TranslateSubtitles.org

Danryu.1957.1080p.WEB-DL.DDP2.0.H.264-SbR.srt Portuguese (pt) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:01,720 --> 00:00:10,327
Daiei Corporation apresenta

2
00:00:16,011 --> 00:00:26,068
CORRENTE QUENTE

3
00:00:26,808 --> 00:00:28,936
Produzido por Hidemasa Nagata

4
00:00:29,757 --> 00:00:33,293
Adaptado de Kokushi Kishida
Roteiro Yoshio Shirasaka

5
00:00:34,126 --> 00:00:37,963
Cinematografia Hiroshi Murai
Som Takeo Suda

6
00:00:38,748 --> 00:00:42,650
Iluminação Yu Yoneyama
Design de Produção Atsuji Shibata

7
00:00:43,469 --> 00:00:44,905
Estrelando

8
00:00:45,583 --> 00:00:49,370
Jun Negami
Hitomi Nozoe

9
00:00:50,054 --> 00:00:53,955
Eiji Funakoshi
Sachiko Hidari

10
00:01:22,815 --> 00:01:26,761
Dirigido por Yasuzô Masumura

11
00:01:39,985 --> 00:01:42,786
Você está dormindo?
Sra. Tsutsumi? Vai pegar um resfriado.

12
00:01:45,589 --> 00:01:46,956
Sra. Tsutsumi.

13
00:01:55,406 --> 00:01:58,241
Socorro! Sra. Tsutsumi!

14
00:02:04,498 --> 00:02:06,819
Uma agulha de costura está
quebrada dentro do seu dedo.

15
00:02:14,758 --> 00:02:16,197
Por favor, fique parada.

16
00:02:16,422 --> 00:02:19,380
Vou verificar novamente amanhã.
Até logo.

17
00:02:35,011 --> 00:02:36,745
Por favor, descanse um pouco.

18
00:02:36,831 --> 00:02:39,652
Ouvi dizer que você estudou na
Columbia University, na América.

19
00:02:39,723 --> 00:02:41,772
Você tinha um namorado
de olhos azuis?

20
00:02:41,842 --> 00:02:44,120
O diretor do hospital ainda está
doente?

21
00:02:46,534 --> 00:02:47,595
Secretário Geral...

22
00:02:47,648 --> 00:02:50,790
Eu quero ouvir sua história
sobre a América.

23
00:02:50,882 --> 00:02:53,259
Droga! Eu tenho que ir.

24
00:02:53,760 --> 00:02:57,669
Eu me especializei em odontologia.
A América é a mais avançada.

25
00:02:58,341 --> 00:03:01,084
– Posso ficar com a agulha, por
favor? – Claro.

26
00:03:01,858 --> 00:03:05,194
– Por que ela se matou?
– Ela estava assustada.

27
00:03:05,259 --> 00:03:07,055
Do que ela tem medo?

28
00:03:07,181 --> 00:03:10,119
– Você sabe?
– Sim, dos períodos dela.

29
00:03:10,225 --> 00:03:11,635
Não ria!

30
00:03:16,432 --> 00:03:18,159
O que aconteceu?

31
00:03:19,270 --> 00:03:22,782
Algo estranho.
Posso dar uma olhada?

32
00:03:23,581 --> 00:03:25,867
Eu não venho aqui há 6 anos.

33
00:03:25,979 --> 00:03:28,776
6 anos – sério?

34
00:03:28,973 --> 00:03:31,750
Bem, hoje é um pouco estranho.

35
00:03:31,842 --> 00:03:35,003
O hospital está muito ocupado.

36
00:03:35,363 --> 00:03:37,928
Além disso, sua mão deve estar
dolorida.

37
00:03:38,600 --> 00:03:42,002
Você deveria ir para casa mais
cedo e descansar.

38
00:03:57,376 --> 00:03:58,709
Sra. Shima.

39
00:04:00,657 --> 00:04:03,074
Sra. Shima, Sra. Keiko.

40
00:04:04,428 --> 00:04:05,429
Quem é você?

41
00:04:05,500 --> 00:04:09,483
Lembra de mim do ensino médio?
Eu sou Gin Ishiwata.

42
00:04:09,766 --> 00:04:11,633
Uau. Sra. Ishiwata.

43
00:04:15,996 --> 00:04:18,960
Eu não sabia que você trabalhava
aqui.

44
00:04:19,044 --> 00:04:21,234
Eu continuei para fazer enfermagem.

45
00:04:21,577 --> 00:04:23,676
– Quando você voltou da América?
– Mês passado.

46
00:04:24,290 --> 00:04:26,810
Você está muito bonita.

47
00:04:26,866 --> 00:04:28,589
Que tal um café?

48
00:04:28,670 --> 00:04:32,923
Eu não posso. Estou tão ocupada.
Minha amiga acabou de se envenenar.

49
00:04:33,618 --> 00:04:35,238
Só eu sei por quê!

50
00:04:35,838 --> 00:04:38,524
É segredo.
Eu odiaria que alguém copiasse.

51
00:04:38,658 --> 00:04:39,720
O que você quer dizer?

52
00:04:39,791 --> 00:04:43,913
O hospital tem muitos problemas.

53
00:04:44,121 --> 00:04:45,943
É uma verdadeira bagunça.

54
00:04:46,759 --> 00:04:49,260
Nós nunca vemos o diretor!

55
00:04:50,117 --> 00:04:54,029
Eu realmente preciso ir.
Falarei mais com você na próxima vez.

56
00:04:54,662 --> 00:04:58,203
Você virá à minha festa de
aniversário, amanhã em Kamakura?

57
00:04:58,284 --> 00:05:01,353
Eu te vejo de volta aqui.
Troque esse curativo todos os dias.

58
00:05:15,287 --> 00:05:19,157
Colocar o vaso aqui?
Não, deixe-o aí.

59
00:05:19,604 --> 00:05:20,952
Não parece certo!

60
00:05:21,971 --> 00:05:23,605
Yuki! Um cliente.

61
00:05:24,241 --> 00:05:26,240
Vamos colocar as flores aqui.

62
00:05:27,965 --> 00:05:30,067
Não, lá atrás.

63
00:05:31,660 --> 00:05:34,361
Sim. Isso está perfeito!

64
00:05:35,946 --> 00:05:37,264
Olá, mãe.

65
00:05:37,331 --> 00:05:40,091
Você está muito atrasada para sua
própria festa.

66
00:05:40,398 --> 00:05:42,348
– Que horas era o trem?
– Uma hora.

67
00:05:42,569 --> 00:05:44,407
Onde está seu irmão?

68
00:05:44,474 --> 00:05:47,871
Eles jogaram mahjong a noite toda
e dormiram até tarde.

69
00:05:48,138 --> 00:05:51,979
Mahjong! É seu primeiro
aniversário em casa em 4 anos!

70
00:05:52,316 --> 00:05:54,620
– Talvez porque você é sua
meia-irmã. – Mãe!

71
00:05:54,787 --> 00:05:57,544
– Oh, sua mão...
– Eu tive um acidente, costurando.

72
00:05:57,694 --> 00:05:59,405
Você viu o Dr. Tadokoro?

73
00:05:59,513 --> 00:06:02,645
Não, eu vi um dos médicos mais jovens.

74
00:06:02,716 --> 00:06:03,849
Quem era?

75
00:06:03,901 --> 00:06:07,637
Ele era meio bonito,
mas esnobe e usa muito pós-barba.

76
00:06:07,710 --> 00:06:10,312
Ah, é o Dr. Sasajima!
Ele é muito inteligente.

77
00:06:10,460 --> 00:06:12,515
Sim, parece que sim.

78
00:06:13,853 --> 00:06:16,980
Ele será um especialista
nesta época do ano que vem.

79
00:06:17,075 --> 00:06:18,973
Uau, parece delicioso.

80
00:06:20,255 --> 00:06:26,620
Você tem um forte impulso para o
sucesso. Eu gostaria que você

81
00:06:28,645 --> 00:06:34,355
Aproveitasse ao máximo isso.
Como você sabe, meus ativos e minhas

82
00:06:36,493 --> 00:06:41,213
dívidas são quase o mesmo valor.
Para quitar todas as minhas dívidas,

83
00:06:42,953 --> 00:06:46,414
Eu poderia, relutantemente, vender
este hospital. Mas, eu dediquei minha

84
00:06:48,214 --> 00:06:49,547
vida a este lugar, então...
Eu não quero.

85
00:06:51,517 --> 00:06:53,911
Eu quero manter o hospital.

86
00:06:55,685 --> 00:07:01,161
Esta é uma tarefa complicada.
Precisará de zelo e paciência.

87
00:07:02,529 --> 00:07:07,668
Estou pedindo a você porque é difícil.
Você aceitaria?

88
00:07:08,925 --> 00:07:11,327
Os números parecem bem complicados.

89
00:07:12,824 --> 00:07:17,263
Eu cuidei de você,
durante seus anos de crescimento,

90
00:07:19,041 --> 00:07:21,775
porque eu e seu pai
éramos amigos.

91
00:07:22,099 --> 00:07:23,592
E então eu sou obrigado?

92
00:07:24,261 --> 00:07:25,362
Sim, meio que.

93
00:07:26,500 --> 00:07:30,330
Quer dizer, você já é
crescido e independente,

94
00:07:31,556 --> 00:07:34,033
...e gerente de assuntos gerais
na empresa farmacêutica.

95
00:07:34,974 --> 00:07:39,929
Você terá que desistir de seu futuro
brilhante para ajudar com meus assuntos.

96
00:07:41,087 --> 00:07:42,836
Isto significa sacrifício.

97
00:07:43,742 --> 00:07:46,508
Eu estou bem ciente do que
eu estou pedindo a você.

98
00:07:46,880 --> 00:07:49,333
Me dê 24 horas para pensar sobre isso.

99
00:07:49,514 --> 00:07:52,213
Okay.
Eu espero uma resposta positiva.

100
00:07:53,222 --> 00:07:57,931
Você sabe, eu não sou mais saudável.

101
00:07:58,296 --> 00:07:59,530
Qual é o problema?

102
00:08:06,724 --> 00:08:10,598
Só me resta um ano de vida.

103
00:08:12,775 --> 00:08:14,111
Estou com câncer.

104
00:08:14,454 --> 00:08:17,015
Ah, Kamakura é tão agradável!

105
00:08:17,379 --> 00:08:21,168
Sinto muito. Queria ter costurado
uma roupinha hoje.

106
00:08:21,747 --> 00:08:23,152
Mas não consegui.

107
00:08:23,399 --> 00:08:25,904
Keiko, não sabia que você costurava.

108
00:08:25,964 --> 00:08:28,571
– Aqui está um presente para você.
– Obrigada.

109
00:08:28,614 --> 00:08:31,414
– O que é isso?
– Uma moldura para a foto do seu amor.

110
00:08:31,478 --> 00:08:34,269
Eu ainda não tenho um namorado!

111
00:08:34,336 --> 00:08:36,676
– Que tal PM Nehru?
– Sou fã dele!

112
00:08:36,735 --> 00:08:38,014
Ele é um pouco velho.

113
00:08:38,090 --> 00:08:40,542
Aqui está um presente.
Desculpe, é bem pequeno.

114
00:08:40,691 --> 00:08:41,940
Oh! Mau gosto!

115
00:08:42,005 --> 00:08:44,762
Bom design, no entanto.
Talvez eu não tenha um vestido combinando.

116
00:08:44,810 --> 00:08:46,720
A festa está pronta!

117
00:08:47,969 --> 00:08:49,246
Vamos!

118
00:08:52,798 --> 00:08:54,132
Keiko...

119
00:09:03,127 --> 00:09:04,518
Ah, Keiko.

120
00:09:05,134 --> 00:09:07,807
Este é o Sr. Hibiki.
Você se lembra dele?

121
00:09:08,128 --> 00:09:11,792
Encontrei você uma vez, anos atrás.
Talvez em sua casa em Hongo.

122
00:09:12,261 --> 00:09:14,613
Você cresceu bastante.

123
00:09:14,797 --> 00:09:18,796
Você costumava brincar de saia curta.
Quantos anos você tem agora?

124
00:09:19,779 --> 00:09:21,829
E você?

125
00:09:22,192 --> 00:09:23,661
Tenho 31 anos.

126
00:09:23,853 --> 00:09:27,964
Mais jovem do que eu pensava.
Vou desculpar seus maus modos.

127
00:09:28,016 --> 00:09:32,749
A Sra. Hibiki pode assumir
o hospital.

128
00:09:33,260 --> 00:09:34,516
Que tarefa!

129
00:09:34,869 --> 00:09:36,471
Você é capaz?

130
00:09:37,173 --> 00:09:39,330
Nunca saberemos até tentarmos.

131
00:09:39,789 --> 00:09:42,681
Interessante!
Você é muito segura de si.

132
00:09:47,992 --> 00:09:51,405
Desculpe-a.
Ela é um pouco sincera às vezes.

133
00:09:51,533 --> 00:09:54,038
Ela é interessante.
Com licença.

134
00:09:54,608 --> 00:09:57,266
Gostaria de se juntar
à festa de aniversário?

135
00:09:57,431 --> 00:10:00,158
Talvez não.
Odeio chateá-la novamente.

136
00:10:00,228 --> 00:10:04,135
Tem certeza? Ok.
Por favor, nos desculpe.

137
00:10:04,415 --> 00:10:06,335
Desculpe pelo atraso.

138
00:10:06,555 --> 00:10:07,559
Yuki!

139
00:10:08,548 --> 00:10:10,091
Pai está esperando.

140
00:10:10,645 --> 00:10:11,811
Pai.

141
00:10:12,326 --> 00:10:14,703
– Onde está Yasuhiko?
– Ele ainda está dormindo.

142
00:10:14,868 --> 00:10:18,176
Eu queria falar com ele.
Diga a ele mais tarde!

143
00:10:19,096 --> 00:10:22,421
Nossa família Shima teve
uma vida boa até agora.

144
00:10:23,276 --> 00:10:25,218
Quem sabe o que o amanhã reserva.

145
00:10:26,218 --> 00:10:32,329
A vida não será a mesma de antes,
isso é certo.

146
00:10:39,412 --> 00:10:40,746
Vamos.

147
00:10:42,226 --> 00:10:43,750
Olá.

148
00:10:44,480 --> 00:10:48,330
Esta é minha cunhada.
Somos amigas da escola.

149
00:10:48,552 --> 00:10:50,466
– Prazer em conhecê-la.
– Prazer em conhecê-lo também.

150
00:10:50,579 --> 00:10:53,628
Oh, que fofa! Quantos anos ela tem?

151
00:10:53,797 --> 00:10:55,621
Apenas seis meses.

