Mill-Of-The-Stone-Women-.srt Portuguese (pt) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:01,401 --> 00:00:04,471
(buzina do navio soa)
2
00:00:30,563 --> 00:00:33,033
- Desculpe, pode me dizer
onde o Professor Wahl mora?
3
00:00:33,333 --> 00:00:34,134
- Quem?
4
00:00:35,702 --> 00:00:37,604
- Professor Wahl,
o famoso escultor.
5
00:00:38,772 --> 00:00:40,440
Sei que ele mora
perto daqui, num moinho.
6
00:00:41,875 --> 00:00:43,943
- Ah, agora sei!
7
00:00:43,943 --> 00:00:44,744
Siga-me.
8
00:00:45,712 --> 00:00:49,249
(música orquestral sinistra)
9
00:00:53,319 --> 00:00:55,855
(sino tocando)
10
00:00:58,291 --> 00:00:59,492
- É longe?
11
00:00:59,492 --> 00:01:00,693
- Do outro
lado do canal.
12
00:01:00,693 --> 00:01:03,063
No Moinho das Mulheres de Pedra.
13
00:01:03,063 --> 00:01:03,997
- O que é isso?
14
00:01:03,997 --> 00:01:05,265
- É assim que chamamos.
15
00:01:05,265 --> 00:01:06,866
O Moinho de Vento das Mulheres
de Pedra.
16
00:01:10,503 --> 00:01:11,438
- É ali?
17
00:01:11,438 --> 00:01:13,039
- Não, é mais adiante.
18
00:01:13,039 --> 00:01:15,642
Além do cemitério de Veeze.
19
00:01:15,642 --> 00:01:19,212
(música orquestral sinistra)
20
00:01:56,216 --> 00:02:00,553
(música orquestral
sinistra continua)
21
00:02:28,448 --> 00:02:31,451
(música leve de piano)
22
00:02:46,332 --> 00:02:48,868
(sino tocando)
23
00:02:50,503 --> 00:02:52,038
- [Mulher] Quem está aí?
24
00:02:52,038 --> 00:02:53,306
- Von Arnim.
25
00:02:53,306 --> 00:02:54,507
Hans von Arnim.
26
00:02:58,211 --> 00:02:59,712
- O que você quer aqui?
27
00:02:59,712 --> 00:03:03,049
- Tenho um compromisso
aqui com o Professor Wahl.
28
00:03:03,049 --> 00:03:03,883
- Bom.
29
00:03:05,685 --> 00:03:08,421
(porta destrancando)
30
00:03:13,927 --> 00:03:14,761
Entre.
31
00:03:17,063 --> 00:03:18,631
Espere aqui, por favor.
32
00:03:18,631 --> 00:03:22,468
(música leve de piano continua)
33
00:03:34,047 --> 00:03:36,716
(relógio tic-tac)
34
00:03:48,061 --> 00:03:50,830
(sinos tilintando)
35
00:03:58,905 --> 00:04:02,842
(música orquestral dramática)
36
00:04:02,842 --> 00:04:05,345
(cachorro choramingando)
37
00:04:12,185 --> 00:04:14,053
(Elfie lamentando)
38
00:04:14,053 --> 00:04:15,788
Por favor, senhor.
39
00:04:15,788 --> 00:04:18,658
O Professor disse que o senhor
deve esperá-lo no estúdio.
40
00:04:18,658 --> 00:04:19,592
- Sim, mas eu-
41
00:04:19,592 --> 00:04:20,793
- Venha por aqui.
42
00:04:26,032 --> 00:04:27,066
Por esta porta.
43
00:04:45,618 --> 00:04:48,288
(Elfie lamentando)
44
00:04:52,792 --> 00:04:56,429
(música orquestral dramática)
45
00:05:26,092 --> 00:05:30,596
(música orquestral
dramática continua)
46
00:05:35,535 --> 00:05:38,538
(moinho rangendo)
47
00:06:08,267 --> 00:06:11,170
(música de parque de diversões)
48
00:06:27,220 --> 00:06:28,287
- Pare com isso, Conrad!
49
00:06:31,424 --> 00:06:33,126
Nunca abruptamente.
50
00:06:33,126 --> 00:06:34,060
Entende?
51
00:06:42,235 --> 00:06:43,403
Hans von Arnim?
52
00:06:43,403 --> 00:06:44,704
- Sim, senhor.
53
00:06:44,704 --> 00:06:46,339
- Professor Gregorius Wahl.
54
00:06:48,708 --> 00:06:50,743
Por que não me avisou
com antecedência?
55
00:06:50,743 --> 00:06:52,145
Eu teria te avisado
imediatamente para não
56
00:06:52,145 --> 00:06:53,579
se incomodar em sair de Roterdão.
57
00:06:53,579 --> 00:06:55,448
- Foi o Professor Caran que
me mandou para cá.
58
00:06:55,448 --> 00:06:56,783
Eu sou apenas o assistente dele.
59
00:06:56,783 --> 00:06:59,018
Ele me disse que você tinha
sido informado da minha chegada.
60
00:06:59,018 --> 00:07:00,119
- Ele deveria ter esperado
eu confirmar.
61
00:07:00,119 --> 00:07:02,121
Por que tem que
ser tão urgente?
62
00:07:02,121 --> 00:07:04,257
- Estamos muito perto do
prazo que o Professor Caran
63
00:07:04,257 --> 00:07:05,858
concordou com o editor.
64
00:07:05,858 --> 00:07:08,060
A monografia sobre o seu
carrossel deve sair
65
00:07:08,060 --> 00:07:09,462
a tempo para o centenário.
66
00:07:12,532 --> 00:07:14,434
- Eu tinha me esquecido
completamente dessa ligação.
67
00:07:14,434 --> 00:07:17,637
- É mesmo?
- No próximo fevereiro,
68
00:07:17,637 --> 00:07:19,272
fará exatamente 100 anos
69
00:07:19,272 --> 00:07:21,374
desde que meu bisavô
abriu o carrossel pela primeira vez
70
00:07:21,374 --> 00:07:23,276
ao público, como é hoje.
71
00:07:23,276 --> 00:07:25,411
E você, quando quer começar?
72
00:07:25,411 --> 00:07:26,646
- Uh, amanhã, se puder.
73
00:07:26,646 --> 00:07:28,414
O Professor Caran me
deu apenas 10 dias.
74
00:07:28,414 --> 00:07:29,949
- Ah, não!
75
00:07:29,949 --> 00:07:32,251
Já que você já está aqui,
é melhor começar agora mesmo.
76
00:07:32,251 --> 00:07:33,853
Eu não tenho muito
tempo que posso dispor.
77
00:07:33,853 --> 00:07:35,488
Você terá que
trabalhar muito rápido.
78
00:07:37,790 --> 00:07:39,392
Bem, se você me
seguir, por favor.
79
00:07:41,961 --> 00:07:44,197
Conrad, ajuste o freio!
80
00:07:44,197 --> 00:07:45,998
É perigoso do jeito que está.
81
00:07:45,998 --> 00:07:46,966
- Sim, Herr Professor.
82
00:07:46,966 --> 00:07:48,100
Estou fazendo isso agora.
83
00:07:49,535 --> 00:07:50,803
- Por favor, tenha muito cuidado.
84
00:07:50,803 --> 00:07:53,473
Esta parte do sótão
está cheia de obstruções.
85
00:07:53,473 --> 00:07:55,508
Acomoda as engrenagens
e as rodas dentadas.
86
00:07:56,676 --> 00:07:58,478
- Ainda são as estátuas
originais?
87
00:07:58,478 --> 00:07:59,879
- [Wahl] A maioria é, sim.
88
00:07:59,879 --> 00:08:01,848
Algumas delas eu tive
que duplicar sozinho.
89
00:08:01,848 --> 00:08:03,950
Você viu um exemplo no meu estúdio.
90
00:08:03,950 --> 00:08:05,952
- [Hans] Era
certamente muito impressionante.
91
00:08:09,722 --> 00:08:11,357
E você faz o acabamento também?
92
00:08:11,357 --> 00:08:13,259
- Eu tenho que fazer
tudo sozinho.
93
00:08:13,259 --> 00:08:14,160
Por aqui, por favor.
94
00:08:18,531 --> 00:08:19,365
Aqui está.
95
00:08:20,867 --> 00:08:22,335
Você pode fazer seu trabalho aqui.
96
00:08:22,335 --> 00:08:24,003
É um cantinho
muito tranquilo.
97
00:08:26,172 --> 00:08:29,175
Veja, eu já fiz uma
seleção preliminar
98
00:08:29,175 --> 00:08:31,410
dos documentos mais
interessantes e curiosos
99
00:08:31,410 --> 00:08:33,446
relacionados com a história
do carrossel.
100
00:08:39,418 --> 00:08:42,355
Se você quiser, eles
estão aqui para sua análise.
101
00:08:42,355 --> 00:08:43,422
- Posso levá-los para
casa comigo?
102
00:08:43,422 --> 00:08:44,257
- Não!
103
00:08:46,225 --> 00:08:47,560
Prefiro que não.
104
00:08:48,995 --> 00:08:50,963
Terei o prazer de estar
à sua disposição
105
00:08:50,963 --> 00:08:52,331
enquanto estiver a trabalhar,
106
00:08:52,331 --> 00:08:53,366
e gostaria que tudo
o que está escrito
107
00:08:53,366 --> 00:08:55,368
fosse exato e preciso.
108
00:08:55,368 --> 00:08:58,371
Tirarei alguns dias de folga
dos meus deveres na Academia.
109
00:08:58,371 --> 00:09:00,039
Oh, já é tarde!
110
00:09:00,039 --> 00:09:01,574
Tenho uma lição para dar.
111
00:09:01,574 --> 00:09:03,342
Você tem apenas três
horas para trabalhar.
112
00:09:03,342 --> 00:09:05,945
A última barca
parte às sete horas.
113
00:09:05,945 --> 00:09:06,879
Não a perca, por favor.
114
00:09:06,879 --> 00:09:08,714
- Não se preocupe comigo.
115
00:09:08,714 --> 00:09:10,182
- Ah, quase me esqueci!
116
00:09:10,182 --> 00:09:11,717
Deve ter em mente que tudo
terá de estar terminado
117
00:09:11,717 --> 00:09:15,221
dentro de cinco ou seis dias,
no máximo.
118
00:09:15,221 --> 00:09:16,656
Tenha um bom tempo, Hans.
119
00:09:22,962 --> 00:09:25,631
(porta a clicar)
120
00:09:32,638 --> 00:09:36,309
(música orquestral dramática)
121
00:09:49,121 --> 00:09:49,956
Selma!
122
00:09:51,824 --> 00:09:52,658
Selma!
123
00:09:56,062 --> 00:09:56,896
Como ela está?
124
00:09:57,930 --> 00:09:59,432
- Ela está melhor.
125
00:09:59,432 --> 00:10:01,500
Descansando em paz.
126
00:10:01,500 --> 00:10:02,335
- Bom.
127
00:10:06,072 --> 00:10:08,674
(Wahl exhala)
128
00:10:16,349 --> 00:10:20,019
(música orquestral dramática)
129
00:10:34,900 --> 00:10:35,935
- Ei!
130
00:10:35,935 --> 00:10:36,736
Annelore!
131
00:10:37,637 --> 00:10:38,437
Annelore!
132
00:10:39,438 --> 00:10:40,239
Annelore.
133
00:10:46,545 --> 00:10:49,515
(Annelore a rir)
134
00:10:52,051 --> 00:10:53,653
- Por que tem que
a incomodar também?
135
00:10:53,653 --> 00:10:56,589
Não consegui traçar uma linha
limpa o dia todo.
136
00:10:56,589 --> 00:10:58,290
- Está nervosa,
minha querida Liselotte.
137
00:10:58,290 --> 00:11:00,593
Está tão irritada sempre
que espera por Hans.
138
00:11:00,593 --> 00:11:01,527
- Huh!
139
00:11:01,527 --> 00:11:02,895
Que palhaço você é, Raab.
140
00:11:09,535 --> 00:11:11,570
- (risadas) Hoje, você
obviamente deixou sua mente
141
00:11:11,570 --> 00:11:13,606
ir para a colheita de lã.
142
00:11:13,606 --> 00:11:14,940
- Qual pode ser o problema?
143
00:11:14,940 --> 00:11:16,208
- Oh, nada.
144
00:11:16,208 --> 00:11:18,310
Acho que estou apenas
um pouco distraída.
145
00:11:19,145 --> 00:11:20,746
Com licença, Professor.
146
00:11:20,746 --> 00:11:22,248
- Sim?
147
00:11:22,248 --> 00:11:23,716
- Um Sr. von Arnim veio
aqui para visitá-lo hoje?
148
00:11:23,716 --> 00:11:24,550
- Sim, por quê?
149
00:11:24,550 --> 00:11:25,818
Você também o conhece?
150
00:11:25,818 --> 00:11:27,219
- Oh, somos amigos
desde que éramos crianças.
151
00:11:27,219 --> 00:11:28,220
- Oh!
152
00:11:28,220 --> 00:11:29,689
Fico feliz em ouvir isso.
153
00:11:29,689 --> 00:11:31,691
Aquele jovem parecia estar
muito sério.
154
00:11:31,691 --> 00:11:33,893
Acredito que ele fará um
excelente trabalho.
155
00:11:36,729 --> 00:11:38,931
Alunos, (aplausos)
156
00:11:38,931 --> 00:11:40,466
a aula de modelo vivo acabou.
157
00:11:40,466 --> 00:11:42,468
E quero dizer a vocês que
na terça-feira não estarei
158
00:11:42,468 --> 00:11:43,769
na Academia,
159
00:11:43,769 --> 00:11:44,770
e nos encontraremos na
próxima sexta-feira
160
00:11:44,770 --> 00:11:45,971
na aula de escultura.
161
00:11:45,971 --> 00:11:47,339
Boa tarde.
162
00:11:47,339 --> 00:11:50,042
(todos conversando)
163
00:11:52,344 --> 00:11:53,713
- Quatro dias inteiros de folga.
164
00:11:53,713 --> 00:11:54,880
Oh, que maravilhoso!
165
00:11:54,880 --> 00:11:55,881
- O que você está planejando fazer?
166
00:11:55,881 --> 00:11:57,583
- Ir para Darzen com Hans.
167
00:11:57,583 --> 00:11:58,884
É nossa cidade natal.
168
00:11:58,884 --> 00:12:00,219
- Carpe diem, Lottie.
169
00:12:00,219 --> 00:12:01,454
Aproveite a ocasião,
170
00:12:01,454 --> 00:12:02,922
porque se você não agarrar
Hans agora,
171
00:12:02,922 --> 00:12:04,757
na próxima vez que o vir,
ele terá cabelos brancos.
172
00:12:04,757 --> 00:12:06,092
- É o que espero fazer.
173
00:12:06,092 --> 00:12:07,460
Mas seria um milagre.
174
00:12:08,794 --> 00:12:11,163
- Pare com isso agora!
- Somos os últimos aqui.
175
00:12:11,163 --> 00:12:12,231
Hans está esperando lá fora.
