May.the.Devil.Take.You.Too.2020.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.x264-Imagine.srt Portuguese (pt) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:01:00,737 --> 00:01:03,029
Gadis, sou eu, Dewi.
2
00:01:03,154 --> 00:01:04,946
Dis.
3
00:01:06,696 --> 00:01:08,862
Não posso te ajudar desse jeito.
4
00:01:33,612 --> 00:01:36,029
Gadis, por que você nunca nos encontra?
5
00:01:37,404 --> 00:01:39,612
Precisamos nos manter unidas para não esquecer.
6
00:01:40,737 --> 00:01:42,571
Juntas somos fortes. Entende, certo?
7
00:01:43,321 --> 00:01:46,029
Mas nenhuma de vocês nunca acreditou em mim.
8
00:01:47,154 --> 00:01:48,821
Você disse que 'ele' te atacou, Gadis.
9
00:01:50,446 --> 00:01:52,696
Eu senti tudo, Dewi.
10
00:01:54,362 --> 00:01:55,821
Estamos livres dele.
11
00:01:56,946 --> 00:01:57,904
Há muito tempo.
12
00:01:58,987 --> 00:02:00,654
Somos mais fortes que ele.
13
00:02:07,154 --> 00:02:09,946
Quem fez isso com você?
14
00:02:15,196 --> 00:02:17,279
Por que você não acredita em mim?
15
00:02:23,112 --> 00:02:23,987
Eu não sei.
16
00:02:24,154 --> 00:02:26,237
Confie em mim, Dewi.
17
00:02:26,737 --> 00:02:30,654
Eu o senti, da mesma forma que estou
sentindo você agora.
18
00:02:37,696 --> 00:02:38,571
O que você quer dizer?
19
00:02:40,404 --> 00:02:43,737
Ele está morto. Lembra daquele dia, certo?
20
00:02:50,112 --> 00:02:54,654
Ele está olhando para você agora. Sorrindo.
21
00:03:20,071 --> 00:03:21,904
Eu vou ficar aqui hoje à noite.
22
00:03:56,862 --> 00:03:57,487
Sim, Budi?
23
00:03:57,487 --> 00:03:58,862
Você está com ela?
24
00:03:59,196 --> 00:04:00,487
Sim, com Gadis.
25
00:04:02,279 --> 00:04:03,946
Tem algo errado com ela.
26
00:04:04,821 --> 00:04:06,487
Hematomas por todo o corpo dela.
27
00:04:07,362 --> 00:04:09,071
Ficava dizendo que foi abusada.
28
00:04:09,946 --> 00:04:11,696
Ela disse que Ayub fez isso com ela.
29
00:04:12,279 --> 00:04:14,529
Ayub? Ela mencionou esse nome de novo?
30
00:04:15,071 --> 00:04:17,904
15 anos se passaram e ela não superou-
31
00:04:17,904 --> 00:04:20,362
Ninguém pode superar isso de verdade!
32
00:04:22,071 --> 00:04:23,862
Ela precisa de um psiquiatra.
33
00:04:24,862 --> 00:04:26,904
O que ela precisa é do nosso apoio.
34
00:04:27,362 --> 00:04:31,612
Entendido, mas ela sempre foi diferente
desde que éramos crianças.
35
00:04:31,612 --> 00:04:36,196
Se ela estiver agindo estranho, não é sua
responsabilidade.
36
00:04:37,196 --> 00:04:38,946
Alô, Dewi?
37
00:04:39,237 --> 00:04:41,654
Bud, te ligo de volta.
38
00:04:41,946 --> 00:04:42,904
Dewi!
39
00:05:18,987 --> 00:05:21,112
[Família de Lesmana encontra mortes
horríveis.]
40
00:05:22,029 --> 00:05:26,196
[Filhas sobreviventes de Lesmana
investigadas.]
41
00:05:35,112 --> 00:05:37,821
[Morte inexplicável do magnata Lesmana.]
42
00:06:25,029 --> 00:06:26,362
Dewi.
43
00:06:42,946 --> 00:06:44,529
Dewi!
44
00:08:27,696 --> 00:08:28,321
Espere!
45
00:08:34,196 --> 00:08:35,529
Ok, pode entrar.
46
00:09:03,321 --> 00:09:05,029
..Alfie.
47
00:09:18,571 --> 00:09:19,571
Nara.
48
00:09:21,071 --> 00:09:21,696
Nara.
49
00:09:29,696 --> 00:09:31,571
Eu também sinto falta dele.
50
00:09:33,321 --> 00:09:34,987
Mas temos que seguir em frente.
51
00:09:37,696 --> 00:09:39,696
Só temos um ao outro.
52
00:09:48,196 --> 00:09:49,196
Durma bem, está bem?
53
00:09:50,196 --> 00:09:51,737
Eu te amo.
54
00:10:56,196 --> 00:10:58,279
Filha do diabo...
55
00:12:33,029 --> 00:12:34,571
Espera! Por favor!
56
00:12:39,071 --> 00:12:40,446
Alfie! Alfie!
57
00:12:42,321 --> 00:12:43,987
Cuidado! Nara pode se machucar.
58
00:12:44,612 --> 00:12:45,529
Quem são vocês?!
59
00:12:46,029 --> 00:12:47,987
Não queríamos fazer mal.
60
00:12:53,404 --> 00:12:54,987
Kristi, você está bem?
61
00:13:05,071 --> 00:13:06,112
Está todo mundo bem?
62
00:13:12,404 --> 00:13:13,362
Eu vou primeiro.
63
00:13:13,862 --> 00:13:14,946
Vou trazer o carro para a frente.
64
00:13:15,987 --> 00:13:16,904
Kristi, fique.
65
00:13:17,571 --> 00:13:18,654
Fique de olho em algo suspeito.
66
00:14:30,904 --> 00:14:31,737
Venha.
67
00:14:39,196 --> 00:14:40,071
Vocês estão loucos?
68
00:14:40,279 --> 00:14:42,362
Você a colocou lá desde Jacarta?
69
00:14:42,362 --> 00:14:43,362
Ela pode morrer!
70
00:14:43,946 --> 00:14:45,279
Ela continuou resistindo.
71
00:14:46,321 --> 00:14:47,612
A pequena está na frente.
72
00:14:47,779 --> 00:14:49,946
Ela está viva, certo, Mana?
73
00:14:50,987 --> 00:14:51,737
Marta, Kristi!
74
00:14:52,404 --> 00:14:53,237
Levem a pequena para dentro.
75
00:14:53,237 --> 00:14:53,821
Sim, Mana.
76
00:14:53,821 --> 00:14:54,696
Vocês cuidem dela.
77
00:14:58,946 --> 00:14:59,571
Ok.
78
00:14:59,571 --> 00:15:00,487
Segurem a cabeça dela.
79
00:15:27,904 --> 00:15:29,112
Nara!
80
00:15:36,446 --> 00:15:38,196
Acorda, bela adormecida.
81
00:15:42,737 --> 00:15:43,821
Onde está a Nara?
82
00:15:46,196 --> 00:15:48,071
Ela está lá fora.
83
00:15:50,904 --> 00:15:51,946
O que você quer?
84
00:15:53,071 --> 00:15:55,571
Não pergunte demais.
85
00:15:58,862 --> 00:16:00,904
Você está no meu quarto, certo?
86
00:16:02,987 --> 00:16:04,529
Como está sua cabeça?
87
00:16:05,362 --> 00:16:06,654
Ainda dói?
88
00:16:06,737 --> 00:16:07,612
Vadia...
89
00:16:13,446 --> 00:16:15,154
Você gosta de ser eletrocutada?
90
00:16:19,821 --> 00:16:22,071
Aqui, quer se vingar?
91
00:16:35,404 --> 00:16:36,446
O que você quer?
92
00:16:36,987 --> 00:16:38,362
Por que nos trouxeram aqui?
