Answer.Me.1988.E05.151120.HDTV.XviD-WITH.srt Portuguese (pt) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Legendas por DramaFever
2
00:00:29,000 --> 00:00:31,970
<i>["Abaixo a cabeça e imploro por
perdão" - Presidente Chun Doo Hwan]</i>
3
00:00:53,100 --> 00:00:56,400
Duk Seon! Não está na hora do seu
pai chegar em casa?
4
00:00:56,400 --> 00:01:00,110
- Que horas são agora?
- Vai demorar um pouco.
5
00:01:00,110 --> 00:01:03,020
- Quer que eu corte mais desses, mãe?
- Sim!
6
00:01:03,780 --> 00:01:08,290
Duk Seon, acho que o pai vai se
atrasar hoje.
7
00:01:09,250 --> 00:01:12,130
Está uma bagunça lá em Jongro.
8
00:01:18,520 --> 00:01:22,520
<i>- Abolir o governo!</i>
- Abolir!
9
00:01:41,020 --> 00:01:46,020
<i>- Abolir o governo!</i>
- Abolir!
10
00:01:56,020 --> 00:02:00,020
<i>- Abolir o governo!</i>
- Abolir!
11
00:02:18,020 --> 00:02:19,520
Caramba!
12
00:02:20,520 --> 00:02:25,020
Caramba, sério... Você nunca pode
ficar por aí fazendo coisas assim...
tudo bem, punk?
13
00:02:25,020 --> 00:02:28,000
- Apenas estude muito, ok?
- Ok. Sim.
14
00:02:37,120 --> 00:02:39,620
Muito obrigado, senhor.
15
00:02:39,620 --> 00:02:45,510
Hum... estudante. Venha aqui.
16
00:02:49,470 --> 00:02:53,340
Pegue isso e compre algo
delicioso para você.
17
00:02:56,300 --> 00:02:58,300
O que você está fazendo?
Apresse-se e pegue.
18
00:03:01,800 --> 00:03:06,740
Ok... vá para casa. Certifique-se de
se lavar antes de ir para casa, ok?
19
00:03:09,700 --> 00:03:12,040
Vá para casa.
20
00:03:21,700 --> 00:03:24,200
<i>Duk Seon, ponha a mesa!
Estou trazendo a comida!</i>
21
00:03:24,200 --> 00:03:25,700
<i>Ok!</i>
22
00:03:27,200 --> 00:03:28,200
Ai!
23
00:03:30,200 --> 00:03:33,700
- Oh, não! Mãe, você está bem?
- Deixe-me ver seu pé.
24
00:03:33,700 --> 00:03:37,200
Oh, meu Deus! Oh, Deus...
Está sangrando!
25
00:03:37,200 --> 00:03:40,200
- Ai!
- Pegue um band-aid!
26
00:03:41,080 --> 00:03:44,580
Estou bem. Não é nada,
então vá em frente e coma.
27
00:03:44,580 --> 00:03:45,780
Você está com fome, certo, querida?
28
00:03:45,780 --> 00:03:47,780
Então, por que você sempre faz
baldeação na estação Jonggak?
29
00:03:47,780 --> 00:03:49,480
Os estudantes estão sempre
protestando por lá.
30
00:03:49,480 --> 00:03:53,080
O que eu devo fazer então?
Outros lugares estão ainda piores!
31
00:03:53,080 --> 00:04:00,280
Entre aqui e Jongro,
os manifestantes estão por toda parte!
32
00:04:00,280 --> 00:04:03,780
De qualquer forma, será difícil tirar
o gás lacrimogêneo do meu terno...
33
00:04:03,780 --> 00:04:06,280
Até meus olhos estão ardendo.
34
00:04:06,780 --> 00:04:11,340
Ah, sim. Onde está Bo Ra?
Ela ainda não chegou em casa?
35
00:04:11,340 --> 00:04:13,840
Sung Bo Ra é uma pessoa
bastante ocupada hoje em dia.
36
00:04:13,840 --> 00:04:15,840
Sim... isso mesmo.
37
00:04:15,840 --> 00:04:18,840
Eu acho que ela está realmente
preocupada em estudar hoje em dia.
38
00:04:18,840 --> 00:04:22,340
Bem, é de se esperar,
já que ela é uma estudante universitária.
39
00:04:22,340 --> 00:04:29,680
Vocês dois... coloquem a cabeça no
jogo e estudem muito como ela, ok?
40
00:04:30,340 --> 00:04:33,340
- Cheguei.
- Bo Ra, você chegou?
41
00:04:33,340 --> 00:04:36,870
Venha comer. Você ainda
não comeu, certo?
42
00:04:36,870 --> 00:04:40,690
- Entre!
- Que cheiro é esse?
43
00:04:43,840 --> 00:04:47,840
Ei! Você é uma manifestante?
44
00:04:47,840 --> 00:04:52,840
Pare aí! Venha aqui.
45
00:04:55,340 --> 00:04:58,840
Oh, meu Deus... Essa pirralha
está protestando por aí!
46
00:04:58,840 --> 00:05:01,340
Você perdeu a cabeça?
47
00:05:01,340 --> 00:05:03,840
Você quer me ver espumar pela boca
e morrer? Hein?
48
00:05:03,840 --> 00:05:07,100
Qual é o seu problema?
Não é da sua conta!
49
00:05:07,100 --> 00:05:11,340
O que... o que você disse?
Claro que é da minha conta, punk!
50
00:05:11,340 --> 00:05:14,340
Como ousa uma graduada em
Educação ficar por aí protestando?
51
00:05:14,340 --> 00:05:17,340
Você perdeu completamente a cabeça?
52
00:05:17,340 --> 00:05:22,340
Acha que me matei de trabalhar para
você sair por aí a protestar?
53
00:05:22,340 --> 00:05:25,340
Bo Ra, anda, pede desculpa depressa!
54
00:05:25,340 --> 00:05:28,340
Estás maluca? Por que haveria de pedir?
O que é que eu fiz de mal?
55
00:05:28,340 --> 00:05:32,840
Quê? Olha só para esta rapariga,
a responder-me!
56
00:05:32,840 --> 00:05:35,840
Bo Ra... diz que não o vais
fazer mais! Agora!
57
00:05:35,840 --> 00:05:39,690
Credo! Que é que sabes tu, pai?
58
00:05:41,340 --> 00:05:43,520
Bo Ra... que tal o jantar?
59
00:05:43,520 --> 00:05:47,340
Come alguma coisa antes de
ires dormir, pelo menos!
60
00:05:47,340 --> 00:05:50,700
Vou fazer o ovo estrelado
que tu tanto gostas.
61
00:05:50,700 --> 00:05:54,700
Ovo estrelado, o caraças!
Estás maluco?
62
00:05:54,700 --> 00:05:58,700
Bruxa maluca. Nem vou desperdiçar um
único grão de arroz com essa insolente!
63
00:05:58,700 --> 00:06:02,200
Como é que uma aluna de Educação
se atreve a andar por aí a protestar?
64
00:06:02,200 --> 00:06:04,200
Ai, meu Deus, ai, meu Deus! Mãe, pai!
65
00:06:04,200 --> 00:06:09,200
Parece que esta minha filha
vai arruinar a nossa família toda!
66
00:06:09,200 --> 00:06:14,700
Educaste-a mesmo bem! Continua assim!
67
00:06:14,700 --> 00:06:16,200
Devia matá-la!
68
00:06:41,870 --> 00:06:44,370
<i>[O Clamor do Povo]</i>
69
00:06:44,870 --> 00:06:46,870
<i>[A História do Povo Coreano]</i>
70
00:06:52,370 --> 00:06:56,870
<i>[14:00, Garak-dong,
Quartel-General do Partido Democrático]</i>
71
00:07:08,150 --> 00:07:14,150
Quê? A Bo Ra fez isso? Bo Ra, aquela
rapariga... e se a levarem?
72
00:07:14,150 --> 00:07:18,150
Credo... não sei a quem é que ela saiu
para andar a fazer coisas dessas.
73
00:07:18,150 --> 00:07:22,650
Está tudo bem! Não há nenhum
estudante universitário que não proteste.
74
00:07:22,650 --> 00:07:23,650
Todos eles o fazem.
75
00:07:23,650 --> 00:07:26,450
Enquanto ela não for uma das que
estão na frente, está tudo bem.
76
00:07:26,450 --> 00:07:28,950
Ela tem razão. Sabes, aquelas
que fazem assim na frente.
77
00:07:28,950 --> 00:07:32,150
Enquanto ela não for uma delas,
está tudo bem. Não te preocupes muito.
78
00:07:32,150 --> 00:07:34,150
Ela é do tipo que me faz preocupar.
79
00:07:34,150 --> 00:07:36,350
Apesar de o pai dela estar
tão perturbado com isso,
80
00:07:36,350 --> 00:07:37,850
ela nem pensa em pedir desculpa.
81
00:07:37,850 --> 00:07:42,320
Em vez disso, ela olhou para ele com
ar de desafio e respondeu-lhe. Credo.
82
00:07:42,320 --> 00:07:44,700
A ver por isso, a Bo Ra não é próxima
do pai dela.
83
00:07:44,700 --> 00:07:46,920
A filha mais velha não costuma
ser próxima do pai?
84
00:07:46,920 --> 00:07:49,820
Não, elas são próximas!
85
00:07:49,820 --> 00:07:52,820
Parece que não,
mas não é o caso.
86
00:07:52,820 --> 00:07:55,820
Aquela rapariga, a Bo Ra, é que é o
problema! O pai dela não tem nada a ver!
87
00:07:55,820 --> 00:08:00,820
Não é como se a Bo Ra fosse do tipo
gentil ou tivesse traços fofos.
88
00:08:00,820 --> 00:08:03,820
Prefiro muito mais a Duk Seon, mesmo
que ela seja sempre a última na escola.
89
00:08:03,820 --> 00:08:06,320
Bo Ra, aquela rapariga... é assustadora!
90
00:08:06,320 --> 00:08:07,320
Mesmo assim, esperem para ver.
91
00:08:07,320 --> 00:08:09,320
A Bo Ra vai ter
muito sucesso um dia.
92
00:08:09,320 --> 00:08:10,820
Ela não é uma criança normal.
93
00:08:10,820 --> 00:08:14,320
Podes crer. Ela não é
nada uma criança normal.
94
00:08:16,320 --> 00:08:22,540
Não quero muito. Fico satisfeita se
ela não for expulsa da escola.
95
00:08:23,320 --> 00:08:25,820
Aquele jovem parece estar
bastante popular ultimamente.
96
00:08:25,820 --> 00:08:27,820
Ele é tão bonito.
97
00:08:27,820 --> 00:08:29,320
Ele é alto e tem um ótimo corpo.
98
00:08:29,320 --> 00:08:31,320
- Quem é ele?
- Aquele tipo.
99
00:08:43,320 --> 00:08:45,820
Aposto que um monte de crianças
vai tentar imitá-lo.
100
00:08:46,320 --> 00:08:48,320
Aposto que alguém vai
acabar por partir alguma coisa.
101
00:09:12,930 --> 00:09:14,430
Nebok. (Roupa interior)
102
00:09:19,430 --> 00:09:22,430
Três... dois... um... começar!
103
00:09:23,430 --> 00:09:25,430
Ei, Sun Woo. Pode fazer
mais uma vez?
104
00:09:29,930 --> 00:09:31,430
Ei, onde você está indo?
105
00:09:39,430 --> 00:09:41,930
Sim, ele acabou de chegar.
106
00:09:55,930 --> 00:09:56,930
Sai da frente!
107
00:10:07,430 --> 00:10:09,430
<i>[Ciência]</i>
108
00:10:14,930 --> 00:10:18,430
Jin Joo, eu estou bem.
Não dói nada.
109
00:10:19,930 --> 00:10:21,430
Jin Joo. Me dá um beijo.
110
00:10:21,430 --> 00:10:24,510
Acho que vou melhorar logo
se você fizer isso.
111
00:10:24,510 --> 00:10:26,930
Jin Joo, "Corre, Querido"
está na TV agora.
112
00:10:26,930 --> 00:10:28,570
Ah, é!
113
00:10:31,430 --> 00:10:32,930
Você também vai, mãe.
114
00:10:32,930 --> 00:10:36,430
Só estiquei um ligamento. Estou bem.
Vá fazer o que você precisa fazer.
115
00:10:36,430 --> 00:10:37,930
Tem alguma coisa que você
queira comer?
116
00:10:37,930 --> 00:10:40,930
Eu sou criança? Não, não tem.
117
00:10:40,930 --> 00:10:42,930
- Estou fazendo sopa de osso de boi.
- O quê?
118
00:10:42,930 --> 00:10:45,430
- Sopa de osso de boi.
- Nossa... Mãe!
119
00:10:46,430 --> 00:10:48,430
Não tem mais nada que você
queira comer?
