TranslateSubtitles.org

En.srt Portuguese (pt) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Baixado de
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site oficial de filmes YIFY:
YTS.MX

3
00:00:43,577 --> 00:00:45,144
- Que tal começarmos
com o fato de que

4
00:00:45,177 --> 00:00:47,146
a Diane é maluca?
- Sim, comece com isso.

5
00:00:47,179 --> 00:00:49,583
- Acho que ela não discutiria
comigo nem por um segundo.

6
00:00:49,616 --> 00:00:50,650
- Ah, não discutiria.

7
00:00:50,684 --> 00:00:55,622
- Maluca, mesquinha, implacável,

8
00:00:55,655 --> 00:01:01,060
otimista, doce.

9
00:01:01,093 --> 00:01:02,796
Ela é simplesmente louca.

10
00:01:02,829 --> 00:01:03,863
Oh, meu Deus.

11
00:01:03,896 --> 00:01:07,166
Mas ela escreve ótimas canções.

12
00:01:07,199 --> 00:01:08,735
[música suave]

13
00:01:08,768 --> 00:01:13,005
- ♪ Se eu pudesse
voltar no tempo ♪

14
00:01:13,038 --> 00:01:16,843
♪ Se eu pudesse encontrar um jeito ♪

15
00:01:16,876 --> 00:01:19,044
♪ Sinta a batida
do ritmo da noite ♪

16
00:01:19,078 --> 00:01:21,013
♪ Dance até
a luz da manhã ♪

17
00:01:21,046 --> 00:01:23,583
♪ Esqueça as
preocupações da sua mente ♪

18
00:01:23,617 --> 00:01:25,552
- A música sempre foi
meu refúgio

19
00:01:25,585 --> 00:01:28,788
e minha salvadora e meu lar.

20
00:01:28,822 --> 00:01:30,690
E minhas canções são
como passaportes

21
00:01:30,724 --> 00:01:32,224
para todos esses
mundos diferentes.

22
00:01:32,258 --> 00:01:37,930
- ♪ Eu poderia ficar acordado
só para ouvir você respirar ♪

23
00:01:37,963 --> 00:01:40,567
- Eu queria escrever
canções para as pessoas.

24
00:01:40,600 --> 00:01:42,067
Eu não tinha um plano B.

25
00:01:42,101 --> 00:01:44,270
Eu não sei
fazer mais nada.

26
00:01:44,303 --> 00:01:47,273
Eu sempre quis ser
apenas a compositora,

27
00:01:47,306 --> 00:01:48,240
não a cantora.

28
00:01:48,274 --> 00:01:52,546
- ♪ Como eu vivo
sem você ♪

29
00:01:52,579 --> 00:01:54,413
♪ Eu quero saber ♪

30
00:01:54,447 --> 00:01:55,649
- Eu sou sortuda.

31
00:01:55,682 --> 00:01:56,916
Eu pude ouvir os
melhores cantores

32
00:01:56,949 --> 00:01:58,951
da Terra gravando minhas canções...

33
00:01:58,984 --> 00:02:03,490
Whitney Houston, Beyoncé,
Gaga, Celine, e muitos mais.

34
00:02:03,523 --> 00:02:07,226
- ♪ Desfaça meu coração ♪

35
00:02:07,259 --> 00:02:11,030
- É como combustível
para me manter escrevendo mais.

36
00:02:11,063 --> 00:02:14,734
- ♪ Porque você me amou ♪

37
00:02:14,768 --> 00:02:16,235
- Isso não é um trabalho.

38
00:02:16,268 --> 00:02:19,271
Essa é a minha vida, então
você não pode se aposentar da vida.

39
00:02:19,305 --> 00:02:22,107
[música dramática]

40
00:02:22,141 --> 00:02:28,682
♪ ♪

41
00:02:28,715 --> 00:02:30,015
- Diane quebrou as regras.

42
00:02:30,049 --> 00:02:32,184
E isso permitiu que ela
se tornasse uma

43
00:02:32,217 --> 00:02:37,323
das maiores compositoras
de todos os tempos, e ainda ativa.

44
00:02:37,356 --> 00:02:41,226
- Todos esses sucessos
são direitos autorais...

45
00:02:41,260 --> 00:02:45,998
um escritor, um gênio
chamado Diane Warren.

46
00:02:46,031 --> 00:02:51,203
- ♪ Você pode ter todo o
dinheiro em suas mãos ♪

47
00:02:51,236 --> 00:02:55,975
♪ Todas as posses
que alguém pode ter ♪

48
00:02:56,008 --> 00:02:58,410
♪ Mas tudo isso
é um tesouro inútil ♪

49
00:02:58,444 --> 00:03:01,815
♪ O verdadeiro valor é medido
não pelo que você tem ♪

50
00:03:01,848 --> 00:03:05,150
♪ Mas pelo que você
tem no seu coração ♪

51
00:03:05,184 --> 00:03:09,321
- Ela tem mais sucessos de
tantos artistas diferentes.

52
00:03:09,355 --> 00:03:12,291
Acho que ninguém supera
o recorde dela.

53
00:03:12,324 --> 00:03:14,861
- São as músicas que você ouve
que mudam sua carreira.

54
00:03:14,894 --> 00:03:17,062
Muda a sua vida.

55
00:03:17,096 --> 00:03:21,166
- Por mais próximo que eu
esteja dela, há uma parte dela

56
00:03:21,200 --> 00:03:24,403
que ninguém realmente
sabe o que está acontecendo.

57
00:03:24,436 --> 00:03:27,941
- Se eu tivesse o dinheiro dela,
eu teria um iate.

58
00:03:27,974 --> 00:03:29,274
E eu teria um avião.

59
00:03:29,308 --> 00:03:31,410
E eu seria tipo, tipo,
sim, tanto faz.

60
00:03:31,443 --> 00:03:34,446
Talvez haja outras coisas
sombrias em sua vida que

61
00:03:34,480 --> 00:03:39,953
não a permitiram desfrutar
do que ela deveria estar.

62
00:03:39,986 --> 00:03:41,788
- Ela é uma sobrevivente.

63
00:03:41,821 --> 00:03:43,556
♪ ♪

64
00:03:43,590 --> 00:03:44,958
Sobreviventes apenas
continuam seguindo em frente.

65
00:03:44,991 --> 00:03:48,160
- A compositora Diane Warren
é uma lenda do Oscar.

66
00:03:48,193 --> 00:03:51,564
Ela é a mulher mais
indicada sem uma vitória.

67
00:03:51,598 --> 00:03:53,332
- Nós realmente queremos
que você ganhe um, no entanto.

68
00:03:53,365 --> 00:03:54,968
- Eu também.

69
00:03:55,001 --> 00:03:58,137
- Diane tem uma competição
dentro de si mesma.

70
00:03:58,170 --> 00:03:59,438
Nada a impede.

71
00:03:59,471 --> 00:04:02,141
- Diane vai te rastrear se
ela tiver uma música que

72
00:04:02,174 --> 00:04:03,509
ela é apaixonada.

73
00:04:03,542 --> 00:04:05,411
- Cada música que ela já
escreveu, ela me liga e diz:

74
00:04:05,444 --> 00:04:08,047
esta é a melhor música
que eu já escrevi.

75
00:04:08,080 --> 00:04:09,716
música que eu já escrevi.

76
00:04:09,749 --> 00:04:10,884
- Não há ninguém como ela.

77
00:04:10,917 --> 00:04:14,721
- Ela é insanamente talentosa.

78
00:04:14,754 --> 00:04:16,856
- Ela é implacável.

79
00:04:16,890 --> 00:04:19,592
- Ela é implacável.
- Implacável.

80
00:04:19,626 --> 00:04:20,960
- Implacável.

81
00:04:20,994 --> 00:04:24,063
- Eu tenho uma pulseira aqui

82
00:04:24,096 --> 00:04:28,534
que diz "implacável pra caralho".

83
00:04:28,567 --> 00:04:29,836
Eu mandei fazer.

84
00:04:29,869 --> 00:04:31,403
- Eu conheci muitas pessoas.

85
00:04:31,437 --> 00:04:36,108
Mas, querida, eu nunca conheci
ninguém como Diane Warren.

86
00:04:44,183 --> 00:04:47,654
[pássaros grasnando]

87
00:04:55,995 --> 00:04:58,163
[gato miando]

88
00:05:08,641 --> 00:05:11,477
- Sim, coloque ali.

89
00:05:11,510 --> 00:05:14,080
Você vai ter que encontrar
uma maneira de sentar.

90
00:05:14,113 --> 00:05:15,815
E olha, eu não sei como você
vai fazer isso.

91
00:05:15,849 --> 00:05:18,117
- Ah, e você não pode mover.
- Você consegue entrar aí?

92
00:05:18,150 --> 00:05:19,786
Apenas sente em toda a merda.

93
00:05:19,819 --> 00:05:22,154
Sim.

94
00:05:23,489 --> 00:05:26,225
[música suave]

95
00:05:26,258 --> 00:05:29,128
Você tem que filmar de cima
porque eu odeio meu perfil.

96
00:05:29,161 --> 00:05:30,295
Apenas faça isso aqui.

97
00:05:30,329 --> 00:05:33,967
Sério, apenas... apenas
mantenha aqui.

98
00:05:34,000 --> 00:05:36,301
Eu sou muito sobre rotina.

99
00:05:36,335 --> 00:05:38,270
Eu tenho uma coisa que
eu faço todos os dias.

100
00:05:38,303 --> 00:05:43,877
Eu entro no meu carro, com
um gato ou sem um gato

101
00:05:43,910 --> 00:05:45,144
dependendo do dia.

102
00:05:45,177 --> 00:05:46,512
E eu vou para o meu escritório.

103
00:05:46,545 --> 00:05:49,248
E eu simplesmente vou
trabalhar, cara.

104
00:05:49,281 --> 00:05:51,751
E hoje, eu tenho que ir para...

105
00:05:51,785 --> 00:05:53,052
[gato miando]

106
00:05:53,086 --> 00:05:55,487
- Você quer escrever
uma música hoje?

107
00:05:55,521 --> 00:05:58,057
Acho que vou ter
um co-autor.

108
00:05:58,091 --> 00:05:59,424
[risos]

109
00:05:59,458 --> 00:06:02,194
Sim, mas ela
escreve como uma gatinha.

110
00:06:02,227 --> 00:06:04,964
[gato mia]
- Ela não gostou disso.

111
00:06:04,998 --> 00:06:06,733
[risos]

112
00:06:06,766 --> 00:06:09,234
♪ ♪

113
00:06:09,268 --> 00:06:11,104
Eu amo segundas-feiras.
Eu sei que algumas pessoas não.

114
00:06:11,137 --> 00:06:12,638
Eu as amo,
mas segunda é outro dia.

115
00:06:12,671 --> 00:06:15,574
Quer dizer, todo dia é um dia
de trabalho, basicamente, para mim.

116
00:06:15,607 --> 00:06:17,276
♪ ♪

117
00:06:17,309 --> 00:06:19,813
A ética de trabalho,
isso é tudo.

118
00:06:19,846 --> 00:06:21,080
Você tem que ter talento,

119
00:06:21,114 --> 00:06:22,715
mas se você não tiver
a ética de trabalho,

120
00:06:22,749 --> 00:06:23,883
isso não significa nada.

121
00:06:23,917 --> 00:06:26,185
Você tem que ter os dois.

122
00:06:26,218 --> 00:06:27,619
Isso é estranho?

123
00:06:27,653 --> 00:06:29,155
É estranho para mim.

124
00:06:29,188 --> 00:06:30,355
Eu não penso sobre isso,
mas estou pensando,

125
00:06:30,389 --> 00:06:31,657
Eu sou dono deste prédio,

126
00:06:31,690 --> 00:06:33,392
é tão estranho.

127
00:06:33,425 --> 00:06:35,929
Sabe o que quero dizer?

128
00:06:35,962 --> 00:06:37,396
- Ninguém deu nada a ela.

129
00:06:37,429 --> 00:06:39,598
Ela não veio de
uma longa linhagem de músicos.

130
00:06:39,631 --> 00:06:42,467
E ela não tinha nenhuma
conexão no ramo.

131
00:06:42,501 --> 00:06:47,539
E ela é uma mulher, o que ela
nem se importa em discutir.

132
00:06:47,573 --> 00:06:50,676
Todos aqueles obstáculos que
alguém enfrentaria,

133
00:06:50,709 --> 00:06:52,745
ela enfrentou.

134
00:06:52,779 --> 00:06:54,279
♪ ♪

135
00:06:54,313 --> 00:06:57,716
- É a história da minha vida,
provar que as pessoas estão erradas.

136
00:06:57,750 --> 00:06:59,651
Houve tantas vezes
em que as pessoas me disseram

137
00:06:59,685 --> 00:07:02,856
que uma música não era um sucesso
ou que algo não pode funcionar,

138
00:07:02,889 --> 00:07:05,058
a ponto de eu pensar,
ah, sério?

139
00:07:05,091 --> 00:07:06,225
Assista. Foda-se você.

140
00:07:06,258 --> 00:07:08,293
Eu vou te mostrar.

141
00:07:08,327 --> 00:07:10,864
Uma das minhas coisas favoritas
para fazer é, foda-se você,

142
00:07:10,897 --> 00:07:12,331
eu vou provar que você está errado.

143
00:07:12,364 --> 00:07:15,101
E minha mãe foi a primeira
com quem tive que fazer isso.

144
00:07:15,134 --> 00:07:18,972
♪ ♪

145
00:07:19,005 --> 00:07:20,272
- Você gosta da sua mãe?

146
00:07:20,305 --> 00:07:21,774
- Sim, eu gosto da minha mãe.

147
00:07:21,808 --> 00:07:24,043
- Ela gosta de você?
Porque é difícil dizer.

148
00:07:24,077 --> 00:07:26,045
- Eu amo minha mãe.
- Bem, ela te ama.

149
00:07:26,079 --> 00:07:27,312
- Ela provavelmente não gosta.

150
00:07:27,346 --> 00:07:29,082
Eu não... talvez ela
não goste de mim.
151
00:07:29,115 --> 00:07:30,682
Ela simplesmente não me entende.

152
00:07:30,716 --> 00:07:32,218
Minha mãe não me entende.

153
00:07:32,251 --> 00:07:33,452
Eu sou como um aberração.

154
00:07:33,485 --> 00:07:35,121
Ela sempre diz que teve
o filho errado.

155
00:07:35,154 --> 00:07:38,124
Ela sempre diz que alguém
pegou meu bebê no hospital

156
00:07:38,157 --> 00:07:39,859
todos aqueles anos atrás.

157
00:07:39,893 --> 00:07:41,794
♪ ♪

158
00:07:41,828 --> 00:07:44,197
- Algumas pessoas simplesmente
não são muito demonstrativas

159
00:07:44,230 --> 00:07:47,033
ou apoiadoras dos seus filhos.

160
00:07:47,066 --> 00:07:50,269
A mãe dela era durona.

161
00:07:50,302 --> 00:07:51,905
- A mãe dela era diferente.

162
00:07:51,938 --> 00:07:54,941
Eu não sei como
explicá-la.

163
00:07:56,042 --> 00:07:58,343
- Minha mãe era dona de casa.

164
00:07:58,377 --> 00:08:00,545
Meu pai vendia seguros.

165
00:08:00,579 --> 00:08:04,483
Eu cresci em LA, em Van Nuys.

166
00:08:04,516 --> 00:08:06,285
Não éramos ricos, meio que,

167
00:08:06,318 --> 00:08:10,422
eu acho, classe média, judeus.

168
00:08:10,455 --> 00:08:12,825
Eles eram mais velhos
quando me tiveram.

169
00:08:12,859 --> 00:08:16,029
Quando eu tinha 10 anos, uma
das minhas irmãs tinha 24.

170
00:08:16,062 --> 00:08:17,329
E uma tinha 21.

171
00:08:17,362 --> 00:08:19,098
Eu não saía com
as minhas irmãs.

172
00:08:19,132 --> 00:08:21,968
Eu basicamente cresci
como filha única.

173
00:08:23,269 --> 00:08:26,873
- Eu conheci a Diane no jardim
de infância.

174
00:08:26,906 --> 00:08:30,243
Os pais dela eram muito
antiquados.

175
00:08:30,276 --> 00:08:34,948
A mãe da Diane queria que ela
fosse professora.

176
00:08:34,981 --> 00:08:37,416
Era só disso que ela falava.

177
00:08:37,449 --> 00:08:38,750
Secretária, também, na época.

178
00:08:38,784 --> 00:08:41,420
Secretária era importante, mas
ela queria que ela fosse

179
00:08:41,453 --> 00:08:42,922
professora como as irmãs dela.

180
00:08:42,956 --> 00:08:45,757
- É a primeira com a garagem
branca ou não?

181
00:08:45,791 --> 00:08:47,492
- Bem, todas elas
têm garagens brancas.

182
00:08:47,526 --> 00:08:50,595
- Sim, não, são duas casas
depois daquela casa marrom.

183
00:08:50,629 --> 00:08:52,664
O jardim de infância era aqui.
- Bem aqui.

184
00:08:52,698 --> 00:08:55,068
E então, nós tínhamos os
viveiros de coelhos aqui também.

185
00:08:55,101 --> 00:08:56,435
- Sim, sim.

186
00:08:56,468 --> 00:08:59,005
- E as salas são
idênticas como eram.

187
00:08:59,038 --> 00:09:00,273
- É incrível.

188
00:09:00,306 --> 00:09:02,909
- Não é estranho?
- Sim.

189
00:09:02,942 --> 00:09:04,243
- Uau.

190
00:09:04,277 --> 00:09:06,545
Olá, estátua.
Ei, tem alguém aqui?

191
00:09:06,578 --> 00:09:08,413
- O zelador está aqui.
- Deixe-nos entrar.

192
00:09:08,447 --> 00:09:10,682
Eu quero cursar a segunda
série de novo, por favor.

193
00:09:10,716 --> 00:09:12,051
- [risadas]

194
00:09:12,085 --> 00:09:15,254
- Se a Diane pudesse dar um
jeito de não ter que ir à escola,

195
00:09:15,288 --> 00:09:16,788
eu acho que ela teria feito.

196
00:09:16,822 --> 00:09:21,860
Ela realmente não tinha nenhum
interesse em nada acadêmico.

197
00:09:21,894 --> 00:09:23,362
- Oi!

198
00:09:23,395 --> 00:09:26,465
Nós estamos fazendo um
documentário sobre educação

199
00:09:26,498 --> 00:09:28,334
infantil e o quanto eu odiava
a escola.

200
00:09:28,367 --> 00:09:29,868
Você gosta daqui?

201
00:09:29,902 --> 00:09:30,970
- Não muito.

202
00:09:31,004 --> 00:09:32,804
- É horrível, não é?

203
00:09:32,838 --> 00:09:34,941
♪ ♪

204
00:09:34,974 --> 00:09:36,209
- Ela era muito inteligente.

205
00:09:36,242 --> 00:09:39,578
Era só que você precisava
se conformar.

206
00:09:39,611 --> 00:09:42,215
Eles não queriam diferente.

207
00:09:42,248 --> 00:09:44,683
E ela era diferente.

208
00:09:44,716 --> 00:09:46,319
- Eu fui expulso de
umas duas escolas

209
00:09:46,352 --> 00:09:47,619
quando eu era criança.

210
00:09:47,652 --> 00:09:50,990
Minhas notas na escola
eram péssimas.

211
00:09:51,024 --> 00:09:52,557
Eu me mantinha sozinho.

212
00:09:52,591 --> 00:09:54,860
Eu simplesmente não era feliz.

213
00:09:54,893 --> 00:09:57,863
- Diane sofreu bullying
de diferentes grupos

214
00:09:57,896 --> 00:10:01,968
de pessoas por anos.

215
00:10:02,001 --> 00:10:04,337
- Crianças podem ser más.

216
00:10:04,370 --> 00:10:06,471
Elas são. Elas podem ser más.

217
00:10:06,505 --> 00:10:08,774
Você não esquece isso.

218
00:10:08,807 --> 00:10:11,610
Mas a música, ela
era tudo.

219
00:10:11,643 --> 00:10:16,515
Estava salvando minha vida
todo dia e até hoje.

220
00:10:19,885 --> 00:10:20,987
[música animada]

221
00:10:21,020 --> 00:10:22,721
Eu cresci numa época
que era praticamente

222
00:10:22,754 --> 00:10:26,491
a era de ouro da música pop,
anos 60, 70.

223
00:10:26,525 --> 00:10:28,227
Eu pude ouvir soul music.

224
00:10:28,261 --> 00:10:30,529
Meus pais tinham álbuns
de músicas de espetáculos.

225
00:10:30,562 --> 00:10:32,265
Eu pude ouvir de tudo.

226
00:10:32,298 --> 00:10:33,532
E eu realmente ouvi.

227
00:10:33,565 --> 00:10:35,134
Eu realmente absorvi tudo.

228
00:10:35,168 --> 00:10:36,735
Aquilo era escola para mim.

229
00:10:36,768 --> 00:10:39,972
- ♪ Ninguém pode te dizer ♪

230
00:10:40,006 --> 00:10:44,077
♪ Que só há uma
canção que vale a pena ♪

231
00:10:44,110 --> 00:10:46,412
- Eu olhei num disco
uma vez.

232
00:10:46,445 --> 00:10:48,281
E havia pequenos
parênteses que tinham

233
00:10:48,314 --> 00:10:50,316
os nomes dos compositores.

234
00:10:50,349 --> 00:10:52,717
- ♪ Alguém como você ♪

235
00:10:52,751 --> 00:10:55,388
- Eu sabia que queria ser isso.
Eu queria ser o escritor.

236
00:10:55,421 --> 00:10:59,791
- ♪ Mas você tem que fazer
seu próprio tipo de música ♪

237
00:10:59,825 --> 00:11:04,097
♪ Cante sua própria
canção especial ♪

238
00:11:04,130 --> 00:11:07,632
♪ Faça seu próprio
tipo de música ♪

239
00:11:07,666 --> 00:11:10,203
♪ Mesmo que ninguém mais ♪

240
00:11:10,236 --> 00:11:15,740
♪ Cante junto ♪

241
00:11:16,741 --> 00:11:20,179
- Estou indo para a casa da
minha família onde cresci.

242
00:11:20,213 --> 00:11:21,713
E eu ainda tenho a casa.

243
00:11:21,746 --> 00:11:24,783
Meu quarto era tão
grande quanto este carro.

244
00:11:24,816 --> 00:11:27,386
- Lembra que seu pai
usava uma camiseta branca,

245
00:11:27,420 --> 00:11:29,955
tipo uma regata?

246
00:11:29,988 --> 00:11:32,125
- Sim, sim.
- OK.

247
00:11:32,158 --> 00:11:33,892
- E cueca.
- Mm-hmm.

248
00:11:33,925 --> 00:11:36,062
Oi, Cindy.

249
00:11:36,095 --> 00:11:37,330
Eu não sei.

250
00:11:37,363 --> 00:11:39,598
E sua mãe, no vestido
de casa de botão

251
00:11:39,631 --> 00:11:41,434
a regar as plantas.

252
00:11:41,467 --> 00:11:44,137
Sua mãe indo, Diane!

253
00:11:44,170 --> 00:11:45,238
Diane!

254
00:11:45,271 --> 00:11:47,073
Ela disse de um jeito certo.

255
00:11:47,106 --> 00:11:48,274
Como ela dizia seu nome?

256
00:11:48,307 --> 00:11:50,076
- Eu não sei.
Como ela fazia?

257
00:11:50,109 --> 00:11:51,177
Meu nome...

258
00:11:51,210 --> 00:11:52,044
- Não, ela
dizia assim.

259
00:11:52,078 --> 00:11:53,246
- Diane...meh!

260
00:11:53,279 --> 00:11:55,747
Eu não sei, algo
parecido com isso.

261
00:11:56,648 --> 00:12:01,087
- Eu conheço Diane
há um pouco mais de 50 anos.

262
00:12:01,120 --> 00:12:04,756
Sim, quando tínhamos
12 anos, ela tinha 13.

263
00:12:04,789 --> 00:12:09,561
E por cinco anos, eu fui
sua assistente executiva.

264
00:12:09,594 --> 00:12:11,563
Ela me resgatou, sim.

265
00:12:11,596 --> 00:12:14,367
Eu estava vendendo
timeshare em Las Vegas

266
00:12:14,400 --> 00:12:16,668
morando com meus
pais de 90 anos,

267
00:12:16,701 --> 00:12:18,970
bebendo muita vodka.

268
00:12:19,004 --> 00:12:20,705
E ela me acolheu.

269
00:12:20,739 --> 00:12:23,109
Ela é minha chefe e minha amiga.

270
00:12:23,142 --> 00:12:25,043
E nós somos como duas irmãs.

271
00:12:25,077 --> 00:12:27,280
- Você pode estacionar
em algum lugar, Wiener?

272
00:12:27,313 --> 00:12:28,713
- Fique quieto.
- E não só ficar...

273
00:12:28,747 --> 00:12:29,948
- Oi.