152
00:10:57,035 --> 00:11:02,378
Quero que Keiko se case, talvez
eu tenha alguns netos.

153
00:11:02,537 --> 00:11:04,563
Bem, não tenho certeza se consigo!

154
00:11:04,635 --> 00:11:06,871
Bobagem! Qualquer mulher pode ter
filhos.

155
00:11:06,943 --> 00:11:08,849
Sim, mas estou com medo.

156
00:11:09,029 --> 00:11:10,316
É tudo instinto.

157
00:11:10,392 --> 00:11:14,295
Estou preocupado com o instinto.
Tão misterioso – o que é instinto,

158
00:11:14,402 --> 00:11:18,762
realmente?
Vê? Keiko só entende o mundo com
a cabeça.

159
00:11:19,311 --> 00:11:21,725
A culpa é minha, nunca
intervi.

160
00:11:22,424 --> 00:11:24,322
Depois que ela foi estudar no
exterior,

161
00:11:24,565 --> 00:11:27,499
ela queria morar em casa em Hongo
e ir para a pós-graduação.

162
00:11:28,007 --> 00:11:29,758
Concordei em deixá-la fazer isso.

163
00:11:30,369 --> 00:11:32,940
Ela quer trabalhar depois de
terminar a pós-graduação.

164
00:11:33,345 --> 00:11:38,881
Concordo com mulheres trabalhando,

165
00:11:39,348 --> 00:11:43,243
a menos que se tornem solteironas
intelectuais.

166
00:11:44,227 --> 00:11:50,703
Não, isso não deve acontecer.
Espero que ela se case antes de eu

167
00:11:50,948 --> 00:11:52,972
morrer.
Não fale em morrer. Parece
ameaçador.

168
00:11:53,107 --> 00:11:55,597
Pai, eu já encontrei meu
verdadeiro amor.

169
00:11:55,715 --> 00:11:57,658
– Quem é?
– Sr. Hibiki.

170
00:11:58,412 --> 00:11:59,809
Isso é verdade, Keiko?

171
00:12:01,119 --> 00:12:02,769
Não, só brincando.

172
00:12:04,445 --> 00:12:08,677
Lá vai você de novo. Você é uma
preocupação!

173
00:12:09,409 --> 00:12:13,131
Por favor, encontre um bom marido
para ela.

174
00:12:13,211 --> 00:12:15,362
– Parece divertido.
– Adoro!

175
00:12:15,465 --> 00:12:17,136
– Querida, um brinde.
– Sim.

176
00:12:18,088 --> 00:12:21,630
Feliz Aniversário!

177
00:12:45,299 --> 00:12:46,666
Bom dia.

178
00:12:51,052 --> 00:12:54,052
As primeiras impressões do Sr.
Hibiki são um pouco perturbadoras.

179
00:12:54,571 --> 00:12:59,624
Ele parece lento, mas parece
ameaçador.

180
00:13:00,361 --> 00:13:02,389
Teremos que ter cuidado.

181
00:13:02,481 --> 00:13:04,423
Não fique tão preocupado.

182
00:13:04,500 --> 00:13:08,003
Se você agir assim, como pode
assumir este hospital?

183
00:13:08,086 --> 00:13:09,907
Não me provoque, Doutor.

184
00:13:10,149 --> 00:13:13,710
Vocês dois são os cérebros. Eu sou
apenas seu fantoche.

185
00:13:15,123 --> 00:13:17,618
Quem é? O que você quer?

186
00:13:19,502 --> 00:13:22,744
Dr. Tadokoro, está na hora da sua
reunião.

187
00:13:32,210 --> 00:13:36,077
Com licença. Por ordem de
precedência, este é o meu lugar.

188
00:13:36,187 --> 00:13:37,248
Tudo bem.

189
00:13:40,471 --> 00:13:42,031
– Dr. Kanai, por favor.
– Sim.

190
00:13:44,783 --> 00:13:46,369
Vou começar brevemente.

191
00:13:46,699 --> 00:13:51,375
O diretor do hospital está
descansando em uma vila em Kamakura.

192
00:13:52,075 --> 00:13:55,179
Portanto, existem uma variedade
de obstáculos administrativos.

193
00:13:55,508 --> 00:13:59,835
Este é o Sr. Hibiki. Ele é o novo
gerente de escritório.

194
00:14:00,608 --> 00:14:01,865
Por favor, Sr. Hibiki.

195
00:14:05,225 --> 00:14:08,422
Como apresentado por ele, eu sou
Hibiki.

196
00:14:09,947 --> 00:14:14,269
Não sei para que lado estamos
indo. Não sou médico.

197
00:14:15,351 --> 00:14:17,952
Nunca estive no hospital.

198
00:14:19,461 --> 00:14:22,414
Eu sou agressivo. Não faço
concessões.

199
00:14:23,337 --> 00:14:27,180
Farei o meu melhor para cumprir
meus deveres.

200
00:14:28,893 --> 00:14:31,393
Vou avaliar as coisas
financeiramente.

201
00:14:32,386 --> 00:14:35,849
Um hospital não é a casa de Deus,
nem o domínio do diabo.

202
00:14:36,503 --> 00:14:39,831
Este hospital não é lucrativo.

203
00:14:41,971 --> 00:14:45,603
O Dr. Shima tem usado seu próprio
dinheiro.

204
00:14:46,604 --> 00:14:48,084
Espero a vossa colaboração.

205
00:14:49,193 --> 00:14:50,333
Mais alguma coisa?

206
00:14:50,540 --> 00:14:52,413
Ah? É tudo.

207
00:14:53,071 --> 00:14:54,271
Com licença.

208
00:15:04,750 --> 00:15:07,851
O que ele quer dizer com "Deus"
ou "Diabo"?

209
00:15:08,103 --> 00:15:09,149
Não faço ideia.

210
00:15:09,215 --> 00:15:11,997
Ou ele é um idiota, ou um
arrogante!

211
00:15:15,033 --> 00:15:17,832
ESCRITÓRIO DO SUPERVISOR

212
00:15:18,092 --> 00:15:20,004
Aqui está seu escritório.

213
00:15:20,596 --> 00:15:23,312
Este é meu sobrinho. Ele nos ajuda.

214
00:15:26,862 --> 00:15:30,436
– Isto é o teatro?
– Agora é uma estufa.

215
00:15:31,010 --> 00:15:33,656
Vou começar a operar neste hospital.

216
00:15:34,183 --> 00:15:36,504
O jovem médico quer vê-lo.

217
00:15:37,631 --> 00:15:40,978
Yasuhiko, o enteado do diretor,
quer você na Sala de Reuniões.

218
00:15:41,044 --> 00:15:45,903
Sala de Reuniões? Traga-o aqui.
Ninguém me dá ordens neste hospital.

219
00:15:46,661 --> 00:15:48,488
Sim. Claro.

220
00:15:49,328 --> 00:15:52,393
O que Yasuhiko está fazendo aqui?

221
00:15:53,357 --> 00:15:57,449
Ele tem quadros e flores para os
quartos.

222
00:15:57,531 --> 00:15:58,750
Brincando?

223
00:15:58,816 --> 00:16:01,003
Ele é um médico ortopedista.

224
00:16:01,090 --> 00:16:03,022
Ouvi dizer que ele é incompetente.

225
00:16:03,141 --> 00:16:04,360
Sim, mais ou menos.

226
00:16:05,180 --> 00:16:08,486
Ah, e traga-me uma cama e um
telefone.

227
00:16:08,638 --> 00:16:10,606
Eu vou ficar aqui durante a noite.
Okay?

228
00:16:18,100 --> 00:16:19,765
Sra. Shima. Por favor, entre.

229
00:16:19,944 --> 00:16:21,436
Olá, Sra. Ishiwata.

230
00:16:22,813 --> 00:16:25,321
Quando podemos conversar sobre as
coisas?

231
00:16:25,724 --> 00:16:29,239
Estou de folga amanhã. Vamos nos
encontrar. Eu te ligo.

232
00:16:30,383 --> 00:16:31,796
Entre.

233
00:16:34,110 --> 00:16:36,799
– Ainda está doendo?
– Sim, às vezes.

234
00:16:36,939 --> 00:16:38,649
Vamos dar uma olhada. Sente-se.

235
00:16:43,268 --> 00:16:46,534
Ei, ouvi dizer que o Dr. Sasajima
vai se casar com Keiko.

236
00:16:46,624 --> 00:16:48,718
– De jeito nenhum. Ele não pode.
– Por que não?

237
00:16:48,988 --> 00:16:51,866
– Porque.
– Por que porque...?

238
00:16:52,271 --> 00:16:53,934
Eu sei alguns segredos!

239
00:17:04,332 --> 00:17:06,724
O que você acha de Chagall?

240
00:17:07,390 --> 00:17:10,545
Estou fascinado com isso.

241
00:17:10,906 --> 00:17:13,397
Estou assumindo o lugar do diretor.

242
00:17:13,522 --> 00:17:16,140
Eu sei. Não preciso que me lembrem.

243
00:17:16,648 --> 00:17:19,078
Não é nada como Tóquio.

244
00:17:20,805 --> 00:17:24,105
Não precisamos de conversas inúteis.

245
00:17:26,037 --> 00:17:27,686
Você não mudou.

246
00:17:29,775 --> 00:17:32,736
Eu costumava pensar que você era
caipira.

247
00:17:33,033 --> 00:17:37,230
Eu não queria ser amiga de você.

248
00:17:37,371 --> 00:17:38,405
Bem.

249
00:17:40,170 --> 00:17:44,970
Eu não sei o que o Pai disse, mas é
o hospital da família Shima.

250
00:17:45,071 --> 00:17:47,516
Nenhum estranho pode mudar isso.

251
00:17:47,936 --> 00:17:50,006
Como sucessor e como médico,

252
00:17:50,111 --> 00:17:54,169
tenho o direito de ter alguma
opinião sobre a gestão.

253
00:17:54,340 --> 00:17:56,392
Você entende?

254
00:17:56,661 --> 00:18:00,927
Sim, mas esta não é minha única
tarefa.

255
00:18:02,068 --> 00:18:06,382
A família Shima está enfrentando
uma crise financeira.

256
00:18:06,461 --> 00:18:07,724
O quê?

257
00:18:08,029 --> 00:18:10,284
Meu pai nunca mencionou nada.

258
00:18:10,862 --> 00:18:13,926
Ele me envia tanto dinheiro quanto
eu gosto.

259
00:18:14,128 --> 00:18:17,645
Eu sei.
Isso não pode continuar.

260
00:18:18,226 --> 00:18:22,168
Do que você está falando?
Você é louco!

261
00:18:34,047 --> 00:18:35,673
Só um minuto!

262
00:18:35,799 --> 00:18:37,614
Deixe-me em paz.

263
00:18:37,711 --> 00:18:40,785
Eu vi as contas.
Não está claro por que você recebe
dinheiro.

264
00:18:40,845 --> 00:18:44,330
Não é obscuro.
Eu sempre pergunto ao meu pai
primeiro.

265
00:18:44,395 --> 00:18:46,127
De agora em diante, verifique comigo.

266
00:18:50,729 --> 00:18:53,289
Me solta!
Isso dói!

267
00:18:53,774 --> 00:18:55,775
Eu preciso da sua cooperação.

268
00:18:57,373 --> 00:19:00,046
Okay.
Quanto posso ter por mês?

269
00:19:00,123 --> 00:19:03,823
Eu vou reduzir isso para cerca
de um quinto.

270
00:19:04,720 --> 00:19:07,377
– Um quinto?
– Para ¥10.000.

271
00:19:08,367 --> 00:19:11,261
Você está brincando!
Isso não é nada!

272
00:19:20,049 --> 00:19:22,469
Aí! Eu não confio em você.

273
00:19:25,467 --> 00:19:27,142
Eu não vou abrir.

274
00:19:29,767 --> 00:19:30,774
Droga!

275
00:19:31,040 --> 00:19:32,523
Por favor, ouça atentamente.

276
00:19:32,865 --> 00:19:37,867
Sua família vai à falência
em breve neste ritmo.

277
00:19:38,464 --> 00:19:42,957
Falência?
O que aconteceu?

278
00:19:43,047 --> 00:19:46,639
Ele trancou a porta.

279
00:19:49,621 --> 00:19:52,906
Irmão, é a Keiko.
Por favor, abra a porta.

280
00:19:59,694 --> 00:20:00,876
O que você quer?

281
00:20:00,941 --> 00:20:04,177
Eu devo manter essa bandagem.
Está demorando para cicatrizar.

282
00:20:04,297 --> 00:20:05,968
Eu não me importo.

283
00:20:08,062 --> 00:20:11,681
Ele sempre gostou de brincar
de esconde-esconde.

284
00:20:11,901 --> 00:20:14,131
Mas ele nunca foi muito esperto.

285
00:20:14,370 --> 00:20:18,294
Sempre se escondendo debaixo da
mesa do pai.

286
00:20:20,881 --> 00:20:22,155
Com licença.

287
00:20:33,212 --> 00:20:36,959
Eu falarei com mais detalhes depois.
Okay?

288
00:20:40,029 --> 00:20:41,748
Isto é seu.

289
00:20:51,979 --> 00:20:54,431
Eu sou a enfermeira chefe, Hashimoto.

290
00:20:55,793 --> 00:20:58,351
– Eu preciso de um favor.
– De mim?

291
00:20:59,895 --> 00:21:02,073
SEMANÁRIO DE DENTRO PARA FORA

292
00:21:02,720 --> 00:21:06,940
<i>Enfermeira do Hospital Shima,
termina o desejo sexual tomando
veneno.</i>

293
00:21:07,284 --> 00:21:11,927
Alguém está falando besteiras!

294
00:21:12,094 --> 00:21:14,127
É um insulto para nós, enfermeiras.

295
00:21:14,292 --> 00:21:15,472
Você está certa.

296
00:21:15,666 --> 00:21:19,079
A sociedade não entende a enfermagem.

297
00:21:19,578 --> 00:21:21,623
Eles pensam que somos diferentes.

298
00:21:21,869 --> 00:21:26,063
Agora devemos nos manifestar, ou
sempre será a mesma coisa.

299
00:21:26,294 --> 00:21:27,280
Sim.

300
00:21:27,365 --> 00:21:28,301
Aqui.

301
00:21:28,924 --> 00:21:33,885
Sinto muito pela Sra. Tsutsumi.
Ela amava o trabalho dela.

302
00:21:33,965 --> 00:21:37,329
Nós a conhecíamos muito bem.
Ela nunca faria isso!

303
00:21:37,509 --> 00:21:41,836
Pode descobrir quem e de onde
veio o artigo?

