TranslateSubtitles.org

Mill-Of-The-Stone-Women-.srt Portuguese (pt) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:01,401 --> 00:00:04,471
(buzina do navio soa)

2
00:00:30,563 --> 00:00:33,033
- Desculpe, pode me dizer
onde o Professor Wahl mora?

3
00:00:33,333 --> 00:00:34,134
- Quem?

4
00:00:35,702 --> 00:00:37,604
- Professor Wahl,
o famoso escultor.

5
00:00:38,772 --> 00:00:40,440
Sei que ele mora
perto daqui, num moinho.

6
00:00:41,875 --> 00:00:43,943
- Ah, agora sei!

7
00:00:43,943 --> 00:00:44,744
Siga-me.

8
00:00:45,712 --> 00:00:49,249
(música orquestral sinistra)

9
00:00:53,319 --> 00:00:55,855
(sino tocando)

10
00:00:58,291 --> 00:00:59,492
- É longe?

11
00:00:59,492 --> 00:01:00,693
- Do outro
lado do canal.

12
00:01:00,693 --> 00:01:03,063
No Moinho das Mulheres de Pedra.

13
00:01:03,063 --> 00:01:03,997
- O que é isso?

14
00:01:03,997 --> 00:01:05,265
- É assim que chamamos.

15
00:01:05,265 --> 00:01:06,866
O Moinho de Vento das Mulheres
de Pedra.

16
00:01:10,503 --> 00:01:11,438
- É ali?

17
00:01:11,438 --> 00:01:13,039
- Não, é mais adiante.

18
00:01:13,039 --> 00:01:15,642
Além do cemitério de Veeze.

19
00:01:15,642 --> 00:01:19,212
(música orquestral sinistra)

20
00:01:56,216 --> 00:02:00,553
(música orquestral
sinistra continua)

21
00:02:28,448 --> 00:02:31,451
(música leve de piano)

22
00:02:46,332 --> 00:02:48,868
(sino tocando)

23
00:02:50,503 --> 00:02:52,038
- [Mulher] Quem está aí?

24
00:02:52,038 --> 00:02:53,306
- Von Arnim.

25
00:02:53,306 --> 00:02:54,507
Hans von Arnim.

26
00:02:58,211 --> 00:02:59,712
- O que você quer aqui?

27
00:02:59,712 --> 00:03:03,049
- Tenho um compromisso
aqui com o Professor Wahl.

28
00:03:03,049 --> 00:03:03,883
- Bom.

29
00:03:05,685 --> 00:03:08,421
(porta destrancando)

30
00:03:13,927 --> 00:03:14,761
Entre.

31
00:03:17,063 --> 00:03:18,631
Espere aqui, por favor.

32
00:03:18,631 --> 00:03:22,468
(música leve de piano continua)

33
00:03:34,047 --> 00:03:36,716
(relógio tic-tac)

34
00:03:48,061 --> 00:03:50,830
(sinos tilintando)

35
00:03:58,905 --> 00:04:02,842
(música orquestral dramática)

36
00:04:02,842 --> 00:04:05,345
(cachorro choramingando)

37
00:04:12,185 --> 00:04:14,053
(Elfie lamentando)

38
00:04:14,053 --> 00:04:15,788
Por favor, senhor.

39
00:04:15,788 --> 00:04:18,658
O Professor disse que o senhor
deve esperá-lo no estúdio.

40
00:04:18,658 --> 00:04:19,592
- Sim, mas eu-

41
00:04:19,592 --> 00:04:20,793
- Venha por aqui.

42
00:04:26,032 --> 00:04:27,066
Por esta porta.

43
00:04:45,618 --> 00:04:48,288
(Elfie lamentando)

44
00:04:52,792 --> 00:04:56,429
(música orquestral dramática)

45
00:05:26,092 --> 00:05:30,596
(música orquestral
dramática continua)

46
00:05:35,535 --> 00:05:38,538
(moinho rangendo)

47
00:06:08,267 --> 00:06:11,170
(música de parque de diversões)

48
00:06:27,220 --> 00:06:28,287
- Pare com isso, Conrad!

49
00:06:31,424 --> 00:06:33,126
Nunca abruptamente.

50
00:06:33,126 --> 00:06:34,060
Entende?

51
00:06:42,235 --> 00:06:43,403
Hans von Arnim?

52
00:06:43,403 --> 00:06:44,704
- Sim, senhor.

53
00:06:44,704 --> 00:06:46,339
- Professor Gregorius Wahl.

54
00:06:48,708 --> 00:06:50,743
Por que não me avisou
com antecedência?

55
00:06:50,743 --> 00:06:52,145
Eu teria te avisado
imediatamente para não

56
00:06:52,145 --> 00:06:53,579
se incomodar em sair de Roterdão.

57
00:06:53,579 --> 00:06:55,448
- Foi o Professor Caran que
me mandou para cá.

58
00:06:55,448 --> 00:06:56,783
Eu sou apenas o assistente dele.

59
00:06:56,783 --> 00:06:59,018
Ele me disse que você tinha
sido informado da minha chegada.

60
00:06:59,018 --> 00:07:00,119
- Ele deveria ter esperado
eu confirmar.

61
00:07:00,119 --> 00:07:02,121
Por que tem que
ser tão urgente?

62
00:07:02,121 --> 00:07:04,257
- Estamos muito perto do
prazo que o Professor Caran

63
00:07:04,257 --> 00:07:05,858
concordou com o editor.

64
00:07:05,858 --> 00:07:08,060
A monografia sobre o seu
carrossel deve sair

65
00:07:08,060 --> 00:07:09,462
a tempo para o centenário.

66
00:07:12,532 --> 00:07:14,434
- Eu tinha me esquecido
completamente dessa ligação.

67
00:07:14,434 --> 00:07:17,637
- É mesmo?
- No próximo fevereiro,

68
00:07:17,637 --> 00:07:19,272
fará exatamente 100 anos

69
00:07:19,272 --> 00:07:21,374
desde que meu bisavô
abriu o carrossel pela primeira vez

70
00:07:21,374 --> 00:07:23,276
ao público, como é hoje.

71
00:07:23,276 --> 00:07:25,411
E você, quando quer começar?

72
00:07:25,411 --> 00:07:26,646
- Uh, amanhã, se puder.

73
00:07:26,646 --> 00:07:28,414
O Professor Caran me
deu apenas 10 dias.

74
00:07:28,414 --> 00:07:29,949
- Ah, não!

75
00:07:29,949 --> 00:07:32,251
Já que você já está aqui,
é melhor começar agora mesmo.

76
00:07:32,251 --> 00:07:33,853
Eu não tenho muito
tempo que posso dispor.

77
00:07:33,853 --> 00:07:35,488
Você terá que
trabalhar muito rápido.

78
00:07:37,790 --> 00:07:39,392
Bem, se você me
seguir, por favor.

79
00:07:41,961 --> 00:07:44,197
Conrad, ajuste o freio!

80
00:07:44,197 --> 00:07:45,998
É perigoso do jeito que está.

81
00:07:45,998 --> 00:07:46,966
- Sim, Herr Professor.

82
00:07:46,966 --> 00:07:48,100
Estou fazendo isso agora.

83
00:07:49,535 --> 00:07:50,803
- Por favor, tenha muito cuidado.

84
00:07:50,803 --> 00:07:53,473
Esta parte do sótão
está cheia de obstruções.

85
00:07:53,473 --> 00:07:55,508
Acomoda as engrenagens
e as rodas dentadas.

86
00:07:56,676 --> 00:07:58,478
- Ainda são as estátuas
originais?

87
00:07:58,478 --> 00:07:59,879
- [Wahl] A maioria é, sim.

88
00:07:59,879 --> 00:08:01,848
Algumas delas eu tive
que duplicar sozinho.

89
00:08:01,848 --> 00:08:03,950
Você viu um exemplo no meu estúdio.

90
00:08:03,950 --> 00:08:05,952
- [Hans] Era
certamente muito impressionante.

91
00:08:09,722 --> 00:08:11,357
E você faz o acabamento também?

92
00:08:11,357 --> 00:08:13,259
- Eu tenho que fazer
tudo sozinho.

93
00:08:13,259 --> 00:08:14,160
Por aqui, por favor.

94
00:08:18,531 --> 00:08:19,365
Aqui está.

95
00:08:20,867 --> 00:08:22,335
Você pode fazer seu trabalho aqui.

96
00:08:22,335 --> 00:08:24,003
É um cantinho
muito tranquilo.

97
00:08:26,172 --> 00:08:29,175
Veja, eu já fiz uma
seleção preliminar

98
00:08:29,175 --> 00:08:31,410
dos documentos mais
interessantes e curiosos

99
00:08:31,410 --> 00:08:33,446
relacionados com a história
do carrossel.

100
00:08:39,418 --> 00:08:42,355
Se você quiser, eles
estão aqui para sua análise.

101
00:08:42,355 --> 00:08:43,422
- Posso levá-los para
casa comigo?

102
00:08:43,422 --> 00:08:44,257
- Não!

103
00:08:46,225 --> 00:08:47,560
Prefiro que não.

104
00:08:48,995 --> 00:08:50,963
Terei o prazer de estar
à sua disposição

105
00:08:50,963 --> 00:08:52,331
enquanto estiver a trabalhar,

106
00:08:52,331 --> 00:08:53,366
e gostaria que tudo
o que está escrito

107
00:08:53,366 --> 00:08:55,368
fosse exato e preciso.

108
00:08:55,368 --> 00:08:58,371
Tirarei alguns dias de folga
dos meus deveres na Academia.

109
00:08:58,371 --> 00:09:00,039
Oh, já é tarde!

110
00:09:00,039 --> 00:09:01,574
Tenho uma lição para dar.

111
00:09:01,574 --> 00:09:03,342
Você tem apenas três
horas para trabalhar.

112
00:09:03,342 --> 00:09:05,945
A última barca
parte às sete horas.

113
00:09:05,945 --> 00:09:06,879
Não a perca, por favor.

114
00:09:06,879 --> 00:09:08,714
- Não se preocupe comigo.

115
00:09:08,714 --> 00:09:10,182
- Ah, quase me esqueci!

116
00:09:10,182 --> 00:09:11,717
Deve ter em mente que tudo
terá de estar terminado

117
00:09:11,717 --> 00:09:15,221
dentro de cinco ou seis dias,
no máximo.

118
00:09:15,221 --> 00:09:16,656
Tenha um bom tempo, Hans.

119
00:09:22,962 --> 00:09:25,631
(porta a clicar)

120
00:09:32,638 --> 00:09:36,309
(música orquestral dramática)

121
00:09:49,121 --> 00:09:49,956
Selma!

122
00:09:51,824 --> 00:09:52,658
Selma!

123
00:09:56,062 --> 00:09:56,896
Como ela está?

124
00:09:57,930 --> 00:09:59,432
- Ela está melhor.

125
00:09:59,432 --> 00:10:01,500
Descansando em paz.

126
00:10:01,500 --> 00:10:02,335
- Bom.

127
00:10:06,072 --> 00:10:08,674
(Wahl exhala)

128
00:10:16,349 --> 00:10:20,019
(música orquestral dramática)

129
00:10:34,900 --> 00:10:35,935
- Ei!

130
00:10:35,935 --> 00:10:36,736
Annelore!

131
00:10:37,637 --> 00:10:38,437
Annelore!

132
00:10:39,438 --> 00:10:40,239
Annelore.

133
00:10:46,545 --> 00:10:49,515
(Annelore a rir)

134
00:10:52,051 --> 00:10:53,653
- Por que tem que
a incomodar também?

135
00:10:53,653 --> 00:10:56,589
Não consegui traçar uma linha
limpa o dia todo.

136
00:10:56,589 --> 00:10:58,290
- Está nervosa,
minha querida Liselotte.

137
00:10:58,290 --> 00:11:00,593
Está tão irritada sempre
que espera por Hans.

138
00:11:00,593 --> 00:11:01,527
- Huh!

139
00:11:01,527 --> 00:11:02,895
Que palhaço você é, Raab.

140
00:11:09,535 --> 00:11:11,570
- (risadas) Hoje, você
obviamente deixou sua mente

141
00:11:11,570 --> 00:11:13,606
ir para a colheita de lã.

142
00:11:13,606 --> 00:11:14,940
- Qual pode ser o problema?

143
00:11:14,940 --> 00:11:16,208
- Oh, nada.

144
00:11:16,208 --> 00:11:18,310
Acho que estou apenas
um pouco distraída.

145
00:11:19,145 --> 00:11:20,746
Com licença, Professor.

146
00:11:20,746 --> 00:11:22,248
- Sim?

147
00:11:22,248 --> 00:11:23,716
- Um Sr. von Arnim veio
aqui para visitá-lo hoje?

148
00:11:23,716 --> 00:11:24,550
- Sim, por quê?

149
00:11:24,550 --> 00:11:25,818
Você também o conhece?

150
00:11:25,818 --> 00:11:27,219
- Oh, somos amigos
desde que éramos crianças.

151
00:11:27,219 --> 00:11:28,220
- Oh!

152
00:11:28,220 --> 00:11:29,689
Fico feliz em ouvir isso.

153
00:11:29,689 --> 00:11:31,691
Aquele jovem parecia estar
muito sério.

154
00:11:31,691 --> 00:11:33,893
Acredito que ele fará um
excelente trabalho.

155
00:11:36,729 --> 00:11:38,931
Alunos, (aplausos)

156
00:11:38,931 --> 00:11:40,466
a aula de modelo vivo acabou.

157
00:11:40,466 --> 00:11:42,468
E quero dizer a vocês que
na terça-feira não estarei

158
00:11:42,468 --> 00:11:43,769
na Academia,

159
00:11:43,769 --> 00:11:44,770
e nos encontraremos na
próxima sexta-feira

160
00:11:44,770 --> 00:11:45,971
na aula de escultura.

161
00:11:45,971 --> 00:11:47,339
Boa tarde.

162
00:11:47,339 --> 00:11:50,042
(todos conversando)

163
00:11:52,344 --> 00:11:53,713
- Quatro dias inteiros de folga.

164
00:11:53,713 --> 00:11:54,880
Oh, que maravilhoso!

165
00:11:54,880 --> 00:11:55,881
- O que você está planejando fazer?

166
00:11:55,881 --> 00:11:57,583
- Ir para Darzen com Hans.

167
00:11:57,583 --> 00:11:58,884
É nossa cidade natal.

168
00:11:58,884 --> 00:12:00,219
- Carpe diem, Lottie.

169
00:12:00,219 --> 00:12:01,454
Aproveite a ocasião,

170
00:12:01,454 --> 00:12:02,922
porque se você não agarrar
Hans agora,

171
00:12:02,922 --> 00:12:04,757
na próxima vez que o vir,
ele terá cabelos brancos.

172
00:12:04,757 --> 00:12:06,092
- É o que espero fazer.

173
00:12:06,092 --> 00:12:07,460
Mas seria um milagre.

174
00:12:08,794 --> 00:12:11,163
- Pare com isso agora!
- Somos os últimos aqui.

175
00:12:11,163 --> 00:12:12,231
Hans está esperando lá fora.