274
00:12:29,981 --> 00:12:30,982
Oi, como você está?

275
00:12:31,016 --> 00:12:33,286
- Bom te ver.
- Bom te ver.

276
00:12:33,319 --> 00:12:35,388
- Vocês podem usar a garagem.

277
00:12:35,421 --> 00:12:37,323
- Obrigado. Obrigado.

278
00:12:37,356 --> 00:12:38,491
- Esta é a casa desta senhora.

279
00:12:38,524 --> 00:12:40,058
- Sim.

280
00:12:40,092 --> 00:12:42,961
- Ela apenas me permitiu morar
nela por todos esses anos.

281
00:12:44,297 --> 00:12:46,098
- Eu costumava fugir
por aquela janela.

282
00:12:46,132 --> 00:12:48,234
Este era meu quarto.

283
00:12:48,934 --> 00:12:54,173
A mesma mezuzá que
estava aqui quando eu morava.

284
00:12:55,441 --> 00:12:57,410
Esta é a sala de estar
em que eu costumava morar.

285
00:12:57,443 --> 00:12:58,843
Espero que eles ainda tenham...

286
00:12:58,877 --> 00:13:01,646
Espero que eles ainda
tenham o galpão.

287
00:13:01,680 --> 00:13:02,681
Está um pouco escuro aqui.

288
00:13:02,714 --> 00:13:05,650
Devemos acender algumas luzes?

289
00:13:07,686 --> 00:13:09,621
Este é meu quarto.

290
00:13:09,654 --> 00:13:11,056
Uau, é diferente
de quando eu tinha.

291
00:13:11,089 --> 00:13:13,226
Isto é... eu costumava
estar neste quarto.

292
00:13:13,259 --> 00:13:14,693
Oh, sinto muito.
- Não, tudo bem.

293
00:13:14,726 --> 00:13:16,128
Oi.
- Este costumava ser meu quarto.

294
00:13:16,162 --> 00:13:17,463
Qual é o seu nome?
- Ah, então você é... certo.

295
00:13:17,496 --> 00:13:19,131
Eu sou Leticia.
- Oi, Leticia.

296
00:13:19,165 --> 00:13:21,200
Oh, desculpe, estou só olhando.
- Não, tudo bem.

297
00:13:21,234 --> 00:13:24,237
- Sim, eu costumava fugir
por aquela janela quando criança.

298
00:13:24,270 --> 00:13:25,404
- Que legal.

299
00:13:25,438 --> 00:13:26,671
Eu nunca fugi antes.

300
00:13:26,705 --> 00:13:28,274
- Você nunca fugiu?
- Não, não.

301
00:13:28,307 --> 00:13:30,443
- Eu era meio que mais
uma garota má.

302
00:13:30,476 --> 00:13:31,510
Eu sempre me metia em encrenca.

303
00:13:31,544 --> 00:13:33,145
Mas sabe de uma coisa?

304
00:13:33,179 --> 00:13:34,280
Está tudo bem.

305
00:13:34,313 --> 00:13:37,383
Nem todas podemos
ser boas meninas, certo?

306
00:13:37,416 --> 00:13:39,884
Oh, uau, este é
o mesmo banheiro.

307
00:13:39,918 --> 00:13:42,988
É exatamente o mesmo
de quando eu morava aqui.

308
00:13:43,021 --> 00:13:48,126
Eu costumava sentar aqui
e cantar e escrever e...

309
00:13:48,160 --> 00:13:51,364
[tocando violão]

310
00:13:54,899 --> 00:13:57,902
Tem uma acústica muito boa,
como você pode ouvir.

311
00:13:57,936 --> 00:14:01,374
♪ Se eu pudesse escrever
uma nota para mim mais jovem ♪

312
00:14:01,407 --> 00:14:04,876
♪ Aqui está o que eu diria ♪

313
00:14:04,909 --> 00:14:10,048
♪ Tudo vai
ficar bem ♪

314
00:14:10,081 --> 00:14:11,284
Oh, eu esqueci.

315
00:14:11,317 --> 00:14:12,618
Eu esqueci onde vai.

316
00:14:12,651 --> 00:14:13,952
É algo em que estou trabalhando.

317
00:14:13,985 --> 00:14:15,654
Acho que vai
ser uma bela canção.

318
00:14:15,687 --> 00:14:18,790
Então talvez eu deva ficar
aqui e escrevê-la,

319
00:14:18,823 --> 00:14:21,427
terminá-la neste banheiro,
como nos velhos tempos,

320
00:14:21,460 --> 00:14:23,329
pelo bem dos velhos tempos.

321
00:14:23,362 --> 00:14:26,265
[música suave]

322
00:14:26,299 --> 00:14:33,838
♪ ♪

323
00:14:41,480 --> 00:14:45,750
- Fui banida
para o galpão porque eu

324
00:14:45,784 --> 00:14:47,786
tocava a mesma música
repetidas vezes.

325
00:14:47,819 --> 00:14:49,288
É assim que eu escrevo.

326
00:14:49,322 --> 00:14:51,890
Eu continuo tocando
repetidas vezes até que a música

327
00:14:51,923 --> 00:14:53,792
pareça certa, até acertar.

328
00:14:53,825 --> 00:14:56,429
E isso deixava
meus pais loucos.

329
00:14:56,462 --> 00:14:59,964
Então, voilà.

330
00:15:01,367 --> 00:15:04,470
É um galpão fodido.

331
00:15:04,503 --> 00:15:05,638
Eu não sei.

332
00:15:05,671 --> 00:15:06,871
Tem muita
coisa lá dentro.

333
00:15:06,905 --> 00:15:10,476
E eu acabei de arrombar
a porta.

334
00:15:11,377 --> 00:15:12,578
Foi aqui que aconteceu.

335
00:15:12,611 --> 00:15:14,846
Foi aqui que começou.

336
00:15:14,879 --> 00:15:17,082
Uma vez que encontrei o que
eu deveria fazer,

337
00:15:17,115 --> 00:15:19,585
a escola não podia me dar
o que eu precisava.

338
00:15:19,618 --> 00:15:23,088
Eu não podia aprender a
escrever músicas na escola,

339
00:15:23,121 --> 00:15:24,889
então eu não me importava.

340
00:15:24,923 --> 00:15:27,992
♪ ♪

341
00:15:28,026 --> 00:15:30,729
- Passear na Van Nuys é
uma tradição consagrada.

342
00:15:30,762 --> 00:15:33,366
E está mais forte do que nunca.

343
00:15:33,399 --> 00:15:35,401
♪ ♪

344
00:15:35,434 --> 00:15:37,102
- Era
uma época muito diferente

345
00:15:37,135 --> 00:15:40,406
quando estávamos
no ensino fundamental.

346
00:15:40,439 --> 00:15:44,377
Diane passava quase todos os dias
na minha casa, muito tempo.

347
00:15:44,410 --> 00:15:47,779
E ela trazia seu violão
toda vez que vinha.

348
00:15:47,812 --> 00:15:51,216
Ela sentava no meu quarto
e escrevia músicas.

349
00:15:51,249 --> 00:15:53,985
Ela provavelmente tinha 12 anos.

350
00:15:54,018 --> 00:15:56,622
No ensino fundamental,
começamos a experimentar

351
00:15:56,655 --> 00:15:58,022
com drogas diferentes.

352
00:15:58,056 --> 00:15:59,592
Os pais dela eram
realmente rigorosos.

353
00:15:59,625 --> 00:16:01,025
E o pai dela revistava
o quarto dela.

354
00:16:01,059 --> 00:16:02,595
Sempre que ela queria
as drogas, ela tinha

355
00:16:02,628 --> 00:16:04,363
que vir ao meu armário
para pegá-las.

356
00:16:04,397 --> 00:16:07,299
♪ ♪

357
00:16:07,333 --> 00:16:08,501
- Éramos todas loucas por rapazes.

358
00:16:08,534 --> 00:16:09,768
Diane, nem tanto.

359
00:16:09,801 --> 00:16:11,836
Mas ela sempre ia
a todas as festas

360
00:16:11,870 --> 00:16:13,905
durante a nossa adolescência.

361
00:16:13,938 --> 00:16:16,409
E ela conhece todas
as casas de banho

362
00:16:16,442 --> 00:16:17,809
em todas as casas do Vale

363
00:16:17,842 --> 00:16:20,646
que possivelmente podem
existir pela acústica.

364
00:16:20,679 --> 00:16:21,880
Ela dizia olá.

365
00:16:21,913 --> 00:16:23,248
Nós procurávamos os rapazes
e a bebida.

366
00:16:23,281 --> 00:16:25,418
E ela ia para a casa de banho.

367
00:16:25,451 --> 00:16:26,818
Ela não era muito sociável.

368
00:16:26,851 --> 00:16:28,019
Ela tocava músicas.

369
00:16:28,052 --> 00:16:29,287
Mas de vez em quando,
quando nós espreitávamos

370
00:16:29,321 --> 00:16:31,856
para as casas de banho,
ela tinha lá dentro

371
00:16:31,890 --> 00:16:33,559
um par de pessoas.

372
00:16:33,592 --> 00:16:37,028
De algumas delas,
lembro-me na banheira.

373
00:16:37,061 --> 00:16:38,830
- Diane era muito rebelde.

374
00:16:38,863 --> 00:16:40,499
- Eu era uma rebelde
total a crescer.

375
00:16:40,533 --> 00:16:42,435
- Tu dizes-lhe não...
- Eh.

376
00:16:42,468 --> 00:16:43,769
- ...e ela diria sim.

377
00:16:43,802 --> 00:16:46,204
- Eu era um "foda-se" total,
"foda-se o mundo".

378
00:16:46,237 --> 00:16:49,542
Um pouco delinquente juvenil,
tenho de dizer.

379
00:16:49,575 --> 00:16:52,010
Mas eu não magoei ninguém.

380
00:16:52,043 --> 00:16:53,178
♪ ♪

381
00:16:53,211 --> 00:16:54,846
Onde está a coisa que
me tem quando eu...oh,

382
00:16:54,879 --> 00:16:55,947
ali está, olha.

383
00:16:55,980 --> 00:16:58,149
Esta sou eu quando fugi.

384
00:16:58,183 --> 00:17:00,486
"Pais procuram ajuda para
localizar adolescente

385
00:17:00,519 --> 00:17:02,821
desaparecida".

386
00:17:02,854 --> 00:17:06,090
- Nunca me esquecerei
quando ela fugiu de casa.

387
00:17:06,124 --> 00:17:08,561
Ela ficou fora durante
bastante tempo.

388
00:17:08,594 --> 00:17:10,195
Ela dormiu em relvados.

389
00:17:10,228 --> 00:17:15,801
Ela dormiu em hotéis
não muito agradáveis

390
00:17:15,834 --> 00:17:19,805
com pessoas realmente
não muito agradáveis.

391
00:17:19,838 --> 00:17:21,774
- Eles eram mesmo
assaltantes de bancos

392
00:17:21,807 --> 00:17:23,041
e toxicodependentes,
provavelmente a assaltar

393
00:17:23,074 --> 00:17:24,543
bancos pelas suas drogas.
Eu não sei.

394
00:17:24,577 --> 00:17:25,611
Eu só fiz algumas
coisas estúpidas.

395
00:17:25,644 --> 00:17:27,613
- Sim.

396
00:17:27,646 --> 00:17:29,381
- E essa foi uma delas.

397
00:17:29,415 --> 00:17:31,817
- Eu preocupava-me com
a Diane porque não

398
00:17:31,850 --> 00:17:33,819
era uma boa situação.

399
00:17:33,852 --> 00:17:36,622
- Lembro-me de não me
sentir compreendida,

400
00:17:37,823 --> 00:17:39,891
na verdade, por ninguém.
- E então, ela foi apanhada
com marijuana.

401
00:17:39,924 --> 00:17:42,961
E a mãe e o pai dela a
levaram à delegacia

402
00:17:42,994 --> 00:17:46,432
e a entregaram e disseram,
você fica com ela.

403
00:17:46,465 --> 00:17:48,933
E a colocaram no reformatório.

404
00:17:51,269 --> 00:17:52,471
- Eu fui presa.

405
00:17:52,505 --> 00:17:55,139
Fui enviada para um centro
de detenção juvenil por

406
00:17:55,173 --> 00:17:57,208
algumas semanas. Acho que eles
pensaram que estavam me salvando,

407
00:17:57,242 --> 00:18:00,979
mas foi uma coisa traumática
quando você é criança.

408
00:18:01,012 --> 00:18:03,682
E eu me lembro do meu pai
vindo me visitar no

409
00:18:03,716 --> 00:18:05,651
reformatório e chorando.

410
00:18:05,684 --> 00:18:07,753
Ele diz, eu não queria
que você estivesse aqui,

411
00:18:07,786 --> 00:18:08,887
mas eu não sei o que fazer.

412
00:18:08,920 --> 00:18:11,022
Nós não sabemos o que fazer.

413
00:18:11,055 --> 00:18:14,359
- Ela poderia facilmente ter
seguido um caminho diferente.

414
00:18:14,392 --> 00:18:18,731
O pai dela estava tentando
tirá-la de tudo aquilo.

415
00:18:18,764 --> 00:18:22,468
E esse foi o ponto em que ele
realmente começou a apoiá-la

416
00:18:22,501 --> 00:18:26,505
na música dela.

417
00:18:28,474 --> 00:18:30,375
- Eu queria este violão
de 12 cordas.

418
00:18:30,408 --> 00:18:32,176
Eu queria muito.

419
00:18:32,210 --> 00:18:35,013
Meu pai diz, bem, se você
tirar apenas notas B ou

420
00:18:35,046 --> 00:18:36,281
superiores, eu compro
o violão para você.

421
00:18:36,314 --> 00:18:39,384
Então, por um semestre
na minha vida, eu não

422
00:18:39,417 --> 00:18:41,052
tirei nenhuma nota inferior a B.

423
00:18:41,085 --> 00:18:42,721
Depois daquele semestre,

424
00:18:42,755 --> 00:18:45,591
voltei para D's e F's.

425
00:18:45,624 --> 00:18:48,192
Mas eu tenho aquele
violão de 12 cordas.

426
00:18:48,226 --> 00:18:50,261
Minha mãe sempre
dava nos nervos do meu pai

427
00:18:50,295 --> 00:18:53,431
por me incentivar a
fazer isso.

428
00:18:53,465 --> 00:18:55,601
Ela dizia, por que
você está fazendo isso?

429
00:18:55,634 --> 00:18:57,001
Ela vai ficar sentada
na esquina

430
00:18:57,035 --> 00:18:58,202
com um violão e um copo.

431
00:18:58,236 --> 00:19:01,005
Ela não consegue
ganhar a vida com isso.

432
00:19:02,641 --> 00:19:05,209
Eu amo quando alguém diz
que eu não posso fazer algo.

433
00:19:05,243 --> 00:19:07,913
Meu pai me levou para ter
aulas de violão uma vez.

434
00:19:07,946 --> 00:19:10,549
E eu não queria
aprender as escalas,

435
00:19:10,583 --> 00:19:13,051
então eu voltei para
a segunda aula de violão.

436
00:19:13,084 --> 00:19:16,020
E o professor disse ao meu
pai, não traga a Diane de volta.

437
00:19:16,054 --> 00:19:19,057
Ela não tem futuro na música.

438
00:19:21,459 --> 00:19:24,128
Então eu mesma me ensinei.

439
00:19:24,162 --> 00:19:27,365
Eu passava meu tempo
no galpão no quintal

440
00:19:27,398 --> 00:19:30,168
escrevendo sem parar e
escrevendo sem parar, querendo

441
00:19:30,201 --> 00:19:33,237
ouvir minhas músicas no rádio,
querendo que as pessoas as

442
00:19:33,271 --> 00:19:36,274
gravassem, e não tendo
como fazer isso.

443
00:19:38,176 --> 00:19:39,945
Nós não conhecíamos
nenhuma pessoa da música,

444
00:19:39,978 --> 00:19:44,148
mas meu pai me levava
até Hollywood.

445
00:19:44,182 --> 00:19:46,217
Existe uma coisa chamada
"The Songwriter Showcase".

446
00:19:46,250 --> 00:19:49,387
Era no Capital Studios
naquela época.

447
00:19:49,420 --> 00:19:52,357
- Ele a levava para conhecer
pessoas porque ele era como ela.

448
00:19:52,390 --> 00:19:53,792
- Você tem que ouvir
minha filha.

449
00:19:53,826 --> 00:19:56,127
É a melhor música
que ela já escreveu.

450
00:19:56,160 --> 00:19:58,029
- Eu queria fazer
um teste para Len Chandler.

451
00:19:58,062 --> 00:20:00,833
e John Braheny,
que dirigia a vitrine.

452
00:20:00,866 --> 00:20:03,101
- Quando Diane começou
a vir até nós,

453
00:20:03,134 --> 00:20:04,870
ela era muito jovem para dirigir.

454
00:20:04,903 --> 00:20:07,038
Ela era gordinha.

455
00:20:07,071 --> 00:20:09,307
Ela tinha acne.

456
00:20:09,340 --> 00:20:12,978
No entanto, ela exalava um tipo
de confiança que a compeliria

457
00:20:13,011 --> 00:20:16,147
a acreditar que cada
e todas as coisas

458
00:20:16,180 --> 00:20:19,652
que ela trazia
eram um potencial sucesso.

459
00:20:19,685 --> 00:20:21,854
- Na verdade, está afinado.

460
00:20:21,887 --> 00:20:23,021
Uau.

461
00:20:23,054 --> 00:20:24,455
E minhas mãos costumavam ser...

462
00:20:24,489 --> 00:20:26,959
meus dedos costumavam ser
esmagados por este violão.

463
00:20:26,992 --> 00:20:28,126
- Sim.

464
00:20:28,159 --> 00:20:30,028
- Porque um
de 12 cordas faz isso.

465
00:20:30,061 --> 00:20:32,163
E eu vinha
e tocava as músicas de Len.

466
00:20:32,196 --> 00:20:33,599
Eu chegava com
quantas músicas?

467
00:20:33,632 --> 00:20:35,400
Tipo, cinco músicas?
- Seis.

468
00:20:35,433 --> 00:20:36,367
- Seis? OK.

469
00:20:36,401 --> 00:20:37,736
Eu chegava.
Eu dizia, isso é ótimo.

470
00:20:37,770 --> 00:20:39,203
Isso é ótimo.

471
00:20:39,237 --> 00:20:42,941
Eles dizem, sim, estas ainda não
são boas, mas você é.

472
00:20:42,975 --> 00:20:47,980
- As músicas de Diane
seriam tipo, A, A, A, A.

473
00:20:48,013 --> 00:20:49,414
E seria só isso.

474
00:20:49,447 --> 00:20:54,318
Não haveria gancho,
nem refrão, nem estribilho.

475
00:20:54,352 --> 00:20:58,189
Nós dizíamos a ela, a forma
não corresponde a nada

476
00:20:58,222 --> 00:20:59,892
que está tocando no rádio.

477
00:20:59,925 --> 00:21:01,426
E eles não vão tocar isso.

478
00:21:01,459 --> 00:21:02,761
- Eu dizia,
não, vocês não sabem

479
00:21:02,795 --> 00:21:04,295
do que estão falando.

480
00:21:04,328 --> 00:21:07,365
Estas são ótimas músicas.
Eu sou ótima.

481
00:21:07,398 --> 00:21:10,435
E então, meu pai dizia,
você ouve eles.

482
00:21:10,468 --> 00:21:12,871
Eu dizia, eu não vou
ouvir eles.

483
00:21:12,905 --> 00:21:14,072
Estas músicas são ótimas.

484
00:21:14,105 --> 00:21:15,974
Mas elas não eram ótimas.

485
00:21:16,008 --> 00:21:20,012
Mas o que acontecia é que
eu continuava voltando.

486
00:21:20,045 --> 00:21:23,181
Eu voltava na semana
seguinte com cinco músicas novas.

487
00:21:23,214 --> 00:21:25,316
- Ela era uma trabalhadora.

488
00:21:25,349 --> 00:21:27,351
- E minhas músicas melhoraram.

489
00:21:27,385 --> 00:21:29,755
- Assim que ela começou
a entender isso,

490
00:21:29,788 --> 00:21:31,757
simplesmente mudou tudo.

491
00:21:31,790 --> 00:21:33,157
Ela tinha talento.

492
00:21:33,191 --> 00:21:36,360
Ela acreditava em si mesma.

493
00:21:36,394 --> 00:21:37,730
E...

494
00:21:37,763 --> 00:21:39,732
- E eu era tenaz pra caralho.

495
00:21:39,765 --> 00:21:42,200
[risos]

496
00:21:42,233 --> 00:21:43,669
Essa sou basicamente eu.

497
00:21:43,702 --> 00:21:45,203
Eu vou continuar voltando.

498
00:21:45,236 --> 00:21:46,839
Quer dizer, eu só...

499
00:21:46,872 --> 00:21:48,040
Eu realmente não...
Eu realmente não paro.

500
00:21:48,073 --> 00:21:50,241
Eu realmente não desisto.

501
00:21:50,274 --> 00:21:52,811
Você não pode realmente
se livrar de mim.

502
00:21:52,845 --> 00:21:55,580
- Diane é um saco,
não da melhor forma possível.

503
00:21:55,613 --> 00:21:57,281
Ela é um saco.
- Eu sou um saco.

504
00:21:57,315 --> 00:21:58,583
- Sim.
- Está tudo bem.

505
00:21:58,616 --> 00:21:59,918
Eu admito.
Eu sou.

506
00:21:59,952 --> 00:22:01,352
- Lembro-me de quando
conheci Diane pela primeira vez.

507
00:22:01,385 --> 00:22:03,221
- Minha primeira interação
com Diane...

508
00:22:03,254 --> 00:22:05,156
- Meu primeiro encontro com ela...
- Eu conheci Diane...

509
00:22:05,189 --> 00:22:07,025
- [suspiros]
- Em um restaurante.

510
00:22:07,059 --> 00:22:08,326
- Estávamos em um avião.

511
00:22:08,359 --> 00:22:09,828
- Sentado no meu quintal
na grama.

512
00:22:09,862 --> 00:22:10,929
- No Coffee Bean.

513
00:22:10,963 --> 00:22:12,563
- Na casa do Meat Loaf.

514
00:22:12,597 --> 00:22:13,766
- Quem é essa mulher?

515
00:22:13,799 --> 00:22:16,567
- Diane entra com um papagaio
em seu ombro.

516
00:22:16,601 --> 00:22:18,670
- Ela estava alimentando seus
pássaros em sua boca.

517
00:22:18,704 --> 00:22:20,171
Sementes de pássaros na boca dela.

518
00:22:20,204 --> 00:22:21,907
- Ela é tipo, sua vadia!

519
00:22:21,940 --> 00:22:24,810
- Eu não tenho ideia de quem ela é.

520
00:22:24,843 --> 00:22:26,845
- Oh, meu Deus, quem é essa?

521
00:22:26,879 --> 00:22:28,446
- Ela me disse para pesquisá-la
no Google.

522
00:22:28,479 --> 00:22:30,648
- Ela disse: "Vou escrever
uma balada de partir o coração."

523
00:22:30,682 --> 00:22:31,784
- Escute, veja isso.

524
00:22:31,817 --> 00:22:33,085
- Volte para o meu estúdio.

525
00:22:33,118 --> 00:22:34,418
- Encontre-se comigo.

526
00:22:34,452 --> 00:22:36,088
- Oh, sabe de uma coisa?
Eu não tenho que...

527
00:22:36,121 --> 00:22:37,221
Eu não... sabe de uma coisa?

528
00:22:37,255 --> 00:22:38,724
Eu não tenho que me encontrar
com você.

529
00:22:38,757 --> 00:22:41,526
- Ela é como um vendedor
de carros usados ​​apresentando

530
00:22:41,559 --> 00:22:44,096
♪ ♪
suas músicas.

531
00:22:44,129 --> 00:22:46,164
- Ela começou a cantar
a música.

532
00:22:46,197 --> 00:22:47,165
- [vocalizando]

533
00:22:47,198 --> 00:22:48,199
- Cante minha música.

534
00:22:48,232 --> 00:22:49,433
Você tem que ouvir essa música.

535
00:22:49,467 --> 00:22:51,036
- Eu gosto desta
variação aqui.

536
00:22:51,069 --> 00:22:52,236
- Você acabou de
escrever a melhor

537
00:22:52,270 --> 00:22:54,072
música que você já escreveu?

538
00:22:54,106 --> 00:22:56,108
- Eu acabei de fazer isso.
Eu não estou brincando.

539
00:22:56,141 --> 00:22:58,609
- É o que você sempre diz.

540
00:22:58,643 --> 00:23:02,647
- Essa filha da puta,
meu tipo de garota.

541
00:23:02,680 --> 00:23:05,117
- Acabei no estúdio dela
gravando.

542
00:23:05,150 --> 00:23:07,152
- Um dos maiores
sucessos que já tive.

543
00:23:07,185 --> 00:23:08,486
- Mudou minha vida para sempre.

544
00:23:08,519 --> 00:23:10,288
- Tudo bem, estou cansado de
falar com você.

