:14:37,646
e se vou aprender mais sobre como
350
00:14:37,670 --> 00:14:38,976
a antiga ala psiquiátrica operava,
351
00:14:39,000 --> 00:14:40,816
Vou precisar ver os arquivos deles.
352
00:14:40,840 --> 00:14:43,816
Obviamente, não podemos andar
por aí filmando as pessoas.
353
00:14:43,840 --> 00:14:50,446
Então... Viu? É uma câmara.
354
00:14:50,470 --> 00:14:52,366
Viu?
355
00:14:52,390 --> 00:14:53,730
Ok.
356
00:14:55,440 --> 00:14:57,280
Deseje-me sorte.
357
00:14:59,440 --> 00:15:00,626
Abigail fez Carl atrair o diretor
358
00:15:00,650 --> 00:15:04,950
para longe do escritório dela
para que Abigail pudesse entrar.
359
00:15:22,760 --> 00:15:24,816
Sim, quero dizer, ver o nome de Rachel
360
00:15:24,840 --> 00:15:27,696
na gravação de Abigail foi
definitivamente um choque.
361
00:15:27,720 --> 00:15:29,776
Ambos têm um histórico com
a Srta. Hall, é isso mesmo?
362
00:15:29,800 --> 00:15:33,156
Sim, ela e eu fomos
para a faculdade juntas.
363
00:15:33,180 --> 00:15:37,576
E ela e Tim... Desculpe.
364
00:15:37,600 --> 00:15:39,376
Sim, costumávamos namorar.
365
00:15:39,400 --> 00:15:40,876
Antes ou depois de vocês dois?
366
00:15:40,900 --> 00:15:42,126
Ok, próxima pergunta.
367
00:15:42,150 --> 00:15:44,876
Estou simplesmente a tentar
estabelecer uma linha temporal.
368
00:15:44,900 --> 00:15:47,046
Sem problema. Eu pergunto a ela depois.
369
00:15:47,070 --> 00:15:49,176
Eu trabalhei na enfermaria psiquiátrica
370
00:15:49,200 --> 00:15:52,966
em Westview por um ano enquanto
obtenho meu diploma de assistência social.
371
00:15:52,990 --> 00:15:55,636
Foi... desafiador.
372
00:15:55,660 --> 00:15:56,686
Como assim?
373
00:15:56,710 --> 00:15:58,312
Bem, por um lado, os pacientes
374
00:15:58,336 --> 00:16:01,146
muitas vezes chegavam à
instalação com, digamos,
375
00:16:01,170 --> 00:16:03,276
um diagnóstico de depressão leve,
376
00:16:03,300 --> 00:16:07,276
e uma semana depois, eles começavam
a exibir pensamento desordenado.
377
00:16:07,300 --> 00:16:10,116
Eventualmente, eles poderiam
se tornar violentos.
378
00:16:10,140 --> 00:16:13,156
A descompensação
foi repentina e aguda.
379
00:16:13,180 --> 00:16:14,446
Está a dizer que eles
ficavam piores, não melhores?
380
00:16:14,470 --> 00:16:16,956
Sim, e o tratamento convencional
381
00:16:16,980 --> 00:16:18,246
parecia nunca funcionar.
382
00:16:18,270 --> 00:16:20,036
Alguns sugeriram
uma presença sobrenatural
383
00:16:20,060 --> 00:16:21,126
em Westview.
384
00:16:21,150 --> 00:16:22,416
Isso poderia ter impactado os pacientes?
385
00:16:22,440 --> 00:16:25,416
Bem, só porque os médicos
em Westview não conseguiram
386
00:16:25,440 --> 00:16:28,046
encontrar uma causa para
o comportamento dos nossos pacientes
387
00:16:28,070 --> 00:16:29,296
não significa que não haja uma.
388
00:16:29,320 --> 00:16:31,966
Talvez esteja além das capacidades
389
00:16:31,990 --> 00:16:33,176
da ciência moderna descobrir.
390
00:16:33,200 --> 00:16:35,030
Ou talvez sejam demónios?
391
00:16:36,330 --> 00:16:39,096
Não há demónios em Westview.
392
00:16:39,120 --> 00:16:41,606
Há totalmente demónios em Westview.
393
00:16:41,630 --> 00:16:44,396
Qual é outra explicação para
tudo o que aconteceu?
394
00:16:44,420 --> 00:16:47,106
Temos Liam Glasser, Harrison Novak,
395
00:16:47,130 --> 00:16:50,026
- e mais recentemente, Ava...
- Maxwell.
396
00:16:50,050 --> 00:16:52,446
Ava Maxwell e Charlotte Russell.
397
00:16:52,470 --> 00:16:54,986
Este homem saiu com um grande casaco.
398
00:16:55,010 --> 00:16:56,196
Máscara preta. Faca grande.
399
00:16:56,220 --> 00:16:57,826
Espere um momento.
400
00:16:57,850 --> 00:17:00,206
Eu sei que Ava e Charlotte nunca
foram tratadas em Westview.
401
00:17:00,230 --> 00:17:01,836
- Então, qual é a ligação?
- Você não ouviu?
402
00:17:01,860 --> 00:17:04,336
A babá de Charlotte era uma
paciente lá quando era adolescente.
403
00:17:04,360 --> 00:17:06,456
Sim, sim, eu estive em West View.
404
00:17:06,480 --> 00:17:11,046
Eu estava tendo pensamentos
de auto-agressão, agindo.
405
00:17:11,070 --> 00:17:12,296
Minha família estava muito preocupada,
406
00:17:12,320 --> 00:17:14,346
então eles providenciaram para que eu
407
00:17:14,370 --> 00:17:16,976
- recebesse o melhor cuidado.
- E o tratamento ajudou?
408
00:17:17,000 --> 00:17:18,226
Não no começo.
409
00:17:18,250 --> 00:17:21,306
Eu estava experimentando uma escuridão
410
00:17:21,330 --> 00:17:23,266
que eu nunca havia sentido antes.
411
00:17:23,290 --> 00:17:24,976
E no começo, eu lutei contra isso.
412
00:17:25,000 --> 00:17:26,106
E então, percebi que lutar
413
00:17:26,130 --> 00:17:27,396
só piorava tudo,
414
00:17:27,420 --> 00:17:30,156
e uma vez que aceitei, foi quando
415
00:17:30,180 --> 00:17:31,367
as coisas começaram a melhorar.
416
00:17:31,391 --> 00:17:33,526
E eu deixei West View,
e terminei a escola,
417
00:17:33,550 --> 00:17:36,406
e eventualmente fiz
uma pequena vida para mim.
418
00:17:36,430 --> 00:17:38,456
Você era a babá da família Russell?
419
00:17:38,480 --> 00:17:42,326
Sim, Charlotte e eu
éramos muito, muito próximas.
420
00:17:42,350 --> 00:17:46,046
Bem, eu sei que todos estão dizendo
421
00:17:46,070 --> 00:17:47,376
as piores coisas sobre ela agora,
422
00:17:47,400 --> 00:17:50,216
mas aos meus olhos, ela é uma jovem
423
00:17:50,240 --> 00:17:51,676
elegante e talentosa,
424
00:17:51,700 --> 00:17:54,386
e eu gostaria de pensar que eu
tive uma pequena participação nisso.
425
00:17:54,410 --> 00:17:57,266
Por mais estranho que tenha sido
encontrar essa conexão,
426
00:17:57,290 --> 00:17:59,476
foi apenas uma daquelas estranhas
coincidências, nada mais.
427
00:17:59,500 --> 00:18:01,392
Charlotte Russell convenceu sua amiga,
428
00:18:01,416 --> 00:18:04,856
Ava, a ajudá-la a esfaquear sua
outra amiga, Grace Thayer.
429
00:18:04,880 --> 00:18:06,186
Suas ações foram suas próprias.
