A.Complete.Unknown.(2024)_en.srt Portuguese (pt) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
2
00:00:04,083 --> 00:00:05,500
<i>Senhoras e senhores, Woody Guthrie.</i>
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
4
00:00:57,666 --> 00:00:59,458
<i>...vai aliviar um pouco a pressão</i>
<i>do departamento de chutes...</i>
5
00:00:59,625 --> 00:01:01,791
<i>e o astro dos Packers, o kicker</i>
<i>Paul Hornung.</i>
6
00:01:01,958 --> 00:01:04,208
<i>Pela Conferência Leste da NFC,</i>
<i>New York Giants...</i>
7
00:01:04,375 --> 00:01:06,083
<i>estarão com seus uniformes</i>
<i>de visitante,</i>
8
00:01:06,291 --> 00:01:07,958
<i>camisas brancas</i>
<i>com números vermelhos,</i>
9
00:01:08,041 --> 00:01:10,083
<i>capacetes azuis,</i>
<i>e calças de futebol prateadas.</i>
10
00:01:10,708 --> 00:01:12,708
<i>Os Giants estão com oito vitórias</i>
<i>e três derrotas nesta fase.</i>
11
00:01:13,333 --> 00:01:14,666
<i>Y.A. Tittle</i>
<i>está como quarterback</i>
12
00:01:14,750 --> 00:01:15,750
<i>como de costume para os Giants.</i>
13
00:01:16,166 --> 00:01:17,166
Obrigado.
14
00:02:23,250 --> 00:02:24,958
{\an8}Ele cantou uma música country,
isso não significa
15
00:02:25,041 --> 00:02:27,666
que ele não seja católico
ou comunista.
16
00:02:28,000 --> 00:02:29,000
Você está o enquadrando.
17
00:02:29,166 --> 00:02:30,166
Você não acha
que há uma diferença
18
00:02:30,250 --> 00:02:31,500
entre música folk
e música country?
19
00:02:33,500 --> 00:02:34,583
Eu não pedi para você
o enquadrar.
20
00:02:34,666 --> 00:02:35,791
Ninguém pediu para você
o enquadrar.
21
00:02:35,958 --> 00:02:36,958
Você fez isso.
Eu te fiz uma pergunta,
22
00:02:37,041 --> 00:02:38,833
você respondeu a uma pergunta.
Aí está.
23
00:02:40,208 --> 00:02:41,875
Tudo bem. É isso.
Chega para mim.
24
00:02:42,541 --> 00:02:43,750
Estou indo. Boa noite.
25
00:02:46,833 --> 00:02:48,250
Ei, senhor,
sabe onde é este lugar?
26
00:02:49,333 --> 00:02:50,666
Chamado Greystone.
27
00:02:51,791 --> 00:02:53,416
Acho que Woody Guthrie está
lá dentro.
28
00:02:54,291 --> 00:02:55,958
Isso é um, uh, hospital, amigo.
29
00:02:56,833 --> 00:02:58,166
Em Morris Plains.
30
00:02:58,333 --> 00:02:59,583
Onde fica isso? Na parte alta?
31
00:03:01,083 --> 00:03:02,083
Não.
32
00:03:02,333 --> 00:03:04,166
Woody está do outro lado do rio
em Nova Jersey.
33
00:03:05,291 --> 00:03:06,958
Cristo, eu acabei de vir
de Nova Jersey.
34
00:03:07,083 --> 00:03:08,083
Então volte.
35
00:03:08,166 --> 00:03:09,166
<i>Todos de pé.</i>
36
00:03:14,583 --> 00:03:16,250
Sr. Seeger,
tem algo a dizer
37
00:03:16,333 --> 00:03:17,958
antes de eu pronunciar
sua sentença?
38
00:03:18,625 --> 00:03:21,833
Em toda a minha vida, nunca
disse ou fiz algo
39
00:03:22,000 --> 00:03:24,208
subversivo ao meu país,
Vossa Excelência.
40
00:03:24,375 --> 00:03:25,791
Não é por isso que estou aqui.
41
00:03:26,333 --> 00:03:27,375
Estou aqui porque
42
00:03:27,458 --> 00:03:30,000
algum político de segunda categoria
da Louisiana...
43
00:03:30,166 --> 00:03:32,541
decidiu que não gosta
de uma música que cantei...
44
00:03:33,916 --> 00:03:36,000
...ou talvez ele não goste
de algumas das pessoas
45
00:03:36,083 --> 00:03:37,083
para quem eu possa ter cantado.
46
00:03:37,250 --> 00:03:39,916
Sr. Seeger,
um júri o considerou culpado
47
00:03:40,000 --> 00:03:41,458
de desacato ao Congresso.
48
00:03:41,625 --> 00:03:43,666
Eu me recusei a citar nomes
e eu...
49
00:03:43,833 --> 00:03:47,208
Recusei perguntas!
Sob intimação federal!
50
00:03:47,541 --> 00:03:49,291
Vossa Excelência, talvez conheça
um amigo meu,
51
00:03:49,375 --> 00:03:50,375
Woody Guthrie.
52
00:03:51,166 --> 00:03:52,708
Grande compositor e um
grande americano,
53
00:03:52,791 --> 00:03:53,958
e Woody não está bem...
54
00:03:54,666 --> 00:03:56,083
mas ele tem estado muito
em meus pensamentos
55
00:03:56,250 --> 00:03:57,500
enquanto eu tenho
passado por isso,
56
00:03:57,583 --> 00:03:58,833
porque Woody disse uma vez
que,
57
00:03:59,416 --> 00:04:01,250
"uma boa canção só pode
fazer o bem."
58
00:04:01,416 --> 00:04:02,416
Isso mesmo!
59
00:04:02,541 --> 00:04:05,125
E a canção pela qual estou
em apuros aqui, é boa.
60
00:04:05,291 --> 00:04:06,458
É uma canção patriótica,
na verdade.
61
00:04:06,541 --> 00:04:07,541
Amém!
62
00:04:07,708 --> 00:04:08,708
E eu pensei,
63
00:04:08,875 --> 00:04:10,458
talvez vocês gostariam de
ouvir as palavras,
64
00:04:10,541 --> 00:04:11,541
e eu poderia tocá-la para
vocês.
65
00:04:11,666 --> 00:04:13,250
- E vocês saberão.
- Não, não, não.
66
00:04:13,416 --> 00:04:15,541
Não, você não vai fazer isso.
67
00:04:15,625 --> 00:04:16,916
Silêncio!
68
00:04:17,083 --> 00:04:19,000
- Eu disse, silêncio!
- Tem certeza? É de graça.
69
00:04:20,916 --> 00:04:22,791
Agora, vejam só, os céus
estão clareando, veem?
70
00:04:22,958 --> 00:04:24,375
Pete! Pete! Pete!
71
00:04:24,458 --> 00:04:25,458
Pete,
você está desapontado?
72
00:04:25,541 --> 00:04:26,583
Acha que teve uma chance
justa?
73
00:04:26,666 --> 00:04:27,708
Gostaria de ter
testemunhado, Pete?
74
00:04:27,791 --> 00:04:28,791
Como você se sente sobre
o julgamento?
75
00:04:28,958 --> 00:04:29,958
Nós não obtivemos o
resultado
76
00:04:30,041 --> 00:04:31,041
que pensávamos ser o certo,
77
00:04:31,166 --> 00:04:32,958
mas estamos livres para
lutar outro dia.
78
00:04:34,125 --> 00:04:36,083
Eu me ofereci para tocar uma
canção para o juiz lá em cima
79
00:04:36,250 --> 00:04:37,416
mas ele não quis ouvir.
80
00:04:38,208 --> 00:04:40,833
Mas eu estou com vontade
de cantar. Então, vou cantar.
81
00:04:41,000 --> 00:04:42,083
Vocês conhecem as palavras.
82
00:04:42,250 --> 00:04:44,875
<i>♪ Esta terra é sua terra ♪</i>
83
00:04:45,041 --> 00:04:47,750
<i>♪ Esta terra é minha terra ♪</i>
84
00:04:47,916 --> 00:04:50,541
<i>♪ Da Califórnia ♪</i>
85
00:04:50,708 --> 00:04:53,416
{\an8}<i>♪ À Ilha de Nova York ♪</i>
86
00:04:53,583 --> 00:04:56,166
{\an8}<i>♪ Da Floresta de
Sequoia ♪</i>
87
00:04:56,333 --> 00:04:59,166
{\an8}<i>♪ Às águas da Corrente
do Golfo ♪</i>
88
00:05:00,250 --> 00:05:03,833
<i>♪ Esta terra foi feita</i>
<i>para você e eu ♪</i>
89
00:05:25,125 --> 00:05:26,125
É só isso que você tem?
90
00:05:26,416 --> 00:05:27,416
Sim.
91
00:06:09,333 --> 00:06:11,625
<i>♪ ...foi bom conhecer você ♪</i>
92
00:06:12,125 --> 00:06:17,208
<i>♪ Até logo,</i>
<i>foi bom conhecer você ♪</i>
93
00:06:17,541 --> 00:06:22,583
<i>♪ Até logo,</i>
<i>foi bom conhecer você ♪</i>
94
00:06:24,250 --> 00:06:27,000
<i>♪ Esta poeira antiga ♪</i>
95
00:06:27,166 --> 00:06:30,333
<i>♪ Está me levando para casa ♪</i>
96
00:06:31,416 --> 00:06:35,541
<i>♪ E eu tenho que estar</i>
<i>à deriva ♪</i>
97
00:06:42,791 --> 00:06:44,000
Olá.
98
00:06:45,208 --> 00:06:46,541
Com licença, Sr. Guthrie.
99
00:06:47,916 --> 00:06:50,916
Bem, ninguém o chama assim,
exceto o governo.
100
00:06:52,041 --> 00:06:53,208
Eu não sou o governo.
101
00:06:54,625 --> 00:06:57,083
Bem, venha cá, então.
102
00:07:09,333 --> 00:07:10,875
A propósito, sou o Pete.
103
00:07:12,416 --> 00:07:14,625
Sim, senhor.
Sem dúvida.
104
00:07:15,541 --> 00:07:16,541
E você?
105
00:07:17,291 --> 00:07:18,291
Sou o Bobby.
106
00:07:19,416 --> 00:07:20,666
Vem algo depois disso?
107
00:07:22,125 --> 00:07:23,125
Dylan.
108
00:07:26,666 --> 00:07:29,833
Uh, o Woody gostaria de saber
mais sobre isso, Bobby Dylan.
109
00:07:29,916 --> 00:07:30,916
Oh, um...
110
00:07:31,416 --> 00:07:33,291
Eu canto e eu... eu toco,
111
00:07:33,458 --> 00:07:35,458
e eu escrevo canções, na verdade,
um par de amigos meus,
112
00:07:35,625 --> 00:07:37,125
Paul e John,
lá em Minneapolis.
113
00:07:37,291 --> 00:07:38,416
Garoto do Meio-Oeste?
114
00:07:38,958 --> 00:07:40,666
Sim, e eles me mostraram
alguns dos
115
00:07:40,750 --> 00:07:43,041
discos do Woody, uh,
os da Folkway.
116
00:07:43,208 --> 00:07:46,208
Seus e do Lead Belly e,
uh...
117
00:07:47,041 --> 00:07:50,041
Eu os ouvi enquanto eles
me derrubavam no chão.
118
00:07:52,375 --> 00:07:53,458
Eu gosto dos seus também, Pete.
119
00:07:53,791 --> 00:07:54,875
Ah, tudo bem.
120
00:07:55,041 --> 00:07:57,666
Enfim, uh,
Paul, meu amigo, uh,
121
00:07:57,833 --> 00:07:59,708
ele disse que você estava
no hospital, então...
122
00:07:59,875 --> 00:08:01,208
Eu vim de carona até aqui.
123
00:08:01,791 --> 00:08:02,833
Por que isso?
124
00:08:03,458 --> 00:08:04,875
Bem, eu queria conhecer o Woody.
125
00:08:07,666 --> 00:08:08,750
Talvez pegar uma faísca.
126
00:08:33,708 --> 00:08:35,000
Isso com certeza.
127
00:08:36,583 --> 00:08:39,708
Nós mandamos imprimir esses
para visitantes.
128
00:08:40,250 --> 00:08:42,916
É mais família agora,
no entanto.
129
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
Uh,
Woody quer ouvir algo.
130
00:08:50,541 --> 00:08:51,541
Você é tímido?
131
00:08:52,708 --> 00:08:53,750
Normalmente não.
132
00:09:34,250 --> 00:09:36,541
Bem, esta é uma
que eu escrevi para ele.
133
00:09:38,416 --> 00:09:39,416
Uh...
134
00:09:40,541 --> 00:09:41,833
Eu escrevi para você.
135
00:09:51,041 --> 00:09:54,625
<i>♪ Estou aqui a milhares</i>
<i>de quilômetros da minha casa ♪</i>
136
00:09:57,875 --> 00:10:01,833
<i>♪ Estou trilhando uma estrada</i>
<i>que outros homens já trilharam ♪</i>
137
00:10:04,375 --> 00:10:08,250
<i>♪ Estou vendo seu mundo</i>
<i>de pessoas e coisas ♪</i>
138
00:10:10,791 --> 00:10:14,291
<i>♪ Seus pobres ♪</i>
139
00:10:14,500 --> 00:10:17,541
<i>♪ E camponeses</i>
<i>e príncipes e reis ♪</i>
140
00:10:20,041 --> 00:10:23,875
<i>♪ Ei, ei, Woody Guthrie,</i>
<i>eu escrevi uma canção para você ♪</i>
141
00:10:26,125 --> 00:10:29,958
<i>♪ Sobre um mundo engraçado</i>
<i>que está chegando ♪</i>
142
00:10:32,500 --> 00:10:36,291
<i>♪ Parece doente e faminto</i>
<i>Está cansado, está destruído ♪</i>
143
00:10:39,083 --> 00:10:42,583
<i>♪ Parece que ♪</i>
144
00:10:42,750 --> 00:10:45,583
<i>♪ Está morrendo</i>
<i>e mal nasceu ♪</i>
145
00:10:48,250 --> 00:10:52,083
<i>♪ Ei, ei, Woody Guthrie</i>
<i>Mas eu sei que você sabe ♪</i>
146
00:10:54,625 --> 00:10:58,625
<i>♪ Todas as coisas que estou</i>
<i>dizendo e muitas vezes mais ♪</i>
147
00:11:01,083 --> 00:11:04,875
<i>♪ Estou cantando esta canção</i>
<i>para você Mas não consigo ♪</i>
148
00:11:07,375 --> 00:11:11,291
<i>♪ Cantar o suficiente</i>
<i>Porque não há ♪</i>
149
00:11:11,458 --> 00:11:14,208
<i>♪ Muitos homens que fizeram</i>
<i>as coisas que você fez ♪</i>
150
00:11:16,833 --> 00:11:20,500
<i>♪ Um brinde a Cisco,</i>
<i>e Sonny e Leadbelly também ♪</i>
151
00:11:23,458 --> 00:11:27,250
<i>♪ E a todas as boas pessoas</i>
<i>Que viajaram com você ♪</i>
152
00:11:30,083 --> 00:11:33,541
<i>♪ Um brinde aos corações</i>
<i>e às mãos dos homens ♪</i>
153
00:11:36,291 --> 00:11:40,291
<i>♪ Que vêm ♪</i>
154
00:11:47,000 --> 00:11:50,250
<i>♪ Com a poeira e se vão</i>
<i>com o vento ♪</i>
155
00:12:10,083 --> 00:12:11,083
Te importas?
156
00:12:11,250 --> 00:12:12,250
Oh, não.
157
00:12:12,916 --> 00:12:14,291
<i>Suspeito de colaborar</i>
158
00:12:14,375 --> 00:12:15,375
<i>com o Vietcong...</i>
159
00:12:19,000 --> 00:12:20,166
♪ <i>Escorregando e deslizando ♪</i>
160
00:12:20,250 --> 00:12:21,291
<i>♪ Espiando e escondendo ♪</i>
161
00:12:21,458 --> 00:12:23,458
<i>♪ Me disseram há muito tempo ♪</i>
162
00:12:23,625 --> 00:12:24,625
É Little Richard.
163
00:12:24,791 --> 00:12:26,791
<i>♪ Me disseram, baby</i>
<i>Você tem sido ousada... ♪</i>
164
00:12:26,958 --> 00:12:28,833
Essa é a outra face de
<i>Long Tall Sally.</i>
165
00:12:31,291 --> 00:12:32,875
Você gosta dessa
música rock and roll, então?
166
00:12:33,166 --> 00:12:34,541
Bem, eu gosto de tudo, Pete.
167
00:12:35,375 --> 00:12:36,500
Exceto talvez, uh,
168
00:12:37,291 --> 00:12:39,416
Patti Page e
<i>Aquele Cachorrinho na Janela</i>
169
00:12:39,500 --> 00:12:41,500
ou, você sabe, Vaughn Monroe.
170
00:12:42,458 --> 00:12:44,125
Eu gosto de Johnny Cash.
Você já ouviu falar dele?
171
00:12:44,291 --> 00:12:45,291
Ah, claro.
172
00:12:46,250 --> 00:12:47,250
Sim, eu gosto de Hank Williams.
173
00:12:47,416 --> 00:12:48,416
Ah, agora você está falando.
174
00:12:49,291 --> 00:12:50,291
Sim.
175
00:12:50,833 --> 00:12:52,500
Mas se você está falando sobre
rock and roll, especificamente,
176
00:12:52,666 --> 00:12:54,375
você tem que estar falando sobre
Buddy Holly.
177
00:12:55,250 --> 00:12:56,666
Você se considera
um músico folk agora,
178
00:12:56,750 --> 00:12:57,750
no entanto. Sim?
179
00:12:58,583 --> 00:13:00,708
Bem, eu não me considero
um cantor folk,
180
00:13:00,875 --> 00:13:02,666
você sabe, essa coisa de música
folk.
181
00:13:02,833 --> 00:13:03,833
Quer dizer, eu canto música folk,
182
00:13:04,000 --> 00:13:06,125
mas quando eu canto, é meio que
uma versão modificada ou algo.
183
00:13:06,291 --> 00:13:07,833
Você sabe,
não uma versão modificada,
184
00:13:07,916 --> 00:13:08,916
é só, você sabe, tipo...
185
00:13:09,375 --> 00:13:10,916
Uma boa música.
Uma música realmente boa.
186
00:13:11,083 --> 00:13:13,666
Pode fazer o trabalho
sem os floreios.
187
00:13:14,625 --> 00:13:18,083
Sem bateria ou instrumentos
eletrificados ou nada disso.
188
00:13:20,416 --> 00:13:22,291
Sim, mas às vezes
eles soam bem.
189
00:13:43,041 --> 00:13:44,041
Ei, Tosh.
190
00:13:45,125 --> 00:13:46,166
Este é o Bobby,
191
00:13:46,791 --> 00:13:47,916
companheiro de viagem.
192
00:13:48,000 --> 00:13:51,458
Ele, uh, fez uma visita a Woody
e não tinha onde dormir.
193
00:13:52,291 --> 00:13:53,291
Tudo bem.
194
00:13:53,791 --> 00:13:54,791
Oi, Bob.
195
00:13:55,125 --> 00:13:56,416
- Toshi.
- Olá.
196
00:13:57,375 --> 00:13:58,666
Agora,
finalmente conseguimos uma
197
00:13:58,833 --> 00:14:00,625
broca forte o suficiente para
atravessar toda essa pedra
198
00:14:00,708 --> 00:14:03,208
e agora temos água
como um hotel suíço.
199
00:14:04,541 --> 00:14:06,375
Vamos te acomodar aqui.
200
00:14:07,125 --> 00:14:09,250
Eu ronco e Toshi me chuta
para fora aqui o tempo todo
201
00:14:09,416 --> 00:14:11,041
Então, posso garantir.
É confortável.
202
00:14:11,833 --> 00:14:13,333
A casa de banho é
ali no corredor.
203
00:14:13,500 --> 00:14:14,916
É um compostor novo.
204
00:14:15,000 --> 00:14:16,375
É incrível.
Não cheira, só...
205
00:14:16,458 --> 00:14:17,458
- Sim, cheira.
- Cheira tão mal!
206
00:14:17,541 --> 00:14:18,750
Sim, cheira. Cheira terrivelmente!
207
00:14:19,000 --> 00:14:21,625
Vão para a cama, vão para a cama.
Traidores. Todos vocês.
208
00:14:21,791 --> 00:14:23,416
Bobby, podes ir lá fora
para fumar?
209
00:14:23,583 --> 00:14:24,583
Oh, desculpa.
210
00:14:24,666 --> 00:14:27,791
Se tiveres frio, atira
essa manta indiana para cima.
211
00:14:29,208 --> 00:14:30,458
Ele vai para a cama?
212
00:14:31,458 --> 00:14:33,375
Ele vai acalmar-se.
Ele está só...
213
00:14:33,541 --> 00:14:35,791
entusiasmado porque conheceu
um dos heróis dele hoje à noite.
214
00:14:37,208 --> 00:14:38,666
Não eu, Woody.
215
00:14:45,666 --> 00:14:47,541
Ele tocou uma canção
do caraças para nós.
216
00:14:48,375 --> 00:14:49,541
Aqui está a tua panqueca.
217
00:14:50,750 --> 00:14:51,750
Obrigado.
218
00:14:57,916 --> 00:15:01,583
<i>♪ Se estiveres a viajar</i>
<i>para a feira do norte ♪</i>
219
00:15:05,125 --> 00:15:07,416
<i>♪ Onde os ventos batem forte ♪</i>
220
00:15:07,583 --> 00:15:10,541
<i>♪ Na fronteira ♪</i>
221
00:15:12,875 --> 00:15:15,291
<i>♪ Lembra-te de mim ♪</i>
222
00:15:15,458 --> 00:15:18,500
<i>♪ Para aquela que vive lá ♪</i>
223
00:15:19,375 --> 00:15:22,000
<i>♪ Pois ela já foi ♪</i>
224
00:15:22,208 --> 00:15:24,833
<i>♪ Um verdadeiro amor meu ♪</i>
225
00:15:28,958 --> 00:15:30,416
<i>♪ Estou a pensar ♪</i>
226
00:15:30,583 --> 00:15:34,208
<i>♪ Se ela se lembra de mim ♪</i>
227
00:15:38,458 --> 00:15:40,458
<i>♪ Muitas vezes ♪</i>
228
00:15:40,625 --> 00:15:43,708
<i>♪ Tenho rezado tantas vezes ♪</i>
229
00:15:46,375 --> 00:15:51,375
<i>♪ Na escuridão</i>
<i>da minha noite ♪</i>
230
00:15:53,000 --> 00:15:57,833
<i>♪ No brilho</i>
<i>do meu dia ♪</i>
231
00:16:03,791 --> 00:16:05,791
Isto é tudo o que tenho
até agora.
232
00:16:07,000 --> 00:16:08,416
Bom começo.
233
00:16:09,916 --> 00:16:12,625
Agora, aqueles que não
conseguem cantar tão baixo,
234
00:16:13,000 --> 00:16:14,250
vamos fazer de vocês sopranos.
235
00:16:14,666 --> 00:16:16,041
Cantem...
236
00:16:16,208 --> 00:16:19,000
<i>♪ A-wim-a-weh, a-wim-a-weh,</i>
<i>a-wim-a-weh ♪</i>
237
00:16:19,166 --> 00:16:21,666
<i>♪ A-wim-a-weh, a-wim-a-weh,</i>
<i>a-wim-a-weh ♪</i>
238
00:16:21,750 --> 00:16:22,750
<i>♪ A-wim-a-weh ♪</i>
239
00:16:22,833 --> 00:16:23,833
Experimentem.
240
00:16:24,000 --> 00:16:26,750
<i>♪ A-wim-a-weh,</i>
<i>a-wim-a-weh, a-wim-a-weh ♪</i>
241
00:16:26,916 --> 00:16:28,375
<i>- ♪ A-wim-a-weh, a-wim-a-weh ♪</i>
<i>- </i>Muito delicado,
242
00:16:28,458 --> 00:16:29,541
- muito bom.
<i>- ♪ A-wim-a-weh ♪</i>
243
00:16:29,708 --> 00:16:31,750
<i>- ♪ A-wim-a-weh ♪</i>
<i>- </i>Voltem a adicionar os graves.
244
00:16:31,916 --> 00:16:33,541
<i>♪ A-wim-a-weh, a-wim-a-weh,</i>
<i>a-wim-a-weh ♪</i>
245
00:16:33,625 --> 00:16:35,333
<i>♪ Hey-up-oh-a-wim-a-weh ♪</i>
246
00:16:35,500 --> 00:16:37,375
<i>♪ A-wim-a-weh, a-wim-a-weh,</i>
<i>a-wim-a-weh ♪</i>
247
00:16:37,458 --> 00:16:38,916
<i>♪ A-wim-a-weh, a-wim-a-weh ♪</i>
248
00:16:39,208 --> 00:16:41,541
<i>♪ A-wim-a-weh, a-wim-a-weh,</i>
<i>a-wim-a-weh ♪</i>
249
00:16:41,625 --> 00:16:43,583
<i>♪ Hey-up-oh-a-wim-a-weh ♪</i>
250
00:16:43,750 --> 00:16:45,458
<i>♪ A-wim-a-weh, a-wim-a-weh,</i>
<i>a-wim-a-weh ♪</i>
251
00:16:45,541 --> 00:16:46,916
<i>♪ A-bum-buh-weh ♪</i>
252
00:16:47,083 --> 00:16:49,250
<i>♪ A-wim-a-weh, a-wim-a-weh,
a-wim-a-weh ♪</i>
253
00:16:49,333 --> 00:16:51,333
<i>♪ Hey-up-oh-a-wim-a-weh ♪</i>
254
00:16:51,500 --> 00:16:53,208
<i>♪ A-wim-a-weh, a-wim-a-weh,
a-wim-a-weh ♪</i>
255
00:16:53,291 --> 00:16:54,750
<i>♪ A-bum-buh-weh ♪</i>
256
00:16:54,916 --> 00:16:58,625
<i>- ♪ Hey-up-oh-a-wim-a-weh ♪
- ♪ Hey-o, hey-o, hey-o ♪</i>
257
00:16:58,791 --> 00:17:00,333
<i>♪ A-wim-a-weh, a-wim-a-weh,
a-wim-a-weh ♪</i>
258
00:17:00,416 --> 00:17:01,500
<i>♪ Hey-o-bum-buh-weh ♪</i>
259
00:17:02,416 --> 00:17:05,416
<i>- ♪ Hey-up-oh-a-wim-a-weh ♪
- ♪ Hey-o, hey-o, hey-o ♪</i>
260
00:17:05,583 --> 00:17:07,750
<i>- ♪ A-wim-a-weh, a-wim-a-weh ♪
- ♪ Hey oh-oh ♪</i>
261
00:17:07,833 --> 00:17:09,416
<i>- ♪ A-wim-a-weh ♪
- ♪ Hey! ♪</i>
262
00:17:10,833 --> 00:17:11,833
Muito bem.
263
00:17:19,291 --> 00:17:20,708
Eu vou te levar lá.
264
00:17:21,291 --> 00:17:22,291
Vou sim.
265
00:17:28,791 --> 00:17:29,791
Joan!
Tenha um ótimo show!
266
00:17:29,875 --> 00:17:30,916
Senhorita Baez!
267
00:17:31,083 --> 00:17:32,083
É ela, é ela!
268
00:17:32,250 --> 00:17:34,000
Senhorita Baez. Ei, Senhorita Baez.
269
00:17:34,166 --> 00:17:35,500
- É a Joan.
- Joan.
270
00:17:38,083 --> 00:17:40,250
Espere.
Pode autografar isto para mim?
271
00:17:46,333 --> 00:17:49,541
"Baez manda um
correndo para o dicionário
272
00:17:49,625 --> 00:17:50,916
"por superlativos."
273
00:17:51,458 --> 00:17:52,791
Esse é o <i>New York Times,</i>
Joanie.
274
00:17:53,375 --> 00:17:54,750
Bob Shelton é um fã.
275
00:17:54,916 --> 00:17:55,916
Cinco minutos, Joan.
276
00:17:56,083 --> 00:17:58,083
Bob Shelton voltou,
ele está no bar.
277
00:17:59,208 --> 00:18:00,666
John Hammond também.
