A.Minecraft.Movie.2025.1080p.MA.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-TechnobladeNeverDies.srt Portuguese (pt) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:57,015 --> 00:00:58,933
<i>O Mundo Superior,</i>
2
00:00:58,934 --> 00:01:01,936
<i>a maior caixa de areia
do universo,</i>
3
00:01:01,937 --> 00:01:04,856
<i>está cheio de contos épicos.</i>
4
00:01:04,857 --> 00:01:07,442
<i>Milhões e bilhões deles.</i>
5
00:01:07,985 --> 00:01:09,569
<i>Bem, adivinhem?</i>
6
00:01:09,570 --> 00:01:12,656
<i>Este é todo meu.</i>
7
00:01:21,081 --> 00:01:22,957
<i>Meu nome é Steve.</i>
8
00:01:22,958 --> 00:01:26,587
<i>E quando criança, eu
anseiava pelas minas.</i>
9
00:01:31,633 --> 00:01:33,510
<i>Mas não deu muito certo.</i>
10
00:01:34,011 --> 00:01:36,263
Anda! Sai daqui!
11
00:01:37,222 --> 00:01:38,723
- Mamãe!
- <i>Então, eu fiz uma coisa terrível.</i>
12
00:01:38,724 --> 00:01:40,433
Anda! Xô!
13
00:01:40,434 --> 00:01:41,767
- <i>Eu cresci.</i>
- Corra!
14
00:01:41,768 --> 00:01:44,687
<i>Sim, esse sou eu.</i>
15
00:01:44,688 --> 00:01:47,231
<i>Mesma camisa, mesma calça.</i>
16
00:01:47,232 --> 00:01:50,068
<i>A única coisa
que faltava era minha alma.</i>
17
00:01:51,278 --> 00:01:53,696
{\an8}<i>O que eu estava fazendo da vida?</i>
18
00:01:53,697 --> 00:01:56,450
{\an8}<i>Eu não nasci para
vender maçanetas.</i>
19
00:01:58,118 --> 00:02:00,996
<i>E então um dia, eu
me lembrei de algo!</i>
20
00:02:06,627 --> 00:02:08,044
<i>Isso mesmo!</i>
21
00:02:08,628 --> 00:02:10,130
<i>As minas!</i>
22
00:02:11,131 --> 00:02:13,174
<i>Então me preparei para cavar fundo</i>
23
00:02:13,175 --> 00:02:15,510
<i>e descobrir o que
eu estava perdendo.</i>
24
00:02:15,511 --> 00:02:18,514
<i>E desta vez, eu
era imparável.</i>
25
00:02:30,943 --> 00:02:32,401
Finta de cabeça! Ah, yeah.
26
00:02:32,402 --> 00:02:33,487
Uhú-hú-hú!
27
00:02:33,779 --> 00:02:36,364
<i>- Meu momento finalmente chegou.</i>
- Yeah.
28
00:02:36,365 --> 00:02:38,824
<i>Eu podia sentir o gosto
da aventura!</i>
29
00:02:38,825 --> 00:02:41,453
<i>Então, eu minei até a exaustão.</i>
30
00:02:42,204 --> 00:02:45,289
<i>Até que encontrei dois
artefatos misteriosos.</i>
31
00:02:45,290 --> 00:02:46,333
<i>Esta coisinha...</i>
32
00:02:47,876 --> 00:02:49,795
<i>- E aquela coisa legal.</i>
- Ohhh...
33
00:02:50,879 --> 00:02:53,381
<i>E quando eu juntei
essas duas coisinhas...</i>
34
00:02:54,842 --> 00:02:57,093
<i>...vocês adivinharam.</i>
35
00:02:57,094 --> 00:03:00,097
<i>Abriu um portal
para outro mundo.</i>
36
00:03:02,266 --> 00:03:04,225
<i>O Mundo Superior!</i>
37
00:03:09,273 --> 00:03:11,817
<i>Este lugar explodiu minha mente.</i>
38
00:03:20,450 --> 00:03:21,909
<i>Eu nunca tinha visto nada igual.</i>
39
00:03:24,246 --> 00:03:25,246
Uau!
40
00:03:25,247 --> 00:03:29,000
<i>Descobri que era o lugar que
eu estava procurando a vida toda.</i>
41
00:03:29,001 --> 00:03:31,460
<i>Um mundo onde tudo
que você pode imaginar,</i>
42
00:03:31,461 --> 00:03:32,795
<i>você pode criar!</i>
43
00:03:34,631 --> 00:03:36,090
<i>Esta é minha primeira casa.</i>
44
00:03:36,091 --> 00:03:37,008
Bam!