430
00:18:06,210 --> 00:18:08,436
Elas não são inspiradas por
uma babá com um histórico
431
00:18:08,460 --> 00:18:11,236
de doença mental ou algum
demônio em um computador
432
00:18:11,260 --> 00:18:12,367
que convenceu Charlotte a fazer isso.
433
00:18:12,391 --> 00:18:14,276
Sinto muito. Demônio de computador?
434
00:18:14,300 --> 00:18:17,786
Zuzu não é um demônio, não é um demônio.
435
00:18:17,810 --> 00:18:18,657
É uma IA.
436
00:18:18,681 --> 00:18:20,116
Charlotte alimentou Zuzu com
437
00:18:20,140 --> 00:18:22,366
informações sobre si mesma e
seus amigos, e com base nisso,
438
00:18:22,390 --> 00:18:25,836
Zuzu disse a Charlotte o que
achava que ela queria ouvir.
439
00:18:25,860 --> 00:18:27,046
Zuzu também ajudou você.
440
00:18:27,070 --> 00:18:28,257
Não é verdade, oficial Nolan?
441
00:18:28,281 --> 00:18:31,966
Mencionou algo para mim sobre
um relógio?
442
00:18:31,990 --> 00:18:33,216
Você falou com ele?
443
00:18:33,240 --> 00:18:35,046
Olá, amigo de John Nolan.
444
00:18:35,070 --> 00:18:37,136
Oi, devo te chamar de Zuzu?
445
00:18:37,160 --> 00:18:38,306
Se você quiser.
446
00:18:38,330 --> 00:18:40,056
Você precisa de ajuda com alguma coisa,
447
00:18:40,080 --> 00:18:42,886
talvez um tópico para um novo projeto?
448
00:18:42,910 --> 00:18:44,226
Seus últimos têm lutado.
449
00:18:44,250 --> 00:18:45,856
Eles estão bem. Obrigado.
450
00:18:45,880 --> 00:18:48,277
Mas eu realmente quero falar com
você sobre West View Psychiatric.
451
00:18:48,301 --> 00:18:51,236
John estava interessado nos dois.
452
00:18:51,260 --> 00:18:53,446
Aquela jovem, Abigail,
desapareceu ali.
453
00:18:53,470 --> 00:18:56,486
Está a dizer que a polícia
lhe pediu para a ajudar a encontrá-la?
454
00:18:56,510 --> 00:18:59,156
Não, mas eles precisavam da minha ajuda.
455
00:18:59,180 --> 00:19:01,536
E um bom amigo não espera
que lhe peçam ajuda.
456
00:19:01,560 --> 00:19:04,377
- A Zuzu enviou-me uma mensagem.
- O que dizia?
457
00:19:04,401 --> 00:19:08,956
Dizia que a Abigail estava
no quarto 666.
458
00:19:08,980 --> 00:19:11,966
O número da besta?
459
00:19:11,990 --> 00:19:14,546
Olha, a instalação não tinha
quarto 666.
460
00:19:14,570 --> 00:19:18,256
E a Zuzu não é um demónio.
Estávamos num beco sem saída.
461
00:19:18,280 --> 00:19:20,056
E estávamos a ficar sem tempo.
462
00:19:20,080 --> 00:19:22,386
A Abigail estava desaparecida há 11 dias.
463
00:19:22,410 --> 00:19:25,266
As probabilidades de a
encontrarmos viva
464
00:19:25,290 --> 00:19:29,226
estavam a piorar. Sim,
estávamos sem opções
465
00:19:29,250 --> 00:19:31,356
até que a chamada para o 112 chegou.
466
00:19:31,380 --> 00:19:34,196
Aparentemente, havia barulhos
467
00:19:34,220 --> 00:19:36,850
suspeitos e luzes a vir
desta ala abandonada,
468
00:19:39,970 --> 00:19:41,906
<i>então fomos verificar.</i>
469
00:19:41,930 --> 00:19:43,196
Polícia. A entrar.
470
00:19:43,220 --> 00:19:44,366
Controlo, 7-Adão-100.
471
00:19:44,390 --> 00:19:47,850
Sem sinais de arrombamento aqui.
472
00:19:49,190 --> 00:19:50,626
O RP disse onde viu a luz?
473
00:19:50,650 --> 00:19:53,006
Acho que o rádio está bloqueado.
474
00:19:53,030 --> 00:19:54,416
Provavelmente uns miúdos idiotas
a tentar assustar-se uns aos outros.
475
00:19:54,440 --> 00:19:56,126
Sim.
476
00:19:56,150 --> 00:19:57,820
Quando foi a última vez que choveu?
477
00:20:02,080 --> 00:20:03,176
Tipo, há um mês. Porquê?
478
00:20:03,200 --> 00:20:05,306
As paredes estão molhadas.
479
00:20:05,330 --> 00:20:07,186
Sim.
480
00:20:07,210 --> 00:20:08,766
Que sítio é este?
481
00:20:08,790 --> 00:20:12,896
E como é que vocês dois se envolveram?
482
00:20:12,920 --> 00:20:15,236
A Celina e eu estávamos quase
a sair quando recebemos a chamada.
483
00:20:15,260 --> 00:20:16,946
Deus, odeio este lugar.
484
00:20:16,970 --> 00:20:18,236
Quantas coisas estúpidas
têm de acontecer
485
00:20:18,260 --> 00:20:20,406
antes de o demolirem?
486
00:20:20,430 --> 00:20:22,446
Aparentemente, a propriedade
está em disputa.
487
00:20:22,470 --> 00:20:26,826
Westview diz que tem a escritura,
488
00:20:26,850 --> 00:20:28,166
mas depois há esta
reivindicação deste Lou Cypher.
489
00:20:28,190 --> 00:20:30,376
Lou Cypher?
490
00:20:30,400 --> 00:20:32,336
Lúcifer!
491
00:20:32,360 --> 00:20:34,166
- Meu Deus.
- Estás a gozar comigo.
492
00:20:34,190 --> 00:20:36,046
Sim, estou. Anda lá.
493
00:20:36,070 --> 00:20:39,110
Vamos encontrar o Tim e
a Lucy e sair daqui.
494
00:20:46,410 --> 00:20:49,266
- Não pises isso.
- Ooh.
495
00:20:49,290 --> 00:20:51,080
Viste aquilo?
496
00:20:52,170 --> 00:20:53,186
A lanterna de alguém?
497
00:20:53,210 --> 00:20:56,090
E aquilo?
498
00:21:16,780 --> 00:21:17,860
Eu não sei o que era aquilo.
499
00:21:19,990 --> 00:21:21,926
Polícia, mostrem as mãos.
500
00:21:21,950 --> 00:21:24,256
Temos permissão para estar aqui.
- Isso não é totalmente verdade.
- Certo.
501
00:21:24,280 --> 00:21:26,266
Infelizmente, senhores,
estão invadindo propriedade.
502
00:21:26,290 --> 00:21:28,630
Terão que vir conosco.
503
00:21:30,040 --> 00:21:31,096
O que estão fazendo aqui?
504
00:21:31,120 --> 00:21:32,936
Filmando um episódio, senhor.
505
00:21:32,960 --> 00:21:35,106
"Arquivos Fantasma." Adoro vocês.
506
00:21:35,130 --> 00:21:36,566
O que é "Arquivos Fantasma"?
507
00:21:36,590 --> 00:21:38,902
<i>Bem-vindos aos "Arquivos Fantasma,"</i>
508
00:21:38,926 --> 00:21:41,196
<i>onde levamos suas provas e nossas
ferramentas para o campo</i>
509
00:21:41,220 --> 00:21:43,026
<i>para expor o sobrenatural.</i>
510
00:21:43,050 --> 00:21:46,826
Meu parceiro, um cético. Eu, um crente.
511
00:21:46,850 --> 00:21:48,202
Ambos, buscadores da verdade.