278
00:18:01,083 --> 00:18:02,083
Joanie.
279
00:18:02,541 --> 00:18:03,541
Columbia Records.
280
00:18:04,000 --> 00:18:06,041
Eu tenho uma gravadora e um
empresário.
281
00:18:06,208 --> 00:18:07,458
Columbia não é uma gravadora...
282
00:18:07,791 --> 00:18:10,458
Columbia é Mount Rushmore.
283
00:18:10,625 --> 00:18:11,833
Tony Bennett,
284
00:18:12,458 --> 00:18:14,916
Johnny Mathis, Doris Day,
Miles Davis.
285
00:18:15,083 --> 00:18:18,000
Eles têm todos
exceto sua cantora folk.
286
00:18:18,708 --> 00:18:20,541
- Albert.
- Mm-hmm.
287
00:18:20,708 --> 00:18:21,708
Por favor, saia.
288
00:18:24,500 --> 00:18:27,375
Outras garotas dedilham, Tito,
elas sorriem.
289
00:18:27,541 --> 00:18:28,625
Não Joanie.
290
00:18:29,125 --> 00:18:31,583
Ela age deprimida,
olha para seus sapatos,
291
00:18:31,750 --> 00:18:33,000
deixa os homens loucos.
292
00:18:43,666 --> 00:18:47,458
<i>♪ Se eu tivesse escutado ♪</i>
293
00:18:47,625 --> 00:18:51,416
<i>♪ O que minha mãe disse ♪</i>
294
00:18:51,791 --> 00:18:53,500
<i>♪ Eu estaria ♪</i>
295
00:18:53,666 --> 00:18:58,666
<i>♪ Em casa hoje ♪</i>
296
00:18:59,500 --> 00:19:03,625
<i>♪ Mas eu era jovem ♪</i>
297
00:19:03,791 --> 00:19:07,333
<i>♪ E tola, oh, Deus ♪</i>
298
00:19:08,000 --> 00:19:09,875
<i>♪ Deixe uma andarilha ♪</i>
299
00:19:10,041 --> 00:19:14,291
<i>♪ Me desviar ♪</i>
300
00:19:20,666 --> 00:19:22,458
<i>♪ Vá dizer ♪</i>
301
00:19:22,625 --> 00:19:27,750
<i>♪ Minha irmãzinha ♪</i>
302
00:19:28,708 --> 00:19:30,875
<i>♪ Não faça ♪</i>
303
00:19:31,041 --> 00:19:36,291
<i>♪ O que eu fiz ♪</i>
304
00:19:37,000 --> 00:19:41,500
<i>♪ Mas evite aquela casa ♪</i>
305
00:19:41,666 --> 00:19:44,916
<i>♪ Em Nova Orleans ♪</i>
306
00:19:45,458 --> 00:19:47,666
<i>♪ Que chamam ♪</i>
307
00:19:47,833 --> 00:19:51,833
<i>♪ De Rising Sun ♪</i>
308
00:19:58,916 --> 00:20:02,958
<i>♪ Estou voltando ♪</i>
309
00:20:03,125 --> 00:20:07,916
<i>♪ Para Nova Orleans ♪</i>
310
00:20:08,166 --> 00:20:15,166
<i>♪ Minha corrida quase acabou ♪</i>
311
00:20:16,750 --> 00:20:21,541
<i>♪ Estou voltando ♪</i>
312
00:20:21,708 --> 00:20:25,875
<i>♪ Para passar minha vida ♪</i>
313
00:20:26,416 --> 00:20:30,583
<i>♪ Sob ♪</i>
314
00:20:30,750 --> 00:20:35,750
<i>♪ Aquele Nascer ♪</i>
315
00:20:36,291 --> 00:20:40,041
<i>♪ Do Sol ♪</i>
316
00:20:43,625 --> 00:20:44,625
Obrigado.
317
00:20:50,708 --> 00:20:52,375
Tudo bem. Até logo, John.
318
00:20:53,041 --> 00:20:54,250
<i>Joan Baez.</i>
319
00:20:54,416 --> 00:20:56,958
Senhorita Joanie, Joanie.
Isso foi incrível.
320
00:20:57,083 --> 00:20:58,125
Obrigado, Pete.
321
00:20:58,208 --> 00:20:59,250
Ei, este é meu amigo, Bobby.
322
00:20:59,416 --> 00:21:00,416
- Ei.
- Oh.
323
00:21:01,125 --> 00:21:03,000
- Bom trabalho.
- Obrigado.
324
00:21:05,708 --> 00:21:07,541
<i>E agora,</i>
<i>um convidado especial</i>
325
00:21:07,708 --> 00:21:10,333
<i>vai apresentar</i>
<i>o microfone aberto hoje.</i>
326
00:21:10,500 --> 00:21:12,666
Não corram. Não vou passar
o chapéu hoje à noite.
327
00:21:14,375 --> 00:21:16,166
<i>Uma voz que já conhecemos,</i>
328
00:21:16,791 --> 00:21:17,916
<i>e amamos...</i>
329
00:21:18,083 --> 00:21:19,708
<i>Sr. Pete Seeger!</i>
330
00:21:28,000 --> 00:21:29,000
<i>Tudo bem, tudo bem.</i>
331
00:21:30,583 --> 00:21:32,041
<i>Há mais ou menos um mês, uh,</i>
332
00:21:32,666 --> 00:21:34,250
<i>Woody e eu conhecemos um jovem.</i>
333
00:21:35,208 --> 00:21:37,416
<i>Ele meio que apareceu para nós</i>
334
00:21:37,583 --> 00:21:38,958
<i>e cantou uma música para nós.</i>
335
00:21:40,541 --> 00:21:43,125
<i>Bem, isso praticamente nos</i>
<i>derrubou no chão.</i>
336
00:21:43,958 --> 00:21:46,250
<i>E Woody e eu sentimos que</i>
<i>talvez estivéssemos</i>
337
00:21:46,333 --> 00:21:47,875
<i>tendo um vislumbre de</i>
<i>uma nova estrada.</i>
338
00:21:49,208 --> 00:21:51,541
<i>Este jovem, ele tem tocado</i>
<i>pela cidade um pouco</i>
339
00:21:51,708 --> 00:21:53,041
<i>mas eu pensei que era hora</i>
340
00:21:53,125 --> 00:21:54,958
<i>dele subir ao palco</i>
<i>no Folk City.</i>
341
00:21:55,125 --> 00:21:57,583
<i>Então, eu quero que vocês deem</i>
<i>as boas-vindas a Bob Dylan.</i>
342
00:21:59,666 --> 00:22:00,666
Tudo bem. Saúde.
343
00:22:01,208 --> 00:22:03,375
<i>Oh, cara.</i>
<i>Tudo bem, obrigado, pessoal.</i>
344
00:22:04,250 --> 00:22:06,000
<i>Obrigado, Pete. Isso é, uh...</i>
345
00:22:07,083 --> 00:22:08,541
<i>Nossa, isso é muita coisa</i>
<i>para corresponder.</i>
346
00:22:09,250 --> 00:22:11,416
<i>Uh. Bem...</i>
347
00:22:15,458 --> 00:22:16,708
<i>Espero que isso corra melhor</i>
<i>do que correu</i>
348
00:22:16,791 --> 00:22:18,041
<i>em East Orange, Nova Jersey.</i>
349
00:22:20,375 --> 00:22:21,541
Eu sou de Nova Jersey!
350
00:22:22,500 --> 00:22:24,125
<i>Que tal aquela Joan Baez,</i>
<i>pessoal?</i>
351
00:22:24,416 --> 00:22:25,416
Sim!
352
00:22:29,625 --> 00:22:30,666
<i>Ela é muito boa.</i>
353
00:22:33,166 --> 00:22:34,166
<i>E ela é bonita.</i>
354
00:22:36,583 --> 00:22:37,583
<i>Canta bonito.</i>
355
00:22:39,666 --> 00:22:40,916
<i>Talvez um pouco bonita demais.</i>
356
00:22:43,791 --> 00:22:45,500
<i>Enfim, aqui está uma</i>
<i>coisinha que eu escrevi.</i>
357
00:22:46,333 --> 00:22:47,583
<i>Espero que você ache bom.</i>
358
00:22:49,083 --> 00:22:50,500
<i>Tem que ser bom</i>
<i>para alguém.</i>
359
00:22:52,458 --> 00:22:54,708
<i>♪ Eu era jovem</i>
<i>quando saí de casa ♪</i>
360
00:22:56,333 --> 00:22:58,583
<i>♪ E eu tenho estado</i>
<i>vagamundeando por aí ♪</i>
361
00:23:00,333 --> 00:23:04,000
<i>♪ E eu nunca escrevi uma carta</i>
<i>para minha casa ♪</i>
362
00:23:05,250 --> 00:23:06,333
<i>♪ Para minha casa ♪</i>
363
00:23:08,791 --> 00:23:10,875
<i>♪ Senhor, para minha casa ♪</i>
364
00:23:12,333 --> 00:23:14,625
<i>♪ Não, eu nunca escrevi uma carta ♪</i>
365
00:23:14,791 --> 00:23:15,916
<i>♪ Para minha casa ♪</i>
366
00:23:20,041 --> 00:23:22,250
<i>♪ Foi outro dia desses ♪</i>
367
00:23:23,791 --> 00:23:26,000
<i>♪ Eu estava trazendo meu salário ♪</i>
368
00:23:27,583 --> 00:23:31,000
<i>♪ Quando encontrei um velho</i>
<i>amigo que eu conhecia ♪</i>
369
00:23:32,541 --> 00:23:34,958
<i>♪ Disse: "Sua mãe está morta</i>
<i>e se foi" ♪</i>
370
00:23:36,541 --> 00:23:38,666
<i>♪ A irmã está toda errada ♪</i>
371
00:23:40,125 --> 00:23:41,958
<i>♪ E seu pai</i>
<i>precisa de você em casa ♪</i>
372
00:23:42,333 --> 00:23:43,916
<i>♪ Imediatamente ♪</i>
373
00:23:50,416 --> 00:23:52,583
<i>♪ Nem uma camisa nas costas ♪</i>
374
00:23:54,291 --> 00:23:55,916
<i>♪ Nem um centavo no meu nome ♪</i>
375
00:23:56,083 --> 00:23:57,666
Ele também tem originais,
sabem?
376
00:23:58,000 --> 00:24:01,500
<i>♪ E eu não posso ir para casa</i>
<i>desse jeito ♪</i>
377
00:24:02,875 --> 00:24:03,875
<i>♪ Desse jeito ♪</i>
378
00:24:04,041 --> 00:24:05,583
- Ele é muito bom, não é?
- Sim.
379
00:24:06,458 --> 00:24:07,458
Ele é meu cliente.
380
00:24:07,625 --> 00:24:09,208
<i>♪ Senhor, Senhor, Senhor ♪</i>
381
00:24:10,541 --> 00:24:13,958
<i>♪ E eu não posso ir para casa</i>
<i>desse jeito ♪</i>
382
00:24:53,750 --> 00:24:55,625
O que duas horas
significam para você?
383
00:24:56,083 --> 00:24:57,708
Porque eu vou te dizer o que
significa para John Hammond.
384
00:24:57,875 --> 00:25:00,000
- Significa duas da porra da tarde!
- Tudo bem. Ok.
385
00:25:00,166 --> 00:25:02,833
E agora, são cinco
minutos passados das três.
386
00:25:03,416 --> 00:25:05,166
- Você está armado, Albert?
- Sai daqui.
387
00:25:05,333 --> 00:25:06,583
Parece um cano curto.
388
00:25:06,750 --> 00:25:08,958
"Cruzamento entre um coroinha
e um beatnik.
389
00:25:09,625 --> 00:25:11,625
"O Sr. Dylan tem
uma aparência angelical...
390
00:25:12,791 --> 00:25:13,875
"...e uma cabeleira
desgrenhada..."
391
00:25:14,041 --> 00:25:15,125
Pare, Albert.
Não quero ouvir isso, cara.
392
00:25:15,208 --> 00:25:16,333
"Cabelo desgrenhado
393
00:25:16,500 --> 00:25:18,541
"que ele mantém sob
um boné de Huck Finn.
394
00:25:18,708 --> 00:25:20,333
"Suas roupas precisam de ajuste.
395
00:25:22,208 --> 00:25:23,583
"Mas quando ele toca seu violão
396
00:25:23,750 --> 00:25:24,750
"não há dúvida
397
00:25:24,833 --> 00:25:26,583
"ele está explodindo pelas costuras
com talento.
398
00:25:27,291 --> 00:25:29,333
- "A voz dele..."
- Ei!
399
00:25:29,500 --> 00:25:30,583
Um elogio do <i>The Times.</i>
400
00:25:31,750 --> 00:25:32,875
Este é o nosso andar.
401
00:25:33,041 --> 00:25:34,416
- Certo.
- Vamos, vamos, vamos.
402
00:25:38,125 --> 00:25:40,291
<i>Okay, Bob.</i>
<i>Vamos gravar uma, sim?</i>
403
00:25:40,375 --> 00:25:41,375
Okay.
404
00:25:41,750 --> 00:25:42,833
<i>C, O,</i>
405
00:25:42,916 --> 00:25:45,125
<i>- sete-seis-seis-sete-um...</i>
406
00:25:45,291 --> 00:25:47,583
Fixin' to Die,<i> primeira.</i>
407
00:25:54,250 --> 00:25:56,291
<i>♪ Sentindo-me estranho, Senhor ♪</i>
408
00:25:56,375 --> 00:25:58,958
<i>♪ Eu acredito que vou morrer ♪</i>
409
00:26:01,458 --> 00:26:03,375
<i>♪ Sentindo-me estranho, Senhor ♪</i>
410
00:26:03,458 --> 00:26:05,958
<i>♪ Eu acredito que vou morrer ♪</i>
411
00:26:08,666 --> 00:26:10,250
<i>- ♪ Bem, eu não... ♪</i>
- <i>Ei, Bob.</i>
412
00:26:10,416 --> 00:26:11,458
Desculpa.
413
00:26:11,625 --> 00:26:14,958
<i>Podemos começar de novo?</i>
<i>Você se afasta do microfone.</i>
414
00:26:15,541 --> 00:26:17,291
- Oh, sim. Tudo bem.
- <i>Tudo bem.</i>
415
00:26:18,375 --> 00:26:20,833
Fixin' to Die,<i> segunda.</i>
416
00:26:21,708 --> 00:26:22,708
Ótimo.
417
00:26:28,625 --> 00:26:30,666
<i>♪ Sentindo-me estranho, Senhor ♪</i>
418
00:26:30,750 --> 00:26:33,083
<i>♪ Eu acredito que vou morrer ♪</i>
419
00:26:33,375 --> 00:26:35,458
Ele também tem originais,
sabe,
420
00:26:35,625 --> 00:26:37,250
e são muito boas.
421
00:26:37,416 --> 00:26:40,250
Repertório tradicional por
agora, Albert.
422
00:26:40,416 --> 00:26:42,416
Estamos colocando uma cara
mais jovem no folk.
423
00:26:42,583 --> 00:26:46,041
<i>♪ Bem, todos têm algo ♪</i>
424
00:26:46,208 --> 00:26:49,166
<i>♪ Que estão ansiosos ♪</i>
425
00:26:49,333 --> 00:26:53,041
<i>♪ Estou ansioso por quando</i>
<i>eu posso fazer tudo de novo ♪</i>
426
00:26:53,208 --> 00:26:55,833
<i>♪ Porque, querida, eu farei</i>
<i>tudo de novo com você ♪</i>
427
00:26:56,458 --> 00:26:58,250
<i>♪ Deixe-me te dizer, pequeno</i>
<i>amante ♪</i>
428
00:26:58,333 --> 00:27:00,000
<i>♪ É melhor você correr</i>
<i>para se proteger ♪</i>
429
00:27:00,166 --> 00:27:02,708
<i>♪ Porque, querida, eu farei</i>
<i>tudo de novo com você ♪</i>
430
00:27:10,666 --> 00:27:12,625
<i>- Tudo bem.</i>
431
00:27:12,708 --> 00:27:15,083
<i>Muito obrigado.</i>
<i>Obrigado. Obrigado.</i>
432
00:27:15,166 --> 00:27:16,166
<i>Obrigado por me deixar tocar.</i>
433
00:27:16,291 --> 00:27:17,875
<i>Obrigado ao Brownie e ao</i>
<i>Sonny, especialmente.</i>
434
00:27:18,041 --> 00:27:19,666
<i>Espero por Deus vê-los</i>
<i>de novo, tchau-tchau.</i>
435
00:27:23,250 --> 00:27:25,125
<i>Senhoras e senhores,</i>
<i>Bobby Dylan.</i>
436
00:27:30,333 --> 00:27:31,583
<i>Aquele garoto toca bem a</i>
<i>gaita.</i>
437
00:27:33,375 --> 00:27:35,500
<i>Pessoal, se vocês querem ir</i>
<i>a algum lugar</i>
438
00:27:35,666 --> 00:27:37,500
<i>e não têm dinheiro para a</i>
<i>passagem de avião,</i>
439
00:27:37,666 --> 00:27:39,083
<i>passagem de trem, passagem</i>
<i>de ônibus,</i>
440
00:27:39,250 --> 00:27:41,208
<i>passagem de táxi, nenhuma</i>
<i>passagem.</i>
441
00:27:41,375 --> 00:27:42,666
<i>Há uma maneira de chegar</i>
<i>lá.</i>
442
00:27:43,541 --> 00:27:45,333
<i>É só seguir em frente.</i>
443
00:27:54,083 --> 00:27:56,041
<i>♪ Siga em frente ♪</i>
444
00:27:56,208 --> 00:27:57,500
<i>♪ Siga em frente ♪</i>
445
00:27:58,500 --> 00:27:59,833
<i>♪ Siga em frente ♪</i>
446
00:28:00,416 --> 00:28:01,708
<i>♪ Siga em frente ♪</i>
447
00:28:02,833 --> 00:28:04,208
<i>♪ Siga em frente ♪</i>
448
00:28:05,000 --> 00:28:06,208
<i>♪ Siga em frente ♪</i>
449
00:28:07,166 --> 00:28:10,708
<i>♪ Siga em frente, eu digo</i>
<i>siga em frente ♪</i>
450
00:28:11,250 --> 00:28:13,750
<i>♪ Vou continuar seguindo em</i>
<i>frente ♪</i>
451
00:28:13,916 --> 00:28:17,000
<i>♪ Até encontrar meu caminho de</i>
<i>volta para casa ♪</i>
452
00:28:17,166 --> 00:28:18,541
Quantos anos você tem?
453
00:28:20,166 --> 00:28:21,333
20.
454
00:28:22,083 --> 00:28:23,583
Você escreveu essas músicas?
455
00:28:23,875 --> 00:28:24,875
Sim, as duas últimas.
456
00:28:26,875 --> 00:28:27,875
Você é bom.
457
00:28:29,375 --> 00:28:30,583
O quê, quer dizer para a minha
idade?
458
00:28:39,625 --> 00:28:40,791
Bem, obrigado.
459
00:28:47,083 --> 00:28:48,208
Quem é aquele cara?
460
00:28:50,166 --> 00:28:51,416
Aquele é Alan Lomax.
461
00:28:51,958 --> 00:28:53,250
É isso que ele faz.
462
00:28:53,416 --> 00:28:55,375
Ele dirige o Arquivo de Música
Folk Americana.
463
00:28:55,750 --> 00:28:57,250
Eles gravam música folk.
464
00:28:57,416 --> 00:28:58,666
Como você sabe tanto?
465
00:28:59,375 --> 00:29:02,000
- Minha irmã trabalha para ele.
- Ah.
466
00:29:02,583 --> 00:29:04,916
<i>♪ Eu vou continuar caminhando ♪</i>
467
00:29:05,083 --> 00:29:08,333
<i>♪ Até encontrar meu caminho de</i>
<i>volta para casa ♪</i>
468
00:29:08,875 --> 00:29:11,458
<i>♪ Caminhe, garoto Sonny</i>
<i>Caminhe, garoto ♪</i>
469
00:29:13,250 --> 00:29:14,250
Você quer um amendoim?
470
00:29:15,541 --> 00:29:17,708
Eu costumava viver dessas coisas
quando eu trabalhava no carnaval.
471
00:29:20,083 --> 00:29:22,083
Você trabalhou no carnaval?
472
00:29:22,250 --> 00:29:24,708
Homens fortes, comedores de fogo.
473
00:29:25,166 --> 00:29:27,125
Oh, uma senhora,
sua pele estava toda queimada.
474
00:29:27,208 --> 00:29:29,041
Ela parecia um bebê enrugado
e adulto.
475
00:29:29,208 --> 00:29:30,916
- Eca!
- Sim.
476
00:29:31,083 --> 00:29:33,125
Isso me fez pensar sobre
pessoas no palco,
477
00:29:34,041 --> 00:29:36,000
sobre qualquer um que sobe
em um palco, sabe,
478
00:29:36,166 --> 00:29:38,916
qualquer um que vai prender
sua atenção em um palco.
479
00:29:39,083 --> 00:29:40,458
Tem que ser meio aberração.
480
00:29:41,500 --> 00:29:42,708
Nem todo mundo.
481
00:29:42,875 --> 00:29:43,958
Qualquer um que seja bom.
482
00:29:44,416 --> 00:29:45,416
Você é uma aberração?
483
00:29:45,708 --> 00:29:46,750
Sim, eu espero que sim.
484
00:29:47,291 --> 00:29:48,875
Frank Sinatra não é uma
aberração.
485
00:29:49,250 --> 00:29:50,666
Bem,
aquela voz não é humana.
486
00:29:51,250 --> 00:29:53,333
Você pode ser bonito,
ou você pode ser feio,
487
00:29:53,416 --> 00:29:54,541
mas você não pode ser normal.
488
00:29:55,041 --> 00:29:56,583
Você tem que ser algo que as
pessoas não conseguem parar de
olhar,
489
00:29:56,750 --> 00:29:58,625
como um desastre de trem
ou um acidente de carro.
490
00:29:58,791 --> 00:30:00,208
Oh, você viu isso?
491
00:30:00,958 --> 00:30:03,958
Não. Eu pensei que íamos ver
Guernica no Museu.
492
00:30:04,125 --> 00:30:05,416
Ah, Picasso é superestimado.
493
00:30:07,458 --> 00:30:08,458
Você tem um dólar?
494
00:30:11,166 --> 00:30:12,541
Dois para a matinê.
495
00:30:31,166 --> 00:30:32,916
<i>E você será feliz,</i>
<i>Charlotte?</i>
496
00:30:34,000 --> 00:30:36,583
<i>Oh, Jerry,</i>
<i>não vamos pedir a lua.</i>
497
00:30:37,250 --> 00:30:38,708
<i>Nós temos as estrelas.</i>
498
00:30:50,916 --> 00:30:52,458
Então...
499
00:30:52,625 --> 00:30:55,458
Bette Davis era uma garota
tímida,
500
00:30:55,958 --> 00:30:58,291
que teve que escapar de sua
mãe dominadora
501
00:30:58,375 --> 00:30:59,458
para se encontrar.
502
00:30:59,625 --> 00:31:01,000
- Ela foge...
- "Encontrar-se"?
503
00:31:01,083 --> 00:31:02,291
- ...torna-se bela...
- Não gosto disso.
504
00:31:02,458 --> 00:31:04,791
...volta para casa,
destrói a mãe,
505
00:31:04,958 --> 00:31:07,916
e adota o filho de um homem
que ela nunca poderá ter.
506
00:31:08,083 --> 00:31:09,250
Ela não se "encontrou"
507
00:31:09,416 --> 00:31:11,750
como se o "eu" dela fosse um
sapato perdido ou algo assim.
508
00:31:11,958 --> 00:31:14,916
Ela apenas se transformou
em algo diferente.
509
00:31:15,250 --> 00:31:16,583
Algo melhor.
510
00:31:17,500 --> 00:31:18,791
Diferente.
511
00:31:19,833 --> 00:31:20,833
Okay.
512
00:31:21,000 --> 00:31:23,250
Sabe,
o que ela queria ser,
513
00:31:23,333 --> 00:31:24,375
naquele momento.
514
00:31:29,083 --> 00:31:30,250
O que você quer ser?
515
00:31:30,916 --> 00:31:32,083
Um músico.
516
00:31:33,375 --> 00:31:34,375
Que come.
517
00:31:39,625 --> 00:31:41,333
Bem, eu gosto das suas músicas.
518
00:31:42,500 --> 00:31:43,916
Meu disco sai
em algumas semanas.
519
00:31:44,500 --> 00:31:46,583
Algumas das músicas que você
tocou hoje estão no disco?
520
00:31:46,958 --> 00:31:48,291
Bem, são principalmente covers.
521
00:31:48,833 --> 00:31:50,125
Apenas coisas tradicionais.
522
00:31:51,416 --> 00:31:52,625
Sabe,
as canções folclóricas devem
523
00:31:52,708 --> 00:31:54,166
resistir ao teste do tempo,
tipo...
524
00:31:54,833 --> 00:31:57,125
hum, Shakespeare ou algo assim.
525
00:31:58,625 --> 00:32:01,041
Dizem que ninguém quer ouvir
o que uma criança escreveu.
526
00:32:01,708 --> 00:32:02,708
Quem diz?
527
00:32:02,875 --> 00:32:04,083
A gravadora.
528
00:32:04,666 --> 00:32:05,666
Meu empresário.
529
00:32:06,541 --> 00:32:07,541
Sinto muito,
530
00:32:08,625 --> 00:32:12,041
mas <i>Para Onde Foram Todas As
Flores</i> não é Shakespeare.
531
00:32:14,125 --> 00:32:15,666
Quero dizer,
532
00:32:15,833 --> 00:32:18,250
houve uma época em que as
velhas canções eram novas, né?
533
00:32:18,833 --> 00:32:21,333
Alguém em algum momento teve
que dar uma chance às canções.
534
00:32:21,416 --> 00:32:22,458
Quero dizer...
535
00:32:22,541 --> 00:32:24,500
Há uma guerra civil no sul.
536
00:32:24,666 --> 00:32:26,666
Maior acúmulo militar
da história.
537
00:32:26,833 --> 00:32:28,625
Bombas nucleares pairando sobre
nós.
538
00:32:28,791 --> 00:32:31,250
Não se trata apenas da Dust Bowl
539
00:32:31,416 --> 00:32:33,208
e Johnny Appleseed agora.
540
00:32:34,083 --> 00:32:35,875
De segunda a quinta,
estou na escola.
541
00:32:36,041 --> 00:32:38,958
Depois sou voluntário no CORE,
sextas e sábados.
542
00:32:39,500 --> 00:32:42,291
E faço um curso de pintura
domingos de manhã no Queens.
543
00:32:43,375 --> 00:32:44,416
O que é CORE?
544
00:32:45,000 --> 00:32:47,125
- Congresso da Igualdade Racial.
- Ah, sim.
545
00:32:47,291 --> 00:32:48,791
Nós organizamos
as viagens pela liberdade.
546
00:32:48,875 --> 00:32:49,875
Certo.
547
00:32:53,708 --> 00:32:54,708
Este sou eu.
548
00:32:57,458 --> 00:33:00,625
Dwight MacDonald escreveu
uma peça maravilhosa aqui.
549
00:33:00,791 --> 00:33:01,958
Acho que você vai gostar dele.
550
00:33:02,125 --> 00:33:04,833
Ele é contestador, como você.
551
00:33:06,583 --> 00:33:08,083
Certo, vou dar uma olhada.
552
00:33:09,625 --> 00:33:10,750
O que você vai fazer amanhã?
553
00:33:13,500 --> 00:33:14,666
Eu te falei minha agenda.
554
00:33:14,833 --> 00:33:17,083
Ah, sim, pintura. No Queens.
555
00:33:25,541 --> 00:33:27,500
Estou na casa da minha mãe
à tarde.
556
00:33:29,000 --> 00:33:30,000
Me liga lá?
557
00:34:01,250 --> 00:34:03,291
Olá. Você tem mais alguma
coisa da Joan Baez?
558
00:34:03,458 --> 00:34:04,583
Não, você pegou a última.
