Danryu.1957.1080p.WEB-DL.DDP2.0.H.264-SbR.srt Portuguese (pt) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:01,720 --> 00:00:10,327
Daiei Corporation apresenta
2
00:00:16,011 --> 00:00:26,068
CORRENTE QUENTE
3
00:00:26,808 --> 00:00:28,936
Produzido por Hidemasa Nagata
4
00:00:29,757 --> 00:00:33,293
Adaptado de Kokushi Kishida
Roteiro Yoshio Shirasaka
5
00:00:34,126 --> 00:00:37,963
Cinematografia Hiroshi Murai
Som Takeo Suda
6
00:00:38,748 --> 00:00:42,650
Iluminação Yu Yoneyama
Design de Produção Atsuji Shibata
7
00:00:43,469 --> 00:00:44,905
Estrelando
8
00:00:45,583 --> 00:00:49,370
Jun Negami
Hitomi Nozoe
9
00:00:50,054 --> 00:00:53,955
Eiji Funakoshi
Sachiko Hidari
10
00:01:22,815 --> 00:01:26,761
Dirigido por Yasuzô Masumura
11
00:01:39,985 --> 00:01:42,786
Você está dormindo?
Sra. Tsutsumi? Vai pegar um resfriado.
12
00:01:45,589 --> 00:01:46,956
Sra. Tsutsumi.
13
00:01:55,406 --> 00:01:58,241
Socorro! Sra. Tsutsumi!
14
00:02:04,498 --> 00:02:06,819
Uma agulha de costura está
quebrada dentro do seu dedo.
15
00:02:14,758 --> 00:02:16,197
Por favor, fique parada.
16
00:02:16,422 --> 00:02:19,380
Vou verificar novamente amanhã.
Até logo.
17
00:02:35,011 --> 00:02:36,745
Por favor, descanse um pouco.
18
00:02:36,831 --> 00:02:39,652
Ouvi dizer que você estudou na
Columbia University, na América.
19
00:02:39,723 --> 00:02:41,772
Você tinha um namorado
de olhos azuis?
20
00:02:41,842 --> 00:02:44,120
O diretor do hospital ainda está
doente?
21
00:02:46,534 --> 00:02:47,595
Secretário Geral...
22
00:02:47,648 --> 00:02:50,790
Eu quero ouvir sua história
sobre a América.
23
00:02:50,882 --> 00:02:53,259
Droga! Eu tenho que ir.
24
00:02:53,760 --> 00:02:57,669
Eu me especializei em odontologia.
A América é a mais avançada.
25
00:02:58,341 --> 00:03:01,084
– Posso ficar com a agulha, por
favor? – Claro.
26
00:03:01,858 --> 00:03:05,194
– Por que ela se matou?
– Ela estava assustada.
27
00:03:05,259 --> 00:03:07,055
Do que ela tem medo?
28
00:03:07,181 --> 00:03:10,119
– Você sabe?
– Sim, dos períodos dela.
29
00:03:10,225 --> 00:03:11,635
Não ria!
30
00:03:16,432 --> 00:03:18,159
O que aconteceu?
31
00:03:19,270 --> 00:03:22,782
Algo estranho.
Posso dar uma olhada?
32
00:03:23,581 --> 00:03:25,867
Eu não venho aqui há 6 anos.
33
00:03:25,979 --> 00:03:28,776
6 anos – sério?
34
00:03:28,973 --> 00:03:31,750
Bem, hoje é um pouco estranho.
35
00:03:31,842 --> 00:03:35,003
O hospital está muito ocupado.
36
00:03:35,363 --> 00:03:37,928
Além disso, sua mão deve estar
dolorida.
37
00:03:38,600 --> 00:03:42,002
Você deveria ir para casa mais
cedo e descansar.
38
00:03:57,376 --> 00:03:58,709
Sra. Shima.
39
00:04:00,657 --> 00:04:03,074
Sra. Shima, Sra. Keiko.
40
00:04:04,428 --> 00:04:05,429
Quem é você?
41
00:04:05,500 --> 00:04:09,483
Lembra de mim do ensino médio?
Eu sou Gin Ishiwata.
42
00:04:09,766 --> 00:04:11,633
Uau. Sra. Ishiwata.
43
00:04:15,996 --> 00:04:18,960
Eu não sabia que você trabalhava
aqui.
44
00:04:19,044 --> 00:04:21,234
Eu continuei para fazer enfermagem.
45
00:04:21,577 --> 00:04:23,676
– Quando você voltou da América?
– Mês passado.
46
00:04:24,290 --> 00:04:26,810
Você está muito bonita.
47
00:04:26,866 --> 00:04:28,589
Que tal um café?
48
00:04:28,670 --> 00:04:32,923
Eu não posso. Estou tão ocupada.
Minha amiga acabou de se envenenar.
49
00:04:33,618 --> 00:04:35,238
Só eu sei por quê!
50
00:04:35,838 --> 00:04:38,524
É segredo.
Eu odiaria que alguém copiasse.
51
00:04:38,658 --> 00:04:39,720
O que você quer dizer?
52
00:04:39,791 --> 00:04:43,913
O hospital tem muitos problemas.
53
00:04:44,121 --> 00:04:45,943
É uma verdadeira bagunça.
54
00:04:46,759 --> 00:04:49,260
Nós nunca vemos o diretor!
55
00:04:50,117 --> 00:04:54,029
Eu realmente preciso ir.
Falarei mais com você na próxima vez.
56
00:04:54,662 --> 00:04:58,203
Você virá à minha festa de
aniversário, amanhã em Kamakura?
57
00:04:58,284 --> 00:05:01,353
Eu te vejo de volta aqui.
Troque esse curativo todos os dias.
58
00:05:15,287 --> 00:05:19,157
Colocar o vaso aqui?
Não, deixe-o aí.
59
00:05:19,604 --> 00:05:20,952
Não parece certo!
60
00:05:21,971 --> 00:05:23,605
Yuki! Um cliente.
61
00:05:24,241 --> 00:05:26,240
Vamos colocar as flores aqui.
62
00:05:27,965 --> 00:05:30,067
Não, lá atrás.
63
00:05:31,660 --> 00:05:34,361
Sim. Isso está perfeito!
64
00:05:35,946 --> 00:05:37,264
Olá, mãe.
65
00:05:37,331 --> 00:05:40,091
Você está muito atrasada para sua
própria festa.
66
00:05:40,398 --> 00:05:42,348
– Que horas era o trem?
– Uma hora.
67
00:05:42,569 --> 00:05:44,407
Onde está seu irmão?
68
00:05:44,474 --> 00:05:47,871
Eles jogaram mahjong a noite toda
e dormiram até tarde.
69
00:05:48,138 --> 00:05:51,979
Mahjong! É seu primeiro
aniversário em casa em 4 anos!
70
00:05:52,316 --> 00:05:54,620
– Talvez porque você é sua
meia-irmã. – Mãe!
71
00:05:54,787 --> 00:05:57,544
– Oh, sua mão...
– Eu tive um acidente, costurando.
72
00:05:57,694 --> 00:05:59,405
Você viu o Dr. Tadokoro?
73
00:05:59,513 --> 00:06:02,645
Não, eu vi um dos médicos mais jovens.
74
00:06:02,716 --> 00:06:03,849
Quem era?
75
00:06:03,901 --> 00:06:07,637
Ele era meio bonito,
mas esnobe e usa muito pós-barba.
76
00:06:07,710 --> 00:06:10,312
Ah, é o Dr. Sasajima!
Ele é muito inteligente.
77
00:06:10,460 --> 00:06:12,515
Sim, parece que sim.
78
00:06:13,853 --> 00:06:16,980
Ele será um especialista
nesta época do ano que vem.
79
00:06:17,075 --> 00:06:18,973
Uau, parece delicioso.
80
00:06:20,255 --> 00:06:26,620
Você tem um forte impulso para o
sucesso. Eu gostaria que você
81
00:06:28,645 --> 00:06:34,355
Aproveitasse ao máximo isso.
Como você sabe, meus ativos e minhas
82
00:06:36,493 --> 00:06:41,213
dívidas são quase o mesmo valor.
Para quitar todas as minhas dívidas,
83
00:06:42,953 --> 00:06:46,414
Eu poderia, relutantemente, vender
este hospital. Mas, eu dediquei minha
84
00:06:48,214 --> 00:06:49,547
vida a este lugar, então...
Eu não quero.
85
00:06:51,517 --> 00:06:53,911
Eu quero manter o hospital.
86
00:06:55,685 --> 00:07:01,161
Esta é uma tarefa complicada.
Precisará de zelo e paciência.
87
00:07:02,529 --> 00:07:07,668
Estou pedindo a você porque é difícil.
Você aceitaria?
88
00:07:08,925 --> 00:07:11,327
Os números parecem bem complicados.
89
00:07:12,824 --> 00:07:17,263
Eu cuidei de você,
durante seus anos de crescimento,
90
00:07:19,041 --> 00:07:21,775
porque eu e seu pai
éramos amigos.
91
00:07:22,099 --> 00:07:23,592
E então eu sou obrigado?
92
00:07:24,261 --> 00:07:25,362
Sim, meio que.
93
00:07:26,500 --> 00:07:30,330
Quer dizer, você já é
crescido e independente,
94
00:07:31,556 --> 00:07:34,033
...e gerente de assuntos gerais
na empresa farmacêutica.
95
00:07:34,974 --> 00:07:39,929
Você terá que desistir de seu futuro
brilhante para ajudar com meus assuntos.
96
00:07:41,087 --> 00:07:42,836
Isto significa sacrifício.
97
00:07:43,742 --> 00:07:46,508
Eu estou bem ciente do que
eu estou pedindo a você.
98
00:07:46,880 --> 00:07:49,333
Me dê 24 horas para pensar sobre isso.
99
00:07:49,514 --> 00:07:52,213
Okay.
Eu espero uma resposta positiva.
100
00:07:53,222 --> 00:07:57,931
Você sabe, eu não sou mais saudável.
101
00:07:58,296 --> 00:07:59,530
Qual é o problema?
102
00:08:06,724 --> 00:08:10,598
Só me resta um ano de vida.
103
00:08:12,775 --> 00:08:14,111
Estou com câncer.
104
00:08:14,454 --> 00:08:17,015
Ah, Kamakura é tão agradável!
105
00:08:17,379 --> 00:08:21,168
Sinto muito. Queria ter costurado
uma roupinha hoje.
106
00:08:21,747 --> 00:08:23,152
Mas não consegui.
107
00:08:23,399 --> 00:08:25,904
Keiko, não sabia que você costurava.
108
00:08:25,964 --> 00:08:28,571
– Aqui está um presente para você.
– Obrigada.
109
00:08:28,614 --> 00:08:31,414
– O que é isso?
– Uma moldura para a foto do seu amor.
110
00:08:31,478 --> 00:08:34,269
Eu ainda não tenho um namorado!
111
00:08:34,336 --> 00:08:36,676
– Que tal PM Nehru?
– Sou fã dele!
112
00:08:36,735 --> 00:08:38,014
Ele é um pouco velho.
113
00:08:38,090 --> 00:08:40,542
Aqui está um presente.
Desculpe, é bem pequeno.
114
00:08:40,691 --> 00:08:41,940
Oh! Mau gosto!
115
00:08:42,005 --> 00:08:44,762
Bom design, no entanto.
Talvez eu não tenha um vestido combinando.
116
00:08:44,810 --> 00:08:46,720
A festa está pronta!
117
00:08:47,969 --> 00:08:49,246
Vamos!
118
00:08:52,798 --> 00:08:54,132
Keiko...
119
00:09:03,127 --> 00:09:04,518
Ah, Keiko.
120
00:09:05,134 --> 00:09:07,807
Este é o Sr. Hibiki.
Você se lembra dele?
121
00:09:08,128 --> 00:09:11,792
Encontrei você uma vez, anos atrás.
Talvez em sua casa em Hongo.
122
00:09:12,261 --> 00:09:14,613
Você cresceu bastante.
123
00:09:14,797 --> 00:09:18,796
Você costumava brincar de saia curta.
Quantos anos você tem agora?
124
00:09:19,779 --> 00:09:21,829
E você?
125
00:09:22,192 --> 00:09:23,661
Tenho 31 anos.
126
00:09:23,853 --> 00:09:27,964
Mais jovem do que eu pensava.
Vou desculpar seus maus modos.
127
00:09:28,016 --> 00:09:32,749
A Sra. Hibiki pode assumir
o hospital.
128
00:09:33,260 --> 00:09:34,516
Que tarefa!
129
00:09:34,869 --> 00:09:36,471
Você é capaz?
130
00:09:37,173 --> 00:09:39,330
Nunca saberemos até tentarmos.
131
00:09:39,789 --> 00:09:42,681
Interessante!
Você é muito segura de si.
132
00:09:47,992 --> 00:09:51,405
Desculpe-a.
Ela é um pouco sincera às vezes.
133
00:09:51,533 --> 00:09:54,038
Ela é interessante.
Com licença.
134
00:09:54,608 --> 00:09:57,266
Gostaria de se juntar
à festa de aniversário?
135
00:09:57,431 --> 00:10:00,158
Talvez não.
Odeio chateá-la novamente.
136
00:10:00,228 --> 00:10:04,135
Tem certeza? Ok.
Por favor, nos desculpe.
137
00:10:04,415 --> 00:10:06,335
Desculpe pelo atraso.
138
00:10:06,555 --> 00:10:07,559
Yuki!
139
00:10:08,548 --> 00:10:10,091
Pai está esperando.
140
00:10:10,645 --> 00:10:11,811
Pai.
141
00:10:12,326 --> 00:10:14,703
– Onde está Yasuhiko?
– Ele ainda está dormindo.
142
00:10:14,868 --> 00:10:18,176
Eu queria falar com ele.
Diga a ele mais tarde!
143
00:10:19,096 --> 00:10:22,421
Nossa família Shima teve
uma vida boa até agora.
144
00:10:23,276 --> 00:10:25,218
Quem sabe o que o amanhã reserva.
145
00:10:26,218 --> 00:10:32,329
A vida não será a mesma de antes,
isso é certo.
146
00:10:39,412 --> 00:10:40,746
Vamos.
147
00:10:42,226 --> 00:10:43,750
Olá.
148
00:10:44,480 --> 00:10:48,330
Esta é minha cunhada.
Somos amigas da escola.
149
00:10:48,552 --> 00:10:50,466
– Prazer em conhecê-la.
– Prazer em conhecê-lo também.
150
00:10:50,579 --> 00:10:53,628
Oh, que fofa! Quantos anos ela tem?
151
00:10:53,797 --> 00:10:55,621
Apenas seis meses.