120
00:10:48,430 --> 00:10:51,430
- Eu compro qualquer coisa pra você.
- Estou bem.
121
00:10:51,430 --> 00:10:53,610
Eu não preciso de nada.
122
00:10:59,930 --> 00:11:01,930
Pode me dar 300 won
de brotos de feijão
123
00:11:01,930 --> 00:11:02,930
e um pedaço de tofu?
124
00:11:07,730 --> 00:11:10,230
<i>[2000 won]</i>
125
00:11:22,430 --> 00:11:23,930
São 700 won ao todo.
126
00:11:26,930 --> 00:11:28,430
Por que não compra uma banana?
127
00:11:28,430 --> 00:11:29,930
Ouvi dizer que Sun Woo se machucou.
128
00:11:30,430 --> 00:11:32,430
- Quanto custa uma?
- 2000 won.
129
00:11:33,430 --> 00:11:36,430
Nossa... você deveria esbanjar um
pouco quando seu filho está doente!
130
00:11:36,430 --> 00:11:38,430
Quando você vai comprar de novo?
131
00:11:42,430 --> 00:11:45,930
Jin Joo! Mamãe comprou bananas!
132
00:11:45,930 --> 00:11:47,430
Sério?
133
00:11:47,930 --> 00:11:49,430
<i>[Leite com sabor de banana]</i>
134
00:11:52,930 --> 00:11:54,430
Posso tomar um gole?
135
00:11:56,930 --> 00:11:58,430
É tão bom assim?
136
00:11:59,830 --> 00:12:01,930
E o seu irmão mais velho?
Você deu um para ele?
137
00:12:01,930 --> 00:12:03,930
- Sim.
- Boa menina.
138
00:12:15,930 --> 00:12:22,170
Duk Seon... Vá para casa hoje.
Está tarde.
139
00:12:22,930 --> 00:12:24,930
Você está preocupado comigo,
mesmo nesse estado?
140
00:12:24,930 --> 00:12:27,430
Ele não está preocupado com você.
Ele está preocupado consigo mesmo.
141
00:12:27,930 --> 00:12:30,430
Você precisa ir embora se ele
quiser dormir um pouco.
142
00:12:31,430 --> 00:12:33,430
Você não vai para casa?
143
00:12:33,730 --> 00:12:35,430
O que vocês dois vão fazer
quando eu for embora?
144
00:12:35,430 --> 00:12:37,930
O que você tem a ver com isso?
145
00:12:37,930 --> 00:12:43,930
Ei. Parem de brigar e vão embora...
vocês dois.
146
00:13:01,430 --> 00:13:03,430
Eu nem tenho dinheiro, no entanto...
147
00:13:05,430 --> 00:13:07,930
Preciso pegar emprestado da mãe
do Jung Bong de novo?
148
00:13:19,430 --> 00:13:23,430
Dizem que quando chove,
despeja...
149
00:13:28,930 --> 00:13:34,430
Quando chegará o dia em que terei
mil dessas no depósito?
150
00:13:39,930 --> 00:13:44,430
<i>[Episódio 5: Preparando-se para o Inverno]</i>
151
00:13:49,930 --> 00:13:51,930
<i>Quem pediu os briquetes de carvão?</i>
152
00:13:51,930 --> 00:13:53,430
- Eu!
- Sim!
153
00:13:53,430 --> 00:13:55,430
Sim! Eu, eu! Nós pedimos!
154
00:13:55,430 --> 00:13:57,430
- Sim!
- Sim!
155
00:13:58,430 --> 00:13:59,430
Estamos a chegar!
156
00:13:59,430 --> 00:14:00,930
Sim!
157
00:14:03,430 --> 00:14:06,430
Sim, por aqui!
158
00:14:06,430 --> 00:14:08,930
Por aqui!
159
00:14:09,930 --> 00:14:13,430
Mais perto!
160
00:14:13,430 --> 00:14:16,430
Sim!
Aqui!
161
00:14:16,430 --> 00:14:19,430
Sim, aqui!
162
00:14:32,430 --> 00:14:34,930
Vou buscar bebidas para vocês!
163
00:14:37,430 --> 00:14:39,930
Não acredito que
um dia desses chegou...
164
00:14:46,430 --> 00:14:49,430
Senhora! Hoje é o dia da entrega
dos briquetes de carvão, huh?
165
00:14:49,430 --> 00:14:50,430
Sim.
166
00:14:50,430 --> 00:14:55,930
- Uau! Quantos são?
- Mil.
167
00:14:55,930 --> 00:14:59,430
Oh, meu! Você realmente parece
uma mulher rica agora!
168
00:14:59,430 --> 00:15:02,430
Quanto isso custou?
169
00:15:02,430 --> 00:15:05,930
Será que um dia vou ter toneladas
disso empilhadas?
170
00:15:05,930 --> 00:15:09,430
O que você está dizendo? Até
três anos atrás, eu usava lenha.
171
00:15:09,430 --> 00:15:10,930
Isso mesmo.
172
00:15:10,930 --> 00:15:13,430
Uau... você já teve uma época
em que era pobre, não é?
173
00:15:13,430 --> 00:15:15,130
Não faz muito tempo,
mas já me esqueci.
174
00:15:15,130 --> 00:15:18,430
- Ah, é. Não faça jantar hoje.
- Por que não?
175
00:15:18,430 --> 00:15:21,430
Fiz mingau de abalone. Ouvi dizer
que Sun Woo machucou a perna.
176
00:15:22,430 --> 00:15:24,430
Por que você se deu ao trabalho
de fazer isso?
177
00:15:24,430 --> 00:15:28,430
Então, posso comer um pouco?
Estou esperando um convidado hoje.
178
00:15:28,430 --> 00:15:30,930
- Quem?
- A avó das crianças.
179
00:15:30,930 --> 00:15:33,430
O quê? Por que essa vadia
desagradável está vindo?
180
00:15:33,930 --> 00:15:36,430
Quanto ela está planejando
te chatear desta vez?
181
00:15:36,430 --> 00:15:40,430
Não é como se ela estivesse
vindo me ver. Ela vem ver os filhos.
182
00:15:40,930 --> 00:15:43,430
Nem me afeta mais.
183
00:15:43,430 --> 00:15:47,010
Ela te tratou tão mal depois
que o filho dela morreu!
184
00:15:47,930 --> 00:15:51,430
Ela disse que você devorou
o filho precioso dela vivo!
185
00:15:51,430 --> 00:15:55,430
Ela não pensou em suas palavras
e disse tantas coisas grosseiras!
186
00:15:55,430 --> 00:15:56,930
Ela é da nobreza ou algo assim?
187
00:15:56,930 --> 00:15:59,930
Não é como se você devesse dinheiro
a ela ou algo assim. Caramba.
188
00:15:59,930 --> 00:16:02,630
Caramba... quando penso naquele dia,
fico tão zangada.
189
00:16:02,630 --> 00:16:04,430
Ela é a única que já perdeu
o filho?
190
00:16:04,430 --> 00:16:06,330
Ela não tem consideração
pela nora
191
00:16:06,330 --> 00:16:07,730
que ficou viúva tão jovem!
192
00:16:07,730 --> 00:16:10,330
Foi ela quem cortou laços com você,
chamando você de vadia azarada.
193
00:16:10,330 --> 00:16:13,930
Então, por que diabos ela está vindo
te ver agora? Me irrita.
194
00:16:13,930 --> 00:16:17,930
Está tudo bem! Por que você
está tão agitada?
195
00:16:17,930 --> 00:16:20,430
É frustrante para mim como espectador!
196
00:16:20,430 --> 00:16:23,430
Caramba... e você nem consegue dizer
uma única coisa para ela, como uma idiota.
197
00:16:23,430 --> 00:16:24,930
Caramba! Que frustrante!
198
00:16:24,930 --> 00:16:26,930
De que adiantaria
se eu dissesse algo?
199
00:16:26,930 --> 00:16:30,930
Só vai me desgastar a mandíbula.
Não me afeta mais.
200
00:16:30,930 --> 00:16:32,930
Vou pensar nela como uma estranha.
201
00:16:34,430 --> 00:16:36,430
Mas... é isto que você vai vestir?
202
00:16:36,430 --> 00:16:37,930
O que há de errado com o que visto?
203
00:16:37,930 --> 00:16:39,930
Você não tem roupas novas?
204
00:16:39,930 --> 00:16:42,430
Está tudo bem! Aparências não
são importantes.
205
00:16:42,430 --> 00:16:44,730
Não me sinto nem um pouco
envergonhada, mesmo assim.
206
00:16:44,730 --> 00:16:46,930
Eu realmente não vou mais me importar.
207
00:16:48,430 --> 00:16:50,430
- Vista isto.
- Posso?
208
00:16:50,430 --> 00:16:51,430
Oh, que bom.
209
00:16:51,430 --> 00:16:54,430
- Espere, não combina com você.
- Pare com isso! Estou vestindo!
210
00:16:54,430 --> 00:16:55,430
Tudo bem, então.
211
00:16:57,430 --> 00:17:01,430
Sun Woo. Se precisar de alguma coisa,
me ligue imediatamente.
212
00:17:01,430 --> 00:17:04,430
- Ok?
- Sim. Adeus.
213
00:17:37,430 --> 00:17:39,930
- Você está sem arroz?
- Vou comprar hoje.
214
00:17:40,430 --> 00:17:43,430
- Você deveria ter...
- Eu vou cuidar disso.
215
00:17:45,930 --> 00:17:47,930
Por que Sun Woo está tão magro?
216
00:17:48,430 --> 00:17:50,930
Comparado à última vez, ele está
pele e osso.
217
00:17:50,930 --> 00:17:52,930
Você não se importa com seus filhos?
218
00:17:54,430 --> 00:17:57,930
Além disso, você... você só tem
essas roupas para vestir?
219
00:17:57,930 --> 00:18:03,930
Olhe para você. Tão sombria. Patética.
220
00:18:03,930 --> 00:18:06,930
Tenho certeza que qualquer sorte
fugiria ao te ver. Credo.
221
00:18:06,930 --> 00:18:11,430
E por que está tão frio aqui? Você não
tem briquetes de carvão?
222
00:18:11,430 --> 00:18:14,430
E se as crianças pegarem um resfriado?
223
00:18:15,430 --> 00:18:19,430
Credo! O que exatamente você faz
em casa?
224
00:18:19,430 --> 00:18:22,430
Você traz algum dinheiro para casa ou
vai trabalhar?
225
00:18:23,430 --> 00:18:24,930
Depois de engolir meu filho inteiro...
226
00:18:25,930 --> 00:18:28,930
você recebe a pensão do meu filho
e mora na minha casa
227
00:18:28,930 --> 00:18:31,930
e você não consegue nem criar os filhos
direito?
228
00:18:32,430 --> 00:18:34,430
Estamos nos dando muito bem.
229
00:18:34,430 --> 00:18:36,430
E estou criando meu filho muito bem,
também.
230
00:18:36,930 --> 00:18:38,430
Não se preocupe com isso.
231
00:18:38,430 --> 00:18:42,430
Como não me preocupar, quando você
está vivendo neste estado?
232
00:18:42,430 --> 00:18:44,930
Você está fazendo isso para me irritar?
233
00:18:44,930 --> 00:18:48,430
Você quer me mostrar o quão azarada
você é?
234
00:18:48,430 --> 00:18:49,430
Hã?
235
00:18:50,930 --> 00:18:53,430
O que ele viu em você?
236
00:18:54,930 --> 00:18:57,930
Que destino terrível.
237
00:18:59,430 --> 00:19:04,430
Que crime cometi em minha vida passada
para estar associada a você?
238
00:19:05,430 --> 00:19:06,430
Credo.
239
00:19:06,930 --> 00:19:09,430
Por que você tem que dizer coisas assim?
240
00:19:12,430 --> 00:19:15,430
Você sabe...
241
00:19:15,430 --> 00:19:17,930
Eu também sou a filha preciosa
da minha mãe.
242
00:19:18,930 --> 00:19:23,930
Se minha mãe soubesse que eu era
submetida a esse tipo de conversa
243
00:19:23,930 --> 00:19:26,430
Tenho certeza que ela choraria lágrimas
de sangue.
244
00:19:27,930 --> 00:19:31,430
Pelo menos, pelo bem da minha mãe...
245
00:19:31,430 --> 00:19:33,930
Eu não vou ficar sentada e ouvir você
falar comigo assim nunca mais.
246
00:19:34,930 --> 00:19:36,430
Sogra.
247
00:19:36,930 --> 00:19:39,430
Não volte aqui nunca mais.
248
00:19:40,430 --> 00:19:47,430
Mesmo que eu tenha que raspar minha
cabeça, farei o que for preciso para
249
00:19:48,430 --> 00:19:51,930
criar meus filhos bem.
