TranslateSubtitles.org

Answer.Me.1988.E01.151106.HDTV.XviD-WITH.srt Portuguese (pt) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Legendas por DramaFever

2
00:00:16,550 --> 00:00:18,550
<i>O ano é 1988.</i>

3
00:00:23,550 --> 00:00:27,050
<i>Era uma época fria, mas nossos
corações eram ardentes</i>

4
00:00:27,050 --> 00:00:32,050
<i>e não tínhamos muito, mas o coração
das pessoas era caloroso.</i>

5
00:00:32,050 --> 00:00:35,550
<i>Claro, se você fosse comparar com
como as coisas são agora</i>

6
00:00:35,550 --> 00:00:39,550
<i>era claramente a "Era Analógica".</i>

7
00:00:39,550 --> 00:00:45,050
<i>Mesmo assim, vivíamos vidas de
jovens de 18 anos de ponta.</i>

8
00:00:46,050 --> 00:00:53,050
<i>Usávamos tênis slip-on e, claro,
usávamos muito jeans.</i>

9
00:00:53,050 --> 00:00:56,050
<i>Ouvíamos músicas novas em nossos
Walkmans.</i>

10
00:01:03,050 --> 00:01:07,000
<i>Os caras eram loucos por Jaime
Sommers e Joey Wong</i>

11
00:01:07,000 --> 00:01:10,050
<i>e Sophie Marceau e a Professora
Jimena.</i>

12
00:01:10,050 --> 00:01:12,410
<i>E nós, garotas, éramos loucas
por Pierce Brosnan</i>

13
00:01:12,410 --> 00:01:18,050
<i>e Tom Cruise e Richard Gere e os
New Kids on the Block.</i>

14
00:01:18,550 --> 00:01:22,050
<i>No entanto, deixando o gênero de lado</i>

15
00:01:22,050 --> 00:01:26,550
<i>havia um filme que a juventude de
nossa geração amava.</i>

16
00:01:27,550 --> 00:01:30,050
<i>E era...</i>

17
00:01:30,280 --> 00:01:33,900
<i>[Um Futuro Melhor 2]</i>

18
00:01:39,680 --> 00:01:43,180
<i>Minha filha é tão bonita. Ela tem
meus olhos.</i>

19
00:01:43,550 --> 00:01:48,230
<i>Vou ter certeza quando a vir.</i>

20
00:01:54,050 --> 00:02:03,950
<i>[Setembro de 1988,
Seul, Dobong-gu, Ssangmun-dong]</i>

21
00:02:52,550 --> 00:02:53,550
Desculpe.

22
00:02:53,550 --> 00:02:55,550
<i>O nome desse garoto é Yoo Dong Young.</i>

23
00:02:55,550 --> 00:03:00,050
<i>Embora ele pareça nerd, ele é o
"Conselheiro" deste quarteirão.</i>

24
00:03:01,050 --> 00:03:04,050
Droga, seu bastardo maluco. Por que
você não encheu a cara mais tarde?

25
00:03:04,550 --> 00:03:06,550
<i>Este é Kim Jung Hwan, cuja casa
fica atrás da nossa.</i>

26
00:03:06,550 --> 00:03:08,050
<i>Eu o chamo de "Cachorro".</i>

27
00:03:08,050 --> 00:03:10,550
<i>Ele ainda não é exatamente humano.</i>

28
00:03:16,550 --> 00:03:19,550
<i>Taek, o dono deste quarto, é um
gênio em jogar Baduk.</i>

29
00:03:19,550 --> 00:03:22,050
<i>O que ele vai fazer com isso</i>

30
00:03:22,050 --> 00:03:24,050
<i>quando ele é um idiota quando se
trata de qualquer outra coisa?</i>

31
00:03:24,550 --> 00:03:26,550
Vá me pegar um pano.

32
00:03:29,550 --> 00:03:32,550
Eu também vi um pouco de álcool na
cozinha. Pegue para mim. E um pouco
de leite também!

33
00:03:32,550 --> 00:03:33,570
Pegue você mesmo, seu bastardo!

34
00:03:33,600 --> 00:03:35,570
É a primeira vez que ele está em
casa há um tempo.

35
00:03:36,550 --> 00:03:38,050
<i>Este é Sun Woo.</i>

36
00:03:38,050 --> 00:03:42,050
<i>Ele é o mais normal das crianças
deste quarteirão.</i>

37
00:03:43,550 --> 00:03:46,550
Eu não consegui ouvir o que eles
disseram!

38
00:03:46,550 --> 00:03:48,550
Por que você está reclamando comigo?

39
00:03:48,550 --> 00:03:50,050
Eu não sei! É tudo sua culpa.

40
00:03:50,050 --> 00:03:55,050
<i>Hum... esta é... eu, de 27 anos
atrás.</i>

41
00:03:56,050 --> 00:03:59,550
<i>Eu tinha uma franja tão ondulada que
você provavelmente poderia surfar</i>

42
00:03:59,550 --> 00:04:02,550
<i>com ela com cabelo bem curto.</i>

43
00:04:02,550 --> 00:04:07,050
<i>E uma camisa que não é bem rosa,
mas fúcsia chamativa.</i>

44
00:04:08,050 --> 00:04:11,050
<i>Isso era o melhor naquela época.</i>

45
00:04:11,050 --> 00:04:13,050
Qual é o nome daquele cara?

46
00:04:13,050 --> 00:04:15,550
Nós também não ouvimos!

47
00:04:15,550 --> 00:04:17,050
É Song Woo Yeon.

48
00:04:17,050 --> 00:04:19,550
- Como você sabe disso?
- Eu li as legendas.

49
00:04:27,550 --> 00:04:30,550
<i>Kim Jung Hwan! Hora do jantar!</i>

50
00:04:32,550 --> 00:04:35,550
<i>Kim Jung Hwan! Coma!</i>

51
00:04:42,550 --> 00:04:44,550
Kim Jung Hwan!

52
00:04:45,050 --> 00:04:47,550
Eu disse para você vir comer!

53
00:04:54,050 --> 00:04:57,050
Sun Woo! Hora do jantar!

54
00:05:01,550 --> 00:05:04,550
Duk Seon! Venha comer!

55
00:05:08,050 --> 00:05:11,550
- Estou indo.
- Eu também estou indo.

56
00:05:12,050 --> 00:05:13,550
Tchau.

57
00:05:14,050 --> 00:05:15,050
Eu deveria ir.

58
00:05:21,550 --> 00:05:24,550
Filho. Vamos jantar.

59
00:05:50,940 --> 00:05:54,870
<i>[Dirty Dancing]</i>

60
00:05:56,060 --> 00:05:58,770
<i>[Estamos fechados. Abrimos às sete.]</i>

61
00:05:58,770 --> 00:05:59,770
<i>[Bonghwangdang: Ouro, prata, joias]</i>

62
00:06:00,050 --> 00:06:05,050
<i>Seul, Dobong-gu, Ssangmundong,
nosso quarteirão.</i>

63
00:06:05,050 --> 00:06:08,550
<i>Eu nasci e cresci neste quarteirão.</i>

64
00:06:09,550 --> 00:06:14,050
<i>Não havia internet
ou smartphones naquela época.</i>

65
00:06:14,050 --> 00:06:20,550
<i>Pensando nisso agora,
como passávamos todo aquele tempo?</i>

66
00:06:33,970 --> 00:06:38,970
<i>[Episódio 1: De Mãos Dadas]</i>

67
00:06:40,550 --> 00:06:43,050
<i>Duk Seon. Ponha a mesa.</i>

68
00:07:29,050 --> 00:07:31,050
Bom, ficou bom.

69
00:07:31,050 --> 00:07:32,550
Parece delicioso.

70
00:07:35,550 --> 00:07:37,550
Duk Seon. Este é do papai.

71
00:07:47,050 --> 00:07:49,050
Ei, quer morrer?

72
00:07:49,050 --> 00:07:50,550
<i>Esta é minha irmã mais velha,
Sung Bo Ra.</i>

73
00:07:50,550 --> 00:07:53,050
<i>Ela é aluna do segundo ano da
Universidade de Seul, estudando
Educação Matemática.</i>

74
00:07:53,050 --> 00:07:55,050
<i>Ela tem a maior influência
em nossa casa</i>

75
00:07:55,050 --> 00:07:57,550
<i>e a vadia mais louca do nosso
quarteirão.</i>

76
00:07:57,550 --> 00:07:59,550
Você fez isso de propósito, não fez?

77
00:07:59,550 --> 00:08:00,970
Ei!

78
00:08:02,550 --> 00:08:04,050
Desculpa.

79
00:08:04,050 --> 00:08:05,550
<i>Meu irmão mais novo,
Sung No Eul.</i>

80
00:08:05,550 --> 00:08:09,550
<i>Apesar de sua aparência, ele tem
apenas 17 anos.</i>

81
00:08:12,550 --> 00:08:15,550
Ei, onde você está indo?
Vamos comer.

82
00:08:15,550 --> 00:08:17,050
Encontrar o papai no caminho para casa.

83
00:08:40,050 --> 00:08:41,570
Sim?

84
00:08:42,550 --> 00:08:44,750
Eu pensei que você disse que ia comer
antes de vir para casa!

85
00:08:46,050 --> 00:08:47,550
Okay. Apresse-se para casa.

86
00:08:47,550 --> 00:08:49,440
Okay. Tchau.

87
00:08:50,050 --> 00:08:52,340
Seu pai disse que chegará em breve.
Espere só mais um pouco.

88
00:09:00,550 --> 00:09:02,050
Droga...

89
00:09:02,940 --> 00:09:04,830
<i>[Ssangmun Gas]</i>

90
00:09:07,550 --> 00:09:09,050
Sim, este é o lugar do gás, certo?

91
00:09:09,050 --> 00:09:11,550
Sim, estamos na rua Bongandal.
A casa com o portão azul.

92
00:09:12,050 --> 00:09:14,550
Sim, sim. A casa que
tem um cachorro.

93
00:09:14,550 --> 00:09:17,050
Huh? O de sempre...
o de 10 quilos... Sim.

94
00:09:17,050 --> 00:09:18,050
Okay.

95
00:09:20,550 --> 00:09:22,050
Jung Hwan!

96
00:09:22,050 --> 00:09:24,550
Desça e peça uma tigela de arroz.

97
00:09:24,550 --> 00:09:26,820
E dê isso a eles.

98
00:09:29,050 --> 00:09:30,840
Okay.

99
00:09:42,550 --> 00:09:43,550
Ei!

100
00:09:45,550 --> 00:09:46,550
Você está aqui, Jung Hwan?

101
00:09:46,550 --> 00:09:48,550
A minha mãe pediu-me para trazer isto.

102
00:09:48,550 --> 00:09:51,050
Uau! Não era preciso...

103
00:09:51,050 --> 00:09:53,550
Além disso, ela quer saber se podemos
ter uma tigela de arroz.

104
00:09:53,550 --> 00:09:55,550
Ah, claro.

105
00:09:56,250 --> 00:09:59,550
Ouvi dizer que o seu pai ia chegar
tarde, mas acho que ele chega cedo.

106
00:09:59,550 --> 00:10:03,050
Aqui está. Pronto.

107
00:10:03,050 --> 00:10:04,050
Ah, sim. Espere aqui.

108
00:10:04,050 --> 00:10:07,410
Vou dar-lhe kimchi de rabanete.
Dê à sua mãe.

109
00:10:10,550 --> 00:10:13,550
- Ela deu-lhe isto.
- Uau, parece ótimo!

110
00:10:14,050 --> 00:10:15,550
Espere.

111
00:10:17,550 --> 00:10:19,050
Aqui.

112
00:10:23,050 --> 00:10:24,050
Senhora!

113
00:10:24,050 --> 00:10:27,050
A minha mãe quer que coma um pouco
de caril.

114
00:10:35,550 --> 00:10:38,020
A minha mãe quer que tenha isto.

115
00:10:51,550 --> 00:10:54,160
Senhora! Coma um pouco disto!

116
00:10:58,550 --> 00:11:00,220
Obrigada!

117
00:11:03,050 --> 00:11:05,470
Senhora!

118
00:11:28,550 --> 00:11:29,550
Vamos comer.

119
00:11:38,550 --> 00:11:40,480
Entrega de gás!

120
00:12:12,550 --> 00:12:15,050
Se vão ser assim, porque não comem
todos juntos?

121
00:12:23,050 --> 00:12:26,050
- Duk Seon!
- Pai!

122
00:12:26,550 --> 00:12:27,550
Olá.

123
00:12:27,550 --> 00:12:29,050
- Onde vai?
- Para casa.

124
00:12:29,050 --> 00:12:30,550
- Muito bem. Vá.
- Adeus.

125
00:12:30,550 --> 00:12:32,550
Minha filha!

126
00:12:34,050 --> 00:12:37,050
O que estás a fazer?

127
00:12:37,050 --> 00:12:38,550
O que é isso?
É carne de porco?

128
00:12:38,550 --> 00:12:39,550
Comprou muito?

129
00:12:39,550 --> 00:12:43,550
Comprei muito para que a nossa
família se empanturre até à morte!

130
00:12:44,550 --> 00:12:46,550
Hoje é dia de pagamento, afinal!

131
00:12:48,050 --> 00:12:50,550
Credo... vamos lá.

132
00:12:50,550 --> 00:12:51,550
Todos devem estar com fome.

133
00:12:53,050 --> 00:12:54,550
Alguém veio?

134
00:12:54,550 --> 00:12:55,550
Entrega de gás.

135
00:12:55,550 --> 00:12:56,550
- Ah.
- Sim.

136
00:13:28,550 --> 00:13:31,550
Oh, meu Deus. Como é que um gelado
custa 200 won?

137
00:13:31,550 --> 00:13:35,050
Mas, por outro lado, o gelado
do Campeonato do Mundo custa 300 won.

138
00:13:35,050 --> 00:13:37,550
Com 300 won, podia comprar um maço
de cigarros.

139
00:13:37,550 --> 00:13:39,550
Os cigarros custam 600 won hoje em dia.

140
00:13:39,550 --> 00:13:41,340
Já faz um tempo desde que os preços
subiram.

141
00:13:44,550 --> 00:13:48,550
Seu merdinha... porque, eu devia...
fumas, seu bastardo?

142
00:13:48,550 --> 00:13:50,550
Hã? Hã?

143
00:13:50,550 --> 00:13:54,550
A Bo Ra fez-me comprá-los para ela!

144
00:14:01,550 --> 00:14:04,550
Que raio disseste?
Que raio estás a dizer?

145
00:14:04,550 --> 00:14:07,550
Se fumas, devias assumir, não atirar-me
para debaixo do autocarro!

146
00:14:07,550 --> 00:14:09,050
Eu devia matar-te!