152
00:10:57,035 --> 00:11:02,378
Quero que Keiko se case, talvez
eu tenha alguns netos.
153
00:11:02,537 --> 00:11:04,563
Bem, não tenho certeza se consigo!
154
00:11:04,635 --> 00:11:06,871
Bobagem! Qualquer mulher pode ter
filhos.
155
00:11:06,943 --> 00:11:08,849
Sim, mas estou com medo.
156
00:11:09,029 --> 00:11:10,316
É tudo instinto.
157
00:11:10,392 --> 00:11:14,295
Estou preocupado com o instinto.
Tão misterioso – o que é instinto,
158
00:11:14,402 --> 00:11:18,762
realmente?
Vê? Keiko só entende o mundo com
a cabeça.
159
00:11:19,311 --> 00:11:21,725
A culpa é minha, nunca
intervi.
160
00:11:22,424 --> 00:11:24,322
Depois que ela foi estudar no
exterior,
161
00:11:24,565 --> 00:11:27,499
ela queria morar em casa em Hongo
e ir para a pós-graduação.
162
00:11:28,007 --> 00:11:29,758
Concordei em deixá-la fazer isso.
163
00:11:30,369 --> 00:11:32,940
Ela quer trabalhar depois de
terminar a pós-graduação.
164
00:11:33,345 --> 00:11:38,881
Concordo com mulheres trabalhando,
165
00:11:39,348 --> 00:11:43,243
a menos que se tornem solteironas
intelectuais.
166
00:11:44,227 --> 00:11:50,703
Não, isso não deve acontecer.
Espero que ela se case antes de eu
167
00:11:50,948 --> 00:11:52,972
morrer.
Não fale em morrer. Parece
ameaçador.
168
00:11:53,107 --> 00:11:55,597
Pai, eu já encontrei meu
verdadeiro amor.
169
00:11:55,715 --> 00:11:57,658
– Quem é?
– Sr. Hibiki.
170
00:11:58,412 --> 00:11:59,809
Isso é verdade, Keiko?
171
00:12:01,119 --> 00:12:02,769
Não, só brincando.
172
00:12:04,445 --> 00:12:08,677
Lá vai você de novo. Você é uma
preocupação!
173
00:12:09,409 --> 00:12:13,131
Por favor, encontre um bom marido
para ela.
174
00:12:13,211 --> 00:12:15,362
– Parece divertido.
– Adoro!
175
00:12:15,465 --> 00:12:17,136
– Querida, um brinde.
– Sim.
176
00:12:18,088 --> 00:12:21,630
Feliz Aniversário!
177
00:12:45,299 --> 00:12:46,666
Bom dia.
178
00:12:51,052 --> 00:12:54,052
As primeiras impressões do Sr.
Hibiki são um pouco perturbadoras.
179
00:12:54,571 --> 00:12:59,624
Ele parece lento, mas parece
ameaçador.
180
00:13:00,361 --> 00:13:02,389
Teremos que ter cuidado.
181
00:13:02,481 --> 00:13:04,423
Não fique tão preocupado.
182
00:13:04,500 --> 00:13:08,003
Se você agir assim, como pode
assumir este hospital?
183
00:13:08,086 --> 00:13:09,907
Não me provoque, Doutor.
184
00:13:10,149 --> 00:13:13,710
Vocês dois são os cérebros. Eu sou
apenas seu fantoche.
185
00:13:15,123 --> 00:13:17,618
Quem é? O que você quer?
186
00:13:19,502 --> 00:13:22,744
Dr. Tadokoro, está na hora da sua
reunião.
187
00:13:32,210 --> 00:13:36,077
Com licença. Por ordem de
precedência, este é o meu lugar.
188
00:13:36,187 --> 00:13:37,248
Tudo bem.
189
00:13:40,471 --> 00:13:42,031
– Dr. Kanai, por favor.
– Sim.
190
00:13:44,783 --> 00:13:46,369
Vou começar brevemente.
191
00:13:46,699 --> 00:13:51,375
O diretor do hospital está
descansando em uma vila em Kamakura.
192
00:13:52,075 --> 00:13:55,179
Portanto, existem uma variedade
de obstáculos administrativos.
193
00:13:55,508 --> 00:13:59,835
Este é o Sr. Hibiki. Ele é o novo
gerente de escritório.
194
00:14:00,608 --> 00:14:01,865
Por favor, Sr. Hibiki.
195
00:14:05,225 --> 00:14:08,422
Como apresentado por ele, eu sou
Hibiki.
196
00:14:09,947 --> 00:14:14,269
Não sei para que lado estamos
indo. Não sou médico.
197
00:14:15,351 --> 00:14:17,952
Nunca estive no hospital.
198
00:14:19,461 --> 00:14:22,414
Eu sou agressivo. Não faço
concessões.
199
00:14:23,337 --> 00:14:27,180
Farei o meu melhor para cumprir
meus deveres.
200
00:14:28,893 --> 00:14:31,393
Vou avaliar as coisas
financeiramente.
201
00:14:32,386 --> 00:14:35,849
Um hospital não é a casa de Deus,
nem o domínio do diabo.
202
00:14:36,503 --> 00:14:39,831
Este hospital não é lucrativo.
203
00:14:41,971 --> 00:14:45,603
O Dr. Shima tem usado seu próprio
dinheiro.
204
00:14:46,604 --> 00:14:48,084
Espero a vossa colaboração.
205
00:14:49,193 --> 00:14:50,333
Mais alguma coisa?
206
00:14:50,540 --> 00:14:52,413
Ah? É tudo.
207
00:14:53,071 --> 00:14:54,271
Com licença.
208
00:15:04,750 --> 00:15:07,851
O que ele quer dizer com "Deus"
ou "Diabo"?
209
00:15:08,103 --> 00:15:09,149
Não faço ideia.
210
00:15:09,215 --> 00:15:11,997
Ou ele é um idiota, ou um
arrogante!
211
00:15:15,033 --> 00:15:17,832
ESCRITÓRIO DO SUPERVISOR
212
00:15:18,092 --> 00:15:20,004
Aqui está seu escritório.
213
00:15:20,596 --> 00:15:23,312
Este é meu sobrinho. Ele nos ajuda.
214
00:15:26,862 --> 00:15:30,436
– Isto é o teatro?
– Agora é uma estufa.
215
00:15:31,010 --> 00:15:33,656
Vou começar a operar neste hospital.
216
00:15:34,183 --> 00:15:36,504
O jovem médico quer vê-lo.
217
00:15:37,631 --> 00:15:40,978
Yasuhiko, o enteado do diretor,
quer você na Sala de Reuniões.
218
00:15:41,044 --> 00:15:45,903
Sala de Reuniões? Traga-o aqui.
Ninguém me dá ordens neste hospital.
219
00:15:46,661 --> 00:15:48,488
Sim. Claro.
220
00:15:49,328 --> 00:15:52,393
O que Yasuhiko está fazendo aqui?
221
00:15:53,357 --> 00:15:57,449
Ele tem quadros e flores para os
quartos.
222
00:15:57,531 --> 00:15:58,750
Brincando?
223
00:15:58,816 --> 00:16:01,003
Ele é um médico ortopedista.
224
00:16:01,090 --> 00:16:03,022
Ouvi dizer que ele é incompetente.
225
00:16:03,141 --> 00:16:04,360
Sim, mais ou menos.
226
00:16:05,180 --> 00:16:08,486
Ah, e traga-me uma cama e um
telefone.
227
00:16:08,638 --> 00:16:10,606
Eu vou ficar aqui durante a noite.
Okay?
228
00:16:18,100 --> 00:16:19,765
Sra. Shima. Por favor, entre.
229
00:16:19,944 --> 00:16:21,436
Olá, Sra. Ishiwata.
230
00:16:22,813 --> 00:16:25,321
Quando podemos conversar sobre as
coisas?
231
00:16:25,724 --> 00:16:29,239
Estou de folga amanhã. Vamos nos
encontrar. Eu te ligo.
232
00:16:30,383 --> 00:16:31,796
Entre.
233
00:16:34,110 --> 00:16:36,799
– Ainda está doendo?
– Sim, às vezes.
234
00:16:36,939 --> 00:16:38,649
Vamos dar uma olhada. Sente-se.
235
00:16:43,268 --> 00:16:46,534
Ei, ouvi dizer que o Dr. Sasajima
vai se casar com Keiko.
236
00:16:46,624 --> 00:16:48,718
– De jeito nenhum. Ele não pode.
– Por que não?
237
00:16:48,988 --> 00:16:51,866
– Porque.
– Por que porque...?
238
00:16:52,271 --> 00:16:53,934
Eu sei alguns segredos!
239
00:17:04,332 --> 00:17:06,724
O que você acha de Chagall?
240
00:17:07,390 --> 00:17:10,545
Estou fascinado com isso.
241
00:17:10,906 --> 00:17:13,397
Estou assumindo o lugar do diretor.
242
00:17:13,522 --> 00:17:16,140
Eu sei. Não preciso que me lembrem.
243
00:17:16,648 --> 00:17:19,078
Não é nada como Tóquio.
244
00:17:20,805 --> 00:17:24,105
Não precisamos de conversas inúteis.
245
00:17:26,037 --> 00:17:27,686
Você não mudou.
246
00:17:29,775 --> 00:17:32,736
Eu costumava pensar que você era
caipira.
247
00:17:33,033 --> 00:17:37,230
Eu não queria ser amiga de você.
248
00:17:37,371 --> 00:17:38,405
Bem.
249
00:17:40,170 --> 00:17:44,970
Eu não sei o que o Pai disse, mas é
o hospital da família Shima.
250
00:17:45,071 --> 00:17:47,516
Nenhum estranho pode mudar isso.
251
00:17:47,936 --> 00:17:50,006
Como sucessor e como médico,
252
00:17:50,111 --> 00:17:54,169
tenho o direito de ter alguma
opinião sobre a gestão.
253
00:17:54,340 --> 00:17:56,392
Você entende?
254
00:17:56,661 --> 00:18:00,927
Sim, mas esta não é minha única
tarefa.
255
00:18:02,068 --> 00:18:06,382
A família Shima está enfrentando
uma crise financeira.
256
00:18:06,461 --> 00:18:07,724
O quê?
257
00:18:08,029 --> 00:18:10,284
Meu pai nunca mencionou nada.
258
00:18:10,862 --> 00:18:13,926
Ele me envia tanto dinheiro quanto
eu gosto.
259
00:18:14,128 --> 00:18:17,645
Eu sei.
Isso não pode continuar.
260
00:18:18,226 --> 00:18:22,168
Do que você está falando?
Você é louco!
261
00:18:34,047 --> 00:18:35,673
Só um minuto!
262
00:18:35,799 --> 00:18:37,614
Deixe-me em paz.
263
00:18:37,711 --> 00:18:40,785
Eu vi as contas.
Não está claro por que você recebe
dinheiro.
264
00:18:40,845 --> 00:18:44,330
Não é obscuro.
Eu sempre pergunto ao meu pai
primeiro.
265
00:18:44,395 --> 00:18:46,127
De agora em diante, verifique comigo.
266
00:18:50,729 --> 00:18:53,289
Me solta!
Isso dói!
267
00:18:53,774 --> 00:18:55,775
Eu preciso da sua cooperação.
268
00:18:57,373 --> 00:19:00,046
Okay.
Quanto posso ter por mês?
269
00:19:00,123 --> 00:19:03,823
Eu vou reduzir isso para cerca
de um quinto.
270
00:19:04,720 --> 00:19:07,377
– Um quinto?
– Para ¥10.000.
271
00:19:08,367 --> 00:19:11,261
Você está brincando!
Isso não é nada!
272
00:19:20,049 --> 00:19:22,469
Aí! Eu não confio em você.
273
00:19:25,467 --> 00:19:27,142
Eu não vou abrir.
274
00:19:29,767 --> 00:19:30,774
Droga!
275
00:19:31,040 --> 00:19:32,523
Por favor, ouça atentamente.
276
00:19:32,865 --> 00:19:37,867
Sua família vai à falência
em breve neste ritmo.
277
00:19:38,464 --> 00:19:42,957
Falência?
O que aconteceu?
278
00:19:43,047 --> 00:19:46,639
Ele trancou a porta.
279
00:19:49,621 --> 00:19:52,906
Irmão, é a Keiko.
Por favor, abra a porta.
280
00:19:59,694 --> 00:20:00,876
O que você quer?
281
00:20:00,941 --> 00:20:04,177
Eu devo manter essa bandagem.
Está demorando para cicatrizar.
282
00:20:04,297 --> 00:20:05,968
Eu não me importo.
283
00:20:08,062 --> 00:20:11,681
Ele sempre gostou de brincar
de esconde-esconde.
284
00:20:11,901 --> 00:20:14,131
Mas ele nunca foi muito esperto.
285
00:20:14,370 --> 00:20:18,294
Sempre se escondendo debaixo da
mesa do pai.
286
00:20:20,881 --> 00:20:22,155
Com licença.
287
00:20:33,212 --> 00:20:36,959
Eu falarei com mais detalhes depois.
Okay?
288
00:20:40,029 --> 00:20:41,748
Isto é seu.
289
00:20:51,979 --> 00:20:54,431
Eu sou a enfermeira chefe, Hashimoto.
290
00:20:55,793 --> 00:20:58,351
– Eu preciso de um favor.
– De mim?
291
00:20:59,895 --> 00:21:02,073
SEMANÁRIO DE DENTRO PARA FORA
292
00:21:02,720 --> 00:21:06,940
<i>Enfermeira do Hospital Shima,
termina o desejo sexual tomando
veneno.</i>
293
00:21:07,284 --> 00:21:11,927
Alguém está falando besteiras!
294
00:21:12,094 --> 00:21:14,127
É um insulto para nós, enfermeiras.
295
00:21:14,292 --> 00:21:15,472
Você está certa.
296
00:21:15,666 --> 00:21:19,079
A sociedade não entende a enfermagem.
297
00:21:19,578 --> 00:21:21,623
Eles pensam que somos diferentes.
298
00:21:21,869 --> 00:21:26,063
Agora devemos nos manifestar, ou
sempre será a mesma coisa.
299
00:21:26,294 --> 00:21:27,280
Sim.
300
00:21:27,365 --> 00:21:28,301
Aqui.
301
00:21:28,924 --> 00:21:33,885
Sinto muito pela Sra. Tsutsumi.
Ela amava o trabalho dela.
302
00:21:33,965 --> 00:21:37,329
Nós a conhecíamos muito bem.
Ela nunca faria isso!
303
00:21:37,509 --> 00:21:41,836
Pode descobrir quem e de onde
veio o artigo?