545
00:23:10,321 --> 00:23:12,024
Isso é o suficiente.
Adeus.

546
00:23:12,057 --> 00:23:13,491
- Tchau.

547
00:23:13,524 --> 00:23:15,359
Adeus.

548
00:23:15,393 --> 00:23:18,030
- Ela queria que alguém
ouvisse sua música...

549
00:23:18,063 --> 00:23:21,399
qualquer um e todo mundo.

550
00:23:21,432 --> 00:23:23,467
Conheci Diane há 45 anos.

551
00:23:23,501 --> 00:23:26,537
Eu era um executivo de
gravadora na Rocket Record

552
00:23:26,571 --> 00:23:28,573
Company, que era a empresa
de Elton John.

553
00:23:28,606 --> 00:23:33,711
Encontrei uma cassete que
aparentemente tinha sido

554
00:23:33,745 --> 00:23:40,484
deixada por Diane, que, por
uma semana, trabalhou como

555
00:23:40,518 --> 00:23:42,220
mensageira de música para
poder entregar fitas

556
00:23:42,253 --> 00:23:43,487
para todas as gravadoras.

557
00:23:43,521 --> 00:23:45,590
e então esgueirar sua
pequena cassete.

558
00:23:45,623 --> 00:23:47,458
- Eu esquecia de entregar
o que estava entregando,

559
00:23:47,491 --> 00:23:49,527
mas deixava cassetes nas
mesas das pessoas.

560
00:23:49,560 --> 00:23:51,229
Essa não é a maneira ideal
de ter suas músicas

561
00:23:51,262 --> 00:23:54,833
ouvidas, a propósito.

562
00:23:54,867 --> 00:23:57,169
- Então eu toco essa fita.

563
00:23:57,202 --> 00:23:59,071
[música leve]

564
00:23:59,104 --> 00:24:01,106
E é bem tininlin.

565
00:24:01,139 --> 00:24:02,975
E às vezes ela está
cantando no ritmo.

566
00:24:03,008 --> 00:24:04,176
E às vezes está lento.

567
00:24:04,209 --> 00:24:05,643
E está tudo fora
de lugar.

568
00:24:05,676 --> 00:24:09,147
E eu me lembro de pensar,
isso é a pior demo que

569
00:24:09,181 --> 00:24:12,217
já ouvi.

570
00:24:12,250 --> 00:24:14,853
Mas que diabos, existe
uma música ali.

571
00:24:14,887 --> 00:24:16,754
- ♪ Whoa, yeah ♪

572
00:24:16,788 --> 00:24:20,926
♪ E minha vida nunca
mais será a mesma ♪

573
00:24:20,959 --> 00:24:22,526
- Acabei trabalhando para
Diane.

574
00:24:22,560 --> 00:24:26,330
Eu acreditava nela
muito, muito mesmo.

575
00:24:26,364 --> 00:24:28,266
Ela me levou para conhecer
a mãe dela.

576
00:24:28,299 --> 00:24:30,368
E ela disse, Mãe, Mãe.

577
00:24:30,401 --> 00:24:32,403
Ela disse, olha, esta é
uma diretora de A&R.

578
00:24:32,436 --> 00:24:34,605
Ela realmente acredita
na minha música.

579
00:24:34,639 --> 00:24:39,244
E Flora se vira e diz, oh,

580
00:24:39,277 --> 00:24:42,280
você está encorajando ela
nessa coisa de música?

581
00:24:42,313 --> 00:24:46,118
Oh, não, diga a ela para
ser secretária.

582
00:24:46,151 --> 00:24:48,820
E foi tipo, uau!

583
00:24:48,854 --> 00:24:50,621
[música animada]

584
00:24:50,655 --> 00:24:52,657
- Quando eu tinha 20 e
poucos anos, um amigo meu

585
00:24:52,690 --> 00:24:55,861
deu uma fita das minhas
músicas para o produtor

586
00:24:55,894 --> 00:24:57,095
de Laura Branigan, Jack
White.

587
00:24:57,129 --> 00:24:58,629
Ele gostou do que ouviu.

588
00:24:58,663 --> 00:25:01,133
Eu assinei um pequeno
acordo de publicação.

589
00:25:01,166 --> 00:25:02,600
Se você está apenas
começando e está apenas

590
00:25:02,633 --> 00:25:04,169
animado que alguém está
pagando você,

591
00:25:04,202 --> 00:25:06,038
alguém estava me pagando
para escrever músicas.

592
00:25:06,071 --> 00:25:09,607
Eu consegui pagar meu
aluguel.

593
00:25:09,640 --> 00:25:12,210
Foi um acordo terrível,
mas quem era eu?

594
00:25:12,244 --> 00:25:14,312
Eu não era ninguém.

595
00:25:14,345 --> 00:25:16,248
E "Rhythm of the Night"
se tornou um grande sucesso.

596
00:25:16,281 --> 00:25:18,283
- ♪ Eu conheço um lugar
onde podemos ♪

597
00:25:18,316 --> 00:25:20,484
♪ Dançar a noite
toda ♪

598
00:25:20,518 --> 00:25:24,522
♪ Sob estrelas elétricas ♪

599
00:25:24,555 --> 00:25:26,324
♪ Apenas venha comigo,
e nós podemos ♪

600
00:25:26,357 --> 00:25:28,592
♪ Sacudir sua tristeza ♪

601
00:25:28,626 --> 00:25:30,162
♪ Você vai ficar bem ♪

602
00:25:30,195 --> 00:25:32,097
- É o primeiro sucesso
que eu realmente tive

603
00:25:32,130 --> 00:25:33,431
e para o qual escrevi letra
e música.

604
00:25:33,464 --> 00:25:35,200
♪ Sinta a batida do ritmo
da noite ♪

605
00:25:35,233 --> 00:25:37,202
♪ Dance até a luz
da manhã ♪

606
00:25:37,235 --> 00:25:38,971
♪ Esqueça as preocupações
em sua mente ♪

607
00:25:39,004 --> 00:25:41,907
- "Rhythm of the Night" meio
que aconteceu porque eu tinha

608
00:25:41,940 --> 00:25:44,342
acabado de comprar minha
primeira bateria eletrônica.

609
00:25:44,375 --> 00:25:46,544
Eu inventei essa batida legal.

610
00:25:46,577 --> 00:25:49,948
E eu comecei, sabe, aquele
pequeno riff de piano, aquilo...

611
00:25:49,982 --> 00:25:53,551
[vocaliza]

612
00:25:53,584 --> 00:25:56,854
Eu pensei, oh, eu gosto disso.

613
00:25:56,888 --> 00:25:59,124
Foi um grande sucesso
em todo o mundo.

614
00:25:59,157 --> 00:26:01,159
Sim, então eu meio que
estava a caminho.

615
00:26:01,193 --> 00:26:04,096
♪ ♪

616
00:26:04,129 --> 00:26:06,831
Se alguém pensa que isso é
um sucesso da noite para o dia,

617
00:26:06,864 --> 00:26:09,567
ter seu primeiro sucesso
aos 29 anos e sem dinheiro,

618
00:26:09,600 --> 00:26:14,638
esse foi um sucesso da noite
para o dia muito longo.

619
00:26:14,672 --> 00:26:17,275
- Ela foi contratada
para o contrato

620
00:26:17,309 --> 00:26:20,544
de compositora de publicação
de música mais básico

621
00:26:20,578 --> 00:26:22,380
na história do mundo.

622
00:26:22,413 --> 00:26:25,250
- Sim, ela recebia
um pagamento mensal,

623
00:26:25,283 --> 00:26:29,955
e nós tínhamos um contrato
exclusivo de cinco anos.

624
00:26:29,988 --> 00:26:33,557
[música suave]

625
00:26:33,591 --> 00:26:37,595
- Em '83, '84, sabe, nós
podíamos dizer pelas

626
00:26:37,628 --> 00:26:39,830
informações públicas quais
eram as vendas de discos

627
00:26:39,864 --> 00:26:42,934
e que tipo de royalties
não estavam sendo pagos.

628
00:26:42,968 --> 00:26:46,670
- Eu meio que pensei, naquela
época, que merecia algo.

629
00:26:46,704 --> 00:26:49,374
E, sabe, ele não queria
abrir mão disso.

630
00:26:49,407 --> 00:26:51,376
- Eu recebo a ligação
de que ela quer

631
00:26:51,409 --> 00:26:53,011
sair do contrato.

632
00:26:53,045 --> 00:26:57,382
Isso é algo para mim, como
alemão, que eu não entendi.

633
00:26:57,415 --> 00:27:01,819
Então isso foi muito, muito,
muito americano, o que dizemos.

634
00:27:01,852 --> 00:27:05,957
E por alguma razão,
infelizmente, sim,

635
00:27:05,991 --> 00:27:07,225
está correto.

636
00:27:07,259 --> 00:27:09,493
Nós tivemos que passar
por um processo.

637
00:27:09,527 --> 00:27:11,829
- Eu tentei sair do acordo,
e então ele me processou.

638
00:27:11,862 --> 00:27:14,266
E então, porque ele
me processou, eu não podia

639
00:27:14,299 --> 00:27:15,766
assinar com outras editoras.

640
00:27:15,800 --> 00:27:20,571
- Naquele ponto, ela havia
acumulado muitas gravações.

641
00:27:20,604 --> 00:27:23,674
Todas as editoras na América
queriam contratá-la.

642
00:27:23,707 --> 00:27:25,676
- Se alguém me contratasse,

643
00:27:25,709 --> 00:27:27,179
eles fariam parte
desse processo.

644
00:27:27,212 --> 00:27:28,646
- Sim,
- Então, quando as pessoas estavam...

645
00:27:28,679 --> 00:27:30,115
todas essas empresas estavam
vindo até mim dizendo,

646
00:27:30,148 --> 00:27:31,449
não, nós vamos oferecer...

647
00:27:31,482 --> 00:27:32,917
Eu me lembro de ter me
oferecido um milhão de dólares.

648
00:27:32,950 --> 00:27:34,019
Eu fiquei tipo, o quê?

649
00:27:34,052 --> 00:27:35,920
E eu estava ganhando tipo,
$200 por semana, sabe,

650
00:27:35,953 --> 00:27:37,389
contratada por Jack White.

plaintext
651
00:27:37,422 --> 00:27:38,956
- Nós conversamos sobre isso.

652
00:27:38,990 --> 00:27:41,959
E eu disse, bem, você tem
a opção de não fazer isso.

653
00:27:41,993 --> 00:27:43,328
Você pode se autopublicar.

654
00:27:43,361 --> 00:27:44,662
Você pode ser seu
próprio editor.

655
00:27:44,695 --> 00:27:48,433
[Starship's
"Nothing's Gonna Stop Us Now"]

656
00:27:48,466 --> 00:27:50,302
- Você olha para trás e diz,
isso é a melhor coisa

657
00:27:50,335 --> 00:27:52,503
que já me aconteceu.

658
00:27:52,536 --> 00:27:56,441
- No final do dia,
eu desisti.

659
00:27:56,474 --> 00:27:58,210
Fizemos um acordo.

660
00:27:58,243 --> 00:28:01,645
E, para mim, isso acabou.

661
00:28:01,679 --> 00:28:04,715
Mas é verdade que,
sem mim, não haveria

662
00:28:04,748 --> 00:28:06,318
Diane Warren.

663
00:28:06,351 --> 00:28:10,088
Eu sou quem a descobriu.

664
00:28:10,122 --> 00:28:14,126
- E então comecei minha
própria empresa, resolvi

665
00:28:14,159 --> 00:28:15,526
o processo, nunca olhei
para trás.

666
00:28:15,559 --> 00:28:17,095
Então, possuo todas
as minhas músicas desde então.

667
00:28:17,129 --> 00:28:21,099
- ♪ E podemos construir
esse sonho juntos ♪

668
00:28:21,133 --> 00:28:23,468
♪ Permanecendo fortes
para sempre ♪

669
00:28:23,501 --> 00:28:26,871
♪ Nada vai nos parar agora ♪

670
00:28:26,904 --> 00:28:30,708
♪ E se este mundo
ficar sem amantes ♪

671
00:28:30,741 --> 00:28:33,278
♪ Ainda teremos um
ao outro ♪

672
00:28:33,311 --> 00:28:38,549
♪ Nada vai nos parar,
nada vai nos parar ♪

673
00:28:38,582 --> 00:28:41,052
- Ela estava pronta para ir.

674
00:28:41,086 --> 00:28:42,820
Ela estava pronta para voar.

675
00:28:42,853 --> 00:28:46,857
- ♪ Eu fico ♪

676
00:28:46,891 --> 00:28:49,327
♪ Fraco quando olho para você ♪

677
00:28:49,361 --> 00:28:50,895
♪ Fraco quando nos tocamos ♪

678
00:28:50,928 --> 00:28:54,565
♪ Não consigo falar quando
olho nos seus olhos ♪

679
00:28:54,598 --> 00:28:58,836
- ♪ Para quem você correrá
quando tudo desmoronar ♪

680
00:28:58,869 --> 00:29:02,307
♪ Quem vai levantar seu
mundo do chão ♪

681
00:29:02,340 --> 00:29:07,179
- ♪ Culpe a chuva
que estava caindo, caindo ♪

682
00:29:07,212 --> 00:29:11,649
♪ Culpe as estrelas
que brilharam à noite ♪

683
00:29:11,682 --> 00:29:13,118
- ♪ Não se vire ♪

684
00:29:13,151 --> 00:29:16,388
♪ Porque você vai ver
meu coração se partindo ♪

685
00:29:16,421 --> 00:29:18,022
♪ Não se vire ♪

686
00:29:18,055 --> 00:29:21,393
♪ Eu não quero que
você me veja chorar ♪

687
00:29:21,426 --> 00:29:25,397
- ♪ Quando vejo você sorrir ♪

688
00:29:25,430 --> 00:29:28,266
♪ Posso enfrentar o mundo ♪

689
00:29:28,300 --> 00:29:33,438
♪ Oh, você sabe que
posso fazer qualquer coisa ♪

690
00:29:33,471 --> 00:29:37,675
- ♪ E não vai demorar ♪

691
00:29:37,708 --> 00:29:39,544
♪ Um desses dias ♪

692
00:29:39,577 --> 00:29:46,218
♪ Nosso amor vai
te trazer de volta ♪

693
00:29:47,585 --> 00:29:50,455
- Tenho que te dizer,
em um momento...

694
00:29:50,488 --> 00:29:51,755
está muito melhor agora.

695
00:29:51,789 --> 00:29:53,857
Mas em um momento,
ela fazia demos que ninguém

696
00:29:53,891 --> 00:29:56,694
queria gravar porque
sua voz

697
00:29:56,727 --> 00:29:59,029
simplesmente não era
muito boa.

698
00:29:59,063 --> 00:30:03,000
- ♪ Não sei por que
faço as coisas que fiz ♪

699
00:30:03,033 --> 00:30:05,603
Cher, eu também teria
recusado isso.

700
00:30:05,636 --> 00:30:07,505
♪ Não sei por que
disse as coisas que disse ♪

701
00:30:07,539 --> 00:30:09,073
Eu mandaria à merda
o cantor/a cantora.

702
00:30:09,106 --> 00:30:13,345
♪ O orgulho é como uma faca,
pode cortar fundo ♪

703
00:30:13,378 --> 00:30:14,512
- Eu chego perto dela.

704
00:30:14,546 --> 00:30:15,980
Eu digo, Cher, tens
que fazer esta música.

705
00:30:16,013 --> 00:30:18,416
Odeio à merda.
Odeio à merda.

706
00:30:18,450 --> 00:30:20,151
Agarrei nas pernas dela.

707
00:30:20,185 --> 00:30:21,685
- Ela tinha a minha perna.

708
00:30:21,719 --> 00:30:23,988
- Eu digo... e segurei os pés
dela no chão, literalmente.

709
00:30:24,021 --> 00:30:25,990
Eu digo, até que
digas que vais

710
00:30:26,023 --> 00:30:29,261
pelo menos tentar...ela diz,
larga a minha perna à merda.

711
00:30:29,294 --> 00:30:30,995
Eu não vou fazer
essa música à merda.

712
00:30:31,028 --> 00:30:33,298
Odeio à merda... e ela estava
a começar a zangar-se comigo.

713
00:30:33,331 --> 00:30:36,634
- E eu continuava a dizer, não,
eu não quero gravar esta música.

714
00:30:36,667 --> 00:30:39,069
Eu não quero fazê-la.
Eu odeio-a.

715
00:30:39,103 --> 00:30:40,938
E... mas ela soava
uma merda nela.

716
00:30:40,971 --> 00:30:43,275
- Tens pelo menos que tentar.
Eu pago pela faixa.

717
00:30:43,308 --> 00:30:45,909
- E eu pensei, ela é
a gaja mais barata que conheço.

718
00:30:45,943 --> 00:30:48,513
- Assim que eu disse que
pagava pela faixa, ela diz,

719
00:30:48,546 --> 00:30:49,847
OK, eu vou tentar.

720
00:30:49,880 --> 00:30:51,749
- E desde o momento
em que comecei

721
00:30:51,782 --> 00:30:54,586
a cantá-la, foi perfeito.

722
00:30:54,619 --> 00:30:57,188
Eu fiz isso em, tipo, 15 minutos.

723
00:30:57,222 --> 00:30:58,623
- Eu lembro-me de olhar para...

724
00:30:58,656 --> 00:30:59,757
na cabine de vidro.

725
00:30:59,790 --> 00:31:01,158
Eu vejo-a a cantar.

726
00:31:01,192 --> 00:31:03,428
Ela olhou para mim tipo,
sua cabra à merda.

727
00:31:03,461 --> 00:31:04,762
Tinhas razão.

728
00:31:04,795 --> 00:31:06,631
- Quero dizer,
Diane é implacável.

729
00:31:06,664 --> 00:31:08,732
Ela é implacável,
mas graças a Deus.

730
00:31:08,766 --> 00:31:11,436
Porque é uma das
minhas músicas favoritas,

731
00:31:11,469 --> 00:31:13,037
e é um dos
meus maiores êxitos.

732
00:31:13,070 --> 00:31:16,907
♪ Se eu pudesse voltar atrás ♪

733
00:31:16,940 --> 00:31:21,246
♪ Se eu pudesse encontrar um jeito ♪

734
00:31:21,279 --> 00:31:25,583
♪ Eu retiraria aquelas
palavras que te magoaram ♪

735
00:31:25,617 --> 00:31:28,152
♪ E tu ficarias ♪

736
00:31:28,185 --> 00:31:30,087
- É tão difícil porque
ninguém está a acreditar

737
00:31:30,120 --> 00:31:31,155
em ti, realmente.

738
00:31:31,188 --> 00:31:32,890
Estás a escalar
esta batalha difícil.

739
00:31:32,923 --> 00:31:34,958
Então tens que, tipo,
ter isso dentro de ti,

740
00:31:34,992 --> 00:31:37,828
tipo, eu sou ótimo/a, eu vou
conseguir...

741
00:31:37,861 --> 00:31:39,631
aquele tipo de coisa
Muhammad Ali.

742
00:31:39,664 --> 00:31:41,932
♪ ♪

743
00:31:41,965 --> 00:31:44,336
Então tu só precisas
de um crente, não é?

744
00:31:44,369 --> 00:31:47,272
E esse crente tem
que começar por ser tu.

745
00:31:47,305 --> 00:31:54,845
♪ ♪

746
00:32:03,521 --> 00:32:05,889
- Ela escreve estas
coisas sozinha,

747
00:32:05,923 --> 00:32:08,959
naquele quarto miserável,
miserável dela

748
00:32:08,992 --> 00:32:13,230
que ninguém tem permissão
para tocar nos últimos 80.000 anos.

749
00:32:13,264 --> 00:32:15,667
- Não venham muito longe,
vocês, porque as coisas

750
00:32:15,700 --> 00:32:18,403
são derrubadas.

751
00:32:19,837 --> 00:32:22,172
Há tanta coisa aqui dentro.

752
00:32:22,206 --> 00:32:25,643
Isto são 35 anos da minha
vida aqui dentro.

753
00:32:25,677 --> 00:32:27,479
Mas eu gosto... Eu gosto
mesmo de estar em...

754
00:32:27,512 --> 00:32:29,514
Eu adoro estar aqui.

755
00:32:29,547 --> 00:32:32,550
- Já pude ver a gruta
da Diane onde

756
00:32:32,584 --> 00:32:34,752
ela cria toda a música.

757
00:32:34,785 --> 00:32:37,821
Poder ver o espaço dela,
sinto que estou a

758
00:32:37,855 --> 00:32:39,089
entrar dentro da sua cabeça.

759
00:32:39,123 --> 00:32:40,492
- Por um lado, pensas,
oh, uau.

760
00:32:40,525 --> 00:32:41,825
Estou neste lugar de génio.

761
00:32:41,859 --> 00:32:44,762
Mas, okay, tipo,
o que me vai comer?

762
00:32:44,795 --> 00:32:46,930
- Uma superstição, não é?

763
00:32:46,964 --> 00:32:50,968
Ela não pode mudar, caso
perca o que quer que seja

764
00:32:51,001 --> 00:32:53,304
de magia que aconteceu ali.

765
00:32:53,338 --> 00:32:55,540
- Não sei se é superstição
ou se eu só...

766
00:32:55,573 --> 00:32:57,107
Estou confortável aqui.

767
00:32:57,141 --> 00:32:59,377
Este quarto basicamente
comprou o meu prédio.

768
00:32:59,411 --> 00:33:00,678
Talvez uma música, quem sabe.

769
00:33:00,712 --> 00:33:02,880
Porque há alguns grandes
êxitos que

770
00:33:02,913 --> 00:33:04,982
foram escritos aqui dentro.

771
00:33:05,015 --> 00:33:08,118
- Ela não se importa
com o aspeto.

772
00:33:08,152 --> 00:33:11,456
Ela não se importa se achas
estranho estar uma confusão.

773
00:33:11,489 --> 00:33:13,558
Ela não se importa que
ela valha todo este dinheiro

774
00:33:13,591 --> 00:33:16,794
e ela está sentada neste
pequeno quarto a escrever

775
00:33:16,827 --> 00:33:18,962
as suas músicas num teclado.

776
00:33:18,996 --> 00:33:25,169
E, já agora, ela ainda
grava as suas músicas

777
00:33:26,471 --> 00:33:27,838
em cassete.
- Cada cassete é uma música?

778
00:33:27,871 --> 00:33:29,707
- São só ideias.

779
00:33:29,741 --> 00:33:31,175
São ideias.

780
00:33:31,208 --> 00:33:34,712
Uso o meu Walkman ou gravo
no meu telemóvel agora também.

781
00:33:34,746 --> 00:33:37,014
Então eu também gravo
coisas visualmente.

782
00:33:37,047 --> 00:33:41,118
Então eu já avancei um
pouco em relação à cassete.

783
00:33:41,151 --> 00:33:44,054
[música suave]

784
00:33:44,087 --> 00:33:45,222
♪ ♪

785
00:33:45,255 --> 00:33:47,057
- Se não soubesses
quem ela era,

786
00:33:47,090 --> 00:33:50,027
nunca adivinharias que
esta pessoa

787
00:33:50,060 --> 00:33:52,262
conseguiria escrever assim.

788
00:33:52,296 --> 00:33:55,232
Eu não percebi mesmo
até ver.

789
00:33:55,265 --> 00:33:58,001
Ela estava ao piano
e começou a criar

790
00:33:58,035 --> 00:34:00,103
a música à minha frente.

791
00:34:00,137 --> 00:34:03,340
Era como outra pessoa.

792
00:34:03,374 --> 00:34:04,809
Era.

793
00:34:04,842 --> 00:34:06,910
Era como se fosses capaz,
enquanto artista,

794
00:34:06,944 --> 00:34:08,846
de ver o Picasso a pintar.

795
00:34:08,879 --> 00:34:11,215
Foi... foi mesmo incrível.

796
00:34:11,248 --> 00:34:13,016
[acordes de piano]

797
00:34:13,050 --> 00:34:14,385
- Que raio é isto?

798
00:34:14,419 --> 00:34:15,520
São os arrepios no braço.

799
00:34:15,553 --> 00:34:17,020
Não são, sabes, análises.

800
00:34:17,054 --> 00:34:19,022
Quer dizer, assim que alguém
começa a falar sobre isso,

801
00:34:19,056 --> 00:34:20,357
Eu quero me matar.

802
00:34:20,391 --> 00:34:21,959
Onde está o processo?
Eu não sei, porra.

803
00:34:21,992 --> 00:34:23,795
Me pergunte sobre meu
processo mais uma vez

804
00:34:23,828 --> 00:34:25,128
e eu vou... porra...
não você.

805
00:34:25,162 --> 00:34:27,097
Você vai me perguntar
sobre meu processo.

806
00:34:27,130 --> 00:34:28,533
Você quer ser filmado
transando?

807
00:34:28,566 --> 00:34:30,535
Quer dizer, tipo, eu
não sei.

808
00:34:30,568 --> 00:34:31,836
É tipo, muito íntimo.