93
00:16:42,487 --> 00:16:43,654
Você vai descobrir!
94
00:16:49,529 --> 00:16:50,446
O que há de errado com ela?
95
00:16:52,112 --> 00:16:52,946
Acho que ela caiu.
96
00:16:59,154 --> 00:17:00,154
Meu nome é Budi.
97
00:17:09,904 --> 00:17:12,071
Alfie, eu sou Jenar.
98
00:17:12,821 --> 00:17:13,779
Aquele é o Leo.
99
00:17:15,279 --> 00:17:16,987
Primeiro, deixe-me pedir desculpas.
100
00:17:17,612 --> 00:17:19,696
- Se houver outra maneira...
- Mais uma vez!
101
00:17:21,279 --> 00:17:22,112
Onde está a Nara?
102
00:17:24,779 --> 00:17:26,571
Calma-te, Alfie.
103
00:17:28,029 --> 00:17:29,404
Eu não estava a perguntar a ti.
104
00:17:31,654 --> 00:17:32,946
Ela está com os outros.
105
00:17:33,862 --> 00:17:35,696
Ela está bem. Confia em mim!
106
00:17:36,362 --> 00:17:37,654
O que querem de nós?
107
00:17:38,571 --> 00:17:39,779
Nós não temos nada.
108
00:17:40,404 --> 00:17:41,987
Não é isso.
109
00:17:43,821 --> 00:17:44,946
Conhecem este lugar?
110
00:17:48,862 --> 00:17:50,071
Orfanato Bahtera.
111
00:17:50,446 --> 00:17:52,404
Isto já foi um lugar para órfãos.
112
00:17:52,404 --> 00:17:54,571
Construído por um casal sem filhos.
113
00:18:01,487 --> 00:18:03,946
Este lugar já foi cheio de calor.
114
00:18:03,946 --> 00:18:06,404
Que foram abandonados pelos seus
próprios pais biológicos.
115
00:18:15,737 --> 00:18:17,071
Mas tudo mudou.
116
00:18:19,612 --> 00:18:22,112
Desde que a mulher faleceu.
117
00:18:26,029 --> 00:18:29,029
Naquela altura, havia 7 crianças que
ainda não tinham sido adotadas.
118
00:18:29,571 --> 00:18:31,237
Os anos passaram.
119
00:18:34,654 --> 00:18:36,029
Eles foram crescendo.
120
00:18:40,029 --> 00:18:41,612
E ainda viviam aqui.
121
00:18:44,487 --> 00:18:45,946
Foi aí que perceberam.
122
00:18:50,029 --> 00:18:53,404
Nem todos os adultos têm a intenção
de os manter seguros.
123
00:18:56,196 --> 00:18:57,487
Gradualmente.
124
00:19:00,654 --> 00:19:03,362
Esta casa transformou-se num lugar
aterrorizante.
125
00:19:06,112 --> 00:19:07,071
Senhor!
126
00:19:07,862 --> 00:19:08,821
Senhor!
127
00:19:09,404 --> 00:19:10,362
Senhor!
128
00:19:10,946 --> 00:19:12,154
Por favor, abra a porta, Senhor!
129
00:19:12,279 --> 00:19:14,654
- A única pessoa que eles
consideravam
- Senhor! Por favor, Senhor!
130
00:19:14,654 --> 00:19:18,362
- Tornou-se uma figura que transformou
a sua infância num inferno.
- Senhor! Por favor, Senhor!
131
00:19:20,071 --> 00:19:23,862
Quem se atrevesse a desobedecer era
trancado na cozinha.
132
00:19:26,946 --> 00:19:30,529
Sem comida. Sem água. Sem luzes.
133
00:19:30,696 --> 00:19:32,862
Em total silêncio.
134
00:19:34,404 --> 00:19:36,071
Mesmo durante dias.
135
00:19:42,279 --> 00:19:44,696
Alfie, sabes como é passar por um
pesadelo.
136
00:19:44,696 --> 00:19:46,529
Que nunca mais acaba?
137
00:19:48,029 --> 00:19:52,404
Eu sei como é acordar de um pesadelo.
138
00:19:53,946 --> 00:19:58,654
E perceber que a vida real é pior.
139
00:20:05,737 --> 00:20:06,779
Porque não vais direto ao assunto?
140
00:20:08,529 --> 00:20:10,237
Depois deste lugar ter sido fechado.
141
00:20:16,279 --> 00:20:18,696
As crianças foram separadas para viver
em orfanatos diferentes.
142
00:20:21,279 --> 00:20:23,237
Vivendo as suas próprias vidas.
143
00:20:25,196 --> 00:20:28,237
Mas prometeram nunca se esquecer
uns dos outros.
144
00:20:36,737 --> 00:20:38,862
[Pai adotivo queimado até à morte.]
145
00:20:38,862 --> 00:20:41,071
[O fogo não se alastrou, as crianças
a dormir lá em cima estão seguras]
146
00:20:41,071 --> 00:20:46,821
Então, a polícia não sabe que todos
vocês mataram o pai adotivo?
147
00:20:47,071 --> 00:20:48,987
Onde estava a polícia quando estávamos
trancados?
148
00:20:49,696 --> 00:20:50,779
- Torturados?
- Leo!
149
00:20:50,987 --> 00:20:52,612
- Forçados a ficar nus? Forçados
a -
- Leo!
150
00:20:52,946 --> 00:20:53,946
Não se preocupem.
151
00:20:55,529 --> 00:21:00,529
Você está lidando com alguém que queimou
a própria meia-irmã.
152
00:21:15,154 --> 00:21:16,196
Vamos descer.
153
00:21:19,904 --> 00:21:22,029
Bud? Seu safado!
154
00:21:22,029 --> 00:21:23,446
Estou bem. Está tudo bem!
155
00:21:24,321 --> 00:21:25,529
Isso é pelo que aconteceu hoje de manhã.
156
00:21:30,946 --> 00:21:32,196
Do seu armário.
157
00:21:32,904 --> 00:21:34,446
Você está bem?
158
00:23:37,112 --> 00:23:38,446
Ela está demorando muito.
159
00:23:38,904 --> 00:23:40,112
Você pode encontrá-la?
160
00:23:40,529 --> 00:23:41,487
Aqui está ela.
161
00:23:45,279 --> 00:23:46,612
Está tudo bem cortado.
162
00:23:47,696 --> 00:23:48,654
Aqui, coma.
163
00:23:51,487 --> 00:23:53,321
Nara! Nara!
164
00:23:53,862 --> 00:23:55,071
Você está bem?
165
00:23:56,362 --> 00:23:57,029
Estou bem.
166
00:23:57,112 --> 00:23:57,862
Alfie.
167
00:23:59,487 --> 00:24:00,196
Sente-se.
168
00:24:10,071 --> 00:24:10,862
Alfie.
169
00:24:11,571 --> 00:24:14,654
Esta é Gadis. Marta. E Kristi.
170
00:24:15,279 --> 00:24:16,737
Novamente, peço desculpas.
171
00:24:17,737 --> 00:24:19,654
Não queremos prejudicar vocês duas.
172
00:24:22,654 --> 00:24:23,529
Estamos desesperadas.
173
00:24:23,987 --> 00:24:25,029
O que você quer dizer?
174
00:24:25,737 --> 00:24:26,737
Nós acreditamos.
175
00:24:27,696 --> 00:24:29,029
Nosso pai adotivo, o Sr. Ayub,
176
00:24:30,446 --> 00:24:31,821
Retornou... para vingança.
177
00:24:32,029 --> 00:24:33,279
Retornou de?
178
00:24:33,904 --> 00:24:34,946
Da morte.
179
00:24:35,612 --> 00:24:38,196
Gadis o encontrou, ela foi a primeira
a ser atacada.
180
00:24:38,862 --> 00:24:41,196
Nós não acreditamos nela. Até que...