Mesmo que eu não possa comprar sapatos
250
00:19:52,430 --> 00:19:57,430
de marca para eles, não vou deixá-los
passar fome e comprarei roupas bonitas
251
00:19:57,430 --> 00:20:01,430
e viverá uma vida que
ninguém consideraria vergonhosa.
252
00:20:01,930 --> 00:20:09,430
Então... Sogra... Não
volte aqui nunca mais!
253
00:20:09,430 --> 00:20:11,930
Não volte aqui nunca mais
254
00:20:11,930 --> 00:20:15,930
para que nós três possamos
viver em paz!
255
00:20:16,930 --> 00:20:19,930
Eu nunca concordarei em vê-la
novamente.
256
00:20:19,930 --> 00:20:23,930
Mesmo que você venha nos ver,
eu não abrirei a porta!
257
00:20:23,930 --> 00:20:25,430
Entendeu?
258
00:20:41,430 --> 00:20:43,430
Compre roupas para as crianças com isso.
259
00:20:43,930 --> 00:20:45,930
Está tudo bem.
260
00:20:45,930 --> 00:20:47,430
Alguém disse que isso é para você?
261
00:20:47,430 --> 00:20:48,930
Estou dando para meus pequenos.
262
00:20:54,430 --> 00:20:58,500
Como ela ousa... nossa!
263
00:21:00,430 --> 00:21:01,930
Eu não preciso disso.
264
00:21:01,930 --> 00:21:04,930
Eu vestirei meus próprios filhos.
Adeus.
265
00:21:54,430 --> 00:21:55,930
Eu me sinto muito melhor.
266
00:21:55,930 --> 00:21:58,930
Que alívio no meu peito.
267
00:22:00,430 --> 00:22:02,930
Sun Woo! Coma isso antes de dormir.
268
00:22:20,930 --> 00:22:23,930
A mãe de Jung Hwan fez
mingau de abalone para você...
269
00:22:47,430 --> 00:22:50,430
Nossa. Pare de varrer
a rua, já!
270
00:22:50,930 --> 00:22:53,930
- É porque você está sozinha?
- Olá.
271
00:22:53,930 --> 00:22:58,130
Olá. Ah, sim. Taek está em casa?
Ele voltou ontem?
272
00:22:58,130 --> 00:23:00,630
Sim. Ele voltou ontem.
273
00:23:01,930 --> 00:23:05,430
- Pai, a água quente não funciona.
- O quê?
274
00:23:07,430 --> 00:23:09,430
- Olá.
- Sim, olá.
275
00:23:09,430 --> 00:23:11,930
Taek. Você ainda não tomou
café da manhã, certo?
276
00:23:11,930 --> 00:23:12,930
Não.
277
00:23:12,930 --> 00:23:15,930
Eu fiz mingau de abalone,
então venha pegar um pouco.
278
00:23:15,930 --> 00:23:18,930
- Eu separei um pouco para você.
- Obrigado.
279
00:23:26,930 --> 00:23:29,930
- Você tem um micro-ondas em casa, certo?
- Sim.
280
00:23:29,930 --> 00:23:32,620
Apenas mantenha-o na geladeira.
Coloque um pouco em um recipiente
281
00:23:32,620 --> 00:23:34,930
separado quando quiser comê-lo e
aqueça-o no micro-ondas.
282
00:23:34,930 --> 00:23:37,930
Você tem tigelas pequenas em casa,
certo? Não de vidro, mas de cerâmica.
283
00:23:37,930 --> 00:23:41,430
Coloque cerca de duas conchas
em uma tigela de sopa, e...
284
00:23:45,930 --> 00:23:47,430
Está tudo bem. Eu vou ligar para seu pai.
285
00:23:47,430 --> 00:23:51,430
- Vá em frente. - Sim. Adeus.
286
00:23:53,930 --> 00:23:55,930
O que te traz aqui
tão cedo pela manhã?
287
00:23:55,930 --> 00:23:57,930
- Você chegou em casa ontem à noite?
- Sim.
288
00:23:57,930 --> 00:24:01,430
- Você não foi para a escola hoje?
- Ei, hoje é domingo.
289
00:24:01,430 --> 00:24:04,930
- Ah.
- Nossa... Estou tão com inveja de você,
bastardo.
290
00:24:04,930 --> 00:24:07,430
Jung Hwan. Vá comprar um pedaço de tofu.
291
00:24:07,430 --> 00:24:09,430
Ok. Vamos lá.
292
00:24:09,430 --> 00:24:10,930
- Obrigado!
- Ok!
293
00:24:19,930 --> 00:24:24,930
- Abra seus olhos, Unidade Especial.
- Oh... é Taek. Oi, Taek.
294
00:24:24,930 --> 00:24:28,430
Oh, oi. Você não conseguiu dormir?
295
00:24:28,430 --> 00:24:29,430
Sim.
296
00:24:31,430 --> 00:24:32,430
Duk Seon!
297
00:24:40,930 --> 00:24:44,430
- Quando você voltou, Taek?
- Ontem à noite.
298
00:24:44,430 --> 00:24:46,430
O que te traz aqui,
quando você machucou sua perna?
299
00:24:46,430 --> 00:24:51,430
Oh... Duk Seon, posso pegar
seu dicionário coreano-inglês emprestado?
300
00:24:51,430 --> 00:24:53,930
O meu? Você veio pegar o meu emprestado?
Com essa perna?
301
00:24:53,930 --> 00:24:55,630
Você não tem um
dicionário coreano-inglês?
302
00:24:55,630 --> 00:24:58,400
Sim... Eu não tenho.
303
00:25:00,430 --> 00:25:03,430
É mesmo? Bem, sim.
304
00:25:03,430 --> 00:25:04,930
O dela é completamente novo.
305
00:25:04,930 --> 00:25:07,830
É melhor pegar emprestado dela do que
gastar dinheiro em um novo.
306
00:25:07,830 --> 00:25:08,930
Cala a boca.
307
00:25:08,930 --> 00:25:10,930
Sua perna está bem?
308
00:25:11,430 --> 00:25:13,430
Eu só estiquei um ligamento. Estou bem.
309
00:25:13,430 --> 00:25:15,430
Espere aqui, Sun Woo. Eu vou buscar.
310
00:25:15,430 --> 00:25:17,930
Não, está tudo bem. Eu posso andar isso.
311
00:25:18,430 --> 00:25:20,430
- Ei, ei.
- Credo!
312
00:25:21,430 --> 00:25:22,430
Estou bem!
313
00:25:25,430 --> 00:25:27,430
Estou bem.
314
00:25:27,430 --> 00:25:30,430
Não, não... do outro lado. Sim.
315
00:25:30,430 --> 00:25:34,930
Estou bem. Estou bem.
316
00:25:35,930 --> 00:25:37,930
Estou bem! Ei, cuidado com a escada.
317
00:25:57,930 --> 00:25:58,930
Hum... Mãe.
318
00:25:59,430 --> 00:26:02,430
O quarto está frio...
os briquetes se apagaram?
319
00:26:02,430 --> 00:26:04,430
Seu pai apagou de
manhã cedo hoje.
320
00:26:04,430 --> 00:26:08,430
Eu reacendi não faz muito tempo,
então espere um pouco. Jung Bong,
321
00:26:17,930 --> 00:26:19,430
Volte para o seu quarto.
322
00:26:24,430 --> 00:26:26,430
Querido. O vaso sanitário
está entupido de novo.
323
00:26:26,930 --> 00:26:27,930
Ponha a mesa.
324
00:26:27,930 --> 00:26:28,930
Ok.
325
00:26:33,430 --> 00:26:36,430
- Abaixe o volume!
- Ok. Mãe, você viu o jornal?
326
00:26:36,430 --> 00:26:40,930
Credo... ai! Mãe!
327
00:26:41,430 --> 00:26:45,430
O quê? Estou sangrando!
328
00:26:45,430 --> 00:26:47,430
Onde?
329
00:26:55,430 --> 00:26:56,930
Onde? Hmm?
330
00:26:57,430 --> 00:26:59,930
Querido, o ovo cozido está
transbordando. Venha rápido!
331
00:26:59,930 --> 00:27:00,930
Desligue a chama então!
332
00:27:01,430 --> 00:27:03,930
- Mãe, este é o jornal de ontem.
- Eu desliguei a chama!
333
00:27:03,930 --> 00:27:06,930
- Ai!
- Ainda está transbordando!
334
00:27:06,930 --> 00:27:07,930
Apresse-se aqui! Rápido!
335
00:27:07,930 --> 00:27:08,930
Ai!
336
00:27:08,930 --> 00:27:11,930
Mãe, e o jornal de hoje?
Onde está o jornal de hoje?
337
00:27:11,930 --> 00:27:14,930
O ovo está explodindo! Venha logo!
338
00:27:18,430 --> 00:27:19,430
Você não vai morrer!
339
00:27:19,430 --> 00:27:21,430
Por que você sempre me trata assim?
340
00:27:21,430 --> 00:27:23,430
Credo... Eu deveria...
341
00:27:33,430 --> 00:27:37,430
Oh, meu. O sol nasceu
do oeste hoje?
342
00:27:37,930 --> 00:27:39,430
Do que você está falando?
343
00:27:39,430 --> 00:27:41,430
É a primeira vez que vejo
344
00:27:41,430 --> 00:27:44,430
Duk Seon acordar cedo o suficiente
para tomar café da manhã em um domingo!
345
00:27:44,930 --> 00:27:47,430
Pai. Eu vou para a sala
de estudo hoje em dia.
346
00:27:47,430 --> 00:27:49,330
Eu tenho que ir direto para lá
depois do café da manhã.
347
00:27:49,330 --> 00:27:54,930
Uau. Eu acho que esta minha filha
está estudando agora, afinal!
348
00:27:54,930 --> 00:27:58,430
Há quanto tempo você está indo para lá?
Você nunca nem me contou!
349
00:27:58,430 --> 00:28:01,930
Hoje é o primeiro dia dela. Ela
nem sequer foi uma vez ainda.
350
00:28:03,630 --> 00:28:05,830
Você não sabe que começar
é metade da batalha?
351
00:28:07,430 --> 00:28:10,430
Obrigado pela refeição! Vou
me apressar para chegar lá agora.
352
00:28:15,430 --> 00:28:19,930
Pai. Você não sabia que Duk Seon
tem uma doença crônica, certo?
353
00:28:20,430 --> 00:28:23,430
Uma doença crônica? O que
você quer dizer com isso?
354
00:28:23,430 --> 00:28:25,430
Que tipo de doença crônica
Duk Seon tem?
355
00:28:58,430 --> 00:29:00,930
<i>[Minha Rotina Diária]</i>
356
00:29:22,430 --> 00:29:24,430
<i>[Sala de Estudos "Não Durma"]</i>
357
00:29:30,930 --> 00:29:31,930
Uma doença crônica?
358
00:29:32,930 --> 00:29:34,430
Do que você está falando?
359
00:29:34,430 --> 00:29:36,430
Que doença crônica nossa
Duk Seon tem?
360
00:29:37,430 --> 00:29:39,430
"Queda-no-sono-após-comer-ite."
361
00:29:39,430 --> 00:29:41,930
Já faz um tempo desde que
ela está sofrendo com isso.
362
00:30:00,430 --> 00:30:04,930
Falando nisso... Bo Ra
esteve dormindo o tempo todo?
363
00:30:04,930 --> 00:30:05,930
Onde ela está?
364
00:30:05,930 --> 00:30:09,930
Ela foi para a escola. Ela tem provas
finais começando amanhã.
365
00:30:09,930 --> 00:30:12,930
Ela disse que queria pegar um bom
lugar na biblioteca e saiu cedo.
366
00:30:12,930 --> 00:30:16,430
E se ela saiu cedo para
ir para outro protesto?
367
00:30:16,430 --> 00:30:18,930
Não! Por que você não consegue
confiar nas pessoas?
368
00:30:18,930 --> 00:30:21,430
É verdade. Ela levou um monte
de livros com ela.
369
00:30:21,430 --> 00:30:22,430
Oh, meu Deus!
370
00:30:22,430 --> 00:30:24,430
Aquela garota está tão popular
ultimamente!
371
00:30:24,930 --> 00:30:26,930
Qual é o nome dela, mesmo?
372
00:30:27,430 --> 00:30:29,430
Lee Mi Yeon
(Interpreta a versão mais velha de Duk Seon).
373
00:30:29,430 --> 00:30:30,430
Uau.
374
00:30:46,430 --> 00:30:48,930
Quão bom seria se
Lee Mi Yeon fosse minha irmã mais velha?
375
00:30:48,930 --> 00:30:52,430
Como ela é tão diferente de Duk Seon,
quando elas têm a mesma idade?
376
00:30:52,430 --> 00:30:56,930
Ei. Aquela garota tem a
mesma idade que Duk Seon?
377
00:30:56,930 --> 00:30:59,930
Sim. Ela tem 18 anos, assim como Duk Seon.