147
00:14:09,050 --> 00:14:10,840
Pareces um idiota!

148
00:14:10,840 --> 00:14:13,050
Seu punk insolente!
Fumas?

149
00:14:13,050 --> 00:14:15,050
Está bem, eu fumo.

150
00:14:15,050 --> 00:14:16,550
Sou eu, está bem?

151
00:14:16,550 --> 00:14:18,050
Eu fumo!

152
00:14:18,050 --> 00:14:20,550
Nyah nyah, eu fumo!

153
00:14:20,550 --> 00:14:24,050
De qualquer forma, espere até
hoje à noite. Vou te dar uma lição.

154
00:14:24,050 --> 00:14:27,050
O que você está fazendo? Se já terminou
de lavar o alface, venha logo aqui.

155
00:14:28,050 --> 00:14:30,050
Aqui está.

156
00:14:30,550 --> 00:14:34,550
Vamos comer! Só sobrou isso depois de
dar para os vizinhos.

157
00:14:34,550 --> 00:14:36,550
Se precisar de mais, é só me dizer.

158
00:14:36,550 --> 00:14:38,550
Então, quanto tinha
no começo?

159
00:14:39,050 --> 00:14:44,550
Ei. Nós não somos cabras, sabia?
Que pilha de grama é essa?

160
00:14:44,550 --> 00:14:47,550
Eu estava me perguntando para onde
meu salário tinha ido

161
00:14:47,550 --> 00:14:49,550
e, obviamente, você gastou tudo
em vegetais, hein?

162
00:14:49,550 --> 00:14:52,550
Ah, por favor. Com você falando assim,
as pessoas pensariam que estamos falidos.

163
00:14:52,550 --> 00:14:57,050
O que eles pensariam se soubessem?
Quem saberia como me sinto?

164
00:14:58,340 --> 00:15:00,050
Dá aqui.

165
00:15:00,550 --> 00:15:03,050
Ei. Vamos comer primeiro.

166
00:15:03,050 --> 00:15:06,050
Olha... os vegetais estão crescendo
cada vez mais esperando por nós.

167
00:15:06,050 --> 00:15:08,050
Vamos... dá aqui.

168
00:15:08,050 --> 00:15:10,550
Onde está? Aqui está!

169
00:15:10,550 --> 00:15:13,550
Uau, veja como está grosso!

170
00:15:14,550 --> 00:15:19,550
Eu me pergunto quanto entrou
este mês?

171
00:15:28,550 --> 00:15:32,550
Três... sete... nove... dois.

172
00:15:36,550 --> 00:15:37,550
Ei.

173
00:15:38,550 --> 00:15:42,550
<i>Coloque um Pepero na boca
e vá para as colinas...</i>

174
00:15:42,550 --> 00:15:43,550
<i>Pepero...</i>

175
00:15:43,550 --> 00:15:44,550
Ei!

176
00:15:49,050 --> 00:15:51,050
Ai!

177
00:15:51,550 --> 00:15:54,550
Por que você tem tão pouco?
Está faltando 120.000 won!

178
00:15:54,550 --> 00:16:00,050
Ok, ok, ok. Eu... comprei
alguns livros.

179
00:16:00,050 --> 00:16:04,050
Você conhece Suk Jin, filho de
Young Chul.

180
00:16:04,050 --> 00:16:11,050
Mas aquele bastardo co-assinou algo
e perdeu tudo!

181
00:16:11,050 --> 00:16:15,550
Mas o banco veio procurá-lo,
exigindo o dinheiro deles

182
00:16:15,550 --> 00:16:17,550
e ele estava vendendo pacotes de
livros, então...

183
00:16:17,550 --> 00:16:21,050
Eu não podia simplesmente ignorá-lo,
podia?

184
00:16:21,050 --> 00:16:22,550
Ele é o único que faliu?

185
00:16:22,550 --> 00:16:24,050
Nós também, sabia?

186
00:16:24,050 --> 00:16:25,510
Nós quebramos por causa das suas
dívidas

187
00:16:25,510 --> 00:16:28,670
então você não está exatamente na
situação de ajudar outras pessoas, está?

188
00:16:28,670 --> 00:16:33,550
Caramba, você... mesmo assim,
temos o suficiente para sobreviver.

189
00:16:33,550 --> 00:16:35,550
Estamos mal conseguindo sobreviver!

190
00:16:35,550 --> 00:16:38,550
Eu nem consegui pagar as outras taxas
escolares de No Eul e Duk Seon ainda.

191
00:16:38,550 --> 00:16:41,050
E quanto à mensalidade de Bo Ra?

192
00:16:41,050 --> 00:16:43,050
Você está me fazendo parecer o vilão.

193
00:16:43,050 --> 00:16:47,050
Eu não posso nem comprar um café para
as pessoas porque estou economizando

194
00:16:47,050 --> 00:16:49,050
e aqui está você,
o bonzinho do bairro.

195
00:16:49,050 --> 00:16:50,550
E eu sou o vilão.

196
00:16:50,550 --> 00:16:52,550
Caramba, você.

197
00:16:52,550 --> 00:16:56,550
Está tudo bem! O que temos
para nos preocupar?

198
00:16:56,550 --> 00:16:58,550
Temos dinheiro
e temos dívidas!

199
00:16:58,550 --> 00:17:00,050
Você está falando sério?

200
00:17:00,050 --> 00:17:04,550
Quero dizer... eu estou bem e você
está saudável.

201
00:17:04,550 --> 00:17:08,050
E todos os três dos nossos filhos
também são saudáveis.

202
00:17:08,050 --> 00:17:10,050
E... eles são bons em estudar,
também.

203
00:17:10,050 --> 00:17:13,050
Duk Seon ficou em 999º lugar
em toda a escola desta vez.

204
00:17:13,050 --> 00:17:15,550
E No Eul ficou em 1000º lugar!

205
00:17:15,550 --> 00:17:17,550
Eu dei à luz um bando de idiotas.

206
00:17:17,550 --> 00:17:19,550
Completos burros!

207
00:17:19,550 --> 00:17:24,550
Mas, um... mas nós temos Bo Ra,
nossa mais velha! Ela é bem esperta!

208
00:17:24,550 --> 00:17:27,550
Ela é estudante na Universidade de
Seul, a melhor faculdade do país!

209
00:17:27,550 --> 00:17:31,550
Então, com o que você está
preocupado? Eu nem estou tanto.

210
00:17:31,550 --> 00:17:33,050
Me arranje óculos novos.

211
00:17:35,050 --> 00:17:36,550
Eu disse, me arranje óculos novos.

212
00:17:36,550 --> 00:17:40,050
Ei, nem sequer faz um ano desde
que nós te demos uns novos.

213
00:17:40,050 --> 00:17:41,550
Minha visão piorou.

214
00:17:41,550 --> 00:17:43,140
Eu não posso estudar se eu não
consigo ver nada.

215
00:17:43,140 --> 00:17:46,050
Já que é meu aniversário na próxima
semana, compre-os de presente.

216
00:17:46,050 --> 00:17:48,340
Eu vou comemorar meu aniversário
separadamente este ano.

217
00:17:48,340 --> 00:17:50,550
Eu não vou comemorar com ela este
ano. De jeito nenhum. Entendeu?

218
00:17:50,550 --> 00:17:52,440
Eu deveria pegar este alface e te
dar um tapa com ele...

219
00:17:52,440 --> 00:17:54,150
Seus aniversários são com apenas
três dias de diferença!

220
00:17:54,150 --> 00:17:55,550
Por que precisamos comemorar duas
vezes?

221
00:17:55,550 --> 00:17:58,050
Além disso, será difícil para sua
mãe, então... não!

222
00:17:58,050 --> 00:18:00,050
Você vai comprá-los para mim, certo?
Certo?

223
00:18:00,050 --> 00:18:01,050
Mãe.

224
00:18:01,050 --> 00:18:03,550
Aqueles óculos são bons.
Eles eram caros.

225
00:18:03,550 --> 00:18:05,050
Eu te disse, eu não consigo ver nada!

226
00:18:05,050 --> 00:18:06,640
Eu não consigo ver nada no
quadro negro!

227
00:18:06,640 --> 00:18:09,050
Eu fui clara! Eu não vou comemorar
com ela este ano!

228
00:18:09,050 --> 00:18:13,050
Ei! Sua irmã mais velha está
falando.

229
00:18:13,550 --> 00:18:17,550
- A minha bunda.
- "A minha bunda?"

230
00:18:17,550 --> 00:18:19,550
Venha aqui.

231
00:18:19,550 --> 00:18:21,550
- Ai! Mãe! Olha o que ela está
fazendo! - "Ela?"

232
00:18:21,550 --> 00:18:23,550
- Você está louca?
- Mãe!

233
00:18:23,550 --> 00:18:25,550
- Diga isso de novo. O quê?
- Ai!

234
00:18:25,550 --> 00:18:28,550
Pare com isso, já! Você vai arrancar
todo o cabelo dela!

235
00:18:28,550 --> 00:18:31,050
Ei!

236
00:18:31,050 --> 00:18:34,550
Nós não podemos viver quietos
por apenas um dia, droga?

237
00:18:34,550 --> 00:18:38,050
É o meu único desejo!

238
00:18:39,050 --> 00:18:41,050
Droga!

239
00:18:41,050 --> 00:18:42,550
Mãe!

240
00:18:53,550 --> 00:18:55,050
Seu pai chegou.

241
00:18:57,050 --> 00:18:58,550
Bem-vindo a casa, pai.

242
00:19:11,050 --> 00:19:14,550
<i>Com licença, com licença.</i>

243
00:19:14,550 --> 00:19:18,550
<i>Por favor, por favor, com licença.</i>

244
00:19:18,550 --> 00:19:26,050
<i>Olhando, olhando muito, muito
de perto, este é o lugar do médium?</i>

245
00:19:28,550 --> 00:19:30,050
Vamos comer.

246
00:19:30,550 --> 00:19:32,550
- Obrigado pela comida.
- Obrigado pela comida.

247
00:19:40,050 --> 00:19:43,550
Você tem que ir tipo, "Sim, sim,
é."

248
00:19:43,550 --> 00:19:45,250
Eu vou limpar a sua parte da mesa.

249
00:19:45,250 --> 00:19:47,050
Querida!

250
00:19:47,050 --> 00:19:49,550
Me trate bem enquanto eu estiver
aqui! Eu sou o bode expiatório.

251
00:19:56,050 --> 00:19:58,050
Você fez salada hoje, hein?

252
00:20:00,550 --> 00:20:01,550
Oh!

253
00:20:03,550 --> 00:20:06,550
Encontrei uma pessoa aqui
chamada "Bode Expiatório".

254
00:20:07,050 --> 00:20:09,050
Uau... que interessante.

255
00:20:09,550 --> 00:20:11,050
<i>[Kim Jung Bong]</i>

256
00:20:11,050 --> 00:20:13,640
<i>[24 anos, tentando entrar
na faculdade pela sexta vez.]</i>

257
00:20:13,640 --> 00:20:15,550
<i>[Interessado em tudo
exceto estudar.]</i>

258
00:20:17,550 --> 00:20:21,550
Mas... como Duk Seok
foi escolhida como garota de piquete?

259
00:20:21,550 --> 00:20:23,550
Faz-se um exame para isso?

260
00:20:23,550 --> 00:20:26,050
Ela nem consegue estudar,
então como conseguiu a posição?

261
00:20:26,550 --> 00:20:28,050
Ela simplesmente conseguiu de alguma
forma.

262
00:20:30,550 --> 00:20:31,550
Oh!

263
00:20:33,550 --> 00:20:35,550
A mãe de Sun Woo fez isso, certo?

264
00:20:35,550 --> 00:20:39,050
É tão difícil fazer o curry ter um
gosto ruim.

265
00:20:39,050 --> 00:20:40,550
Como você sabia?

266
00:20:40,550 --> 00:20:46,550
É... óbvio. Espere, vou parar.
Querido.

267
00:20:50,550 --> 00:20:52,050
Eu não sou engraçado?

268
00:21:11,550 --> 00:21:12,550
Filho!

269
00:21:12,550 --> 00:21:14,550
- Está bom, né?
- Sim.

270
00:21:16,050 --> 00:21:17,550
Ai.

271
00:21:17,550 --> 00:21:18,550
O que foi?
É uma pedra?

272
00:21:18,550 --> 00:21:22,550
- O pai realmente não gostava disso...
- Eu sei.

273
00:21:23,050 --> 00:21:26,550
Ei. Parece que Duk Seon está
tendo muita dificuldade ultimamente.

274
00:21:26,550 --> 00:21:29,550
Ela ficou tão bronzeada,
e não parece tão bem.

275
00:21:29,550 --> 00:21:32,550
Mas mesmo assim, é ótimo que
ela esteja aguentando, não é?

276
00:21:32,550 --> 00:21:34,050
Claro que ela tem que trabalhar duro.

277
00:21:34,050 --> 00:21:36,450
Há apenas três estudantes do ensino
médio entre as garotas de piquete.

278
00:21:39,050 --> 00:21:41,550
Ela quase morreu queimada no
Estádio Hyochang durante todo o verão.

279
00:21:42,050 --> 00:21:44,260
Mas... qual país ela está
representando, mesmo?

280
00:21:45,550 --> 00:21:47,050
Eu ouvi, mas esqueci.

281
00:21:47,550 --> 00:21:49,550
Mesmo que eu te diga,
tenho certeza que você vai esquecer de novo.

282
00:21:49,550 --> 00:21:51,550
É um país que eu nunca tinha ouvido
falar também.

283
00:21:54,550 --> 00:21:57,550
Você já terminou, Jin Joo? Uau.

284
00:22:30,340 --> 00:22:31,550
Você não vai sair?

285
00:22:31,550 --> 00:22:33,550
- Saiam! Vão para o inferno!
- Ai!

286
00:22:33,550 --> 00:22:37,050
Você está tão orgulhoso de fazer
parte do plano do governo?

287
00:22:37,050 --> 00:22:41,550
Você está tão orgulhoso de estar
participando da lavagem cerebral do governo?

288
00:22:41,550 --> 00:22:46,550
Você sabe quantos problemas as
Olimpíadas estão causando ao nosso país?

289
00:22:47,050 --> 00:22:48,550
Do que você está falando?

290
00:22:48,550 --> 00:22:51,550
Saiam! Saiam! Vão para o inferno!

291
00:22:53,800 --> 00:22:59,030
<i>[Olimpíadas de Seul de 1988
Oito dias antes do dia D]</i>

292
00:23:17,550 --> 00:23:20,050
Estou indo. Mãe, estou indo!

293
00:23:20,050 --> 00:23:21,550
Seu almoço!