304
00:21:41,983 --> 00:21:44,900
Sim, imediatamente.
Queremos um pedido de desculpas.
305
00:21:47,221 --> 00:21:48,319
Só um momento.
306
00:21:55,435 --> 00:21:57,630
Quem é aquela enfermeira que
me deu chá?
307
00:21:57,756 --> 00:21:59,623
– Sra. Ishiwata.
– Por favor, chame-a.
308
00:22:00,532 --> 00:22:03,156
Deixe comigo.
Eu resolvo isso.
309
00:22:22,883 --> 00:22:24,831
Olá.
Estou aqui.
310
00:22:27,656 --> 00:22:30,207
Eu não te reconheci.
311
00:22:30,406 --> 00:22:32,917
Eu queria trocar de roupa.
312
00:22:33,092 --> 00:22:34,384
Seu uniforme fica bem em você.
313
00:22:34,430 --> 00:22:36,979
– Você é rude.
– Café ou chá?
314
00:22:37,325 --> 00:22:38,380
Leite.
315
00:22:39,923 --> 00:22:42,969
Leite?
É a nutrição ou o custo?
316
00:22:43,066 --> 00:22:44,300
Eu gosto de leite.
317
00:22:44,401 --> 00:22:46,643
– Algo mais?
– Uma omelete.
318
00:22:46,780 --> 00:22:49,130
Seu gosto é simples.
319
00:22:51,176 --> 00:22:53,715
Mas eu odeio café, também.
320
00:22:54,000 --> 00:22:55,313
Eu prefiro leite.
321
00:22:55,766 --> 00:22:56,945
Aqui está.
322
00:23:01,298 --> 00:23:02,697
Você ri muito.
323
00:23:05,100 --> 00:23:11,371
Eu perdi meus pais durante a
guerra. Foi um período muito triste.
324
00:23:12,304 --> 00:23:14,755
Eu chorei constantemente.
325
00:23:15,697 --> 00:23:18,033
Eu gastei todas as minhas lágrimas.
326
00:23:18,591 --> 00:23:22,209
Agora, eu rio o tempo todo.
327
00:23:22,692 --> 00:23:25,142
Você é órfão também.
328
00:23:27,476 --> 00:23:31,222
Agora, sobre o hospital.
Está uma bagunça.
329
00:23:31,478 --> 00:23:35,685
A morte é apenas uma questão.
Há algo mais.
330
00:23:35,963 --> 00:23:39,702
Eu quero encontrar e expor isso.
Eu preciso de ajuda.
331
00:23:40,529 --> 00:23:44,479
Eu preciso saber tudo o que
está errado.
332
00:23:44,734 --> 00:23:46,882
Eu preciso de ajuda urgentemente.
333
00:23:46,944 --> 00:23:49,092
– Entendo.
– Você vai me ajudar?
334
00:23:49,381 --> 00:23:50,885
Por que eu?
335
00:23:51,429 --> 00:23:53,094
Porque somos parecidos.
336
00:23:53,820 --> 00:23:56,723
Primeiro, nós dois somos órfãos.
337
00:23:56,889 --> 00:23:59,310
Segundo, não somos tímidos.
338
00:23:59,550 --> 00:24:01,229
E, nós dois gostamos de leite.
339
00:24:02,063 --> 00:24:03,488
Você vai me ajudar?
340
00:24:04,148 --> 00:24:05,343
Olá.
341
00:24:09,392 --> 00:24:10,772
Oi!
342
00:24:11,510 --> 00:24:12,702
Como você está?
343
00:24:16,740 --> 00:24:18,248
Você tem tempo?
344
00:24:18,347 --> 00:24:21,548
Sim. Eu preciso de uma pausa
de ser médica.
345
00:24:22,604 --> 00:24:24,812
Então, passe sua pausa comigo?
346
00:24:24,923 --> 00:24:26,405
É um prazer!
347
00:24:30,941 --> 00:24:32,665
Ela não é linda?
348
00:24:33,367 --> 00:24:37,178
Ouvi dizer que o Dr. Sasajima
vai se casar com ela.
349
00:24:37,639 --> 00:24:42,095
Ele é um pouco esnobe,
mas no hospital, eles o amam.
350
00:24:49,381 --> 00:24:52,822
O que dá a esse caipira o
direito de nos dizer o que fazer?
351
00:24:52,928 --> 00:24:56,949
Vender a casa, o carro,
reduzir os criados.
352
00:24:57,011 --> 00:25:00,304
Isso é humilhante!
Tenho vergonha de sair!
353
00:25:01,100 --> 00:25:03,844
Ganhamos luxos na nossa vida!
354
00:25:04,186 --> 00:25:07,044
O Hibiki acha que devíamos ser
camponeses!
355
00:25:07,131 --> 00:25:10,169
Ele quer vender tudo!
356
00:25:10,532 --> 00:25:13,373
É treta.
Não vou permitir!
357
00:25:13,600 --> 00:25:17,856
Nem eu.
Não vou ficar só em casa!
358
00:25:18,381 --> 00:25:21,697
Como está a correr?
Tirei a ligadura.
359
00:25:21,893 --> 00:25:24,283
Ainda está um pouco dorido.
O que aconteceu?
360
00:25:25,093 --> 00:25:29,018
Disse que te ligava,
mas já está tudo bem.
361
00:25:29,956 --> 00:25:33,696
Posso falar com o Sr. Hibiki
sobre quaisquer problemas.
362
00:25:34,224 --> 00:25:39,292
Está melhor.
Ele é excelente.
363
00:25:39,595 --> 00:25:44,935
Ele compreende tudo,
desde que saiba os motivos.
364
00:25:45,792 --> 00:25:48,634
Ele disse que somos parecidos.
365
00:25:48,905 --> 00:25:51,426
Parecidos?
366
00:25:52,605 --> 00:25:53,840
Sabes o que quero dizer?
367
00:25:54,764 --> 00:25:58,413
Isso significa mais do que amigos.
368
00:26:10,066 --> 00:26:12,290
– Quem era?
– Um amigo meu.
369
00:26:12,411 --> 00:26:15,050
– Esse livro é difícil.
– É um romance.
370
00:26:15,136 --> 00:26:20,271
Acho as línguas ocidentais difíceis.
Mas essa é a diferença entre nós.
371
00:26:22,885 --> 00:26:28,481
Vou ser transferida para uma casa
menor. Vais mudar-te para a vivenda.
372
00:26:28,829 --> 00:26:33,398
O Hibiki é que pensa nessas coisas.
Claro que não concordas, certo?
373
00:26:34,797 --> 00:26:37,996
A heroína deste livro
era amada por dois homens.
374
00:26:38,094 --> 00:26:41,880
E ela não consegue decidir qual.
375
00:26:42,253 --> 00:26:45,874
Finalmente, ela escolhe.
Sabes como?
376
00:26:46,001 --> 00:26:50,687
Um dia, o sotaque dele escapou-se!
377
00:26:50,834 --> 00:26:54,471
– Vais ficar em casa hoje?
– Não tenho nada planeado.
378
00:26:54,535 --> 00:26:56,602
O Dr. Sasajima vai vir.
379
00:27:01,702 --> 00:27:06,508
Pagar o empréstimo
com o lucro do hospital, é previsível.
380
00:27:06,764 --> 00:27:09,945
Como resultado,
a propriedade Shima estará em ordem.
381
00:27:10,545 --> 00:27:14,136
Os credores concordaram
em estender o empréstimo.
382
00:27:14,856 --> 00:27:17,380
Excelente.
Obrigado.
383
00:27:17,789 --> 00:27:21,832
Para aumentar o lucro, o hospital
deveria ser em ações.
384
00:27:21,903 --> 00:27:24,452
Isto é melhor para os impostos.
385
00:27:24,981 --> 00:27:27,633
Mas, precisamos de ordem
no hospital.
386
00:27:28,017 --> 00:27:29,091
O que quer dizer?
387
00:27:29,138 --> 00:27:33,682
Isso é a remoção de pessoas
improdutivas. Há bastantes.
388
00:27:34,046 --> 00:27:37,655
Mas como é que pode saber
exatamente quem?
389
00:27:38,436 --> 00:27:40,269
Tenho um excelente espião.
390
00:27:42,937 --> 00:27:44,996
Está bem, deixo isso consigo.
391
00:27:46,709 --> 00:27:49,395
Preciso de descansar.
392
00:27:50,142 --> 00:27:51,748
Claro.
393
00:27:52,508 --> 00:27:56,633
Sr. Hibiki.
Quero falar sobre a Keiko.
394
00:27:58,333 --> 00:28:00,392
Quero que ela se case
este ano.
395
00:28:00,486 --> 00:28:02,625
Sim, casamento.
396
00:28:02,758 --> 00:28:04,098
Com quem?
397
00:28:04,528 --> 00:28:09,312
O Sasajima manifestou interesse.
398
00:28:09,797 --> 00:28:10,884
Sasajima?
399
00:28:11,281 --> 00:28:15,346
Quero o máximo de dinheiro
possível para a ocasião.
400
00:28:15,911 --> 00:28:17,117
É possível?
401
00:28:17,243 --> 00:28:18,922
Não se preocupe.
402
00:28:19,095 --> 00:28:20,888
Não é urgente.
403
00:28:21,805 --> 00:28:26,133
Mas, não posso descansar até que
Keiko se estabeleça.
404
00:28:26,231 --> 00:28:28,913
A Sra. Keiko aceitou?
405
00:28:30,733 --> 00:28:35,140
Seu dedo é muito frágil, então o
progresso é lento.
406
00:28:35,632 --> 00:28:36,845
Está demorando uma eternidade!
407
00:28:37,525 --> 00:28:41,117
Desculpe ser um paciente problemático.
408
00:28:41,759 --> 00:28:46,239
Na verdade, a razão de eu estar aqui
é por um assunto pessoal.
409
00:28:47,374 --> 00:28:49,800
Não estou devidamente preparado.
410
00:28:50,130 --> 00:28:52,990
Indo direto ao ponto, quer se casar
comigo?
411
00:28:54,269 --> 00:28:56,904
Tenho riqueza suficiente para uma vida.
412
00:28:57,429 --> 00:29:01,727
Eu estudei medicina, para minha
felicidade moral.
413
00:29:02,703 --> 00:29:06,981
Minha crença pessoal é trabalhar
arduamente dentro da minha própria família.
414
00:29:07,189 --> 00:29:11,320
É importante almejar uma sociedade
ideal.
415
00:29:11,606 --> 00:29:14,232
É por isso que sou médico.
416
00:29:15,093 --> 00:29:16,720
Felicidade em relação a um amante...
417
00:29:16,798 --> 00:29:18,992
Se importa se eu ligar a TV?
418
00:29:20,583 --> 00:29:22,632
Está passando desenho animado.
419
00:29:23,823 --> 00:29:27,975
De repente, estou com vontade de
assistir desenhos animados.
420
00:29:28,161 --> 00:29:29,877
Com licença.
421
00:29:30,259 --> 00:29:33,091
Pode ir em frente, também gosto de
desenhos animados.
422
00:29:33,726 --> 00:29:35,399
Especialmente Popeye.
423
00:29:39,968 --> 00:29:43,079
Minha proposta é muito pesada?
424
00:29:43,380 --> 00:29:48,299
Não. Propostas são sempre agradáveis,
mesmo que não sejam genuínas.
425
00:29:48,852 --> 00:29:50,296
Especialmente para uma mulher.
426
00:30:01,527 --> 00:30:05,236
Você admite ter dado informações
para a revista?
427
00:30:05,316 --> 00:30:09,466
Nós sabemos que ele fez. Por favor,
não pegue tão pesado com ele.
428
00:30:09,558 --> 00:30:12,155
Quanto eles te pagaram?
429
00:30:12,679 --> 00:30:13,758
¥ 3000
430
00:30:14,688 --> 00:30:19,441
Chocante!
Por uma quantia tão pequena!
431
00:30:20,092 --> 00:30:23,081
Jovens cometem muitos erros.
432
00:30:23,138 --> 00:30:27,217
Você pensou na enfermeira morta?
Eu odeio isso!
433
00:30:27,683 --> 00:30:30,053
– Vou renunciar. Feliz?
– O que você está dizendo?
434
00:30:30,104 --> 00:30:34,297
Tenho coisas melhores para fazer do
que ouvir algo tão mesquinho.
435
00:30:34,371 --> 00:30:36,563
– Saia daqui.
– Estou indo.
436
00:30:36,648 --> 00:30:40,435
Não seja tão tolo.
Apenas peça desculpas.
437
00:30:44,845 --> 00:30:47,997
Até mais tarde.
Eu não entendo os jovens.
438
00:30:53,268 --> 00:30:54,300
Alô?
439
00:30:54,361 --> 00:30:55,954
Aqui é a Sra. Shima.
440
00:30:56,047 --> 00:30:57,167
Olá.
441
00:30:57,312 --> 00:31:02,269
Ele não está nada bem.
Você poderia, por favor, enviar o
Dr. Kanaya?
442
00:31:02,394 --> 00:31:06,753
E duas enfermeiras.
Estou aqui sozinha...
443
00:31:06,955 --> 00:31:10,348
Se algo acontecer...
Estou tão preocupada.
444
00:31:10,838 --> 00:31:12,137
Por favor!
445
00:31:15,684 --> 00:31:18,189
Me transfira para a casa de Yasuhiko.
446
00:31:24,119 --> 00:31:27,610
Sr. Hibiki.
Esse foi meu palpite de sorte!
447
00:31:27,870 --> 00:31:29,814
Era o sobrinho da secretária.
448
00:31:30,256 --> 00:31:32,980
Obrigado.
Precisamos arrumar!
449
00:31:33,291 --> 00:31:35,913
Obrigado por me ajudar até agora.
450
00:31:39,003 --> 00:31:42,944
Olá, Sra. Keiko?
Aqui é Hibiki. Como você está?
451
00:31:43,437 --> 00:31:47,898
O teu pai teve uma recaída.
Busco-te em 30 minutos.
452
00:31:50,781 --> 00:31:52,685
– Ainda aqui?
– Temos de falar.
453
00:31:52,756 --> 00:31:54,256
Agora não. Tenho de ir.
454
00:31:58,468 --> 00:31:59,824
Droga!
455
00:32:00,037 --> 00:32:03,088
Vou livrar-me dele em breve.
456
00:32:03,159 --> 00:32:05,369
Podes ser tu o próximo, tio.
457
00:32:06,056 --> 00:32:07,491
É só isto que recebo?
458
00:32:07,811 --> 00:32:11,051
Devo contar à Hibiki a verdade
sobre porque ela se matou?
459
00:32:12,532 --> 00:32:14,193
Onde é que ele vai agora?