378
00:31:00,930 --> 00:31:04,430
Alguém se parece com isso
enquanto outros... ugh.
379
00:31:04,430 --> 00:31:07,930
Ei, seu idiota.
O que há de errado com nossa Duk Seon?
380
00:31:07,930 --> 00:31:11,430
Aos meus olhos, Duk Seon é
muito mais bonita!
381
00:31:11,430 --> 00:31:14,930
Sim. Eu concordo.
382
00:32:34,430 --> 00:32:37,930
Pai, está na hora do
Cosby Show começar.
383
00:32:38,430 --> 00:32:41,430
Vou voltar para este canal quando
A Casa da Pradaria estiver passando.
384
00:33:00,430 --> 00:33:03,930
Kim Jung Bong. Pare de derramar
migalhas por toda parte! Limpe-as!
385
00:33:04,930 --> 00:33:06,920
Querido, tire seus
pés da TV!
386
00:33:06,920 --> 00:33:09,460
Vai ficar sujo! Ou coloque
meias, pelo menos!
387
00:33:09,930 --> 00:33:14,930
Credo! Que bando de animais.
Não acredito em vocês. Tire o pé!
388
00:33:18,430 --> 00:33:21,430
Alô? Oi, Mi Sook.
389
00:33:23,930 --> 00:33:26,430
Por que ela subiu para as
montanhas de novo?
390
00:33:26,430 --> 00:33:28,430
Não é como se castanhas
valessem muito.
391
00:33:28,930 --> 00:33:33,430
Okay. Eu vou. Por que ela não está
indo para o hospital?
392
00:33:33,430 --> 00:33:37,430
Espere. Eu vou levá-la.
Okay... tchau.
393
00:33:40,930 --> 00:33:45,430
- Sua avó torceu o tornozelo.
- Ela está muito machucada?
394
00:33:45,430 --> 00:33:49,430
Eu não sei. Ela não vai para o
hospital, então eu tenho que ir vê-la.
395
00:33:50,830 --> 00:33:53,430
Vamos juntos. Faz um tempo
que eu não vejo meus sogros.
396
00:33:53,430 --> 00:33:56,030
Fique aqui, querida. Você vai
deixar as crianças morrerem de fome?
397
00:34:00,930 --> 00:34:03,930
Okay. Eu vou estar fora
por dois dias.
398
00:34:03,930 --> 00:34:07,430
Se você quer viver, preste atenção
às minhas palavras. Entendeu?
399
00:34:19,930 --> 00:34:24,430
Roupa íntima vai aqui. Camisetas
vão aqui. Meias vão aqui. Entendeu?
400
00:34:26,930 --> 00:34:27,930
Aqui.
401
00:34:27,930 --> 00:34:30,430
- A brasa apagou.
- O que você faz?
402
00:34:32,930 --> 00:34:34,930
- Use uma mini-brasa.
- Correto!
403
00:34:37,930 --> 00:34:38,930
Olhe aqui.
404
00:34:38,930 --> 00:34:41,130
O que você faz quando as
brasas estão grudadas?
405
00:34:41,930 --> 00:34:44,430
- Faca de cozinha.
- Isso mesmo!
406
00:34:59,430 --> 00:35:01,930
Isto é carne bovina. Você só tem
que refogar isso na frigideira.
407
00:35:01,930 --> 00:35:05,430
Esses vegetais vão estragar,
então coma-os no almoço e jantar.
408
00:35:05,430 --> 00:35:08,430
Quanto à salada e ao feijão preto,
coloque-os em tigelas menores.
409
00:35:08,430 --> 00:35:09,430
Entendeu?
410
00:35:09,430 --> 00:35:12,930
Tenho uma pergunta.
Não podemos simplesmente pedir?
411
00:35:12,930 --> 00:35:16,930
Cozinhe, droga! Eu já fiz
todos os acompanhamentos!
412
00:35:22,430 --> 00:35:24,930
Certifique-se de verificar o gás.
413
00:35:24,930 --> 00:35:27,730
Certifique-se de que a água no
vaso sanitário desça totalmente...
414
00:35:27,730 --> 00:35:29,630
...ou vai entupir.
E você tem que comer os vegetais...
415
00:35:29,630 --> 00:35:30,690
...até hoje, ok?
Além disso, Jung Hwan.
416
00:35:30,690 --> 00:35:33,630
Use a sua mão para descobrir quanta
água usar quando estiver fazendo arroz.
417
00:35:33,630 --> 00:35:34,930
- Até aqui, ok?
- Ok, ok!
418
00:35:34,930 --> 00:35:36,930
Depressa e vá!
Tenho certeza que sua mãe está...
419
00:35:36,930 --> 00:35:38,030
...esperando!
Tenha uma boa viagem, Mãe...
420
00:35:38,030 --> 00:35:42,430
Caramba. Meus pés não se movem.
Ah, sim, Jung Hwan.
421
00:35:42,430 --> 00:35:45,330
Eu passei seu uniforme e seu
uniforme de treino e coloquei...
422
00:35:45,330 --> 00:35:46,430
...no seu quarto...
Depressa e vá!
423
00:35:46,430 --> 00:35:51,930
Vá! Nós cuidaremos de nós mesmos.
Depressa e saia deste bloco, já.
424
00:35:51,930 --> 00:35:57,930
- Ok? Ok. Vá!
- Ah, além disso...
425
00:35:57,930 --> 00:36:00,930
Ok! Vá!
426
00:36:01,930 --> 00:36:04,430
Vá!
427
00:36:05,430 --> 00:36:06,930
Tchau!
428
00:36:41,430 --> 00:36:42,930
<i>[Maionese]</i>
429
00:36:43,930 --> 00:36:45,930
<i>[Margarina]</i>
430
00:36:49,430 --> 00:36:51,430
<i>[Açúcar]</i>
431
00:37:30,930 --> 00:37:34,430
<i>[Sala de Estudos "Não Durma!"]</i>
432
00:37:44,930 --> 00:37:47,930
Ei. Ei, pare de dormir!
433
00:37:47,930 --> 00:37:49,930
Quantas horas você já
dormiu, afinal?
434
00:37:49,930 --> 00:37:51,930
Se você vai ficar assim, vá
para casa e durma.
435
00:37:54,430 --> 00:37:57,430
- Que horas são agora?
- O sol já se pôs, garota.
436
00:37:57,430 --> 00:37:58,930
São 19:00.
437
00:38:01,730 --> 00:38:04,730
- Que horas são agora?
- O sol já se pôs, garota.
438
00:38:04,730 --> 00:38:06,230
São 19:00.
439
00:38:07,990 --> 00:38:10,130
Vou dar uma passada em casa rapidinho.
440
00:38:10,130 --> 00:38:12,130
Por quê? Aconteceu alguma coisa em
casa?
441
00:38:12,630 --> 00:38:14,630
É hora do jantar.
442
00:38:17,630 --> 00:38:19,630
<i>Os protestos contra o atual
partido no poder...</i>
443
00:38:19,630 --> 00:38:23,130
<i>...assim como o presidente
anterior, continuam.</i>
444
00:38:23,130 --> 00:38:26,630
<i>Um grupo de estudantes da Universidade
de Seul, consistindo de aproximadamente...</i>
445
00:38:26,630 --> 00:38:32,130
<i>...400 estudantes, protestou por
quatro horas no telhado do salão...</i>
446
00:38:32,630 --> 00:38:36,630
<i>...de assembleia em Garak-dong, em
Songpa-gu, esta tarde por volta das 15h.</i>
447
00:38:36,630 --> 00:38:39,130
<i>Os estudantes prepararam...</i>
448
00:38:39,130 --> 00:38:42,130
Por que os estudantes universitários
estão fazendo isso ultimamente?
449
00:38:42,130 --> 00:38:49,130
Caramba. Eles não sabem o quanto
estão machucando seus pais...
450
00:38:51,630 --> 00:38:53,130
...fazendo isso?
Caramba.
451
00:38:59,630 --> 00:39:05,130
Ah, sim, Duk Seon. Você estudou muito
na sala de estudos hoje, certo?
452
00:39:05,630 --> 00:39:08,130
- Sim.
- Bom.
453
00:39:08,130 --> 00:39:13,130
Sabe... Eu nem sequer desejo que
você se saia tão bem quanto sua irmã.
454
00:39:13,130 --> 00:39:17,630
Se você se saísse nem que fosse
metade tão bem... só metade tão bem
455
00:39:17,630 --> 00:39:21,630
então eu ficaria tão feliz que correria
pela vizinhança 200 vezes.
456
00:39:21,630 --> 00:39:23,630
É só olhar para sua irmã.
457
00:39:23,630 --> 00:39:29,130
Ela se esforçou tanto para entrar na
faculdade, e ainda estuda tanto.
458
00:39:29,630 --> 00:39:34,630
Então certifique-se de entrar em si
também, e estudar muito, ok?
459
00:39:34,630 --> 00:39:35,630
- Ok.
- Ok.
460
00:39:35,630 --> 00:39:37,530
No Eul, você... só tem que
se manter saudável. Ok?
461
00:39:40,630 --> 00:39:42,130
O que foi?
462
00:39:44,130 --> 00:39:51,630
<i>Há um mandado de prisão para 25
desses estudantes.</i>
463
00:39:52,630 --> 00:39:56,130
<i>Os estudantes ocuparam o telhado
e gritaram...</i>
464
00:39:58,130 --> 00:40:02,130
O que fazemos? Meu Deus...
o que Bo Ra vai fazer?
465
00:40:03,630 --> 00:40:07,630
Eu devia ir lá fora.
Talvez ela esteja perto?
466
00:40:08,130 --> 00:40:11,630
O que fazemos? Bo Ra...
onde será que ela está?
467
00:40:21,130 --> 00:40:27,130
Oh, graças a Deus. Meu Deus...
Oh, meu... oh, meu.
468
00:40:27,630 --> 00:40:31,130
Graças a Deus você está segura, Bo Ra.
Graças a Deus.
469
00:40:32,130 --> 00:40:34,630
Sua... venha aqui.
Venha aqui agora!
470
00:40:34,630 --> 00:40:35,630
Me solte!
471
00:40:35,630 --> 00:40:37,130
- Pare com isso!
- Me solta!
472
00:40:38,630 --> 00:40:44,130
Sua louca. Está ativamente tentando
arruinar a sua vida? Hein?
473
00:40:44,130 --> 00:40:48,630
Você finalmente vai entrar em si depois
que eu desmaiar? Hein?
474
00:40:49,130 --> 00:40:57,130
Você, se for presa enquanto protesta
vai ser colocada na lista negra para sempre.
475
00:40:57,130 --> 00:40:59,630
Se você se colocar na lista negra
do nosso registro familiar
476
00:40:59,630 --> 00:41:03,130
você vai levar toda a nossa família
para o buraco junto com você! Certo?
477
00:41:03,130 --> 00:41:05,130
Não é só a sua vida que você está
arruinando.
478
00:41:05,630 --> 00:41:10,130
Sua mãe. O que você vai fazer
em relação à sua mãe?
479
00:41:10,130 --> 00:41:13,130
Sua mãe, que acreditou
só em você durante toda a vida...
480
00:41:13,130 --> 00:41:16,630
como você vai compensar sua mãe?
Hein? Sua mãe!
481
00:41:16,630 --> 00:41:20,130
Você acha que sua mãe vai ser capaz
de viver propriamente se isso acontecer?
482
00:41:20,130 --> 00:41:22,630
Hein? Você acha?
483
00:41:22,630 --> 00:41:27,630
E mesmo assim... e mesmo assim, você
ainda escolhe protestar?
484
00:41:29,130 --> 00:41:31,130
No Eul. Me traga a tesoura.
485
00:41:31,130 --> 00:41:34,630
Eu vou cortar todo o cabelo dela para
que ela não possa colocar um pé para fora!
486
00:41:34,630 --> 00:41:36,130
Se apresse e pegue, seu bastardo!
487
00:41:36,130 --> 00:41:39,630
Bo Ra. Se apresse e diga que sente muito.
Diga ao seu pai que você sente muito!
488
00:41:39,630 --> 00:41:42,130
Por que eu deveria? O que
eu fiz de errado?
489
00:41:42,130 --> 00:41:45,130
O que diabos essa vadia
acabou de me dizer? Eu vou te matar!
490
00:41:45,130 --> 00:41:48,630
Querido, por favor!
Ela não vai fazer isso de novo!
491
00:41:48,630 --> 00:41:52,130
Você acredita mesmo nisso? Hein?
492
00:41:53,130 --> 00:41:59,130
Esqueça a escola. Vá para o seu quarto
e fique lá. Entendeu?
493
00:42:00,630 --> 00:42:06,130
Até você me dizer que nunca mais
vai fazer isso de novo e se desculpar
494
00:42:06,130 --> 00:42:08,630
não se atreva a dar um único passo
para fora do seu quarto.