294
00:23:21,550 --> 00:23:22,550
Oh.

295
00:23:24,840 --> 00:23:26,550
Pode me dar 1000 won?
Preciso para a escola.

296
00:23:26,550 --> 00:23:28,050
Para que exatamente?

297
00:23:28,050 --> 00:23:29,640
Nossa professora
vai se casar.

298
00:23:29,640 --> 00:23:32,140
Decidimos juntar alguns fundos
e comprar algo para ela.

299
00:23:32,140 --> 00:23:34,950
Sério? Então acho que ela finalmente
ficou com aquele professor de história?

300
00:23:34,950 --> 00:23:36,550
- Sim.
- Eles não terminaram?

301
00:23:36,550 --> 00:23:38,550
Ouvi dizer que ela estava fazendo
um grande alvoroço antes.

302
00:23:38,550 --> 00:23:42,550
- Sim, mas ela engravidou.
- Sério?

303
00:23:45,550 --> 00:23:49,550
Oh, meu Deus, que vergonha!

304
00:23:49,550 --> 00:23:53,050
Oh, meu Deus, sua pobre professora!
Que vergonha!

305
00:23:53,050 --> 00:23:55,050
A mesma coisa aconteceu
com você também, não é?

306
00:23:55,050 --> 00:23:56,550
Quanto você precisa?

307
00:23:56,550 --> 00:23:57,550
1000 won.

308
00:24:01,050 --> 00:24:02,640
Mãe, posso pegar um pouco de dinheiro
para a escola?

309
00:24:02,640 --> 00:24:04,050
Quanto?

310
00:24:04,550 --> 00:24:06,050
30.000 won.

311
00:24:09,550 --> 00:24:11,050
Mãe, eu quero um ovo frito.

312
00:24:11,550 --> 00:24:13,050
Mãe, eu também.

313
00:24:20,050 --> 00:24:22,050
Eu estou bem. Não preciso de um.

314
00:24:24,550 --> 00:24:25,550
Aqui está.

315
00:24:33,050 --> 00:24:34,550
Meu Duk Seok gosta de feijão preto,
certo?

316
00:24:36,550 --> 00:24:38,550
Ela adora, assim como eu.

317
00:24:38,550 --> 00:24:40,050
Coma tudo, minha filha.

318
00:24:41,050 --> 00:24:43,550
Eu gostaria que nossos alunos
não tivessem que usar uniformes.

319
00:24:43,550 --> 00:24:45,550
Seria tão econômico.

320
00:24:45,550 --> 00:24:47,640
A escola dela vai ter,
a partir do ano que vem.

321
00:24:47,640 --> 00:24:50,550
Ela nem vai à escola com frequência,
então para que ela precisa de uniforme?

322
00:24:50,550 --> 00:24:51,640
Eu vou para a escola sim!

323
00:24:51,640 --> 00:24:55,550
Ei. Você só vai a metade
das suas aulas de novo hoje?

324
00:24:55,550 --> 00:24:57,250
Por causa da coisa das Olimpíadas
ou sei lá?

325
00:24:57,250 --> 00:24:58,640
Sim. Eu vou embora depois do
segundo período.

326
00:24:58,640 --> 00:25:01,050
Você vai conseguir ir para a faculdade
nesse ritmo?

327
00:25:01,050 --> 00:25:04,050
Claro que ela não vai conseguir.
Como o 999º lugar vai para a faculdade?

328
00:25:04,050 --> 00:25:06,050
- Ei!
- "Ei?"

329
00:25:06,050 --> 00:25:08,550
Ei, ei, ei. Apenas coma logo.

330
00:25:08,550 --> 00:25:09,550
Que droga.

331
00:25:09,550 --> 00:25:12,550
Duk Seon, você só terá que sofrer
por mais uma semana agora.

332
00:25:12,550 --> 00:25:15,000
Uau... o rosto da minha filha vai
estar na TV internacional!

333
00:25:16,050 --> 00:25:19,550
- Incrível!
- É porque eu sou bonita.

334
00:25:20,550 --> 00:25:22,050
Você deve estar fora de si.

335
00:25:22,050 --> 00:25:25,550
Falando nisso, nossa filha
é tão bonita. Que milagre.

336
00:25:25,550 --> 00:25:29,050
Você se lembra de quando
ela nasceu?

337
00:25:29,050 --> 00:25:35,050
Nós choramos totalmente porque
ela parecia comida meio mastigada!

338
00:25:35,550 --> 00:25:38,550
Eu fiquei perplexa, mesmo que
eu tenha dado à luz a ela.

339
00:25:38,550 --> 00:25:40,550
Eu estava me perguntando se
eu poderia empurrá-la de volta.

340
00:25:40,550 --> 00:25:42,950
Nós a empurramos de volta,
apenas para puxá-la de novo depois.

341
00:25:42,950 --> 00:25:46,050
Dizem que bebês feios acabam
se tornando bonitos quando crescem.

342
00:25:46,050 --> 00:25:48,550
Não importa se você era bonita
quando era jovem.

343
00:25:51,050 --> 00:25:52,550
Ei, Sung Duk Seon.

344
00:25:54,050 --> 00:25:59,550
O que é isso no seu lábio?
Isso é meu.

345
00:26:00,050 --> 00:26:02,550
- Não, não é.
- Sim, é.

346
00:26:02,550 --> 00:26:05,550
- Não, não é.
- Você está negando?

347
00:26:05,550 --> 00:26:07,190
Não é.

348
00:26:08,550 --> 00:26:11,050
Se você tocar na minha maquiagem,
eu vou te matar.

349
00:26:12,050 --> 00:26:14,760
Entendeu?

350
00:26:15,550 --> 00:26:18,050
Eu perguntei se você entendeu!

351
00:26:18,050 --> 00:26:22,080
- Ei, Sung Duk Seon!
- Estou bem.

352
00:28:06,340 --> 00:28:08,550
<i>[Escola Secundária Ssangmun]
Presidente da turma.</i>

353
00:28:08,550 --> 00:28:10,550
Atenção.

354
00:28:11,550 --> 00:28:12,550
Curvar.

355
00:28:12,550 --> 00:28:14,550
Obrigado.

356
00:28:14,550 --> 00:28:18,010
- Tenham um bom jantar.
- Sim, senhora!

357
00:28:28,550 --> 00:28:30,550
Ugh... tão grosseiro.

358
00:28:30,550 --> 00:28:32,550
Os veteranos estão esperando. Apressem-se.

359
00:28:33,290 --> 00:28:35,130
Vou pegar um pouco da sua sopa.

360
00:28:35,130 --> 00:28:37,550
Está faltando uma pessoa,
então precisamos de mais uma.

361
00:28:37,550 --> 00:28:39,050
Se você não vier,
estamos mortos.

362
00:28:39,550 --> 00:28:41,550
Você não vê como está o tempo
lá fora?

363
00:28:41,550 --> 00:28:42,550
Futebol, neste clima?

364
00:28:42,550 --> 00:28:44,450
Você vai desmaiar
de exaustão por calor.

365
00:28:52,050 --> 00:28:56,050
Romênia...

366
00:28:56,050 --> 00:28:58,050
Cinco, seis, sete, oito!

367
00:28:58,050 --> 00:29:00,550
Um, dois, três...
seu braço está escorregando!

368
00:29:00,550 --> 00:29:01,550
Levante o braço!

369
00:29:01,550 --> 00:29:02,550
Isso! Assim.

370
00:29:02,550 --> 00:29:04,050
Um, dois, três, quatro.

371
00:29:04,050 --> 00:29:05,940
Seu braço não pode cair!
Levante-o!

372
00:29:06,050 --> 00:29:07,550
Assim!
Isso! Um, dois, três, quatro!

373
00:29:07,550 --> 00:29:10,050
Cinco, seis...
este braço está caindo também!

374
00:29:10,050 --> 00:29:11,550
Levante o braço!

375
00:29:11,550 --> 00:29:13,550
Ruanda...

376
00:29:13,550 --> 00:29:16,050
Um, dois, três, quatro,
cinco, seis, sete, oito.

377
00:29:16,050 --> 00:29:18,550
Aonde você está indo?
Ande em linha reta!

378
00:29:18,550 --> 00:29:20,250
Isso, assim. Um, dois, três, quatro...

379
00:29:20,250 --> 00:29:22,550
Reto!
Ande reto!

380
00:29:22,550 --> 00:29:24,550
Cinco, seis, sete, oito...
em linha reta!

381
00:29:24,550 --> 00:29:26,050
Siga a linha no meio,
ok?

382
00:29:26,050 --> 00:29:30,050
Madagascar...

383
00:29:33,050 --> 00:29:34,550
Um, dois... sua expressão!

384
00:29:34,550 --> 00:29:36,550
Sua expressão! Braço!

385
00:29:36,550 --> 00:29:40,550
Expressão! Um sorriso caloroso, ok?

386
00:29:40,550 --> 00:29:42,550
Braço, braço, braço!

387
00:29:42,550 --> 00:29:43,550
Sua expressão.

388
00:29:43,550 --> 00:29:44,550
Braço!

389
00:29:44,550 --> 00:29:45,550
Expressão!

390
00:29:45,550 --> 00:29:47,550
Sorriso caloroso!

391
00:29:47,550 --> 00:29:48,550
Braço!

392
00:29:48,550 --> 00:29:49,550
Expressão!

393
00:29:49,550 --> 00:29:50,550
Braço!

394
00:29:50,550 --> 00:29:51,550
Expressão!

395
00:29:51,550 --> 00:29:52,550
Braço!

396
00:30:01,050 --> 00:30:03,550
- Apresse-se!
- Não!

397
00:30:07,550 --> 00:30:10,480
Michael, seu idiota...
você me assustou!

398
00:30:10,480 --> 00:30:11,660
O que eu faço agora?

399
00:30:14,050 --> 00:30:16,550
Michael, seu idiota...
você me assustou!

400
00:30:17,550 --> 00:30:19,050
O que eu faço agora?

401
00:30:19,050 --> 00:30:20,050
O que aconteceu?

402
00:30:20,050 --> 00:30:24,190
Todo o dinheiro que eu coletei
foi roubado de mim.

403
00:30:24,190 --> 00:30:25,690
- O quê?
- O quê?

404
00:30:26,690 --> 00:30:28,190
Droga!

405
00:30:29,190 --> 00:30:30,190
Droga.

406
00:30:30,190 --> 00:30:32,690
Por que você pegou esse caminho,
seu idiota?

407
00:30:32,690 --> 00:30:34,790
Eu não sei...
Devo ter feito isso sem pensar.

408
00:30:34,790 --> 00:30:36,690
Eles vendem conjuntos de chá para
casais na Loja Dobong.

409
00:30:36,690 --> 00:30:39,090
Mas acho que estava procurando
a entrada no lugar errado.

410
00:30:39,090 --> 00:30:40,690
Quando me virei...

411
00:30:40,690 --> 00:30:43,190
Era o beco de trás do
Brazil Ddukbokki!

412
00:30:44,690 --> 00:30:46,690
Você foi pego.

413
00:30:46,690 --> 00:30:49,190
Você basicamente planejou jogar
nosso dinheiro pelo ralo.

414
00:30:50,690 --> 00:30:52,690
Tiraram tudo de você?

415
00:30:54,190 --> 00:30:55,690
Todos os fundos coletados.

416
00:30:55,690 --> 00:30:58,390
Além do dinheiro dos cinco
meninos que não pagaram. 63.000 won.

417
00:30:58,390 --> 00:31:00,190
O que fazemos?
Temos que comprar até amanhã!

418
00:31:00,690 --> 00:31:02,690
Eu não tenho um tostão!

419
00:31:02,690 --> 00:31:04,520
Nem eu.

420
00:31:12,690 --> 00:31:14,690
Quanto dinheiro você conseguiu
da sua mãe hoje?

421
00:31:15,690 --> 00:31:17,190
Quer morrer?

422
00:31:17,190 --> 00:31:18,690
Ei, Kim Jae Hwan!

423
00:31:19,190 --> 00:31:20,690
Anda logo e sai daí.

424
00:31:20,690 --> 00:31:21,690
Ok!

425
00:31:26,190 --> 00:31:27,190
Ei, levante-se.

426
00:31:27,190 --> 00:31:28,690
Levante-se. Rápido!

427
00:31:28,690 --> 00:31:30,190
Ei.

428
00:31:30,190 --> 00:31:31,690
Ei, Kim Jae Hwan!

429
00:31:31,690 --> 00:31:33,190
Quer morrer, punk?

430
00:31:34,690 --> 00:31:35,690
Sim, estou indo!

431
00:31:40,690 --> 00:31:42,690
Ei, vamos.

432
00:31:44,190 --> 00:31:45,690
30.000 won?

433
00:31:45,690 --> 00:31:47,190
Ele te disse que eram
30.000 won?

434
00:31:47,190 --> 00:31:50,190
- Sim.
- São só 1000 won!

435
00:31:50,190 --> 00:31:52,190
Você deveria ter perguntado
a ele sobre isso primeiro!

436
00:31:52,190 --> 00:31:53,690
E se ele estiver usando
para coisas ruins?

437
00:31:53,690 --> 00:31:55,690
Tenho certeza de que
ele precisa para algo.

438
00:31:56,690 --> 00:31:58,690
Jin Joo está se maquiando.

439
00:31:59,690 --> 00:32:02,690
De quem ela puxou,
se arrumando assim?

440
00:32:02,690 --> 00:32:04,690
Ela provavelmente puxou você.

441
00:32:04,690 --> 00:32:08,190
Ela puxaria o pai brega
de Sun Woo?

442
00:32:09,690 --> 00:32:11,690
Oh, mas... para que
eles estavam usando?

443
00:32:12,190 --> 00:32:14,190
Eu não sei. Ele não disse.

444
00:32:14,190 --> 00:32:17,190
Aparentemente, a professora
deles vai se casar com o professor de

445
00:32:17,190 --> 00:32:19,690
história!
Sério? Acho que ela era solteira!

446
00:32:19,690 --> 00:32:22,190
Aparentemente, já faz um ano
que eles começaram a namorar.

447
00:32:22,190 --> 00:32:24,290
Ela era tão popular na escola
porque é muito bonita.

448
00:32:24,290 --> 00:32:27,190
Eles estavam namorando em segredo,
mas foram pegos de mãos dadas

449
00:32:27,190 --> 00:32:28,690
pelo garoto que chamam de Michael.

450
00:32:28,690 --> 00:32:31,690
- Quem é Michael?
- O secretário da turma deles.

451
00:32:31,690 --> 00:32:34,690
Ele tem pele escura e lábios grossos.

452
00:32:34,690 --> 00:32:36,790
Sabe, como aquele personagem
do programa "Dooli".