176
00:12:12,231 --> 00:12:13,332
Ele pode ir embora.

177
00:12:13,332 --> 00:12:14,200
Vamos.

178
00:12:14,200 --> 00:12:15,801
Que pena!

179
00:12:15,801 --> 00:12:17,903
(Raab suspira)

180
00:12:17,903 --> 00:12:21,574
(música orquestral dramática)

181
00:12:25,411 --> 00:12:28,180
(sinos tilintando)

182
00:12:32,218 --> 00:12:35,888
(música orquestral dramática)

183
00:12:49,368 --> 00:12:50,736
- Com licença, senhor.

184
00:12:52,037 --> 00:12:54,540
(risadas) Pode me dar um
fogo para o meu charuto,

185
00:12:54,540 --> 00:12:55,641
por favor?

186
00:12:55,641 --> 00:12:56,709
- Acho que tenho um.

187
00:12:58,978 --> 00:13:01,714
(sinos tilintando)

188
00:13:03,282 --> 00:13:06,085
- Eu pedi um fogo para
o meu charuto.

189
00:13:06,085 --> 00:13:06,886
- Oh, me perdoe.

190
00:13:06,886 --> 00:13:07,720
Sinto muito.

191
00:13:14,126 --> 00:13:16,595
- Muito gentil da sua parte,
Sr. Um-

192
00:13:16,595 --> 00:13:18,030
- Von Arnim.

193
00:13:18,030 --> 00:13:19,598
Hans von Arnim.

194
00:13:19,598 --> 00:13:20,733
- Bohlem.

195
00:13:20,733 --> 00:13:22,067
Dr. Bohlem.

196
00:13:26,839 --> 00:13:30,009
Boa noite, Sr. von Arnim.

197
00:13:30,009 --> 00:13:31,477
- Boa noite.

198
00:13:31,477 --> 00:13:32,645
Com licença, por favor.

199
00:13:34,146 --> 00:13:36,816
(porta clicando)

200
00:13:39,051 --> 00:13:40,986
(música animada)

201
00:13:40,986 --> 00:13:45,591
(Annelore cantando
em língua estrangeira)

202
00:14:11,050 --> 00:14:14,920
(música animada continua)

203
00:14:14,920 --> 00:14:19,191
(todos cantando em
língua estrangeira)

204
00:14:22,828 --> 00:14:27,399
(Annelore cantando
em língua estrangeira)

205
00:14:38,310 --> 00:14:40,479
(todos cantando em
língua estrangeira)

206
00:14:40,479 --> 00:14:44,149
(falando língua estrangeira)

207
00:14:46,418 --> 00:14:47,286
- Maravilhoso!

208
00:14:47,286 --> 00:14:52,258
Maravilhoso! (rindo)

209
00:14:54,093 --> 00:14:54,927
- Oh!

210
00:14:54,927 --> 00:14:55,861
Cuidado, Raab!

211
00:14:55,861 --> 00:14:57,296
- Diga-me, está tudo certo?

212
00:14:57,296 --> 00:14:58,364
- Sim, um contrato inquebrável
com o Globe em Paris.

213
00:14:58,364 --> 00:14:59,231
Estrela principal!

214
00:14:59,231 --> 00:15:00,432
- A-ha!

215
00:15:00,432 --> 00:15:01,934
Isso significa que não nos
veremos mais.

216
00:15:01,934 --> 00:15:03,402
- Não, mas te mando um
cartão postal de vez em quando.

217
00:15:03,402 --> 00:15:04,737
Adeus, Raab querido.

218
00:15:07,172 --> 00:15:09,008
- A melhor das sortes
para você, Annelore.

219
00:15:10,809 --> 00:15:13,412
(música animada)

220
00:15:31,430 --> 00:15:33,699
- Lottie, o que você
está fazendo aqui?

221
00:15:33,699 --> 00:15:34,533
- Eu?

222
00:15:34,533 --> 00:15:36,001
Oh, nada.

223
00:15:36,001 --> 00:15:37,269
Apenas parada aqui, assistindo
o show sem pagar.

224
00:15:37,269 --> 00:15:39,438
- Que patetinha você é!

225
00:15:39,438 --> 00:15:41,006
Passei na sua casa para
te buscar, e você não estava.

226
00:15:41,006 --> 00:15:42,608
Eu estava começando a me
preocupar.

227
00:15:42,608 --> 00:15:45,044
- Não é um hábito seu
se preocupar comigo.

228
00:15:45,044 --> 00:15:46,245
- Oh, tudo bem, eu sei que
estou atrasado,

229
00:15:46,245 --> 00:15:47,546
mas você tem que agradecer
ao seu velho professor

230
00:15:47,546 --> 00:15:49,048
que me fez começar
a trabalhar imediatamente.

231
00:15:49,048 --> 00:15:50,416
Foi ele quem me atrasou.

232
00:15:51,817 --> 00:15:52,685
Tudo bem?

233
00:15:52,685 --> 00:15:53,519
Você está satisfeita?

234
00:15:53,519 --> 00:15:54,954
- Mm.
- Não?

235
00:15:54,954 --> 00:15:56,789
Então só existe um
remédio, jantar comigo.

236
00:15:56,789 --> 00:15:57,923
Oh, anime-se agora.

237
00:15:57,923 --> 00:15:58,757
Vamos!

238
00:16:02,094 --> 00:16:04,697
(música animada)

239
00:16:23,749 --> 00:16:25,017
- Oh!

240
00:16:25,017 --> 00:16:26,251
Finalmente vocês dois têm
a bondade de vir

241
00:16:26,251 --> 00:16:29,755
e compartilhar minha solidão
comigo. (rindo)

242
00:16:29,755 --> 00:16:31,023
- Como você está?
- Uh,

243
00:16:31,023 --> 00:16:32,624
em vez de ser um estudante,

244
00:16:32,624 --> 00:16:35,361
eu teria me saído melhor se
tivesse aprendido a ser dançarino.

245
00:16:35,361 --> 00:16:36,662
E você, sentimos sua falta.

246
00:16:36,662 --> 00:16:38,097
O que você tem feito
todo esse tempo?

247
00:16:38,097 --> 00:16:40,666
- Oh, jogando alguns jogos
de boliche com o Professor Wahl.

248
00:16:40,666 --> 00:16:42,735
- Seu pedido, por favor, senhor.

249
00:16:42,735 --> 00:16:45,871
(todos conversando)
(música animada)

250
00:16:45,871 --> 00:16:47,473
- Como foram as coisas
hoje com Wahl?

251
00:16:47,473 --> 00:16:49,708
- A minha impressão foi que
ele queria impor um ultimato.

252
00:16:49,708 --> 00:16:52,444
Tenho que terminar
tudo dentro de uma semana.

253
00:16:52,444 --> 00:16:55,114
Tenho que ficar no moinho
da manhã até à noite.

254
00:16:56,015 --> 00:16:57,883
Você o conhece tão bem,

255
00:16:57,883 --> 00:16:59,952
Sabe se ele tem
uma filha?

256
00:16:59,952 --> 00:17:01,553
- Uma filha?

257
00:17:01,553 --> 00:17:03,355
Acredito que sim.

258
00:17:03,355 --> 00:17:06,258
A mãe morreu devido a
complicações do parto.

259
00:17:06,258 --> 00:17:08,594
Espere um minuto, ela
tem um nome incomum.

260
00:17:08,594 --> 00:17:10,262
Elfie, se bem me lembro,
ou algo parecido.

261
00:17:10,262 --> 00:17:11,430
- Elfie, sim.

262
00:17:12,364 --> 00:17:13,932
Que tipo de mulher é ela?

263
00:17:13,932 --> 00:17:15,367
- Oh, bem, eu não saberia.

264
00:17:15,367 --> 00:17:17,236
Ninguém nunca a
viu na cidade.

265
00:17:17,236 --> 00:17:19,571
Talvez o pai nunca a
deixe sair do seu alcance.

266
00:17:19,571 --> 00:17:21,340
Ou talvez ela seja um
monstro que ele tem vergonha

267
00:17:21,340 --> 00:17:22,274
de a deixar ser vista.

268
00:17:24,343 --> 00:17:25,844
- Eu acho estranho.

269
00:17:25,844 --> 00:17:27,246
Muito estranho.

270
00:17:27,246 --> 00:17:28,180
- E porquê?

271
00:17:28,180 --> 00:17:29,348
- Porque ela é linda.

272
00:17:29,348 --> 00:17:30,849
Perfeitamente adorável.

273
00:17:30,849 --> 00:17:32,151
Você não percebe o que
ele realmente quer dizer?

274
00:17:32,151 --> 00:17:32,985
- Como é que você sabe?

275
00:17:32,985 --> 00:17:33,819
Você a conhece?

276
00:17:33,819 --> 00:17:34,653
- Não!

277
00:17:34,653 --> 00:17:36,255
Mas eu conheço você.

278
00:17:40,692 --> 00:17:43,562
- Você disse isso de propósito,
só para a irritar.

279
00:17:43,562 --> 00:17:45,764
- Não, eu estava apenas
dizendo a verdade.

280
00:17:45,764 --> 00:17:47,833
Mas eu não pensei que
ela ficaria tão chateada.

281
00:17:50,502 --> 00:17:51,770
Seja um bom companheiro, Raab.

282
00:17:52,671 --> 00:17:54,440
Veja o que pode fazer por mim.

283
00:17:54,440 --> 00:17:55,808
- Muito bem, então, eu entendo.

284
00:17:56,642 --> 00:18:00,045
(música animada continua)

285
00:18:02,748 --> 00:18:06,452
(música orquestral dramática)

286
00:18:13,092 --> 00:18:15,861
(sinos a tilintar)

287
00:18:21,633 --> 00:18:23,402
(porta abre)

288
00:18:23,402 --> 00:18:26,071
(porta a ranger)

289
00:18:38,851 --> 00:18:39,852
- Eu sou Elfie.

290
00:18:43,555 --> 00:18:44,389
- Hans.

291
00:18:45,791 --> 00:18:47,025
Hans von Arnim.

292
00:18:48,227 --> 00:18:50,095
Não quer sentar-se um
pouco, se quiser?

293
00:18:51,830 --> 00:18:53,198
- Não.

294
00:18:53,198 --> 00:18:55,167
Eu não devo, Hans.

295
00:18:55,167 --> 00:18:56,368
Eu não devo ficar agora.

296
00:18:57,469 --> 00:18:59,605
Há sempre pessoas
a espiar,

297
00:18:59,605 --> 00:19:00,973
olhos a observar.

298
00:19:03,675 --> 00:19:06,044
Não tenho explicações a dar.

299
00:19:06,044 --> 00:19:09,047
Oh, mas eu tenho que a ver,
absolutamente tenho que ver.

300
00:19:09,047 --> 00:19:09,915
Esta noite.

301
00:19:11,049 --> 00:19:12,017
- Esta noite?

302
00:19:12,017 --> 00:19:13,652
Mas onde?

303
00:19:13,652 --> 00:19:14,953
- Aqui.

304
00:19:14,953 --> 00:19:15,954
No moinho de vento.

305
00:19:17,623 --> 00:19:19,158
- Mas isso parece imprudente.

306
00:19:19,158 --> 00:19:20,726
Alguém pode nos ver juntos.

307
00:19:22,161 --> 00:19:23,962
É tão urgente assim?

308
00:19:23,962 --> 00:19:25,764
- Sim, Hans, eu te imploro.

309
00:19:25,764 --> 00:19:27,633
Às 11 horas.

310
00:19:27,633 --> 00:19:29,301
Todos estarão dormindo.

311
00:19:29,301 --> 00:19:31,203
Ninguém descobrirá nada.

312
00:19:32,871 --> 00:19:33,872
Pegue esta chave.

313
00:19:35,107 --> 00:19:37,576
Ela abre a porta
para o moinho de vento.

314
00:19:37,576 --> 00:19:40,112
Eu te imploro, você
deve vir aqui.

315
00:19:41,146 --> 00:19:42,080
Eu estarei esperando.

316
00:19:45,684 --> 00:19:48,687
(música leve de piano)

317
00:20:12,444 --> 00:20:16,281
(música leve de piano continua)

318
00:20:34,466 --> 00:20:35,734
Eu me sinto cansada agora.

319
00:20:38,303 --> 00:20:39,805
Eu quero descansar um pouco.

320
00:20:39,805 --> 00:20:41,940
- Eu te levo ao seu quarto,
se você me permitir.

321
00:20:44,977 --> 00:20:46,778
- Boa noite, querido Papai.

322
00:20:46,778 --> 00:20:47,913
- Boa noite, minha filha.

323
00:20:51,250 --> 00:20:52,918
- Devo te elogiar, Elfie.

324
00:20:52,918 --> 00:20:54,853
Você tocou isso excelentemente.

325
00:20:54,853 --> 00:20:56,722
Eu nunca ouvi você
tocar desse jeito antes,

326
00:20:56,722 --> 00:20:58,223
com tanta paixão.

327
00:20:59,391 --> 00:21:01,526
- Eu não estava tocando
para você, Bohlem.

328
00:21:01,526 --> 00:21:02,661
- Eu estava ciente disso.

329
00:21:05,230 --> 00:21:07,866
Mas não se esqueça que eu sou
a única pessoa no mundo todo

330
00:21:07,866 --> 00:21:09,701
que sabe tudo sobre você.

331
00:21:09,701 --> 00:21:12,771
Eu sou a única pessoa que
você tem o direito de amar, Elfie.

332
00:21:12,771 --> 00:21:14,006
- Que pena, Bohlem.

333
00:21:15,107 --> 00:21:16,208
- Perdoe-me.

334
00:21:21,747 --> 00:21:25,651
(música orquestral de suspense)

335
00:21:56,715 --> 00:21:59,351
(batida na porta)

336
00:22:01,787 --> 00:22:06,525
(música orquestral de
suspense continua)

337
00:22:24,676 --> 00:22:29,448
(música orquestral de
suspense continua)

338
00:22:36,955 --> 00:22:37,789
- Elfie.

339
00:22:42,728 --> 00:22:43,562
Elfie!

340
00:22:50,869 --> 00:22:51,670
- Hans.

341
00:22:53,705 --> 00:22:55,340
- Você me deu um
susto agora mesmo.

342
00:22:56,208 --> 00:22:58,009
Você não me ouviu bater?

343
00:22:58,009 --> 00:22:59,778
- [Elfie] Eu estava dormindo, Hans.

344
00:22:59,778 --> 00:23:02,481
- Desculpe se eu te
acordei, mas,

345
00:23:02,481 --> 00:23:05,083
hoje você disse que era urgente
para você falar comigo.

346
00:23:06,218 --> 00:23:08,720
Então eu vi você deitada
aqui desse jeito.

347
00:23:08,720 --> 00:23:10,122
Tão estranho.

348
00:23:10,122 --> 00:23:10,989
Tão quieta.

349
00:23:12,257 --> 00:23:13,692
- Eu estava sonhando, Hans.

350
00:23:15,861 --> 00:23:18,930
Eu estava sonhando que você
estava a caminho de mim de longe.

351
00:23:20,165 --> 00:23:22,567
E eu ainda estava esperando por você.