176
00:12:12,231 --> 00:12:13,332
Ele pode ir embora.
177
00:12:13,332 --> 00:12:14,200
Vamos.
178
00:12:14,200 --> 00:12:15,801
Que pena!
179
00:12:15,801 --> 00:12:17,903
(Raab suspira)
180
00:12:17,903 --> 00:12:21,574
(música orquestral dramática)
181
00:12:25,411 --> 00:12:28,180
(sinos tilintando)
182
00:12:32,218 --> 00:12:35,888
(música orquestral dramática)
183
00:12:49,368 --> 00:12:50,736
- Com licença, senhor.
184
00:12:52,037 --> 00:12:54,540
(risadas) Pode me dar um
fogo para o meu charuto,
185
00:12:54,540 --> 00:12:55,641
por favor?
186
00:12:55,641 --> 00:12:56,709
- Acho que tenho um.
187
00:12:58,978 --> 00:13:01,714
(sinos tilintando)
188
00:13:03,282 --> 00:13:06,085
- Eu pedi um fogo para
o meu charuto.
189
00:13:06,085 --> 00:13:06,886
- Oh, me perdoe.
190
00:13:06,886 --> 00:13:07,720
Sinto muito.
191
00:13:14,126 --> 00:13:16,595
- Muito gentil da sua parte,
Sr. Um-
192
00:13:16,595 --> 00:13:18,030
- Von Arnim.
193
00:13:18,030 --> 00:13:19,598
Hans von Arnim.
194
00:13:19,598 --> 00:13:20,733
- Bohlem.
195
00:13:20,733 --> 00:13:22,067
Dr. Bohlem.
196
00:13:26,839 --> 00:13:30,009
Boa noite, Sr. von Arnim.
197
00:13:30,009 --> 00:13:31,477
- Boa noite.
198
00:13:31,477 --> 00:13:32,645
Com licença, por favor.
199
00:13:34,146 --> 00:13:36,816
(porta clicando)
200
00:13:39,051 --> 00:13:40,986
(música animada)
201
00:13:40,986 --> 00:13:45,591
(Annelore cantando
em língua estrangeira)
202
00:14:11,050 --> 00:14:14,920
(música animada continua)
203
00:14:14,920 --> 00:14:19,191
(todos cantando em
língua estrangeira)
204
00:14:22,828 --> 00:14:27,399
(Annelore cantando
em língua estrangeira)
205
00:14:38,310 --> 00:14:40,479
(todos cantando em
língua estrangeira)
206
00:14:40,479 --> 00:14:44,149
(falando língua estrangeira)
207
00:14:46,418 --> 00:14:47,286
- Maravilhoso!
208
00:14:47,286 --> 00:14:52,258
Maravilhoso! (rindo)
209
00:14:54,093 --> 00:14:54,927
- Oh!
210
00:14:54,927 --> 00:14:55,861
Cuidado, Raab!
211
00:14:55,861 --> 00:14:57,296
- Diga-me, está tudo certo?
212
00:14:57,296 --> 00:14:58,364
- Sim, um contrato inquebrável
com o Globe em Paris.
213
00:14:58,364 --> 00:14:59,231
Estrela principal!
214
00:14:59,231 --> 00:15:00,432
- A-ha!
215
00:15:00,432 --> 00:15:01,934
Isso significa que não nos
veremos mais.
216
00:15:01,934 --> 00:15:03,402
- Não, mas te mando um
cartão postal de vez em quando.
217
00:15:03,402 --> 00:15:04,737
Adeus, Raab querido.
218
00:15:07,172 --> 00:15:09,008
- A melhor das sortes
para você, Annelore.
219
00:15:10,809 --> 00:15:13,412
(música animada)
220
00:15:31,430 --> 00:15:33,699
- Lottie, o que você
está fazendo aqui?
221
00:15:33,699 --> 00:15:34,533
- Eu?
222
00:15:34,533 --> 00:15:36,001
Oh, nada.
223
00:15:36,001 --> 00:15:37,269
Apenas parada aqui, assistindo
o show sem pagar.
224
00:15:37,269 --> 00:15:39,438
- Que patetinha você é!
225
00:15:39,438 --> 00:15:41,006
Passei na sua casa para
te buscar, e você não estava.
226
00:15:41,006 --> 00:15:42,608
Eu estava começando a me
preocupar.
227
00:15:42,608 --> 00:15:45,044
- Não é um hábito seu
se preocupar comigo.
228
00:15:45,044 --> 00:15:46,245
- Oh, tudo bem, eu sei que
estou atrasado,
229
00:15:46,245 --> 00:15:47,546
mas você tem que agradecer
ao seu velho professor
230
00:15:47,546 --> 00:15:49,048
que me fez começar
a trabalhar imediatamente.
231
00:15:49,048 --> 00:15:50,416
Foi ele quem me atrasou.
232
00:15:51,817 --> 00:15:52,685
Tudo bem?
233
00:15:52,685 --> 00:15:53,519
Você está satisfeita?
234
00:15:53,519 --> 00:15:54,954
- Mm.
- Não?
235
00:15:54,954 --> 00:15:56,789
Então só existe um
remédio, jantar comigo.
236
00:15:56,789 --> 00:15:57,923
Oh, anime-se agora.
237
00:15:57,923 --> 00:15:58,757
Vamos!
238
00:16:02,094 --> 00:16:04,697
(música animada)
239
00:16:23,749 --> 00:16:25,017
- Oh!
240
00:16:25,017 --> 00:16:26,251
Finalmente vocês dois têm
a bondade de vir
241
00:16:26,251 --> 00:16:29,755
e compartilhar minha solidão
comigo. (rindo)
242
00:16:29,755 --> 00:16:31,023
- Como você está?
- Uh,
243
00:16:31,023 --> 00:16:32,624
em vez de ser um estudante,
244
00:16:32,624 --> 00:16:35,361
eu teria me saído melhor se
tivesse aprendido a ser dançarino.
245
00:16:35,361 --> 00:16:36,662
E você, sentimos sua falta.
246
00:16:36,662 --> 00:16:38,097
O que você tem feito
todo esse tempo?
247
00:16:38,097 --> 00:16:40,666
- Oh, jogando alguns jogos
de boliche com o Professor Wahl.
248
00:16:40,666 --> 00:16:42,735
- Seu pedido, por favor, senhor.
249
00:16:42,735 --> 00:16:45,871
(todos conversando)
(música animada)
250
00:16:45,871 --> 00:16:47,473
- Como foram as coisas
hoje com Wahl?
251
00:16:47,473 --> 00:16:49,708
- A minha impressão foi que
ele queria impor um ultimato.
252
00:16:49,708 --> 00:16:52,444
Tenho que terminar
tudo dentro de uma semana.
253
00:16:52,444 --> 00:16:55,114
Tenho que ficar no moinho
da manhã até à noite.
254
00:16:56,015 --> 00:16:57,883
Você o conhece tão bem,
255
00:16:57,883 --> 00:16:59,952
Sabe se ele tem
uma filha?
256
00:16:59,952 --> 00:17:01,553
- Uma filha?
257
00:17:01,553 --> 00:17:03,355
Acredito que sim.
258
00:17:03,355 --> 00:17:06,258
A mãe morreu devido a
complicações do parto.
259
00:17:06,258 --> 00:17:08,594
Espere um minuto, ela
tem um nome incomum.
260
00:17:08,594 --> 00:17:10,262
Elfie, se bem me lembro,
ou algo parecido.
261
00:17:10,262 --> 00:17:11,430
- Elfie, sim.
262
00:17:12,364 --> 00:17:13,932
Que tipo de mulher é ela?
263
00:17:13,932 --> 00:17:15,367
- Oh, bem, eu não saberia.
264
00:17:15,367 --> 00:17:17,236
Ninguém nunca a
viu na cidade.
265
00:17:17,236 --> 00:17:19,571
Talvez o pai nunca a
deixe sair do seu alcance.
266
00:17:19,571 --> 00:17:21,340
Ou talvez ela seja um
monstro que ele tem vergonha
267
00:17:21,340 --> 00:17:22,274
de a deixar ser vista.
268
00:17:24,343 --> 00:17:25,844
- Eu acho estranho.
269
00:17:25,844 --> 00:17:27,246
Muito estranho.
270
00:17:27,246 --> 00:17:28,180
- E porquê?
271
00:17:28,180 --> 00:17:29,348
- Porque ela é linda.
272
00:17:29,348 --> 00:17:30,849
Perfeitamente adorável.
273
00:17:30,849 --> 00:17:32,151
Você não percebe o que
ele realmente quer dizer?
274
00:17:32,151 --> 00:17:32,985
- Como é que você sabe?
275
00:17:32,985 --> 00:17:33,819
Você a conhece?
276
00:17:33,819 --> 00:17:34,653
- Não!
277
00:17:34,653 --> 00:17:36,255
Mas eu conheço você.
278
00:17:40,692 --> 00:17:43,562
- Você disse isso de propósito,
só para a irritar.
279
00:17:43,562 --> 00:17:45,764
- Não, eu estava apenas
dizendo a verdade.
280
00:17:45,764 --> 00:17:47,833
Mas eu não pensei que
ela ficaria tão chateada.
281
00:17:50,502 --> 00:17:51,770
Seja um bom companheiro, Raab.
282
00:17:52,671 --> 00:17:54,440
Veja o que pode fazer por mim.
283
00:17:54,440 --> 00:17:55,808
- Muito bem, então, eu entendo.
284
00:17:56,642 --> 00:18:00,045
(música animada continua)
285
00:18:02,748 --> 00:18:06,452
(música orquestral dramática)
286
00:18:13,092 --> 00:18:15,861
(sinos a tilintar)
287
00:18:21,633 --> 00:18:23,402
(porta abre)
288
00:18:23,402 --> 00:18:26,071
(porta a ranger)
289
00:18:38,851 --> 00:18:39,852
- Eu sou Elfie.
290
00:18:43,555 --> 00:18:44,389
- Hans.
291
00:18:45,791 --> 00:18:47,025
Hans von Arnim.
292
00:18:48,227 --> 00:18:50,095
Não quer sentar-se um
pouco, se quiser?
293
00:18:51,830 --> 00:18:53,198
- Não.
294
00:18:53,198 --> 00:18:55,167
Eu não devo, Hans.
295
00:18:55,167 --> 00:18:56,368
Eu não devo ficar agora.
296
00:18:57,469 --> 00:18:59,605
Há sempre pessoas
a espiar,
297
00:18:59,605 --> 00:19:00,973
olhos a observar.
298
00:19:03,675 --> 00:19:06,044
Não tenho explicações a dar.
299
00:19:06,044 --> 00:19:09,047
Oh, mas eu tenho que a ver,
absolutamente tenho que ver.
300
00:19:09,047 --> 00:19:09,915
Esta noite.
301
00:19:11,049 --> 00:19:12,017
- Esta noite?
302
00:19:12,017 --> 00:19:13,652
Mas onde?
303
00:19:13,652 --> 00:19:14,953
- Aqui.
304
00:19:14,953 --> 00:19:15,954
No moinho de vento.
305
00:19:17,623 --> 00:19:19,158
- Mas isso parece imprudente.
306
00:19:19,158 --> 00:19:20,726
Alguém pode nos ver juntos.
307
00:19:22,161 --> 00:19:23,962
É tão urgente assim?
308
00:19:23,962 --> 00:19:25,764
- Sim, Hans, eu te imploro.
309
00:19:25,764 --> 00:19:27,633
Às 11 horas.
310
00:19:27,633 --> 00:19:29,301
Todos estarão dormindo.
311
00:19:29,301 --> 00:19:31,203
Ninguém descobrirá nada.
312
00:19:32,871 --> 00:19:33,872
Pegue esta chave.
313
00:19:35,107 --> 00:19:37,576
Ela abre a porta
para o moinho de vento.
314
00:19:37,576 --> 00:19:40,112
Eu te imploro, você
deve vir aqui.
315
00:19:41,146 --> 00:19:42,080
Eu estarei esperando.
316
00:19:45,684 --> 00:19:48,687
(música leve de piano)
317
00:20:12,444 --> 00:20:16,281
(música leve de piano continua)
318
00:20:34,466 --> 00:20:35,734
Eu me sinto cansada agora.
319
00:20:38,303 --> 00:20:39,805
Eu quero descansar um pouco.
320
00:20:39,805 --> 00:20:41,940
- Eu te levo ao seu quarto,
se você me permitir.
321
00:20:44,977 --> 00:20:46,778
- Boa noite, querido Papai.
322
00:20:46,778 --> 00:20:47,913
- Boa noite, minha filha.
323
00:20:51,250 --> 00:20:52,918
- Devo te elogiar, Elfie.
324
00:20:52,918 --> 00:20:54,853
Você tocou isso excelentemente.
325
00:20:54,853 --> 00:20:56,722
Eu nunca ouvi você
tocar desse jeito antes,
326
00:20:56,722 --> 00:20:58,223
com tanta paixão.
327
00:20:59,391 --> 00:21:01,526
- Eu não estava tocando
para você, Bohlem.
328
00:21:01,526 --> 00:21:02,661
- Eu estava ciente disso.
329
00:21:05,230 --> 00:21:07,866
Mas não se esqueça que eu sou
a única pessoa no mundo todo
330
00:21:07,866 --> 00:21:09,701
que sabe tudo sobre você.
331
00:21:09,701 --> 00:21:12,771
Eu sou a única pessoa que
você tem o direito de amar, Elfie.
332
00:21:12,771 --> 00:21:14,006
- Que pena, Bohlem.
333
00:21:15,107 --> 00:21:16,208
- Perdoe-me.
334
00:21:21,747 --> 00:21:25,651
(música orquestral de suspense)
335
00:21:56,715 --> 00:21:59,351
(batida na porta)
336
00:22:01,787 --> 00:22:06,525
(música orquestral de
suspense continua)
337
00:22:24,676 --> 00:22:29,448
(música orquestral de
suspense continua)
338
00:22:36,955 --> 00:22:37,789
- Elfie.
339
00:22:42,728 --> 00:22:43,562
Elfie!
340
00:22:50,869 --> 00:22:51,670
- Hans.
341
00:22:53,705 --> 00:22:55,340
- Você me deu um
susto agora mesmo.
342
00:22:56,208 --> 00:22:58,009
Você não me ouviu bater?
343
00:22:58,009 --> 00:22:59,778
- [Elfie] Eu estava dormindo, Hans.
344
00:22:59,778 --> 00:23:02,481
- Desculpe se eu te
acordei, mas,
345
00:23:02,481 --> 00:23:05,083
hoje você disse que era urgente
para você falar comigo.
346
00:23:06,218 --> 00:23:08,720
Então eu vi você deitada
aqui desse jeito.
347
00:23:08,720 --> 00:23:10,122
Tão estranho.
348
00:23:10,122 --> 00:23:10,989
Tão quieta.
349
00:23:12,257 --> 00:23:13,692
- Eu estava sonhando, Hans.
350
00:23:15,861 --> 00:23:18,930
Eu estava sonhando que você
estava a caminho de mim de longe.
351
00:23:20,165 --> 00:23:22,567
E eu ainda estava esperando por você.