453
00:32:36,790 --> 00:32:38,990
As crianças dizem que se parecem com
ele, então o chamam assim.

454
00:32:38,990 --> 00:32:42,190
Nossa, sério... você sabe de muita coisa.

455
00:32:42,190 --> 00:32:44,690
Sun Woo me conta todas essas coisas.

456
00:32:44,690 --> 00:32:46,690
Era um segredo entre nós.

457
00:32:47,690 --> 00:32:49,690
Você só está irritando ele.

458
00:32:49,690 --> 00:32:52,690
Não! Ele vem e me conta
sem que eu precise perguntar.

459
00:32:52,690 --> 00:32:55,690
Ele é 100 vezes melhor que Jung Hwan,
que chega em casa e não diz nada.

460
00:32:55,690 --> 00:32:58,690
Como você consegue sobreviver,
sendo tão entediada?

461
00:32:58,690 --> 00:33:00,690
Ele me conta tudo o que precisa.

462
00:33:00,690 --> 00:33:03,690
Não se preocupe com meu filho,
e se preocupe com sua filha.

463
00:33:03,690 --> 00:33:05,690
Ela vai acabar matando aquele cavalo.

464
00:33:08,690 --> 00:33:11,190
Você não sabe o quanto
aquele cavalo aguenta.

465
00:33:14,690 --> 00:33:17,190
Até aquele cavalo é tão cheio de energia...

466
00:33:20,690 --> 00:33:25,190
Senhora... mesmo que ele seja mais novo
que você, devia alimentá-lo bem.

467
00:33:25,190 --> 00:33:27,190
Assim, ele terá energia
no quarto.

468
00:33:27,190 --> 00:33:29,690
Ela até comprou 30 enguias ontem
só para isso.

469
00:33:29,690 --> 00:33:32,690
Todo mês, ela tenta enguia, cobrinha
e samgyetang para aumentar a energia dele.

470
00:33:32,690 --> 00:33:34,690
Ela deve ter gasto
uma fortuna com essa comida!

471
00:33:34,690 --> 00:33:35,690
Sério?

472
00:33:35,690 --> 00:33:38,690
Não seja assim, e prepare algo
para o seu próprio marido.

473
00:33:38,690 --> 00:33:41,190
Ele não parece estar
muito bem ultimamente.

474
00:33:41,190 --> 00:33:44,190
Quem diria que ele tem a mesma idade
que o pai de Jung Hwan?

475
00:33:44,190 --> 00:33:45,690
Ele parece 10 anos mais velho!

476
00:33:45,690 --> 00:33:47,690
Eu não tenho esse tipo de dinheiro.

477
00:33:48,190 --> 00:33:51,690
Mais como você não tem
um quarto privado para negócios de casal.

478
00:33:52,690 --> 00:33:54,190
De que serve a enguia?

479
00:33:54,190 --> 00:33:56,190
Não é como se melhorasse
o desempenho dele.

480
00:33:56,190 --> 00:33:58,190
Eu sinto pena do pai de Bo Ra também.

481
00:33:59,190 --> 00:34:01,690
Senhora. Hoje é a chance perfeita.

482
00:34:01,690 --> 00:34:04,190
Seus filhos não voltam para casa
até depois das 23h, certo?

483
00:34:04,190 --> 00:34:06,190
E Bo Ra não está em casa hoje, certo?

484
00:34:06,190 --> 00:34:08,840
Por que não ter um momento feliz hoje?

485
00:34:09,690 --> 00:34:12,690
Nossa... nossa! Pare com isso!

486
00:34:14,690 --> 00:34:16,690
Venha aqui... venha aqui!

487
00:34:18,690 --> 00:34:20,190
Oh, você está em casa, senhor?

488
00:34:20,190 --> 00:34:21,690
Ele está vindo.

489
00:34:21,690 --> 00:34:23,690
Por que você está tão cedo hoje?

490
00:34:23,690 --> 00:34:27,690
Nossa, você...
obviamente, é para os momentos felizes.

491
00:34:27,690 --> 00:34:29,190
Eu nem esquentei a casa ainda.

492
00:34:29,190 --> 00:34:31,690
Por que se preocupar com isso?
Vocês têm que esquentar seus corpos primeiro.

493
00:34:38,190 --> 00:34:44,190
Senhor, não se preocupe com nada,
e faça tudo o que quiser hoje!

494
00:34:44,690 --> 00:34:48,190
Nós vamos guardar a porta da frente
para vocês!

495
00:34:48,190 --> 00:34:51,690
Vocês duas podem continuar
mesmo que alguém invada!

496
00:34:51,690 --> 00:34:54,690
Tenha uma mentalidade olímpica para a
tarefa. Vai!

497
00:34:55,190 --> 00:34:56,190
Jesus...

498
00:34:56,190 --> 00:35:00,190
Eu sinto que essas mulheres gastam toda
a energia sexual pela boca.

499
00:35:00,690 --> 00:35:01,690
Nossa, essas pessoas...

500
00:35:01,690 --> 00:35:03,790
Não é como se fosse a primeira
ou segunda vez. Vamos lá.

501
00:35:03,790 --> 00:35:08,690
Nem consigo sair do trabalho sem
o coração pesado porque tenho medo deles!

502
00:35:08,690 --> 00:35:11,190
Um dia desses,
vou acabar matando os dois...

503
00:35:11,690 --> 00:35:14,690
Falando nisso, vá se lavar.

504
00:35:15,190 --> 00:35:17,690
O pai do Jung Hwan está um pouco atrasado
hoje.

505
00:35:17,690 --> 00:35:20,690
Ele sempre chega em casa às 19h em
ponto, não é?

506
00:35:20,690 --> 00:35:24,190
Tenho certeza que ele está mantendo
alguém como refém com suas piadas ruins.

507
00:35:25,550 --> 00:35:30,770
<i>[Bong Hwang Dang]
[Ouro, prata, pedras preciosas, relógios]</i>

508
00:35:52,690 --> 00:35:56,190
Ah, aí vem ele.
Você está um pouco atrasado hoje.

509
00:35:56,190 --> 00:35:59,690
Sim. Fui ver o pai do Taek
no caminho para cá.

510
00:36:00,690 --> 00:36:03,690
Você não está com frio?
Por que seus ombros estão descobertos?

511
00:36:03,690 --> 00:36:04,690
Oh, céus.

512
00:36:04,690 --> 00:36:06,890
Você está com medo de que alguém
roube sua esposa?

513
00:36:08,190 --> 00:36:09,690
Não se preocupe.

514
00:36:09,690 --> 00:36:13,690
Ninguém além de você
a consideraria bonita.

515
00:36:13,690 --> 00:36:14,690
Credo.

516
00:36:14,690 --> 00:36:16,690
Está tudo bem se ela for bonita
só aos meus olhos.

517
00:36:18,690 --> 00:36:19,690
Querida.

518
00:36:20,690 --> 00:36:22,190
Pare com isso! Credo.

519
00:36:22,190 --> 00:36:30,190
Pare com isso. Pare com isso.

520
00:36:30,690 --> 00:36:39,690
Pare com isso. Pare com isso.

521
00:36:40,440 --> 00:36:42,690
<i>[Olimpíadas de Seul 1988
Faltam sete dias para o dia D]</i>

522
00:36:42,690 --> 00:36:44,690
Tenha um bom fim de semana.

523
00:36:44,690 --> 00:36:46,690
Não fuja para algum lugar
porque é sábado

524
00:36:46,690 --> 00:36:49,090
e vá direto para casa mostrar aos seus
pais seus boletins.

525
00:36:49,090 --> 00:36:50,690
- Sim, senhora.
- Sim, senhora.

526
00:36:51,690 --> 00:36:52,690
Representante de classe!

527
00:36:54,190 --> 00:36:55,190
Atenção.

528
00:36:58,190 --> 00:36:59,190
Inclinar.

529
00:36:59,190 --> 00:37:02,190
Professor, parabéns
pelo seu casamento!

530
00:37:25,690 --> 00:37:28,190
Estou um pouco sem dinheiro. Você tem
dinheiro, certo?

531
00:37:31,690 --> 00:37:35,190
Um, dois, três, quatro, cinco...
Tenho exatamente 500 won.

532
00:37:35,190 --> 00:37:36,190
Vamos.

533
00:37:36,190 --> 00:37:37,190
Aonde você está indo?

534
00:37:37,690 --> 00:37:40,690
Complexo Comercial Dobong para comprar
algo.

535
00:37:40,690 --> 00:37:41,690
Vamos juntos.

536
00:37:42,690 --> 00:37:43,690
Tudo bem. Vão vocês.

537
00:37:43,690 --> 00:37:46,190
Eu prometi brincar com Jin Joo.

538
00:37:47,690 --> 00:37:49,690
Ele nunca sai com a gente.

539
00:37:49,690 --> 00:37:50,690
Meh.

540
00:37:52,290 --> 00:37:53,690
Ei, eu tenho que ir ao banheiro.

541
00:37:53,690 --> 00:37:54,690
Vá em frente, então.

542
00:37:54,690 --> 00:37:56,190
Vamos juntos.

543
00:37:56,190 --> 00:37:58,190
Venha para o terceiro andar.
Eu estarei lá.

544
00:37:58,190 --> 00:37:59,190
Droga.

545
00:38:13,690 --> 00:38:15,690
<i>[Complexo Comercial Dobong]</i>

546
00:38:16,690 --> 00:38:18,690
<i>[Brazil Ddukbokki]</i>

547
00:38:40,690 --> 00:38:43,190
<i>Há dois deles e dois de nós.</i>

548
00:38:43,190 --> 00:38:44,690
<i>Vale a pena tentar.</i>

549
00:38:46,190 --> 00:38:49,690
<i>Se ele cuidar de um deles,
eu posso cuidar do outro.</i>

550
00:38:49,690 --> 00:38:51,690
<i>E podemos definitivamente vencer.</i>

551
00:38:52,190 --> 00:38:53,690
<i>Qual devo atingir primeiro?</i>

552
00:38:53,690 --> 00:38:55,690
<i>O da direita? Ou o da esquerda?</i>

553
00:38:55,690 --> 00:38:57,690
<i>Não, não. Dei-lhes tempo demais.</i>

554
00:38:57,690 --> 00:38:59,690
<i>Agora... Tenho de atingi-los agora.</i>

555
00:39:10,190 --> 00:39:11,690
Jung Hwan.

556
00:39:11,690 --> 00:39:13,190
Eles querem que você venha também.

557
00:39:21,690 --> 00:39:26,690
<i>Quero chorar...</i>

558
00:39:26,690 --> 00:39:28,190
Eu também quero chorar.

559
00:39:28,190 --> 00:39:30,310
Eu quero chorar.

560
00:39:30,690 --> 00:39:33,690
O que te preocupa?

561
00:39:33,690 --> 00:39:37,190
O seu marido ganha muito dinheiro
e os seus filhos não se metem em sarilhos.

562
00:39:37,190 --> 00:39:40,690
De todos nós, tenho mais inveja de si.

563
00:39:42,190 --> 00:39:44,690
De que serve alimentá-lo com enguia?

564
00:39:44,690 --> 00:39:46,690
Tudo se transforma em merda.

565
00:39:49,190 --> 00:39:52,190
Ele está apenas a defecar cocós
mais caros.

566
00:39:53,190 --> 00:39:56,690
Por quê? Vocês não foram à cidade ontem?

567
00:39:57,690 --> 00:39:59,690
Cidade, o caraças.

568
00:39:59,690 --> 00:40:01,190
Nem sequer chegámos à primeira base.

569
00:40:01,190 --> 00:40:04,190
Se ele tivesse consciência, não teria
passado da primeira base, pelo menos?

570
00:40:04,190 --> 00:40:06,190
Ele nem sequer tem consciência.

571
00:40:08,190 --> 00:40:14,190
<i>Quando estivermos separados, verá.</i>

572
00:40:14,690 --> 00:40:20,690
<i>Talvez, verá.</i>

573
00:40:22,190 --> 00:40:28,690
<i>Quando estivermos separados, verá.</i>

574
00:40:29,690 --> 00:40:34,190
<i>Talvez, talvez, verá.</i>

575
00:40:34,190 --> 00:40:36,190
Olá.

576
00:40:38,190 --> 00:40:40,690
Ele não tem consciência.

577
00:40:53,690 --> 00:40:57,690
É porque queríamos comer no
Brazil Ddukbokki, mas não temos dinheiro.

578
00:40:58,690 --> 00:41:01,690
Se eu me tornar uma figura notável,
retribuirei com certeza.

579
00:41:03,190 --> 00:41:04,690
Isto é tudo?

580
00:41:06,690 --> 00:41:09,690
Se eu o revistar, serão 10
golpes por 10 won.

581
00:41:11,690 --> 00:41:12,690
Vai.

582
00:41:19,690 --> 00:41:21,190
Ei, espera.

583
00:41:24,690 --> 00:41:26,690
Qual é o tamanho dos seus pés?

584
00:41:26,690 --> 00:41:28,190
260.

585
00:41:40,190 --> 00:41:41,690
Ei, Cavallo.

586
00:41:43,190 --> 00:41:44,690
Pode ficar com os seus.

587
00:41:59,190 --> 00:42:01,690
Oh... vai encontrar-se com o
seu pai a caminho de casa?

588
00:42:01,690 --> 00:42:02,690
Sim.

589
00:42:02,690 --> 00:42:04,690
Que se passa com o seu filho?

590
00:42:05,190 --> 00:42:06,690
Olá!

591
00:42:06,690 --> 00:42:08,690
- Oh, olá!
- Oh, olá!

592
00:42:08,690 --> 00:42:10,690
Ei, Jin Joo!
Comeu tudo?

593
00:42:10,690 --> 00:42:12,690
Vamos comer sopa de rebentos de
feijão hoje?

594
00:42:12,690 --> 00:42:13,690
Sim.

595
00:42:13,690 --> 00:42:15,690
E o Jung Hwan?
Ele não veio consigo?

596
00:42:15,690 --> 00:42:17,990
Oh, ele foi a algum lugar com o
Dong Ryong. Ele voltará em breve.

597
00:42:17,990 --> 00:42:19,990
Hoje é o dia em que recebe os
seus boletins, certo?

598
00:42:20,190 --> 00:42:21,690
Vocês fizeram um exame?

599
00:42:21,690 --> 00:42:23,620
Sim. Semana passada.

600
00:42:24,190 --> 00:42:27,190
Você não sabia, não é?

601
00:42:27,190 --> 00:42:29,190
Não, ele me disse.

602
00:42:29,190 --> 00:42:31,690
Você disse que suas notas
baixaram um pouco, certo?

603
00:42:31,690 --> 00:42:34,190
- É por causa da matemática?
- Sim, um pouco.