181
00:24:42,571 --> 00:24:43,571
Até que ele matou Dewi.
182
00:24:43,946 --> 00:24:45,779
Não 100% comprovado, no entanto.
183
00:24:46,071 --> 00:24:48,321
Eu vi com meus próprios olhos.
184
00:24:48,321 --> 00:24:49,737
Dewi foi morta por...
185
00:24:51,071 --> 00:24:52,029
Algo.
186
00:24:52,321 --> 00:24:54,696
Vamos deixar as coisas claras.
187
00:24:54,904 --> 00:24:57,571
Não houve outra testemunha, você estava
sozinha com Dewi.
188
00:24:58,737 --> 00:24:59,987
O que você disse?
189
00:25:01,362 --> 00:25:03,404
Você viu o que fizeram com o corpo dela?
190
00:25:04,612 --> 00:25:06,862
Nenhum de vocês nunca confiou em mim.
191
00:25:07,737 --> 00:25:08,737
E veja o que acontece.
192
00:25:09,654 --> 00:25:11,904
- Porque você sempre foi estranha.
- Kristi!
193
00:25:12,487 --> 00:25:14,696
Se você não pode ser solidária, então saia.
194
00:25:18,987 --> 00:25:21,696
Só porque eu duvido, não significa que
eu não sinto tristeza.
195
00:25:29,446 --> 00:25:31,737
Chega. O que vocês todas querem?
196
00:25:33,196 --> 00:25:34,821
Nara e eu só queremos ir para casa.
197
00:25:37,071 --> 00:25:40,071
Você testemunhou à polícia que seu pai
lidava com feitiçaria.
198
00:25:41,196 --> 00:25:43,279
E você testemunhou isso sozinha.
199
00:25:44,196 --> 00:25:47,029
Deve haver uma razão pela qual Ayub é
capaz de existir aqui.
200
00:25:52,279 --> 00:25:53,029
Gadis.
201
00:26:31,112 --> 00:26:32,071
Desculpa, Alfie.
202
00:26:33,946 --> 00:26:35,196
Isto deve ser desagradavelmente
familiar.
203
00:26:37,571 --> 00:26:38,487
Beba alguma coisa.
204
00:26:48,362 --> 00:26:49,904
De onde veio esse livro?
205
00:26:53,071 --> 00:26:54,696
Eu era criança então, mas me lembro...
206
00:26:56,112 --> 00:26:57,862
uma mulher apareceu.
207
00:26:58,654 --> 00:27:00,196
Ela deu a Bíblia para Ayub.
208
00:27:01,362 --> 00:27:02,362
Uma mulher?
209
00:27:04,571 --> 00:27:06,904
Eu nunca descobri quem ela era.
210
00:27:09,321 --> 00:27:10,737
Como Jenar disse.
211
00:27:12,154 --> 00:27:13,862
Cada dia era um tormento para nós.
212
00:27:19,987 --> 00:27:23,779
Eu não sei porque Ayub se envolve
com essas coisas.
213
00:27:24,946 --> 00:27:26,446
No caso do meu pai...
214
00:27:27,029 --> 00:27:28,571
...Ganância.
215
00:27:29,737 --> 00:27:31,196
Mas Ayub,
216
00:27:31,904 --> 00:27:33,821
Talvez algo a ver com sua falecida
esposa?
217
00:27:34,654 --> 00:27:37,154
Será que esse tipo de ritual trará
sua esposa de volta?
218
00:27:39,779 --> 00:27:42,154
Bud, entre. Como ela está?
219
00:27:44,987 --> 00:27:46,654
Está tudo bem. Câmbio.
220
00:27:46,779 --> 00:27:47,737
Okay.
221
00:27:49,154 --> 00:27:50,654
O celular é inútil por aqui.
222
00:27:52,696 --> 00:27:53,612
Vamos entrar.
223
00:27:54,612 --> 00:27:55,362
Espere!
224
00:27:56,404 --> 00:27:58,071
Eu preciso saber o que você quer de mim?
225
00:28:01,779 --> 00:28:03,112
Depois da morte de Dewi.
226
00:28:05,196 --> 00:28:06,737
Marta pesquisou a Bíblia...
227
00:28:08,029 --> 00:28:09,071
E ela acredita,
228
00:28:10,196 --> 00:28:11,737
A morte de Dewi é apenas o começo.
229
00:28:13,904 --> 00:28:16,571
Que algo se instala em todos nós
depois que matamos Ayub.
230
00:28:20,987 --> 00:28:21,654
O que é isso?
231
00:28:25,112 --> 00:28:25,904
Uma maldição.
232
00:28:47,321 --> 00:28:49,654
Naquela época, este quarto nos
aterrorizava mais.
233
00:28:51,362 --> 00:28:53,362
Sempre sentimos que há algo lá
embaixo.
234
00:28:54,529 --> 00:28:55,404
Pronto para sair.
235
00:29:19,279 --> 00:29:20,946
Nenhum de vocês nunca desceu lá?
236
00:29:21,904 --> 00:29:23,071
Só Ayub desceu.
237
00:29:29,612 --> 00:29:31,154
Leo, me ajude.
238
00:29:39,362 --> 00:29:40,487
Continue empurrando.
239
00:29:47,029 --> 00:29:47,779
Vamos lá.
240
00:29:50,946 --> 00:29:51,821
Eu não vou.
241
00:29:54,071 --> 00:29:55,654
Pensei que você não acreditasse nisso.
242
00:29:55,946 --> 00:29:56,696
Oh, você é corajoso, hein?
243
00:29:58,654 --> 00:30:00,862
Não quero saber o que ele fez lá
embaixo.
244
00:30:03,071 --> 00:30:05,237
Então, leve Nara com você?
245
00:30:06,071 --> 00:30:08,529
Nara, fique com Kristi, okay?
246
00:30:19,696 --> 00:30:20,696
Marta.
247
00:30:24,654 --> 00:30:26,154
Eu preciso de você lá embaixo.
248
00:30:32,029 --> 00:30:33,196
Eu vou primeiro.
249
00:30:49,862 --> 00:30:50,779
Jenar.
250
00:31:16,987 --> 00:31:18,946
Alfie, você é realmente aquele que
estávamos procurando.
251
00:31:21,529 --> 00:31:23,904
- Vamos acelerar as coisas.
- Por onde começamos?
252
00:31:25,696 --> 00:31:27,696
Começamos de onde ele termina.
253
00:31:34,821 --> 00:31:37,862
Há uma crença antiga, no mundo oculto...
254
00:31:38,196 --> 00:31:41,237
Seu princípio básico, que todos os humanos
que adoram Demônios.
255
00:31:41,237 --> 00:31:44,904
são obrigados a entregar suas almas às
suas divindades Demoníacas.
256
00:31:46,529 --> 00:31:49,446
Existem certos demônios que exigem
257
00:31:49,446 --> 00:31:50,529
oferendas sacrificiais.
258
00:31:51,987 --> 00:31:54,821
Esses sacrifícios são a prova da servidão
suprema de alguém.
259
00:31:55,529 --> 00:31:56,779
O que é essa figura?
260
00:31:57,696 --> 00:31:58,446
Um demônio antigo.
261
00:31:59,321 --> 00:32:02,154
Conhecido como a figura da iluminação
e da imortalidade.
262
00:32:03,737 --> 00:32:04,571
Seu nome é
263
00:32:04,946 --> 00:32:06,071
MOLOC
264
00:32:10,112 --> 00:32:12,737
Acreditamos que o plano de Ayub era
sacrificar todos nós.
265
00:32:13,321 --> 00:32:15,696
- Mas antes que pudesse acontecer
- Alfie.
266
00:32:16,237 --> 00:32:19,987
Você é capaz de sentir isso, certo?
267
00:32:21,154 --> 00:32:22,821
Para ver e sentir o invisível?
