Answer.Me.1988.E20.160116.HDTV.XviD-WITH.srt Portuguese (pt) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Legendas por DramaFever
2
00:00:18,300 --> 00:00:26,240
<i>[Dezembro de 1994
Seul, Dongbong-gu, Ssangmundong]</i>
3
00:00:43,340 --> 00:00:45,570
Uau, o que você é? Um stalker?
4
00:00:45,570 --> 00:00:47,880
Sim. Você acabou de descobrir?
5
00:00:47,880 --> 00:00:49,600
Sério, como você sabia?
6
00:00:49,600 --> 00:00:52,640
Você disse que estava a caminho,
então eu saí... por precaução.
7
00:00:52,640 --> 00:00:54,540
Isso só significa que eu me importo.
8
00:00:56,240 --> 00:00:57,610
Vamos.
9
00:00:58,810 --> 00:01:01,120
O que você teria feito
se eu não estivesse aqui?
10
00:01:01,120 --> 00:01:03,090
Eu provavelmente teria corrido.
11
00:01:07,890 --> 00:01:10,420
Seus pais estão bem, certo?
12
00:01:11,580 --> 00:01:12,780
Eles estão muito bem.
13
00:01:13,830 --> 00:01:14,870
Como assim?
14
00:01:15,650 --> 00:01:18,030
Mãe, Jin Joo e o pai de Taek.
15
00:01:18,980 --> 00:01:23,350
Eles estão todos bem o suficiente
para serem completamente felizes,
mesmo sem mim.
16
00:01:24,790 --> 00:01:26,250
Você está planejando ir a algum lugar?
17
00:01:27,040 --> 00:01:29,530
Se eu me casar,
tenho que sair de casa.
18
00:01:31,190 --> 00:01:32,310
Você vai se casar?
19
00:01:32,310 --> 00:01:34,080
Sim. Você não sabia?
20
00:01:35,860 --> 00:01:38,760
Eu vou fazer isso rapidamente,
antes que minha namorada fique mais velha.
21
00:01:39,150 --> 00:01:40,240
Ei!
22
00:01:41,090 --> 00:01:44,230
O quê? Por que você está chateada?
Quem disse que era você?
23
00:01:44,230 --> 00:01:45,520
Você quer morrer?
24
00:01:45,520 --> 00:01:48,900
Eu não vou me casar com você.
Pare de sonhar.
25
00:01:51,060 --> 00:01:53,120
Estou com pressa, é por isso.
26
00:01:53,120 --> 00:01:55,940
Assim que eu for interno,
as coisas ficarão tão agitadas.
27
00:01:55,940 --> 00:01:58,890
Eu não quero me preocupar em me casar
enquanto nós dois estamos tão ocupados.
28
00:02:00,050 --> 00:02:03,360
Contanto que você esteja bem com isso,
eu gostaria de me casar no próximo ano.
29
00:02:09,530 --> 00:02:11,820
Não se preocupe. Não vamos apressar.
30
00:02:16,360 --> 00:02:20,010
Você sabe que existem muitos
obstáculos a superar, certo?
31
00:02:20,780 --> 00:02:25,040
Eu sei disso,
e eu vou cuidar deles.
32
00:02:26,060 --> 00:02:28,890
Fique ao meu lado e nem se atreva
a pensar em fugir.
33
00:02:30,790 --> 00:02:33,340
Assim, ok?
34
00:02:43,730 --> 00:02:46,120
<i>Me dê laranja tropical.</i>
35
00:02:47,460 --> 00:02:48,980
<i>Amore Mamonde.</i>
36
00:02:56,490 --> 00:02:57,560
Duk Seon?
37
00:02:58,860 --> 00:03:00,070
O quê?
38
00:03:00,070 --> 00:03:02,270
Você comeu muitas laranjas?
39
00:03:02,270 --> 00:03:06,270
Isso só funciona para Lee Young Ae.
Por que seus lábios estão laranja?
40
00:03:06,850 --> 00:03:09,190
Eu só estou experimentando!
41
00:03:09,190 --> 00:03:10,480
Só uma vez, você não pode guardar
sua opinião para si mesmo?
42
00:03:10,480 --> 00:03:15,320
Por favor, por favor, por favor... pare
de copiar celebridades na TV. Seja sensata.
43
00:03:15,320 --> 00:03:17,560
Mas me disseram que parecia bonito...
44
00:03:18,260 --> 00:03:22,440
Traga-o aqui. Traga-o aqui.
Eu tenho que saber, qual lunático disse isso?
45
00:03:22,440 --> 00:03:24,280
É bonito.
46
00:03:24,280 --> 00:03:27,710
Eles estão realmente bem?
Este é o batom de Lee Young Ae.
47
00:03:27,710 --> 00:03:30,020
Você parece mais bonita que Lee Young Ae.
48
00:03:30,020 --> 00:03:32,380
Você sabe quem é Lee Young Ae?
49
00:03:34,250 --> 00:03:35,840
Você ainda é muito bonita.
50
00:03:37,050 --> 00:03:40,210
Você se lembra que temos
um encontro no cinema amanhã?
Você não pode faltar.
51
00:03:40,210 --> 00:03:42,630
É você que não devia fugir,
como fez da última vez.
52
00:03:43,440 --> 00:03:44,450
Okay.
53
00:03:50,540 --> 00:03:53,430
Olá, Jin Joo!
Está voltando da escola?
54
00:03:53,430 --> 00:03:55,040
Olá, Duk Seon.
55
00:03:56,500 --> 00:03:58,510
O que está fazendo aqui com o Taek?
56
00:03:58,510 --> 00:04:01,270
O que quer dizer?
Estamos apenas conversando.
57
00:04:02,310 --> 00:04:05,800
Eu te conto tudo mais tarde, Jin Joo.
58
00:04:06,200 --> 00:04:08,130
O que há para contar para ela?
59
00:04:08,130 --> 00:04:11,040
Uau! O que aconteceu com seus lábios?
60
00:04:12,360 --> 00:04:14,480
Essa cor é super estranha.
61
00:04:26,660 --> 00:04:27,690
Não é estranho.
62
00:04:32,360 --> 00:04:34,100
Sung Duk Seon, chegou cedo em casa.
63
00:04:34,100 --> 00:04:36,360
- Sim.
- Bo Ra, está chovendo lá fora?
64
00:04:36,360 --> 00:04:37,360
Sim.
65
00:04:37,700 --> 00:04:40,520
Onde conseguiu esse guarda-chuva?
Você tem sorte de ter isso.
66
00:04:42,420 --> 00:04:47,120
Ah! O que... é isso?
Limpe isso dos seus lábios.
67
00:04:47,120 --> 00:04:48,420
É muito estranho.
68
00:05:03,780 --> 00:05:05,520
Onde estão a Mamãe e o Papai?
69
00:05:05,520 --> 00:05:06,770
Lá em cima.
70
00:05:06,770 --> 00:05:09,020
Por quê? Estão tendo outra reunião?
71
00:05:09,020 --> 00:05:11,570
Sim, é uma reunião muito importante.
72
00:05:11,570 --> 00:05:12,860
Sobre o quê?
73
00:05:12,860 --> 00:05:16,320
Eles estão decidindo, juntos,
para onde devemos nos mudar.
74
00:05:16,320 --> 00:05:18,030
Eles também estão se mudando?
75
00:05:18,030 --> 00:05:19,770
Sim, eles estão.
76
00:05:19,770 --> 00:05:24,520
Sério? Acho que eles ficariam
entediados se todos nós nos separássemos.
77
00:05:24,520 --> 00:05:26,500
Para onde vamos nos mudar, afinal?
78
00:05:26,960 --> 00:05:29,810
Eu não sei. Papai está tomando a decisão.
79
00:05:30,820 --> 00:05:36,120
<i>Sintonize o programa semanal,
"The Night Person".</i>
80
00:05:36,120 --> 00:05:38,770
Esse dinheiro da aposentadoria
é apenas um pagamento único.
81
00:05:38,770 --> 00:05:42,290
Seria inteligente gastar esse dinheiro
em uma boa casa.
82
00:05:43,020 --> 00:05:45,280
Gangnam! Eu digo Gangnam.
83
00:05:45,280 --> 00:05:48,270
Antes de morrer,
eu quero morar em Gangnam.
84
00:05:48,270 --> 00:05:51,120
Tudo bem! Eu também digo Gangnam!
Nós vamos para Gangnam!
85
00:05:51,120 --> 00:05:52,740
Il Hwa, comece a embalar nossas coisas.
86
00:05:52,740 --> 00:05:54,690
Você não pode ir para Gangnam!
87
00:05:54,690 --> 00:05:56,020
Por que isso?
88
00:05:56,020 --> 00:06:00,800
200 milhões de won mal conseguirão
um apartamento de 20 pyeong em Gangnam.
89
00:06:00,800 --> 00:06:04,430
Nem mesmo um apartamento novo.
Um velho e esfarrapado.
90
00:06:04,430 --> 00:06:06,780
E nós nem teremos 200 milhões de won.
91
00:06:06,780 --> 00:06:10,500
Se quisermos dinheiro para casar
Bo Ra e Duk Seon,
92
00:06:10,500 --> 00:06:12,220
precisaremos reservar algum dinheiro
também.
93
00:06:12,220 --> 00:06:17,690
Se tivermos apenas cerca de
150 milhões de won sobrando, Gangnam
não será uma opção.
94
00:06:18,300 --> 00:06:20,040
Então vão com a gente.
95
00:06:20,810 --> 00:06:24,220
Sim, nós deveríamos ir para lá juntos!
96
00:06:24,220 --> 00:06:26,460
Não podemos viver sozinhos.
Será solitário.
97
00:06:26,460 --> 00:06:31,640
Da mesma forma que fazemos agora,
podemos contar uns com os outros.
Será tão bom e aconchegante.
98
00:06:31,640 --> 00:06:33,370
Onde era mesmo?
99
00:06:33,370 --> 00:06:35,370
Eu ouvi mencionar,
mas esqueci de novo.
100
00:06:35,370 --> 00:06:38,780
Mesmo que seja um milhão de won
por metro quadrado...
101
00:06:38,780 --> 00:06:42,660
É muito longe. Se quiseres ir a Seul,
seria melhor partir de Daejeon.
102
00:06:42,660 --> 00:06:48,330
Oh, pai da Bo Ra, que razão teríamos
para estar ocupados nesta idade, hein?
103
00:06:48,330 --> 00:06:52,440
Podemos comprar 100 pyeong de terra e
ter um pouco de relva para desfrutarmos.
104
00:06:52,440 --> 00:06:55,460
Podemos fazer churrascos e coisas assim.
105
00:06:55,460 --> 00:06:57,340
Vamos relaxar e viver as nossas vidas.
106
00:06:57,340 --> 00:07:01,170
Esta é a minha última oportunidade
de mudar a minha vida para melhor!
107
00:07:01,170 --> 00:07:05,120
Relva e churrasco não estão
a entrar no meu cérebro!
108
00:07:05,740 --> 00:07:08,680
Isto é algo sobre o qual eu vou
ter que pensar.
109
00:07:08,680 --> 00:07:11,250
Como podes mudar a tua vida
com 150 milhões de won?
110
00:07:11,250 --> 00:07:13,050
Talvez pudesses ter tentado
isso nos anos 80.
111
00:07:13,050 --> 00:07:16,190
Mudem-se para um lugar tranquilo,
e vamos todos viver em paz.
112
00:07:16,190 --> 00:07:21,600
Quero estar num lugar onde a minha
esposa possa desfrutar de belas montanhas e água.
113
00:07:21,600 --> 00:07:24,260
Mas, nunca se sabe.
Poderia ser um bom investimento.
114
00:07:24,260 --> 00:07:27,390
Vamos. Vamos juntos, pai da Bo Ra.
115
00:07:27,390 --> 00:07:31,420
Tudo bem, mas continuo a perguntar!
Onde fica este lugar?
116
00:07:32,050 --> 00:07:35,240
Oh, bem, tens que apanhar
o autocarro expresso.
117
00:07:35,240 --> 00:07:38,680
E quando vens de Busan,
conheces aquele lugar que vês sempre?
118
00:07:38,680 --> 00:07:40,050
Pouco antes da portagem.
119
00:07:41,510 --> 00:07:43,370
Bangyo.
120
00:07:43,370 --> 00:07:46,540
Ah... Bangyo.
121
00:07:46,540 --> 00:07:49,960
Pensa nisso. Ainda tens tempo.
122
00:07:49,960 --> 00:07:52,570
Sempre foste um homem cuidadoso.
123
00:07:52,570 --> 00:07:56,920
Eu tomei a minha decisão logo,
sabes, de uma forma máscula.
124
00:07:56,920 --> 00:07:59,100
Mas cada um é diferente.
125
00:07:59,730 --> 00:08:01,860
Eu tomei a minha decisão.
126
00:08:01,860 --> 00:08:04,400
O que é? Estou dentro.
Sentes o mesmo?
127
00:08:05,920 --> 00:08:09,090
- Isso mesmo. Tomei a minha decisão.
- <i>Eu tomei a minha decisão.</i>
128
00:08:18,970 --> 00:08:25,400
<i>[Episódio 20: Adeus, Minha Juventude.
Adeus, Ssangmundong.]</i>
129
00:09:04,370 --> 00:09:06,350
Um, dois, três.
130
00:09:17,630 --> 00:09:20,820
Apanhei o autocarro, e apanhámos
trânsito mesmo antes de chegar aqui.
131
00:09:20,820 --> 00:09:22,240
Tens estado à espera muito tempo?
132
00:09:22,870 --> 00:09:25,650
Devias ter demorado.
Eu também acabei de chegar.
133
00:09:26,740 --> 00:09:28,340
Ainda não começou, pois não?
134
00:09:29,470 --> 00:09:31,020
Provavelmente acabou de começar.
135
00:09:31,020 --> 00:09:33,460
Porque não disseste? Vamos entrar.
136
00:09:35,480 --> 00:09:36,690
Ei...
137
00:09:40,040 --> 00:09:42,970
<i>Tu me deixarias por Armand se
ele te fizesse um sinal.</i>
138
00:09:43,980 --> 00:09:45,120
<i>Nunca.</i>
139
00:09:45,120 --> 00:09:46,380
<i>Ele te quer,
como tu o queres.</i>
140
00:09:47,660 --> 00:09:51,120
<i>Ele tem estado à tua espera.
Ele te quer como companheira.</i>
141
00:09:51,120 --> 00:09:53,570
<i>Ele espera pacientemente naquele lugar.</i>
142
00:09:53,570 --> 00:09:56,540
<i>Ele acha-o tão monótono
e sem vida como nós.</i>
143
00:09:56,540 --> 00:09:57,800
<i>Talvez, sim.</i>
144
00:09:57,800 --> 00:10:01,860
<i>Sabes o que a alma dele me diz?
Sem dizer uma palavra?</i>
145
00:10:02,890 --> 00:10:04,620
<i>Deixem-me ir, ele disse.</i>
146
00:10:05,550 --> 00:10:07,000
<i>Deixem-no ir.</i>
147
00:10:08,990 --> 00:10:10,880
<i>É isso que eu devo fazer, Louie?</i>
148
00:10:12,400 --> 00:10:13,700
<i>Deixar-te ir?</i>
149
00:10:15,260 --> 00:10:19,540
<i>Meu pai, meu Louie...
não me faças isso.</i>
150
00:10:22,030 --> 00:10:23,280
<i>Tudo bem.</i>
151
00:10:48,980 --> 00:10:53,370
<i>Man Ok, você não se esqueceu dos
lanches da noite para hoje, certo?</i>
152
00:10:53,370 --> 00:10:56,200
<i>Quão bom é este kimbap,
que você está fazendo tanto alarde?</i>
153
00:10:58,280 --> 00:11:00,440
Eles vendem na rua.