604
00:42:34,190 --> 00:42:36,190
Então você não ficou em primeiro
lugar desta vez?

605
00:42:36,190 --> 00:42:37,690
Quem ficou, então?

606
00:42:37,690 --> 00:42:40,690
- Desta vez, foi...
- Ei, o que é isso?

607
00:42:40,690 --> 00:42:44,690
- Você brigou com alguém?
- Não. Eu não faria isso.

608
00:42:45,190 --> 00:42:46,690
Quem fez isso com você?

609
00:42:46,690 --> 00:42:50,690
Eu te disse, não é isso. Eu só
me arranhei um pouco.

610
00:42:50,690 --> 00:42:52,690
Eu vou para casa primeiro.

611
00:42:56,190 --> 00:42:57,690
E onde você arrumou isso?

612
00:43:03,190 --> 00:43:05,690
Está tudo bem!

613
00:43:05,690 --> 00:43:08,190
Não é nada!
Pare de incomodá-lo por nada.

614
00:43:08,690 --> 00:43:10,690
E se ele estiver andando
com crianças más?

615
00:43:10,690 --> 00:43:12,390
Você acha que ele seria
o tipo de pessoa que faria isso?

616
00:43:12,390 --> 00:43:14,390
Mesmo que eu não possa dizer o
mesmo sobre meu próprio filho.

617
00:43:14,390 --> 00:43:16,690
Tenho certeza que ele teve uma
pequena discussão com um amigo.

618
00:43:16,690 --> 00:43:18,190
E se ele foi agredido por crianças más?

619
00:43:18,190 --> 00:43:21,190
Nossa, pare com isso!
É só um curativo no queixo dele.

620
00:43:21,190 --> 00:43:25,690
Se fosse algo sério,
ele teria vindo te contar.

621
00:43:25,690 --> 00:43:27,490
Pare de se preocupar.

622
00:43:28,690 --> 00:43:30,700
Aqui está seu filho agora.

623
00:43:32,690 --> 00:43:34,690
- Olá.
- Olá!

624
00:43:34,690 --> 00:43:37,750
Dong Ryong, você parece tão
radiante ultimamente!

625
00:43:39,190 --> 00:43:41,280
Você está aqui, filho?

626
00:43:47,190 --> 00:43:49,190
Filhas são melhores.

627
00:43:49,190 --> 00:43:52,190
Mesmo que ela termine em 999º lugar,
filhas são melhores.

628
00:43:55,190 --> 00:43:56,690
Por que Duk Seon não está vindo?

629
00:43:56,690 --> 00:43:59,190
Eles a mantêm até tarde
mesmo aos sábados?

630
00:43:59,190 --> 00:44:03,190
Mas mesmo assim, ela geralmente
volta para casa cedo aos sábados.

631
00:44:03,190 --> 00:44:06,690
Meu marido não está vindo, meu filho
que foi buscá-lo não está vindo.

632
00:44:06,690 --> 00:44:08,890
e minhas filhas não estão vindo.
Onde todos foram?

633
00:44:11,690 --> 00:44:15,190
Onde eles foram?

634
00:44:15,190 --> 00:44:18,190
<i>- Onde eles foram?
- Onde eles foram?</i>

635
00:44:25,690 --> 00:44:28,690
Ei. Apresse-se e coma. Sua mãe
provavelmente está esperando.

636
00:44:28,690 --> 00:44:30,690
Por que você está comendo tão devagar?

637
00:44:34,690 --> 00:44:36,190
É tão bom assim?

638
00:44:36,190 --> 00:44:37,190
Sim.

639
00:44:44,690 --> 00:44:45,690
Oh.

640
00:44:45,690 --> 00:44:47,690
Então é por isso que você
sempre vinha encontrá-lo.

641
00:44:48,690 --> 00:44:50,690
Você estava comendo sorvete
da Copa do Mundo todo dia?

642
00:44:50,690 --> 00:44:52,120
Eu quero um também!

643
00:44:58,690 --> 00:45:01,690
Sua irmã e sua mãe
também têm que comer.

644
00:45:01,690 --> 00:45:04,580
Como apenas nós três poderíamos comer?

645
00:45:04,690 --> 00:45:06,690
Estou com tanta fome. Vamos para
casa logo.

646
00:45:06,690 --> 00:45:09,190
As senhoras estão na frente da casa.

647
00:45:09,190 --> 00:45:12,840
Então coma esse sorvete
no jantar.

648
00:45:16,190 --> 00:45:18,190
Sente-se e coma.

649
00:45:29,690 --> 00:45:32,690
Eu te disse, vá ver o médico!
Não vai te custar tanto.

650
00:45:32,690 --> 00:45:36,690
Eu tenho dinheiro!
Eu vou na semana que vem.

651
00:45:36,690 --> 00:45:38,190
Mas, de qualquer forma, filho...

652
00:45:38,190 --> 00:45:46,190
Você realmente não vai me contar?
Como isso aconteceu? Me conta logo!

653
00:45:46,690 --> 00:45:48,690
Ah, não é nada demais, mãe.

654
00:45:48,690 --> 00:45:50,690
Não se preocupe. Vou para a casa
do Jung Hwan um pouco.

655
00:46:00,190 --> 00:46:03,690
Meu Deus! Você é um fantasma ou algo?

656
00:46:03,690 --> 00:46:04,690
O quê?

657
00:46:04,690 --> 00:46:07,590
É a sua primeira vez vendo alguém
com um vestido tradicional coreano?

658
00:46:07,590 --> 00:46:09,190
Você faz todo tipo de coisa mesmo.

659
00:46:09,190 --> 00:46:12,690
Nossas roupas foram trocadas
por essas. Fica melhor, né?

660
00:46:12,690 --> 00:46:15,690
Só não faça nada.
Seria o melhor.

661
00:46:23,690 --> 00:46:25,690
Que droga?

662
00:46:27,190 --> 00:46:28,190
O que é isso?

663
00:46:28,690 --> 00:46:30,690
Eles trocaram suas roupas?

664
00:46:30,690 --> 00:46:33,190
- Sim. Não é bonito?
- De jeito nenhum.

665
00:46:36,690 --> 00:46:41,690
Meu Deus! Credo...

666
00:46:41,690 --> 00:46:45,690
Se você chegasse mais perto,
eu te daria um soco.

667
00:46:45,690 --> 00:46:48,690
O que você está fazendo à noite?

668
00:46:48,690 --> 00:46:51,290
Madagascar, uma ova...

669
00:47:30,690 --> 00:47:32,190
Olá!

670
00:47:32,190 --> 00:47:34,190
- Ei!
- Oi.

671
00:47:36,690 --> 00:47:38,690
Mãe, suas pernas doem?

672
00:47:38,690 --> 00:47:40,190
Sim. Doem muito.

673
00:47:47,690 --> 00:47:48,690
Filho!

674
00:48:07,190 --> 00:48:08,190
Querido!

675
00:48:18,190 --> 00:48:19,690
Olá!

676
00:48:19,690 --> 00:48:21,690
- Oh, você está em casa?
- Ei!

677
00:48:21,690 --> 00:48:22,690
Você voltou, Sun Woo?

678
00:48:22,690 --> 00:48:25,190
Nossa... ela deve estar tão feliz
que o irmão dela está aqui.

679
00:48:25,190 --> 00:48:26,190
Ela é tão sortuda.

680
00:48:26,190 --> 00:48:27,690
- Vou entrar agora.
- Ok.

681
00:48:27,690 --> 00:48:29,690
- Tchau!
- Tchau!

682
00:48:32,190 --> 00:48:34,190
Você voltou?

683
00:49:01,690 --> 00:49:05,690
Mãe, estou treinando no Estádio
Olímpico de Seul a partir de hoje.

684
00:49:05,690 --> 00:49:06,690
Incrível, né?

685
00:49:06,690 --> 00:49:10,190
É tão grande aqui!
O tigre aqui é enorme também!

686
00:49:12,690 --> 00:49:15,190
- Senhora.
- Provavelmente não é nada, né?

687
00:49:15,190 --> 00:49:17,190
Estou te dizendo, não é nada!

688
00:49:17,690 --> 00:49:20,690
Ele está na idade em que tem
seus próprios pensamentos e segredos.

689
00:49:20,690 --> 00:49:23,690
Você não pode mantê-lo inocente
para sempre.

690
00:49:24,690 --> 00:49:26,190
Isso deve ser o suficiente, certo?

691
00:49:26,190 --> 00:49:28,190
Acho que três famílias terão
mais do que o suficiente.

692
00:49:28,190 --> 00:49:31,690
O pai do Sun Woo provavelmente
vai se empanturrar com isso!

693
00:49:31,690 --> 00:49:34,190
Acho que ele realmente gostava
de dumplings.

694
00:49:34,190 --> 00:49:36,990
Ele gosta mais de dumplings em
segundo lugar. Tem outra coisa que ele
gosta mais.

695
00:49:36,990 --> 00:49:38,190
Vinho de arroz.

696
00:49:38,190 --> 00:49:41,190
Ele costumava tomar uma garrafa
por dia!

697
00:49:41,190 --> 00:49:43,690
Mas isso não era muito caro,
então estava tudo bem.

698
00:49:44,190 --> 00:49:45,690
- Senhora.
- Hmm?

699
00:49:45,690 --> 00:49:47,690
Posso pegar emprestado 30.000 won?

700
00:49:47,690 --> 00:49:49,690
Eu te pago no próximo mês.

701
00:49:49,690 --> 00:49:50,690
Claro.

702
00:49:50,690 --> 00:49:53,190
Ai meu Deus. Pensando nisso,
é aniversário do Sun Woo.

703
00:49:53,190 --> 00:49:55,190
Duk Seon e Sun Woo não fazem
aniversário no mesmo dia?

704
00:49:55,190 --> 00:49:56,690
Vocês fizeram no
mesmo dia?

705
00:49:56,690 --> 00:49:58,690
O que você está dizendo?

706
00:49:58,690 --> 00:50:00,690
Jin Joo vai ouvir.

707
00:50:00,690 --> 00:50:03,290
Que dia você fez?
Para mim, foi no último dia de dezembro.

708
00:50:03,290 --> 00:50:05,190
Foi enquanto estávamos
colhendo peras no bosque.

709
00:50:05,190 --> 00:50:06,690
Jin Joo vai ouvir. Pare com isso.

710
00:50:07,190 --> 00:50:08,690
O que você vai dar para Sun Woo?

711
00:50:08,690 --> 00:50:12,690
Exatamente... Eu não sei.

712
00:50:12,690 --> 00:50:15,190
É... o que você dá para seus filhos
quando eles já cresceram?

713
00:50:15,190 --> 00:50:18,190
Você pode comprar para seu filho
outro par de tênis.

714
00:50:19,690 --> 00:50:22,190
Você não sabia, né? Certo?

715
00:50:22,190 --> 00:50:26,690
Nossa. Roubaram os tênis do Jung Hwan!

716
00:50:26,690 --> 00:50:29,190
Meu Deus. Quando? Por quem?

717
00:50:29,190 --> 00:50:31,690
Quem você acha? Bandidos, claro.

718
00:50:31,690 --> 00:50:34,690
Nossa... ele escapou por pouco.

719
00:50:34,690 --> 00:50:36,190
Ele não se machucou?

720
00:50:36,190 --> 00:50:39,690
Ele não se machucou, mas roubaram
o dinheiro e os tênis dele.

721
00:50:39,690 --> 00:50:42,690
Já faz um tempo que aconteceu.
Eu ouvi do Sun Woo.

722
00:50:43,190 --> 00:50:46,690
Acho que Jung Hwan não queria que
você se preocupasse, então não te contou.

723
00:50:47,190 --> 00:50:49,190
Se ele não se machucou, está tudo bem.

724
00:50:50,690 --> 00:50:51,690
Oh, querida.

725
00:50:51,690 --> 00:50:54,190
Falando no diabo.

726
00:50:56,690 --> 00:50:57,690
Olá.

727
00:50:57,690 --> 00:51:00,690
Sim, Jung Hwan.
Deve ser difícil estudar tanto.

728
00:51:00,690 --> 00:51:02,190
Entre e descanse.

729
00:51:28,190 --> 00:51:29,690
Não tem nada para comer.

730
00:51:30,190 --> 00:51:32,690
Seu pai disse que ia buscar
um frango.

731
00:51:32,690 --> 00:51:34,690
Dois deles.

732
00:51:35,190 --> 00:51:36,690
Sim.

733
00:51:37,690 --> 00:51:38,690
Oh!

734
00:51:45,190 --> 00:51:47,690
Não vai ter ninguém chamado
"Loja de Frango" aí dentro.

735
00:51:47,690 --> 00:51:50,690
Quem teria um nome tão estúpido?

736
00:51:51,690 --> 00:51:54,190
Meu irmão mais novo.
Não é isso que eu estou procurando.

737
00:51:58,690 --> 00:51:59,690
"Dois deles."

738
00:52:00,690 --> 00:52:05,190
Estou procurando alguém com esse nome.

739
00:52:21,190 --> 00:52:23,690
- Jung Hwan.
- Sim?

740
00:52:31,190 --> 00:52:32,690
O que foi?

741
00:52:35,690 --> 00:52:37,690
Não está acontecendo nada
nesses dias, certo?

742
00:52:46,190 --> 00:52:48,190
Pai chegou.

743
00:52:50,190 --> 00:52:54,190
Oh, Presidente Ra!

744
00:52:56,690 --> 00:52:58,690
Você tem que dizer:
"Oh, Presidente Kim!" de volta.

745
00:53:00,190 --> 00:53:02,590
Quer o divórcio?

746
00:53:17,190 --> 00:53:20,690
Oh!

747
00:53:20,690 --> 00:53:25,690
- Presidente Sung!
- Oh, Presidente Kim!

748
00:53:26,190 --> 00:53:31,690
- Que bom te ver!
- Que bom te ver!

749
00:53:33,190 --> 00:53:35,190
Eu só tenho você, Duk Seon!

750
00:53:35,190 --> 00:53:36,690
Isso é frango?

751
00:53:36,690 --> 00:53:39,690
Isto é só para você.
Não compartilhe com ninguém. Okay?

752
00:53:40,690 --> 00:53:43,690
<i>Faltando quatro dias,
as pessoas ficam mais curiosas</i>

753
00:53:43,690 --> 00:53:46,190
<i>sobre quem será o(a)
último(a) portador(a) da tocha.</i>

754
00:53:46,190 --> 00:53:49,180
<i>O Comitê Olímpico Internacional (COI)
declarou</i>

755
00:53:49,180 --> 00:53:52,720
<i>que não anunciarão até o dia.</i>

756
00:53:53,190 --> 00:53:55,690
Provavelmente é Huh Jae, certo?