45
00:03:37,009 --> 00:03:38,968
<i>- Minha segunda casa.</i>
- Pshh!
46
00:03:38,969 --> 00:03:42,346
<i>E minha terceira casa, feita
inteiramente de lã de ovelha.</i>
47
00:03:42,347 --> 00:03:43,432
Casa rosa!
48
00:03:44,349 --> 00:03:45,516
<i>A vida era boa.</i>
49
00:03:47,227 --> 00:03:50,563
<i>Exceto à noite, que acontece
a cada 20 minutos.</i>
50
00:03:52,608 --> 00:03:55,736
<i>Eram em momentos como esses
que eu queria ter um amigo.</i>
51
00:03:58,155 --> 00:04:02,409
<i>E então eu ouvi. O uivo
de companheirismo.</i>
52
00:04:04,286 --> 00:04:08,122
<i>Na verdade, era um lobo que
queria me comer.</i>
53
00:04:08,123 --> 00:04:10,917
<i>Então eu o domestiquei com
um fêmur crocante.</i>
54
00:04:10,918 --> 00:04:12,877
- Talvez um osso, hein?
<i>- Sim.</i>
55
00:04:12,878 --> 00:04:14,879
<i>Hoo-hoo!</i>
56
00:04:14,880 --> 00:04:16,213
Isso garoto...
57
00:04:16,214 --> 00:04:18,174
...Dennis.
58
00:04:18,175 --> 00:04:20,551
<i>Ele gosta de um arranhão-arranhão
no</i> nariz.
59
00:04:20,552 --> 00:04:21,928
Dennis, sim.
60
00:04:22,679 --> 00:04:24,389
<i>Dennis e eu éramos inseparáveis.</i>
61
00:04:25,349 --> 00:04:27,809
<i>Nós fazíamos tudo juntos.</i>
62
00:04:31,063 --> 00:04:34,107
<i>Nós construímos obras-primas
intermináveis.</i>
63
00:04:37,236 --> 00:04:39,196
<i>Quanto mais eu construía,
melhor eu ficava.</i>
64
00:04:40,572 --> 00:04:41,657
Dennis, dá uma olhada!
65
00:04:41,990 --> 00:04:43,574
<i>♪ Bem-vindo ao Steve's ♪</i>
66
00:04:43,575 --> 00:04:45,159
Ohh! Yeah!
67
00:04:45,160 --> 00:04:46,536
<i>♪ Eu me sinto vivo ♪</i>
68
00:04:46,537 --> 00:04:49,540
<i>Felizmente para mim, os pandas
adoram festejar.</i>
69
00:04:50,874 --> 00:04:51,917
<i>E as vacas.</i>
70
00:04:53,043 --> 00:04:55,128
<i>♪ Eu me sinto vivo ♪</i>
71
00:04:55,462 --> 00:04:57,797
<i>A vida era perfeita.</i>
72
00:04:57,798 --> 00:04:59,882
<i>E os anos simplesmente voaram.</i>
73
00:05:04,888 --> 00:05:06,472
<i>Até que um dia, eu encontrei</i>
74
00:05:06,473 --> 00:05:09,016
<i>umas ruínas estranhas.</i>
75
00:05:09,017 --> 00:05:11,185
<i>E um baú convenientemente
colocado.</i>
76
00:05:11,186 --> 00:05:12,437
Ha-hah!
77
00:05:13,939 --> 00:05:15,274
Pederneira e aço.
78
00:05:16,441 --> 00:05:17,733
Whoa!
79
00:05:21,321 --> 00:05:22,406
Dennis!
80
00:05:23,198 --> 00:05:24,575
Não, Dennis.
81
00:05:27,744 --> 00:05:30,204
<i>Acontece que nós tínhamos
acabado de abrir um portal</i>
82
00:05:30,205 --> 00:05:32,123
<i>para uma dimensão totalmente nova.</i>
83
00:05:33,792 --> 00:05:35,085
<i>O Nether.</i>
84
00:05:36,753 --> 00:05:39,463
<i>Não havia alegria ou
criatividade alguma.</i>
85
00:05:40,549 --> 00:05:44,427
<i>Apenas uma sede irracional por ouro.</i>
86
00:05:44,428 --> 00:05:45,428
Dennis!