154
00:11:00,440 --> 00:11:03,660
Mas tem um gosto tão bom quanto comida
em um hotel de luxo.
155
00:11:03,660 --> 00:11:06,770
<i>Ok, então eu te encontro em frente
à entrada da estação de metrô.</i>
156
00:11:07,440 --> 00:11:11,480
Man Ok, talvez não
consigamos nos encontrar.
157
00:11:11,480 --> 00:11:14,630
Então, vamos nos encontrar na
Loja de Departamento Shinsegae.
158
00:11:14,630 --> 00:11:17,230
<i>Ok, então te vejo lá.</i>
159
00:11:18,200 --> 00:11:20,430
Sim, até logo.
160
00:11:25,170 --> 00:11:27,410
<i>- E aí.
- E aí.</i>
161
00:11:27,410 --> 00:11:32,310
<i>Já que sou oficialmente parte deste
time, quero saber o nome de todos.</i>
162
00:11:32,310 --> 00:11:35,180
<i>Para que eu possa dizer olá
quando eles chegarem mais tarde.</i>
163
00:11:35,180 --> 00:11:37,730
Pai, onde está a mãe?
164
00:11:37,730 --> 00:11:39,030
Ela ainda não voltou.
165
00:11:39,030 --> 00:11:41,970
Ela sabia que você estava vindo, então
foi fazer compras. Ela não voltou.
166
00:11:41,970 --> 00:11:44,120
Ela provavelmente está comprando
muita coisa.
167
00:11:44,700 --> 00:11:47,160
Jung Hwan, me pega um ponche de frutas.
168
00:11:50,870 --> 00:11:54,820
Filho, essa coisa que está flutuando
no ponche de frutas...
169
00:11:55,890 --> 00:11:57,040
é isso, "autoconfiança"?
170
00:11:59,410 --> 00:12:04,660
Oh! Este é o livro
que você está lendo hoje em dia?
171
00:12:06,610 --> 00:12:09,670
Jung Hwan... Jung Hwan, onde você foi?
172
00:12:09,670 --> 00:12:12,570
Jung Hwan! Jung Hwan!
173
00:12:12,570 --> 00:12:14,670
Eu ainda tenho "inquietação"
174
00:12:14,670 --> 00:12:16,990
"veracidade" e
"você vai abrir a barriga?"
175
00:12:16,990 --> 00:12:19,140
Eu nem fiz essa piada ainda!
176
00:12:19,140 --> 00:12:20,720
Jung Hwan!
177
00:12:24,440 --> 00:12:26,270
Sun Woo, o que você está fazendo?
178
00:12:26,270 --> 00:12:28,970
<i>Oh, eu vou encontrar a Bo Ra um pouco.</i>
179
00:12:28,970 --> 00:12:30,650
<i>Te vejo mais tarde hoje à noite.</i>
180
00:12:30,650 --> 00:12:34,380
Uau, Bo Ra.
Eu ainda não consigo me acostumar com isso.
181
00:12:35,530 --> 00:12:37,990
<i>Te vejo mais tarde, na casa do Taek.
Lealdade.</i>
182
00:12:37,990 --> 00:12:39,970
É vitória, seu idiota! Vitória!
183
00:12:40,500 --> 00:12:42,120
Caramba...
184
00:12:42,750 --> 00:12:46,390
Onde eles se encontram, afinal?
As mães deles estão por toda parte.
185
00:12:47,420 --> 00:12:51,200
Tanto faz, eles se cuidam.
Eu não me importo com isso.
186
00:12:52,340 --> 00:12:53,970
Jung Hwan está aqui?
187
00:12:53,970 --> 00:12:56,580
Sim, vamos nos encontrar
para beber no quarto do Taek.
188
00:12:56,580 --> 00:12:58,830
- Vem comigo.
- Esquece.
189
00:12:58,830 --> 00:13:00,500
Sung Duk Seon estará lá também.
190
00:13:00,500 --> 00:13:02,290
Claro, Duk Seon é minha amiga.
191
00:13:05,370 --> 00:13:07,630
Sung Duk Seon está se controlando
muito bem.
192
00:13:08,200 --> 00:13:10,310
Ela não me disse nada.
193
00:13:11,170 --> 00:13:13,090
Duk Seon pode ser cheia de surpresas.
194
00:13:13,090 --> 00:13:15,490
Ela pode ser desajeitada,
mas ela é uma pessoa tão legal.
195
00:13:16,700 --> 00:13:19,640
Por que você sabe mais
sobre minha irmã do que eu?
196
00:13:22,740 --> 00:13:25,740
Se mexe. Vamos encontrar alguns pais,
se continuarmos testando nossa sorte.
197
00:14:52,090 --> 00:14:53,580
Obrigado.
198
00:14:56,930 --> 00:14:58,100
Você ouviu?
199
00:15:00,310 --> 00:15:01,320
Eu ouvi.
200
00:15:04,620 --> 00:15:06,030
Por que...
201
00:15:08,850 --> 00:15:13,130
Por que, e como, acabou
sendo Sung Sun Woo?
202
00:15:53,300 --> 00:15:54,300
Aqueles dois?
203
00:15:56,800 --> 00:15:59,370
Eu também estou muito surpresa.
204
00:15:59,370 --> 00:16:02,730
Eles estão simplesmente enlouquecendo
dentro daquela casa.
205
00:16:03,400 --> 00:16:06,260
Não é como se eles estivessem
pedindo para se casar ainda.
206
00:16:06,260 --> 00:16:09,870
E, além disso, ultimamente, não é
normal casar com alguém com o mesmo
sobrenome?
207
00:16:09,870 --> 00:16:12,970
Até seu primo fez isso.
208
00:16:12,970 --> 00:16:14,070
Eles se casaram também.
209
00:16:14,070 --> 00:16:16,400
O sobrenome deles é Kim!
210
00:16:16,400 --> 00:16:19,300
Se você jogar pedras em pessoas
aleatórias, duas em cada três serão Kim.
211
00:16:19,300 --> 00:16:22,790
Mas os sobrenomes deles são Sung.
212
00:16:23,310 --> 00:16:26,680
Conte os graus de separação no
relacionamento deles. Eles são como
estranhos!
213
00:16:27,800 --> 00:16:29,110
Eu acho.
214
00:16:29,910 --> 00:16:35,840
Que bagunça! E entre pessoas que
se veem o tempo todo? Caramba...
215
00:16:40,370 --> 00:16:43,160
Caramba, você deveria ter sido
cuidadosa.
216
00:16:43,990 --> 00:16:45,470
Como Bo Ra está?
217
00:16:45,470 --> 00:16:47,580
Diga a ela para vir aqui.
218
00:16:47,580 --> 00:16:49,090
Ela vai dizer que
não vai sair do quarto dela.
219
00:16:49,090 --> 00:16:51,650
Se eu estivesse aqui, eu teria
fugido para a casa de um amigo.
220
00:16:52,520 --> 00:16:55,100
Sun Woo disse a ela para sair,
mas ela escolheu ficar em casa.
221
00:16:55,780 --> 00:16:57,240
Sung Bo Ra é forte.
222
00:17:00,500 --> 00:17:01,770
Vocês foram pegos?
223
00:17:02,690 --> 00:17:04,990
Por que o clima está tão tenso aqui?
224
00:17:04,990 --> 00:17:07,040
Não era para todos descobrirem
eventualmente, de qualquer forma?
225
00:17:07,040 --> 00:17:09,370
Eles apenas descobriram o que
teriam que saber mais tarde.
226
00:17:09,370 --> 00:17:11,740
Sim, Dong Ryong está certo.
227
00:17:11,740 --> 00:17:13,870
Você teria contado a eles de
qualquer jeito.
228
00:17:13,870 --> 00:17:16,790
Vocês podem contar para os pais,
e namorar oficialmente.
229
00:17:16,790 --> 00:17:18,200
Não é como se vocês estivessem
no ensino médio.
230
00:17:18,200 --> 00:17:20,620
Muitas pessoas com o mesmo
sobrenome se casam.
231
00:17:20,620 --> 00:17:22,700
Eles estão dizendo que as leis
vão mudar também.
232
00:17:22,700 --> 00:17:26,070
Duk Seon, o que você acha de ter
Sun Woo como seu cunhado?
233
00:17:26,070 --> 00:17:29,570
Ei, você vai se casar com Sung Bo Ra?
234
00:17:31,210 --> 00:17:34,820
- Uau! Sung Sun Woo.
- Uau...
235
00:17:34,820 --> 00:17:37,140
Sun Woo, que carisma.
236
00:17:37,140 --> 00:17:39,280
Como você vai convencer sua mãe?
237
00:17:39,280 --> 00:17:42,120
Você nunca se rebelou contra sua mãe.
238
00:17:42,120 --> 00:17:46,220
Sim, estou mais preocupado com
você do que com Sung Bo Ra.
239
00:17:46,220 --> 00:17:49,220
Sim, nosso Sun Woo deve
ter muitas preocupações.
240
00:17:49,220 --> 00:17:51,240
Ele vai ficar bem.
241
00:17:52,170 --> 00:17:56,360
Eu vou cuidar da minha vida muito
bem, então vocês cuidem das suas.
242
00:17:56,360 --> 00:17:58,640
- Oh!
- Oh!
243
00:17:58,640 --> 00:18:00,230
Você realmente tem confiança?
244
00:18:37,400 --> 00:18:38,680
Seja forte.
245
00:18:40,320 --> 00:18:42,710
Não se vire. Estou envergonhado.
246
00:18:57,680 --> 00:19:01,170
Jung Hwan, seu irmão ainda está
fora?
247
00:19:01,170 --> 00:19:05,070
Uh... ele acabou de ligar para dizer
que estaria aqui.
248
00:19:05,070 --> 00:19:06,850
- Não se preocupe.
- Ok.
249
00:19:07,330 --> 00:19:08,800
Você conhece seu irmão?
250
00:19:10,060 --> 00:19:12,960
Ele desistiu completamente dos
exames de admissão para a faculdade
de direito?
251
00:19:18,430 --> 00:19:19,530
Sim.
252
00:19:22,290 --> 00:19:24,640
Okay, obrigado por me dar
uma resposta honesta.
253
00:19:24,640 --> 00:19:27,730
- Entre, durma.
- Okay.
254
00:19:29,780 --> 00:19:30,830
Mãe.
255
00:19:31,720 --> 00:19:32,810
Sim, o quê?
256
00:19:33,420 --> 00:19:34,640
Você está bem?
257
00:19:37,050 --> 00:19:38,460
Claro.
258
00:19:47,010 --> 00:19:50,060
Por que o Jung Bong está saindo
para comer lanches a essa hora?
259
00:19:54,840 --> 00:19:58,460
Obrigado por isto.
Tenho certeza que demorou para fazer.
260
00:19:59,240 --> 00:20:03,090
Eu estava feliz durante esse tempo,
então está tudo bem.
261
00:20:04,380 --> 00:20:07,030
Mas os restaurantes de kimbap
estão abertos a esta hora?
262
00:20:07,030 --> 00:20:09,350
Eles abrem à noite,
e fecham de manhã cedo.
263
00:20:09,350 --> 00:20:12,130
É onde esses vendedores de comida
e donos de restaurantes comem.
264
00:20:12,130 --> 00:20:15,150
É kimbap de berbigão, este grande,
servido com sopa!
265
00:20:15,150 --> 00:20:17,040
É a combinação perfeita!
266
00:20:18,130 --> 00:20:23,730
Man Ok, você mora em uma casa grande.
267
00:20:23,730 --> 00:20:25,850
Eu nunca pensei que você gostaria
de lugares como este.
268
00:20:25,850 --> 00:20:28,420
Ah, não! Eu gosto totalmente
de lugares como este.
269
00:20:28,420 --> 00:20:31,120
Eu cresci comendo comida de
vendedor em mercados.
270
00:20:34,270 --> 00:20:36,470
Eu te conto tudo sobre isso depois.
271
00:20:36,470 --> 00:20:37,780
Okay.
272
00:21:03,520 --> 00:21:08,260
Oh. isto. Muitas pessoas me perguntam
sobre este...
273
00:21:08,260 --> 00:21:09,970
Eu vou levar este, ok?
274
00:21:09,970 --> 00:21:13,450
- Precisa de mais alguma coisa?
- Não, preciso de quatro...
275
00:21:19,400 --> 00:21:23,190
Senhor, você, uh...
sabe sobre Burberry, certo?
276
00:22:24,310 --> 00:22:25,520
Mi Ran.
277
00:22:26,540 --> 00:22:29,900
Devíamos dar uma volta
pela vizinhança?
278
00:22:34,820 --> 00:22:36,480
Vamos apanhar ar.
279
00:22:42,400 --> 00:22:46,750
Ah, é muito bom
apanhar um pouco de ar, não é?
280
00:22:49,400 --> 00:22:50,650
Querido.
281
00:22:51,350 --> 00:22:54,980
Jung Bong... desistiu dos
exames de admissão à faculdade.
282
00:22:57,500 --> 00:22:59,970
Eu nunca tive nenhuma expectativa,
para começar.
283
00:23:02,320 --> 00:23:05,320
O fato de ele ter entrado na faculdade,
seja na sétima tentativa ou não...
284
00:23:05,920 --> 00:23:09,590
Eu não tenho ganância por isso
mais... nem um pouco.
285
00:23:10,780 --> 00:23:13,850
Jung Bong é apenas um pouco
mais lento que os outros.
286
00:23:13,850 --> 00:23:18,960
Eu acho que o Jung Bong vai
encontrar seu próprio caminho.
287
00:23:19,860 --> 00:23:22,130
Eu também acho.
288
00:23:23,580 --> 00:23:26,200
Ele é tão mais lento!
289
00:23:30,090 --> 00:23:31,090
Oh, rapaz...
290
00:23:36,200 --> 00:23:38,770
Mas nossos filhos, eles são
bons filhos.
291
00:23:40,690 --> 00:23:42,220
Você se lembra disto?
292
00:23:42,810 --> 00:23:45,040
Sabe, quando você costumava
entregar macarrão de feijão preto?
293
00:23:45,760 --> 00:23:49,700
Você viu Jung Bong e Jung Hwan
brincando na rua com amigos.
294
00:23:49,700 --> 00:23:52,650
Você tentou fugir, caso os
meninos tivessem vergonha de você.
295
00:23:52,650 --> 00:23:57,300
Mas Jung Bong pegou na mão
de Jung Hwan, gritou "Pai!" e abraçou você.
296
00:23:58,490 --> 00:24:00,240
Sim, eu me lembro disso.
297
00:24:02,070 --> 00:24:06,420
Você voltou para casa naquela noite,
chorando e rindo.
298
00:24:06,420 --> 00:24:09,240
Você tinha lágrimas e coriza.
299
00:24:09,240 --> 00:24:10,720
E você me contou sobre isso
a noite toda.
300
00:24:13,840 --> 00:24:15,750
Você estava tão feliz?
301
00:24:16,340 --> 00:24:21,810
Sim. Minha garganta fica seca,
mesmo quando penso nisso agora.
302
00:24:23,670 --> 00:24:27,710
Eu esperava que eles tivessem vergonha
de ver o pai comendo macarrão preto.
303
00:24:29,060 --> 00:24:33,590
Eles disseram "Pai!" e correram para
me abraçar.