809
00:34:31,869 --> 00:34:33,638
Escrever é uma coisa
realmente íntima para mim.

810
00:34:33,671 --> 00:34:36,273
Sabe?

811
00:34:36,306 --> 00:34:38,810
Leva um... sabe, alguns
dias a uma semana

812
00:34:38,843 --> 00:34:40,411
para escrever uma música.

813
00:34:40,445 --> 00:34:41,779
Eu não analiso o que faço.

814
00:34:41,813 --> 00:34:43,380
Eu só vou trabalhar e trabalho.

815
00:34:43,414 --> 00:34:45,416
[vocalizando]

816
00:34:45,450 --> 00:34:47,017
Porra.

817
00:34:47,050 --> 00:34:48,653
Eu estava escrevendo "Blame It On
the Rain", e minha mão escorregou.

818
00:34:48,686 --> 00:34:51,889
♪ E você se sente
como um idiota ♪

819
00:34:51,922 --> 00:34:53,257
Que porra é essa?

820
00:34:53,290 --> 00:34:55,527
Meu guitarrista falou,
você não pode fazer isso.

821
00:34:55,560 --> 00:34:56,728
Está totalmente errado.

822
00:34:56,761 --> 00:34:58,228
Você não pode subir
um semitom ali.

823
00:34:58,262 --> 00:34:59,597
Eu digo, por quê?

824
00:34:59,631 --> 00:35:02,032
O bom de eu não ser
um músico treinado é,

825
00:35:02,065 --> 00:35:04,869
sabe, eu não sei
o que não está correto.

826
00:35:04,902 --> 00:35:07,705
Então eu faço todo tipo de
merda que não faz sentido.

827
00:35:07,739 --> 00:35:09,541
- Eu fiquei tipo, uau.

828
00:35:09,574 --> 00:35:13,243
Você é um pequeno
gênio do caralho.

829
00:35:13,277 --> 00:35:16,380
É por isso que você nunca pode
julgar um livro pela capa.

830
00:35:16,414 --> 00:35:20,752
Você não sabe o que está
acontecendo ali.

831
00:35:20,785 --> 00:35:23,454
- Olha, acabei de achar um DAT.

832
00:35:23,488 --> 00:35:25,088
Lembra dos DATs?

833
00:35:25,122 --> 00:35:27,725
"I Don't Want to Miss
a Thing" está aqui.

834
00:35:27,759 --> 00:35:29,761
Legal.

835
00:35:29,794 --> 00:35:33,330
♪ Eu não quero
fechar meus olhos ♪

836
00:35:33,363 --> 00:35:36,066
♪ Eu não quero
adormecer ♪

837
00:35:36,099 --> 00:35:38,035
♪ Porque eu sentiria
sua falta, amor ♪

838
00:35:38,068 --> 00:35:41,004
♪ E eu não quero
perder nada ♪

839
00:35:41,038 --> 00:35:42,740
Houve uma entrevista
com James Brolin

840
00:35:42,774 --> 00:35:44,942
e Barbra Streisand,
onde ele,

841
00:35:44,975 --> 00:35:46,611
sabe, realmente se sentiu assim.

842
00:35:46,644 --> 00:35:48,211
E ele estava dizendo,
sabe, como

843
00:35:48,245 --> 00:35:50,080
ele não queria ir
dormir porque sentia falta dela.

844
00:35:50,113 --> 00:35:51,883
- Eu não quero adormecer.

845
00:35:51,916 --> 00:35:53,450
E então eu digo, por que não?

846
00:35:53,484 --> 00:35:56,353
E ele diz, porque
então eu sentirei sua falta.

847
00:35:56,386 --> 00:35:57,922
- Uau.
Tudo bem.

848
00:35:57,955 --> 00:35:59,189
Tem uma música aí.

849
00:35:59,222 --> 00:36:00,658
E eu me lembro de anotar
o título,

850
00:36:00,692 --> 00:36:02,760
"I Don't Want
to Miss a Thing."

851
00:36:02,794 --> 00:36:04,361
- Michael Bay,
que dirigiu "Armageddon,"

852
00:36:04,394 --> 00:36:08,265
liga-me um dia,
e ele diz, precisamos de uma música.

853
00:36:08,298 --> 00:36:09,934
Quero uma música para este filme.

854
00:36:09,967 --> 00:36:11,401
Eu disse, OK.

855
00:36:11,435 --> 00:36:14,137
Liguei para Kathy Nelson,
e eu disse, precisamos de uma música.

856
00:36:14,171 --> 00:36:17,074
- Em termos de tentar
encontrar a música certa,

857
00:36:17,107 --> 00:36:22,012
e especialmente uma música que é
especificamente uma faixa-título,

858
00:36:22,045 --> 00:36:26,049
deve representar
o último pensamento que tem

859
00:36:26,083 --> 00:36:28,418
ao sair
do teatro.

860
00:36:28,452 --> 00:36:33,223
- Diane tem uma espécie de
sexto sentido sobre o que funciona

861
00:36:33,256 --> 00:36:35,392
num filme e o que não funciona.

862
00:36:35,425 --> 00:36:39,429
- E então, para mim,
uma escolha óbvia foi Aerosmith.

863
00:36:39,463 --> 00:36:44,001
Porque no filme,
Bruce Willis, como o pai,

864
00:36:44,034 --> 00:36:47,104
está a falar com a sua filha
pela última vez, que é

865
00:36:47,137 --> 00:36:49,641
a filha real de Steven Tyler.

866
00:36:49,674 --> 00:36:53,477
- Lembro-me de ele ter vindo aqui
e ter visto algumas das cenas

867
00:36:53,510 --> 00:36:56,981
com a sua filha
e ter tido lágrimas nos olhos.

868
00:36:57,014 --> 00:36:58,983
E ele disse, eu farei a música.

869
00:36:59,016 --> 00:37:00,652
- Nunca pensei que eles
fariam uma música minha.

870
00:37:00,685 --> 00:37:02,887
A única música que eles alguma vez
fizeram cover na sua vida

871
00:37:02,920 --> 00:37:04,187
foi uma música dos Beatles.

872
00:37:04,221 --> 00:37:06,089
Isso são os Beatles.

873
00:37:06,123 --> 00:37:07,825
Um dos maiores
momentos para mim

874
00:37:07,859 --> 00:37:10,527
foi sentar-me ao piano com
ele e ensiná-lo a música.

875
00:37:10,561 --> 00:37:14,666
Ouvi-lo cantar ao meu lado,
isso foi realmente emocionante.

876
00:37:14,699 --> 00:37:17,067
- ♪ Então beijarei os teus olhos ♪

877
00:37:17,100 --> 00:37:22,039
♪ E agradeço a Deus
por estarmos juntos ♪

878
00:37:22,072 --> 00:37:25,677
♪ Bem, eu só quero
ficar contigo ♪

879
00:37:25,710 --> 00:37:27,277
- Diane acertou em cheio.

880
00:37:27,310 --> 00:37:31,048
Ela conseguiu o tom emocional
exato que queríamos para o filme.

881
00:37:31,081 --> 00:37:35,285
- ♪ Eu não quero
fechar os meus olhos ♪

882
00:37:35,318 --> 00:37:38,422
♪ Eu não quero
adormecer ♪

883
00:37:38,455 --> 00:37:40,490
♪ Porque sentiria a tua falta, amor ♪

884
00:37:40,524 --> 00:37:43,527
♪ E eu não quero
perder nada ♪

885
00:37:43,560 --> 00:37:47,965
♪ Porque mesmo quando
eu sonho contigo ♪

886
00:37:47,999 --> 00:37:50,367
♪ O sonho mais doce
nunca será suficiente ♪

887
00:37:50,400 --> 00:37:52,804
♪ Continuaria a sentir a tua falta, amor ♪

888
00:37:52,837 --> 00:37:56,506
♪ E eu não quero
perder nada ♪

889
00:37:56,540 --> 00:38:01,779
- Essa música foi o primeiro
número um de Steven Tyler.

890
00:38:04,548 --> 00:38:06,083
- Eu não quero que ninguém
beije os meus olhos.

891
00:38:06,116 --> 00:38:07,551
Eu não quero que ninguém
fique acordado a noite toda

892
00:38:07,584 --> 00:38:08,853
e me ouça respirar,

893
00:38:08,886 --> 00:38:10,220
e eu não quero
que ninguém beije os meus olhos.

894
00:38:10,253 --> 00:38:11,956
Por que diabos estão a beijar
os meus olhos?

895
00:38:11,989 --> 00:38:13,991
[risos]

896
00:38:14,025 --> 00:38:16,961
[música suave]

897
00:38:16,994 --> 00:38:18,896
♪ ♪

898
00:38:18,930 --> 00:38:20,397
- Ela conhece o poder do amor.

899
00:38:20,430 --> 00:38:22,432
Ela conhece a
dor de amor.

900
00:38:22,466 --> 00:38:26,904
Ela conhece todas as qualidades
emocionais que o rodeiam.

901
00:38:26,938 --> 00:38:29,741
Mas é fantasia, sabe?

902
00:38:29,774 --> 00:38:31,141
Porque, que eu saiba,

903
00:38:31,174 --> 00:38:36,047
ela nunca
esteve realmente apaixonada.

904
00:38:36,080 --> 00:38:37,749
- Ela escreve tudo
isso com base em...

905
00:38:37,782 --> 00:38:39,851
Eu não sei de onde
isso vem.

906
00:38:39,884 --> 00:38:41,652
Não da vida dela.

907
00:38:41,686 --> 00:38:46,523
- Ela é uma ótima contadora
de histórias e inventa tudo.

908
00:38:46,556 --> 00:38:48,625
- Ela está projetando?

909
00:38:48,659 --> 00:38:51,028
Ela está apenas fantasiando?

910
00:38:51,062 --> 00:38:52,797
- Eu não acho
que ela tenha fantasias

911
00:38:52,830 --> 00:38:54,799
sobre uma vida amorosa.

912
00:38:54,832 --> 00:38:56,901
Eu a conheço há 45 anos.

913
00:38:56,934 --> 00:38:59,737
Essa não é a prioridade.

914
00:38:59,771 --> 00:39:03,941
- Sabe, ela teve alguns
relacionamentos com homens.

915
00:39:03,975 --> 00:39:06,110
- Ela me liga tipo,
2h, 3h da manhã,

916
00:39:06,143 --> 00:39:08,245
e diz, ei, Chefe.

917
00:39:08,278 --> 00:39:10,580
[risadas]
Não, estou só brincando.

918
00:39:10,614 --> 00:39:12,382
- Eu acho que ela tem
a capacidade de se apaixonar

919
00:39:12,415 --> 00:39:14,518
por um homem ou uma mulher.

920
00:39:14,551 --> 00:39:15,519
- Eu sou hétero.

921
00:39:15,552 --> 00:39:17,287
Todo mundo acha
que sou gay, mas eu...

922
00:39:17,320 --> 00:39:18,790
Eu não me importo com o
que sou.

923
00:39:18,823 --> 00:39:20,257
Tanto faz.
Não importa.

924
00:39:20,290 --> 00:39:22,626
Eu não quero estar
em um relacionamento.

925
00:39:22,659 --> 00:39:24,194
Não é para mim.

926
00:39:24,227 --> 00:39:27,364
Nunca foi.

927
00:39:27,397 --> 00:39:29,767
Eu não acho que você
precise estar apaixonado

928
00:39:29,801 --> 00:39:31,434
para escrever uma ótima
canção de amor.

929
00:39:31,468 --> 00:39:33,104
Para mim,
é como atuação de método.

930
00:39:33,137 --> 00:39:35,039
Tipo, eu estou... quando
estou escrevendo essas músicas,

931
00:39:35,072 --> 00:39:36,239
eu sou o personagem.

932
00:39:36,273 --> 00:39:37,942
Eu sinto tudo.

933
00:39:37,975 --> 00:39:39,342
Aqui, dá uma olhada nisso.

934
00:39:39,376 --> 00:39:40,677
Cara, por que você está
aí e não aqui?

935
00:39:40,711 --> 00:39:43,147
- Cara, ela está tendo
crise de separação.

936
00:39:43,180 --> 00:39:44,414
Esta é a reunião.

937
00:39:44,447 --> 00:39:45,917
Estamos prestes
a ter um casamento?

938
00:39:45,950 --> 00:39:47,417
- Certo, então esta
é uma reunião.

939
00:39:47,450 --> 00:39:50,154
Nós três costumávamos
trabalhar juntos.

940
00:39:50,187 --> 00:39:54,224
- Bem, isso é complicado,
essa coisa sobre Diane.

941
00:39:54,257 --> 00:39:56,761
- Sim.
Quer dizer, eu meio que tive um.

942
00:39:56,794 --> 00:39:58,863
Sabe?
- Teve um o quê?

943
00:39:58,896 --> 00:40:00,097
- Um namorado.

944
00:40:00,131 --> 00:40:02,365
- Eu tinha acabado
de chegar do Taiti,

945
00:40:02,399 --> 00:40:06,203
e consegui um emprego
em um pequeno estúdio

946
00:40:06,236 --> 00:40:09,239
decadente em Hollywood,
e Diane entra.

947
00:40:09,272 --> 00:40:11,374
De alguma forma, ela ouviu
que eu estava começando a fazer

948
00:40:11,408 --> 00:40:13,177
demos para outros
compositores.

949
00:40:13,210 --> 00:40:15,146
E então ela disse,
sabe, eu quero

950
00:40:15,179 --> 00:40:17,815
talvez tentar uma demo com você.

951
00:40:17,849 --> 00:40:20,450
- Guy era meu amigo e
fizemos muitos discos

952
00:40:20,483 --> 00:40:22,485
juntos, e costumávamos
sair há muito tempo.

953
00:40:22,519 --> 00:40:24,822
E Mario costumava trabalhar
com Guy no estúdio,

954
00:40:24,856 --> 00:40:26,858
e costumávamos ter
grandes brigas no estúdio

955
00:40:26,891 --> 00:40:28,125
o tempo todo.

956
00:40:28,159 --> 00:40:30,460
E Guy às vezes era
um idiota com Mario.

957
00:40:30,493 --> 00:40:32,462
[risos]
- E com você.

958
00:40:32,495 --> 00:40:33,363
- E comigo.

959
00:40:33,396 --> 00:40:34,799
- E você, você era o maior.

960
00:40:34,832 --> 00:40:36,968
- Acho que eu também era
um idiota, então entendo.

961
00:40:37,001 --> 00:40:39,036
- Sério? Ah, você entende?

962
00:40:39,070 --> 00:40:40,437
- Não, eu entendo.
Eu entendo.

963
00:40:40,470 --> 00:40:41,806
Eu não gostaria
de lidar comigo,

964
00:40:41,839 --> 00:40:43,406
mas tenho que lidar porque sou eu.

965
00:40:43,440 --> 00:40:45,442
- Bem, você está melhor,
você acha...

966
00:40:45,475 --> 00:40:46,811
- Agora?
- Vou dar um troféu ao Guy.

967
00:40:46,844 --> 00:40:48,578
- Sim.
- Eu não sei.

968
00:40:48,612 --> 00:40:51,949
- Quer dizer, sim, as pessoas
sempre perguntam... você teve...

969
00:40:51,983 --> 00:40:53,250
você sabe, quão próximos vocês eram?

970
00:40:53,283 --> 00:40:55,252
Sinto que éramos
os mais próximos,

971
00:40:55,285 --> 00:40:59,190
você sabe, por um tempo,
trabalhando na produção dos demos

972
00:40:59,223 --> 00:41:02,827
dela e mais tarde produzindo
discos com ela.

973
00:41:02,860 --> 00:41:04,128
- Ele era um produtor.

974
00:41:04,161 --> 00:41:05,262
Eles trabalharam juntos.

975
00:41:05,295 --> 00:41:07,231
Eles eram donos de um
estúdio juntos.

976
00:41:07,264 --> 00:41:10,634
Acho que ela ficou
com ele por nove anos.

977
00:41:10,667 --> 00:41:13,070
- E se você tivesse um filho
com Diane Warren?

978
00:41:13,104 --> 00:41:14,471
- Oh, Deus, não.
- O que você diria a ele?

979
00:41:14,504 --> 00:41:16,339
- Eu quis em um momento.
- Eca.

980
00:41:16,373 --> 00:41:18,242
OK, estou cantando uma música.
Eu não sei o que...

981
00:41:18,275 --> 00:41:19,376
OK, tanto faz.

982
00:41:19,409 --> 00:41:21,711
- Eu amo a cara.
- OK, legal.

983
00:41:21,745 --> 00:41:25,482
- Então, foi apenas um dia
em que as faíscas aconteceram?

984
00:41:25,515 --> 00:41:27,517
- Você sabe, com
Diane, na verdade,

985
00:41:27,550 --> 00:41:30,654
você sabe, nós entrávamos,
e geralmente nos fins de semana.

986
00:41:30,687 --> 00:41:31,721
- Uh-huh.

987
00:41:31,755 --> 00:41:33,290
- À 1:00 da manhã,
está tudo mixado.

988
00:41:33,323 --> 00:41:34,691
Nós realmente estaríamos dançando.

989
00:41:34,724 --> 00:41:36,260
- Você e ela estariam
dançando?

990
00:41:36,293 --> 00:41:37,460
- Você sabe, sim.

991
00:41:37,494 --> 00:41:39,230
Nós realmente estaríamos dançando.

992
00:41:39,263 --> 00:41:40,764
- D-Dub.

993
00:41:40,797 --> 00:41:43,500
Vocês estariam
dançando no estúdio

994
00:41:43,533 --> 00:41:45,236
depois de terminar uma música?

995
00:41:45,269 --> 00:41:46,403
E como eram todas baladas,

996
00:41:46,436 --> 00:41:47,939
deve ter sido
muito romântico.

997
00:41:47,972 --> 00:41:50,007
- Isso não é verdade.

998
00:41:50,041 --> 00:41:51,408
- Vocês fariam outras
coisas além de dançar?

999
00:41:51,441 --> 00:41:53,343
Oh, Senhor.
- Não, além de baladas.

1000
00:41:53,376 --> 00:41:55,146
- Oh, não, eu sei, Diane.

1001
00:41:55,179 --> 00:41:58,415
[risadas]

1002
00:41:58,448 --> 00:42:01,484
Essa era a minha próxima
pergunta, o ritmo dela é tão

1003
00:42:01,518 --> 00:42:03,955
fora, como vocês conseguiram
entrar no ritmo, cara?

1004
00:42:03,988 --> 00:42:06,656
[risos]

1005
00:42:06,690 --> 00:42:09,160
- ♪ Tudo que você está
sentindo agora ♪

1006
00:42:09,193 --> 00:42:11,095
♪ Não vai te derrubar para
sempre ♪

1007
00:42:11,128 --> 00:42:13,998
♪ Haverá dias melhores ♪

1008
00:42:14,031 --> 00:42:15,099
- Ele era adorável.

1009
00:42:15,132 --> 00:42:16,733
Ele era simplesmente... ele
era simplesmente muito

1010
00:42:16,766 --> 00:42:19,270
incrível, e brilhante, e
talentoso, e essas coisas.

1011
00:42:19,303 --> 00:42:23,406
Mas, sabe, eu acho que é
realmente difícil estar

1012
00:42:23,440 --> 00:42:28,980
com essa força de Diane
Warren, cujo foco sempre

1013
00:42:29,013 --> 00:42:32,083
foi na música.

1014
00:42:33,383 --> 00:42:35,685
- A vida dela era um
pouco árida.

1015
00:42:35,719 --> 00:42:39,323
Ela diz sem homem, sem
interesse, sem filhos, sem

1016
00:42:39,356 --> 00:42:42,927
interesse.
- Não, e eu não acho que

1017
00:42:44,694 --> 00:42:47,497
isso esteja certo.
- Eu realmente coloquei

1018
00:42:47,530 --> 00:42:50,234
palas assim, sabe, só onde
eu estou, meu trabalho, meu

1019
00:42:50,267 --> 00:42:52,103
trabalho, meu trabalho.
Sabe, sempre que algo

1020
00:42:52,136 --> 00:42:53,770
atrapalha, eu meio que
bloqueio.

1021
00:42:53,803 --> 00:42:55,772
- Ela vai te perseguir, ela
vai te massacrar, e vai

1022
00:42:55,805 --> 00:43:00,011
garantir que consiga o
que quer.

1023
00:43:00,044 --> 00:43:01,245
- Quando você trabalha
com Diane,

1024
00:43:01,278 --> 00:43:02,812
há caos que vem com isso.

1025
00:43:02,846 --> 00:43:04,848
Ela pode dar a música para
vários artistas enquanto

1026
00:43:04,881 --> 00:43:07,617
você já tem um artista em
mente.

1027
00:43:07,650 --> 00:43:12,323
- ♪ Como eu vivo sem você ♪

1028
00:43:12,356 --> 00:43:15,192
♪ Eu quero saber ♪

1029
00:43:15,226 --> 00:43:17,827
♪ Como eu respiro ♪

1030
00:43:17,861 --> 00:43:20,097
♪ Sem você ♪

1031
00:43:20,131 --> 00:43:24,368
♪ Se você algum dia for ♪

1032
00:43:24,401 --> 00:43:25,936
- Todo mundo me odiava.

1033
00:43:25,970 --> 00:43:28,072
Jerry Bruckheimer nunca mais
ia trabalhar comigo.

1034
00:43:28,105 --> 00:43:30,740
Kathy Nelson, a supervisora
musical, ela me odiava.

1035
00:43:30,774 --> 00:43:33,643
Trisha Yearwood me odiava.
LeAnn Rimes me odiava.

1036
00:43:33,676 --> 00:43:35,212
Quero dizer, todo mundo me
odiava pra caralho.

1037
00:43:35,246 --> 00:43:36,579
- Ela acha engraçado.

1038
00:43:36,613 --> 00:43:38,382
- As pessoas tiveram seus
sentimentos feridos.

1039
00:43:38,415 --> 00:43:40,417
Sabe, houve drama.

1040
00:43:40,450 --> 00:43:42,452
Mas, no fim das contas,
nós meio que,

1041
00:43:42,485 --> 00:43:44,088
todo o drama foi para o banco.

1042
00:43:44,121 --> 00:43:45,422
Então está tudo bem.

1043
00:43:45,455 --> 00:43:47,258
- Ela chega com músicas
realmente interessantes,

1044
00:43:47,291 --> 00:43:48,658
não importa o quê.

1045
00:43:48,691 --> 00:43:51,861
Então você tem que aturar
um pouco do caos.

1046
00:43:51,895 --> 00:43:53,863
- Houve um período de
alguns anos

1047
00:43:53,897 --> 00:43:56,499
em que eu simplesmente não
queria mais lidar com Diane.

1048
00:43:56,533 --> 00:44:00,271
É como uma guerra de
guerrilha às vezes.

1049
00:44:00,304 --> 00:44:03,340
Eu conheço um ou dois
artistas que realmente

1050
00:44:03,374 --> 00:44:04,874
a cortaram de suas vidas.

1051
00:44:04,908 --> 00:44:06,676
Mesmo que estivessem
desesperados para ter

1052
00:44:06,709 --> 00:44:10,114
aquelas grandes músicas dela,
não valia a pena a batalha.

1053
00:44:10,147 --> 00:44:12,715
- Diane atendeu a ligação.
Olá, Celine.

1054
00:44:12,749 --> 00:44:13,917
Olá, Diane.

1055
00:44:13,950 --> 00:44:15,919
Adorei três das
quatro músicas que você enviou.

1056
00:44:15,952 --> 00:44:18,621
Em vez de ficar
exaltada por Celine Dion

1057
00:44:18,655 --> 00:44:20,757
ter gostado de três em cada
quatro, ela está sentada

1058
00:44:20,790 --> 00:44:22,393
lá discutindo sobre a quarta.

1059
00:44:22,426 --> 00:44:24,261
- Você realmente gostou?
Não é lindo?

1060
00:44:24,295 --> 00:44:25,495
Vocês gostaram?

1061
00:44:25,528 --> 00:44:26,763
- Vocês acham que isso
é bom o suficiente?

1062
00:44:26,796 --> 00:44:28,399
Vocês acham que isso
vai ser um sucesso?

1063
00:44:28,432 --> 00:44:29,532
- Essa é uma boa ponte?
Você gosta desse gancho?

1064
00:44:29,566 --> 00:44:31,035
- Você gosta?

1065
00:44:31,068 --> 00:44:32,869
- Ela ainda tem um pouco disso
nela, eu não sou boa o suficiente.

1066
00:44:32,902 --> 00:44:35,039
- Tem mais músicas.
Você gostou delas?

1067
00:44:35,072 --> 00:44:37,574
- Eu acho que uma vez que você
pega isso quando criança,

1068
00:44:37,607 --> 00:44:38,942
você não se livra disso.

1069
00:44:38,975 --> 00:44:42,246
- O nível de rejeição
na música é horrível.

1070
00:44:47,151 --> 00:44:48,585
- Sim. Não, eu entendo.