460
00:32:14,411 --> 00:32:17,502
Ele é desprezível!
461
00:32:17,588 --> 00:32:19,688
Em breve ele será ainda pior.
462
00:32:21,389 --> 00:32:24,126
O teu emprego está seguro.
Mas e o meu?
463
00:32:24,178 --> 00:32:25,850
Vais ficar bem.
464
00:32:25,924 --> 00:32:29,599
Não vendeste segredos
para ganhar dinheiro!
465
00:32:31,309 --> 00:32:32,789
É um mundo cruel.
466
00:32:34,422 --> 00:32:36,960
Já não te sentes confiante?
467
00:32:38,658 --> 00:32:41,266
Mas queres que as coisas melhorem.
468
00:32:41,359 --> 00:32:44,277
Já não me importo com
este hospital.
469
00:32:44,535 --> 00:32:47,364
Estou muito feliz agora que...
470
00:32:47,956 --> 00:32:50,381
Te estou a ajudar.
É tudo.
471
00:32:53,504 --> 00:32:56,378
No hospital,
não sejas demasiado amigável.
472
00:32:56,501 --> 00:32:58,746
Ou, posso não querer a tua ajuda.
473
00:33:00,317 --> 00:33:04,408
Lembraste do que disseste
que somos parecidos na natureza?
474
00:33:04,763 --> 00:33:08,107
Essa é a razão pela qual
te estou a ajudar.
475
00:33:08,658 --> 00:33:11,554
Não é por seres o Supervisor.
476
00:33:12,536 --> 00:33:15,314
Ok, falamos mais tarde, cá fora.
477
00:33:15,856 --> 00:33:17,172
Dr. Kanaya.
478
00:33:19,730 --> 00:33:24,118
O diretor é muito mau.
Quero que vá para lá.
479
00:33:25,163 --> 00:33:27,055
Se dizes.
480
00:33:27,625 --> 00:33:31,767
As coisas estão fora de controlo.
Nem sequer consigo medir o pulso.
481
00:33:32,321 --> 00:33:33,839
Obrigado.
482
00:33:38,128 --> 00:33:41,201
Gostaria de ir a Kamakura?
483
00:33:41,551 --> 00:33:42,927
Não é o meu trabalho.
484
00:33:43,015 --> 00:33:46,727
Então, vamos juntos.
Somos parecidos, lembras-te?
485
00:34:02,174 --> 00:34:04,155
Vamos entrar e vê-lo.
486
00:34:04,217 --> 00:34:06,217
Em breve o hospital será todo nosso!
487
00:34:06,270 --> 00:34:08,380
Baixa a voz!
488
00:34:08,481 --> 00:34:10,821
Bem-vindo.
Entre.
489
00:34:14,879 --> 00:34:16,285
Olá, senhora.
490
00:34:16,396 --> 00:34:18,044
Obrigada por vir.
491
00:34:18,183 --> 00:34:20,303
Como é que ele está?
492
00:34:20,496 --> 00:34:22,002
Está a descansar.
493
00:34:22,063 --> 00:34:24,452
– Como está o pulso dele?
– Forte.
494
00:34:24,497 --> 00:34:27,813
– A temperatura dele?
– Não nos deixa chegar perto.
495
00:34:27,878 --> 00:34:31,098
Tenho a certeza que tem febre.
Só um minuto.
496
00:34:31,155 --> 00:34:33,260
Por favor, desculpem-nos.
497
00:34:45,053 --> 00:34:47,777
Lamento sobre o Diretor.
498
00:34:48,248 --> 00:34:50,914
Ele é um homem velho agora.
499
00:34:52,068 --> 00:34:54,329
Agora é a tua vez.
500
00:34:55,296 --> 00:34:58,990
Estamos contigo.
Agora o hospital irá prosperar.
501
00:34:59,471 --> 00:35:01,212
Um gole de saquê?
502
00:35:01,237 --> 00:35:02,341
Sim, mas...
503
00:35:02,400 --> 00:35:05,571
Não se preocupe.
Ei, Yuki! Yuki?
504
00:35:06,201 --> 00:35:08,207
Em breve será nosso!
505
00:35:08,287 --> 00:35:11,778
Se mantivermos aquele idiota
feliz, sem problemas!
506
00:35:12,195 --> 00:35:13,290
Olá, Senhora.
507
00:35:14,818 --> 00:35:16,598
A senhora deve estar cansada.
508
00:35:22,806 --> 00:35:24,711
Obrigado por vir tão longe.
509
00:35:24,757 --> 00:35:28,090
Precisávamos de ar fresco,
longe do hospital.
510
00:35:28,155 --> 00:35:31,350
Senhora, isto é um Meissen?
511
00:35:31,450 --> 00:35:33,607
Não sei.
É da Alemanha.
512
00:35:33,674 --> 00:35:36,796
Sim, é autêntico.
É lindo!
513
00:35:36,892 --> 00:35:40,249
– Por favor, leve para casa!
– Oh, não!
514
00:35:40,332 --> 00:35:42,669
Isto é raro.
É um Murano.
515
00:35:43,547 --> 00:35:44,694
Onde conseguiu isto?
516
00:35:44,802 --> 00:35:47,184
– Leve.
– Não, obrigado.
517
00:35:47,249 --> 00:35:50,011
Ela pode embrulhar para si.
518
00:35:53,047 --> 00:35:54,196
Sr. Hibiki.
519
00:35:55,300 --> 00:35:57,899
Senhora, o que está a fazer
com isso?
520
00:35:57,976 --> 00:35:59,774
É para o nosso convidado.
521
00:35:59,872 --> 00:36:04,520
Sabe o valor deles?
É parte da sua fortuna.
522
00:36:05,534 --> 00:36:08,581
Não posso deixar que faça isso.
523
00:36:08,952 --> 00:36:10,954
Guarde isto.
524
00:36:17,433 --> 00:36:21,777
– Porque não está com o diretor?
– Estamos a alternar.
525
00:36:21,943 --> 00:36:24,164
Descanse. Vai ficar acordado
a noite toda.
526
00:36:24,291 --> 00:36:26,471
O luar está lindo.
527
00:36:26,555 --> 00:36:27,709
Mesmo?
528
00:36:29,125 --> 00:36:30,541
Vê? Maravilhoso!
529
00:36:44,108 --> 00:36:46,322
Sabe que eles estão noivos?
530
00:36:46,402 --> 00:36:48,216
O Sasajima deve estar apaixonado.
531
00:36:48,302 --> 00:36:49,942
A Keiko também.
532
00:36:50,140 --> 00:36:53,748
A Keiko não casaria com um
homem a menos que estivesse
apaixonada.
533
00:36:55,355 --> 00:36:59,165
Na verdade, fiquei surpreendido.
Foi muito rápido.
534
00:36:59,520 --> 00:37:01,939
Se o diretor está feliz,
eu também estou!
535
00:37:02,368 --> 00:37:06,301
Está tudo bem.
O Sr. Sasajima é um excelente
médico.
536
00:37:17,668 --> 00:37:19,437
Como se está a sentir?
537
00:37:20,657 --> 00:37:23,862
Os meus últimos dias estão
próximos.
538
00:37:25,667 --> 00:37:27,536
Está a ficar difícil.
539
00:37:27,614 --> 00:37:28,736
O médico...
540
00:37:29,882 --> 00:37:32,853
E você? Como está tudo a correr?
541
00:37:33,093 --> 00:37:36,262
A maioria das coisas está
resolvida. A seguir, o hospital.
542
00:37:37,956 --> 00:37:41,637
Por favor, cuide da minha família.
543
00:37:44,487 --> 00:37:49,053
É uma pena que eu vá perder o
casamento da Keiko.
544
00:37:50,723 --> 00:37:54,988
Por favor, vá a esse por mim.
545
00:37:55,734 --> 00:37:57,028
Sim.
546
00:38:10,248 --> 00:38:14,438
Sra. Keiko, parabéns pelo seu
noivado.
547
00:38:14,818 --> 00:38:15,940
Obrigado.
548
00:38:15,978 --> 00:38:17,616
Quando é o casamento?
549
00:38:19,217 --> 00:38:20,861
Não é da sua conta!
550
00:38:20,962 --> 00:38:24,238
O seu pai pediu-me para cuidar
de si.
551
00:38:24,660 --> 00:38:27,461
– Bem, eu não perguntei!
– É meu dever.
552
00:38:29,036 --> 00:38:32,296
Você confia no Dr. Sasajima?
553
00:38:33,398 --> 00:38:35,165
Você é tão insensível!
554
00:38:35,974 --> 00:38:38,008
Ele é meu noivo.
555
00:38:47,720 --> 00:38:49,221
Dr. Sasajima.
556
00:38:52,185 --> 00:38:54,067
A fortuna deles quase se foi.
557
00:38:54,191 --> 00:38:55,307
E daí?
558
00:38:55,367 --> 00:38:57,435
– Você sabia?
– Não.
559
00:38:57,718 --> 00:39:01,839
– Não importa?
– A Sra. Keiko é igual.
560
00:39:02,560 --> 00:39:05,016
– Por que você pergunta?
– Só verificando.
561
00:39:34,420 --> 00:39:37,580
Levou três meses para finalizar
a herança.
562
00:39:37,702 --> 00:39:41,784
A partir de hoje, o hospital se
tornou uma corporação.
563
00:39:41,964 --> 00:39:43,311
Próximo assunto...
564
00:39:43,889 --> 00:39:48,542
Um membro atual do conselho será
oferecido o cargo de diretor.
565
00:39:48,668 --> 00:39:52,035
É um pedido do testamento.
Obrigado.
566
00:39:54,330 --> 00:39:58,167
Ah, e mais uma coisa.
Dr. Yasuhiko renunciou,
567
00:39:58,454 --> 00:40:00,470
devido a assuntos familiares.
568
00:40:06,752 --> 00:40:08,106
Doutor.
569
00:40:30,195 --> 00:40:31,596
Sra. Ishiwata.
570
00:40:33,130 --> 00:40:35,435
Não estou te dizendo como
administrar sua vida,
571
00:40:36,431 --> 00:40:38,821
mas, do nosso ponto de vista...
572
00:40:38,919 --> 00:40:40,985
Sua atitude está deixando a desejar!
573
00:40:41,054 --> 00:40:42,445
Eu concordo com ela.
574
00:40:42,782 --> 00:40:44,498
– Sobre o quê?
– Não se faça de estúpida.
575
00:40:44,552 --> 00:40:46,097
Fique quieta.
576
00:40:47,600 --> 00:40:49,668
Seja qual for sua relação,
577
00:40:50,326 --> 00:40:52,598
com Hibiki, não lisonjeie para
obter o favor dele!
578
00:40:52,695 --> 00:40:54,090
Eu não faço isso!
579
00:40:54,299 --> 00:40:58,938
Todos sabem que você está
informando ele sobre tudo no hospital.
580
00:40:59,023 --> 00:41:01,718
Pare de revelar a vergonha
do hospital!
581
00:41:01,832 --> 00:41:05,336
– Você está exagerando!
– Ele usa você.
582
00:41:05,746 --> 00:41:07,279
Ele não usa!
583
00:41:07,470 --> 00:41:08,937
Você é uma idiota!
584
00:41:09,721 --> 00:41:10,722
Idiota?
585
00:41:10,780 --> 00:41:13,922
Nós não nos importamos com você
e o Sr. Hibiki.
586
00:41:14,594 --> 00:41:17,593
Apenas não negligencie seus
pacientes.
587
00:41:18,194 --> 00:41:21,606
– Dê a eles um pouco mais de atenção.
– Eu dou.
588
00:41:22,282 --> 00:41:23,835
Você é tão leviana!
589
00:41:23,867 --> 00:41:28,080
Você não entende meus sentimentos.
Saia do meu caminho.
590
00:41:29,627 --> 00:41:31,643
Uau! Quanta ignorância!
591
00:41:31,735 --> 00:41:34,375
Estou chocada!
Isto é terrível!
592
00:41:42,826 --> 00:41:47,790
<i>♪ Numa cidade tão decadente... ♪</i>
593
00:41:50,074 --> 00:41:55,971
<i>♪ O amor foi soprado pelo vento ♪</i>
594
00:41:58,074 --> 00:42:03,520
<i>♪ Os dias brilhantes agora estão
no passado ♪</i>
595
00:42:05,587 --> 00:42:12,681
<i>♪ Onde, eu pergunto, eles estão
agora? ♪</i>
596
00:42:14,918 --> 00:42:20,916
<i>♪ Um rastro de fumaça de um cigarro ♪</i>
597
00:42:22,427 --> 00:42:28,040
<i>♪ Amor, como é doce o sabor ♪</i>
598
00:42:30,110 --> 00:42:36,157
<i>♪ Memórias que nunca poderei esquecer ♪</i>
599
00:42:38,158 --> 00:42:45,906
<i>♪ Cada coisa parece ser em vão ♪</i>
600
00:43:58,429 --> 00:44:01,496
O que você acha?
A figura japonesa está melhorando!
601
00:44:01,643 --> 00:44:06,275
Essa é a Kazuko Adachi, uma nova
modelo. Ela não é inferior às ocidentais!
602
00:44:06,575 --> 00:44:09,042
Sabe quanto ela ganha?
603
00:44:09,235 --> 00:44:10,774
Podemos conversar?
604
00:44:10,906 --> 00:44:12,252
O quê?
605
00:44:14,115 --> 00:44:17,087
Idiota! Não acredito que ele é pago!
606
00:44:17,712 --> 00:44:20,747
Ele é um tolo. Queria que fosse embora!
607
00:44:21,683 --> 00:44:23,761
Aqui está uma pensão para você.
608
00:44:23,985 --> 00:44:25,421
Pensão de aposentadoria?
609
00:44:26,722 --> 00:44:30,171
Não estou mais interessado
nesse hospital.
610
00:44:30,333 --> 00:44:31,491
Quanto tem aqui dentro?
611
00:44:31,656 --> 00:44:34,941
Não tem muito dinheiro.
Aqui estão ¥600.000.
612
00:44:36,635 --> 00:44:39,562
Com licença.
Preciso levantar algum dinheiro.
613
00:44:39,728 --> 00:44:44,549
Espere. E a herança do meu pai?
614
00:44:46,383 --> 00:44:50,437
Os impostos sobre a herança
levaram a maior parte, não sobrou nada.
615
00:44:50,759 --> 00:44:53,415
E a herança de Keiko e da mãe?
616
00:44:53,505 --> 00:44:58,019
É para sustentá-las, porque
você é incapaz.
617
00:44:58,318 --> 00:44:59,815
E a casa de campo em Kamakura?