495
00:42:08,630 --> 00:42:11,130
Entendeu? Além disso... querido!
496
00:42:11,130 --> 00:42:17,130
Até ela se desculpar, não se atreva
a sequer dar um copo d'água a ela. Entendeu?
497
00:42:17,130 --> 00:42:19,630
Se apresse e se desculpe! Sung Bo Ra!
498
00:42:19,630 --> 00:42:21,130
Eu não fiz nada de errado.
499
00:42:21,630 --> 00:42:23,630
O que diabos você disse?
Volte aqui agora!
500
00:42:23,630 --> 00:42:25,630
Querido!
501
00:42:26,630 --> 00:42:29,630
Prestem atenção nas minhas palavras.
Tudo bem?
502
00:42:29,630 --> 00:42:31,630
Se alguém sequer lhe der um copo de água
503
00:42:31,630 --> 00:42:35,630
eu vou virar a casa toda
de cabeça para baixo!
504
00:42:36,130 --> 00:42:40,630
Não se atrevam a se importar
se ela morre ou não. Nenhum de vocês.
505
00:42:40,630 --> 00:42:42,630
- Entendido?
- Ok.
506
00:42:43,130 --> 00:42:45,240
Não deem nada para ela.
507
00:42:46,130 --> 00:42:49,130
Não se atrevam.
508
00:42:52,630 --> 00:42:57,630
<i>Aquela garota maldita.
Nós sacrificamos tanto por ela.</i>
509
00:42:57,630 --> 00:43:02,130
<i>Mesmo que tenhamos economizado e
guardado quando se tratava das nossas</i>
510
00:43:02,130 --> 00:43:07,130
<i>próprias coisas, nunca hesitámos em
dar-lhe o melhor.</i>
511
00:43:07,630 --> 00:43:08,630
<i>Eu queria tratá-la</i>
512
00:43:08,630 --> 00:43:12,130
<i>como a criança inteligente e preciosa
que dissemos a todos que ela era!</i>
513
00:43:12,130 --> 00:43:15,630
<i>Nós investimos tanto nela...
aquela vadia ingrata!</i>
514
00:43:16,630 --> 00:43:21,130
<i>Ela está ciente de tudo isso e ainda
tem a audácia de fazer isso aos pais?</i>
515
00:43:21,130 --> 00:43:22,710
<i>Huh?</i>
516
00:43:32,630 --> 00:43:35,130
Ouvi dizer que todos os seus veteranos
já foram capturados.
517
00:43:35,130 --> 00:43:37,130
E se levarem Bo Ra
também?
518
00:43:37,130 --> 00:43:39,630
E se ela tiver antecedentes criminais?
519
00:43:40,630 --> 00:43:43,630
Se for assim, todos os estudantes
universitários da Coreia
520
00:43:44,630 --> 00:43:46,630
terão antecedentes criminais.
Não se preocupem.
521
00:43:46,630 --> 00:43:47,920
E mesmo que ela
seja presa
522
00:43:47,920 --> 00:43:50,730
ela só tem que escrever uma carta de
reflexão para ser libertada logo.
523
00:43:50,730 --> 00:43:52,130
O que é isso?
524
00:43:52,130 --> 00:43:56,130
Geez... é basicamente um documento
dizendo que você sente muito.
525
00:43:56,130 --> 00:43:58,130
É esta coisa que você escreve
para pedir desculpas formalmente.
526
00:43:58,130 --> 00:44:00,330
Se ela apenas escrever isso,
ela será libertada logo.
527
00:44:00,330 --> 00:44:05,630
Droga! Ela está perdida! Minha irmã
mais velha é Sung Bo Ra, ok?
528
00:44:05,630 --> 00:44:07,630
Ela nunca vai dizer que
o que fez estava errado.
529
00:44:07,630 --> 00:44:11,630
- Você sabe como ela é.
- Muito bem.
530
00:44:11,630 --> 00:44:15,630
Mas você disse que ela chegou em casa.
Então ela vai ficar bem.
531
00:44:17,630 --> 00:44:19,630
- Oh, você está aqui?
- Sim.
532
00:44:20,630 --> 00:44:22,130
O que vocês dois estão fazendo
sozinhos?
533
00:44:23,630 --> 00:44:26,130
- O quê?
- O que vocês dois estão fazendo?
534
00:44:26,130 --> 00:44:28,630
O que você quer dizer, seu idiota?
Estamos apenas conversando aqui.
535
00:44:28,630 --> 00:44:30,630
Você sabe, conversando. Conversando.
536
00:44:30,630 --> 00:44:32,630
O que há com você? Estou indo embora.
537
00:44:34,130 --> 00:44:37,630
- Aonde você vai?
- Para a sala de estudo.
538
00:44:37,630 --> 00:44:38,630
O quê?
539
00:44:38,630 --> 00:44:40,830
Aparentemente, ela tem ido
para a sala de estudo ultimamente.
540
00:44:41,630 --> 00:44:44,630
Ei, você sabe que horas são?
O sol já se pôs.
541
00:44:44,630 --> 00:44:46,130
Eu volto antes das 12:00 a.m.
542
00:44:46,130 --> 00:44:47,630
Eu sou alguém que tem força de vontade
também.
543
00:44:47,630 --> 00:44:50,630
Ei, mesmo que seu rosto possa ser
considerado uma arma letal
544
00:44:50,630 --> 00:44:52,630
andar por aí depois da meia-noite
é perigoso.
545
00:44:52,630 --> 00:44:53,630
Apenas desista da faculdade.
546
00:44:53,630 --> 00:44:55,130
Como eu.
547
00:44:55,130 --> 00:44:57,130
A sala de estudo está bem ali.
548
00:44:57,130 --> 00:44:59,630
Eu volto antes das 12:00 a.m.
Tchau!
549
00:45:00,130 --> 00:45:01,630
Tchau, amigo!
550
00:45:09,130 --> 00:45:11,630
Sim, esta é a casa do Mestre Choi Taek.
551
00:45:12,130 --> 00:45:13,130
Sim.
552
00:45:13,630 --> 00:45:14,630
Sim.
553
00:45:15,130 --> 00:45:16,130
Sim.
554
00:45:20,130 --> 00:45:21,130
Quem era aquele?
555
00:45:21,130 --> 00:45:22,130
Kyu Won?
556
00:45:22,630 --> 00:45:23,630
O seu pai.
557
00:45:23,630 --> 00:45:24,630
Hã?
558
00:45:24,630 --> 00:45:27,430
Ele diz que está com fome, então quer
que você se apresse e faça o jantar.
559
00:45:52,130 --> 00:45:53,630
Que diabos é isto?
560
00:45:56,130 --> 00:45:57,630
Meu irmão mais novo.
561
00:46:11,130 --> 00:46:18,130
O avô disse uma vez:
"Todas as coisas expandem e encolhem."
562
00:46:18,130 --> 00:46:20,630
Se você tem água quente embaixo
e água fria em cima,
563
00:46:20,630 --> 00:46:24,630
as duas temperaturas diferentes
trabalham juntas em harmonia para isto.
564
00:46:25,130 --> 00:46:26,730
Podemos fazê-los se separar assim.
565
00:46:31,130 --> 00:46:32,130
Meu filho.
566
00:46:36,130 --> 00:46:40,130
Seu pai deve te dar uma mãozinha?
567
00:46:50,130 --> 00:46:51,630
Pai, isto está queimando!
568
00:47:39,130 --> 00:47:40,130
Uau.
569
00:48:03,630 --> 00:48:06,630
Está frio ali.
Venha para cá e durma.
570
00:48:06,630 --> 00:48:08,630
Não se preocupe se eu morro ou não.
571
00:48:08,630 --> 00:48:12,630
E se ela for embora no meio
da noite enquanto eu estiver dormindo?
572
00:48:12,630 --> 00:48:15,130
Eu vou guardar esta porta
não importa o quê
573
00:48:15,130 --> 00:48:17,130
então vá em frente e durma, querida.
574
00:48:17,630 --> 00:48:20,630
Por falar nisso,
Duk Seon ainda não está em casa?
575
00:48:20,630 --> 00:48:24,130
É quase meia-noite!
Ela deveria chegar em casa mais cedo!
576
00:48:25,130 --> 00:48:26,630
Será que ela adormeceu?
577
00:50:06,130 --> 00:50:07,630
<i>Cheguei!</i>
578
00:50:07,630 --> 00:50:10,130
<i>Olá, querida. Chegue em casa mais
cedo.</i>
579
00:50:10,130 --> 00:50:11,630
<i>Okay.</i>
580
00:50:21,630 --> 00:50:25,130
<i>- Sun Woo! Café da manhã!
- Okay!</i>
581
00:50:29,630 --> 00:50:31,130
Mãe, vamos comer aqui?
582
00:50:31,130 --> 00:50:32,830
Tudo bem. Podemos comer na sala de
estar.
583
00:50:32,830 --> 00:50:34,630
Está mais quente aqui. Que bom.
584
00:50:35,130 --> 00:50:37,130
Vamos comer aqui.
585
00:50:49,130 --> 00:50:52,130
- Mãe, por que não está comendo?
- Hmm? Eu vou.
586
00:50:53,130 --> 00:50:56,130
Não temos muitos acompanhamentos.
587
00:50:56,130 --> 00:50:59,130
Eu deveria fazer alguns pratos de
carne para você...
588
00:50:59,130 --> 00:51:02,130
Oh... tudo bem! Eu nem gosto
tanto de carne.
589
00:51:07,130 --> 00:51:08,630
Está delicioso.
590
00:51:09,630 --> 00:51:11,630
Quem é aquele? É tão cedo.
591
00:51:12,630 --> 00:51:14,130
Sim?
592
00:51:15,130 --> 00:51:16,630
Mãe! O que foi?
593
00:51:18,130 --> 00:51:19,130
O quê?
594
00:51:19,130 --> 00:51:20,630
Ele está muito machucado?
595
00:51:21,130 --> 00:51:25,130
Ele provavelmente não estava olhando
onde pisava, como sempre... qual hospital?
596
00:51:26,130 --> 00:51:31,130
Você não precisa! Eu posso cuidar
dele! Nossa, mãe.
597
00:51:31,130 --> 00:51:34,130
Você tem que se apressar
e casar Tae Soo, de uma vez!
598
00:51:36,630 --> 00:51:37,630
O quê?
599
00:51:38,630 --> 00:51:42,400
Você... está vindo para minha casa
agora? Você está no terminal?
600
00:51:42,420 --> 00:51:44,660
Você está saindo em Seul agora, mãe?
601
00:51:45,630 --> 00:51:47,630
<i>Tenho algumas coisas para te dar</i>
602
00:51:47,630 --> 00:51:51,630
<i>e queria ver Sun Woo e Jin Joo, então
aparecerei um pouco.</i>
603
00:51:51,630 --> 00:51:55,130
<i>Só levarei 30 minutos para chegar
lá de autocarro.</i>
604
00:51:55,130 --> 00:51:57,130
<i>Não precisa de vir me buscar!</i>
605
00:51:57,130 --> 00:51:59,130
<i>Vou pegar um táxi e já chego aí.</i>
606
00:51:59,130 --> 00:52:03,630
<i>Só vou dar uma passada e beber
um copo de água antes de ir.</i>
607
00:52:03,630 --> 00:52:06,130
<i>Não precisa se preocupar. Nem um pouco.</i>
608
00:52:06,130 --> 00:52:07,630
<i>Até já!</i>
609
00:52:20,630 --> 00:52:23,130
Não vais trabalhar hoje, pai?
610
00:52:23,130 --> 00:52:24,630
Ele tirou o dia de folga.
611
00:52:24,630 --> 00:52:27,130
Ele está a fazer isso para garantir que
Bo Ra não fuja.
612
00:52:27,130 --> 00:52:30,630
Mesmo assim, devemos alimentá-la,
pelo menos. Ela nem jantou ontem.
613
00:52:30,630 --> 00:52:32,630
Eu te disse, não!
614
00:52:32,630 --> 00:52:37,630
Até ela se ajoelhar e pedir desculpas,
não vou ceder.
615
00:52:37,630 --> 00:52:42,130
Trabalhei tanto para enviá-la para uma
boa faculdade e é assim que ela me paga.
616
00:52:42,130 --> 00:52:44,130
Ela não vai entrar em si a menos
que passe fome.
617
00:52:44,130 --> 00:52:48,490
Não se atrevam a dar nada a ela
às escondidas. Entendido?
618
00:53:02,130 --> 00:53:04,630
Pai. As briquetes apagaram-se.
619
00:53:09,130 --> 00:53:12,130
Não, não se apagaram. Acabei de
trocá-las hoje de manhã.
620
00:53:12,630 --> 00:53:15,130
Está muito frio.
621
00:53:21,130 --> 00:53:22,630
O fogo está bom.