352
00:23:22,567 --> 00:23:24,703
Eu esperava que você fosse,

353
00:23:24,703 --> 00:23:27,973
Eu não sei,
alguém querido para mim.

354
00:23:30,275 --> 00:23:34,279
E finalmente, lá estava você,
se aproximando,

355
00:23:34,279 --> 00:23:37,249
e tudo que eu queria
era continuar sonhando.

356
00:23:37,249 --> 00:23:40,619
Eu queria que o sonho continuasse.

357
00:23:41,820 --> 00:23:43,922
Eu nunca quero que
isso termine agora, Hans.

358
00:23:46,525 --> 00:23:48,527
- Esse foi um sonho perigoso
que você teve.

359
00:23:49,928 --> 00:23:51,730
Você nunca sabe como pode terminar.

360
00:23:52,631 --> 00:23:53,832
- Por que você quer que termine?

361
00:23:56,234 --> 00:23:57,369
Eu não te agrado?

362
00:24:01,440 --> 00:24:03,141
- Você me agrada, Elfie.

363
00:24:04,309 --> 00:24:05,577
Mas depois...

364
00:24:06,745 --> 00:24:08,480
- O depois não importa.

365
00:24:08,480 --> 00:24:10,081
Eu estou aqui, e eu quero você.

366
00:24:10,081 --> 00:24:12,150
Eu estou aqui por você, não vê?

367
00:24:12,150 --> 00:24:13,385
Me abrace.

368
00:24:14,419 --> 00:24:18,089
(música orquestral dramática)

369
00:24:33,271 --> 00:24:36,274
(guincho do moinho de vento)

370
00:24:47,018 --> 00:24:49,521
(latido de cachorro)

371
00:24:56,695 --> 00:25:00,098
(música orquestral leve)

372
00:25:15,881 --> 00:25:17,516
(rangido da porta)

373
00:25:17,516 --> 00:25:19,651
- Há alguns amigos seus
esperando lá embaixo

374
00:25:19,651 --> 00:25:20,952
na entrada do carrossel.

375
00:25:20,952 --> 00:25:22,220
- Quem?
- Não sei.

376
00:25:22,220 --> 00:25:23,889
Um jovem cavalheiro
com uma jovem senhora.

377
00:25:23,889 --> 00:25:24,723
- Estou indo.

378
00:25:26,291 --> 00:25:29,194
(música de parque de diversões)

379
00:25:54,352 --> 00:25:56,421
- Você não se importará se
eu mostrar mais interesse

380
00:25:56,421 --> 00:25:59,291
na estatuária. (risadas)

381
00:26:01,293 --> 00:26:05,063
(a música do parque continua)

382
00:26:13,572 --> 00:26:16,508
- Há quantos anos nos
conhecemos, Lottie?

383
00:26:16,508 --> 00:26:17,842
- Eu não sei.

384
00:26:17,842 --> 00:26:19,277
Parece uma eternidade.

385
00:26:20,946 --> 00:26:22,480
- E você sempre me amou?

386
00:26:23,815 --> 00:26:24,649
- Sim.

387
00:26:25,884 --> 00:26:26,718
E você?

388
00:26:28,186 --> 00:26:29,020
- Bem, eu,

389
00:26:30,188 --> 00:26:31,957
Eu não sabia que
estava apaixonado por você.

390
00:26:33,658 --> 00:26:35,260
Eu só percebi isso recentemente.

391
00:26:38,196 --> 00:26:39,598
Porque só recentemente,

392
00:26:40,932 --> 00:26:42,534
Eu percebi o que significa amor.

393
00:26:47,472 --> 00:26:48,306
Seu amor.

394
00:26:53,912 --> 00:26:55,847
Mas eu não acredito
que sou digno de você.

395
00:26:56,781 --> 00:26:57,582
- Por que não?

396
00:27:02,153 --> 00:27:04,789
- Tenho vergonha de
te dizer o motivo.

397
00:27:04,789 --> 00:27:05,624
- Não me diga.

398
00:27:09,094 --> 00:27:10,261
- Você poderia me perdoar?

399
00:27:14,933 --> 00:27:16,167
Por tudo?

400
00:27:17,369 --> 00:27:18,703
- Oh, sim, Hans.

401
00:27:20,005 --> 00:27:20,939
Eu te amo.

402
00:27:22,774 --> 00:27:26,544
(música de feira continua)

403
00:27:53,538 --> 00:27:57,208
(música de feira continua)

404
00:28:26,604 --> 00:28:30,375
(música de feira continua)

405
00:28:53,465 --> 00:28:54,966
Eles me assustam.

406
00:28:54,966 --> 00:28:58,636
- Ali está o
Envenenador de Poitiers.

407
00:28:58,636 --> 00:29:02,407
(música de feira continua)

408
00:29:24,696 --> 00:29:26,264
- (gritos) Oh!

409
00:29:26,264 --> 00:29:27,165
- Pare com isso!

410
00:29:27,165 --> 00:29:27,999
Pare com isso!

411
00:29:29,167 --> 00:29:30,335
Chamem um médico!

412
00:29:30,335 --> 00:29:31,603
Ela está assustada.
- Veja como ela está pálida.

413
00:29:31,603 --> 00:29:33,671
- O que aconteceu aqui?
- Uma jovem

414
00:29:33,671 --> 00:29:34,773
parece ter desmaiado.

415
00:29:36,207 --> 00:29:37,509
Rápido, rápido, venham.

416
00:29:37,509 --> 00:29:38,476
Oh, sim, Doutor.

417
00:29:38,476 --> 00:29:39,310
Sim, Professor.

418
00:29:39,310 --> 00:29:40,211
Oh, sim, Professor.

419
00:29:42,580 --> 00:29:46,851
- Oh, minha querida Srta.
Liselotte, o que há com você?

420
00:29:46,851 --> 00:29:48,520
O que aconteceu com ela?

421
00:29:48,520 --> 00:29:49,354
- Eu realmente não sei.

422
00:29:49,354 --> 00:29:50,221
Eu não consigo entender.

423
00:29:50,221 --> 00:29:51,689
- Oh, só um momento.

424
00:29:52,757 --> 00:29:54,359
Eu deveria ter
algo aqui para ela.

425
00:29:54,359 --> 00:29:55,560
Oh, sim, aqui está.

426
00:29:55,560 --> 00:29:57,962
Deixe-a cheirar estes
sais aromáticos.

427
00:29:57,962 --> 00:29:59,764
Não é nada sério.

428
00:29:59,764 --> 00:30:01,032
É apenas um pequeno desmaio.

429
00:30:01,032 --> 00:30:02,500
Ela se recuperará em breve.

430
00:30:02,500 --> 00:30:04,035
É uma ocorrência comum aqui.

431
00:30:05,236 --> 00:30:06,738
(Lottie ofegante)

432
00:30:06,738 --> 00:30:08,239
- Como você está se sentindo,
Lottie?

433
00:30:09,541 --> 00:30:12,410
- Oh, oh, melhor, obrigada.

434
00:30:12,410 --> 00:30:14,145
Por favor, Hans, não vamos
ficar aqui mais tempo.

435
00:30:14,145 --> 00:30:17,081
- Seria melhor se você
a levasse para fora.

436
00:30:17,081 --> 00:30:19,184
Oh, espere um minuto,
por favor.

437
00:30:19,184 --> 00:30:20,385
Só um momento.

438
00:30:20,385 --> 00:30:23,321
O que você fez
aqui? (risos)

439
00:30:23,321 --> 00:30:25,757
Você deve ter se picado
com a ponta de um

440
00:30:25,757 --> 00:30:27,225
de seus alfinetes de chapéu.

441
00:30:27,225 --> 00:30:28,827
Sim, nada para se preocupar.

442
00:30:28,827 --> 00:30:31,196
Não é mais do que
um pequeno arranhão.

443
00:30:31,196 --> 00:30:32,163
Aí está!

444
00:30:32,163 --> 00:30:33,364
Venha, minha querida,
apenas se apoie em mim.

445
00:30:33,364 --> 00:30:34,999
Isso garota. (risos)

446
00:30:34,999 --> 00:30:36,467
- Por favor, me perdoe.

447
00:30:36,467 --> 00:30:38,703
Estou realmente envergonhada
por ter causado tal distúrbio.

448
00:30:38,703 --> 00:30:40,004
- Oh, de nada!

449
00:30:40,004 --> 00:30:41,506
Não pense nisso,
minha querida jovem.

450
00:30:41,506 --> 00:30:43,374
Apenas se concentre
em ficar bem.

451
00:30:43,374 --> 00:30:44,909
Eu quero te ver lá.

452
00:30:44,909 --> 00:30:47,312
Na nossa aula regular de
escultura na sexta de manhã.

453
00:30:47,312 --> 00:30:50,515
- Obrigado.

454
00:30:50,515 --> 00:30:52,383
- Se faz favor, Hans,

455
00:30:52,383 --> 00:30:55,887
antes de subir para o seu
escritório, passe por mim?

456
00:30:55,887 --> 00:30:56,921
- Claro, Professor.

457
00:31:01,459 --> 00:31:02,293
- Hmm.

458
00:31:06,998 --> 00:31:08,633
- Desculpem, vocês dois, se eu
não for com vocês,

459
00:31:08,633 --> 00:31:11,002
mas tenho que voltar ao trabalho.

460
00:31:11,002 --> 00:31:13,371
Agora estou com pressa
para terminá-lo.

461
00:31:13,371 --> 00:31:15,373
Temos que fazer aquela
viagem para Darzen, não é?

462
00:31:15,373 --> 00:31:16,207
- Sim.

463
00:31:19,510 --> 00:31:21,579
- Até logo, Raab, e
obrigado por tudo.

464
00:31:21,579 --> 00:31:23,648
- Até logo. (rindo)

465
00:31:23,648 --> 00:31:25,250
Meus cumprimentos.

466
00:31:25,250 --> 00:31:26,751
Ele está nas suas
garras de novo, hein?

467
00:31:26,751 --> 00:31:27,852
- Claro que está!

468
00:31:27,852 --> 00:31:30,521
(Raab rindo)

469
00:31:32,423 --> 00:31:33,291
- Posso entrar?

470
00:31:35,093 --> 00:31:36,227
- Ah, por favor, entre.

471
00:31:41,866 --> 00:31:42,867
Escute com atenção.

472
00:31:44,135 --> 00:31:45,470
Você provavelmente
achará estranho

473
00:31:45,470 --> 00:31:47,572
que eu tenha interrompido
seu trabalho

474
00:31:47,572 --> 00:31:49,073
para discutir um assunto
que pareceria

475
00:31:49,073 --> 00:31:50,341
pertencer mais apropriadamente

476
00:31:50,341 --> 00:31:52,977
ao círculo da minha
própria família.

477
00:31:52,977 --> 00:31:55,046
Mas você logo
entenderá por que faço isso.

478
00:31:56,180 --> 00:31:59,183
Eu tenho uma filha
jovem e única.

479
00:32:00,451 --> 00:32:01,286
Elfie.

480
00:32:03,221 --> 00:32:04,522
Quase inválida.

481
00:32:06,557 --> 00:32:09,193
Com a mesma doença que
se mostrou fatal para a mãe.

482
00:32:10,428 --> 00:32:12,330
A ciência não pode
fazer nada para curá-la.

483
00:32:13,498 --> 00:32:15,733
Tudo o que podemos fazer é
tentar mantê-la viva.

484
00:32:16,901 --> 00:32:20,071
E é por isso que o Dr.
Bohlem mora aqui.

485
00:32:20,071 --> 00:32:21,973
Ele está sempre pronto para agir,

486
00:32:21,973 --> 00:32:23,608
para detectar o menor sintoma,

487
00:32:24,542 --> 00:32:26,377
para tomar as medidas necessárias,

488
00:32:26,377 --> 00:32:29,480
tudo como precaução para
evitar que ela entre em crise.

489
00:32:29,480 --> 00:32:31,950
- E ela percebe
o quão doente está?

490
00:32:31,950 --> 00:32:34,619
- (Suspiro) Infelizmente,
ela não quer

491
00:32:34,619 --> 00:32:36,220
aceitar o fato.

492
00:32:36,220 --> 00:32:38,489
Ela não vê por que não
pode levar uma vida normal

493
00:32:38,489 --> 00:32:39,624
como as outras meninas.

494
00:32:40,558 --> 00:32:42,193
O menor aborrecimento emocional,

495
00:32:42,193 --> 00:32:44,262
a menor perturbação
de qualquer tipo

496
00:32:44,262 --> 00:32:46,130
deve ser absolutamente evitada.

497
00:32:46,130 --> 00:32:47,532
A vida dela depende disso.

498
00:32:49,534 --> 00:32:51,336
Você parece um jovem digno.

499
00:32:52,704 --> 00:32:54,405
E espero que agora você entenda

500
00:32:54,405 --> 00:32:56,541
por que desejo falar
francamente da minha filha.

501
00:32:58,076 --> 00:32:59,110
É um pedido.

502
00:32:59,978 --> 00:33:03,414
E também, um aviso final.

503
00:33:03,414 --> 00:33:05,616
Uma crise causará a sua morte.

504
00:33:06,784 --> 00:33:08,052
- Pode contar comigo.

505
00:33:09,620 --> 00:33:12,190
- Eu tinha certeza que podia, Hans.

506
00:33:13,191 --> 00:33:14,025
Por favor.

507
00:33:17,428 --> 00:33:18,496
Não devo atrasá-lo.

508
00:33:22,967 --> 00:33:26,637
(música orquestral dramática)

509
00:33:33,344 --> 00:33:36,347
(música leve de órgão)

510
00:33:50,928 --> 00:33:54,832
(música orquestral de suspense)

511
00:34:00,705 --> 00:34:03,808
(passos pesados)

512
00:34:10,348 --> 00:34:12,483
- [Elfie] Eu estava
esperando você, Hans.

513
00:34:12,483 --> 00:34:15,420
Eu senti que algo
iria te trazer de volta para mim.

514
00:34:15,420 --> 00:34:18,222
- Tem certeza que não foi o
bilhete que você me escreveu, Elfie?

515
00:34:18,222 --> 00:34:19,157
- [Elfie] Perdoe-me.

516
00:34:19,157 --> 00:34:20,925
Eu estava desesperada.

517
00:34:20,925 --> 00:34:22,527
Eu não sei,

518
00:34:22,527 --> 00:34:24,429
eu senti algo
como um pressentimento
que você nunca quis

519
00:34:24,429 --> 00:34:26,097
me ver novamente.

520
00:34:26,097 --> 00:34:28,199
Que você nunca
queria voltar para mim.

521
00:34:28,199 --> 00:34:31,769
- Eu deveria ter entregado sua
carta direto para seu pai,

522
00:34:31,769 --> 00:34:34,806
mas pareceu uma coisa
ingrata a se fazer com você,

523
00:34:34,806 --> 00:34:36,307
e especialmente cruel para
qualquer um que tenha me confiado

524
00:34:36,307 --> 00:34:37,408
sua confiança,

525
00:34:38,443 --> 00:34:39,877
mesmo que eu tenha abusado dela.