559
00:34:06,333 --> 00:34:07,458
<i>Em meio à resistência</i>
560
00:34:07,541 --> 00:34:08,541
<i>da comunidade negra,</i>
561
00:34:08,708 --> 00:34:11,125
<i>o Comissário Connor</i>
<i>prometeu manter-se firme.</i>
562
00:34:11,291 --> 00:34:13,375
<i>Birmingham é lar de</i>
<i>700 igrejas</i>
563
00:34:13,541 --> 00:34:15,750
<i>e as igrejas negras servem</i>
<i>como pontos de encontro...</i>
564
00:34:17,500 --> 00:34:20,625
Deixe-nos ajudá-lo a estimular
sua consciência.
565
00:34:35,666 --> 00:34:36,791
Eu tenho publicado isso,
566
00:34:36,875 --> 00:34:39,458
mas a imprensa
não parece notar.
567
00:34:39,625 --> 00:34:40,625
Oi.
568
00:34:42,125 --> 00:34:43,791
Pacote para,
uh, Zimmerman?
569
00:34:44,916 --> 00:34:48,041
Ah, sim. Obrigado.
570
00:34:49,750 --> 00:34:51,166
{\an8}-
571
00:35:00,708 --> 00:35:01,916
Você precisa dormir, querida.
572
00:35:02,916 --> 00:35:03,916
Sim, eu sei.
573
00:35:07,750 --> 00:35:10,708
<i>♪ Sim, e quantas vezes ♪</i>
574
00:35:10,875 --> 00:35:13,625
<i>♪ Um homem pode virar a cara ♪</i>
575
00:35:14,000 --> 00:35:18,583
<i>♪ E fingir</i>
<i>que ele simplesmente não vê? ♪</i>
576
00:35:20,625 --> 00:35:23,458
<i>♪ A resposta, meu amigo ♪</i>
577
00:35:24,041 --> 00:35:26,208
<i>♪ Está soprando no vento ♪</i>
578
00:35:26,958 --> 00:35:31,125
<i>♪ A resposta</i>
<i>está soprando no vento ♪</i>
579
00:35:33,000 --> 00:35:35,708
<i>♪ Sim, e quantas vezes ♪</i>
580
00:35:35,875 --> 00:35:38,291
<i>- ♪ Um homem deve... ♪</i>
- Já chega!
581
00:35:38,458 --> 00:35:39,458
- Já chega!
- Tudo bem,
582
00:35:39,541 --> 00:35:40,541
só me deixe terminar o verso.
583
00:35:40,666 --> 00:35:42,250
O Sr. Guthrie precisa de silêncio.
584
00:35:42,333 --> 00:35:43,666
Uau! Você tem muita audácia
585
00:35:43,750 --> 00:35:45,000
de tirar um cigarro
da boca de um homem.
586
00:35:45,166 --> 00:35:46,708
Há outro cavalheiro
neste quarto,
587
00:35:46,791 --> 00:35:48,041
e ele está tentando descansar.
588
00:35:48,208 --> 00:35:49,291
Sabe,
ele está descansando há seis meses.
589
00:35:49,375 --> 00:35:50,375
Eu não acho que está funcionando.
590
00:35:50,916 --> 00:35:53,791
Estou tentando cuidar
da sua saúde, Sr. Guthrie.
591
00:35:54,333 --> 00:35:55,750
Sabe,
o último cara nos deixou cantar.
592
00:35:56,333 --> 00:35:57,708
Eu pareço com o último cara?
593
00:35:57,875 --> 00:35:59,625
Não, você parece
um idiota de verdade.
594
00:35:59,791 --> 00:36:01,166
Calma, Bob.
Olá, George.
595
00:36:01,333 --> 00:36:03,583
O Sr. Guthrie está aqui para
tratamento, Sr. Seeger.
596
00:36:03,750 --> 00:36:05,708
- É verdade, sim.
- Ele tem uma doença séria,
597
00:36:05,875 --> 00:36:07,291
e ele está dividindo o quarto
com um hóspede.
598
00:36:07,458 --> 00:36:09,166
Sim, um hóspede em coma!
599
00:36:09,333 --> 00:36:11,333
George, pessoas razoáveis
podem resolver isso.
600
00:36:11,500 --> 00:36:13,041
Isto é um hospital,
não uma boate.
601
00:36:14,916 --> 00:36:17,708
Bem, acho que todo baralho vem
com dois coringas, não é?
602
00:36:21,166 --> 00:36:23,666
Ela é a nova favorita.
Chamo-a de Jane.
603
00:36:24,750 --> 00:36:27,083
Estou me afastando
um pouco do abstrato
604
00:36:27,166 --> 00:36:28,708
e tentando entrar em rostos.
605
00:36:28,875 --> 00:36:29,916
E Hank Williams, Tom?
606
00:36:30,000 --> 00:36:32,041
Na sua estimável opinião,
ele é country ou folk?
607
00:36:32,208 --> 00:36:33,500
- Ele é country.
- Não importa.
608
00:36:33,666 --> 00:36:35,000
Porque ele tem pedal steel
atrás dele?
609
00:36:35,083 --> 00:36:36,166
Bob, cara,
você está me dizendo
610
00:36:36,250 --> 00:36:37,250
que não há diferença?
611
00:36:37,333 --> 00:36:38,916
Sylvie,
você tem que ouvir isso, cara.
612
00:36:39,000 --> 00:36:40,000
Não, cara.
613
00:36:40,083 --> 00:36:43,250
Você pode chamar de country
ou blues ou rock and roll,
614
00:36:43,416 --> 00:36:45,916
mas todos nós continuamos
reescrevendo as mesmas músicas.
615
00:37:05,250 --> 00:37:07,750
Esses são os amigos dele
dos dias de circo?
616
00:37:09,041 --> 00:37:10,416
Pare com isso, Gena.
617
00:37:11,125 --> 00:37:12,291
O nome verdadeiro dele é
Zimmerman?
618
00:37:12,458 --> 00:37:13,458
Circulem.
619
00:37:28,541 --> 00:37:30,166
<i>Sr. Johnny Cash!</i>
620
00:37:30,333 --> 00:37:32,500
<i>Ele começou</i>
<i>na música country</i>
621
00:37:32,583 --> 00:37:34,625
<i>e meio que fez</i>
<i>a transição para o pop.</i>
622
00:37:34,791 --> 00:37:36,208
Não tem transição, cara.
623
00:37:36,375 --> 00:37:39,375
Tem que rotulá-lo com
essa besteira cafona, cara.
624
00:37:40,208 --> 00:37:42,375
Por favor, lembre-se
do lixo nas terças-feiras.
625
00:37:42,541 --> 00:37:45,583
Exceto se segunda-feira for
feriado, o que será na semana.
626
00:37:45,750 --> 00:37:46,750
Entendi.
627
00:37:47,500 --> 00:37:48,583
Eu tenho que fazer isso.
628
00:37:48,750 --> 00:37:50,208
É uma viagem escolar,
é obrigatório.
629
00:37:50,375 --> 00:37:52,500
Tudo bem, você já disse isso
umas três vezes.
630
00:37:52,666 --> 00:37:54,000
São apenas 12 semanas.
631
00:37:54,166 --> 00:37:55,791
Bem, Deus fez o mundo
em seis dias.
632
00:37:55,958 --> 00:37:57,083
E daí?
633
00:37:57,250 --> 00:37:58,791
Então, 12 semanas é muito
mais tempo.
634
00:37:58,958 --> 00:38:01,083
O que eu vou fazer
com os 65 dias extras?
635
00:38:01,333 --> 00:38:02,625
Você é Deus, Bob?
636
00:38:02,791 --> 00:38:04,333
Quantas vezes
eu tenho que dizer isso?
637
00:38:05,500 --> 00:38:06,500
Sim.
638
00:38:15,625 --> 00:38:17,791
Eu penso em como vou sentir
sua falta...
639
00:38:19,625 --> 00:38:20,750
então eu percebo...
640
00:38:22,500 --> 00:38:24,083
Eu não te conheço.
641
00:38:27,291 --> 00:38:29,250
Há um rosto
na sua carteira de motorista.
642
00:38:29,333 --> 00:38:30,333
Ele é diferente.
643
00:38:30,500 --> 00:38:32,333
- Tem um nome diferente.
- Uau.
644
00:38:32,500 --> 00:38:34,875
Quando eu voltar, gostaria de
conhecer esse cara.
645
00:38:35,041 --> 00:38:36,041
Não faça isso, Sylvie.
646
00:38:36,208 --> 00:38:37,708
Você escreveu
uma música de cinco minutos
647
00:38:37,791 --> 00:38:39,500
sobre essa garota
em Minneapolis.
648
00:38:39,583 --> 00:38:41,041
Quem era aquela? O que
aconteceu?
649
00:38:41,125 --> 00:38:42,541
Você me diz que abandonou
a faculdade...
650
00:38:42,625 --> 00:38:43,625
Não, eu não abandonei
a faculdade.
651
00:38:43,708 --> 00:38:44,708
- Eu não disse isso.
- Você veio aqui
652
00:38:44,791 --> 00:38:45,791
só com um violão.
653
00:38:45,875 --> 00:38:47,291
Você nunca fala sobre
a sua família,
654
00:38:47,375 --> 00:38:48,416
seu passado,
além do "carnaval".
655
00:38:48,583 --> 00:38:50,333
Porque as pessoas inventam
o passado, Sylvie.
656
00:38:50,500 --> 00:38:52,458
Elas lembram o que querem,
esquecem o resto!
657
00:38:52,625 --> 00:38:54,166
Eu te conto tudo.
658
00:38:54,333 --> 00:38:57,041
Meus pais, minha irmã,
a rua onde cresci.
659
00:38:57,208 --> 00:38:58,583
É, eu nunca te perguntei
nada sobre isso.
660
00:38:58,750 --> 00:38:59,916
O quê, você acha
que isso te define?
661
00:39:00,000 --> 00:39:01,500
De onde eu venho?
662
00:39:01,666 --> 00:39:04,750
O que eu quero e o que
não quero, o que eu rejeito.
663
00:39:04,916 --> 00:39:06,666
- Sim!
- Mm.
664
00:39:06,750 --> 00:39:08,166
Ainda bem
que você vai para Roma.
665
00:39:09,625 --> 00:39:10,625
E depois?
666
00:39:10,791 --> 00:39:13,583
Eu volto e vivo
com um menestrel misterioso?
667
00:39:15,500 --> 00:39:18,458
Não, menestréis misteriosos
vendem mais de 1.000 discos.
668
00:39:19,875 --> 00:39:21,583
Talvez seja melhor
você nem voltar.
669
00:39:36,750 --> 00:39:38,125
Ah, Cristo, vamos lá, Sylvie.
670
00:39:41,791 --> 00:39:42,791
Pare de se esconder.
671
00:39:43,750 --> 00:39:46,291
Nós duas sabemos que você
mal pode esperar para ter seu lugar.
672
00:39:46,458 --> 00:39:48,208
Jesus. Uma parte de mim.
673
00:39:48,666 --> 00:39:49,791
Não toda.
674
00:39:51,000 --> 00:39:53,083
O quê? Quer que eu faça
sentido 100% do tempo?
675
00:39:53,958 --> 00:39:55,250
Há muita coisa que eu quero.
676
00:39:55,833 --> 00:39:58,208
E você também.
Você é ambiciosa.
677
00:39:58,291 --> 00:39:59,583
Acho que isso te assusta.
678
00:40:01,958 --> 00:40:03,791
"A linha foi traçada.
679
00:40:03,958 --> 00:40:05,791
"A maldição foi lançada.
680
00:40:05,958 --> 00:40:08,083
"O lento
mais tarde será..."
681
00:40:11,833 --> 00:40:14,000
Seu disco era
música de outras pessoas.
682
00:40:23,125 --> 00:40:24,125
<i>Boa noite,</i>
683
00:40:24,208 --> 00:40:25,708
<i>meus concidadãos.</i>
684
00:40:25,958 --> 00:40:27,833
<i>Este governo, como prometido,</i>
685
00:40:28,000 --> 00:40:30,875
<i>manteve</i>
<i>a mais estrita vigilância</i>
686
00:40:31,041 --> 00:40:33,083
<i>do desenvolvimento militar</i>
<i>soviético</i>
687
00:40:33,250 --> 00:40:34,583
<i>na ilha de Cuba.</i>
688
00:40:35,333 --> 00:40:36,750
<i>Na última semana,</i>
689
00:40:37,416 --> 00:40:40,541
<i>evidências inconfundíveis</i>
<i>estabeleceram o fato</i>
690
00:40:40,708 --> 00:40:44,041
<i>de que uma série de</i>
<i>locais de mísseis ofensivos</i>
691
00:40:44,208 --> 00:40:46,000
<i>está agora em preparação</i>
692
00:40:46,166 --> 00:40:47,625
<i>naquela ilha aprisionada.</i>
693
00:40:48,416 --> 00:40:50,333
<i>O propósito dessas bases</i>
694
00:40:50,500 --> 00:40:51,958
<i>não pode ser outro</i>
695
00:40:52,125 --> 00:40:55,083
<i>senão fornecer uma</i>
<i>capacidade de ataque nuclear</i>
696
00:40:55,250 --> 00:40:56,791
<i>contra</i>
<i>o Hemisfério Ocidental.</i>
697
00:40:57,666 --> 00:41:00,833
<i>Ao receber a primeira</i>
<i>informação preliminar concreta</i>
698
00:41:01,000 --> 00:41:03,375
<i>na manhã da última</i>
<i>terça-feira, às 9h...</i>
699
00:41:04,541 --> 00:41:06,875
<i>...ordenei que nossa</i>
<i>vigilância fosse intensificada.</i>
700
00:41:07,375 --> 00:41:09,958
<i>Será a política</i>
<i>deste país</i>
701
00:41:10,125 --> 00:41:12,208
<i>considerar qualquer míssil nuclear</i>
702
00:41:12,375 --> 00:41:14,625
<i>lançado de Cuba</i>
<i>contra qualquer nação</i>
703
00:41:14,708 --> 00:41:16,000
<i>no Hemisfério Ocidental</i>
704
00:41:16,166 --> 00:41:18,625
<i>como um ataque</i>
<i>pela União Soviética</i>
705
00:41:18,708 --> 00:41:19,875
<i>aos Estados Unidos</i>
706
00:41:20,041 --> 00:41:22,875
<i>exigindo uma resposta</i>
<i>retaliatória total...</i>
707
00:41:23,500 --> 00:41:25,375
<i>Se uma invasão for empreendida</i>
708
00:41:25,541 --> 00:41:28,041
<i>os russos disseram</i>
<i>que eles retaliariam, uh,</i>
709
00:41:29,666 --> 00:41:31,083
<i>com, uh, fogo de foguetes.</i>
710
00:41:31,250 --> 00:41:32,750
<i>Nós dissemos que se houver</i>
<i>fogo de foguetes de Cuba,</i>
711
00:41:32,916 --> 00:41:33,916
<i>nós retaliaremos</i>
712
00:41:34,083 --> 00:41:36,916
<i>e lá se vai</i>
<i>todo o jogo.</i>
713
00:41:37,083 --> 00:41:38,125
<i>Então, como relacionamos Berlim</i>
<i>como o...</i>
714
00:41:38,208 --> 00:41:39,375
O que está passando na TV?
715
00:41:39,750 --> 00:41:41,166
<i>Sobre a questão de</i>
<i>alívio imediato</i>
716
00:41:41,250 --> 00:41:42,291
<i>ou otimismo aqui</i>
717
00:41:42,458 --> 00:41:44,708
<i>que ninguém na Casa Branca</i>
<i>está disposto a dizer...</i>
718
00:41:44,875 --> 00:41:46,583
Atenda.
719
00:41:46,666 --> 00:41:48,375
Vamos.
720
00:41:48,541 --> 00:41:49,750
<i>Eles não acreditam</i>
<i>que as 24 horas</i>
721
00:41:49,833 --> 00:41:51,583
<i>de espera terminaram.</i>
722
00:41:51,875 --> 00:41:54,000
<i>Ainda existe</i>
<i>uma crença considerável</i>
723
00:41:54,166 --> 00:41:56,375
<i>de que o confronto</i>
<i>no Caribe</i>
724
00:41:56,458 --> 00:41:58,041
<i>acontecerá ainda esta noite.</i>
725
00:42:04,208 --> 00:42:05,583
<i>Ninguém pode garantir</i>
726
00:42:05,666 --> 00:42:07,750
<i>que famílias americanas</i>
<i>na costa leste</i>
727
00:42:07,916 --> 00:42:09,416
<i>estarão vivas amanhã.</i>
728
00:42:12,958 --> 00:42:13,958
Ei!
729
00:42:21,375 --> 00:42:25,708
Ei, táxi! Táxi! Táxi!
Ei! Vamos!
730
00:42:33,291 --> 00:42:34,291
<i>Obrigado.</i>
731
00:42:36,125 --> 00:42:37,291
<i>Esta é nova.</i>
732
00:42:39,208 --> 00:42:41,833
<i>♪ Venham vocês mestres da guerra ♪</i>
733
00:42:45,458 --> 00:42:48,208
<i>♪ Vocês que constroem</i>
<i>os grandes canhões ♪</i>
734
00:42:52,708 --> 00:42:55,958
<i>♪ Vocês que constroem</i>
<i>os aviões da morte ♪</i>
735
00:42:56,958 --> 00:42:59,375
<i>♪ Vocês que constroem</i>
<i>todas as bombas ♪</i>
736
00:43:01,250 --> 00:43:04,291
<i>♪ Vocês se escondem em sua mansão ♪</i>
737
00:43:05,333 --> 00:43:08,083
<i>♪ Enquanto o sangue</i>
<i>dos jovens ♪</i>
738
00:43:09,791 --> 00:43:14,000
<i>♪ Escorre de seus corpos</i>
<i>E é enterrado na lama ♪</i>
739
00:43:16,125 --> 00:43:19,500
<i>♪ Deixe-me fazer</i>
<i>uma pergunta ♪</i>
740
00:43:20,291 --> 00:43:22,916
<i>♪ Seu dinheiro é tão bom assim? ♪</i>
741
00:43:24,708 --> 00:43:28,416
<i>♪ Ele comprará</i>
<i>seu perdão ♪</i>
742
00:43:29,000 --> 00:43:31,333
<i>♪ Você acha</i>
<i>que poderia? ♪</i>
743
00:43:33,166 --> 00:43:36,208
<i>♪ Eu acho que você vai descobrir ♪</i>
744
00:43:37,416 --> 00:43:40,791
<i>♪ Quando sua morte</i>
<i>cobrar seu preço ♪</i>
745
00:43:41,666 --> 00:43:43,708
<i>♪ Todo o dinheiro que você fez ♪</i>
746
00:43:43,791 --> 00:43:45,958
<i>♪ Nunca comprará de volta</i>
<i>sua alma ♪</i>
747
00:43:48,166 --> 00:43:51,625
<i>♪ E eu vou observar</i>
<i>enquanto você é baixado ♪</i>
748
00:43:52,666 --> 00:43:55,208
<i>♪ Para o seu leito de morte ♪</i>
749
00:43:56,500 --> 00:43:59,208
<i>♪ E eu vou ficar sobre</i>
<i>seu túmulo ♪</i>
750
00:43:59,375 --> 00:44:02,000
<i>♪ Até ter certeza</i>
<i>de que você está morto ♪</i>
751
00:44:10,500 --> 00:44:11,500
Obrigado, Bob.
752
00:44:11,583 --> 00:44:13,791
Tempos difíceis,
vá encontrar alguém para amar.
753
00:44:15,083 --> 00:44:16,833
<i>Forças americanas em alerta</i>
754
00:44:17,291 --> 00:44:19,916
<i>com navios navais posicionados</i>
<i>em todo o Caribe.</i>
755
00:45:12,708 --> 00:45:15,041
<i>Os Estados Unidos quase</i>
<i>entraram em guerra nuclear.</i>
756
00:45:15,208 --> 00:45:17,833
<i>Talvez ninguém nunca saiba</i>
<i>o quão perto chegou</i>
757
00:45:18,000 --> 00:45:19,875
<i>exceto por Nikita Khrushchev</i>
758
00:45:19,958 --> 00:45:21,708
<i>que aparentemente</i>
<i>não tinha ilusões.</i>
759
00:45:21,791 --> 00:45:23,291
<i>O sentimento</i>
<i>em Washington oficial</i>
760
00:45:23,375 --> 00:45:26,000
<i>após uma das semanas mais</i>
<i>assustadoras da história,</i>
761
00:45:26,250 --> 00:45:28,125
<i>é que é muito cedo</i>
<i>para euforia</i>
762
00:45:28,291 --> 00:45:30,458
<i>mas não muito cedo</i>
<i>para se perguntar o que aconteceu,</i>
763
00:45:30,625 --> 00:45:31,625
<i>e por que aconteceu.</i>
764
00:45:31,708 --> 00:45:34,166
<i>Moscou, é claro,</i>
<i>nas últimas 48 horas</i>
765
00:45:34,666 --> 00:45:36,625
<i>pareceu contraditório</i>
<i>e em zigue-zague</i>
766
00:45:36,708 --> 00:45:39,291
<i>como se o Kremlin estivesse</i>
<i>tendo um grande debate privado.</i>
767
00:45:39,416 --> 00:45:42,125
<i>Os Is não estão pontilhados,</i>
<i>e os Ts não estão cruzados,</i>
768
00:45:42,208 --> 00:45:43,916
<i>mas tudo parece mais fácil.</i>
769
00:45:44,000 --> 00:45:45,666
<i>O clima aqui</i>
<i>ainda é cauteloso,</i>
770
00:45:45,750 --> 00:45:47,250
<i>escrito com um C maiúsculo.</i>
771
00:45:47,333 --> 00:45:50,208
<i>Khrushchev se ofereceu para</i>
<i>remover seus mísseis de Cuba.</i>
772
00:45:50,291 --> 00:45:52,666
<i>Se ele fizer isso, cancelaremos</i>
<i>a quarentena</i>
773
00:45:52,750 --> 00:45:54,375
<i>e não haverá invasão.</i>
774
00:45:54,458 --> 00:45:55,958
<i>O Presidente hoje chamou</i>
775
00:45:56,041 --> 00:45:58,291
<i>a decisão de Khrushchev</i>
<i>de estadista.</i>
776
00:45:58,375 --> 00:46:00,750
<i>Os Estados Unidos fizeram</i>
<i>um acordo com Moscou?</i>
777
00:46:00,916 --> 00:46:02,000
<i>A resposta é não.</i>
778
00:46:02,541 --> 00:46:04,375
<i>O que, então,</i>
<i>há nisso para Khrushchev?</i>
779
00:46:04,791 --> 00:46:06,375
<i>Não haverá</i>
<i>confronto armado,</i>
780
00:46:06,458 --> 00:46:08,125
<i>não haverá guerra nuclear.</i>
781
00:46:08,291 --> 00:46:10,375
<i>O problema cubano</i>
<i>ainda estará lá para nós...</i>
782
00:46:10,541 --> 00:46:12,458
Bem, é isso aí.
783
00:46:15,083 --> 00:46:16,083
<i>Agora para as notícias...</i>
784
00:46:29,916 --> 00:46:31,166
Quem te ensinou a tocar?
785
00:46:31,833 --> 00:46:33,375
Bem, eu mesmo me ensinei.
786
00:46:34,833 --> 00:46:36,583
Peguei alguns truques
no carnaval.
787
00:46:39,875 --> 00:46:41,208
No carnaval?
788
00:46:41,666 --> 00:46:43,791
Ah, sim, havia cowboys
cantores que passavam por lá,
789
00:46:43,958 --> 00:46:46,083
me ensinando todos os tipos
de acordes engraçados.
790
00:46:46,666 --> 00:46:47,958
Sim, eles passavam
nos shows
791
00:46:48,041 --> 00:46:50,250
em, uh, Kansas ou Dakotas.
792
00:46:52,291 --> 00:46:53,583
Sim, esses acordes que aprendi
793
00:46:53,666 --> 00:46:55,375
de um cowboy
chamado Wigglefoot.
794
00:46:56,458 --> 00:46:57,791
Você estava em um carnaval?
795
00:47:02,333 --> 00:47:04,416
Você está completamente
cheio de merda.
796
00:47:06,625 --> 00:47:09,916
Eu tive aulas quando criança,
você sabe, aulas normais.
797
00:47:10,333 --> 00:47:11,375
Eu também escrevo.
798
00:47:11,458 --> 00:47:12,750
Não tenho certeza se
há uma maneira de aprender isso.
799
00:47:16,541 --> 00:47:17,541
Muito difícil.
800
00:47:18,041 --> 00:47:19,041
Com licença?
801
00:47:21,833 --> 00:47:22,916
Você se esforça demais.
802
00:47:24,583 --> 00:47:25,583
Para escrever.
803
00:47:26,000 --> 00:47:27,000
Sério?
804
00:47:27,166 --> 00:47:28,416
Sim, se está perguntando.
805
00:47:30,583 --> 00:47:31,583
Eu não estava.
806
00:47:32,791 --> 00:47:34,666
Pôr do sol e gaivotas.
807
00:47:34,833 --> 00:47:36,125
Cheiro de botões de ouro.
808
00:47:36,833 --> 00:47:38,333
Suas músicas são como
uma pintura a óleo
809
00:47:38,416 --> 00:47:39,791
no consultório do dentista.
810
00:47:42,125 --> 00:47:44,291
Você é meio babaca, Bob.
811
00:47:45,708 --> 00:47:47,000
Sim, acho que sim.
812
00:47:53,583 --> 00:47:54,583
Toque isso.
813
00:48:21,125 --> 00:48:26,125
<i>♪ Quantas estradas</i>
<i>um homem deve trilhar ♪</i>
814
00:48:26,291 --> 00:48:30,000
<i>♪ Antes de o chamarem de homem? ♪</i>
815
00:48:32,416 --> 00:48:37,416
<i>♪ Quantos mares</i>
<i>uma pomba branca deve navegar ♪</i>
816
00:48:37,958 --> 00:48:41,875
<i>♪ Antes que ela durma</i>
<i>na areia? ♪</i>
817
00:48:43,375 --> 00:48:45,958
<i>♪ Sim, e quantas vezes ♪</i>
818
00:48:46,125 --> 00:48:49,125
<i>♪ As balas de canhão devem voar ♪</i>
819
00:48:49,291 --> 00:48:53,166
<i>♪ Antes que sejam</i>
<i>banidas para sempre? ♪</i>
820
00:48:54,750 --> 00:48:57,375
<i>♪ A resposta, meu amigo ♪</i>
821
00:48:57,541 --> 00:48:59,958
<i>♪ Está soprando no vento ♪</i>
822
00:49:00,125 --> 00:49:03,958
<i>♪ A resposta está</i>
<i>soprando no vento ♪</i>
823
00:49:05,916 --> 00:49:10,791
<i>♪ Quantos anos</i>
<i>uma montanha deve existir ♪</i>
824
00:49:11,333 --> 00:49:15,166
<i>♪ Antes de ser levada</i>
<i>para o mar? ♪</i>
825
00:49:17,208 --> 00:49:22,208
<i>♪ Quantos anos</i>
<i>algumas pessoas podem existir ♪</i>
826
00:49:22,458 --> 00:49:26,625
<i>♪ Antes que sejam permitidas</i>
<i>serem livres? ♪</i>
827
00:49:27,833 --> 00:49:30,583
<i>♪ Sim, e quantas vezes ♪</i>
828
00:49:30,750 --> 00:49:33,708
<i>♪ Um homem pode virar a cabeça ♪</i>
829
00:49:33,875 --> 00:49:38,875
<i>♪ Fingir que</i>
<i>simplesmente não vê? ♪</i>
830
00:49:39,666 --> 00:49:42,416
<i>♪ A resposta, meu amigo ♪</i>
831
00:49:42,583 --> 00:49:45,375
<i>♪ Está soprando no vento ♪</i>
832
00:49:45,541 --> 00:49:50,541
<i>♪ A resposta está</i>
<i>soprando no vento ♪</i>
833
00:49:51,458 --> 00:49:56,458
<i>♪ Quantas vezes</i>
<i>um homem deve olhar para cima ♪</i>
834
00:49:56,791 --> 00:50:01,791
<i>♪ Antes que possa ver o céu? ♪</i>
835
00:50:02,791 --> 00:50:07,791
<i>♪ Quantos ouvidos</i>
<i>um homem deve ter ♪</i>
836
00:50:08,166 --> 00:50:12,541
<i>♪ Antes que possa ouvir</i>
<i>as pessoas chorarem? ♪</i>
837
00:50:13,458 --> 00:50:16,250
<i>♪ Sim, e quantas mortes ♪</i>
838
00:50:16,416 --> 00:50:19,375
<i>♪ Serão necessárias até que saiba ♪</i>
839
00:50:19,541 --> 00:50:23,916
<i>♪ Que muitas pessoas</i>
<i>já morreram? ♪</i>
840
00:50:25,250 --> 00:50:27,875
<i>♪ A resposta, meu amigo ♪</i>
841
00:50:28,041 --> 00:50:30,750
<i>♪ Está soprando no vento ♪</i>
842
00:50:30,916 --> 00:50:35,916
<i>♪ A resposta está</i>
<i>soprando no vento ♪</i>
843
00:50:45,791 --> 00:50:46,791
Então, isso é...