618
00:44:59,893 --> 00:45:01,124
Pagou o empréstimo.
619
00:45:01,488 --> 00:45:05,874
Não vou perguntar mais nada.
Não é mais da minha conta.
620
00:45:06,628 --> 00:45:09,353
Acabei de começar um novo negócio.
621
00:45:09,512 --> 00:45:11,638
– Negócio?
– Com um amigo.
622
00:45:11,940 --> 00:45:13,947
Gerenciando uma modelo.
623
00:45:14,326 --> 00:45:16,755
Gostaria de se tornar Sanshō Dayū?
<font color="#80ffff">[Um traficante de escravos]</font>
624
00:45:16,856 --> 00:45:20,981
Não coloque dessa forma.
Ouvi dizer que é muito lucrativo.
625
00:45:21,653 --> 00:45:25,802
Preciso de um favor.
Pode me arrumar ¥500.000?
626
00:45:25,921 --> 00:45:30,141
Estou desesperado sem isso.
Por favor!
627
00:45:30,404 --> 00:45:32,877
Desculpe, não posso te dar mais nada.
628
00:45:34,046 --> 00:45:36,940
Sr. Hibiki! Isto é cianeto.
629
00:45:37,481 --> 00:45:40,756
Vou beber, ok?
630
00:45:43,080 --> 00:45:45,254
Você não tem água!
631
00:45:59,132 --> 00:46:02,353
Eu vim falar sobre a data
do casamento.
632
00:46:03,221 --> 00:46:06,720
Você me pediu para esperar até
depois do funeral.
633
00:46:07,176 --> 00:46:12,237
Eu concordei, é um momento difícil,
e você está sofrendo.
634
00:46:12,965 --> 00:46:14,845
Não posso esperar mais.
635
00:46:15,326 --> 00:46:16,641
Por que deveríamos?
636
00:46:16,943 --> 00:46:18,309
Eu tenho motivos.
637
00:46:18,444 --> 00:46:19,693
O quê?
638
00:46:20,148 --> 00:46:21,188
Estou com medo.
639
00:46:21,311 --> 00:46:22,588
Sobre o casamento?
640
00:46:23,028 --> 00:46:28,311
É difícil para mim.
Éramos estranhos até agora.
641
00:46:29,496 --> 00:46:34,026
E eu não sou dona de casa.
Não sei costurar nem cozinhar.
642
00:46:34,181 --> 00:46:35,591
Vamos contratar uma governanta.
643
00:46:35,721 --> 00:46:37,627
Não sei como ser amada por você.
644
00:46:37,701 --> 00:46:38,995
Você pode ficar como está.
645
00:46:39,064 --> 00:46:41,015
Estou pensando em procurar trabalho.
646
00:46:42,255 --> 00:46:46,110
Bem, você definitivamente é qualificada.
É melhor usar seus estudos.
647
00:46:46,657 --> 00:46:47,987
Quando podemos nos casar?
648
00:46:48,615 --> 00:46:51,432
Se você procura uma mulher estranha,
como eu,
649
00:46:51,804 --> 00:46:54,476
mas sério, qual é a sua casa ideal?
650
00:46:54,577 --> 00:46:57,155
Simples.
Eu quero você como minha esposa.
651
00:46:58,373 --> 00:47:02,649
Você simplesmente aceita
tudo que eu digo e quero.
652
00:47:02,892 --> 00:47:05,692
Eu te amo do fundo do meu coração.
653
00:47:05,974 --> 00:47:08,516
Você é como o herói de um romance.
654
00:47:09,124 --> 00:47:11,693
Você diz isso tão facilmente.
655
00:47:12,227 --> 00:47:15,303
O que é amor?
Não tenho certeza se sei.
656
00:47:15,959 --> 00:47:17,545
Isso me assusta.
657
00:47:18,050 --> 00:47:20,422
Estamos bem.
Teremos sucesso juntos.
658
00:47:20,816 --> 00:47:23,629
Como cientista,
posso entender sua atitude,
659
00:47:23,803 --> 00:47:26,660
e como médico,
entendo a racionalidade, mas...
660
00:47:26,843 --> 00:47:28,326
Já chega.
661
00:47:40,193 --> 00:47:41,746
Com licença.
662
00:47:50,412 --> 00:47:54,375
Desculpe interromper,
mas foi divertido!
663
00:47:54,654 --> 00:47:55,946
Divertido?
664
00:47:56,017 --> 00:47:59,032
Estou feliz,
665
00:47:59,806 --> 00:48:02,405
porque você gosta do Dr. Sasajima.
666
00:48:02,484 --> 00:48:03,862
O que isso tem a ver com você?
667
00:48:03,914 --> 00:48:06,831
Bem, três menos um...
668
00:48:07,689 --> 00:48:09,576
Do que você está falando?
669
00:48:13,550 --> 00:48:18,643
Para ser completamente honesta,
eu me apaixonei pelo Sr. Hibiki.
670
00:48:19,232 --> 00:48:21,612
Por favor, não chegue muito perto.
671
00:48:23,340 --> 00:48:25,188
Você mudou.
672
00:48:26,208 --> 00:48:28,570
Você quer dizer que sou sem-vergonha?
673
00:48:31,088 --> 00:48:35,642
Bem, isso é verdade,
mas você sabe por quê?
674
00:48:37,363 --> 00:48:39,013
Talvez você não saiba.
675
00:48:40,507 --> 00:48:43,173
Você perguntou a ele: "O que é amor?"
676
00:48:44,307 --> 00:48:46,639
Amor é ser sem-vergonha.
677
00:48:48,209 --> 00:48:50,176
Estou apaixonada de coração.
678
00:48:51,090 --> 00:48:53,792
Isso pode ser difícil de entender.
679
00:48:53,905 --> 00:48:56,347
É difícil de explicar,
porque não sou inteligente.
680
00:49:10,869 --> 00:49:14,327
Este hospital precisa de muitos reparos.
681
00:49:14,918 --> 00:49:17,171
Não é possível no momento.
682
00:49:17,228 --> 00:49:18,361
Entendo.
683
00:49:18,393 --> 00:49:21,289
Já está na hora
da minha próxima consulta.
684
00:49:22,110 --> 00:49:25,213
Estou sempre ocupado quando venho
a Tóquio.
685
00:49:25,778 --> 00:49:28,999
Como Diretor,
minha agenda está sempre apertada.
686
00:49:29,891 --> 00:49:32,675
Okay, vamos ver.
687
00:49:33,094 --> 00:49:36,235
Sr. Sagara,
este hospital está em dificuldades.
688
00:49:36,673 --> 00:49:41,298
Primeiro, precisamos nomear
um membro do conselho como Diretor.
689
00:49:41,757 --> 00:49:43,569
Precisamos de instalações mais modernas.
690
00:49:43,647 --> 00:49:45,895
Sim, você precisa de dinheiro.
Eu sei.
691
00:49:45,997 --> 00:49:47,488
É possível?
692
00:49:47,585 --> 00:49:50,437
Eu sou um empresário.
Este é um bom investimento?
693
00:49:50,557 --> 00:49:52,000
Eu acredito que sim.
694
00:49:52,314 --> 00:49:56,577
Dr. Shima foi meu médico
por muitos anos. Ele salvou minha vida.
695
00:49:56,693 --> 00:50:00,821
Preciso pensar
e fazer algumas contas.
696
00:50:01,059 --> 00:50:02,960
Falaremos mais tarde.
Adeus.
697
00:50:03,046 --> 00:50:04,537
Obrigado.
698
00:50:11,950 --> 00:50:17,058
Olá, Sr. Inoue, um detetive, está
esperando. Traga-o aqui.
699
00:50:44,919 --> 00:50:46,321
Olá.
700
00:50:46,526 --> 00:50:49,435
Sra. Keiko,
o Sr. Hibiki quer falar com você.
701
00:50:54,904 --> 00:50:56,578
Sobre o que é isto?
702
00:50:57,006 --> 00:51:01,584
Por precaução, investiguei o
passado do Dr. Sasajima.
703
00:51:02,142 --> 00:51:05,870
Venho relatar algumas
descobertas importantes.
704
00:51:07,607 --> 00:51:11,335
Você conhece Adachi Kazuko,
a modelo de moda?
705
00:51:11,939 --> 00:51:16,738
O Dr. Sasajima morou com ela
por três meses no ano passado.
706
00:51:16,791 --> 00:51:18,588
Moraram juntos?
707
00:51:18,613 --> 00:51:22,421
Assim que a carreira dela decolou,
eles se separaram.
708
00:51:22,446 --> 00:51:25,993
Foi um acordo mútuo
no verão passado.
709
00:51:26,384 --> 00:51:28,200
Eles estão juntos novamente.
710
00:51:28,438 --> 00:51:29,956
Pare! Já chega!
711
00:51:30,044 --> 00:51:33,864
Você está me perturbando.
Me dá arrepios!
712
00:51:33,941 --> 00:51:37,784
Ele a visitou três vezes em uma semana.
713
00:51:38,236 --> 00:51:39,594
Ele dormiu lá.
714
00:51:39,645 --> 00:51:43,555
Não posso deixar Keiko casar
com este homem. Nunca!
715
00:51:43,618 --> 00:51:47,975
Isso é horrível!
Não acha, Keiko?
716
00:51:48,560 --> 00:51:51,599
Sr. Hibiki, você é muito insensível.
717
00:51:51,724 --> 00:51:53,897
Por quê? Este é o seu futuro.
718
00:51:54,027 --> 00:51:56,237
Eu resolverei as coisas sozinha.
719
00:51:56,970 --> 00:51:59,148
Eu não sou fraca.
Você não é meu pai.
720
00:51:59,204 --> 00:52:00,473
É para o seu próprio bem.
721
00:52:00,529 --> 00:52:04,483
Por favor, não se sinta mais
responsável por mim.
722
00:52:07,277 --> 00:52:09,578
As pessoas podem cometer erros.
723
00:52:10,004 --> 00:52:13,717
Não se preocupe!
As pessoas podem ter amantes antes do casamento.
724
00:52:13,851 --> 00:52:15,539
Você ainda acredita nele?
725
00:52:15,603 --> 00:52:16,610
Claro.
726
00:52:17,148 --> 00:52:18,336
Keiko.
727
00:52:19,421 --> 00:52:20,530
Oh, meu Deus.
728
00:52:20,621 --> 00:52:25,475
Sinto muito. Obrigado por
se preocupar com ela.
729
00:52:25,769 --> 00:52:29,419
Senhora. Este dinheiro é
para pagar o casamento dela.
730
00:52:29,716 --> 00:52:31,001
Há um milhão de ienes.
731
00:52:31,079 --> 00:52:35,584
Muito obrigado.
Não sei o que dizer.
732
00:52:35,710 --> 00:52:38,818
Por favor, tenha cuidado com Yasuhiko.
733
00:52:40,571 --> 00:52:42,633
Não dê nada disso a ele.
734
00:52:45,627 --> 00:52:48,682
Há mudanças drásticas em todos os lugares.
735
00:52:48,870 --> 00:52:50,478
Apenas duas seções restantes.
736
00:52:50,647 --> 00:52:52,796
Doze pessoas foram demitidas.
737
00:52:52,872 --> 00:52:54,174
Espero que não eu!
738
00:52:54,405 --> 00:52:56,095
Eu deveria ter entrado para o sindicato!
739
00:52:56,187 --> 00:52:58,540
Ótimo! É um novo começo!
740
00:52:58,986 --> 00:53:03,411
O Sr. Hibiki resolverá as coisas.
Você ficará impressionado!
741
00:53:03,490 --> 00:53:05,999
O hospital está melhorando!
742
00:53:06,812 --> 00:53:10,591
Eu estava certo. Eu sabia.
Ele é ótimo.
743
00:53:13,029 --> 00:53:16,902
Quem administrou este lugar
nos últimos dez anos? Eu!
744
00:53:17,361 --> 00:53:19,377
Ele me demitiu.
Droga!
745
00:53:20,485 --> 00:53:25,641
Dr. Tadokoro, convoque uma reunião.
Traga meu emprego de volta!
746
00:53:25,705 --> 00:53:29,979
Eu não posso.
Um diretor de Osaka está vindo.
747
00:53:30,385 --> 00:53:34,247
Ele é o favorito para conseguir o emprego.
748
00:53:34,489 --> 00:53:35,925
É tarde demais agora.
749
00:53:36,003 --> 00:53:39,250
Nunca saberemos a menos que tentemos.
750
00:53:39,948 --> 00:53:42,471
Seus resultados podem ser melhores.
751
00:53:43,237 --> 00:53:47,200
Vocês também foram despedidos por
ele! Anda lá.
752
00:53:47,225 --> 00:53:51,850
Eu vou-me embora.
Não temos obrigações morais.
753
00:53:51,955 --> 00:53:53,611
Podemos montar um consultório?
754
00:53:53,664 --> 00:53:57,843
Seu maldito!
Não tenho um tostão para gastar.
755
00:53:57,923 --> 00:54:02,362
Você tem dinheiro. Como mais
poderia manter duas amantes?
756
00:54:02,527 --> 00:54:04,701
De maneira nenhuma!
Quem te disse isso?
757
00:54:05,035 --> 00:54:07,248
Ei!
O que está a fazer?
758
00:54:07,348 --> 00:54:09,565
A ir buscar um disco antigo.
759
00:54:17,378 --> 00:54:18,881
Ainda está a falar?
760
00:54:18,932 --> 00:54:21,073
– Sim?
– Nada, desculpe.
761
00:54:22,987 --> 00:54:26,240
Doutor, você parece ser o único
sensato.
762
00:54:26,548 --> 00:54:29,384
Ajudaria a renovar o hospital?
763
00:54:29,852 --> 00:54:33,875
Acha que é possível depois de
despedir toda a gente?
764
00:54:33,970 --> 00:54:35,930
Sim, isso não é um problema.
765
00:54:36,036 --> 00:54:38,516
Sim, mas isso será difícil.
766
00:54:38,599 --> 00:54:40,297
É por isso que pergunto.
767
00:54:40,482 --> 00:54:43,448
O Dr. Fujibayashi concordou?
768
00:54:43,713 --> 00:54:45,523
Sim.
769
00:54:46,808 --> 00:54:49,478
Você é muito persuasivo.
770
00:54:49,819 --> 00:54:54,664
Você persuadiu-me.
Eu vou tentar.
771
00:54:58,056 --> 00:54:59,925
Muito obrigado.
772
00:55:01,591 --> 00:55:03,218
Ainda está aqui.
773
00:55:03,974 --> 00:55:08,124
Você conseguiu.
Aqueles médicos vão sair.
774
00:55:08,985 --> 00:55:11,999
A enfermeira chefe quer que você
seja despedido.