757
00:53:55,690 --> 00:53:57,690
Tanto faz.

758
00:53:57,690 --> 00:53:59,690
Por que nos importamos com quem é?

759
00:53:59,690 --> 00:54:01,690
Você nem lê o jornal?

760
00:54:01,690 --> 00:54:05,180
Huh Jae já foi escolhido como
o representante dos atletas

761
00:54:05,180 --> 00:54:06,190
então ele não pode fazer isso.

762
00:54:06,190 --> 00:54:07,690
Oh... sério?

763
00:54:09,190 --> 00:54:12,690
Na minha opinião, há apenas
uma pessoa que pode fazer isso.

764
00:54:12,690 --> 00:54:14,690
Im Choon Hae.

765
00:54:14,690 --> 00:54:15,690
O quê?

766
00:54:15,690 --> 00:54:16,690
De jeito nenhum.

767
00:54:16,690 --> 00:54:20,690
Bem, vamos ver se
estou certo ou errado.

768
00:54:22,690 --> 00:54:25,690
Não coma as asas.
Você vai voar e cometer adultério.

769
00:54:26,190 --> 00:54:29,190
Minha Duk Seon. Coma tudo.

770
00:54:31,190 --> 00:54:32,190
E você, mãe?

771
00:54:32,690 --> 00:54:35,690
Eu não gosto muito de frango.
Comam vocês.

772
00:54:37,490 --> 00:54:39,690
Oh, é a garota que está
representando a União Soviética.

773
00:54:39,690 --> 00:54:41,690
<i>Sinto orgulho e um grande senso
de responsabilidade.</i>

774
00:54:41,690 --> 00:54:46,690
<i>Gostaria que os jogos olímpicos
deste ano melhorassem as relações</i>
internacionais.

775
00:54:46,690 --> 00:54:49,690
Como você não foi entrevistada?

776
00:54:49,690 --> 00:54:51,690
Eles transmitiram a da Alemanha
Oriental ontem.

777
00:54:51,690 --> 00:54:53,190
Você é louco?
Por que ela faria isso?

778
00:54:53,190 --> 00:54:55,190
Apenas garotas bonitas fazem isso.

779
00:54:55,190 --> 00:54:57,690
O quê? Então tenho certeza que
nossa Duk Seon também fará isso.

780
00:54:57,690 --> 00:55:00,190
Existem apenas três estudantes
do ensino médio, afinal.

781
00:55:00,190 --> 00:55:03,190
Por que nossa grande Deok Sun
não faria isso?

782
00:55:04,190 --> 00:55:05,190
Eu também estou fazendo isso.

783
00:55:06,690 --> 00:55:08,190
Vou ser entrevistada amanhã.

784
00:55:08,190 --> 00:55:09,690
Que diabos?

785
00:55:09,690 --> 00:55:11,190
Vadia louca mentirosa.

786
00:55:11,190 --> 00:55:12,190
É verdade!

787
00:55:12,690 --> 00:55:16,690
Ei. Como você pode
chamar sua irmã mais nova assim?

788
00:55:16,690 --> 00:55:18,690
Essa vadia louca está mentindo.

789
00:55:18,690 --> 00:55:20,690
Por que, eu deveria pegar sua boca,
e...

790
00:55:20,690 --> 00:55:22,690
Por que você sempre faz isso comigo?

791
00:55:22,690 --> 00:55:24,690
É porque você é a esquisita.

792
00:55:24,690 --> 00:55:26,690
"Você?"

793
00:55:26,690 --> 00:55:28,190
Que diabos você acabou de me dizer?

794
00:55:28,190 --> 00:55:29,690
Ai! Mãe! Mãe!

795
00:55:29,690 --> 00:55:30,690
Eu sou sua amiga? Hein?

796
00:55:30,690 --> 00:55:32,690
O que a mãe vai fazer, hein?

797
00:55:34,690 --> 00:55:36,690
Uau, você deve estar realmente louca.

798
00:55:36,690 --> 00:55:39,190
Pare com isso!

799
00:55:39,190 --> 00:55:40,190
Droga!

800
00:55:42,190 --> 00:55:46,690
<i>[Olimpíadas de Seul de 1988
Faltam Três Dias para o Dia D]</i>

801
00:56:07,190 --> 00:56:09,190
Duk Seon, querem você agora.

802
00:56:09,690 --> 00:56:11,190
Mesmo?

803
00:56:24,190 --> 00:56:25,690
Não fique nervosa.

804
00:56:25,690 --> 00:56:27,690
Você só tem que responder
às nossas perguntas claramente.

805
00:56:27,690 --> 00:56:29,190
Sim, eu entendo.

806
00:56:30,190 --> 00:56:32,690
Gostaríamos de pedir que você se
apresentasse primeiro.

807
00:56:32,690 --> 00:56:36,190
Olá. Eu sou Sung Duk Seon,
que foi escolhida para ser

808
00:56:36,190 --> 00:56:39,190
a garota de piquete para Madagascar
nas Olimpíadas deste ano

809
00:56:39,190 --> 00:56:43,690
e eu sou uma aluna do segundo ano
do ensino médio na Ssangmun Girls'.

810
00:56:43,690 --> 00:56:47,690
Sim. Ouvi dizer que você é a mais
jovem entre todas as outras garotas.

811
00:56:47,690 --> 00:56:51,190
- Você não teve dificuldades?
- Não foi nada difícil.

812
00:56:51,190 --> 00:56:54,690
As garotas mais velhas cuidaram de mim
como se eu fosse sua irmã mais nova,

813
00:56:54,690 --> 00:56:58,190
então eu nunca pensei
que as coisas fossem difíceis.

814
00:56:58,190 --> 00:56:59,570
Mesmo assim, o que você consideraria

815
00:56:59,570 --> 00:57:01,590
ser a coisa mais difícil
que você já experimentou?

816
00:57:01,590 --> 00:57:04,690
Acredito que é uma honra participar
de um esforço nacional.

817
00:57:04,690 --> 00:57:11,190
Mesmo que eu tenha tido momentos
difíceis, consegui superá-los.

818
00:57:11,190 --> 00:57:14,190
Você tem muito orgulho
de sua posição como garota.

819
00:57:14,190 --> 00:57:17,690
Então você deve estar
muito mais desapontada.

820
00:57:17,690 --> 00:57:21,190
Quando você descobriu que Madagascar
não participaria este ano?

821
00:57:22,690 --> 00:57:27,690
Hum... Madagascar anunciou ontem
que não participaria.

822
00:57:27,690 --> 00:57:30,690
Como garota de piquete do país,
você deve estar bem desapontada.

823
00:57:30,690 --> 00:57:32,190
Como você se sente?

824
00:57:34,690 --> 00:57:39,690
Hum... Acho que você ainda deve estar
bem chocada ao ouvir sobre isso...

825
00:57:39,690 --> 00:57:47,200
mesmo assim, você não sofreu por meio
ano sob o calor escaldante para isso?

826
00:57:51,190 --> 00:57:53,690
Sra. Sung Duk Seon?

827
00:57:53,690 --> 00:57:54,690
Sim.

828
00:57:55,690 --> 00:57:58,190
É uma pena.

829
00:57:58,690 --> 00:58:01,690
É uma pena, mas mesmo assim...

830
00:58:01,690 --> 00:58:04,690
qual é a última coisa que você gostaria
de dizer a todos os cidadãos da Coreia?

831
00:58:13,190 --> 00:58:17,690
Embora eu não possa participar
das Olimpíadas deste ano...

832
00:58:18,690 --> 00:58:21,190
Eu vou orar e torcer mais
do que qualquer outra pessoa

833
00:58:21,190 --> 00:58:26,190
para que as Olimpíadas de Seul de
1988 sejam bem-sucedidas.

834
00:58:26,190 --> 00:58:28,150
O mundo para Seul,
Seul para o mundo.

835
00:58:28,690 --> 00:58:30,690
Saúde!

836
00:58:32,690 --> 00:58:34,690
<i>Faltando três dias para as Olimpíadas</i>

837
00:58:34,690 --> 00:58:37,690
<i>Madagascar anunciou que
não compareceria.</i>

838
00:58:37,690 --> 00:58:43,690
<i>Isto parece ser um boicote devido
ao seu relacionamento com a Coreia.</i>

839
00:58:43,690 --> 00:58:47,070
O Presidente revelou
aos repórteres

840
00:58:47,070 --> 00:58:52,690
que este é claramente um movimento
político por parte de Madagascar

841
00:58:52,690 --> 00:58:57,010
devido ao recebimento de um pedido
da Coreia do Norte.

842
00:59:04,690 --> 00:59:08,190
Sun Woo! Compre-me um pouco de óleo,
por favor!

843
00:59:09,690 --> 00:59:12,690
Sun Woo! Óleo, por favor!

844
00:59:14,690 --> 00:59:16,190
Sun Woo.

845
00:59:20,690 --> 00:59:22,190
Ele não está aqui.

846
00:59:22,690 --> 00:59:24,690
Ele vestiu a jaqueta e saiu.

847
01:01:07,190 --> 01:01:09,190
Oh... Duk Seon!

848
01:01:09,190 --> 01:01:11,190
Por que você está em casa tão tarde?

849
01:01:11,190 --> 01:01:13,190
Nós preparamos tanto.

850
01:01:14,190 --> 01:01:15,690
Um, dois, três...

851
01:01:15,690 --> 01:01:21,690
<i>Feliz aniversário para você,
Feliz aniversário para você!</i>

852
01:01:21,690 --> 01:01:24,690
<i>Feliz aniversário,
querida Bo Ra...</i>

853
01:01:24,690 --> 01:01:28,190
<i>Feliz aniversário para você!</i>

854
01:01:29,690 --> 01:01:31,190
- Yay!
- Apague as velas!

855
01:01:35,090 --> 01:01:36,090
Vamos atacar!

856
01:01:36,090 --> 01:01:37,090
Espera.

857
01:01:37,590 --> 01:01:39,590
Espere só um momento.

858
01:01:42,590 --> 01:01:44,590
Vamos tirar só três
destas e...

859
01:01:47,090 --> 01:01:48,590
Só um minuto.

860
01:01:55,090 --> 01:01:56,090
Aquela na ponta.

861
01:01:56,090 --> 01:01:57,590
- Sim.
- Lá vamos nós.

862
01:01:57,590 --> 01:01:59,090
Okay, okay.

863
01:01:59,090 --> 01:02:02,090
Okay. Desta vez, a festa de aniversário
da nossa segunda filha!

864
01:02:02,590 --> 01:02:04,090
Okay... um, dois, três!

865
01:02:04,090 --> 01:02:05,090
Feliz aniversário--

866
01:02:05,090 --> 01:02:06,590
Que droga!

867
01:02:07,090 --> 01:02:11,590
Eu te disse, não disse?
Que eu não queria fazer isso com ela!

868
01:02:11,590 --> 01:02:14,090
Por que você nunca me escuta?

869
01:02:14,090 --> 01:02:18,090
Eu disse a vocês, mãe e pai,
que eu não queria fazer isso com ela!

870
01:02:19,090 --> 01:02:22,090
Vamos fazer separadamente
a partir do ano que vem.

871
01:02:22,090 --> 01:02:24,290
Você disse isso no ano passado também!
E no ano anterior!

872
01:02:24,290 --> 01:02:26,090
Por que você sempre faz isso só comigo?

873
01:02:26,090 --> 01:02:27,590
Eu sou uma piada para você?

874
01:02:27,590 --> 01:02:30,090
Eu sou alguém que
você pode tratar como lixo?

875
01:02:33,590 --> 01:02:36,090
Por que você nunca faz um ovo frito
para mim?

876
01:02:36,590 --> 01:02:39,590
Eu amava ovos fritos.

877
01:02:39,590 --> 01:02:42,090
Você só me dá feijão preto
o tempo todo.

878
01:02:42,090 --> 01:02:44,090
Eu odeio feijão preto!

879
01:02:44,090 --> 01:02:47,590
Além disso, por que você só compra
sorvete da Copa do Mundo No Eul?

880
01:02:49,090 --> 01:02:51,090
E o frango!

881
01:02:51,090 --> 01:02:56,090
O Sr. Kim me deu para comer e você
deu as coxas para a Big Sis e No Eul...

882
01:02:56,090 --> 01:02:58,090
...e só me deixou com as asas!

883
01:02:58,090 --> 01:03:00,590
Eu sei como comer coxas de frango
também!

884
01:03:02,090 --> 01:03:03,590
Duk Seon.

885
01:03:03,590 --> 01:03:07,090
Por que eu sou a única
que é Duk Seon?

886
01:03:08,590 --> 01:03:11,090
Por que você só me deu
um nome terrível?

887
01:03:11,090 --> 01:03:13,590
Big Sis se chama Bo Ra
e ele é No Eul

888
01:03:13,590 --> 01:03:15,590
então por que meu nome
é o único ruim?

889
01:03:15,590 --> 01:03:18,090
Por quê?

890
01:03:24,090 --> 01:03:25,590
O que há com ela?

891
01:03:25,590 --> 01:03:32,090
<i>Etiópia e Madagascar não participarão
mais por motivos políticos.</i>

892
01:03:32,090 --> 01:03:34,590
<i>No entanto, as Olimpíadas de Seul de
1988</i>

893
01:03:34,590 --> 01:03:39,090
<i>terão 162 das 167 nações membros
do COI presentes.</i>

894
01:03:41,090 --> 01:03:44,590
<i>Este dia não foi tão especial assim.</i>

895
01:03:44,590 --> 01:03:47,590
<i>A miséria de ser a segunda filha
sempre foi assim, afinal.</i>

896
01:03:50,090 --> 01:03:53,590
<i>Como os filhos do meio
em todo o mundo sabem</i>

897
01:03:53,590 --> 01:03:55,590
<i>para o mais velho, era
porque eles são os mais velhos</i>

898
01:03:55,590 --> 01:03:57,890
<i>e para o mais novo,
era porque eles são os mais novos</i>

899
01:03:57,890 --> 01:03:59,590
<i>que eu tinha que sempre
ceder a eles.</i>

900
01:04:01,590 --> 01:04:08,090
<i>Mesmo assim, eu pensei que minha mãe e
meu pai estavam cientes do quanto eu sacrifiquei.</i>

901
01:04:09,590 --> 01:04:11,090
<i>Mas não era o caso.</i>

902
01:04:16,090 --> 01:04:21,510
<i>De certa forma, a própria família
é a mais alheia.</i>

903
01:04:41,040 --> 01:04:44,560
Mãe. O que você está fazendo aqui?

904
01:04:48,540 --> 01:04:51,330
Mãe. Aconteceu alguma coisa?

905
01:05:00,540 --> 01:05:03,430
O que é isso?