87
00:05:46,346 --> 00:05:50,057
<i>Esses brutos piglins haviam
explorado este reino até o esquecimento,</i>
88
00:05:50,058 --> 00:05:51,893
<i>liderados por Malgosha,</i>
89
00:05:51,894 --> 00:05:55,146
<i>a feiticeira piglin má que
governava o lugar.</i>
90
00:05:55,147 --> 00:05:58,024
Quem é você e por que você
é tão redondo?
91
00:05:58,025 --> 00:06:01,611
Deixe o cachorro! Leve-me em vez.
92
00:06:01,612 --> 00:06:04,447
Não, obrigado. Eu vou
levar vocês dois.
93
00:06:04,448 --> 00:06:05,699
E aquele Orbe.
94
00:06:05,991 --> 00:06:07,867
Vamos deixar uma coisa clara.
95
00:06:07,868 --> 00:06:11,580
De onde eu venho, nós
chamamos isso de cubo.
96
00:06:11,872 --> 00:06:13,248
Apreendam-nos!
97
00:06:13,665 --> 00:06:16,542
<i>Malgosha finalmente conseguiu
o que sempre quis,</i>
98
00:06:16,543 --> 00:06:18,586
<i>o Orbe da Dominação.</i>
99
00:06:18,587 --> 00:06:20,338
<i>O orbe em forma de cubo
mais poderoso</i>
100
00:06:20,339 --> 00:06:22,048
<i>em todo o universo.</i>
101
00:06:22,049 --> 00:06:23,799
Escutem aqui, seus porcos!
102
00:06:23,800 --> 00:06:26,677
Com este Orbe, eu vou
pilhar o Mundo Superior,
103
00:06:26,678 --> 00:06:30,097
e todo o seu ouro será nosso!
104
00:06:30,098 --> 00:06:31,557
<i>Eu não podia deixar isso acontecer.</i>
105
00:06:31,558 --> 00:06:33,392
<i>O Mundo Superior me salvou,</i>
106
00:06:33,393 --> 00:06:35,853
<i>e agora eu tinha que tentar salvá-lo.</i>
107
00:06:35,854 --> 00:06:37,856
Temos que impedi-la, Dennis.
108
00:06:39,650 --> 00:06:41,192
<i>Então nós escapamos!</i>
109
00:06:41,193 --> 00:06:43,361
<i>E roubamos o Orbe de volta!</i>
110
00:06:45,155 --> 00:06:47,573
O Roundling escapou!
111
00:06:47,574 --> 00:06:50,326
Encontre-o e traga-me esse Orbe!
112
00:06:50,327 --> 00:06:52,245
Depressa, Dennis.
Leve isto para a Terra.
113
00:06:52,246 --> 00:06:54,747
Siga meu cheiro até
149 Holly Oak Drive.
114
00:06:54,748 --> 00:06:55,665
Entendeu, garoto?
115
00:06:55,666 --> 00:06:56,582
Bom garoto.
116
00:06:56,583 --> 00:06:58,209
Você é a última
esperança para este mundo.
117
00:06:58,210 --> 00:07:00,170
Agora, corra! Vá, garoto!
118
00:07:00,504 --> 00:07:02,088
Corra, bolinha de pelo!
119
00:07:02,089 --> 00:07:04,091
Você consegue,
Dennis, eu te amo!
120
00:07:04,758 --> 00:07:05,758
Corra!
121
00:07:05,759 --> 00:07:06,844
Saiam de cima de mim!
122
00:07:09,513 --> 00:07:11,139
<i>Dennis foi um herói naquele dia.</i>
123
00:07:11,807 --> 00:07:13,392
<i>Ele correu como o vento.</i>
124
00:07:13,892 --> 00:07:16,394
<i>Eu não sabia se algum dia
o veria novamente,</i>
125
00:07:16,395 --> 00:07:18,563
<i>mas tínhamos um mundo para salvar.</i>
126
00:07:22,401 --> 00:07:25,361
<i>Então ele correu todo o caminho
de volta para minha casa na Terra</i>
127
00:07:25,362 --> 00:07:28,573
<i>e escondeu o objeto
mais poderoso em existência</i>
128
00:07:28,574 --> 00:07:30,742
<i>debaixo do meu colchão de água.</i>
129
00:07:37,624 --> 00:07:40,001
{\an8}<i>Enquanto o Orbe permanecer
escondido,</i>
130
00:07:40,002 --> 00:07:42,171
{\an8}<i>o Mundo Superior estará seguro.</i>
131
00:07:50,762 --> 00:07:54,390
<i>Espere um segundo. Colocá-lo
debaixo do meu colchão é horrível.</i>
132
00:08:22,669 --> 00:08:24,046
{\an8}Sim.