304
00:21:41,983 --> 00:21:44,900
Sim, imediatamente.
Queremos um pedido de desculpas.

305
00:21:47,221 --> 00:21:48,319
Só um momento.

306
00:21:55,435 --> 00:21:57,630
Quem é aquela enfermeira que
me deu chá?

307
00:21:57,756 --> 00:21:59,623
– Sra. Ishiwata.
– Por favor, chame-a.

308
00:22:00,532 --> 00:22:03,156
Deixe comigo.
Eu resolvo isso.

309
00:22:22,883 --> 00:22:24,831
Olá.
Estou aqui.

310
00:22:27,656 --> 00:22:30,207
Eu não te reconheci.

311
00:22:30,406 --> 00:22:32,917
Eu queria trocar de roupa.

312
00:22:33,092 --> 00:22:34,384
Seu uniforme fica bem em você.

313
00:22:34,430 --> 00:22:36,979
– Você é rude.
– Café ou chá?

314
00:22:37,325 --> 00:22:38,380
Leite.

315
00:22:39,923 --> 00:22:42,969
Leite?
É a nutrição ou o custo?

316
00:22:43,066 --> 00:22:44,300
Eu gosto de leite.

317
00:22:44,401 --> 00:22:46,643
– Algo mais?
– Uma omelete.

318
00:22:46,780 --> 00:22:49,130
Seu gosto é simples.

319
00:22:51,176 --> 00:22:53,715
Mas eu odeio café, também.

320
00:22:54,000 --> 00:22:55,313
Eu prefiro leite.

321
00:22:55,766 --> 00:22:56,945
Aqui está.

322
00:23:01,298 --> 00:23:02,697
Você ri muito.

323
00:23:05,100 --> 00:23:11,371
Eu perdi meus pais durante a
guerra. Foi um período muito triste.

324
00:23:12,304 --> 00:23:14,755
Eu chorei constantemente.

325
00:23:15,697 --> 00:23:18,033
Eu gastei todas as minhas lágrimas.

326
00:23:18,591 --> 00:23:22,209
Agora, eu rio o tempo todo.

327
00:23:22,692 --> 00:23:25,142
Você é órfão também.

328
00:23:27,476 --> 00:23:31,222
Agora, sobre o hospital.
Está uma bagunça.

329
00:23:31,478 --> 00:23:35,685
A morte é apenas uma questão.
Há algo mais.

330
00:23:35,963 --> 00:23:39,702
Eu quero encontrar e expor isso.
Eu preciso de ajuda.

331
00:23:40,529 --> 00:23:44,479
Eu preciso saber tudo o que
está errado.

332
00:23:44,734 --> 00:23:46,882
Eu preciso de ajuda urgentemente.

333
00:23:46,944 --> 00:23:49,092
– Entendo.
– Você vai me ajudar?

334
00:23:49,381 --> 00:23:50,885
Por que eu?

335
00:23:51,429 --> 00:23:53,094
Porque somos parecidos.

336
00:23:53,820 --> 00:23:56,723
Primeiro, nós dois somos órfãos.

337
00:23:56,889 --> 00:23:59,310
Segundo, não somos tímidos.

338
00:23:59,550 --> 00:24:01,229
E, nós dois gostamos de leite.

339
00:24:02,063 --> 00:24:03,488
Você vai me ajudar?

340
00:24:04,148 --> 00:24:05,343
Olá.

341
00:24:09,392 --> 00:24:10,772
Oi!

342
00:24:11,510 --> 00:24:12,702
Como você está?

343
00:24:16,740 --> 00:24:18,248
Você tem tempo?

344
00:24:18,347 --> 00:24:21,548
Sim. Eu preciso de uma pausa
de ser médica.

345
00:24:22,604 --> 00:24:24,812
Então, passe sua pausa comigo?

346
00:24:24,923 --> 00:24:26,405
É um prazer!

347
00:24:30,941 --> 00:24:32,665
Ela não é linda?

348
00:24:33,367 --> 00:24:37,178
Ouvi dizer que o Dr. Sasajima
vai se casar com ela.

349
00:24:37,639 --> 00:24:42,095
Ele é um pouco esnobe,
mas no hospital, eles o amam.

350
00:24:49,381 --> 00:24:52,822
O que dá a esse caipira o
direito de nos dizer o que fazer?

351
00:24:52,928 --> 00:24:56,949
Vender a casa, o carro,
reduzir os criados.

352
00:24:57,011 --> 00:25:00,304
Isso é humilhante!
Tenho vergonha de sair!

353
00:25:01,100 --> 00:25:03,844
Ganhamos luxos na nossa vida!

354
00:25:04,186 --> 00:25:07,044
O Hibiki acha que devíamos ser
camponeses!

355
00:25:07,131 --> 00:25:10,169
Ele quer vender tudo!

356
00:25:10,532 --> 00:25:13,373
É treta.
Não vou permitir!

357
00:25:13,600 --> 00:25:17,856
Nem eu.
Não vou ficar só em casa!

358
00:25:18,381 --> 00:25:21,697
Como está a correr?
Tirei a ligadura.

359
00:25:21,893 --> 00:25:24,283
Ainda está um pouco dorido.
O que aconteceu?

360
00:25:25,093 --> 00:25:29,018
Disse que te ligava,
mas já está tudo bem.

361
00:25:29,956 --> 00:25:33,696
Posso falar com o Sr. Hibiki
sobre quaisquer problemas.

362
00:25:34,224 --> 00:25:39,292
Está melhor.
Ele é excelente.

363
00:25:39,595 --> 00:25:44,935
Ele compreende tudo,
desde que saiba os motivos.

364
00:25:45,792 --> 00:25:48,634
Ele disse que somos parecidos.

365
00:25:48,905 --> 00:25:51,426
Parecidos?

366
00:25:52,605 --> 00:25:53,840
Sabes o que quero dizer?

367
00:25:54,764 --> 00:25:58,413
Isso significa mais do que amigos.

368
00:26:10,066 --> 00:26:12,290
– Quem era?
– Um amigo meu.

369
00:26:12,411 --> 00:26:15,050
– Esse livro é difícil.
– É um romance.

370
00:26:15,136 --> 00:26:20,271
Acho as línguas ocidentais difíceis.
Mas essa é a diferença entre nós.

371
00:26:22,885 --> 00:26:28,481
Vou ser transferida para uma casa
menor. Vais mudar-te para a vivenda.

372
00:26:28,829 --> 00:26:33,398
O Hibiki é que pensa nessas coisas.
Claro que não concordas, certo?

373
00:26:34,797 --> 00:26:37,996
A heroína deste livro
era amada por dois homens.

374
00:26:38,094 --> 00:26:41,880
E ela não consegue decidir qual.

375
00:26:42,253 --> 00:26:45,874
Finalmente, ela escolhe.
Sabes como?

376
00:26:46,001 --> 00:26:50,687
Um dia, o sotaque dele escapou-se!

377
00:26:50,834 --> 00:26:54,471
– Vais ficar em casa hoje?
– Não tenho nada planeado.

378
00:26:54,535 --> 00:26:56,602
O Dr. Sasajima vai vir.

379
00:27:01,702 --> 00:27:06,508
Pagar o empréstimo
com o lucro do hospital, é previsível.

380
00:27:06,764 --> 00:27:09,945
Como resultado,
a propriedade Shima estará em ordem.

381
00:27:10,545 --> 00:27:14,136
Os credores concordaram
em estender o empréstimo.

382
00:27:14,856 --> 00:27:17,380
Excelente.
Obrigado.

383
00:27:17,789 --> 00:27:21,832
Para aumentar o lucro, o hospital
deveria ser em ações.

384
00:27:21,903 --> 00:27:24,452
Isto é melhor para os impostos.

385
00:27:24,981 --> 00:27:27,633
Mas, precisamos de ordem
no hospital.

386
00:27:28,017 --> 00:27:29,091
O que quer dizer?

387
00:27:29,138 --> 00:27:33,682
Isso é a remoção de pessoas
improdutivas. Há bastantes.

388
00:27:34,046 --> 00:27:37,655
Mas como é que pode saber
exatamente quem?

389
00:27:38,436 --> 00:27:40,269
Tenho um excelente espião.

390
00:27:42,937 --> 00:27:44,996
Está bem, deixo isso consigo.

391
00:27:46,709 --> 00:27:49,395
Preciso de descansar.

392
00:27:50,142 --> 00:27:51,748
Claro.

393
00:27:52,508 --> 00:27:56,633
Sr. Hibiki.
Quero falar sobre a Keiko.

394
00:27:58,333 --> 00:28:00,392
Quero que ela se case
este ano.

395
00:28:00,486 --> 00:28:02,625
Sim, casamento.

396
00:28:02,758 --> 00:28:04,098
Com quem?

397
00:28:04,528 --> 00:28:09,312
O Sasajima manifestou interesse.

398
00:28:09,797 --> 00:28:10,884
Sasajima?

399
00:28:11,281 --> 00:28:15,346
Quero o máximo de dinheiro
possível para a ocasião.

400
00:28:15,911 --> 00:28:17,117
É possível?

401
00:28:17,243 --> 00:28:18,922
Não se preocupe.

402
00:28:19,095 --> 00:28:20,888
Não é urgente.

403
00:28:21,805 --> 00:28:26,133
Mas, não posso descansar até que
Keiko se estabeleça.

404
00:28:26,231 --> 00:28:28,913
A Sra. Keiko aceitou?

405
00:28:30,733 --> 00:28:35,140
Seu dedo é muito frágil, então o
progresso é lento.

406
00:28:35,632 --> 00:28:36,845
Está demorando uma eternidade!

407
00:28:37,525 --> 00:28:41,117
Desculpe ser um paciente problemático.

408
00:28:41,759 --> 00:28:46,239
Na verdade, a razão de eu estar aqui
é por um assunto pessoal.

409
00:28:47,374 --> 00:28:49,800
Não estou devidamente preparado.

410
00:28:50,130 --> 00:28:52,990
Indo direto ao ponto, quer se casar
comigo?

411
00:28:54,269 --> 00:28:56,904
Tenho riqueza suficiente para uma vida.

412
00:28:57,429 --> 00:29:01,727
Eu estudei medicina, para minha
felicidade moral.

413
00:29:02,703 --> 00:29:06,981
Minha crença pessoal é trabalhar
arduamente dentro da minha própria família.

414
00:29:07,189 --> 00:29:11,320
É importante almejar uma sociedade
ideal.

415
00:29:11,606 --> 00:29:14,232
É por isso que sou médico.

416
00:29:15,093 --> 00:29:16,720
Felicidade em relação a um amante...

417
00:29:16,798 --> 00:29:18,992
Se importa se eu ligar a TV?

418
00:29:20,583 --> 00:29:22,632
Está passando desenho animado.

419
00:29:23,823 --> 00:29:27,975
De repente, estou com vontade de
assistir desenhos animados.

420
00:29:28,161 --> 00:29:29,877
Com licença.

421
00:29:30,259 --> 00:29:33,091
Pode ir em frente, também gosto de
desenhos animados.

422
00:29:33,726 --> 00:29:35,399
Especialmente Popeye.

423
00:29:39,968 --> 00:29:43,079
Minha proposta é muito pesada?

424
00:29:43,380 --> 00:29:48,299
Não. Propostas são sempre agradáveis,
mesmo que não sejam genuínas.

425
00:29:48,852 --> 00:29:50,296
Especialmente para uma mulher.

426
00:30:01,527 --> 00:30:05,236
Você admite ter dado informações
para a revista?

427
00:30:05,316 --> 00:30:09,466
Nós sabemos que ele fez. Por favor,
não pegue tão pesado com ele.

428
00:30:09,558 --> 00:30:12,155
Quanto eles te pagaram?

429
00:30:12,679 --> 00:30:13,758
¥ 3000

430
00:30:14,688 --> 00:30:19,441
Chocante!
Por uma quantia tão pequena!

431
00:30:20,092 --> 00:30:23,081
Jovens cometem muitos erros.

432
00:30:23,138 --> 00:30:27,217
Você pensou na enfermeira morta?
Eu odeio isso!

433
00:30:27,683 --> 00:30:30,053
– Vou renunciar. Feliz?
– O que você está dizendo?

434
00:30:30,104 --> 00:30:34,297
Tenho coisas melhores para fazer do
que ouvir algo tão mesquinho.

435
00:30:34,371 --> 00:30:36,563
– Saia daqui.
– Estou indo.

436
00:30:36,648 --> 00:30:40,435
Não seja tão tolo.
Apenas peça desculpas.

437
00:30:44,845 --> 00:30:47,997
Até mais tarde.
Eu não entendo os jovens.

438
00:30:53,268 --> 00:30:54,300
Alô?

439
00:30:54,361 --> 00:30:55,954
Aqui é a Sra. Shima.

440
00:30:56,047 --> 00:30:57,167
Olá.

441
00:30:57,312 --> 00:31:02,269
Ele não está nada bem.
Você poderia, por favor, enviar o
Dr. Kanaya?

442
00:31:02,394 --> 00:31:06,753
E duas enfermeiras.
Estou aqui sozinha...

443
00:31:06,955 --> 00:31:10,348
Se algo acontecer...
Estou tão preocupada.

444
00:31:10,838 --> 00:31:12,137
Por favor!

445
00:31:15,684 --> 00:31:18,189
Me transfira para a casa de Yasuhiko.

446
00:31:24,119 --> 00:31:27,610
Sr. Hibiki.
Esse foi meu palpite de sorte!

447
00:31:27,870 --> 00:31:29,814
Era o sobrinho da secretária.

448
00:31:30,256 --> 00:31:32,980
Obrigado.
Precisamos arrumar!

449
00:31:33,291 --> 00:31:35,913
Obrigado por me ajudar até agora.

450
00:31:39,003 --> 00:31:42,944
Olá, Sra. Keiko?
Aqui é Hibiki. Como você está?

451
00:31:43,437 --> 00:31:47,898
O teu pai teve uma recaída.
Busco-te em 30 minutos.

452
00:31:50,781 --> 00:31:52,685
– Ainda aqui?
– Temos de falar.

453
00:31:52,756 --> 00:31:54,256
Agora não. Tenho de ir.

454
00:31:58,468 --> 00:31:59,824
Droga!

455
00:32:00,037 --> 00:32:03,088
Vou livrar-me dele em breve.

456
00:32:03,159 --> 00:32:05,369
Podes ser tu o próximo, tio.

457
00:32:06,056 --> 00:32:07,491
É só isto que recebo?

458
00:32:07,811 --> 00:32:11,051
Devo contar à Hibiki a verdade
sobre porque ela se matou?

459
00:32:12,532 --> 00:32:14,193
Onde é que ele vai agora?