268
00:32:27,112 --> 00:32:29,946
Alfie, a maldição que um adorador
de demônios lançou sobre nós
269
00:32:29,946 --> 00:32:31,362
nunca desaparecerá.
270
00:32:32,071 --> 00:32:34,654
A menos que seja revogada por um humano
que sobreviveu
271
00:32:34,654 --> 00:32:36,071
do próprio Diabo.
272
00:32:38,154 --> 00:32:41,821
Alfie, se você puder ler este 'feitiço',
você pode terminar a maldição.
273
00:32:43,321 --> 00:32:44,154
Eu não entendo isso.
274
00:32:53,821 --> 00:32:55,196
Está tudo bem, Aflie.
275
00:34:21,779 --> 00:34:22,946
O que vocês estão fazendo?
276
00:34:23,654 --> 00:34:25,821
Pequenas pragas! Me deem as escadas!
277
00:34:40,862 --> 00:34:43,279
O Mestre nunca deixará nenhum de vocês
partir.
278
00:35:24,196 --> 00:35:28,362
- Alfie! Alfie!
- Alfie!
279
00:35:31,696 --> 00:35:35,862
- E agora?
- Marta, o que aconteceu?
280
00:35:36,196 --> 00:35:40,696
- Alfie! Alfie!
- Alfie!
281
00:36:05,279 --> 00:36:06,654
Está congelando.
282
00:36:13,362 --> 00:36:14,571
O que você está olhando?
283
00:36:26,029 --> 00:36:27,029
Olá, Budi?
284
00:36:28,529 --> 00:36:29,196
Leo?
285
00:36:30,446 --> 00:36:31,071
Olá?
286
00:36:52,487 --> 00:36:53,446
Olá?
287
00:36:54,279 --> 00:36:55,237
Kristi?
288
00:36:55,904 --> 00:37:00,571
Kristi pertence a mim agora, Leo.
289
00:38:26,571 --> 00:38:27,904
Budi, cuidado!
290
00:39:16,154 --> 00:39:17,237
Jenar..
291
00:39:28,071 --> 00:39:29,071
Olha!
292
00:39:48,654 --> 00:39:49,654
O que é agora?
293
00:39:59,029 --> 00:40:00,987
Jenar.
294
00:40:07,987 --> 00:40:09,612
O que acontece com Jenar, Alfie?!
295
00:40:09,612 --> 00:40:11,612
Alfie, o que acontece com ela?!
296
00:40:12,904 --> 00:40:14,987
Alfie! o que você vê?
297
00:40:15,612 --> 00:40:16,904
Jenar.
298
00:40:24,196 --> 00:40:25,154
Jenar!
299
00:40:30,321 --> 00:40:31,821
Alfie.
300
00:40:56,112 --> 00:40:57,446
Jenar!
301
00:41:03,571 --> 00:41:04,654
Jenar!
302
00:41:25,196 --> 00:41:26,821
- Budi, Leo?
- Irmã mais velha..."
303
00:41:27,487 --> 00:41:28,196
Alô?
304
00:41:28,987 --> 00:41:30,237
- Irmã mais velha!
- Que merda é essa?
305
00:41:31,612 --> 00:41:32,821
Escute, irmã mais velha...
306
00:41:47,571 --> 00:41:49,654
- Irmã...
- Espere aqui.
307
00:42:16,737 --> 00:42:17,987
Feche a porta!
308
00:43:02,321 --> 00:43:04,654
Budi, depressa! Depressa!
309
00:43:13,571 --> 00:43:15,446
Budi!
310
00:43:16,904 --> 00:43:19,696
Nara, corre!
311
00:45:28,071 --> 00:45:31,362
Alfie!
312
00:45:32,737 --> 00:45:34,112
Budi!
313
00:45:34,571 --> 00:45:36,071
Leo, afaste-se!
314
00:47:51,612 --> 00:47:53,654
Venha aqui, seu merda!
315
00:47:54,112 --> 00:47:55,237
Nara!
316
00:47:55,362 --> 00:47:56,112
Irmã?
317
00:48:00,154 --> 00:48:03,237
Alfie, seu pai manda lembranças.
318
00:48:03,321 --> 00:48:04,737
- Do inferno!
-O que você disse?
319
00:48:06,112 --> 00:48:07,237
Que porra você disse?
320
00:48:07,362 --> 00:48:10,821
- Faça, Alfie, faça!
- O que você disse?
321
00:48:38,071 --> 00:48:40,779
Alfie.
322
00:48:49,987 --> 00:48:51,612
Quem é você?
323
00:48:54,279 --> 00:48:57,446
Ele ainda está esperando por você, Alfie.
324
00:49:00,279 --> 00:49:05,196
Escapou uma vez, que se dane...
325
00:49:05,737 --> 00:49:08,154
Alfie condenado!
326
00:49:08,196 --> 00:49:09,696
Não!
327
00:49:54,029 --> 00:49:55,154
Ela não era mais sua amiga.
328
00:49:55,279 --> 00:49:56,904
Ela era como minha própria irmã!
329
00:49:57,612 --> 00:50:00,487
Devia ter se certificado antes de
assassiná-la!
330
00:50:01,821 --> 00:50:03,529
Conheço Kristi a vida toda!
331
00:50:03,571 --> 00:50:05,654
Então por que não a impediu?!
332
00:50:05,696 --> 00:50:07,237
Mostre algum respeito!
333
00:50:08,612 --> 00:50:09,487
Por favor!
334
00:50:20,446 --> 00:50:21,946
Sabe, Nara?
335
00:50:22,987 --> 00:50:25,571
Eles são como meus próprios irmãos.
336
00:50:27,779 --> 00:50:29,904
Mesmo que, eles frequentemente me ignorem.
337
00:50:30,612 --> 00:50:32,154
Eu sei, irmã mais velha.
338
00:50:34,362 --> 00:50:40,862
Eu também perdi meus irmãos. Minha mãe.
339
00:50:42,154 --> 00:50:43,696
Meu pai.
340
00:50:44,946 --> 00:50:47,446
Você é mais forte que eu. Nara, me desculpe.
341
00:50:48,862 --> 00:50:51,237
E me perdoe por ter te envolvido.
342
00:50:55,904 --> 00:50:58,446
Ninguém deveria descer lá de novo.
343
00:50:59,529 --> 00:51:01,779
Melhor selar essa porta.
344
00:51:02,029 --> 00:51:03,654
Agora!
345
00:51:04,779 --> 00:51:05,862
Merda!
346
00:51:07,029 --> 00:51:08,612
Isto é uma merda.
347
00:51:09,029 --> 00:51:11,987
Quando tudo acabar, daremos a eles um
funeral decente.
348
00:51:12,987 --> 00:51:14,196
Me ajude, Leo.
349
00:51:38,362 --> 00:51:39,237
Você!
350
00:51:39,987 --> 00:51:42,196
Você me disse para recitar aquele feitiço!
351
00:51:43,154 --> 00:51:45,612
Você disse que o feitiço podia revogar
a maldição de Ayub.
352
00:51:46,071 --> 00:51:47,112
Mas olha agora!
353
00:51:47,237 --> 00:51:49,362
É verdade. Pode revogar a maldição,
Alfie.
354
00:51:49,487 --> 00:51:52,029
Se eu era o único que podia ler o verso,
355
00:51:52,321 --> 00:51:54,404
como você saberia qual página ler?
356
00:51:54,946 --> 00:51:55,987
Como?!
357
00:51:56,404 --> 00:51:59,029
Por que eu mentiria? Pesquisei tudo
e eu...
358
00:51:59,071 --> 00:52:02,029
Significa que ou você está errado ou
está mentindo.
359
00:52:02,237 --> 00:52:03,237
Alfie!
- Seu merda!
360
00:52:03,321 --> 00:52:04,404
Seu pedaço de merda!
361
00:52:06,196 --> 00:52:08,112
Marta se esforçou ao máximo!
362
00:52:08,821 --> 00:52:10,029
Eu confio nela.