133
00:08:24,588 --> 00:08:25,963
{\an8} <i>No final dos anos 1980,</i>
134
00:08:25,964 --> 00:08:28,966
{\an8}<i>Garrett Garrison invadiu
o mundo dos jogos...</i>
135
00:08:30,093 --> 00:08:34,263
{\an8}<i>...tornando-se o campeão
indiscutível do jogo de arcade,</i>
136
00:08:34,264 --> 00:08:36,140
{\an8}<i>Hunk City Rampage.</i>
137
00:08:40,604 --> 00:08:41,269
{\an8}Sim!
138
00:08:41,270 --> 00:08:44,106
{\an8}<i>Seu domínio deste
cooperativo para dois jogadores</i>
139
00:08:44,107 --> 00:08:45,734
{\an8}<i>chocou o mundo.</i>
140
00:08:57,829 --> 00:09:00,791
{\an8}<i>Seu uso eficaz do
movimento de arremesso de lixo</i>
141
00:09:01,333 --> 00:09:05,169
{\an8}<i>lhe rendeu o apelido de,
"O Lixeiro".</i>
142
00:09:05,170 --> 00:09:06,420
{\an8}<i>Muito em breve, ele se tornou</i>
143
00:09:06,421 --> 00:09:08,673
{\an8}<i>a inveja do mundo dos jogos</i>
144
00:09:08,674 --> 00:09:11,008
{\an8}<i>depois de conseguir um acordo
lucrativo</i>
145
00:09:11,009 --> 00:09:12,052
{\an8}<i>com a Sizzler.</i>
146
00:09:14,513 --> 00:09:15,930
{\an8}<i>Sim!</i>
147
00:09:15,931 --> 00:09:17,765
{\an8}Whoo!
148
00:09:17,766 --> 00:09:19,101
{\an8}Sim, baby!
149
00:09:19,685 --> 00:09:20,811
{\an8}Lixeiro!
150
00:09:23,981 --> 00:09:25,190
{\an8}Sim, baby!
151
00:09:26,149 --> 00:09:27,817
{\an8} <i>Uma coisa é certa...</i>
152
00:09:27,818 --> 00:09:29,402
{\an8} Sim!
153
00:09:29,403 --> 00:09:31,445
{\an8}<i> ...esse miúdo tinha tudo.</i>
154
00:09:31,446 --> 00:09:33,657
{\an8}- Sim!
<i>- Hora de tirar o lixo.</i>
155
00:09:34,032 --> 00:09:35,032
{\an8}<i>Sim!</i>
156
00:09:35,325 --> 00:09:37,076
{\an8}Mmm... Boo-rah!
157
00:09:39,454 --> 00:09:41,122
{\an8}Garrett "O Lixeiro"
Garrison?
158
00:09:41,123 --> 00:09:42,541
{\an8}Sem autógrafos.
159
00:09:44,168 --> 00:09:45,460
{\an8}Tenha um bom dia.
160
00:10:14,031 --> 00:10:17,074
{\an8}Whoo! Sim! Super legal!
161
00:10:18,035 --> 00:10:20,203
Garrett "O Lixeiro".
162
00:10:20,204 --> 00:10:22,038
A que devemos este prazer?
163
00:10:22,039 --> 00:10:22,872
Prazer?
164
00:10:22,873 --> 00:10:25,167
Achas que venho a leilões
de armazéns por diversão?
165
00:10:25,834 --> 00:10:27,460
Sou um homem de negócios, Daryl.
166
00:10:27,461 --> 00:10:28,377
Um investidor.
167
00:10:28,378 --> 00:10:31,422
Bem, estou prestes a atirar
um pouco de carvão no teu comboio.
168
00:10:31,423 --> 00:10:33,633
Vais adorar esta
próxima unidade.
169
00:10:33,634 --> 00:10:35,843
Tem uma cama de água.
170
00:10:35,844 --> 00:10:37,762
Tem algumas picaretas.
171
00:10:37,763 --> 00:10:41,641
Tem uma lata enorme
de frutos secos mistos.
172
00:10:41,642 --> 00:10:45,854
Tem uma variedade de
blusas turquesa unissexo.
173
00:10:46,271 --> 00:10:47,230
Isso parece terrível.