844
00:50:48,125 --> 00:50:49,125
O quê?
845
00:50:53,416 --> 00:50:54,416
Eu não sei.
846
00:51:03,000 --> 00:51:04,541
Você gravou essa música?
847
00:51:06,166 --> 00:51:07,375
Não, ainda não.
848
00:51:10,333 --> 00:51:11,708
Você deveria me deixar tentar.
849
00:51:18,166 --> 00:51:20,791
Okay. Oh, merda.
Tudo bem, eu tenho que ir.
850
00:51:21,500 --> 00:51:22,750
Sim, eu tenho que ir. Desculpa.
851
00:51:38,791 --> 00:51:40,750
- Ei!
- Oi!
852
00:51:40,916 --> 00:51:42,208
- Aqui, eu pego isso.
- Oh, que lindo.
853
00:51:42,375 --> 00:51:44,125
- Como vai você?
- Mwah!
854
00:51:44,208 --> 00:51:45,666
- Obrigado, querida.
- Sim!
855
00:51:46,291 --> 00:51:47,333
- Você está bem?
- Aqui, eu pego suas coisas.
856
00:51:47,500 --> 00:51:49,166
- Okay.
- Sim.
857
00:51:53,541 --> 00:51:54,541
00:51:55,375 --> 00:51:57,375
Bem-vindo a casa.
858
00:51:57,916 --> 00:51:59,041
Você aprendeu sozinho a
fazer café?
859
00:52:08,208 --> 00:52:11,875
Oh, sim.
860
00:52:13,583 --> 00:52:15,958
<i>♪ Não adianta sentar</i>
<i>e se perguntar por quê, querida ♪</i>
861
00:52:17,208 --> 00:52:20,875
<i>♪ Se você não sabe agora ♪</i>
862
00:52:22,541 --> 00:52:24,583
<i>♪ E não adianta</i>
<i>sentar e se perguntar por quê, querida ♪</i>
863
00:52:25,875 --> 00:52:28,500
<i>♪ Nunca vai dar certo ♪</i>
864
00:52:28,708 --> 00:52:30,083
<i>♪ Quando seu galo cantar</i>
<i>ao raiar do dia ♪</i>
865
00:52:31,083 --> 00:52:32,541
Quem... Quem escreveu isso?
866
00:52:32,625 --> 00:52:34,333
<i>- ♪ Olhe pela sua janela ♪</i>
- Ele escreveu.
867
00:52:35,500 --> 00:52:39,083
<i>♪ E eu irei embora ♪</i>
868
00:52:40,166 --> 00:52:42,375
<i>♪ Você é a razão</i>
<i>de eu estar viajando ♪</i>
869
00:52:52,666 --> 00:52:53,666
- Ei, uh, Sylvie, entre aqui.
- O quê?
870
00:52:54,416 --> 00:52:57,250
Estamos bem?
871
00:52:57,333 --> 00:52:58,333
<i>♪ E não adianta</i>
<i>acender sua luz ♪</i>
872
00:52:58,958 --> 00:53:00,500
<i>♪ Querida ♪</i>
873
00:53:00,666 --> 00:53:02,875
<i>♪ A luz ♪</i>
874
00:53:03,541 --> 00:53:07,375
<i>♪ Eu nunca soube ♪</i>
875
00:53:08,791 --> 00:53:12,541
<i>♪ E não adianta</i>
<i>acender sua luz ♪</i>
876
00:53:12,708 --> 00:53:15,375
<i>♪ Estou no lado escuro</i>
<i>da estrada ♪</i>
877
00:53:15,458 --> 00:53:17,375
<i>♪ Ainda assim, eu gostaria</i>
<i>que houvesse algo que você pudesse ♪</i>
878
00:53:17,833 --> 00:53:21,916
<i>♪ Fazer ou dizer ♪</i>
879
00:53:22,416 --> 00:53:26,125
<i>♪ Me fazer querer mudar</i>
<i>de ideia e ficar ♪</i>
880
00:53:26,625 --> 00:53:30,208
<i>♪ Nós nunca conversamos</i>
<i>muito de qualquer forma ♪</i>
881
00:53:30,583 --> 00:53:32,375
<i>♪ Não pense duas vezes,</i>
<i>está tudo bem ♪</i>
882
00:53:32,583 --> 00:53:35,208
Com licença, sim!
É isso.
883
00:53:35,375 --> 00:53:36,500
Traga o mestre para trabalhar
aqui. Todo o laboratório.
884
00:53:36,666 --> 00:53:38,666
- Albert!
- Sim, senhor.
885
00:53:39,708 --> 00:53:41,916
Eu não quero que eles
atirem na minha mesa, cara.
886
00:53:42,083 --> 00:53:43,875
Cara, o que eu te disse?
Sem mesa.
887
00:53:44,291 --> 00:53:45,791
- Você pode conectar isso aqui.
- O que eu disse?
888
00:53:45,958 --> 00:53:47,666
Não, Sylvie,
não os traga aqui.
889
00:53:47,833 --> 00:53:48,875
Eu não os trouxe, Bob,
você trouxe.
890
00:53:50,208 --> 00:53:51,291
Eles estão aqui por você.
891
00:53:51,458 --> 00:53:53,208
Isso é para Woody?
892
00:53:53,375 --> 00:53:55,000
Sim, eu vou deixar no caminho
para o aeroporto.
893
00:53:59,541 --> 00:54:01,250
Aqui. Coloque o dedo aqui.
894
00:54:02,416 --> 00:54:04,125
- Aquela é Joan?
- Sim.
895
00:54:05,000 --> 00:54:06,000
Então, ela está gravando
sua música?
896
00:54:06,833 --> 00:54:08,250
Sim.
897
00:54:09,125 --> 00:54:10,458
Antes da sua versão sair?
898
00:54:11,375 --> 00:54:12,375
Albert acha que ajuda.
899
00:54:12,750 --> 00:54:14,708
Ajuda ela.
900
00:54:15,041 --> 00:54:16,375
Ajuda ele a contratá-la.
901
00:54:17,791 --> 00:54:19,500
Ela é famosa, Sylvie.
902
00:54:20,791 --> 00:54:21,791
Esteve na capa da
<i>Time Magazine.</i>
903
00:54:21,958 --> 00:54:23,541
Eles a gravaram ao vivo.
904
00:54:24,833 --> 00:54:25,833
Ela não sabia que iam
colocar na rádio.
905
00:54:31,916 --> 00:54:33,166
Claro que não.
906
00:54:33,333 --> 00:54:34,750
Então, você deu a música a ela.
907
00:54:34,916 --> 00:54:36,958
Eu não dei a música a ela.
908
00:54:37,291 --> 00:54:39,250
Bobby,
estamos prontos aqui, amigo.
909
00:54:39,583 --> 00:54:41,208
Você vai vê-la
na Califórnia?
910
00:54:46,583 --> 00:54:47,666
Bem, é o festival dela.
911
00:54:47,750 --> 00:54:48,750
Ok,
ele está todo preparado aqui.
912
00:54:48,833 --> 00:54:49,875
Estou só tentando
entrar num avião
913
00:54:50,916 --> 00:54:51,916
e fazer um show, Sylvie.
914
00:54:52,666 --> 00:54:53,750
Ok, bem aqui.
915
00:55:09,250 --> 00:55:10,250
Você está no enquadramento,
querida.
916
00:55:18,416 --> 00:55:20,375
Olá.
917
00:55:21,833 --> 00:55:22,916
É um ótimo lugar, Joan.
918
00:55:23,750 --> 00:55:24,750
Quer que eu te mostre o resto?
919
00:55:36,416 --> 00:55:37,958
Ok.
920
00:55:39,000 --> 00:55:40,333
É isso que você está tocando
esses dias?
921
00:55:42,916 --> 00:55:43,958
A corda superior tem
um pequeno zumbido.
922
00:55:51,958 --> 00:55:53,583
Não quando eu toco.
923
00:55:55,625 --> 00:55:56,625
O novo disco é lindo.
924
00:56:10,125 --> 00:56:14,291
Você acha?
925
00:56:16,666 --> 00:56:21,416
<i>♪ Se você está viajando</i>
<i>na feira do país do norte ♪</i>
926
00:56:23,875 --> 00:56:28,291
<i>♪ Onde os ventos batem forte</i>
<i>Na fronteira ♪</i>
927
00:56:30,916 --> 00:56:35,333
<i>♪ Lembre-se de mim</i>
<i>Àquele que mora lá ♪</i>
928
00:56:40,000 --> 00:56:44,333
<i>♪ Pois ela já foi</i>
<i>Um verdadeiro amor meu ♪</i>
929
00:56:46,208 --> 00:56:49,333
<i>♪ Por favor, veja</i>
<i>se o cabelo dela está comprido ♪</i>
930
00:56:49,500 --> 00:56:51,791
<i>♪ Se ele rola e flui tudo ♪</i>
931
00:56:52,833 --> 00:56:57,833
<i>♪ Pelo peito dela ♪</i>
932
00:57:00,166 --> 00:57:05,166
<i>♪ Por favor, veja por mim</i>
<i>se o cabelo dela está comprido ♪</i>
933
00:57:30,083 --> 00:57:31,625
<i>♪ Pois é assim</i>
<i>que melhor me lembro dela ♪</i>
934
00:57:32,333 --> 00:57:34,125
Olá. Hum...
935
00:57:34,208 --> 00:57:35,208
John Hammond disse
que você tinha algo para mim.
936
00:57:35,291 --> 00:57:36,291
Meu nome é...
937
00:57:36,416 --> 00:57:37,625
Eu sei quem você é.
938
00:57:43,666 --> 00:57:44,958
- Um momento.
- Ok.
939
00:57:45,125 --> 00:57:46,166
- Oh, meu.
- Cartas de fãs.
940
00:57:46,333 --> 00:57:49,375
Certo. Obrigado.
941
00:58:08,125 --> 00:58:09,791
Oh. E o escritório do Sr. Hammond
separou estes para você.
942
00:58:09,958 --> 00:58:11,750
<i>Caro Bob.</i>
943
00:58:11,833 --> 00:58:14,666
<i>Bem, eu não vou apalpar</i>
<i>pelas palavras</i>
944
00:58:16,458 --> 00:58:18,000
<i>para te dizer</i>
<i>o quão ótima é sua escrita.</i>
945
00:58:18,166 --> 00:58:22,375
<i>Eu vou apenas dizer, uh,</i>
946
00:58:24,125 --> 00:58:25,166
<i>seu álbum </i>Freewheelin'
<i>é meu bem mais precioso.</i>
947
00:58:25,791 --> 00:58:26,791
<i>Obrigado.</i>
948
00:58:29,625 --> 00:58:34,000
<i>Johnny Cash.</i>
949
00:58:36,750 --> 00:58:41,083
<i>♪ Oh, onde você esteve</i>
<i>Meu filho de olhos azuis? ♪</i>
950
00:58:43,625 --> 00:58:48,791
<i>♪ Oh, onde você esteve</i>
<i>Meu querido jovem? ♪</i>
951
00:58:50,541 --> 00:58:54,416
<i>♪ Tropecei na encosta</i>
<i>De 12 montanhas nebulosas ♪</i>
952
00:58:57,291 --> 00:59:01,125
<i>♪ Caminhei e rastejei</i>
<i>Em seis rodovias tortuosas ♪</i>
953
00:59:01,291 --> 00:59:02,541
<i>♪ Pisei no meio</i>
<i>De sete florestas tristes ♪</i>
954
00:59:02,708 --> 00:59:04,708
Meu Deus.
955
00:59:07,666 --> 00:59:08,666
- Bob! Bob!
- Bob Dylan?
956
00:59:09,208 --> 00:59:10,625
Ei, Bob,
onde você vai?
957
00:59:10,708 --> 00:59:12,208
<i>Mais de 300.000 manifestantes</i>
958
00:59:12,375 --> 00:59:13,666
<i>desceram sobre Washington hoje</i>
959
00:59:13,833 --> 00:59:16,916
<i>para exigir</i>
<i>o fim da segregação.</i>
960
00:59:18,458 --> 00:59:21,416
<i>De Nova York, Bob Dylan.</i>
961
00:59:22,583 --> 00:59:26,666
<i>♪ Quando os oficiais</i>
<i>e policiais fugiram da cena ♪</i>
962
00:59:26,875 --> 00:59:29,125
<i>♪ Encontrei um homem</i>
<i>ele estava ferido de amor ♪</i>
963
00:59:29,208 --> 00:59:32,125
- Bob! Você é o melhor!
- Bob, por favor!
964
00:59:32,208 --> 00:59:33,750
{\an8}<i>♪ Eu vi um bebê recém-nascido</i>
<i>com lobos selvagens ♪</i>
965
00:59:33,833 --> 00:59:35,958
{\an8}<i>♪ Ao redor dele ♪</i>
966
00:59:36,041 --> 00:59:41,041
{\an8}
967
00:59:42,000 --> 00:59:44,583
{\an8}<i>♪ Eu vi uma autoestrada de</i>
<i>diamantes sem ninguém nela ♪</i>
968
00:59:45,875 --> 00:59:47,333
<i>Caro Johnny.</i>
<i>Obrigado por essa carta.</i>
969
00:59:49,166 --> 00:59:51,333
<i>Eu agora sou famoso.</i>
970
00:59:51,666 --> 00:59:53,833
<i>Famoso pelas regras</i>
971
00:59:59,166 --> 01:00:01,791
<i>da fama pública.</i>
972
01:00:02,750 --> 01:00:06,375
<i>Ela me pegou de surpresa</i>
<i>e me pulverizou.</i>
973
01:00:07,916 --> 01:00:10,625
<i>Para citar o Sr. Freud,</i>
<i>fico bem paranoico.</i>
974
01:00:11,541 --> 01:00:14,791
<i>Bob, recebi sua carta.</i>
975
01:00:15,875 --> 01:00:19,416
<i>Hoje à noite, estou à espera</i>
<i>de mais uma chuva forte.</i>
976
01:00:19,583 --> 01:00:21,625
<i>Eu estava, uh,</i>
<i>em Nova York na semana passada,</i>
977
01:00:21,708 --> 01:00:23,958
<i>vi um monte de cantores</i>
<i>folk</i>
978
01:00:25,666 --> 01:00:28,625
<i>que não conseguiam segurar um</i>
<i>ácaro na sua bunda.</i>
979
01:00:28,791 --> 01:00:32,500
<i>Bem, te vejo em Newport</i>
<i>na primavera.</i>
980
01:00:34,208 --> 01:00:36,708
<i>Até lá, suje a carpete</i>
<i>de alguém com lama.</i>
981
01:00:36,791 --> 01:00:38,541
<i>♪ E eu vou contar e pensar e</i>
<i>falar sobre isso ♪</i>
982
01:00:40,625 --> 01:00:42,958
<i>♪ E respirá-lo ♪</i>
983
01:00:43,041 --> 01:00:45,041
<i>♪ E refletí-lo</i>
<i>da montanha ♪</i>
984
01:00:48,416 --> 01:00:49,875
<i>♪ Para que todas as almas</i>
<i>possam vê-lo ♪</i>
985
01:00:50,041 --> 01:00:51,833
Este era o seu sonho.
986
01:00:53,833 --> 01:00:58,666
Música folk alcançando todo mundo.
987
01:00:58,750 --> 01:01:02,041
<i>♪ Mas eu conhecerei bem minha</i>
<i>música antes de começar a cantar ♪</i>
988
01:01:02,208 --> 01:01:06,041
<i>♪ E é difícil</i>
<i>É difícil ♪</i>
989
01:01:06,208 --> 01:01:11,208
<i>♪ Oh, é difícil</i>
<i>É difícil ♪</i>
990
01:01:13,125 --> 01:01:15,416
<i>♪ É uma chuva forte</i>
<i>que vai cair ♪</i>
991
01:01:27,000 --> 01:01:28,958
<i>- Obrigado.</i>
992
01:01:29,708 --> 01:01:31,166
Newcomb portátil, hein?
993
01:01:37,416 --> 01:01:38,416
Você está ficando chique para mim.
994
01:01:42,416 --> 01:01:44,250
Uh...
995
01:01:45,041 --> 01:01:46,541
Toshi e eu, nós... nós...
996
01:01:46,625 --> 01:01:48,708
nós achamos que é um bom momento,
997
01:01:50,125 --> 01:01:52,791
você sabe, depois de Newport,
para fazer uma turnê.
998
01:01:53,875 --> 01:01:56,541
Mas estamos pensando
que deveríamos fazer uma turnê mundial.
999
01:01:56,708 --> 01:01:59,041
Levar a música
para mais pessoas.
1000
01:01:59,125 --> 01:02:00,416
Estou pensando que vemos a família
de Toshi no Japão,
1001
01:02:02,875 --> 01:02:03,916
E queremos levar as crianças.
1002
01:02:06,791 --> 01:02:08,041
Mas...
1003
01:02:08,208 --> 01:02:10,125
Você tem que aguentar.
1004
01:02:10,291 --> 01:02:12,125
Você tem que fazer
o que eles mandam fazer.
1005
01:02:20,458 --> 01:02:21,458
Você tem que tomar
seus remédios e...
1006
01:02:24,375 --> 01:02:25,375
Quer brincar?
1007
01:02:25,541 --> 01:02:27,958
Não, certo, eu sei.
1008
01:02:28,125 --> 01:02:29,125
Eu tenho que consertar aquele.
Precisa de uma palheta.
1009
01:02:32,125 --> 01:02:33,291
Bob.
1010
01:02:34,416 --> 01:02:36,208
Bob.
1011
01:02:37,333 --> 01:02:38,625
Claro. Sim. Não. Eu vou...
1012
01:02:41,166 --> 01:02:44,583
Eu vou garantir que ele receba.
1013
01:02:44,750 --> 01:02:48,333
<i>De Dallas, Texas, o flash,</i>
<i>aparentemente oficial,</i>
1014
01:02:48,416 --> 01:02:49,833
<i>O presidente Kennedy morreu</i>
<i>às 13h00,</i>
1015
01:02:50,000 --> 01:02:53,166
<i>Hora Padrão Central.</i>
1016
01:02:53,333 --> 01:02:55,375
<i>14h00, Hora Padrão do Leste,</i>
1017
01:03:00,791 --> 01:03:03,750
<i>cerca de 38 minutos atrás.</i>
1018
01:03:03,916 --> 01:03:07,250
<i>♪ Mostre-me o bêbado ♪</i>
1019
01:03:08,875 --> 01:03:13,041
<i>♪ Enquanto ele tropeça</i>
<i>para fora da porta ♪</i>
1020
01:03:13,208 --> 01:03:17,875
{\an8}<i>♪ E eu vou te mostrar</i>
<i>um jovem ♪</i>
1021
01:03:18,041 --> 01:03:22,500
{\an8}<i>♪ Com tantas razões ♪</i>
1022
01:03:22,666 --> 01:03:26,708
{\an8}<i>♪ Mas lá, se não fosse</i>
<i>a sorte ♪</i>
1023
01:03:34,583 --> 01:03:38,208
{\an8}<i>♪ Iria você ou eu ♪</i>
1024
01:03:38,291 --> 01:03:43,416
<i>♪ Mostre-me o país ♪</i>
1025
01:03:44,666 --> 01:03:47,791
<i>♪ Onde as bombas</i>
<i>tiveram que cair ♪</i>
1026
01:03:47,958 --> 01:03:52,666
<i>♪ Mostre-me as ruínas ♪</i>
1027
01:03:52,833 --> 01:03:56,750
<i>♪ Dos edifícios</i>
<i>antes tão altos ♪</i>
1028
01:03:57,250 --> 01:04:01,291
<i>♪ E eu vou te mostrar</i>
<i>um jovem ♪</i>
1029
01:04:01,791 --> 01:04:06,125
<i>♪ Com tantas razões ♪</i>
1030
01:04:06,416 --> 01:04:10,333
<i>♪ Mas lá, se não fosse</i>
<i>a sorte ♪</i>
1031
01:04:10,416 --> 01:04:13,166
<i>♪ Iriam você e eu ♪</i>
1032
01:04:17,916 --> 01:04:19,416
<i>♪ Você e eu ♪</i>
1033
01:04:19,583 --> 01:04:20,666
<i>Obrigado, Newport.</i>
1034
01:04:24,500 --> 01:04:25,750
<i>Obrigado.</i>
1035
01:04:26,416 --> 01:04:27,791
<i>Muito obrigado.</i>
1036
01:04:27,875 --> 01:04:29,291
<i>Obrigado a todos.</i>
<i>Até breve.</i>
1037
01:04:29,458 --> 01:04:31,166
Você viu quem apareceu?
1038
01:04:31,250 --> 01:04:32,250
Tudo bem se eu colocá-lo,
logo depois da Joan?
1039
01:04:32,333 --> 01:04:33,333
Sim?
Você entra logo depois...
1040
01:04:33,416 --> 01:04:34,416
Sim, claro. Sem problemas, Pete.
1041
01:04:36,666 --> 01:04:37,833
- Okay. Obrigado. Obrigado.
- Okay. Tudo bem.
1042
01:04:39,208 --> 01:04:40,625
Bob Dylan!
1043
01:04:41,708 --> 01:04:42,791
- Isso foi lindo.
- Obrigado.
1044
01:04:42,958 --> 01:04:45,000
<i>Tudo bem, tudo bem.</i>
1045
01:04:46,333 --> 01:04:48,583
- Onde está Bob?
<i>- Ele está vindo. Ele está vindo.</i>
1046
01:04:48,750 --> 01:04:50,000
<i>Tudo bem. Bobby está vindo,</i>
<i>não temam, não temam.</i>
1047
01:04:50,166 --> 01:04:51,666
<i>Mas agora, ouçam, nós temos...</i>
1048
01:04:51,833 --> 01:04:53,166
<i>nós temos uma aparição surpresa.</i>
1049
01:04:53,333 --> 01:04:55,708
<i>Se vocês olharem nos seus</i>
<i>programas,</i>
1050
01:04:55,875 --> 01:04:59,375
<i>vocês verão alguém que era</i>
<i>para estar aqui ontem à noite</i>
1051
01:04:59,541 --> 01:05:00,541
<i>que estava ausente sem</i>
<i>licença oficial, como dizem.</i>
1052
01:05:01,083 --> 01:05:02,708
Ei, Johnny.
1053
01:05:03,250 --> 01:05:05,083
Bobby Dylan. Vem cá.
1054
01:05:05,250 --> 01:05:06,875
Sabe, li aquela última
carta seis vezes.
1055
01:05:07,041 --> 01:05:09,375
- Aquilo era tamanho família.
- Ah, sim.
1056
01:05:09,541 --> 01:05:11,500
Que tal tomarmos um drinque
depois do show?
1057
01:05:11,666 --> 01:05:12,666
Sim, tudo bem.
Acho que toco depois de você.
1058
01:05:13,291 --> 01:05:15,833
Tudo bem, Bobby.
1059
01:05:15,916 --> 01:05:18,041
<i>Mas, uh,</i>
<i>mas ele está aqui, e, uh,</i>
1060
01:05:18,208 --> 01:05:19,791
<i>tanto mais doce pela</i>
<i>espera, como dizem.</i>
1061
01:05:19,875 --> 01:05:21,916
<i>Então, por favor, deem</i>
<i>uma calorosa recepção</i>
1062
01:05:22,416 --> 01:05:23,458
<i>a Johnny Cash</i>
<i>e o Tennessee Three.</i>
1063
01:05:36,250 --> 01:05:37,250
- Vamos lá.
- Tudo bem.
1064
01:05:39,375 --> 01:05:40,875
<i>Olá.</i>
1065
01:05:42,125 --> 01:05:45,083
Certo, pessoal.
1066
01:05:45,250 --> 01:05:46,250
Vamos tirar esses beatniks
de seus assentos rapidinho.
1067
01:05:53,625 --> 01:05:58,166
Manda ver.
1068
01:05:58,333 --> 01:06:00,041
<i>♪ Agora ensinei o salgueiro</i>
<i>chorão a chorar ♪</i>
1069
01:06:00,125 --> 01:06:02,750
<i>♪ E mostrei às nuvens ♪</i>
1070
01:06:03,166 --> 01:06:05,291
<i>♪ Como cobrir</i>
<i>um céu azul e claro ♪</i>
1071
01:06:05,375 --> 01:06:07,583
<i>♪ E as lágrimas que chorei</i>
<i>por aquela mulher ♪</i>
1072
01:06:07,750 --> 01:06:10,875
<i>♪ Vão te inundar,</i>
<i>rio grande ♪</i>
1073
01:06:13,166 --> 01:06:15,583
<i>♪ E vou ficar sentado aqui</i>
<i>até morrer ♪</i>
1074
01:06:15,750 --> 01:06:18,666
<i>♪ Longe da Prisão de Folsom ♪</i>
1075
01:06:21,250 --> 01:06:24,041
<i>♪ É onde eu quero ficar ♪</i>
1076
01:06:24,208 --> 01:06:26,750
<i>♪ E eu deixaria aquele</i>
<i>apito solitário ♪</i>
1077
01:06:31,833 --> 01:06:33,250
<i>♪ Levar minha tristeza embora ♪</i>
1078
01:06:33,416 --> 01:06:34,458
Isso aí!