363
00:52:10,279 --> 00:52:11,154
Sim.
364
00:52:11,529 --> 00:52:12,654
Você confiava nela,
365
00:52:13,196 --> 00:52:14,862
Agora dois de vocês estão mortos!
366
00:52:16,321 --> 00:52:17,529
Por que eu deveria confiar nela?
367
00:52:17,987 --> 00:52:18,612
Por quê?!
368
00:52:18,779 --> 00:52:20,112
Ela confia em você, Alfie.
369
00:52:21,446 --> 00:52:22,237
Me solta!
370
00:52:25,362 --> 00:52:26,779
Nara, vamos!
371
00:52:35,196 --> 00:52:35,946
Alfie!
372
00:52:40,612 --> 00:52:42,279
Nós estamos indo agora!
373
00:52:42,362 --> 00:52:43,987
Mas você tem que nos ajudar, Alfie
374
00:52:44,071 --> 00:52:45,154
O que mais, hein?
375
00:52:46,321 --> 00:52:48,321
Eu fiz tudo que você me pediu.
376
00:52:49,071 --> 00:52:49,654
Ok,
377
00:52:49,987 --> 00:52:51,237
Você está certo, você fez.
378
00:52:51,904 --> 00:52:53,321
Budi, você está falando sério?
379
00:52:53,987 --> 00:52:56,446
Este é o nosso problema, temos que
resolver isso.
380
00:52:57,529 --> 00:53:00,029
- Vou te levar para a estação de trem
mais próxima.
- Tudo bem.
381
00:53:03,737 --> 00:53:05,029
Nós vamos sair daqui.
382
00:53:05,612 --> 00:53:06,404
Entre.
383
00:53:08,779 --> 00:53:09,779
Rápido!
384
00:53:30,112 --> 00:53:31,154
Não é normalmente assim.
385
00:53:32,112 --> 00:53:34,862
Você está falando sério? Você prometeu.
386
00:53:35,862 --> 00:53:36,862
Ok, espere.
387
00:54:11,696 --> 00:54:12,487
Irmã?
388
00:54:13,362 --> 00:54:14,154
O que foi?
389
00:54:19,071 --> 00:54:21,487
Não era para estarmos aqui.
390
00:54:23,362 --> 00:54:26,321
Calma, Alfie, vá com calma.
391
00:54:32,487 --> 00:54:37,112
Relaxe, não vamos a lugar nenhum.
392
00:54:47,404 --> 00:54:48,821
O que você disse, Nara?
393
00:54:50,279 --> 00:54:53,696
Filha do diabo.
394
00:55:08,946 --> 00:55:10,487
O que foi, Alfie?
395
00:55:12,737 --> 00:55:15,821
Nada, nada.
396
00:55:31,862 --> 00:55:32,862
Nara?
397
00:55:33,612 --> 00:55:35,446
Budi?
398
00:55:42,571 --> 00:55:43,571
Nara?
399
00:56:08,612 --> 00:56:10,654
Alfie...
400
00:56:50,237 --> 00:56:56,029
Filha do diabo.
401
00:57:07,487 --> 00:57:08,946
Lesmana?
402
00:57:10,779 --> 00:57:12,362
Desde quando?
403
00:57:17,946 --> 00:57:19,696
Tenha cuidado, Alfie.
404
00:57:20,862 --> 00:57:24,571
Ainda quer você.
405
00:57:25,237 --> 00:57:28,654
- Quem?
- Você sabe o nome dele.
406
00:57:29,362 --> 00:57:30,071
Não!
407
00:57:30,696 --> 00:57:33,154
Tudo isso aconteceu a Nara e a mim
por sua causa!
408
00:57:33,737 --> 00:57:35,821
A culpa é toda sua, Lesmana!
409
00:57:36,071 --> 00:57:42,946
Eu tentei o meu melhor para impedi-lo...
410
00:57:43,029 --> 00:57:45,196
Mas não funcionou.
411
00:57:49,779 --> 00:57:53,821
Ele exige sua alma, Alfie.
412
00:57:54,071 --> 00:57:57,946
Ele te arrastou para este lugar...
413
00:57:59,196 --> 00:58:01,446
Vá embora! Alfie, saia deste lugar!
414
00:58:01,487 --> 00:58:03,571
- Não.
- Vá embora!
415
00:58:24,321 --> 00:58:25,321
Alfie, você está bem?
416
00:58:31,237 --> 00:58:33,487
Depois que perdemos tudo.
417
00:58:34,821 --> 00:58:37,446
Ninguém realmente acreditou em nós.
418
00:58:40,779 --> 00:58:45,821
Polícia. Psicólogo. Seja lá o que for.
419
00:58:49,279 --> 00:58:51,237
Comecei a não acreditar em nada.
420
00:58:53,571 --> 00:58:56,279
Sem saber o que é real e o que não é.
421
00:58:57,654 --> 00:59:00,029
Tenho medo de estar perdendo a razão,
Budi.
422
00:59:03,487 --> 00:59:09,696
Mas o que é realmente assustador é
perceber...
423
00:59:11,196 --> 00:59:14,196
...que essa loucura é realmente real.
424
00:59:19,071 --> 00:59:21,237
Alfie! Seu braço.
425
00:59:27,362 --> 00:59:29,237
Como é que voltei aqui?
426
00:59:29,821 --> 00:59:32,196
Você desmaiou no carro.
427
00:59:47,029 --> 00:59:49,446
Isso foi há muito tempo. Eu falhei...
obviamente.
428
00:59:53,112 --> 00:59:55,321
Quando Gadis teve um momento difícil.
429
00:59:56,737 --> 00:59:58,946
Eu disse a ela para consultar um
psiquiatra.
430
00:59:59,571 --> 01:00:01,487
Eu não sou melhor que a polícia.
431
01:00:02,196 --> 01:00:04,696
Ou o psicólogo que não acreditou em
você.
432
01:00:05,446 --> 01:00:08,279
Bem, eu sou mais louco que todos vocês.
433
01:00:13,196 --> 01:00:14,571
Leo é um bêbado.
434
01:00:15,946 --> 01:00:18,404
Jenar e Kristi estão quase sempre
desligadas.
435
01:00:19,821 --> 01:00:21,946
Marta está consumida demais dentro de
suas próprias paredes.
436
01:00:22,987 --> 01:00:25,362
Eu mesmo? Não sou boa companhia.
437
01:00:27,112 --> 01:00:28,446
Nunca tivemos normalidade.
438
01:00:31,154 --> 01:00:32,529
Não é sua culpa.
439
01:00:35,487 --> 01:00:36,779
Eu mesmo vi.
440
01:00:40,279 --> 01:00:41,279
Bud...
441
01:00:42,279 --> 01:00:44,654
Ayub nunca vai te deixar ir.
442
01:00:51,404 --> 01:00:54,237
Um demônio que exige crianças
sacrificiais.
443
01:01:00,404 --> 01:01:02,279
Por que agora?
444
01:01:05,237 --> 01:01:07,071
Alfie, quando tentei consertar o carro,
445
01:01:07,446 --> 01:01:09,196
Os fios estavam cortados.
446
01:01:10,321 --> 01:01:12,654
É possível que essas 'coisas' façam
isso?
447
01:01:13,279 --> 01:01:14,404
Eu não sei.
448
01:01:15,237 --> 01:01:17,112
Até sabermos com o que estamos
lidando,
449
01:01:18,112 --> 01:01:20,321
Eu preciso ver aquela Bíblia Negra agora.
450
01:01:25,196 --> 01:01:26,071
Leo,
451
01:01:26,571 --> 01:01:28,279
Podes vir aqui com o resto pessoal?
452
01:01:29,446 --> 01:01:30,529
Tragam a Bíblia.
453
01:01:35,112 --> 01:01:38,112
Leo. Sobre o carro, não tenho nada a ver.