460
00:32:14,411 --> 00:32:17,502
Ele é desprezível!

461
00:32:17,588 --> 00:32:19,688
Em breve ele será ainda pior.

462
00:32:21,389 --> 00:32:24,126
O teu emprego está seguro.
Mas e o meu?

463
00:32:24,178 --> 00:32:25,850
Vais ficar bem.

464
00:32:25,924 --> 00:32:29,599
Não vendeste segredos
para ganhar dinheiro!

465
00:32:31,309 --> 00:32:32,789
É um mundo cruel.

466
00:32:34,422 --> 00:32:36,960
Já não te sentes confiante?

467
00:32:38,658 --> 00:32:41,266
Mas queres que as coisas melhorem.

468
00:32:41,359 --> 00:32:44,277
Já não me importo com
este hospital.

469
00:32:44,535 --> 00:32:47,364
Estou muito feliz agora que...

470
00:32:47,956 --> 00:32:50,381
Te estou a ajudar.
É tudo.

471
00:32:53,504 --> 00:32:56,378
No hospital,
não sejas demasiado amigável.

472
00:32:56,501 --> 00:32:58,746
Ou, posso não querer a tua ajuda.

473
00:33:00,317 --> 00:33:04,408
Lembraste do que disseste
que somos parecidos na natureza?

474
00:33:04,763 --> 00:33:08,107
Essa é a razão pela qual
te estou a ajudar.

475
00:33:08,658 --> 00:33:11,554
Não é por seres o Supervisor.

476
00:33:12,536 --> 00:33:15,314
Ok, falamos mais tarde, cá fora.

477
00:33:15,856 --> 00:33:17,172
Dr. Kanaya.

478
00:33:19,730 --> 00:33:24,118
O diretor é muito mau.
Quero que vá para lá.

479
00:33:25,163 --> 00:33:27,055
Se dizes.

480
00:33:27,625 --> 00:33:31,767
As coisas estão fora de controlo.
Nem sequer consigo medir o pulso.

481
00:33:32,321 --> 00:33:33,839
Obrigado.

482
00:33:38,128 --> 00:33:41,201
Gostaria de ir a Kamakura?

483
00:33:41,551 --> 00:33:42,927
Não é o meu trabalho.

484
00:33:43,015 --> 00:33:46,727
Então, vamos juntos.
Somos parecidos, lembras-te?

485
00:34:02,174 --> 00:34:04,155
Vamos entrar e vê-lo.

486
00:34:04,217 --> 00:34:06,217
Em breve o hospital será todo nosso!

487
00:34:06,270 --> 00:34:08,380
Baixa a voz!

488
00:34:08,481 --> 00:34:10,821
Bem-vindo.
Entre.

489
00:34:14,879 --> 00:34:16,285
Olá, senhora.

490
00:34:16,396 --> 00:34:18,044
Obrigada por vir.

491
00:34:18,183 --> 00:34:20,303
Como é que ele está?

492
00:34:20,496 --> 00:34:22,002
Está a descansar.

493
00:34:22,063 --> 00:34:24,452
– Como está o pulso dele?
– Forte.

494
00:34:24,497 --> 00:34:27,813
– A temperatura dele?
– Não nos deixa chegar perto.

495
00:34:27,878 --> 00:34:31,098
Tenho a certeza que tem febre.
Só um minuto.

496
00:34:31,155 --> 00:34:33,260
Por favor, desculpem-nos.

497
00:34:45,053 --> 00:34:47,777
Lamento sobre o Diretor.

498
00:34:48,248 --> 00:34:50,914
Ele é um homem velho agora.

499
00:34:52,068 --> 00:34:54,329
Agora é a tua vez.

500
00:34:55,296 --> 00:34:58,990
Estamos contigo.
Agora o hospital irá prosperar.

501
00:34:59,471 --> 00:35:01,212
Um gole de saquê?

502
00:35:01,237 --> 00:35:02,341
Sim, mas...

503
00:35:02,400 --> 00:35:05,571
Não se preocupe.
Ei, Yuki! Yuki?

504
00:35:06,201 --> 00:35:08,207
Em breve será nosso!

505
00:35:08,287 --> 00:35:11,778
Se mantivermos aquele idiota
feliz, sem problemas!

506
00:35:12,195 --> 00:35:13,290
Olá, Senhora.

507
00:35:14,818 --> 00:35:16,598
A senhora deve estar cansada.

508
00:35:22,806 --> 00:35:24,711
Obrigado por vir tão longe.

509
00:35:24,757 --> 00:35:28,090
Precisávamos de ar fresco,
longe do hospital.

510
00:35:28,155 --> 00:35:31,350
Senhora, isto é um Meissen?

511
00:35:31,450 --> 00:35:33,607
Não sei.
É da Alemanha.

512
00:35:33,674 --> 00:35:36,796
Sim, é autêntico.
É lindo!

513
00:35:36,892 --> 00:35:40,249
– Por favor, leve para casa!
– Oh, não!

514
00:35:40,332 --> 00:35:42,669
Isto é raro.
É um Murano.

515
00:35:43,547 --> 00:35:44,694
Onde conseguiu isto?

516
00:35:44,802 --> 00:35:47,184
– Leve.
– Não, obrigado.

517
00:35:47,249 --> 00:35:50,011
Ela pode embrulhar para si.

518
00:35:53,047 --> 00:35:54,196
Sr. Hibiki.

519
00:35:55,300 --> 00:35:57,899
Senhora, o que está a fazer
com isso?

520
00:35:57,976 --> 00:35:59,774
É para o nosso convidado.

521
00:35:59,872 --> 00:36:04,520
Sabe o valor deles?
É parte da sua fortuna.

522
00:36:05,534 --> 00:36:08,581
Não posso deixar que faça isso.

523
00:36:08,952 --> 00:36:10,954
Guarde isto.

524
00:36:17,433 --> 00:36:21,777
– Porque não está com o diretor?
– Estamos a alternar.

525
00:36:21,943 --> 00:36:24,164
Descanse. Vai ficar acordado
a noite toda.

526
00:36:24,291 --> 00:36:26,471
O luar está lindo.

527
00:36:26,555 --> 00:36:27,709
Mesmo?

528
00:36:29,125 --> 00:36:30,541
Vê? Maravilhoso!

529
00:36:44,108 --> 00:36:46,322
Sabe que eles estão noivos?

530
00:36:46,402 --> 00:36:48,216
O Sasajima deve estar apaixonado.

531
00:36:48,302 --> 00:36:49,942
A Keiko também.

532
00:36:50,140 --> 00:36:53,748
A Keiko não casaria com um
homem a menos que estivesse
apaixonada.

533
00:36:55,355 --> 00:36:59,165
Na verdade, fiquei surpreendido.
Foi muito rápido.

534
00:36:59,520 --> 00:37:01,939
Se o diretor está feliz,
eu também estou!

535
00:37:02,368 --> 00:37:06,301
Está tudo bem.
O Sr. Sasajima é um excelente
médico.

536
00:37:17,668 --> 00:37:19,437
Como se está a sentir?

537
00:37:20,657 --> 00:37:23,862
Os meus últimos dias estão
próximos.

538
00:37:25,667 --> 00:37:27,536
Está a ficar difícil.

539
00:37:27,614 --> 00:37:28,736
O médico...

540
00:37:29,882 --> 00:37:32,853
E você? Como está tudo a correr?

541
00:37:33,093 --> 00:37:36,262
A maioria das coisas está
resolvida. A seguir, o hospital.

542
00:37:37,956 --> 00:37:41,637
Por favor, cuide da minha família.

543
00:37:44,487 --> 00:37:49,053
É uma pena que eu vá perder o
casamento da Keiko.

544
00:37:50,723 --> 00:37:54,988
Por favor, vá a esse por mim.

545
00:37:55,734 --> 00:37:57,028
Sim.

546
00:38:10,248 --> 00:38:14,438
Sra. Keiko, parabéns pelo seu
noivado.

547
00:38:14,818 --> 00:38:15,940
Obrigado.

548
00:38:15,978 --> 00:38:17,616
Quando é o casamento?

549
00:38:19,217 --> 00:38:20,861
Não é da sua conta!

550
00:38:20,962 --> 00:38:24,238
O seu pai pediu-me para cuidar
de si.

551
00:38:24,660 --> 00:38:27,461
– Bem, eu não perguntei!
– É meu dever.

552
00:38:29,036 --> 00:38:32,296
Você confia no Dr. Sasajima?

553
00:38:33,398 --> 00:38:35,165
Você é tão insensível!

554
00:38:35,974 --> 00:38:38,008
Ele é meu noivo.

555
00:38:47,720 --> 00:38:49,221
Dr. Sasajima.

556
00:38:52,185 --> 00:38:54,067
A fortuna deles quase se foi.

557
00:38:54,191 --> 00:38:55,307
E daí?

558
00:38:55,367 --> 00:38:57,435
– Você sabia?
– Não.

559
00:38:57,718 --> 00:39:01,839
– Não importa?
– A Sra. Keiko é igual.

560
00:39:02,560 --> 00:39:05,016
– Por que você pergunta?
– Só verificando.

561
00:39:34,420 --> 00:39:37,580
Levou três meses para finalizar
a herança.

562
00:39:37,702 --> 00:39:41,784
A partir de hoje, o hospital se
tornou uma corporação.

563
00:39:41,964 --> 00:39:43,311
Próximo assunto...

564
00:39:43,889 --> 00:39:48,542
Um membro atual do conselho será
oferecido o cargo de diretor.

565
00:39:48,668 --> 00:39:52,035
É um pedido do testamento.
Obrigado.

566
00:39:54,330 --> 00:39:58,167
Ah, e mais uma coisa.
Dr. Yasuhiko renunciou,

567
00:39:58,454 --> 00:40:00,470
devido a assuntos familiares.

568
00:40:06,752 --> 00:40:08,106
Doutor.

569
00:40:30,195 --> 00:40:31,596
Sra. Ishiwata.

570
00:40:33,130 --> 00:40:35,435
Não estou te dizendo como
administrar sua vida,

571
00:40:36,431 --> 00:40:38,821
mas, do nosso ponto de vista...

572
00:40:38,919 --> 00:40:40,985
Sua atitude está deixando a desejar!

573
00:40:41,054 --> 00:40:42,445
Eu concordo com ela.

574
00:40:42,782 --> 00:40:44,498
– Sobre o quê?
– Não se faça de estúpida.

575
00:40:44,552 --> 00:40:46,097
Fique quieta.

576
00:40:47,600 --> 00:40:49,668
Seja qual for sua relação,

577
00:40:50,326 --> 00:40:52,598
com Hibiki, não lisonjeie para
obter o favor dele!

578
00:40:52,695 --> 00:40:54,090
Eu não faço isso!

579
00:40:54,299 --> 00:40:58,938
Todos sabem que você está
informando ele sobre tudo no hospital.

580
00:40:59,023 --> 00:41:01,718
Pare de revelar a vergonha
do hospital!

581
00:41:01,832 --> 00:41:05,336
– Você está exagerando!
– Ele usa você.

582
00:41:05,746 --> 00:41:07,279
Ele não usa!

583
00:41:07,470 --> 00:41:08,937
Você é uma idiota!

584
00:41:09,721 --> 00:41:10,722
Idiota?

585
00:41:10,780 --> 00:41:13,922
Nós não nos importamos com você
e o Sr. Hibiki.

586
00:41:14,594 --> 00:41:17,593
Apenas não negligencie seus
pacientes.

587
00:41:18,194 --> 00:41:21,606
– Dê a eles um pouco mais de atenção.
– Eu dou.

588
00:41:22,282 --> 00:41:23,835
Você é tão leviana!

589
00:41:23,867 --> 00:41:28,080
Você não entende meus sentimentos.
Saia do meu caminho.

590
00:41:29,627 --> 00:41:31,643
Uau! Quanta ignorância!

591
00:41:31,735 --> 00:41:34,375
Estou chocada!
Isto é terrível!

592
00:41:42,826 --> 00:41:47,790
<i>♪ Numa cidade tão decadente... ♪</i>

593
00:41:50,074 --> 00:41:55,971
<i>♪ O amor foi soprado pelo vento ♪</i>

594
00:41:58,074 --> 00:42:03,520
<i>♪ Os dias brilhantes agora estão
no passado ♪</i>

595
00:42:05,587 --> 00:42:12,681
<i>♪ Onde, eu pergunto, eles estão
agora? ♪</i>

596
00:42:14,918 --> 00:42:20,916
<i>♪ Um rastro de fumaça de um cigarro ♪</i>

597
00:42:22,427 --> 00:42:28,040
<i>♪ Amor, como é doce o sabor ♪</i>

598
00:42:30,110 --> 00:42:36,157
<i>♪ Memórias que nunca poderei esquecer ♪</i>

599
00:42:38,158 --> 00:42:45,906
<i>♪ Cada coisa parece ser em vão ♪</i>

600
00:43:58,429 --> 00:44:01,496
O que você acha?
A figura japonesa está melhorando!

601
00:44:01,643 --> 00:44:06,275
Essa é a Kazuko Adachi, uma nova
modelo. Ela não é inferior às ocidentais!

602
00:44:06,575 --> 00:44:09,042
Sabe quanto ela ganha?

603
00:44:09,235 --> 00:44:10,774
Podemos conversar?

604
00:44:10,906 --> 00:44:12,252
O quê?

605
00:44:14,115 --> 00:44:17,087
Idiota! Não acredito que ele é pago!

606
00:44:17,712 --> 00:44:20,747
Ele é um tolo. Queria que fosse embora!

607
00:44:21,683 --> 00:44:23,761
Aqui está uma pensão para você.

608
00:44:23,985 --> 00:44:25,421
Pensão de aposentadoria?

609
00:44:26,722 --> 00:44:30,171
Não estou mais interessado
nesse hospital.

610
00:44:30,333 --> 00:44:31,491
Quanto tem aqui dentro?

611
00:44:31,656 --> 00:44:34,941
Não tem muito dinheiro.
Aqui estão ¥600.000.

612
00:44:36,635 --> 00:44:39,562
Com licença.
Preciso levantar algum dinheiro.

613
00:44:39,728 --> 00:44:44,549
Espere. E a herança do meu pai?

614
00:44:46,383 --> 00:44:50,437
Os impostos sobre a herança
levaram a maior parte, não sobrou nada.

615
00:44:50,759 --> 00:44:53,415
E a herança de Keiko e da mãe?

616
00:44:53,505 --> 00:44:58,019
É para sustentá-las, porque
você é incapaz.

617
00:44:58,318 --> 00:44:59,815
E a casa de campo em Kamakura?