1079
01:06:34,625 --> 01:06:36,083
<i>Muito obrigado, Newport.</i>
1080
01:06:37,500 --> 01:06:38,500
<i>Muito obrigado.</i>
1081
01:06:39,416 --> 01:06:42,708
<i>Obrigado, obrigado.</i>
1082
01:06:42,875 --> 01:06:44,458
<i>Bem, o próximo cara</i>
<i>é meu amigo de caneta.</i>
1083
01:06:44,541 --> 01:06:46,291
<i>E às vezes,</i>
<i>quando leio as cartas dele,</i>
1084
01:06:47,750 --> 01:06:49,750
<i>acho que consigo ver</i>
<i>o cérebro dele.</i>
1085
01:06:49,916 --> 01:06:51,333
<i>De qualquer forma, tudo que</i>
<i>sei é, uh,</i>
1086
01:06:51,416 --> 01:06:52,416
<i>é melhor você cantar sobre</i>
<i>aquele galo cantando</i>
1087
01:06:52,583 --> 01:06:54,750
<i>até o amanhecer</i>
1088
01:06:56,083 --> 01:06:59,875
<i>porque eu preciso aprender</i>
<i>essas malditas palavras.</i>
1089
01:07:11,958 --> 01:07:13,250
<i>Senhoras e senhores,</i>
<i>Sr. Bob Dylan!</i>
1090
01:07:13,416 --> 01:07:15,666
<i>Obrigado, Johnny.</i>
1091
01:07:16,416 --> 01:07:19,541
<i>E obrigado,</i>
<i>Newport Folk Festival.</i>
1092
01:07:21,958 --> 01:07:23,166
<i>Uh, talvez ouçam sobre</i>
<i>aquele galo um pouco depois.</i>
1093
01:07:27,083 --> 01:07:31,791
<i>Aqui está uma nova.</i>
1094
01:07:31,958 --> 01:07:36,083
<i>♪ Reúnam-se, pessoas</i>
<i>Onde quer que vagueiem ♪</i>
1095
01:07:36,250 --> 01:07:37,916
<i>♪ E admitam que as águas</i>
<i>Ao seu redor cresceram ♪</i>
1096
01:07:38,000 --> 01:07:40,666
<i>♪ E aceitem que em breve ♪</i>
1097
01:07:40,833 --> 01:07:44,791
<i>♪ Vocês estarão encharcados</i>
<i>Até os ossos ♪</i>
1098
01:07:44,958 --> 01:07:46,791
<i>♪ Se o seu tempo para você</i>
<i>Vale a pena ser salvo ♪</i>
1099
01:07:46,875 --> 01:07:48,791
<i>♪ Então é melhor você</i>
<i>Começar a nadar ♪</i>
1100
01:07:48,958 --> 01:07:52,708
<i>♪ Ou você vai afundar</i>
<i>Como uma pedra ♪</i>
1101
01:07:59,750 --> 01:08:04,125
<i>♪ Pois os tempos, eles</i>
<i>estão mudando ♪</i>
1102
01:08:04,791 --> 01:08:08,333
<i>♪ Venham escritores e críticos</i>
<i>Que profetizam com a pena ♪</i>
1103
01:08:08,416 --> 01:08:10,291
<i>♪ E mantenham os olhos abertos</i>
<i>A chance não voltará ♪</i>
1104
01:08:10,375 --> 01:08:12,833
<i>♪ E não falem tão cedo ♪</i>
1105
01:08:13,333 --> 01:08:17,291
<i>♪ Pois a roda ainda</i>
<i>está girando ♪</i>
1106
01:08:17,541 --> 01:08:21,375
<i>♪ E não há como saber</i>
<i>quem ela está nomeando ♪</i>
1107
01:08:21,541 --> 01:08:23,750
<i>♪ Pois o perdedor agora</i>
<i>mais tarde vencerá ♪</i>
1108
01:08:23,833 --> 01:08:25,458
<i>♪ Pois os tempos, eles</i>
<i>estão mudando ♪</i>
1109
01:08:35,583 --> 01:08:40,083
<i>♪ Eles estão mudando ♪</i>
1110
01:08:40,166 --> 01:08:44,000
<i>♪ Venham mães e pais</i>
<i>Por toda a terra ♪</i>
1111
01:08:44,166 --> 01:08:48,708
<i>♪ E não critiquem</i>
<i>O que não podem entender ♪</i>
1112
01:08:49,041 --> 01:08:52,916
<i>♪ Seus filhos e suas filhas</i>
<i>Estão além do seu comando ♪</i>
1113
01:08:53,083 --> 01:08:54,708
{\an8}<i>♪ A ordem está rapidamente</i>
<i>envelhecendo ♪</i>
1114
01:08:54,791 --> 01:08:56,958
{\an8}<i>♪ Por favor, saiam</i>
<i>da nova ordem ♪</i>
1115
01:08:57,125 --> 01:08:59,416
{\an8}<i>♪ Se não puderem dar uma mão ♪</i>
1116
01:08:59,500 --> 01:09:01,916
<i>♪ Pois os tempos, eles</i>
<i>estão mudando ♪</i>
1117
01:09:11,666 --> 01:09:15,750
<i>♪ Tempos, eles estão mudando ♪</i>
1118
01:09:16,500 --> 01:09:20,333
<i>♪ A linha está traçada</i>
<i>A maldição está lançada ♪</i>
1119
01:09:20,500 --> 01:09:25,333
<i>♪ O lento agora</i>
<i>Mais tarde será rápido ♪</i>
1120
01:09:25,500 --> 01:09:29,458
<i>♪ Como o presente agora</i>
<i>Mais tarde será passado ♪</i>
1121
01:09:29,625 --> 01:09:33,041
<i>♪ A ordem</i>
<i>está rapidamente sumindo ♪</i>
1122
01:09:33,208 --> 01:09:35,166
<i>♪ E o primeiro agora</i>
<i>Mais tarde será o último ♪</i>
1123
01:09:35,250 --> 01:09:37,208
<i>♪ Pois os tempos, eles</i>
<i>estão mudando ♪</i>
1124
01:09:51,125 --> 01:09:52,250
<i>♪ Tempos, eles estão mudando ♪</i>
1125
01:10:15,166 --> 01:10:18,750
Isso aí, Bobby.
1126
01:10:32,208 --> 01:10:33,208
<i>♪ Andando pela rua</i>
<i>No amanhecer ♪</i>
1127
01:10:53,833 --> 01:10:54,833
Ei, Bob.
1128
01:10:56,250 --> 01:10:57,291
Você tem filhos?
1129
01:10:59,833 --> 01:11:01,000
Sim.
1130
01:11:26,958 --> 01:11:27,958
Milhares deles.
1131
01:11:29,583 --> 01:11:30,583
Ele está aqui.
1132
01:11:30,750 --> 01:11:32,666
Com licença, um segundo.
1133
01:11:32,750 --> 01:11:34,000
Ei, Bob. Bobby.
1134
01:11:34,166 --> 01:11:35,250
Entre.
Muito obrigado por vir.
1135
01:11:35,416 --> 01:11:36,833
- Aqui, deixe-me pegar seu casaco.
- Ah, obrigado.
1136
01:11:37,000 --> 01:11:38,958
Shirley, aqui.
Pegue isso, por favor.
1137
01:11:39,125 --> 01:11:40,125
É uma causa maravilhosa.
Agradecemos muito por vir.
1138
01:11:40,208 --> 01:11:41,208
- Tudo bem? Feliz?
- Sim.
1139
01:11:41,333 --> 01:11:42,333
Está com sede?
1140
01:11:42,416 --> 01:11:43,458
Tem um bar ou algo
assim?
1141
01:11:43,541 --> 01:11:44,916
Sim.
Por aqui, meu amigo.
1142
01:11:45,000 --> 01:11:46,083
Ei, Bob.
Eu amo <i>Tambourine Man.</i>
1143
01:11:46,250 --> 01:11:47,375
Ah, obrigado.
1144
01:11:47,541 --> 01:11:48,541
Quando sai o novo álbum?
1145
01:11:48,708 --> 01:11:50,958
Uh, em breve.
1146
01:11:51,083 --> 01:11:53,083
As músicas podem realmente
mudar as coisas, Bob?
1147
01:11:53,375 --> 01:11:54,458
Bem, elas mudam de tom.
1148
01:11:55,041 --> 01:11:56,666
Bobby!
1149
01:11:57,208 --> 01:11:58,208
Sentimos sua falta no Arquivo!
1150
01:11:58,375 --> 01:12:01,291
Como você está?
A boca fala...
1151
01:12:01,458 --> 01:12:02,625
Está fazendo um barulho danado
aí no Estúdio A, hein?
1152
01:12:02,708 --> 01:12:03,708
Esta é a Becka, a propósito.
1153
01:12:03,833 --> 01:12:05,916
Prazer em conhecê-lo.
1154
01:12:06,000 --> 01:12:07,000
Escute, Bob, você não precisa
competir com os Beatles.
1155
01:12:07,083 --> 01:12:08,083
- Ok?
- Sim.
1156
01:12:08,208 --> 01:12:09,916
Você é melhor que essa merda.
1157
01:12:10,083 --> 01:12:12,750
Alan, você é obcecado
pelos Beatles. Por favor.
1158
01:12:12,833 --> 01:12:13,833
Pode me dar duas taças
de vinho tinto, por favor?
1159
01:12:13,916 --> 01:12:14,958
Você não trouxe seu violão
com você, Bobby.
1160
01:12:15,041 --> 01:12:16,083
O quê, está se guardando
1161
01:12:16,250 --> 01:12:17,750
para sua pequena turnê
com a Joanie?
1162
01:12:17,833 --> 01:12:18,875
Não é pequena, Harold. Esgotada.
1163
01:12:18,958 --> 01:12:20,125
Uau! Ei, escuta,
isso é maravilhoso!
1164
01:12:20,208 --> 01:12:21,208
E honestamente,
a última coisa que quero agora
1165
01:12:21,291 --> 01:12:24,416
é colocar pressão em você,
1166
01:12:24,500 --> 01:12:25,583
mas o pequeno segredo sujo
é que a maioria aqui está
1167
01:12:25,666 --> 01:12:27,333
porque estão esperando
que você toque algo.
1168
01:12:27,416 --> 01:12:28,416
De onde tiraram essa ideia,
Harold?
1169
01:12:28,500 --> 01:12:29,500
Em que você me meteu, cara?
1170
01:12:29,583 --> 01:12:30,916
Isto é um show de merda
ou algo assim?
1171
01:12:31,000 --> 01:12:32,291
O pródigo. É o que
você quiser que seja.
1172
01:12:32,458 --> 01:12:33,458
- Ele voltou. Oi.
- Ei, Pete.
1173
01:12:33,625 --> 01:12:34,625
- Como vai?
- Bem.
1174
01:12:34,708 --> 01:12:35,708
- Bom te ver.
- Ótimo te ver.
1175
01:12:35,833 --> 01:12:37,541
Toshi, como você está?
1176
01:12:37,708 --> 01:12:38,708
Bem, você deu a volta
ao mundo em 80 dias, hein?
1177
01:12:38,875 --> 01:12:40,708
Passeio de tapete mágico.
1178
01:12:40,875 --> 01:12:42,125
Cheio de maravilhas.
Cheio de maravilhas.
1179
01:12:42,708 --> 01:12:44,166
Esta é a Becka, a propósito.
1180
01:12:44,250 --> 01:12:45,250
Prazer em conhecê-la.
Esta é minha esposa, Toshi.
1181
01:12:45,333 --> 01:12:47,125
Prazer em conhecê-la.
1182
01:12:47,291 --> 01:12:48,333
Eu amo absolutamente
sua música.
1183
01:12:48,416 --> 01:12:49,416
Eu sou um grande fã,
Sr. Seeger.
1184
01:12:49,500 --> 01:12:50,500
Não. Não, eu sou Pete.
1185
01:12:51,333 --> 01:12:53,458
Pete.
1186
01:12:53,625 --> 01:12:55,000
Harold está te pressionando,
né?
1187
01:12:55,166 --> 01:12:56,958
- Tentando fazer você tocar?
- Sim, um pouco.
1188
01:12:57,125 --> 01:12:58,708
Tudo bem. Bem,
não guarde rancor dele.
1189
01:12:58,875 --> 01:13:01,166
É por uma boa causa.
1190
01:13:02,125 --> 01:13:03,750
Quer usar essa beleza?
1191
01:13:04,416 --> 01:13:06,125
Você sempre a mantém à mão,
hein, Pete?
1192
01:13:06,291 --> 01:13:07,458
Ele é como um pistoleiro
com sua arma.
1193
01:13:09,166 --> 01:13:12,750
Sempre a mantendo perto.
1194
01:13:13,291 --> 01:13:16,833
<i>♪ Oh, o tempo virá</i>
<i>Quando os ventos pararão ♪</i>
1195
01:13:17,500 --> 01:13:19,625
<i>♪ E a brisa deixará</i>
<i>de respirar ♪</i>
1196
01:13:19,708 --> 01:13:21,666
<i>♪ Como a quietude</i>
<i>no vento ♪</i>
1197
01:13:21,833 --> 01:13:25,333
<i>♪ Antes que o furacão comece ♪</i>
1198
01:13:26,166 --> 01:13:30,250
<i>♪ A hora em que</i>
<i>o navio chegar ♪</i>
1199
01:13:30,416 --> 01:13:32,500
<i>♪ E os mares se dividirão</i>
<i>E o navio vai bater ♪</i>
1200
01:13:32,583 --> 01:13:33,916
<i>♪ E as areias</i>
<i>na costa ♪</i>
1201
01:13:34,750 --> 01:13:38,750
<i>♪ Vai sacudir ♪</i>
1202
01:13:38,916 --> 01:13:43,916
<i>♪ E a maré vai soar</i>
<i>E o vento vai bater ♪</i>
1203
01:13:49,708 --> 01:13:51,708
<i>♪ E a manhã</i>
<i>vai raiar ♪</i>
1204
01:13:51,875 --> 01:13:53,333
- Obrigado. Foi ótimo!
- Obrigado.
1205
01:13:53,500 --> 01:13:54,500
Mal posso esperar
pelo novo álbum.
1206
01:13:54,666 --> 01:13:56,208
Ei, obrigado, Bob. De verdade.
1207
01:13:56,375 --> 01:14:00,041
Escuta, não se esqueça de
cantar aquilo na próxima vez.
1208
01:14:00,208 --> 01:14:01,208
Fale-me sobre isso, Harold.
Divirta-se. Boa noite.
1209
01:14:01,375 --> 01:14:02,625
Você foi incrível.
1210
01:14:02,708 --> 01:14:04,916
Duzentas pessoas
naquela sala
1211
01:14:06,583 --> 01:14:08,666
e cada um quer que eu
seja outra pessoa.
1212
01:14:11,000 --> 01:14:12,125
Eles que se fodam
e me deixem em paz.
1213
01:14:15,666 --> 01:14:16,750
Ser o quê?
1214
01:14:16,958 --> 01:14:19,125
Desculpe?
1215
01:14:21,708 --> 01:14:23,583
Eles que se fodam
e te deixem ser o quê?
1216
01:14:24,916 --> 01:14:26,625
Eu não sei.
1217
01:14:29,083 --> 01:14:31,500
Seja o que for
que eles não querem que eu seja.
1218
01:14:33,083 --> 01:14:35,375
Sim, bem, eu não sou um cavalo,
1219
01:14:38,583 --> 01:14:40,458
então eu não gosto de carregar
o peso dos outros.
1220
01:14:40,541 --> 01:14:42,625
Sim. Bem, eu tenho
cem quilos em mim
1221
01:14:44,333 --> 01:14:45,875
que não aparecem nessa balança.
1222
01:14:49,458 --> 01:14:52,000
Como você canta, então?
1223
01:14:54,166 --> 01:14:55,916
Eu me coloco em outro lugar.
1224
01:15:07,541 --> 01:15:09,333
Mas eu sou um estranho lá.
1225
01:15:10,541 --> 01:15:13,250
Ei, qual é o seu nome, cara?
1226
01:15:13,416 --> 01:15:14,875
Bobby. Como você, cara.
1227
01:15:15,041 --> 01:15:16,041
Bobby Neuwirth.
1228
01:15:16,166 --> 01:15:18,916
Onde você vai?
1229
01:15:19,083 --> 01:15:20,791
Eu tenho um show com uns caras
no East Village.
1230
01:15:27,666 --> 01:15:28,750
Um lugar chamado McAnn's.
1231
01:15:28,916 --> 01:15:30,125
Ei.
1232
01:15:30,916 --> 01:15:32,375
Ei.
1233
01:15:32,458 --> 01:15:34,125
Você tem uma turnê
com Joan Baez.
1234
01:15:35,958 --> 01:15:37,250
Você ia me contar
sobre isso?
1235
01:15:37,916 --> 01:15:40,875
Eu sou só mais peso?
1236
01:15:42,416 --> 01:15:43,791
Eles querem me possuir, Becka.
É isso que você quer?
1237
01:15:46,375 --> 01:15:47,833
Eu te amo.
1238
01:15:48,916 --> 01:15:51,208
Isso te assusta?
1239
01:15:53,541 --> 01:15:54,541
Bem, eu acabei de te conhecer.
Então...
1240
01:16:28,625 --> 01:16:32,125
Sim.
1241
01:16:32,291 --> 01:16:35,083
<i>♪ Nós tínhamos um milhão de sacos</i>
<i>Dos melhores trapos de Sligo ♪</i>
1242
01:16:35,791 --> 01:16:39,375
<i>♪ Nós tínhamos dois milhões de</i>
<i>barris de pedras ♪</i>
1243
01:16:39,541 --> 01:16:42,916
<i>♪ Nós tínhamos três milhões de</i>
<i>lados de peles de cavalos cegos ♪</i>
1244
01:16:43,083 --> 01:16:44,791
<i>♪ Nós tínhamos quatro milhões</i>
<i>de barris de ossos ♪</i>
1245
01:16:44,958 --> 01:16:46,083
<i>♪ Nós tínhamos cinco milhões</i>
<i>de porcos ♪</i>
1246
01:16:46,250 --> 01:16:49,000
<i>- ♪ E seis milhões... ♪</i>
- É ele.
1247
01:16:49,166 --> 01:16:50,208
Aquele é o Bob Dylan
pra caralho ali.
1248
01:16:50,375 --> 01:16:51,500
- Onde?
- Não, é ele.
1249
01:16:51,666 --> 01:16:52,666
- É ele!
- Bob! Bob!
1250
01:16:53,250 --> 01:16:54,250
Bob.
1251
01:16:54,500 --> 01:16:55,500
Bob. Bob.
1252
01:16:55,583 --> 01:16:56,958
Bob. Bob.
1253
01:16:57,125 --> 01:16:58,916
Tire os seus óculos.
Deixe-me ver os seus olhos!
1254
01:17:00,416 --> 01:17:01,416
- Ei, saia!
- Vá se foder!
1255
01:17:02,500 --> 01:17:04,208
Ei, ei, ei.
1256
01:17:14,875 --> 01:17:15,875
O que você está fazendo, cara?
1257
01:17:16,041 --> 01:17:17,500
Bob.
1258
01:17:18,875 --> 01:17:19,875
São 4:00 da manhã.
1259
01:17:24,041 --> 01:17:25,708
Bob.
1260
01:17:26,125 --> 01:17:27,958
Nós terminamos, lembra?
1261
01:17:47,500 --> 01:17:48,500
Pode me dar uma toalha
para isso?
1262
01:18:00,250 --> 01:18:03,458
Obrigado.
1263
01:18:05,375 --> 01:18:06,625
Sabe, todo mundo pergunta de
onde essas canções vêm, Sylvie.
1264
01:18:06,708 --> 01:18:09,291
Mas quando você observa os
rostos deles,
1265
01:18:11,375 --> 01:18:13,875
eles não estão perguntando
de onde as canções vêm.
1266
01:18:18,458 --> 01:18:20,083
Eles estão perguntando por
que as canções não vieram a eles.
1267
01:18:47,458 --> 01:18:53,583
Quem é, Sylvie?
1268
01:18:57,666 --> 01:19:01,625
<i>♪ Descubra o que você</i>
<i>se propôs a encontrar ♪</i>
1269
01:19:01,791 --> 01:19:03,916
<i>♪ Vamos lá, me dê isso ♪</i>
1270
01:19:10,166 --> 01:19:12,208
<i>♪ Eu vou guardar ♪</i>
1271
01:19:12,291 --> 01:19:15,208
<i>♪ Diga, "Cuidado, boneca</i>
<i>Você está fadada a cair" ♪</i>
1272
01:19:17,208 --> 01:19:19,250
<i>♪ Você pensava que todos</i>
<i>estavam zoando você ♪</i>
1273
01:19:19,416 --> 01:19:21,041
<i>♪ Você costumava ♪</i>
1274
01:19:21,208 --> 01:19:23,875
<i>♪ Pessoas ligam, dizem ♪</i>
1275
01:19:24,041 --> 01:19:26,833
<i>♪ Era uma vez, você</i>
<i>se vestia tão bem ♪</i>
1276
01:19:27,583 --> 01:19:28,583
<i>♪ Jogava uma moeda para os</i>
<i>vagabundos no seu auge ♪</i>
1277
01:19:28,791 --> 01:19:31,333
<i>♪ Não é? ♪</i>
1278
01:19:31,500 --> 01:19:33,625
Não é Mike Bloomfeld, Albert.
É Mike Bloomfield.
1279
01:19:33,791 --> 01:19:36,083
Ele é um guitarrista de blues
de Chicago.
1280
01:19:36,250 --> 01:19:37,666
<i>Okay,</i>
<i>Eu não consigo ele amanhã.</i>
1281
01:19:37,833 --> 01:19:39,833
<i>- Eu consigo outro violão...</i>
- Não.
1282
01:19:40,000 --> 01:19:41,666
Eu não quero nenhum dos seus
músicos de sessão antigos, cara.
1283
01:19:41,833 --> 01:19:43,166
Eu quero caras jovens
com cabelo na cabeça,
1284
01:19:43,333 --> 01:19:44,791
um guitarrista,
e um baixista,
1285
01:19:44,958 --> 01:19:46,166
um tecladista,
e um baterista.
1286
01:19:46,250 --> 01:19:48,583
<i>Eu vou tentar o meu melhor</i>
1287
01:19:48,750 --> 01:19:50,333
<i>mas eu não posso garantir</i>
<i>que vamos conseguir ele amanhã.</i>
1288
01:19:57,000 --> 01:20:00,041
Eu não quero ouvir isso.
Dê um jeito.
1289
01:20:00,208 --> 01:20:02,875
<i>♪ Ah, fique doente, fique bem</i>
<i>Fique perto de um tinteiro ♪</i>
1290
01:20:03,041 --> 01:20:05,750
<i>♪ Toque o sino, difícil dizer</i>
<i>Se alguma coisa vai vender ♪</i>
1291
01:20:05,916 --> 01:20:08,500
<i>♪ Tente muito, seja barrado</i>
<i>Volte, escreva em braille ♪</i>
1292
01:20:08,666 --> 01:20:11,041
<i>♪ Seja preso, fuja da fiança</i>
<i>Junte-se ao exército, se falhar ♪</i>
1293
01:20:11,208 --> 01:20:12,250
<i>♪ Cuidado, garoto</i>
<i>Você vai ser atingido ♪</i>
1294
01:20:12,333 --> 01:20:13,750
<i>♪ Por perdedores, trapaceiros,</i>
<i>usuários de seis vezes ♪</i>
1295
01:20:18,166 --> 01:20:20,625
Bem, isso vai deixar
algumas pessoas irritadas.
1296
01:20:20,708 --> 01:20:22,083
George! Victor disse que
passou na loja
1297
01:20:22,250 --> 01:20:23,291
e foi medido para o
casamento da sua filha.
1298
01:20:23,458 --> 01:20:25,125
- Olá, olá, olá.
- Lá está ele.
1299
01:20:25,291 --> 01:20:26,333
Bem-vindo ao centro
do universo.
1300
01:20:26,416 --> 01:20:27,708
Alan,
vamos falar sobre Newport.
1301
01:20:27,875 --> 01:20:29,875
Olá, Harold. Peter.
1302
01:20:30,041 --> 01:20:33,250
Certo. Dê-me a noite
de sábado de novo, por favor.
1303
01:20:33,416 --> 01:20:35,625
- Sim, temos Ian e Sylvia.
- Certo.
1304
01:20:35,791 --> 01:20:37,708
Odetta, Donovan,
1305
01:20:37,875 --> 01:20:39,458
Johnny Cash e Kweskin...
1306
01:20:39,625 --> 01:20:41,500
E Theodore Bikel.
1307
01:20:41,666 --> 01:20:43,208
Sim,
eu estava a chegar a mim.
1308
01:20:43,291 --> 01:20:44,458
Eu também tenho esta proposta
na mesa
1309
01:20:44,625 --> 01:20:45,666
para a Butterfield
Blues Band.
1310
01:20:45,833 --> 01:20:48,125
Lembra-me quem são eles.
1311
01:20:48,291 --> 01:20:50,125
- Banda de blues de Chicago.
- Banda de blues elétrico.
1312
01:20:50,291 --> 01:20:51,291
Uma banda de blues elétrico
branca.
1313
01:20:51,375 --> 01:20:52,416
Eles são bons, Alan.
1314
01:20:52,500 --> 01:20:53,500
O guitarrista,
Mike Bloomfield,
1315
01:20:53,625 --> 01:20:54,625
é inacreditável.
1316
01:20:54,791 --> 01:20:57,083
Oh, sim. Tenho a certeza que é.
1317
01:20:57,166 --> 01:20:58,208
Ele vem daquele estábulo
de Albert Grossman
1318
01:20:58,375 --> 01:20:59,541
como tu, Peter.
1319
01:20:59,708 --> 01:21:02,625
Para com isso.
1320
01:21:03,291 --> 01:21:04,916
Ouvi dizer que o Bob
está a tocar elétrico agora.
1321
01:21:05,083 --> 01:21:07,000
Não no nosso palco, não está.
1322
01:21:07,166 --> 01:21:09,083
Não há rock and roll
em Newport.
1323
01:21:09,250 --> 01:21:10,250
Não precisamos de ser dogmáticos.
1324
01:21:10,333 --> 01:21:11,625
Okay, okay.
1325
01:21:11,791 --> 01:21:13,833
Então, qual é o
veredicto sobre os Butterfields?
1326
01:21:14,250 --> 01:21:15,250
Já temos tocadores de blues.
E temos os verdadeiros.
1327
01:21:15,416 --> 01:21:16,958
Você nunca os ouviu, Alan.
1328
01:21:17,041 --> 01:21:19,708
O Newport Folk Festival
foi criado
1329
01:21:19,875 --> 01:21:20,958
para combater uma correnteza
de merda não autêntica.
1330
01:21:21,041 --> 01:21:22,125
- Eu percebo isso...
- Não,
1331
01:21:22,291 --> 01:21:25,041
você não percebe, Peter.
1332
01:21:25,208 --> 01:21:27,208
Desculpe, mas Peter,
Paul e Mary é uma confeção.
1333
01:21:27,375 --> 01:21:28,541
- O nome de Paul nem é Paul.
- Okay, Alan.
1334
01:21:28,625 --> 01:21:29,666
Albert Grossman
mudou o nome dele...
1335
01:21:29,833 --> 01:21:30,958
Está bem, está bem.
1336
01:21:31,041 --> 01:21:32,041
...porque ele achou
que soava melhor.
1337
01:21:32,208 --> 01:21:33,250
Muito obrigado.
1338
01:21:33,416 --> 01:21:35,000
É como os malditos
Ritz Crackers.
1339
01:21:35,166 --> 01:21:36,166
Agora, pare com isso. Parem!
1340
01:21:36,333 --> 01:21:38,125
Agora, Peter,
não vás, não vás.
1341
01:21:38,291 --> 01:21:40,166
Nós vamos resolver isso.
Nós vamos resolver isso.
1342
01:21:40,333 --> 01:21:42,916
Estamos aqui
para celebrar a música folclórica.
1343
01:21:43,083 --> 01:21:44,291
Do povo,
para o povo, Pete.
1344
01:21:44,458 --> 01:21:46,041
O som de uma guitarra
1345
01:21:46,208 --> 01:21:47,250
- e a voz de um homem.
- Ou a de uma mulher.
1346
01:21:47,333 --> 01:21:48,458
Alan, por favor. Acalmemo-nos.
1347
01:21:48,541 --> 01:21:49,666
Não me fale sobre
venda de bilhetes, Harold.
1348
01:21:52,833 --> 01:21:54,708
- Eu não dou a mínima.
- Okay.
1349
01:21:58,333 --> 01:21:59,333
Ei, Tom, dá-me um segundo,
quero experimentar algo.
1350
01:22:07,708 --> 01:22:09,416
Muito bem.
1351
01:22:09,583 --> 01:22:11,958
Estás enrascado, cara.
1352
01:22:12,791 --> 01:22:14,500
<i>Highway 61,</i>
sétima tomada.
1353
01:22:15,083 --> 01:22:16,291
Cara, não podes olhar
para mim assim.
1354
01:22:16,458 --> 01:22:18,041
Porque senão...
1355
01:22:18,208 --> 01:22:19,750
Muito bem, pessoal.
1356
01:22:19,833 --> 01:22:21,166
Okay, esperem.
Não olhem para mim assim,
1357
01:22:21,333 --> 01:22:23,708
senão não consigo
fazer a tomada.
1358
01:22:23,875 --> 01:22:25,916
Se puserem essa cara,
eu vou explodir.
1359
01:22:26,000 --> 01:22:28,083
Muito bem,
vamos fazer isto antes
1360
01:22:30,958 --> 01:22:32,250
que isto tudo
vá com os porcos.
1361
01:22:38,750 --> 01:22:42,291
Um, dois, três.
1362
01:22:42,458 --> 01:22:45,583
<i>♪ Oh, Deus disse a Abraão,</i>
<i>"Mata-me um filho" ♪</i>
1363
01:22:45,750 --> 01:22:47,041
<i>♪ Abe disse, "Ó homem,</i>
<i>deves estar a gozar comigo" ♪</i>
1364
01:22:47,208 --> 01:22:48,833
<i>♪ Deus disse, "Não" ♪</i>
1365
01:22:49,000 --> 01:22:51,291
<i>♪ Abe disse, "O quê?" ♪</i>
1366
01:22:51,458 --> 01:22:54,166
<i>♪ Deus disse, "Podes fazer</i>
<i>o que quiseres, Abe ♪</i>
1367
01:22:54,250 --> 01:22:55,625
<i>♪ "Mas da próxima vez</i>
<i>que me vires a chegar ♪</i>
1368
01:22:55,791 --> 01:22:59,875
<i>♪ "Mais vale correres" ♪</i>
1369
01:23:07,875 --> 01:23:10,000
<i>♪ Com um design de arco-íris ♪</i>
1370
01:23:10,958 --> 01:23:13,708
Obrigado por estarem
sintonizados esta noite.