304
00:24:34,440 --> 00:24:35,870
Como eu não poderia ser feliz?
305
00:24:37,490 --> 00:24:41,320
Aquele foi o dia mais feliz da minha vida.
306
00:24:43,310 --> 00:24:45,450
Que criança teria vergonha dos
seus pais?
307
00:24:45,450 --> 00:24:47,360
Essa não é uma criança de verdade.
308
00:24:47,980 --> 00:24:49,070
Certo?
309
00:24:50,410 --> 00:24:52,840
Mas, percebi, na vida, que nem sempre
é assim.
310
00:24:53,760 --> 00:24:55,630
Fomos muito abençoados.
311
00:24:56,720 --> 00:24:59,880
Morávamos naquele quarto minúsculo
ao lado da casa da Professora Yoo.
312
00:25:00,470 --> 00:25:04,420
Jung Bong chorava a noite toda,
gritando que estava com dor.
313
00:25:04,420 --> 00:25:06,810
Nosso arroz do dia seguinte acabava.
314
00:25:09,370 --> 00:25:14,580
Às vezes, me perguntava se devíamos
acender o fogão e morrer com o gás.
315
00:25:16,260 --> 00:25:18,020
Eu tinha muitos pensamentos terríveis.
316
00:25:19,900 --> 00:25:25,600
Mas, eu suportava todos os dias
olhando para os rostos dos nossos filhos.
317
00:25:28,130 --> 00:25:30,290
Acho que sobrevivi por causa dos
nossos filhos.
318
00:25:32,550 --> 00:25:35,700
Eu não criei os filhos.
Acho que eles me criaram.
319
00:25:36,770 --> 00:25:38,990
Eu criei você.
320
00:25:40,090 --> 00:25:42,120
Eu criei você!
321
00:25:44,180 --> 00:25:46,760
Então, nós nos criamos mutuamente.
322
00:25:46,760 --> 00:25:49,300
Bom. Fizemos bem.
323
00:25:49,960 --> 00:25:50,990
Fizemos bem.
324
00:25:50,990 --> 00:25:53,380
Bom, bom. Fizemos bem.
325
00:25:53,380 --> 00:25:55,690
<i>É por isso que você é meu marido.</i>
326
00:26:04,060 --> 00:26:06,760
- Você pode voltar em uma hora.
- Sim, tudo bem.
327
00:26:06,760 --> 00:26:08,750
- Tchau, agora!
- Ok.
328
00:26:13,280 --> 00:26:14,550
Pai.
329
00:26:22,530 --> 00:26:24,080
Sua filha está aqui.
330
00:26:30,170 --> 00:26:31,680
Minha filha má está aqui?
331
00:26:32,330 --> 00:26:33,760
Que filha má...
332
00:26:35,630 --> 00:26:39,060
Pai, este é meu namorado.
333
00:26:43,410 --> 00:26:44,470
Oh.
334
00:26:45,590 --> 00:26:50,140
Meu pai construiu tudo isso do zero,
sem ajuda nenhuma.
335
00:26:50,140 --> 00:26:52,630
Ele tem mais duas lojas em Dongdaemun.
336
00:26:55,090 --> 00:26:58,380
Quando ele chegou a Seul, ele tinha
30.000 won.
337
00:26:58,940 --> 00:27:03,070
Mas agora, dizem que o mercado
têxtil de Seul não funciona sem meu pai.
338
00:27:03,070 --> 00:27:05,460
Uau, você é incrível.
339
00:27:05,460 --> 00:27:08,870
Aos meus olhos, você é como
o Bill Gates da Coreia.
340
00:27:09,550 --> 00:27:12,120
Você realmente se construiu
do zero, sozinho.
341
00:27:12,120 --> 00:27:15,880
Você é... realmente muito legal.
342
00:27:18,260 --> 00:27:20,510
Eu sou um pouco melhor que Bill Gates.
343
00:27:21,000 --> 00:27:22,910
Bill Gates sabe falar inglês.
344
00:27:22,910 --> 00:27:27,370
Eu não aprendi inglês, japonês
ou chinês, mas olhe para mim agora.
345
00:27:27,370 --> 00:27:30,360
Eu vendo para os americanos e
para os japoneses.
346
00:27:30,360 --> 00:27:32,480
Então, eu sou melhor.
347
00:27:33,530 --> 00:27:37,750
Será que Bill Gates só se formou no
ensino fundamental, como eu?
348
00:27:37,750 --> 00:27:39,300
Ele foi para Harvard.
349
00:27:40,870 --> 00:27:42,270
Ele é um homem inteligente.
350
00:27:42,270 --> 00:27:45,060
É por isso que você é melhor!
351
00:27:45,060 --> 00:27:47,000
Vocês são mesmo os melhores!
352
00:27:47,810 --> 00:27:48,850
Sim.
353
00:27:49,930 --> 00:27:51,060
Sim, está frio!
354
00:27:51,060 --> 00:27:54,350
Eu vou buscar algo gostoso para você.
Tem kimbap ótimo em Namdaemun.
355
00:27:54,350 --> 00:27:55,910
A sopa deles também é ótima.
356
00:27:55,910 --> 00:27:57,770
- Obrigado, senhor.
- Espere.
357
00:28:00,140 --> 00:28:01,960
Sua voz me parece familiar.
358
00:28:05,450 --> 00:28:09,510
Já conversamos ao telefone antes?
359
00:28:09,970 --> 00:28:11,810
É esse o cara com quem você saiu
no ensino médio?
360
00:28:13,640 --> 00:28:16,460
Tenho certeza de que essa é a voz
do telefone.
361
00:28:17,230 --> 00:28:19,510
Pai, está frio. Vamos entrar.
362
00:28:19,510 --> 00:28:21,740
- Certo? Vamos nos apressar.
- Vamos entrar agora.
363
00:28:22,380 --> 00:28:23,580
Uau, está frio.
364
00:28:23,580 --> 00:28:24,830
Eu estou certo.
365
00:28:25,370 --> 00:28:28,280
É você, não é? Venha cá!
366
00:28:40,090 --> 00:28:43,220
O que você está fazendo?
Você está trabalhando meio período?
367
00:28:44,040 --> 00:28:45,050
Sim.
368
00:28:47,300 --> 00:28:49,930
E suas provas? Você vai desistir delas?
369
00:28:52,350 --> 00:28:54,600
Eu não acho que esse seja o caminho
para mim.
370
00:28:56,850 --> 00:28:59,580
É importante que você encontre algo
que você queira fazer.
371
00:29:01,200 --> 00:29:02,660
Eu aprovo.
372
00:29:08,540 --> 00:29:12,220
Eu quero trabalhar e adquirir experiência.
373
00:29:12,220 --> 00:29:16,010
Eu tenho recebido mesada de você
nesta idade.
374
00:29:16,550 --> 00:29:18,590
De agora em diante, eu quero cuidar
de mim mesmo.
375
00:29:19,580 --> 00:29:23,200
Tem algo que eu realmente
quero fazer.
376
00:29:24,540 --> 00:29:26,800
Assim que eu tiver as coisas
organizadas, eu te conto.
377
00:29:32,210 --> 00:29:34,170
Ele está desistindo dos exames
de admissão?
378
00:29:35,190 --> 00:29:36,540
Sim.
379
00:29:38,030 --> 00:29:41,980
Ele já desistiu completamente. Ele está
trabalhando no pub perto de nós.
380
00:29:43,370 --> 00:29:48,280
Nossa! Que desperdício do tempo que ele
já gastou estudando para eles.
381
00:29:48,280 --> 00:29:54,760
Mesmo que levasse um tempo extra,
eu tinha fé que Jung Bong conseguiria.
382
00:29:54,760 --> 00:29:57,910
Ele persiste nas coisas.
Ele é muito persistente.
383
00:29:57,910 --> 00:30:02,070
Bem, não é algo que qualquer pessoa
pode passar.
384
00:30:02,920 --> 00:30:05,170
Bo Ra era especial.
385
00:30:09,450 --> 00:30:11,870
Que tal jogarmos Go-Stop?
Faz um tempo.
386
00:30:11,870 --> 00:30:14,130
Sim, por que não?
387
00:30:14,840 --> 00:30:16,920
Estou muito cansada para fazer o jantar.
388
00:30:16,920 --> 00:30:20,250
Vamos pedir para Jung Bong fazer
arroz frito com kimchi.
389
00:30:20,250 --> 00:30:22,830
Por que nós três não aquecemos
nossas mãos?
390
00:30:24,240 --> 00:30:27,480
Vamos lá, senhora.
391
00:30:27,480 --> 00:30:31,360
Eu não posso jogar Go-Stop
com Sun Young agora.
392
00:30:33,500 --> 00:30:35,810
- Oh, cara...
- Oh...
393
00:30:36,350 --> 00:30:41,120
A mãe de Bo Ra. A mesma coisa
de sobrenome... não é nada!
394
00:30:41,120 --> 00:30:45,470
Como você chama isso? É uma daquelas
regras que não são aplicadas.
395
00:30:45,470 --> 00:30:48,700
E de qualquer forma,
a lei vai ser mudada.
396
00:30:49,450 --> 00:30:52,730
Mas você não pode registrar o casamento.
397
00:30:52,730 --> 00:30:54,970
E se um bebê nascer, o nascimento
não pode ser registrado.
398
00:30:54,970 --> 00:30:56,700
Eu simplesmente não gosto disso.
399
00:30:56,700 --> 00:30:59,630
Eu te disse! A lei será mudada!
400
00:31:01,230 --> 00:31:03,300
Por acaso, você não gosta de Sun Woo?
401
00:31:03,300 --> 00:31:07,440
Oh, não! Onde é que se encontra
um rapaz como o Sun Woo?
402
00:31:08,220 --> 00:31:10,430
Então, dê apenas o "ok"!
403
00:31:10,430 --> 00:31:13,140
É muito desconfortável viver
na mesma rua com isto a acontecer.
404
00:31:13,140 --> 00:31:18,230
Ia aliviar as dores da menopausa
com Go-stop. Isto é irritante.
405
00:31:18,230 --> 00:31:21,320
Toda a gente acha que está tudo bem!
406
00:31:21,320 --> 00:31:23,870
Até a minha tia, que tem mais de 70,
acha que está tudo bem.
407
00:31:23,870 --> 00:31:27,070
Por que razão não és melhor
que uma avó de 70 anos?
408
00:31:27,070 --> 00:31:28,260
Tão frustrante...
409
00:31:31,760 --> 00:31:34,010
Toma mais comprimidos.
Deixa de ser um problema.
410
00:31:36,760 --> 00:31:39,710
<i>E o jantar? Com quem?</i>
411
00:31:43,460 --> 00:31:45,980
É a amiga que te apresentou
ao Trash, certo?
412
00:31:46,770 --> 00:31:48,640
Diz-lhe que, na próxima vez, eu pago.
413
00:31:48,640 --> 00:31:51,580
Se pensarmos bem,
deveria ser-lhe mais grata.
414
00:31:54,530 --> 00:31:58,040
Sim... Vou falar com eles hoje.
415
00:31:59,380 --> 00:32:03,270
Não podes... fugir novamente.
416
00:32:03,270 --> 00:32:06,420
Eu tratarei de tudo,
por isso confia em mim e segue-me.
417
00:32:07,340 --> 00:32:10,430
Eu falo com os teus pais também, ok?
418
00:32:10,990 --> 00:32:13,110
<i>Cuida apenas de ti.</i>
419
00:32:13,110 --> 00:32:15,290
<i>Eu trato da minha casa.</i>
420
00:32:15,290 --> 00:32:19,080
<i>Eu falo com os meus pais
e vou convencê-los.</i>
421
00:32:20,420 --> 00:32:22,110
<i>Preocupa-te apenas contigo.</i>
422
00:32:46,800 --> 00:32:49,440
O Taek vai chegar tarde hoje, certo?
423
00:32:49,440 --> 00:32:53,640
Sim, ele tem uma competição hoje,
amanhã e depois de amanhã.
424
00:32:57,540 --> 00:32:58,830
Cheguei.
425
00:32:59,460 --> 00:33:01,880
Sun Woo, o que te traz aqui hoje?
426
00:33:03,180 --> 00:33:05,100
Queria falar com vocês.
427
00:33:18,710 --> 00:33:22,360
Mãe, por favor, dê-me a sua permissão.
428
00:33:24,310 --> 00:33:26,160
Quero casar com a Bo Ra.
429
00:33:26,790 --> 00:33:28,180
Dê-nos a sua bênção.
430
00:33:41,450 --> 00:33:42,480
Sun Woo.
431
00:33:44,380 --> 00:33:48,210
Não vamos ser precipitados.
432
00:33:49,400 --> 00:33:52,840
Também não estou a dizer que não.
433
00:33:54,550 --> 00:33:57,760
Mas, ainda não terminaste
os teus estudos.
434
00:33:57,760 --> 00:33:59,600
Tens de te licenciar.
435
00:33:59,600 --> 00:34:02,080
Ainda tens muitas coisas para fazer.
436
00:34:02,700 --> 00:34:07,040
E em relação a ti e à Bo Ra agora...
437
00:34:07,040 --> 00:34:11,290
Vocês gostam tanto um do outro,
que não estão a ver as coisas bem.
438
00:34:12,780 --> 00:34:15,360
Não sabem o que vai acontecer depois.
439
00:34:16,890 --> 00:34:20,890
Por isso, façam as coisas devagar, ok?
Devagar...
440
00:34:20,890 --> 00:34:23,080
Vamos levar o nosso tempo a pensar nisto.
441
00:34:24,910 --> 00:34:25,930
Mãe.
442
00:34:30,840 --> 00:34:35,000
Já namoro com a Bo Ra há seis anos.
443
00:34:38,920 --> 00:34:41,350
Não é um sentimento passageiro.
444
00:34:43,010 --> 00:34:48,640
E não venho falar contigo porque quero
casar agora mesmo.
445
00:34:51,350 --> 00:34:54,340
Quero namorar com a Bo Ra com o
casamento nos nossos planos futuros.
446
00:34:54,340 --> 00:34:58,670
Quero primeiro a tua permissão, para
podermos namorar oficialmente.
447
00:34:59,910 --> 00:35:01,000
Mãe.
448
00:35:01,890 --> 00:35:06,210
Até agora, nunca fiz algo que
me tenhas dito para não fazer.
449
00:35:06,210 --> 00:35:08,880
Mesmo com a faculdade, e o meu curso...
450
00:35:09,780 --> 00:35:11,930
Fiz tudo o que querias que fizesse.
451
00:35:12,570 --> 00:35:14,440
Não me arrependo de nada!
452
00:35:16,320 --> 00:35:18,320
Mas, com o meu casamento, pelo menos...
453
00:35:19,670 --> 00:35:21,510
Quero que seja com a pessoa que amo.
454
00:35:25,550 --> 00:35:30,850
Mãe, pode esquecer como se sente,
só desta vez?
455
00:35:54,160 --> 00:35:55,860
Estou voltando para o hospital.
456
00:36:12,870 --> 00:36:15,390
Estou indo. Não precisa vir me ver.
457
00:36:15,390 --> 00:36:17,580
Jung Hwan, Jung Hwan.
458
00:36:18,920 --> 00:36:21,320
E as chaves do carro? Tenha cuidado
ao dirigir por aí.
459
00:36:21,320 --> 00:36:25,530
Se sentir sono, pare em um ponto
de descanso, está bem?
460
00:36:25,530 --> 00:36:27,770
Nossa, você faz isso toda vez que
venho aqui.