622
00:53:22,630 --> 00:53:24,130
Qual poderá ser o problema?
623
00:53:26,130 --> 00:53:28,630
O avô disse uma vez isto.
624
00:53:28,630 --> 00:53:31,130
Existem dois tipos diferentes
de caldeiras de briquetes.
625
00:53:31,130 --> 00:53:34,130
O tipo que usa a briquete como
fonte direta de calor
626
00:53:34,130 --> 00:53:37,630
e o tipo que usa briquetes para
aquecer a água, que por sua vez aquece.
627
00:53:37,630 --> 00:53:39,330
O tipo que a nossa casa usa
é o último.
628
00:53:39,330 --> 00:53:42,130
Se a briquete está boa, mas
o quarto ainda está frio...
629
00:53:42,130 --> 00:53:44,130
nesse caso, o problema está em...
630
00:53:49,130 --> 00:53:50,130
isto.
631
00:53:51,130 --> 00:53:55,130
A possibilidade de este tanque ter
ficado sem água é próxima de 100%.
632
00:53:55,130 --> 00:53:56,630
- Oh.
- Ah.
633
00:54:02,130 --> 00:54:07,630
Jung Hwan. O que temos para o café
da manhã hoje?
634
00:54:07,630 --> 00:54:11,130
Oh. É o teu favorito.
635
00:54:11,130 --> 00:54:15,630
É, talvez... ramyun?
636
00:54:15,630 --> 00:54:17,630
Preciso de algo para colocar isto!
Rápido!
637
00:54:25,130 --> 00:54:29,130
Aw, sim! E o pai?
638
00:54:29,130 --> 00:54:31,130
Pai!
Toma o café da manhã!
639
00:54:37,630 --> 00:54:41,130
Crianças. A sanita está entupida
de novo.
640
00:54:43,630 --> 00:54:46,130
Oh, droga. Acabei de perder o apetite.
641
00:54:46,130 --> 00:54:48,130
Tentei usar o desentupidor,
mas não funcionou.
642
00:54:52,630 --> 00:54:54,630
O avô disse uma vez isto.
643
00:54:54,630 --> 00:54:58,130
Se o chão está cheio de fezes,
tens que baixar a pressão.
644
00:54:58,130 --> 00:55:01,130
Tenho um bom pressentimento sobre este.
645
00:55:01,630 --> 00:55:04,630
Para de dizer besteiras e faz
alguma coisa sobre isso.
646
00:55:29,130 --> 00:55:31,130
Então, vou deixar o resto contigo.
647
00:55:31,130 --> 00:55:32,130
Thornton.
648
00:55:40,130 --> 00:55:45,630
Sun Woo! A tua avó está a chegar!
É uma emergência!
649
00:55:45,630 --> 00:55:48,630
Veste outra coisa e limpa a mesa!
Não comam!
650
00:55:51,630 --> 00:55:55,630
Aqui, este. Lava o rosto primeiro!
651
00:55:55,630 --> 00:55:57,130
Eu tenho que ir para a escola, porém.
652
00:55:57,130 --> 00:55:58,130
Oh... sim.
653
00:56:32,630 --> 00:56:36,630
Vou usar só um pouco
e devolver isso já!
654
00:56:50,630 --> 00:56:52,630
Estes também!
655
00:57:24,130 --> 00:57:27,130
Jung Bong! Pode me ajudar?
656
00:57:31,130 --> 00:57:35,130
Oh... oh, caramba.
657
00:58:02,630 --> 00:58:04,130
Meu Deus, você me assustou!
658
00:58:05,630 --> 00:58:07,130
Está terminado.
659
00:58:15,130 --> 00:58:19,630
Jung Bong, muito obrigado. Eu vou
colocar tudo de volta mais tarde.
660
00:58:19,630 --> 00:58:21,130
Pode levar o tempo que precisar.
661
00:58:21,130 --> 00:58:24,630
Uau... acho que isso está
praticamente perfeito agora.
662
00:58:25,630 --> 00:58:27,230
Não serei pego neste ritmo, certo?
663
00:58:33,130 --> 00:58:38,130
Estas são sementes de sésamo,
e estas são sementes de sene.
664
00:58:38,130 --> 00:58:39,830
Faça um chá e dê para Sun Woo.
665
00:58:39,830 --> 00:58:41,630
Ouvi dizer que é bom para a saúde.
666
00:58:41,630 --> 00:58:46,130
Mãe. Eles vendem essas coisas em Seul
também. Por que você trouxe isso para cá?
667
00:58:46,130 --> 00:58:47,130
Oh, caramba.
668
00:58:47,130 --> 00:58:48,630
- Mãe, também...
- Sim?
669
00:58:48,630 --> 00:58:50,130
Coma alguma coisa antes de ir.
670
00:58:50,130 --> 00:58:53,130
Liguei para Tae Soo e ele parece bem.
671
00:58:53,130 --> 00:58:56,130
Coisas assim acontecem
quando você é motorista de táxi.
672
00:58:56,130 --> 00:58:58,130
Você pode levar o tempo que precisar
para chegar lá.
673
00:58:58,130 --> 00:59:01,130
Não. Eu tenho que me apressar
e ir para lá.
674
00:59:17,630 --> 00:59:20,630
Jin Joo!
A vovó está indo agora!
675
00:59:20,630 --> 00:59:21,630
Já?
676
00:59:23,130 --> 00:59:26,630
Mãe, nem se passaram 10 minutos
desde que você chegou! Fique mais um pouco!
677
00:59:26,630 --> 00:59:29,230
Oh, caramba... que bem me faria
ficar aqui por mais tempo?
678
00:59:39,130 --> 00:59:40,130
Oh, meu.
679
00:59:40,130 --> 00:59:42,630
Estou apenas ficando mais preocupada
com você.
680
00:59:42,630 --> 00:59:45,630
Não saia para me ver partir.
Estou indo agora.
681
00:59:45,630 --> 00:59:49,130
Mãe! Você deveria ficar mais um pouco!
682
00:59:51,130 --> 00:59:54,630
Caramba! Você realmente não escuta!
683
00:59:55,630 --> 01:00:00,130
Onde é o banheiro? Eu fiquei bebendo
tanto suco, então...
684
01:00:00,130 --> 01:00:01,840
Ali.
685
01:00:22,130 --> 01:00:24,130
Eu te disse, volte para dentro!
686
01:00:24,130 --> 01:00:26,130
Você está com tanta pressa!
687
01:00:26,630 --> 01:00:32,130
- Oh, olá, avó de Sun Woo!
- Sim! Como vai?
688
01:00:32,130 --> 01:00:34,630
- Você está bem, certo?
- Sim.
689
01:00:34,630 --> 01:00:37,130
Já está indo embora, senhora?
690
01:00:37,130 --> 01:00:42,130
Meu filho machucou a perna, então tenho
que ir vê-lo no hospital.
691
01:00:42,130 --> 01:00:45,130
Então... estou indo!
692
01:00:45,130 --> 01:00:46,630
Estou indo agora!
693
01:00:46,630 --> 01:00:48,130
Tenha uma boa viagem para casa, senhora!
694
01:00:48,130 --> 01:00:49,630
- Obrigada!
- Tchau, mãe.
695
01:00:51,130 --> 01:00:54,630
Ela veio aqui pela primeira vez em um
tempo, mas nem sequer passou a noite?
696
01:00:55,130 --> 01:00:57,130
Ela veio aqui por causa
da lesão na perna do seu irmão?
697
01:00:57,130 --> 01:01:00,130
- Ele está muito machucado?
- Acho que não.
698
01:01:00,130 --> 01:01:02,130
Ela provavelmente só veio para
ver como eu estava.
699
01:01:04,630 --> 01:01:07,130
Ela provavelmente estava curiosa
sobre minha situação de vida.
700
01:01:07,130 --> 01:01:10,630
Ela se preocupa que
eu não coma adequadamente e tal.
701
01:01:10,630 --> 01:01:12,630
Ela pensa que eu não sei disso.
702
01:01:12,630 --> 01:01:13,630
É mesmo?
703
01:01:14,130 --> 01:01:19,130
Senhora. Olhe para mim. Tenho feito
todo o tipo de loucuras desde hoje!
704
01:01:19,130 --> 01:01:21,130
Mas não fui apanhado!
705
01:01:22,630 --> 01:01:28,130
- Ah, sim. A Bo Ra está bem?
- Não, ela não está bem.
706
01:01:28,130 --> 01:01:31,230
O pai dela nem foi trabalhar hoje
porque está a vigiá-la como um falcão.
707
01:01:31,630 --> 01:01:36,630
Nossa! Ela nem sequer comeu nada...
Estou tão preocupada com ela!
708
01:01:44,630 --> 01:01:49,130
- Come.
- Oh... põe aqui.
709
01:01:53,130 --> 01:01:56,130
Oh, meu Deus. Esses são todos os
acompanhamentos que tens para mim?
710
01:01:56,130 --> 01:01:58,130
Sim. Apenas come.
711
01:01:58,630 --> 01:02:02,630
Devias ter-me feito um ovo
frito, pelo menos.
712
01:02:02,630 --> 01:02:06,130
Não temos ovos nenhuns!
713
01:02:06,130 --> 01:02:10,130
Enfim... e tu? Não estás a comer
comigo?
714
01:02:10,630 --> 01:02:16,630
Achas que eu conseguiria comer
numa altura como esta? Que desumano.
715
01:02:25,630 --> 01:02:26,630
- Oh!
- Oh!
716
01:02:26,630 --> 01:02:27,630
A mãe da Bo Ra!
717
01:02:27,630 --> 01:02:30,130
O que estás a fazer cá fora
num dia tão frio?
718
01:02:30,130 --> 01:02:33,130
Nossa... o meu coração está tão
pesado, então...
719
01:02:33,630 --> 01:02:35,330
A mãe do Jung Bong ainda não voltou?
720
01:02:35,330 --> 01:02:37,130
Não. Ela volta amanhã.
721
01:02:37,130 --> 01:02:39,130
Acho que são umas férias
para os rapazes aí em casa.
722
01:02:39,130 --> 01:02:41,130
A casa está uma bagunça, certo?
723
01:02:41,130 --> 01:02:44,130
Não, isso não é verdade.
Estamos a safar-nos muito bem.
724
01:02:44,130 --> 01:02:47,630
É só que não fazemos trabalhos
de casa... mas quando fazemos, somos
725
01:02:47,630 --> 01:02:48,630
Percebo.
726
01:02:49,130 --> 01:02:53,130
Devias calçar umas meias,
pelo menos. Nossa.
727
01:02:57,130 --> 01:02:59,630
- Fizeste álcool de ginseng?
- Sim!
728
01:02:59,630 --> 01:03:02,130
Quando mais é que eu poderia bebê-lo,
senão quando a minha mulher se foi?
729
01:03:02,130 --> 01:03:05,130
- O meu marido também está em casa.
- Ah, sério?
730
01:03:05,130 --> 01:03:09,130
- Então podemos beber juntos!
- Sim!
731
01:03:26,130 --> 01:03:32,130
Não vale a pena educar
os vossos filhos.
732
01:03:32,130 --> 01:03:37,130
Mesmo que os façam estudar muito,
eles agem como se fossem importantes
733
01:03:37,130 --> 01:03:40,130
e fazem o que querem.
734
01:03:40,630 --> 01:03:47,630
Mesmo assim... gostava que o Jung Bong
fosse metade do que a Bo Ra é.
735
01:03:49,630 --> 01:03:56,630
Ele é meu filho, mas... este miúdo...
Estou tão preocupado com ele.
736
01:03:58,130 --> 01:04:04,130
Como a minha mulher e eu tínhamos
uma fraqueza por ele
737
01:04:04,130 --> 01:04:07,130
deixámo-lo fazer o que queria, mas...
738
01:04:08,630 --> 01:04:11,630
Estou mesmo preocupado com ele.
739
01:04:14,130 --> 01:04:17,130
Por falar nisso...
a Bo Ra está bem?
740
01:04:22,130 --> 01:04:23,130
Eu não vou comer.
741
01:04:24,130 --> 01:04:28,130
Come já!
Estás a planear morrer de fome?
742
01:04:28,130 --> 01:04:30,130
Não tenho fome nem apetite.
743
01:04:32,630 --> 01:04:34,130
Come só uma colherada.
744
01:04:34,130 --> 01:04:36,130
Come só uma colherada e dorme.
745
01:04:36,130 --> 01:04:39,630
Fiz a tua comida favorita. Come só
uma dentada.
746
01:04:40,130 --> 01:04:45,130
Já te disse, não vou comer!
Deixa-me em paz!
747
01:04:45,130 --> 01:04:51,130
Só uma colherada, Bo Ra!
Está bem? Só uma.
748
01:04:56,630 --> 01:05:03,130
Então... vou deixá-la aqui. Assim,
come-a mais tarde quando quiseres.