352
00:23:22,567 --> 00:23:24,703
Eu esperava que você fosse,
353
00:23:24,703 --> 00:23:27,973
Eu não sei,
alguém querido para mim.
354
00:23:30,275 --> 00:23:34,279
E finalmente, lá estava você,
se aproximando,
355
00:23:34,279 --> 00:23:37,249
e tudo que eu queria
era continuar sonhando.
356
00:23:37,249 --> 00:23:40,619
Eu queria que o sonho continuasse.
357
00:23:41,820 --> 00:23:43,922
Eu nunca quero que
isso termine agora, Hans.
358
00:23:46,525 --> 00:23:48,527
- Esse foi um sonho perigoso
que você teve.
359
00:23:49,928 --> 00:23:51,730
Você nunca sabe como pode terminar.
360
00:23:52,631 --> 00:23:53,832
- Por que você quer que termine?
361
00:23:56,234 --> 00:23:57,369
Eu não te agrado?
362
00:24:01,440 --> 00:24:03,141
- Você me agrada, Elfie.
363
00:24:04,309 --> 00:24:05,577
Mas depois...
364
00:24:06,745 --> 00:24:08,480
- O depois não importa.
365
00:24:08,480 --> 00:24:10,081
Eu estou aqui, e eu quero você.
366
00:24:10,081 --> 00:24:12,150
Eu estou aqui por você, não vê?
367
00:24:12,150 --> 00:24:13,385
Me abrace.
368
00:24:14,419 --> 00:24:18,089
(música orquestral dramática)
369
00:24:33,271 --> 00:24:36,274
(guincho do moinho de vento)
370
00:24:47,018 --> 00:24:49,521
(latido de cachorro)
371
00:24:56,695 --> 00:25:00,098
(música orquestral leve)
372
00:25:15,881 --> 00:25:17,516
(rangido da porta)
373
00:25:17,516 --> 00:25:19,651
- Há alguns amigos seus
esperando lá embaixo
374
00:25:19,651 --> 00:25:20,952
na entrada do carrossel.
375
00:25:20,952 --> 00:25:22,220
- Quem?
- Não sei.
376
00:25:22,220 --> 00:25:23,889
Um jovem cavalheiro
com uma jovem senhora.
377
00:25:23,889 --> 00:25:24,723
- Estou indo.
378
00:25:26,291 --> 00:25:29,194
(música de parque de diversões)
379
00:25:54,352 --> 00:25:56,421
- Você não se importará se
eu mostrar mais interesse
380
00:25:56,421 --> 00:25:59,291
na estatuária. (risadas)
381
00:26:01,293 --> 00:26:05,063
(a música do parque continua)
382
00:26:13,572 --> 00:26:16,508
- Há quantos anos nos
conhecemos, Lottie?
383
00:26:16,508 --> 00:26:17,842
- Eu não sei.
384
00:26:17,842 --> 00:26:19,277
Parece uma eternidade.
385
00:26:20,946 --> 00:26:22,480
- E você sempre me amou?
386
00:26:23,815 --> 00:26:24,649
- Sim.
387
00:26:25,884 --> 00:26:26,718
E você?
388
00:26:28,186 --> 00:26:29,020
- Bem, eu,
389
00:26:30,188 --> 00:26:31,957
Eu não sabia que
estava apaixonado por você.
390
00:26:33,658 --> 00:26:35,260
Eu só percebi isso recentemente.
391
00:26:38,196 --> 00:26:39,598
Porque só recentemente,
392
00:26:40,932 --> 00:26:42,534
Eu percebi o que significa amor.
393
00:26:47,472 --> 00:26:48,306
Seu amor.
394
00:26:53,912 --> 00:26:55,847
Mas eu não acredito
que sou digno de você.
395
00:26:56,781 --> 00:26:57,582
- Por que não?
396
00:27:02,153 --> 00:27:04,789
- Tenho vergonha de
te dizer o motivo.
397
00:27:04,789 --> 00:27:05,624
- Não me diga.
398
00:27:09,094 --> 00:27:10,261
- Você poderia me perdoar?
399
00:27:14,933 --> 00:27:16,167
Por tudo?
400
00:27:17,369 --> 00:27:18,703
- Oh, sim, Hans.
401
00:27:20,005 --> 00:27:20,939
Eu te amo.
402
00:27:22,774 --> 00:27:26,544
(música de feira continua)
403
00:27:53,538 --> 00:27:57,208
(música de feira continua)
404
00:28:26,604 --> 00:28:30,375
(música de feira continua)
405
00:28:53,465 --> 00:28:54,966
Eles me assustam.
406
00:28:54,966 --> 00:28:58,636
- Ali está o
Envenenador de Poitiers.
407
00:28:58,636 --> 00:29:02,407
(música de feira continua)
408
00:29:24,696 --> 00:29:26,264
- (gritos) Oh!
409
00:29:26,264 --> 00:29:27,165
- Pare com isso!
410
00:29:27,165 --> 00:29:27,999
Pare com isso!
411
00:29:29,167 --> 00:29:30,335
Chamem um médico!
412
00:29:30,335 --> 00:29:31,603
Ela está assustada.
- Veja como ela está pálida.
413
00:29:31,603 --> 00:29:33,671
- O que aconteceu aqui?
- Uma jovem
414
00:29:33,671 --> 00:29:34,773
parece ter desmaiado.
415
00:29:36,207 --> 00:29:37,509
Rápido, rápido, venham.
416
00:29:37,509 --> 00:29:38,476
Oh, sim, Doutor.
417
00:29:38,476 --> 00:29:39,310
Sim, Professor.
418
00:29:39,310 --> 00:29:40,211
Oh, sim, Professor.
419
00:29:42,580 --> 00:29:46,851
- Oh, minha querida Srta.
Liselotte, o que há com você?
420
00:29:46,851 --> 00:29:48,520
O que aconteceu com ela?
421
00:29:48,520 --> 00:29:49,354
- Eu realmente não sei.
422
00:29:49,354 --> 00:29:50,221
Eu não consigo entender.
423
00:29:50,221 --> 00:29:51,689
- Oh, só um momento.
424
00:29:52,757 --> 00:29:54,359
Eu deveria ter
algo aqui para ela.
425
00:29:54,359 --> 00:29:55,560
Oh, sim, aqui está.
426
00:29:55,560 --> 00:29:57,962
Deixe-a cheirar estes
sais aromáticos.
427
00:29:57,962 --> 00:29:59,764
Não é nada sério.
428
00:29:59,764 --> 00:30:01,032
É apenas um pequeno desmaio.
429
00:30:01,032 --> 00:30:02,500
Ela se recuperará em breve.
430
00:30:02,500 --> 00:30:04,035
É uma ocorrência comum aqui.
431
00:30:05,236 --> 00:30:06,738
(Lottie ofegante)
432
00:30:06,738 --> 00:30:08,239
- Como você está se sentindo,
Lottie?
433
00:30:09,541 --> 00:30:12,410
- Oh, oh, melhor, obrigada.
434
00:30:12,410 --> 00:30:14,145
Por favor, Hans, não vamos
ficar aqui mais tempo.
435
00:30:14,145 --> 00:30:17,081
- Seria melhor se você
a levasse para fora.
436
00:30:17,081 --> 00:30:19,184
Oh, espere um minuto,
por favor.
437
00:30:19,184 --> 00:30:20,385
Só um momento.
438
00:30:20,385 --> 00:30:23,321
O que você fez
aqui? (risos)
439
00:30:23,321 --> 00:30:25,757
Você deve ter se picado
com a ponta de um
440
00:30:25,757 --> 00:30:27,225
de seus alfinetes de chapéu.
441
00:30:27,225 --> 00:30:28,827
Sim, nada para se preocupar.
442
00:30:28,827 --> 00:30:31,196
Não é mais do que
um pequeno arranhão.
443
00:30:31,196 --> 00:30:32,163
Aí está!
444
00:30:32,163 --> 00:30:33,364
Venha, minha querida,
apenas se apoie em mim.
445
00:30:33,364 --> 00:30:34,999
Isso garota. (risos)
446
00:30:34,999 --> 00:30:36,467
- Por favor, me perdoe.
447
00:30:36,467 --> 00:30:38,703
Estou realmente envergonhada
por ter causado tal distúrbio.
448
00:30:38,703 --> 00:30:40,004
- Oh, de nada!
449
00:30:40,004 --> 00:30:41,506
Não pense nisso,
minha querida jovem.
450
00:30:41,506 --> 00:30:43,374
Apenas se concentre
em ficar bem.
451
00:30:43,374 --> 00:30:44,909
Eu quero te ver lá.
452
00:30:44,909 --> 00:30:47,312
Na nossa aula regular de
escultura na sexta de manhã.
453
00:30:47,312 --> 00:30:50,515
- Obrigado.
454
00:30:50,515 --> 00:30:52,383
- Se faz favor, Hans,
455
00:30:52,383 --> 00:30:55,887
antes de subir para o seu
escritório, passe por mim?
456
00:30:55,887 --> 00:30:56,921
- Claro, Professor.
457
00:31:01,459 --> 00:31:02,293
- Hmm.
458
00:31:06,998 --> 00:31:08,633
- Desculpem, vocês dois, se eu
não for com vocês,
459
00:31:08,633 --> 00:31:11,002
mas tenho que voltar ao trabalho.
460
00:31:11,002 --> 00:31:13,371
Agora estou com pressa
para terminá-lo.
461
00:31:13,371 --> 00:31:15,373
Temos que fazer aquela
viagem para Darzen, não é?
462
00:31:15,373 --> 00:31:16,207
- Sim.
463
00:31:19,510 --> 00:31:21,579
- Até logo, Raab, e
obrigado por tudo.
464
00:31:21,579 --> 00:31:23,648
- Até logo. (rindo)
465
00:31:23,648 --> 00:31:25,250
Meus cumprimentos.
466
00:31:25,250 --> 00:31:26,751
Ele está nas suas
garras de novo, hein?
467
00:31:26,751 --> 00:31:27,852
- Claro que está!
468
00:31:27,852 --> 00:31:30,521
(Raab rindo)
469
00:31:32,423 --> 00:31:33,291
- Posso entrar?
470
00:31:35,093 --> 00:31:36,227
- Ah, por favor, entre.
471
00:31:41,866 --> 00:31:42,867
Escute com atenção.
472
00:31:44,135 --> 00:31:45,470
Você provavelmente
achará estranho
473
00:31:45,470 --> 00:31:47,572
que eu tenha interrompido
seu trabalho
474
00:31:47,572 --> 00:31:49,073
para discutir um assunto
que pareceria
475
00:31:49,073 --> 00:31:50,341
pertencer mais apropriadamente
476
00:31:50,341 --> 00:31:52,977
ao círculo da minha
própria família.
477
00:31:52,977 --> 00:31:55,046
Mas você logo
entenderá por que faço isso.
478
00:31:56,180 --> 00:31:59,183
Eu tenho uma filha
jovem e única.
479
00:32:00,451 --> 00:32:01,286
Elfie.
480
00:32:03,221 --> 00:32:04,522
Quase inválida.
481
00:32:06,557 --> 00:32:09,193
Com a mesma doença que
se mostrou fatal para a mãe.
482
00:32:10,428 --> 00:32:12,330
A ciência não pode
fazer nada para curá-la.
483
00:32:13,498 --> 00:32:15,733
Tudo o que podemos fazer é
tentar mantê-la viva.
484
00:32:16,901 --> 00:32:20,071
E é por isso que o Dr.
Bohlem mora aqui.
485
00:32:20,071 --> 00:32:21,973
Ele está sempre pronto para agir,
486
00:32:21,973 --> 00:32:23,608
para detectar o menor sintoma,
487
00:32:24,542 --> 00:32:26,377
para tomar as medidas necessárias,
488
00:32:26,377 --> 00:32:29,480
tudo como precaução para
evitar que ela entre em crise.
489
00:32:29,480 --> 00:32:31,950
- E ela percebe
o quão doente está?
490
00:32:31,950 --> 00:32:34,619
- (Suspiro) Infelizmente,
ela não quer
491
00:32:34,619 --> 00:32:36,220
aceitar o fato.
492
00:32:36,220 --> 00:32:38,489
Ela não vê por que não
pode levar uma vida normal
493
00:32:38,489 --> 00:32:39,624
como as outras meninas.
494
00:32:40,558 --> 00:32:42,193
O menor aborrecimento emocional,
495
00:32:42,193 --> 00:32:44,262
a menor perturbação
de qualquer tipo
496
00:32:44,262 --> 00:32:46,130
deve ser absolutamente evitada.
497
00:32:46,130 --> 00:32:47,532
A vida dela depende disso.
498
00:32:49,534 --> 00:32:51,336
Você parece um jovem digno.
499
00:32:52,704 --> 00:32:54,405
E espero que agora você entenda
500
00:32:54,405 --> 00:32:56,541
por que desejo falar
francamente da minha filha.
501
00:32:58,076 --> 00:32:59,110
É um pedido.
502
00:32:59,978 --> 00:33:03,414
E também, um aviso final.
503
00:33:03,414 --> 00:33:05,616
Uma crise causará a sua morte.
504
00:33:06,784 --> 00:33:08,052
- Pode contar comigo.
505
00:33:09,620 --> 00:33:12,190
- Eu tinha certeza que podia, Hans.
506
00:33:13,191 --> 00:33:14,025
Por favor.
507
00:33:17,428 --> 00:33:18,496
Não devo atrasá-lo.
508
00:33:22,967 --> 00:33:26,637
(música orquestral dramática)
509
00:33:33,344 --> 00:33:36,347
(música leve de órgão)
510
00:33:50,928 --> 00:33:54,832
(música orquestral de suspense)
511
00:34:00,705 --> 00:34:03,808
(passos pesados)
512
00:34:10,348 --> 00:34:12,483
- [Elfie] Eu estava
esperando você, Hans.
513
00:34:12,483 --> 00:34:15,420
Eu senti que algo
iria te trazer de volta para mim.
514
00:34:15,420 --> 00:34:18,222
- Tem certeza que não foi o
bilhete que você me escreveu, Elfie?
515
00:34:18,222 --> 00:34:19,157
- [Elfie] Perdoe-me.
516
00:34:19,157 --> 00:34:20,925
Eu estava desesperada.
517
00:34:20,925 --> 00:34:22,527
Eu não sei,
518
00:34:22,527 --> 00:34:24,429
eu senti algo
como um pressentimento
que você nunca quis
519
00:34:24,429 --> 00:34:26,097
me ver novamente.
520
00:34:26,097 --> 00:34:28,199
Que você nunca
queria voltar para mim.
521
00:34:28,199 --> 00:34:31,769
- Eu deveria ter entregado sua
carta direto para seu pai,
522
00:34:31,769 --> 00:34:34,806
mas pareceu uma coisa
ingrata a se fazer com você,
523
00:34:34,806 --> 00:34:36,307
e especialmente cruel para
qualquer um que tenha me confiado
524
00:34:36,307 --> 00:34:37,408
sua confiança,
525
00:34:38,443 --> 00:34:39,877
mesmo que eu tenha abusado dela.