461
00:36:27,770 --> 00:36:30,540
Estou sempre aqui. Sou um convidado
ou algo assim?
462
00:36:30,540 --> 00:36:33,250
Os filhos viram convidados quando
crescem.
463
00:36:33,250 --> 00:36:35,310
O carro está bem?
464
00:36:35,310 --> 00:36:36,320
Tem gasolina?
465
00:36:37,160 --> 00:36:40,300
O carro está ótimo e o tanque está
cheio.
466
00:36:40,300 --> 00:36:44,190
Seu convidado está indo embora agora,
então, por favor, cuide da sua saúde.
467
00:36:44,190 --> 00:36:46,750
Não se preocupe com sua mãe e se cuide.
468
00:36:46,750 --> 00:36:49,610
Vai chegar tarde desse jeito. Vá, vá!
469
00:36:51,380 --> 00:36:52,400
Tchau.
470
00:36:58,480 --> 00:37:01,030
- Apresse-se! Vai se atrasar!
- Volte para dentro.
471
00:37:54,570 --> 00:37:58,640
Espere, seu carro... Tem que dirigir
até Sacheon.
472
00:37:58,640 --> 00:38:00,960
Meu carro está quebrado. Vou de ônibus.
473
00:38:06,080 --> 00:38:07,720
Vou dormir no caminho.
474
00:39:10,860 --> 00:39:11,960
Sun Young.
475
00:39:14,150 --> 00:39:18,920
Não estou dizendo isso levianamente
porque ele não é meu filho de sangue.
476
00:39:20,040 --> 00:39:22,510
Não entenda mal e apenas ouça.
477
00:39:24,480 --> 00:39:29,100
Taek... quando Taek disse pela
primeira vez que queria jogar baduk,
478
00:39:29,100 --> 00:39:33,470
você se lembra de quanto eu me opus?
479
00:39:33,930 --> 00:39:37,240
Sim, eu me lembro.
480
00:39:38,880 --> 00:39:44,790
O pai de Bo Ra foi ao clube de baduk
e queria levar Duk Seon.
481
00:39:45,760 --> 00:39:51,860
Mas, Duk Seon, aquela garota corria
atrás dos caminhões de esterilização.
482
00:39:52,430 --> 00:39:56,040
Então, Taek acabou indo junto.
483
00:39:59,070 --> 00:40:01,290
Se você pensar bem...
484
00:40:01,290 --> 00:40:04,970
a vida certamente funciona de maneiras
estranhas.
485
00:40:04,970 --> 00:40:06,930
Com certeza.
486
00:40:08,850 --> 00:40:14,580
O pai de Bo Ra tentou me convencer
a transformar Taek no segundo Cho Hoon.
487
00:40:14,580 --> 00:40:16,740
Então, eu deixei ele fazer isso,
só por um mês.
488
00:40:16,740 --> 00:40:19,340
Mas, meu Deus...
489
00:40:19,340 --> 00:40:23,490
Parecia que ele ia viver a vida
inteira grudado no tabuleiro de baduk.
490
00:40:24,310 --> 00:40:30,510
Então, naquele dia, joguei fora
o tabuleiro e todas as pedras.
491
00:40:31,700 --> 00:40:32,950
Mas...
492
00:40:34,750 --> 00:40:39,190
Talvez tenha sido no dia seguinte,
pensei que ele estivesse dormindo.
493
00:40:39,190 --> 00:40:41,040
Então, abri a porta.
494
00:40:41,040 --> 00:40:44,820
Ele estava no quarto dele,
olhando para o tabuleiro, secretamente.
495
00:40:46,770 --> 00:40:48,640
Eu joguei fora.
496
00:40:49,740 --> 00:40:52,370
Ele conseguiu trazê-lo de volta
sorrateiramente.
497
00:40:53,090 --> 00:40:55,510
Ele estava tão aterrorizado que ia
se meter em encrenca.
498
00:40:56,140 --> 00:40:58,340
Seus olhos estavam cheios de choque.
499
00:40:58,340 --> 00:41:02,240
Mesmo naquele momento, ainda assim,
ele lutou tanto para não perder aquilo.
500
00:41:04,110 --> 00:41:07,080
Como eu poderia vencer uma criança
assim?
501
00:41:07,870 --> 00:41:11,540
Naquele dia, forcei-me
a fechar os olhos.
502
00:41:11,540 --> 00:41:13,390
Deixei que ele jogasse baduk.
503
00:41:14,250 --> 00:41:20,170
Eu não tinha confiança suficiente nele
para apoiá-lo sozinho, com baduk.
504
00:41:21,540 --> 00:41:26,570
E eu queria que meu filho
fosse um pouco normal.
505
00:41:27,040 --> 00:41:29,070
Mas isso era tudo ganância minha.
506
00:41:30,020 --> 00:41:34,300
As crianças não fazem
o que queremos que façam.
507
00:41:39,330 --> 00:41:42,810
Você acha que pode vencer o Sun Woo?
508
00:41:45,540 --> 00:41:49,870
E mesmo que você vença,
será uma vitória real?
509
00:41:50,430 --> 00:41:53,130
Os pais não podem vencer seus filhos.
510
00:41:54,230 --> 00:41:58,210
Ele não disse nada de errado.
511
00:41:58,210 --> 00:41:59,330
Nada mesmo.
512
00:42:11,380 --> 00:42:13,700
<i>Mãe, cheguei.</i>
513
00:42:17,370 --> 00:42:19,430
Por que você está aqui tão tarde?
514
00:42:31,450 --> 00:42:32,530
Mãe.
515
00:42:34,250 --> 00:42:35,420
Pai.
516
00:42:40,040 --> 00:42:43,550
Eu... quero me casar com o Sun Woo.
517
00:42:46,830 --> 00:42:48,800
Estou esperando a sua bênção.
518
00:42:54,270 --> 00:42:55,520
Você não pode.
519
00:42:58,530 --> 00:43:00,640
Vocês dois têm o mesmo sobrenome.
520
00:43:00,640 --> 00:43:04,860
Se vocês se casarem,
não serão registrados como casados!
521
00:43:04,860 --> 00:43:07,240
Vai dizer "Cohabitante"!
É isso que vai dizer!
522
00:43:07,730 --> 00:43:11,790
Se sua avó estivesse viva,
ela desmaiaria aqui e agora!
523
00:43:11,790 --> 00:43:13,480
Isso nunca pode acontecer.
524
00:43:16,970 --> 00:43:19,850
Pai? E você, pai?
Você se sente assim também?
525
00:43:24,580 --> 00:43:28,430
Não é porque você
não gosta do Sun Woo, é?
526
00:43:28,440 --> 00:43:32,440
Sun Woo não é o problema.
Quem disse que ele era o problema?
527
00:43:33,600 --> 00:43:35,310
Então, é porque
ele é mais novo que eu?
528
00:43:37,100 --> 00:43:41,260
Sua mãe e seu pai
não são tão conservadores.
529
00:43:42,140 --> 00:43:44,350
Então, é só por causa da lei?
530
00:43:46,920 --> 00:43:52,200
Então, se não houver questões legais,
vocês nos dariam suas bênçãos?
531
00:43:56,930 --> 00:44:01,840
No próximo ano, eles vão permitir
temporariamente casamentos com o
mesmo sobrenome.
532
00:44:01,840 --> 00:44:04,540
O Congresso está preparando o projeto
de lei agora.
533
00:44:06,380 --> 00:44:12,150
Então, você vai
morar com ele por um ano?
534
00:44:12,150 --> 00:44:14,790
E se vocês tiverem um bebê? Hein?
535
00:44:14,790 --> 00:44:16,690
Você nem pode registrar
o nascimento do bebê.
536
00:44:16,690 --> 00:44:18,480
O que você vai fazer então?
537
00:44:19,270 --> 00:44:21,570
No próximo ano, eles vão permitir
temporariamente esses casamentos.
538
00:44:21,570 --> 00:44:27,720
E há discussão sobre tornar
essa mudança permanente.
539
00:44:28,870 --> 00:44:30,320
É uma certeza.
540
00:44:31,850 --> 00:44:35,430
Essa lei não existirá mais.
541
00:44:41,070 --> 00:44:45,340
Sun Woo e eu não podemos nos casar
imediatamente de qualquer maneira.
542
00:44:46,920 --> 00:44:49,420
No próximo ano, quando eu terminar
meu treinamento...
543
00:44:50,480 --> 00:44:53,020
e Sun Woo terminar seu quarto ano...
544
00:44:54,670 --> 00:44:56,320
nós nos casaremos então.
545
00:44:57,240 --> 00:44:59,450
Não haverá problemas legais então.
546
00:45:00,630 --> 00:45:03,420
Eu já decepcionei vocês alguma vez?
547
00:45:04,950 --> 00:45:07,030
Eu posso viver feliz com o Sun Woo.
548
00:45:09,270 --> 00:45:10,420
Mãe.
549
00:45:12,730 --> 00:45:13,960
Pai.
550
00:45:15,570 --> 00:45:18,390
Confiem em mim... desta vez também.
551
00:45:43,280 --> 00:45:45,040
Oh, meu Deus...
552
00:45:48,550 --> 00:45:51,670
Quem será a filha dela?
553
00:45:52,260 --> 00:45:54,260
Ela é esperta, com certeza.
554
00:46:12,710 --> 00:46:15,940
Senhora, estamos no meio do inverno!
555
00:46:15,940 --> 00:46:17,850
Por que a porta está tão aberta?
556
00:46:17,850 --> 00:46:20,130
Sinto-me por dentro como se
estivesse no meio do verão.
557
00:46:21,500 --> 00:46:23,800
Uau, isso parece tão gostoso!
558
00:46:24,420 --> 00:46:25,640
Onde está seu marido?
559
00:46:25,640 --> 00:46:27,810
Isso está tão bom.
560
00:46:28,400 --> 00:46:29,850
Ele já vem.
561
00:46:30,590 --> 00:46:32,940
Senhora, onde está o kimchi?
562
00:46:32,940 --> 00:46:35,410
Kimchi? Pode usar o tempero.
563
00:46:36,070 --> 00:46:41,100
Mesmo assim, o macarrão precisa
de kimchi fatiado para ficar mais gostoso!
564
00:46:41,100 --> 00:46:44,210
Oh, uau, que cheiro bom!
565
00:46:47,390 --> 00:46:49,290
- Você está aqui?
- Sim.
566
00:46:49,290 --> 00:46:53,090
Como sabia para trazer o kimchi?
567
00:46:53,090 --> 00:46:55,210
Precisa dele para fazer um bom macarrão.
568
00:46:58,960 --> 00:47:00,580
Caramba.
569
00:47:09,890 --> 00:47:11,470
O que está fazendo? Ataque o macarrão.
570
00:47:22,280 --> 00:47:24,000
Estou com sono de novo.
571
00:47:30,410 --> 00:47:33,680
Cha In Pyo e Shin Ae Ra
vão se casar?
572
00:47:33,680 --> 00:47:35,300
Cha In Pyo não foi para o exército?
573
00:47:35,300 --> 00:47:39,530
Eles vão se casar assim que
In Pyo "Oppa" sair.
574
00:47:39,530 --> 00:47:43,550
Eu sabia que eles tinham algo
desde "Star in My Heart".
575
00:47:43,550 --> 00:47:45,890
Aquele olhar nos olhos deles,
não era atuação.
576
00:47:47,710 --> 00:47:49,440
Por que ele é seu "Oppa" de novo?
577
00:47:50,530 --> 00:47:52,510
Porque ele é bonito.
578
00:47:55,970 --> 00:47:58,770
Devo colocar muito kimchi no seu?
579
00:47:59,660 --> 00:48:02,920
Sim, bastante no meu.
580
00:48:03,940 --> 00:48:05,500
Isso é bom. Demais.
581
00:48:07,820 --> 00:48:11,120
Caramba, por que esses meninos não vêm?
582
00:48:11,600 --> 00:48:14,130
- Meninos?
- Você sabe.
583
00:48:14,720 --> 00:48:18,180
O menino da loja de relógios,
o menino do Banco Hanil.
584
00:48:18,180 --> 00:48:19,590
O menino Presidente Kim.
585
00:48:22,170 --> 00:48:24,830
Eu estava me perguntando a quem
você estava se referindo.
586
00:48:28,890 --> 00:48:32,870
Aqueles homens grandes...
Eles realmente não ouvem.
587
00:48:32,870 --> 00:48:35,570
Eu disse para ele vir.
Ele deveria se apressar!
588
00:48:35,570 --> 00:48:37,990
Sun Young, quer muita pimenta?
589
00:48:37,990 --> 00:48:41,450
Não no meu. Coloque bastante no do
Moo Sung.
590
00:48:41,450 --> 00:48:46,170
Não dê tanto para ele! Por quê?
Ele não tem força?
591
00:48:46,170 --> 00:48:47,980
Por que você está dando tanta pimenta?
592
00:48:47,980 --> 00:48:51,700
- O marido dela come muito!
- É bom para os homens.
593
00:48:51,700 --> 00:48:54,700
Como sabe o que é bom para os homens?
594
00:48:54,700 --> 00:48:57,890
Você vai cansá-lo!
595
00:48:58,550 --> 00:49:00,430
Mais, por favor!
596
00:49:00,430 --> 00:49:02,060
Onde está o do Moo Sung?
597
00:49:07,390 --> 00:49:09,510
A vizinhança está quieta.
598
00:49:10,040 --> 00:49:12,810
Sim, todas as crianças cresceram,
e agora todos se foram.
599
00:49:13,720 --> 00:49:16,520
- Onde está Jin Joo?
- Ela está na escola.
600
00:49:16,520 --> 00:49:21,690
Se Jin Joo não estivesse por perto,
este lugar seria um asilo.
601
00:49:22,450 --> 00:49:27,320
A propósito, não vi o Taek
nem ontem nem hoje.
602
00:49:27,320 --> 00:49:28,760
Ele tem uma partida importante?
603
00:49:28,760 --> 00:49:30,640
Ele começou uma nova competição.
604
00:49:30,640 --> 00:49:32,110
Isto?
605
00:49:32,940 --> 00:49:35,040
Isso mesmo.
606
00:49:35,040 --> 00:49:38,540
Você deveria comer muito, crescer
e ganhar algo também.
607
00:49:40,140 --> 00:49:44,420
Quando vi o Taek,
o rosto dele parecia muito cansado.
608
00:49:46,950 --> 00:49:50,480
Sim, então por que você teve que
deixá-lo tão animado com isso?
609
00:49:50,960 --> 00:49:53,690
Ah? Do que você está falando?
610
00:49:53,690 --> 00:49:55,500
Pai da Bo Ra, você também está
na menopausa?
611
00:49:55,500 --> 00:49:57,010
Você está perdendo memórias.
612
00:49:58,350 --> 00:49:59,560
<i>Mãe! Pai!</i>
613
00:50:01,950 --> 00:50:03,160
<i>Mãe! Pai!</i>
614
00:50:03,760 --> 00:50:05,630
<i>Taek tem um escândalo de namoro!</i>
615
00:50:06,480 --> 00:50:08,030
Esta é uma parte da foto.
616
00:50:09,470 --> 00:50:12,380
- Com quem?
- É uma atriz?
617
00:50:12,380 --> 00:50:13,760
Não se surpreendam.
618
00:50:19,240 --> 00:50:21,690
Incrível, né? Chocante, não é?
619
00:50:22,150 --> 00:50:25,750
- Ei...
- Vamos, isso é um engano.