775
00:55:12,914 --> 00:55:16,021
Você está a negligenciar o seu
dever.
776
00:55:16,143 --> 00:55:19,713
De maneira nenhuma!
Isso não é verdade!
777
00:55:24,199 --> 00:55:27,569
Envie um fax para a Farmácia Sagara,
em Osaka.
778
00:55:27,819 --> 00:55:31,060
Chegarei hoje à noite de comboio.
...Hibiki.
779
00:55:31,482 --> 00:55:33,450
Por volta das 21h30, ok?
780
00:55:35,608 --> 00:55:40,249
Estas são as minhas responsabilidades,
e já não são da sua conta.
781
00:55:40,797 --> 00:55:44,549
Concentre-se na enfermagem.
Será paga.
782
00:55:44,647 --> 00:55:46,003
Eu não quero dinheiro.
783
00:55:46,101 --> 00:55:49,324
Você mereceu.
784
00:55:51,021 --> 00:55:53,166
– Já conheceu a Keiko?
– Sim.
785
00:55:53,227 --> 00:55:55,179
Ela mencionou-me?
786
00:55:55,377 --> 00:55:56,393
Não.
787
00:55:58,229 --> 00:56:01,654
Olá.
O Dr. Fujibayashi está, por favor?
788
00:56:02,004 --> 00:56:04,463
Sr. Hibiki, podia vê-lo mais tarde?
789
00:56:05,696 --> 00:56:08,450
Olá, Doutor.
Obrigado pelo outro dia.
790
00:56:11,373 --> 00:56:15,497
A mulher tem uma marca no umbigo.
791
00:56:15,768 --> 00:56:18,390
É muito grande.
792
00:56:19,210 --> 00:56:20,712
Onde é o quarto da Sra. Adachi?
793
00:56:20,763 --> 00:56:23,921
Aquela modelo?
Quarto 305, 3º andar. Suba.
794
00:56:24,843 --> 00:56:29,188
Ela tem pelos na marca.
É tão estranho!
795
00:56:42,857 --> 00:56:47,250
É você, Doutor?
Entre, está aberto.
796
00:56:50,817 --> 00:56:51,810
O quê?
797
00:56:55,833 --> 00:56:57,728
Sim?
Quem é você?
798
00:56:58,034 --> 00:57:02,270
Olá, sou a Keiko Shima.
Tenho tentado contactá-lo.
799
00:57:02,552 --> 00:57:06,629
Oh, tinha-me esquecido da nossa
consulta. É hoje?
800
00:57:06,983 --> 00:57:08,021
Entre.
801
00:57:10,132 --> 00:57:13,178
Boa hora.
O Doutor deve chegar em breve.
802
00:57:17,991 --> 00:57:19,950
Por favor, não diga isso agora.
803
00:57:20,477 --> 00:57:23,094
O quê?
O assunto do hospital terminou?
804
00:57:23,473 --> 00:57:28,096
Ainda não terminei.
Ainda pode haver problemas.
805
00:57:28,437 --> 00:57:33,023
Não quero que você fique
em uma situação difícil por mais tempo.
806
00:57:33,220 --> 00:57:35,038
Não me importo com o que as pessoas
dizem.
807
00:57:35,750 --> 00:57:38,214
Se eu não puder ajudar,
eu vou. Isso é tudo.
808
00:57:38,492 --> 00:57:40,196
E o que você vai fazer?
809
00:57:41,041 --> 00:57:43,111
– Alguma opção?
– Sim.
810
00:57:43,310 --> 00:57:45,177
Bem, tudo bem então.
811
00:57:45,591 --> 00:57:47,962
Mas, por favor, deixe-me ajudar.
812
00:57:48,200 --> 00:57:51,789
Eu decidi ser
seus ouvidos e olhos.
813
00:57:52,148 --> 00:57:54,076
– Mas...
– Mais alguma coisa?
814
00:57:54,399 --> 00:57:57,671
Você parece ter confundido
suas emoções.
815
00:57:58,708 --> 00:58:01,304
Não se apaixone por mim.
816
00:58:04,698 --> 00:58:06,609
O que é tão engraçado?
817
00:58:07,852 --> 00:58:12,052
Eu só queria saber
por que você não se casou com o Dr. Sasajima?
818
00:58:12,178 --> 00:58:15,683
Não posso ter sucesso com um marido.
819
00:58:15,749 --> 00:58:16,809
Por que não?
820
00:58:16,887 --> 00:58:20,390
Estou vendendo a ideia de juventude.
821
00:58:22,554 --> 00:58:26,334
Escute, digo que tenho apenas 19 anos,
enquanto na verdade tenho 24.
822
00:58:26,448 --> 00:58:30,965
Em breve, terei 25. É muito difícil
para uma mulher viver sozinha.
823
00:58:35,375 --> 00:58:37,577
Esse é o seu ponto de vista.
824
00:58:37,774 --> 00:58:40,137
De qualquer forma, eu amo o doutor.
825
00:58:40,675 --> 00:58:44,499
Ele também me ama, não vamos
nos separar. Algum problema?
826
00:58:44,598 --> 00:58:46,702
E se eu me casar com ele?
827
00:58:46,788 --> 00:58:49,149
Sem problemas.
Ele é muito prático.
828
00:58:50,884 --> 00:58:54,174
Você também deveria ser prática.
Ah, aqui está ele!
829
00:58:59,273 --> 00:59:00,478
Tem alguém aqui.
830
00:59:00,503 --> 00:59:01,940
Quem é esse?
831
00:59:03,155 --> 00:59:05,749
Olá. Que coincidência.
Boa hora!
832
00:59:06,716 --> 00:59:11,400
Precisamos conversar
sobre marcar a data.
833
00:59:12,523 --> 00:59:15,163
Tem outra coisa, primeiro.
834
00:59:15,237 --> 00:59:17,989
– O que é isso?
– Ela sabe de tudo!
835
00:59:18,877 --> 00:59:21,360
De qualquer forma, quero ouvir
sua desculpa.
836
00:59:21,803 --> 00:59:24,793
– Você está incomodado?
– Sim.
837
00:59:24,865 --> 00:59:26,126
– Ciumento?
– Não.
838
00:59:26,184 --> 00:59:28,303
– Você é mente fechada?
– Não.
839
00:59:28,650 --> 00:59:31,024
Como sua noiva, minha atitude
é apropriada.
840
00:59:31,049 --> 00:59:32,342
Só isso?
841
00:59:32,380 --> 00:59:34,580
– Pode explicar?
– Sim.
842
00:59:35,046 --> 00:59:37,741
Eu gostaria de ter uma vida familiar.
843
00:59:38,296 --> 00:59:41,100
Ela não é o tipo
para o meu lar ideal.
844
00:59:41,408 --> 00:59:45,041
Eu não seria um cientista
se tivesse uma mulher assim como minha esposa.
845
00:59:45,227 --> 00:59:47,079
– Entende agora?
– Mais ou menos.
846
00:59:47,313 --> 00:59:51,813
Mas você é diferente.
Seu intelecto pode ajudar a desenvolver minha carreira.
847
00:59:52,070 --> 00:59:56,199
Você também concordou com esses pontos.
Então posso fazer um lar ideal com você.
848
00:59:56,483 --> 00:59:59,803
Esta história está cheia de
contradições. Você não parece um cientista.
849
00:59:59,954 --> 01:00:03,329
Não, pensei que você entenderia.
Na verdade, você é uma pessoa vulgar.
850
01:00:04,683 --> 01:00:07,611
Mulheres inteligentes geralmente são chatas.
851
01:00:07,993 --> 01:00:10,938
Talvez isto se relacione com
assuntos sexuais.
852
01:00:11,688 --> 01:00:15,727
Para superar este tédio,
claro que permitirá as minhas
necessidades.
853
01:00:15,960 --> 01:00:20,757
Se fosses uma mulher comum,
não pediria. Mas não és.
854
01:00:25,386 --> 01:00:27,322
Estás a dizer que não sou mulher?
855
01:00:29,667 --> 01:00:30,832
Bateu-me!
856
01:00:31,820 --> 01:00:33,386
O nosso noivado acabou.
857
01:00:33,475 --> 01:00:34,833
Espera! Keiko!
858
01:00:34,915 --> 01:00:38,855
Querida, podes ficar aqui hoje?
859
01:00:40,172 --> 01:00:42,023
As mulheres são todas iguais.
860
01:00:53,628 --> 01:00:57,435
Onde vais? Sei, para casa
da Keiko.
861
01:00:59,606 --> 01:01:01,374
– Eu...
– O quê?
862
01:01:02,898 --> 01:01:04,493
Estou a morrer por ti.
863
01:01:06,588 --> 01:01:09,285
Eu ajudei-te porque te amo.
864
01:01:09,590 --> 01:01:11,723
Amei-te desde o início.
865
01:01:16,714 --> 01:01:19,808
Talvez seja tarde demais para
te dizer agora.
866
01:01:21,772 --> 01:01:23,802
Vais ver a Keiko?
867
01:01:25,520 --> 01:01:27,717
Não importa o que diga, tu vais.
868
01:01:28,495 --> 01:01:30,661
Até logo. Vai ver a Keiko!
869
01:01:31,047 --> 01:01:32,368
Estás a chorar?
870
01:01:34,565 --> 01:01:39,658
As minhas lágrimas não param,
por mais que tente.
871
01:01:43,444 --> 01:01:45,317
Chegou a hora.
872
01:01:46,617 --> 01:01:50,060
Pensei que o Dr. Sasajima
iria casar com a Keiko.
873
01:01:50,604 --> 01:01:53,857
E eu casaria contigo.
874
01:01:56,528 --> 01:01:58,849
Mas esse sonho acabou.
875
01:01:59,884 --> 01:02:01,954
Poderás perceber mais tarde.
876
01:02:03,194 --> 01:02:07,369
A Sra. Tsutsumi suicidou-se,
por causa do Dr. Sasajima.
877
01:02:08,445 --> 01:02:11,866
Ele passou-a para o
Secretário-Geral.
878
01:02:12,960 --> 01:02:15,173
Devia ter-te contado antes.
879
01:02:16,788 --> 01:02:18,734
Sou tão estúpida.
880
01:02:20,438 --> 01:02:22,709
Sou uma mulher tão tola!
881
01:02:49,682 --> 01:02:51,404
– Olá.
– Boa noite.
882
01:02:51,553 --> 01:02:58,772
<i>♪ E duas pessoas tornaram-se
amantes, juntos... ♪</i>
883
01:02:58,953 --> 01:03:01,721
– Que canção é essa?
– Esta é uma <i>chanson</i> que
escrevi.
884
01:03:03,658 --> 01:03:08,221
<i>♪ ...porque eu amo você ♪</i>
885
01:03:08,756 --> 01:03:11,960
<i>♪ Então, você me ama ♪</i>
886
01:03:12,290 --> 01:03:14,125
Que engraçado!
887
01:03:14,691 --> 01:03:18,864
<i>♪ Então, é por isso que eu
amo você ♪</i>
888
01:03:18,968 --> 01:03:20,261
Não, não.
889
01:03:21,348 --> 01:03:22,453
Pronto?
890
01:03:22,557 --> 01:03:27,953
<i>depois do porque eu...</i>
Respire fundo.
891
01:03:33,719 --> 01:03:36,262
Sim, é isso mesmo.
Bem feito.
892
01:03:37,310 --> 01:03:39,952
Somos como uma família de verdade.
893
01:03:40,431 --> 01:03:42,906
Não acredito que és a minha
madrasta.
894
01:03:43,013 --> 01:03:44,583
Yasuhiko.
895
01:03:46,418 --> 01:03:50,832
Se fosses a minha mãe de verdade,
depositarias dinheiro na minha conta.
896
01:03:50,999 --> 01:03:53,123
O meu novo emprego é crucial
para nós.
897
01:03:53,194 --> 01:03:54,587
Isso é para a Keiko.
898
01:03:54,651 --> 01:03:57,739
Para o casamento dela?
Ela cancelou!
899
01:03:58,626 --> 01:04:01,450
Não me emprestas um pouco?
900
01:04:01,578 --> 01:04:03,938
Vou ter que perguntar ao
Sr. Hibiki.
901
01:04:04,681 --> 01:04:07,856
Hibiki? Para quê?
Ele não é da nossa família!
902
01:04:07,949 --> 01:04:11,278
Não grite!
A Sra. Keiko vai nos ouvir.
903
01:04:25,443 --> 01:04:29,216
Você disse para não se importar.
Em vez disso, sinto afeição por você.
904
01:04:29,431 --> 01:04:31,597
Eu decidi ter amor.
905
01:04:31,845 --> 01:04:33,828
Você é muito ambicioso.
906
01:04:35,746 --> 01:04:40,370
Na verdade, senti perigo
quando te vi pela primeira vez.
907
01:04:40,779 --> 01:04:42,635
Eu estava me apaixonando.
908
01:04:44,126 --> 01:04:48,679
Você estava noiva,
então desejei sua felicidade.
909
01:04:49,314 --> 01:04:53,410
Encontrei dinheiro para o casamento
e investiguei o médico.
910
01:04:53,701 --> 01:04:57,817
Você me repreendeu.
Enquanto isso, eu estava pensando,
911
01:04:58,051 --> 01:05:01,945
para te dizer diretamente,
esse é o meu jeito,
912
01:05:04,299 --> 01:05:08,030
Sra. Keiko, eu me apaixonei
por você.
913
01:05:09,489 --> 01:05:11,679
Você está romântico hoje à noite!
914
01:05:12,498 --> 01:05:16,156
Vou dizer de novo.
Você quer se casar comigo?
915
01:05:22,696 --> 01:05:24,044
Você está viajando?
916
01:05:26,373 --> 01:05:29,582
Essa proposta faz parte do seu
trabalho?
917
01:05:29,708 --> 01:05:32,945
Eu sou imprudente e insensível,
mas...
918
01:05:34,167 --> 01:05:36,738
Eu tenho que ir...
para pegar um trem.
919
01:05:37,046 --> 01:05:38,900
Eu limpei meu peito.
920
01:06:00,368 --> 01:06:02,287
Keiko, ele já foi?
921
01:06:03,197 --> 01:06:07,129
Eu não gosto dele.
Na verdade, eu o odeio.
922
01:06:07,318 --> 01:06:09,444
Ele é um caipira!
923
01:06:09,613 --> 01:06:15,094
Ele não entende
nosso modo de vida.
924
01:06:19,019 --> 01:06:22,812
Keiko, Yasuhiko está pedindo...
925
01:06:23,120 --> 01:06:26,299
para pegar dinheiro emprestado
do nosso banco.
