TranslateSubtitles.org

3_English.srt Portuguese (pt) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:10,720 --> 00:00:12,638
Shh.

2
00:00:14,807 --> 00:00:17,727
Shh. Sim.

3
00:00:17,810 --> 00:00:19,687
Sim.

4
00:00:19,770 --> 00:00:22,732
Calma. Calma.

5
00:00:29,155 --> 00:00:31,032
Não é justo, esta vida.

6
00:00:36,871 --> 00:00:39,373
Eu sei que você merece melhor.

7
00:00:43,878 --> 00:00:46,047
O melhor que posso te oferecer é paz.

8
00:02:38,534 --> 00:02:40,786
As coisas que perdemos para te alimentar.

9
00:02:45,499 --> 00:02:47,543
Jesus, é o John Dutton.

10
00:02:47,626 --> 00:02:49,420
Comissário, você está bem?

11
00:03:57,363 --> 00:04:01,575
Homem: O estado de Montana
nunca mediu seu progresso

12
00:04:01,659 --> 00:04:04,537
pelo tamanho de suas cidades.

13
00:04:04,620 --> 00:04:06,705
Medimos nosso progresso

14
00:04:06,789 --> 00:04:08,833
por como essas cidades impactam as pessoas

15
00:04:08,916 --> 00:04:11,001
e a terra ao redor delas,

16
00:04:11,085 --> 00:04:12,670
a terra que as alimenta,

17
00:04:12,795 --> 00:04:15,756
fornece sua água,
nutre suas almas.

18
00:04:16,048 --> 00:04:18,426
Homem 2: Isso não soa como
um argumento legal, Sr. Dutton.

19
00:04:18,509 --> 00:04:20,302
Parece uma palestra.

20
00:04:20,386 --> 00:04:22,322
Homem: Bem, é um resumo
da nossa constituição estadual,

21
00:04:22,346 --> 00:04:24,026
que afirma claramente
que a preservação da terra

22
00:04:24,056 --> 00:04:27,101
e os direitos de propriedade têm precedência
sobre a expansão pública.

23
00:04:27,268 --> 00:04:30,980
A constituição denota claramente
o direito do estado à desapropriação

24
00:04:31,063 --> 00:04:33,190
e concede a autoridade
para condenar propriedade

25
00:04:33,274 --> 00:04:34,400
para o bem público.

26
00:04:34,525 --> 00:04:36,068
Para serviços públicos essenciais

27
00:04:36,152 --> 00:04:39,738
como hospitais, escolas, rodovias,
não empreendimentos habitacionais.

28
00:04:39,864 --> 00:04:41,574
Habitação é essencial.

29
00:04:42,491 --> 00:04:45,202
Bozeman dobrou de tamanho em uma década.

30
00:04:45,286 --> 00:04:47,037
Estamos a 30 milhas de distância,

31
00:04:47,121 --> 00:04:51,125
e nossa população
é menor do que há 40 anos.

32
00:04:51,208 --> 00:04:55,087
Por quê? Porque a cerca deles
garante que não crescemos.

33
00:04:55,838 --> 00:04:57,590
Estagnação é morte para uma cidade,

34
00:04:57,673 --> 00:04:59,633
e os Duttons são os que estão matando-a.

35
00:04:59,717 --> 00:05:04,680
Bem, poético se fosse verdade,
já que um Dutton fundou a cidade.

36
00:05:04,763 --> 00:05:07,266
Como está, o réu está correto.

37
00:05:07,349 --> 00:05:09,935
Nossas leis de uso da terra são bastante claras.

38
00:05:10,019 --> 00:05:11,770
Para esta comissão
conceder desapropriação,

39
00:05:11,854 --> 00:05:15,566
você deve mostrar necessidade pública, não desejo.

40
00:05:15,691 --> 00:05:18,444
Acho que já chega de postura.
Vamos colocar em votação.

41
00:05:18,527 --> 00:05:21,322
O autor não mostrou
nenhum imperativo legal para uma votação.

42
00:05:21,405 --> 00:05:22,615
Não, este caso está encerrado.

43
00:05:28,037 --> 00:05:30,498
São 30.000 acres, Jamie.

44
00:05:30,581 --> 00:05:32,249
Isso não é uma fração do rancho.

45
00:05:33,167 --> 00:05:36,712
Ok, veja, você pode colher
a madeira primeiro,

46
00:05:36,795 --> 00:05:38,714
sem revisão ambiental, nada.

47
00:05:39,298 --> 00:05:42,051
Você pode cortar cada árvore até a raiz.

48
00:05:42,301 --> 00:05:45,763
Você quer sugerir ao meu pai
que ele desmate sua terra, fique à vontade.

49
00:05:45,888 --> 00:05:47,348
Você é um homem mais corajoso do que eu.

50
00:05:47,848 --> 00:05:49,975
Apenas mencione, Jamie.
51
00:05:50,059 --> 00:05:51,894
A cidade cresce, ou morre.

52
00:05:52,102 --> 00:05:54,605
Bem, talvez devesse crescer.

53
00:05:54,688 --> 00:05:57,149
Condomínios, Alan,
como têm em São Francisco.

54
00:05:58,484 --> 00:06:00,027
Condomínios?

55
00:06:00,778 --> 00:06:03,489
Quem quer morar num condomínio
em Montana?

56
00:06:15,876 --> 00:06:18,295
Homem: Eu não sei como você vai
tirar eles de lá sozinho.

57
00:06:18,671 --> 00:06:20,214
Não precisa tirar todos.

58
00:06:21,757 --> 00:06:23,509
Só aquele garanhão.

59
00:06:23,592 --> 00:06:26,136
Uma vez que ele se for,
o resto irá embora sozinho.

60
00:06:26,220 --> 00:06:28,698
Homem 2: Boa sorte.
Aquele bastardo chutou a porta da
minha caminhonete com tanta força,

61
00:06:28,722 --> 00:06:30,849
que tivemos que usar um pé de cabra
para abri-la.

62
00:06:31,684 --> 00:06:33,978
Aquele maldito mustangue fez mais
em uma semana para parar a perfuração

63
00:06:34,061 --> 00:06:35,781
do que todos os grupos
ambientalistas do estado.

64
00:06:36,438 --> 00:06:38,816
Talvez eu devesse simplesmente
deixá-lo onde ele está, então.

65
00:06:41,860 --> 00:06:44,113
Homem: Onde você achou esse cara?

66
00:06:44,196 --> 00:06:46,407
Homem 2: Páginas amarelas.

67
00:06:46,740 --> 00:06:48,325
O anúncio diz que ele trabalha
com cavalos problemáticos.

68
00:06:48,576 --> 00:06:50,452
Oh, isso vai ser interessante.

69
00:06:52,413 --> 00:06:53,497
O garoto é louco pra caralho.

70
00:06:58,794 --> 00:07:03,257
Sim, uh, com certeza está
construindo algo.

71
00:07:06,677 --> 00:07:08,637
- Beth.
- Claro que não.

72
00:07:08,721 --> 00:07:10,723
Ele não conseguiria encontrar a
própria bunda com as duas mãos.

73
00:07:10,806 --> 00:07:12,725
- Bob... Bob precisa de você.
- Me dê um minuto.

74
00:07:12,808 --> 00:07:14,018
Eu não acho que ele tenha um minuto.

75
00:07:15,853 --> 00:07:19,607
Droga, Bob, eu não vim aqui
para fazer negócios com essas pessoas.

76
00:07:19,690 --> 00:07:21,042
Eu vim aqui para fazer negócios
com você.

77
00:07:21,066 --> 00:07:23,944
Eu consigo ouvir você gritando
no meio do corredor, Craig.

78
00:07:30,075 --> 00:07:32,161
Eu pensei que nós iríamos tentar
resolver isso, Bob.

79
00:07:32,411 --> 00:07:35,205
Nós estamos tentando resolver isso
há três horas, Craig.

80
00:07:37,082 --> 00:07:38,375
Essa é a alternativa.

81
00:07:38,626 --> 00:07:39,960
Nós não queremos fundir.

82
00:07:40,044 --> 00:07:42,004
Ninguém quer fundir com você.

83
00:07:42,087 --> 00:07:45,174
Você tem uma relação dívida/capital
de três para um. Seria mais fácil
vender videocassetes.

84
00:07:46,425 --> 00:07:50,137
Eu não vou ser intimidado
pelo seu carrasco, Bob.

85
00:07:50,971 --> 00:07:52,640
Nós vamos retirar nossos fundos,

86
00:07:52,848 --> 00:07:55,684
e nós vamos levar nossos negócios
rua abaixo para o Chase.

87
00:07:56,018 --> 00:07:58,187
Nós estamos apenas pedindo para
você suspender o dividendo.

88
00:07:58,270 --> 00:08:01,023
- E matar as ações!
- O que você acha que vai acontecer

89
00:08:01,106 --> 00:08:04,151
quando eu despejar nossa participação
de 18% amanhã de manhã?

90
00:08:04,234 --> 00:08:05,569
Eu vou te dizer o quê.

91
00:08:05,653 --> 00:08:09,698
A ação vai cair abaixo de 10,
a SEC vai suspender a negociação,

92
00:08:09,782 --> 00:08:12,076
e cada credor que você tem
vai processá-lo.

93
00:08:12,326 --> 00:08:14,912
Sua empresa estará em recuperação
judicial até sexta-feira,

94
00:08:15,746 --> 00:08:17,873
e já que nós somos seus
maiores credores,

95
00:08:17,956 --> 00:08:21,001
eu posso prometer que não
haverá negociação então.

96
00:08:21,085 --> 00:08:24,213
Eu serei o CEO da IL Energy
até segunda-feira.

97
00:08:24,421 --> 00:08:26,632
Eu vou demitir cada
funcionário.

98
00:08:26,757 --> 00:08:29,468
Então eu vou vender seus arrendamentos
e equipamentos para a Chevron

99
00:08:29,551 --> 00:08:32,388
por 30 centavos por dólar,
e você, amigo,

100
00:08:33,347 --> 00:08:37,559
você terá a distinção única
de ser a única empresa de

101
00:08:37,643 --> 00:08:41,146
ir à falência no maior boom
de petróleo do século passado.

102
00:08:42,773 --> 00:08:44,358
Não vai ficar bem no currículo?

103
00:08:45,693 --> 00:08:49,530
Eu comecei esta empresa na minha
garagem.

104
00:08:49,613 --> 00:08:52,700
É lá que vai acabar se não suspender
o dividendo

105
00:08:52,783 --> 00:08:54,243
e nos permitir assumir a gestão.

106
00:08:56,370 --> 00:08:57,496
Não olhe para ele.

107
00:08:58,455 --> 00:09:00,124
Você está lidando comigo agora.

108
00:09:02,501 --> 00:09:04,002
Então, como vai ser?

109
00:09:05,170 --> 00:09:08,465
Vamos reestruturar sua empresa
amanhã ou destruí-la?

110
00:09:14,930 --> 00:09:16,181
Bob: Bom.

111
00:09:16,348 --> 00:09:17,975
Você fez a escolha certa, Craig.

112
00:09:22,479 --> 00:09:23,981
Nós vamos te ajudar a superar isso.

113
00:09:29,027 --> 00:09:30,320
Vadia.

114
00:09:36,493 --> 00:09:38,620
Eu acabei de salvar sua casa.

115
00:09:38,704 --> 00:09:40,414
Eu paguei a faculdade dos seus filhos.

116
00:09:41,665 --> 00:09:44,752
Talvez você devesse dizer algo
mais apropriado.

117
00:09:48,589 --> 00:09:49,798
Obrigado.

118
00:09:51,216 --> 00:09:53,010
De nada.

119
00:10:25,417 --> 00:10:28,212
({Estrondos)

120
00:10:28,295 --> 00:10:30,255
Outro suicídio,
é simplesmente o pior

121
00:10:35,719 --> 00:10:37,930
({Estrondos)

122
00:10:38,013 --> 00:10:40,182
E aqui está o tipo de cidade

123
00:10:40,265 --> 00:10:44,102
cantando para a lua nossa canção
solitária

124
00:11:05,749 --> 00:11:07,000
Papai!

125
00:11:07,334 --> 00:11:08,544
Olá, amigo.

126
00:11:12,422 --> 00:11:14,508
Aposto que foi divertido colocá-lo
no trailer.

127
00:11:14,675 --> 00:11:16,301
Sim, como transportar um tornado.