526
00:34:41,079 --> 00:34:44,215
- Você me repudia
e meu amor por você
527
00:34:44,215 --> 00:34:46,217
por causa de escrúpulos
absurdos como estes?
528
00:34:46,217 --> 00:34:47,452
- Não apenas por causa disso.
529
00:34:47,452 --> 00:34:49,754
Nós dois cometemos um
grande erro, Elfie.
530
00:34:49,754 --> 00:34:51,022
Foi loucura da nossa parte,
531
00:34:51,022 --> 00:34:53,124
e não devemos fazer
o mesmo novamente.
532
00:34:53,124 --> 00:34:54,759
- Mas eu estou apaixonada
por você, Hans.
533
00:34:55,927 --> 00:34:58,296
Eu não amo ninguém além
de você, não consegue ver?
534
00:34:58,296 --> 00:34:59,130
Oh.
535
00:35:00,364 --> 00:35:03,434
Mesmo que houvesse outros antes
536
00:35:03,434 --> 00:35:06,370
que foram capazes de tirar
vantagem da minha solidão aqui.
537
00:35:06,370 --> 00:35:08,072
E também da minha inexperiência.
538
00:35:10,608 --> 00:35:12,877
Mas talvez seja por isso que
você não pode me perdoar.
539
00:35:14,745 --> 00:35:16,714
É isso que está te
afastando de mim?
540
00:35:19,584 --> 00:35:21,052
É injusto da sua parte.
541
00:35:22,386 --> 00:35:26,224
Se você soubesse que vida
horrível eu tenho que levar.
542
00:35:26,224 --> 00:35:27,058
Solitária.
543
00:35:28,259 --> 00:35:30,828
Trancada dentro dessas
paredes o tempo todo.
544
00:35:30,828 --> 00:35:32,630
- Eu entendo você,
Elfie, e eu não tenho o direito
545
00:35:32,630 --> 00:35:34,098
de repreendê-la por nada.
546
00:35:37,235 --> 00:35:39,971
Mas eu não posso te enganar,
eu simplesmente não sou capaz.
547
00:35:41,072 --> 00:35:43,374
Eu não te amo, Elfie.
548
00:35:43,374 --> 00:35:44,775
- E o que isso importa?
549
00:35:45,643 --> 00:35:48,412
Desde que você me deixe te amar.
550
00:35:48,412 --> 00:35:50,414
Desde que eu possa
estar sempre ao seu lado.
551
00:35:51,582 --> 00:35:53,217
Por favor, leve-me daqui.
552
00:35:54,218 --> 00:35:56,220
Para bem longe daqui.
553
00:35:56,220 --> 00:35:58,422
Eu iria com você
para onde você quisesse.
554
00:35:58,422 --> 00:36:00,491
- Imploro que não
fale dessa maneira.
555
00:36:01,592 --> 00:36:03,094
Você sabe o quão impossível é.
556
00:36:03,961 --> 00:36:06,130
Você deve permanecer aqui.
557
00:36:06,130 --> 00:36:07,899
Nós nos deixamos agora.
558
00:36:07,899 --> 00:36:10,268
Termine imediatamente,
esqueça tudo.
559
00:36:10,268 --> 00:36:13,404
- Hans, você não pode
esconder isso de mim agora.
560
00:36:14,572 --> 00:36:15,873
Você está apaixonado
por aquela garota, não está?
561
00:36:15,873 --> 00:36:18,142
Sim, eu sei que está, eu vi você.
562
00:36:18,142 --> 00:36:20,745
Mas ninguém na terra
jamais o afastará de mim.
563
00:36:21,879 --> 00:36:23,848
Eu nem sequer hesitaria
em matar você.
564
00:36:23,848 --> 00:36:24,982
- Pare com isso, Elfie!
565
00:36:24,982 --> 00:36:25,950
Pare com essa encenação!
566
00:36:25,950 --> 00:36:27,318
Você é insana, desequilibrada!
567
00:36:27,318 --> 00:36:28,152
- Sim!
568
00:36:29,253 --> 00:36:30,087
Sim.
569
00:36:31,255 --> 00:36:34,825
É porque eu quero
que você seja, minha.
570
00:36:34,825 --> 00:36:37,395
Minha! (ofegando)
571
00:36:41,632 --> 00:36:44,368
(Elfie gemendo)
572
00:36:45,403 --> 00:36:46,704
- Elfie!
573
00:36:46,704 --> 00:36:47,538
Elfie!
574
00:36:49,173 --> 00:36:50,007
Elfie!
575
00:36:51,842 --> 00:36:53,311
Elfie!
576
00:36:53,311 --> 00:36:56,914
(música orquestral dramática)
577
00:37:26,110 --> 00:37:30,615
(música orquestral
dramática continua)
578
00:37:49,467 --> 00:37:52,069
(Hans suspirando)
579
00:37:54,138 --> 00:37:58,576
(música orquestral
dramática continua)
580
00:38:22,800 --> 00:38:25,403
(Hans ofegando)
581
00:38:28,639 --> 00:38:31,242
(Hans ofegando)
582
00:38:33,744 --> 00:38:34,879
Ela está morta!
583
00:38:36,881 --> 00:38:41,385
(música orquestral
dramática continua)
584
00:38:48,993 --> 00:38:52,663
(música orquestral dramática)
585
00:39:25,663 --> 00:39:30,167
(música orquestral
dramática continua)
586
00:39:38,642 --> 00:39:41,746
(buzina de navio soa)
587
00:39:53,924 --> 00:39:55,726
(música orquestral
dramática continua)
588
00:39:55,726 --> 00:39:58,562
(motor chacoalhando)
589
00:40:07,138 --> 00:40:09,707
(sino tocando)
590
00:40:13,978 --> 00:40:18,482
(música orquestral
dramática continua)
591
00:40:23,020 --> 00:40:26,090
(buzina de navio soa)
592
00:40:50,147 --> 00:40:52,716
(sino tocando)
593
00:40:55,085 --> 00:40:56,287
- Bom dia, Sr. Hans.
594
00:40:57,621 --> 00:40:59,824
Desculpe-me por não
atender a porta mais cedo.
595
00:40:59,824 --> 00:41:01,392
Eu estava fazendo minhas
tarefas matinais.
596
00:41:03,027 --> 00:41:04,028
O que você deseja?
597
00:41:06,764 --> 00:41:08,032
O que você deseja?
598
00:41:09,800 --> 00:41:12,236
- Desejo falar
imediatamente com o Professor Wahl.
599
00:41:12,236 --> 00:41:14,205
É extremamente urgente.
600
00:41:14,205 --> 00:41:17,241
- Bem, para dizer a verdade,
ele ainda não tocou para mim.
601
00:41:17,241 --> 00:41:19,143
- [Hans] Eu sei que não é o
momento certo, mas é
602
00:41:19,143 --> 00:41:21,545
absolutamente necessário para
mim vê-lo.
603
00:41:22,780 --> 00:41:24,248
- Sinto muito, senhor,
604
00:41:24,248 --> 00:41:26,484
mas não posso incomodá-lo
quando ainda nem são sete.
605
00:41:27,685 --> 00:41:29,820
Ele deve tocar a campainha
para mim em breve.
606
00:41:29,820 --> 00:41:31,689
Se quiser esperar um pouco.
607
00:41:41,098 --> 00:41:44,168
(passos pesados)
608
00:41:46,170 --> 00:41:49,807
(música orquestral dramática)
609
00:42:31,749 --> 00:42:35,419
(música orquestral dramática)
610
00:42:54,138 --> 00:42:56,707
(porta rangendo)
611
00:43:01,245 --> 00:43:03,047
- O que é?
612
00:43:03,047 --> 00:43:04,582
O que você quer?
613
00:43:04,582 --> 00:43:06,550
- Eu não percebi que você já
estava aqui.
614
00:43:06,550 --> 00:43:08,819
Eu só ia tirar o pó e
arrumar o quarto.
615
00:43:08,819 --> 00:43:09,887
- [Hans] Só um minuto.
616
00:43:09,887 --> 00:43:12,022
Selma.
- O que foi, senhor?
617
00:43:12,022 --> 00:43:12,856
- Entre.
618
00:43:17,494 --> 00:43:19,063
Você pode me dizer se houve
mais alguém neste quarto
619
00:43:19,063 --> 00:43:20,364
desde ontem à noite?
620
00:43:20,364 --> 00:43:22,232
- Ninguém entra aqui nunca.
621
00:43:26,503 --> 00:43:29,873
- E esta rosa, foi você
quem a colocou aqui?
622
00:43:29,873 --> 00:43:33,043
- Não tenho tempo para colher
flores, senhor, garanto.
623
00:43:34,011 --> 00:43:34,845
- Posso entrar?
624
00:43:38,115 --> 00:43:39,950
Selma, para fora.
625
00:43:39,950 --> 00:43:41,051
- [Selma] Sim, Doutor.
626
00:43:44,888 --> 00:43:47,491
- O Professor Wahl gostaria
de falar consigo.
627
00:43:51,929 --> 00:43:55,466
- Sim, estou indo.
(expira fortemente)
628
00:43:57,635 --> 00:43:59,336
- Mas qual é o problema?
629
00:43:59,336 --> 00:44:00,371
Você está se sentindo mal?
630
00:44:03,240 --> 00:44:04,775
- Não, não é nada.
631
00:44:04,775 --> 00:44:06,810
- Você não parece estar
se sentindo muito bem.
632
00:44:08,012 --> 00:44:09,213
Você deve estar com febre.
633
00:44:12,349 --> 00:44:13,751
Você se machucou, aqui!
634
00:44:13,751 --> 00:44:14,985
- Deixe-me em paz.
635
00:44:14,985 --> 00:44:15,853
Não é nada, eu te digo,
Doutor.
636
00:44:15,853 --> 00:44:17,154
- Oh!
637
00:44:17,154 --> 00:44:18,822
Você não deveria falar com
ele nesta condição,
638
00:44:18,822 --> 00:44:20,624
seja qual for o motivo,
639
00:44:20,624 --> 00:44:24,261
que deve ser muito sério,
a julgar pela sua aparência.
640
00:44:24,261 --> 00:44:25,329
- Por favor, me desculpe.
641
00:44:25,329 --> 00:44:26,630
Estou tão terrivelmente
chateado.
642
00:44:27,464 --> 00:44:28,632
- Eu entendo.
643
00:44:29,933 --> 00:44:31,368
Deixe-me ver agora.
644
00:44:33,103 --> 00:44:34,705
O que eu tenho aqui para
lhe dar?
645
00:44:35,539 --> 00:44:36,473
Oh, claro!
646
00:44:36,473 --> 00:44:38,409
Vou lhe dar um sedativo.
647
00:44:38,409 --> 00:44:40,310
Isso vai te colocar de volta
em forma.
648
00:44:40,310 --> 00:44:41,111
Aqui está.
649
00:44:50,220 --> 00:44:54,658
Dois desses comprimidos
em breve acalmarão seu
650
00:44:55,693 --> 00:44:56,493
nervosismo.
Aqui.
651
00:44:56,493 --> 00:44:57,294
Beba tudo.
652
00:45:01,198 --> 00:45:03,200
Agora tenho certeza de que se
sentirá melhor.
653
00:45:05,469 --> 00:45:06,870
- [Wahl] Seu assassino!
654
00:45:06,870 --> 00:45:09,306
Você não é nada além de um
covarde e um assassino!
655
00:45:09,306 --> 00:45:11,642
- Não.
656
00:45:11,642 --> 00:45:15,079
Você tem que acreditar em mim.
657
00:45:15,079 --> 00:45:17,214
Essa é a razão pela qual estou aqui.
658
00:45:19,083 --> 00:45:21,652
Eu simplesmente tinha que falar
com você.
659
00:45:21,652 --> 00:45:24,588
Para confessar toda a
verdade para você.
660
00:45:24,588 --> 00:45:26,223
- Meras palavras!
661
00:45:26,223 --> 00:45:27,658
Desculpas miseráveis!
662
00:45:27,658 --> 00:45:30,494
Você se aproveitou
criminosamente da minha hospitalidade,
663
00:45:30,494 --> 00:45:33,430
que deveria ter sido
considerada sagrada por você.
664
00:45:33,430 --> 00:45:35,999
Abri meu coração para
você como um pai!
665
00:45:37,167 --> 00:45:38,702
Eu fiz você ver o quão
terrível era a doença
666
00:45:38,702 --> 00:45:40,871
que ameaçava a
vida da minha Elfie,
667
00:45:40,871 --> 00:45:42,940
e você é responsável
pela morte dela!
668
00:45:42,940 --> 00:45:45,175
Esta é a única
verdade do assunto!
669
00:45:45,175 --> 00:45:46,677
Você a assassinou!
670
00:45:46,677 --> 00:45:49,179
Você a assassinou!
- Não!
671
00:45:49,179 --> 00:45:50,180
Não é verdade!
672
00:45:50,180 --> 00:45:51,115
Não é verdade, eu te digo.
673
00:45:51,115 --> 00:45:53,283
- Eu não quero ouvir sobre isso,
674
00:45:53,283 --> 00:45:54,985
deliberadamente ou por acaso.
675
00:45:54,985 --> 00:45:57,521
Agora ninguém pode me
devolver minha filha.
676
00:45:59,490 --> 00:46:01,024
Elfie está morta agora.
677
00:46:03,560 --> 00:46:06,563
Elfie está deitada em seu túmulo.
678
00:46:06,563 --> 00:46:08,298
Ela está descansando em paz.
679
00:46:09,366 --> 00:46:10,968
Ninguém será permitido
680
00:46:11,969 --> 00:46:14,271
para macular sua querida memória.
681
00:46:16,039 --> 00:46:18,609
Ninguém deve nunca
saber de nada disso.
682
00:46:20,010 --> 00:46:21,245
Ninguém, eu disse!
683
00:46:22,579 --> 00:46:24,047
Elfie está em seu túmulo.
684
00:46:25,449 --> 00:46:27,518
No cemitério de Veeze.
685
00:46:28,919 --> 00:46:32,689
Deixe-a adormecer
pacificamente em seu eterno repouso.
686
00:46:33,857 --> 00:46:35,993
Em paz!
687
00:46:35,993 --> 00:46:38,128
Em paz!
688
00:46:38,128 --> 00:46:39,663
Em paz!
689
00:46:39,663 --> 00:46:43,333
(música orquestral dramática)
690
00:47:11,595 --> 00:47:16,099
(música orquestral
dramática continua)
691
00:47:17,835 --> 00:47:19,503
- O que foi?
- Shh!
692
00:47:20,971 --> 00:47:23,106
Você está muito doente.
693
00:47:23,106 --> 00:47:24,374
Extremamente doente.
694
00:47:32,516 --> 00:47:33,350
- Ah.
695
00:47:36,386 --> 00:47:38,856
Eu pensei que havia
uma mancha de sangue.
696
00:47:38,856 --> 00:47:39,690
Aqui.
697
00:47:41,225 --> 00:47:42,459
- Uma mancha de sangue?
698
00:47:43,460 --> 00:47:44,294
De quê?
699
00:47:50,234 --> 00:47:51,068
De quê?