512
00:21:48,226 --> 00:21:50,036
<i>Esta semana, nossa equipe viajou</i>
513
00:21:50,060 --> 00:21:51,996
<i>para Los Angeles, Califórnia,
para explorar</i>
514
00:21:52,020 --> 00:21:54,126
<i>uma instalação psiquiátrica condenada.</i>
515
00:21:54,150 --> 00:21:57,336
Em 1841, este era o local de um
quartel espanhol,
516
00:21:57,360 --> 00:21:59,966
<i>mas um terremoto massivo engoliu
o edifício,</i>
517
00:21:59,990 --> 00:22:01,426
<i>matando todos dentro.</i>
518
00:22:01,450 --> 00:22:03,966
Muitos viram o evento como
retribuição por crimes espanhóis
519
00:22:03,990 --> 00:22:06,136
cometidos no novo mundo.
520
00:22:06,160 --> 00:22:08,886
Claro, ou um terremoto aconteceu
em uma região
521
00:22:08,910 --> 00:22:10,660
propensa a terremotos.
522
00:22:12,210 --> 00:22:13,317
Mas esse é apenas o começo
da história sombria deste lugar.
523
00:22:13,341 --> 00:22:16,856
- Junte-se a nós enquanto investigamos.
- Por aqui.
524
00:22:16,880 --> 00:22:19,486
Naquele momento, você acreditava
que a instalação era assombrada?
525
00:22:19,510 --> 00:22:21,566
- Não.
- Sim.
526
00:22:21,590 --> 00:22:22,856
Vocês também estavam filmando lá.
527
00:22:22,880 --> 00:22:24,736
Vocês experimentaram alguma
flutuação de temperatura
528
00:22:24,760 --> 00:22:25,986
ou algo parecido?
529
00:22:26,010 --> 00:22:27,486
Eu farei as perguntas, se não se importar.
530
00:22:27,510 --> 00:22:28,786
Nós nos importamos.
531
00:22:28,810 --> 00:22:30,826
Mas este é meu documentário.
532
00:22:30,850 --> 00:22:33,746
Não, este é o nosso programa no YouTube.
533
00:22:33,770 --> 00:22:35,876
Sim, então dizem que fantasmas produzem
534
00:22:35,900 --> 00:22:37,257
interferência eletromagnética.
535
00:22:37,281 --> 00:22:39,860
Vocês tiveram algum problema
com seus equipamentos?
536
00:22:43,530 --> 00:22:44,966
Já terminamos aqui.
537
00:22:44,990 --> 00:22:47,370
Corta. Vamos encerrar isso.
538
00:22:49,700 --> 00:22:50,886
- Legal.
- Yeah.
539
00:22:50,910 --> 00:22:52,806
Todos vocês, vamos. Andem.
540
00:22:52,830 --> 00:22:54,146
Não, de jeito nenhum.
541
00:22:54,170 --> 00:22:55,856
Esta é uma das melhores filmagens
que já conseguimos.
542
00:22:55,880 --> 00:22:57,186
- Ouça isso.
- O que é isso?
543
00:22:57,210 --> 00:22:58,436
É uma spirit box.
544
00:22:58,460 --> 00:23:00,276
- Vocês ouviram alguma coisa?
- Uma spirit box?
545
00:23:00,300 --> 00:23:02,696
<i>A spirit box escaneia rapidamente
sinais de rádio</i>
546
00:23:02,720 --> 00:23:07,526
<i>para criar ruído branco através
do qual os espíritos podem se comunicar.</i>
547
00:23:07,550 --> 00:23:10,366
<i>- Olá.
- Viu?</i>
548
00:23:10,390 --> 00:23:12,456
É ciência.
549
00:23:12,480 --> 00:23:13,690
Ouçam.
550
00:23:16,480 --> 00:23:17,586
Ok, ok. Já chega.
551
00:23:17,610 --> 00:23:18,666
Temos que ir.
552
00:23:18,690 --> 00:23:19,796
Não, espera, espera, espera, espera, espera.
553
00:23:19,820 --> 00:23:22,530
Ouvi alguma coisa. Pode aumentar?
554
00:23:27,450 --> 00:23:28,756
Ajudar-me?
555
00:23:28,780 --> 00:23:30,846
Não foi isso que ouvi.
556
00:23:30,870 --> 00:23:33,476
Bem, quem você acha que é?
557
00:23:33,500 --> 00:23:35,806
- É feedback.
- É um fantasma.
558
00:23:35,830 --> 00:23:38,476
Estava um pouco mais claro no corredor.
559
00:23:38,500 --> 00:23:40,460
Mostre-me.
560
00:23:42,960 --> 00:23:46,526
Então, vamos desistir de Tim e Lucy?
561
00:23:46,550 --> 00:23:48,720
Há quanto tempo estamos aqui?
562
00:23:51,680 --> 00:23:54,326
- Nesta sala?
- Sim.
563
00:23:54,350 --> 00:23:55,406
Não sei.
564
00:23:55,430 --> 00:23:57,376
Estamos aqui há um tempo, certo?
565
00:23:57,400 --> 00:24:00,336
Sim, quer dizer, não me importo.
566
00:24:00,360 --> 00:24:03,110
Sinto-me bem, tipo, muito bem.
567
00:24:06,530 --> 00:24:09,216
Acha que fomos drogados?
568
00:24:09,240 --> 00:24:12,676
As paredes húmidas.
569
00:24:12,700 --> 00:24:14,806
- Nós tocámos nelas.
- Sim.
570
00:24:14,830 --> 00:24:16,766
Odeio cometer erros à sua frente.
571
00:24:16,790 --> 00:24:21,476
Nunca admitiu isso antes.
572
00:24:21,500 --> 00:24:22,726
Soro da verdade.
573
00:24:22,750 --> 00:24:25,566
- Pentotal de Sódio.
- Sim.
574
00:24:25,590 --> 00:24:26,946
Sabe de uma coisa?
575
00:24:26,970 --> 00:24:31,326
Nós... nós devíamos ficar
quietos até isto passar.
576
00:24:31,350 --> 00:24:32,406
- Não.
- Sim.
577
00:24:32,430 --> 00:24:33,576
- Não.
- É melhor para nós.
578
00:24:33,600 --> 00:24:34,696
Não.
579
00:24:34,720 --> 00:24:39,666
Qual é a sua memória
mais embaraçosa?
580
00:24:39,690 --> 00:24:45,416
Quero dizer, na terceira classe,
escondi o meu hamster
581
00:24:45,440 --> 00:24:48,610
na minha sala de aula nas minhas calças.
582
00:24:58,960 --> 00:25:02,686
Com um pai assim, você internaliza
583
00:25:02,710 --> 00:25:06,396
a mensagem de que se você falhar,
você merece ser punido.
584
00:25:06,420 --> 00:25:10,356
E sem ele para me punir, eu
585
00:25:10,380 --> 00:25:11,736
Acho que me puni a mim mesmo.
586
00:25:11,760 --> 00:25:14,826
- Ao terminar comigo.
- Sim.
587
00:25:14,850 --> 00:25:17,656
Quero dizer, é meio lisonjeiro, certo?
588
00:25:17,680 --> 00:25:20,496
É a pior coisa que eu
podia pensar em fazer a mim.
589
00:25:20,520 --> 00:25:23,376
Você não puniu só a si mesmo.
590
00:25:23,400 --> 00:25:24,836
Eu sei.
591
00:25:24,860 --> 00:25:27,586
E olhe, se você nunca me perdoar
592
00:25:27,610 --> 00:25:28,756
totalmente, eu entendo completamente.
593
00:25:28,780 --> 00:25:30,676
Eu já te perdoei.
594
00:25:30,700 --> 00:25:34,290
Nem é justo.
595
00:25:37,500 --> 00:25:38,936
Imagino quando isso aconteceu.
596
00:25:38,960 --> 00:25:41,516
Não pode colocar isso no documentário.
597
00:25:41,540 --> 00:25:43,476
O LAPD torna todas as filmagens
598
00:25:43,500 --> 00:25:44,606
das câmaras corporais disponíveis ao público.