128
00:11:17,052 --> 00:11:19,096
Como você está planejando tirá-lo?

129
00:11:19,304 --> 00:11:21,139
Estou inventando isso enquanto faço,
querida.

130
00:11:24,184 --> 00:11:26,562
Eu daria um passo para trás se fosse
você.

131
00:11:30,190 --> 00:11:31,233
Está tudo bem.

132
00:11:32,776 --> 00:11:34,444
Eu sei que não parece, mas está.

133
00:11:37,489 --> 00:11:39,658
Calma.

134
00:11:39,741 --> 00:11:41,743
Calma.

135
00:11:41,827 --> 00:11:44,037
Uau.

136
00:11:44,121 --> 00:11:46,081
Calma. É isso aí.

137
00:11:46,456 --> 00:11:47,457
É isso aí.

138
00:11:49,293 --> 00:11:50,794
Ei.

139
00:11:51,962 --> 00:11:53,589
Uau... uau.

140
00:11:53,672 --> 00:11:55,132
Uau, uau, uau!

141
00:11:55,257 --> 00:11:56,633
Vocês, crianças, voltem!

142
00:11:56,800 --> 00:11:57,843
Ei, ei, ei.

143
00:12:00,637 --> 00:12:02,723
Isso, isso. Vamos lá.

144
00:12:04,516 --> 00:12:06,226
Está tudo bem. Está tudo bem.

145
00:12:11,440 --> 00:12:12,608
Posso acariciá-lo?

146
00:12:13,150 --> 00:12:16,028
Claro, filho, daqui a um ano.

147
00:12:16,111 --> 00:12:18,572
Sem medo neste.
Ele pegou isso de você.

148
00:12:18,739 --> 00:12:20,782
Você quer dizer sem bom senso.
Ele pegou isso de você.

149
00:12:22,367 --> 00:12:26,246
Bem, suponho que sua lição de casa
esteja na cozinha fazendo-se sozinha.

150
00:12:32,169 --> 00:12:34,630
Oh, ele vai ser divertido de domar.

151
00:12:36,214 --> 00:12:38,884
Bem, grite se precisar da minha ajuda.

152
00:12:40,385 --> 00:12:41,470
Livre amanhã?

153
00:12:42,054 --> 00:12:43,680
Poderia usar uma mão.

154
00:12:43,764 --> 00:12:45,682
Sim, claro.

155
00:12:46,016 --> 00:12:47,768
Traga um cavalo.

156
00:12:47,851 --> 00:12:49,353
Só não aquele.

157
00:12:55,359 --> 00:12:58,362
Uau. Meu irmão realmente falou com você.

158
00:12:58,445 --> 00:13:00,697
Bem, isso foi um progresso.

159
00:13:00,781 --> 00:13:02,866
Sim, foi alguma coisa.

160
00:13:03,450 --> 00:13:06,870
Tenho conferências de pais hoje à noite,
então você está na patrulha de Tate.

161
00:13:06,954 --> 00:13:08,038
Tudo bem.

162
00:13:10,749 --> 00:13:12,501
Eu me pergunto o que ele está pensando.

163
00:13:13,293 --> 00:13:15,379
Bem, ele provavelmente está pensando
que eu tirei sua liberdade.

164
00:13:16,380 --> 00:13:18,382
Bem, ele está certo.

165
00:13:20,759 --> 00:13:22,010
O jantar está pronto.

166
00:13:36,858 --> 00:13:38,193
Ah, droga.

167
00:13:40,320 --> 00:13:43,907
Sua mãe sempre foi melhor nisso.

168
00:13:45,075 --> 00:13:46,952
Ei, sabe quem é realmente bom nisso?

169
00:13:48,412 --> 00:13:50,622
- Médicos.
- Sim.

170
00:13:50,706 --> 00:13:53,083
Deveria ter feito isso ontem.

171
00:13:53,166 --> 00:13:56,003
Aqui, deixe-me fazer isso.
Deixe-me fazer isso.

172
00:13:57,671 --> 00:14:00,841
Tudo bem, Alan me pediu para
mencionar isso, então eu vou.

173
00:14:00,924 --> 00:14:03,343
Eles nos permitiriam colher
a madeira antes da...

174
00:14:05,846 --> 00:14:08,223
- A resposta é não.
- Sim.

175
00:14:08,306 --> 00:14:10,308
Posso fazer isso?

176
00:14:10,392 --> 00:14:12,602
Sim.

177
00:14:12,686 --> 00:14:15,647
Quando você diz não,
deve ser a morte da questão.

178
00:14:15,731 --> 00:14:16,940
Mmm-hmm, eu entendo.

179
00:14:17,024 --> 00:14:18,608
Se houver até uma dica de talvez,

180
00:14:18,692 --> 00:14:21,492
as perguntas não vão parar até que
encontrem algo que você não pode dizer não.

181
00:14:21,528 --> 00:14:22,988
Mmm.

182
00:14:27,492 --> 00:14:30,037
Você tem que aprender quando pensar
como um advogado, entende?

183
00:14:30,120 --> 00:14:32,039
E quando pensar como um proprietário.

184
00:14:32,122 --> 00:14:34,082
Ou um advogado é tudo o que você
vai ser.

185
00:14:37,419 --> 00:14:38,962
Sim.

186
00:14:39,046 --> 00:14:41,757
Bem, eu vou dizer isso. Você...

187
00:14:41,840 --> 00:14:43,925
Você tem as mãos de sua mãe.

188
00:14:54,269 --> 00:14:55,771
Ei.

189
00:14:55,854 --> 00:14:57,272
Eu disse a eles que não.

190
00:15:03,487 --> 00:15:05,405
Ei, eu disse que você não consideraria.

191
00:15:06,865 --> 00:15:09,117
Você deveria considerar isso?
Absolutamente.

192
00:15:11,119 --> 00:15:13,705
Poderíamos usar o dinheiro
e a influência que vem com ele.

193
00:15:13,789 --> 00:15:15,415
Você não vem, pai?

194
00:15:17,751 --> 00:15:19,920
Não, tenho uma reunião em Bozeman.

195
00:15:22,297 --> 00:15:24,633
Por que você não leva
seu distintivo com você hoje?

196
00:15:24,716 --> 00:15:26,468
Leve um rifle também.

197
00:15:26,551 --> 00:15:28,553
Quero dizer, eles não vão nos dar
nenhum problema com os perdidos.

198
00:15:28,637 --> 00:15:30,448
Quero dizer, inferno, eles
provavelmente nos ajudarão a reuni-los.

199
00:15:30,472 --> 00:15:32,933
Bem, o distintivo é para os fazendeiros
cavalgando com você.

200
00:15:33,016 --> 00:15:35,018
Isso os impedirá de trazer para casa
quaisquer extras.

201
00:15:38,230 --> 00:15:39,439
Você me ouviu?

202
00:15:45,195 --> 00:15:48,281
Alavancagem é saber se alguém tivesse

203
00:15:48,365 --> 00:15:50,158
todo o dinheiro do mundo

204
00:15:52,327 --> 00:15:54,412
isso é o que eles comprariam.

205
00:17:12,657 --> 00:17:14,784
Senador.

206
00:17:14,868 --> 00:17:16,328
Desculpe o atraso.

207
00:17:16,411 --> 00:17:18,371
Eu queria ver a reserva primeiro.

208
00:17:18,455 --> 00:17:19,998
Gostou da sua visita?

209
00:17:20,081 --> 00:17:22,250
Não, não, eu não gostei.

210
00:17:22,334 --> 00:17:24,586
Bem, é bom que você a tenha feito.

211
00:17:24,669 --> 00:17:27,172
A desigualdade deve ser testemunhada
para ser mudada.

212
00:17:27,422 --> 00:17:29,382
Por favor, sente-se.

213
00:17:32,385 --> 00:17:35,722
Não consigo imaginar tudo o que
sua mãe superou só para criá-lo aqui.

214
00:17:36,473 --> 00:17:39,559
Eu nunca conheci minha mãe,
e não fui criado aqui.

215
00:17:39,643 --> 00:17:41,853
Até os 18 anos, pensei que era
mexicano

216
00:17:42,437 --> 00:17:44,064
mesmo que eu não parecesse mexicano

217
00:17:44,314 --> 00:17:46,191
e eu não me sentia mexicano,

218
00:17:46,274 --> 00:17:49,069
se alguém pode sentir sua herança,
o que eu acredito que se pode.

219
00:17:49,778 --> 00:17:52,447
Quando completei 18 anos,
meus registros de adoção foram
deslacrados,

220
00:17:53,448 --> 00:17:54,658
e imagine minha surpresa.

221
00:17:55,742 --> 00:18:00,455
Confrontei meus pais adotivos,
que disseram que mentiram para me
proteger.

222
00:18:02,749 --> 00:18:03,875
Eles disseram que como mexicano,

223
00:18:05,085 --> 00:18:07,462
eu enfrentaria discriminação, com
certeza,

224
00:18:08,922 --> 00:18:11,967
mas como indiano, eu conheceria um
ódio

225
00:18:12,759 --> 00:18:15,178
que tinha que ser suportado
para ser totalmente compreendido.

226
00:18:16,388 --> 00:18:19,224
Eles pensaram que estavam me dando
uma chance melhor na vida.

227
00:18:20,058 --> 00:18:25,313
Essa é a política desta nação
em relação a nós, sempre foi.

228
00:18:25,397 --> 00:18:30,485
Se queremos uma vida melhor,
tudo o que temos que fazer é parar de
ser índio.

229
00:18:30,568 --> 00:18:32,821
Eu vou mudar essa política.

230
00:18:32,904 --> 00:18:35,657
Meu povo é o único que pode mudar
essa política.

231
00:18:40,328 --> 00:18:42,497
O dinheiro do apostador é como um rio,

232
00:18:43,081 --> 00:18:46,167
fluindo em uma direção, nosso caminho.

233
00:18:46,918 --> 00:18:49,296
Senador, você nunca dirigiu uma
estrada

234
00:18:49,379 --> 00:18:52,507
ou caminhou por uma trilha
ou esquiou uma montanha em Montana

235
00:18:52,590 --> 00:18:55,927
que não pertencesse ao meu povo
primeiro.

236
00:18:56,011 --> 00:18:58,805
Esta nação não quer devolvê-la?

237
00:18:58,888 --> 00:19:00,682
Que seja.

238
00:19:00,765 --> 00:19:03,518
Nós a compraremos de volta

239
00:19:03,601 --> 00:19:05,061
com o dinheiro deles.

240
00:19:05,145 --> 00:19:06,980
Então, o que você quer de mim?

241
00:19:09,357 --> 00:19:11,526
Eu quero que você me ajude a gastá-lo.

242
00:19:13,111 --> 00:19:16,323
Venha. Conheça as pessoas que estamos
salvando.

243
00:19:18,992 --> 00:19:21,619
Homem:
Senhoras e senhores, vamos receber

244
00:19:21,786 --> 00:19:27,375
o novo presidente
de Broken Rock, Thomas Rainwater!

245
00:19:33,840 --> 00:19:35,467
E a água e a energia?

246
00:19:35,550 --> 00:19:37,802
Você não precisa de uma licença para
isso?

247
00:19:37,886 --> 00:19:40,722
Veja, a preocupação do banco é
que você vai abrir o terreno,

248
00:19:40,805 --> 00:19:44,517
e o estado ou a porra da epa nos
atinjam com processos

249
00:19:44,601 --> 00:19:47,312
porque construímos uma usina
sem licença.

250
00:19:47,520 --> 00:19:49,731
No estado de Montana,
nenhuma licença é necessária

251
00:19:49,814 --> 00:19:52,484
para construir uma fonte de energia
para uma mina ou um moinho.

252
00:19:52,817 --> 00:19:54,819
Agora, vamos construir nosso próprio
moinho.

253
00:19:54,903 --> 00:19:58,782
que também nos permitirá colher
madeira diretamente da floresta,

254
00:19:59,616 --> 00:20:02,952
reduzindo nosso custo de madeira em 65%.

255
00:20:05,288 --> 00:20:08,041
Represar o rio aqui gerará energia
suficiente

256
00:20:08,124 --> 00:20:10,085
para iluminar todas as casas do
loteamento.

257
00:20:10,168 --> 00:20:12,796
Agora, esta é uma comunidade
auto-sustentável

258
00:20:12,879 --> 00:20:17,759
a trinta milhas da região selvagem
mais intocada da América do Norte.