700
00:47:52,636 --> 00:47:54,705
Por que você deveria ter sangrado?
701
00:48:01,745 --> 00:48:05,649
(música orquestral de suspense)
702
00:48:19,796 --> 00:48:22,466
(porta rangendo)
703
00:48:29,306 --> 00:48:33,243
(música orquestral de suspense)
704
00:48:46,456 --> 00:48:50,294
(música orquestral misteriosa)
705
00:49:29,066 --> 00:49:31,568
(Hans geme)
706
00:49:33,370 --> 00:49:36,373
(música suave de piano)
707
00:49:51,955 --> 00:49:54,791
(correntes tilintando)
708
00:49:57,794 --> 00:50:01,631
(música suave de piano continua)
709
00:50:15,712 --> 00:50:16,646
(batendo na porta)
710
00:50:16,646 --> 00:50:17,481
- Elfie!
711
00:50:19,216 --> 00:50:20,050
Elfie!
712
00:50:21,084 --> 00:50:21,918
Elfie!
713
00:50:53,150 --> 00:50:58,055
(porta rangendo)
(sinos tilintando)
714
00:51:13,537 --> 00:51:17,474
(música orquestral de suspense)
715
00:51:26,516 --> 00:51:27,350
Não!
716
00:51:44,668 --> 00:51:47,370
- [Wahl] Elfie está morta agora.
717
00:51:47,370 --> 00:51:48,672
Elfie está enterrada.
718
00:51:49,806 --> 00:51:51,875
No cemitério de Veeze.
719
00:51:53,210 --> 00:51:55,178
Ela está descansando em paz,
720
00:51:56,279 --> 00:51:57,247
em seu túmulo.
721
00:51:58,682 --> 00:51:59,683
Em seu túmulo.
722
00:52:02,385 --> 00:52:06,056
(música orquestral dramática)
723
00:52:21,338 --> 00:52:23,640
(porta rangendo)
724
00:52:23,640 --> 00:52:27,577
(música orquestral de suspense)
725
00:52:48,965 --> 00:52:51,368
(porta rangendo)
726
00:52:51,368 --> 00:52:56,072
(música orquestral de suspense
continua)
727
00:53:03,246 --> 00:53:06,917
(música orquestral dramática)
728
00:53:26,570 --> 00:53:31,074
(música orquestral dramática
continua)
729
00:53:56,499 --> 00:53:58,535
(música orquestral dramática
continua)
730
00:53:58,535 --> 00:54:00,637
- Simplesmente não é possível.
731
00:54:01,638 --> 00:54:02,772
(mulher lamentando)
732
00:54:02,772 --> 00:54:03,773
Estava aqui!
733
00:54:06,543 --> 00:54:10,046
(mulher lamentando continua)
734
00:54:44,648 --> 00:54:47,317
(mulher gemendo)
735
00:54:50,487 --> 00:54:52,822
(mulher gemendo continua)
736
00:54:52,822 --> 00:54:56,693
(música orquestral de suspense)
737
00:54:59,696 --> 00:55:00,530
Abra!
738
00:55:02,499 --> 00:55:04,301
Abra esta porta!
739
00:55:04,301 --> 00:55:05,635
- Sr. von Arnim!
740
00:55:07,070 --> 00:55:09,739
O que você está fazendo aqui
a esta hora da noite?
741
00:55:09,739 --> 00:55:11,007
O que você está aprontando?
742
00:55:11,007 --> 00:55:12,475
- Eu quero saber o que está
acontecendo nesta casa.
743
00:55:12,475 --> 00:55:13,410
Onde está o Professor Wahl?
744
00:55:13,410 --> 00:55:14,477
Eu preciso falar com ele agora.
745
00:55:14,477 --> 00:55:16,079
- Acalme-se, jovem!
746
00:55:16,079 --> 00:55:18,014
O que há de errado com você?
747
00:55:18,014 --> 00:55:19,482
- Quem é aquela garota lá dentro?
748
00:55:19,482 --> 00:55:20,317
- Uma garota, você diz?
749
00:55:20,317 --> 00:55:21,518
- Não minta!
750
00:55:21,518 --> 00:55:22,419
Eu a vi lá dentro,
amarrada a uma cadeira.
751
00:55:22,419 --> 00:55:23,653
- Ali dentro?
752
00:55:23,653 --> 00:55:25,121
Jovem, você está
enganado.
753
00:55:25,121 --> 00:55:27,123
No entanto, um momento.
754
00:55:31,695 --> 00:55:33,296
Aqui!
755
00:55:33,296 --> 00:55:34,698
Veja por si mesmo,
756
00:55:34,698 --> 00:55:36,766
se isso vai acalmar
sua mente.
757
00:55:47,043 --> 00:55:48,478
- Onde está o Professor Wahl?
758
00:55:48,478 --> 00:55:49,913
Eu quero falar com ele.
759
00:55:49,913 --> 00:55:50,847
Onde ele está?
760
00:55:50,847 --> 00:55:51,648
- Mas você deve estar louco!
761
00:55:51,648 --> 00:55:53,450
Tente se acalmar agora.
762
00:55:53,450 --> 00:55:54,617
- Saia da minha frente!
763
00:55:55,552 --> 00:55:56,386
Professor Wahl!
764
00:55:58,221 --> 00:55:59,456
Professor Wahl!
765
00:56:08,198 --> 00:56:09,432
Professor Wahl!
766
00:56:15,138 --> 00:56:16,406
Professor Wahl!
767
00:56:17,674 --> 00:56:18,975
(batendo na porta)
768
00:56:18,975 --> 00:56:19,976
Abra a porta!
769
00:56:19,976 --> 00:56:21,277
Abra a porta!
770
00:56:21,277 --> 00:56:23,313
- Quem está aí?
- Professor Wahl!
771
00:56:25,181 --> 00:56:26,049
Professor Wahl!
- Ei!
772
00:56:26,049 --> 00:56:26,883
Controle-se!
773
00:56:26,883 --> 00:56:27,717
- Conrad!
774
00:56:28,685 --> 00:56:29,519
Deixe-o em paz!
775
00:56:32,021 --> 00:56:33,556
O que há de errado com você?
776
00:56:33,556 --> 00:56:35,158
- Professor, eu preciso
falar com você.
777
00:56:35,158 --> 00:56:36,059
- Mais luz!
778
00:56:37,427 --> 00:56:39,329
A essa hora da noite?
779
00:56:39,329 --> 00:56:40,597
É uma hora da manhã!
780
00:56:40,597 --> 00:56:41,865
- Eu já tentei
razão com ele,
781
00:56:41,865 --> 00:56:43,433
mas ele aparentemente perdeu
todo o controle de si mesmo.
782
00:56:43,433 --> 00:56:44,567
- Sim, você está certo,
783
00:56:44,567 --> 00:56:45,902
mas com as coisas
impossíveis acontecendo,
784
00:56:45,902 --> 00:56:46,803
você me deve uma explicação.
785
00:56:46,803 --> 00:56:48,538
- Sr. von Arnim,
786
00:56:48,538 --> 00:56:52,308
Espero que perceba que é
a mim que você deve uma explicação.
787
00:56:52,308 --> 00:56:55,979
- Professor, hoje, eu
lhe fiz uma confissão.
788
00:56:55,979 --> 00:56:58,515
Você me fez jurar que nunca
mais falaria de Elfie
789
00:56:58,515 --> 00:57:00,350
ou do que aconteceu com ela.
790
00:57:00,350 --> 00:57:01,151
- Elfie?
791
00:57:02,018 --> 00:57:04,020
O que diabos você está dizendo?
792
00:57:04,020 --> 00:57:05,989
Quem falou com
você sobre minha filha?
793
00:57:05,989 --> 00:57:08,324
- E o que é suposto
ter acontecido com ela?
794
00:57:09,926 --> 00:57:12,362
- Mas é possível
que você não se lembre?
795
00:57:18,001 --> 00:57:20,336
Ou é que você não quer?
796
00:57:22,705 --> 00:57:24,073
Eu começo a compreender.
797
00:57:25,542 --> 00:57:26,776
Você quer me fazer sentir remorso
798
00:57:26,776 --> 00:57:28,211
como se eu tivesse cometido
um crime.
799
00:57:29,579 --> 00:57:30,980
Não!
800
00:57:30,980 --> 00:57:31,881
Não!
801
00:57:31,881 --> 00:57:33,583
Eu não sou um criminoso!
802
00:57:33,583 --> 00:57:35,151
E não aceitarei a culpa!
803
00:57:35,151 --> 00:57:38,221
- Mas você perdeu
completamente o juízo.
804
00:57:38,221 --> 00:57:39,055
Crime!
805
00:57:39,055 --> 00:57:40,323
Remorso!
806
00:57:40,323 --> 00:57:42,725
Bem, estes são os
delírios de um louco.
807
00:57:42,725 --> 00:57:45,628
- Alucinação, um caso típico
de instabilidade mental.
808
00:57:45,628 --> 00:57:46,963
(Hans grunhe)
809
00:57:46,963 --> 00:57:48,598
- Não!
810
00:57:48,598 --> 00:57:52,135
Vocês estão tentando
me fazer acreditar que
Elfie ainda está viva.
811
00:57:53,269 --> 00:57:55,505
Essa pulseira,
sim, a pulseira dela!
812
00:57:55,505 --> 00:57:57,507
Estava lá, na sua mesa de trabalho.
813
00:57:58,641 --> 00:58:02,745
E então, então estava
no pulso de Elfie.
814
00:58:02,745 --> 00:58:04,614
Dentro de seu túmulo.
815
00:58:04,614 --> 00:58:05,448
- Elfie?
816
00:58:05,448 --> 00:58:07,550
Elfie dentro de seu túmulo?
817
00:58:07,550 --> 00:58:08,918
Mas a qual túmulo você se refere?
818
00:58:08,918 --> 00:58:10,687
- No cemitério de Veeze,
819
00:58:10,687 --> 00:58:13,556
onde você mesmo, Professor,
me disse que ela foi enterrada.
820
00:58:15,024 --> 00:58:15,992
E ela está lá.
821
00:58:17,894 --> 00:58:19,128
Dentro de seu túmulo.
822
00:58:20,163 --> 00:58:21,698
Morta.
823
00:58:21,698 --> 00:58:22,732
Morta!
824
00:58:22,732 --> 00:58:24,067
Não viva!
825
00:58:24,067 --> 00:58:25,468
- O que foi, Papa?
826
00:58:31,274 --> 00:58:32,175
Hans!
827
00:58:34,344 --> 00:58:35,178
- Não!
828
00:58:37,146 --> 00:58:38,781
Não!
829
00:58:38,781 --> 00:58:39,616
- Hans!
830
00:58:40,950 --> 00:58:43,286
Mas o que todos
vocês estão fazendo aqui?
831
00:58:43,286 --> 00:58:44,921
E por que estão gritando?
832
00:58:44,921 --> 00:58:47,156
- Oh, não é nada sério.
833
00:58:47,156 --> 00:58:48,992
- Não se preocupe, Elfie.
834
00:58:48,992 --> 00:58:50,760
Estávamos tendo uma discussão.
835
00:58:50,760 --> 00:58:52,795
Volte para o seu quarto, querida.
836
00:58:52,795 --> 00:58:55,064
Bohlem, leve-a para o quarto.
837
00:59:02,572 --> 00:59:03,406
Conrad!
838
00:59:07,477 --> 00:59:08,311
Jovem,
839
00:59:09,479 --> 00:59:11,047
Eu não sou médico.
840
00:59:11,047 --> 00:59:13,550
No entanto, entendo
que seu estado atual
841
00:59:13,550 --> 00:59:17,487
de perturbação mental
coloca em risco a tranquilidade
da minha casa,
842
00:59:17,487 --> 00:59:18,621
assim como a de Elfie.
843
00:59:19,789 --> 00:59:21,157
- Quais são as suas
ordens, Professor?
844
00:59:21,157 --> 00:59:23,059
- Prepare a carruagem
para levar o Sr. von Arnim
845
00:59:23,059 --> 00:59:24,294
de volta para a cidade.
846
00:59:24,294 --> 00:59:25,728
Imediatamente.
- Sim, senhor.
847
00:59:26,996 --> 00:59:29,432
- E agora, venha comigo.
848
00:59:29,432 --> 00:59:31,634
Há muitas coisas
que você deve explicar.
849
00:59:33,536 --> 00:59:35,572
- Você está contando
uma história absurda.
850
00:59:35,572 --> 00:59:37,473
Você mente para mim, Bohlem.
851
00:59:37,473 --> 00:59:39,542
Hans não está desequilibrado.
852
00:59:39,542 --> 00:59:41,711
Ele veio aqui para me ver,
e você o impediu.
853
00:59:41,711 --> 00:59:43,980
- Não se agarre a ilusões, Elfie.
854
00:59:43,980 --> 00:59:45,415
Você deve esquecê-lo.
855
00:59:46,316 --> 00:59:49,118
- Nunca!
856
00:59:49,118 --> 00:59:49,953
Nunca.
857
00:59:52,589 --> 00:59:54,624
Hans para mim é a própria vida.
858
00:59:54,624 --> 00:59:56,426
- Não, Hans para você
é morte certa.
859
00:59:57,961 --> 01:00:01,631
Só eu posso te dar vida,
860
01:00:02,799 --> 01:00:04,000
e segurança.
861
01:00:05,768 --> 01:00:08,037
Sua vida está ligada
à minha para sempre.
862
01:00:09,672 --> 01:00:11,307
- A uma criatura como você?
863
01:00:12,208 --> 01:00:13,409
Não seja tola!
864
01:00:16,346 --> 01:00:18,881
- Imagino o que seu Hans diria
se algum dia soubesse
865
01:00:18,881 --> 01:00:20,149
o que você realmente é.
866
01:00:24,220 --> 01:00:25,989
- Você nunca vai contar a ele,
Bohlem.
867
01:00:27,457 --> 01:00:29,959
Você é muito covarde para
arriscar sua vida dessa forma.
868
01:00:32,462 --> 01:00:33,429
Agora me deixe em paz.
869
01:00:43,740 --> 01:00:45,708
- Com licença, a carruagem
está pronta, Professor Wahl.
870
01:00:45,708 --> 01:00:46,509
- Muito bem.
871
01:00:48,578 --> 01:00:50,213
Ah!
872
01:00:50,213 --> 01:00:52,382
Depois de tudo que você me disse,
você vai perceber
873
01:00:52,382 --> 01:00:53,983
que sua presença nesta casa
874
01:00:53,983 --> 01:00:56,252
tornou-se uma impossibilidade
absoluta.
875
01:00:56,252 --> 01:00:58,421
Você terá até que esquecer
que alguma vez esteve aqui.
876
01:00:58,421 --> 01:00:59,622
Esqueça agora,
877
01:00:59,622 --> 01:01:01,958
se você não quiser
ser considerado um louco.
878
01:01:04,093 --> 01:01:04,927
Se faz favor.
879
01:01:06,396 --> 01:01:08,231
Adeus, Sr. von Arnim.
880
01:01:08,231 --> 01:01:11,501
Espero sinceramente que você
volte a ser você mesmo em breve.