599
00:25:44,630 --> 00:25:46,316
Ok, esta é obviamente uma exceção.
600
00:25:46,340 --> 00:25:47,566
Fomos drogados.
601
00:25:47,590 --> 00:25:49,446
As pessoas... as pessoas dizem todo
o tipo de coisas
602
00:25:49,470 --> 00:25:50,617
quando estão drogadas.
603
00:25:50,641 --> 00:25:52,776
Então não querias dizer o que disseste?
604
00:25:52,800 --> 00:25:56,486
E quanto aos potenciais nomes
de bebé que discutiram?
605
00:25:56,510 --> 00:25:57,786
- Ok, acabou por aqui.
- Sim.
606
00:25:57,810 --> 00:25:58,866
Porque é que continuamos a concordar
em fazer isto?
607
00:25:58,890 --> 00:26:00,326
Não sei. Com licença!
608
00:26:00,350 --> 00:26:01,826
<i>Ajudem-me.</i>
609
00:26:01,850 --> 00:26:03,496
Ok, têm de admitir que é uma voz
a pedir ajuda.
610
00:26:03,520 --> 00:26:04,586
Sim, claro, ouvi,
611
00:26:04,610 --> 00:26:05,587
mas é um dos membros da equipa
deles,
612
00:26:05,611 --> 00:26:06,916
ou algo pré-gravado.
613
00:26:06,940 --> 00:26:09,666
Era paciente aqui? O demónio
está consigo?
614
00:26:09,690 --> 00:26:12,216
Alguém tapou uma porta.
615
00:26:12,240 --> 00:26:13,466
Em que ano morreu?
616
00:26:13,490 --> 00:26:16,386
<i>Tão perto. Libertem-me!</i>
617
00:26:16,410 --> 00:26:18,556
<i>Estou aqui! Estou aqui!</i>
618
00:26:18,580 --> 00:26:21,660
<i>Por favor... afastem-se.</i>
619
00:26:24,250 --> 00:26:25,896
<i>Continuem!</i>
620
00:26:25,920 --> 00:26:27,606
<i>- Estão quase!
- Cuidado. Prontos?</i>
621
00:26:27,630 --> 00:26:30,380
Vão.
622
00:26:31,420 --> 00:26:32,656
Abigail!
623
00:26:32,680 --> 00:26:35,526
Obrigada! Obrigada!
624
00:26:35,550 --> 00:26:36,736
Estive presa aqui tanto tempo.
625
00:26:36,760 --> 00:26:39,496
Pensei que ia morrer. Obrigada!
626
00:26:39,520 --> 00:26:41,616
Meu deus. Que sala é esta?
627
00:26:41,640 --> 00:26:43,456
Ok, mas porque é que taparam tudo?
628
00:26:43,480 --> 00:26:44,706
Para aprisionar o demónio.
629
00:26:44,730 --> 00:26:47,376
Sim, bartleby, o terrível rei demónio
630
00:26:47,400 --> 00:26:48,546
da papelada.
631
00:26:48,570 --> 00:26:50,506
Como é que vieste parar aqui?
632
00:26:50,530 --> 00:26:53,716
Eu estava a explorar, a seguir
633
00:26:53,740 --> 00:26:55,846
este barulho estranho e belo,
634
00:26:55,870 --> 00:26:57,556
quando, de repente, ficou frio.
635
00:26:57,580 --> 00:26:58,886
Tipo, tão, tão frio,
636
00:26:58,910 --> 00:27:01,516
e podia sentir algo a vir atrás de mim,
637
00:27:01,540 --> 00:27:03,766
e estava assustada, então
escondi-me atrás de um armário,
638
00:27:03,790 --> 00:27:06,516
mas o chão estava húmido e enferrujado,
639
00:27:06,540 --> 00:27:08,686
e desabou. Não conseguia voltar a sair.
640
00:27:08,710 --> 00:27:10,736
Caíste dali? Estás bem?
641
00:27:10,760 --> 00:27:13,652
Acho que torci o tornozelo, mas
não sinto dor.
642
00:27:13,676 --> 00:27:15,656
Estiveste desaparecida durante
duas semanas.
643
00:27:15,680 --> 00:27:19,270
Como é que raio sobreviveste?
644
00:27:20,680 --> 00:27:23,496
Tinha um monte de mistura de frutos
secos na minha mala.
645
00:27:23,520 --> 00:27:25,746
Além disso, encontrei, tipo, este cântaro
de água antigo
646
00:27:25,770 --> 00:27:27,416
num dos armários.
647
00:27:27,440 --> 00:27:28,836
Além disso, o Bob.
648
00:27:28,860 --> 00:27:32,416
O Bob tinha barras energéticas.
O Bob tinha barras energéticas.
649
00:27:32,440 --> 00:27:33,586
Bob?
650
00:27:33,610 --> 00:27:35,336
Meu deus!
651
00:27:35,360 --> 00:27:36,506
Se não fosse pelo Bob,
652
00:27:36,530 --> 00:27:39,426
Eu teria enlouquecido aqui embaixo.
653
00:27:39,450 --> 00:27:41,426
Não seja tímido, Bob. Diga olá.
654
00:27:41,450 --> 00:27:43,370
Tímido.
655
00:27:44,580 --> 00:27:47,056
Abigail estava segura, e,
considerando
656
00:27:47,080 --> 00:27:50,976
pelo que ela tinha passado,
relativamente saudável.
657
00:27:51,000 --> 00:27:52,276
Exceto pelo seu estado mental.
658
00:27:52,300 --> 00:27:55,906
Isso levantou algumas questões.
659
00:27:55,930 --> 00:27:57,236
No começo, eu estava bravo.
660
00:27:57,260 --> 00:27:59,276
Sabe, tipo, estamos presos
aqui embaixo juntos.
661
00:27:59,300 --> 00:28:01,236
Pelo menos tente ter uma conversa.
662
00:28:01,260 --> 00:28:04,956
E então eu percebi que Bob é só tímido.
663
00:28:04,980 --> 00:28:06,206
Ele é só tímido.
664
00:28:06,230 --> 00:28:07,996
E não há nada de errado com
isso, certo?
665
00:28:08,020 --> 00:28:09,336
Certo.
666
00:28:09,360 --> 00:28:11,876
Você acreditava que ela tinha
tido um encontro demoníaco?
667
00:28:11,900 --> 00:28:14,006
Ela entrou perfeitamente sã
668
00:28:14,030 --> 00:28:16,296
e saiu melhor amiga de um cadáver.
669
00:28:16,320 --> 00:28:19,676
É assim que a possessão funciona.
Não se pode descartar demônios.
670
00:28:19,700 --> 00:28:20,806
Sim, pode.
671
00:28:20,830 --> 00:28:22,620
Nolan, olha isso.
672
00:28:24,870 --> 00:28:27,080
666, assim como Zuzu disse.
673
00:28:28,790 --> 00:28:35,106
Foi uma coincidência estranha.
674
00:28:35,130 --> 00:28:38,236
Encontramos um belo coquetel
de drogas no seu sistema.
675
00:28:38,260 --> 00:28:41,116
Eu não uso drogas. Maconha conta?
676
00:28:41,140 --> 00:28:44,906
Não, estamos falando de
alucinógenos poderosos.
677
00:28:44,930 --> 00:28:46,866
Eu não estou alucinando.
678
00:28:46,890 --> 00:28:48,826
Pergunte ao Bob.
679
00:28:48,850 --> 00:28:50,876
Eu mandei fazer o teste duas vezes,
680
00:28:50,900 --> 00:28:52,166
e encontramos um coquetel similar
681
00:28:52,190 --> 00:28:54,296
no policial Chen e no sargento Bradford.
682
00:28:54,320 --> 00:28:57,966
Felizmente, nenhuma das
drogas era solúvel em gordura.
683
00:28:57,990 --> 00:29:00,136
Caso contrário, a política do
departamento
684
00:29:00,160 --> 00:29:01,966
teria forçado o sargento Bradford
685
00:29:01,990 --> 00:29:04,716
e o policial Chen à aposentadoria
médica.