618
00:44:59,893 --> 00:45:01,124
Pagou o empréstimo.

619
00:45:01,488 --> 00:45:05,874
Não vou perguntar mais nada.
Não é mais da minha conta.

620
00:45:06,628 --> 00:45:09,353
Acabei de começar um novo negócio.

621
00:45:09,512 --> 00:45:11,638
– Negócio?
– Com um amigo.

622
00:45:11,940 --> 00:45:13,947
Gerenciando uma modelo.

623
00:45:14,326 --> 00:45:16,755
Gostaria de se tornar Sanshō Dayū?
<font color="#80ffff">[Um traficante de escravos]</font>

624
00:45:16,856 --> 00:45:20,981
Não coloque dessa forma.
Ouvi dizer que é muito lucrativo.

625
00:45:21,653 --> 00:45:25,802
Preciso de um favor.
Pode me arrumar ¥500.000?

626
00:45:25,921 --> 00:45:30,141
Estou desesperado sem isso.
Por favor!

627
00:45:30,404 --> 00:45:32,877
Desculpe, não posso te dar mais nada.

628
00:45:34,046 --> 00:45:36,940
Sr. Hibiki! Isto é cianeto.

629
00:45:37,481 --> 00:45:40,756
Vou beber, ok?

630
00:45:43,080 --> 00:45:45,254
Você não tem água!

631
00:45:59,132 --> 00:46:02,353
Eu vim falar sobre a data
do casamento.

632
00:46:03,221 --> 00:46:06,720
Você me pediu para esperar até
depois do funeral.

633
00:46:07,176 --> 00:46:12,237
Eu concordei, é um momento difícil,
e você está sofrendo.

634
00:46:12,965 --> 00:46:14,845
Não posso esperar mais.

635
00:46:15,326 --> 00:46:16,641
Por que deveríamos?

636
00:46:16,943 --> 00:46:18,309
Eu tenho motivos.

637
00:46:18,444 --> 00:46:19,693
O quê?

638
00:46:20,148 --> 00:46:21,188
Estou com medo.

639
00:46:21,311 --> 00:46:22,588
Sobre o casamento?

640
00:46:23,028 --> 00:46:28,311
É difícil para mim.
Éramos estranhos até agora.

641
00:46:29,496 --> 00:46:34,026
E eu não sou dona de casa.
Não sei costurar nem cozinhar.

642
00:46:34,181 --> 00:46:35,591
Vamos contratar uma governanta.

643
00:46:35,721 --> 00:46:37,627
Não sei como ser amada por você.

644
00:46:37,701 --> 00:46:38,995
Você pode ficar como está.

645
00:46:39,064 --> 00:46:41,015
Estou pensando em procurar trabalho.

646
00:46:42,255 --> 00:46:46,110
Bem, você definitivamente é qualificada.
É melhor usar seus estudos.

647
00:46:46,657 --> 00:46:47,987
Quando podemos nos casar?

648
00:46:48,615 --> 00:46:51,432
Se você procura uma mulher estranha,
como eu,

649
00:46:51,804 --> 00:46:54,476
mas sério, qual é a sua casa ideal?

650
00:46:54,577 --> 00:46:57,155
Simples.
Eu quero você como minha esposa.

651
00:46:58,373 --> 00:47:02,649
Você simplesmente aceita
tudo que eu digo e quero.

652
00:47:02,892 --> 00:47:05,692
Eu te amo do fundo do meu coração.

653
00:47:05,974 --> 00:47:08,516
Você é como o herói de um romance.

654
00:47:09,124 --> 00:47:11,693
Você diz isso tão facilmente.

655
00:47:12,227 --> 00:47:15,303
O que é amor?
Não tenho certeza se sei.

656
00:47:15,959 --> 00:47:17,545
Isso me assusta.

657
00:47:18,050 --> 00:47:20,422
Estamos bem.
Teremos sucesso juntos.

658
00:47:20,816 --> 00:47:23,629
Como cientista,
posso entender sua atitude,

659
00:47:23,803 --> 00:47:26,660
e como médico,
entendo a racionalidade, mas...

660
00:47:26,843 --> 00:47:28,326
Já chega.

661
00:47:40,193 --> 00:47:41,746
Com licença.

662
00:47:50,412 --> 00:47:54,375
Desculpe interromper,
mas foi divertido!

663
00:47:54,654 --> 00:47:55,946
Divertido?

664
00:47:56,017 --> 00:47:59,032
Estou feliz,

665
00:47:59,806 --> 00:48:02,405
porque você gosta do Dr. Sasajima.

666
00:48:02,484 --> 00:48:03,862
O que isso tem a ver com você?

667
00:48:03,914 --> 00:48:06,831
Bem, três menos um...

668
00:48:07,689 --> 00:48:09,576
Do que você está falando?

669
00:48:13,550 --> 00:48:18,643
Para ser completamente honesta,
eu me apaixonei pelo Sr. Hibiki.

670
00:48:19,232 --> 00:48:21,612
Por favor, não chegue muito perto.

671
00:48:23,340 --> 00:48:25,188
Você mudou.

672
00:48:26,208 --> 00:48:28,570
Você quer dizer que sou sem-vergonha?

673
00:48:31,088 --> 00:48:35,642
Bem, isso é verdade,
mas você sabe por quê?

674
00:48:37,363 --> 00:48:39,013
Talvez você não saiba.

675
00:48:40,507 --> 00:48:43,173
Você perguntou a ele: "O que é amor?"

676
00:48:44,307 --> 00:48:46,639
Amor é ser sem-vergonha.

677
00:48:48,209 --> 00:48:50,176
Estou apaixonada de coração.

678
00:48:51,090 --> 00:48:53,792
Isso pode ser difícil de entender.

679
00:48:53,905 --> 00:48:56,347
É difícil de explicar,
porque não sou inteligente.

680
00:49:10,869 --> 00:49:14,327
Este hospital precisa de muitos reparos.

681
00:49:14,918 --> 00:49:17,171
Não é possível no momento.

682
00:49:17,228 --> 00:49:18,361
Entendo.

683
00:49:18,393 --> 00:49:21,289
Já está na hora
da minha próxima consulta.

684
00:49:22,110 --> 00:49:25,213
Estou sempre ocupado quando venho
a Tóquio.

685
00:49:25,778 --> 00:49:28,999
Como Diretor,
minha agenda está sempre apertada.

686
00:49:29,891 --> 00:49:32,675
Okay, vamos ver.

687
00:49:33,094 --> 00:49:36,235
Sr. Sagara,
este hospital está em dificuldades.

688
00:49:36,673 --> 00:49:41,298
Primeiro, precisamos nomear
um membro do conselho como Diretor.

689
00:49:41,757 --> 00:49:43,569
Precisamos de instalações mais modernas.

690
00:49:43,647 --> 00:49:45,895
Sim, você precisa de dinheiro.
Eu sei.

691
00:49:45,997 --> 00:49:47,488
É possível?

692
00:49:47,585 --> 00:49:50,437
Eu sou um empresário.
Este é um bom investimento?

693
00:49:50,557 --> 00:49:52,000
Eu acredito que sim.

694
00:49:52,314 --> 00:49:56,577
Dr. Shima foi meu médico
por muitos anos. Ele salvou minha vida.

695
00:49:56,693 --> 00:50:00,821
Preciso pensar
e fazer algumas contas.

696
00:50:01,059 --> 00:50:02,960
Falaremos mais tarde.
Adeus.

697
00:50:03,046 --> 00:50:04,537
Obrigado.

698
00:50:11,950 --> 00:50:17,058
Olá, Sr. Inoue, um detetive, está
esperando. Traga-o aqui.

699
00:50:44,919 --> 00:50:46,321
Olá.

700
00:50:46,526 --> 00:50:49,435
Sra. Keiko,
o Sr. Hibiki quer falar com você.

701
00:50:54,904 --> 00:50:56,578
Sobre o que é isto?

702
00:50:57,006 --> 00:51:01,584
Por precaução, investiguei o
passado do Dr. Sasajima.

703
00:51:02,142 --> 00:51:05,870
Venho relatar algumas
descobertas importantes.

704
00:51:07,607 --> 00:51:11,335
Você conhece Adachi Kazuko,
a modelo de moda?

705
00:51:11,939 --> 00:51:16,738
O Dr. Sasajima morou com ela
por três meses no ano passado.

706
00:51:16,791 --> 00:51:18,588
Moraram juntos?

707
00:51:18,613 --> 00:51:22,421
Assim que a carreira dela decolou,
eles se separaram.

708
00:51:22,446 --> 00:51:25,993
Foi um acordo mútuo
no verão passado.

709
00:51:26,384 --> 00:51:28,200
Eles estão juntos novamente.

710
00:51:28,438 --> 00:51:29,956
Pare! Já chega!

711
00:51:30,044 --> 00:51:33,864
Você está me perturbando.
Me dá arrepios!

712
00:51:33,941 --> 00:51:37,784
Ele a visitou três vezes em uma semana.

713
00:51:38,236 --> 00:51:39,594
Ele dormiu lá.

714
00:51:39,645 --> 00:51:43,555
Não posso deixar Keiko casar
com este homem. Nunca!

715
00:51:43,618 --> 00:51:47,975
Isso é horrível!
Não acha, Keiko?

716
00:51:48,560 --> 00:51:51,599
Sr. Hibiki, você é muito insensível.

717
00:51:51,724 --> 00:51:53,897
Por quê? Este é o seu futuro.

718
00:51:54,027 --> 00:51:56,237
Eu resolverei as coisas sozinha.

719
00:51:56,970 --> 00:51:59,148
Eu não sou fraca.
Você não é meu pai.

720
00:51:59,204 --> 00:52:00,473
É para o seu próprio bem.

721
00:52:00,529 --> 00:52:04,483
Por favor, não se sinta mais
responsável por mim.

722
00:52:07,277 --> 00:52:09,578
As pessoas podem cometer erros.

723
00:52:10,004 --> 00:52:13,717
Não se preocupe!
As pessoas podem ter amantes antes do casamento.

724
00:52:13,851 --> 00:52:15,539
Você ainda acredita nele?

725
00:52:15,603 --> 00:52:16,610
Claro.

726
00:52:17,148 --> 00:52:18,336
Keiko.

727
00:52:19,421 --> 00:52:20,530
Oh, meu Deus.

728
00:52:20,621 --> 00:52:25,475
Sinto muito. Obrigado por
se preocupar com ela.

729
00:52:25,769 --> 00:52:29,419
Senhora. Este dinheiro é
para pagar o casamento dela.

730
00:52:29,716 --> 00:52:31,001
Há um milhão de ienes.

731
00:52:31,079 --> 00:52:35,584
Muito obrigado.
Não sei o que dizer.

732
00:52:35,710 --> 00:52:38,818
Por favor, tenha cuidado com Yasuhiko.

733
00:52:40,571 --> 00:52:42,633
Não dê nada disso a ele.

734
00:52:45,627 --> 00:52:48,682
Há mudanças drásticas em todos os lugares.

735
00:52:48,870 --> 00:52:50,478
Apenas duas seções restantes.

736
00:52:50,647 --> 00:52:52,796
Doze pessoas foram demitidas.

737
00:52:52,872 --> 00:52:54,174
Espero que não eu!

738
00:52:54,405 --> 00:52:56,095
Eu deveria ter entrado para o sindicato!

739
00:52:56,187 --> 00:52:58,540
Ótimo! É um novo começo!

740
00:52:58,986 --> 00:53:03,411
O Sr. Hibiki resolverá as coisas.
Você ficará impressionado!

741
00:53:03,490 --> 00:53:05,999
O hospital está melhorando!

742
00:53:06,812 --> 00:53:10,591
Eu estava certo. Eu sabia.
Ele é ótimo.

743
00:53:13,029 --> 00:53:16,902
Quem administrou este lugar
nos últimos dez anos? Eu!

744
00:53:17,361 --> 00:53:19,377
Ele me demitiu.
Droga!

745
00:53:20,485 --> 00:53:25,641
Dr. Tadokoro, convoque uma reunião.
Traga meu emprego de volta!

746
00:53:25,705 --> 00:53:29,979
Eu não posso.
Um diretor de Osaka está vindo.

747
00:53:30,385 --> 00:53:34,247
Ele é o favorito para conseguir o emprego.

748
00:53:34,489 --> 00:53:35,925
É tarde demais agora.

749
00:53:36,003 --> 00:53:39,250
Nunca saberemos a menos que tentemos.

750
00:53:39,948 --> 00:53:42,471
Seus resultados podem ser melhores.

751
00:53:43,237 --> 00:53:47,200
Vocês também foram despedidos por
ele! Anda lá.

752
00:53:47,225 --> 00:53:51,850
Eu vou-me embora.
Não temos obrigações morais.

753
00:53:51,955 --> 00:53:53,611
Podemos montar um consultório?

754
00:53:53,664 --> 00:53:57,843
Seu maldito!
Não tenho um tostão para gastar.

755
00:53:57,923 --> 00:54:02,362
Você tem dinheiro. Como mais
poderia manter duas amantes?

756
00:54:02,527 --> 00:54:04,701
De maneira nenhuma!
Quem te disse isso?

757
00:54:05,035 --> 00:54:07,248
Ei!
O que está a fazer?

758
00:54:07,348 --> 00:54:09,565
A ir buscar um disco antigo.

759
00:54:17,378 --> 00:54:18,881
Ainda está a falar?

760
00:54:18,932 --> 00:54:21,073
– Sim?
– Nada, desculpe.

761
00:54:22,987 --> 00:54:26,240
Doutor, você parece ser o único
sensato.

762
00:54:26,548 --> 00:54:29,384
Ajudaria a renovar o hospital?

763
00:54:29,852 --> 00:54:33,875
Acha que é possível depois de
despedir toda a gente?

764
00:54:33,970 --> 00:54:35,930
Sim, isso não é um problema.

765
00:54:36,036 --> 00:54:38,516
Sim, mas isso será difícil.

766
00:54:38,599 --> 00:54:40,297
É por isso que pergunto.

767
00:54:40,482 --> 00:54:43,448
O Dr. Fujibayashi concordou?

768
00:54:43,713 --> 00:54:45,523
Sim.

769
00:54:46,808 --> 00:54:49,478
Você é muito persuasivo.

770
00:54:49,819 --> 00:54:54,664
Você persuadiu-me.
Eu vou tentar.

771
00:54:58,056 --> 00:54:59,925
Muito obrigado.

772
00:55:01,591 --> 00:55:03,218
Ainda está aqui.

773
00:55:03,974 --> 00:55:08,124
Você conseguiu.
Aqueles médicos vão sair.

774
00:55:08,985 --> 00:55:11,999
A enfermeira chefe quer que você
seja despedido.