906
01:05:04,040 --> 01:05:06,540
- Você fuma?
- O quê?

907
01:05:07,040 --> 01:05:10,540
- Você fuma, não é?
- Não. O que você está dizendo?

908
01:05:12,040 --> 01:05:15,040
Quando você começou a fumar?
Me diga a verdade.

909
01:05:15,540 --> 01:05:18,040
Não, mãe! Isso não é meu!

910
01:05:19,040 --> 01:05:23,540
Você... o que você tem andado
fazendo ultimamente?

911
01:05:23,540 --> 01:05:25,540
Você está causando problemas,
não está?

912
01:05:25,540 --> 01:05:27,040
Eu estou te dizendo, não é meu.

913
01:05:30,040 --> 01:05:35,040
Você... sabe como eu te criei?

914
01:05:35,540 --> 01:05:40,040
Você realmente quer me ver morrer?

915
01:05:40,540 --> 01:05:43,540
Você anda com crianças ruins e
fuma sem parar...

916
01:05:43,540 --> 01:05:45,540
por que você está agindo assim
ultimamente?

917
01:05:45,540 --> 01:05:47,540
Quando foi que eu fiz isso?

918
01:05:47,540 --> 01:05:50,200
Por que você está agindo assim?
Eu te disse, não é meu!

919
01:05:52,540 --> 01:05:56,540
Então, o que é isso no seu rosto?
O que aconteceu?

920
01:05:57,040 --> 01:06:00,460
Você brigou com alguém?
Você foi atingido?

921
01:06:01,540 --> 01:06:04,270
Você realmente não vai me contar?

922
01:06:05,040 --> 01:06:09,040
Você... você está agindo assim
porque seu pai não está por perto?

923
01:06:09,040 --> 01:06:11,040
Você não se importa com sua mãe?

924
01:06:11,040 --> 01:06:12,540
Mãe!

925
01:06:17,040 --> 01:06:24,710
Mãe, isso... aconteceu enquanto
eu tentava me barbear.

926
01:06:30,540 --> 01:06:32,540
Eu me cortei enquanto tentava
me barbear.

927
01:06:51,540 --> 01:06:53,540
Oh... Mãe.

928
01:06:54,540 --> 01:06:58,040
Por que minha mãe está agindo assim?

929
01:06:59,040 --> 01:07:02,040
Nossa... Mãe.

930
01:07:03,540 --> 01:07:05,540
Mãe. Mãe.

931
01:07:05,540 --> 01:07:07,040
Mãe. Mãe. Mãe.

932
01:07:07,040 --> 01:07:10,040
Mãe. Estou bem.

933
01:07:10,040 --> 01:07:12,540
Meus amigos disseram que todos
se cortaram na primeira vez.

934
01:07:12,540 --> 01:07:14,040
Não é por causa do pai.

935
01:07:17,040 --> 01:07:20,040
Oh, nossa... Mãe.

936
01:07:21,540 --> 01:07:24,040
Mãe. Por que você está agindo assim?

937
01:07:24,040 --> 01:07:26,040
Você está fazendo meu coração doer.

938
01:07:27,040 --> 01:07:30,040
- Meu filho...
- Mãe, me desculpe.

939
01:07:30,540 --> 01:07:32,540
Mãe, me desculpe.

940
01:07:33,540 --> 01:07:36,040
Mãe. Sinto muito por ter gritado, mãe.

941
01:07:37,540 --> 01:07:41,380
Mãe. Mãe, me desculpe.

942
01:08:12,540 --> 01:08:15,540
<i>[Vinho de Arroz]</i>

943
01:08:17,040 --> 01:08:18,540
Jin Joo, tenha cuidado.

944
01:08:18,540 --> 01:08:21,540
Seu irmão mais velho foi até
a loja para pegar isso.

945
01:08:41,540 --> 01:08:45,040
Jin Joo. Vamos cumprimentar o papai.

946
01:09:06,920 --> 01:09:12,420
<i>[17 de setembro de 1988
a 24ª Olimpíada em Seul, Coreia do Sul]</i>

947
01:09:12,540 --> 01:09:14,040
<i>É um momento histórico.</i>

948
01:09:14,040 --> 01:09:18,540
<i>É finalmente o começo dos 24º
jogos olímpicos oficiais em Seul.</i>

949
01:09:19,540 --> 01:09:24,540
<i>Agora está se transformando no
emblema dos Jogos Olímpicos de Seul.</i>

950
01:09:25,040 --> 01:09:28,040
<i>Que cores vivas e bonitas.</i>

951
01:09:33,540 --> 01:09:36,040
Pai. Não tem nem um rato
na rua agora.

952
01:09:36,540 --> 01:09:37,540
Já começou?

953
01:09:37,540 --> 01:09:39,040
Por que você está bebendo
durante o dia?

954
01:09:39,540 --> 01:09:40,540
Caramba, você...

955
01:09:40,540 --> 01:09:42,540
Que dia melhor para ficar bêbado
do que hoje,

956
01:09:42,540 --> 01:09:46,540
quando minha segunda filha mais velha
participa das Olimpíadas?

957
01:09:47,040 --> 01:09:48,540
E a Bo Ra?

958
01:09:48,540 --> 01:09:51,040
Bo Ra! Vem cá! Está começando!

959
01:09:51,040 --> 01:09:52,040
Eu não vou assistir!

960
01:09:52,040 --> 01:09:54,240
Você é a única que vai se arrepender,
sua louca!

961
01:09:54,240 --> 01:09:56,040
Uau, os atletas estão entrando!

962
01:09:56,040 --> 01:09:57,040
Ah, sim.

963
01:09:59,540 --> 01:10:02,040
<i>[Olimpíadas de 1988, Quando Duk Seon Anda]</i>

964
01:10:02,040 --> 01:10:03,540
Ah, ok.
Vou gravar a partir de agora.

965
01:10:03,540 --> 01:10:05,040
Querido.

966
01:10:14,540 --> 01:10:16,040
A Duk Seon não tinha sido cortada?

967
01:10:16,040 --> 01:10:20,040
Ouvi dizer que "Magadastar" ou sei lá
o quê não está participando.

968
01:10:21,040 --> 01:10:23,540
Tenho certeza que ela foi até eles
e os detonou.

969
01:10:25,040 --> 01:10:26,040
Não é incrível, mãe?

970
01:10:26,040 --> 01:10:27,040
Sério?

971
01:10:27,040 --> 01:10:28,540
Uau. Que incrível.

972
01:10:28,540 --> 01:10:32,040
Então ela conseguiu pegar o lugar
de alguém que foi demitido?

973
01:10:32,040 --> 01:10:34,540
Uau... Duk Seon é tão sortuda.

974
01:10:34,540 --> 01:10:36,540
A tenacidade dela não é brincadeira.

975
01:10:36,540 --> 01:10:41,540
Não. Duk Seon treinou duro.
Foi por isso que cuidaram dela.

976
01:10:41,540 --> 01:10:44,040
Ouvi dizer que ela nunca
se atrasou nem uma vez.

977
01:10:44,040 --> 01:10:45,040
Sim.

978
01:10:45,040 --> 01:10:48,140
Se ela estudasse com essa força de
vontade, seria a número um com certeza.

979
01:10:48,140 --> 01:10:51,540
Ei. Então... qual país
ela está representando agora?

980
01:10:55,150 --> 01:10:57,570
Filho. Então, qual país Duk Seon
está representando agora?

981
01:10:58,040 --> 01:10:59,040
Filho.

982
01:10:59,040 --> 01:11:00,940
Então, qual país Duk Seon
está representando agora?

983
01:11:02,040 --> 01:11:03,540
Você vai ver.

984
01:11:08,040 --> 01:11:13,040
Eles estão fazendo em ordem alfabética
coreana e o país dela começa com U...

985
01:11:14,040 --> 01:11:16,040
Eles já chegaram à União Soviética?

986
01:11:16,540 --> 01:11:18,540
Ela deve aparecer logo.

987
01:11:18,540 --> 01:11:20,540
<i>Esta é a União Soviética.</i>

988
01:11:20,540 --> 01:11:24,540
<i>Há 518 atletas em sua equipe.</i>

989
01:11:24,540 --> 01:11:26,040
<i>Não muito tempo atrás, o país deles era...</i>

990
01:11:26,040 --> 01:11:30,040
Bo Ra! Anda, vem cá!
Ela vai aparecer logo!

991
01:11:30,040 --> 01:11:31,540
<i>Eu já disse, não vou assistir!</i>

992
01:11:41,340 --> 01:11:43,340
<i>Jordânia.</i>

993
01:11:43,340 --> 01:11:45,340
<i>Os atletas da Jordânia
estão entrando agora.</i>

994
01:11:47,340 --> 01:11:48,840
Ela é a próxima, pai.

995
01:11:49,340 --> 01:11:50,840
É depois da Jordânia.

996
01:11:53,340 --> 01:11:55,340
Lá está ela!

997
01:11:57,340 --> 01:12:00,840
Uganda...

998
01:12:00,840 --> 01:12:05,340
Lá está ela...

999
01:12:05,340 --> 01:12:07,840
- Meu Deus!
- Lá está ela!

1000
01:12:07,840 --> 01:12:14,340
Sung Deok Sun!
Minha irmã mais velha!

1001
01:12:14,340 --> 01:12:15,340
Mãe!

1002
01:12:17,840 --> 01:12:18,840
Uau, lá está ela!

1003
01:12:19,340 --> 01:12:21,340
Uau, ela está mesmo lá!

1004
01:12:21,340 --> 01:12:22,340
Ela está tão bonita!

1005
01:12:22,340 --> 01:12:24,340
- Sim!
- Oh, meu Deus!

1006
01:12:24,340 --> 01:12:26,340
Lá está ela!

1007
01:12:26,340 --> 01:12:30,340
Aí está você, Presidente Sung!
Que bom vê-la!

1008
01:12:30,340 --> 01:12:33,340
Todos juntos agora!
Sim!

1009
01:12:33,340 --> 01:12:39,340
Sim!

1010
01:12:42,340 --> 01:12:44,840
- Uganda!
- Uganda!

1011
01:12:44,840 --> 01:12:46,840
Pai, qual é a capital deles?

1012
01:12:46,840 --> 01:12:50,840
Hum?
A capital deles é... Oh!

1013
01:12:50,840 --> 01:12:51,840
Onde é...

1014
01:12:51,840 --> 01:12:54,340
Sim! Essa é a Duk Seon.

1015
01:12:55,340 --> 01:12:57,840
Não, não é nada.

1016
01:12:57,840 --> 01:13:01,840
Claro! Está brincando comigo? O
rosto dela está sendo mostrado
em todo o mundo!

1017
01:13:01,840 --> 01:13:03,840
Sim, é isso mesmo!

1018
01:13:03,840 --> 01:13:06,340
Caramba... Eu estava tão preocupada
que ela nunca pudesse se casar

1019
01:13:06,340 --> 01:13:07,940
quando era jovem
porque era feia.

1020
01:13:07,940 --> 01:13:10,840
Mas ela floresceu! Mais bonita que
sua irmã mais velha, com certeza.

1021
01:13:13,340 --> 01:13:15,840
<i>Aqui está o portador da tocha.</i>

1022
01:13:15,840 --> 01:13:21,340
<i>Son Ki Jung entra,
segurando a tocha.</i>

1023
01:13:21,840 --> 01:13:24,840
<i>Então, Im Choo Hae a recebe dele.</i>

1024
01:13:29,840 --> 01:13:32,340
Hmm, Im Choon Hae. Eu sabia.

1025
01:13:36,340 --> 01:13:38,840
Onde foi que Im Choon Hae
ganhou uma medalha, mesmo?

1026
01:13:41,840 --> 01:13:44,340
Foi em 1986 durante
os 10º Jogos Asiáticos.

1027
01:13:45,340 --> 01:13:48,340
Ela ganhou as corridas de 800
metros, 1500 metros e 3000 metros.

1028
01:13:48,840 --> 01:13:51,540
Ela foi a primeira a conquistar
três títulos no atletismo

1029
01:13:51,540 --> 01:13:53,840
durante os Jogos Asiáticos.
Também conhecida como Garota do Ramen.

1030
01:13:53,840 --> 01:13:56,340
Porque não tinham arroz em casa,
ela disse que só podia comer ramen

1031
01:13:56,340 --> 01:13:58,340
e ficou famosa da noite para o dia.

1032
01:13:58,340 --> 01:14:03,340
No entanto, foi revelado
que ela também tomava remédios

1033
01:14:05,840 --> 01:14:07,340
à base de ervas.
Isso aconteceu há dois anos.

1034
01:14:11,340 --> 01:14:14,840
Jung Bong. Me chame quando
estiver passando futebol.

1035
01:14:14,840 --> 01:14:15,840
Okay.

1036
01:14:35,340 --> 01:14:37,340
O que você está fazendo?

1037
01:14:37,790 --> 01:14:39,290
Estou estudando.

1038
01:14:40,290 --> 01:14:43,290
- Oh.
- Por quê?

1039
01:14:44,290 --> 01:14:45,790
Por nada.

1040
01:14:54,290 --> 01:14:56,290
- Jung Hwan.
- Sim?

1041
01:14:57,050 --> 01:14:59,050
Você não tem nada para me contar?

1042
01:15:00,550 --> 01:15:02,050
Não.

1043
01:15:10,050 --> 01:15:11,550
Ouvi dizer que vocês fizeram uma prova.

1044
01:15:12,050 --> 01:15:14,050
Oh, sim. Fizemos.

1045
01:15:14,550 --> 01:15:17,550
- Você se saiu bem?
- Sim.

1046
01:15:27,050 --> 01:15:29,730
Oh... Eu fiquei em primeiro lugar.

1047
01:15:35,550 --> 01:15:37,550
Então, por que você não me contou?

1048
01:15:38,050 --> 01:15:40,550
Não é como se isso contasse muito.

1049
01:15:43,550 --> 01:15:46,050
Sua mãe quer saber de tudo, no entanto.

1050
01:15:51,550 --> 01:15:54,050
Me conte essas coisas.

1051
01:15:57,550 --> 01:16:00,550
Sabes o quão ciumenta estou da
mãe do Sun Woo?

1052
01:16:01,550 --> 01:16:03,050
Sun Woo conta tudo à mãe dele.

1053
01:16:07,050 --> 01:16:08,550
Mesmo que não seja tudo...

1054
01:16:09,050 --> 01:16:14,580
só algumas coisas que achasses
que seria bom contar-me.

1055
01:16:15,920 --> 01:16:20,420
É porque me sinto envergonhada
sempre que saio com as senhoras.

1056
01:16:25,420 --> 01:16:26,920
Okay?

1057
01:16:28,920 --> 01:16:30,420
Responde-me.