259
00:20:17,842 --> 00:20:20,387
Agora, se você não vê o potencial
nisso,

260
00:20:20,470 --> 00:20:22,847
- precisamos de outro banco.
- Nós vemos o potencial.

261
00:20:22,931 --> 00:20:24,307
Eu só...

262
00:20:24,891 --> 00:20:27,519
Não há restrições para represar
um rio?

263
00:20:28,228 --> 00:20:30,188
Os castores fazem isso o tempo todo.

264
00:20:30,271 --> 00:20:32,982
Em nossa terra, é nosso rio.

265
00:20:33,066 --> 00:20:34,901
Isto não é a Califórnia, cavalheiros.

266
00:20:35,610 --> 00:20:37,320
Isto é Montana.

267
00:20:40,198 --> 00:20:42,325
Podemos fazer o que quisermos.

268
00:21:10,228 --> 00:21:12,605
Meu nome é Ted. De onde você é?

269
00:21:14,649 --> 00:21:16,192
Sério?

270
00:21:16,317 --> 00:21:17,402
Estou aqui há uma semana.

271
00:21:17,485 --> 00:21:20,405
Você é a primeira pessoa que conheço
que é realmente daqui.

272
00:21:21,281 --> 00:21:23,324
Posso te pagar outra bebida?

273
00:21:23,408 --> 00:21:24,659
Por que não?

274
00:21:25,785 --> 00:21:27,829
Ei, Dalton, me dê outro.

275
00:21:28,121 --> 00:21:30,915
Você não mora mais aqui, no entanto,
não vestido assim.

276
00:21:31,374 --> 00:21:33,793
Você voltou para uma reunião de família.

277
00:21:34,544 --> 00:21:37,130
Não, não, essas coisas nunca acontecem
em casa por algum motivo.

278
00:21:38,047 --> 00:21:41,468
Vamos ver, Bozeman é uma cidade
universitária,

279
00:21:42,385 --> 00:21:45,472
então vou dizer uma reunião escolar,

280
00:21:45,722 --> 00:21:49,434
turma de 2006.

281
00:21:50,685 --> 00:21:52,228
Estou perto?

282
00:21:53,730 --> 00:21:55,148
Você se sente perto, Ted?

283
00:21:56,191 --> 00:21:57,942
Ah, parece que estou chegando perto.

284
00:21:58,693 --> 00:22:00,403
Minha vez.

285
00:22:01,654 --> 00:22:04,491
Você trabalha com imóveis ou algo
igualmente sem importância,

286
00:22:04,616 --> 00:22:06,784
casado, um casal de filhos, um a caminho.

287
00:22:06,868 --> 00:22:09,287
Essa foi sua desculpa para vir aqui.

288
00:22:09,370 --> 00:22:11,539
Precisa da pausa. Trabalho, vida
familiar.

289
00:22:11,623 --> 00:22:13,333
É tão exigente.

290
00:22:13,416 --> 00:22:16,252
Um pouco de ar fresco, um pouco de
"tempo para mim".

291
00:22:16,503 --> 00:22:18,823
Você veio sozinho porque nenhum dos
seus amigos podia pagar,

292
00:22:18,880 --> 00:22:20,507
e aqueles que podem, eles... Eles têm
esposas

293
00:22:20,590 --> 00:22:22,485
muito mais espertas que a sua
porque sejamos honestos, Ted,

294
00:22:22,509 --> 00:22:24,636
você não veio aqui para pescar.

295
00:22:24,719 --> 00:22:26,137
Você está caçando.

296
00:22:26,221 --> 00:22:29,224
É por isso que você está sentado em um
bar em vez de estar em um rio.

297
00:22:31,184 --> 00:22:32,727
Quem diabos é você para me julgar?

298
00:22:32,810 --> 00:22:34,562
Não estou te julgando, amigo.

299
00:22:34,896 --> 00:22:35,897
Bom dia, cavalheiros.

300
00:22:36,231 --> 00:22:39,317
Eu também estou caçando, só não
caçando você.

301
00:22:40,068 --> 00:22:41,486
O que há de errado comigo?

302
00:22:42,862 --> 00:22:45,156
Você parece um banana, Ted.

303
00:22:46,407 --> 00:22:48,034
Como todos os garotos da cidade.

304
00:22:53,498 --> 00:22:56,000
Cavalheiros, posso me juntar?

305
00:22:58,169 --> 00:23:01,089
Fazendeiro: Eles até arrebentaram
a cerca de arame farpado.

306
00:23:01,214 --> 00:23:03,341
Essa é a nossa propriedade,
droga.

307
00:23:03,424 --> 00:23:04,884
Não consigo ouvir.

308
00:23:04,968 --> 00:23:06,761
Chegue uns sessenta centímetros mais
perto.

309
00:23:06,844 --> 00:23:09,097
- Acha que não vou?
- Acho que não deveria,

310
00:23:09,180 --> 00:23:11,307
mas invadir nossa terra
é da natureza de vocês.

311
00:23:12,016 --> 00:23:13,977
Já chega da sua merda.

312
00:23:15,061 --> 00:23:16,437
Deixa eu te dizer uma coisa...

313
00:23:19,440 --> 00:23:21,526
Quando o gado entrou na nossa terra,

314
00:23:21,609 --> 00:23:24,320
virou nosso gado para fazermos
o que quisermos.

315
00:23:24,404 --> 00:23:27,323
O que acontecer depois
acontece com você primeiro.

316
00:23:31,619 --> 00:23:33,079
Filho da puta.

317
00:23:37,250 --> 00:23:38,459
Recua.

318
00:23:38,543 --> 00:23:40,169
Você devia respeitar
os seus veteranos.

319
00:23:59,480 --> 00:24:01,190
Garoto, você fez uma bela bagunça
aqui.

320
00:24:01,274 --> 00:24:02,775
Já estava bagunçado quando cheguei.

321
00:24:04,152 --> 00:24:05,987
Isto é uma questão tribal, John.

322
00:24:06,070 --> 00:24:07,673
A comissão de gado não tem
autoridade aqui.

323
00:24:07,697 --> 00:24:09,949
Isso me parece gado.

324
00:24:10,867 --> 00:24:14,662
O chefe está na formatura,
mas quem manda sou eu.

325
00:24:16,164 --> 00:24:19,000
Estou impressionado que você
disse isso com a cara séria, Ben.

326
00:24:23,463 --> 00:24:26,507
O gado entrou na terra da reserva,
John.

327
00:24:26,591 --> 00:24:28,259
Sim, bem,

328
00:24:28,343 --> 00:24:30,762
o gado não sabe a diferença entre
a sua terra e a nossa.

329
00:24:30,845 --> 00:24:33,931
Nem nós sabíamos até o governo
nos mostrar. Ha.

330
00:24:34,432 --> 00:24:36,684
Agora acho que somos nós
a mostrar a vocês.

331
00:24:38,102 --> 00:24:41,481
Eu fui contra, mas o novo chefe...

332
00:24:42,815 --> 00:24:44,484
Ávido por uma briga, esse aí.

333
00:24:45,360 --> 00:24:47,070
Droga, eu só...

334
00:24:48,946 --> 00:24:51,824
Eu não vejo como alguém pode
ganhar com isso, Felix.

335
00:24:51,908 --> 00:24:55,078
Eu também não, mas ele não pensa
como eu.

336
00:24:56,204 --> 00:25:00,166
Cresceu em Denver,
foi para uma grande universidade.

337
00:25:01,668 --> 00:25:03,544
Agora pensa como você.

338
00:25:13,179 --> 00:25:16,057
Vou mantê-los aqui o máximo
que puder, John.

339
00:25:19,060 --> 00:25:21,437
Vou trazer feno para eles não
vaguearem.

340
00:25:25,233 --> 00:25:27,318
- Lee!
- Tenho que ir.

341
00:25:28,820 --> 00:25:30,363
Tirem todo mundo daqui.

342
00:25:32,365 --> 00:25:34,909
Sabe, havia arame farpado
nesta cerca há uma semana.

343
00:25:37,995 --> 00:25:39,997
Eu sei. Agora tirem eles daqui.

344
00:25:41,040 --> 00:25:43,000
Fazendeiro: Saiam!
John: Certo, vamos!

345
00:25:43,084 --> 00:25:46,212
Garota: Nossa bandeira ainda
estava lá

346
00:25:47,046 --> 00:25:52,552
oh, diga, aquela bandeira
estrelada ainda tremula

347
00:25:52,635 --> 00:25:58,307
a bandeira ainda tremula

348
00:25:58,391 --> 00:26:04,689
sobre a terra dos livres

349
00:26:04,772 --> 00:26:11,154
e o lar dos bravos

350
00:26:17,493 --> 00:26:19,263
Leiloeiro: Senhoras e senhores,
gostaria de lhes dar as boas-vindas

351
00:26:19,287 --> 00:26:20,955
para o leilão de gado de Montana

352
00:26:21,038 --> 00:26:23,040
de 2018.

353
00:26:23,124 --> 00:26:24,876
Vamos começar com o lote número um.

354
00:26:24,959 --> 00:26:27,962
É Royal M. Duke, um reprodutor inglês

355
00:26:28,045 --> 00:26:30,590
registrado em 2013 oferecido
pelo rancho Double G Angus,

356
00:26:30,673 --> 00:26:34,594
filho de Supreme Domino
e Miss Domino.

357
00:26:34,677 --> 00:26:36,804
Agora vamos começar
o lance em 25.000.

358
00:26:36,888 --> 00:26:39,891
Estou em 25. Estou em 50.

359
00:26:39,974 --> 00:26:41,642
Estou em 55, vou para 60, em 60 agora,

360
00:26:41,726 --> 00:26:44,520
agora cinco em 65.000, 65 procurando 70.

361
00:26:44,604 --> 00:26:47,815
Setenta e cinco, 75,
e agora lance em 80, 80.000, 85?

362
00:26:47,899 --> 00:26:48,983
Oitenta e cinco, agora 90, 90?

363
00:26:49,233 --> 00:26:51,569
Só preciso fazer um telefonema.
Já volto.

364
00:26:54,155 --> 00:26:58,493
Temos algum recurso legal
em terras de reserva?

365
00:26:58,576 --> 00:27:01,120
Civil talvez,
mas se estiver falando de acusação,

366
00:27:01,204 --> 00:27:03,456
precisamos de amigos
no escritório do procurador dos EUA.

367
00:27:05,958 --> 00:27:07,084
Faça alguns.

368
00:27:08,920 --> 00:27:10,546
Olá, Trent.

369
00:27:10,922 --> 00:27:12,173
John.

370
00:27:12,965 --> 00:27:15,551
Eu não desejaria a semana
que você está tendo nem para a minha sogra.

371
00:27:15,843 --> 00:27:18,721
Bem, é só terça-feira.

372
00:27:20,139 --> 00:27:21,224
Cinquenta, 60, 60.

373
00:27:21,307 --> 00:27:22,433
Agora 70. Setenta agora.

374
00:27:22,517 --> 00:27:24,227
Setenta e cinco, agora lance em 80, 80.

375
00:27:24,310 --> 00:27:25,478
John.

376
00:27:27,271 --> 00:27:28,815
Este não é o dia, Dirk.

377
00:27:28,898 --> 00:27:30,233
Dizem que você está contratando.

378
00:27:30,316 --> 00:27:32,777
Cowboys, não criminosos.

379
00:27:33,945 --> 00:27:35,530
Não posso impedi-lo.

380
00:27:35,822 --> 00:27:36,823
Você pode.

381
00:27:38,032 --> 00:27:40,618
Jimmy é a única família que me resta.

382
00:27:41,035 --> 00:27:43,871
O favor é para mim, não para ele.

383
00:27:44,997 --> 00:27:46,290
Por favor.

384
00:27:48,626 --> 00:27:50,044
Por favor.

385
00:27:54,257 --> 00:27:56,050
Nós vamos fazer isso do meu jeito,
tudo bem?

386
00:27:56,133 --> 00:27:58,094
- Entendeu? Do meu jeito.
- Sim.

387
00:27:58,302 --> 00:28:02,557
Lembro-me de quando o seu jeito era o
único, e o mundo era melhor por causa disso.

388
00:28:04,183 --> 00:28:05,309
- Olá, governador.
- John.

389
00:28:05,393 --> 00:28:06,435
Como vai?