174
00:10:47,231 --> 00:10:50,691
Acho que também tem
uma Atari Cosmos de 1978.
175
00:10:50,692 --> 00:10:54,029
Whoa, whoa, whoa.
Atari Cosmos de 1978?
176
00:10:54,321 --> 00:10:55,363
É o que diz aqui.
177
00:10:55,364 --> 00:10:57,114
Essas coisas valem
uma fortuna do caraças.
178
00:10:57,115 --> 00:10:58,366
Claro que sim.
179
00:10:58,367 --> 00:11:00,826
Mano, se tu fizeres
isto acontecer para mim,
180
00:11:00,827 --> 00:11:03,497
Vou considerar seriamente
sair contigo.
181
00:11:03,830 --> 00:11:05,999
- A sério, mano?
- Sim.
182
00:11:06,667 --> 00:11:10,837
Dois grandes búfalos como nós
lá fora, na natureza,
183
00:11:10,838 --> 00:11:14,132
a usar blusas
turquesa unissexo.
184
00:11:14,800 --> 00:11:16,717
Oh, rapaz, isso vai
causar um alvoroço.
185
00:11:16,718 --> 00:11:18,386
As damas não vão
saber o que...
186
00:11:18,387 --> 00:11:20,805
Olha, se conseguires manter
o preço abaixo de uma centena,
187
00:11:20,806 --> 00:11:23,141
Eu vou realizar todos os teus
sonhos estranhos de fanboy.
188
00:11:23,475 --> 00:11:24,475
Okay?
189
00:11:25,686 --> 00:11:28,813
Dois canhões soltos,
a usar blusas turquesa.
190
00:11:28,814 --> 00:11:31,024
Sim. Vamos a isso.
191
00:11:31,525 --> 00:11:33,693
E temos 500 dólares,
500 dólares aqui.
192
00:11:33,694 --> 00:11:35,862
Temos 500 dólares. Temos
seis, temos seis?
193
00:11:35,863 --> 00:11:38,030
Temos 600 dólares? Temos
600 dólares aqui.
194
00:11:38,031 --> 00:11:40,783
Vou aqui, 700 dólares,
temos 700 dólares.
195
00:11:40,784 --> 00:11:42,702
Temos 700 dólares aqui. Temos
800 dólares aqui.
196
00:11:42,703 --> 00:11:44,495
Temos 850. Ouvimos 850?
197
00:11:44,496 --> 00:11:46,080
Temos... 850 aqui.
198
00:11:46,081 --> 00:11:47,999
Ouvimos mais alguma coisa?
Ouvimos 900? 900?
199
00:11:48,000 --> 00:11:50,251
Novecentos, indo
uma, 900 indo duas.
200
00:11:50,252 --> 00:11:51,752
E 900 indo três vezes.
201
00:11:51,753 --> 00:11:54,380
E vendido ao herói local,
202
00:11:54,381 --> 00:11:57,551
Garrett "O Lixeiro"
Garrison, por 900 dólares.
203
00:12:00,554 --> 00:12:02,555
Eu não descontaria isso
por uns seis meses.
204
00:12:02,556 --> 00:12:03,431
O quê?
205
00:12:03,432 --> 00:12:07,059
Venha para o papai! Cosmos!
206
00:12:07,060 --> 00:12:08,478
Whoo!
207
00:12:18,864 --> 00:12:20,448
Daryl? Onde está?
208
00:12:20,449 --> 00:12:22,284
Desculpa. Eu não verifiquei
a caixa.
209
00:12:23,785 --> 00:12:25,286
- Uau, uau, uau...
- Onde está o Atari?
210
00:12:25,287 --> 00:12:27,121
- Uau!
- Não tem Atari aqui!
211
00:12:27,122 --> 00:12:29,790
Isso não significa que você
pode destruir essa unidade!
212
00:12:30,834 --> 00:12:32,793
Eu estou numa enrascada, cara,
eu estou...
213
00:12:34,588 --> 00:12:37,215
Oh, não. Minha loja.
214
00:12:37,216 --> 00:12:39,842
Meus pulsos não são mais
os mesmos. Eu só...
215
00:12:42,387 --> 00:12:44,348
Eu preciso de uma vitória, cara.
Eu preciso...
216
00:12:45,057 --> 00:12:46,432
Eu preciso de uma vitória.
217
00:12:46,433 --> 00:12:48,059
Quando você vai parar de
procurar por tesouros
218
00:12:48,060 --> 00:12:49,811
dentro de um depósito...