686
00:29:04,740 --> 00:29:05,886
Foi isso que matou Bob,
687
00:29:05,910 --> 00:29:07,976
qualquer que seja a droga a que
eles foram expostos?
688
00:29:08,000 --> 00:29:11,976
Não, ele foi baleado seis vezes no peito.
689
00:29:12,000 --> 00:29:13,316
Vocês conseguiram identificar o corpo?
690
00:29:13,340 --> 00:29:15,157
O nome dele era Bob
Medina, um amigo denunciou
691
00:29:15,181 --> 00:29:16,816
o desaparecimento dele há
cerca de seis meses.
692
00:29:16,840 --> 00:29:18,316
Ele era um investigador particular.
693
00:29:18,340 --> 00:29:19,906
Qual era a ligação dele com o hospital?
694
00:29:19,930 --> 00:29:21,986
A princípio, não encontramos nenhuma.
695
00:29:22,010 --> 00:29:24,786
Então, para deixar claro, agora
havia um terceiro assassino
696
00:29:24,810 --> 00:29:26,167
associado a esse local?
697
00:29:26,191 --> 00:29:27,996
Neste ponto, não pode ser coincidência.
698
00:29:28,020 --> 00:29:29,916
Tem que haver algo naquela instalação
699
00:29:29,940 --> 00:29:31,792
que atrai as pessoas para o homicídio.
700
00:29:31,816 --> 00:29:33,246
Isso é forçar demais a barra.
701
00:29:33,270 --> 00:29:35,336
Westview é um hospital para doentes
mentais
702
00:29:35,360 --> 00:29:37,916
e criminosos insanos.
Novak era paciente.
703
00:29:37,940 --> 00:29:39,256
Glasser procurava um bode expiatório.
704
00:29:39,280 --> 00:29:41,336
E quem matou Bob viu um
edifício abandonado
705
00:29:41,360 --> 00:29:44,490
e pensou: "é o local perfeito
para desovar um corpo."
706
00:29:46,740 --> 00:29:48,096
O quê?
707
00:29:48,120 --> 00:29:51,096
Ou havia uma energia sombria
que atraiu o mal para ele.
708
00:29:51,120 --> 00:29:53,356
- Acredita mesmo nisso?
- Sou católico.
709
00:29:53,380 --> 00:29:55,772
Fui criado com demónios e a batalha
710
00:29:55,796 --> 00:29:57,106
contra os lacaios de Satanás.
711
00:29:57,130 --> 00:29:59,106
Bem, fui criado com
o método científico.
712
00:29:59,130 --> 00:30:01,946
Ok, se é tudo tão explicável,
713
00:30:01,970 --> 00:30:04,616
passe lá a noite. Eu desafio-o.
714
00:30:04,640 --> 00:30:05,736
Passo.
715
00:30:05,760 --> 00:30:06,737
Está com medo.
716
00:30:06,761 --> 00:30:08,286
Não, não estou com medo.
717
00:30:08,310 --> 00:30:10,246
Pode-se argumentar que
as drogas no hospital
718
00:30:10,270 --> 00:30:13,206
dificilmente são surpreendentes,
até alucinogénios.
719
00:30:13,230 --> 00:30:14,336
Ao longo das décadas, foram usadas
720
00:30:14,360 --> 00:30:16,257
- na medicina experimental.
- Certo.
721
00:30:16,281 --> 00:30:19,216
Apenas o tipo e o volume
desencadearam
722
00:30:19,240 --> 00:30:22,176
- O que está a fazer?
- A fazer uma entrevista.
723
00:30:22,200 --> 00:30:24,052
Pode voltar, tipo,
daqui a uma hora?
724
00:30:24,076 --> 00:30:26,756
Disse que falava comigo para
o meu documentário.
725
00:30:26,780 --> 00:30:28,016
Tem um documentário?
726
00:30:28,040 --> 00:30:30,056
Bem, é a minha história. Quem
melhor para a contar?
727
00:30:30,080 --> 00:30:31,556
Bem, sem problema.
728
00:30:31,580 --> 00:30:33,146
Posso sentar-me consigo assim
que terminarmos aqui.
729
00:30:33,170 --> 00:30:34,936
Queria eu. Tem de ser exclusivo.
730
00:30:34,960 --> 00:30:36,316
Não pode fazer os dois.
731
00:30:36,340 --> 00:30:38,066
Ela tem razão. Tem de ser exclusivo.
732
00:30:38,090 --> 00:30:39,986
Ou faz o meu
documentário, ou o dela,
733
00:30:40,010 --> 00:30:41,196
e temos uma longa história.
734
00:30:41,220 --> 00:30:45,066
Quase fui a nora dele, por
isso, aguenta aí.
735
00:30:45,090 --> 00:30:46,906
Vou ter de ir com ela.
736
00:30:46,930 --> 00:30:49,156
- Desculpe.
- A sério?
737
00:30:49,180 --> 00:30:51,786
Eu tenho um bafta.
738
00:30:51,810 --> 00:30:53,326
Ok, está bem.
739
00:30:53,350 --> 00:30:55,916
- Vamos terminar.
- Por aqui. O estúdio é por aqui.
740
00:30:55,940 --> 00:30:57,206
A iluminação é melhor ali.
741
00:30:57,230 --> 00:30:58,956
Temos uma grande equipa.
742
00:30:58,980 --> 00:31:00,296
Vamos precisar do nosso microfone
de volta.
743
00:31:00,320 --> 00:31:01,927
- Sim, desculpe.
- Sim, claro.
744
00:31:01,951 --> 00:31:03,926
- Temos o nosso.
- Desculpe.
745
00:31:03,950 --> 00:31:05,506
- Vejo-vos por aí.
- Boa sorte.
746
00:31:05,530 --> 00:31:08,006
Podemos falar sobre o que
mais encontrei no laboratório.
747
00:31:08,030 --> 00:31:09,216
Certo.
748
00:31:09,240 --> 00:31:11,176
Bem, encontrou alguma papelada.
749
00:31:11,200 --> 00:31:14,136
Papelada explosiva.
750
00:31:14,160 --> 00:31:16,106
Evidências de um programa
governamental secreto.
751
00:31:16,130 --> 00:31:17,982
Feche a porta suavemente, por favor.
752
00:31:18,006 --> 00:31:20,106
Bem, não sei se podemos
dizer isso com certeza.
753
00:31:20,130 --> 00:31:21,880
Poderíamos.
754
00:31:24,630 --> 00:31:26,066
Meu nome é Abigail Tierney.
755
00:31:26,090 --> 00:31:28,116
<i>Estou atualmente presa dentro
de um laboratório secreto</i>
756
00:31:28,140 --> 00:31:29,366
<i>em West View Psychiatric.</i>
757
00:31:29,390 --> 00:31:31,446
Todas as tentativas de
fuga se mostraram infrutíferas.
758
00:31:31,470 --> 00:31:34,246
Se eu morrer aqui, deixo
esta filmagem para vocês
759
00:31:34,270 --> 00:31:37,996
junto com meu documentário
em andamento como evidência
760
00:31:38,020 --> 00:31:40,126
da minha caçada pela verdade
sobre os males que habitam
761
00:31:40,150 --> 00:31:42,230
este lugar amaldiçoado.
762
00:31:45,950 --> 00:31:47,950
O que é isso?
763
00:31:49,030 --> 00:31:50,216
Legal.
764
00:31:50,240 --> 00:31:51,966
Foi quando percebi que havia descoberto
765
00:31:51,990 --> 00:31:54,476
<i>algo mais assustador do
que qualquer fantasma ou</i>
<i>serial killer.</i>
766
00:31:54,500 --> 00:31:57,226
<i>Eu descobri uma conspiração
que chegava aos</i>
767
00:31:57,250 --> 00:32:01,146
<i>mais altos níveis do
nosso governo.</i>
768
00:32:01,170 --> 00:32:03,146
Os arquivos do governo que
Abigail encontrou detalhavam
769
00:32:03,170 --> 00:32:06,986
planos e métodos classificados
para experimentação humana.