526
00:34:41,079 --> 00:34:44,215
- Você me repudia
e meu amor por você

527
00:34:44,215 --> 00:34:46,217
por causa de escrúpulos
absurdos como estes?

528
00:34:46,217 --> 00:34:47,452
- Não apenas por causa disso.

529
00:34:47,452 --> 00:34:49,754
Nós dois cometemos um
grande erro, Elfie.

530
00:34:49,754 --> 00:34:51,022
Foi loucura da nossa parte,

531
00:34:51,022 --> 00:34:53,124
e não devemos fazer
o mesmo novamente.

532
00:34:53,124 --> 00:34:54,759
- Mas eu estou apaixonada
por você, Hans.

533
00:34:55,927 --> 00:34:58,296
Eu não amo ninguém além
de você, não consegue ver?

534
00:34:58,296 --> 00:34:59,130
Oh.

535
00:35:00,364 --> 00:35:03,434
Mesmo que houvesse outros antes

536
00:35:03,434 --> 00:35:06,370
que foram capazes de tirar
vantagem da minha solidão aqui.

537
00:35:06,370 --> 00:35:08,072
E também da minha inexperiência.

538
00:35:10,608 --> 00:35:12,877
Mas talvez seja por isso que
você não pode me perdoar.

539
00:35:14,745 --> 00:35:16,714
É isso que está te
afastando de mim?

540
00:35:19,584 --> 00:35:21,052
É injusto da sua parte.

541
00:35:22,386 --> 00:35:26,224
Se você soubesse que vida
horrível eu tenho que levar.

542
00:35:26,224 --> 00:35:27,058
Solitária.

543
00:35:28,259 --> 00:35:30,828
Trancada dentro dessas
paredes o tempo todo.

544
00:35:30,828 --> 00:35:32,630
- Eu entendo você,
Elfie, e eu não tenho o direito

545
00:35:32,630 --> 00:35:34,098
de repreendê-la por nada.

546
00:35:37,235 --> 00:35:39,971
Mas eu não posso te enganar,
eu simplesmente não sou capaz.

547
00:35:41,072 --> 00:35:43,374
Eu não te amo, Elfie.

548
00:35:43,374 --> 00:35:44,775
- E o que isso importa?

549
00:35:45,643 --> 00:35:48,412
Desde que você me deixe te amar.

550
00:35:48,412 --> 00:35:50,414
Desde que eu possa
estar sempre ao seu lado.

551
00:35:51,582 --> 00:35:53,217
Por favor, leve-me daqui.

552
00:35:54,218 --> 00:35:56,220
Para bem longe daqui.

553
00:35:56,220 --> 00:35:58,422
Eu iria com você
para onde você quisesse.

554
00:35:58,422 --> 00:36:00,491
- Imploro que não
fale dessa maneira.

555
00:36:01,592 --> 00:36:03,094
Você sabe o quão impossível é.

556
00:36:03,961 --> 00:36:06,130
Você deve permanecer aqui.

557
00:36:06,130 --> 00:36:07,899
Nós nos deixamos agora.

558
00:36:07,899 --> 00:36:10,268
Termine imediatamente,
esqueça tudo.

559
00:36:10,268 --> 00:36:13,404
- Hans, você não pode
esconder isso de mim agora.

560
00:36:14,572 --> 00:36:15,873
Você está apaixonado
por aquela garota, não está?

561
00:36:15,873 --> 00:36:18,142
Sim, eu sei que está, eu vi você.

562
00:36:18,142 --> 00:36:20,745
Mas ninguém na terra
jamais o afastará de mim.

563
00:36:21,879 --> 00:36:23,848
Eu nem sequer hesitaria
em matar você.

564
00:36:23,848 --> 00:36:24,982
- Pare com isso, Elfie!

565
00:36:24,982 --> 00:36:25,950
Pare com essa encenação!

566
00:36:25,950 --> 00:36:27,318
Você é insana, desequilibrada!

567
00:36:27,318 --> 00:36:28,152
- Sim!

568
00:36:29,253 --> 00:36:30,087
Sim.

569
00:36:31,255 --> 00:36:34,825
É porque eu quero
que você seja, minha.

570
00:36:34,825 --> 00:36:37,395
Minha! (ofegando)

571
00:36:41,632 --> 00:36:44,368
(Elfie gemendo)

572
00:36:45,403 --> 00:36:46,704
- Elfie!

573
00:36:46,704 --> 00:36:47,538
Elfie!

574
00:36:49,173 --> 00:36:50,007
Elfie!

575
00:36:51,842 --> 00:36:53,311
Elfie!

576
00:36:53,311 --> 00:36:56,914
(música orquestral dramática)

577
00:37:26,110 --> 00:37:30,615
(música orquestral
dramática continua)

578
00:37:49,467 --> 00:37:52,069
(Hans suspirando)

579
00:37:54,138 --> 00:37:58,576
(música orquestral
dramática continua)

580
00:38:22,800 --> 00:38:25,403
(Hans ofegando)

581
00:38:28,639 --> 00:38:31,242
(Hans ofegando)

582
00:38:33,744 --> 00:38:34,879
Ela está morta!

583
00:38:36,881 --> 00:38:41,385
(música orquestral
dramática continua)

584
00:38:48,993 --> 00:38:52,663
(música orquestral dramática)

585
00:39:25,663 --> 00:39:30,167
(música orquestral
dramática continua)

586
00:39:38,642 --> 00:39:41,746
(buzina de navio soa)

587
00:39:53,924 --> 00:39:55,726
(música orquestral
dramática continua)

588
00:39:55,726 --> 00:39:58,562
(motor chacoalhando)

589
00:40:07,138 --> 00:40:09,707
(sino tocando)

590
00:40:13,978 --> 00:40:18,482
(música orquestral
dramática continua)

591
00:40:23,020 --> 00:40:26,090
(buzina de navio soa)

592
00:40:50,147 --> 00:40:52,716
(sino tocando)

593
00:40:55,085 --> 00:40:56,287
- Bom dia, Sr. Hans.

594
00:40:57,621 --> 00:40:59,824
Desculpe-me por não
atender a porta mais cedo.

595
00:40:59,824 --> 00:41:01,392
Eu estava fazendo minhas
tarefas matinais.

596
00:41:03,027 --> 00:41:04,028
O que você deseja?

597
00:41:06,764 --> 00:41:08,032
O que você deseja?

598
00:41:09,800 --> 00:41:12,236
- Desejo falar
imediatamente com o Professor Wahl.

599
00:41:12,236 --> 00:41:14,205
É extremamente urgente.

600
00:41:14,205 --> 00:41:17,241
- Bem, para dizer a verdade,
ele ainda não tocou para mim.

601
00:41:17,241 --> 00:41:19,143
- [Hans] Eu sei que não é o
momento certo, mas é

602
00:41:19,143 --> 00:41:21,545
absolutamente necessário para
mim vê-lo.

603
00:41:22,780 --> 00:41:24,248
- Sinto muito, senhor,

604
00:41:24,248 --> 00:41:26,484
mas não posso incomodá-lo
quando ainda nem são sete.

605
00:41:27,685 --> 00:41:29,820
Ele deve tocar a campainha
para mim em breve.

606
00:41:29,820 --> 00:41:31,689
Se quiser esperar um pouco.

607
00:41:41,098 --> 00:41:44,168
(passos pesados)

608
00:41:46,170 --> 00:41:49,807
(música orquestral dramática)

609
00:42:31,749 --> 00:42:35,419
(música orquestral dramática)

610
00:42:54,138 --> 00:42:56,707
(porta rangendo)

611
00:43:01,245 --> 00:43:03,047
- O que é?

612
00:43:03,047 --> 00:43:04,582
O que você quer?

613
00:43:04,582 --> 00:43:06,550
- Eu não percebi que você já
estava aqui.

614
00:43:06,550 --> 00:43:08,819
Eu só ia tirar o pó e
arrumar o quarto.

615
00:43:08,819 --> 00:43:09,887
- [Hans] Só um minuto.

616
00:43:09,887 --> 00:43:12,022
Selma.
- O que foi, senhor?

617
00:43:12,022 --> 00:43:12,856
- Entre.

618
00:43:17,494 --> 00:43:19,063
Você pode me dizer se houve
mais alguém neste quarto

619
00:43:19,063 --> 00:43:20,364
desde ontem à noite?

620
00:43:20,364 --> 00:43:22,232
- Ninguém entra aqui nunca.

621
00:43:26,503 --> 00:43:29,873
- E esta rosa, foi você
quem a colocou aqui?

622
00:43:29,873 --> 00:43:33,043
- Não tenho tempo para colher
flores, senhor, garanto.

623
00:43:34,011 --> 00:43:34,845
- Posso entrar?

624
00:43:38,115 --> 00:43:39,950
Selma, para fora.

625
00:43:39,950 --> 00:43:41,051
- [Selma] Sim, Doutor.

626
00:43:44,888 --> 00:43:47,491
- O Professor Wahl gostaria
de falar consigo.

627
00:43:51,929 --> 00:43:55,466
- Sim, estou indo.
(expira fortemente)

628
00:43:57,635 --> 00:43:59,336
- Mas qual é o problema?

629
00:43:59,336 --> 00:44:00,371
Você está se sentindo mal?

630
00:44:03,240 --> 00:44:04,775
- Não, não é nada.

631
00:44:04,775 --> 00:44:06,810
- Você não parece estar
se sentindo muito bem.

632
00:44:08,012 --> 00:44:09,213
Você deve estar com febre.

633
00:44:12,349 --> 00:44:13,751
Você se machucou, aqui!

634
00:44:13,751 --> 00:44:14,985
- Deixe-me em paz.

635
00:44:14,985 --> 00:44:15,853
Não é nada, eu te digo,
Doutor.

636
00:44:15,853 --> 00:44:17,154
- Oh!

637
00:44:17,154 --> 00:44:18,822
Você não deveria falar com
ele nesta condição,

638
00:44:18,822 --> 00:44:20,624
seja qual for o motivo,

639
00:44:20,624 --> 00:44:24,261
que deve ser muito sério,
a julgar pela sua aparência.

640
00:44:24,261 --> 00:44:25,329
- Por favor, me desculpe.

641
00:44:25,329 --> 00:44:26,630
Estou tão terrivelmente
chateado.

642
00:44:27,464 --> 00:44:28,632
- Eu entendo.

643
00:44:29,933 --> 00:44:31,368
Deixe-me ver agora.

644
00:44:33,103 --> 00:44:34,705
O que eu tenho aqui para
lhe dar?

645
00:44:35,539 --> 00:44:36,473
Oh, claro!

646
00:44:36,473 --> 00:44:38,409
Vou lhe dar um sedativo.

647
00:44:38,409 --> 00:44:40,310
Isso vai te colocar de volta
em forma.

648
00:44:40,310 --> 00:44:41,111
Aqui está.

649
00:44:50,220 --> 00:44:54,658
Dois desses comprimidos
em breve acalmarão seu

650
00:44:55,693 --> 00:44:56,493
nervosismo.
Aqui.

651
00:44:56,493 --> 00:44:57,294
Beba tudo.

652
00:45:01,198 --> 00:45:03,200
Agora tenho certeza de que se
sentirá melhor.

653
00:45:05,469 --> 00:45:06,870
- [Wahl] Seu assassino!

654
00:45:06,870 --> 00:45:09,306
Você não é nada além de um
covarde e um assassino!

655
00:45:09,306 --> 00:45:11,642
- Não.

656
00:45:11,642 --> 00:45:15,079
Você tem que acreditar em mim.

657
00:45:15,079 --> 00:45:17,214
Essa é a razão pela qual estou aqui.

658
00:45:19,083 --> 00:45:21,652
Eu simplesmente tinha que falar
com você.

659
00:45:21,652 --> 00:45:24,588
Para confessar toda a
verdade para você.

660
00:45:24,588 --> 00:45:26,223
- Meras palavras!

661
00:45:26,223 --> 00:45:27,658
Desculpas miseráveis!

662
00:45:27,658 --> 00:45:30,494
Você se aproveitou
criminosamente da minha hospitalidade,

663
00:45:30,494 --> 00:45:33,430
que deveria ter sido
considerada sagrada por você.

664
00:45:33,430 --> 00:45:35,999
Abri meu coração para
você como um pai!

665
00:45:37,167 --> 00:45:38,702
Eu fiz você ver o quão
terrível era a doença

666
00:45:38,702 --> 00:45:40,871
que ameaçava a
vida da minha Elfie,

667
00:45:40,871 --> 00:45:42,940
e você é responsável
pela morte dela!

668
00:45:42,940 --> 00:45:45,175
Esta é a única
verdade do assunto!

669
00:45:45,175 --> 00:45:46,677
Você a assassinou!

670
00:45:46,677 --> 00:45:49,179
Você a assassinou!
- Não!

671
00:45:49,179 --> 00:45:50,180
Não é verdade!

672
00:45:50,180 --> 00:45:51,115
Não é verdade, eu te digo.

673
00:45:51,115 --> 00:45:53,283
- Eu não quero ouvir sobre isso,

674
00:45:53,283 --> 00:45:54,985
deliberadamente ou por acaso.

675
00:45:54,985 --> 00:45:57,521
Agora ninguém pode me
devolver minha filha.

676
00:45:59,490 --> 00:46:01,024
Elfie está morta agora.

677
00:46:03,560 --> 00:46:06,563
Elfie está deitada em seu túmulo.

678
00:46:06,563 --> 00:46:08,298
Ela está descansando em paz.

679
00:46:09,366 --> 00:46:10,968
Ninguém será permitido

680
00:46:11,969 --> 00:46:14,271
para macular sua querida memória.

681
00:46:16,039 --> 00:46:18,609
Ninguém deve nunca
saber de nada disso.

682
00:46:20,010 --> 00:46:21,245
Ninguém, eu disse!

683
00:46:22,579 --> 00:46:24,047
Elfie está em seu túmulo.

684
00:46:25,449 --> 00:46:27,518
No cemitério de Veeze.

685
00:46:28,919 --> 00:46:32,689
Deixe-a adormecer
pacificamente em seu eterno repouso.

686
00:46:33,857 --> 00:46:35,993
Em paz!

687
00:46:35,993 --> 00:46:38,128
Em paz!

688
00:46:38,128 --> 00:46:39,663
Em paz!

689
00:46:39,663 --> 00:46:43,333
(música orquestral dramática)

690
00:47:11,595 --> 00:47:16,099
(música orquestral
dramática continua)

691
00:47:17,835 --> 00:47:19,503
- O que foi?
- Shh!

692
00:47:20,971 --> 00:47:23,106
Você está muito doente.

693
00:47:23,106 --> 00:47:24,374
Extremamente doente.

694
00:47:32,516 --> 00:47:33,350
- Ah.

695
00:47:36,386 --> 00:47:38,856
Eu pensei que havia
uma mancha de sangue.

696
00:47:38,856 --> 00:47:39,690
Aqui.

697
00:47:41,225 --> 00:47:42,459
- Uma mancha de sangue?

698
00:47:43,460 --> 00:47:44,294
De quê?

699
00:47:50,234 --> 00:47:51,068
De quê?