390
00:28:07,520 --> 00:28:08,896
Obrigado.

391
00:28:10,731 --> 00:28:12,191
Jamie se saiu bem na audiência.

392
00:28:12,275 --> 00:28:14,628
Sim, bem, é fácil se sair bem
quando o resultado é decidido.

393
00:28:14,652 --> 00:28:18,406
Eu não conseguiria acertar se ele não
preparasse, e minha oferta ainda vale, John.

394
00:28:18,489 --> 00:28:20,032
Sim, bem...

395
00:28:20,241 --> 00:28:22,660
Não o quero na política.

396
00:28:22,743 --> 00:28:24,453
Ele já está na política.

397
00:28:24,537 --> 00:28:26,998
Sim, com uma base eleitoral de um.

398
00:28:30,668 --> 00:28:32,962
Quão preocupado devo estar
com esta questão na reserva?

399
00:28:35,006 --> 00:28:37,592
É um novo chefe
se exibindo para seus eleitores.

400
00:28:37,675 --> 00:28:39,552
Todos nós já fizemos isso.

401
00:28:42,179 --> 00:28:44,640
Bem,

402
00:28:45,474 --> 00:28:47,643
devíamos marcar um almoço.

403
00:28:49,604 --> 00:28:51,439
Eu bem preciso de um almoço.

404
00:29:09,874 --> 00:29:11,792
Leiloeiro: Vendido para si.
135, vendido, 135.

405
00:29:11,876 --> 00:29:13,878
Lá em cima, licitante número 12.

406
00:29:28,434 --> 00:29:29,435
Tinhas razão.

407
00:29:29,852 --> 00:29:31,020
Eles estão a construir uma cidade.

408
00:29:32,813 --> 00:29:34,315
Boa noite, papá.

409
00:29:35,149 --> 00:29:37,985
Boa noite, querida.
Bom ter-te em casa.

410
00:30:19,318 --> 00:30:21,529
É isso.

411
00:30:21,612 --> 00:30:24,198
Anda. É isso.

412
00:30:29,120 --> 00:30:32,832
É isso. É isso, amigo.

413
00:30:33,124 --> 00:30:35,209
Tem listras de tigre nas pernas.

414
00:30:36,711 --> 00:30:38,462
Sabes o que isso significa, não sabes?

415
00:30:40,881 --> 00:30:43,134
- Sangue espanhol.
- Puro.

416
00:30:44,301 --> 00:30:46,971
Um dos seus antepassados
provavelmente derrubou um conquistador

417
00:30:47,054 --> 00:30:48,139
e fugiu para as colinas.

418
00:30:49,140 --> 00:30:51,934
Se conseguires quebrar o espírito dele,
nenhum cavalo te servirá melhor.

419
00:30:52,727 --> 00:30:54,812
Ele servir-me-á bem
com o espírito intacto.

420
00:30:55,604 --> 00:30:57,356
Sim.

421
00:30:57,440 --> 00:30:59,817
Eu costumava pensar
o mesmo na tua idade.

422
00:31:00,693 --> 00:31:02,278
Espero que me proves errado.

423
00:31:04,613 --> 00:31:06,073
Eu não sabia que era o teu gado.

424
00:31:06,824 --> 00:31:08,617
Faria alguma diferença?

425
00:31:13,289 --> 00:31:15,666
Não queres estar
do lado errado disto, filho.

426
00:31:15,750 --> 00:31:18,085
Sim, bem, a lista de
coisas que não quero é interminável.

427
00:31:18,169 --> 00:31:19,962
Que me digas o que fazer é uma delas.

428
00:31:20,046 --> 00:31:21,286
Eu não te estou a dizer o que fazer.

429
00:31:21,338 --> 00:31:23,174
Só não quero que te metas em sarilhos.

430
00:31:23,466 --> 00:31:27,261
Bem, se eu soubesse que havia lados,
não teria estado lá de todo.

431
00:31:31,265 --> 00:31:35,311
Meu Deus,
mesmo aqui o mundo não para de vir.

432
00:31:36,437 --> 00:31:38,522
Kayce: Semana difícil, hein?

433
00:31:38,606 --> 00:31:39,940
John: Sim.

434
00:31:40,274 --> 00:31:41,984
Só um neto podia resolver.

435
00:31:43,110 --> 00:31:44,945
Pensei em vir ver

436
00:31:45,029 --> 00:31:47,239
o Tate a brincar na terra,
talvez até juntar-me a ele.

437
00:31:51,619 --> 00:31:52,787
Ele está com os pais da Monica.

438
00:31:54,330 --> 00:31:57,750
Acho que o avô madrugador
apanha o verme, hein?

439
00:32:05,883 --> 00:32:07,927
Posso dar-te um conselho, Kayce?

440
00:32:09,637 --> 00:32:11,680
Um dia, o teu filho vai testar-te.

441
00:32:13,307 --> 00:32:14,659
Ele vai obrigar-te a tomar uma decisão

442
00:32:14,683 --> 00:32:17,311
que não só determina o futuro dele,
mas o teu lugar nele.

443
00:32:19,939 --> 00:32:21,816
Quero que te lembres de mim
aqui de pé, filho,

444
00:32:21,899 --> 00:32:24,860
antes de tomares essa decisão,
porque isto...

445
00:32:24,944 --> 00:32:27,279
Isto é uma consequência de escolher mal.

446
00:32:31,617 --> 00:32:32,660
Mais alguma coisa?

447
00:32:33,828 --> 00:32:35,579
Só quero conhecê-lo, Kayce.

448
00:32:37,540 --> 00:32:40,459
- Tu conheces-o.
- Não, não conheço. Não conheço.

449
00:32:40,543 --> 00:32:44,088
Já nos conhecemos, mas não o conheço
realmente. E ele não me conhece.

450
00:32:47,383 --> 00:32:50,803
É pedir muito
que me ajudes a que isso aconteça?

451
00:32:53,472 --> 00:32:55,683
Sempre pediste demais.

452
00:33:09,572 --> 00:33:11,574
Anda lá.

453
00:33:22,626 --> 00:33:24,378
O que é que ele estava aqui a fazer?

454
00:33:25,296 --> 00:33:27,214
Quem sabe?

455
00:33:27,298 --> 00:33:28,465
Tate: Pai!

456
00:33:28,549 --> 00:33:29,967
Isto é para mim?

457
00:34:07,755 --> 00:34:08,964
És o Jimmy?

458
00:34:10,841 --> 00:34:12,218
Filho do Dirk Herstrom?

459
00:34:15,763 --> 00:34:17,932
Estás sozinho, Jimmy?

460
00:34:18,557 --> 00:34:19,767
Vou considerar isso como um sim.

461
00:34:29,985 --> 00:34:32,321
És um perdedor reincidente, Jimmy.

462
00:34:33,072 --> 00:34:35,866
Mais um crime,
e deitam a chave fora.

463
00:34:37,201 --> 00:34:39,536
Sabes uma coisa?
Até te podes dar bem na prisão.

464
00:34:40,621 --> 00:34:41,956
Tens os lábios ideais para isso.

465
00:34:42,331 --> 00:34:44,625
Ou és um servo
ou um rei neste lugar,

466
00:34:44,708 --> 00:34:46,001
e eu não sou nenhum servo de merda.

467
00:34:47,253 --> 00:34:48,587
Homem: Não, não.

468
00:34:52,591 --> 00:34:53,592
És um ladrão.

469
00:34:55,052 --> 00:34:56,720
Oh, que merda, cara?

470
00:34:56,804 --> 00:34:58,639
Que merda, cara?

471
00:34:58,722 --> 00:34:59,932
Espera, espera, espera!

472
00:35:00,015 --> 00:35:02,142
Espera, espera, espera! Espera, espera!

473
00:35:02,226 --> 00:35:03,894
Psicopata do caralho, espera!

474
00:35:04,270 --> 00:35:06,480
Jimmy, vou dar-te duas escolhas.

475
00:35:06,563 --> 00:35:09,149
Uma é levar-te a ti e a esta merda toda,

476
00:35:09,233 --> 00:35:10,993
e levar-te de carro
até ao gabinete do xerife,

477
00:35:11,068 --> 00:35:13,654
e é um alívio ver-me livre da tua
triste figura,

478
00:35:13,737 --> 00:35:16,323
ou provas
que mereces outra oportunidade.

479
00:35:16,407 --> 00:35:19,410
Pelo que vejo, não mereces,
mas não cabe a mim decidir.

480
00:35:20,286 --> 00:35:22,288
Estás com o Yellowstone?

481
00:35:22,621 --> 00:35:24,790
Está a ficar frio, Jimmy.

482
00:35:25,249 --> 00:35:27,143
Sabes que mais? Que se foda.
Vou levar-te ao xerife.

483
00:35:27,167 --> 00:35:28,794
- Espera, só...
- Levanta-te.

484
00:35:31,714 --> 00:35:33,716
Porque é que o John Dutton
se importaria comigo?

485
00:35:34,383 --> 00:35:35,801
Não se importa.

486
00:35:37,928 --> 00:35:39,847
Mas vai importar-se.

487
00:35:42,141 --> 00:35:44,852
Agora, sê um homem. Não grites.

488
00:36:03,871 --> 00:36:05,414
Sabes onde é o rancho?

489
00:36:07,916 --> 00:36:09,668
Começas na segunda-feira.

490
00:36:16,133 --> 00:36:18,427
Ei, precisamos de uma máquina
de lavar louça nova.

491
00:36:20,679 --> 00:36:23,349
Reparei que nunca pedes eletrodomésticos
com as calças vestidas.

492
00:36:24,141 --> 00:36:25,684
Número um, eu ganho mais dinheiro

493
00:36:25,768 --> 00:36:27,644
- do que tu, cowboy.
- Ah, sim?

494
00:36:27,728 --> 00:36:29,480
E número dois, já a comprei.

495
00:36:29,563 --> 00:36:31,273
Estar sem calças é para não te queixares

496
00:36:31,357 --> 00:36:33,400
de teres de conduzir até Billings
para a ir buscar.

497
00:36:34,151 --> 00:36:36,528
Ugh, Billings.

498
00:36:38,113 --> 00:36:39,323
É tão longe.

499
00:36:43,160 --> 00:36:44,453
Conta-me sobre hoje.

500
00:36:52,002 --> 00:36:54,296
Ele só quer conhecer o neto.

501
00:36:56,048 --> 00:36:58,008
Acho que podíamos dar-lhe isso.
O que achas?

502
00:36:59,134 --> 00:37:00,469
Sabes o que eu acho.

503
00:37:01,637 --> 00:37:03,514
Mas vamos dar-lhe na mesma.

504
00:37:05,349 --> 00:37:07,351
Um dia também nos acontecerá.

505
00:37:08,769 --> 00:37:11,271
O Tate vai mudar-se
e ter a sua própria família,

506
00:37:13,399 --> 00:37:15,609
e tudo o que teremos são pequenas
correções.

507
00:37:18,320 --> 00:37:20,280
Essa é a coisa mais cruel
que já me disseste.

508
00:37:22,032 --> 00:37:23,992
Eu sei, querida, mas é verdade.

509
00:37:29,498 --> 00:37:31,250
Podemos fazer outro.

510
00:37:32,376 --> 00:37:34,753
Assim, quando ele for embora,
não doerá tanto.

511
00:38:06,285 --> 00:38:07,286
Espera.

512
00:38:11,373 --> 00:38:13,208
Um-um-três-oito.

513
00:38:16,003 --> 00:38:17,588
Um-um-três-oito.

514
00:38:18,922 --> 00:38:20,340
Perdi uma no ano passado.

515
00:38:20,424 --> 00:38:22,092
A velha acabou de fazer 11 anos.

516
00:38:23,385 --> 00:38:24,887
Livra-te dela.

517
00:38:29,975 --> 00:38:31,852
Precisava de ti no leilão.

518
00:38:31,977 --> 00:38:33,562
Eu estava no leilão.

519
00:38:33,645 --> 00:38:36,356
Não me refiro a verificar marcas.

520
00:38:36,440 --> 00:38:38,192
Pai, eu fico na merda 12 horas por dia.

521
00:38:38,275 --> 00:38:39,878
Não vou fazer isso à noite.
Esse é o trabalho do Jamie.

522
00:38:39,902 --> 00:38:40,944
Não podes gerir este lugar

523
00:38:41,028 --> 00:38:42,738
se não interagires
com as pessoas, Lee.