881
01:01:18,474 --> 01:01:22,311
(porta abre e fecha)
882
01:01:22,311 --> 01:01:24,714
(suspira) Finalmente conseguimos.
883
01:01:26,215 --> 01:01:27,717
Bohlem!
884
01:01:27,717 --> 01:01:28,885
Meu plano foi bem-sucedido.
885
01:01:29,819 --> 01:01:31,988
Eu sabia que não estava enganado.
886
01:01:31,988 --> 01:01:34,357
- Devo confessar que todas
as suas artimanhas
887
01:01:34,357 --> 01:01:36,125
foram executadas com perfeição.
888
01:01:36,125 --> 01:01:37,760
- E aquela droga que
você administrou a ele
889
01:01:37,760 --> 01:01:40,196
cancelou completamente todas
as linhas divisórias entre realidade
890
01:01:40,196 --> 01:01:41,731
e alucinação.
891
01:01:41,731 --> 01:01:44,000
Ele nunca será capaz de contar
a ninguém o que realmente
892
01:01:44,000 --> 01:01:45,568
aconteceu aqui se não
quiser correr o risco
893
01:01:45,568 --> 01:01:47,704
de ser declarado
irremediavelmente insano.
894
01:01:47,704 --> 01:01:50,606
- Pode ser, mas ainda acredito
que a outra solução
895
01:01:50,606 --> 01:01:52,108
teria sido preferível.
896
01:01:52,108 --> 01:01:54,043
- Ah, mas teria sido
muito perigoso matá-lo
897
01:01:54,043 --> 01:01:56,746
quando todos sabiam que
ele estava trabalhando aqui
como parte da minha casa.
898
01:01:56,746 --> 01:01:59,415
- Hans será um perigo para
você enquanto ele viver.
899
01:01:59,415 --> 01:02:00,850
Sua filha está
apaixonada por ele.
900
01:02:00,850 --> 01:02:02,518
Ela não vai parar por nada
para vê-lo novamente.
901
01:02:02,518 --> 01:02:04,053
- Eventualmente, ela vai
se esquecer dele.
902
01:02:04,053 --> 01:02:06,856
Porque Hans nunca mais
será visto por aqui.
903
01:02:06,856 --> 01:02:08,491
Ele passou por uma
experiência aqui
904
01:02:08,491 --> 01:02:10,893
que seria suficiente para
perturbar a mente mais sã.
905
01:02:10,893 --> 01:02:13,629
- Infelizmente, houve um
fato difícil de apagar,
906
01:02:13,629 --> 01:02:15,198
mesmo em sua mente perturbada.
907
01:02:15,198 --> 01:02:16,566
- Qual é?
908
01:02:16,566 --> 01:02:18,301
- Ele viu Elfie morrer.
909
01:02:18,301 --> 01:02:19,802
- E daí?
910
01:02:19,802 --> 01:02:22,138
- Ele a segurou em seus braços,
seu corpo inerte e sem vida.
911
01:02:23,606 --> 01:02:26,142
- Para Hans, isso também foi
um estado de alucinação.
912
01:02:26,142 --> 01:02:28,111
Ele não tem a
menor evidência,
913
01:02:28,111 --> 01:02:29,779
nem uma única prova concreta
914
01:02:29,779 --> 01:02:31,981
que possa alguma vez
trazê-lo de volta à realidade.
915
01:02:33,149 --> 01:02:34,684
- Só posso esperar
que você esteja certo.
916
01:02:36,052 --> 01:02:37,854
Mas o mero pensamento
de que ele possa ser capaz
917
01:02:37,854 --> 01:02:40,423
de ver sua filha
de novo me faz tremer.
918
01:02:40,423 --> 01:02:42,091
Ele pode questioná-la.
919
01:02:42,091 --> 01:02:43,593
Investigar.
920
01:02:43,593 --> 01:02:48,164
Descobrir que Elfie tem
morrido e revivido por anos.
921
01:02:48,164 --> 01:02:51,400
Ele pode entender como é
que nós a trazemos de volta.
922
01:02:53,469 --> 01:02:55,538
E então não
poderia haver escapatória.
923
01:02:55,538 --> 01:02:58,407
Para nós ou para ela.
924
01:03:00,109 --> 01:03:01,310
- Nesse caso,
925
01:03:02,478 --> 01:03:05,148
eu seria forçado a
seguir seu conselho.
926
01:03:05,148 --> 01:03:07,450
(Elfie gemendo)
927
01:03:07,450 --> 01:03:08,985
Elfie!
928
01:03:08,985 --> 01:03:09,819
- Outro ataque!
929
01:03:09,819 --> 01:03:10,987
- Rápido, Bohlem!
930
01:03:16,559 --> 01:03:18,194
Eu vou te salvar, Elfie.
931
01:03:20,062 --> 01:03:22,532
Eu vou te salvar de novo,
não tenha medo.
932
01:03:24,400 --> 01:03:26,335
Prepare tudo
aqui, Bohlem.
933
01:03:26,335 --> 01:03:27,870
Eu mesmo cuidarei do resto.
934
01:03:47,156 --> 01:03:50,092
(rodas rangendo)
935
01:04:45,815 --> 01:04:48,317
(ar assobiando)
936
01:04:55,024 --> 01:04:57,894
(Annelore gemendo)
937
01:05:01,197 --> 01:05:03,599
(campainha toca)
938
01:05:07,403 --> 01:05:11,908
- (ofegante) Professor
Wahl, é você.
939
01:05:13,342 --> 01:05:14,944
Você está aqui.
940
01:05:14,944 --> 01:05:17,146
Faça algo para me ajudar.
941
01:05:17,146 --> 01:05:18,648
Ajude-me a escapar.
942
01:05:19,682 --> 01:05:21,250
- Sim, pequena Annelore.
943
01:05:21,250 --> 01:05:22,985
Eu vou te libertar.
944
01:05:22,985 --> 01:05:24,820
Acalme-se agora.
945
01:05:24,820 --> 01:05:27,490
Você não terá
que sofrer mais.
946
01:05:27,490 --> 01:05:29,992
Você deve esperar só
mais um pouquinho.
947
01:05:30,960 --> 01:05:32,828
Só mais um pouquinho.
948
01:05:35,231 --> 01:05:38,134
(Annelore gemendo)
949
01:05:39,302 --> 01:05:40,937
- Tudo está
pronto, Professor.
950
01:05:40,937 --> 01:05:42,171
- Bom.
951
01:05:42,171 --> 01:05:44,840
(tic-tac do relógio)
952
01:05:48,344 --> 01:05:51,247
(guincho de rodas)
953
01:06:16,272 --> 01:06:17,773
Dê-me a agulha, depressa.
954
01:06:31,387 --> 01:06:33,789
(campainha toca)
955
01:06:37,927 --> 01:06:40,429
(ar a sibilar)
956
01:06:43,099 --> 01:06:44,633
Pronto, Elfie.
957
01:06:44,633 --> 01:06:47,203
Seu sangue doente está indo embora.
958
01:06:47,203 --> 01:06:48,571
Está sendo drenado.
959
01:06:49,739 --> 01:06:51,307
Serão apenas mais alguns segundos.
960
01:06:57,179 --> 01:06:59,582
(campainha toca)
961
01:07:09,825 --> 01:07:10,993
Pronto, doutor?
962
01:07:18,467 --> 01:07:19,835
Rápido!
963
01:07:19,835 --> 01:07:20,669
Bohlem!
964
01:07:30,579 --> 01:07:31,947
- Sim, Professor.
965
01:07:38,854 --> 01:07:41,957
(campainha toca)
966
01:07:41,957 --> 01:07:44,860
(Annelore gemendo)
967
01:07:50,566 --> 01:07:53,069
(ar a sibilar)
968
01:08:19,528 --> 01:08:21,964
(campainha toca)
969
01:08:23,732 --> 01:08:27,570
(música orquestral misteriosa)
970
01:08:56,132 --> 01:09:00,769
(música orquestral misteriosa
continua)
971
01:09:09,678 --> 01:09:12,515
(porta abrindo)
972
01:09:12,515 --> 01:09:14,283
- Diga-me, como ele está se
sentindo agora, doutor?
973
01:09:14,283 --> 01:09:16,051
- Medicamente falando, ele
está curado.
974
01:09:16,051 --> 01:09:18,053
O descanso que ele teve
lhe fez bem.
975
01:09:18,053 --> 01:09:20,656
Esses poucos dias foram tudo o
que era necessário para trazê-lo.
976
01:09:20,656 --> 01:09:22,491
- Eu estava com medo de que ele
fosse perder a cabeça.
977
01:09:22,491 --> 01:09:24,693
- Bem, foi um caso grave de
esgotamento nervoso,
978
01:09:24,693 --> 01:09:25,861
isso é verdade.
979
01:09:25,861 --> 01:09:27,963
- Um colapso nervoso, isso
é estranho!
980
01:09:27,963 --> 01:09:30,499
Um dia você está bem, e de
repente -
981
01:09:30,499 --> 01:09:32,434
- Sim, uma forma
estranhamente aguda dele.
982
01:09:32,434 --> 01:09:34,270
Bastante inesperado.
983
01:09:34,270 --> 01:09:35,938
- Mas o que você acha
que aconteceu com ele?
984
01:09:35,938 --> 01:09:38,207
- Ah, isso, eu realmente não sei.
985
01:09:38,207 --> 01:09:40,509
Deve ser mais fácil para vocês,
os amigos dele, saber disso
986
01:09:40,509 --> 01:09:41,510
do que para mim.
987
01:09:42,645 --> 01:09:44,113
- Há algo mais que
possamos fazer por ele?
988
01:09:44,113 --> 01:09:45,748
- Oh, nada em particular.
989
01:09:45,748 --> 01:09:46,582
Entretenimento.
990
01:09:46,582 --> 01:09:48,117
Mantenha-o divertido.
991
01:09:48,117 --> 01:09:51,654
Isso não deve ser muito
difícil, eu diria, para você.
992
01:09:51,654 --> 01:09:53,022
- Obrigado, doutor.
993
01:09:53,022 --> 01:09:54,390
- Por favor, não mencione.
- Aqui está você.
994
01:09:54,390 --> 01:09:55,291
Se me permite, vou
acompanhá-lo até sua carruagem.
995
01:09:55,291 --> 01:09:56,125
- Obrigado.
996
01:09:56,125 --> 01:09:56,959
Bom dia.
997
01:09:59,895 --> 01:10:02,064
- Bem, qual é o veredicto?
998
01:10:02,064 --> 01:10:04,466
Estou dado como perdido,
ou ainda há um pouco
999
01:10:04,466 --> 01:10:05,501
de esperança para mim?
1000
01:10:05,501 --> 01:10:07,603
- Más notícias para você, Hans.
1001
01:10:07,603 --> 01:10:09,138
Agora está bem.
1002
01:10:09,138 --> 01:10:12,174
E agora pode sair da cama, sair
e fugir de mim.
1003
01:10:12,174 --> 01:10:13,409
de mim.
1004
01:10:13,409 --> 01:10:15,711
- (risos) A pensar em si, não é?
1005
01:10:15,711 --> 01:10:18,480
Deve ter gostado de ser
minha enfermeira,
1006
01:10:18,480 --> 01:10:21,450
de me encontrar aqui sempre,
bem-comportado,
1007
01:10:21,450 --> 01:10:23,686
completamente indefeso.
1008
01:10:23,686 --> 01:10:25,688
- Sim, gostei, admito.
1009
01:10:26,822 --> 01:10:28,324
Sabe, gostei muito de ouvi-lo
chamar por mim a cada minuto.
1010
01:10:28,324 --> 01:10:29,391
Chamar por mim a cada minuto.
1011
01:10:30,859 --> 01:10:34,096
Dizia sempre: "Liselotte, sinto-me
tão perdido sem ti.
1012
01:10:34,096 --> 01:10:36,165
Lottie, não me deixes.
1013
01:10:36,165 --> 01:10:38,067
Lottie, pega na minha mão."
1014
01:10:38,067 --> 01:10:40,869
- (a rir) Devo ter estado mesmo
em mau estado, então.
1015
01:10:40,869 --> 01:10:43,138
- Oh, pode fazer as suas piadas
comigo à vontade.
1016
01:10:43,138 --> 01:10:44,840
Não acredito numa palavra do que
diz.
1017
01:10:44,840 --> 01:10:45,774
- Ah, não?
1018
01:10:45,774 --> 01:10:47,209
E por que não?
1019
01:10:47,209 --> 01:10:48,477
- Porque quando estava
em delírio,
1020
01:10:48,477 --> 01:10:50,512
deixou-se levar
completamente.
1021
01:10:50,512 --> 01:10:52,848
E agora sei que me ama.
1022
01:10:52,848 --> 01:10:54,750
- Sabe tudo isso!
1023
01:10:54,750 --> 01:10:57,720
E também sabe quando é que
posso sair da cama?
1024
01:10:57,720 --> 01:11:00,189
- Oh, em dois ou três dias,
se quiser.
1025
01:11:00,189 --> 01:11:01,590
- Isso é tempo demais para esperar.
1026
01:11:01,590 --> 01:11:02,558
- Hans!
1027
01:11:02,558 --> 01:11:03,492
O que está a fazer?
1028
01:11:03,492 --> 01:11:04,960
- Não, não, é tempo demais para
esperar.
1029
01:11:04,960 --> 01:11:06,829
Tenho assuntos importantes
para tratar até amanhã.
1030
01:11:06,829 --> 01:11:08,163
para tratar até amanhã.
1031
01:11:08,163 --> 01:11:10,032
Quero fazer uma pequena viagem
a Darzen
1032
01:11:10,032 --> 01:11:12,401
e perguntar respeitosamente
aos pais de uma certa jovem
1033
01:11:12,401 --> 01:11:14,236
se consentem que ela
se case com
1034
01:11:14,236 --> 01:11:15,804
um pobre coitado como eu.
1035
01:11:15,804 --> 01:11:16,639
- Hans!
1036
01:11:16,639 --> 01:11:18,007
Está a falar a sério!
1037
01:11:18,007 --> 01:11:20,743
(ambos a rir)
1038
01:11:25,381 --> 01:11:28,784
- Acho que podia ajudar-me
pelo menos desta vez.
1039
01:11:28,784 --> 01:11:30,586
- Recusei-me a fazê-lo durante
três anos,
1040
01:11:30,586 --> 01:11:32,021
e recuso-me a fazê-lo agora.
1041
01:11:33,455 --> 01:11:35,524
Pode pensar o que quiser de mim,
mas ainda sou médico,
1042
01:11:35,524 --> 01:11:37,726
não um mumificador sádico
de mulheres.
1043
01:11:37,726 --> 01:11:40,129
- (risos) Estranhos escrúpulos
para um médico expulso
1044
01:11:40,129 --> 01:11:42,131
da profissão médica por
negligência,
1045
01:11:42,131 --> 01:11:45,734
para o miserável ex-presidiário
que certamente é.
1046
01:11:45,734 --> 01:11:47,202
Não se está a esquecer de
que as minhas estátuas
1047
01:11:47,202 --> 01:11:48,937
são a sua salvação,
assim como a minha?