749
01:05:03,130 --> 01:05:08,130
Se não queres comer agora,
come mais tarde, pelo menos. Entendido?
750
01:05:37,630 --> 01:05:42,630
Jin Joo! Oh, nossa.
Tenho de lavar isso outra vez!
751
01:05:43,130 --> 01:05:45,130
Sério...
752
01:05:50,630 --> 01:05:52,630
Okay. Seus braços.
753
01:05:55,130 --> 01:05:58,130
- De quem é filha minha pequena Jin Joo?
- Filha da mamãe!
754
01:05:59,130 --> 01:06:04,630
Oh, minha filha! Jin Joo, o que você
quer comer? O que devemos comer?
755
01:06:04,630 --> 01:06:06,130
Banana.
756
01:06:06,130 --> 01:06:08,630
Banana? Você comeu isso ontem
também, no entanto.
757
01:06:08,630 --> 01:06:10,130
Banana!
758
01:06:11,130 --> 01:06:16,630
Okay. Eu vou comprar mais tarde.
Vá para o seu quarto. Boa menina!
759
01:06:49,030 --> 01:06:52,530
<i>Para minha gentil e bela filha</i>
760
01:06:54,630 --> 01:07:00,130
<i>Eu não tenho muito dinheiro,
então não pude colocar muito.</i>
761
01:07:00,130 --> 01:07:03,630
<i>Compre algumas roupas bonitas
para você, minha filha.</i>
762
01:07:04,130 --> 01:07:08,130
<i>Minha filha, a quem amo tanto...
não viva a vida de cabeça baixa.</i>
763
01:07:08,630 --> 01:07:14,130
<i>Você não fez nada de errado!
Certifique-se de cuidar da sua saúde!</i>
764
01:07:53,130 --> 01:07:55,130
Caramba. Mãe... sério...
765
01:08:19,630 --> 01:08:21,630
Quando ela deixou isso?
766
01:08:25,630 --> 01:08:27,130
Eu não posso acreditar nela.
767
01:08:52,630 --> 01:08:54,630
Querido, sua roupa...
768
01:08:57,630 --> 01:09:00,130
Oh, caramba. Bom trabalho.
769
01:09:20,030 --> 01:09:23,530
Mãe de Sun Woo. Você viu Bo Ra?
770
01:09:23,530 --> 01:09:28,530
Não, eu não a vi. Por que,
ela não está em casa?
771
01:09:28,530 --> 01:09:32,230
Oh, caramba... onde essa garota foi?
772
01:09:34,030 --> 01:09:36,530
Não, eu não a vi. Ela não passou
por aqui.
773
01:09:37,530 --> 01:09:38,530
Okay.
774
01:09:41,030 --> 01:09:45,530
Pai de Taek. Você viu Bo Ra?
Ela passou por aqui?
775
01:09:45,530 --> 01:09:47,030
Não, eu não a vi.
776
01:09:48,030 --> 01:09:51,530
- Oh, meu... o que eu faço?
- Senhora!
777
01:09:53,030 --> 01:09:55,030
- Aqui.
- Obrigada.
778
01:10:45,530 --> 01:10:47,530
Sung Bo Ra. Essa é você, certo?
779
01:10:48,030 --> 01:10:50,030
Caloura, graduada em Educação
Matemática na Universidade de Seul.
780
01:10:50,030 --> 01:10:51,530
Você é a estudante Sung Bo Ra, certo?
781
01:10:53,530 --> 01:10:56,030
Você conhece Ko Heung, certo?
782
01:10:56,030 --> 01:11:00,530
Presidente do corpo discente
da Universidade de Seul.
783
01:11:00,530 --> 01:11:02,530
Ele é seu líder, não é?
784
01:11:07,030 --> 01:11:11,530
Você participou do protesto em
Garak-dong ou não?
785
01:11:13,030 --> 01:11:15,530
Não, eu não participei. Eu não fiz isso.
786
01:11:15,530 --> 01:11:17,030
Olha esse bastardo.
787
01:11:17,030 --> 01:11:19,530
Coopere e venha conosco enquanto
ainda estamos sendo civilizados.
788
01:11:20,030 --> 01:11:21,530
Bo Ra!
789
01:11:30,530 --> 01:11:34,530
Bo Ra. Minha filha não é quem
vocês estão procurando.
790
01:11:34,530 --> 01:11:36,030
Vocês não podem levá-la embora.
791
01:11:36,530 --> 01:11:39,030
Hum... Senhora... Você sabe que
tipo de filha ela é?
792
01:11:39,030 --> 01:11:41,530
Ela é a criança mais inteligente
de toda a vizinhança.
793
01:11:41,530 --> 01:11:45,030
Ela é ainda mais inteligente do que
as crianças de famílias ricas!
794
01:11:45,030 --> 01:11:47,160
Ela poderia ter ido para a faculdade
de direito da Universidade de Seul
795
01:11:47,160 --> 01:11:52,030
mas ela queria conseguir uma bolsa de
estudos então ela se contentou com Ed.
796
01:11:52,030 --> 01:11:55,030
O sonho dela desde que era jovem
era ser promotora ou juíza
797
01:11:55,030 --> 01:12:02,530
mas ela não queria sobrecarregar
seus pais financeiramente, e se contentou.
798
01:12:02,530 --> 01:12:03,930
Você conhece a Universidade de Seul,
certo?
799
01:12:03,930 --> 01:12:06,730
É a universidade que só aceita
as crianças mais inteligentes do país!
800
01:12:06,730 --> 01:12:10,530
Ela nunca teve aulas particulares ou
foi para uma escola preparatória,
mas ela entrou na primeira tentativa!
801
01:12:10,530 --> 01:12:13,530
Esse é o tipo de filha
que a minha filha é.
802
01:12:14,030 --> 01:12:16,530
Você sabe quantos dias
nossa vizinhança comemorou?
803
01:12:16,530 --> 01:12:20,530
Até a empresa do pai dela
enviou flores como presente.
804
01:12:20,530 --> 01:12:23,530
Além disso, quando ela estava
se formando no ensino médio...
805
01:12:23,530 --> 01:12:28,030
ela recebeu um prêmio do diretor
como representante dos alunos!
806
01:12:28,030 --> 01:12:31,030
Ela também ficou entre os dez
primeiros em suas notas do Suneung!
807
01:12:31,030 --> 01:12:33,130
O tio dela é governador provincial
808
01:12:33,150 --> 01:12:36,530
e ela é próxima o suficiente dele
para jantar com ele!
809
01:12:36,530 --> 01:12:39,530
e uma das primas dela
vai para a faculdade de medicina agora!
810
01:12:39,530 --> 01:12:42,530
Além disso, além disso... você sabe
sobre o pai dela?
811
01:12:43,030 --> 01:12:45,530
Ele trabalhou tanto por 20 anos
812
01:12:45,530 --> 01:12:47,830
que recebeu um prêmio
do presidente do banco!
813
01:12:47,830 --> 01:12:51,530
Ele até jantou com ela, e uau...
814
01:12:51,530 --> 01:12:55,030
ele disse que não poderia haver uma
filha mais inteligente ou gentil no mundo.
815
01:12:55,030 --> 01:12:57,530
O presidente até deu a ela
algum dinheiro para gastar!
816
01:12:57,530 --> 01:13:01,530
E ele até a levou para casa
em seu carro pessoal!
817
01:13:01,530 --> 01:13:04,030
Me desculpe! Me desculpe
pelo que eu fiz.
818
01:13:04,030 --> 01:13:06,530
Bo Ra! Não diga essas bobagens!
819
01:13:06,530 --> 01:13:08,470
- O que eu fiz foi errado!
- Não, não, não!
820
01:13:08,500 --> 01:13:12,530
Minha filha nunca faria isso!
Minha filha não é esse tipo de criança!
821
01:13:12,530 --> 01:13:15,030
Eu disse, o que eu fiz foi errado!
Eu vou para a delegacia de polícia.
822
01:13:15,030 --> 01:13:19,530
Não, Bo Ra! Você não fez nada de errado!
Minha filha não é esse tipo de criança!
823
01:13:19,530 --> 01:13:21,530
- Vamos.
- Não.
824
01:13:21,530 --> 01:13:22,530
Vamos.
825
01:13:22,530 --> 01:13:24,330
Eu te disse, minha filha
nunca faria isso!
826
01:13:24,330 --> 01:13:27,530
- Por favor, solte, senhora.
- Solte! Solte!
827
01:13:28,030 --> 01:13:29,530
Minha filha não é esse tipo de criança!
828
01:13:29,530 --> 01:13:32,530
<i>Às vezes, eu sentia que minha mãe
era um embaraço.</i>
829
01:13:33,530 --> 01:13:36,530
<i>Houve momentos em que não consegui
entender por que ela parecia ter</i>
830
01:13:36,530 --> 01:13:39,530
<i>auto-consciência ou um senso de orgulho
e ficava irritada.</i>
831
01:13:40,530 --> 01:13:46,330
<i>Eu não percebi isso então, mas foi
porque havia algo precioso</i>
832
01:13:46,360 --> 01:13:51,060
<i>que ela queria proteger
mais do que a si mesma.</i>
833
01:13:52,030 --> 01:13:54,030
<i>E que era por minha causa.</i>
834
01:13:56,030 --> 01:14:00,530
<i>Quando o amor verdadeiro se manifesta,
não permite que alguém se preocupe</i>
835
01:14:00,530 --> 01:14:03,530
<i>com o próprio orgulho e faz com que
alguém o deixe de lado.</i>
836
01:14:04,530 --> 01:14:08,530
<i>É por isso que as mães são fortes.</i>
837
01:14:11,030 --> 01:14:12,530
<i>Mãe, cheguei!</i>
838
01:14:12,530 --> 01:14:14,530
<i>Oh, minha filha!</i>
839
01:14:15,030 --> 01:14:19,530
Jin Joo! Como você está?
840
01:14:19,530 --> 01:14:22,530
- Jung Hwan te deixou?
- Claro.
841
01:14:22,530 --> 01:14:24,530
Eu não voltei para casa encharcada,
o que é um alívio.
842
01:14:25,030 --> 01:14:27,030
- Eu vou me lavar primeiro.
- Ok.
843
01:14:32,530 --> 01:14:34,030
Alô?
844
01:14:35,030 --> 01:14:37,530
Tae Seok. Você está bem?
845
01:14:38,530 --> 01:14:42,530
Caramba, você... você é tão velho
e ainda está incomodando a mamãe.
846
01:14:42,530 --> 01:14:45,030
Como você vai se virar sem a mamãe?
847
01:14:45,030 --> 01:14:49,530
A mamãe está acordada?
Coloque-a na linha.
848
01:14:54,030 --> 01:14:55,530
<i>Alô?</i>
849
01:14:59,030 --> 01:15:00,030
Mãe.
850
01:15:05,530 --> 01:15:07,530
<i>Sun Young?</i>
851
01:15:08,530 --> 01:15:10,530
<i>Oh... olá?</i>
852
01:15:12,530 --> 01:15:14,030
Por que você me deu o dinheiro?
853
01:15:29,530 --> 01:15:33,530
Mãe!
854
01:15:42,530 --> 01:15:50,030
Mãe!
855
01:15:52,030 --> 01:15:57,530
Mãe!
856
01:15:58,530 --> 01:16:02,530
<i>Dizem que Deus criou as mães porque
elas não podem estar em todos os lugares.</i>
857
01:16:03,530 --> 01:16:06,860
<i>Mesmo quando se está na idade de ser
mãe, a mãe de alguém é sempre a guardiã</i>
858
01:16:06,880 --> 01:16:12,530
<i>e até mesmo dizer a palavra "Mãe"
é algo que tem o poder de tocar</i>
859
01:16:12,530 --> 01:16:14,930
<i>as fibras mais sensíveis do coração.</i>
860
01:16:17,030 --> 01:16:21,030
<i>Mães são sempre fortes.</i>
861
01:16:57,530 --> 01:16:59,530
Bo Ra está bem?
862
01:16:59,530 --> 01:17:02,530
Bem... eles estão deixando ela
escapar com uma advertência.
863
01:17:02,530 --> 01:17:05,530
Que alívio.
Que bom, então.
864
01:17:05,530 --> 01:17:07,530
Vai ficar tudo bem.
865
01:17:08,030 --> 01:17:11,030
Falando nisso,
eles devem estar saindo em breve.
866
01:17:11,530 --> 01:17:14,030
Você não disse que parou de fumar?
867
01:17:18,530 --> 01:17:19,530
Está tudo bem.
868
01:17:19,530 --> 01:17:21,030
Apenas dê a ela uma punição severa!
869
01:17:21,030 --> 01:17:25,530
Sente-a e dê a ela um olhar assustador
e incuta medo em seu coração!
870
01:17:27,530 --> 01:17:32,530
Caramba. Por que eu faria isso? Não
é como se ela tivesse cometido um crime.