1071
00:44:48,618 --> 00:44:50,587
- Eu estive nas
trincheiras com ela

1072
00:44:50,620 --> 00:44:53,723
quando as coisas não deram
tão certo com algumas de suas

1073
00:44:53,756 --> 00:44:55,625
músicas. E foi de partir o coração.

1074
00:44:55,658 --> 00:44:57,961
- É emocional para ela
porque é algo

1075
00:44:57,994 --> 00:44:59,363
que saiu dela.

1076
00:44:59,396 --> 00:45:01,031
É seu orgulho e alegria,
e ela quer ter certeza

1077
00:45:01,065 --> 00:45:03,666
de que consiga um bom lar.

1078
00:45:03,700 --> 00:45:05,835
- O que ela está mostrando
por fora, a cara de pôquer,

1079
00:45:05,869 --> 00:45:08,205
não é o que está acontecendo
por dentro.

1080
00:45:08,239 --> 00:45:11,975
Ela é extremamente sensível.

1081
00:45:12,008 --> 00:45:17,148
As pessoas usam seu senso
de humor como armadura e parede.

1082
00:45:17,181 --> 00:45:19,083
Eu acho que é o que ela faz.

1083
00:45:19,116 --> 00:45:21,285
- Próxima pergunta, Vossa Excelência.

1084
00:45:21,318 --> 00:45:22,453
[resmunga]

1085
00:45:22,486 --> 00:45:24,621
- Eu acho que é
onde tudo está,

1086
00:45:24,654 --> 00:45:26,190
é bem ali no meio.

1087
00:45:26,223 --> 00:45:30,327
Bem de onde vem o humor,
de onde vêm as letras,

1088
00:45:30,361 --> 00:45:32,028
tudo vem de lá...

1089
00:45:32,062 --> 00:45:36,500
a parte que nós não
chegamos a ver realmente.

1090
00:45:36,533 --> 00:45:38,269
- Você tem uma grande muralha.

1091
00:45:38,302 --> 00:45:39,802
- Eu tenho?
- E eu estou tentando...

1092
00:45:39,836 --> 00:45:41,505
- Derrubá-la?
- Sim.

1093
00:45:41,538 --> 00:45:45,109
- Boa sorte.
Pegue a marreta.

1094
00:45:45,142 --> 00:45:46,543
- Até mesmo suas amigas...

1095
00:45:46,576 --> 00:45:50,647
Eu não acho que ela
confie em ninguém 100%.

1096
00:45:50,680 --> 00:45:53,517
Ela nos ama e sabe
que estamos lá por ela.

1097
00:45:53,550 --> 00:45:55,852
Mas há uma pequena
sementezinha lá embaixo

1098
00:45:55,885 --> 00:45:59,022
em algum lugar que,
você pode fazer algo comigo

1099
00:45:59,055 --> 00:46:01,891
e ferir meus sentimentos,
e como eu protejo isso?

1100
00:46:01,925 --> 00:46:04,894
Então, já que ela realmente
não confia nas pessoas,

1101
00:46:04,928 --> 00:46:07,264
eles não são... ela não
pensa que eles são

1102
00:46:07,298 --> 00:46:09,599
amor incondicional para ela.

1103
00:46:09,632 --> 00:46:12,936
O que é que te dá
amor incondicional?

1104
00:46:12,969 --> 00:46:15,439
♪ ♪

1105
00:46:15,472 --> 00:46:19,143
- Eu amo esse gato
mais do que ninguém.

1106
00:46:19,176 --> 00:46:21,345
Eu tenho a Mouse há 15 anos.

1107
00:46:21,378 --> 00:46:22,612
Ela é minha melhor amiga.

1108
00:46:22,645 --> 00:46:24,481
Eu sou apaixonada
por essa gata.

1109
00:46:24,515 --> 00:46:26,749
Ela é meu bebezinho,
né, Mouse?

1110
00:46:26,783 --> 00:46:29,119
Ela dorme comigo
e tudo mais.

1111
00:46:29,153 --> 00:46:30,287
[gato mia]

1112
00:46:30,321 --> 00:46:31,488
Viu?

1113
00:46:31,522 --> 00:46:33,890
Todas as minhas músicas
poderiam ser sobre minha gata.

1114
00:46:33,923 --> 00:46:37,194
Eu a peguei do meu treinador
de uns 30 e poucos anos.

1115
00:46:37,228 --> 00:46:38,595
[gato mia]

1116
00:46:38,628 --> 00:46:39,829
- Então nós trouxemos a Diane
a gata no aniversário dela,

1117
00:46:39,862 --> 00:46:43,600
e ela estava nessa
pequena gaiola de gato.

1118
00:46:43,633 --> 00:46:45,668
E nós a trouxemos.
E ela disse, oh, meu Deus.

1119
00:46:45,702 --> 00:46:47,471
É a coisa mais feia
que eu já vi.

1120
00:46:47,504 --> 00:46:48,738
E ela amou, no entanto.

1121
00:46:48,771 --> 00:46:50,374
E essa é a coisa
sobre a Diane.

1122
00:46:50,407 --> 00:46:52,642
Ela gosta de coisas
estranhas e peculiares.

1123
00:46:52,675 --> 00:46:55,712
Então eu acho que foi
um tipo de combinação perfeita.

1124
00:46:55,745 --> 00:46:58,681
- Vamos, coma alguma coisa.

1125
00:46:58,715 --> 00:47:00,717
- Eu nunca vi ninguém...

1126
00:47:00,750 --> 00:47:06,022
ninguém apegado a um animal
como ela é com a Mouse.

1127
00:47:06,055 --> 00:47:09,826
- O amor dela por animais
não pode ser subestimado.

1128
00:47:09,859 --> 00:47:12,028
- Ela tem muitos amigos.

1129
00:47:12,061 --> 00:47:14,697
Mas ela vai te dizer
que prefere

1130
00:47:14,731 --> 00:47:16,400
os animais às pessoas.

1131
00:47:16,433 --> 00:47:17,867
- Essa é a Buttwings.

1132
00:47:17,900 --> 00:47:20,204
Buttwings tem 28 anos.

1133
00:47:20,237 --> 00:47:22,306
Só os bons morrem jovens.

1134
00:47:22,339 --> 00:47:23,873
Não, eu não quis dizer isso.

1135
00:47:23,906 --> 00:47:26,643
Ele não fala
nem faz nada.

1136
00:47:26,676 --> 00:47:29,613
Eu tinha um pássaro chamado
Casper que falava.

1137
00:47:29,646 --> 00:47:31,814
Eu tentei fazê-lo aprender
a dizer "vá se foder".

1138
00:47:31,848 --> 00:47:33,750
Mas toda vez que eu
dizia, vamos lá, Casper,

1139
00:47:33,783 --> 00:47:35,718
diga "vá se foder",
ele dizia: "Eu te amo".

1140
00:47:35,752 --> 00:47:36,953
Eu fico tipo, ah.

1141
00:47:36,986 --> 00:47:38,655
Ele costumava ir a
restaurantes comigo.

1142
00:47:38,688 --> 00:47:40,723
Ele ia no meu ombro.
Ele ficava debaixo das minhas jaquetas.

1143
00:47:40,757 --> 00:47:42,825
- E as pessoas diziam,
quem é a mulher

1144
00:47:42,859 --> 00:47:44,861
com o pássaro que está
gritando obscenidades

1145
00:47:44,894 --> 00:47:46,463
pelo restaurante?

1146
00:47:46,497 --> 00:47:50,334
Quer dizer, ela não dá a mínima.

1147
00:47:50,367 --> 00:47:52,636
[linha telefônica tocando]

1148
00:47:52,669 --> 00:47:54,170
- Ei, Michele.

1149
00:47:54,204 --> 00:47:55,705
- Oi, escute.

1150
00:47:55,738 --> 00:47:57,874
Então você está no viva-voz,
e apenas algumas perguntas.

1151
00:47:57,907 --> 00:47:58,808
- Claro.

1152
00:47:58,841 --> 00:48:02,178
- A Diane sempre foi diferente?

1153
00:48:02,212 --> 00:48:04,013
- Sim.

1154
00:48:04,047 --> 00:48:05,748
- OK, como?

1155
00:48:05,782 --> 00:48:07,884
- Como?
- Como?

1156
00:48:07,917 --> 00:48:09,420
Como ela era diferente?

1157
00:48:09,453 --> 00:48:12,055
- Bem, Janice e eu éramos normais.

1158
00:48:12,088 --> 00:48:13,022
Diane era estranha.

1159
00:48:13,056 --> 00:48:14,891
- [Risos]
OK.

1160
00:48:14,924 --> 00:48:16,660
- Ela é difícil de entender.

1161
00:48:16,693 --> 00:48:18,861
- E nada era...
- Mas eu não estava por perto.

1162
00:48:18,895 --> 00:48:20,797
Saímos assim que pudemos.

1163
00:48:20,830 --> 00:48:24,000
- Por que vocês não têm
lembranças felizes?

1164
00:48:24,033 --> 00:48:26,303
- [Deboche]

1165
00:48:26,337 --> 00:48:27,438
Eu não sei.

1166
00:48:27,471 --> 00:48:29,005
Não era um... amável...

1167
00:48:29,038 --> 00:48:31,575
Sabe, meu pai sempre foi muito
amável e adorável.

1168
00:48:31,608 --> 00:48:34,645
Minha mãe, deixa pra lá.

1169
00:48:34,678 --> 00:48:36,713
- A mãe dela... sabe, nós íamos

1170
00:48:36,746 --> 00:48:38,649
a esses eventos formais onde a
Diane estaria recebendo prêmios.

1171
00:48:38,682 --> 00:48:40,149
iria receber esses prêmios.

1172
00:48:40,183 --> 00:48:43,654
E a mãe dela tinha essa coisa
de levar para casa prataria

1173
00:48:43,687 --> 00:48:47,524
ou, tipo, os cestos de pão,

1174
00:48:47,558 --> 00:48:50,627
ou o que fosse, comida.

1175
00:48:50,661 --> 00:48:51,828
Era só essa coisa.

1176
00:48:51,861 --> 00:48:54,197
- Ela nunca jogava
nada fora...

1177
00:48:54,230 --> 00:48:57,834
sacos plásticos, por toda
parte, talheres de plástico

1178
00:48:57,867 --> 00:49:01,438
de restaurantes, saleiros
e pimenteiros, por toda parte.

1179
00:49:01,472 --> 00:49:03,407
Era loucura.

1180
00:49:09,313 --> 00:49:10,614
- Oi, vovó.

1181
00:49:10,647 --> 00:49:12,782
- Esta festa foi feita
especialmente para você.

1182
00:49:12,815 --> 00:49:15,652
- Quero te desejar um feliz
aniversário e muitos, muitos mais,

1183
00:49:15,686 --> 00:49:17,253
e muitos, muitos mais,

1184
00:49:17,287 --> 00:49:20,491
da sua filha mais velha e
melhor.

1185
00:49:20,524 --> 00:49:23,259
- Eu só gostaria de dizer que
eu sei que você me disse que

1186
00:49:23,293 --> 00:49:25,027
eu deveria fazer taquigrafia
e datilografia e que eu

1187
00:49:25,061 --> 00:49:26,996
nunca conseguiria como compositora.

1188
00:49:27,029 --> 00:49:29,433
E eu só gostaria de mostrar
a você que você estava certa.

1189
00:49:29,466 --> 00:49:30,767
Piscina.

1190
00:49:30,800 --> 00:49:33,936
Mostre... mostre a vista
e tudo isso.

1191
00:49:33,970 --> 00:49:35,772
Tudo isso é porque eu
escuto você.

1192
00:49:35,805 --> 00:49:37,374
Tudo isso é porque eu
escutei o seu conselho.

1193
00:49:37,408 --> 00:49:40,977
Foi um conselho muito, muito
bom que eu sei que deveria

1194
00:49:41,010 --> 00:49:42,211
ter levado a sério e escutado.

1195
00:49:42,245 --> 00:49:44,814
Mas como eu não fiz isso,
terei que apenas

1196
00:49:44,847 --> 00:49:47,917
aceitar a vida que tenho.

1197
00:49:48,885 --> 00:49:50,354
Bem, é difícil. Sabe?

1198
00:49:50,387 --> 00:49:52,589
Você quer ganhar a aprovação
deles ou ganhar o amor deles

1199
00:49:52,623 --> 00:49:54,991
ou algo assim às vezes, sabe?

1200
00:49:55,024 --> 00:49:57,428
E às vezes você não consegue.

1201
00:49:57,461 --> 00:49:59,929
- A mãe dela não era
uma pessoa que nutria.

1202
00:49:59,962 --> 00:50:02,899
Ela não é afetuosa,
ninguém abraçando.

1203
00:50:02,932 --> 00:50:05,502
E Diane não gosta que
as pessoas a toquem.

1204
00:50:05,536 --> 00:50:07,438
- Ela não gosta que
as pessoas a abracem.

1205
00:50:07,471 --> 00:50:09,005
Ela abraça assim.

1206
00:50:09,038 --> 00:50:10,774
Tipo, ela fica tipo, oi.

1207
00:50:10,807 --> 00:50:14,076
Tipo, não chegue muito perto.

1208
00:50:14,110 --> 00:50:16,979
Você tinha um grande problema
socializando com as pessoas.

1209
00:50:17,013 --> 00:50:18,881
Você costumava manter a cabeça
baixa no seu BlackBerry.

1210
00:50:18,915 --> 00:50:20,417
- Sim.
Sim.

1211
00:50:20,451 --> 00:50:21,984
- Quando o BlackBerry...
ela conhecia alguém.

1212
00:50:22,018 --> 00:50:23,754
- Eu ainda tenho.
- Sim.

1213
00:50:23,787 --> 00:50:25,789
E era assim que ela
olhava...conhecia alguém.

1214
00:50:25,822 --> 00:50:27,290
- Espere, não faça nada
com ele, no entanto.

1215
00:50:27,323 --> 00:50:28,925
- Então, se eu dissesse...
esta é Diane, ela diria, oi.

1216
00:50:28,958 --> 00:50:30,259
Sim, o que você faz...
e não olha para as pessoas.

1217
00:50:30,293 --> 00:50:31,795
- Sim.
- Porque ela tinha um problema.

1218
00:50:31,828 --> 00:50:33,162
- Sim.
- Então...

1219
00:50:33,196 --> 00:50:34,565
- Uma pequena coisa de
Asperger acontecendo.

1220
00:50:34,598 --> 00:50:35,832
- Um pouco de Asperger.

1221
00:50:35,865 --> 00:50:40,804
- Diane foi diagnosticada
com Asperger.

1222
00:50:40,837 --> 00:50:43,407
Ela gosta de multidões
e gosta de pessoas?

1223
00:50:43,440 --> 00:50:45,274
Ela gosta de conversa fiada?

1224
00:50:45,308 --> 00:50:46,610
Absolutamente não.

1225
00:50:46,643 --> 00:50:50,079
- Se você a tirar da rotina,
ela fica infeliz.

1226
00:50:50,112 --> 00:50:51,848
Ela tem que ter
a mesma rotina.

1227
00:50:51,881 --> 00:50:55,117
Eu recebo a mesma ligação
todos os dias de manhã, 8h00.

1228
00:50:55,151 --> 00:50:58,388
- Cada dia é exatamente
a mesma Diane

1229
00:50:58,422 --> 00:50:59,590
com a mesma obsessão.

1230
00:50:59,623 --> 00:51:00,824
- Ela fica inquieta.

1231
00:51:00,857 --> 00:51:01,924
Eu tenho que ir.

1232
00:51:01,958 --> 00:51:03,460
Eu tenho que escrever.
- Desculpe.

1233
00:51:03,494 --> 00:51:05,194
Eu só estou...estou ficando
um pouco nervosa porque eu

1234
00:51:05,228 --> 00:51:06,830
não...eu nunca conheci
esse...com este artista antes.

1235
00:51:06,863 --> 00:51:08,231
Eu meio que tenho que
aprender a música que vou tocar.

1236
00:51:08,264 --> 00:51:10,032
- Oh, bem, podemos filmar
você fazendo isso?

1237
00:51:10,066 --> 00:51:12,201
- Não.
Vamos, eu preciso do meu cérebro.

1238
00:51:12,235 --> 00:51:14,404
Eu preciso de um violão,
e não está aqui.

1239
00:51:14,438 --> 00:51:15,772
[gemidos]

1240
00:51:15,806 --> 00:51:17,073
- Steven Spielberg ligou
para ela um dia e disse:

1241
00:51:17,106 --> 00:51:18,609
Diane, eu descobri.

1242
00:51:18,642 --> 00:51:20,209
Eu descobri como
descrever você.

1243
00:51:20,243 --> 00:51:22,078
Você nasceu sem freios.

1244
00:51:22,111 --> 00:51:24,515
Porque essa é
a Diane, sabe?

1245
00:51:24,548 --> 00:51:25,849
Ela não tem filtro.

1246
00:51:25,882 --> 00:51:27,584
- Como você gostaria
do seu Asperger cozido?

1247
00:51:27,618 --> 00:51:28,885
- Ela tinha um pequeno Asperger.

1248
00:51:28,918 --> 00:51:30,286
- Eu quero um Asperger
vegano, obrigado.

1249
00:51:30,319 --> 00:51:32,856
- Ela não tem filtro.
Ela é totalmente impulsiva.

1250
00:51:32,889 --> 00:51:34,023
- Que chato.

1251
00:51:34,056 --> 00:51:36,527
Esses artistas me deixam louco.

1252
00:51:36,560 --> 00:51:37,894
Eu não ligo se você usar isto.

1253
00:51:37,927 --> 00:51:39,295
Eu aprendi a ser melhor.

1254
00:51:39,328 --> 00:51:41,665
- E então ela sobe
num piano, e é tipo,

1255
00:51:41,698 --> 00:51:43,900
esquece, como nenhum outro.

1256
00:51:43,933 --> 00:51:46,369
- As canções falam por mim.

1257
00:51:46,402 --> 00:51:48,271
- Sim, elas falam.

1258
00:51:48,304 --> 00:51:49,939
- Muitas pessoas não
entendem muito bem

1259
00:51:49,972 --> 00:51:52,275
pessoas no espectro.

1260
00:51:52,308 --> 00:51:54,243
As pessoas as acham
estranhas e esquisitas,

1261
00:51:54,277 --> 00:51:55,879
e não sabem
como lidar com elas.

1262
00:51:55,912 --> 00:51:57,814
Mas eu acho que é...
é parte do gênio.

1263
00:51:57,848 --> 00:52:00,484
E eu acho que
é apenas algo

1264
00:52:00,517 --> 00:52:02,084
que ela fez funcionar para ela.

1265
00:52:02,118 --> 00:52:03,820
- Ei, Diane, bem aqui.

1266
00:52:03,854 --> 00:52:06,989
- A combinação
das coisas que ela é

1267
00:52:07,023 --> 00:52:09,593
é tão bizarra.

1268
00:52:09,626 --> 00:52:11,828
Quer dizer,
ela é socialmente estranha.

1269
00:52:11,862 --> 00:52:13,897
Ela é realmente tímida.

1270
00:52:13,930 --> 00:52:16,733
Ela não gosta
de falar em público.

1271
00:52:16,767 --> 00:52:18,769
Esta é a mesma garota
que está ensinando

1272
00:52:18,802 --> 00:52:20,737
seu pássaro a dizer "fuck you",

1273
00:52:20,771 --> 00:52:25,174
escrevendo "Unbreak My Heart".

1274
00:52:25,207 --> 00:52:31,481
- ♪ Unbreak my heart ♪

1275
00:52:31,515 --> 00:52:34,885
♪ Say you love me again ♪

1276
00:52:34,918 --> 00:52:38,555
♪ Undo this hurt you caused ♪

1277
00:52:38,589 --> 00:52:42,759
♪ When you walked out the
door and out of my life ♪

1278
00:52:42,793 --> 00:52:46,763
♪ Uncry these tears, baby ♪

1279
00:52:46,797 --> 00:52:51,033
♪ I cried so many,
many nights ♪

1280
00:52:51,067 --> 00:52:56,807
♪ Unbreak my, unbreak
my heart, sweet darling ♪

1281
00:52:56,840 --> 00:53:03,479
♪ Without you,
I just can't go on ♪

1282
00:53:04,581 --> 00:53:06,048
♪ Oh, darling, yeah ♪

1283
00:53:06,082 --> 00:53:08,619
- Eu inventei o título
de "Unbreak My Heart".

1284
00:53:08,652 --> 00:53:10,086
Eu só sabia que tinha algo.

1285
00:53:10,119 --> 00:53:11,888
Eu estava tipo...
Eu meio que me lembro...

1286
00:53:11,922 --> 00:53:13,957
[vocalizando]

1287
00:53:13,990 --> 00:53:15,892
Eu estava nesta tonalidade.

1288
00:53:15,926 --> 00:53:19,128
[vocalizando]

1289
00:53:19,161 --> 00:53:21,263
Eu estava tipo, oh, merda.

1290
00:53:21,297 --> 00:53:23,265
Essa mudança de tom,
tipo, oh, meu Deus.

1291
00:53:23,299 --> 00:53:26,235
Eu estava tipo... tipo, impressionada
com algo que eu estava fazendo.

1292
00:53:26,268 --> 00:53:28,437
Eu estava tipo, ooh,
isso é tão bom.

1293
00:53:28,471 --> 00:53:31,040
Então isso pareceu certo para
mim, e então se tornou um hit.

1294
00:53:31,073 --> 00:53:35,311
- ♪ Unbreak my heart ♪

1295
00:53:35,344 --> 00:53:39,248
♪ Say you'll love me again ♪

1296
00:53:39,281 --> 00:53:42,819
♪ Undo this hurt you caused ♪

1297
00:53:42,853 --> 00:53:47,323
♪ When you walked out the door
and walked out of my life ♪

1298
00:53:47,356 --> 00:53:49,458
- Eu penso em todas as canções
que ela já escreveu,

1299
00:53:49,492 --> 00:53:50,493
e eu sou parcial.

1300
00:53:50,526 --> 00:53:51,928
Eu acho que "Unbreak My
Heart" foi a mais

1301
00:53:51,962 --> 00:53:53,229
magistral de todos eles.

1302
00:53:53,262 --> 00:53:55,966
É... tudo sobre isso era tão
inteligente...

1303
00:53:55,999 --> 00:53:57,968
as letras, a modulação.

1304
00:53:58,001 --> 00:54:00,169
Ela surge com essas melodias
incríveis.

1305
00:54:00,202 --> 00:54:02,338
E ela permite que pessoas
como eu

1306
00:54:02,371 --> 00:54:04,273
apenas respirem um pouco de
alma nelas.

1307
00:54:04,306 --> 00:54:08,011
- ♪ Deschore essas lágrimas ♪

1308
00:54:08,044 --> 00:54:12,214
♪ Eu chorei tantas, tantas
noites ♪

1309
00:54:12,248 --> 00:54:15,084
- Ela extrai de tantos
lugares diferentes.

1310
00:54:15,117 --> 00:54:18,454
O sinal de grandeza é que não
há impressões digitais nisso.

1311
00:54:18,487 --> 00:54:22,358
Quando você ouve uma das
músicas dela, é só uma ótima
música.

1312
00:54:22,391 --> 00:54:25,629
Todo mundo pode se identificar
com esses momentos

1313
00:54:25,662 --> 00:54:28,097
de dor ou vulnerabilidade.

1314
00:54:28,130 --> 00:54:31,935
E eu não quero bancar
o psiquiatra.

1315
00:54:31,968 --> 00:54:34,705
Mas é mais fácil escrever
sobre desgosto

1316
00:54:34,738 --> 00:54:37,874
quando você não tem que vivê-lo
mas você teme isso.

1317
00:54:37,908 --> 00:54:41,845
- ♪ Sem você, eu simplesmente
não posso continuar ♪

1318
00:54:41,878 --> 00:54:43,814
- ♪ Diga que você me ama ♪

1319
00:54:43,847 --> 00:54:45,749
♪ Diga que você me ama ♪

1320
00:54:45,782 --> 00:54:48,150
♪ Diga-me que você me ama ♪

1321
00:54:48,184 --> 00:54:50,787
♪ Desfaça meu...♪

1322
00:54:50,821 --> 00:54:52,521
- Eu fiz terapia por um tempo.

1323
00:54:52,555 --> 00:54:54,523
Eu lembro de pessoas me
dizendo, se eu fizer terapia,
isso vai

1324
00:54:54,557 --> 00:54:56,827
ferrar, sabe, minhas
composições

1325
00:54:56,860 --> 00:54:58,227
e, você sabe, você vai
descobrir

1326
00:54:58,260 --> 00:54:59,863
muito sobre você mesmo.

1327
00:54:59,896 --> 00:55:01,430
Enquanto isso, eu penso, sabe,

1328
00:55:01,464 --> 00:55:03,199
eu comecei a escrever
minhas melhores músicas

1329
00:55:03,232 --> 00:55:04,835
logo quando eu comecei a fazer
terapia.

1330
00:55:04,868 --> 00:55:06,268
Sabe, foi...

1331
00:55:06,302 --> 00:55:07,904
Estou falando sobre tipo,
"Porque Você Me Amou".