1048
01:11:50,105 --> 01:11:51,774
- Não me estou a esquecer disso,
Wahl.
1049
01:11:51,774 --> 01:11:54,443
Mas nunca estive disposto a
ajudá-lo a expor corpos mortos.
1050
01:11:54,443 --> 01:11:55,978
em exibição.
1051
01:11:55,978 --> 01:11:59,848
O meu único dever aqui é
salvar a vida da sua filha.
1052
01:11:59,848 --> 01:12:02,184
Eu poderia até dizer que
o meu desejo de o fazer vem
1053
01:12:02,184 --> 01:12:03,419
do meu amor pela ciência,
1054
01:12:03,419 --> 01:12:05,788
mas isso não seria
a verdade exata.
1055
01:12:05,788 --> 01:12:07,623
- As razões que o motivam
não me interessam nada,
1056
01:12:07,623 --> 01:12:09,258
Bohlem,
1057
01:12:09,258 --> 01:12:11,160
desde que cuide
de Elfie.
1058
01:12:11,160 --> 01:12:12,628
Tenha isso em mente!
1059
01:12:12,628 --> 01:12:14,963
Esta é a verdade da questão.
1060
01:12:14,963 --> 01:12:16,265
- Eu sei, Wahl.
1061
01:12:18,834 --> 01:12:22,571
(música orquestral dramática)
1062
01:12:48,263 --> 01:12:52,735
(a música orquestral
dramática continua)
1063
01:13:26,168 --> 01:13:28,437
(a música orquestral
dramática continua)
1064
01:13:28,437 --> 01:13:31,273
(ossos estalando)
1065
01:14:02,438 --> 01:14:06,942
(a música orquestral
dramática continua)
1066
01:14:33,435 --> 01:14:34,369
- Professor Wahl.
1067
01:14:34,369 --> 01:14:36,071
- [Wahl] O que você quer?
1068
01:14:36,071 --> 01:14:37,873
- Enquanto você brincava
com a morte aqui,
1069
01:14:37,873 --> 01:14:39,341
eu triunfei sobre ela.
1070
01:14:39,341 --> 01:14:43,111
Como bem sabe, eu já isolei
um certo soro capaz de
1071
01:14:43,111 --> 01:14:46,615
prolongar indefinidamente
a vida dos glóbulos vermelhos.
1072
01:14:46,615 --> 01:14:48,150
Mas isso não era suficiente.
1073
01:14:48,150 --> 01:14:50,652
Era necessário encontrarmos
o tipo exato de sangue
1074
01:14:50,652 --> 01:14:52,554
que correspondesse
ao da sua filha,
1075
01:14:52,554 --> 01:14:55,023
um tipo de sangue
extremamente difícil de encontrar.
1076
01:14:56,225 --> 01:14:58,327
Pois bem, agora eu o encontrei.
1077
01:14:58,327 --> 01:14:59,795
- A-ha?
1078
01:14:59,795 --> 01:15:02,664
- A sua filha poderá agora
viver como uma menina normal.
1079
01:15:03,899 --> 01:15:04,900
- De quem é o sangue?
1080
01:15:12,140 --> 01:15:13,709
Liselotte Kornheim.
1081
01:15:15,344 --> 01:15:16,178
Hmm!
1082
01:15:17,513 --> 01:15:20,349
(pássaros grasnando)
1083
01:15:25,420 --> 01:15:27,189
- (resmunga) 52 degraus aqui!
1084
01:15:27,189 --> 01:15:29,024
Poderíamos muito bem
ter esperado lá embaixo.
1085
01:15:29,024 --> 01:15:29,992
Dê um assobio para ela.
1086
01:15:31,293 --> 01:15:32,127
(batida na porta)
1087
01:15:32,127 --> 01:15:33,362
- Liselotte!
1088
01:15:33,362 --> 01:15:34,963
- Ah, aposto que ainda está
adormecida.
1089
01:15:36,565 --> 01:15:38,166
(batida na porta)
1090
01:15:38,166 --> 01:15:39,167
- Liselotte!
1091
01:15:40,669 --> 01:15:42,070
- Quem é?
1092
01:15:42,070 --> 01:15:43,405
Quem você está procurando?
1093
01:15:43,405 --> 01:15:44,840
Oh, é você, Sr. Hans!
1094
01:15:44,840 --> 01:15:46,608
Suponho que estivesse
procurando a Srta. Liselotte.
1095
01:15:46,608 --> 01:15:48,110
- Sim.
1096
01:15:48,110 --> 01:15:51,179
- A Srta. Liselotte ainda
não voltou para os seus aposentos.
1097
01:15:51,179 --> 01:15:52,714
- Como pode ser?
1098
01:15:52,714 --> 01:15:53,882
Tínhamos um encontro aqui.
1099
01:15:53,882 --> 01:15:55,551
- Pode ter tido um.
1100
01:15:55,551 --> 01:15:56,618
- Por quê?
1101
01:15:56,618 --> 01:15:58,086
O que quer dizer?
1102
01:15:58,086 --> 01:16:01,423
- Bem, eu, eu não sei se estou
a fazer a coisa certa.
1103
01:16:01,423 --> 01:16:02,925
- Vá em frente, por favor, diga-nos.
1104
01:16:04,760 --> 01:16:07,763
- A Srta. Liselotte não voltou
aqui
1105
01:16:07,763 --> 01:16:08,764
desde a noite passada.
1106
01:16:10,198 --> 01:16:13,802
- E ela não disse, não deixou
nenhuma mensagem para mim?
1107
01:16:13,802 --> 01:16:15,437
- Bem, na verdade,
1108
01:16:15,437 --> 01:16:17,372
se ela tivesse deixado
algum recado, eu
1109
01:16:17,372 --> 01:16:18,574
certamente o teria dado a você
imediatamente.
1110
01:16:18,574 --> 01:16:20,042
- Talvez haja um bilhete
dentro do quarto dela.
1111
01:16:20,042 --> 01:16:21,777
- Bem, se vocês querem
ver por si próprios,
1112
01:16:21,777 --> 01:16:23,512
eu vou abrir a porta.
1113
01:16:37,960 --> 01:16:39,828
- Eu me pergunto por que ela deixou
a bolsa dela aqui.
1114
01:16:39,828 --> 01:16:42,598
- Bem, e daí, ela poderia
ter levado outra com ela.
1115
01:16:44,132 --> 01:16:44,967
- Não!
1116
01:16:46,535 --> 01:16:48,737
Ela não teria saído sem
os documentos e o dinheiro dela.
1117
01:16:51,607 --> 01:16:53,041
É muito estranho.
1118
01:16:53,041 --> 01:16:55,344
- Oh, devem haver 1.000
explicações para isso.
1119
01:16:56,678 --> 01:16:57,512
Bem?
1120
01:16:58,413 --> 01:16:59,314
Qual é o problema?
1121
01:17:04,453 --> 01:17:07,022
- Esta rapariga aqui,
- Bem?
1122
01:17:10,092 --> 01:17:11,727
- Ela é ruiva.
1123
01:17:11,727 --> 01:17:12,561
- Sim.
1124
01:17:12,561 --> 01:17:13,395
Ela tem cabelo ruivo.
1125
01:17:13,395 --> 01:17:14,229
E daí?
1126
01:17:20,002 --> 01:17:20,836
- É ela.
1127
01:17:24,339 --> 01:17:26,541
Não há dúvida de que
era ela que eu vi.
1128
01:17:26,541 --> 01:17:28,010
- [Raab] O que quer dizer?
1129
01:17:28,010 --> 01:17:30,479
Você deve tê-la visto, claro,
no jardim da cerveja conosco.
1130
01:17:34,349 --> 01:17:36,351
- Não, eu nunca a vi
antes daquela noite.
1131
01:17:41,690 --> 01:17:43,091
Como é possível,
1132
01:17:44,226 --> 01:17:45,560
como é possível
para tudo
1133
01:17:45,560 --> 01:17:47,262
ter sido apenas
uma alucinação?
1134
01:17:50,532 --> 01:17:52,534
Por que esse pesadelo
ainda me assombra?
1135
01:17:54,736 --> 01:17:56,038
- Hans, ouça-me.
1136
01:17:57,406 --> 01:17:59,541
Enquanto você estava doente,
eu fiz várias perguntas.
1137
01:17:59,541 --> 01:18:01,209
Você não queria
responder nenhuma delas,
1138
01:18:01,209 --> 01:18:03,111
e eu não insisti nisso.
1139
01:18:03,111 --> 01:18:05,514
Mas agora a situação
mudou completamente.
1140
01:18:05,514 --> 01:18:08,150
Aquela rapariga que você
reconheceu com cabelo ruivo
1141
01:18:08,150 --> 01:18:09,051
é Annelore,
ela é uma modelo.
1142
01:18:10,185 --> 01:18:12,387
Você diz que a viu
em uma certa noite.
1143
01:18:12,387 --> 01:18:13,221
Onde ela estava?
1144
01:18:15,057 --> 01:18:16,992
- Eu a vi em uma adega.
1145
01:18:16,992 --> 01:18:18,660
Amarrada a uma cadeira.
- Onde era?
1146
01:18:19,961 --> 01:18:21,830
- Em uma sala subterrânea
do moinho.
1147
01:18:23,198 --> 01:18:24,366
- Espere um minuto.
1148
01:18:24,366 --> 01:18:25,667
Vamos repassar isso de novo.
1149
01:18:28,070 --> 01:18:30,572
Annelore me disse que estava
prestes a partir para Paris.
1150
01:18:31,973 --> 01:18:35,043
Ela deveria ter vindo
posar, mas nunca veio.
1151
01:18:35,043 --> 01:18:37,813
Ora, se você realmente nunca
tivesse posto os olhos em Annelore antes,
1152
01:18:37,813 --> 01:18:39,781
você não poderia saber quem
ela era por uma fotografia,
1153
01:18:39,781 --> 01:18:42,984
e especialmente saber com
certeza que ela tem cabelo ruivo.
1154
01:18:42,984 --> 01:18:44,986
Portanto, não poderia ter
sido apenas uma alucinação.
1155
01:18:44,986 --> 01:18:47,622
Você deve tê-la visto realmente
naquela sala subterrânea.
1156
01:18:49,091 --> 01:18:49,925
- Mas então,
1157
01:18:51,693 --> 01:18:52,994
estava tudo real.
1158
01:18:52,994 --> 01:18:54,463
- Tudo o quê?
1159
01:18:54,463 --> 01:18:58,567
Agora, você tem que me dizer,
Hans, você deve me contar tudo.
1160
01:18:58,567 --> 01:19:00,068
O que aconteceu com você?
1161
01:19:00,068 --> 01:19:00,969
Vamos lá, agora.
1162
01:19:02,504 --> 01:19:06,441
(música orquestral muito leve)
1163
01:19:39,141 --> 01:19:41,843
- O sangue dela não sofreu
a menor alteração.
1164
01:19:41,843 --> 01:19:43,979
A contagem de corpúsculos
vermelhos permaneceu constante.
1165
01:19:43,979 --> 01:19:46,281
Podemos realizar a operação
em Elfie esta mesma noite.
1166
01:19:46,281 --> 01:19:48,483
- Você tem certeza de
tudo isso, Doutor?
1167
01:19:48,483 --> 01:19:50,552
Você tem certeza de que não
há o menor risco envolvido
1168
01:19:50,552 --> 01:19:51,953
para Elfie?
1169
01:19:51,953 --> 01:19:53,355
- Nenhum risco.
1170
01:19:54,489 --> 01:19:56,158
- Nesse caso, concordo
que você prossiga
1171
01:19:56,158 --> 01:19:58,560
com a operação
esta noite sem demora.
1172
01:19:58,560 --> 01:20:00,228
Vamos tirar tudo
isso do caminho.
1173
01:20:00,228 --> 01:20:01,129
Por favor, me ajude.
1174
01:20:14,509 --> 01:20:16,912
Você dirá a Conrad que esta
estátua terá que ser montada
1175
01:20:16,912 --> 01:20:19,114
no carrossel
esta noite, sem falta.
1176
01:20:19,114 --> 01:20:21,650
Ele deve fazê-lo prontamente.
- Muito bem.
1177
01:20:26,054 --> 01:20:27,656
- Para mim, é um quebra-cabeça infernal.
1178
01:20:28,824 --> 01:20:30,992
Hans, em toda essa história
que você acabou de me contar,
1179
01:20:30,992 --> 01:20:33,028
há algumas coisas
que são absurdas.
1180
01:20:33,028 --> 01:20:35,063
E outras que
são certamente verdadeiras.
1181
01:20:35,063 --> 01:20:36,598
Como Annelore.
1182
01:20:36,598 --> 01:20:39,167
- E como você explica
ela estar lá embaixo
1183
01:20:39,167 --> 01:20:40,802
naquele porão horrível?
1184
01:20:40,802 --> 01:20:42,137
- Oh, eu não sei.
1185
01:20:42,137 --> 01:20:43,672
Eu não sei.
1186
01:20:43,672 --> 01:20:45,841
Há muitas coisas
que eu ainda não consigo explicar.
1187
01:20:45,841 --> 01:20:47,876
Se ao menos pudéssemos
encontrar uma pista.
1188
01:20:47,876 --> 01:20:48,777
Uma indicação.
1189
01:20:48,777 --> 01:20:49,978
Um fato comprovado.
1190
01:20:51,446 --> 01:20:53,682
Apenas para demonstrar que
sua história é realmente verdadeira.
1191
01:20:54,583 --> 01:20:56,251
Claro!
1192
01:20:56,251 --> 01:20:57,853
O cemitério!
1193
01:20:57,853 --> 01:21:00,155
O cemitério de Veeze!
1194
01:21:00,155 --> 01:21:05,160
(música orquestral leve)
(vento uivando)
1195
01:21:10,031 --> 01:21:12,701
(porta rangendo)
1196
01:21:14,603 --> 01:21:16,137
Tudo como você me contou.
1197
01:21:24,846 --> 01:21:25,680
Vazio.
1198
01:21:29,517 --> 01:21:30,552
Está vazio.
1199
01:21:35,690 --> 01:21:36,524
- Mas então...
1200
01:21:36,524 --> 01:21:37,626
(trovão ribombando)
1201
01:21:37,626 --> 01:21:42,631
(porta a ranger)
(vento uivando)
1202
01:21:56,411 --> 01:21:59,047
(porta a ranger)
1203
01:22:11,860 --> 01:22:12,794
Cera!
1204
01:22:13,695 --> 01:22:14,896
Um boneco de cera!
1205
01:22:14,896 --> 01:22:15,864
(trovão estrondoso)
1206
01:22:15,864 --> 01:22:19,000
(Elfie ofega)
1207
01:22:19,000 --> 01:22:21,536
- Tenho tanto medo de trovões.
1208
01:22:21,536 --> 01:22:22,971
Quando eu era pequena,
costumava correr
1209
01:22:22,971 --> 01:22:24,906
e me esconder debaixo da cama.
1210
01:22:24,906 --> 01:22:26,074
E você?
1211
01:22:26,074 --> 01:22:28,009
Você também não tinha medo?