1371
01:23:13,791 --> 01:23:15,416
Ainda que eu não vos
possa ver aí desse lado
1372
01:23:15,583 --> 01:23:19,166
através desta caixinha mágica,
1373
01:23:19,333 --> 01:23:22,458
esta noite, vamos continuar
a nossa <i>Rainbow Quest</i> juntos
1374
01:23:22,625 --> 01:23:23,833
para procurar todas as canções
e cores
1375
01:23:23,916 --> 01:23:25,833
e tipos de seres humanos
1376
01:23:26,000 --> 01:23:27,708
que vivem nesta nossa terra.
1377
01:23:27,791 --> 01:23:29,541
Ora, se sintonizaram esta noite
1378
01:23:29,708 --> 01:23:31,541
na esperança de ouvir
o nosso amigo, Bob Dylan,
1379
01:23:31,708 --> 01:23:34,083
bem, eu não vos quero
desapontar,
1380
01:23:34,250 --> 01:23:35,250
mas o Bob ficou preso
no estúdio em Nova Iorque.
1381
01:23:35,416 --> 01:23:38,041
Ele virá noutra altura.
1382
01:23:38,208 --> 01:23:40,416
Mas esta noite, temos
um convidado muito especial.
1383
01:23:40,500 --> 01:23:43,208
Um bom amigo meu
das profundezas
1384
01:23:43,375 --> 01:23:45,375
do Delta do Mississippi
chamado Jesse Moffette.
1385
01:23:45,541 --> 01:23:47,875
E quando ele soube que tínhamos
uma vaga, ele saltou para um táxi,
1386
01:23:48,041 --> 01:23:50,291
e veio logo para cá
e está em direto connosco na NJU.
1387
01:23:50,458 --> 01:23:51,458
- Obrigado por estares aqui.
- Bem, obrigado por me terem.
1388
01:23:51,625 --> 01:23:53,541
É tão bom estar convosco.
1389
01:23:54,416 --> 01:23:57,000
Bem, queres beber
um copo comigo?
1390
01:23:57,166 --> 01:23:58,416
Oh, não, não. Não enquanto
estou a trabalhar. Não. Ya.
1391
01:23:58,583 --> 01:23:59,916
Que tipo de estação
é esta, afinal?
1392
01:24:00,083 --> 01:24:02,125
Isto é educativo, Jesse.
1393
01:24:02,333 --> 01:24:04,833
Este é um canal educativo
público local, ya.
1394
01:24:05,000 --> 01:24:08,083
Educativo?
Merda, eu faço educativo!
1395
01:24:08,250 --> 01:24:09,791
Dou aulas de blues na
privacidade da sua casa.
1396
01:24:10,750 --> 01:24:14,791
- Quer aprender o blues?
- Claro.
1397
01:24:14,958 --> 01:24:16,375
<i>Ligue-me</i>
<i>para Rhinelander 8-4-6-0-2.</i>
1398
01:24:16,458 --> 01:24:18,625
<i>E faça-me um favor.</i>
1399
01:24:18,791 --> 01:24:20,041
<i>Traga-me uma garrafa</i>
<i>de qualquer coisa...</i>
1400
01:24:20,125 --> 01:24:21,208
<i>- Muito bem, muito bem.</i>
<i>- ...que não seja pasteurizada.</i>
1401
01:24:21,291 --> 01:24:22,291
<i>Jesse, vamos tocar algo.</i>
1402
01:24:22,375 --> 01:24:23,833
Que música
você tem para nós?
1403
01:24:24,000 --> 01:24:25,833
Eu vou tocar para você, oh, sim.
1404
01:24:38,125 --> 01:24:41,625
Vamos tocar.
Dê-nos algo profundo.
1405
01:24:43,041 --> 01:24:45,833
<i>♪ Dor no meu coração ♪</i>
1406
01:24:47,958 --> 01:24:49,666
<i>♪ Dor na minha alma ♪</i>
1407
01:24:52,333 --> 01:24:53,333
<i>♪ Diga-me, baby ♪</i>
1408
01:24:57,875 --> 01:24:59,375
<i>♪ Oh, Senhor ♪</i>
1409
01:25:00,375 --> 01:25:02,291
<i>♪ Dez longos anos ♪</i>
1410
01:25:02,458 --> 01:25:05,166
<i>♪ Senhor, garota,</i>
<i>eu tenho te amado ♪</i>
1411
01:25:05,333 --> 01:25:07,708
Sinto muito. Estamos ao vivo.
Não posso deixar você sair.
1412
01:25:08,708 --> 01:25:09,916
Ah, tudo bem. Eu não estou
querendo interromper nada.
1413
01:25:10,708 --> 01:25:11,708
<i>♪ Oh, Senhor, sim ♪</i>
1414
01:25:16,625 --> 01:25:18,583
Está tudo bem.
1415
01:25:18,750 --> 01:25:20,333
É simplesmente maravilhoso,
é mágico, Jesse.
1416
01:25:20,500 --> 01:25:22,333
Agora, agora...
1417
01:25:22,500 --> 01:25:24,958
Bem, espere
só um segundo, pessoal.
1418
01:25:25,041 --> 01:25:26,916
<i>Temos um mimo muito,</i>
<i>muito especial.</i>
1419
01:25:27,083 --> 01:25:28,291
<i>- Uh, Bob conseguiu.</i>
- <i>Nah, estou bem.</i>
1420
01:25:28,458 --> 01:25:29,708
<i>Bob está aqui.</i>
<i>Bob, venha.</i>
1421
01:25:29,875 --> 01:25:31,375
- <i>Está tudo bem, cara.</i>
<i>- Não, venha.</i>
1422
01:25:32,791 --> 01:25:35,958
Venha. Está tudo bem.
1423
01:25:36,125 --> 01:25:37,833
Eu... Eu estou feliz que você veio.
Estou feliz que você veio, sim.
1424
01:25:38,000 --> 01:25:39,750
Jesse, diga oi a um amigo
muito bom meu.
1425
01:25:39,916 --> 01:25:41,916
Este é Bobby Dylan.
1426
01:25:42,083 --> 01:25:43,541
Bob. Que tipo de música
você toca?
1427
01:25:43,625 --> 01:25:44,708
Bem, eu toco de tudo.
Eu quero dizer...
1428
01:25:44,791 --> 01:25:45,791
Que tipo de música
você diz que eu toco?
1429
01:25:45,958 --> 01:25:47,291
Oh, Bob toca muitos tipos
1430
01:25:47,458 --> 01:25:48,833
e ele toca todos eles bem.
1431
01:25:49,000 --> 01:25:50,791
Está tentando roubar meu lugar?
1432
01:25:50,958 --> 01:25:52,625
Não, eu não estou tentando
roubar seu lugar, Jesse.
1433
01:25:52,708 --> 01:25:53,791
Eu estava realmente
Eu estava tentando descobrir
1434
01:25:53,958 --> 01:25:55,125
que tipo de afinação
você estava usando.
1435
01:25:55,291 --> 01:25:56,583
Eu não acho
que eu já ouvi isso antes.
1436
01:25:56,750 --> 01:25:58,833
Ninguém pode, só eu.
1437
01:25:59,375 --> 01:26:01,291
Olha aqui. Quão perto
você estava me observando?
1438
01:26:03,666 --> 01:26:05,125
Bem, eu estava, uh...
1439
01:26:05,208 --> 01:26:07,458
Bem, eu estava observando
bem de perto, Jesse.
1440
01:26:07,625 --> 01:26:09,208
Eu tenho esses
binóculos especiais, certo?
1441
01:26:09,291 --> 01:26:10,875
E eles me permitem
ver dentro da sua alma.
1442
01:26:11,083 --> 01:26:12,083
Sério?
1443
01:26:12,166 --> 01:26:13,166
Eu vejo exatamente
o que você estava tocando.
1444
01:26:13,250 --> 01:26:14,250
É como um pequeno
microscópio, certo?
1445
01:26:14,333 --> 01:26:15,333
Oh, cuidado.
1446
01:26:15,416 --> 01:26:16,500
- É isso mesmo?
- Sim.
1447
01:26:16,666 --> 01:26:18,541
Me faça um favor. Aqui.
1448
01:26:18,625 --> 01:26:19,625
Pegue minha guitarra e me mostre
o quão perto você realmente
1449
01:26:19,708 --> 01:26:20,708
- estava assistindo, meu amigo.
- Não, eu não posso.
1450
01:26:20,791 --> 01:26:21,833
Não poderia fazer isso, Jesse,
1451
01:26:21,916 --> 01:26:23,791
É como tocar
na sua mulher.
1452
01:26:25,166 --> 01:26:26,625
Está bem. Certo. Só
não a aperte demais.
1453
01:26:26,791 --> 01:26:28,166
- Está tudo bem, Pete?
- Ah, sim.
1454
01:26:28,250 --> 01:26:30,166
É uma estação familiar.
Você pode...
1455
01:26:31,375 --> 01:26:33,458
Desde que eu
não a aperte demais.
1456
01:26:59,791 --> 01:27:02,541
Então está tudo bem.
Eu vou... ver isto.
1457
01:27:03,833 --> 01:27:06,583
<i>♪ Dor no meu coração ♪</i>
1458
01:27:07,750 --> 01:27:11,708
<i>♪ Dor na minha alma ♪</i>
1459
01:27:15,250 --> 01:27:16,875
<i>♪ Oh, baby, eu não sei ♪</i>
1460
01:27:17,041 --> 01:27:18,958
<i>♪ Dez longos anos ♪</i>
1461
01:27:21,625 --> 01:27:24,458
<i>♪ Oh, baby,</i>
<i>tenho te amado ♪</i>
1462
01:27:24,625 --> 01:27:27,208
<i>♪ Bem, eu ando num</i>
<i>comboio postal, baby ♪</i>
1463
01:27:29,458 --> 01:27:32,000
<i>♪ Eu não consigo</i>
<i>comprar nenhuma emoção ♪</i>
1464
01:27:32,083 --> 01:27:34,583
<i>♪ E eu estive acordado</i>
<i>a noite toda, baby ♪</i>
1465
01:27:37,916 --> 01:27:39,291
<i>♪ Estou encostado</i>
<i>na soleira da janela ♪</i>
1466
01:28:08,833 --> 01:28:10,500
Chegamos, cara.
1467
01:28:43,125 --> 01:28:44,333
Ah, merda.
1468
01:28:47,958 --> 01:28:48,958
Ah, meu segundo palpite.
1469
01:28:54,791 --> 01:28:55,833
Oi.
1470
01:28:57,000 --> 01:28:58,916
O quê?
1471
01:29:02,500 --> 01:29:03,541
Você quer que eu te alcance
ou algo assim?
1472
01:29:08,958 --> 01:29:10,875
Sim.
1473
01:29:13,416 --> 01:29:15,041
...bocal do
corno oco.
1474
01:29:15,250 --> 01:29:17,541
Toca palavras gastas...
1475
01:29:17,625 --> 01:29:19,208
Ameaças diretas,
blefam com desprezo,
1476
01:29:19,291 --> 01:29:22,708
observações de suicídio são
rasgadas.
1477
01:29:22,791 --> 01:29:24,041
Do ouro de tolo, do
bocal de ouro de tolo
1478
01:29:24,125 --> 01:29:25,166
e o bocal de
ouro de tolo,
1479
01:29:25,250 --> 01:29:27,833
o corno oco
1480
01:29:27,916 --> 01:29:30,916
toca palavras gastas,
prova para avisar.
1481
01:29:33,500 --> 01:29:35,708
Que ele não está ocupado
nascendo...
1482
01:29:38,541 --> 01:29:39,833
Que ele não está ocupado
nascendo...
1483
01:29:42,416 --> 01:29:43,541
- Bob?
- O quê?
1484
01:29:43,708 --> 01:29:46,250
Deixa pra lá.
1485
01:29:46,333 --> 01:29:47,583
Ouro de tolo,
bocal de ouro de tolo,
1486
01:29:47,750 --> 01:29:51,291
o corno oco.
1487
01:29:51,458 --> 01:29:53,708
Toca palavras gastas,
palavras gastas provam avisar.
1488
01:29:55,916 --> 01:29:57,708
Ele não está ocupado nascendo.
1489
01:30:12,625 --> 01:30:15,416
Ele está ocupado morrendo.
1490
01:30:24,500 --> 01:30:26,000
<i>♪ Que ele não está ocupado</i>
<i>nascendo está ocupado morrendo ♪</i>
1491
01:30:29,000 --> 01:30:30,416
Por que você veio aqui?
1492
01:30:30,583 --> 01:30:32,208
O quê?
1493
01:30:34,208 --> 01:30:35,958
Para me fazer assistir
você escrever?
1494
01:30:36,125 --> 01:30:37,708
O que você está fazendo, Joan?
1495
01:30:40,416 --> 01:30:42,125
Por que você está
me perguntando isso?
1496
01:30:42,583 --> 01:30:43,583
Por que você veio aqui?
1497
01:30:46,416 --> 01:30:47,875
Hmm?
1498
01:30:49,791 --> 01:30:51,666
Eu vim te ver.
1499
01:30:53,208 --> 01:30:55,041
Você está agindo como um idiota.
1500
01:30:57,291 --> 01:30:58,333
Por que,
porque eu saí da sua cama?
1501
01:30:59,333 --> 01:31:00,666
Sai.
1502
01:31:00,833 --> 01:31:01,833
Quê?
1503
01:31:03,333 --> 01:31:04,708
Sai.
1504
01:31:06,291 --> 01:31:08,708
Está a gozar?
1505
01:31:13,916 --> 01:31:14,916
Não, Bob, não estou a gozar.
Sai.
1506
01:31:16,416 --> 01:31:17,500
Agora!
1507
01:31:20,791 --> 01:31:23,333
Está bem.
1508
01:31:25,333 --> 01:31:26,333
Sabes, o Albert marcou-nos
uma digressão, Joan.
1509
01:31:26,416 --> 01:31:28,666
As pessoas, sabes, em digressão,
1510
01:31:29,500 --> 01:31:31,000
normalmente cantam
músicas em conjunto.
1511
01:31:32,791 --> 01:31:34,541
Alguém tem de escrever
essas músicas.
1512
01:31:37,541 --> 01:31:39,125
É a minha guitarra, caralho.
1513
01:31:54,958 --> 01:31:58,291
Até já na digressão.
1514
01:31:58,875 --> 01:32:02,666
<i>♪ Não te quero enganar ♪</i>
1515
01:32:02,833 --> 01:32:06,375
<i>♪ Aceita ou rejeita</i>
<i>ou abandona-te ♪</i>
1516
01:32:06,541 --> 01:32:10,250
<i>♪ Não estou à procura</i>
<i>que te sintas como eu ♪</i>
1517
01:32:10,416 --> 01:32:14,708
<i>♪ Que vejas como eu</i>
<i>ou sejas como eu ♪</i>
1518
01:32:17,583 --> 01:32:21,250
<i>♪ Tudo o que quero mesmo ♪</i>
1519
01:32:24,208 --> 01:32:27,833
<i>♪ É, querida,</i>
<i>ser teu amigo ♪</i>
1520
01:32:28,000 --> 01:32:30,583
<i>♪ A moto</i>
<i>Madona negra ♪</i>
1521
01:32:31,666 --> 01:32:34,708
<i>♪ Rainha cigana</i>
<i>de duas rodas ♪</i>
1522
01:32:35,708 --> 01:32:37,750
Olá, Bob.
Onde é que estás, caralho?
1523
01:32:38,750 --> 01:32:40,166
Não sei.
Cada vez que bebo...
1524
01:32:40,833 --> 01:32:43,083
<i>Estou aqui mesmo, Joan.</i>
1525
01:32:45,250 --> 01:32:46,583
<i>Vocês conseguem ver-me, certo?</i>
1526
01:32:52,791 --> 01:32:53,791
<i>Muito bem, o que é que vem a seguir?</i>
1527
01:32:53,875 --> 01:32:55,416
<i>Eu não quero tocar essa.</i>
1528
01:32:55,583 --> 01:32:57,083
<i>Quer dizer, eles já têm</i>
<i>essa música no disco.</i>
1529
01:32:57,250 --> 01:32:58,875
<i>Escolhe outra música.</i>
1530
01:32:59,041 --> 01:33:01,541
<i>Joan, escolhe outra coisa.</i>
1531
01:33:01,625 --> 01:33:03,958
<i>Vocês querem ouvir</i>
Blowin' in the Wind,<i> certo?</i>
1532
01:33:04,666 --> 01:33:06,000
<i>- Não, cara, eu não... Olha...</i>
1533
01:33:06,166 --> 01:33:08,250
<i>É por isso que eles vieram aqui, Bob.</i>
1534
01:33:08,416 --> 01:33:09,875
<i>Não, eu não acredito que eles</i>
<i>vieram aqui para ouvir essa música.</i>
1535
01:33:11,083 --> 01:33:13,416
<i>Porque eu não acredito</i>
<i>na lista de músicas...</i>
1536
01:33:14,000 --> 01:33:15,375
<i>Eu não acredito que uma lista</i>
<i>de músicas foi publicitada.</i>
1537
01:33:15,625 --> 01:33:17,750
<i>Não, sem lista de músicas...</i>
1538
01:33:18,500 --> 01:33:20,291
<i>A não ser que aquela figura</i>
<i>draconiana</i>
1539
01:33:20,375 --> 01:33:22,458
<i>de, uh, Chicago,</i>
<i>Estados Unidos ali</i>
1540
01:33:22,625 --> 01:33:25,375
<i>tenha prometido músicas</i>
<i>que não iam ser tocadas.</i>
1541
01:33:25,541 --> 01:33:27,541
Que merda é esta?
1542
01:33:28,125 --> 01:33:31,041
<i>Não, cara, isto não é</i>
<i>um concerto de pedidos.</i>
1543
01:33:31,208 --> 01:33:33,333
<i>Se querem fazer isso,</i>
<i>vão ver, uh, o Donovan.</i>
1544
01:33:33,500 --> 01:33:34,833
<i>Mas aqui, uh,</i>
<i>vamos tocar músicas novas.</i>
1545
01:33:36,083 --> 01:33:37,291
<i>Escolhe outra coisa, Joan.</i>
1546
01:33:39,625 --> 01:33:42,958
<i>Escolhe outra coisa.</i>
1547
01:33:44,000 --> 01:33:45,583
<i>- Oh, meu Deus. Uau.</i>
1548
01:33:45,750 --> 01:33:47,875
<i>Está bem, então...</i>
1549
01:33:48,583 --> 01:33:49,666
<i>Oh! Acho que a minha guitarra partiu.</i>
1550
01:33:49,833 --> 01:33:51,083
<i>Sim.</i>
1551
01:33:51,250 --> 01:33:53,416
<i>Ei, ouve cara,</i>
<i>não fique bravo.</i>
1552
01:33:53,500 --> 01:33:55,208
<i>Ei, a verdade é que</i>
1553
01:33:55,291 --> 01:33:57,541
<i>- Quebrou no caminho para cá.</i>
- Ah, vamos lá, Bob!
1554
01:33:57,708 --> 01:34:00,375
<i>Não. Ei, cara.</i>
1555
01:34:00,541 --> 01:34:01,916
<i>O ônibus que eu peguei</i>
<i>pegou fogo no caminho</i>
1556
01:34:02,083 --> 01:34:04,250
<i>e minha guitarra nem está</i>
<i>comigo agora.</i>
1557
01:34:04,458 --> 01:34:05,458
<i>Então, eu vou ver</i>
<i>o médico da guitarra.</i>
1558
01:34:10,208 --> 01:34:12,875
<i>Ou algo assim, sabe.</i>
1559
01:34:13,041 --> 01:34:14,250
<i>Bem, nossa, espero que o</i>
<i>médico possa salvar a guitarra.</i>
1560
01:34:20,750 --> 01:34:23,166
<i>Eu toco para você.</i>
1561
01:34:28,750 --> 01:34:30,041
<i>♪ Quantas estradas ♪</i>
1562
01:34:30,791 --> 01:34:31,791
Ei, ei, ei!
Whoa, whoa, whoa!
1563
01:34:49,625 --> 01:34:52,000
Vamos lá.
1564
01:34:54,333 --> 01:34:55,541
<i>- Bem-vindo de volta, Neuwirth.</i>
1565
01:34:56,375 --> 01:34:58,458
<i>Essa é sua?</i>
1566
01:35:16,541 --> 01:35:21,208
É do Bob.
Ele comprou em Londres.
1567
01:35:23,083 --> 01:35:27,500
<i>♪ Railroad Bill,</i>
<i>Railroad Bill ♪</i>
1568
01:35:27,666 --> 01:35:31,875
<i>♪ Nunca trabalhou</i>
<i>e nunca trabalhará ♪</i>
1569
01:35:37,958 --> 01:35:42,291
<i>♪ E é cavalgue, cavalgue, cavalgue ♪</i>
1570
01:35:43,833 --> 01:35:48,125
<i>♪ Railroad Bill</i>
<i>era um homem muito mau ♪</i>
1571
01:35:48,291 --> 01:35:52,250
<i>♪ Ele atirou na lanterna da</i>
<i>meia-noite da mão do freio ♪</i>
1572
01:35:54,541 --> 01:35:55,708
<i>♪ E é cavalgue, cavalgue, cavalgue ♪</i>
1573
01:35:57,250 --> 01:35:59,125
Acelere um pouco.
1574
01:35:59,208 --> 01:36:01,875
<i>♪ Railroad Bill ♪</i>
1575
01:36:02,041 --> 01:36:06,416
<i>- ♪ Sabe, ele arrumou uma esposa ♪</i>
<i>- ♪ Ele arrumou uma esposa ♪</i>
1576
01:36:06,583 --> 01:36:10,875
<i>♪ Disse que se eu não gostasse</i>
<i>Ele tiraria minha vida ♪</i>
1577
01:36:17,291 --> 01:36:18,500
<i>♪ Eu vou cavalgar, cavalgar, cavalgar ♪</i>
1578
01:36:20,708 --> 01:36:21,791
Quem é você?
1579
01:36:22,000 --> 01:36:23,750
Eu sou Al Kooper.
1580
01:36:23,916 --> 01:36:25,291
O quê?
Você é Al Kooper?
1581
01:36:25,458 --> 01:36:27,666
Ele é outro guitarrista.
1582
01:36:29,208 --> 01:36:30,916
Sim. Tom me disse para dar uma
passada.
1583
01:36:31,000 --> 01:36:32,208
Nós já temos
um guitarrista, cara.
1584
01:36:32,708 --> 01:36:33,750
Mike Bloomfield.
1585
01:36:36,958 --> 01:36:37,958
E ele é muito bom.
1586
01:36:38,041 --> 01:36:39,416
Para ser melhor que ele,
1587
01:36:42,750 --> 01:36:45,333
você teria que ser
Blind Willie McTell.
1588
01:36:45,500 --> 01:36:47,041
Eu não me importo com dinheiro.
Eu quero tocar, cara.
1589
01:36:47,208 --> 01:36:49,166
Ninguém está no órgão.
1590
01:36:55,000 --> 01:36:57,083
Você não toca teclados, Al.
1591
01:36:57,250 --> 01:36:58,333
Ainda assim, não se preocupe
com o que estamos fazendo.
1592
01:36:58,416 --> 01:36:59,458
Toque como se estivesse
sozinho na sala.
1593
01:36:59,625 --> 01:37:00,791
Tudo bem.
1594
01:37:00,958 --> 01:37:02,166
Toque para você mesmo,
vai soar melhor.
1595
01:37:02,791 --> 01:37:03,833
- Tudo bem.
- Uh...
1596
01:37:03,916 --> 01:37:05,375
Vamos, uh,
1597
01:37:05,541 --> 01:37:06,708
- Riscar a valsa.
- Sim.
1598
01:37:06,791 --> 01:37:07,875
Vamos voltar
ao que estávamos fazendo antes.
1599
01:37:07,958 --> 01:37:08,958
- Fazendo em quatro?
- Sim.
1600
01:37:09,125 --> 01:37:10,125
Eu acho
que vai soar melhor.
1601
01:37:10,208 --> 01:37:11,250
- Um pouco mais lento?
- Sim.
1602
01:37:11,333 --> 01:37:12,750
e um pouco mais lento.
1603
01:37:12,833 --> 01:37:13,833
Sabe, não nesse ritmo louco.
1604
01:37:13,916 --> 01:37:15,041
Sim. Não muito rápido.
1605
01:37:15,125 --> 01:37:18,750
Sim. Certo.
1606
01:37:18,958 --> 01:37:20,416
<i>Uh, </i>Like A Rolling Stone,
<i>take eight.</i> (oitava tomada).
1607
01:37:20,500 --> 01:37:22,208
Pronto?
1608
01:37:22,958 --> 01:37:24,541
- Um, dois...
- Está em Dó.
1609
01:37:35,041 --> 01:37:37,625
- Um, dois, três.
- Certo.
1610
01:37:37,791 --> 01:37:40,208
<i>♪ Era uma vez,</i>
<i>você se vestia tão bem ♪</i>
1611
01:37:41,166 --> 01:37:42,208
<i>♪ Jogava uma moeda</i>
<i>aos mendigos no auge ♪</i>
1612
01:37:44,000 --> 01:37:46,708
<i>♪ Não jogava? ♪</i>
1613
01:37:46,875 --> 01:37:49,291
Newport nunca viu roupas
como estas, cara.
1614
01:37:49,458 --> 01:37:50,750
Ei, Bobby, me dá
essa bússola, cara.
1615
01:37:50,916 --> 01:37:52,750
- Ah, sim, sim, sim.
- Vou usá-la em algum lugar.
1616
01:37:58,375 --> 01:37:59,500
Me dá aquela ali,
bem ali. Obrigado.
1617
01:37:59,583 --> 01:38:00,750
O que você está fazendo
no centro, Pete?
1618
01:38:00,916 --> 01:38:01,916
Pensei que já estaria
em Newport.
1619
01:38:02,000 --> 01:38:03,041
Tentando me encontrar
com Grossman,
1620
01:38:03,208 --> 01:38:05,041
falar sobre seu show,
1621
01:38:05,208 --> 01:38:06,458
mas, uh, prefiro não falar
com o intermediário.
1622
01:38:06,625 --> 01:38:08,458
Quer tomar uma xícara de café?
1623
01:38:08,625 --> 01:38:09,916
Mas ainda estamos fechando,
certo?
1624
01:38:11,375 --> 01:38:12,625
Ah, sim. Sim, sim.
1625
01:38:12,708 --> 01:38:14,000
Bem, vamos conversar lá
em Newport, Pete,
1626
01:38:14,333 --> 01:38:16,166
porque eu nem sequer,
1627
01:38:16,333 --> 01:38:18,708
sabe, eu nem sequer
planejei nada
1628
01:38:19,083 --> 01:38:21,791
- para o show ainda, sabe.
- Sim. Ok.
1629
01:38:21,958 --> 01:38:24,291
Sabe, estou meio que vivendo
um dia de cada vez, sabe?
1630
01:38:27,083 --> 01:38:28,541
Claro. Sim, tudo bem.
1631
01:38:38,333 --> 01:38:39,708
Tenha cuidado com essa coisa.
1632
01:38:40,916 --> 01:38:42,000
Ei, Sylvie.
1633
01:38:43,750 --> 01:38:45,291
Ei, Sylvie!
1634
01:38:46,916 --> 01:38:48,125
Ei, Sylvie!
1635
01:38:51,083 --> 01:38:52,916
Sylvie!
1636
01:38:53,291 --> 01:38:55,083
O que você está fazendo aqui?
1637
01:38:55,791 --> 01:38:56,791
Estou indo para Newport.
Quer vir?
1638
01:38:56,958 --> 01:38:58,500
O quê?
1639
01:39:01,208 --> 01:39:03,125
Estou indo para Newport. Vamos.
1640
01:39:15,000 --> 01:39:16,166
Com licença,
você não pode estacionar aí.
1641
01:39:28,791 --> 01:39:29,833
Aí está ela.
1642
01:39:32,083 --> 01:39:37,083
Segure firme.