775
00:55:12,914 --> 00:55:16,021
Você está a negligenciar o seu
dever.

776
00:55:16,143 --> 00:55:19,713
De maneira nenhuma!
Isso não é verdade!

777
00:55:24,199 --> 00:55:27,569
Envie um fax para a Farmácia Sagara,
em Osaka.

778
00:55:27,819 --> 00:55:31,060
Chegarei hoje à noite de comboio.
...Hibiki.

779
00:55:31,482 --> 00:55:33,450
Por volta das 21h30, ok?

780
00:55:35,608 --> 00:55:40,249
Estas são as minhas responsabilidades,
e já não são da sua conta.

781
00:55:40,797 --> 00:55:44,549
Concentre-se na enfermagem.
Será paga.

782
00:55:44,647 --> 00:55:46,003
Eu não quero dinheiro.

783
00:55:46,101 --> 00:55:49,324
Você mereceu.

784
00:55:51,021 --> 00:55:53,166
– Já conheceu a Keiko?
– Sim.

785
00:55:53,227 --> 00:55:55,179
Ela mencionou-me?

786
00:55:55,377 --> 00:55:56,393
Não.

787
00:55:58,229 --> 00:56:01,654
Olá.
O Dr. Fujibayashi está, por favor?

788
00:56:02,004 --> 00:56:04,463
Sr. Hibiki, podia vê-lo mais tarde?

789
00:56:05,696 --> 00:56:08,450
Olá, Doutor.
Obrigado pelo outro dia.

790
00:56:11,373 --> 00:56:15,497
A mulher tem uma marca no umbigo.

791
00:56:15,768 --> 00:56:18,390
É muito grande.

792
00:56:19,210 --> 00:56:20,712
Onde é o quarto da Sra. Adachi?

793
00:56:20,763 --> 00:56:23,921
Aquela modelo?
Quarto 305, 3º andar. Suba.

794
00:56:24,843 --> 00:56:29,188
Ela tem pelos na marca.
É tão estranho!

795
00:56:42,857 --> 00:56:47,250
É você, Doutor?
Entre, está aberto.

796
00:56:50,817 --> 00:56:51,810
O quê?

797
00:56:55,833 --> 00:56:57,728
Sim?
Quem é você?

798
00:56:58,034 --> 00:57:02,270
Olá, sou a Keiko Shima.
Tenho tentado contactá-lo.

799
00:57:02,552 --> 00:57:06,629
Oh, tinha-me esquecido da nossa
consulta. É hoje?

800
00:57:06,983 --> 00:57:08,021
Entre.

801
00:57:10,132 --> 00:57:13,178
Boa hora.
O Doutor deve chegar em breve.

802
00:57:17,991 --> 00:57:19,950
Por favor, não diga isso agora.

803
00:57:20,477 --> 00:57:23,094
O quê?
O assunto do hospital terminou?

804
00:57:23,473 --> 00:57:28,096
Ainda não terminei.
Ainda pode haver problemas.

805
00:57:28,437 --> 00:57:33,023
Não quero que você fique
em uma situação difícil por mais tempo.

806
00:57:33,220 --> 00:57:35,038
Não me importo com o que as pessoas
dizem.

807
00:57:35,750 --> 00:57:38,214
Se eu não puder ajudar,
eu vou. Isso é tudo.

808
00:57:38,492 --> 00:57:40,196
E o que você vai fazer?

809
00:57:41,041 --> 00:57:43,111
– Alguma opção?
– Sim.

810
00:57:43,310 --> 00:57:45,177
Bem, tudo bem então.

811
00:57:45,591 --> 00:57:47,962
Mas, por favor, deixe-me ajudar.

812
00:57:48,200 --> 00:57:51,789
Eu decidi ser
seus ouvidos e olhos.

813
00:57:52,148 --> 00:57:54,076
– Mas...
– Mais alguma coisa?

814
00:57:54,399 --> 00:57:57,671
Você parece ter confundido
suas emoções.

815
00:57:58,708 --> 00:58:01,304
Não se apaixone por mim.

816
00:58:04,698 --> 00:58:06,609
O que é tão engraçado?

817
00:58:07,852 --> 00:58:12,052
Eu só queria saber
por que você não se casou com o Dr. Sasajima?

818
00:58:12,178 --> 00:58:15,683
Não posso ter sucesso com um marido.

819
00:58:15,749 --> 00:58:16,809
Por que não?

820
00:58:16,887 --> 00:58:20,390
Estou vendendo a ideia de juventude.

821
00:58:22,554 --> 00:58:26,334
Escute, digo que tenho apenas 19 anos,
enquanto na verdade tenho 24.

822
00:58:26,448 --> 00:58:30,965
Em breve, terei 25. É muito difícil
para uma mulher viver sozinha.

823
00:58:35,375 --> 00:58:37,577
Esse é o seu ponto de vista.

824
00:58:37,774 --> 00:58:40,137
De qualquer forma, eu amo o doutor.

825
00:58:40,675 --> 00:58:44,499
Ele também me ama, não vamos
nos separar. Algum problema?

826
00:58:44,598 --> 00:58:46,702
E se eu me casar com ele?

827
00:58:46,788 --> 00:58:49,149
Sem problemas.
Ele é muito prático.

828
00:58:50,884 --> 00:58:54,174
Você também deveria ser prática.
Ah, aqui está ele!

829
00:58:59,273 --> 00:59:00,478
Tem alguém aqui.

830
00:59:00,503 --> 00:59:01,940
Quem é esse?

831
00:59:03,155 --> 00:59:05,749
Olá. Que coincidência.
Boa hora!

832
00:59:06,716 --> 00:59:11,400
Precisamos conversar
sobre marcar a data.

833
00:59:12,523 --> 00:59:15,163
Tem outra coisa, primeiro.

834
00:59:15,237 --> 00:59:17,989
– O que é isso?
– Ela sabe de tudo!

835
00:59:18,877 --> 00:59:21,360
De qualquer forma, quero ouvir
sua desculpa.

836
00:59:21,803 --> 00:59:24,793
– Você está incomodado?
– Sim.

837
00:59:24,865 --> 00:59:26,126
– Ciumento?
– Não.

838
00:59:26,184 --> 00:59:28,303
– Você é mente fechada?
– Não.

839
00:59:28,650 --> 00:59:31,024
Como sua noiva, minha atitude
é apropriada.

840
00:59:31,049 --> 00:59:32,342
Só isso?

841
00:59:32,380 --> 00:59:34,580
– Pode explicar?
– Sim.

842
00:59:35,046 --> 00:59:37,741
Eu gostaria de ter uma vida familiar.

843
00:59:38,296 --> 00:59:41,100
Ela não é o tipo
para o meu lar ideal.

844
00:59:41,408 --> 00:59:45,041
Eu não seria um cientista
se tivesse uma mulher assim como minha esposa.

845
00:59:45,227 --> 00:59:47,079
– Entende agora?
– Mais ou menos.

846
00:59:47,313 --> 00:59:51,813
Mas você é diferente.
Seu intelecto pode ajudar a desenvolver minha carreira.

847
00:59:52,070 --> 00:59:56,199
Você também concordou com esses pontos.
Então posso fazer um lar ideal com você.

848
00:59:56,483 --> 00:59:59,803
Esta história está cheia de
contradições. Você não parece um cientista.

849
00:59:59,954 --> 01:00:03,329
Não, pensei que você entenderia.
Na verdade, você é uma pessoa vulgar.

850
01:00:04,683 --> 01:00:07,611
Mulheres inteligentes geralmente são chatas.

851
01:00:07,993 --> 01:00:10,938
Talvez isto se relacione com
assuntos sexuais.

852
01:00:11,688 --> 01:00:15,727
Para superar este tédio,
claro que permitirá as minhas
necessidades.

853
01:00:15,960 --> 01:00:20,757
Se fosses uma mulher comum,
não pediria. Mas não és.

854
01:00:25,386 --> 01:00:27,322
Estás a dizer que não sou mulher?

855
01:00:29,667 --> 01:00:30,832
Bateu-me!

856
01:00:31,820 --> 01:00:33,386
O nosso noivado acabou.

857
01:00:33,475 --> 01:00:34,833
Espera! Keiko!

858
01:00:34,915 --> 01:00:38,855
Querida, podes ficar aqui hoje?

859
01:00:40,172 --> 01:00:42,023
As mulheres são todas iguais.

860
01:00:53,628 --> 01:00:57,435
Onde vais? Sei, para casa
da Keiko.

861
01:00:59,606 --> 01:01:01,374
– Eu...
– O quê?

862
01:01:02,898 --> 01:01:04,493
Estou a morrer por ti.

863
01:01:06,588 --> 01:01:09,285
Eu ajudei-te porque te amo.

864
01:01:09,590 --> 01:01:11,723
Amei-te desde o início.

865
01:01:16,714 --> 01:01:19,808
Talvez seja tarde demais para
te dizer agora.

866
01:01:21,772 --> 01:01:23,802
Vais ver a Keiko?

867
01:01:25,520 --> 01:01:27,717
Não importa o que diga, tu vais.

868
01:01:28,495 --> 01:01:30,661
Até logo. Vai ver a Keiko!

869
01:01:31,047 --> 01:01:32,368
Estás a chorar?

870
01:01:34,565 --> 01:01:39,658
As minhas lágrimas não param,
por mais que tente.

871
01:01:43,444 --> 01:01:45,317
Chegou a hora.

872
01:01:46,617 --> 01:01:50,060
Pensei que o Dr. Sasajima
iria casar com a Keiko.

873
01:01:50,604 --> 01:01:53,857
E eu casaria contigo.

874
01:01:56,528 --> 01:01:58,849
Mas esse sonho acabou.

875
01:01:59,884 --> 01:02:01,954
Poderás perceber mais tarde.

876
01:02:03,194 --> 01:02:07,369
A Sra. Tsutsumi suicidou-se,
por causa do Dr. Sasajima.

877
01:02:08,445 --> 01:02:11,866
Ele passou-a para o
Secretário-Geral.

878
01:02:12,960 --> 01:02:15,173
Devia ter-te contado antes.

879
01:02:16,788 --> 01:02:18,734
Sou tão estúpida.

880
01:02:20,438 --> 01:02:22,709
Sou uma mulher tão tola!

881
01:02:49,682 --> 01:02:51,404
– Olá.
– Boa noite.

882
01:02:51,553 --> 01:02:58,772
<i>♪ E duas pessoas tornaram-se
amantes, juntos... ♪</i>

883
01:02:58,953 --> 01:03:01,721
– Que canção é essa?
– Esta é uma <i>chanson</i> que
escrevi.

884
01:03:03,658 --> 01:03:08,221
<i>♪ ...porque eu amo você ♪</i>

885
01:03:08,756 --> 01:03:11,960
<i>♪ Então, você me ama ♪</i>

886
01:03:12,290 --> 01:03:14,125
Que engraçado!

887
01:03:14,691 --> 01:03:18,864
<i>♪ Então, é por isso que eu
amo você ♪</i>

888
01:03:18,968 --> 01:03:20,261
Não, não.

889
01:03:21,348 --> 01:03:22,453
Pronto?

890
01:03:22,557 --> 01:03:27,953
<i>depois do porque eu...</i>
Respire fundo.

891
01:03:33,719 --> 01:03:36,262
Sim, é isso mesmo.
Bem feito.

892
01:03:37,310 --> 01:03:39,952
Somos como uma família de verdade.

893
01:03:40,431 --> 01:03:42,906
Não acredito que és a minha
madrasta.

894
01:03:43,013 --> 01:03:44,583
Yasuhiko.

895
01:03:46,418 --> 01:03:50,832
Se fosses a minha mãe de verdade,
depositarias dinheiro na minha conta.

896
01:03:50,999 --> 01:03:53,123
O meu novo emprego é crucial
para nós.

897
01:03:53,194 --> 01:03:54,587
Isso é para a Keiko.

898
01:03:54,651 --> 01:03:57,739
Para o casamento dela?
Ela cancelou!

899
01:03:58,626 --> 01:04:01,450
Não me emprestas um pouco?

900
01:04:01,578 --> 01:04:03,938
Vou ter que perguntar ao
Sr. Hibiki.

901
01:04:04,681 --> 01:04:07,856
Hibiki? Para quê?
Ele não é da nossa família!

902
01:04:07,949 --> 01:04:11,278
Não grite!
A Sra. Keiko vai nos ouvir.

903
01:04:25,443 --> 01:04:29,216
Você disse para não se importar.
Em vez disso, sinto afeição por você.

904
01:04:29,431 --> 01:04:31,597
Eu decidi ter amor.

905
01:04:31,845 --> 01:04:33,828
Você é muito ambicioso.

906
01:04:35,746 --> 01:04:40,370
Na verdade, senti perigo
quando te vi pela primeira vez.

907
01:04:40,779 --> 01:04:42,635
Eu estava me apaixonando.

908
01:04:44,126 --> 01:04:48,679
Você estava noiva,
então desejei sua felicidade.

909
01:04:49,314 --> 01:04:53,410
Encontrei dinheiro para o casamento
e investiguei o médico.

910
01:04:53,701 --> 01:04:57,817
Você me repreendeu.
Enquanto isso, eu estava pensando,

911
01:04:58,051 --> 01:05:01,945
para te dizer diretamente,
esse é o meu jeito,

912
01:05:04,299 --> 01:05:08,030
Sra. Keiko, eu me apaixonei
por você.

913
01:05:09,489 --> 01:05:11,679
Você está romântico hoje à noite!

914
01:05:12,498 --> 01:05:16,156
Vou dizer de novo.
Você quer se casar comigo?

915
01:05:22,696 --> 01:05:24,044
Você está viajando?

916
01:05:26,373 --> 01:05:29,582
Essa proposta faz parte do seu
trabalho?

917
01:05:29,708 --> 01:05:32,945
Eu sou imprudente e insensível,
mas...

918
01:05:34,167 --> 01:05:36,738
Eu tenho que ir...
para pegar um trem.

919
01:05:37,046 --> 01:05:38,900
Eu limpei meu peito.

920
01:06:00,368 --> 01:06:02,287
Keiko, ele já foi?

921
01:06:03,197 --> 01:06:07,129
Eu não gosto dele.
Na verdade, eu o odeio.

922
01:06:07,318 --> 01:06:09,444
Ele é um caipira!

923
01:06:09,613 --> 01:06:15,094
Ele não entende
nosso modo de vida.

924
01:06:19,019 --> 01:06:22,812
Keiko, Yasuhiko está pedindo...

925
01:06:23,120 --> 01:06:26,299
para pegar dinheiro emprestado
do nosso banco.

926
01:06:26,380 --> 01:06:28,212
Depende de você.