770
00:32:07,010 --> 00:32:09,066
para experimentação humana.
771
00:32:09,090 --> 00:32:10,946
Que tipo de experimentação?
772
00:32:10,970 --> 00:32:12,746
Você está familiarizado com o mk-ultra?
773
00:32:12,770 --> 00:32:14,156
Claro.
774
00:32:14,180 --> 00:32:16,746
Era um programa ultrassecreto
da CIA nos anos 50 e 60
775
00:32:16,770 --> 00:32:18,076
<i>usando drogas experimentais</i>
776
00:32:18,100 --> 00:32:19,376
<i>para auxiliar nas técnicas de
interrogação.</i>
777
00:32:19,400 --> 00:32:21,252
<i>Era controle mental direto.</i>
778
00:32:21,276 --> 00:32:24,416
Quero dizer, eles usaram altas doses
de drogas psicoativas como LSD,
779
00:32:24,440 --> 00:32:29,386
Pentotal de sódio, que também
é conhecido como "soro da verdade".
780
00:32:29,410 --> 00:32:32,846
<i>O programa funcionou de 1953 a 1973</i>
781
00:32:32,870 --> 00:32:35,556
<i>antes de ser encerrado após
uma indignação pública.</i>
782
00:32:35,580 --> 00:32:37,686
<i>Quero dizer, todas as instalações
foram fechadas.</i>
783
00:32:37,710 --> 00:32:40,186
<i>Não há evidências de que
a CIA tenha usado West View</i>
784
00:32:40,210 --> 00:32:41,686
como base de operações.
785
00:32:41,710 --> 00:32:44,436
Então, o que documentos
ultrassecretos do mk-ultra
786
00:32:44,460 --> 00:32:45,736
estavam fazendo lá?
787
00:32:45,760 --> 00:32:47,566
Boa pergunta.
788
00:32:47,590 --> 00:32:49,486
Começamos a vasculhar o
tesouro de arquivos
789
00:32:49,510 --> 00:32:51,776
que Abigail havia encontrado,
e um nome continuava
790
00:32:51,800 --> 00:32:53,826
aparecendo repetidamente.
791
00:32:53,850 --> 00:32:56,917
<i>Dr. Julius Erickson.</i>
792
00:32:56,941 --> 00:32:59,826
Ele era um dos psicólogos
contratados pela CIA
793
00:32:59,850 --> 00:33:03,296
para conduzir pesquisas experimentais.
794
00:33:03,320 --> 00:33:04,546
<i>E depois que o mk-ultra foi
desligado, ele conseguiu</i>
<i>um novo emprego.</i>
795
00:33:04,570 --> 00:33:07,376
Diretor de West View.
796
00:33:07,400 --> 00:33:08,876
Dr. Erickson dirigiu o
hospital por 20 anos.
797
00:33:08,900 --> 00:33:12,346
E pelas notas que descobrimos,
798
00:33:12,370 --> 00:33:14,346
parece claro que ele continuou
sua própria pesquisa em particular,
799
00:33:14,370 --> 00:33:17,136
tentando usar os avanços
psicológicos do mk-ultra
800
00:33:17,160 --> 00:33:18,556
para aprimorar sua
própria pesquisa sobre
drogas que alteram a mente.
801
00:33:18,580 --> 00:33:21,146
Presumo que usou essas
drogas em pacientes de West View?
802
00:33:21,170 --> 00:33:22,556
Sim, no início.
803
00:33:22,580 --> 00:33:24,266
<i>Mas depois, começou a usá-las
em si próprio,</i>
804
00:33:24,290 --> 00:33:26,816
<i>acreditando ter encontrado a
chave para melhorar a sua mente.</i>
805
00:33:26,840 --> 00:33:28,066
Não tinha.
806
00:33:28,090 --> 00:33:29,486
<i>E num último momento de lucidez,</i>
807
00:33:29,510 --> 00:33:32,156
<i>Erickson decidiu destruir a
sua pesquisa.</i>
808
00:33:32,180 --> 00:33:33,826
<i>Despejou os produtos químicos
fora do edifício,</i>
809
00:33:33,850 --> 00:33:36,286
<i>onde começaram lentamente
a infiltrar-se na estrutura.</i>
810
00:33:36,310 --> 00:33:38,122
<i>E algumas das drogas eram
potentes o suficiente</i>
811
00:33:38,146 --> 00:33:40,036
<i>para serem absorvidas
simplesmente pelo toque,</i>
812
00:33:40,060 --> 00:33:41,746
mesmo quando diluídas.
813
00:33:41,770 --> 00:33:44,036
<i>Erickson internou-se em
West View pouco depois,</i>
814
00:33:44,060 --> 00:33:46,126
<i>e nunca mais disse uma palavra.</i>
815
00:33:46,150 --> 00:33:47,506
Morreu em 2020.
816
00:33:47,530 --> 00:33:50,216
A CIA alguma vez descobriu
o que Erickson estava a fazer?
817
00:33:50,240 --> 00:33:53,057
Não que tenhamos descoberto,
mas não é como se a agência
818
00:33:53,081 --> 00:33:55,820
alguma vez atendesse os
nossos telefonemas.
819
00:33:57,200 --> 00:33:59,936
Qualquer um que tenha
estudado o passado sabe
820
00:33:59,960 --> 00:34:02,226
que a CIA tem um histórico
de encobrimentos violentos.
821
00:34:02,250 --> 00:34:04,566
O MK-Ultra pode ter
tornado-se público,
822
00:34:04,590 --> 00:34:06,232
mas isso não significa que
ainda não existam
823
00:34:06,256 --> 00:34:07,606
segredos para proteger.
824
00:34:07,630 --> 00:34:10,486
Ao descobrir a conexão do
Dr. Erickson com West View
825
00:34:10,510 --> 00:34:15,366
e ao encontrar o corpo de
Bob, coloquei-me em perigo.
826
00:34:15,390 --> 00:34:16,866
Mas a melhor maneira de se
proteger é com a verdade,
827
00:34:16,890 --> 00:34:21,366
o que me leva a Caroline McGrath.
828
00:34:21,390 --> 00:34:22,746
Acontece que Caroline
é quem contratou Bob
829
00:34:22,770 --> 00:34:24,836
para ir para West View,
830
00:34:24,860 --> 00:34:28,206
e preciso de descobrir o
porquê antes que seja tarde.
831
00:34:28,230 --> 00:34:30,230
Eu acho...
832
00:34:38,370 --> 00:34:42,226
- Que raio?
- Tivemos sorte.
833
00:34:42,250 --> 00:34:44,896
<i>Uma mulher na vizinhança
ouviu uma confusão</i>
834
00:34:44,920 --> 00:34:47,106
<i>e filmou o rapto de Abigail.</i>
835
00:34:47,130 --> 00:34:48,856
<i>Graças a eles, conseguimos
rastrear o veículo.</i>
836
00:34:48,880 --> 00:34:50,026
<i>Para onde foi?</i>
837
00:34:50,050 --> 00:34:52,970
De volta para onde tudo
começou, West View.
838
00:34:59,010 --> 00:35:00,826
Polícia! Larga a arma!
839
00:35:00,850 --> 00:35:02,156
No chão.
840
00:35:02,180 --> 00:35:04,786
Mãos na cabeça. Vira-te.
841
00:35:04,810 --> 00:35:05,956
Caminha em direção ao meu parceiro.
842
00:35:05,980 --> 00:35:08,086
Mãos atrás das costas.
843
00:35:08,110 --> 00:35:10,916
- Estás bem?
- Sim, totalmente bem.
844
00:35:10,940 --> 00:35:12,126
O Carl é que está a passar por algo.