454
01:01:39,279 --> 01:01:40,987
É melhor não dizeres nada agora.
455
01:01:42,279 --> 01:01:44,737
- Ok?
- Mas confias em mim, certo?
456
01:02:07,446 --> 01:02:08,404
Marta.
457
01:02:09,737 --> 01:02:11,904
Sabes mais sobre isto do que eu.
458
01:02:13,029 --> 01:02:14,279
Preciso da tua ajuda.
459
01:02:14,946 --> 01:02:15,904
Por favor!
460
01:02:25,112 --> 01:02:26,029
Onde está a Gadis?
461
01:02:29,862 --> 01:02:30,862
Ela estava connosco.
462
01:02:33,112 --> 01:02:34,779
É melhor ficarmos juntos de agora em diante.
463
01:02:50,071 --> 01:02:51,696
Sempre eu, o pobre coitado...
464
01:02:53,362 --> 01:02:54,196
Dis...
465
01:02:56,404 --> 01:02:57,487
Gadis.
466
01:03:06,737 --> 01:03:08,029
Isto são feitiços?
467
01:03:08,487 --> 01:03:09,571
Mais do que isso, Alfie.
468
01:03:10,321 --> 01:03:11,487
Pelo que investiguei,
469
01:03:11,779 --> 01:03:14,237
Esta Bíblia foi usada por várias pessoas.
470
01:03:14,987 --> 01:03:17,237
Para invocar coisas.
471
01:03:19,612 --> 01:03:22,279
Coisas além da compreensão da lógica.
472
01:03:24,154 --> 01:03:28,029
Marta, não devias mexer com isto.
473
01:03:31,196 --> 01:03:32,029
Dis,
474
01:03:33,821 --> 01:03:34,737
Gadis.
475
01:03:36,071 --> 01:03:37,237
Estou cansado!
476
01:03:49,071 --> 01:03:51,487
Merda, que confusão.
477
01:03:52,196 --> 01:03:54,154
Devia ter sido um miúdo sem-abrigo.
478
01:04:18,112 --> 01:04:19,321
Que se passa, Alfie?
479
01:04:44,071 --> 01:04:45,987
O que é isto?
480
01:04:49,446 --> 01:04:52,862
Foda-se, seu esquisito do caralho.
481
01:04:54,737 --> 01:04:56,154
Quem é o esquisito?
482
01:05:00,279 --> 01:05:01,112
Gadis!
483
01:05:03,279 --> 01:05:05,321
Gadis!
484
01:05:05,654 --> 01:05:06,987
Abre a porta!
485
01:05:09,862 --> 01:05:14,237
Leo, sempre a lutar...
486
01:05:14,529 --> 01:05:16,487
Por que estás a fazer isto?
487
01:05:18,321 --> 01:05:20,654
O Padre Ayub diz que estás punido, Leo.
488
01:05:23,779 --> 01:05:24,904
O que queres dizer?
489
01:05:25,779 --> 01:05:27,779
Tal como quando éramos miúdos.
490
01:05:31,071 --> 01:05:32,029
Vamos ver agora.
491
01:05:32,571 --> 01:05:34,029
Quanto tempo vais durar?
492
01:05:35,487 --> 01:05:37,321
Deixa-me sair daqui, Gadis!
493
01:05:41,862 --> 01:05:43,571
Gadis!
494
01:05:43,779 --> 01:05:44,696
Budi!
495
01:05:51,279 --> 01:05:53,612
Esta é a Gadis, certo? Sentada ao
colo do Ayub.
496
01:05:54,571 --> 01:05:56,112
É...
497
01:05:56,529 --> 01:05:59,862
Sabes o que significa Síndrome de Estocolmo?
498
01:06:04,529 --> 01:06:05,779
Olhem para as mãos deles.
499
01:06:21,154 --> 01:06:22,862
Senhor!
500
01:06:23,571 --> 01:06:25,821
Abra a porta, Senhor!
501
01:06:27,112 --> 01:06:28,362
Sir Ayub!
502
01:06:34,196 --> 01:06:36,321
Vamos morrer aqui.
503
01:06:36,737 --> 01:06:37,987
Não pode ser...
504
01:06:38,529 --> 01:06:40,571
Sir Ayub nunca nos deixará sair.
505
01:06:41,279 --> 01:06:42,987
Não! Impossível!
506
01:06:56,821 --> 01:06:59,237
Bud!? Budi?!
507
01:07:00,821 --> 01:07:01,821
Bud?
508
01:07:02,237 --> 01:07:03,237
Filho da puta!
509
01:09:27,196 --> 01:09:28,112
Marta!
510
01:09:29,362 --> 01:09:31,529
Esse feitiço ressuscitou Ayub.
511
01:09:31,987 --> 01:09:34,279
-Estou certo?!
- Alfie!
512
01:09:34,321 --> 01:09:36,279
-Marta, responda-me!
- Alfie
513
01:09:59,112 --> 01:10:00,362
Leo? Leo?
514
01:10:01,529 --> 01:10:06,154
Leo está comigo, Budi. Você o
seguirá em breve...
515
01:10:15,987 --> 01:10:17,862
Budi, me ajude. Vamos!
516
01:10:20,279 --> 01:10:21,612
Gadis!
517
01:10:22,779 --> 01:10:24,321
Gadis, abra a porta!
518
01:10:27,154 --> 01:10:28,529
Gadis!
519
01:10:48,487 --> 01:10:50,446
Oh, meu pai.
520
01:10:51,987 --> 01:10:53,612
Eu estou pronta.
521
01:10:54,821 --> 01:10:56,904
Para estar ao seu serviço.
522
01:10:57,196 --> 01:11:01,279
Como você está para 'ele'.
523
01:11:04,571 --> 01:11:08,196
Eu estou pronta, Pai.
524
01:11:24,696 --> 01:11:27,821
Eu estou pronta.
525
01:11:45,696 --> 01:11:48,029
Minha filha.
526
01:11:49,987 --> 01:11:52,612
Eu estou pronta, Pai.
527
01:11:58,821 --> 01:12:00,529
Eu estou pronta, Pai.
528
01:12:00,612 --> 01:12:04,362
Eu estou pronta! Eu estou pronta, Pai.
529
01:12:19,904 --> 01:12:20,821
Gadis?
530
01:12:21,279 --> 01:12:22,071
Gadis.
531
01:12:23,821 --> 01:12:24,612
Budi!
532
01:12:28,946 --> 01:12:30,571
Gadis, o que você está fazendo?
533
01:12:31,487 --> 01:12:32,529
Budi, não!
534
01:12:33,321 --> 01:12:35,487
Você se juntará a Leo, Budi.
535
01:12:37,821 --> 01:12:39,571
Todos estarão juntos novamente.
536
01:12:39,612 --> 01:12:41,446
O que você fez com Leo, Gadis?
537
01:12:42,946 --> 01:12:44,362
Por quê?
538
01:12:45,654 --> 01:12:47,696
- Você é nossa irmã.
- Cale-se, Budi.
539
01:12:49,154 --> 01:12:50,446
Vocês são todos cegos.
540
01:12:51,529 --> 01:12:53,071
Cegos para a grandeza dele.
541
01:12:53,654 --> 01:12:55,487
O que nos espera além destes...
542
01:12:57,154 --> 01:12:58,779
Você nunca acreditou, certo?
543
01:13:00,154 --> 01:13:02,987
Pai amava todos nós.
544
01:13:03,362 --> 01:13:07,362
- Você é insana!
- Ele implora a Moloch para que
possamos ser unificados.
545
01:13:07,862 --> 01:13:08,987
Para sempre.
546
01:13:09,404 --> 01:13:11,029
No entanto, todos vocês mataram
o Pai.
547
01:13:11,737 --> 01:13:13,362
Todos nós te amamos!!
548
01:13:15,196 --> 01:13:17,071
Dewi morreu por você!