926
01:06:26,380 --> 01:06:28,212
Depende de você.
927
01:06:29,086 --> 01:06:32,114
Sim!
Agora podemos reconstruir a
família Shima!
928
01:06:32,198 --> 01:06:33,888
Lembra, mãe?
929
01:06:34,643 --> 01:06:38,744
<i>♪ Porque eu te amo ♪</i>
930
01:06:38,851 --> 01:06:40,707
Eu não esqueci.
931
01:06:41,053 --> 01:06:48,667
<i>♪ Porque eu te amo... ♪
♪ Você me ama... e... ♪</i>
932
01:06:49,263 --> 01:06:55,895
<i>♪ E duas pessoas ♪</i>
933
01:06:55,920 --> 01:06:57,227
Não, não, não.
934
01:06:57,293 --> 01:07:01,543
<i>♪ Duas pessoas serão um casal ♪</i>
935
01:07:01,753 --> 01:07:09,932
<i>♪ Então duas pessoas se juntam ♪</i>
936
01:07:15,623 --> 01:07:17,955
Sr. Hibiki, eu arrisquei.
937
01:07:18,059 --> 01:07:22,821
Se eu tivesse te perdido aqui,
eu nunca mais poderia te ver.
938
01:07:22,911 --> 01:07:25,032
– Não há tempo.
– Há cinco minutos.
939
01:07:25,208 --> 01:07:29,793
Eu tentei te esquecer,
mas não consigo. O que posso fazer?
940
01:07:30,239 --> 01:07:32,579
Eu não sei.
Não é da minha conta.
941
01:07:33,764 --> 01:07:37,921
Eu saí do hospital
e vou trabalhar em Kanda.
942
01:07:38,500 --> 01:07:40,380
Por favor, venha visitar.
943
01:07:41,599 --> 01:07:46,946
As mulheres não são tímidas quando
abriram seus corações!
944
01:07:48,000 --> 01:07:50,022
Eu vou esperar para sempre.
945
01:07:50,475 --> 01:07:51,855
E se eu não vier?
946
01:07:52,136 --> 01:07:53,852
Você vai!
947
01:07:54,399 --> 01:07:56,568
Nós pertencemos um ao outro.
948
01:07:56,953 --> 01:07:59,006
Eu nunca nem segurei sua mão.
949
01:07:59,204 --> 01:08:01,132
– Nem a de Keiko.
– Idiota!
950
01:08:05,027 --> 01:08:07,940
Eu vou esperar.
Eu não me importo se eu for sua
amante!
951
01:08:11,076 --> 01:08:14,443
Está bem, está bem.
Não fales assim!
952
01:08:16,748 --> 01:08:18,158
Tenha uma boa viagem!
953
01:08:25,641 --> 01:08:27,435
Isso não é bom.
Está fora!
954
01:08:27,508 --> 01:08:29,827
Só estou aqui há uma semana.
955
01:08:29,913 --> 01:08:33,587
Uma semana? São sete dias.
São 7 vezes 24 horas.
956
01:08:33,798 --> 01:08:36,409
Já devias saber tudo.
957
01:08:36,501 --> 01:08:38,137
Desculpa, tens razão.
958
01:08:38,193 --> 01:08:42,173
Que quartos podemos aquecer
este inverno? Preparem-nos!
959
01:08:42,228 --> 01:08:43,290
Sim, vou preparar.
960
01:08:46,754 --> 01:08:49,698
Uau, que rabo lindo!
961
01:08:51,004 --> 01:08:52,171
Qual é o problema?
962
01:08:52,210 --> 01:08:54,888
Sinto-me cansado por todo o lado.
963
01:08:54,913 --> 01:08:56,209
Vamos ver o Dr. Kanaya.
964
01:08:56,234 --> 01:09:00,650
– Ultimamente, tenho pensado muito...
– Hmm?
965
01:09:00,806 --> 01:09:04,306
A Keiko disse-me
que dependia de mim.
966
01:09:04,358 --> 01:09:08,123
– O que aconteceu?
– O Yasuhiko vem todos os dias.
967
01:09:08,182 --> 01:09:13,802
Dei-lhe o livro do banco.
Não queria parecer rancorosa.
968
01:09:14,027 --> 01:09:15,826
Deu-lho?
969
01:09:19,059 --> 01:09:20,542
Com licença.
970
01:09:22,796 --> 01:09:25,775
– A cerimónia está preparada?
– Sim, quase.
971
01:09:25,900 --> 01:09:29,188
– A cadeira do diretor está no sítio?
– Sim, está pronta.
972
01:09:29,787 --> 01:09:31,698
O que é isto?
973
01:09:34,519 --> 01:09:38,086
Liguem para o banco e parem
estes cheques.
974
01:09:38,146 --> 01:09:39,653
Queres dizer...
975
01:09:44,040 --> 01:09:48,141
Maldito!
Está a pedir um aumento.
976
01:09:49,991 --> 01:09:53,784
Onde está o diretor?
Olá, Senhora.
977
01:09:55,415 --> 01:09:58,111
Já queria ter-vos visitado.
978
01:09:58,264 --> 01:10:02,654
Não mudaste nada.
Este ano, tens...
979
01:10:02,809 --> 01:10:06,116
Fiz 50 anos.
E tu... 35?
980
01:10:06,210 --> 01:10:08,590
Estás a brincar?
Tenho 45 anos agora.
981
01:10:08,663 --> 01:10:10,678
Pareces tão jovem.
982
01:10:11,107 --> 01:10:14,170
Oh, Sr. Hibiki,
isto foi colocado na parede.
983
01:10:14,533 --> 01:10:17,364
<i>Aviso, Família Shima,
Hibiki é mau e ganancioso.</i>
984
01:10:17,434 --> 01:10:18,919
<i>Livrem-se dele!</i>
985
01:10:19,081 --> 01:10:22,164
"A SOCIEDADE DE ENFERMEIRAS SUMIRE"
986
01:10:26,609 --> 01:10:29,001
– Estavas à espera há muito tempo?
– Não.
987
01:10:29,079 --> 01:10:31,900
Obrigado por escreveres.
988
01:10:32,196 --> 01:10:35,063
– Estás ocupada?
– Estou com fome, no entanto.
989
01:10:36,022 --> 01:10:37,442
Aqui tens.
990
01:10:40,059 --> 01:10:41,677
Hey, despacha-te!
991
01:10:42,601 --> 01:10:44,194
Sabes o que aconteceu?
992
01:10:44,273 --> 01:10:45,564
Com o Hibiki?
993
01:10:45,630 --> 01:10:48,687
– O quê?
– Não te encontras com ele muitas
vezes?
994
01:10:48,853 --> 01:10:51,963
Não. Anda lá, estou a morrer de
fome!
995
01:10:53,835 --> 01:10:55,606
O Sr. Hibiki pediu-me em casamento.
996
01:10:55,693 --> 01:10:57,503
E então? Não me interessa.
997
01:10:58,055 --> 01:10:59,736
Ah, está a ferver!
998
01:11:02,707 --> 01:11:04,143
Queres provar?
999
01:11:04,368 --> 01:11:05,590
Não, obrigado.
1000
01:11:08,086 --> 01:11:11,054
Já não o amas?
1001
01:11:11,147 --> 01:11:13,614
Sim, com todo o meu coração!
1002
01:11:14,034 --> 01:11:15,382
Você não se importa?
1003
01:11:15,856 --> 01:11:19,471
Ele é meu. Ele vai voltar.
Eu sei disso com certeza!
1004
01:11:21,063 --> 01:11:25,631
Mas, se eu disser sim,
ele vai esquecer você.
1005
01:11:26,104 --> 01:11:28,214
Estou segurando todas as rédeas!
1006
01:11:28,890 --> 01:11:30,421
Você não se importa?
1007
01:11:30,492 --> 01:11:32,398
Case-se com ele se quiser!
1008
01:11:35,558 --> 01:11:40,331
Você vai se arrepender.
Você nunca o fará feliz.
1009
01:11:41,596 --> 01:11:44,031
– E você consegue?
– Sim.
1010
01:11:45,020 --> 01:11:46,710
Você é muito confiante.
1011
01:11:46,748 --> 01:11:49,723
Apenas dizendo o que sinto.
1012
01:11:49,864 --> 01:11:53,496
Você acha que pode ter tudo,
até o sol e as estrelas!
1013
01:11:54,944 --> 01:11:56,554
Eu posso ser um pouco lenta.
1014
01:11:58,880 --> 01:12:01,385
Não preciso dizer mais nada.
1015
01:12:01,731 --> 01:12:02,747
Eh?
1016
01:12:02,989 --> 01:12:05,061
Você não se importa de eu ficar
com o Sr. Hibiki?
1017
01:12:06,392 --> 01:12:07,748
Manda bala!
1018
01:12:13,352 --> 01:12:15,146
Adeus.
1019
01:12:16,566 --> 01:12:18,272
Obrigado.
1020
01:12:19,940 --> 01:12:22,032
Chá, por favor.
1021
01:12:31,327 --> 01:12:34,269
Ouvi dizer que você também foi
demitido!
1022
01:12:35,150 --> 01:12:41,366
"AVISO, FAMÍLIA SHIMA,
LIVREM-SE DE HIBIKI."
1023
01:12:51,320 --> 01:12:54,420
– Olá.
– Estou de volta.
1024
01:12:55,497 --> 01:12:57,932
Por que você está arejando suas
roupas?
1025
01:12:58,185 --> 01:13:00,803
Fiz um exame médico completo hoje.
1026
01:13:00,940 --> 01:13:04,717
O médico recomenda que eu vá
para o campo, para respirar ar fresco.
1027
01:13:04,847 --> 01:13:06,434
Você quer ir?
1028
01:13:06,513 --> 01:13:10,599
Claro, o Sr. Hibiki encontrou uma
vila em Oiso. Quer ir junto?
1029
01:13:10,860 --> 01:13:12,780
Você pode estudar em paz.
1030
01:13:12,863 --> 01:13:14,883
Parece bom.
Tenho trabalho de tradução para fazer.
1031
01:13:15,838 --> 01:13:17,837
Isto estava na cerca.
1032
01:13:19,454 --> 01:13:21,354
É horrível!
1033
01:13:22,512 --> 01:13:26,743
Eu gostaria de me casar com o
Sr. Hibiki. O que você acha?
1034
01:13:27,289 --> 01:13:29,434
Se você quiser.
1035
01:13:29,875 --> 01:13:33,730
Espero que ele não seja apegado
como o Dr. Sasajima.
1036
01:13:33,868 --> 01:13:35,701
Eu não me importo se ele for.
1037
01:13:36,624 --> 01:13:38,292
Você está levando isso também?
1038
01:13:38,353 --> 01:13:41,154
Sim.
Que pena não poder trazer tudo.
1039
01:13:41,245 --> 01:13:43,467
Venda-os.
Você não precisa deles.
1040
01:13:43,543 --> 01:13:45,985
Você nunca sabe.
1041
01:13:46,675 --> 01:13:49,263
Oh não!
As traças têm comido!
1042
01:14:33,914 --> 01:14:35,548
Maldito!
1043
01:15:19,489 --> 01:15:21,309
Você é Maoka.
1044
01:15:22,531 --> 01:15:25,976
É tudo obra sua!
Você começou isso!
1045
01:15:26,813 --> 01:15:28,051
Não, não fui eu!
1046
01:15:28,150 --> 01:15:31,694
Quem é então?
Diga-me, diga-me!
1047
01:15:32,897 --> 01:15:34,630
Um ex-colega.
1048
01:15:41,838 --> 01:15:43,675
Não. Droga, azar!
1049
01:15:48,630 --> 01:15:51,905
Vamos colocá-los,
eles vão derrubá-los.
1050
01:15:52,340 --> 01:15:55,671
É de volta ao trabalho,
ou então um pagamento maior!
1051
01:15:56,503 --> 01:15:59,927
Usaremos o mesmo método
que os comunistas!
1052
01:16:05,377 --> 01:16:07,763
O quê?
Ah, és tu.
1053
01:16:17,551 --> 01:16:19,977
Reconheço todos vocês.
1054
01:16:53,856 --> 01:16:55,680
Não me importa o que façam.
1055
01:16:56,281 --> 01:16:59,683
Mas, por que servir à vingança
de Itoda? Ele ajuda vocês?
1056
01:16:59,764 --> 01:17:02,140
Lutaremos pelos nossos direitos!
1057
01:17:02,346 --> 01:17:03,496
Lutar?
1058
01:17:05,788 --> 01:17:09,548
Estás a agitar os outros
só para te satisfazer.
1059
01:17:11,048 --> 01:17:14,095
Arranjem um emprego,
em vez de perder tempo.
1060
01:17:15,071 --> 01:17:19,514
Este homem custou a pessoas
inocentes o seu sustento!
1061
01:17:22,167 --> 01:17:24,128
Esmaguem os braços dele...
1062
01:17:25,841 --> 01:17:28,038
...e partam as pernas dele!
1063
01:17:28,752 --> 01:17:32,718
Ele é o inimigo de classe.
Batam nele! Vão! Vão!
1064
01:17:40,925 --> 01:17:43,011
A polícia está aqui.
1065
01:17:51,498 --> 01:17:53,235
Sr. Hibiki, depressa!
1066
01:17:55,098 --> 01:17:57,085
Ele está a fugir!
1067
01:18:22,150 --> 01:18:24,379
O que estavas a fazer lá?
1068
01:18:24,444 --> 01:18:26,864
Tinha de me encontrar com o
Dr. Itoda.
1069
01:18:27,454 --> 01:18:30,858
Ele estava à minha espera,
esperando que eu o pudesse ajudar.
1070
01:18:33,050 --> 01:18:36,252
Ele está sempre a pedir-me
para me juntar.
1071
01:18:38,230 --> 01:18:41,633
Depois de ouvir a conversa dele,
o meu instinto disse-me para investigar.
1072
01:18:42,417 --> 01:18:45,210
Eu fui lá,
fazendo-me de inocente.
1073
01:18:46,633 --> 01:18:51,123
Eu pretendia juntar-me e espiar,
depois contar-te tudo.
1074
01:18:51,605 --> 01:18:55,718
Eu sei que consigo fazer isso,
e safar-me!
1075
01:18:56,024 --> 01:18:58,852
Para!
Não faças mais isto.
1076
01:19:00,725 --> 01:19:03,596
Eu não quero que faças isso.
1077
01:19:04,805 --> 01:19:06,003
Para com isso!
1078
01:19:06,944 --> 01:19:08,678
Por favor, para com isso!
1079
01:19:47,438 --> 01:19:50,836
Estás a ser uma grande ajuda para
mim, sem espiar.