524
00:38:42,821 --> 00:38:44,382
- Eu estou a gerir agora, pai.
- Isto não é gerir.

525
00:38:44,406 --> 00:38:46,050
- Não comeces comigo.
- Isto não é gerir!

526
00:38:46,074 --> 00:38:47,159
Isto é trabalhar.

527
00:38:51,330 --> 00:38:54,374
Porra, 38 anos,
e ainda não sabes a diferença.

528
00:39:00,047 --> 00:39:01,423
Merda, uma caiu.

529
00:39:37,417 --> 00:39:38,502
Parece uma rutura.

530
00:39:39,628 --> 00:39:42,339
Lee: Podemos levantá-la?
John: Não, vamos puxá-lo...

531
00:39:42,506 --> 00:39:43,746
Vamos puxá-lo enquanto ela está
em baixo.

532
00:39:45,884 --> 00:39:47,344
Lee: Tens ela?

533
00:39:48,971 --> 00:39:50,597
Okay, pronto?

534
00:39:51,890 --> 00:39:52,891
Desculpa.

535
00:39:56,311 --> 00:39:58,522
- Sentes as pernas?
- Lee: Ainda não.

536
00:40:00,190 --> 00:40:02,776
Calma, mamã. Calma, calma.

537
00:40:02,859 --> 00:40:04,899
Okay, tenho-as, tenho-as.
Está bem, diz-me quando.

538
00:40:06,405 --> 00:40:09,032
Diz-me quando.

539
00:40:09,825 --> 00:40:11,785
Está bem, vai.

540
00:40:11,868 --> 00:40:14,246
Shh, calma, mamã.

541
00:40:14,329 --> 00:40:15,372
Shh.

542
00:40:48,572 --> 00:40:49,573
Ufa.

543
00:40:56,330 --> 00:40:58,206
Quando olhas para aquele bezerro,
o que é que vês?

544
00:41:02,544 --> 00:41:06,006
Vejo uma vida que tenho de alimentar
e defender até crescer e me alimentar.

545
00:41:06,089 --> 00:41:07,215
Sim.

546
00:41:10,093 --> 00:41:11,845
É isso que um cowboy deve ver.

547
00:41:15,432 --> 00:41:20,103
Mas um criador de gado vê um
investimento de $293 que vale $1.100
em sete meses

548
00:41:21,855 --> 00:41:23,565
quer alimente alguém ou não.

549
00:41:25,901 --> 00:41:27,861
Gostaria de ver diferente, pai.

550
00:41:32,699 --> 00:41:35,035
Bem, vemos como vemos, filho.

551
00:42:03,563 --> 00:42:05,691
Bem, se não é o solteirão número dois,

552
00:42:06,441 --> 00:42:10,070
de pé ao raiar das 9:30
e vestido para aproveitar o dia.

553
00:42:10,153 --> 00:42:11,655
Sim.

554
00:42:11,738 --> 00:42:13,740
- É sábado.
- Sem fins de semana num rancho.

555
00:42:13,824 --> 00:42:15,117
Você sabe disso.

556
00:42:16,243 --> 00:42:17,994
Bom ver que ainda está fumando.

557
00:42:20,747 --> 00:42:23,625
Bem, as mulheres desta família
não vivem muito além dos 40,

558
00:42:23,709 --> 00:42:25,544
então, é melhor eu aproveitar meu tempo.

559
00:42:27,087 --> 00:42:29,297
O que você está fazendo aqui?

560
00:42:31,425 --> 00:42:33,260
A mesma coisa que sempre faço.

561
00:42:34,678 --> 00:42:36,722
Consertando algo que você não conseguiu.

562
00:42:38,014 --> 00:42:40,350
Você perdeu o café da manhã.

563
00:42:52,738 --> 00:42:55,198
Agora, que diabos
vamos fazer com o búfalo?

564
00:42:55,282 --> 00:42:56,825
Você verá.

565
00:42:57,492 --> 00:42:59,578
Sim, bem, quanto
essas vadias custam?

566
00:42:59,661 --> 00:43:01,204
Bem, eles não são baratos.

567
00:43:31,902 --> 00:43:34,070
Eu estava pensando em você ontem.

568
00:43:34,154 --> 00:43:37,866
Um amigo meu em Jackson Hole
estava falando sobre o rodeio deles.

569
00:43:37,949 --> 00:43:39,618
Bozeman não tem um. Por que não?

570
00:43:40,076 --> 00:43:42,579
É porque ninguém aqui
se importa com rodeios.

571
00:43:42,662 --> 00:43:44,456
Oh, você está errado, John.

572
00:43:44,748 --> 00:43:46,666
Todo milionário que conheço
quer ser um cowboy.

573
00:43:48,001 --> 00:43:50,587
Autenticidade é a única coisa
que o dinheiro não pode comprar.

574
00:43:50,670 --> 00:43:53,673
Seria bom para Bozeman
e uma ótima maneira de homenagear homens

575
00:43:55,217 --> 00:43:56,986
como você.
Sim, bem, nos exibir
na frente de seus amigos,

576
00:43:57,010 --> 00:44:00,680
Dan, não é uma honra.
É um... é um insulto.

577
00:44:00,764 --> 00:44:04,476
Você quer construir loteamentos,
mude-se para Dallas. Não vou tê-los aqui.

578
00:44:06,812 --> 00:44:08,772
Sim, é isso mesmo.
Nada acontece neste vale

579
00:44:08,855 --> 00:44:11,316
que eu não saiba.

580
00:44:11,441 --> 00:44:15,195
Chama-se progresso, John,
e o progresso não precisa da sua permissão.

581
00:44:16,029 --> 00:44:18,156
Sim, neste vale precisa.

582
00:44:19,074 --> 00:44:20,617
O que você se importa com o que eu
construo?

583
00:44:20,784 --> 00:44:22,160
Você espera que eu acredite

584
00:44:22,244 --> 00:44:24,788
que você está preocupado
com o meio ambiente?

585
00:44:25,038 --> 00:44:27,040
Você cria gado, seu hipócrita do caralho.

586
00:44:27,833 --> 00:44:30,460
Sabe o que eu acho que é?
Acho que é ego.

587
00:44:30,544 --> 00:44:32,170
Acho que te irrita

588
00:44:32,254 --> 00:44:34,190
entrar em um supermercado
e ninguém saber quem você é.

589
00:44:34,214 --> 00:44:35,340
Pode apostar que sim

590
00:44:35,423 --> 00:44:39,094
porque cada família que você muda
muda uma família que eu conheço para fora.

591
00:44:39,469 --> 00:44:40,869
Com cada vencedor, há um perdedor.

592
00:44:41,012 --> 00:44:42,806
Primeira coisa que você disse com que
concordo.

593
00:44:43,473 --> 00:44:45,308
Não pode pará-lo, John.

594
00:44:45,392 --> 00:44:47,394
Observe-me.

595
00:44:47,477 --> 00:44:49,646
Vá em frente, diga.

596
00:44:49,729 --> 00:44:51,731
Isso tornará um processo muito mais
simples.

597
00:44:51,815 --> 00:44:53,233
Diga: "pare de construir ou então".

598
00:44:55,151 --> 00:44:58,196
Estou pulando direto para "ou então"
com você, seu cuzão,

599
00:44:58,780 --> 00:45:01,992
e de agora em diante "ou então" é tudo
o que você recebe.

600
00:45:05,620 --> 00:45:07,247
E, a propósito,

601
00:45:10,792 --> 00:45:12,878
Você me deve um cavalo, seu filho da puta.

602
00:45:27,100 --> 00:45:28,643
Beth: Ele não está lá.

603
00:45:35,609 --> 00:45:36,902
Você parece nervoso, Rip.

604
00:45:38,278 --> 00:45:40,697
Como um cão vadio
que não consegue aproveitar estar em casa

605
00:45:40,780 --> 00:45:43,158
porque está muito preocupado com a vassoura.

606
00:45:44,993 --> 00:45:46,494
Você acordou cedo.

607
00:45:48,496 --> 00:45:49,581
Eu realmente não durmo.

608
00:45:51,166 --> 00:45:53,126
Sim, bem, dizem que aranhas não, então...

609
00:45:53,209 --> 00:45:54,419
oh

610
00:46:03,386 --> 00:46:04,888
O que você está fazendo?

611
00:46:04,971 --> 00:46:06,681
Ajustando minha teia.

612
00:46:09,976 --> 00:46:12,687
Sabe, a vida não é tão complicada, Rip.

613
00:46:12,812 --> 00:46:14,898
Ou você segue pelo corredor...

614
00:46:16,983 --> 00:46:17,984
Ou me fode.

615
00:46:53,269 --> 00:46:56,940
Há um festival de música
em Livingston este fim de semana.

616
00:46:57,107 --> 00:46:58,817
Você quer ir comigo?

617
00:47:03,863 --> 00:47:05,782
Você estraga tudo sempre.

618
00:47:10,453 --> 00:47:11,955
Que engraçado.

619
00:47:13,415 --> 00:47:16,209
Eu sempre me lembro
do seu pau como sendo maior.

620
00:47:19,087 --> 00:47:21,798
Acho que é só a nostalgia em mim.

621
00:47:39,733 --> 00:47:42,402
É aqui que você comia sorvete
quando era menino?

622
00:47:43,862 --> 00:47:45,572
Isso não estava aqui quando eu era menino.

623
00:47:46,406 --> 00:47:47,866
Nada disso estava.

624
00:47:50,035 --> 00:47:52,328
Vou dizer isso, no entanto.

625
00:47:52,412 --> 00:47:54,706
Esses transplantados
certamente sabem fazer um bom sorvete.

626
00:47:56,249 --> 00:47:57,751
O que é um transplantado?

627
00:47:59,377 --> 00:48:00,503
É, hum,

628
00:48:01,546 --> 00:48:04,007
uma pessoa que se muda para um lugar,

629
00:48:04,090 --> 00:48:07,385
e então tenta fazer com que esse lugar
seja igual ao lugar de onde saiu.

630
00:48:07,469 --> 00:48:09,012
Isso não faz sentido.

631
00:48:10,764 --> 00:48:12,015
Nem um pouco.

632
00:48:17,896 --> 00:48:20,148
Está tudo bem. Aqui. Me dê isso.

633
00:48:20,815 --> 00:48:23,109
Segure isso com as duas mãos
e coma de cima

634
00:48:23,193 --> 00:48:24,694
para não cair de novo.

635
00:48:39,501 --> 00:48:40,960
- Vamos.
- Que tipo você vai pegar?

636
00:48:49,677 --> 00:48:51,513
Ele é um transplantado?

637
00:48:53,515 --> 00:48:55,433
Eles são todos transplantados.

638
00:49:19,249 --> 00:49:21,000
Qual o problema, pai?

639
00:49:23,336 --> 00:49:25,046
Nada, amigão.

640
00:49:26,923 --> 00:49:29,759
Só espero não me arrepender disso.

641
00:49:34,597 --> 00:49:36,683
Lorde Jebediah,
não me decepcione

642
00:49:36,766 --> 00:49:39,978
prometa-me um lugar daqui muito melhor

643
00:49:43,606 --> 00:49:46,442
ali está o rescaldo
aqueles laços e trilhos

644
00:49:46,526 --> 00:49:49,487
seu cão vermelho, você não vai
desistir de tudo por mim?

645
00:49:53,867 --> 00:49:55,869
Estou pronto para economizar um
dólar por dia

646
00:49:55,952 --> 00:49:59,497
e conseguir uma cabana de madeira
lá embaixo, perto do rio

647
00:50:08,089 --> 00:50:10,133
Pensei em trazer a solução para você.

648
00:50:18,933 --> 00:50:20,810
Você sabe montar a cavalo?

649
00:50:20,894 --> 00:50:22,562
Claro que sei. Sou índio.

650
00:50:25,648 --> 00:50:27,317
Sim, talvez.

651
00:50:28,818 --> 00:50:30,153
Mas hoje és um cowboy.

652
00:50:33,781 --> 00:50:34,991
Obrigado por isto.

653
00:50:37,619 --> 00:50:38,995
Lee: Bem, merda, Kayce,

654
00:50:39,078 --> 00:50:40,598
Já namorei mulheres
com cabelo mais curto que o teu.

655
00:50:40,622 --> 00:50:41,891
Sim, tens a certeza que eram
mulheres, Lee?

656
00:50:41,915 --> 00:50:42,957
Eu sei.