549
01:13:18,404 --> 01:13:19,612
Dewi...
550
01:13:21,196 --> 01:13:22,987
Vou ficar aqui hoje à noite.
551
01:13:24,404 --> 01:13:28,112
Ela sempre quis ser a heroína.
552
01:13:31,821 --> 01:13:34,946
Depois de estudar os feitiços várias e várias
vezes.
553
01:13:35,571 --> 01:13:38,487
Finalmente consegui invocar o Padre.
554
01:13:39,154 --> 01:13:42,237
Mesmo que só por um momento.
555
01:13:42,279 --> 01:13:43,737
O Padre Ayub cuida de mim.
556
01:13:44,196 --> 01:13:46,404
Ele mostrou a Dewi,
557
01:13:48,321 --> 01:13:51,071
que a alma dela pertence a ele.
558
01:13:54,404 --> 01:13:58,321
Mas para ressuscitar Ayub permanentemente,
559
01:13:58,696 --> 01:14:02,612
ela precisava de alguém que tivesse laços
com algo ainda mais forte.
560
01:14:03,279 --> 01:14:05,237
E essa pessoa sou eu.
561
01:14:05,279 --> 01:14:06,112
Certo?
562
01:14:15,946 --> 01:14:17,362
Correto, Alfie.
563
01:14:18,612 --> 01:14:20,696
Isto estava tudo destinado.
564
01:14:22,279 --> 01:14:25,321
Sabes a sorte que tens?
565
01:14:27,112 --> 01:14:29,654
Por seres escolhido pelo grande.
566
01:14:31,487 --> 01:14:32,362
Gadis!!
567
01:14:43,362 --> 01:14:46,529
De joelhos, Budi. Agora!
568
01:14:48,071 --> 01:14:49,446
Antes que seja tarde demais para ti.
569
01:14:49,779 --> 01:14:51,446
Que se lixem vocês e Ayub!
570
01:14:51,904 --> 01:14:53,529
Que se fodam os vossos feitiços!
571
01:15:05,362 --> 01:15:07,362
<b>Budi!</b>
572
01:15:08,571 --> 01:15:10,612
- Budi!
- Gadis!
573
01:15:14,321 --> 01:15:15,112
Olha!
574
01:15:19,987 --> 01:15:20,987
Budi!
575
01:15:23,654 --> 01:15:24,821
Gadis, para!
576
01:15:30,737 --> 01:15:31,404
Gadis!
577
01:15:38,321 --> 01:15:39,321
Budi!
578
01:15:43,779 --> 01:15:44,487
Budi?
579
01:16:07,404 --> 01:16:08,571
Sua vadia!
580
01:16:09,112 --> 01:16:10,779
Sua vadia demente do caralho!
581
01:16:13,654 --> 01:16:15,696
Só para que saibas...
582
01:16:16,321 --> 01:16:18,946
Eu sobrevivi a algo muito mais forte que
Ayub.
583
01:16:20,987 --> 01:16:22,779
Os teus feitiços são inúteis contra mim.
584
01:16:32,154 --> 01:16:33,446
Alfie, cuidado!
585
01:16:45,446 --> 01:16:47,696
Nara, anda, foge! Foge!
586
01:16:50,529 --> 01:16:52,237
Essa criança pertence ao Padre Ayub.
587
01:16:52,487 --> 01:16:54,529
Chega, quero que isto acabe. Por favor!
588
01:16:54,612 --> 01:16:55,487
Marta!
589
01:16:56,862 --> 01:16:58,321
Mentiste para mim, Gadis.
590
01:16:58,321 --> 01:17:00,987
Disseste que isto tornaria as nossas vidas
mais felizes.
591
01:17:01,029 --> 01:17:02,654
Eu estou feliz, não estou?
592
01:17:04,279 --> 01:17:07,404
O Padre Ayub abriu o caminho para nós
duas.
593
01:17:07,987 --> 01:17:10,029
Tu lembras-te, certo?
594
01:17:10,362 --> 01:17:11,904
Vamos subir.
595
01:17:30,821 --> 01:17:31,946
Marta!
596
01:17:32,362 --> 01:17:34,154
Marta, não a ouças!
597
01:17:34,904 --> 01:17:35,904
Marta!
598
01:17:57,946 --> 01:17:59,154
Marta!
599
01:18:08,571 --> 01:18:09,571
Lembras-te?
600
01:18:12,321 --> 01:18:14,237
De como eu adorava pentear o teu cabelo.
601
01:18:18,321 --> 01:18:20,071
Depois de tudo isto,
602
01:18:21,946 --> 01:18:23,987
estaremos juntos novamente.
603
01:18:25,696 --> 01:18:29,862
Sim, estaremos juntos no inferno.
604
01:18:49,112 --> 01:18:50,946
Se realmente sobreviveste ao demónio,
605
01:18:51,279 --> 01:18:53,279
isto não deve ser nada para ti, Alfie.
606
01:19:03,196 --> 01:19:06,154
Marta! Sai dessa!
607
01:19:20,404 --> 01:19:23,946
- Marta!
- Desculpa.
608
01:19:28,946 --> 01:19:37,696
Usa esta Bíblia. Para parar Gadis.
Para Ayub.
609
01:19:38,029 --> 01:19:39,904
Mas eu não sei como.
610
01:19:52,862 --> 01:19:54,362
Tu foste escolhido, Alfie.
611
01:19:55,904 --> 01:20:01,821
Encontra os símbolos. Lê os feitiços.
612
01:20:08,029 --> 01:20:10,654
Marta! Marta!
613
01:20:43,404 --> 01:20:45,612
Olá, Nara.
614
01:21:02,571 --> 01:21:03,487
Desculpa.
615
01:21:11,446 --> 01:21:13,571
Nara.
616
01:21:18,904 --> 01:21:22,279
És bem geniosa, hein, Nara?
617
01:23:02,404 --> 01:23:06,279
Levanta-te, Budi!
618
01:23:06,279 --> 01:23:08,321
Depressa! Anda, depressa!
619
01:23:13,321 --> 01:23:14,446
Marta!
620
01:23:17,904 --> 01:23:21,612
Temos de sair daqui. Agora!
621
01:23:32,779 --> 01:23:33,946
Cuidado!
622
01:23:39,696 --> 01:23:41,946
Não te mexas.
623
01:23:43,696 --> 01:23:45,237
Acabou.
624
01:23:45,862 --> 01:23:47,696
Os meus amigos, estão todos mortos.
625
01:23:47,821 --> 01:23:49,696
E tu ainda estás aqui, vivo!
626
01:23:50,529 --> 01:23:52,571
Confia em mim, Budi!
627
01:23:52,696 --> 01:23:53,696
Confia em mim!
628
01:23:54,487 --> 01:24:00,279
Tenho de encontrar a Nara.
Conserta o carro, ok?
629
01:24:06,237 --> 01:24:07,571
Por favor... não morras!
630
01:24:08,737 --> 01:24:10,821
- Por favor!
- Eu vou tentar.
631
01:24:57,029 --> 01:24:59,821
Ajuda-me, Alfie!
632
01:24:59,987 --> 01:25:00,946
Nara?
633
01:25:04,071 --> 01:25:05,029
Nara?
634
01:25:36,946 --> 01:25:37,821
Moloch...
635
01:25:49,446 --> 01:25:53,529
Estás no meu mundo agora, Alfie.
636
01:26:45,112 --> 01:26:46,071
Nara?
637
01:27:10,071 --> 01:27:13,737
Isto não é real.
638
01:27:15,821 --> 01:27:16,904
Alfie!
639
01:27:18,946 --> 01:27:20,029
Leo?
640
01:27:20,529 --> 01:27:22,487
Isto é um sonho, certo?!
641
01:27:24,487 --> 01:27:25,362
Alfie!
642
01:27:25,821 --> 01:27:27,529
Um sonho, certo?!
643
01:27:27,904 --> 01:27:28,946
Alfie!