1643
01:39:37,166 --> 01:39:42,333
<i>♪ Ei, Sr. Tambourine Man,</i>
<i>toque uma canção para mim ♪</i>
1644
01:39:43,416 --> 01:39:45,166
<i>♪ Não estou com sono e não</i>
<i>tenho para onde ir ♪</i>
1645
01:39:49,666 --> 01:39:53,208
<i>♪ Ei, Sr. Tambourine Man,</i>
<i>toque uma canção para mim ♪</i>
1646
01:40:05,833 --> 01:40:06,833
<i>♪ Na manhã do tilintar,</i>
<i>eu irei te seguir ♪</i>
1647
01:40:13,250 --> 01:40:14,833
Uau.
1648
01:40:17,583 --> 01:40:18,583
Quero que conheça alguém.
1649
01:40:18,916 --> 01:40:20,000
Bobby D!
1650
01:40:20,083 --> 01:40:21,125
Você está diferente
de você mesmo.
1651
01:40:21,291 --> 01:40:22,791
Com quem você está correndo?
1652
01:40:22,958 --> 01:40:24,000
Estou correndo solto, Jesse.
1653
01:40:24,166 --> 01:40:25,500
Ela também é selvagem?
1654
01:40:33,875 --> 01:40:35,291
Só quando a lua está cheia.
1655
01:40:40,125 --> 01:40:41,250
Está meio com um cheiro estranho.
1656
01:40:55,666 --> 01:40:57,375
A cama não é ruim.
1657
01:40:58,208 --> 01:41:00,166
Isso me faz Bette Davis?
1658
01:41:00,333 --> 01:41:01,416
Ela acabou sozinha
naquele filme.
1659
01:41:02,583 --> 01:41:04,458
Não, não acabou.
1660
01:41:04,625 --> 01:41:05,833
Eles ficaram juntos
quando eram mais velhos.
1661
01:41:07,041 --> 01:41:08,375
Toc, toc.
1662
01:41:08,541 --> 01:41:09,875
Escolha sua arma, General.
1663
01:41:10,916 --> 01:41:11,916
Você tem aquela coisa de
convidado com Joan em meia hora.
1664
01:41:12,125 --> 01:41:13,250
Essa.
1665
01:41:17,541 --> 01:41:19,291
Sim, senhor.
1666
01:41:19,375 --> 01:41:20,458
Eu te encontro aqui mais tarde?
1667
01:41:20,625 --> 01:41:21,916
Por quê?
1668
01:41:22,875 --> 01:41:25,000
Eu gostaria de pegar isso.
1669
01:41:25,166 --> 01:41:26,250
Você está no ar agora.
Vamos.
1670
01:41:26,333 --> 01:41:28,000
- Você está correndo.
- Tudo bem, Albert.
1671
01:41:28,333 --> 01:41:30,083
- Segure seus cavalos.
- Vamos. Vamos.
1672
01:41:30,250 --> 01:41:31,791
Vamos, vamos. Suba.
Vai, vai, vai. Vamos.
1673
01:41:31,875 --> 01:41:32,875
- Ok, bem ali?
- Bem ali.
1674
01:41:32,958 --> 01:41:34,041
Ok, estamos correndo,
estamos correndo.
1675
01:41:34,125 --> 01:41:35,791
Ok, tudo bem.
1676
01:41:35,958 --> 01:41:37,208
- Ei, Pete.
- Ei, <i>amigo,</i> como você está?
1677
01:41:37,375 --> 01:41:38,416
- Olá, Sylvie!
- Pete!
1678
01:41:38,500 --> 01:41:39,916
Eu não te vejo há um tempo.
1679
01:41:40,000 --> 01:41:42,333
- Ah, ok.
- Como vai?
1680
01:41:42,500 --> 01:41:43,500
Oh, é tudo apenas júbilo
de ponta a ponta.
1681
01:41:43,666 --> 01:41:45,500
Não poderia ser melhor.
1682
01:41:47,291 --> 01:41:49,666
- Ei, Bobby!
- Olá, querida. Como você está?
1683
01:41:49,833 --> 01:41:52,958
<i>♪ Tangos tipo Valentino ♪</i>
1684
01:41:53,125 --> 01:41:57,958
<i>♪ Enquanto as mãos do</i>
<i>maquiador ♪</i>
1685
01:41:59,125 --> 01:42:01,750
<i>♪ Fecham os olhos dos mortos</i>
<i>Para não envergonhar ninguém ♪</i>
1686
01:42:01,916 --> 01:42:08,666
<i>♪ Mas adeus Angelina ♪</i>
1687
01:42:14,791 --> 01:42:17,416
<i>♪ O céu está mudando de cor</i>
<i>E eu devo partir rápido ♪</i>
1688
01:42:17,583 --> 01:42:19,708
<i>♪ As metralhadoras</i>
<i>estão rugindo ♪</i>
1689
01:42:21,000 --> 01:42:23,375
<i>♪ E os fantoches</i>
<i>arremessam pedras ♪</i>
1690
01:42:23,458 --> 01:42:25,458
<i>♪ E os demônios pregam</i>
<i>bombas-relógio ♪</i>
1691
01:42:25,625 --> 01:42:26,708
<i>♪ Nas mãos dos relógios ♪</i>
1692
01:42:27,458 --> 01:42:28,791
Você está bem?
1693
01:42:29,666 --> 01:42:31,000
Claro. Por que não?
1694
01:42:31,166 --> 01:42:32,166
Festa depois.
1695
01:42:32,833 --> 01:42:35,500
Ótimo.
1696
01:42:35,666 --> 01:42:37,750
<i>♪ Mas adeus Angelina ♪</i>
1697
01:42:37,916 --> 01:42:42,500
<i>♪ O céu está em erupção ♪</i>
1698
01:42:46,875 --> 01:42:47,875
<i>♪ Eu devo ir onde é quieto ♪</i>
1699
01:42:49,416 --> 01:42:52,166
<i>Obrigado.</i>
1700
01:42:52,333 --> 01:42:53,500
<i>Que tal dizer olá</i>
<i>ao homem que escreveu essa?</i>
1701
01:43:02,041 --> 01:43:03,541
<i>Anda lá, Bobby.</i>
1702
01:43:04,083 --> 01:43:05,125
Eu escolhi
algo apropriado.
1703
01:43:05,291 --> 01:43:06,625
Apropriado?
1704
01:43:13,708 --> 01:43:14,791
Só cala a boca e canta.
1705
01:43:15,416 --> 01:43:20,125
Apropriado.
1706
01:43:20,291 --> 01:43:24,708
<i>♪ Vá embora da minha janela ♪</i>
1707
01:43:26,666 --> 01:43:30,833
<i>♪ Saia na sua</i>
<i>velocidade escolhida ♪</i>
1708
01:43:31,000 --> 01:43:35,000
<i>♪ Eu não sou quem você quer,</i>
<i>querida ♪</i>
1709
01:43:37,958 --> 01:43:42,375
<i>♪ Eu não sou quem você precisa ♪</i>
1710
01:43:42,541 --> 01:43:46,791
<i>♪ Você diz que está procurando</i>
<i>por alguém ♪</i>
1711
01:43:46,958 --> 01:43:51,333
♪ <i>Nunca fraco</i>
<i>mas sempre forte ♪</i>
1712
01:43:51,500 --> 01:43:56,041
<i>♪ Para te proteger</i>
<i>e te defender ♪</i>
1713
01:43:56,208 --> 01:43:59,916
<i>♪ Quer você esteja certo</i>
<i>ou errado ♪</i>
1714
01:44:00,500 --> 01:44:03,291
<i>♪ Alguém para abrir</i>
<i>todas as portas ♪</i>
1715
01:44:03,458 --> 01:44:07,375
<i>♪ Mas não sou eu, querida ♪</i>
1716
01:44:07,541 --> 01:44:12,458
<i>♪ Não, não, não,</i>
<i>não sou eu, querida ♪</i>
1717
01:44:21,375 --> 01:44:25,625
<i>♪ Não sou eu</i>
<i>que você procura, querida ♪</i>
1718
01:44:25,791 --> 01:44:29,583
<i>♪ Saia levemente da borda,</i>
<i>querida ♪</i>
1719
01:44:32,666 --> 01:44:36,916
<i>♪ Pise levemente no chão ♪</i>
1720
01:44:37,083 --> 01:44:41,041
<i>♪ Eu não sou quem você quer,</i>
<i>querida ♪</i>
1721
01:44:43,875 --> 01:44:48,166
<i>♪ Eu só vou te decepcionar ♪</i>
1722
01:44:48,333 --> 01:44:52,041
<i>♪ Você diz que está procurando</i>
<i>por alguém ♪</i>
1723
01:44:53,000 --> 01:44:57,291
♪ <i>Que prometa</i>
<i>nunca se separar ♪</i>
1724
01:44:57,458 --> 01:45:01,083
<i>♪ Alguém para fechar os olhos</i>
<i>para você ♪</i>
1725
01:45:01,875 --> 01:45:05,750
<i>♪ Alguém para fechar o coração ♪</i>
1726
01:45:06,166 --> 01:45:08,625
<i>♪ Alguém que morra por você</i>
<i>e mais ♪</i>
1727
01:45:09,083 --> 01:45:13,125
<i>♪ Mas não sou eu, querida ♪</i>
1728
01:45:13,291 --> 01:45:17,666
<i>♪ Não, não, não,</i>
<i>não sou eu, querida ♪</i>
1729
01:45:28,458 --> 01:45:30,958
<i>♪ Não sou eu</i>
<i>que você procura, querida ♪</i>
1730
01:45:31,125 --> 01:45:32,916
Sylvie! Ele vai perguntar
onde você está.
1731
01:45:33,333 --> 01:45:34,625
- Diga a ele que fui para casa.
- Por quê?
1732
01:45:34,791 --> 01:45:35,791
Eu não consigo fazer isso.
1733
01:45:35,958 --> 01:45:37,583
Eu pensei que conseguiria, mas...
1734
01:45:37,750 --> 01:45:39,708
Apenas fique e fale com ele,
tudo bem?
1735
01:45:39,875 --> 01:45:41,500
Ele tem muita gente
para conversar,
1736
01:45:41,666 --> 01:45:42,875
tipo 100.000.
1737
01:45:43,041 --> 01:45:44,041
Você não pode pegar um táxi
para o Village daqui.
1738
01:45:44,208 --> 01:45:45,541
Vai entrar, senhorita?
1739
01:45:45,708 --> 01:45:47,916
Há uma balsa para Providence,
sai a cada duas horas.
1740
01:45:48,291 --> 01:45:51,125
Você pode pegar um trem de
lá, só precisa de um segundo.
1741
01:45:51,291 --> 01:45:56,083
<i>♪ Ou dizendo,</i>
<i>"Eu não posso te esquecer" ♪</i>
1742
01:45:56,166 --> 01:46:00,041
<i>♪ Eu não ando no chão</i>
<i>Curvado e torto, mas ainda ♪</i>
1743
01:46:04,708 --> 01:46:07,083
<i>♪ Mamãe, você está na minha</i>
<i>cabeça ♪</i>
1744
01:46:07,666 --> 01:46:08,875
Você poderia jogar basquete
com aquelas bolinhas.
1745
01:46:08,958 --> 01:46:10,291
Sim,
tira essa camisa, cara.
1746
01:46:10,916 --> 01:46:12,541
Você parece um palhaço
maldito.
1747
01:46:14,250 --> 01:46:15,458
Alguém aqui viu
para onde Sylvie foi?
1748
01:46:16,291 --> 01:46:17,916
Ei, Bobby.
1749
01:46:18,583 --> 01:46:20,125
Ei, você sabe onde está a Sylvie?
1750
01:46:20,291 --> 01:46:21,791
Ela vazou enquanto você estava
brincando com Joan.
1751
01:46:22,500 --> 01:46:23,500
O que quer dizer com ela sumiu?
1752
01:46:23,666 --> 01:46:26,625
Não queria te afundar, cara.
1753
01:46:26,708 --> 01:46:28,416
Tem alguém em casa?
Olá, Albert.
1754
01:46:28,583 --> 01:46:29,625
- Oh, meu Deus.
- Oh, Deus.
1755
01:46:29,791 --> 01:46:31,625
Ela estava indo
para o ferry.
1756
01:46:32,083 --> 01:46:33,083
Você provavelmente ainda tem
tempo de pegá-la se for agora.
1757
01:46:33,250 --> 01:46:34,250
Cristo, Bobby.
1758
01:46:34,416 --> 01:46:35,500
Bobby, posso falar com você?
1759
01:46:35,708 --> 01:46:37,250
Podemos abaixar isso,
por favor? Talvez?
1760
01:46:37,416 --> 01:46:38,583
Onde está Pete?
Ele não está nessa?
1761
01:46:38,750 --> 01:46:40,208
"Nessa" o quê, exatamente?
1762
01:46:40,375 --> 01:46:41,708
Esquadrão da pureza.
1763
01:46:41,875 --> 01:46:43,083
Não, estamos por conta própria.
1764
01:46:43,250 --> 01:46:44,250
Desculpa, tenho que ir.
1765
01:46:44,333 --> 01:46:45,666
Bob, meu amigo...
1766
01:46:45,750 --> 01:46:47,208
Tudo que queremos saber
é o que você está planejando
1767
01:46:47,375 --> 01:46:49,166
fazer amanhã, Bobby.
1768
01:46:49,375 --> 01:46:51,166
Se você vai tocar
as músicas novas, é só isso.
1769
01:46:51,333 --> 01:46:54,125
Porque você quer que eu toque
as antigas?
1770
01:46:54,291 --> 01:46:55,708
Certo, vamos parar
com a palhaçada, Bob.
1771
01:46:55,875 --> 01:46:56,875
Você vai tocar barulho
assim?
1772
01:46:57,041 --> 01:46:58,083
Isto é The Kinks.
1773
01:46:58,166 --> 01:46:59,208
Eu que deveria te apresentar.
1774
01:46:59,291 --> 01:47:00,375
E se você for,
me avise.
1775
01:47:00,458 --> 01:47:01,958
E vamos pedir pro Dick Clark
apresentar...
1776
01:47:02,083 --> 01:47:03,708
Whoo-hoo! Ouviu isso?
1777
01:47:03,875 --> 01:47:04,958
Quer trazer o Dick Clark
para o Newport Folk Festival?
1778
01:47:05,041 --> 01:47:06,041
Não sei se você notou,
1779
01:47:06,125 --> 01:47:07,125
mas tem um monte de
gente pra caralho aqui...
1780
01:47:07,291 --> 01:47:10,541
Como eu não notaria?
1781
01:47:10,708 --> 01:47:12,458
Prefiro 10 fiéis
do que 10.000 groupies!
1782
01:47:12,625 --> 01:47:16,000
Era o Newport Folk
Festival, Bob,
1783
01:47:16,166 --> 01:47:19,208
e ainda é
o Newport Folk Festival.
1784
01:47:19,291 --> 01:47:21,083
Não o sonho adolescente,
uh, Brill Building,
1785
01:47:21,250 --> 01:47:22,500
Top 40,
British Invasion Festival.
1786
01:47:22,666 --> 01:47:24,208
Um festival folk!
1787
01:47:24,375 --> 01:47:26,041
Você sequer lembra
de música folk, Bob?
1788
01:47:26,208 --> 01:47:27,541
Não, Alan, o que é isso?
1789
01:47:31,000 --> 01:47:33,250
Talvez você pudesse
cantar algo pra mim.
1790
01:47:44,500 --> 01:47:45,500
<i>♪ O dia todo</i>
<i>e a noite toda ♪</i>
1791
01:47:46,500 --> 01:47:47,625
Ei!
1792
01:47:49,958 --> 01:47:50,958
Ei, Sylvie.
1793
01:47:57,125 --> 01:47:58,125
Vem cá.
1794
01:48:04,166 --> 01:48:05,291
Vamos.
1795
01:48:06,291 --> 01:48:07,375
O que você está fazendo?
1796
01:48:08,416 --> 01:48:09,416
Onde você está indo?
1797
01:48:10,041 --> 01:48:11,125
Estou indo para casa.
1798
01:48:12,583 --> 01:48:14,166
Por quê?
1799
01:48:14,250 --> 01:48:15,875
Foi divertido estar
1800
01:48:18,125 --> 01:48:19,791
no trem de carnaval
com você, Bobby,
1801
01:48:22,458 --> 01:48:25,833
mas acho que tenho que sair.
1802
01:48:26,833 --> 01:48:28,583
Sinto-me como um daqueles
pratos, sabes,
1803
01:48:28,666 --> 01:48:29,833
que o francês gira
naqueles paus
1804
01:48:31,666 --> 01:48:33,666
no <i>The Sullivan Show</i>.
1805
01:48:36,291 --> 01:48:38,875
Oh, até gosto desse gajo.
1806
01:48:40,583 --> 01:48:42,208
Tenho a certeza que é divertido
ser o gajo, Bob,
1807
01:49:09,791 --> 01:49:11,666
mas eu era um prato.
1808
01:49:15,291 --> 01:49:18,166
Oh, Cristo.
1809
01:49:20,625 --> 01:49:24,000
Fica. Anda lá.
1810
01:49:34,625 --> 01:49:35,708
Não peças a lua,
temos as estrelas.
1811
01:49:39,916 --> 01:49:40,916
Sylvie.
1812
01:50:14,125 --> 01:50:16,041
Sylvie.
1813
01:50:16,208 --> 01:50:17,208
Levanta-te, raio de sol.
1814
01:50:17,333 --> 01:50:19,000
Oh, Cristo.
1815
01:50:20,750 --> 01:50:21,875
Aqui tens. Bom dia.
1816
01:50:21,958 --> 01:50:23,375
Pensei que podíamos conversar,
1817
01:50:23,500 --> 01:50:25,416
então, trouxe-te
uma chávena de café quente
1818
01:50:25,583 --> 01:50:26,625
e, uh,
um com leite para a Sylvie.
1819
01:50:26,791 --> 01:50:28,500
Olá.
1820
01:50:30,375 --> 01:50:31,500
Que merda é esta?
1821
01:50:31,708 --> 01:50:33,125
Bom dia, Albert.
1822
01:50:33,625 --> 01:50:34,625
São 7:00 da manhã.
1823
01:50:34,750 --> 01:50:35,833
Foda-se.
1824
01:50:35,916 --> 01:50:37,750
Seja o que for isto, Pete,
1825
01:50:37,916 --> 01:50:41,333
talvez possas esperar
mais umas horas, caramba.
1826
01:50:42,625 --> 01:50:44,458
Bem, é o último dia
do nosso festival, Albert,
1827
01:50:44,625 --> 01:50:46,333
e acho que as pessoas gostariam
de saber o que está a vir.
1828
01:50:46,416 --> 01:50:47,833
Então, estou aqui para ter
uma conversa
1829
01:50:48,000 --> 01:50:49,750
com o meu velho amigo.
1830
01:50:49,833 --> 01:50:52,250
Bobby,
já te contei a minha, uh,
1831
01:50:52,416 --> 01:50:54,625
minha parábola da brigada
da colher de chá?
1832
01:50:54,791 --> 01:50:56,875
A parábola da porra
do quê?
1833
01:50:57,041 --> 01:50:58,416
Está a amanhecer
aqui, porra!
1834
01:50:58,583 --> 01:51:00,125
É uma boa história.
1835
01:51:00,208 --> 01:51:02,125
Okay.
1836
01:51:02,291 --> 01:51:03,666
O Bob precisa de descansar,
está bem?
1837
01:51:03,833 --> 01:51:06,250
Todos precisamos de descansar.
1838
01:51:07,625 --> 01:51:09,541
Está tudo bem.
Deixa-o contar a história, Al.
1839
01:51:09,708 --> 01:51:12,208
Anda lá,
conta-me bem isso, Pete.
1840
01:51:12,375 --> 01:51:14,083
Muito bem. Imagina,
temos uma gangorra.
1841
01:51:14,250 --> 01:51:16,041
- Gangorra?
- Sim.
1842
01:51:16,166 --> 01:51:18,625
Okay.
1843
01:51:18,791 --> 01:51:21,500
Uma extremidade dela, está
ancorada firmemente ao chão
1844
01:51:21,666 --> 01:51:23,791
porque tem
um cesto cheio de pedras.
1845
01:51:23,875 --> 01:51:25,083
A outra extremidade,
está a flutuar aqui em cima,
1846
01:51:25,250 --> 01:51:26,500
lá no alto
1847
01:51:26,666 --> 01:51:28,750
e a desejar que pudesse descer
1848
01:51:28,916 --> 01:51:30,666
mas tudo o que tem é um cesto
que está meio cheio de areia
1849
01:51:30,916 --> 01:51:32,041
e a areia está a vazar
o tempo todo.
1850
01:51:32,125 --> 01:51:33,208
Okay, agora...
1851
01:51:33,375 --> 01:51:34,708
Pode me arranjar um cigarro,
cara?
1852
01:51:34,875 --> 01:51:36,875
Vemos esta situação.
1853
01:51:37,291 --> 01:51:39,708
Dizemos, bem, talvez devêssemos
fazer algo sobre isso.
1854
01:51:39,875 --> 01:51:41,041
E tudo o que temos conosco
são algumas colheres de chá
1855
01:51:41,125 --> 01:51:42,583
mas nós as pegamos
e começamos
1856
01:51:42,750 --> 01:51:45,583
a colocar areia
naquele cesto
1857
01:51:45,750 --> 01:51:47,291
e está escorrendo
tão rápido quanto conseguimos colocar.
1858
01:51:47,458 --> 01:51:49,500
Há todo tipo de pessoas.
1859
01:51:49,666 --> 01:51:52,166
Eles estão olhando para nós
e estão rindo
1860
01:51:52,333 --> 01:51:55,416
e eles estão dizendo: "Caramba,
vocês estão perdendo seu tempo."
1861
01:51:55,583 --> 01:51:57,750
Mas a cada dia alguns
novos pessoas aparecem
1862
01:51:58,250 --> 01:52:00,083
e eles trazem suas colheres,
e eles começam a ajudar.
1863
01:52:00,250 --> 01:52:01,750
- Sabe por quê?
- Por quê?
1864
01:52:01,916 --> 01:52:03,166
Porque
um desses dias,
1865
01:52:03,250 --> 01:52:04,791
pessoas suficientes
vão colocar areia
1866
01:52:04,958 --> 01:52:07,333
naquele cesto
ao mesmo tempo
1867
01:52:08,750 --> 01:52:10,125
que a maldita coisa toda
simplesmente vai, zoop.
1868
01:52:11,375 --> 01:52:14,500
E nós nivelamos as coisas.
1869
01:52:14,666 --> 01:52:15,875
Ok. Obrigado, Pete.
Entendemos a história.
1870
01:52:16,041 --> 01:52:18,166
Eu não acho que você entende, Albert.
1871
01:52:18,333 --> 01:52:22,625
Bobby, Newport, nós construímos
1872
01:52:22,875 --> 01:52:24,791
com o propósito de compartilhar
música folclórica tradicional.
1873
01:52:25,041 --> 01:52:26,666
Começamos há seis anos,
1874
01:52:27,125 --> 01:52:29,125
e todos os anos desde então,
1875
01:52:29,208 --> 01:52:30,750
mais e mais pessoas
têm aparecido,
1876
01:52:31,708 --> 01:52:33,541
e eles estão trazendo
suas colheres de chá.
1877
01:52:33,708 --> 01:52:36,500
Colheres de chá para justiça,
1878
01:52:37,708 --> 01:52:39,416
e colheres de chá para paz
e colheres de chá para o amor,
1879
01:52:41,458 --> 01:52:43,666
e é isso que fazemos e...
1880
01:52:43,833 --> 01:52:45,625
Nossa, você apareceu, Bobby,
1881
01:52:47,166 --> 01:52:48,166
e droga,
se você não trouxe uma pá.
1882
01:52:48,333 --> 01:52:49,375
Sério.
1883
01:52:49,458 --> 01:52:50,750
Quero dizer,
estamos todos aqui apenas labutando
1884
01:52:50,916 --> 01:52:52,541
com nossas pequenas colheres de chá
1885
01:52:53,208 --> 01:52:56,333
e você vem
e traz uma pá.
1886
01:52:57,333 --> 01:53:00,000
E graças a você,
estamos quase lá.
1887
01:53:01,083 --> 01:53:02,791
Estamos à beira
de derrubá-lo, Bob,
1888
01:53:03,666 --> 01:53:06,125
e você é nosso ato de encerramento.
1889
01:53:06,291 --> 01:53:07,708
E hoje à noite, se você pudesse
1890
01:53:07,791 --> 01:53:09,833
simplesmente subir lá
mais uma vez
1891
01:53:10,500 --> 01:53:11,666
e usar essa pá
da maneira certa...
1892
01:53:11,833 --> 01:53:14,333
Da maneira certa?
1893
01:53:18,083 --> 01:53:21,208
Você poderia
nivelar as coisas, Bob.
1894
01:53:22,541 --> 01:53:24,125
Sabe, eu te enviei um
adiantamento do meu novo disco.
1895
01:53:27,166 --> 01:53:28,666
Claro. Sim, eu recebi.
1896
01:53:28,750 --> 01:53:30,041
Você já ouviu
a música
1897
01:53:31,166 --> 01:53:33,291
que você está me dizendo
para não tocar?
1898
01:53:33,458 --> 01:53:35,541
Eu consigo ver a direção
que você está seguindo.
1899
01:53:40,041 --> 01:53:43,166
Eu pude ver isso
no último disco.
1900
01:53:44,083 --> 01:53:46,833
Sabe, não é... não é...
1901
01:53:46,916 --> 01:53:50,583
Não, não leve por esse lado.
1902
01:53:50,750 --> 01:53:52,125
Bobby, você escreve ótimas
músicas que levam à mudança
1903
01:53:52,291 --> 01:53:53,541
- e somos um festival folk.
- Nada está mudando, Pete.
1904
01:53:53,708 --> 01:53:55,125
- Por que isso é polêmico?
- Nada está mudando.
1905
01:53:55,291 --> 01:53:57,208
Nada está mudando.
O quê, de jeito nenhum.
1906
01:53:57,375 --> 01:53:58,583
Kennedy está morto.
Acabaram de atirar em Malcolm X.
1907
01:53:58,750 --> 01:54:00,166
Bem, não é essa
a maior razão?
1908
01:54:00,250 --> 01:54:01,375
Você sabe,
há mais para cantar
1909
01:54:01,541 --> 01:54:03,333
do que justiça, Pete.
1910
01:54:03,500 --> 01:54:04,875
Há mais de
uma maneira de tocar uma música.
1911
01:54:04,958 --> 01:54:06,291
Você já parou um segundo
e pensou que talvez
1912
01:54:06,458 --> 01:54:08,041
seja mais divertido estar
em uma banda do caralho, cara?
1913
01:54:08,125 --> 01:54:09,666
Você não entende, Bobby,
eles só querem que eu cante
1914
01:54:09,833 --> 01:54:11,208
<i>Blowin' in the Wind</i> sozinho
1915
01:54:11,375 --> 01:54:12,833
pelo resto da
minha vida maldita.
1916
01:54:13,000 --> 01:54:14,125
Tudo o que estamos falando
é sobre esta noite.
1917
01:54:14,208 --> 01:54:15,875
Ele tem medo da sua música,
Bob.
1918
01:54:15,958 --> 01:54:16,958
Ninguém tem medo
da música de ninguém.
1919
01:54:17,041 --> 01:54:18,208
Você tem.
Você tem medo de que as crianças
1920
01:54:18,375 --> 01:54:19,416
lá naquele gramado
gostem.
1921
01:54:19,583 --> 01:54:21,791
E por que
eu teria medo disso?
1922
01:54:21,958 --> 01:54:23,041
Porque você está vendendo velas
e ele está vendendo lâmpadas.
1923
01:54:23,125 --> 01:54:24,208
Albert, só tem um de nós
1924
01:54:24,291 --> 01:54:25,333
que está focado em
quanto estamos vendendo
1925
01:54:25,500 --> 01:54:27,500
e não sou eu.
1926
01:54:33,208 --> 01:54:36,083
Ei, Bobby, Bobby...
1927
01:54:41,666 --> 01:54:43,958
Oh, Cristo, cara. Merda.
1928
01:54:44,541 --> 01:54:45,583
Estou te bloqueando, amigo?
1929
01:54:45,958 --> 01:54:47,958
Ei, JR.
1930
01:54:48,125 --> 01:54:49,541
Johnny, sou eu. É o Bobby.
1931
01:54:49,708 --> 01:54:50,708
Ei! Merda, Bobby.
1932
01:54:52,666 --> 01:54:54,000
Sim!