657
00:50:50,173 --> 00:50:51,424
Beth: Olá, cowboy.

658
00:50:57,222 --> 00:50:59,849
A última vez que te vi,
tinhas o cabelo curto e bem penteado.

659
00:51:02,644 --> 00:51:03,728
Como está o Sr. Daniel?

660
00:51:05,772 --> 00:51:07,315
Que bom para ti.

661
00:51:08,107 --> 00:51:09,919
Sim, és o único
que partilha essa opinião.

662
00:51:09,943 --> 00:51:11,943
É porque sou o único
que o conheceu.

663
00:51:13,529 --> 00:51:14,822
O que estás aqui a fazer?

664
00:51:16,157 --> 00:51:18,743
Um desfecho, acho. E tu?

665
00:51:18,868 --> 00:51:20,370
Penitência.

666
00:51:20,453 --> 00:51:22,121
Não tenho a certeza que a
encontrarás aqui.

667
00:51:22,205 --> 00:51:25,166
A penitência conquista-se.
O desfecho encontra-se.

668
00:51:25,250 --> 00:51:27,418
Procura noutro lugar e talvez encontres.

669
00:51:29,379 --> 00:51:32,924
Kayce, vamos. Pega num cavalo.

670
00:51:33,007 --> 00:51:36,052
Queres juntar-te a nós?

671
00:51:37,387 --> 00:51:38,930
Não me aproximo dessas merdas.

672
00:51:44,811 --> 00:51:46,896
- Yah!
- Anda!

673
00:52:01,995 --> 00:52:03,746
Deixa-me fazer isso, avô.

674
00:52:03,830 --> 00:52:04,998
- Consegues fazer isso?
- Sim.

675
00:52:05,081 --> 00:52:06,666
Hi-yah!

676
00:52:08,167 --> 00:52:10,753
Este cavalo não tem força.

677
00:52:10,837 --> 00:52:12,922
Ele tem força. Aguenta-te.

678
00:52:13,172 --> 00:52:14,632
Eu trato de o pôr a andar.

679
00:52:14,716 --> 00:52:15,842
Apostamos uma corrida. Yah!

680
00:52:15,925 --> 00:52:17,302
Yah!

681
00:52:22,682 --> 00:52:23,683
Yah!

682
00:52:24,183 --> 00:52:25,268
Whoo!

683
00:52:33,276 --> 00:52:35,069
Acho que deviam parar aqui.

684
00:52:38,698 --> 00:52:41,159
O Kayce pode ser o único homem
que consegue andar mais rápido.

685
00:52:44,370 --> 00:52:45,955
Pode muito bem ser.

686
00:53:04,390 --> 00:53:06,517
Peixe no anzol. Tate.

687
00:53:13,066 --> 00:53:14,609
Muito bem, amigo.

688
00:53:17,028 --> 00:53:19,655
Aqui, pega... pega nessa cana.

689
00:53:19,739 --> 00:53:21,324
Enrola-o.

690
00:53:23,242 --> 00:53:25,161
Isso mesmo. Enrola, amigo.

691
00:53:28,373 --> 00:53:29,415
Whoo!

692
00:53:30,249 --> 00:53:33,586
Lee, pega no meu cavalo. Whoo!

693
00:53:33,920 --> 00:53:35,240
Um pouco tarde para isso.

694
00:53:38,758 --> 00:53:39,759
Apanhei-o.

695
00:53:41,344 --> 00:53:43,012
Tate: Apnei um peixe!

696
00:53:43,096 --> 00:53:44,722
Kayce: Consegues puxá-lo?

697
00:53:44,806 --> 00:53:46,307
Olha só para isto.

698
00:53:46,391 --> 00:53:47,517
Whoo!

699
00:53:47,600 --> 00:53:49,894
Esse é grande, hã?

700
00:53:49,977 --> 00:53:51,604
Tate: Sim.
Lee: Oh, que bonito.

701
00:53:51,687 --> 00:53:53,231
Olha aquele ali.

702
00:53:58,361 --> 00:53:59,362
Alguma sorte?

703
00:54:17,171 --> 00:54:18,881
Aqui, espera, não toca nisso.

704
00:54:18,965 --> 00:54:20,049
Está meio quente.

705
00:54:21,759 --> 00:54:22,760
Cuidado.

706
00:54:22,844 --> 00:54:24,637
Você vai criá-lo numa reserva?

707
00:54:25,680 --> 00:54:27,432
As pessoas fazem isso todos os dias.

708
00:54:28,099 --> 00:54:29,517
Porque não têm escolha, Kayce.

709
00:54:30,476 --> 00:54:32,603
Sim, parece que ele está pronto para
comer.

710
00:54:33,980 --> 00:54:35,857
É um bom dia.

711
00:54:37,024 --> 00:54:39,819
Todo dia, assim como este.

712
00:54:39,902 --> 00:54:41,529
Quem você está enganando?

713
00:54:41,612 --> 00:54:43,698
Aposto que não pesca aqui há anos.

714
00:54:44,323 --> 00:54:47,368
A única coisa que não fazemos há anos
é ver você, Kayce.

715
00:54:47,452 --> 00:54:49,704
Bem, ele me mandou embora.

716
00:54:49,787 --> 00:54:52,081
Ele mandou todos nós irmos embora.

717
00:54:52,206 --> 00:54:54,125
Você foi o único que foi.

718
00:54:56,210 --> 00:54:58,796
É diferente. Você sabe disso.

719
00:54:59,714 --> 00:55:03,134
Certo, então você vai criá-lo naquele
deserto cheio de metanfetamina para
provar algo.

720
00:55:03,468 --> 00:55:05,678
O que estou provando você nunca
entenderá.

721
00:55:09,265 --> 00:55:11,559
Droga, sinto falta de ser jovem.

722
00:55:11,642 --> 00:55:14,687
Você acorda de manhã,
e continua sonhando, hein?

723
00:55:16,439 --> 00:55:19,942
Você é um solteirão de 38 anos
morando na casa do seu pai,

724
00:55:20,026 --> 00:55:22,570
trabalhando 100 horas por semana
por uma migalha de sua aprovação.

725
00:55:22,653 --> 00:55:25,114
Esse é o sonho, Lee?

726
00:55:25,573 --> 00:55:27,700
Com certeza não é o meu.

727
00:55:34,207 --> 00:55:35,708
Ei.

728
00:55:35,833 --> 00:55:37,126
Tate: Ei!

729
00:55:37,210 --> 00:55:39,128
Não jogue coisas no meu pai.

730
00:55:39,212 --> 00:55:40,272
- Ei, ei, ei, ei.
- Uau!

731
00:55:40,296 --> 00:55:41,380
- Oh.
- Filho da puta

732
00:55:41,464 --> 00:55:42,798
- Tate!
- Uau!

733
00:55:46,511 --> 00:55:48,179
Está tudo bem, amigo.

734
00:55:50,264 --> 00:55:51,641
Somos apenas irmãos discutindo, cara.

735
00:55:51,724 --> 00:55:53,059
Ninguém está bravo, ok?

736
00:55:53,142 --> 00:55:54,644
Está tudo bem.

737
00:55:55,937 --> 00:55:58,481
Você vai me dizer
que não há luta nesse sangue?

738
00:56:00,066 --> 00:56:02,068
Ele está certo, no entanto.

739
00:56:02,151 --> 00:56:03,444
É um bom dia.

740
00:56:06,072 --> 00:56:07,907
Ele disse "filho da puta".

741
00:56:15,957 --> 00:56:17,833
Você tem verde para água.

742
00:56:17,917 --> 00:56:19,669
Azul é esgoto, amarelo para gás.

743
00:56:19,752 --> 00:56:21,671
As entradas de automóveis são marcadas
em rosa

744
00:56:21,754 --> 00:56:24,173
e edifícios de esquina em vermelho.

745
00:56:24,423 --> 00:56:26,342
Se eu fosse represar o rio

746
00:56:27,969 --> 00:56:29,845
Eu faria isso bem ali na curva.

747
00:56:30,680 --> 00:56:32,557
É aí que eles estão fazendo isso.

748
00:56:34,141 --> 00:56:35,851
Essa é a sua propriedade rio acima?

749
00:56:38,896 --> 00:56:40,773
Agora, não vou mentir para você.

750
00:56:40,856 --> 00:56:43,442
Haverá um impacto severo em sua terra.

751
00:56:43,526 --> 00:56:45,319
A erosão é minha maior preocupação.

752
00:56:48,573 --> 00:56:52,118
Minha maior preocupação é um loteamento
sugando nosso rio.

753
00:56:52,201 --> 00:56:54,245
Não há nada que você possa fazer.

754
00:56:54,328 --> 00:56:56,664
Na terra deles, é o rio deles.

755
00:56:56,956 --> 00:56:59,083
Quer dizer,
não posso impedir o rio de correr.

756
00:57:08,551 --> 00:57:10,636
Eu não quero que você o pare, Ron.

757
00:57:10,720 --> 00:57:12,346
Eu quero que você o mova.

758
00:57:24,358 --> 00:57:25,693
Como está indo por aí?

759
00:57:25,776 --> 00:57:27,212
Oh, ei, temos que fazer o molho.

760
00:57:27,236 --> 00:57:28,279
Oh, okay, eu vou fazê-lo.

761
00:57:32,658 --> 00:57:34,201
Como você pôde dar um d a ele, Monica?

762
00:57:34,285 --> 00:57:35,494
Ele é seu sobrinho.

763
00:57:35,578 --> 00:57:37,913
O d foi um presente, acredite em mim.

764
00:57:38,539 --> 00:57:39,749
O que posso dizer?

765
00:57:39,832 --> 00:57:42,668
Matemática não é a praia dele, como
a do pai dele.

766
00:57:42,752 --> 00:57:46,172
Bem, é melhor ele fazer ser a praia
dele, ou vai acabar como o pai dele.

767
00:57:47,506 --> 00:57:49,717
Ele é meu irmão. Eu posso dizer isso.

768
00:57:50,009 --> 00:57:52,595
Quando eu pegar meus novilhos, vou
pegar um,

769
00:57:52,678 --> 00:57:55,056
e esculpir um porterhouse do tamanho
de um radiador.

770
00:57:57,350 --> 00:57:58,851
Eles estão dividindo o gado?

771
00:58:02,063 --> 00:58:05,566
Se você não gosta, talvez não devesse
tê-los reunido.

772
00:58:07,526 --> 00:58:09,111
Eles não são seus para dividir.

773
00:58:13,824 --> 00:58:15,868
O que é aquele?

774
00:58:18,204 --> 00:58:19,789
É uma estrela de prata.

775
00:58:20,706 --> 00:58:22,500
Você tem uma dessas?

776
00:58:24,960 --> 00:58:27,630
O que você tem que fazer para ganhar
uma?

777
00:58:27,713 --> 00:58:29,590
Você tem que matar alguém para conseguir
uma dessas.

778
00:58:30,800 --> 00:58:32,051
Não é verdade, Kayce?

779
00:58:34,428 --> 00:58:36,013
E aquele?

780
00:58:39,016 --> 00:58:40,184
Essa é a cruz da Marinha.

781
00:58:41,852 --> 00:58:44,063
Você não acreditaria no que eu tive
que fazer para conseguir essa.

782
00:58:51,570 --> 00:58:53,072
O que ele está fazendo aqui?

783
00:58:58,285 --> 00:58:59,787
Bem, espero não estar me intrometendo.

784
00:58:59,870 --> 00:59:02,039
Claro que não, mas meu avô não está
aqui.

785
00:59:02,123 --> 00:59:04,083
Bem, eu não estou aqui para ver seu avô.

786
00:59:07,086 --> 00:59:10,089
Eu quero te agradecer por ajudar no
outro dia.

787
00:59:10,172 --> 00:59:12,216
Eu não conheço seu pai.

788
00:59:12,299 --> 00:59:15,302
Espero que isso não tenha te colocado
em uma posição desconfortável.

789
00:59:16,595 --> 00:59:18,431
Bem, se você planeja ficar com o gado
dele,

790
00:59:18,514 --> 00:59:20,141
você vai conhecê-lo muito bem.

791
00:59:22,476 --> 00:59:26,439
Essas são moedas de troca, um meio
para um fim.

792
00:59:26,522 --> 00:59:30,651
Políticos são como caranguejos.
Nós nos movemos para o lado para avançar.