644
01:27:48,112 --> 01:27:49,446
Kristi?
645
01:27:51,987 --> 01:27:53,279
Jenar?
646
01:27:54,071 --> 01:27:57,987
Viste uma rapariga... da tua idade?
647
01:28:03,904 --> 01:28:05,237
Alfie!
648
01:28:05,446 --> 01:28:06,404
Nara?
649
01:28:06,529 --> 01:28:07,987
Sai daí!
650
01:29:02,737 --> 01:29:04,612
- Nara?
- Alfie, desculpa.
651
01:29:04,696 --> 01:29:06,321
Você não fez nada de errado.
652
01:29:07,737 --> 01:29:08,946
Marta, ela...
653
01:29:09,779 --> 01:29:12,029
Marta quer que você esteja segura.
654
01:29:12,904 --> 01:29:13,696
Alfie!
655
01:29:20,487 --> 01:29:22,237
Temos que ir agora. Rápido!
656
01:29:22,237 --> 01:29:23,904
Vai! Rápido!
657
01:29:28,404 --> 01:29:29,446
Vamos, Nara!
658
01:29:30,196 --> 01:29:31,071
Alfie!
659
01:29:32,737 --> 01:29:33,987
Alfie!
660
01:30:02,987 --> 01:30:04,904
Nara!
661
01:30:05,446 --> 01:30:08,654
- Nara! Você vai. Vai!
- Vamos, Alfie!
662
01:30:12,196 --> 01:30:13,612
Alfie!
663
01:30:15,237 --> 01:30:17,237
Você pertence a ele agora...
664
01:30:18,529 --> 01:30:21,987
Ayub! Não tenho medo de você!
665
01:30:28,612 --> 01:30:29,487
Gadis...
666
01:30:44,487 --> 01:30:46,862
Isto não vai funcionar, Alfie.
667
01:30:48,487 --> 01:30:51,987
Se você não sabe como usá-lo.
668
01:30:52,946 --> 01:30:59,487
Ainda assim, você é a oferta perfeita
para o Pai.
669
01:31:53,487 --> 01:31:54,821
Alfie! Levante-se!
670
01:31:55,071 --> 01:31:56,237
Nara?
671
01:32:05,279 --> 01:32:08,696
Alfie, sua garota tola e ingênua.
672
01:32:11,071 --> 01:32:14,404
Eu posso possuir qualquer um!
673
01:32:15,446 --> 01:32:16,446
Por favor... mais uma vez...
674
01:32:16,487 --> 01:32:20,321
Estilhace seus ossos. Destrua sua carne.
675
01:32:21,029 --> 01:32:24,362
Ao meu sinal, você corre direto para
a escada.
676
01:32:24,404 --> 01:32:25,904
Mas temos que ficar juntas.
677
01:32:25,946 --> 01:32:29,404
Nara, você precisa confiar em mim,
por favor!
678
01:32:31,904 --> 01:32:36,029
Uma vez que eu separar sua alma de
sua carne,
679
01:32:36,654 --> 01:32:40,362
Você será a oferta final para ele.
680
01:32:43,821 --> 01:32:47,904
Então, podemos ficar juntas para
sempre, Alfie.
681
01:32:51,196 --> 01:32:54,071
Assim como irmãs...
682
01:33:08,279 --> 01:33:09,904
Gadis!
683
01:33:52,779 --> 01:33:56,279
Satani Levitas, seu demônio do caralho!
684
01:34:35,571 --> 01:34:36,862
Alfie!
685
01:34:40,612 --> 01:34:41,987
Alfie, depressa!
686
01:34:50,779 --> 01:34:52,112
Alfie!
687
01:34:57,362 --> 01:34:59,862
Acabou, Alfie.
688
01:35:06,154 --> 01:35:08,321
Alfie, afaste-se!
689
01:35:20,529 --> 01:35:22,779
Budi! Budi!
690
01:35:29,321 --> 01:35:30,821
Vocês dois estão bem?
691
01:35:42,487 --> 01:35:45,446
Budi, não!
692
01:36:12,779 --> 01:36:14,071
Pai!
693
01:36:14,904 --> 01:36:18,112
Pai, não me deixe, por favor.
694
01:36:39,821 --> 01:36:41,237
- Gadis?
- Não!
695
01:37:17,779 --> 01:37:20,487
Alfie, saia!
696
01:37:27,862 --> 01:37:28,737
Irmã!
697
01:37:29,279 --> 01:37:30,029
Nara!
698
01:37:32,237 --> 01:37:35,196
Ayub, aqui! Seu bastardo!
699
01:37:35,946 --> 01:37:37,237
Insolente!
700
01:37:51,654 --> 01:37:55,154
Alfie? Você está bem?
701
01:38:01,946 --> 01:38:05,946
Nós sobrevivemos ao demônio. Lembra, Nara?
702
01:38:06,446 --> 01:38:07,279
Alfie!
703
01:38:33,029 --> 01:38:37,321
Alfie, não! Não!
704
01:38:40,779 --> 01:38:43,612
- Alfie, não!
- Eu te amo, Nara.
705
01:38:43,612 --> 01:38:44,904
Alfie, não!
706
01:39:13,696 --> 01:39:19,237
Alfie, acorde! Por favor, acorde!
707
01:40:11,779 --> 01:40:14,737
Criança, sabe onde você está?
708
01:40:14,779 --> 01:40:17,987
Você... você é Moloch?
709
01:40:18,071 --> 01:40:22,821
Você sabe onde você está?
710
01:40:22,904 --> 01:40:24,237
O que é isso?
711
01:40:24,737 --> 01:40:29,571
Você sabe o que é isso, a questão é...
712
01:40:29,571 --> 01:40:32,571
Você está pronto?
713
01:40:34,529 --> 01:40:38,196
Ayub. Onde ele está?
714
01:40:49,112 --> 01:40:53,196
Na danação eterna.
715
01:41:05,362 --> 01:41:06,571
Venha então!
716
01:41:09,487 --> 01:41:10,904
Faça!
717
01:41:17,737 --> 01:41:24,612
Você é tão tolo, para escapar do seu
próprio destino,
718
01:41:26,112 --> 01:41:30,779
mesmo depois de perder tanto.
719
01:41:30,821 --> 01:41:33,654
Mesmo depois de tudo?
720
01:41:33,737 --> 01:41:37,904
Mesmo depois de tudo?
721
01:41:38,154 --> 01:41:42,696
Você escolhe egoisticamente extinguir
sua própria vida.
722
01:41:42,737 --> 01:41:46,154
como se sua alma pertencesse a você.
723
01:41:46,196 --> 01:41:49,446
como se sua alma pertencesse só a você.
724
01:41:49,529 --> 01:41:51,487
Não!
725
01:41:51,571 --> 01:41:54,112
Não!
726
01:41:57,029 --> 01:42:04,071
Sua alma imunda é minha desde que você
era apenas uma criança.
727
01:42:06,404 --> 01:42:10,446
Só eu a reivindicarei!
728
01:42:10,779 --> 01:42:15,112
Sua alma pertence a Moloch!
729
01:42:40,654 --> 01:42:41,654
Alfie...
730
01:43:38,904 --> 01:43:41,237
Alfie, vamos.
731
01:44:12,529 --> 01:44:13,362
Budi.
732
01:44:15,612 --> 01:44:17,696
Agora você pode começar a encontrar um
emprego decente.
733
01:44:19,196 --> 01:44:22,737
Assim, você pode comprar um carro melhor.
Okay?
734
01:44:26,779 --> 01:44:29,821
De qualquer forma, ainda precisamos disso?
735
01:44:31,071 --> 01:44:32,404
Ou é muito perigoso?
736
01:44:34,737 --> 01:44:37,696
Perigoso? O que é isso?
737
01:44:42,071 --> 01:44:44,487
Nara, coloque o cinto de segurança, por
favor.