620
00:50:25,750 --> 00:50:27,380
Vocês estão exagerando.
621
00:50:27,380 --> 00:50:30,230
Eles dão as mãos com frequência.
622
00:50:30,230 --> 00:50:33,100
Sim, mas a Duk Seon está bonita
nessa foto.
623
00:50:33,100 --> 00:50:34,310
Eles assistem filmes juntos
com frequência também.
624
00:50:34,310 --> 00:50:37,460
Minha filha está tão fofa. Tão linda.
625
00:50:37,460 --> 00:50:39,950
Eles costumavam tomar banho juntos
quando eram mais jovens.
626
00:50:39,950 --> 00:50:43,460
Isso é algo novo, não é?
O que aquele escritor vai fazer?
627
00:50:47,370 --> 00:50:49,730
Olha a nossa Duk Seon.
628
00:51:03,020 --> 00:51:05,580
Quem é essa? Duk Seon!
629
00:51:06,950 --> 00:51:08,570
Olá.
630
00:51:09,110 --> 00:51:11,460
Mestre Choi terminou. Ele vai sair logo.
631
00:51:11,460 --> 00:51:13,730
Levou 13 horas hoje.
632
00:51:13,730 --> 00:51:15,230
13 horas?
633
00:51:15,230 --> 00:51:17,730
Ele está quase morto agora.
634
00:51:18,460 --> 00:51:19,820
Sinto muito por ele.
635
00:51:21,630 --> 00:51:25,020
Mas ele ainda ganhou.
Ele o venceu, no final.
636
00:51:27,860 --> 00:51:32,310
Ele sofreu, mas valeu a pena.
637
00:51:32,310 --> 00:51:35,500
- O quê?
- A namorada dele veio esperá-lo.
638
00:51:37,470 --> 00:51:41,660
Ele contou sobre você para o
Diretor Yoo e para mim.
639
00:51:41,660 --> 00:51:43,200
Ah...
640
00:51:45,470 --> 00:51:46,650
Obrigado.
641
00:51:48,070 --> 00:51:49,790
Pelo quê, senhor?
642
00:51:50,740 --> 00:51:54,220
Só porque... obrigado.
643
00:51:55,790 --> 00:52:00,050
Mas... vocês dois deveriam ter
sido cuidadosos.
644
00:52:00,050 --> 00:52:02,090
O que você vai fazer sobre o
escândalo de hoje?
645
00:52:03,600 --> 00:52:05,000
O Taek também sabe?
646
00:52:05,000 --> 00:52:07,670
Ele soube logo após a partida,
pelos repórteres.
647
00:52:08,910 --> 00:52:10,610
Você conhece a personalidade do
Choi Taek, certo?
648
00:52:11,110 --> 00:52:14,660
Apenas reconheça isso para todos.
É a verdade.
649
00:52:15,460 --> 00:52:19,180
Enfim, você está aqui, Duk Seon...
650
00:52:19,180 --> 00:52:23,390
Eu vou para casa agora.
651
00:52:24,170 --> 00:52:25,700
Leve-o para casa em segurança.
652
00:52:25,700 --> 00:52:28,390
Okay, tchau.
653
00:52:47,260 --> 00:52:49,350
Isto não é um sonho, é?
654
00:52:54,660 --> 00:52:57,120
Que tipo de partida de baduk dura
13 horas?
655
00:52:58,160 --> 00:52:59,560
Eu sei.
656
00:53:00,550 --> 00:53:02,310
Você trabalhou duro.
657
00:53:03,660 --> 00:53:05,940
Sim, você também.
658
00:53:17,990 --> 00:53:20,890
Faça como eu digo, okay?
659
00:53:21,740 --> 00:53:26,450
Ambos os lados estão tendo um momento
difícil o suficiente com Sun Woo e Bo Ra.
660
00:53:28,120 --> 00:53:30,490
Se eles descobrirem sobre nós também...
661
00:53:31,960 --> 00:53:33,580
eles ficarão traumatizados.
662
00:53:40,510 --> 00:53:45,600
Então, diga a eles que o escândalo
do jornal de hoje não é verdade, okay?
663
00:53:47,600 --> 00:53:50,880
Não. Eu não vou mentir.
664
00:53:54,290 --> 00:53:57,890
Eu guardei isso por seis anos.
Eu não quero mais.
665
00:54:03,360 --> 00:54:05,940
Quando algum tempo passar...
666
00:54:07,550 --> 00:54:10,280
podemos dar uma olhada na situação
e então podemos contar a eles.
667
00:54:11,150 --> 00:54:14,350
Tanto seus pais, quanto os meus.
668
00:54:15,110 --> 00:54:17,820
Eles são pessoas que estariam mais
do que dispostas a nos ouvir.
669
00:54:19,360 --> 00:54:20,880
Mas, agora...
670
00:54:23,890 --> 00:54:25,460
não é a hora.
671
00:54:36,700 --> 00:54:38,900
Estou confiante de que meus
sentimentos não mudarão.
672
00:54:43,370 --> 00:54:44,580
Você não está?
673
00:54:49,680 --> 00:54:51,440
Quando o Taek volta?
674
00:54:51,440 --> 00:54:53,000
Ele deve estar aqui em breve.
675
00:54:53,690 --> 00:54:55,550
Você deveria perguntar a ele, pelo
menos.
676
00:54:55,550 --> 00:54:59,670
Mas simplesmente não pode ser.
Isso não aconteceria.
677
00:54:59,670 --> 00:55:02,450
Estou te dizendo, é verdade.
Há algo engraçado sobre aqueles dois.
678
00:55:02,450 --> 00:55:03,910
Ei, seu punk!
679
00:55:04,530 --> 00:55:06,880
Pare de falar bobagens!
680
00:55:06,880 --> 00:55:09,950
Você quer ver sua mãe desmaiar?
681
00:55:09,950 --> 00:55:11,660
Cale a boca de uma vez.
682
00:55:11,660 --> 00:55:14,260
Já é o bastante lidar com o
mesmo problema de sobrenome.
683
00:55:15,330 --> 00:55:18,240
Eu não posso ter complicações com
dois parentes por afinidade de uma família.
684
00:55:19,660 --> 00:55:23,880
Se você está pronto para organizar o
funeral da sua mãe, então pode continuar.
685
00:55:23,880 --> 00:55:26,810
Il Hwa... Il--
686
00:55:28,170 --> 00:55:30,130
Caramba, eu sei que estou certo.
687
00:55:31,620 --> 00:55:34,390
- Tchau, agora.
- Sim, tudo bem.
688
00:55:35,250 --> 00:55:37,740
Não é verdade, então não se preocupe!
689
00:55:43,670 --> 00:55:46,230
Olha, olha.
Algo parece diferente neles.
690
00:55:46,640 --> 00:55:48,510
Por que vocês dois estão
entrando juntos?
691
00:55:51,130 --> 00:55:54,650
Vocês dois, sobre aquele artigo...
692
00:55:55,800 --> 00:55:57,330
não é verdade, é?
693
00:55:59,320 --> 00:56:02,220
Taek, é verdade? Não é, certo?
694
00:56:02,220 --> 00:56:04,000
O artigo está errado, certo?
695
00:56:04,000 --> 00:56:06,340
Vocês não estão namorando, estão?
696
00:56:06,340 --> 00:56:08,980
Taek, esse artigo é verdade?
697
00:56:27,150 --> 00:56:30,710
Não é verdade. Você conhece nosso
relacionamento.
698
00:56:30,710 --> 00:56:33,890
- Veja, veja.
- Oh, meu Deus!
699
00:56:35,100 --> 00:56:37,560
Nosso relacionamento parece ser
um que mudaria?
700
00:56:37,560 --> 00:56:41,390
Certo, certo. Vocês dois se conhecem
há séculos.
701
00:56:44,680 --> 00:56:45,840
<i>Taek.</i>
702
00:56:47,230 --> 00:56:48,750
<i>Eu confio em você.</i>
703
00:56:49,380 --> 00:56:52,160
Nossa relação parece que vai
mudar facilmente?
704
00:56:54,880 --> 00:56:56,300
Eu não vou mudar.
705
00:57:00,170 --> 00:57:04,900
Então, vamos levar o nosso tempo
ao contar a eles.
706
00:57:06,380 --> 00:57:09,420
Okay? Entendeu?
707
00:57:15,480 --> 00:57:17,700
Eu vou te dar um presente por
fazer isto.
708
00:57:23,980 --> 00:57:25,280
Eu te amo.
709
00:58:05,870 --> 00:58:10,410
<i>Naquela época, dois parentes
com uma família era pior...</i>
710
00:58:10,410 --> 00:58:13,940
<i>...que um casamento com o mesmo
sobrenome. [Janeiro, 2016]</i>
Eu estava amadurecendo tão rápido.
711
00:58:13,940 --> 00:58:16,260
Mas, ele só jogava baduk.
712
00:58:16,260 --> 00:58:20,060
Eu tive que dissuadi-lo, e
convencê-lo a não anunciar.
713
00:58:20,060 --> 00:58:22,940
Nós namoramos por cerca de
dois anos e então nos casamos.
714
00:58:23,950 --> 00:58:27,290
Eu estava ocupada. Ele também.
715
00:58:28,090 --> 00:58:32,120
Eu acho que, por cerca de dois
meses, nossos encontros foram...
716
00:58:34,230 --> 00:58:35,900
...tão breves. Quanto aos encontros...
717
00:58:38,350 --> 00:58:39,780
Foi tudo nas ruas do bairro.
718
00:58:56,300 --> 00:58:59,690
Eu vou te levar até a rua principal.
719
00:59:02,150 --> 00:59:04,810
Por que você não abre os olhos
e acorda primeiro?
720
00:59:08,780 --> 00:59:12,670
Yeah... você acabou de chegar?
721
00:59:13,710 --> 00:59:15,090
Por que você não ligou?
722
00:59:18,600 --> 00:59:20,120
Okay.
723
00:59:31,000 --> 00:59:33,090
Você deveria ter ido para a cama.
724
00:59:33,090 --> 00:59:35,220
Vamos andar pelo bairro,
só uma vez.
725
00:59:43,780 --> 00:59:46,950
<i>Nós não fizemos nada de especial
em nossos encontros.</i>
726
00:59:47,600 --> 00:59:50,690
Nós éramos como qualquer
outro casal.
727
00:59:51,680 --> 00:59:53,980
Nós roubamos algumas cenas
de filmes e programas de TV, dá...
728
01:00:30,910 --> 01:00:35,960
...para dizer. Ei, ei, Taek.
Se eu beber e festejar de novo,...
729
01:00:35,960 --> 01:00:37,350
...eu não sou mais Sung Duk Seon.
Eu serei sua filha.
730
01:00:37,350 --> 01:00:39,390
Você está fazendo isso de propósito
para me deixar com raiva?
731
01:00:39,930 --> 01:00:41,500
Eu te disse, eu não gosto disso.
732
01:00:44,460 --> 01:00:45,550
Sério?
733
01:00:47,210 --> 01:00:48,700
Taek!
734
01:00:49,780 --> 01:00:53,070
Taek, só desta vez. É uma festa
de trabalho.
735
01:00:53,070 --> 01:00:55,650
É para o trabalho, Taek.
Vamos, Taek...
736
01:01:07,750 --> 01:01:09,000
Quanto foi?
737
01:01:12,480 --> 01:01:13,700
Você quer morrer?
738
01:01:15,140 --> 01:01:17,560
Você acha que 30 milhões de won
é uma piada?
739
01:01:17,560 --> 01:01:19,990
Você apenas deixou alguém pegar
emprestado 30 milhões de won?
740
01:01:21,990 --> 01:01:23,480
Isso é o suficiente.
741
01:01:24,750 --> 01:01:25,950
Quem foi? Me dê um nome.
742
01:01:25,950 --> 01:01:27,990
É só alguém. Um colega que treina
comigo.
743
01:01:27,990 --> 01:01:30,970
- Você não o conhece.
- Então me dê um nome! Qual é o nome dele?
744
01:01:30,970 --> 01:01:32,810
Ele vai me pagar de volta,
imediatamente.
745
01:01:32,810 --> 01:01:34,600
Eu quero um nome!
746
01:01:42,150 --> 01:01:44,420
<i>[1994 Duk Seon]</i>
747
01:01:51,460 --> 01:01:55,050
<i>[1988, Diário de Sung Duk Seon]</i>
748
01:02:22,660 --> 01:02:26,180
<i>[Eu enviei um cartão postal
confessando meus sentimentos...]</i>
749
01:02:46,350 --> 01:02:48,780
<i>...por Sun Woo...]</i> Cara, eu
estava louca.
750
01:02:52,900 --> 01:02:55,140
Ei, devolva isso.
751
01:02:55,140 --> 01:02:57,310
Devolve isso. Ei!
752
01:02:57,310 --> 01:03:00,880
Devolve, devolve. Ei...
753
01:03:02,610 --> 01:03:04,670
- Você leu?
- Não, não consegui.
754
01:03:06,710 --> 01:03:07,920
Entre agora.
755
01:03:26,750 --> 01:03:27,930
Há quanto tempo.
756
01:03:27,930 --> 01:03:30,180
Isso doeu. Por que você fez isso?
757
01:03:31,490 --> 01:03:33,020
Porque estou tão feliz em te ver.
758
01:03:36,070 --> 01:03:37,960
Que diabos foi isso?
759
01:03:43,450 --> 01:03:45,720
Namoramos e nos casamos.
760
01:03:46,850 --> 01:03:48,400
Qual foi a melhor parte?
761
01:03:49,710 --> 01:03:53,720
Ah, largar meus comprimidos para dormir.
Larguei meus comprimidos para dormir
assim que começamos a namorar.
762
01:03:58,500 --> 01:04:00,040
Quando eu comecei a gostar dela?
763
01:04:03,930 --> 01:04:05,260
Eu não me lembro disso.
764
01:04:06,510 --> 01:04:08,740
Ela diz 1989?
765
01:04:09,320 --> 01:04:12,550
Uau, ela ainda não me conhece.
766
01:04:13,540 --> 01:04:15,870
Ela é realmente minha esposa?
767
01:04:22,090 --> 01:04:27,810
<i>[Outono, 1978]</i>
768
01:04:58,280 --> 01:05:04,470
<i>[Outono, 1979]</i>
769
01:05:33,720 --> 01:05:35,540
Taek, beba o leite e cresça!
770
01:05:35,540 --> 01:05:38,010
Você tem que crescer rápido
e se casar comigo, certo?
771
01:05:44,270 --> 01:05:46,980
Vamos ver um filme?
772
01:05:51,680 --> 01:05:54,000
Vamos ver um filme.
773
01:05:56,510 --> 01:05:58,080
Duk Seon!
774
01:06:04,640 --> 01:06:06,550
Eu gosto da Duk Seon.
775
01:06:08,980 --> 01:06:12,980
Não como amiga,
mas como uma garota.
776
01:06:15,290 --> 01:06:17,380
Eu não acho que vou conseguir amanhã.
777
01:06:18,440 --> 01:06:20,580
Surgiram planos
com o pessoal do clube de baduk.
778
01:06:49,140 --> 01:06:50,460
Mas agora...
779
01:07:08,180 --> 01:07:09,570
O que é isso?
780
01:07:10,030 --> 01:07:11,220
Uma tartaruga.
781
01:07:17,810 --> 01:07:19,250
O que isso significa?
782
01:07:21,190 --> 01:07:23,130
Amor eterno.
783
01:07:23,990 --> 01:07:25,450
Você disse que ia propor.