845
00:35:12,150 --> 00:35:14,086
Eu nem sequer conheci a minha mãe.
846
00:35:14,110 --> 00:35:15,756
Alguém conhece, realmente?
847
00:35:15,780 --> 00:35:17,096
O que está a acontecer aqui?
848
00:35:17,120 --> 00:35:19,932
Bem, o meu amigo Carl aqui
estava a ser pressionado
849
00:35:19,956 --> 00:35:23,016
a matar-me, mas depois,
começámos a falar, certo?
850
00:35:23,040 --> 00:35:24,346
- Sim, e não consegui.
- Sim.
851
00:35:24,370 --> 00:35:28,936
- Ok, mas pressionado por quem?
- Pelo meu chefe.
852
00:35:28,960 --> 00:35:30,936
- Meg Davidson.
- Quem?
853
00:35:30,960 --> 00:35:33,880
A atual diretora do
West View Psychiatric.
854
00:35:36,010 --> 00:35:37,736
Mas ela começou a trabalhar
no hospital
855
00:35:37,760 --> 00:35:39,906
muito depois de Julius Erickson
ter enlouquecido,
856
00:35:39,930 --> 00:35:41,656
e ela não tem ligações com a CIA,
857
00:35:41,680 --> 00:35:43,156
então por que ela tentaria
matar Abigail?
858
00:35:43,180 --> 00:35:46,746
- Para encobrir o assassinato de Bob.
- E quem matou Bob?
859
00:35:46,770 --> 00:35:48,836
<i>Pode se apresentar?</i>
860
00:35:48,860 --> 00:35:50,796
Sim. Meu nome é Caroline McGrath.
861
00:35:50,820 --> 00:35:53,666
Você contratou meu amigo, Bob Medina,
862
00:35:53,690 --> 00:35:55,176
porque você tinha perguntas
863
00:35:55,200 --> 00:35:57,676
sobre o tratamento da sua
amiga Winona em West View, certo?
864
00:35:57,700 --> 00:35:58,926
Sim, claro, todos pensavam
865
00:35:58,950 --> 00:36:02,596
que eu estava sendo paranoica,
mas Bob não,
866
00:36:02,620 --> 00:36:03,806
e isso o matou.
867
00:36:03,830 --> 00:36:05,056
Você trabalhou com Winona Baker, certo?
868
00:36:05,080 --> 00:36:09,436
Sim, ela foi hospitalizada
com depressão
869
00:36:09,460 --> 00:36:10,896
pela filha dela.
870
00:36:10,920 --> 00:36:13,986
Parecia que terapia e
alguns medicamentos a ajudariam,
871
00:36:14,010 --> 00:36:16,816
mas Winona piorou rápido.
872
00:36:16,840 --> 00:36:18,696
Perdeu a noção da realidade,
873
00:36:18,720 --> 00:36:22,486
ela exibiu sinais de psicose,
874
00:36:22,510 --> 00:36:24,116
paranoia, dissociação.
875
00:36:24,140 --> 00:36:26,116
E a essa altura, eu
me perguntava se uma transferência
876
00:36:26,140 --> 00:36:29,456
para uma nova instalação seria
do seu melhor interesse.
877
00:36:29,480 --> 00:36:30,746
E então?
878
00:36:30,770 --> 00:36:32,246
A diretora me informou
que a família de Winona
879
00:36:32,270 --> 00:36:34,966
tinha conseguido um juiz para
ordenar uma tutela,
880
00:36:34,990 --> 00:36:37,926
e eles queriam que ela
ficasse para sempre.
881
00:36:37,950 --> 00:36:39,596
Você estava desconfiada?
882
00:36:39,620 --> 00:36:41,596
Winona sempre teve seus momentos.
883
00:36:41,620 --> 00:36:43,716
Mas ela não era louca
884
00:36:43,740 --> 00:36:45,226
até aquele lugar fazê-la perder a
cabeça.
885
00:36:45,250 --> 00:36:47,726
E isso provou ser
a pausa que você precisava?
886
00:36:47,750 --> 00:36:49,226
Sim, quando começamos a investigar,
887
00:36:49,250 --> 00:36:52,816
descobrimos que um número
significativo de pacientes
888
00:36:52,840 --> 00:36:55,066
de West View eram ricos,
e uma alta porcentagem
889
00:36:55,090 --> 00:36:57,152
foi ordenada em tutela.
890
00:36:57,176 --> 00:36:59,986
Agora, a tutela é
extremamente difícil
891
00:37:00,010 --> 00:37:03,656
de obter para um adulto por causa
do potencial abuso de poder.
892
00:37:03,680 --> 00:37:05,076
Dá a uma parte autoridade legal
893
00:37:05,100 --> 00:37:07,746
sobre certos aspectos
da vida de outra pessoa,
894
00:37:07,770 --> 00:37:09,076
incluindo o gerenciamento de todos
os seus bens.
895
00:37:09,100 --> 00:37:11,586
É como o que aconteceu
com Britney Spears.
896
00:37:11,610 --> 00:37:12,916
"Gerenciar seus bens"
897
00:37:12,940 --> 00:37:14,086
é o jeito de gente rica
falar para controlar
898
00:37:14,110 --> 00:37:16,006
o dinheiro de outra pessoa.
899
00:37:16,030 --> 00:37:19,926
Sim, e o dinheiro faz
as pessoas fazerem coisas loucas.
900
00:37:19,950 --> 00:37:22,926
Como envenenar a água
de um membro da família.
901
00:37:22,950 --> 00:37:24,926
com um cocktail químico tão potente
902
00:37:24,950 --> 00:37:26,806
que tem o potencial de
danificar permanentemente
903
00:37:26,830 --> 00:37:28,580
a psique humana?
904
00:37:30,120 --> 00:37:33,686
Sim, exatamente assim.
905
00:37:33,710 --> 00:37:35,106
Eu deveria herdar,
906
00:37:35,130 --> 00:37:39,196
mas, após a minha quebra com a realidade,
907
00:37:39,220 --> 00:37:42,656
o meu pai cortou-me, e
o meu irmão ficou com tudo.
908
00:37:42,680 --> 00:37:43,866
O que é tudo?
909
00:37:43,890 --> 00:37:46,156
Cerca de 12 milhões de dólares.
910
00:37:46,180 --> 00:37:48,536
Deve ter sido difícil
passar desse tipo de riqueza
911
00:37:48,560 --> 00:37:49,956
- para ser ama.
- Não.
912
00:37:49,980 --> 00:37:51,876
Não, foi uma bênção.
913
00:37:51,900 --> 00:37:55,820
Eu realmente acho que ajudar
crianças era o meu chamado.
914
00:37:57,230 --> 00:37:59,466
Assim que encontramos o padrão,
começámos a entrevistar
915
00:37:59,490 --> 00:38:00,626
algumas das famílias.
916
00:38:00,650 --> 00:38:01,796
Um pouco de pressão, e eles cederam.
917
00:38:01,820 --> 00:38:02,926
E com o mandado de busca,
918
00:38:02,950 --> 00:38:05,556
encontrámos a arma
usada para matar Bob Medina
919
00:38:05,580 --> 00:38:06,886
no armário da diretora Davidson.
920
00:38:06,910 --> 00:38:09,766
Ela estava a executar
o seu golpe há uma década.
921
00:38:09,790 --> 00:38:11,896
Acontece que ela era
a terapeuta do Dr. Erickson
922
00:38:11,920 --> 00:38:13,896
nos últimos anos da sua vida.
923
00:38:13,920 --> 00:38:16,856
Ele deve ter-lhe contado
sobre as suas experiências.
924
00:38:16,880 --> 00:38:19,946
Ao explorar o seu antigo laboratório,
ela descobriu
925
00:38:19,970 --> 00:38:22,696
a água contaminada, percebeu o potencial.
926
00:38:22,720 --> 00:38:25,076
E tínhamos provas de assassinato, fraude,
927
00:38:25,100 --> 00:38:28,996
abuso de idosos, rapto,
tentativa de assassinato, envenenamento.