700
00:47:52,636 --> 00:47:54,705
Por que você deveria ter sangrado?

701
00:48:01,745 --> 00:48:05,649
(música orquestral de suspense)

702
00:48:19,796 --> 00:48:22,466
(porta rangendo)

703
00:48:29,306 --> 00:48:33,243
(música orquestral de suspense)

704
00:48:46,456 --> 00:48:50,294
(música orquestral misteriosa)

705
00:49:29,066 --> 00:49:31,568
(Hans geme)

706
00:49:33,370 --> 00:49:36,373
(música suave de piano)

707
00:49:51,955 --> 00:49:54,791
(correntes tilintando)

708
00:49:57,794 --> 00:50:01,631
(música suave de piano continua)

709
00:50:15,712 --> 00:50:16,646
(batendo na porta)

710
00:50:16,646 --> 00:50:17,481
- Elfie!

711
00:50:19,216 --> 00:50:20,050
Elfie!

712
00:50:21,084 --> 00:50:21,918
Elfie!

713
00:50:53,150 --> 00:50:58,055
(porta rangendo)
(sinos tilintando)

714
00:51:13,537 --> 00:51:17,474
(música orquestral de suspense)

715
00:51:26,516 --> 00:51:27,350
Não!

716
00:51:44,668 --> 00:51:47,370
- [Wahl] Elfie está morta agora.

717
00:51:47,370 --> 00:51:48,672
Elfie está enterrada.

718
00:51:49,806 --> 00:51:51,875
No cemitério de Veeze.

719
00:51:53,210 --> 00:51:55,178
Ela está descansando em paz,

720
00:51:56,279 --> 00:51:57,247
em seu túmulo.

721
00:51:58,682 --> 00:51:59,683
Em seu túmulo.

722
00:52:02,385 --> 00:52:06,056
(música orquestral dramática)

723
00:52:21,338 --> 00:52:23,640
(porta rangendo)

724
00:52:23,640 --> 00:52:27,577
(música orquestral de suspense)

725
00:52:48,965 --> 00:52:51,368
(porta rangendo)

726
00:52:51,368 --> 00:52:56,072
(música orquestral de suspense
continua)

727
00:53:03,246 --> 00:53:06,917
(música orquestral dramática)

728
00:53:26,570 --> 00:53:31,074
(música orquestral dramática
continua)

729
00:53:56,499 --> 00:53:58,535
(música orquestral dramática
continua)

730
00:53:58,535 --> 00:54:00,637
- Simplesmente não é possível.

731
00:54:01,638 --> 00:54:02,772
(mulher lamentando)

732
00:54:02,772 --> 00:54:03,773
Estava aqui!

733
00:54:06,543 --> 00:54:10,046
(mulher lamentando continua)

734
00:54:44,648 --> 00:54:47,317
(mulher gemendo)

735
00:54:50,487 --> 00:54:52,822
(mulher gemendo continua)

736
00:54:52,822 --> 00:54:56,693
(música orquestral de suspense)

737
00:54:59,696 --> 00:55:00,530
Abra!

738
00:55:02,499 --> 00:55:04,301
Abra esta porta!

739
00:55:04,301 --> 00:55:05,635
- Sr. von Arnim!

740
00:55:07,070 --> 00:55:09,739
O que você está fazendo aqui
a esta hora da noite?

741
00:55:09,739 --> 00:55:11,007
O que você está aprontando?

742
00:55:11,007 --> 00:55:12,475
- Eu quero saber o que está
acontecendo nesta casa.

743
00:55:12,475 --> 00:55:13,410
Onde está o Professor Wahl?

744
00:55:13,410 --> 00:55:14,477
Eu preciso falar com ele agora.

745
00:55:14,477 --> 00:55:16,079
- Acalme-se, jovem!

746
00:55:16,079 --> 00:55:18,014
O que há de errado com você?

747
00:55:18,014 --> 00:55:19,482
- Quem é aquela garota lá dentro?

748
00:55:19,482 --> 00:55:20,317
- Uma garota, você diz?

749
00:55:20,317 --> 00:55:21,518
- Não minta!

750
00:55:21,518 --> 00:55:22,419
Eu a vi lá dentro,
amarrada a uma cadeira.

751
00:55:22,419 --> 00:55:23,653
- Ali dentro?

752
00:55:23,653 --> 00:55:25,121
Jovem, você está
enganado.

753
00:55:25,121 --> 00:55:27,123
No entanto, um momento.

754
00:55:31,695 --> 00:55:33,296
Aqui!

755
00:55:33,296 --> 00:55:34,698
Veja por si mesmo,

756
00:55:34,698 --> 00:55:36,766
se isso vai acalmar
sua mente.

757
00:55:47,043 --> 00:55:48,478
- Onde está o Professor Wahl?

758
00:55:48,478 --> 00:55:49,913
Eu quero falar com ele.

759
00:55:49,913 --> 00:55:50,847
Onde ele está?

760
00:55:50,847 --> 00:55:51,648
- Mas você deve estar louco!

761
00:55:51,648 --> 00:55:53,450
Tente se acalmar agora.

762
00:55:53,450 --> 00:55:54,617
- Saia da minha frente!

763
00:55:55,552 --> 00:55:56,386
Professor Wahl!

764
00:55:58,221 --> 00:55:59,456
Professor Wahl!

765
00:56:08,198 --> 00:56:09,432
Professor Wahl!

766
00:56:15,138 --> 00:56:16,406
Professor Wahl!

767
00:56:17,674 --> 00:56:18,975
(batendo na porta)

768
00:56:18,975 --> 00:56:19,976
Abra a porta!

769
00:56:19,976 --> 00:56:21,277
Abra a porta!

770
00:56:21,277 --> 00:56:23,313
- Quem está aí?
- Professor Wahl!

771
00:56:25,181 --> 00:56:26,049
Professor Wahl!
- Ei!

772
00:56:26,049 --> 00:56:26,883
Controle-se!

773
00:56:26,883 --> 00:56:27,717
- Conrad!

774
00:56:28,685 --> 00:56:29,519
Deixe-o em paz!

775
00:56:32,021 --> 00:56:33,556
O que há de errado com você?

776
00:56:33,556 --> 00:56:35,158
- Professor, eu preciso
falar com você.

777
00:56:35,158 --> 00:56:36,059
- Mais luz!

778
00:56:37,427 --> 00:56:39,329
A essa hora da noite?

779
00:56:39,329 --> 00:56:40,597
É uma hora da manhã!

780
00:56:40,597 --> 00:56:41,865
- Eu já tentei
razão com ele,

781
00:56:41,865 --> 00:56:43,433
mas ele aparentemente perdeu
todo o controle de si mesmo.

782
00:56:43,433 --> 00:56:44,567
- Sim, você está certo,

783
00:56:44,567 --> 00:56:45,902
mas com as coisas
impossíveis acontecendo,

784
00:56:45,902 --> 00:56:46,803
você me deve uma explicação.

785
00:56:46,803 --> 00:56:48,538
- Sr. von Arnim,

786
00:56:48,538 --> 00:56:52,308
Espero que perceba que é
a mim que você deve uma explicação.

787
00:56:52,308 --> 00:56:55,979
- Professor, hoje, eu
lhe fiz uma confissão.

788
00:56:55,979 --> 00:56:58,515
Você me fez jurar que nunca
mais falaria de Elfie

789
00:56:58,515 --> 00:57:00,350
ou do que aconteceu com ela.

790
00:57:00,350 --> 00:57:01,151
- Elfie?

791
00:57:02,018 --> 00:57:04,020
O que diabos você está dizendo?

792
00:57:04,020 --> 00:57:05,989
Quem falou com
você sobre minha filha?

793
00:57:05,989 --> 00:57:08,324
- E o que é suposto
ter acontecido com ela?

794
00:57:09,926 --> 00:57:12,362
- Mas é possível
que você não se lembre?

795
00:57:18,001 --> 00:57:20,336
Ou é que você não quer?

796
00:57:22,705 --> 00:57:24,073
Eu começo a compreender.

797
00:57:25,542 --> 00:57:26,776
Você quer me fazer sentir remorso

798
00:57:26,776 --> 00:57:28,211
como se eu tivesse cometido
um crime.

799
00:57:29,579 --> 00:57:30,980
Não!

800
00:57:30,980 --> 00:57:31,881
Não!

801
00:57:31,881 --> 00:57:33,583
Eu não sou um criminoso!

802
00:57:33,583 --> 00:57:35,151
E não aceitarei a culpa!

803
00:57:35,151 --> 00:57:38,221
- Mas você perdeu
completamente o juízo.

804
00:57:38,221 --> 00:57:39,055
Crime!

805
00:57:39,055 --> 00:57:40,323
Remorso!

806
00:57:40,323 --> 00:57:42,725
Bem, estes são os
delírios de um louco.

807
00:57:42,725 --> 00:57:45,628
- Alucinação, um caso típico
de instabilidade mental.

808
00:57:45,628 --> 00:57:46,963
(Hans grunhe)

809
00:57:46,963 --> 00:57:48,598
- Não!

810
00:57:48,598 --> 00:57:52,135
Vocês estão tentando
me fazer acreditar que
Elfie ainda está viva.

811
00:57:53,269 --> 00:57:55,505
Essa pulseira,
sim, a pulseira dela!

812
00:57:55,505 --> 00:57:57,507
Estava lá, na sua mesa de trabalho.

813
00:57:58,641 --> 00:58:02,745
E então, então estava
no pulso de Elfie.

814
00:58:02,745 --> 00:58:04,614
Dentro de seu túmulo.

815
00:58:04,614 --> 00:58:05,448
- Elfie?

816
00:58:05,448 --> 00:58:07,550
Elfie dentro de seu túmulo?

817
00:58:07,550 --> 00:58:08,918
Mas a qual túmulo você se refere?

818
00:58:08,918 --> 00:58:10,687
- No cemitério de Veeze,

819
00:58:10,687 --> 00:58:13,556
onde você mesmo, Professor,
me disse que ela foi enterrada.

820
00:58:15,024 --> 00:58:15,992
E ela está lá.

821
00:58:17,894 --> 00:58:19,128
Dentro de seu túmulo.

822
00:58:20,163 --> 00:58:21,698
Morta.

823
00:58:21,698 --> 00:58:22,732
Morta!

824
00:58:22,732 --> 00:58:24,067
Não viva!

825
00:58:24,067 --> 00:58:25,468
- O que foi, Papa?

826
00:58:31,274 --> 00:58:32,175
Hans!

827
00:58:34,344 --> 00:58:35,178
- Não!

828
00:58:37,146 --> 00:58:38,781
Não!

829
00:58:38,781 --> 00:58:39,616
- Hans!

830
00:58:40,950 --> 00:58:43,286
Mas o que todos
vocês estão fazendo aqui?

831
00:58:43,286 --> 00:58:44,921
E por que estão gritando?

832
00:58:44,921 --> 00:58:47,156
- Oh, não é nada sério.

833
00:58:47,156 --> 00:58:48,992
- Não se preocupe, Elfie.

834
00:58:48,992 --> 00:58:50,760
Estávamos tendo uma discussão.

835
00:58:50,760 --> 00:58:52,795
Volte para o seu quarto, querida.

836
00:58:52,795 --> 00:58:55,064
Bohlem, leve-a para o quarto.

837
00:59:02,572 --> 00:59:03,406
Conrad!

838
00:59:07,477 --> 00:59:08,311
Jovem,

839
00:59:09,479 --> 00:59:11,047
Eu não sou médico.

840
00:59:11,047 --> 00:59:13,550
No entanto, entendo
que seu estado atual

841
00:59:13,550 --> 00:59:17,487
de perturbação mental
coloca em risco a tranquilidade
da minha casa,

842
00:59:17,487 --> 00:59:18,621
assim como a de Elfie.

843
00:59:19,789 --> 00:59:21,157
- Quais são as suas
ordens, Professor?

844
00:59:21,157 --> 00:59:23,059
- Prepare a carruagem
para levar o Sr. von Arnim

845
00:59:23,059 --> 00:59:24,294
de volta para a cidade.

846
00:59:24,294 --> 00:59:25,728
Imediatamente.
- Sim, senhor.

847
00:59:26,996 --> 00:59:29,432
- E agora, venha comigo.

848
00:59:29,432 --> 00:59:31,634
Há muitas coisas
que você deve explicar.

849
00:59:33,536 --> 00:59:35,572
- Você está contando
uma história absurda.

850
00:59:35,572 --> 00:59:37,473
Você mente para mim, Bohlem.

851
00:59:37,473 --> 00:59:39,542
Hans não está desequilibrado.

852
00:59:39,542 --> 00:59:41,711
Ele veio aqui para me ver,
e você o impediu.

853
00:59:41,711 --> 00:59:43,980
- Não se agarre a ilusões, Elfie.

854
00:59:43,980 --> 00:59:45,415
Você deve esquecê-lo.

855
00:59:46,316 --> 00:59:49,118
- Nunca!

856
00:59:49,118 --> 00:59:49,953
Nunca.

857
00:59:52,589 --> 00:59:54,624
Hans para mim é a própria vida.

858
00:59:54,624 --> 00:59:56,426
- Não, Hans para você
é morte certa.

859
00:59:57,961 --> 01:00:01,631
Só eu posso te dar vida,

860
01:00:02,799 --> 01:00:04,000
e segurança.

861
01:00:05,768 --> 01:00:08,037
Sua vida está ligada
à minha para sempre.

862
01:00:09,672 --> 01:00:11,307
- A uma criatura como você?

863
01:00:12,208 --> 01:00:13,409
Não seja tola!

864
01:00:16,346 --> 01:00:18,881
- Imagino o que seu Hans diria
se algum dia soubesse

865
01:00:18,881 --> 01:00:20,149
o que você realmente é.

866
01:00:24,220 --> 01:00:25,989
- Você nunca vai contar a ele,
Bohlem.

867
01:00:27,457 --> 01:00:29,959
Você é muito covarde para
arriscar sua vida dessa forma.

868
01:00:32,462 --> 01:00:33,429
Agora me deixe em paz.

869
01:00:43,740 --> 01:00:45,708
- Com licença, a carruagem
está pronta, Professor Wahl.

870
01:00:45,708 --> 01:00:46,509
- Muito bem.

871
01:00:48,578 --> 01:00:50,213
Ah!

872
01:00:50,213 --> 01:00:52,382
Depois de tudo que você me disse,
você vai perceber

873
01:00:52,382 --> 01:00:53,983
que sua presença nesta casa

874
01:00:53,983 --> 01:00:56,252
tornou-se uma impossibilidade
absoluta.

875
01:00:56,252 --> 01:00:58,421
Você terá até que esquecer
que alguma vez esteve aqui.

876
01:00:58,421 --> 01:00:59,622
Esqueça agora,

877
01:00:59,622 --> 01:01:01,958
se você não quiser
ser considerado um louco.

878
01:01:04,093 --> 01:01:04,927
Se faz favor.

879
01:01:06,396 --> 01:01:08,231
Adeus, Sr. von Arnim.

880
01:01:08,231 --> 01:01:11,501
Espero sinceramente que você
volte a ser você mesmo em breve.