784
01:07:26,290 --> 01:07:27,580
Este é o fim?
785
01:07:28,730 --> 01:07:29,740
Não.
786
01:07:36,980 --> 01:07:38,160
Duk Seon.
787
01:07:42,130 --> 01:07:43,260
Eu te amo.
788
01:07:54,840 --> 01:08:00,900
<i>[Outono, 1995:
Casamento de Sung Bo Ra e Sung Sun Woo D-7]</i>
789
01:08:27,900 --> 01:08:30,780
- Mãe.
- Oh, você está aqui.
790
01:08:33,780 --> 01:08:36,280
Por que você já está cozinhando?
791
01:08:36,280 --> 01:08:39,960
Se eu me casar e for para a lua de
mel, isso é mais de meio mês.
792
01:08:39,960 --> 01:08:44,210
Eu deveria fazer isso com antecedência.
Tenho mais dez para fazer.
793
01:08:48,200 --> 01:08:52,730
Não, não! Não faça isso.
Você estará fazendo mais do que o
suficiente depois.
794
01:08:52,730 --> 01:08:54,020
Está tudo bem.
795
01:08:54,020 --> 01:08:57,770
Meu Deus, me dê isso.
796
01:08:57,770 --> 01:09:01,120
Entre. Descanse um pouco.
797
01:09:01,120 --> 01:09:03,530
- Vá em frente.
- Sério?
798
01:09:04,450 --> 01:09:05,860
Ok.
799
01:09:16,220 --> 01:09:18,370
Ok, agora.
800
01:09:51,140 --> 01:09:52,730
Pai, o que você está fazendo?
801
01:09:53,420 --> 01:09:56,330
Oh, Bo Ra, eu ia te dizer...
802
01:09:57,610 --> 01:10:01,420
Obrigado pelos sapatos novos
que você comprou para mim.
803
01:10:02,630 --> 01:10:05,110
Eles me serviram perfeitamente.
804
01:10:06,320 --> 01:10:08,540
Bo Ra, você comprou sapatos
para o pai?
805
01:10:09,380 --> 01:10:13,990
Sim, ela os comprou para eu
usar no casamento.
806
01:10:14,280 --> 01:10:16,950
Ela me comprou um par de sapatos.
807
01:10:16,950 --> 01:10:19,060
Eles são baratos. Apenas use-os
como quiser.
808
01:10:20,380 --> 01:10:23,050
Ok, você deve estar cansada. Vá
para a cama.
809
01:10:23,050 --> 01:10:25,160
Ainda nem são 21h.
810
01:10:27,430 --> 01:10:32,050
Ei, você! Abaixe o volume ou
desligue a TV!
811
01:10:32,050 --> 01:10:35,310
De que outra forma sua irmã
vai conseguir dormir?
812
01:10:35,310 --> 01:10:36,500
Ok.
813
01:11:09,170 --> 01:11:12,100
Nós não nos esquecemos de enviar
os convites para ninguém, certo?
814
01:11:14,070 --> 01:11:18,160
Mãe, o casamento de Sun Woo
é depois de amanhã.
815
01:11:18,160 --> 01:11:20,860
Mesmo que tivéssemos esquecido,
é tarde demais agora de qualquer forma.
816
01:11:23,270 --> 01:11:27,150
Por que não há nada que
nossa Jin Joo não saiba?
817
01:11:29,490 --> 01:11:33,020
Onde está Sun Woo? Onde está
o noivo?
818
01:11:33,020 --> 01:11:35,250
Ele provavelmente está com Bo Ra.
819
01:11:36,000 --> 01:11:39,020
Eles estão namorando há anos,
mas ele ainda deve gostar dela, huh?
820
01:11:39,020 --> 01:11:40,720
Acho que sim.
821
01:11:57,040 --> 01:11:58,350
Olá.
822
01:11:59,700 --> 01:12:02,710
Sun Woo, o que te traz aqui?
823
01:12:03,510 --> 01:12:05,350
Eu queria falar com você.
824
01:12:05,350 --> 01:12:07,240
Você já comeu?
825
01:12:07,240 --> 01:12:08,940
Sim, eu já comi.
826
01:12:12,150 --> 01:12:15,840
Você não está ocupado? Você deve
ter tanta coisa para fazer para
preparar o casamento.
827
01:12:15,840 --> 01:12:19,000
Eu preparei tudo. Você sabe
o quão detalhista eu sou.
828
01:12:22,000 --> 01:12:25,990
Se você for assim depois que se
casar, Bo Ra vai enlouquecer com você.
829
01:12:27,770 --> 01:12:32,110
Você precisa seguir
o fluxo um pouco.
830
01:12:32,700 --> 01:12:35,270
Isso vai tornar
sua casa confortável.
831
01:12:35,270 --> 01:12:37,280
- Tudo bem?
- Sim.
832
01:12:38,370 --> 01:12:41,930
Além disso, Bo Ra também estará
trabalhando.
833
01:12:41,930 --> 01:12:45,150
Lave suas roupas e cuide
de suas próprias refeições.
834
01:12:45,960 --> 01:12:48,060
Sim, vou fazer um bom trabalho.
835
01:12:49,600 --> 01:12:51,660
Eu posso não fazer tão bem quanto
você.
836
01:12:51,660 --> 01:12:56,400
Mas nos últimos oito anos,
eu observei e aprendi com você.
837
01:12:57,430 --> 01:12:59,880
Vou tentar o meu melhor
para ser metade da pessoa que você é.
838
01:12:59,880 --> 01:13:01,750
O que eu fiz?
839
01:13:05,080 --> 01:13:07,590
Oh, meu Deus, Sun Woo...
840
01:13:08,190 --> 01:13:10,800
Quando você cresceu assim?
E agora você vai se casar?
841
01:13:13,380 --> 01:13:18,270
Sua mãe e eu,
não estamos nada tristes.
842
01:13:18,900 --> 01:13:22,660
Eu não sei sobre os outros,
mas eu confio em você.
843
01:13:23,830 --> 01:13:26,190
Viva bem Sun Woo, ok?
844
01:13:35,410 --> 01:13:37,340
Senhor, aqui.
845
01:13:39,600 --> 01:13:41,820
- O que é isso?
- Um convite.
846
01:13:42,160 --> 01:13:43,960
Por que você está me dando
um convite?
847
01:13:43,960 --> 01:13:47,110
Este não é o que eu enviei
para os mais velhos e meus outros
parentes.
848
01:13:47,110 --> 01:13:52,480
Eu enviei este
para as pessoas mais próximas de mim.
849
01:13:54,740 --> 01:13:55,980
Senhor.
850
01:13:58,050 --> 01:14:01,100
Este é o meu convite de verdade.
851
01:14:12,480 --> 01:14:17,560
<i>[Sung Sun Woo, filho de Kim Sun Young
e Choi Moo Sung...]</i>
852
01:14:30,430 --> 01:14:36,060
Você vai sentar ao lado da minha mãe
no meu casamento, certo?
853
01:14:40,820 --> 01:14:44,470
Certifique-se de que minha mãe não
fique sozinha.
854
01:14:46,920 --> 01:14:48,520
E sente-se ao lado dela.
855
01:14:57,440 --> 01:14:59,430
Dizem que você cresce
quando se casa.
856
01:14:59,430 --> 01:15:01,150
Eu finalmente devo estar crescendo.
857
01:15:15,960 --> 01:15:18,550
Obrigado, Senhor...
858
01:15:21,100 --> 01:15:22,940
por não deixar minha mãe sozinha.
859
01:15:31,890 --> 01:15:34,660
<i>[Choi Moo Sung]</i>
860
01:15:52,270 --> 01:15:56,020
Nossa... isso é bonito.
861
01:15:59,570 --> 01:16:03,020
Ah, estou tão distraída.
862
01:16:03,020 --> 01:16:05,150
Quase esqueci de comprar uma chaleira
para você.
863
01:16:05,150 --> 01:16:06,210
Onde você vai, mãe?
864
01:16:06,210 --> 01:16:07,610
Vou estar na loja.
865
01:16:07,610 --> 01:16:10,190
Está tudo bem. Não preciso de uma
chaleira. Não compre.
866
01:16:10,190 --> 01:16:12,460
Não, você vai precisar, com certeza!
867
01:16:12,460 --> 01:16:14,940
O que você está fazendo? Entre e durma.
868
01:16:14,940 --> 01:16:18,160
- Eu volto.
- Tchau, agora.
869
01:16:23,220 --> 01:16:24,710
Vou encontrar meus amigos por um tempo.
870
01:16:24,710 --> 01:16:28,400
Volte para casa cedo!
Sua irmã vai se casar amanhã.
871
01:16:28,400 --> 01:16:30,930
Okay. Eu volto logo.
872
01:16:30,930 --> 01:16:32,170
Okay.
873
01:16:48,610 --> 01:16:51,100
Sim, estou bem.
874
01:16:51,940 --> 01:16:53,210
Você está bem?
875
01:16:53,210 --> 01:16:57,190
<i>O que você quer dizer?
O que não estaria bem?</i>
876
01:16:57,830 --> 01:17:00,190
O clima na sua casa está bem?
877
01:17:01,090 --> 01:17:04,990
O clima na minha casa está estranho
há cerca de uma semana.
878
01:17:05,680 --> 01:17:06,770
<i>Como?</i>
879
01:17:09,760 --> 01:17:12,720
Eu sinto como...
880
01:17:15,330 --> 01:17:16,960
Como se eu tivesse me tornado um hóspede.
881
01:17:17,900 --> 01:17:19,900
<i>Sua família está sendo boa demais
para você, não estão?</i>
882
01:17:20,810 --> 01:17:22,050
<i>É a mesma coisa aqui.</i>
883
01:17:23,020 --> 01:17:26,010
<i>Seus pais estão fazendo isso
porque se sentem tristes.</i>
884
01:17:26,010 --> 01:17:28,790
<i>Nossa, me sinto mal sem motivo.</i>
885
01:17:29,970 --> 01:17:32,920
Sempre que me veem,
insistem para que eu durma ou descanse.
886
01:17:34,230 --> 01:17:38,320
Sun Woo, eu realmente devo ser um
estranho agora.
887
01:17:38,320 --> 01:17:40,510
<i>Por que você não muda o clima então?</i>
888
01:17:40,510 --> 01:17:43,200
<i>Ou por que vocês todos não tentam
conversar sobre o passado?</i>
889
01:17:43,200 --> 01:17:44,420
<i>Use esta chance.</i>
890
01:17:45,890 --> 01:17:48,100
Você não sabe o que está dizendo.
891
01:17:48,760 --> 01:17:52,120
Se minha família começar a fazer isso,
vamos nos afogar em um mar de lágrimas.
892
01:17:52,120 --> 01:17:54,700
<i>Ah, é?</i>
893
01:17:54,700 --> 01:17:59,310
<i>Não vou pedir para te ver hoje!
Passe este último dia com sua família.</i>
894
01:17:59,310 --> 01:18:00,700
<i>Desta vez, eu vou ceder.</i>
895
01:18:02,480 --> 01:18:05,860
Eu quero fazer isso também,
mas todos estão ocupados.
896
01:18:06,430 --> 01:18:10,610
Mamãe foi à loja, e No Eul está
encontrando amigos.
897
01:18:11,320 --> 01:18:13,060
Duk Seon está em um voo.
898
01:18:14,330 --> 01:18:16,620
Papai e eu somos as únicas pessoas em casa.
899
01:18:16,620 --> 01:18:19,550
<i>Então converse com seu pai de uma vez!</i>
900
01:18:20,260 --> 01:18:24,140
<i>Nossa, vocês dois são simplesmente
péssimos em conversar.</i>
901
01:18:24,820 --> 01:18:28,210
<i>Ou... podias simplesmente vir
cá fora almoçar rapidamente.</i>
902
01:18:29,790 --> 01:18:32,050
Ei, já está na hora do almoço?
903
01:18:32,680 --> 01:18:35,200
Vamos desligar. O meu pai deve estar
com fome.
904
01:18:35,990 --> 01:18:37,670
Pai, estás com fome?
905
01:18:46,500 --> 01:18:52,340
Bem, eu fiz um pouco do arroz
frito que tu gostas.
906
01:19:15,930 --> 01:19:17,470
Bem, uh...
907
01:19:18,570 --> 01:19:20,860
Está tudo pronto?
908
01:19:22,000 --> 01:19:23,020
Sim.
909
01:19:33,380 --> 01:19:35,940
Devo trazer-te um pouco de sopa,
para ajudar o arroz a descer melhor?
910
01:19:37,190 --> 01:19:40,420
- Estou bem. Tu é que devias comer.
- Sim.
911
01:19:58,010 --> 01:19:59,600
Os sapatos servem bem?
912
01:20:00,540 --> 01:20:04,120
Sim, servem mesmo mesmo bem.
913
01:20:04,120 --> 01:20:07,890
Como é que sabias o meu tamanho de
sapato?
914
01:20:33,650 --> 01:20:35,620
Devias comer muito.
915
01:20:47,870 --> 01:20:49,920
<i>[Parabéns pelo vosso casamento!]</i>
916
01:21:02,810 --> 01:21:06,140
<i>[Sung Sun Woo, Sung Bo Ra]</i>
917
01:21:49,680 --> 01:21:53,230
<i>Olá, a cerimónia vai começar em
breve.</i>
918
01:21:53,230 --> 01:21:56,950
<i>- Todos os convidados, por favor,
sentem-se.</i> - Oh, a mãe do Dong Ryong!
919
01:21:56,950 --> 01:21:59,890
<i>Para que a cerimónia possa começar...</i>
920
01:22:00,630 --> 01:22:02,970
Sra. Cheetah de Ssangmundong!
921
01:22:02,970 --> 01:22:08,880
Se a Sra. Cheetah de Ssangmundong
se calar, podemos começar.
922
01:22:08,880 --> 01:22:11,890
Vou repetir. A cerimónia começará
em breve.
923
01:22:11,890 --> 01:22:14,560
Aqueles que estão lá fora. As vossas
pernas devem estar a doer.
924
01:22:14,560 --> 01:22:17,450
Por favor, entrem e sentem-se.
925
01:22:17,450 --> 01:22:19,170
E vamos começar.
926
01:22:19,660 --> 01:22:23,980
Oh, Tenente Kim! Jung Pal, chega a
horas, queres?
927
01:22:25,000 --> 01:22:26,430
Vou matar-te.
928
01:22:26,430 --> 01:22:27,640
Ele é meu amigo.
929
01:22:27,640 --> 01:22:28,700
Filho, filho.
930
01:22:29,180 --> 01:22:30,570
Sim!
931
01:22:32,390 --> 01:22:34,390
Filho, estás com bom aspeto.
932
01:22:39,150 --> 01:22:41,110
Ei, eu disse que seria o mestre de
cerimónias.
933
01:22:41,110 --> 01:22:43,760
Mal chegaste aqui de Sacheon.
934
01:22:43,760 --> 01:22:46,560
O Dong Ryong está bem. Não te
preocupes.
935
01:22:47,640 --> 01:22:50,950
Viste o Sun Woo? Parece um louco.
936
01:22:50,950 --> 01:22:53,090
Ele não consegue controlar as suas
expressões faciais.
937
01:22:53,090 --> 01:22:57,990
A seguir, teremos o nosso noivo a
fazer a sua entrada.
938
01:22:57,990 --> 01:23:00,740
Noivo! Entra!
939
01:23:20,310 --> 01:23:22,920
Ele está a sorrir de orelha a orelha.
940
01:23:22,920 --> 01:23:24,420
Aquele punk maluco.