1058
01:16:30,920 --> 01:16:32,420
Sim, mãe.

1059
01:16:36,420 --> 01:16:37,420
Estuda muito.

1060
01:16:49,920 --> 01:16:52,420
- Hum, mãe.
- Sim?

1061
01:16:53,920 --> 01:16:59,420
Hum... podes comprar-me
um par de ténis novos?

1062
01:17:02,420 --> 01:17:03,920
Perdi-os.

1063
01:17:09,920 --> 01:17:13,920
<i>Filho! Queres vir comprar
ténis comigo hoje?</i>

1064
01:17:13,920 --> 01:17:15,920
<i>Não, está bem. Dá-me só o dinheiro.</i>

1065
01:17:16,420 --> 01:17:17,920
Okay.

1066
01:17:22,420 --> 01:17:23,420
Hey.

1067
01:17:23,420 --> 01:17:26,520
Jung Hwan joga futebol todos os
dias, mas é muito bom no futebol.

1068
01:17:26,520 --> 01:17:28,920
É porque ele não faz mais nada
além de jogar futebol.

1069
01:17:28,920 --> 01:17:30,420
Ele também não fuma.

1070
01:17:30,420 --> 01:17:32,420
Claro que não.
Ele é diferente do que parece.

1071
01:17:32,420 --> 01:17:35,420
Pensei que aqueles cigarros
seriam do Jung Hwan, se não teus.

1072
01:17:35,420 --> 01:17:37,420
Não, mãe. Jung Hwan não fuma.

1073
01:17:37,420 --> 01:17:38,420
A sério?

1074
01:17:38,420 --> 01:17:40,420
Então, de quem eram?

1075
01:17:41,420 --> 01:17:43,420
Estou a perguntar-me o mesmo.
De quem poderão ser?

1076
01:17:44,420 --> 01:17:46,420
<i>Oh, mas... porque é que eles
recolheram dinheiro para a escola?</i>

1077
01:17:46,420 --> 01:17:48,920
Não sei. Ele não disse.

1078
01:18:16,920 --> 01:18:18,920
Quem é? Não há ninguém
que estivesse aqui.

1079
01:18:22,920 --> 01:18:24,420
Quem é?

1080
01:18:24,920 --> 01:18:26,420
Oh, tio!

1081
01:18:26,420 --> 01:18:27,920
O que te traz aqui?

1082
01:18:27,920 --> 01:18:30,420
Sun Woo... vamos aos banhos públicos.

1083
01:18:30,420 --> 01:18:32,420
- Rápido.
- Quê?

1084
01:18:32,420 --> 01:18:35,920
Hey. Lava cada recanto, okay?

1085
01:18:35,920 --> 01:18:36,920
Dinheiro, Sun Young.

1086
01:18:37,420 --> 01:18:39,420
Eu tomei banho ontem.

1087
01:18:39,420 --> 01:18:41,420
E eu caguei ontem.

1088
01:18:41,420 --> 01:18:44,420
Pensas que não vou cagar hoje só
porque caguei ontem, seu punk?

1089
01:18:44,420 --> 01:18:46,920
Pára de falar sobre cagar o tempo
todo e casa-te de uma vez.

1090
01:18:46,920 --> 01:18:48,420
Credo.

1091
01:18:49,420 --> 01:18:51,420
Toma bem conta dele.

1092
01:18:51,420 --> 01:18:53,420
Lava cada recanto dele.

1093
01:18:53,920 --> 01:18:55,420
E ensina-o a fazer isto.

1094
01:18:55,420 --> 01:18:57,420
Okay, okay.

1095
01:18:57,420 --> 01:19:00,420
Mas, Sun Young...
levaste uma lâmina, certo?

1096
01:19:02,920 --> 01:19:04,420
Anda lá, agora.

1097
01:19:04,420 --> 01:19:07,420
Vamos tomar banho com o tio.

1098
01:19:07,420 --> 01:19:08,920
Por que o estás a arrastar
pela orelha?

1099
01:19:08,920 --> 01:19:10,920
Estou a ir, estou a ir!

1100
01:19:36,420 --> 01:19:37,920
Como é que está, pai?

1101
01:19:40,920 --> 01:19:42,420
Onde é que arranjaste isso?

1102
01:19:42,420 --> 01:19:44,920
Recebi de um atleta ugandês.
Não parece fixe?

1103
01:19:47,920 --> 01:19:53,420
Isto é um leque de um atleta coreano
e um chapéu de um atleta da Guiné.

1104
01:19:53,920 --> 01:19:56,420
E este é um guarda-chuva
de um atleta dinamarquês.

1105
01:19:56,420 --> 01:19:57,920
E...

1106
01:20:00,420 --> 01:20:04,420
Que... raio é isso?

1107
01:20:04,420 --> 01:20:05,420
Uma pomba lamentável.

1108
01:20:05,420 --> 01:20:07,420
Vou enterrá-la.

1109
01:20:07,420 --> 01:20:09,420
Há uma que também foi queimada
pela chama.

1110
01:20:11,420 --> 01:20:12,920
Eu apanhei-a.

1111
01:20:13,920 --> 01:20:17,420
Okay, percebi. Guarda isso.

1112
01:20:22,420 --> 01:20:25,920
Caramba... A minha Duk Seon é tão gentil.

1113
01:20:25,920 --> 01:20:27,420
És como um anjo.

1114
01:20:32,420 --> 01:20:33,920
Hum. Duk Seon.

1115
01:20:34,420 --> 01:20:38,920
Eu também tenho algo que te quero dar.

1116
01:20:38,920 --> 01:20:39,920
O quê?

1117
01:20:41,420 --> 01:20:42,420
Espera só.

1118
01:20:51,920 --> 01:20:53,920
Ta-da!

1119
01:20:56,420 --> 01:20:58,420
Feliz aniversário, minha Duk Seon.

1120
01:21:00,420 --> 01:21:03,420
Oh, meu Deus, olha para isto!
18 velas já?

1121
01:21:03,420 --> 01:21:05,920
Quando é que a minha filha cresceu tanto?

1122
01:21:12,420 --> 01:21:15,920
Eu e a tua mãe lamentamos.

1123
01:21:18,420 --> 01:21:20,420
É porque não sabíamos.

1124
01:21:22,920 --> 01:21:26,920
Quando a tua irmã nasceu,
estávamos preocupados em como ensiná-la.

1125
01:21:26,920 --> 01:21:31,420
Quando tu nasceste,
estávamos preocupados em como te criar.

1126
01:21:31,420 --> 01:21:33,520
E quando o teu irmão nasceu,
estávamos preocupados em

1127
01:21:33,520 --> 01:21:37,130
como moldá-lo numa boa pessoa.

1128
01:21:39,420 --> 01:21:44,920
Os pais não se tornam automaticamente
pais no momento em que vocês nascem.

1129
01:21:44,920 --> 01:21:47,420
Era a minha primeira vez a ser pai.

1130
01:21:48,920 --> 01:21:53,420
Então... Gostaria que me pudessem
deixar safar, só desta vez.

1131
01:21:55,920 --> 01:22:00,920
A minha filha cresceu e tornou-se tão bonita.

1132
01:22:02,920 --> 01:22:07,420
Quando é que te tornaste
numa jovem tão bonita?

1133
01:22:07,420 --> 01:22:09,920
Até estiveste na TV.

1134
01:22:09,920 --> 01:22:11,920
Tão bonita, com maquilhagem.

1135
01:22:16,920 --> 01:22:23,920
De qualquer forma, quando a minha
Duk Seon se casar, como vou viver?

1136
01:22:25,420 --> 01:22:27,420
Não me vou casar, no entanto.

1137
01:22:27,420 --> 01:22:30,420
Não devias dizer isso.

1138
01:22:30,420 --> 01:22:35,420
Aqui. Vamos acender isto
e cantar-te os "Parabéns."

1139
01:22:35,420 --> 01:22:37,420
Okay? Aqui.

1140
01:22:40,420 --> 01:22:41,420
Uau, que bonito.

1141
01:22:43,920 --> 01:22:44,920
Okay.

1142
01:22:45,420 --> 01:22:46,420
Duk Seon.

1143
01:22:46,420 --> 01:22:48,420
Feliz aniversário.

1144
01:22:49,420 --> 01:22:51,420
Okay, apaga-as.

1145
01:22:56,420 --> 01:22:57,420
Prova, Pai.

1146
01:22:57,420 --> 01:23:00,920
Não. Eu não gosto de coisas cremosas.

1147
01:23:03,920 --> 01:23:06,920
<i>De certa forma, a família de alguém
é a mais alheia.</i>

1148
01:23:08,920 --> 01:23:12,420
<i>Mas... o que é tão importante
em saber?</i>

1149
01:23:12,920 --> 01:23:18,420
<i>No final, o que te ajuda
a superar obstáculos não é inteligência,</i>

1150
01:23:18,420 --> 01:23:23,920
<i>mas alguém que te dê a mão
e não te deixe ir.</i>

1151
01:23:26,420 --> 01:23:28,420
<i>No final, é a família.</i>

1152
01:23:32,420 --> 01:23:40,420
<i>Mesmo para heróis, as pessoas
para quem voltam no final são família.</i>

1153
01:23:43,420 --> 01:23:45,920
<i>O lar infligido a você
fora do lar</i>

1154
01:23:49,920 --> 01:23:52,920
<i>e as cicatrizes infligidas a você
pela própria vida...</i>

1155
01:23:53,420 --> 01:23:55,420
Por que meu nome é Duk Seon?

1156
01:23:55,420 --> 01:23:59,920
<i>e até a dor infligida a você
pela família...</i>

1157
01:23:59,920 --> 01:24:02,920
<i>as pessoas que vão te abraçar
e te apoiar até o fim...</i>

1158
01:24:02,920 --> 01:24:05,920
<i>no final, é a família.</i>

1159
01:24:11,420 --> 01:24:13,420
<i>[Um Mês Depois]</i>

1160
01:24:13,420 --> 01:24:19,920
<i>E... não. Mesmo assim...
a história se repete.</i>

1161
01:24:38,420 --> 01:24:40,420
Ai, minha cabeça...

1162
01:24:44,920 --> 01:24:45,920
Ai, minha cabeça.

1163
01:24:53,420 --> 01:24:54,420
Que diabos?

1164
01:24:55,320 --> 01:24:57,620
É o monóxido de carbono
dos briquetes de carvão de novo?

1165
01:24:59,920 --> 01:25:01,420
Ei, levanta.

1166
01:25:01,420 --> 01:25:04,420
Levanta. Ei, No Eul!

1167
01:25:04,420 --> 01:25:05,420
Ei!

1168
01:25:05,920 --> 01:25:07,920
Acorda! Monóxido de carbono!

1169
01:25:07,920 --> 01:25:09,420
No Eul!

1170
01:25:09,420 --> 01:25:11,420
Seu punk... volte a si!

1171
01:25:11,420 --> 01:25:13,420
Ei, ei, ei!

1172
01:25:13,420 --> 01:25:15,920
Bo Ra... ei!
Acorde!

1173
01:25:15,920 --> 01:25:17,420
Ela está agindo estranho.

1174
01:25:17,420 --> 01:25:19,420
Ei! Você está bem?

1175
01:25:19,420 --> 01:25:22,420
Oh, meu... você está bem?

1176
01:25:22,420 --> 01:25:23,920
Bo Ra! Bo Ra, você está bem?

1177
01:25:23,920 --> 01:25:25,420
Espere um minuto.

1178
01:25:27,420 --> 01:25:30,420
Ah, cara.

1179
01:25:59,420 --> 01:26:00,420
Droga!

1180
01:26:16,420 --> 01:26:20,420
<i>[Novembro, 2015]</i>

1181
01:26:20,420 --> 01:26:21,420
Oh.

1182
01:26:21,920 --> 01:26:23,420
Qual era a sua pergunta, mesmo?

1183
01:26:23,920 --> 01:26:25,420
Oh.

1184
01:26:25,920 --> 01:26:27,920
Quando nos conhecemos?

1185
01:26:27,920 --> 01:26:29,920
Sinto muito.

1186
01:26:29,920 --> 01:26:32,920
Quando eu era jovem, eu inhalei
monóxido de carbono demais.

1187
01:26:34,420 --> 01:26:35,420
Hmm.

1188
01:26:35,420 --> 01:26:38,420
Já se passaram algumas décadas
desde que nos conhecemos.

1189
01:26:38,420 --> 01:26:40,420
Nós crescemos no mesmo quarteirão,
mas...

1190
01:26:40,920 --> 01:26:44,920
Eu nunca sonhei
que eu acabaria me casando com ele.

1191
01:26:45,420 --> 01:26:48,920
Eu acho que fiquei louca por um
segundo, ou algo assim.

1192
01:26:49,420 --> 01:26:51,420
Sim, essa é a única explicação.

1193
01:26:51,920 --> 01:26:58,420
Honestamente, eu inhalei a maior
parte do monóxido de carbono em Ssang.

1194
01:26:58,420 --> 01:27:00,420
Era constante.

1195
01:27:00,920 --> 01:27:03,420
Eu provavelmente inhalei por 20
anos seguidos.

1196
01:27:04,420 --> 01:27:07,920
Eu acho que algo aconteceu com a
minha cabeça por um tempo por causa.

1197
01:27:09,420 --> 01:27:11,420
Meu marido teve sorte.

1198
01:27:11,920 --> 01:27:15,420
Onde mais ele teria encontrado uma
esposa tão bonita?

1199
01:27:19,420 --> 01:27:22,420
<i>Mãe! Duk Seon tem alguém de quem
ela gosta!</i>

1200
01:27:22,420 --> 01:27:23,420
<i>Droga!</i>

1201
01:27:28,920 --> 01:27:30,420
<i>Isto é novo.
Como está a parecer?</i>

1202
01:27:30,420 --> 01:27:31,420
<i>Estou atrasado. Caiam fora.</i>

1203
01:27:31,420 --> 01:27:33,420
<i>Nós vamos comer ddukbokki!</i>

1204
01:27:33,920 --> 01:27:36,920
<i>Não achas que a Deok Sun
parece um pouco mais fofa ultimamente?</i>

1205
01:27:36,920 --> 01:27:38,420
<i>Sim... um pouco.</i>

1206
01:27:39,420 --> 01:27:40,420
<i>Sim.</i>

1207
01:27:40,420 --> 01:27:42,920
<i>Meu primeiro amor depende disto.</i>

1208
01:27:46,420 --> 01:27:48,420
<i>Tira isso, seu idiota.
Tira isso.</i>

1209
01:27:50,920 --> 01:27:52,920
<i>Você é um idiota tão frustrante.</i>

1210
01:27:52,920 --> 01:27:57,920
Legendas por DramaFever
Powered by translatesubtitles.org