881
01:01:18,474 --> 01:01:22,311
(porta abre e fecha)

882
01:01:22,311 --> 01:01:24,714
(suspira) Finalmente conseguimos.

883
01:01:26,215 --> 01:01:27,717
Bohlem!

884
01:01:27,717 --> 01:01:28,885
Meu plano foi bem-sucedido.

885
01:01:29,819 --> 01:01:31,988
Eu sabia que não estava enganado.

886
01:01:31,988 --> 01:01:34,357
- Devo confessar que todas
as suas artimanhas

887
01:01:34,357 --> 01:01:36,125
foram executadas com perfeição.

888
01:01:36,125 --> 01:01:37,760
- E aquela droga que
você administrou a ele

889
01:01:37,760 --> 01:01:40,196
cancelou completamente todas
as linhas divisórias entre realidade

890
01:01:40,196 --> 01:01:41,731
e alucinação.

891
01:01:41,731 --> 01:01:44,000
Ele nunca será capaz de contar
a ninguém o que realmente

892
01:01:44,000 --> 01:01:45,568
aconteceu aqui se não
quiser correr o risco

893
01:01:45,568 --> 01:01:47,704
de ser declarado
irremediavelmente insano.

894
01:01:47,704 --> 01:01:50,606
- Pode ser, mas ainda acredito
que a outra solução

895
01:01:50,606 --> 01:01:52,108
teria sido preferível.

896
01:01:52,108 --> 01:01:54,043
- Ah, mas teria sido
muito perigoso matá-lo

897
01:01:54,043 --> 01:01:56,746
quando todos sabiam que
ele estava trabalhando aqui
como parte da minha casa.

898
01:01:56,746 --> 01:01:59,415
- Hans será um perigo para
você enquanto ele viver.

899
01:01:59,415 --> 01:02:00,850
Sua filha está
apaixonada por ele.

900
01:02:00,850 --> 01:02:02,518
Ela não vai parar por nada
para vê-lo novamente.

901
01:02:02,518 --> 01:02:04,053
- Eventualmente, ela vai
se esquecer dele.

902
01:02:04,053 --> 01:02:06,856
Porque Hans nunca mais
será visto por aqui.

903
01:02:06,856 --> 01:02:08,491
Ele passou por uma
experiência aqui

904
01:02:08,491 --> 01:02:10,893
que seria suficiente para
perturbar a mente mais sã.

905
01:02:10,893 --> 01:02:13,629
- Infelizmente, houve um
fato difícil de apagar,

906
01:02:13,629 --> 01:02:15,198
mesmo em sua mente perturbada.

907
01:02:15,198 --> 01:02:16,566
- Qual é?

908
01:02:16,566 --> 01:02:18,301
- Ele viu Elfie morrer.

909
01:02:18,301 --> 01:02:19,802
- E daí?

910
01:02:19,802 --> 01:02:22,138
- Ele a segurou em seus braços,
seu corpo inerte e sem vida.

911
01:02:23,606 --> 01:02:26,142
- Para Hans, isso também foi
um estado de alucinação.

912
01:02:26,142 --> 01:02:28,111
Ele não tem a
menor evidência,

913
01:02:28,111 --> 01:02:29,779
nem uma única prova concreta

914
01:02:29,779 --> 01:02:31,981
que possa alguma vez
trazê-lo de volta à realidade.

915
01:02:33,149 --> 01:02:34,684
- Só posso esperar
que você esteja certo.

916
01:02:36,052 --> 01:02:37,854
Mas o mero pensamento
de que ele possa ser capaz

917
01:02:37,854 --> 01:02:40,423
de ver sua filha
de novo me faz tremer.

918
01:02:40,423 --> 01:02:42,091
Ele pode questioná-la.

919
01:02:42,091 --> 01:02:43,593
Investigar.

920
01:02:43,593 --> 01:02:48,164
Descobrir que Elfie tem
morrido e revivido por anos.

921
01:02:48,164 --> 01:02:51,400
Ele pode entender como é
que nós a trazemos de volta.

922
01:02:53,469 --> 01:02:55,538
E então não
poderia haver escapatória.

923
01:02:55,538 --> 01:02:58,407
Para nós ou para ela.

924
01:03:00,109 --> 01:03:01,310
- Nesse caso,

925
01:03:02,478 --> 01:03:05,148
eu seria forçado a
seguir seu conselho.

926
01:03:05,148 --> 01:03:07,450
(Elfie gemendo)

927
01:03:07,450 --> 01:03:08,985
Elfie!

928
01:03:08,985 --> 01:03:09,819
- Outro ataque!

929
01:03:09,819 --> 01:03:10,987
- Rápido, Bohlem!

930
01:03:16,559 --> 01:03:18,194
Eu vou te salvar, Elfie.

931
01:03:20,062 --> 01:03:22,532
Eu vou te salvar de novo,
não tenha medo.

932
01:03:24,400 --> 01:03:26,335
Prepare tudo
aqui, Bohlem.

933
01:03:26,335 --> 01:03:27,870
Eu mesmo cuidarei do resto.

934
01:03:47,156 --> 01:03:50,092
(rodas rangendo)

935
01:04:45,815 --> 01:04:48,317
(ar assobiando)

936
01:04:55,024 --> 01:04:57,894
(Annelore gemendo)

937
01:05:01,197 --> 01:05:03,599
(campainha toca)

938
01:05:07,403 --> 01:05:11,908
- (ofegante) Professor
Wahl, é você.

939
01:05:13,342 --> 01:05:14,944
Você está aqui.

940
01:05:14,944 --> 01:05:17,146
Faça algo para me ajudar.

941
01:05:17,146 --> 01:05:18,648
Ajude-me a escapar.

942
01:05:19,682 --> 01:05:21,250
- Sim, pequena Annelore.

943
01:05:21,250 --> 01:05:22,985
Eu vou te libertar.

944
01:05:22,985 --> 01:05:24,820
Acalme-se agora.

945
01:05:24,820 --> 01:05:27,490
Você não terá
que sofrer mais.

946
01:05:27,490 --> 01:05:29,992
Você deve esperar só
mais um pouquinho.

947
01:05:30,960 --> 01:05:32,828
Só mais um pouquinho.

948
01:05:35,231 --> 01:05:38,134
(Annelore gemendo)

949
01:05:39,302 --> 01:05:40,937
- Tudo está
pronto, Professor.

950
01:05:40,937 --> 01:05:42,171
- Bom.

951
01:05:42,171 --> 01:05:44,840
(tic-tac do relógio)

952
01:05:48,344 --> 01:05:51,247
(guincho de rodas)

953
01:06:16,272 --> 01:06:17,773
Dê-me a agulha, depressa.

954
01:06:31,387 --> 01:06:33,789
(campainha toca)

955
01:06:37,927 --> 01:06:40,429
(ar a sibilar)

956
01:06:43,099 --> 01:06:44,633
Pronto, Elfie.

957
01:06:44,633 --> 01:06:47,203
Seu sangue doente está indo embora.

958
01:06:47,203 --> 01:06:48,571
Está sendo drenado.

959
01:06:49,739 --> 01:06:51,307
Serão apenas mais alguns segundos.

960
01:06:57,179 --> 01:06:59,582
(campainha toca)

961
01:07:09,825 --> 01:07:10,993
Pronto, doutor?

962
01:07:18,467 --> 01:07:19,835
Rápido!

963
01:07:19,835 --> 01:07:20,669
Bohlem!

964
01:07:30,579 --> 01:07:31,947
- Sim, Professor.

965
01:07:38,854 --> 01:07:41,957
(campainha toca)

966
01:07:41,957 --> 01:07:44,860
(Annelore gemendo)

967
01:07:50,566 --> 01:07:53,069
(ar a sibilar)

968
01:08:19,528 --> 01:08:21,964
(campainha toca)

969
01:08:23,732 --> 01:08:27,570
(música orquestral misteriosa)

970
01:08:56,132 --> 01:09:00,769
(música orquestral misteriosa
continua)

971
01:09:09,678 --> 01:09:12,515
(porta abrindo)

972
01:09:12,515 --> 01:09:14,283
- Diga-me, como ele está se
sentindo agora, doutor?

973
01:09:14,283 --> 01:09:16,051
- Medicamente falando, ele
está curado.

974
01:09:16,051 --> 01:09:18,053
O descanso que ele teve
lhe fez bem.

975
01:09:18,053 --> 01:09:20,656
Esses poucos dias foram tudo o
que era necessário para trazê-lo.

976
01:09:20,656 --> 01:09:22,491
- Eu estava com medo de que ele
fosse perder a cabeça.

977
01:09:22,491 --> 01:09:24,693
- Bem, foi um caso grave de
esgotamento nervoso,

978
01:09:24,693 --> 01:09:25,861
isso é verdade.

979
01:09:25,861 --> 01:09:27,963
- Um colapso nervoso, isso
é estranho!

980
01:09:27,963 --> 01:09:30,499
Um dia você está bem, e de
repente -

981
01:09:30,499 --> 01:09:32,434
- Sim, uma forma
estranhamente aguda dele.

982
01:09:32,434 --> 01:09:34,270
Bastante inesperado.

983
01:09:34,270 --> 01:09:35,938
- Mas o que você acha
que aconteceu com ele?

984
01:09:35,938 --> 01:09:38,207
- Ah, isso, eu realmente não sei.

985
01:09:38,207 --> 01:09:40,509
Deve ser mais fácil para vocês,
os amigos dele, saber disso

986
01:09:40,509 --> 01:09:41,510
do que para mim.

987
01:09:42,645 --> 01:09:44,113
- Há algo mais que
possamos fazer por ele?

988
01:09:44,113 --> 01:09:45,748
- Oh, nada em particular.

989
01:09:45,748 --> 01:09:46,582
Entretenimento.

990
01:09:46,582 --> 01:09:48,117
Mantenha-o divertido.

991
01:09:48,117 --> 01:09:51,654
Isso não deve ser muito
difícil, eu diria, para você.

992
01:09:51,654 --> 01:09:53,022
- Obrigado, doutor.

993
01:09:53,022 --> 01:09:54,390
- Por favor, não mencione.
- Aqui está você.

994
01:09:54,390 --> 01:09:55,291
Se me permite, vou
acompanhá-lo até sua carruagem.

995
01:09:55,291 --> 01:09:56,125
- Obrigado.

996
01:09:56,125 --> 01:09:56,959
Bom dia.

997
01:09:59,895 --> 01:10:02,064
- Bem, qual é o veredicto?

998
01:10:02,064 --> 01:10:04,466
Estou dado como perdido,
ou ainda há um pouco

999
01:10:04,466 --> 01:10:05,501
de esperança para mim?

1000
01:10:05,501 --> 01:10:07,603
- Más notícias para você, Hans.

1001
01:10:07,603 --> 01:10:09,138
Agora está bem.

1002
01:10:09,138 --> 01:10:12,174
E agora pode sair da cama, sair
e fugir de mim.

1003
01:10:12,174 --> 01:10:13,409
de mim.

1004
01:10:13,409 --> 01:10:15,711
- (risos) A pensar em si, não é?

1005
01:10:15,711 --> 01:10:18,480
Deve ter gostado de ser
minha enfermeira,

1006
01:10:18,480 --> 01:10:21,450
de me encontrar aqui sempre,
bem-comportado,

1007
01:10:21,450 --> 01:10:23,686
completamente indefeso.

1008
01:10:23,686 --> 01:10:25,688
- Sim, gostei, admito.

1009
01:10:26,822 --> 01:10:28,324
Sabe, gostei muito de ouvi-lo
chamar por mim a cada minuto.

1010
01:10:28,324 --> 01:10:29,391
Chamar por mim a cada minuto.

1011
01:10:30,859 --> 01:10:34,096
Dizia sempre: "Liselotte, sinto-me
tão perdido sem ti.

1012
01:10:34,096 --> 01:10:36,165
Lottie, não me deixes.

1013
01:10:36,165 --> 01:10:38,067
Lottie, pega na minha mão."

1014
01:10:38,067 --> 01:10:40,869
- (a rir) Devo ter estado mesmo
em mau estado, então.

1015
01:10:40,869 --> 01:10:43,138
- Oh, pode fazer as suas piadas
comigo à vontade.

1016
01:10:43,138 --> 01:10:44,840
Não acredito numa palavra do que
diz.

1017
01:10:44,840 --> 01:10:45,774
- Ah, não?

1018
01:10:45,774 --> 01:10:47,209
E por que não?

1019
01:10:47,209 --> 01:10:48,477
- Porque quando estava
em delírio,

1020
01:10:48,477 --> 01:10:50,512
deixou-se levar
completamente.

1021
01:10:50,512 --> 01:10:52,848
E agora sei que me ama.

1022
01:10:52,848 --> 01:10:54,750
- Sabe tudo isso!

1023
01:10:54,750 --> 01:10:57,720
E também sabe quando é que
posso sair da cama?

1024
01:10:57,720 --> 01:11:00,189
- Oh, em dois ou três dias,
se quiser.

1025
01:11:00,189 --> 01:11:01,590
- Isso é tempo demais para esperar.

1026
01:11:01,590 --> 01:11:02,558
- Hans!

1027
01:11:02,558 --> 01:11:03,492
O que está a fazer?

1028
01:11:03,492 --> 01:11:04,960
- Não, não, é tempo demais para
esperar.

1029
01:11:04,960 --> 01:11:06,829
Tenho assuntos importantes
para tratar até amanhã.

1030
01:11:06,829 --> 01:11:08,163
para tratar até amanhã.

1031
01:11:08,163 --> 01:11:10,032
Quero fazer uma pequena viagem
a Darzen

1032
01:11:10,032 --> 01:11:12,401
e perguntar respeitosamente
aos pais de uma certa jovem

1033
01:11:12,401 --> 01:11:14,236
se consentem que ela
se case com

1034
01:11:14,236 --> 01:11:15,804
um pobre coitado como eu.

1035
01:11:15,804 --> 01:11:16,639
- Hans!

1036
01:11:16,639 --> 01:11:18,007
Está a falar a sério!

1037
01:11:18,007 --> 01:11:20,743
(ambos a rir)

1038
01:11:25,381 --> 01:11:28,784
- Acho que podia ajudar-me
pelo menos desta vez.

1039
01:11:28,784 --> 01:11:30,586
- Recusei-me a fazê-lo durante
três anos,

1040
01:11:30,586 --> 01:11:32,021
e recuso-me a fazê-lo agora.

1041
01:11:33,455 --> 01:11:35,524
Pode pensar o que quiser de mim,
mas ainda sou médico,

1042
01:11:35,524 --> 01:11:37,726
não um mumificador sádico
de mulheres.

1043
01:11:37,726 --> 01:11:40,129
- (risos) Estranhos escrúpulos
para um médico expulso

1044
01:11:40,129 --> 01:11:42,131
da profissão médica por
negligência,

1045
01:11:42,131 --> 01:11:45,734
para o miserável ex-presidiário
que certamente é.

1046
01:11:45,734 --> 01:11:47,202
Não se está a esquecer de
que as minhas estátuas

1047
01:11:47,202 --> 01:11:48,937
são a sua salvação,
assim como a minha?