1080
01:19:53,569 --> 01:19:58,717
Obrigado. Pedi-te para parar.
Mas desta vez digo de outra forma.
1081
01:19:59,998 --> 01:20:05,522
Percebo agora o quanto te importas,
o quanto preciso de ti.
1082
01:20:05,785 --> 01:20:07,293
Sr. Hibiki...
1083
01:20:07,809 --> 01:20:10,269
Podemos até casar!
1084
01:20:13,772 --> 01:20:17,663
Eu cozinho uma omelete ótima!
1085
01:20:19,356 --> 01:20:24,248
Está bem.
Vamos passar mais tempo juntos!
1086
01:20:24,710 --> 01:20:27,415
Vamos descobrir o quão parecidos
somos!
1087
01:20:48,716 --> 01:20:52,057
"ESCRITÓRIO DE ADVOCACIA KEMIRUYAMA"
1088
01:20:53,077 --> 01:20:57,665
Ele pediu um favor.
Não posso recusar.
1089
01:20:58,358 --> 01:21:00,999
Yasuhiko não concorda com a minha
maneira.
1090
01:21:01,045 --> 01:21:03,029
Mas os acionistas estão
a ter lucro.
1091
01:21:03,135 --> 01:21:07,615
As ações dos Shima não estão
registadas no nome da viúva?
1092
01:21:07,702 --> 01:21:08,461
Sim.
1093
01:21:08,489 --> 01:21:11,739
Por que não estão registadas
no nome de Yasuhiko?
1094
01:21:11,948 --> 01:21:15,472
É mais seguro desta forma.
Estou a proteger o património deles.
1095
01:21:16,119 --> 01:21:17,962
Isso é extorsão.
1096
01:21:19,346 --> 01:21:21,981
Yasuhiko quer contestar isto.
1097
01:21:22,043 --> 01:21:23,391
Queres dizer ir para tribunal?
1098
01:21:23,449 --> 01:21:27,630
Sim, se não puderem chegar a um
acordo, então vamos para tribunal.
1099
01:21:27,704 --> 01:21:29,875
Estou a trabalhar de boa fé.
1100
01:21:30,771 --> 01:21:33,477
A lei não se importa com isso.
1101
01:21:33,751 --> 01:21:35,710
No mês passado,
1102
01:21:36,072 --> 01:21:41,042
viajei para o hospital
13 vezes no calor.
1103
01:21:41,424 --> 01:21:43,962
– Preocupante?
– A aposentadoria de Hibiki.
1104
01:21:44,033 --> 01:21:46,743
Devemos convocar uma reunião do
conselho.
1105
01:21:48,328 --> 01:21:50,627
Não posso decidir sozinho.
1106
01:21:50,692 --> 01:21:53,833
– O que há para discutir?
– Não precisamos dele.
1107
01:21:53,870 --> 01:21:57,091
Os outros veteranos sentem o mesmo.
Ele é um desperdício.
1108
01:21:57,313 --> 01:22:00,805
Hibiki exagerou.
Ele tem muitos inimigos.
1109
01:22:01,526 --> 01:22:04,443
Ele vai causar uma revolução.
1110
01:22:04,680 --> 01:22:07,902
Sem ele,
podemos trabalhar em paz.
1111
01:22:11,292 --> 01:22:13,512
– Quando você chegou?
– Agora mesmo.
1112
01:22:13,575 --> 01:22:16,607
Vou esperar lá fora.
Precisa de alguma coisa?
1113
01:22:16,658 --> 01:22:17,968
Não.
1114
01:22:18,588 --> 01:22:19,652
Com licença.
1115
01:22:20,028 --> 01:22:23,685
Ah, mais uma coisa.
Quanto é o seu salário mensal?
1116
01:22:23,776 --> 01:22:26,323
– ¥30.000 líquidos.
– Isso é baixo.
1117
01:22:26,713 --> 01:22:28,085
Com licença.
1118
01:22:31,216 --> 01:22:36,276
Ele tem trabalhado muito
por um salário tão pequeno.
1119
01:22:36,376 --> 01:22:38,172
Mesmo ¥30.000 é caro.
1120
01:22:38,312 --> 01:22:41,666
Não há nada para ele fazer.
1121
01:22:42,608 --> 01:22:45,986
Se você não quer dizer a ele,
eu direi. Adeus.
1122
01:23:03,503 --> 01:23:06,371
Na verdade, o que você quer dizer?
1123
01:23:07,022 --> 01:23:10,418
Eu não quero que este assunto
vá para o tribunal.
1124
01:23:11,162 --> 01:23:13,498
Vocês não deveriam brigar entre
família.
1125
01:23:14,324 --> 01:23:17,108
Além disso, eu quero que você
pare de incomodar a Madam.
1126
01:23:18,222 --> 01:23:21,607
Apenas cuide dela,
preocupe-se com ela.
1127
01:23:21,682 --> 01:23:22,900
Mãe?
1128
01:23:23,833 --> 01:23:27,020
Ela quer que eu administre nossos
bens.
1129
01:23:27,857 --> 01:23:30,974
Você não faz parte da nossa família.
1130
01:23:32,056 --> 01:23:35,602
Mamãe não te leva a sério.
1131
01:23:39,839 --> 01:23:42,764
Saia do hospital, agora.
1132
01:23:44,287 --> 01:23:49,573
Nossa família e o Dr. Sagara são
os acionistas. Você não pode fazer nada.
1133
01:23:51,708 --> 01:23:54,226
Como você gosta das coisas agora?
1134
01:23:55,497 --> 01:24:00,641
Você é um incômodo.
Eu não quero mais falar com você.
1135
01:24:00,709 --> 01:24:04,169
Ok. Vou te dizer diretamente.
Você é lixo.
1136
01:24:04,495 --> 01:24:05,443
O quê?
1137
01:24:05,501 --> 01:24:09,118
Onde está o seu cianeto agora?
Pegue!
1138
01:24:15,626 --> 01:24:17,374
Eu joguei fora.
1139
01:24:26,817 --> 01:24:30,163
Ok. É isso, pessoal.
Continuem.
1140
01:24:55,065 --> 01:24:57,051
Madam, depende de você agora.
1141
01:24:58,200 --> 01:25:00,645
Por favor, poderia falar diretamente?
1142
01:25:03,996 --> 01:25:10,232
Eu agradeço por ajudar
com nossas necessidades diárias.
1143
01:25:10,586 --> 01:25:15,076
Mas eu não quero
incomodá-lo mais.
1144
01:25:16,750 --> 01:25:19,831
Nós vamos nos virar sozinhos.
1145
01:25:19,895 --> 01:25:21,433
Você quer dizer, pare de intervir?
1146
01:25:21,500 --> 01:25:23,373
Não, mas...
1147
01:25:25,359 --> 01:25:27,862
Ok, eu entendo completamente.
1148
01:25:28,364 --> 01:25:32,114
Mas, por favor,
seja cauteloso com Yasuhiko.
1149
01:25:32,552 --> 01:25:37,288
Yasuhiko é um homem instruído.
1150
01:25:38,213 --> 01:25:41,339
Eu não acho que ele faça
nada de ruim para nós.
1151
01:25:41,580 --> 01:25:43,009
Você acha?
1152
01:25:43,289 --> 01:25:47,755
Não direi mais nada.
Preciso ir.
1153
01:25:48,242 --> 01:25:54,070
Sr. Hibiki,
obrigado novamente por tudo.
1154
01:25:54,108 --> 01:25:57,471
Tudo bem.
Até logo.
1155
01:26:01,918 --> 01:26:03,184
Sr. Hibiki...
1156
01:26:26,402 --> 01:26:30,829
Yasuhiko é não confiável,
mas a mãe tinha que dizer isso.
1157
01:26:31,324 --> 01:26:34,324
Ela é muito fiel a ele,
porque é um relacionamento "sogro".
1158
01:26:34,816 --> 01:26:36,762
Vamos deixar tudo isso de lado.
1159
01:26:37,062 --> 01:26:39,134
– Você está bravo?
– Não.
1160
01:26:39,587 --> 01:26:42,560
Você trabalhou muito duro por nós.
1161
01:26:42,975 --> 01:26:47,201
Eu tenho estado mais do que feliz.
1162
01:26:47,753 --> 01:26:49,098
Feliz?
1163
01:26:49,208 --> 01:26:51,038
Eu aprendi muito.
1164
01:26:51,140 --> 01:26:52,428
Sobre o quê?
1165
01:26:52,532 --> 01:26:57,589
Eu entendo os sentimentos de uma
mulher.
1166
01:26:57,971 --> 01:26:59,756
Que grande progresso!
1167
01:26:59,879 --> 01:27:01,843
Sim. Uma grande vantagem.
1168
01:27:02,558 --> 01:27:05,302
Então, você conhece meus
sentimentos agora?
1169
01:27:07,471 --> 01:27:10,454
Você me pediu em casamento.
1170
01:27:10,799 --> 01:27:14,317
Você consegue adivinhar qual é a
minha resposta?
1171
01:27:16,019 --> 01:27:20,373
Sim, lamento ter sido rude.
1172
01:27:21,437 --> 01:27:22,914
Por favor, esqueça isso.
1173
01:27:25,391 --> 01:27:28,142
Então, você não entende
completamente os sentimentos de uma
mulher.
1174
01:27:29,599 --> 01:27:33,425
Eu gostaria de aceitar seu pedido
de casamento.
1175
01:27:36,234 --> 01:27:40,094
Eu te amo desde que nos
conhecemos.
1176
01:27:40,813 --> 01:27:44,861
Mas você era confiante demais.
Eu não gostei disso.
1177
01:27:45,660 --> 01:27:49,304
Eu estava com medo de ser
dominada por você.
1178
01:27:50,923 --> 01:27:54,666
Eu não estou mais com medo.
Por favor, case-se comigo.
1179
01:27:56,945 --> 01:27:59,238
– É tarde demais.
– Oh?
1180
01:28:02,488 --> 01:28:05,179
Eu vou me casar com a Srta.
Ishiwata.
1181
01:28:05,654 --> 01:28:07,161
Srta. Ishiwata?
1182
01:28:08,711 --> 01:28:12,453
Ela venceu,
através de seu afeto imprudente.
1183
01:28:12,793 --> 01:28:16,418
Em comparação,
meu trabalho foi muito mais fácil.
1184
01:28:17,832 --> 01:28:19,475
Eu aprendi muito.
1185
01:28:19,622 --> 01:28:22,748
Eu vou me dedicar completamente
ao meu próximo emprego.
1186
01:28:26,878 --> 01:28:28,806
O que é tão engraçado?
1187
01:28:32,936 --> 01:28:35,451
Parabéns.
Isso é maravilhoso!
1188
01:28:36,453 --> 01:28:41,234
Eu vou contar para minha mãe.
1189
01:29:26,309 --> 01:29:28,356
Mãe, você vai pegar um resfriado.
1190
01:29:28,857 --> 01:29:30,578
Está tão frio.
1191
01:29:31,974 --> 01:29:34,281
Você está atrasada.
Onde você esteve?
1192
01:29:39,455 --> 01:29:43,623
Mãe, vamos sair daqui.
Estamos desperdiçando nosso dinheiro.
1193
01:29:43,700 --> 01:29:45,827
Yasuhiko vai nos ajudar.
1194
01:29:45,968 --> 01:29:47,643
Você realmente acha isso?
1195
01:29:49,223 --> 01:29:50,960
Sim, com certeza.
1196
01:29:52,091 --> 01:29:57,778
Mas, talvez ele só seja capaz
de cuidar de você.
1197
01:29:58,442 --> 01:29:59,779
Mas ele não vai por mim.
1198
01:29:59,984 --> 01:30:02,621
Você vai se casar com o Sr.
Hibiki?
1199
01:30:03,015 --> 01:30:07,028
Eu decidi procurar um emprego.
Eu quero viver.
1200
01:30:07,095 --> 01:30:10,203
Eu também!
Você acha que consegue trabalhar?
1201
01:30:10,396 --> 01:30:14,165
Claro.
Sou muito qualificada, sabe!
1202
01:30:15,442 --> 01:30:17,446
Esqueça o casamento, por agora.
1203
01:30:17,503 --> 01:30:19,670
Okay, se você quer.
1204
01:30:19,864 --> 01:30:23,400
Quero visitar o túmulo do meu pai.
1205
01:30:23,529 --> 01:30:27,748
Também preciso avisá-lo de que
talvez eu seja uma solteirona.
1206
01:30:27,892 --> 01:30:28,915
Eh?
1207
01:30:29,020 --> 01:30:31,536
– Quando?
– Que tal amanhã?
1208
01:30:31,798 --> 01:30:33,845
Amanhã não dá azar?
1209
01:30:36,172 --> 01:30:41,449
Depois de amanhã é melhor.
O dia 7 sempre dá sorte.
1210
01:30:42,340 --> 01:30:47,030
Dia 7, dia 6...
...é 5 de outubro...
1211
01:30:47,261 --> 01:30:48,730
– Mãe...
– Que foi?
1212
01:30:48,817 --> 01:30:50,663
– Hoje é 5 de outubro.
– E daí...?
1213
01:30:51,106 --> 01:30:52,753
É meu aniversário!
1214
01:30:54,264 --> 01:30:57,300
Eu tinha esquecido completamente!
1215
01:30:57,362 --> 01:31:01,632
O que posso fazer? Não fiz bolo.
Oh, meu Deus.
1216
01:31:01,801 --> 01:31:07,085
Completei vinte e dois anos hoje...
Vinte e dois!
1217
01:31:21,952 --> 01:31:23,985
Você já entregou
a carta de demissão?
1218
01:31:24,036 --> 01:31:25,800
Claro.
1219
01:31:26,120 --> 01:31:29,521
Meu lema na vida
é sempre pensar no futuro.
1220
01:31:49,634 --> 01:31:51,968
Diga adeus a este hospital.
1221
01:31:55,357 --> 01:31:56,638
Sr. Hibiki...
1222
01:32:04,305 --> 01:32:07,260
– Estou surpresa.
– Achei que ele já tivesse saído.
1223
01:32:22,715 --> 01:32:24,548
Este é o fim, agora.
1224
01:32:28,093 --> 01:32:29,822
Parece magnífico hoje.
1225
01:32:30,047 --> 01:32:32,840
A última vez é sempre triste.
1226
01:32:33,301 --> 01:32:35,280
Eu também fiquei triste,
1227
01:32:36,291 --> 01:32:37,878
quando eu estava no balanço.
1228
01:32:39,122 --> 01:32:40,422
Vamos.
1229
01:33:03,353 --> 01:33:09,974
FIM
1230
01:33:10,084 --> 01:33:12,629
Legendas por Mango Nuevo