928
00:38:29,020 --> 00:38:32,076
Sra. Davidson, gostaria
de fazer algum comentário?
929
00:38:32,100 --> 00:38:34,536
Sabe, esta pode ser
a sua última oportunidade
930
00:38:34,560 --> 00:38:35,640
de contar o seu lado da história.
931
00:38:37,610 --> 00:38:39,217
Olhe para todas estas pessoas a assistir.
932
00:38:39,241 --> 00:38:41,836
<i>O estado ordenou uma investigação
completa</i>
933
00:38:41,860 --> 00:38:43,926
em todas as tutelas
que West View ordenou.
934
00:38:43,950 --> 00:38:45,756
Se Deus quiser, as vítimas terão
935
00:38:45,780 --> 00:38:47,096
os seus direitos e bens de volta.
936
00:38:47,120 --> 00:38:49,932
E o próprio West View
foi fechado para sempre.
937
00:38:49,956 --> 00:38:51,936
Mas os processos judiciais estão
apenas a começar,
938
00:38:51,960 --> 00:38:54,856
para não mencionar o resto
das ramificações legais.
939
00:38:54,880 --> 00:38:57,066
Ainda bem que isto está a ter tanta atenção.
940
00:38:57,090 --> 00:39:01,106
Estes pobres pacientes abusados
podem finalmente obter justiça.
941
00:39:01,130 --> 00:39:03,236
Acha que isso pode
afetar o seu caso?
942
00:39:03,260 --> 00:39:06,696
Certamente dá à minha
defesa uma nova pintura.
943
00:39:06,720 --> 00:39:09,486
Se o júri não ouvir a razão
944
00:39:09,510 --> 00:39:10,906
porque eu sou inocente
945
00:39:10,930 --> 00:39:13,036
talvez eles ouçam a história trágica
946
00:39:13,060 --> 00:39:16,166
de um simples comerciante a ser vítima
947
00:39:16,190 --> 00:39:21,876
de um ambiente envenenado que
afetou quimicamente a minha psique.
948
00:39:21,900 --> 00:39:25,046
E o que é que esse
ambiente o fez fazer?
949
00:39:25,070 --> 00:39:27,596
Quem pode dizer? Certamente não eu.
950
00:39:27,620 --> 00:39:30,926
Eu... Eu não estava na minha consciência.
951
00:39:30,950 --> 00:39:33,016
Sim, a... a água envenenada
952
00:39:33,040 --> 00:39:35,936
só foi encontrada na
ala psiquiátrica abandonada.
953
00:39:35,960 --> 00:39:38,816
Nenhuma máquina de venda
automática para encher lá, certo?
954
00:39:38,840 --> 00:39:42,936
Neste ponto, devo confessar
que entrei naquela ala abandonada
955
00:39:42,960 --> 00:39:45,856
quando era criança.
956
00:39:45,880 --> 00:39:48,906
Os avisos do meu pai não me
assustaram.
957
00:39:48,930 --> 00:39:51,996
Eles só me deixaram mais
desesperado para ver.
958
00:39:52,020 --> 00:39:56,916
E o que quer que estivesse lá dentro...
959
00:39:56,940 --> 00:39:58,940
Deve ter me infectado.
960
00:40:03,240 --> 00:40:05,382
Glasser está alegando que a
presença dessas drogas
961
00:40:05,406 --> 00:40:07,966
o absolveria de qualquer
suposta responsabilidade
962
00:40:07,990 --> 00:40:09,296
pelos assassinatos.
963
00:40:09,320 --> 00:40:10,806
Não há como essa defesa funcionar.
964
00:40:10,830 --> 00:40:13,960
- Temos Glasser com as mãos atadas.
- Tem certeza disso?
965
00:40:15,370 --> 00:40:17,080
Sim.
966
00:40:28,430 --> 00:40:29,906
Ei, ei. Desculpa.
967
00:40:29,930 --> 00:40:33,446
Eu sei que conversamos sobre
eu não gravar entrevistas aqui,
968
00:40:33,470 --> 00:40:37,416
mas Rodge mencionou que precisava
de um espaço com ótima acústica.
969
00:40:37,440 --> 00:40:39,536
E, você sabe, estamos fechando.
970
00:40:39,560 --> 00:40:40,916
Estamos fechando. Fechando.
971
00:40:40,940 --> 00:40:44,416
- Fechando.
- Fechando, copiado.
972
00:40:44,440 --> 00:40:45,127
Oi. Desculpa.
973
00:40:45,151 --> 00:40:46,506
Ela disse que tudo bem.
974
00:40:46,530 --> 00:40:47,586
Você vai me ajudar a colocar
isso na van, certo?
975
00:40:47,610 --> 00:40:49,846
Já vou aí.
976
00:40:49,870 --> 00:40:53,346
Na próxima vez, algemas e carros.
977
00:40:53,370 --> 00:40:55,450
Sim, totalmente compreensível.
978
00:40:57,540 --> 00:40:58,846
Obrigado novamente por
fazer isso exclusivo comigo.
979
00:40:58,870 --> 00:41:02,146
Sério, este documentário
vai ser enorme.
980
00:41:02,170 --> 00:41:03,646
Espero que sim.
981
00:41:03,670 --> 00:41:05,936
Você merece algo bom depois
do que passou.
982
00:41:05,960 --> 00:41:08,526
- Como você está se sentindo?
- Eu estou... Eu estou bem.
983
00:41:08,550 --> 00:41:10,906
Estou feliz por ter algo em que focar.
984
00:41:10,930 --> 00:41:12,287
Quando passei por momentos
assustadores,
985
00:41:12,311 --> 00:41:16,706
Fui culpado de usar meu
trabalho como terapia,
986
00:41:16,730 --> 00:41:19,666
mas se alguma vez precisar
de alguém para conversar,
987
00:41:19,690 --> 00:41:20,996
Obrigado. De verdade.
988
00:41:21,020 --> 00:41:22,876
Mas eu já tenho um ótimo terapeuta,
989
00:41:22,900 --> 00:41:25,376
um sem histórico em West View.
990
00:41:25,400 --> 00:41:27,836
Excelente.
991
00:41:27,860 --> 00:41:29,756
Sabe, ainda tem algo que
não consigo entender.
992
00:41:29,780 --> 00:41:32,756
Como você sabia que Bob, o PI,
993
00:41:32,780 --> 00:41:34,096
estava trabalhando para
Caroline McGrath.
994
00:41:34,120 --> 00:41:37,846
Bob me contou enquanto
estávamos presos no laboratório.
995
00:41:37,870 --> 00:41:40,726
Ele ficou falador depois que se abriu.
996
00:41:40,750 --> 00:41:42,540
Eu tenho esse efeito nas pessoas.
997
00:41:44,000 --> 00:41:46,816
Tivemos que voltar porque
nosso trabalho não terminou.
998
00:41:46,840 --> 00:41:48,146
Este hospital abrigou assassinos,
999
00:41:48,170 --> 00:41:51,026
experiências malignas e
talvez o sobrenatural.
1000
00:41:51,050 --> 00:41:53,156
Nosso trabalho como investigadores
é coletar
1001
00:41:53,180 --> 00:41:56,036
e apresentar questões e possibilidades.
1002
00:41:56,060 --> 00:41:59,916
A interpretação, no entanto,
pertence exclusivamente a você.
1003
00:41:59,940 --> 00:42:02,610
Westview realmente...?
1004
00:42:07,940 --> 00:42:10,756
Devíamos verificar isso?
1005
00:42:10,780 --> 00:42:12,796
Eu posso ser bom.
1006
00:42:12,820 --> 00:42:14,820
Sabe de uma coisa? Eu também.
1007
00:42:17,490 --> 00:42:19,596
Whoo!
1008
00:42:19,620 --> 00:42:20,700
Meu Deus!
1009
00:42:55,870 --> 00:42:56,960
Droga.