1048
01:11:50,105 --> 01:11:51,774
- Não me estou a esquecer disso,
Wahl.

1049
01:11:51,774 --> 01:11:54,443
Mas nunca estive disposto a
ajudá-lo a expor corpos mortos.

1050
01:11:54,443 --> 01:11:55,978
em exibição.

1051
01:11:55,978 --> 01:11:59,848
O meu único dever aqui é
salvar a vida da sua filha.

1052
01:11:59,848 --> 01:12:02,184
Eu poderia até dizer que
o meu desejo de o fazer vem

1053
01:12:02,184 --> 01:12:03,419
do meu amor pela ciência,

1054
01:12:03,419 --> 01:12:05,788
mas isso não seria
a verdade exata.

1055
01:12:05,788 --> 01:12:07,623
- As razões que o motivam
não me interessam nada,

1056
01:12:07,623 --> 01:12:09,258
Bohlem,

1057
01:12:09,258 --> 01:12:11,160
desde que cuide
de Elfie.

1058
01:12:11,160 --> 01:12:12,628
Tenha isso em mente!

1059
01:12:12,628 --> 01:12:14,963
Esta é a verdade da questão.

1060
01:12:14,963 --> 01:12:16,265
- Eu sei, Wahl.

1061
01:12:18,834 --> 01:12:22,571
(música orquestral dramática)

1062
01:12:48,263 --> 01:12:52,735
(a música orquestral
dramática continua)

1063
01:13:26,168 --> 01:13:28,437
(a música orquestral
dramática continua)

1064
01:13:28,437 --> 01:13:31,273
(ossos estalando)

1065
01:14:02,438 --> 01:14:06,942
(a música orquestral
dramática continua)

1066
01:14:33,435 --> 01:14:34,369
- Professor Wahl.

1067
01:14:34,369 --> 01:14:36,071
- [Wahl] O que você quer?

1068
01:14:36,071 --> 01:14:37,873
- Enquanto você brincava
com a morte aqui,

1069
01:14:37,873 --> 01:14:39,341
eu triunfei sobre ela.

1070
01:14:39,341 --> 01:14:43,111
Como bem sabe, eu já isolei
um certo soro capaz de

1071
01:14:43,111 --> 01:14:46,615
prolongar indefinidamente
a vida dos glóbulos vermelhos.

1072
01:14:46,615 --> 01:14:48,150
Mas isso não era suficiente.

1073
01:14:48,150 --> 01:14:50,652
Era necessário encontrarmos
o tipo exato de sangue

1074
01:14:50,652 --> 01:14:52,554
que correspondesse
ao da sua filha,

1075
01:14:52,554 --> 01:14:55,023
um tipo de sangue
extremamente difícil de encontrar.

1076
01:14:56,225 --> 01:14:58,327
Pois bem, agora eu o encontrei.

1077
01:14:58,327 --> 01:14:59,795
- A-ha?

1078
01:14:59,795 --> 01:15:02,664
- A sua filha poderá agora
viver como uma menina normal.

1079
01:15:03,899 --> 01:15:04,900
- De quem é o sangue?

1080
01:15:12,140 --> 01:15:13,709
Liselotte Kornheim.

1081
01:15:15,344 --> 01:15:16,178
Hmm!

1082
01:15:17,513 --> 01:15:20,349
(pássaros grasnando)

1083
01:15:25,420 --> 01:15:27,189
- (resmunga) 52 degraus aqui!

1084
01:15:27,189 --> 01:15:29,024
Poderíamos muito bem
ter esperado lá embaixo.

1085
01:15:29,024 --> 01:15:29,992
Dê um assobio para ela.

1086
01:15:31,293 --> 01:15:32,127
(batida na porta)

1087
01:15:32,127 --> 01:15:33,362
- Liselotte!

1088
01:15:33,362 --> 01:15:34,963
- Ah, aposto que ainda está
adormecida.

1089
01:15:36,565 --> 01:15:38,166
(batida na porta)

1090
01:15:38,166 --> 01:15:39,167
- Liselotte!

1091
01:15:40,669 --> 01:15:42,070
- Quem é?

1092
01:15:42,070 --> 01:15:43,405
Quem você está procurando?

1093
01:15:43,405 --> 01:15:44,840
Oh, é você, Sr. Hans!

1094
01:15:44,840 --> 01:15:46,608
Suponho que estivesse
procurando a Srta. Liselotte.

1095
01:15:46,608 --> 01:15:48,110
- Sim.

1096
01:15:48,110 --> 01:15:51,179
- A Srta. Liselotte ainda
não voltou para os seus aposentos.

1097
01:15:51,179 --> 01:15:52,714
- Como pode ser?

1098
01:15:52,714 --> 01:15:53,882
Tínhamos um encontro aqui.

1099
01:15:53,882 --> 01:15:55,551
- Pode ter tido um.

1100
01:15:55,551 --> 01:15:56,618
- Por quê?

1101
01:15:56,618 --> 01:15:58,086
O que quer dizer?

1102
01:15:58,086 --> 01:16:01,423
- Bem, eu, eu não sei se estou
a fazer a coisa certa.

1103
01:16:01,423 --> 01:16:02,925
- Vá em frente, por favor, diga-nos.

1104
01:16:04,760 --> 01:16:07,763
- A Srta. Liselotte não voltou
aqui

1105
01:16:07,763 --> 01:16:08,764
desde a noite passada.

1106
01:16:10,198 --> 01:16:13,802
- E ela não disse, não deixou
nenhuma mensagem para mim?

1107
01:16:13,802 --> 01:16:15,437
- Bem, na verdade,

1108
01:16:15,437 --> 01:16:17,372
se ela tivesse deixado
algum recado, eu

1109
01:16:17,372 --> 01:16:18,574
certamente o teria dado a você
imediatamente.

1110
01:16:18,574 --> 01:16:20,042
- Talvez haja um bilhete
dentro do quarto dela.

1111
01:16:20,042 --> 01:16:21,777
- Bem, se vocês querem
ver por si próprios,

1112
01:16:21,777 --> 01:16:23,512
eu vou abrir a porta.

1113
01:16:37,960 --> 01:16:39,828
- Eu me pergunto por que ela deixou
a bolsa dela aqui.

1114
01:16:39,828 --> 01:16:42,598
- Bem, e daí, ela poderia
ter levado outra com ela.

1115
01:16:44,132 --> 01:16:44,967
- Não!

1116
01:16:46,535 --> 01:16:48,737
Ela não teria saído sem
os documentos e o dinheiro dela.

1117
01:16:51,607 --> 01:16:53,041
É muito estranho.

1118
01:16:53,041 --> 01:16:55,344
- Oh, devem haver 1.000
explicações para isso.

1119
01:16:56,678 --> 01:16:57,512
Bem?

1120
01:16:58,413 --> 01:16:59,314
Qual é o problema?

1121
01:17:04,453 --> 01:17:07,022
- Esta rapariga aqui,
- Bem?

1122
01:17:10,092 --> 01:17:11,727
- Ela é ruiva.

1123
01:17:11,727 --> 01:17:12,561
- Sim.

1124
01:17:12,561 --> 01:17:13,395
Ela tem cabelo ruivo.

1125
01:17:13,395 --> 01:17:14,229
E daí?

1126
01:17:20,002 --> 01:17:20,836
- É ela.

1127
01:17:24,339 --> 01:17:26,541
Não há dúvida de que
era ela que eu vi.

1128
01:17:26,541 --> 01:17:28,010
- [Raab] O que quer dizer?

1129
01:17:28,010 --> 01:17:30,479
Você deve tê-la visto, claro,
no jardim da cerveja conosco.

1130
01:17:34,349 --> 01:17:36,351
- Não, eu nunca a vi
antes daquela noite.

1131
01:17:41,690 --> 01:17:43,091
Como é possível,

1132
01:17:44,226 --> 01:17:45,560
como é possível
para tudo

1133
01:17:45,560 --> 01:17:47,262
ter sido apenas
uma alucinação?

1134
01:17:50,532 --> 01:17:52,534
Por que esse pesadelo
ainda me assombra?

1135
01:17:54,736 --> 01:17:56,038
- Hans, ouça-me.

1136
01:17:57,406 --> 01:17:59,541
Enquanto você estava doente,
eu fiz várias perguntas.

1137
01:17:59,541 --> 01:18:01,209
Você não queria
responder nenhuma delas,

1138
01:18:01,209 --> 01:18:03,111
e eu não insisti nisso.

1139
01:18:03,111 --> 01:18:05,514
Mas agora a situação
mudou completamente.

1140
01:18:05,514 --> 01:18:08,150
Aquela rapariga que você
reconheceu com cabelo ruivo

1141
01:18:08,150 --> 01:18:09,051
é Annelore,
ela é uma modelo.

1142
01:18:10,185 --> 01:18:12,387
Você diz que a viu
em uma certa noite.

1143
01:18:12,387 --> 01:18:13,221
Onde ela estava?

1144
01:18:15,057 --> 01:18:16,992
- Eu a vi em uma adega.

1145
01:18:16,992 --> 01:18:18,660
Amarrada a uma cadeira.
- Onde era?

1146
01:18:19,961 --> 01:18:21,830
- Em uma sala subterrânea
do moinho.

1147
01:18:23,198 --> 01:18:24,366
- Espere um minuto.

1148
01:18:24,366 --> 01:18:25,667
Vamos repassar isso de novo.

1149
01:18:28,070 --> 01:18:30,572
Annelore me disse que estava
prestes a partir para Paris.

1150
01:18:31,973 --> 01:18:35,043
Ela deveria ter vindo
posar, mas nunca veio.

1151
01:18:35,043 --> 01:18:37,813
Ora, se você realmente nunca
tivesse posto os olhos em Annelore antes,

1152
01:18:37,813 --> 01:18:39,781
você não poderia saber quem
ela era por uma fotografia,

1153
01:18:39,781 --> 01:18:42,984
e especialmente saber com
certeza que ela tem cabelo ruivo.

1154
01:18:42,984 --> 01:18:44,986
Portanto, não poderia ter
sido apenas uma alucinação.

1155
01:18:44,986 --> 01:18:47,622
Você deve tê-la visto realmente
naquela sala subterrânea.

1156
01:18:49,091 --> 01:18:49,925
- Mas então,

1157
01:18:51,693 --> 01:18:52,994
estava tudo real.

1158
01:18:52,994 --> 01:18:54,463
- Tudo o quê?

1159
01:18:54,463 --> 01:18:58,567
Agora, você tem que me dizer,
Hans, você deve me contar tudo.

1160
01:18:58,567 --> 01:19:00,068
O que aconteceu com você?

1161
01:19:00,068 --> 01:19:00,969
Vamos lá, agora.

1162
01:19:02,504 --> 01:19:06,441
(música orquestral muito leve)

1163
01:19:39,141 --> 01:19:41,843
- O sangue dela não sofreu
a menor alteração.

1164
01:19:41,843 --> 01:19:43,979
A contagem de corpúsculos
vermelhos permaneceu constante.

1165
01:19:43,979 --> 01:19:46,281
Podemos realizar a operação
em Elfie esta mesma noite.

1166
01:19:46,281 --> 01:19:48,483
- Você tem certeza de
tudo isso, Doutor?

1167
01:19:48,483 --> 01:19:50,552
Você tem certeza de que não
há o menor risco envolvido

1168
01:19:50,552 --> 01:19:51,953
para Elfie?

1169
01:19:51,953 --> 01:19:53,355
- Nenhum risco.

1170
01:19:54,489 --> 01:19:56,158
- Nesse caso, concordo
que você prossiga

1171
01:19:56,158 --> 01:19:58,560
com a operação
esta noite sem demora.

1172
01:19:58,560 --> 01:20:00,228
Vamos tirar tudo
isso do caminho.

1173
01:20:00,228 --> 01:20:01,129
Por favor, me ajude.

1174
01:20:14,509 --> 01:20:16,912
Você dirá a Conrad que esta
estátua terá que ser montada

1175
01:20:16,912 --> 01:20:19,114
no carrossel
esta noite, sem falta.

1176
01:20:19,114 --> 01:20:21,650
Ele deve fazê-lo prontamente.
- Muito bem.

1177
01:20:26,054 --> 01:20:27,656
- Para mim, é um quebra-cabeça infernal.

1178
01:20:28,824 --> 01:20:30,992
Hans, em toda essa história
que você acabou de me contar,

1179
01:20:30,992 --> 01:20:33,028
há algumas coisas
que são absurdas.

1180
01:20:33,028 --> 01:20:35,063
E outras que
são certamente verdadeiras.

1181
01:20:35,063 --> 01:20:36,598
Como Annelore.

1182
01:20:36,598 --> 01:20:39,167
- E como você explica
ela estar lá embaixo

1183
01:20:39,167 --> 01:20:40,802
naquele porão horrível?

1184
01:20:40,802 --> 01:20:42,137
- Oh, eu não sei.

1185
01:20:42,137 --> 01:20:43,672
Eu não sei.

1186
01:20:43,672 --> 01:20:45,841
Há muitas coisas
que eu ainda não consigo explicar.

1187
01:20:45,841 --> 01:20:47,876
Se ao menos pudéssemos
encontrar uma pista.

1188
01:20:47,876 --> 01:20:48,777
Uma indicação.

1189
01:20:48,777 --> 01:20:49,978
Um fato comprovado.

1190
01:20:51,446 --> 01:20:53,682
Apenas para demonstrar que
sua história é realmente verdadeira.

1191
01:20:54,583 --> 01:20:56,251
Claro!

1192
01:20:56,251 --> 01:20:57,853
O cemitério!

1193
01:20:57,853 --> 01:21:00,155
O cemitério de Veeze!

1194
01:21:00,155 --> 01:21:05,160
(música orquestral leve)
(vento uivando)

1195
01:21:10,031 --> 01:21:12,701
(porta rangendo)

1196
01:21:14,603 --> 01:21:16,137
Tudo como você me contou.

1197
01:21:24,846 --> 01:21:25,680
Vazio.

1198
01:21:29,517 --> 01:21:30,552
Está vazio.

1199
01:21:35,690 --> 01:21:36,524
- Mas então...

1200
01:21:36,524 --> 01:21:37,626
(trovão ribombando)

1201
01:21:37,626 --> 01:21:42,631
(porta a ranger)
(vento uivando)

1202
01:21:56,411 --> 01:21:59,047
(porta a ranger)

1203
01:22:11,860 --> 01:22:12,794
Cera!

1204
01:22:13,695 --> 01:22:14,896
Um boneco de cera!

1205
01:22:14,896 --> 01:22:15,864
(trovão estrondoso)

1206
01:22:15,864 --> 01:22:19,000
(Elfie ofega)

1207
01:22:19,000 --> 01:22:21,536
- Tenho tanto medo de trovões.

1208
01:22:21,536 --> 01:22:22,971
Quando eu era pequena,
costumava correr

1209
01:22:22,971 --> 01:22:24,906
e me esconder debaixo da cama.

1210
01:22:24,906 --> 01:22:26,074
E você?

1211
01:22:26,074 --> 01:22:28,009
Você também não tinha medo?