871
01:17:32,530 --> 01:17:38,530
Como eu poderia fazê-la
se ajoelhar e gritar com ela?
872
01:18:23,030 --> 01:18:24,530
Banana.
873
01:18:31,030 --> 01:18:34,030
Okay. A maior é para Jin Joo.
874
01:18:34,530 --> 01:18:37,530
E, esta é para a Mamãe!
875
01:18:37,530 --> 01:18:39,030
Não, está tudo bem.
Eu não vou comer.
876
01:18:39,030 --> 01:18:40,030
Você come.
877
01:18:40,030 --> 01:18:42,030
Caramba... então, eu também não vou
comer.
878
01:18:42,030 --> 01:18:43,030
Vamos jogar fora.
879
01:18:43,030 --> 01:18:45,030
Okay, okay! Eu vou comer!
880
01:18:48,030 --> 01:18:50,030
Está gostoso, Jin Joo?
881
01:18:55,030 --> 01:18:56,530
Cheguei!
882
01:18:59,030 --> 01:19:00,530
O que devemos fazer sobre o jantar?
883
01:19:02,530 --> 01:19:03,530
E o papai?
884
01:19:04,530 --> 01:19:06,030
Sim. E o jantar?
885
01:19:06,030 --> 01:19:08,030
Estou com fome. Okay. Apresse-se.
886
01:19:08,030 --> 01:19:10,260
Usei todos os acompanhamentos
restantes para fazer arroz frito.
887
01:19:10,260 --> 01:19:11,360
Coloquei bolinhos de massa nele, também.
888
01:19:14,530 --> 01:19:15,530
Alô?
889
01:19:23,030 --> 01:19:25,030
Quem era?
890
01:19:27,030 --> 01:19:29,030
Mamãe.
891
01:19:29,030 --> 01:19:31,030
Ela disse que acabou de chegar
no terminal.
892
01:19:36,030 --> 01:19:37,030
Você limpou?
893
01:19:37,030 --> 01:19:39,030
O que você está fazendo?
Apresse-se e limpe!
894
01:19:51,030 --> 01:19:53,530
Quando foi que alguém jogou badminton?
895
01:20:44,030 --> 01:20:45,530
E quanto aos briquetes de carvão?
896
01:20:45,530 --> 01:20:47,030
Você não deixou apagar?
897
01:20:47,030 --> 01:20:49,530
Claro que não.
Está agradável e quente.
898
01:20:53,530 --> 01:20:54,930
E a roupa? Está chovendo.
899
01:20:54,930 --> 01:20:57,230
Você esqueceu de pegar a roupa
do varal, certo?
900
01:20:57,230 --> 01:21:00,530
Nós coletamos tudo. Jung Bong coletou,
dobrou e guardou tudo.
901
01:21:01,030 --> 01:21:09,030
Querido. Vês? Eu disse que ficaríamos
bem. Estivemos totalmente bem sem ti!!
902
01:21:09,030 --> 01:21:12,480
Não te preocupes connosco! Okay?
903
01:21:17,030 --> 01:21:18,130
Não tens fome?
904
01:21:18,130 --> 01:21:21,030
Fiz a sopa de bolinhos que gostas.
905
01:21:21,030 --> 01:21:23,030
Estou bem. Come tu.
906
01:21:38,030 --> 01:21:42,530
Já que está a chover e tudo, queres
beber um pouco de soju?
907
01:21:42,530 --> 01:21:44,530
Está na hora de ir dormir... que soju?
908
01:21:44,530 --> 01:21:46,030
Bebe sozinho.
909
01:21:46,030 --> 01:21:48,030
Devo fazer umas panquecas de kimchi
para ti, então?
910
01:21:48,030 --> 01:21:50,530
Está bem! Vai ver televisão.
911
01:21:58,030 --> 01:22:01,030
Porquê? Por que me sinto inquieto?
912
01:22:01,030 --> 01:22:03,530
Acho que algo em casa está uma bagunça.
913
01:22:03,530 --> 01:22:05,530
De maneira nenhuma. Limpámos tudo.
914
01:22:05,530 --> 01:22:07,830
Limpámos, lavámos a roupa e lavámos
a loiça perfeitamente.
915
01:22:07,830 --> 01:22:09,230
Até mudámos todas as briquetes.
916
01:22:09,230 --> 01:22:11,130
E comemos todos os acompanhamentos
que ela nos mandou comer.
917
01:22:11,130 --> 01:22:14,030
Tenho certeza que a minha mãe também
ficou chocada. Ela nem tem que levantar
918
01:22:15,030 --> 01:22:16,030
Entendo.
919
01:22:16,030 --> 01:22:18,030
- Hum, Jung Hwan.
- Sim?
920
01:22:21,030 --> 01:22:23,030
<i>[Happy Ramyun]</i>
921
01:22:32,530 --> 01:22:33,530
O quê?
922
01:22:37,030 --> 01:22:39,530
Mãe, o Jung Bong queimou as mãos!
923
01:22:40,530 --> 01:22:43,030
Caramba, não acredito em ti!
924
01:22:43,030 --> 01:22:46,030
Quantos anos tens que nem sequer consegues
fazer ramyun corretamente?
925
01:22:54,030 --> 01:22:56,030
Caramba! Estão presos de novo.
926
01:23:00,530 --> 01:23:01,530
Uma tesoura...
927
01:23:13,530 --> 01:23:17,030
Mãe! O pai partiu as briquetes de novo!
928
01:23:19,030 --> 01:23:24,530
Caramba... caramba! Boa! Não consegues
fazer nada bem! Não acredito em ti!
929
01:23:25,030 --> 01:23:26,030
Caramba!
930
01:23:32,530 --> 01:23:36,030
Mãe! Viste os meus calções?
931
01:23:36,530 --> 01:23:39,030
Caramba... caramba, caramba, caramba!
932
01:23:41,030 --> 01:23:44,030
Está aqui! Nem sequer consegues
encontrar isto?
933
01:23:45,030 --> 01:23:47,030
Não vi.
934
01:23:47,030 --> 01:23:51,530
Caramba! O que é que vocês fariam
sem mim?
935
01:23:51,530 --> 01:23:54,030
Ninguém consegue fazer nada direito.
936
01:23:56,530 --> 01:23:59,030
Vamos comer juntos.
937
01:23:59,030 --> 01:24:00,530
Que tipo de bolinhos são esses?
938
01:24:00,530 --> 01:24:06,530
Bolinhos de kimchi. Os que tu gostas.
E soju!
939
01:24:08,530 --> 01:24:10,030
Se realmente queres, acho bem.
940
01:24:11,030 --> 01:24:13,030
Estou a forçar-me a comer por tua causa.
941
01:24:13,030 --> 01:24:15,030
Obrigado, senhora.
942
01:24:15,030 --> 01:24:16,530
Vamos lá!
943
01:24:18,030 --> 01:24:19,530
Ei, Jung Hwan.
944
01:24:19,530 --> 01:24:22,530
Não percebes por que a tua mãe
está de mau humor?
945
01:24:22,530 --> 01:24:23,530
Não.
946
01:24:24,530 --> 01:24:27,250
É porque a família está a ir
demasiado bem.
947
01:24:29,530 --> 01:24:33,030
Vocês todos estavam a ir bem demais sem
ela para o agrado dela.
948
01:24:39,030 --> 01:24:42,030
- Vamos fazer um brinde! Saúde!
- Saúde!
949
01:24:42,030 --> 01:24:44,030
Já passou algum tempo!
950
01:24:45,030 --> 01:24:47,430
O que queres dizer com já passou algum
tempo? Só passaram dois dias.
951
01:24:48,030 --> 01:24:54,030
Uau! Sério... sem você por perto,
eu percebi uma coisa.
952
01:24:54,030 --> 01:24:55,030
O quê?
953
01:24:55,030 --> 01:24:58,530
Nós, homens, somos lixo sem
vocês, queridas. Entendido?
954
01:24:59,030 --> 01:25:02,530
<i>Quando se está na idade em que
se pode consolar a própria mãe</i>
955
01:25:02,530 --> 01:25:10,530
<i>é quando se amadureceu além de
poder dizer "Obrigado" e "Eu te amo".</i>
956
01:25:11,530 --> 01:25:15,030
<i>Se alguém deseja fazer a mãe feliz</i>
957
01:25:15,030 --> 01:25:22,530
<i>as palavras, "Mãe, eu preciso
de você," são mais do que suficientes.</i>
958
01:26:18,030 --> 01:26:21,030
<i>[De Duk Seon. 3 anos de azar
para quem tocar nisso.]</i>
959
01:26:34,530 --> 01:26:36,030
Droga.
960
01:26:45,030 --> 01:26:46,030
Droga!
961
01:27:11,530 --> 01:27:13,530
Pare de andar por aí tão tarde.
962
01:27:29,530 --> 01:27:32,530
- Onde você está indo?
- Comprar pilhas!
963
01:27:33,030 --> 01:27:34,030
Oi!
964
01:27:34,530 --> 01:27:37,530
Ei, por que você continua voltando
aqui, com a sua perna desse jeito?
965
01:27:37,530 --> 01:27:38,530
Está quase curada.
966
01:27:39,030 --> 01:27:40,530
O que te traz aqui?
967
01:27:40,530 --> 01:27:42,530
Ah... Eu vim pedir um kit de costura.
968
01:27:42,530 --> 01:27:44,530
- Você vai a algum lugar?
- Comprar pilhas.
969
01:27:44,530 --> 01:27:45,530
Eu tenho algumas.
970
01:27:45,530 --> 01:27:46,530
- Sério?
- Sim.
971
01:27:46,530 --> 01:27:48,530
Vamos à minha casa.
Eu te dou algumas das minhas.
972
01:27:52,030 --> 01:27:53,530
Olá!
973
01:27:53,530 --> 01:27:55,030
Ah, oi!
974
01:27:55,030 --> 01:27:56,530
Você está aqui, Jung Hwan?
975
01:27:58,530 --> 01:28:00,030
Ei, preciso usar o banheiro.
976
01:28:00,030 --> 01:28:01,030
Vá ao meu quarto.
977
01:28:01,030 --> 01:28:02,030
Okay.
978
01:28:10,530 --> 01:28:14,030
Uau... olha esse cara...
ele tem tudo em ordem alfabética.
979
01:28:14,030 --> 01:28:15,530
Que esquisito.
980
01:28:25,530 --> 01:28:28,030
<i>[De Duk Seon. 3 anos de azar
para quem tocar nisso.]</i>
981
01:28:29,530 --> 01:28:31,530
Olha isso. Parece
novinho em folha.
982
01:28:39,030 --> 01:28:40,530
<i>[11665 Sun Woo]</i>
983
01:28:49,030 --> 01:28:50,530
Você quer algo para beber?
984
01:28:53,530 --> 01:28:55,530
<i>[Kit de Costura]</i>
985
01:29:20,190 --> 01:29:26,030
Legendas por DramaFever
986
01:29:26,030 --> 01:29:28,030
<i>Eu tenho alguém de quem gosto.</i>
987
01:29:28,030 --> 01:29:30,530
<i>Acho que ele vai fazer isso em
breve. Eu sinto isso.</i>
988
01:29:30,530 --> 01:29:33,030
<i>Nossa... já está na hora
de ele ligar...</i>
989
01:29:33,030 --> 01:29:36,030
<i>Sua cabeça vai rolar dos
seus ombros enquanto você espera!</i>
990
01:29:37,930 --> 01:29:40,030
<i>Duk Seon! Você quer que eu
faça outro ramyun para você?</i>
991
01:29:40,030 --> 01:29:42,030
<i>Ugh... idiota.</i>
992
01:29:47,530 --> 01:29:48,530
<i>Sente-se.</i>
993
01:29:48,530 --> 01:29:49,530
<i>Está tudo bem.</i>
994
01:29:49,530 --> 01:29:53,030
<i>Eu não tenho interesse em ouvir
sobre a vida amorosa de outras pessoas.</i>
995
01:29:54,030 --> 01:29:56,530
<i>Acho que vai ser difícil
para Taek desta vez.</i>
996
01:29:56,530 --> 01:29:58,030
<i>Eu não acho que ele esteja em
um bom estado.</i>
997
01:30:02,030 --> 01:30:04,530
<i>Mesmo quando se trata de Baduk,
ele é cauteloso contra estranhos.</i>
998
01:30:04,530 --> 01:30:07,030
<i>Quer apostar?</i>
999
01:30:07,030 --> 01:30:09,030
<i>Ele vai vir! Você vai ver!</i>
1000
01:30:09,530 --> 01:30:11,530
<i>Duk Seon!</i>
1001
01:30:15,530 --> 01:30:17,030
<i>No dia da primeira neve.</i>
1002
01:30:17,530 --> 01:30:20,030
<i>Confesse no primeiro dia
em que neva, ok?</i>