941
01:23:24,420 --> 01:23:25,970
Sun Woo!
942
01:23:42,640 --> 01:23:44,110
- Está tudo bem?
- Sim.
943
01:23:47,830 --> 01:23:49,500
Pai, estás nervoso?
944
01:23:50,250 --> 01:23:52,750
Entra como deve ser. Não caias.
945
01:24:01,050 --> 01:24:03,760
Pai, os teus sapatos não são muito
grandes?
946
01:24:03,760 --> 01:24:05,440
E se eles escorregarem?
947
01:24:05,440 --> 01:24:08,370
Está tudo bem. Servem mesmo bem.
948
01:24:39,710 --> 01:24:41,100
Obrigado.
949
01:24:42,000 --> 01:24:43,110
Vai sentar-te.
950
01:24:56,720 --> 01:24:59,910
Todos, este é o ponto alto da
cerimónia.
951
01:24:59,910 --> 01:25:03,600
Em um momento, por favor, vire-se.
952
01:25:16,500 --> 01:25:21,830
Teremos a entrada da noiva, mais bela
e graciosa do que nunca.
953
01:25:21,830 --> 01:25:23,870
Por favor, vamos ouvir seus aplausos!
954
01:25:23,870 --> 01:25:25,570
Noiva! Entre!
955
01:26:13,130 --> 01:26:15,450
Ei, Bo Ra está linda.
956
01:26:22,530 --> 01:26:26,930
Em seguida, neste dia abençoado
957
01:26:26,930 --> 01:26:31,770
agradeceremos aos pais que os criaram
com amor.
958
01:26:31,770 --> 01:26:37,610
Primeiro, eles cumprimentarão os pais
do lado da noiva.
959
01:26:47,710 --> 01:26:52,540
Com corações agradecidos, por nos criar
com amor e carinho
960
01:26:52,540 --> 01:26:55,140
a noiva e o noivo agora farão
uma saudação.
961
01:26:55,140 --> 01:26:57,880
Noiva e noivo, por favor, curvem-se.
962
01:27:05,070 --> 01:27:10,000
Sim, é uma cena muito bonita
e tocante diante de nós.
963
01:27:13,190 --> 01:27:17,430
Sim, é muito reconfortante. Sim.
964
01:27:42,550 --> 01:27:43,980
Não chore.
965
01:27:52,340 --> 01:27:56,000
Em seguida, temos que tirar fotos
com todos os parentes.
966
01:27:56,000 --> 01:28:01,370
Primeiro, pedimos que todos os
parentes, de ambos os lados, subam ao palco.
967
01:28:01,370 --> 01:28:02,610
Por favor, subam.
968
01:28:03,350 --> 01:28:06,100
Ok, está todo mundo aqui em cima?
Não tem mais ninguém?
969
01:28:06,100 --> 01:28:07,960
Espere, espere, espere!
970
01:28:07,960 --> 01:28:10,820
O que você está fazendo? Suba aqui!
971
01:28:10,820 --> 01:28:11,850
Eu?
972
01:28:11,850 --> 01:28:14,030
Você e todos!
973
01:28:14,030 --> 01:28:16,070
Devemos ir também?
974
01:28:16,070 --> 01:28:17,110
Depressa!
975
01:28:18,500 --> 01:28:21,380
Um... dois... três!
976
01:28:25,900 --> 01:28:29,740
Antes de terminarmos as fotos
977
01:28:29,740 --> 01:28:33,360
teremos um segmento de, "Sun Woo,
vamos tirar uma foto juntos!"
978
01:28:33,360 --> 01:28:35,570
"Sun Woo, vamos tirar uma foto juntos!"
979
01:28:37,990 --> 01:28:41,180
Pessoal, venham. O que estão fazendo?
Duk Seon, onde você está?
980
01:28:47,530 --> 01:28:49,740
Duk Seon, o que há de errado com
seus olhos? Você é um panda?
981
01:28:50,190 --> 01:28:52,420
- Cale-se.
- Ok.
982
01:28:53,220 --> 01:28:56,260
Senhor, por favor, tire uma boa.
983
01:28:56,840 --> 01:28:58,140
Amigos?
984
01:28:58,140 --> 01:29:01,250
Sim, eles são meus amigos
de vizinhança. Tire uma boa!
985
01:29:01,670 --> 01:29:04,160
Eu me pergunto se é por isso
que todos vocês se parecem.
986
01:29:14,120 --> 01:29:16,230
Ok, estou tirando agora.
987
01:29:16,230 --> 01:29:21,730
Quando eu contar "um, dois, três",
sorriam alegremente para mim!
988
01:29:21,730 --> 01:29:25,930
Ok! Um... dois... três!
989
01:29:32,570 --> 01:29:34,010
Tchau!
990
01:29:34,830 --> 01:29:36,270
Ei, ei, ei.
991
01:29:36,270 --> 01:29:38,420
Sua irmã ainda não foi embora, foi?
992
01:29:38,420 --> 01:29:41,000
Claro que não, sem você lá.
Apresse-se, ela está lá na frente.
993
01:29:41,000 --> 01:29:43,260
Eu vou ao banheiro.
Pai, pegue isto.
994
01:29:43,260 --> 01:29:45,500
Esta é a bolsa de Bo Ra para a lua
de mel dela. Tenha cuidado.
995
01:29:45,500 --> 01:29:48,520
Oh... ela nem pegou isso ainda.
996
01:29:59,430 --> 01:30:02,480
Caramba, eu realmente odeio essas coisas.
997
01:30:03,750 --> 01:30:05,650
Vocês todos deveriam ir andando.
998
01:30:09,180 --> 01:30:12,210
- Eu volto.
- Ok, ok.
999
01:30:13,720 --> 01:30:15,260
Vocês todos deveriam entrar.
1000
01:30:19,250 --> 01:30:22,510
Mãe, eu estou indo para longe?
1001
01:30:22,510 --> 01:30:25,590
Os familiares também estão aqui.
Por que você está chorando?
1002
01:30:32,280 --> 01:30:35,830
Eu te amo, mãe. Eu viverei bem.
1003
01:30:38,550 --> 01:30:40,570
Obrigada por me criar.
1004
01:30:46,070 --> 01:30:49,110
Senhora, tudo vai dar certo.
1005
01:30:49,460 --> 01:30:50,980
Não se preocupe.
1006
01:31:34,050 --> 01:31:36,200
Nós também deveríamos ir para casa
agora.
1007
01:31:36,200 --> 01:31:39,220
Por que nós, vizinhos, não bebemos
algo?
1008
01:31:39,920 --> 01:31:42,140
Sim, vamos fazer isso.
1009
01:31:44,640 --> 01:31:49,020
Oh? Onde está seu pai?
Ele estava aqui agora há pouco.
1010
01:31:49,670 --> 01:31:53,290
Oh, você tem razão. Ele estava aqui.
1011
01:32:06,400 --> 01:32:10,500
Eu não percebi que minha Bo Ra tinha
tantas lágrimas aí dentro.
1012
01:32:11,340 --> 01:32:15,210
Sim, eu também não sabia.
1013
01:32:24,310 --> 01:32:26,330
<i>[Para minha amada filha]</i>
1014
01:32:48,190 --> 01:32:50,040
<i>Para meu amado pai.</i>
1015
01:32:51,180 --> 01:32:53,740
<i>Eu não pensei que conseguiria dizer
em palavras, então estou escrevendo uma
carta.</i>
1016
01:32:54,660 --> 01:32:56,810
<i>Por que eu nunca consigo dizer em
palavras?</i>
1017
01:32:58,010 --> 01:33:00,680
<i>Acho que sou muito parecida com
você, certo?</i>
1018
01:33:07,730 --> 01:33:10,350
<i>Pai, eu não sei tudo o que você está
sentindo.</i>
1019
01:33:10,990 --> 01:33:15,880
<i>Eu sabia que quando você chamava meu
nome, "Bo Ra", você só estava me pedindo
para olhar para você.</i>
1020
01:33:16,490 --> 01:33:21,900
<i>E quando você colocava acompanhamentos
em cima do meu arroz, eu sabia que
significava que você me amava.</i>
1021
01:33:22,450 --> 01:33:24,740
<i>Por que eu fingi não notar?</i>
1022
01:33:24,740 --> 01:33:25,910
Droga.
1023
01:33:27,540 --> 01:33:29,820
<i>É isso que mais dói no meu coração,
e eu sinto muito.</i>
1024
01:33:32,730 --> 01:33:33,910
<i>Pai...</i>
1025
01:33:34,490 --> 01:33:39,130
<i>Eu queria olhar no seu rosto e te
dizer algo antes do meu casamento.</i>
1026
01:33:40,110 --> 01:33:42,370
<i>Mas acabei te dizendo nesta carta.</i>
1027
01:33:43,720 --> 01:33:46,460
<i>Eu sou uma filha má que tem muito
pelo qual se desculpar.</i>
1028
01:33:46,460 --> 01:33:49,820
<i>É porque eu sinto vontade de chorar,
só de ouvir ou ver a palavra "Pai".</i>
1029
01:33:51,890 --> 01:33:56,130
<i>Pai, eu te amo e te agradeço.</i>
1030
01:33:57,310 --> 01:34:01,390
<i>Eu viverei bem com Sun Woo, para que
você e a mamãe não se preocupem.</i>
1031
01:34:03,860 --> 01:34:09,060
<i>Embora fosse uma casa meio subsolo,
eu recebi muito amor.</i>
1032
01:34:09,060 --> 01:34:12,020
Se eu renascer, quero renascer como
sua filha.
1033
01:34:14,120 --> 01:34:19,270
<i>Pai, me desculpe e eu te amo.</i>
1034
01:34:19,270 --> 01:34:20,840
Obrigado.
1035
01:34:22,490 --> 01:34:24,360
Você cresceu bem, minha filha.
1036
01:34:50,640 --> 01:34:51,860
<i>Bo Ra.</i>
1037
01:34:52,780 --> 01:34:56,170
<i>Devia ser nesta época do ano, há
cerca de 27 anos.</i>
1038
01:34:57,280 --> 01:35:02,170
<i>Eu ouvi sua mãe gritar e, logo depois,
ouvi um choro leve.</i>
1039
01:35:03,010 --> 01:35:05,790
<i>Seu pai ainda pode ouvir isso em seus
ouvidos.</i>
1040
01:35:06,510 --> 01:35:11,970
<i>Quando uma coisinha como você cresceu
tão rápido e se casou?</i>
1041
01:35:13,030 --> 01:35:14,280
<i>Bo Ra...</i>
1042
01:35:14,990 --> 01:35:19,010
<i>Desde que você nasceu, e cada momento
entre então e agora...</i>
1043
01:35:19,010 --> 01:35:23,190
<i>Não se esqueça de que você sempre foi
a minha joia mais preciosa.</i>
1044
01:35:24,540 --> 01:35:27,570
<i>Eu te amo, minha filha.</i>
1045
01:35:28,600 --> 01:35:33,400
<i>Obrigada por ter nascido como minha
filha.</i>
1046
01:36:01,450 --> 01:36:05,120
Não podemos consertar isso com
Photoshop ou algo assim?
1047
01:36:05,120 --> 01:36:07,460
O que há de errado com isso?
É parte de todas as nossas memórias.
1048
01:36:07,460 --> 01:36:11,430
Quem mandou você chorar tanto no
meu casamento?
1049
01:36:13,520 --> 01:36:17,790
Olha quem fala. Eu não chorei tanto
quanto você.
1050
01:36:22,450 --> 01:36:24,280
<i>[Stalker]</i>
1051
01:36:26,370 --> 01:36:28,760
- Sim, querida?
<i>- Onde você está?</i>
1052
01:36:28,760 --> 01:36:31,210
- No lugar da Duk Seon.
<i>- De novo?</i>
1053
01:36:31,210 --> 01:36:32,700
O que você quer dizer com de novo?
1054
01:36:33,260 --> 01:36:34,910
Eu vim tomar um café.
1055
01:36:34,910 --> 01:36:37,030
<i>O aniversário do seu pai é em breve.</i>
1056
01:36:37,030 --> 01:36:38,700
<i>Você já decidiu o presente?</i>
1057
01:36:39,310 --> 01:36:42,560
Ainda não. Eu vou escolher um sozinho.
1058
01:36:42,560 --> 01:36:44,240
Você não está ocupado?
1059
01:36:44,240 --> 01:36:46,290
<i>Estou ocupado. Tchau.</i>
1060
01:36:47,690 --> 01:36:49,760
Aquele time tem te incomodado
muito, não é?
1061
01:36:49,760 --> 01:36:50,830
Não.
1062
01:36:50,830 --> 01:36:53,110
Eles disseram que seria apenas uma
entrevista.
1063
01:36:53,110 --> 01:36:54,750
<i>[Perseguidor]</i>
1064
01:37:02,550 --> 01:37:04,000
Sim, querida?
1065
01:37:04,000 --> 01:37:07,420
<i>O que você acha de tênis de corrida?
Ele fica bem em roupas esportivas.</i>
1066
01:37:07,420 --> 01:37:09,320
Sim, essa é uma boa ideia.
1067
01:37:09,320 --> 01:37:13,810
Mas querida, eu vou comprar.
Volte ao trabalho.
1068
01:37:13,810 --> 01:37:14,970
<i>Okay.</i>
1069
01:37:16,660 --> 01:37:20,580
Qual é o tema deles? Ah, certo...
1070
01:37:21,180 --> 01:37:24,350
Juventude? Acho que é juventude.
1071
01:37:35,710 --> 01:37:36,730
Alô?
1072
01:37:36,730 --> 01:37:39,710
<i>Querido, devemos comprar chinelos
para ele? O que você acha? Nada mal,
né?</i>
1073
01:37:39,710 --> 01:37:41,200
<i>É demais?</i>
1074
01:37:41,200 --> 01:37:45,080
<i>Quando você comprá-los,
compre sapatos que sejam largos.</i>
1075
01:37:45,080 --> 01:37:47,350
Eu disse que eu vou cuidar disso!
1076
01:37:47,810 --> 01:37:51,580
Ei! quantas vezes por dia
você me liga?
1077
01:37:51,580 --> 01:37:53,660
Podemos conversar sobre isso em casa?
1078
01:37:53,660 --> 01:37:57,740
Se você ligar mais uma vez,
eu vou... entendeu?
1079
01:37:57,740 --> 01:38:00,210
<i>Sim, okay. Eu vou desligar agora.</i>
1080
01:38:04,030 --> 01:38:05,630
Sobre o que estávamos falando?
1081
01:38:07,200 --> 01:38:09,430
Nós não estávamos falando nada.
1082
01:38:10,850 --> 01:38:14,400
Eu acho que tênis de corrida
seria bom para o aniversário do papai.
1083
01:38:14,400 --> 01:38:17,690
Devo comprá-los?
O tamanho do sapato do papai é 270,
certo?
1084
01:38:17,690 --> 01:38:20,380
Tênis de corrida são 275,
e sapatos sociais são 270.
1085
01:38:20,380 --> 01:38:23,860
Mas, é diferente,
dependendo da marca.
1086
01:38:23,860 --> 01:38:25,670
Eu vou comprá-los.
1087
01:38:31,900 --> 01:38:35,450
<i>Você está bravo? Desculpa!
Quando você vai voltar para casa?</i>
1088
01:38:35,450 --> 01:38:36,680
Esse cara...
1089
01:38:37,590 --> 01:38:40,220
Ele está morto!
1090
01:38:40,220 --> 01:38:42,110
Duk Seon, eu estou indo.