1212
01:22:28,009 --> 01:22:28,810
Não?
1213
01:22:29,945 --> 01:22:32,113
Porque você nunca esteve
sozinha como eu,
1214
01:22:32,113 --> 01:22:34,416
nesta casa, sombria
e escura como ela é.
1215
01:22:36,384 --> 01:22:38,286
Talvez então você já
conhecesse Hans?
1216
01:22:39,688 --> 01:22:41,923
Você se aninhava perto dele
quando trovejava, não é?
1217
01:22:44,025 --> 01:22:46,361
Devia ser muito excitante,
1218
01:22:46,361 --> 01:22:48,263
maravilhosamente excitante,
1219
01:22:48,263 --> 01:22:50,832
tremer enquanto ele a abraçava.
1220
01:22:52,267 --> 01:22:54,536
Mas agora tudo isso vai
mudar, Liselotte.
1221
01:22:55,770 --> 01:22:58,306
Agora Hans vai me amar.
1222
01:22:58,306 --> 01:23:00,375
Porque você não
estará mais aqui.
1223
01:23:00,375 --> 01:23:02,210
Porque sua vida
pertencerá a mim.
1224
01:23:03,378 --> 01:23:06,481
- Aqui, neste soro, está
a vida da sua filha.
1225
01:23:08,917 --> 01:23:12,220
Três anos de longas e
contínuas experiências, Wahl.
1226
01:23:13,888 --> 01:23:16,491
Um minuto depois que o
sangue de Elfie for drenado,
1227
01:23:16,491 --> 01:23:18,526
o soro será introduzido
nesta câmara
1228
01:23:18,526 --> 01:23:20,228
onde será misturado
com o novo sangue
1229
01:23:20,228 --> 01:23:21,463
em quantidades reguladas.
1230
01:23:21,463 --> 01:23:23,131
- Sim.
- Sem este soro,
1231
01:23:24,566 --> 01:23:26,835
os glóbulos vermelhos não
teriam força para sobreviver,
1232
01:23:26,835 --> 01:23:29,170
e como o corpo seria incapaz
de gerar novos,
1233
01:23:29,170 --> 01:23:30,205
eles morreriam.
1234
01:23:30,205 --> 01:23:32,007
Lentamente, mas seguramente.
1235
01:23:32,007 --> 01:23:34,409
Eles seriam destruídos
como se fosse câncer.
1236
01:23:36,211 --> 01:23:38,013
Será necessário apenas
colocar sua filha
1237
01:23:38,013 --> 01:23:39,414
sob uma leve anestesia.
1238
01:23:39,414 --> 01:23:41,916
O fluido pode provocar
uma reação dolorosa.
1239
01:23:43,284 --> 01:23:44,986
O resto da operação
prosseguirá exatamente
1240
01:23:44,986 --> 01:23:45,854
como todas as outras.
1241
01:23:45,854 --> 01:23:47,589
Não há risco algum.
1242
01:23:47,589 --> 01:23:50,158
- Permita-me felicitá-lo,
Bohlem.
1243
01:23:51,292 --> 01:23:52,660
Você pensou em tudo.
1244
01:23:53,561 --> 01:23:56,197
Quase tudo.
1245
01:23:56,197 --> 01:23:59,067
(trovão estrondoso)
1246
01:24:01,302 --> 01:24:03,805
- Hans, não vamos
fazer nada tolo.
1247
01:24:03,805 --> 01:24:06,007
Não importa se Liselotte
está em perigo.
1248
01:24:12,147 --> 01:24:15,083
(trovão estrondoso)
1249
01:24:23,491 --> 01:24:28,496
(trovão a ribombar)
(vento uivando)
1250
01:24:31,599 --> 01:24:32,534
O que fazemos agora?
1251
01:24:32,534 --> 01:24:33,935
- Desça até o porão.
1252
01:24:33,935 --> 01:24:35,637
- Precisaremos de uma lanterna.
1253
01:24:35,637 --> 01:24:36,704
- Ali.
1254
01:24:36,704 --> 01:24:37,605
Perto da porta da frente.
1255
01:24:40,809 --> 01:24:43,812
(moinho de vento rangendo)
1256
01:24:56,357 --> 01:24:59,227
(música de parque de diversões)
1357
01:25:08,036 --> 01:25:10,972
(trovão estrondoso)
1258
01:25:16,411 --> 01:25:19,314
(trovão estrondoso)
1259
01:25:25,587 --> 01:25:26,554
- Vá detê-los!
1260
01:25:26,554 --> 01:25:27,388
Depressa!
1261
01:25:40,201 --> 01:25:43,104
(trovão estrondoso)
1262
01:25:52,614 --> 01:25:53,448
Ugh!
1263
01:25:55,783 --> 01:25:56,885
É um cadáver.
1264
01:25:58,253 --> 01:25:59,087
Mumificado.
1265
01:26:01,890 --> 01:26:04,058
- Parece...
1266
01:26:04,058 --> 01:26:04,959
- Annelore.
1267
01:26:06,161 --> 01:26:08,463
(Lottie gritando)
1268
01:26:08,463 --> 01:26:09,464
- Liselotte!
1269
01:26:10,331 --> 01:26:12,133
(música orquestral de suspense)
1270
01:26:12,133 --> 01:26:13,635
O alçapão está aqui embaixo.
1271
01:26:13,635 --> 01:26:14,802
- Como chegamos até ele?
1272
01:26:14,802 --> 01:26:15,870
- Temos que mover isto.
1273
01:26:15,870 --> 01:26:16,704
Rápido!
1274
01:26:18,106 --> 01:26:20,842
(trovão estrondoso)
1275
01:26:20,842 --> 01:26:22,944
Empurre com mais força!
- Certo!
1276
01:26:22,944 --> 01:26:27,949
(música orquestral de suspense)
(Lottie gemendo)
1277
01:26:29,551 --> 01:26:32,320
(Lottie ofegando)
1278
01:26:34,355 --> 01:26:37,025
(relógio tic-tac)
1279
01:26:59,781 --> 01:27:01,583
- [Bohlem] Tudo está
pronto, Professor.
1280
01:27:01,583 --> 01:27:02,817
- Bom.
1281
01:27:02,817 --> 01:27:03,751
Vamos prosseguir.
1282
01:27:05,220 --> 01:27:07,755
- Só um momento,
Professor Wahl.
1283
01:27:07,755 --> 01:27:08,690
- O que você quer?
1284
01:27:10,592 --> 01:27:12,360
- Esta será a
última operação
1285
01:27:12,360 --> 01:27:15,063
porque Elfie não
precisará mais do meu serviço
1286
01:27:15,063 --> 01:27:16,097
como médico.
1287
01:27:16,097 --> 01:27:17,165
- Verdade.
1288
01:27:17,165 --> 01:27:18,733
E então?
1289
01:27:18,733 --> 01:27:20,368
- Você sabe muito bem
quanto tenho lutado
1290
01:27:20,368 --> 01:27:22,403
para mantê-la viva.
1291
01:27:22,403 --> 01:27:24,906
Cometi crimes
atrozes por ela.
1292
01:27:24,906 --> 01:27:27,141
E agora estou dando a ela
uma vida completamente nova.
1293
01:27:28,376 --> 01:27:29,377
- Chegue ao ponto.
1294
01:27:31,813 --> 01:27:34,415
- Tenho o direito de
reivindicar uma compensação justa.
1295
01:27:34,415 --> 01:27:36,284
- Nunca barganhei por dinheiro.
1296
01:27:36,284 --> 01:27:37,919
- Não é dinheiro que eu quero.
1297
01:27:37,919 --> 01:27:38,886
- O que é então?
1298
01:27:42,223 --> 01:27:43,691
- Eu quero sua filha, Wahl.
1299
01:27:45,593 --> 01:27:48,129
- Você percebe o que
está dizendo, Bohlem?
1300
01:27:48,129 --> 01:27:49,364
- Sim.
1301
01:27:49,364 --> 01:27:50,632
Eu amo Elfie.
1302
01:27:50,632 --> 01:27:52,200
Eu a amo há anos.
1303
01:27:52,200 --> 01:27:54,902
E é devido aos meus esforços
apenas que ela ainda está viva.
1304
01:27:54,902 --> 01:27:56,371
Elfie deve ser minha esposa.
1305
01:27:57,939 --> 01:28:01,576
- Sua esposa? (risos)
1306
01:28:01,576 --> 01:28:04,012
Como você pôde sequer se
permitir pensar que
1307
01:28:04,012 --> 01:28:06,881
eu confiaria Elfie a uma
criatura como você?
1308
01:28:08,316 --> 01:28:10,885
Um criminoso e um pária
de qualquer sociedade decente
1309
01:28:10,885 --> 01:28:13,254
que ainda estaria apodrecendo
na prisão se não fosse por mim,
1310
01:28:13,254 --> 01:28:14,155
não se esqueça disso.
1311
01:28:15,256 --> 01:28:17,225
- Não estou esquecendo nada.
1312
01:28:17,225 --> 01:28:19,827
Mas agora sou eu quem
está no comando.
1313
01:28:19,827 --> 01:28:22,697
Esta é a primeira vez na
vida que quero alguma coisa.
1314
01:28:22,697 --> 01:28:24,499
E agora eu vou tê-la.
1315
01:28:25,733 --> 01:28:27,068
- Não se iluda.
1316
01:28:28,236 --> 01:28:30,605
Você não só nunca terá
minha filha,
1317
01:28:30,605 --> 01:28:35,576
como eu nunca permitirei que
Elfie deva sua existência
1318
01:28:35,576 --> 01:28:39,981
ao indivíduo repugnante que
eu sei que você é, Bohlem.
1319
01:28:41,416 --> 01:28:44,619
Eu usei você como usaria
qualquer outra ferramenta.
1320
01:28:44,619 --> 01:28:45,453
Agora acabou!
1321
01:28:48,356 --> 01:28:51,459
Eu não preciso mais
de você, Bohlem.
1322
01:28:51,459 --> 01:28:53,194
Seu destino está selado.
1323
01:28:55,063 --> 01:28:58,499
O único rosto que minha filha
verá quando voltar à vida
1324
01:28:58,499 --> 01:28:59,534
será o meu.
1325
01:29:00,902 --> 01:29:02,937
Meu, e só meu!
1326
01:29:02,937 --> 01:29:05,606
(Bohlem geme)
1327
01:29:13,648 --> 01:29:14,482
- Me matando,
1328
01:29:15,950 --> 01:29:19,987
você assassinou sua própria
filha, Elfie. (geme)
1329
01:29:24,125 --> 01:29:25,026
- Não adianta.
1330
01:29:26,427 --> 01:29:28,896
- Há, há outra entrada,
pelo estúdio de Wahl.
1331
01:29:32,367 --> 01:29:34,369
- Agora você vai ficar bem.
1332
01:29:34,369 --> 01:29:36,671
Você ficará bem para sempre,
Elfie.
1333
01:29:36,671 --> 01:29:38,840
Eu vou te trazer de volta à vida.
1334
01:29:38,840 --> 01:29:40,408
Eu, ninguém mais!
1335
01:29:48,683 --> 01:29:51,185
(ar sibilando)
1336
01:29:57,658 --> 01:29:59,160
- Está aqui, Raab.
1337
01:30:10,371 --> 01:30:12,807
(campainha toca)
1338
01:30:17,311 --> 01:30:19,881
(Lottie geme)
1339
01:30:27,255 --> 01:30:28,423
- Onde está?
1340
01:30:34,529 --> 01:30:35,530
Onde está?
1341
01:30:40,802 --> 01:30:42,703
Bohlem, seu traiçoeiro...
1342
01:30:42,703 --> 01:30:43,638
Onde está?
1343
01:30:43,638 --> 01:30:45,206
Onde está?
1344
01:30:45,206 --> 01:30:46,174
Onde está?
1345
01:30:51,145 --> 01:30:54,782
(música orquestral dramática)
1346
01:30:58,352 --> 01:31:00,655
Está tudo sumindo.
1347
01:31:00,655 --> 01:31:02,824
Está tudo sumindo.
1348
01:31:02,824 --> 01:31:04,425
- Doutor!
1349
01:31:04,425 --> 01:31:05,593
Onde você está?
1350
01:31:07,128 --> 01:31:11,632
(música orquestral dramática
continua)
1351
01:31:15,036 --> 01:31:15,870
Wahl!
1352
01:31:28,883 --> 01:31:31,719
(batendo na porta)
1353
01:31:41,529 --> 01:31:43,097
(música orquestral dramática
continua)
1354
01:31:43,097 --> 01:31:45,199
(Lotti grunhindo)
1355
01:31:45,199 --> 01:31:46,934
Depressa, Raab, rápido!
1356
01:31:48,870 --> 01:31:50,705
(Lottie gemendo)
1357
01:31:50,705 --> 01:31:51,806
Liselotte!
1358
01:31:51,806 --> 01:31:52,640
Ela está viva!
1359
01:31:52,640 --> 01:31:53,808
- Desatem-na!
1360
01:31:53,808 --> 01:31:54,609
Depressa!
1361
01:31:57,044 --> 01:31:57,879
- Elfie.
1362
01:31:58,980 --> 01:31:59,814
Elfie!
1363
01:32:01,949 --> 01:32:02,783
Elfie!
1364
01:32:14,495 --> 01:32:16,831
(Wahl soluça)
1365
01:32:20,434 --> 01:32:21,602
Morta!
1366
01:32:21,602 --> 01:32:24,505
(trovão ribombando)
1367
01:32:31,212 --> 01:32:34,682
Foram vocês que a mataram,
seus assassinos!
1368
01:32:34,682 --> 01:32:36,651
Todos vocês terão que morrer!
1369
01:32:36,651 --> 01:32:37,585
Todos vocês!
1370
01:32:38,753 --> 01:32:39,687
Todos vocês!
1371
01:32:44,592 --> 01:32:46,193
Argh!
1372
01:32:46,193 --> 01:32:49,130
(chamas crepitando)
1373
01:32:52,166 --> 01:32:53,401
- Rápido!
1374
01:32:53,401 --> 01:32:54,869
Levem-na por ali!
1375
01:32:58,205 --> 01:33:02,143
(música orquestral de suspense)
1376
01:33:25,833 --> 01:33:28,769
(música de feira)
1377
01:33:46,821 --> 01:33:49,490
(ambos tossindo)
1378
01:33:50,925 --> 01:33:52,159
Está queimando rápido!
1379
01:33:52,159 --> 01:33:53,894
Está tudo em chamas!
1380
01:33:55,763 --> 01:33:56,564
Por aqui!
1381
01:33:56,564 --> 01:33:58,065
Pela casa!
1382
01:34:00,001 --> 01:34:03,738
(música de feira continua)
1383
01:34:16,684 --> 01:34:19,453
(Wahl gritando)
1384
01:34:22,390 --> 01:34:27,395
- Fique em silêncio! (soluçando)
1385
01:34:28,129 --> 01:34:32,867
Fique em silêncio! (soluçando)
1386
01:34:40,174 --> 01:34:43,944
(música de feira continua)
1387
01:34:59,026 --> 01:35:01,629
(sino tocando)