1332
00:55:07,938 --> 00:55:10,674
- ♪ Por todas as vezes
que você me apoiou ♪

1333
00:55:10,707 --> 00:55:14,945
♪ Por toda a verdade
que você me fez ver ♪

1334
00:55:14,978 --> 00:55:19,148
♪ Por toda a alegria que você
trouxe à minha vida ♪

1335
00:55:19,181 --> 00:55:22,585
♪ Por todo o mal
que você fez certo ♪

1336
00:55:22,618 --> 00:55:25,354
- A que eu gostaria
de ter escrito

1337
00:55:25,387 --> 00:55:27,323
é "Porque Você Me Amou".

1338
00:55:27,356 --> 00:55:30,761
E eu sei que eu vim de um lugar
muito profundo para ela.

1339
00:55:30,794 --> 00:55:32,595
- "Porque Você Me Amou",
eu escrevi para o filme

1340
00:55:32,628 --> 00:55:33,697
"Íntimo e Pessoal".

1341
00:55:33,730 --> 00:55:35,699
Mas eu estava pensando no meu
pai e agradecendo

1342
00:55:35,732 --> 00:55:37,100
meu pai por acreditar em mim.

1343
00:55:37,133 --> 00:55:40,871
- ♪ Você é quem
me segurou ♪

1344
00:55:40,904 --> 00:55:44,373
♪ Nunca me deixou cair ♪

1345
00:55:44,406 --> 00:55:48,244
♪ Você é quem
me viu através ♪

1346
00:55:48,277 --> 00:55:49,780
♪ De tudo ♪

1347
00:55:49,813 --> 00:55:53,382
- Infelizmente, ele realmente
não viveu o suficiente

1348
00:55:53,415 --> 00:55:55,317
para ver o grande sucesso dela.

1349
00:55:55,351 --> 00:55:57,788
Mas ele viu o começo disso.

1350
00:55:57,821 --> 00:56:01,490
- Quando ele morreu,
ele sabia que ela teria

1351
00:56:01,524 --> 00:56:03,225
uma boa carreira como compositora.

1352
00:56:03,259 --> 00:56:05,996
Ele nunca poderia ter imaginado...
porque quase

1353
00:56:06,029 --> 00:56:09,532
ninguém pode imaginar...
a altura de sua carreira

1354
00:56:09,565 --> 00:56:10,633
ao longo desses anos.

1355
00:56:10,666 --> 00:56:14,303
- ♪ Você me deu fé
porque você acreditou ♪

1356
00:56:14,336 --> 00:56:17,339
♪ Eu sou tudo que sou ♪

1357
00:56:17,373 --> 00:56:21,978
♪ Porque você me amou ♪

1358
00:56:22,012 --> 00:56:24,047
- Dentro desse filme,
"Íntimo e Pessoal,"

1359
00:56:24,080 --> 00:56:25,514
tinha um significado diferente.

1360
00:56:25,548 --> 00:56:27,550
É pessoal para mim, mas é...

1361
00:56:27,583 --> 00:56:31,253
é uma coisa universal,
um sentimento.

1362
00:56:31,287 --> 00:56:32,655
Minhas músicas são assim.

1363
00:56:32,688 --> 00:56:34,057
Elas são abertas.

1364
00:56:34,090 --> 00:56:35,324
Deixe aberto.

1365
00:56:35,357 --> 00:56:38,061
Então é a música de todos,
sabe?

1366
00:56:38,094 --> 00:56:44,000
- ♪ Você já amou
alguém tanto ♪

1367
00:56:44,034 --> 00:56:48,138
♪ Que te faz querer
desabar e chorar ♪

1368
00:56:48,171 --> 00:56:49,906
- ♪ Você me ensinou a correr ♪

1369
00:56:49,940 --> 00:56:52,042
♪ Você me ensinou a voar ♪

1370
00:56:52,075 --> 00:56:56,345
♪ Me ensinou a libertar
o eu interior ♪

1371
00:56:56,378 --> 00:57:00,683
♪ Me ajudou a ouvir
a música do meu coração ♪

1372
00:57:00,716 --> 00:57:04,353
♪ Me ajudou a ouvir
a música do meu coração ♪

1373
00:57:04,386 --> 00:57:07,924
- ♪ Como um escudo
contra a tempestade ♪

1374
00:57:07,958 --> 00:57:09,592
♪ Como um amigo ♪

1375
00:57:09,625 --> 00:57:15,932
♪ Como um amor para me manter
seguro e aquecido ♪

1376
00:57:15,966 --> 00:57:18,434
♪ Eu me volto para você ♪

1377
00:57:18,467 --> 00:57:20,904
- ♪ Você pode tentar resistir ♪

1378
00:57:20,937 --> 00:57:22,973
♪ Tentar se esconder do meu beijo ♪

1379
00:57:23,006 --> 00:57:25,507
♪ Mas você sabe,
mas você sabe ♪

1380
00:57:25,541 --> 00:57:29,012
♪ Que você não pode lutar
contra o luar ♪

1381
00:57:29,045 --> 00:57:34,117
- ♪ Guarde uma parte de você
comigo ♪

1382
00:57:34,150 --> 00:57:37,319
♪ E onde quer que eu esteja ♪

1383
00:57:37,353 --> 00:57:41,323
♪ Você estará lá ♪

1384
00:57:41,357 --> 00:57:43,626
- De "Pearl Harbor,"
"There You'll Be,"

1385
00:57:43,659 --> 00:57:46,830
música e letra
de Diane Warren.

1386
00:57:46,863 --> 00:57:49,032
E o Oscar vai para...

1387
00:57:50,867 --> 00:57:53,169
Randy Newman,
por "If I Didn't Have You,"

1388
00:57:53,203 --> 00:57:54,838
de "Monstros S.A."

1389
00:57:54,871 --> 00:57:57,773
[música tensa]

1390
00:57:57,807 --> 00:58:02,378
♪ ♪

1391
00:58:02,411 --> 00:58:04,214
- Ela ganhou o Globo de Ouro.

1392
00:58:04,247 --> 00:58:05,648
Ela ganhou um Emmy.

1393
00:58:05,681 --> 00:58:08,818
Ela ganhou Grammys,
uma estrela compositora.

1394
00:58:08,852 --> 00:58:11,855
- Damos as boas-vindas
orgulhosamente à Calçada da Fama

1395
00:58:11,888 --> 00:58:13,656
de Hollywood a
Diane Warren.

1396
00:58:13,689 --> 00:58:17,093
- Mas a borboleta elusiva
para ela é o Oscar.

1397
00:58:17,127 --> 00:58:18,828
[bate-papo indistinto]

1398
00:58:18,862 --> 00:58:20,230
- Eu amo o Oscar.

1399
00:58:20,263 --> 00:58:21,998
Eu costumava assisti-los
com minha mãe e meu pai

1400
00:58:22,032 --> 00:58:23,199
quando eu era pequena.

1401
00:58:23,233 --> 00:58:24,600
Quer dizer, o que é maior
que os Oscars?

1402
00:58:24,633 --> 00:58:25,467
Nada.

1403
00:58:25,501 --> 00:58:26,669
Mas eu nunca ganhei.

1404
00:58:26,702 --> 00:58:28,470
Sabe, agora virou meio
que uma piada.

1405
00:58:28,504 --> 00:58:31,373
Eu sou a mulher mais indicada
em qualquer categoria

1406
00:58:31,407 --> 00:58:34,144
na história do Oscar
e ainda não ganhei.

1407
00:58:34,177 --> 00:58:41,684
♪ ♪

1408
00:58:42,484 --> 00:58:44,854
Esta é a noite anterior
às indicações ao Oscar.

1409
00:58:44,888 --> 00:58:46,689
Serão às 5h20 da manhã.

1410
00:58:46,722 --> 00:58:48,925
E nos últimos cinco anos
seguidos, fui indicada.

1411
00:58:48,959 --> 00:58:51,995
E sim, é divertido.
Convido meus amigos.

1412
00:58:52,028 --> 00:58:53,696
Estou muito nervosa para dormir,

1413
00:58:53,729 --> 00:58:57,133
então chamo isso de
festa do pijama sem sono.

1414
00:58:57,167 --> 00:58:58,534
Este é meu suéter da sorte.

1415
00:58:58,567 --> 00:59:00,036
Estou usando
calças bem confortáveis

1416
00:59:00,070 --> 00:59:01,104
porque sabe de uma coisa?

1417
00:59:01,137 --> 00:59:02,172
Vou ficar acordada a noite toda.

1418
00:59:02,205 --> 00:59:09,645
♪ ♪

1419
00:59:10,612 --> 00:59:12,248
- Não consigo explicar
por que o Oscar

1420
00:59:12,282 --> 00:59:15,051
exerce um fascínio especial
nela, mas exerce.

1421
00:59:16,119 --> 00:59:18,254
Ela é imparável em relação a isso.

1422
00:59:18,288 --> 00:59:21,291
♪ ♪

1423
00:59:21,324 --> 00:59:23,927
- Isso é algo que é como o prêmio,

1424
00:59:23,960 --> 00:59:26,428
o grande prêmio
que ela sempre quis.

1425
00:59:26,462 --> 00:59:27,763
- Aqui estão os indicados

1426
00:59:27,796 --> 00:59:32,002
para Melhor Canção Original.

1427
00:59:32,035 --> 00:59:35,271
"Be Alive"
de "King Richard: Criando Campeãs".

1428
00:59:35,305 --> 00:59:39,142
- "Dos Oruguitas"
de "Encanto".

1429
00:59:40,642 --> 00:59:43,612
- "Down to Joy"
de "Belfast".

1430
00:59:43,645 --> 00:59:47,483
- "No Time to Die"
de "007 - Sem Tempo Para Morrer".

1431
00:59:48,450 --> 00:59:50,552
- E "Somehow You Do"...

1432
00:59:50,586 --> 00:59:54,057
[todos gritando e torcendo]

1433
00:59:57,060 --> 00:59:59,963
[música sombria]

1434
00:59:59,996 --> 01:00:05,467
♪ ♪

1435
01:00:05,501 --> 01:00:07,337
- Eu vou começar a chorar.

1436
01:00:07,370 --> 01:00:09,872
Eu fiquei olhando
para a foto do meu pai.

1437
01:00:10,606 --> 01:00:13,276
O Oscar
é no aniversário do meu pai.

1438
01:00:13,309 --> 01:00:15,477
Eu vou começar a chorar.
[ri]

1439
01:00:15,511 --> 01:00:19,848
Sabe, então... e sim,
então é muito significativo.

1440
01:00:19,882 --> 01:00:23,353
E eu fiquei olhando para ele,
olhando para ele.

1441
01:00:23,386 --> 01:00:24,988
Vê, é meu pai.

1442
01:00:25,021 --> 01:00:27,190
Eu fiquei olhando para ele.

1443
01:00:27,223 --> 01:00:32,195
♪ ♪

1444
01:00:32,228 --> 01:00:34,998
- Não acho
que ela esteja escrevendo canções

1445
01:00:35,031 --> 01:00:37,633
apenas para ganhar um Oscar.

1446
01:00:38,467 --> 01:00:43,806
Mas eu fui o "acompanhante"
dela em pelo menos três deles.

1447
01:00:43,839 --> 01:00:45,141
Não é nada divertido.

1448
01:00:45,175 --> 01:00:46,575
♪ ♪

1449
01:00:46,608 --> 01:00:48,477
[bate-papo indistinto]

1450
01:00:48,510 --> 01:00:52,748
Por causa da intensidade
e do desejo de ganhar

1451
01:00:52,781 --> 01:00:55,251
é tão grande.

1452
01:00:55,285 --> 01:00:58,354
que quando anunciam
outra pessoa,

1453
01:00:58,388 --> 01:01:00,889
o resto da noite não é

1454
01:01:00,923 --> 01:01:05,095
o que você chamaria
de divertido e agradável.

1455
01:01:06,562 --> 01:01:08,630
- O que acontece
quando ela ganha este Oscar?

1556
01:01:08,664 --> 01:01:11,633
Isso significa,
OK, eu consegui?

1457
01:01:11,667 --> 01:01:15,438
Eu provei ao mundo agora
que sou uma ótima compositora.

1458
01:01:15,471 --> 01:01:16,672
Eu provei para minha mãe.

1459
01:01:16,705 --> 01:01:18,241
E meu pai,
você acreditou em mim.

1460
01:01:18,274 --> 01:01:20,310
Você estava certo.
Olha, eu ganhei meu Oscar.

1461
01:01:20,343 --> 01:01:21,910
- Estou sempre grata
por estar aqui.

1462
01:01:21,944 --> 01:01:24,180
Não é fácil ser indicada
para um Oscar.

1463
01:01:24,214 --> 01:01:25,714
É difícil...é difícil.

1464
01:01:25,747 --> 01:01:28,017
Há cinco...cinco músicas...
na minha categoria, cinco músicas.

1465
01:01:28,051 --> 01:01:30,486
Há centenas de músicas
lançadas todos os anos

1466
01:01:30,519 --> 01:01:31,720
em centenas de filmes.

1467
01:01:31,753 --> 01:01:33,289
Então você está...
não é o Grammy,

1468
01:01:33,323 --> 01:01:34,590
onde há muitas
categorias de música.

1469
01:01:34,623 --> 01:01:36,126
Uma categoria de música.

1470
01:01:36,159 --> 01:01:39,429
Se eu conseguir...se eu for escolhida
para ser uma dessas músicas,

1471
01:01:39,462 --> 01:01:40,863
eu já ganhei.

1472
01:01:40,896 --> 01:01:44,067
- "Somehow You Do", música
e letra de Diane Warren.

1473
01:01:44,100 --> 01:01:46,668
[aplausos]

1474
01:01:46,702 --> 01:01:49,072
- E o Oscar vai para...

1475
01:01:50,440 --> 01:01:52,041
- [risadas]

1476
01:01:52,075 --> 01:01:53,575
Billie Eilish e Finneas.

1477
01:01:53,609 --> 01:01:56,246
[gritos e aplausos]
- Oh, meu Deus.

1478
01:01:56,279 --> 01:01:58,680
- Oh, que merda.

1479
01:01:58,714 --> 01:02:00,216
- OK.

1480
01:02:00,250 --> 01:02:02,485
- Estou tão irritada.

1481
01:02:02,518 --> 01:02:04,987
Muito irritada.

1482
01:02:05,020 --> 01:02:06,955
- Eu não acredito...

1483
01:02:08,324 --> 01:02:10,293
Eu realmente não acredito.

1484
01:02:10,326 --> 01:02:12,262
Eu não acredito.
Sinto muito.

1485
01:02:12,295 --> 01:02:18,700
♪ ♪

1486
01:02:18,734 --> 01:02:21,070
[telefone toca]
- Ela não vai atender.

1487
01:02:21,104 --> 01:02:22,804
Ela não vai atender.

1488
01:02:23,672 --> 01:02:26,075
- Esta é a caixa postal de Diane.

1489
01:02:26,109 --> 01:02:31,914
♪ ♪

1490
01:02:31,947 --> 01:02:34,417
- Ninguém quer ser
um dos bons, certo?

1491
01:02:34,450 --> 01:02:36,452
Quer dizer, você quer ser
um dos grandes.

1492
01:02:36,486 --> 01:02:38,820
- Ela merecia tanto.

1493
01:02:39,621 --> 01:02:41,424
- Mas quais são as chances?

1494
01:02:41,457 --> 01:02:42,624
Não muitas.

1495
01:02:42,658 --> 01:02:44,726
Provavelmente uma em um milhão,
sabe?

1496
01:02:44,760 --> 01:02:46,262
Que eu estaria onde estou hoje.

1497
01:02:46,296 --> 01:02:53,835
♪ ♪

1498
01:02:55,837 --> 01:02:56,972
OK, então Beverly viveu
na porta ao lado.

1499
01:02:57,005 --> 01:02:58,574
Ela conhecia minha mãe.
Você conhecia meu pai.

1500
01:02:58,607 --> 01:03:00,310
O que você se lembra
sobre minha mãe e meu pai?

1501
01:03:00,343 --> 01:03:01,743
Lembra-se?
- A única coisa que a sua mãe...

1502
01:03:01,777 --> 01:03:04,147
Não gostava na sua mãe
era porque...

1503
01:03:04,180 --> 01:03:09,718
quando costumava mandar camiões
aqui com... com...

1504
01:03:09,751 --> 01:03:12,455
roupa para ela estar
consigo nas premiações...

1505
01:03:12,488 --> 01:03:14,756
- Sim.
- E ela recusava sempre.

1506
01:03:14,790 --> 01:03:16,492
E ela nunca
queria fazer isso,

1507
01:03:16,526 --> 01:03:17,960
e eu não conseguia
perceber porquê.

1508
01:03:17,993 --> 01:03:20,563
Sabe, mas as mães
são assim às vezes.

1509
01:03:20,596 --> 01:03:22,097
- Sim.

1510
01:03:22,131 --> 01:03:24,066
Já faz muito tempo.
- A sua mãe partiu...

1511
01:03:24,099 --> 01:03:26,068
- Já partiu há 20...
quase 20 anos.

1512
01:03:26,101 --> 01:03:27,537
- 20 anos, sim.

1513
01:03:27,570 --> 01:03:30,105
Costumava sentar-se mesmo
debaixo dessa árvore ali.

1514
01:03:30,139 --> 01:03:31,307
- Sim.

1515
01:03:31,341 --> 01:03:32,874
- E costumava
tocar essa guitarra.

1516
01:03:32,908 --> 01:03:35,578
E eu vou lhe dizer
o que disse para mim mesma.

1517
01:03:35,611 --> 01:03:38,381
Eu disse, Diane,
precisa arranjar uma vida.

1518
01:03:39,182 --> 01:03:40,316
- Vejo-me.

1519
01:03:40,350 --> 01:03:41,950
Vejo-me agora mesmo
perto daquela árvore.

1520
01:03:41,984 --> 01:03:44,320
Eu estaria sempre ali, ou estaria
no barracão lá atrás.

1521
01:03:44,354 --> 01:03:46,589
♪ ♪

1522
01:03:46,622 --> 01:03:48,358
♪ Confia em mim ♪

1523
01:03:48,391 --> 01:03:52,628
♪ Toda a dor
vai desaparecer ♪

1524
01:03:52,661 --> 01:03:56,165
♪ Pode pensar que
não consegue fazer isso ♪

1525
01:03:56,199 --> 01:04:00,336
♪ Mas vai
superar isto ♪

1526
01:04:00,370 --> 01:04:03,739
♪ Tudo
vai ficar bem ♪

1527
01:04:03,772 --> 01:04:06,276
♪ Verá ♪

1528
01:04:06,309 --> 01:04:09,945
♪ É isso que lhe diria ♪

1529
01:04:09,978 --> 01:04:12,881
♪ Querida eu ♪

1530
01:04:13,949 --> 01:04:16,151
Uau.
Fiquei meio emocionada.

1531
01:04:16,185 --> 01:04:20,689
Eu estava meio que cantando
essa música para mim naquela sala.

1532
01:04:20,722 --> 01:04:23,559
A Wiener está chorando. Peguem-na.
Peguem-na. Peguem-na. Peguem-na.

1533
01:04:23,593 --> 01:04:25,961
Olha.
- As minhas pestanas vão cair.

1534
01:04:25,994 --> 01:04:27,129
Oh, meu Deus.

1535
01:04:27,162 --> 01:04:29,632
Isso... quero dizer,
bem em frente à janela.

1536
01:04:29,665 --> 01:04:33,101
[música sombria]

1537
01:04:33,135 --> 01:04:40,676
♪ ♪

1538
01:04:43,613 --> 01:04:45,147
- Sabe como, tipo,
você experiencia

1539
01:04:45,180 --> 01:04:48,684
algumas coisas e você...
elas queimam na sua memória?

1540
01:04:50,320 --> 01:04:51,687
Eu sabia que a Mouse estava
muito doente.

1541
01:04:51,720 --> 01:04:54,122
Eu sabia que ela
estava piorando.

1542
01:04:54,790 --> 01:04:56,626
- Ela está respirando bem agora.

1543
01:04:56,659 --> 01:04:58,727
Ela está comendo.

1544
01:05:00,330 --> 01:05:02,864
OK, ela parece melhor hoje.

1545
01:05:02,898 --> 01:05:05,000
Como está se sentindo, Mouse?

1546
01:05:05,701 --> 01:05:07,903
- Liguei para o escritório,
e eles disseram,

1547
01:05:07,936 --> 01:05:10,506
a Mouse não está bem.

1548
01:05:10,540 --> 01:05:12,741
Eu podia ver o que estava
para acontecer.

1549
01:05:12,774 --> 01:05:14,410
Liguei para a Diane,
e ela não atendeu,

1550
01:05:14,444 --> 01:05:17,212
então dirigi até à casa dela,
e bati na porta,

1551
01:05:17,246 --> 01:05:19,415
E eu disse, estou entrando.

1552
01:05:20,550 --> 01:05:22,418
- [fungadas]

1553
01:05:22,452 --> 01:05:24,853
- E estou tão feliz por ter ido.

1554
01:05:24,886 --> 01:05:27,690
- Todo mundo ama essa gata,
certo?

1555
01:05:27,723 --> 01:05:29,925
Todo mundo a ama.
Todo mundo te ama, Mouse.

1556
01:05:29,958 --> 01:05:32,928
Você sabe o quanto é amada?
Sabe?

1557
01:05:33,696 --> 01:05:36,064
Eu te amo muito.
Você mudou a minha vida.

1558
01:05:36,098 --> 01:05:38,133
[fungadas]

1559
01:05:38,166 --> 01:05:40,836
Você era minha melhor amiga.
[fungando]

1560
01:05:40,869 --> 01:05:45,708
E eu não quero que você
sinta mais dor, ok?

1561
01:05:45,741 --> 01:05:48,444
[fungando]

1562
01:05:48,478 --> 01:05:51,046
Você pode deixar ir.

1563
01:05:51,079 --> 01:05:52,180
Eu te amo.

1564
01:05:52,214 --> 01:05:59,755
♪ ♪

1565
01:06:07,062 --> 01:06:08,063
Sim.

1566
01:06:08,096 --> 01:06:09,499
E eu não estou chorando
porque eu acho

1567
01:06:09,532 --> 01:06:10,832
que cada lágrima saiu da minha...

1568
01:06:10,866 --> 01:06:12,100
Eu nunca chorei.

1569
01:06:12,134 --> 01:06:13,769
Tipo, agora,
é quase isso estranho...

1570
01:06:13,802 --> 01:06:17,773
Eu vou e volto de estar
super dormente a estar...

1571
01:06:17,806 --> 01:06:21,777
tipo, chorando tipo...
como se eu não conseguisse parar.

1572
01:06:21,810 --> 01:06:23,278
E então eu estou dormente.

1573
01:06:23,312 --> 01:06:25,515
E agora, eu estou tipo,
muito objetiva.

1574
01:06:25,548 --> 01:06:28,216
Mas isso realmente
arrancou meu coração.

1575
01:06:29,719 --> 01:06:31,219
Sabe.

1576
01:06:31,253 --> 01:06:35,123
♪ ♪

1577
01:06:35,157 --> 01:06:36,692
- Em todos os anos
que eu a conheço,

1578
01:06:36,726 --> 01:06:39,595
eu nunca a vi
tão chateada.

1579
01:06:39,629 --> 01:06:44,065
♪ ♪

1580
01:06:44,099 --> 01:06:46,868
- A gata a amou
a cada segundo.

1581
01:06:46,902 --> 01:06:50,440
E esse tipo de amor,
ela lamentou a perda.

1582
01:06:50,473 --> 01:06:53,875
♪ ♪

1583
01:06:53,909 --> 01:06:56,379
Quando criança,
exceto pelo pai dela,

1584
01:06:56,412 --> 01:07:00,315
ela realmente não conheceu
nada além de frieza,

1585
01:07:00,349 --> 01:07:03,084
abuso ou rejeição.

1586
01:07:03,118 --> 01:07:05,287
♪ ♪

1587
01:07:05,320 --> 01:07:07,423
- Sabe, ela me contou
sobre algumas coisas sombrias

1588
01:07:07,457 --> 01:07:09,725
na vida dela, e...

1589
01:07:09,759 --> 01:07:12,562
e pontos escuros
na vida dela, na alma dela.

1590
01:07:12,595 --> 01:07:17,400
E a música
era uma das coisas

1591
01:07:17,433 --> 01:07:19,435
trazendo a ela alguma paz.

1592
01:07:19,469 --> 01:07:22,405
[música suave de piano tocando]

1593
01:07:22,438 --> 01:07:25,741
♪ ♪

1594
01:07:25,775 --> 01:07:27,342
- Isso aparece na vida de Gaga,
também, algumas

1595
01:07:27,376 --> 01:07:31,913
coisas com que ela teve que lidar
e sobre as quais ela falou.

1596
01:07:31,947 --> 01:07:34,417
- Eu ouvi que Gaga
tinha falado no Howard Stern

1597
01:07:34,450 --> 01:07:37,587
que ela foi sexualmente
agredida por um ex-produtor

1598
01:07:37,620 --> 01:07:39,287
musical dela.