793
00:59:30,735 --> 00:59:32,415
Bem, isso não vai te levar muito longe
com ele.

794
00:59:33,738 --> 00:59:35,698
Um homem honesto?

795
00:59:35,781 --> 00:59:37,676
Ele diz que vai fazer algo, você não
vai impedi-lo,

796
00:59:37,700 --> 00:59:40,119
se você chama isso de honesto.

797
00:59:40,202 --> 00:59:42,246
Eu chamo.

798
00:59:42,329 --> 00:59:44,790
É uma coisa rara hoje em dia.

799
00:59:44,874 --> 00:59:47,418
O que você quer de mim?

800
00:59:47,501 --> 00:59:49,962
Para me ajudar

801
00:59:50,045 --> 00:59:53,758
Entender o homem com quem estou
a negociar.

802
00:59:56,177 --> 00:59:59,555
Bem, ele é razoável até ser provocado.

803
01:00:00,931 --> 01:00:03,142
Aí a razão não entra em conta.

804
01:00:05,561 --> 01:00:08,606
Duvido que isso ajude,
mas é quem ele é.

805
01:00:09,148 --> 01:00:10,733
Isso ajuda.

806
01:00:12,818 --> 01:00:14,737
Obrigado pelo seu tempo.

807
01:00:15,112 --> 01:00:16,614
Tenha uma boa noite.

808
01:00:28,834 --> 01:00:31,045
Não vai se juntar a ele?

809
01:00:31,128 --> 01:00:33,714
Não me chamou aqui para caçar.

810
01:00:33,798 --> 01:00:36,133
Estou aqui para falar de gado.

811
01:00:36,217 --> 01:00:38,469
Eles não pertencem a você.

812
01:00:38,552 --> 01:00:40,638
Também não pertencem a você.

813
01:00:40,721 --> 01:00:42,723
Eles pertencem ao povo agora.

814
01:00:42,807 --> 01:00:44,767
John: Cada um deles tem uma marca.

815
01:00:44,850 --> 01:00:46,644
Se alguém tentar
movê-los para fora da reserva...

816
01:00:46,727 --> 01:00:48,479
Eles nunca sairão da reserva.

817
01:00:48,562 --> 01:00:51,607
Vamos usá-los para criar bezerros,
colocar nossa marca.

818
01:00:52,691 --> 01:00:56,654
Eu entendo sua posição, Thomas,
e o que você acha que precisa fazer,

819
01:00:56,737 --> 01:01:00,157
mas não vou permitir que faça
vítimas das pessoas que me elegeram

820
01:01:00,241 --> 01:01:03,202
só para apaziguar
as pessoas que o elegeram.

821
01:01:03,285 --> 01:01:05,830
Seu povo não conhece
o conceito de vítima.

822
01:01:09,291 --> 01:01:12,086
Vamos manter isto sobre o gado.

823
01:01:12,169 --> 01:01:16,507
Se agir como um ladrão, Thomas,
eu o tratarei como um.

824
01:01:16,590 --> 01:01:19,718
Como pode estar aí num rancho
do tamanho de Rhode Island

825
01:01:19,802 --> 01:01:22,763
e me acusar de roubo?

826
01:01:22,847 --> 01:01:25,558
Isto é a sua ideia de respeito?

827
01:01:25,641 --> 01:01:27,810
Deixar um velho aleijado
cavalgar no seu cavalo coxo

828
01:01:27,893 --> 01:01:29,895
em direção ao seu búfalo
meio domesticado

829
01:01:29,979 --> 01:01:32,523
para que ele possa fingir ser algo
que não somos há um século?

830
01:01:41,198 --> 01:01:43,284
Whoo!

831
01:01:44,326 --> 01:01:46,328
Veja ao que nos reduziu.

832
01:01:55,421 --> 01:01:56,839
Aqui está outro.

833
01:01:59,800 --> 01:02:01,886
Deitou-se em todo o lado, menos
na Cooperativa.

834
01:02:23,532 --> 01:02:24,742
Filetes.

835
01:02:24,825 --> 01:02:26,785
- Fica para jantar?
- Não posso.

836
01:02:26,869 --> 01:02:29,288
Só preciso de algumas palavras
com este jovem aqui.

837
01:02:29,371 --> 01:02:31,290
Pode nos dar um minuto?

838
01:02:31,373 --> 01:02:34,627
Se pode dizer a ele,
pode me dizer.

839
01:02:34,710 --> 01:02:38,547
Difícil falar de si quando
está aqui, querida.

840
01:02:38,631 --> 01:02:41,592
Vamos, Tate.
Estamos a ser enviados para o quarto.

841
01:02:43,719 --> 01:02:46,680
A nação ficará com o gado.

842
01:02:46,764 --> 01:02:49,433
Seu pai tentará recuperá-lo.

843
01:02:49,516 --> 01:02:52,227
Ele tem todo o direito.

844
01:02:52,311 --> 01:02:57,066
Nós tínhamos todo o direito de
pegá-lo, então agora lutaremos.

845
01:02:58,776 --> 01:03:01,236
É a luta dele, não a minha.

846
01:03:01,320 --> 01:03:05,824
Será julgado
pelas ações do seu pai.

847
01:03:05,908 --> 01:03:09,328
Se não fizer nada,
será julgado por isso também.

848
01:03:09,411 --> 01:03:11,914
Todos eles serão.

849
01:03:11,997 --> 01:03:15,876
Talvez seja melhor
ir para casa por um tempo, hein?

850
01:03:15,960 --> 01:03:17,378
Esta é a minha casa.

851
01:03:17,461 --> 01:03:19,797
Sabe o que quero dizer.

852
01:03:22,257 --> 01:03:24,885
Tenho sido nada além de um
amigo para todos aqui.

853
01:03:26,095 --> 01:03:29,098
Se alguém quer que eu vá embora,
pode mandar vir me fazer ir.

854
01:03:29,181 --> 01:03:32,476
Que coisa boba de se dizer
numa reserva.

855
01:03:33,936 --> 01:03:39,024
Eu não peço muito,
mas estou te pedindo isso.

856
01:03:39,108 --> 01:03:41,026
Vá para casa.

857
01:03:41,110 --> 01:03:44,613
Cuide da minha neta.

858
01:03:44,697 --> 01:03:47,491
Seja bom para esse garoto.

859
01:03:47,574 --> 01:03:54,415
Até encontrarem a cura para
a natureza humana, um homem deve
ficar com o seu povo.

860
01:03:58,627 --> 01:04:00,170
E nós não somos o seu povo.

861
01:04:17,438 --> 01:04:19,565
Rip: Ei. Ei, Jimmy!

862
01:04:19,648 --> 01:04:21,275
Vamos. Você está atrasado.

863
01:04:21,358 --> 01:04:23,610
Vamos. Você está atrasado.

864
01:04:24,903 --> 01:04:27,865
- Você sabe andar a cavalo?
- Uh...

865
01:04:27,948 --> 01:04:29,742
Imaginei. Vem cá. Me dá suas coisas.

866
01:04:29,825 --> 01:04:31,702
Vamos. Aquele ali é o Ron.

867
01:04:31,785 --> 01:04:33,996
Você faz o que diabos
ele mandar você fazer.

868
01:04:34,872 --> 01:04:37,416
Vamos, suba. Suba no cavalo.

869
01:04:37,499 --> 01:04:38,667
Eu não...

870
01:04:40,169 --> 01:04:41,795
Suba no cavalo, Jimmy.

871
01:04:45,674 --> 01:04:47,714
Puxe as rédeas para parar.
Chute a barriga dele para ir.

872
01:04:48,427 --> 01:04:49,970
Muito bem, vamos nos mexer.

873
01:04:58,687 --> 01:05:00,064
Os dois na mesma noite?

874
01:05:02,274 --> 01:05:04,485
Todos esqueceram quem manda
neste vale.

875
01:05:05,819 --> 01:05:07,613
Então é assim que você os lembra?

876
01:05:08,781 --> 01:05:10,365
Essa não é a maneira de lembrá-los.

877
01:05:10,449 --> 01:05:12,451
É uma má ideia.

878
01:05:12,534 --> 01:05:14,203
Nós não escolhemos o caminho,
irmãozinho.

879
01:05:55,035 --> 01:05:58,205
Tate: Pai, eu sou o corredor mais
rápido.

880
01:05:58,288 --> 01:06:00,040
Estou dando pinotes. Estou dando
pinotes.

881
01:06:01,500 --> 01:06:03,585
E ele cai.

882
01:06:07,297 --> 01:06:10,259
Casa

883
01:06:10,342 --> 01:06:15,681
uma vela que você pode segurar,
você não está sozinho

884
01:06:19,601 --> 01:06:23,272
casa

885
01:06:23,355 --> 01:06:29,194
tão longe, volte para casa

886
01:06:32,364 --> 01:06:35,534
casa

887
01:06:35,617 --> 01:06:42,082
uma voz de dentro,
você não está sozinho

888
01:07:10,068 --> 01:07:13,572
Casa

889
01:07:13,655 --> 01:07:19,494
uma vela que você pode segurar,
você não está sozinho

890
01:07:22,915 --> 01:07:25,918
casa

891
01:07:26,001 --> 01:07:32,424
você está tão longe, volte para casa

892
01:07:35,594 --> 01:07:38,138
casa

893
01:07:38,222 --> 01:07:44,853
uma voz de dentro,
você não está sozinho

894
01:07:48,565 --> 01:07:51,401
casa

895
01:07:51,485 --> 01:07:56,198
você está tão longe, volte para casa

896
01:08:00,869 --> 01:08:02,329
Pecuarista: Este é o último.

897
01:08:04,373 --> 01:08:07,334
Rip: Jimmy, ei, levante a bunda e
venha para cá.

898
01:08:09,086 --> 01:08:10,963
- Eu acabei de ver uma truta.
- Cale a boca.

899
01:08:11,046 --> 01:08:13,840
Gire essa coisa até eu mandar você
parar.

900
01:08:23,684 --> 01:08:25,519
Puta merda, isso é legal?

901
01:08:25,602 --> 01:08:27,354
Você é um criminoso.
O que te importa?

902
01:08:27,437 --> 01:08:29,582
Achei que Yellowstone
me manteria longe de problemas.

903
01:08:29,606 --> 01:08:31,692
Arranjar problemas
é a única habilidade que você tem.

904
01:08:31,775 --> 01:08:34,361
A única diferença agora é
que você não vai ser pego.

905
01:08:42,494 --> 01:08:44,913
Comece a movê-lo para o rio.
Vamos.

906
01:08:44,997 --> 01:08:46,123
Isso é bom o suficiente.

907
01:08:54,756 --> 01:08:57,134
Comece a movê-lo para cá agora.

908
01:08:59,011 --> 01:09:01,513
Ei, pare de olhar para os peixes.

909
01:09:25,370 --> 01:09:27,247
- Oi, Marian, como você está?
- Oi, como você está?

910
01:09:30,542 --> 01:09:33,128
- Olá.
- Olá.

911
01:09:38,050 --> 01:09:41,386
- Garçom: Senhor?
- Obrigado.

912
01:09:45,599 --> 01:09:47,809
- Como estamos todos aqui?
- Oh, bem!

913
01:09:47,893 --> 01:09:49,394
- Faz muito tempo.
- Sim.

914
01:09:49,478 --> 01:09:51,813
- Obrigado por vir.
- Você está bem.

915
01:09:51,897 --> 01:09:54,274
Obrigado por se juntar a mim.

916
01:09:54,358 --> 01:09:56,568
- Tchau.
- Homem: Aproveite sua noite.

917
01:10:17,631 --> 01:10:19,633
Eu me sinto diferente aqui.

918
01:10:20,801 --> 01:10:22,928
Minha pele formiga.

919
01:10:24,679 --> 01:10:26,890
Nunca me senti assim antes.

920
01:10:27,641 --> 01:10:31,103
Isso é porque você mora na cidade.

921
01:10:31,186 --> 01:10:33,355
Cidades são os pores do sol da
civilização,

922
01:10:34,731 --> 01:10:37,234
monumentos a uma paisagem exausta.

923
01:10:40,654 --> 01:10:43,490
O homem é migratório por natureza.

924
01:10:44,741 --> 01:10:47,369
O que você está sentindo é instinto,

925
01:10:48,995 --> 01:10:53,417
uma fome por novas terras
que está entrelaçada em seu DNA.