927
01:06:29,086 --> 01:06:32,114
Sim!
Agora podemos reconstruir a
família Shima!

928
01:06:32,198 --> 01:06:33,888
Lembra, mãe?

929
01:06:34,643 --> 01:06:38,744
<i>♪ Porque eu te amo ♪</i>

930
01:06:38,851 --> 01:06:40,707
Eu não esqueci.

931
01:06:41,053 --> 01:06:48,667
<i>♪ Porque eu te amo... ♪
♪ Você me ama... e... ♪</i>

932
01:06:49,263 --> 01:06:55,895
<i>♪ E duas pessoas ♪</i>

933
01:06:55,920 --> 01:06:57,227
Não, não, não.

934
01:06:57,293 --> 01:07:01,543
<i>♪ Duas pessoas serão um casal ♪</i>

935
01:07:01,753 --> 01:07:09,932
<i>♪ Então duas pessoas se juntam ♪</i>

936
01:07:15,623 --> 01:07:17,955
Sr. Hibiki, eu arrisquei.

937
01:07:18,059 --> 01:07:22,821
Se eu tivesse te perdido aqui,
eu nunca mais poderia te ver.

938
01:07:22,911 --> 01:07:25,032
– Não há tempo.
– Há cinco minutos.

939
01:07:25,208 --> 01:07:29,793
Eu tentei te esquecer,
mas não consigo. O que posso fazer?

940
01:07:30,239 --> 01:07:32,579
Eu não sei.
Não é da minha conta.

941
01:07:33,764 --> 01:07:37,921
Eu saí do hospital
e vou trabalhar em Kanda.

942
01:07:38,500 --> 01:07:40,380
Por favor, venha visitar.

943
01:07:41,599 --> 01:07:46,946
As mulheres não são tímidas quando
abriram seus corações!

944
01:07:48,000 --> 01:07:50,022
Eu vou esperar para sempre.

945
01:07:50,475 --> 01:07:51,855
E se eu não vier?

946
01:07:52,136 --> 01:07:53,852
Você vai!

947
01:07:54,399 --> 01:07:56,568
Nós pertencemos um ao outro.

948
01:07:56,953 --> 01:07:59,006
Eu nunca nem segurei sua mão.

949
01:07:59,204 --> 01:08:01,132
– Nem a de Keiko.
– Idiota!

950
01:08:05,027 --> 01:08:07,940
Eu vou esperar.
Eu não me importo se eu for sua
amante!

951
01:08:11,076 --> 01:08:14,443
Está bem, está bem.
Não fales assim!

952
01:08:16,748 --> 01:08:18,158
Tenha uma boa viagem!

953
01:08:25,641 --> 01:08:27,435
Isso não é bom.
Está fora!

954
01:08:27,508 --> 01:08:29,827
Só estou aqui há uma semana.

955
01:08:29,913 --> 01:08:33,587
Uma semana? São sete dias.
São 7 vezes 24 horas.

956
01:08:33,798 --> 01:08:36,409
Já devias saber tudo.

957
01:08:36,501 --> 01:08:38,137
Desculpa, tens razão.

958
01:08:38,193 --> 01:08:42,173
Que quartos podemos aquecer
este inverno? Preparem-nos!

959
01:08:42,228 --> 01:08:43,290
Sim, vou preparar.

960
01:08:46,754 --> 01:08:49,698
Uau, que rabo lindo!

961
01:08:51,004 --> 01:08:52,171
Qual é o problema?

962
01:08:52,210 --> 01:08:54,888
Sinto-me cansado por todo o lado.

963
01:08:54,913 --> 01:08:56,209
Vamos ver o Dr. Kanaya.

964
01:08:56,234 --> 01:09:00,650
– Ultimamente, tenho pensado muito...
– Hmm?

965
01:09:00,806 --> 01:09:04,306
A Keiko disse-me
que dependia de mim.

966
01:09:04,358 --> 01:09:08,123
– O que aconteceu?
– O Yasuhiko vem todos os dias.

967
01:09:08,182 --> 01:09:13,802
Dei-lhe o livro do banco.
Não queria parecer rancorosa.

968
01:09:14,027 --> 01:09:15,826
Deu-lho?

969
01:09:19,059 --> 01:09:20,542
Com licença.

970
01:09:22,796 --> 01:09:25,775
– A cerimónia está preparada?
– Sim, quase.

971
01:09:25,900 --> 01:09:29,188
– A cadeira do diretor está no sítio?
– Sim, está pronta.

972
01:09:29,787 --> 01:09:31,698
O que é isto?

973
01:09:34,519 --> 01:09:38,086
Liguem para o banco e parem
estes cheques.

974
01:09:38,146 --> 01:09:39,653
Queres dizer...

975
01:09:44,040 --> 01:09:48,141
Maldito!
Está a pedir um aumento.

976
01:09:49,991 --> 01:09:53,784
Onde está o diretor?
Olá, Senhora.

977
01:09:55,415 --> 01:09:58,111
Já queria ter-vos visitado.

978
01:09:58,264 --> 01:10:02,654
Não mudaste nada.
Este ano, tens...

979
01:10:02,809 --> 01:10:06,116
Fiz 50 anos.
E tu... 35?

980
01:10:06,210 --> 01:10:08,590
Estás a brincar?
Tenho 45 anos agora.

981
01:10:08,663 --> 01:10:10,678
Pareces tão jovem.

982
01:10:11,107 --> 01:10:14,170
Oh, Sr. Hibiki,
isto foi colocado na parede.

983
01:10:14,533 --> 01:10:17,364
<i>Aviso, Família Shima,
Hibiki é mau e ganancioso.</i>

984
01:10:17,434 --> 01:10:18,919
<i>Livrem-se dele!</i>

985
01:10:19,081 --> 01:10:22,164
"A SOCIEDADE DE ENFERMEIRAS SUMIRE"

986
01:10:26,609 --> 01:10:29,001
– Estavas à espera há muito tempo?
– Não.

987
01:10:29,079 --> 01:10:31,900
Obrigado por escreveres.

988
01:10:32,196 --> 01:10:35,063
– Estás ocupada?
– Estou com fome, no entanto.

989
01:10:36,022 --> 01:10:37,442
Aqui tens.

990
01:10:40,059 --> 01:10:41,677
Hey, despacha-te!

991
01:10:42,601 --> 01:10:44,194
Sabes o que aconteceu?

992
01:10:44,273 --> 01:10:45,564
Com o Hibiki?

993
01:10:45,630 --> 01:10:48,687
– O quê?
– Não te encontras com ele muitas
vezes?

994
01:10:48,853 --> 01:10:51,963
Não. Anda lá, estou a morrer de
fome!

995
01:10:53,835 --> 01:10:55,606
O Sr. Hibiki pediu-me em casamento.

996
01:10:55,693 --> 01:10:57,503
E então? Não me interessa.

997
01:10:58,055 --> 01:10:59,736
Ah, está a ferver!

998
01:11:02,707 --> 01:11:04,143
Queres provar?

999
01:11:04,368 --> 01:11:05,590
Não, obrigado.

1000
01:11:08,086 --> 01:11:11,054
Já não o amas?

1001
01:11:11,147 --> 01:11:13,614
Sim, com todo o meu coração!

1002
01:11:14,034 --> 01:11:15,382
Você não se importa?

1003
01:11:15,856 --> 01:11:19,471
Ele é meu. Ele vai voltar.
Eu sei disso com certeza!

1004
01:11:21,063 --> 01:11:25,631
Mas, se eu disser sim,
ele vai esquecer você.

1005
01:11:26,104 --> 01:11:28,214
Estou segurando todas as rédeas!

1006
01:11:28,890 --> 01:11:30,421
Você não se importa?

1007
01:11:30,492 --> 01:11:32,398
Case-se com ele se quiser!

1008
01:11:35,558 --> 01:11:40,331
Você vai se arrepender.
Você nunca o fará feliz.

1009
01:11:41,596 --> 01:11:44,031
– E você consegue?
– Sim.

1010
01:11:45,020 --> 01:11:46,710
Você é muito confiante.

1011
01:11:46,748 --> 01:11:49,723
Apenas dizendo o que sinto.

1012
01:11:49,864 --> 01:11:53,496
Você acha que pode ter tudo,
até o sol e as estrelas!

1013
01:11:54,944 --> 01:11:56,554
Eu posso ser um pouco lenta.

1014
01:11:58,880 --> 01:12:01,385
Não preciso dizer mais nada.

1015
01:12:01,731 --> 01:12:02,747
Eh?

1016
01:12:02,989 --> 01:12:05,061
Você não se importa de eu ficar
com o Sr. Hibiki?

1017
01:12:06,392 --> 01:12:07,748
Manda bala!

1018
01:12:13,352 --> 01:12:15,146
Adeus.

1019
01:12:16,566 --> 01:12:18,272
Obrigado.

1020
01:12:19,940 --> 01:12:22,032
Chá, por favor.

1021
01:12:31,327 --> 01:12:34,269
Ouvi dizer que você também foi
demitido!

1022
01:12:35,150 --> 01:12:41,366
"AVISO, FAMÍLIA SHIMA,
LIVREM-SE DE HIBIKI."

1023
01:12:51,320 --> 01:12:54,420
– Olá.
– Estou de volta.

1024
01:12:55,497 --> 01:12:57,932
Por que você está arejando suas
roupas?

1025
01:12:58,185 --> 01:13:00,803
Fiz um exame médico completo hoje.

1026
01:13:00,940 --> 01:13:04,717
O médico recomenda que eu vá
para o campo, para respirar ar fresco.

1027
01:13:04,847 --> 01:13:06,434
Você quer ir?

1028
01:13:06,513 --> 01:13:10,599
Claro, o Sr. Hibiki encontrou uma
vila em Oiso. Quer ir junto?

1029
01:13:10,860 --> 01:13:12,780
Você pode estudar em paz.

1030
01:13:12,863 --> 01:13:14,883
Parece bom.
Tenho trabalho de tradução para fazer.

1031
01:13:15,838 --> 01:13:17,837
Isto estava na cerca.

1032
01:13:19,454 --> 01:13:21,354
É horrível!

1033
01:13:22,512 --> 01:13:26,743
Eu gostaria de me casar com o
Sr. Hibiki. O que você acha?

1034
01:13:27,289 --> 01:13:29,434
Se você quiser.

1035
01:13:29,875 --> 01:13:33,730
Espero que ele não seja apegado
como o Dr. Sasajima.

1036
01:13:33,868 --> 01:13:35,701
Eu não me importo se ele for.

1037
01:13:36,624 --> 01:13:38,292
Você está levando isso também?

1038
01:13:38,353 --> 01:13:41,154
Sim.
Que pena não poder trazer tudo.

1039
01:13:41,245 --> 01:13:43,467
Venda-os.
Você não precisa deles.

1040
01:13:43,543 --> 01:13:45,985
Você nunca sabe.

1041
01:13:46,675 --> 01:13:49,263
Oh não!
As traças têm comido!

1042
01:14:33,914 --> 01:14:35,548
Maldito!

1043
01:15:19,489 --> 01:15:21,309
Você é Maoka.

1044
01:15:22,531 --> 01:15:25,976
É tudo obra sua!
Você começou isso!

1045
01:15:26,813 --> 01:15:28,051
Não, não fui eu!

1046
01:15:28,150 --> 01:15:31,694
Quem é então?
Diga-me, diga-me!

1047
01:15:32,897 --> 01:15:34,630
Um ex-colega.

1048
01:15:41,838 --> 01:15:43,675
Não. Droga, azar!

1049
01:15:48,630 --> 01:15:51,905
Vamos colocá-los,
eles vão derrubá-los.

1050
01:15:52,340 --> 01:15:55,671
É de volta ao trabalho,
ou então um pagamento maior!

1051
01:15:56,503 --> 01:15:59,927
Usaremos o mesmo método
que os comunistas!

1052
01:16:05,377 --> 01:16:07,763
O quê?
Ah, és tu.

1053
01:16:17,551 --> 01:16:19,977
Reconheço todos vocês.

1054
01:16:53,856 --> 01:16:55,680
Não me importa o que façam.

1055
01:16:56,281 --> 01:16:59,683
Mas, por que servir à vingança
de Itoda? Ele ajuda vocês?

1056
01:16:59,764 --> 01:17:02,140
Lutaremos pelos nossos direitos!

1057
01:17:02,346 --> 01:17:03,496
Lutar?

1058
01:17:05,788 --> 01:17:09,548
Estás a agitar os outros
só para te satisfazer.

1059
01:17:11,048 --> 01:17:14,095
Arranjem um emprego,
em vez de perder tempo.

1060
01:17:15,071 --> 01:17:19,514
Este homem custou a pessoas
inocentes o seu sustento!

1061
01:17:22,167 --> 01:17:24,128
Esmaguem os braços dele...

1062
01:17:25,841 --> 01:17:28,038
...e partam as pernas dele!

1063
01:17:28,752 --> 01:17:32,718
Ele é o inimigo de classe.
Batam nele! Vão! Vão!

1064
01:17:40,925 --> 01:17:43,011
A polícia está aqui.

1065
01:17:51,498 --> 01:17:53,235
Sr. Hibiki, depressa!

1066
01:17:55,098 --> 01:17:57,085
Ele está a fugir!

1067
01:18:22,150 --> 01:18:24,379
O que estavas a fazer lá?

1068
01:18:24,444 --> 01:18:26,864
Tinha de me encontrar com o
Dr. Itoda.

1069
01:18:27,454 --> 01:18:30,858
Ele estava à minha espera,
esperando que eu o pudesse ajudar.

1070
01:18:33,050 --> 01:18:36,252
Ele está sempre a pedir-me
para me juntar.

1071
01:18:38,230 --> 01:18:41,633
Depois de ouvir a conversa dele,
o meu instinto disse-me para investigar.

1072
01:18:42,417 --> 01:18:45,210
Eu fui lá,
fazendo-me de inocente.

1073
01:18:46,633 --> 01:18:51,123
Eu pretendia juntar-me e espiar,
depois contar-te tudo.

1074
01:18:51,605 --> 01:18:55,718
Eu sei que consigo fazer isso,
e safar-me!

1075
01:18:56,024 --> 01:18:58,852
Para!
Não faças mais isto.

1076
01:19:00,725 --> 01:19:03,596
Eu não quero que faças isso.

1077
01:19:04,805 --> 01:19:06,003
Para com isso!

1078
01:19:06,944 --> 01:19:08,678
Por favor, para com isso!

1079
01:19:47,438 --> 01:19:50,836
Estás a ser uma grande ajuda para
mim, sem espiar.