1599
01:07:39,321 --> 01:07:40,922
- Nós tínhamos falado
sobre fazer algo

1600
01:07:40,956 --> 01:07:43,024
juntos por um longo tempo.

1601
01:07:43,058 --> 01:07:44,259
E então mandei uma mensagem para ela.

1602
01:07:44,292 --> 01:07:45,861
Eu disse, preciso
te mostrar uma coisa.

1603
01:07:45,894 --> 01:07:47,396
É muito importante.

1604
01:07:47,430 --> 01:07:48,631
Ela responde, OK, me liga agora.

1605
01:07:48,664 --> 01:07:51,099
Eu toquei a música
para ela no piano.

1606
01:07:51,132 --> 01:07:53,669
♪ Até que aconteça com você ♪

1607
01:07:53,703 --> 01:07:58,441
♪ Você não sabe
como é a sensação ♪

1608
01:07:58,474 --> 01:08:00,543
♪ ♪

1609
01:08:00,576 --> 01:08:03,879
♪ Como é a sensação ♪

1610
01:08:03,912 --> 01:08:06,982
♪ Até que aconteça com você ♪

1611
01:08:07,015 --> 01:08:08,917
♪ Você não vai saber ♪

1612
01:08:08,950 --> 01:08:12,822
♪ Não será real ♪

1613
01:08:12,855 --> 01:08:15,758
♪ E nós não seremos reais ♪

1614
01:08:15,791 --> 01:08:17,325
Gaga está chorando.

1615
01:08:17,359 --> 01:08:18,393
Ela estava apenas soluçando.

1616
01:08:18,427 --> 01:08:20,395
Ela estava tipo,
eu tenho que fazer essa música.

1617
01:08:20,429 --> 01:08:23,131
Sim.

1618
01:08:23,164 --> 01:08:27,670
Eu nunca falei sobre ter
sido abusada quando criança.

1619
01:08:28,471 --> 01:08:30,806
Eu não contei para minha mãe
ou pai na época.

1620
01:08:30,840 --> 01:08:33,074
Eu não contei para ninguém.

1621
01:08:33,108 --> 01:08:37,178
- ♪ Você me diz
que melhora ♪

1622
01:08:37,212 --> 01:08:42,685
♪ Melhora com o tempo ♪

1623
01:08:43,351 --> 01:08:46,955
♪ Você diz para eu me
recompor ♪

1624
01:08:46,988 --> 01:08:49,725
♪ Me recompor ♪

1625
01:08:49,759 --> 01:08:53,763
♪ Você vai ficar bem ♪

1626
01:08:53,796 --> 01:08:58,467
♪ Me diga, o que diabos
você sabe? ♪

1627
01:08:58,501 --> 01:09:02,705
♪ O que você sabe? ♪

1628
01:09:04,039 --> 01:09:08,977
♪ Me diga, como diabos
você poderia saber? ♪

1629
01:09:09,010 --> 01:09:13,348
♪ Como você poderia saber? ♪

1630
01:09:13,381 --> 01:09:16,384
- "Till It Happens to You" foi
uma surpresa para ela.

1631
01:09:16,418 --> 01:09:18,386
Porque eu acho que,
fazendo a divulgação,

1632
01:09:18,420 --> 01:09:21,957
trouxe à tona coisas que
simplesmente a sobrecarregaram.

1633
01:09:21,990 --> 01:09:24,660
E então ela acabou
falando sobre isso.

1634
01:09:24,694 --> 01:09:25,961
- Eu realmente não falo sobre...

1635
01:09:25,994 --> 01:09:27,597
Eu fui abusada
pelo pai de um amigo meu.

1636
01:09:27,630 --> 01:09:29,431
Eu nunca disse isso na frente
de...quase não contei para ninguém.

1637
01:09:29,464 --> 01:09:30,833
Estou dizendo isso
na frente de pessoas, uau.

1638
01:09:30,866 --> 01:09:31,901
- Tudo bem. Isso é tão corajoso.

1639
01:09:31,934 --> 01:09:33,101
- Uau, OK.

1640
01:09:33,134 --> 01:09:35,303
Então...ah, eu vou
começar a chorar.

1641
01:09:35,337 --> 01:09:37,272
Eu nunca contei para meu amigo,
e eu nunca...

1642
01:09:37,305 --> 01:09:39,341
você sabe, e os...
os pais dela ainda estão vivos.

1643
01:09:39,374 --> 01:09:41,510
E é tipo, você sabe.
Mas eu nunca disse nada.

1644
01:09:41,544 --> 01:09:43,879
Eu nunca...eu contei para minha
mãe, tipo, você sabe,

1645
01:09:43,913 --> 01:09:45,046
antes dela falecer.

1646
01:09:45,080 --> 01:09:46,314
E eu disse algo.

1647
01:09:46,348 --> 01:09:48,049
E ela diz, por
que você não nos contou?

1648
01:09:48,083 --> 01:09:49,451
E eu digo, eu não sei.
E eu pensei sobre isso.

1649
01:09:49,484 --> 01:09:50,886
É porque, você sabe,
eu senti em algum lugar

1650
01:09:50,920 --> 01:09:53,154
que era minha culpa ou algo assim.

1651
01:09:53,188 --> 01:09:55,891
- ♪ Até acontecer a você ♪

1652
01:09:55,925 --> 01:10:01,631
♪ Você não saberá como me sinto ♪

1653
01:10:09,772 --> 01:10:11,206
- Sou eu.

1654
01:10:11,239 --> 01:10:12,575
Escuta, eles estão filmando o
documentário sobre você,

1655
01:10:12,608 --> 01:10:14,042
e estão me entrevistando.

1656
01:10:14,075 --> 01:10:15,511
E eles querem saber sobre
as diferentes histórias

1657
01:10:15,544 --> 01:10:18,313
e, tipo, a noite da coisa da
Gaga, e...

1658
01:10:18,346 --> 01:10:20,215
- Sim, tudo bem. Tudo bem.

1659
01:10:20,248 --> 01:10:21,884
Apenas diga o que você quer dizer.
- OK.

1660
01:10:21,917 --> 01:10:23,385
Então, eu posso apenas contar as
coisas que aconteceram?

1661
01:10:23,418 --> 01:10:24,820
- Conte as histórias,
especialmente as engraçadas.

1662
01:10:24,854 --> 01:10:26,989
- [risos].
OK, tchau.

1663
01:10:27,022 --> 01:10:29,357
- Tudo bem, tudo bem. Mais tarde.

1664
01:10:29,391 --> 01:10:32,160
- A Hollywood Boulevard está quase
pronta para a noite mais

1665
01:10:32,193 --> 01:10:33,495
glamourosa do mundo do cinema.

1666
01:10:33,528 --> 01:10:37,098
Os nomeados em breve
caminharão pelo tapete vermelho,

1667
01:10:37,132 --> 01:10:39,401
esperançosos da vitória no Oscar.

1668
01:10:39,434 --> 01:10:40,535
- Diane!

1669
01:10:40,569 --> 01:10:45,306
- Fomos para aquele
Oscar bem confiantes.

1670
01:10:47,475 --> 01:10:49,979
Gaga fez uma apresentação
que era diferente de tudo.

1671
01:10:50,012 --> 01:10:52,347
Ela tinha 50 sobreviventes
atrás dela no palco...

1672
01:10:52,380 --> 01:10:55,183
homens, mulheres,
meninas, transgêneros.

1673
01:10:55,216 --> 01:10:57,385
- ♪ Acontece a você ♪

1674
01:10:57,419 --> 01:11:00,790
♪ Acontece a você,
acontece a você ♪

1675
01:11:00,823 --> 01:11:02,157
- Uma longa ovação de pé.

1676
01:11:02,190 --> 01:11:05,661
[gritos e aplausos]

1677
01:11:07,495 --> 01:11:10,465
E então...

1678
01:11:12,935 --> 01:11:16,171
- E o Oscar vai para...

1679
01:11:18,173 --> 01:11:24,013
Jimmy Napes e Sam Smith por
"Writing's On the Wall."

1680
01:11:24,046 --> 01:11:25,580
E ela perdeu.

1681
01:11:25,614 --> 01:11:28,651
[música sombria]

1682
01:11:28,684 --> 01:11:31,519
A câmera cortou para mim de alguma
forma.

1683
01:11:31,553 --> 01:11:33,254
As pessoas me disseram
que minha cara era tipo,

1684
01:11:33,288 --> 01:11:36,091
você está brincando, né?

1685
01:11:36,124 --> 01:11:37,358
Agora, ela derramou suas entranhas.

1686
01:11:37,392 --> 01:11:39,360
Ela escreveu essa música
onde ela reviveu

1687
01:11:39,394 --> 01:11:44,365
sua dor de sua infância
e compartilhou com o mundo.

1688
01:11:44,399 --> 01:11:48,103
♪ ♪

1689
01:11:48,136 --> 01:11:51,206
O show termina.
Vamos para os bastidores

1690
01:11:51,239 --> 01:11:54,509
encontrar Gaga.
Gaga está no corredor abraçando

1691
01:11:54,542 --> 01:11:58,546
todo mundo.
Ninguém ali se importa se a música

1692
01:11:58,580 --> 01:12:01,751
ganhou um Oscar ou não.
[gritos e aplausos]

1693
01:12:02,584 --> 01:12:07,857
Mas Diane só quer ir para os
bastidores e sentar.

1694
01:12:07,890 --> 01:12:11,093
E ela não se move.

1695
01:12:11,126 --> 01:12:14,129
Ela está devastada.

1696
01:12:15,765 --> 01:12:20,235
Então, ficamos lá umas boas
2 horas, talvez 2 horas e meia,

1697
01:12:20,268 --> 01:12:22,137
onde ela simplesmente
não quer nem ir para o corredor.

1698
01:12:22,170 --> 01:12:25,640
Ela não quer ser vista publicamente.

1699
01:12:27,175 --> 01:12:29,344
É quase como se ela
estivesse revivendo a vergonha

1700
01:12:29,377 --> 01:12:30,913
da criança de oito anos.

1701
01:12:30,946 --> 01:12:33,883
Por não ter ganho este Óscar,
foi uma experiência vergonhosa.

1702
01:12:33,916 --> 01:12:35,851
E naquele momento, ela
não conseguia ver o lado

1703
01:12:35,885 --> 01:12:38,754
empoderador disso, e a grandeza
do que tinha feito,

1704
01:12:38,788 --> 01:12:41,824
e todas as pessoas que
ela ia ajudar.

1705
01:12:43,224 --> 01:12:46,561
E, certamente,
a Diane sabe disso agora.

1706
01:12:48,329 --> 01:12:53,102
- Não fui só eu, sabe,
são muitas pessoas.

1707
01:12:53,135 --> 01:12:56,271
Se essa música deu às pessoas
força para falar sobre isso,

1708
01:12:56,304 --> 01:12:59,574
então estou realmente
feliz com isso.

1709
01:12:59,607 --> 01:13:06,949
♪ ♪

1710
01:13:08,650 --> 01:13:10,953
- Não há outro
compositor puro,

1711
01:13:10,986 --> 01:13:16,759
com certeza dos últimos 30 anos,
que se aproxime do número

1712
01:13:16,792 --> 01:13:21,262
de canções que ela escreveu
e o nível de sucesso

1713
01:13:21,296 --> 01:13:28,269
que ela obteve
puramente escrevendo canções.

1714
01:13:29,905 --> 01:13:33,175
- A editoração é o imobiliário
do negócio da música.

1715
01:13:33,208 --> 01:13:36,244
E se você é Diane,
é perene.

1716
01:13:36,277 --> 01:13:40,049
Continua vindo,
e vindo, e vindo.

1717
01:13:40,082 --> 01:13:43,786
- Acontece que
ela é a mais

1718
01:13:43,819 --> 01:13:47,488
valiosa proprietária individual,

1719
01:13:47,522 --> 01:13:52,260
mulher, de um catálogo de sempre.

1720
01:13:55,630 --> 01:13:57,665
- Lembro-me de lhe dizer
há uns 10 anos...

1721
01:13:57,699 --> 01:14:00,836
Diane, o seu catálogo
provavelmente vale,

1722
01:14:00,870 --> 01:14:03,438
tipo, um quarto de
milhão de dólares agora.

1723
01:14:03,471 --> 01:14:05,406
E isso foi naquela época.

1724
01:14:05,440 --> 01:14:08,443
Ela ficou tipo, por que eu...
por que eu venderia?

1725
01:14:08,476 --> 01:14:11,646
Ela nunca, eu acho,
venderia o seu catálogo.

1726
01:14:11,679 --> 01:14:15,918
Então os seus animais terão de o
fazer depois que ela morrer.

1727
01:14:15,951 --> 01:14:19,822
- Então há uma lista de
compositores, os 10 mais

1728
01:14:19,855 --> 01:14:21,522
influentes compositores vivos.

1729
01:14:21,556 --> 01:14:25,326
E eles...
número um, Bob Dylan.

1730
01:14:25,360 --> 01:14:28,030
Número dois, Paul McCartney.
Número três, Elton John.

1731
01:14:28,063 --> 01:14:29,530
Número quatro, Neil Young.

1732
01:14:29,564 --> 01:14:31,366
Número cinco, Springsteen.

1733
01:14:31,399 --> 01:14:34,302
Número seis,
eu por alguma razão,

1734
01:14:34,335 --> 01:14:37,739
o que eu não acho que pertenço
nessa lista, ainda não.

1735
01:14:37,772 --> 01:14:40,475
Paul Simon, Brian Wilson,
Leonard Cohen...

1736
01:14:40,508 --> 01:14:42,177
Eu sou a única garota
lá dentro, também.

1737
01:14:42,211 --> 01:14:43,378
Isso é estranho.

1738
01:14:43,411 --> 01:14:45,080
Mas onde está Carole King,
sabe?

1739
01:14:45,114 --> 01:14:46,414
Onde está Laura Nero?

1740
01:14:46,447 --> 01:14:48,017
Onde está Joni Mitchell?

1741
01:14:48,050 --> 01:14:50,119
Eu não sei.
Por que estou lá?

1742
01:14:50,152 --> 01:14:51,719
Mas é legal.

1743
01:14:51,753 --> 01:14:53,923
Quero dizer, é por isso que eu
emoldurei, porque é foda,

1744
01:14:53,956 --> 01:14:55,858
mesmo que não seja verdade.

1745
01:14:58,260 --> 01:15:00,561
O que eu realmente odeio
é quando alguém diz,

1746
01:15:00,595 --> 01:15:03,132
sabe, você é
a melhor compositora.

1747
01:15:03,165 --> 01:15:05,400
E eu fico tipo,
sabe, por que vocês

1748
01:15:05,433 --> 01:15:07,269
estão me colocando nessa caixa?

1749
01:15:07,302 --> 01:15:10,538
Digam-me muitos caras
que fizeram o que eu faço.

1750
01:15:10,571 --> 01:15:12,640
Então eu escrevi essa música
chamada "I Was Here".

1751
01:15:12,674 --> 01:15:15,844
Eu meio que sentei ali
e criei esta frase:

1752
01:15:15,878 --> 01:15:17,980
"Eu quero deixar minhas pegadas
nas areias do tempo."

1753
01:15:18,013 --> 01:15:19,281
Eu pensei, uau,
isso é tão bom.

1754
01:15:19,314 --> 01:15:20,950
É tipo, a melhor
frase que já escrevi.

1755
01:15:20,983 --> 01:15:23,152
Então eu enviei para Simon Cowell.

1756
01:15:23,185 --> 01:15:24,786
Eu não tive retorno.

1757
01:15:24,819 --> 01:15:26,288
E então eu liguei para Jay-Z.

1758
01:15:26,321 --> 01:15:28,223
Ele disse, tipo, você disse
em 3 minutos e meio

1759
01:15:28,257 --> 01:15:30,391
o que eu queria dizer
a minha vida inteira.

1760
01:15:30,425 --> 01:15:32,694
Então isso foi realmente
incrível que ele disse isso.

1761
01:15:32,727 --> 01:15:34,263
Ele disse,
apenas fique perto do seu telefone.

1762
01:15:34,296 --> 01:15:36,464
Beyoncé vai te ligar.

1763
01:15:36,497 --> 01:15:41,003
- Diane tocou a música
no violão pelo telefone.

1764
01:15:41,036 --> 01:15:43,072
E eu disse, oh, meu Deus.

1765
01:15:43,105 --> 01:15:44,239
Eu tenho que ter essa música.

1766
01:15:44,273 --> 01:15:45,440
- Eu acho que o álbum dela
era para

1767
01:15:45,473 --> 01:15:46,541
ser lançado naquela semana.

1768
01:15:46,574 --> 01:15:47,775
Ela parou todo o seu álbum.

1769
01:15:47,809 --> 01:15:50,545
- ♪ Eu quero deixar
minhas pegadas ♪

1770
01:15:50,578 --> 01:15:53,282
♪ Nas areias do tempo ♪

1771
01:15:53,315 --> 01:15:55,350
♪ Saber que havia
algo que ♪

1772
01:15:55,383 --> 01:16:00,055
♪ Significava algo
que eu deixei para trás ♪

1773
01:16:00,089 --> 01:16:01,356
- Eu estava no estúdio
com ela.

1774
01:16:01,389 --> 01:16:02,857
E ouvi-la
capturar aquela música

1775
01:16:02,891 --> 01:16:06,095
e capturar o significado dela
foi uma das melhores

1776
01:16:06,128 --> 01:16:07,428
experiências da minha vida.

1777
01:16:07,462 --> 01:16:10,933
- ♪ Eu fiz tudo
o que eu queria ♪

1778
01:16:10,966 --> 01:16:15,503
♪ E foi mais do que
eu pensei que seria ♪

1779
01:16:15,536 --> 01:16:18,307
♪ Eu vou deixar a minha marca ♪

1780
01:16:18,340 --> 01:16:23,979
♪ Para que todos
saibam que eu estive aqui ♪

1781
01:16:24,013 --> 01:16:26,681
- Eu acabei de ver uma coisa sobre
Serena Williams, sabe,

1782
01:16:26,714 --> 01:16:28,317
onde eles estavam
realmente usando minha música.

1783
01:16:28,350 --> 01:16:30,518
E enquanto a música
está tocando, eles estão

1784
01:16:30,551 --> 01:16:32,687
dizendo, então, como é
ser, você sabe,

1785
01:16:32,720 --> 01:16:35,157
a atleta número um.

1786
01:16:35,190 --> 01:16:37,126
E ela...e então
a música para.

1787
01:16:37,159 --> 01:16:38,626
E ela diz...

1788
01:16:38,659 --> 01:16:41,230
- Eu prefiro uma das
maiores atletas de todos os tempos.

1789
01:16:41,263 --> 01:16:44,967
♪ Eu estive aqui ♪

1790
01:16:45,000 --> 01:16:46,467
- Eu amei que ela disse isso.

1791
01:16:46,501 --> 01:16:49,071
Porque não é, tipo,
sobre ser mulher ou homem.

1792
01:16:49,104 --> 01:16:51,773
É sobre o seu trabalho.

1793
01:16:51,806 --> 01:16:52,874
♪ Eu fiz ♪

1794
01:16:52,907 --> 01:16:57,478
♪ Eu fiz tudo
o que eu queria ♪

1795
01:16:57,512 --> 01:17:01,682
♪ E foi mais do que
eu pensei que seria ♪

1796
01:17:01,716 --> 01:17:03,651
- Eu tenho uma das
maiores editoras

1797
01:17:03,684 --> 01:17:04,852
do mundo.

1798
01:17:04,886 --> 01:17:06,687
E isso não é
porque eu sou uma garota.

1799
01:17:06,721 --> 01:17:08,523
É porque eu
escrevo ótimas músicas

1800
01:17:08,556 --> 01:17:10,125
e eu trabalho duro nisso.

1801
01:17:10,159 --> 01:17:15,930
♪ ♪

1802
01:17:15,964 --> 01:17:18,933
♪ Eu estava aqui ♪

1803
01:17:18,967 --> 01:17:21,270
- Eu disse, sempre quis estar
aqui quando você ganhasse um Oscar.

1804
01:17:21,303 --> 01:17:22,670
- Isso é loucura?

1805
01:17:22,703 --> 01:17:24,672
Isto é loucura ou não?
- Bem, é merecido.

1806
01:17:24,705 --> 01:17:30,578
♪ ♪

1807
01:17:30,611 --> 01:17:33,282
- Estou tão emocionada
por te entregar isto.

1808
01:17:33,315 --> 01:17:35,250
Você esperou tanto tempo.

1809
01:17:35,284 --> 01:17:37,052
[risos]

1810
01:17:37,086 --> 01:17:38,987
[gritos e aplausos]

1811
01:17:39,021 --> 01:17:42,157
- Obrigada a todos.

1812
01:17:42,191 --> 01:17:45,094
Mãe, finalmente encontrei um homem.

1813
01:17:45,127 --> 01:17:47,829
[risos]

1814
01:17:47,862 --> 01:17:50,731
Esperem.

1815
01:17:52,201 --> 01:17:53,601
Muito obrigada.

1816
01:17:53,634 --> 01:17:57,505
O meu pai está a dizer à minha
mãe, vês, eu disse-te.

1817
01:17:57,538 --> 01:17:59,507
A miúda tem talento.

1818
01:17:59,540 --> 01:18:03,112
E agora olha, Flora,
ela está a ganhar um Oscar.

1819
01:18:03,145 --> 01:18:04,879
Vês, mãe?

1820
01:18:04,912 --> 01:18:07,949
Vês, pai?

1821
01:18:07,982 --> 01:18:09,517
A minha mãe está a dizer...

1822
01:18:09,550 --> 01:18:11,953
porque ela costumava dizer,
quando eu lhe tocava uma música,

1823
01:18:11,986 --> 01:18:13,788
essa é realmente
uma bela canção, Diane.

1824
01:18:13,821 --> 01:18:16,024
Agora, vai ao Ralph's
e vê se eles te dão

1825
01:18:16,058 --> 01:18:18,393
alguns mantimentos por ela.

1826
01:18:18,427 --> 01:18:21,662
Ela... ela fez isso.
Ela realmente fez.

1827
01:18:21,696 --> 01:18:23,365
Mas eu sei que ela estava orgulhosa.

1828
01:18:23,398 --> 01:18:24,932
Ela estava apenas a tentar
proteger-me.

1829
01:18:24,966 --> 01:18:26,901
Porque, realmente, quando
você pensa sobre isso,

1830
01:18:26,934 --> 01:18:29,704
quais eram as chances de
uma criança de Van Nuys,

1831
01:18:29,737 --> 01:18:32,141
que não conhecia ninguém na
música ou no cinema,

1832
01:18:32,174 --> 01:18:33,508
alguma vez ter sucesso?

1833
01:18:33,541 --> 01:18:35,377
Eu não acredito que estou
aqui agora

1834
01:18:35,410 --> 01:18:36,911
e que isto está
realmente a acontecer.

1835
01:18:36,944 --> 01:18:40,415
Obrigada a todos que me
ajudaram na minha jornada.

1836
01:18:40,449 --> 01:18:41,916
Alguns de vocês estão aqui hoje.

1837
01:18:41,949 --> 01:18:43,485
Muito obrigada a todos vocês.

1838
01:18:43,518 --> 01:18:45,520
Vocês sabem quem são.

1839
01:18:45,553 --> 01:18:47,722
Eu não estaria aqui
sem vocês.

1840
01:18:47,755 --> 01:18:49,757
E eu gostaria de dizer
mais uma coisa...

1841
01:18:49,790 --> 01:18:52,427
as palavras que eu pensei que
nunca teria a oportunidade de dizer

1842
01:18:52,461 --> 01:18:54,263
mas sempre sonhei que diria...

1843
01:18:54,296 --> 01:18:56,198
Eu gostaria de agradecer à Academia.

1844
01:18:56,231 --> 01:18:57,965
[gritos e aplausos]

1845
01:18:57,999 --> 01:19:00,902
[música animada]

1846
01:19:00,935 --> 01:19:03,938
♪ ♪

1847
01:19:03,971 --> 01:19:05,474
- Você pensaria que
depois de tantos anos

1848
01:19:05,507 --> 01:19:06,807
sendo abençoada
com todos aqueles hits

1849
01:19:06,841 --> 01:19:08,277
ela diminuiria um pouco o ritmo.

1850
01:19:08,310 --> 01:19:10,978
Mas ela está realmente
a trabalhar mais agora.

1851
01:19:11,012 --> 01:19:14,149
- Na minha mente,
tenho um longo caminho a percorrer.

1852
01:19:14,183 --> 01:19:17,018
Ainda estou, tipo, faminta e
querendo escrever minha próxima música

1853
01:19:17,051 --> 01:19:18,520
e, sabe, fazer com que as
pessoas as ouçam.

1854
01:19:18,553 --> 01:19:20,222
Eu tenho, tipo,
meu maior sucesso agora

1855
01:19:20,255 --> 01:19:22,924
com a música no TikTok,
com "Only Love Can

1856
01:19:22,957 --> 01:19:23,991
Hurt Like This".