1091
01:38:42,950 --> 01:38:45,590
Seu amigo vai morrer hoje!
1092
01:38:49,270 --> 01:38:50,930
As pessoas não mudam.
1093
01:38:52,380 --> 01:38:57,270
Ele não é mais a maior
estrela da nossa rua.
1094
01:38:57,270 --> 01:39:00,170
- Kim Jung Bong, certo?
- Sim.
1095
01:39:00,660 --> 01:39:02,310
Jung Bong ficou totalmente famoso.
1096
01:39:02,310 --> 01:39:04,990
Esses dias, sabe,
Chef Bong de Culinária Caseira...
1097
01:39:04,990 --> 01:39:07,020
Você conhece aquele programa, Chef
Bong, certo? Eu assisto aquilo.
1098
01:39:07,020 --> 01:39:11,240
Mas eu assisti ele cozinhando,
e ele é o mesmo de antes.
1099
01:39:11,240 --> 01:39:12,500
Sim.
1100
01:39:12,500 --> 01:39:14,850
Ele realmente amava açúcar naquela
época também.
1101
01:39:14,850 --> 01:39:16,480
Sim, ele fez.
1102
01:39:16,480 --> 01:39:21,910
O ramen do Jung Bong ainda é meu
favorito.
1103
01:39:23,310 --> 01:39:26,830
Man Ok deve estar feliz, certo?
O marido dela é um bom cozinheiro.
1104
01:39:26,830 --> 01:39:29,950
Eu farei esse ramen para você mais
tarde hoje à noite.
1105
01:39:32,120 --> 01:39:33,470
Não se preocupe.
1106
01:39:36,780 --> 01:39:41,000
Não precisa nos agradecer.
Somos mais gratos a você.
1107
01:39:41,000 --> 01:39:43,540
Nós chegamos a conversar sobre o
passado. Nós gostamos muito, na verdade.
1108
01:39:44,560 --> 01:39:49,880
Depois de conversar sobre isso,
percebi, nós realmente nos divertimos
em Ssangmundong.
1109
01:39:49,880 --> 01:39:53,910
Certo? Por que não sabíamos disso
antes?
1110
01:39:53,910 --> 01:39:55,930
Se soubéssemos disso naquela época,
seríamos adultos.
1111
01:39:56,440 --> 01:39:59,710
Você se lembra de quando cada família
começou a se mudar do bairro?
1112
01:39:59,710 --> 01:40:01,820
Sua casa foi a primeira a se mudar.
1113
01:40:02,400 --> 01:40:05,800
Minha mãe estava chorando por todo
o bairro.
1114
01:40:07,500 --> 01:40:10,310
Eu acho que ela chorou mais naquele
dia do que quando a Vovó morreu.
1115
01:40:11,270 --> 01:40:12,380
Sim.
1116
01:40:17,970 --> 01:40:20,590
Ok, isso também.
1117
01:40:22,690 --> 01:40:24,840
Está tudo dentro. Você deveria entrar.
1118
01:40:26,960 --> 01:40:29,470
Sim, já vamos!
1119
01:40:44,850 --> 01:40:48,860
Você deveria entrar.
Eu preciso conversar com as meninas
primeiro.
1120
01:41:04,690 --> 01:41:06,990
Ah, pelo amor de Deus.
1121
01:41:08,880 --> 01:41:13,010
O quê? Nós não vamos mais nos ver?
1122
01:41:16,040 --> 01:41:18,900
Eu vou para os Estados Unidos ou algo
assim?
1123
01:41:20,070 --> 01:41:22,660
O quê, o quê, o quê?
1124
01:41:30,520 --> 01:41:32,630
Eu ligarei sempre.
1125
01:41:42,070 --> 01:41:43,750
Nossa, agora.
1126
01:41:45,710 --> 01:41:48,370
Vá agora. Não chore.
1127
01:41:50,720 --> 01:41:55,240
Ok e fiquem bem, meninas.
1128
01:41:58,400 --> 01:42:01,490
Vocês foram pessoas verdadeiramente
boas.
1129
01:42:02,360 --> 01:42:05,360
Eu tive, apenas bons momentos aqui.
1130
01:42:10,830 --> 01:42:15,470
<i>As primeiras pessoas a deixar
Ssangmundong foram Taek e Sun Woo.</i>
1131
01:42:16,410 --> 01:42:22,710
<i>Moo Sung queria que Sun Young
morasse em um novo apartamento antes
que ela envelhecesse.</i>
1132
01:42:22,710 --> 01:42:25,380
<i>Eles deixaram este bairro primeiro.</i>
1133
01:42:26,390 --> 01:42:29,360
<i>Em seguida, foi a família de
Dong Ryong.</i>
1134
01:42:30,840 --> 01:42:36,410
<i>E em seguida, a eterna Cheetah de
Ssangmundong deixou o bairro.</i>
1135
01:43:13,000 --> 01:43:17,870
<i>A última família a sair foi a minha.</i>
1136
01:43:19,020 --> 01:43:21,900
<i>Duk Seon, o que você está fazendo?
Apresse-se.</i>
1137
01:43:23,180 --> 01:43:28,630
<i>Com a mudança da nossa família,
a rua de Ssangmundong 10-2</i>
1138
01:43:28,630 --> 01:43:30,740
<i>tornou-se uma rua vazia.</i>
1139
01:43:51,760 --> 01:43:53,410
Apresse-se, mana!
1140
01:43:55,250 --> 01:43:57,260
Ok.
1141
01:44:02,530 --> 01:44:04,410
Onde vocês estão se mudando de novo?
1142
01:44:05,690 --> 01:44:08,840
É um pouco longe daqui.
1143
01:44:10,320 --> 01:44:12,400
Bangyo. Vão para Bangyo.
1144
01:44:12,400 --> 01:44:16,030
Ah, ok. Vocês estão indo longe mesmo.
1145
01:44:16,480 --> 01:44:18,330
Vocês devem estar cultivando.
1146
01:44:18,330 --> 01:44:21,800
- O quê?
- Não tem nada lá.
1147
01:44:35,130 --> 01:44:38,310
Eu quero voltar para aquela época?
1148
01:44:40,180 --> 01:44:43,990
Eu não quero voltar.
1149
01:44:44,680 --> 01:44:47,580
Eu gosto de agora.
Eu era tão sensível naquela época.
1150
01:44:48,370 --> 01:44:51,450
Esses dias, eu acho que gosto do sol.
1151
01:44:51,450 --> 01:44:55,000
E consigo ouvir as gotas de chuva.
Gosto mais assim agora.
1152
01:44:57,640 --> 01:45:01,360
Mas se pudéssemos voltar,
há uma coisa que eu gostaria de fazer.
1153
01:45:01,360 --> 01:45:02,360
O quê?
1154
01:45:02,360 --> 01:45:04,290
Passar a noite toda no meu quarto,
com a malta.
1155
01:45:06,370 --> 01:45:09,840
Jogar Blue Marble, fazer ramen,
ver filmes.
1156
01:45:11,150 --> 01:45:16,020
A não ser que seja para sair com
os rapazes, não quero voltar.
1157
01:45:17,640 --> 01:45:20,800
Eu quero voltar.
1158
01:45:20,800 --> 01:45:21,820
Porquê?
1159
01:45:23,110 --> 01:45:27,140
Há uma pessoa que eu quero
encontrar quando voltar.
1160
01:45:28,290 --> 01:45:29,460
Quem?
1161
01:45:31,150 --> 01:45:36,010
Os meus pais, quando eram jovens
e pareciam grandes como montanhas.
1162
01:45:41,190 --> 01:45:44,570
Pais que eram jovens e grandes
como montanhas.
1163
01:45:44,570 --> 01:45:46,000
Quero vê-los.
1164
01:45:51,410 --> 01:45:53,500
Eles envelheceram tanto, não foi?
1165
01:45:55,420 --> 01:45:57,620
O que se pode fazer sobre a
passagem do tempo?
1166
01:46:01,620 --> 01:46:07,530
Conheces a música "Youth",
do Kim Chang Wan?
1167
01:46:08,070 --> 01:46:12,230
Não me tocou muito no coração
quando a ouvi pela primeira vez.
1168
01:46:12,230 --> 01:46:14,680
- Mas agora entendes? - Sim.
1169
01:46:14,680 --> 01:46:17,870
Parece que é sobre mim.
1170
01:46:19,360 --> 01:46:21,690
Acho que um dia como este chega
para mim também.
1171
01:46:21,690 --> 01:46:24,360
Estás velho agora? Hã?
1172
01:46:24,360 --> 01:46:25,470
Sim.
1173
01:46:27,170 --> 01:46:28,540
Uau.
1174
01:46:28,540 --> 01:46:32,370
Devíamos ir a Ssangmundong
no fim de semana?
1175
01:46:32,940 --> 01:46:37,670
Não, aquele lugar mudou
completamente.
1176
01:46:37,670 --> 01:46:40,110
Há prédios altos.
1177
01:46:40,110 --> 01:46:41,520
Será que mudou tanto assim?
1178
01:46:41,520 --> 01:46:44,930
Oh... vais ficar traumatizado
se fores.
1179
01:46:45,530 --> 01:46:49,760
Eu fui lá há uns dez anos.
Já era diferente naquela altura.
1180
01:46:50,890 --> 01:46:53,960
- Uau. - É melhor não ires.
1181
01:46:54,770 --> 01:46:55,780
Uau.
1182
01:47:01,120 --> 01:47:04,630
<i>Quando voltei, em busca da rua
do nosso bairro</i>
1183
01:47:04,630 --> 01:47:09,740
<i>a rua tinha envelhecido tanto.
Podia-se sentir que o tempo passou.</i>
1184
01:47:10,860 --> 01:47:16,600
<i>Não posso voltar à minha juventude,
nem a esta rua.</i>
1185
01:47:16,600 --> 01:47:18,410
<i>Ambos são iguais.</i>
1186
01:47:23,280 --> 01:47:25,410
<i>O tempo vai sempre fluir.</i>
1187
01:47:26,250 --> 01:47:29,030
<i>Tudo vai passar.</i>
1188
01:47:29,030 --> 01:47:31,210
<i>Tudo vai envelhecer.</i>
1189
01:47:33,070 --> 01:47:38,390
<i>Talvez seja por isso que a
juventude é bela.</i>
1190
01:47:39,450 --> 01:47:43,520
<i>Brilha, cegamente brilhante,
apenas por um instante.</i>
1191
01:47:44,280 --> 01:47:47,140
<i>Mas, para ela, nunca se pode voltar.</i>
1192
01:48:00,240 --> 01:48:02,870
<i>Uma época em que muitas lágrimas
foram derramadas.</i>
1193
01:48:03,870 --> 01:48:09,460
<i>O tempo da minha juventude
também foi assim.</i>
1194
01:48:13,310 --> 01:48:15,530
Ei, último lugar.
Por que estás sempre atrasado?
1195
01:48:16,120 --> 01:48:17,480
Estás aqui?
1196
01:48:17,480 --> 01:48:19,210
Por que estás a chegar agora,
Duk Seon?
1197
01:48:19,210 --> 01:48:20,750
Anda depressa, Duk Seon.
1198
01:48:30,600 --> 01:48:32,650
Por que é que vocês estão aqui?
1199
01:48:32,650 --> 01:48:35,750
O que queres dizer?
Tínhamos que estar em algum lugar?
1200
01:48:36,400 --> 01:48:38,760
Anda depressa! Alugámos um filme.
1201
01:48:40,870 --> 01:48:44,370
Duk Seon, o que foi?
A Bo Ra bateu em você de novo?
1202
01:48:48,000 --> 01:48:49,300
Estamos começando o vídeo.
1203
01:48:49,950 --> 01:48:51,150
Venha sentar.
1204
01:49:04,380 --> 01:49:08,520
<i>Minha filha é muito bonita.
Ela tem os meus olhos.</i>
1205
01:49:08,520 --> 01:49:11,260
<i>Vocês podem vê-la por si mesmos.</i>
1206
01:49:36,160 --> 01:49:37,780
Ei, espera!
1207
01:49:38,490 --> 01:49:40,010
Você peidou, não foi?
1208
01:49:40,670 --> 01:49:44,440
Pum, pum. Quando que eu teria peidado?
1209
01:49:44,440 --> 01:49:47,650
Sun Woo, você acha
que eu peidaria na frente de--
1210
01:49:47,650 --> 01:49:49,330
Ei!
1211
01:49:49,330 --> 01:49:51,310
Parem com isso!
1212
01:49:51,310 --> 01:49:54,530
Dá um tempo!
1213
01:49:54,530 --> 01:49:56,080
Sério.
1214
01:49:56,650 --> 01:49:59,340
Meu Deus!
1215
01:50:02,400 --> 01:50:03,910
Quieto, quieto, quieto.
1216
01:50:03,910 --> 01:50:05,560
Essa não é a voz da minha mãe?
1217
01:50:05,560 --> 01:50:09,040
Kim Jung Hwan, venha comer!
1218
01:50:16,190 --> 01:50:21,040
Kim Jung Hwan, venha comer!
1219
01:50:28,020 --> 01:50:30,880
Sun Woo, está na hora de comer!
1220
01:50:34,930 --> 01:50:38,390
Duk Seon, venha comer!
1221
01:50:42,680 --> 01:50:43,850
Eu tenho que ir.
1222
01:50:46,200 --> 01:50:47,580
Eu também.
1223
01:50:48,720 --> 01:50:50,030
Eu também estou indo.
1224
01:51:00,180 --> 01:51:03,090
Filho, vamos comer também.
1225
01:51:13,590 --> 01:51:18,040
<i>1988. Este é o fim da nossa
história de Ssangmundong.</i>
1226
01:51:19,950 --> 01:51:24,290
<i>Ansiando por aquele tempo
e ansiando por aquela rua...</i>
1227
01:51:24,790 --> 01:51:28,300
<i>não é porque sinto falta de
uma versão mais jovem de mim.</i>
1228
01:51:29,270 --> 01:51:33,480
<i>Aquele é o lugar da juventude
do meu pai, da juventude da minha mãe...</i>
1229
01:51:34,350 --> 01:51:36,100
<i>da juventude dos meus amigos...</i>
1230
01:51:37,180 --> 01:51:40,910
<i>É o lugar que guarda a juventude
de tudo que eu amo.</i>
1231
01:51:43,020 --> 01:51:47,340
<i>Nessa paisagem, onde não
poderemos nos reunir assim de novo...</i>
1232
01:51:47,340 --> 01:51:51,500
<i>Eu me arrependo de não
conseguir dizer meu adeus final.</i>
1233
01:51:53,060 --> 01:51:56,240
<i>Para, as coisas que já se foram...</i>
1234
01:51:56,670 --> 01:52:01,310
<i>Para um tempo que já passou,
eu quero dizer um adeus tardio.</i>
1235
01:52:03,170 --> 01:52:06,180
<i>Adeus, minha juventude.</i>
1236
01:52:07,310 --> 01:52:09,190
<i>Adeus, Ssangmundong.</i>
1237
01:52:16,580 --> 01:52:21,580
Legendas por DramaFever
1238
01:53:13,120 --> 01:53:18,110
<i>Um tempo tão quente e puro,
que era doloroso.</i>
1239
01:53:19,130 --> 01:53:20,660
<i>Você pode me ouvir?</i>
1240
01:53:20,660 --> 01:53:22,750
<i>Se você pode me ouvir, me responda.</i>
1241
01:53:23,300 --> 01:53:27,580
<i>Meu 1988, os dias da minha juventude.</i>