926
01:10:55,127 --> 01:10:59,089
Essa é a razão pela qual nossa
espécie sobreviveu quando inúmeras
outras falharam.

927
01:11:01,967 --> 01:11:04,970
Esse formigamento

928
01:11:05,053 --> 01:11:07,931
é a sensação de tocar seu destino.

929
01:11:21,778 --> 01:11:25,240
Que porra foi essa?

930
01:11:25,323 --> 01:11:27,075
Oh não.

931
01:11:42,966 --> 01:11:45,260
- Mantemos aqui.
- Homem: Espere aqui um pouco.

932
01:11:45,343 --> 01:11:46,344
Eles estão vindo.

933
01:11:46,470 --> 01:11:48,013
Piloto: Estamos em posição.

934
01:11:57,147 --> 01:11:59,566
Piloto: Pronto? John: Sim.

935
01:11:59,649 --> 01:12:01,318
Piloto: Espere.

936
01:12:05,947 --> 01:12:08,575
Prepare-se.

937
01:12:08,658 --> 01:12:09,659
Eles estão vindo.

938
01:12:12,204 --> 01:12:13,705
Deixe-os.

939
01:12:35,101 --> 01:12:37,229
Homem: Vamos sair daqui!

940
01:12:37,312 --> 01:12:39,356
Robert, vamos!

941
01:12:46,238 --> 01:12:47,656
John: Lee, entre aí.

942
01:12:49,032 --> 01:12:50,867
Yah, yah!

943
01:12:55,830 --> 01:12:57,916
Piloto: Quem é aquele?
É um dos nossos?

944
01:12:57,999 --> 01:12:59,960
- Yah! Yah!
- John: Acerte-o com a luz.

945
01:13:02,546 --> 01:13:05,173
- Yah! Yah, yah!
- Piloto: O que diabos ele está
fazendo?

946
01:13:07,467 --> 01:13:08,969
Deus amaldiçoe aquele garoto.

947
01:13:09,052 --> 01:13:11,137
Fique atrás dele.

948
01:13:12,472 --> 01:13:13,723
Agora nos abaixe.

949
01:13:20,981 --> 01:13:22,357
Você viu isso?

950
01:13:22,440 --> 01:13:24,067
Jesus Cristo!

951
01:13:31,908 --> 01:13:34,244
Não. Mantenham fogo.

952
01:13:34,327 --> 01:13:35,579
Piloto: O que fazemos agora?

953
01:13:36,788 --> 01:13:38,373
Recuar.

954
01:13:38,456 --> 01:13:40,834
Recuar. Abortar.

955
01:13:42,877 --> 01:13:44,504
John: Todos, recuem.

956
01:13:52,470 --> 01:13:54,222
Larguem as armas!

957
01:13:57,892 --> 01:13:59,644
Temos que sair daqui depressa.

958
01:13:59,728 --> 01:14:01,479
Não vamos a lado nenhum sem a
nossa mercadoria.

959
01:14:01,563 --> 01:14:03,648
Impeçam-nos!

960
01:14:03,732 --> 01:14:07,152
Ponham-se à frente deles!
Impeçam-nos!

961
01:14:09,404 --> 01:14:10,697
Yah! Yah!

962
01:14:11,823 --> 01:14:12,949
Yah!

963
01:14:20,915 --> 01:14:23,251
Quarenta viagens no Afeganistão,
e tenho que lidar

964
01:14:23,335 --> 01:14:25,128
com esta merda no Montana.

965
01:14:25,211 --> 01:14:27,255
- Gira-nos.
- Jesus Cristo, John,

966
01:14:27,339 --> 01:14:29,191
- temos que sair daqui.
- John: Eu disse, gira-nos!

967
01:14:29,215 --> 01:14:31,134
Ainda temos homens lá em baixo.

968
01:14:31,217 --> 01:14:33,053
Desçam-nos e façam esses
bastardos recuar.

969
01:14:33,136 --> 01:14:34,220
Sim, senhor.

970
01:14:37,432 --> 01:14:38,433
Mais perto.

971
01:14:38,516 --> 01:14:39,517
Aguentem-se.

972
01:14:55,533 --> 01:14:57,285
Piloto: Certo, passámos.

973
01:15:08,838 --> 01:15:09,881
Mantenham-nos em movimento.

974
01:15:18,473 --> 01:15:21,017
Se os querem de volta, venham
buscá-los!

975
01:15:28,900 --> 01:15:30,318
Oh!

976
01:15:46,000 --> 01:15:47,460
Eu quero-os de volta.

977
01:15:58,138 --> 01:15:59,639
Aguenta-te, está bem?

978
01:15:59,723 --> 01:16:01,641
Eu vou tirar-te daqui.

979
01:16:03,017 --> 01:16:05,979
Olha para ti, agora és um homem.

980
01:16:23,329 --> 01:16:27,125
Caso ainda não saibas,
não existe paraíso.

981
01:16:36,342 --> 01:16:37,719
Ei.

982
01:17:19,052 --> 01:17:21,346
Sim, senhor, sim. Estou a ouvir.
Dê-me quatro agentes montados

983
01:17:21,429 --> 01:17:23,348
e quatro agentes em ATVs
lá fora agora mesmo.

984
01:17:23,431 --> 01:17:24,474
Sim.

985
01:17:26,142 --> 01:17:27,560
Estou a ouvir, ok.

986
01:17:28,269 --> 01:17:30,063
Ok, obrigado.

987
01:17:30,146 --> 01:17:31,773
Obrigado.

988
01:17:33,441 --> 01:17:36,611
Muito bem, a polícia estadual
está a enviar um helicóptero

989
01:17:42,325 --> 01:17:44,077
para o procurar.
Digam-lhes para esperar.

990
01:17:44,160 --> 01:17:45,662
Eu encontrei-o.

991
01:18:13,606 --> 01:18:15,650
Dê-me as rédeas.

992
01:18:15,733 --> 01:18:17,569
Dê-me as rédeas.

993
01:18:17,652 --> 01:18:19,028
Muito bem.

994
01:18:20,488 --> 01:18:21,906
Vai direto ao Jamie.

995
01:18:21,990 --> 01:18:24,284
Conta-lhe tudo enquanto está
fresco, está bem?

996
01:18:59,277 --> 01:19:00,737
O que aconteceu?

997
01:19:26,054 --> 01:19:27,680
Nós vamos apenas...

998
01:19:31,017 --> 01:19:34,687
Nós vamos apenas... nós vamos
apenas descansar um pouco aqui.

999
01:19:36,064 --> 01:19:37,899
Então nós podemos...

1000
01:19:40,068 --> 01:19:43,738
Nós podemos escolher um local
juntos, huh?

1001
01:19:45,865 --> 01:19:47,617
Como soa isso?

1002
01:20:25,113 --> 01:20:26,739
Okay.

1003
01:20:55,018 --> 01:20:56,561
Mamãe?

1004
01:20:56,644 --> 01:20:59,272
Volte para o seu quarto.

1005
01:20:59,355 --> 01:21:00,565
Agora.

1006
01:22:51,884 --> 01:22:53,344
Droga.

1007
01:22:54,595 --> 01:22:58,349
Uma disputa por gado
entre a polícia tribal,

1008
01:22:58,432 --> 01:23:00,893
oficiais do BLM e membros
da associação pecuária de Montana

1009
01:23:00,977 --> 01:23:02,436
tornou-se mortal na noite passada...

1010
01:23:02,520 --> 01:23:03,747
- Abaixe isso.
- Deixando três homens mortos.

1011
01:23:03,771 --> 01:23:05,106
Repórter: O FBI...

1012
01:23:07,775 --> 01:23:10,611
O que Kayce te disse?

1013
01:23:10,695 --> 01:23:12,780
O de sempre, nada.

1014
01:23:15,116 --> 01:23:16,701
Eu deveria ter previsto isso.

1015
01:23:18,161 --> 01:23:20,663
Como você poderia saber
que ele queria tanto o gado?

1016
01:23:20,746 --> 01:23:21,998
Ele não queria o gado.

1017
01:23:23,624 --> 01:23:25,459
Ele queria isto.

1018
01:23:25,543 --> 01:23:28,671
Repórter: O FBI e agentes
do departamento de assuntos indígenas

1019
01:23:28,754 --> 01:23:31,090
estão investigando duas das mortes
como assassinatos,

1020
01:23:31,174 --> 01:23:32,800
e embora questões jurisdicionais

1021
01:23:32,884 --> 01:23:35,052
certamente compliquem
a investigação,

1022
01:23:35,136 --> 01:23:36,888
o escritório do procurador dos EUA
está prometendo

1023
01:23:36,971 --> 01:23:38,848
todos os recursos disponíveis.

1024
01:23:40,516 --> 01:23:43,311
Eu terei uma audiência no senado
sobre isso no próximo mês.

1025
01:23:43,394 --> 01:23:45,855
Você tem todo o peso
do meu escritório por trás de você.

1026
01:23:45,938 --> 01:23:49,150
Obrigado, senador.
Nós vamos precisar.

1027
01:24:08,336 --> 01:24:09,462
Jamie: Pai.

1028
01:24:09,545 --> 01:24:11,172
Está na hora.

1029
01:24:18,930 --> 01:24:20,973
Meninos.

1030
01:25:05,893 --> 01:25:07,103
Padre: Oremos.

1031
01:25:10,731 --> 01:25:13,067
"Homens e irmãos,

1032
01:25:13,150 --> 01:25:16,153
"deixem-me falar-vos livremente
sobre o patriarca David,

1033
01:25:16,237 --> 01:25:18,572
"que ele está morto e enterrado..."

1034
01:26:13,919 --> 01:26:15,921
Amém.

1035
01:27:22,488 --> 01:27:24,115
Ele é um cavalo e tanto.

1036
01:27:24,198 --> 01:27:26,242
Sim.

1037
01:27:29,036 --> 01:27:32,665
Não tem a linhagem do seu garanhão,
mas ele tem um coração.

1038
01:27:33,874 --> 01:27:35,543
Eu sei. Eu vi.

1039
01:27:38,045 --> 01:27:40,381
Ele teria morrido por mim.

1040
01:27:41,674 --> 01:27:43,551
Ele quase morreu.

1041
01:27:46,220 --> 01:27:48,389
Você quer ficar para o jantar?

1042
01:27:51,475 --> 01:27:54,228
- Você pode colocá-lo no celeiro.
- Não.

1043
01:27:55,479 --> 01:27:57,731
Eu o trouxe para você.

1044
01:27:57,815 --> 01:27:59,817
Você pode colocá-lo no celeiro.

1045
01:29:36,747 --> 01:29:39,333
Eu mereço saber o que aconteceu, Kayce.

1046
01:29:42,670 --> 01:29:44,046
Ele era meu irmão.

1047
01:29:53,639 --> 01:29:54,974
O que aconteceu?

1048
01:29:58,269 --> 01:30:00,521
Querida, por que você não fala comigo?

1049
01:30:43,689 --> 01:30:46,191
Ele nunca olhou para mim
do jeito que ele olhou para Lee.

1050
01:30:49,987 --> 01:30:51,572
E ele nunca vai.

1051
01:31:04,752 --> 01:31:06,462
Preciso de você mais do que nunca.

1052
01:31:07,796 --> 01:31:09,131
Você me tem.

1053
01:31:12,051 --> 01:31:14,178
Pode ficar por um tempo?

1054
01:31:14,261 --> 01:31:17,431
Eu não vou a lugar nenhum.
Apenas me diga quem combater.

1055
01:31:20,851 --> 01:31:22,728
Todos.

1056
01:31:44,833 --> 01:31:48,379
Problema, problema

1057
01:31:48,462 --> 01:31:53,008
Problemas por toda a minha alma

1058
01:31:53,092 --> 01:31:56,720
Assim que meus pés tocarem o chão

1059
01:31:56,804 --> 01:31:59,973
Eu não terei mais problemas

1060
01:32:00,057 --> 01:32:02,976
Eu não terei mais problemas

1061
01:32:05,729 --> 01:32:09,066
Eu me perguntei sobre minha mãe

1062
01:32:09,149 --> 01:32:14,071
Eu me pergunto, ela se foi?

1063
01:32:14,154 --> 01:32:17,241
Assim que meus pés tocarem o chão

1064
01:32:17,324 --> 01:32:20,244
Eu não terei mais problemas

1065
01:32:20,327 --> 01:32:24,957
Eu não terei mais problemas
Powered by translatesubtitles.org