1933
01:54:54,875 --> 01:54:56,958
Achei que já tinha ido embora.
1934
01:54:58,000 --> 01:55:00,833
Bem,
nós carregamos ontem à noite.
1935
01:55:02,625 --> 01:55:05,541
June foi para Nova York
com a mãe dela.
1936
01:55:06,000 --> 01:55:07,541
Pete me pediu para ficar
para o final hoje, sabe,
1937
01:55:08,250 --> 01:55:09,916
e eu não consegui dormir.
1938
01:55:11,125 --> 01:55:12,416
Só dei uma volta.
1939
01:55:13,666 --> 01:55:14,666
Vi o oceano.
1940
01:55:15,041 --> 01:55:16,583
Ok.
1941
01:55:17,500 --> 01:55:19,000
- É seu?
- Sim.
1942
01:55:19,083 --> 01:55:20,125
Ei, cara, você tem um cigarro?
1943
01:55:21,166 --> 01:55:22,166
Sim.
1944
01:55:23,666 --> 01:55:25,083
Obrigado.
1945
01:55:27,208 --> 01:55:29,875
Deixa eu sair do seu caminho.
1946
01:55:33,750 --> 01:55:35,250
Um cara que eu conheci na Força
Aérea tinha uma Triumph.
1947
01:55:39,875 --> 01:55:41,500
Tenho que prepará-la!
1948
01:55:42,500 --> 01:55:43,541
Oh, merda.
1949
01:55:46,166 --> 01:55:47,166
Bom. Bom.
1950
01:55:52,875 --> 01:55:55,083
Ops.
1951
01:55:55,500 --> 01:55:56,833
- Queres um Bugle?
- Nah.
1952
01:55:57,416 --> 01:55:59,208
Vais tocar hoje à noite?
1953
01:56:01,750 --> 01:56:02,833
Sim, é o que o programa diz,
1954
01:56:02,916 --> 01:56:04,375
mas não tenho a certeza
se querem ouvir
1955
01:56:04,833 --> 01:56:06,916
o que eu quero tocar, Johnny.
1956
01:56:08,458 --> 01:56:10,708
- Quem são eles?
- Uh, sabes,
1957
01:56:13,625 --> 01:56:15,125
os homens que decidem
o que é música folk.
1958
01:56:16,791 --> 01:56:18,166
Bem, que se fodam.
1959
01:56:22,166 --> 01:56:24,000
Eu quero ouvir.
1960
01:56:25,208 --> 01:56:27,083
Faz barulho, BD.
1961
01:56:39,750 --> 01:56:41,125
Deixa um rasto de lama
no tapete.
1962
01:56:46,458 --> 01:56:48,791
Isto está a ficar louco lá fora.
1963
01:56:48,958 --> 01:56:50,208
Três músicas, baza.
Obrigado, boa noite.
1964
01:56:53,791 --> 01:56:55,875
Elétrica ou acústica?
1965
01:56:56,041 --> 01:56:57,500
Quão louco vai ser
isto hoje à noite, Bob?
1966
01:56:57,666 --> 01:56:59,416
Uh, bem louco.
Vem ver.
1967
01:57:00,125 --> 01:57:01,500
Está esgotado.
Não conseguimos ouvir.
1968
01:57:03,541 --> 01:57:06,583
Eu canto mais alto.
1969
01:57:06,750 --> 01:57:09,583
<i>- ♪ Velho martelo ♪</i>
<i>- ♪ Deixa o teu martelo soar ♪</i>
1970
01:57:09,666 --> 01:57:10,875
<i>♪ Não queres soar,</i>
<i>velho martelo? ♪</i>
1971
01:57:11,041 --> 01:57:13,208
<i>♪ Deixa o teu martelo soar ♪</i>
1972
01:57:14,291 --> 01:57:15,708
Então? Como estamos?
1973
01:57:15,875 --> 01:57:18,208
Acho que ele percebe.
1974
01:57:22,750 --> 01:57:24,875
<i>♪ Deixa o teu martelo soar... ♪</i>
1975
01:57:25,041 --> 01:57:27,708
<i>♪ Deixa o teu martelo soar ♪</i>
1976
01:57:27,875 --> 01:57:30,208
<i>♪ Parti o cabo</i>
<i>do meu martelo ♪</i>
1977
01:57:30,791 --> 01:57:32,041
<i>♪ Deixa o teu martelo soar ♪</i>
1978
01:57:32,125 --> 01:57:33,458
- Ei, mano.
- Ei, mano.
1979
01:57:33,625 --> 01:57:35,291
- Como estás?
- Como vai isso?
1980
01:57:35,458 --> 01:57:38,083
<i>♪ Deixa o teu martelo soar ♪</i>
1981
01:57:38,250 --> 01:57:40,791
<i>♪ Tive que martelar</i>
<i>na Bíblia ♪</i>
1982
01:57:40,958 --> 01:57:43,458
<i>♪ Deixa o teu martelo soar ♪</i>
1983
01:57:43,625 --> 01:57:46,000
<i>♪ Não queres soar,</i>
<i>velho martelo ♪</i>
1984
01:57:46,166 --> 01:57:48,208
<i>♪ Deixa o teu martelo soar ♪</i>
1985
01:57:48,541 --> 01:57:50,333
<i>♪ Não queres soar,</i>
<i>velho martelo ♪</i>
1986
01:57:51,875 --> 01:57:54,125
O Pete acha que vamos ficar
bem. Está bem?
1987
01:57:54,291 --> 01:57:57,416
<i>♪ Não queres soar,</i>
<i>velho martelo? ♪</i>
1988
01:57:57,500 --> 01:57:58,500
<i>- ♪ Deixa o teu martelo soar ♪</i>
1989
01:57:58,666 --> 01:58:01,375
Queremos o Bob!
1990
01:58:01,541 --> 01:58:03,750
Bob! Bob! Bob!
1991
01:58:03,833 --> 01:58:05,916
<i>Vamos aplaudir</i>
<i>o grupo Texas Work Song</i>
1992
01:58:06,541 --> 01:58:08,458
<i>diretamente de</i>
<i>Abilene, Texas!</i>
1993
01:58:08,625 --> 01:58:10,458
<i>Muito bem, esperem.</i>
<i>Isto sim era música!</i>
1994
01:58:10,625 --> 01:58:13,500
- Bob!
- Amamos-te!
1995
01:58:13,583 --> 01:58:14,583
Bob! Amamos-te, Bob!
1996
01:58:14,750 --> 01:58:16,291
<i>Temos</i>
<i>mais um ato agora.</i>
1997
01:58:16,708 --> 01:58:17,791
Amamos-te, Bob!
1998
01:58:17,958 --> 01:58:19,208
<i>Muito bem, okay.</i>
1999
01:58:21,375 --> 01:58:23,041
Queremos o Bob!
2000
01:58:26,958 --> 01:58:29,083
<i>Nem sequer preciso</i>
<i>de dizer o nome dele, preciso?</i>
2001
01:58:46,875 --> 01:58:47,875
<i>Bem, querem ele,</i>
<i>podem ficar com ele. Bob Dylan.</i>
2002
01:59:25,875 --> 01:59:30,208
Prontos?
2003
01:59:31,333 --> 01:59:32,375
<i>♪ Eu não vou mais trabalhar</i>
<i>na fazenda da Maggie ♪</i>
2004
01:59:34,708 --> 01:59:38,208
Que diabos é isto?
2005
01:59:38,375 --> 01:59:40,333
<i>♪ Eu não vou mais trabalhar</i>
<i>na fazenda da Maggie ♪</i>
2006
01:59:42,750 --> 01:59:44,625
Não! Isto está tudo errado!
2007
01:59:44,708 --> 01:59:46,458
<i>♪ Bem, eu acordo</i>
<i>de manhã ♪</i>
2008
01:59:46,625 --> 01:59:48,625
<i>♪ Junto as minhas mãos</i>
<i>e peço pela chuva ♪</i>
2009
01:59:48,791 --> 01:59:50,208
<i>♪ Tenho a cabeça cheia de ideias ♪</i>
2010
01:59:50,375 --> 01:59:51,750
<i>♪ Que me estão a deixar louco ♪</i>
2011
01:59:51,916 --> 01:59:54,125
O que estás a fazer?
2012
01:59:54,291 --> 01:59:58,166
<i>♪ É uma vergonha a forma</i>
<i>como ela me faz esfregar o chão ♪</i>
2013
02:00:02,750 --> 02:00:05,125
<i>♪ Eu não vou mais trabalhar</i>
<i>na fazenda da Maggie ♪</i>
2014
02:00:06,166 --> 02:00:10,125
Anda lá, Bob! Isto é Newport!
2015
02:00:14,291 --> 02:00:15,875
<i>♪ Eu não vou mais trabalhar</i>
<i>na fazenda da Maggie ♪</i>
2016
02:00:16,416 --> 02:00:18,333
Eles não precisam que
promovamos esta merda!
2017
02:00:18,500 --> 02:00:20,458
Ponham uma moeda
em qualquer jukebox!
2018
02:00:20,625 --> 02:00:22,875
Quando foi a última vez
que viste uma jukebox, Al?
2019
02:00:23,041 --> 02:00:24,791
Digam-lhes para baixarem
a porcaria do som!
2020
02:00:25,250 --> 02:00:26,250
Soa perfeito para mim.
2021
02:00:27,250 --> 02:00:28,583
Foda-se.
2022
02:00:28,750 --> 02:00:29,750
- Onde vais?
- Consertar isto.
2023
02:00:30,458 --> 02:00:32,125
Alan!
2024
02:00:32,250 --> 02:00:33,916
<i>♪ "Canta enquanto escravizas"</i>
<i>E eu só fico aborrecido ♪</i>
2025
02:00:34,083 --> 02:00:38,083
Está muito alto!
2026
02:00:38,250 --> 02:00:39,250
<i>♪ Eu não vou mais trabalhar</i>
<i>na fazenda da Maggie ♪</i>
2027
02:00:40,208 --> 02:00:41,833
<i>♪ Oh, não! ♪</i>
2028
02:00:42,000 --> 02:00:43,125
- Baixa isso!
- Quê?
2029
02:00:43,625 --> 02:00:44,625
Baixa a porcaria da música!
2030
02:00:44,791 --> 02:00:46,416
- Ei, calma.
- Não, não.
2031
02:00:46,583 --> 02:00:47,875
- Vocês trabalham para nós!
- Ei!
2032
02:00:49,958 --> 02:00:50,958
Lomax!
2033
02:00:51,041 --> 02:00:52,125
Como definimos
esta tarde, ok?
2034
02:00:55,291 --> 02:00:56,291
Ninguém toca na mesa.
2035
02:01:00,291 --> 02:01:02,041
Agora, parem com isso!
2036
02:01:04,458 --> 02:01:06,791
- O que está a acontecer?
- Ignorem.
2037
02:01:07,416 --> 02:01:08,833
Desculpa, Odetta. Desculpa.
2038
02:01:09,000 --> 02:01:10,083
Saiam do palco!
2039
02:01:11,000 --> 02:01:12,583
Continuem a tocar.
2040
02:01:20,583 --> 02:01:23,791
<i>Homem do Tamborim!</i>
2041
02:01:27,708 --> 02:01:28,791
Anda lá! Que porcaria
é esta? Merda!
2042
02:01:32,458 --> 02:01:35,625
Droga.
2043
02:01:35,791 --> 02:01:37,666
<i>♪ Bem,</i>
<i>eu ando num comboio postal, querida ♪</i>
2044
02:01:39,375 --> 02:01:41,000
<i>♪ Não consigo comprar emoção ♪</i>
2045
02:01:41,166 --> 02:01:43,375
Já chega, já chega.
2046
02:01:43,791 --> 02:01:46,000
<i>♪ Bem,</i>
<i>eu estive acordado a noite toda, querida ♪</i>
2047
02:01:48,375 --> 02:01:52,750
<i>♪ Encostado ao parapeito ♪</i>
2048
02:01:52,833 --> 02:01:53,958
<i>♪ Bem, se eu não morrer</i>
<i>no topo da colina ♪</i>
2049
02:01:54,041 --> 02:01:55,083
Porque é que eles não
baixaram o som?
2050
02:01:55,166 --> 02:01:56,208
Porque soa
muito bem, mano.
2051
02:01:56,291 --> 02:01:58,750
Quieto, Bobby.
2052
02:01:58,916 --> 02:02:01,125
Diga-lhes que é uma ordem da
diretoria do festival.
2053
02:02:01,208 --> 02:02:02,250
- Que se foda a diretoria!
- Você está na diretoria,
2054
02:02:02,333 --> 02:02:03,375
seu idiota do caralho!
2055
02:02:03,458 --> 02:02:04,458
Você não vai ficar
na diretoria por muito tempo!
2056
02:02:04,541 --> 02:02:05,666
Você pode parar...
2057
02:02:05,750 --> 02:02:07,458
Você não vai ficar na
diretoria por mais tempo!
2058
02:02:11,000 --> 02:02:13,291
Isto não é um
parquinho! Parem com isso!
2059
02:02:13,375 --> 02:02:14,375
Isto é um caos.
Tem que baixar o volume.
2060
02:02:14,541 --> 02:02:15,833
Não posso fazer isso.
2061
02:02:16,000 --> 02:02:17,083
Eu sei que você sabe quem eu sou,
filho.
2062
02:02:17,250 --> 02:02:18,833
- Agora me deixe chegar naquela
mesa. - Não.
2063
02:02:22,791 --> 02:02:24,166
Sai fora, cara!
2064
02:02:25,000 --> 02:02:28,833
Jesus Cristo, cara.
2065
02:02:47,750 --> 02:02:48,750
Não! Voltem!
Abram seus ouvidos, caras!
2066
02:02:52,375 --> 02:02:53,750
Pete!
2067
02:02:59,000 --> 02:03:00,416
Tudo bem, tudo bem.
2068
02:03:00,583 --> 02:03:02,916
Buu! Vamos!
2069
02:03:05,583 --> 02:03:06,583
Judas! Você é Judas!
2070
02:03:06,750 --> 02:03:08,458
Sentem-se!
2071
02:03:14,625 --> 02:03:15,875
<i>Eu não acredito em você.</i>
2072
02:03:27,750 --> 02:03:30,041
Toque alto.
2073
02:03:30,208 --> 02:03:32,708
<i>♪ Era uma vez você</i>
<i>se vestia tão bem ♪</i>
2074
02:03:33,916 --> 02:03:35,250
<i>♪ Jogava uma moeda aos</i>
<i>mendigos no seu auge ♪</i>
2075
02:03:37,958 --> 02:03:40,708
<i>♪ Não jogava? ♪</i>
2076
02:03:40,875 --> 02:03:44,708
<i>♪ As pessoas dizem: "Cuidado,</i>
<i>boneca, você vai cair" ♪</i>
2077
02:03:48,500 --> 02:03:52,458
<i>♪ Você pensava que estavam</i>
<i>todos brincando com você ♪</i>
2078
02:03:53,166 --> 02:03:57,375
<i>♪ Você costumava rir de ♪</i>
2079
02:03:57,541 --> 02:04:00,500
<i>♪ Todos que estavam</i>
<i>passando o tempo ♪</i>
2080
02:04:00,666 --> 02:04:02,041
<i>♪ Agora você não fala tão alto ♪</i>
2081
02:04:02,875 --> 02:04:06,916
Isto é um festival de folk!
2082
02:04:07,083 --> 02:04:10,083
<i>♪ Agora você não parece</i>
<i>tão orgulhosa ♪</i>
2083
02:04:10,250 --> 02:04:15,666
<i>♪ De ter que ficar</i>
<i>catando por aí ♪</i>
2084
02:04:15,833 --> 02:04:17,583
<i>♪ Pela sua próxima refeição ♪</i>
2085
02:04:19,666 --> 02:04:20,958
<i>♪ Como é que se sente? ♪</i>
2086
02:04:21,125 --> 02:04:22,958
É! Toca, cara!
2087
02:04:25,625 --> 02:04:28,041
<i>♪ Como é que se sente? ♪</i>
2088
02:04:28,250 --> 02:04:29,583
<i>♪ Estar por sua conta ♪</i>
2089
02:04:29,916 --> 02:04:32,958
Toca aí!
2090
02:04:34,833 --> 02:04:38,166
<i>♪ Sem direção para casa ♪</i>
2091
02:04:40,125 --> 02:04:42,750
<i>♪ Como um completo desconhecido ♪</i>
2092
02:05:02,166 --> 02:05:03,458
<i>♪ Como uma pedra rolando ♪</i>
2093
02:05:04,250 --> 02:05:05,458
Vamos sair daqui,
porra.
2094
02:05:06,375 --> 02:05:07,375
Oh, merda.
2095
02:05:07,541 --> 02:05:10,291
Droga.
2096
02:05:10,458 --> 02:05:12,083
Bobby, você detonou
e explodiu minha mente! Que merda!
2097
02:05:12,166 --> 02:05:13,166
Você está bem?
Você foi atingido?
2098
02:05:13,541 --> 02:05:14,708
- Você está bem?
- Nah.
2099
02:05:17,125 --> 02:05:18,333
<i>Bobby estava...</i>
<i>Tudo bem.</i>
2100
02:05:18,500 --> 02:05:20,916
<i>Okay. Escuta.</i>
2101
02:05:21,083 --> 02:05:23,291
<i>Ele só estava escalado</i>
<i>para três músicas e...</i>
2102
02:05:23,375 --> 02:05:24,583
Talvez você queira
voltar lá,
2103
02:05:24,666 --> 02:05:25,708
e extravasar um pouco?
2104
02:05:25,791 --> 02:05:26,833
Que diabos você está
falando?
2105
02:05:27,000 --> 02:05:28,000
Por que eu faria isso,
Albert?
2106
02:05:28,166 --> 02:05:29,458
Para encerrar o show.
2107
02:05:29,625 --> 02:05:30,833
Nós acabamos de encerrar
o show, cara. Acabou.
2108
02:05:31,000 --> 02:05:32,500
Vamos. Arrumem as coisas.
2109
02:05:32,583 --> 02:05:34,083
Essa multidão não vai
desistir, okay?
2110
02:05:34,916 --> 02:05:36,250
Precisamos de um final, Bob.
2111
02:05:36,791 --> 02:05:38,625
Você sabe o que eles querem.
Por favor!
2112
02:05:44,125 --> 02:05:45,833
<i>Bob deixou o palco.</i>
2113
02:05:52,500 --> 02:05:53,791
<i>Okay. Por favor.</i>
2114
02:05:54,541 --> 02:05:57,125
Vai lá e detona, campeão.
2115
02:06:03,375 --> 02:06:05,875
<i>Sabe de uma coisa?</i>
<i>Ele está vindo. Bob Dylan.</i>
2116
02:06:19,125 --> 02:06:22,500
<i>Tambourine Man!</i>
2117
02:06:22,583 --> 02:06:24,958
<i>♪ Você deve partir agora,</i>
<i>pegue o que precisar ♪</i>
2118
02:06:27,916 --> 02:06:30,541
<i>♪ Que você acha que vai durar ♪</i>
2119
02:06:30,625 --> 02:06:33,750
<i>♪ Mas o que quer que</i>
<i>você queira guardar ♪</i>
2120
02:06:35,791 --> 02:06:40,041
<i>♪ É melhor agarrá-lo rápido ♪</i>
2121
02:06:40,208 --> 02:06:42,250
<i>♪ Lá está seu órfão</i>
<i>com sua arma ♪</i>
2122
02:06:44,333 --> 02:06:45,375
Bem, nós temos que tentar.
Temos que tentar, sim?
2123
02:06:45,458 --> 02:06:46,916
Nós temos que trazer
todo mundo de volta
2124
02:06:47,083 --> 02:06:49,625
e nós vamos juntar
isso de novo.
2125
02:06:50,000 --> 02:06:54,541
Juntos já era, Pete.
Seu garoto acabou com tudo.
2126
02:06:56,666 --> 02:07:01,625
<i>♪ Cuidado, os santos</i>
<i>estão chegando ♪</i>
2127
02:07:04,541 --> 02:07:06,375
<i>♪ E acabou tudo agora,</i>
<i>Baby Blue ♪</i>
2128
02:07:06,500 --> 02:07:07,500
Quão rápido podemos tirá-lo
daqui?
2129
02:07:07,666 --> 02:07:09,750
Como se ele nunca
estivesse estado aqui.
2130
02:07:09,833 --> 02:07:11,583
<i>♪ Deixe suas pedras</i>
<i>no caminho para trás ♪</i>
2131
02:07:11,750 --> 02:07:12,791
<i>♪ Algo está chamando você ♪</i>
2132
02:07:13,166 --> 02:07:18,791
Não tão rápido.
2133
02:07:20,041 --> 02:07:24,583
<i>♪ Esqueça os mortos que</i>
<i>você deixou para trás ♪</i>
<i>Eles não vão te seguir ♪</i>
2134
02:07:27,208 --> 02:07:32,291
<i>♪ O vagabundo que está</i>
<i>batendo na sua porta ♪</i>
2135
02:07:34,750 --> 02:07:39,458
<i>♪ Está vestindo as roupas</i>
<i>que você já usou ♪</i>
2136
02:07:43,041 --> 02:07:47,833
<i>♪ Acenda outro fósforo,</i>
<i>comece de novo ♪</i>
2137
02:08:01,458 --> 02:08:02,458
<i>♪ E acabou tudo agora,</i>
<i>Baby Blue ♪</i>
2138
02:08:03,041 --> 02:08:04,041
Tudo bem.
2139
02:08:05,208 --> 02:08:06,333
Aqui está.
2140
02:08:06,500 --> 02:08:07,750
Obrigado, Johnny.
2141
02:08:08,958 --> 02:08:09,958
Conseguiram o que queriam.
2142
02:08:10,750 --> 02:08:12,625
Bob.
2143
02:08:14,375 --> 02:08:15,375
- Bob!
- O show acabou, Toshi.
2144
02:08:46,833 --> 02:08:48,416
Vai, vai.
2145
02:08:49,125 --> 02:08:50,625
Ei, Pete. Ótimo show.
2146
02:08:54,333 --> 02:08:55,416
Tudo bem, Pete!
2147
02:08:55,583 --> 02:08:57,416
- Onde ele está?
- Me desculpe, Pete.
2148
02:08:57,583 --> 02:08:58,750
- Não. Onde ele está?
- Ele está bem ali.
2149
02:09:00,916 --> 02:09:01,916
Está tudo bem.
2150
02:09:02,000 --> 02:09:03,041
Oi, Maria.
2151
02:09:03,125 --> 02:09:04,166
Adorei o programa.
Achei ótimo.
2152
02:09:04,250 --> 02:09:05,791
Ah, bom.
Foi um bom final.
2153
02:09:05,958 --> 02:09:06,958
- Você se sente bem?
- Sim, sim, sim.
2154
02:09:07,125 --> 02:09:08,375
Oi, Jesse.
2155
02:10:09,333 --> 02:10:11,125
- Ei, belo show.
- Obrigado por estar aí.
2156
02:10:13,291 --> 02:10:14,791
Deixa isso pra lá, Bobby. Você venceu.
2157
02:10:17,541 --> 02:10:20,416
O que eu ganhei, Joan?
2158
02:10:22,875 --> 02:10:24,250
Liberdade.
De todos nós e das nossas merdas.
2159
02:10:31,125 --> 02:10:32,666
Não era isso que você queria?
2160
02:11:08,208 --> 02:11:11,625
Até logo, Joan.
2161
02:11:11,791 --> 02:11:15,416
<i>♪ Eu cantei essa canção,</i>
<i>mas vou cantá-la de novo ♪</i>
2162
02:11:15,583 --> 02:11:18,708
<i>♪ Das pessoas que conheci</i>
<i>E dos lugares onde estive ♪</i>
2163
02:11:18,875 --> 02:11:21,833
<i>♪ Alguns dos problemas</i>
<i>que perturbaram minha mente ♪</i>
2164
02:11:22,000 --> 02:11:25,958
<i>♪ E muita gente boa</i>
<i>que eu deixei para trás ♪</i>
2165
02:11:26,125 --> 02:11:29,416
<i>♪ Cantando por tanto tempo,</i>
<i>foi bom conhecer vocês ♪</i>
2166
02:11:29,583 --> 02:11:32,583
<i>♪ Adeus,</i>
<i>foi bom conhecer vocês ♪</i>
2167
02:11:32,750 --> 02:11:34,041
<i>♪ Adeus,</i>
<i>foi bom conhecer vocês ♪</i>
2168
02:11:34,125 --> 02:11:35,708
<i>♪ Essa poeira velha e suja</i>
<i>está chegando na minha casa ♪</i>
2169
02:11:35,875 --> 02:11:37,333
<i>♪ Poeira velha e suja</i>
<i>está chegando na minha casa ♪</i>
2170
02:11:37,416 --> 02:11:38,833
<i>♪ E eu tenho que estar</i>
<i>indo embora ♪</i>
2171
02:11:40,125 --> 02:11:43,625
<i>♪ E eu tenho que estar</i>
<i>indo embora ♪</i>
2172
02:11:43,791 --> 02:11:47,125
<i>♪ Uma tempestade de poeira</i>
<i>atingiu e atingiu como um trovão ♪</i>
2173
02:11:47,291 --> 02:11:50,500
<i>♪ Ela nos empoeirou por cima</i>
<i>e nos cobriu por baixo ♪</i>
2174
02:11:50,666 --> 02:11:53,416
<i>♪ Bloqueou o trânsito</i>
<i>E bloqueou o sol ♪</i>
2175
02:11:53,583 --> 02:11:57,208
<i>♪ Direto para casa</i>
<i>todas as pessoas correram ♪</i>
2176
02:11:57,375 --> 02:12:00,500
<i>♪ Cantando por tanto tempo,</i>
<i>foi bom conhecer vocês ♪</i>
2177
02:12:00,666 --> 02:12:03,416
<i>♪ Adeus,</i>
<i>foi bom conhecer vocês ♪</i>
2178
02:12:03,583 --> 02:12:07,500
<i>♪ Adeus,</i>
<i>foi bom conhecer vocês ♪</i>
2179
02:12:07,666 --> 02:12:10,250
<i>♪ Essa poeira velha e suja</i>
<i>está chegando na minha casa ♪</i>
2180
02:12:11,916 --> 02:12:15,041
<i>♪ E eu tenho que estar</i>
<i>indo embora ♪</i>
2181
02:12:15,208 --> 02:12:18,416
<i>♪ Nós falaríamos do fim</i>
<i>do mundo, e então ♪</i>
2182
02:12:18,583 --> 02:12:21,750
<i>♪ Nós cantaríamos uma canção</i>
<i>e então cantariamos de novo ♪</i>
2183
02:12:21,916 --> 02:12:24,666
<i>♪ Nós sentaríamos por uma hora</i>
<i>e não diríamos uma palavra ♪</i>
2184
02:12:25,000 --> 02:12:28,666
<i>♪ E então essas palavras</i>
<i>seriam ouvidas ♪</i>
2185
02:12:28,833 --> 02:12:31,833
<i>♪ Cantando por tanto tempo,</i>
<i>foi bom conhecer vocês ♪</i>
2186
02:12:32,000 --> 02:12:34,875
<i>♪ Adeus,</i>
<i>foi bom conhecer vocês ♪</i>
2187
02:12:35,041 --> 02:12:38,041
<i>♪ Adeus,</i>
<i>foi bom conhecer vocês ♪</i>
2188
02:12:38,208 --> 02:12:40,791
<i>♪ Essa poeira velha e suja</i>
<i>está chegando na minha casa ♪</i>
2189
02:12:41,791 --> 02:12:44,916
<i>♪ E eu tenho que estar</i>
<i>indo embora ♪</i>
2190
02:12:45,083 --> 02:12:48,291
<i>♪ Adeus,</i>
<i>foi bom conhecer vocês ♪</i>
2191
02:12:48,458 --> 02:12:51,250
<i>♪ Adeus,</i>
<i>foi bom conhecer vocês ♪</i>
2192
02:12:51,416 --> 02:12:55,416
<i>♪ Adeus,</i>
<i>foi bom conhecer vocês ♪</i>
2193
02:12:56,791 --> 02:13:00,958
<i>♪ Essa poeira velha e suja</i>
<i>está chegando na minha casa ♪</i>
2194
^^^^^
<i>♪ E eu tenho que estar</i>
<i>indo embora ♪</i>