1857
01:19:24,025 --> 01:19:27,562
- ♪ Only love can
hurt like this ♪

1858
01:19:27,595 --> 01:19:29,997
Meu empresário ligou e disse,
você está tendo o maior

1859
01:19:30,031 --> 01:19:31,233
sucesso da sua carreira.

1860
01:19:31,266 --> 01:19:32,567
Acho que está nos bilhões.

1861
01:19:32,600 --> 01:19:35,337
A hashtag
#OnlyLoveCanHurtLikeThis

1862
01:19:35,370 --> 01:19:36,871
está nos bilhões.

1863
01:19:36,904 --> 01:19:38,606
- Uau.

1864
01:19:38,639 --> 01:19:40,041
Oh, este é o meu
favorito, pessoal.

1865
01:19:40,074 --> 01:19:41,376
Vejam isto.

1866
01:19:41,410 --> 01:19:44,346
Observem a garota e sua
amiga lá no fundo.

1867
01:19:44,379 --> 01:19:49,318
- ♪ Only love can
hurt like this ♪

1868
01:19:49,351 --> 01:19:54,423
♪ Only love can
hurt like this ♪

1869
01:19:54,456 --> 01:19:59,394
♪ Your kisses burn
into my skin ♪

1870
01:19:59,428 --> 01:20:00,962
- Angela!

1871
01:20:00,995 --> 01:20:04,299
- Estaríamos aqui por, tipo,
sabe, uns dias

1872
01:20:04,333 --> 01:20:07,635
se vocês quisessem ver todos
esses vídeos.

1873
01:20:07,668 --> 01:20:09,904
- Talvez ela não tenha o que é

1874
01:20:09,937 --> 01:20:14,343
considerado uma vida
plenamente realizada porque

1875
01:20:14,376 --> 01:20:15,876
ela trabalha o tempo todo.

1876
01:20:15,910 --> 01:20:18,980
Mas vocês conseguem imaginar
fazer o que amam intensamente,

1877
01:20:19,013 --> 01:20:22,850
como ela faz todos os dias, e
ganhar muito bem com isso,

1878
01:20:22,883 --> 01:20:26,488
e trazer alegria
à vida das pessoas?

1879
01:20:26,521 --> 01:20:28,990
É uma grande recompensa.

1880
01:20:30,825 --> 01:20:34,895
- Agora eu tenho este novo bebê
que entrou na minha vida.

1881
01:20:34,929 --> 01:20:36,998
A Mouse foi "rein-gata-nada".

1882
01:20:37,031 --> 01:20:41,002
Ela voltou
na minha gata Rabbit.

1883
01:20:41,035 --> 01:20:42,170
Ela voltou.

1884
01:20:42,204 --> 01:20:43,505
Ela voltou.

1885
01:20:43,538 --> 01:20:44,905
- Ela provavelmente me mataria
por dizer isso,

1886
01:20:44,939 --> 01:20:47,209
mas ela é
realmente muito gentil.

1887
01:20:47,242 --> 01:20:50,978
Ela doa muito dinheiro para
organizações de animais.

1888
01:20:51,012 --> 01:20:53,914
Sabe, ela faz muito
pelas instituições de caridade

1889
01:20:56,418 --> 01:20:58,186
- Este é o meu Rancho de Resgate,

1890
01:20:58,220 --> 01:21:02,190
nomeado em homenagem a um
burro em particular chamado Rebel.

1891
01:21:02,224 --> 01:21:04,158
Comecei com dois.

1892
01:21:04,192 --> 01:21:05,327
Um estava grávido.

1893
01:21:05,360 --> 01:21:08,497
E agora, por causa do Rebel,
há sete deles.

1894
01:21:08,530 --> 01:21:12,066
São sete...
burro, burro, burro, burro, burro.

1895
01:21:14,202 --> 01:21:16,204
Há 58 animais aqui.

1896
01:21:16,238 --> 01:21:17,838
Esses são Quincy e Barbie.

1897
01:21:17,872 --> 01:21:19,541
Eles estão vivendo
sua melhor vida.

1898
01:21:19,574 --> 01:21:22,411
Esses são três
bodes anões resgatados.

1899
01:21:22,444 --> 01:21:24,745
Eles cheiram mal, mas são fofos.

1900
01:21:24,779 --> 01:21:26,847
Este foi chamado de Cotton,
o do meio.

1901
01:21:26,881 --> 01:21:30,051
Conseguimos uma ordem de
restrição contra um matadouro,

1902
01:21:30,084 --> 01:21:31,620
e nós o salvamos.

1903
01:21:31,653 --> 01:21:32,853
Aquela é a Moonbeam.

1904
01:21:32,887 --> 01:21:34,356
Ela estava grávida,
e eles iriam apenas

1905
01:21:34,389 --> 01:21:35,723
nos dar o bebê.

1906
01:21:35,756 --> 01:21:38,959
E eu os convenci a dar a mãe
também.

1907
01:21:41,862 --> 01:21:44,198
Sabe, o efeito borboleta é se
você mudar qualquer coisa

1908
01:21:44,232 --> 01:21:46,234
no passado, isso estraga
o futuro,

1909
01:21:46,268 --> 01:21:48,002
tipo, até o pequeno... tipo,
uma borboleta...

1910
01:21:48,035 --> 01:21:49,804
o bater de uma asa de borboleta.

1911
01:21:49,837 --> 01:21:53,207
Então, se você me perguntar
se eu quero mudar algo, eu diria não.

1912
01:21:53,241 --> 01:21:55,477
Eu não quero mudar, sabe, tipo
nada,

1913
01:21:55,510 --> 01:21:56,777
mesmo que fosse algo
ferrado.

1914
01:21:56,811 --> 01:21:59,046
Porque me trouxe até aqui.

1915
01:21:59,080 --> 01:22:01,982
[música suave]

1916
01:22:02,016 --> 01:22:03,150
♪ ♪

1917
01:22:03,184 --> 01:22:05,587
Eu acho que se minha mãe
e meu pai me apoiassem,

1918
01:22:05,620 --> 01:22:08,055
não teria sido bom.

1919
01:22:08,089 --> 01:22:13,562
Eu consegui porque eu tive
que provar que ela estava errada.

1920
01:22:13,595 --> 01:22:15,430
Minha mãe... sabe, é engraçado.

1921
01:22:15,464 --> 01:22:17,499
Sabe, eu sei que ela
estava orgulhosa de mim.

1922
01:22:17,532 --> 01:22:18,833
Ela nem sempre dizia isso.

1923
01:22:18,866 --> 01:22:20,868
Mas depois que ela faleceu,
eu encontrei uma caixa

1924
01:22:20,901 --> 01:22:22,837
que tinha todos os recortes de
imprensa... meus recortes,

1925
01:22:22,870 --> 01:22:25,340
que ela guardou tudo.

1926
01:22:30,945 --> 01:22:32,514
Eu não sento e escrevo músicas

1927
01:22:32,547 --> 01:22:34,416
sobre mim, mas eu escrevi

1928
01:22:34,449 --> 01:22:36,016
uma música chamada "Dear Me."

1929
01:22:36,050 --> 01:22:38,919
Eu estou falando com a jovem eu.

1930
01:22:40,489 --> 01:22:41,989
Eu não podia simplesmente
escolher qualquer cantor.

1931
01:22:42,022 --> 01:22:44,393
Tipo, é uma música
muito pessoal.

1932
01:22:44,426 --> 01:22:48,796
Tem que ser alguém que
realmente possa se conectar com ela.

1933
01:22:48,829 --> 01:22:51,132
Kesha, ela é... primeiro de
tudo, ela é uma ótima cantora.

1934
01:22:51,165 --> 01:22:54,369
Segundo, isso parece
autêntico para a vida dela.

1935
01:22:54,403 --> 01:22:55,704
- Oi.

1936
01:22:55,737 --> 01:22:58,105
- "Dear Me" era a história dela
também.

1937
01:22:58,939 --> 01:23:00,675
É tão destinado a ser.

1938
01:23:00,709 --> 01:23:01,876
- Eu ouvi no caminho
para cá,

1939
01:23:01,909 --> 01:23:03,612
e eu estava, tipo, marejando.

1940
01:23:03,645 --> 01:23:06,448
Isso fala muito, muito
comigo.

1941
01:23:08,149 --> 01:23:10,419
- Sabe, como escritor, quando
sua música

1942
01:23:10,452 --> 01:23:13,455
se conecta com a voz certa,
é tipo, ah.

1943
01:23:13,488 --> 01:23:16,123
Sabe, os céus se abrem.

1944
01:23:16,157 --> 01:23:19,827
E foi isso que foi
para essa música.

1945
01:23:19,860 --> 01:23:23,432
É uma das minhas melhores
músicas que eu já escrevi.

1946
01:23:26,200 --> 01:23:30,070
- ♪ Se eu pudesse escrever
uma nota para o meu eu mais jovem ♪

1947
01:23:30,104 --> 01:23:33,073
♪ Aqui está o que eu diria ♪

1948
01:23:33,107 --> 01:23:35,610
♪ Tudo o que você
está sentindo agora ♪

1949
01:23:35,644 --> 01:23:37,379
♪ Não vai sempre te derrubar ♪

1950
01:23:37,412 --> 01:23:40,214
♪ Haverá dias melhores ♪

1951
01:23:40,247 --> 01:23:43,752
♪ Querido eu ♪

1952
01:23:43,785 --> 01:23:46,821
♪ Não se preocupe com isso ♪

1953
01:23:46,854 --> 01:23:51,626
♪ Você vai ficar bem ♪

1954
01:23:51,660 --> 01:23:55,497
♪ Você verá ♪

1955
01:23:55,530 --> 01:23:58,966
♪ Você verá, querido eu ♪

1956
01:23:58,999 --> 01:24:04,673
♪ Vai ficar tudo bem, tudo
bem ♪

1957
01:24:04,706 --> 01:24:06,641
♪ Confie em mim ♪

1958
01:24:06,675 --> 01:24:09,910
♪ Toda a dor vai desaparecer ♪

1959
01:24:09,944 --> 01:24:13,981
♪ Você pode pensar que não
consegue ♪

1960
01:24:14,014 --> 01:24:17,952
♪ Mas você vai superar isso ♪

1961
01:24:17,985 --> 01:24:21,790
♪ Vai ficar tudo melhor em breve ♪

1962
01:24:21,823 --> 01:24:25,427
♪ Você verá ♪

1963
01:24:25,460 --> 01:24:27,127
♪ Querido eu ♪

1964
01:24:27,161 --> 01:24:30,898
♪ Eu sei que você sente que
ninguém entende ♪

1965
01:24:30,931 --> 01:24:33,635
♪ O que você está passando ♪

1966
01:24:33,668 --> 01:24:35,936
♪ Você só quer correr
e se esconder ♪

1967
01:24:35,970 --> 01:24:40,241
♪ Todo dia parece que o mundo
inteiro está contra você ♪

1968
01:24:40,274 --> 01:24:44,278
♪ Querido eu ♪

1969
01:24:44,311 --> 01:24:46,981
♪ Melhora ♪

1970
01:24:47,014 --> 01:24:51,820
♪ Você vai ficar bem ♪

1971
01:24:51,853 --> 01:24:55,089
♪ Você verá ♪

1972
01:24:55,122 --> 01:24:58,959
♪ Você verá, querido eu ♪

1973
01:24:58,993 --> 01:25:04,766
♪ Vai ficar tudo bem,
tudo bem ♪

1974
01:25:04,799 --> 01:25:06,801
♪ Confie em mim ♪

1975
01:25:06,835 --> 01:25:10,204
♪ Toda a dor vai desaparecer ♪

1976
01:25:10,237 --> 01:25:13,974
♪ Você pode pensar que não
consegue ♪

1977
01:25:14,008 --> 01:25:17,945
♪ Mas você vai superar isso ♪

1978
01:25:17,978 --> 01:25:21,816
♪ Vai ficar tudo melhor em breve ♪

1979
01:25:21,850 --> 01:25:25,052
♪ Você verá ♪

1980
01:25:25,085 --> 01:25:28,857
♪ É o que eu diria a você ♪

1981
01:25:28,890 --> 01:25:35,429
♪ Querido eu ♪

1982
01:25:36,765 --> 01:25:39,133
- O que eu fiz com a música é,
eu inventei o final,

1983
01:25:39,166 --> 01:25:40,935
onde eu quero chegar com o
final, antes de ter o resto

1984
01:25:40,968 --> 01:25:42,671
da música, o que é incomum.

1985
01:25:42,704 --> 01:25:44,204
Mas eu queria que fosse,
você sabe,

1986
01:25:44,238 --> 01:25:45,674
realmente grandioso no final.

1987
01:25:45,707 --> 01:25:50,579
- ♪ Querido eu, querido eu ♪

1988
01:25:50,612 --> 01:25:53,147
♪ Estou escrevendo esta carta ♪

1989
01:25:53,180 --> 01:25:57,919
♪ Para te avisar ♪

1990
01:25:57,952 --> 01:25:59,987
♪ Vai melhorar ♪

1991
01:26:00,020 --> 01:26:03,324
♪ Vai ficar tudo bem ♪

1992
01:26:03,357 --> 01:26:06,260
♪ Você verá ♪

1993
01:26:06,293 --> 01:26:11,298
♪ Oh, é isso que
estou dizendo a você ♪

1994
01:26:11,332 --> 01:26:16,337
♪ Querido eu ♪

1995
01:26:17,304 --> 01:26:19,741
- É mágico.
É tão bom.

1996
01:26:19,774 --> 01:26:22,611
[música dramática]

1997
01:26:22,644 --> 01:26:29,283
♪ ♪

1998
01:26:29,316 --> 01:26:32,453
♪ Eles usarão suas palavras
como armas ♪

1999
01:26:32,486 --> 01:26:33,922
♪ Para nos derrubar ♪

2000
01:26:33,955 --> 01:26:37,659
♪ Mas não deixe que eles ♪

2001
01:26:37,692 --> 01:26:42,096
♪ Mantenha-se orgulhoso ♪

2002
01:26:42,129 --> 01:26:45,232
♪ Eles vão fazer você
se sentir inútil ♪

2003
01:26:45,265 --> 01:26:50,572
♪ Dor toda minha, porque
eles não valem nada ♪

2004
01:26:50,605 --> 01:26:53,474
♪ Fique de pé ♪

2005
01:26:53,507 --> 01:26:55,175
♪ Supere tudo isso ♪

2006
01:26:55,209 --> 01:26:57,712
♪ Lugar neste mundo
para os aberrações como nós ♪

2007
01:26:57,746 --> 01:27:01,115
♪ Há um lugar neste
mundo para os aberrações como nós ♪

2008
01:27:01,148 --> 01:27:05,452
♪ Há um lugar neste
mundo para os aberrações como eu ♪

2009
01:27:05,486 --> 01:27:08,322
- Estaremos trabalhando,
e uma frase surgirá.

2010
01:27:08,355 --> 01:27:10,024
Essa é uma ótima ideia
para uma música.

2011
01:27:10,057 --> 01:27:11,826
- O que me lembra,
posso sair disso

2012
01:27:11,860 --> 01:27:13,060
e ir trabalhar agora?

2013
01:27:13,093 --> 01:27:14,461
Acho que você conseguiu
coisas boas agora.

2014
01:27:14,495 --> 01:27:16,564
- Conseguimos.
Conseguimos coisas muito boas.

2015
01:27:16,598 --> 01:27:17,832
- OK, pausa. Tempo de pausa.

2016
01:27:17,866 --> 01:27:19,533
Acho que estamos bem
por agora.

2017
01:27:19,567 --> 01:27:21,770
Nós vamos... faremos mais.

2018
01:27:21,803 --> 01:27:23,237
- Você vê como o corpo dela se move?

2019
01:27:23,270 --> 01:27:25,139
O pé dela bate primeiro,
e então ele

2020
01:27:25,172 --> 01:27:28,442
sobe até a cabeça dela.

2021
01:27:28,475 --> 01:27:32,847
- ♪ Sim para os aberrações
como nós ♪

2022
01:27:32,881 --> 01:27:34,148
- OK.

2023
01:27:34,181 --> 01:27:35,449
Sabe, com a iluminação,
isso não vai

2024
01:27:35,482 --> 01:27:37,084
ser uma boa iluminação.
- Uh...

2025
01:27:37,117 --> 01:27:38,385
- Se eu pudesse fazer
uma pausa por alguns minutos.

2026
01:27:38,419 --> 01:27:39,821
Vamos.
Conseguimos coisas boas.

2027
01:27:39,854 --> 01:27:42,189
Podemos, tipo,
fazer uma pausa por um segundo?

2028
01:27:42,222 --> 01:27:43,758
- Você é tão fofo.

2029
01:27:43,792 --> 01:27:45,225
Oi... uau, OK.

2030
01:27:45,259 --> 01:27:48,830
Um pouco mais perto
do que eu pensava.

2031
01:27:48,863 --> 01:27:51,565
- ♪ Sempre os loucos ♪

2032
01:27:51,599 --> 01:27:52,801
- Cuidado.
Cuidado.

2033
01:27:52,834 --> 01:27:54,535
Cuidado.
Jesus, Wiener.

2034
01:27:54,568 --> 01:27:55,737
Preste atenção.

2035
01:27:55,770 --> 01:27:56,938
[buzina]

2036
01:27:56,971 --> 01:27:58,539
- Com licença!

2037
01:27:58,572 --> 01:27:59,874
- Onde ele está, Wiener?

2038
01:27:59,908 --> 01:28:02,209
- Onde está... onde está
o porco acima do peso?

2039
01:28:02,242 --> 01:28:04,612
- Bem aqui. Bem aqui.

2040
01:28:04,646 --> 01:28:07,782
Eles são todos lindos.
Você é uma vaca grande.

2041
01:28:07,816 --> 01:28:09,416
Urinando muito.

2042
01:28:09,450 --> 01:28:11,485
- Tudo o que tenho a fazer é dizer a
ela que estou fazendo um álbum agora,

2043
01:28:11,518 --> 01:28:14,188
e ela vai pular
pelo telefone.

2044
01:28:14,221 --> 01:28:16,024
- Oh, meu Deus, é Cher.

2045
01:28:16,057 --> 01:28:17,591
- Cale a boca.
- O que você vai me dizer?

2046
01:28:17,625 --> 01:28:20,527
O que você vai me dizer?
- Estou fazendo um álbum.

2047
01:28:20,561 --> 01:28:23,397
- Você está fazendo um álbum?
- Sim.

2048
01:28:23,430 --> 01:28:25,767
- Tudo bem.
Você quer músicas?

2049
01:28:25,800 --> 01:28:28,368
- [risos]

2050
01:28:28,402 --> 01:28:30,204
- Ela tinha dado
uma música para um artista.

2051
01:28:30,237 --> 01:28:31,740
Eles gravaram isso.

2052
01:28:31,773 --> 01:28:34,008
Então ela recebeu esta carta do
empresário do artista dizendo,

2053
01:28:34,042 --> 01:28:35,509
você sabe, ele quer
o nome dele nisso

2054
01:28:35,542 --> 01:28:37,211
e ele quer uma parte
da publicação.

2055
01:28:37,244 --> 01:28:39,246
E Diane fica tipo,
me dê uma Sharpie.

2056
01:28:39,279 --> 01:28:41,649
Ela pega a carta
e escreve, "Come-me,"

2057
01:28:41,683 --> 01:28:43,084
na frente dela.

2058
01:28:43,117 --> 01:28:47,354
- ♪ Ooh, até os dias ruins ♪

2059
01:28:47,387 --> 01:28:52,060
♪ Eram os bons dias ♪

2060
01:28:52,093 --> 01:28:55,096
- Olha o que eu trouxe,
um misturador de martini.

2061
01:28:55,129 --> 01:28:57,866
- Meus amigos
são uns loucos.

2062
01:28:57,899 --> 01:29:00,001
Olha para o Paul.
Oh, meu Deus.

2063
01:29:00,034 --> 01:29:02,536
- Segurança em primeiro lugar, vadias.

2064
01:29:03,838 --> 01:29:05,907
- Isso é inacreditável.

2065
01:29:05,940 --> 01:29:09,911
♪ Oh, oh, oh, oh, oh ♪

2066
01:29:09,944 --> 01:29:13,213
♪ Oh, oh, oh, oh ♪

2067
01:29:13,247 --> 01:29:16,818
♪ Um brinde aos loucos ♪

2068
01:29:16,851 --> 01:29:19,687
♪ Oh, oh, oh, oh, oh ♪

2069
01:29:19,721 --> 01:29:22,489
- Ela disse, eu vou escrever
uma balada de partir o coração.

2070
01:29:22,523 --> 01:29:24,258
E corta para
algumas semanas depois,

2071
01:29:24,291 --> 01:29:26,928
Eu recebo uma mensagem de Diane
Warren dizendo, eu escrevi.

2072
01:29:26,961 --> 01:29:28,595
E chama-se
"Posse Preciosa."

2073
01:29:28,629 --> 01:29:30,865
Repare, eu nunca
cantei isto antes,

2074
01:29:30,899 --> 01:29:32,232
e nunca o gravamos.

2075
01:29:32,266 --> 01:29:34,736
- Eu sei, de todo.
- Mas vamos fazê-lo.

2076
01:29:34,769 --> 01:29:37,739
♪ Deixe meu coração ser ♪

2077
01:29:37,772 --> 01:29:43,410
♪ Sua posse preciosa ♪

2078
01:29:43,443 --> 01:29:47,148
♪ Sempre trate-o com carinho ♪

2079
01:29:47,181 --> 01:29:52,754
♪ Sempre o mantenha seguro ♪

2080
01:29:52,787 --> 01:29:55,522
- ♪ Segure-o perto de você ♪

2081
01:29:55,556 --> 01:30:00,460
- ♪ Proteja-o de um mundo
que é tão cruel ♪

2082
01:30:00,494 --> 01:30:05,699
♪ E nunca, nunca, nunca ♪

2083
01:30:05,733 --> 01:30:08,635
♪ Deixe-o partir ♪

2084
01:30:08,669 --> 01:30:10,872
♪ ♪

2085
01:30:10,905 --> 01:30:16,410
♪ Sua posse preciosa ♪

2086
01:30:16,443 --> 01:30:19,781
♪ Sempre trate-o com carinho ♪

2087
01:30:19,814 --> 01:30:25,053
♪ Sempre o mantenha seguro ♪

2088
01:30:25,086 --> 01:30:28,255
♪ Mantenha-o perto de você ♪

2089
01:30:28,288 --> 01:30:33,227
♪ Proteja-o de
um mundo que é tão cruel ♪

2090
01:30:33,260 --> 01:30:38,632
♪ E nunca, nunca, nunca ♪

2091
01:30:38,665 --> 01:30:42,837
♪ Deixe-o partir ♪

2092
01:30:42,871 --> 01:30:45,439
♪ Mmm ♪

2093
01:30:45,472 --> 01:30:51,545
♪ Não, nunca deixe partir ♪

2094
01:30:51,578 --> 01:30:53,147
- Whoo!

2095
01:30:53,181 --> 01:30:54,548
- Nós nunca cantámos
essa música antes.

2096
01:30:54,581 --> 01:30:56,851
- É a primeira vez.
Vocês apanharam isso?

2097
01:30:56,885 --> 01:30:58,485
Isso nunca foi cantado antes.

2098
01:30:58,518 --> 01:31:00,088
Posso tirar isto agora?
- Uma última coisa.

2099
01:31:00,121 --> 01:31:01,355
Uma última coisa.
- OK.

2100
01:31:01,388 --> 01:31:02,656
- E então eu
prometo que terminámos.

2101
01:31:02,689 --> 01:31:05,292
- Sim.
OK, vamos conhecer a vaca.

2102
01:31:05,325 --> 01:31:07,527
- ♪ Meu querido eu ♪

2103
01:31:07,561 --> 01:31:10,397
♪ Estou te escrevendo
esta carta ♪

2104
01:31:10,430 --> 01:31:16,037
♪ Para te avisar ♪

2105
01:31:16,070 --> 01:31:19,173
♪ Você pode pensar
que não consegue ♪

2106
01:31:19,207 --> 01:31:23,410
♪ Mas você vai
superar isso ♪

2107
01:31:23,443 --> 01:31:25,345
♪ Tudo vai ficar melhor ♪

2108
01:31:25,379 --> 01:31:29,283
♪ Meu querido eu,
meu querido eu ♪

2109
01:31:29,316 --> 01:31:32,486
♪ Estou te escrevendo
esta carta ♪

2110
01:31:32,519 --> 01:31:36,925
♪ Para te avisar ♪

2111
01:31:36,958 --> 01:31:39,093
♪ Vai ficar tudo melhor ♪

2112
01:31:39,127 --> 01:31:42,296
♪ Tudo vai
ficar bem ♪

2113
01:31:42,329 --> 01:31:45,365
♪ Você verá ♪

2114
01:31:45,399 --> 01:31:50,038
♪ Oh, é isso que
estou te dizendo ♪

2115
01:31:50,071 --> 01:31:54,842
♪ Meu querido eu ♪
Powered by translatesubtitles.org