1212
01:22:28,009 --> 01:22:28,810
Não?

1213
01:22:29,945 --> 01:22:32,113
Porque você nunca esteve
sozinha como eu,

1214
01:22:32,113 --> 01:22:34,416
nesta casa, sombria
e escura como ela é.

1215
01:22:36,384 --> 01:22:38,286
Talvez então você já
conhecesse Hans?

1216
01:22:39,688 --> 01:22:41,923
Você se aninhava perto dele
quando trovejava, não é?

1217
01:22:44,025 --> 01:22:46,361
Devia ser muito excitante,

1218
01:22:46,361 --> 01:22:48,263
maravilhosamente excitante,

1219
01:22:48,263 --> 01:22:50,832
tremer enquanto ele a abraçava.

1220
01:22:52,267 --> 01:22:54,536
Mas agora tudo isso vai
mudar, Liselotte.

1221
01:22:55,770 --> 01:22:58,306
Agora Hans vai me amar.

1222
01:22:58,306 --> 01:23:00,375
Porque você não
estará mais aqui.

1223
01:23:00,375 --> 01:23:02,210
Porque sua vida
pertencerá a mim.

1224
01:23:03,378 --> 01:23:06,481
- Aqui, neste soro, está
a vida da sua filha.

1225
01:23:08,917 --> 01:23:12,220
Três anos de longas e
contínuas experiências, Wahl.

1226
01:23:13,888 --> 01:23:16,491
Um minuto depois que o
sangue de Elfie for drenado,

1227
01:23:16,491 --> 01:23:18,526
o soro será introduzido
nesta câmara

1228
01:23:18,526 --> 01:23:20,228
onde será misturado
com o novo sangue

1229
01:23:20,228 --> 01:23:21,463
em quantidades reguladas.

1230
01:23:21,463 --> 01:23:23,131
- Sim.
- Sem este soro,

1231
01:23:24,566 --> 01:23:26,835
os glóbulos vermelhos não
teriam força para sobreviver,

1232
01:23:26,835 --> 01:23:29,170
e como o corpo seria incapaz
de gerar novos,

1233
01:23:29,170 --> 01:23:30,205
eles morreriam.

1234
01:23:30,205 --> 01:23:32,007
Lentamente, mas seguramente.

1235
01:23:32,007 --> 01:23:34,409
Eles seriam destruídos
como se fosse câncer.

1236
01:23:36,211 --> 01:23:38,013
Será necessário apenas
colocar sua filha

1237
01:23:38,013 --> 01:23:39,414
sob uma leve anestesia.

1238
01:23:39,414 --> 01:23:41,916
O fluido pode provocar
uma reação dolorosa.

1239
01:23:43,284 --> 01:23:44,986
O resto da operação
prosseguirá exatamente

1240
01:23:44,986 --> 01:23:45,854
como todas as outras.

1241
01:23:45,854 --> 01:23:47,589
Não há risco algum.

1242
01:23:47,589 --> 01:23:50,158
- Permita-me felicitá-lo,
Bohlem.

1243
01:23:51,292 --> 01:23:52,660
Você pensou em tudo.

1244
01:23:53,561 --> 01:23:56,197
Quase tudo.

1245
01:23:56,197 --> 01:23:59,067
(trovão estrondoso)

1246
01:24:01,302 --> 01:24:03,805
- Hans, não vamos
fazer nada tolo.

1247
01:24:03,805 --> 01:24:06,007
Não importa se Liselotte
está em perigo.

1248
01:24:12,147 --> 01:24:15,083
(trovão estrondoso)

1249
01:24:23,491 --> 01:24:28,496
(trovão a ribombar)
(vento uivando)

1250
01:24:31,599 --> 01:24:32,534
O que fazemos agora?

1251
01:24:32,534 --> 01:24:33,935
- Desça até o porão.

1252
01:24:33,935 --> 01:24:35,637
- Precisaremos de uma lanterna.

1253
01:24:35,637 --> 01:24:36,704
- Ali.

1254
01:24:36,704 --> 01:24:37,605
Perto da porta da frente.

1255
01:24:40,809 --> 01:24:43,812
(moinho de vento rangendo)

1256
01:24:56,357 --> 01:24:59,227
(música de parque de diversões)

1357
01:25:08,036 --> 01:25:10,972
(trovão estrondoso)

1258
01:25:16,411 --> 01:25:19,314
(trovão estrondoso)

1259
01:25:25,587 --> 01:25:26,554
- Vá detê-los!

1260
01:25:26,554 --> 01:25:27,388
Depressa!

1261
01:25:40,201 --> 01:25:43,104
(trovão estrondoso)

1262
01:25:52,614 --> 01:25:53,448
Ugh!

1263
01:25:55,783 --> 01:25:56,885
É um cadáver.

1264
01:25:58,253 --> 01:25:59,087
Mumificado.

1265
01:26:01,890 --> 01:26:04,058
- Parece...

1266
01:26:04,058 --> 01:26:04,959
- Annelore.

1267
01:26:06,161 --> 01:26:08,463
(Lottie gritando)

1268
01:26:08,463 --> 01:26:09,464
- Liselotte!

1269
01:26:10,331 --> 01:26:12,133
(música orquestral de suspense)

1270
01:26:12,133 --> 01:26:13,635
O alçapão está aqui embaixo.

1271
01:26:13,635 --> 01:26:14,802
- Como chegamos até ele?

1272
01:26:14,802 --> 01:26:15,870
- Temos que mover isto.

1273
01:26:15,870 --> 01:26:16,704
Rápido!

1274
01:26:18,106 --> 01:26:20,842
(trovão estrondoso)

1275
01:26:20,842 --> 01:26:22,944
Empurre com mais força!
- Certo!

1276
01:26:22,944 --> 01:26:27,949
(música orquestral de suspense)
(Lottie gemendo)

1277
01:26:29,551 --> 01:26:32,320
(Lottie ofegando)

1278
01:26:34,355 --> 01:26:37,025
(relógio tic-tac)

1279
01:26:59,781 --> 01:27:01,583
- [Bohlem] Tudo está
pronto, Professor.

1280
01:27:01,583 --> 01:27:02,817
- Bom.

1281
01:27:02,817 --> 01:27:03,751
Vamos prosseguir.

1282
01:27:05,220 --> 01:27:07,755
- Só um momento,
Professor Wahl.

1283
01:27:07,755 --> 01:27:08,690
- O que você quer?

1284
01:27:10,592 --> 01:27:12,360
- Esta será a
última operação

1285
01:27:12,360 --> 01:27:15,063
porque Elfie não
precisará mais do meu serviço

1286
01:27:15,063 --> 01:27:16,097
como médico.

1287
01:27:16,097 --> 01:27:17,165
- Verdade.

1288
01:27:17,165 --> 01:27:18,733
E então?

1289
01:27:18,733 --> 01:27:20,368
- Você sabe muito bem
quanto tenho lutado

1290
01:27:20,368 --> 01:27:22,403
para mantê-la viva.

1291
01:27:22,403 --> 01:27:24,906
Cometi crimes
atrozes por ela.

1292
01:27:24,906 --> 01:27:27,141
E agora estou dando a ela
uma vida completamente nova.

1293
01:27:28,376 --> 01:27:29,377
- Chegue ao ponto.

1294
01:27:31,813 --> 01:27:34,415
- Tenho o direito de
reivindicar uma compensação justa.

1295
01:27:34,415 --> 01:27:36,284
- Nunca barganhei por dinheiro.

1296
01:27:36,284 --> 01:27:37,919
- Não é dinheiro que eu quero.

1297
01:27:37,919 --> 01:27:38,886
- O que é então?

1298
01:27:42,223 --> 01:27:43,691
- Eu quero sua filha, Wahl.

1299
01:27:45,593 --> 01:27:48,129
- Você percebe o que
está dizendo, Bohlem?

1300
01:27:48,129 --> 01:27:49,364
- Sim.

1301
01:27:49,364 --> 01:27:50,632
Eu amo Elfie.

1302
01:27:50,632 --> 01:27:52,200
Eu a amo há anos.

1303
01:27:52,200 --> 01:27:54,902
E é devido aos meus esforços
apenas que ela ainda está viva.

1304
01:27:54,902 --> 01:27:56,371
Elfie deve ser minha esposa.

1305
01:27:57,939 --> 01:28:01,576
- Sua esposa? (risos)

1306
01:28:01,576 --> 01:28:04,012
Como você pôde sequer se
permitir pensar que

1307
01:28:04,012 --> 01:28:06,881
eu confiaria Elfie a uma
criatura como você?

1308
01:28:08,316 --> 01:28:10,885
Um criminoso e um pária
de qualquer sociedade decente

1309
01:28:10,885 --> 01:28:13,254
que ainda estaria apodrecendo
na prisão se não fosse por mim,

1310
01:28:13,254 --> 01:28:14,155
não se esqueça disso.

1311
01:28:15,256 --> 01:28:17,225
- Não estou esquecendo nada.

1312
01:28:17,225 --> 01:28:19,827
Mas agora sou eu quem
está no comando.

1313
01:28:19,827 --> 01:28:22,697
Esta é a primeira vez na
vida que quero alguma coisa.

1314
01:28:22,697 --> 01:28:24,499
E agora eu vou tê-la.

1315
01:28:25,733 --> 01:28:27,068
- Não se iluda.

1316
01:28:28,236 --> 01:28:30,605
Você não só nunca terá
minha filha,

1317
01:28:30,605 --> 01:28:35,576
como eu nunca permitirei que
Elfie deva sua existência

1318
01:28:35,576 --> 01:28:39,981
ao indivíduo repugnante que
eu sei que você é, Bohlem.

1319
01:28:41,416 --> 01:28:44,619
Eu usei você como usaria
qualquer outra ferramenta.

1320
01:28:44,619 --> 01:28:45,453
Agora acabou!

1321
01:28:48,356 --> 01:28:51,459
Eu não preciso mais
de você, Bohlem.

1322
01:28:51,459 --> 01:28:53,194
Seu destino está selado.

1323
01:28:55,063 --> 01:28:58,499
O único rosto que minha filha
verá quando voltar à vida

1324
01:28:58,499 --> 01:28:59,534
será o meu.

1325
01:29:00,902 --> 01:29:02,937
Meu, e só meu!

1326
01:29:02,937 --> 01:29:05,606
(Bohlem geme)

1327
01:29:13,648 --> 01:29:14,482
- Me matando,

1328
01:29:15,950 --> 01:29:19,987
você assassinou sua própria
filha, Elfie. (geme)

1329
01:29:24,125 --> 01:29:25,026
- Não adianta.

1330
01:29:26,427 --> 01:29:28,896
- Há, há outra entrada,
pelo estúdio de Wahl.

1331
01:29:32,367 --> 01:29:34,369
- Agora você vai ficar bem.

1332
01:29:34,369 --> 01:29:36,671
Você ficará bem para sempre,
Elfie.

1333
01:29:36,671 --> 01:29:38,840
Eu vou te trazer de volta à vida.

1334
01:29:38,840 --> 01:29:40,408
Eu, ninguém mais!

1335
01:29:48,683 --> 01:29:51,185
(ar sibilando)

1336
01:29:57,658 --> 01:29:59,160
- Está aqui, Raab.

1337
01:30:10,371 --> 01:30:12,807
(campainha toca)

1338
01:30:17,311 --> 01:30:19,881
(Lottie geme)

1339
01:30:27,255 --> 01:30:28,423
- Onde está?

1340
01:30:34,529 --> 01:30:35,530
Onde está?

1341
01:30:40,802 --> 01:30:42,703
Bohlem, seu traiçoeiro...

1342
01:30:42,703 --> 01:30:43,638
Onde está?

1343
01:30:43,638 --> 01:30:45,206
Onde está?

1344
01:30:45,206 --> 01:30:46,174
Onde está?

1345
01:30:51,145 --> 01:30:54,782
(música orquestral dramática)

1346
01:30:58,352 --> 01:31:00,655
Está tudo sumindo.

1347
01:31:00,655 --> 01:31:02,824
Está tudo sumindo.

1348
01:31:02,824 --> 01:31:04,425
- Doutor!

1349
01:31:04,425 --> 01:31:05,593
Onde você está?

1350
01:31:07,128 --> 01:31:11,632
(música orquestral dramática
continua)

1351
01:31:15,036 --> 01:31:15,870
Wahl!

1352
01:31:28,883 --> 01:31:31,719
(batendo na porta)

1353
01:31:41,529 --> 01:31:43,097
(música orquestral dramática
continua)

1354
01:31:43,097 --> 01:31:45,199
(Lotti grunhindo)

1355
01:31:45,199 --> 01:31:46,934
Depressa, Raab, rápido!

1356
01:31:48,870 --> 01:31:50,705
(Lottie gemendo)

1357
01:31:50,705 --> 01:31:51,806
Liselotte!

1358
01:31:51,806 --> 01:31:52,640
Ela está viva!

1359
01:31:52,640 --> 01:31:53,808
- Desatem-na!

1360
01:31:53,808 --> 01:31:54,609
Depressa!

1361
01:31:57,044 --> 01:31:57,879
- Elfie.

1362
01:31:58,980 --> 01:31:59,814
Elfie!

1363
01:32:01,949 --> 01:32:02,783
Elfie!

1364
01:32:14,495 --> 01:32:16,831
(Wahl soluça)

1365
01:32:20,434 --> 01:32:21,602
Morta!

1366
01:32:21,602 --> 01:32:24,505
(trovão ribombando)

1367
01:32:31,212 --> 01:32:34,682
Foram vocês que a mataram,
seus assassinos!

1368
01:32:34,682 --> 01:32:36,651
Todos vocês terão que morrer!

1369
01:32:36,651 --> 01:32:37,585
Todos vocês!

1370
01:32:38,753 --> 01:32:39,687
Todos vocês!

1371
01:32:44,592 --> 01:32:46,193
Argh!

1372
01:32:46,193 --> 01:32:49,130
(chamas crepitando)

1373
01:32:52,166 --> 01:32:53,401
- Rápido!

1374
01:32:53,401 --> 01:32:54,869
Levem-na por ali!

1375
01:32:58,205 --> 01:33:02,143
(música orquestral de suspense)

1376
01:33:25,833 --> 01:33:28,769
(música de feira)

1377
01:33:46,821 --> 01:33:49,490
(ambos tossindo)

1378
01:33:50,925 --> 01:33:52,159
Está queimando rápido!

1379
01:33:52,159 --> 01:33:53,894
Está tudo em chamas!

1380
01:33:55,763 --> 01:33:56,564
Por aqui!

1381
01:33:56,564 --> 01:33:58,065
Pela casa!

1382
01:34:00,001 --> 01:34:03,738
(música de feira continua)

1383
01:34:16,684 --> 01:34:19,453
(Wahl gritando)

1384
01:34:22,390 --> 01:34:27,395
- Fique em silêncio! (soluçando)

1385
01:34:28,129 --> 01:34:32,867
Fique em silêncio! (soluçando)

1386
01:34:40,174 --> 01:34:43,944
(música de feira continua)

1387
01:34:59,026 --> 01:35:01,629
(sino tocando)
Powered by translatesubtitles.org