1080
01:19:53,569 --> 01:19:58,717
Obrigado. Pedi-te para parar.
Mas desta vez digo de outra forma.

1081
01:19:59,998 --> 01:20:05,522
Percebo agora o quanto te importas,
o quanto preciso de ti.

1082
01:20:05,785 --> 01:20:07,293
Sr. Hibiki...

1083
01:20:07,809 --> 01:20:10,269
Podemos até casar!

1084
01:20:13,772 --> 01:20:17,663
Eu cozinho uma omelete ótima!

1085
01:20:19,356 --> 01:20:24,248
Está bem.
Vamos passar mais tempo juntos!

1086
01:20:24,710 --> 01:20:27,415
Vamos descobrir o quão parecidos
somos!

1087
01:20:48,716 --> 01:20:52,057
"ESCRITÓRIO DE ADVOCACIA KEMIRUYAMA"

1088
01:20:53,077 --> 01:20:57,665
Ele pediu um favor.
Não posso recusar.

1089
01:20:58,358 --> 01:21:00,999
Yasuhiko não concorda com a minha
maneira.

1090
01:21:01,045 --> 01:21:03,029
Mas os acionistas estão
a ter lucro.

1091
01:21:03,135 --> 01:21:07,615
As ações dos Shima não estão
registadas no nome da viúva?

1092
01:21:07,702 --> 01:21:08,461
Sim.

1093
01:21:08,489 --> 01:21:11,739
Por que não estão registadas
no nome de Yasuhiko?

1094
01:21:11,948 --> 01:21:15,472
É mais seguro desta forma.
Estou a proteger o património deles.

1095
01:21:16,119 --> 01:21:17,962
Isso é extorsão.

1096
01:21:19,346 --> 01:21:21,981
Yasuhiko quer contestar isto.

1097
01:21:22,043 --> 01:21:23,391
Queres dizer ir para tribunal?

1098
01:21:23,449 --> 01:21:27,630
Sim, se não puderem chegar a um
acordo, então vamos para tribunal.

1099
01:21:27,704 --> 01:21:29,875
Estou a trabalhar de boa fé.

1100
01:21:30,771 --> 01:21:33,477
A lei não se importa com isso.

1101
01:21:33,751 --> 01:21:35,710
No mês passado,

1102
01:21:36,072 --> 01:21:41,042
viajei para o hospital
13 vezes no calor.

1103
01:21:41,424 --> 01:21:43,962
– Preocupante?
– A aposentadoria de Hibiki.

1104
01:21:44,033 --> 01:21:46,743
Devemos convocar uma reunião do
conselho.

1105
01:21:48,328 --> 01:21:50,627
Não posso decidir sozinho.

1106
01:21:50,692 --> 01:21:53,833
– O que há para discutir?
– Não precisamos dele.

1107
01:21:53,870 --> 01:21:57,091
Os outros veteranos sentem o mesmo.
Ele é um desperdício.

1108
01:21:57,313 --> 01:22:00,805
Hibiki exagerou.
Ele tem muitos inimigos.

1109
01:22:01,526 --> 01:22:04,443
Ele vai causar uma revolução.

1110
01:22:04,680 --> 01:22:07,902
Sem ele,
podemos trabalhar em paz.

1111
01:22:11,292 --> 01:22:13,512
– Quando você chegou?
– Agora mesmo.

1112
01:22:13,575 --> 01:22:16,607
Vou esperar lá fora.
Precisa de alguma coisa?

1113
01:22:16,658 --> 01:22:17,968
Não.

1114
01:22:18,588 --> 01:22:19,652
Com licença.

1115
01:22:20,028 --> 01:22:23,685
Ah, mais uma coisa.
Quanto é o seu salário mensal?

1116
01:22:23,776 --> 01:22:26,323
– ¥30.000 líquidos.
– Isso é baixo.

1117
01:22:26,713 --> 01:22:28,085
Com licença.

1118
01:22:31,216 --> 01:22:36,276
Ele tem trabalhado muito
por um salário tão pequeno.

1119
01:22:36,376 --> 01:22:38,172
Mesmo ¥30.000 é caro.

1120
01:22:38,312 --> 01:22:41,666
Não há nada para ele fazer.

1121
01:22:42,608 --> 01:22:45,986
Se você não quer dizer a ele,
eu direi. Adeus.

1122
01:23:03,503 --> 01:23:06,371
Na verdade, o que você quer dizer?

1123
01:23:07,022 --> 01:23:10,418
Eu não quero que este assunto
vá para o tribunal.

1124
01:23:11,162 --> 01:23:13,498
Vocês não deveriam brigar entre
família.

1125
01:23:14,324 --> 01:23:17,108
Além disso, eu quero que você
pare de incomodar a Madam.

1126
01:23:18,222 --> 01:23:21,607
Apenas cuide dela,
preocupe-se com ela.

1127
01:23:21,682 --> 01:23:22,900
Mãe?

1128
01:23:23,833 --> 01:23:27,020
Ela quer que eu administre nossos
bens.

1129
01:23:27,857 --> 01:23:30,974
Você não faz parte da nossa família.

1130
01:23:32,056 --> 01:23:35,602
Mamãe não te leva a sério.

1131
01:23:39,839 --> 01:23:42,764
Saia do hospital, agora.

1132
01:23:44,287 --> 01:23:49,573
Nossa família e o Dr. Sagara são
os acionistas. Você não pode fazer nada.

1133
01:23:51,708 --> 01:23:54,226
Como você gosta das coisas agora?

1134
01:23:55,497 --> 01:24:00,641
Você é um incômodo.
Eu não quero mais falar com você.

1135
01:24:00,709 --> 01:24:04,169
Ok. Vou te dizer diretamente.
Você é lixo.

1136
01:24:04,495 --> 01:24:05,443
O quê?

1137
01:24:05,501 --> 01:24:09,118
Onde está o seu cianeto agora?
Pegue!

1138
01:24:15,626 --> 01:24:17,374
Eu joguei fora.

1139
01:24:26,817 --> 01:24:30,163
Ok. É isso, pessoal.
Continuem.

1140
01:24:55,065 --> 01:24:57,051
Madam, depende de você agora.

1141
01:24:58,200 --> 01:25:00,645
Por favor, poderia falar diretamente?

1142
01:25:03,996 --> 01:25:10,232
Eu agradeço por ajudar
com nossas necessidades diárias.

1143
01:25:10,586 --> 01:25:15,076
Mas eu não quero
incomodá-lo mais.

1144
01:25:16,750 --> 01:25:19,831
Nós vamos nos virar sozinhos.

1145
01:25:19,895 --> 01:25:21,433
Você quer dizer, pare de intervir?

1146
01:25:21,500 --> 01:25:23,373
Não, mas...

1147
01:25:25,359 --> 01:25:27,862
Ok, eu entendo completamente.

1148
01:25:28,364 --> 01:25:32,114
Mas, por favor,
seja cauteloso com Yasuhiko.

1149
01:25:32,552 --> 01:25:37,288
Yasuhiko é um homem instruído.

1150
01:25:38,213 --> 01:25:41,339
Eu não acho que ele faça
nada de ruim para nós.

1151
01:25:41,580 --> 01:25:43,009
Você acha?

1152
01:25:43,289 --> 01:25:47,755
Não direi mais nada.
Preciso ir.

1153
01:25:48,242 --> 01:25:54,070
Sr. Hibiki,
obrigado novamente por tudo.

1154
01:25:54,108 --> 01:25:57,471
Tudo bem.
Até logo.

1155
01:26:01,918 --> 01:26:03,184
Sr. Hibiki...

1156
01:26:26,402 --> 01:26:30,829
Yasuhiko é não confiável,
mas a mãe tinha que dizer isso.

1157
01:26:31,324 --> 01:26:34,324
Ela é muito fiel a ele,
porque é um relacionamento "sogro".

1158
01:26:34,816 --> 01:26:36,762
Vamos deixar tudo isso de lado.

1159
01:26:37,062 --> 01:26:39,134
– Você está bravo?
– Não.

1160
01:26:39,587 --> 01:26:42,560
Você trabalhou muito duro por nós.

1161
01:26:42,975 --> 01:26:47,201
Eu tenho estado mais do que feliz.

1162
01:26:47,753 --> 01:26:49,098
Feliz?

1163
01:26:49,208 --> 01:26:51,038
Eu aprendi muito.

1164
01:26:51,140 --> 01:26:52,428
Sobre o quê?

1165
01:26:52,532 --> 01:26:57,589
Eu entendo os sentimentos de uma
mulher.

1166
01:26:57,971 --> 01:26:59,756
Que grande progresso!

1167
01:26:59,879 --> 01:27:01,843
Sim. Uma grande vantagem.

1168
01:27:02,558 --> 01:27:05,302
Então, você conhece meus
sentimentos agora?

1169
01:27:07,471 --> 01:27:10,454
Você me pediu em casamento.

1170
01:27:10,799 --> 01:27:14,317
Você consegue adivinhar qual é a
minha resposta?

1171
01:27:16,019 --> 01:27:20,373
Sim, lamento ter sido rude.

1172
01:27:21,437 --> 01:27:22,914
Por favor, esqueça isso.

1173
01:27:25,391 --> 01:27:28,142
Então, você não entende
completamente os sentimentos de uma
mulher.

1174
01:27:29,599 --> 01:27:33,425
Eu gostaria de aceitar seu pedido
de casamento.

1175
01:27:36,234 --> 01:27:40,094
Eu te amo desde que nos
conhecemos.

1176
01:27:40,813 --> 01:27:44,861
Mas você era confiante demais.
Eu não gostei disso.

1177
01:27:45,660 --> 01:27:49,304
Eu estava com medo de ser
dominada por você.

1178
01:27:50,923 --> 01:27:54,666
Eu não estou mais com medo.
Por favor, case-se comigo.

1179
01:27:56,945 --> 01:27:59,238
– É tarde demais.
– Oh?

1180
01:28:02,488 --> 01:28:05,179
Eu vou me casar com a Srta.
Ishiwata.

1181
01:28:05,654 --> 01:28:07,161
Srta. Ishiwata?

1182
01:28:08,711 --> 01:28:12,453
Ela venceu,
através de seu afeto imprudente.

1183
01:28:12,793 --> 01:28:16,418
Em comparação,
meu trabalho foi muito mais fácil.

1184
01:28:17,832 --> 01:28:19,475
Eu aprendi muito.

1185
01:28:19,622 --> 01:28:22,748
Eu vou me dedicar completamente
ao meu próximo emprego.

1186
01:28:26,878 --> 01:28:28,806
O que é tão engraçado?

1187
01:28:32,936 --> 01:28:35,451
Parabéns.
Isso é maravilhoso!

1188
01:28:36,453 --> 01:28:41,234
Eu vou contar para minha mãe.

1189
01:29:26,309 --> 01:29:28,356
Mãe, você vai pegar um resfriado.

1190
01:29:28,857 --> 01:29:30,578
Está tão frio.

1191
01:29:31,974 --> 01:29:34,281
Você está atrasada.
Onde você esteve?

1192
01:29:39,455 --> 01:29:43,623
Mãe, vamos sair daqui.
Estamos desperdiçando nosso dinheiro.

1193
01:29:43,700 --> 01:29:45,827
Yasuhiko vai nos ajudar.

1194
01:29:45,968 --> 01:29:47,643
Você realmente acha isso?

1195
01:29:49,223 --> 01:29:50,960
Sim, com certeza.

1196
01:29:52,091 --> 01:29:57,778
Mas, talvez ele só seja capaz
de cuidar de você.

1197
01:29:58,442 --> 01:29:59,779
Mas ele não vai por mim.

1198
01:29:59,984 --> 01:30:02,621
Você vai se casar com o Sr.
Hibiki?

1199
01:30:03,015 --> 01:30:07,028
Eu decidi procurar um emprego.
Eu quero viver.

1200
01:30:07,095 --> 01:30:10,203
Eu também!
Você acha que consegue trabalhar?

1201
01:30:10,396 --> 01:30:14,165
Claro.
Sou muito qualificada, sabe!

1202
01:30:15,442 --> 01:30:17,446
Esqueça o casamento, por agora.

1203
01:30:17,503 --> 01:30:19,670
Okay, se você quer.

1204
01:30:19,864 --> 01:30:23,400
Quero visitar o túmulo do meu pai.

1205
01:30:23,529 --> 01:30:27,748
Também preciso avisá-lo de que
talvez eu seja uma solteirona.

1206
01:30:27,892 --> 01:30:28,915
Eh?

1207
01:30:29,020 --> 01:30:31,536
– Quando?
– Que tal amanhã?

1208
01:30:31,798 --> 01:30:33,845
Amanhã não dá azar?

1209
01:30:36,172 --> 01:30:41,449
Depois de amanhã é melhor.
O dia 7 sempre dá sorte.

1210
01:30:42,340 --> 01:30:47,030
Dia 7, dia 6...
...é 5 de outubro...

1211
01:30:47,261 --> 01:30:48,730
– Mãe...
– Que foi?

1212
01:30:48,817 --> 01:30:50,663
– Hoje é 5 de outubro.
– E daí...?

1213
01:30:51,106 --> 01:30:52,753
É meu aniversário!

1214
01:30:54,264 --> 01:30:57,300
Eu tinha esquecido completamente!

1215
01:30:57,362 --> 01:31:01,632
O que posso fazer? Não fiz bolo.
Oh, meu Deus.

1216
01:31:01,801 --> 01:31:07,085
Completei vinte e dois anos hoje...
Vinte e dois!

1217
01:31:21,952 --> 01:31:23,985
Você já entregou
a carta de demissão?

1218
01:31:24,036 --> 01:31:25,800
Claro.

1219
01:31:26,120 --> 01:31:29,521
Meu lema na vida
é sempre pensar no futuro.

1220
01:31:49,634 --> 01:31:51,968
Diga adeus a este hospital.

1221
01:31:55,357 --> 01:31:56,638
Sr. Hibiki...

1222
01:32:04,305 --> 01:32:07,260
– Estou surpresa.
– Achei que ele já tivesse saído.

1223
01:32:22,715 --> 01:32:24,548
Este é o fim, agora.

1224
01:32:28,093 --> 01:32:29,822
Parece magnífico hoje.

1225
01:32:30,047 --> 01:32:32,840
A última vez é sempre triste.

1226
01:32:33,301 --> 01:32:35,280
Eu também fiquei triste,

1227
01:32:36,291 --> 01:32:37,878
quando eu estava no balanço.

1228
01:32:39,122 --> 01:32:40,422
Vamos.

1229
01:33:03,353 --> 01:33:09,974
FIM

1230
01:33:10,084 --> 01:33:12,629
Legendas por Mango Nuevo
Powered by translatesubtitles.org