219
00:12:50,521 --> 00:12:53,565
e reconhecer que
o verdadeiro tesouro...
220
00:12:54,274 --> 00:12:56,068
...está dentro do seu coração?
221
00:12:58,862 --> 00:13:00,489
Vamos nessa, pessoal.
222
00:13:00,989 --> 00:13:03,450
Esse homem não tem respeito
pela comunidade de depósitos.
223
00:13:06,203 --> 00:13:07,454
Daryl.
224
00:13:11,625 --> 00:13:12,835
Oh, cara.
225
00:13:28,225 --> 00:13:30,185
Oh, não!
226
00:13:31,436 --> 00:13:33,021
Oh, cara!
227
00:13:33,856 --> 00:13:35,482
Que droga?
228
00:13:43,949 --> 00:13:46,784
Olha, Chuglass também não foi
minha primeira escolha,
229
00:13:46,785 --> 00:13:49,329
mas era o último desejo da
mamãe para nós morarmos aqui.
230
00:13:50,372 --> 00:13:51,972
Ou pelo menos foi assim
que eu interpretei.
231
00:13:52,207 --> 00:13:54,126
Sim, eu li algo online.
232
00:13:54,543 --> 00:13:55,793
Esse lugar é uma droga.
233
00:13:55,794 --> 00:13:57,879
De qualquer forma, o aluguel
é super baixo,
234
00:13:57,880 --> 00:13:59,172
e eu tenho um emprego
de tempo integral aqui,
235
00:13:59,173 --> 00:14:01,967
então não é bem uma oferta
que podemos recusar agora.
236
00:14:02,551 --> 00:14:03,801
Sim, eu entendo.
237
00:14:03,802 --> 00:14:06,263
Olha, eu acho que você vai
gostar muito daqui.
238
00:14:08,223 --> 00:14:09,640
O que está acontecendo
com aquele cara?
239
00:14:15,397 --> 00:14:18,107
Meu Deus, Henry,
estamos em Chuglass.
240
00:14:18,108 --> 00:14:19,985
Diga olá para o Chuggy, o Chip.
241
00:14:26,283 --> 00:14:28,868
Certo. Esta é a nova
vizinhança.
242
00:14:28,869 --> 00:14:30,328
Quando essa casa foi construída?
243
00:14:30,329 --> 00:14:33,664
É tão bom conhecer vocês.
244
00:14:33,665 --> 00:14:34,874
Sim, prazer em conhecê-los.
245
00:14:34,875 --> 00:14:37,752
Uh, seus novos chefes
mandaram isso para vocês.
246
00:14:37,753 --> 00:14:38,628
Oh...
247
00:14:38,629 --> 00:14:41,714
Sim, as pessoas adoram
trabalhar na fábrica de chips.
248
00:14:41,715 --> 00:14:43,299
Sim, bem, eu estou, uh,
249
00:14:43,300 --> 00:14:44,884
Eu estou cuidando das redes
sociais deles por um tempo.
250
00:14:44,885 --> 00:14:47,178
Eu disse que ia fazer o número
de seguidores deles passar de 75.
251
00:14:47,179 --> 00:14:49,430
Que bom! Deves ser o Henry.
252
00:14:49,431 --> 00:14:51,224
Prazer em conhecer-te. Sou a Dawn.
253
00:14:51,225 --> 00:14:53,851
Olá. Por que tem uma alpaca
pendurada no teu carro?
254
00:14:54,853 --> 00:14:57,146
Bem, o imobiliário não
é a minha única correria.
255
00:14:57,147 --> 00:14:59,607
Também faço umas coisas de
zoológico móvel à parte.
256
00:14:59,608 --> 00:15:01,484
Enfim, tenho que ir.
257
00:15:01,485 --> 00:15:03,278
Liga-me se precisares de algo.
258
00:15:04,446 --> 00:15:08,074
{\an8}Além disso... sinto
muito pela tua mãe.
259
00:15:08,075 --> 00:15:10,159
{\an8}És muito corajoso
pelo que estás a fazer.
260
00:15:10,160 --> 00:15:11,495
Espero que saibas disso.
261
00:15:12,829 --> 00:15:14,081
Obrigado.
262
00:15:15,582 --> 00:15:18,876
Relaxa, cara. Estou a ir.
263
00:15:18,877 --> 00:15:20,587
Uau!
264
00:15:53,495 --> 00:15:55,581
<i>Henry, o pequeno-almoço está pronto.</i>
265
00:15:56,748 --> 00:15:58,041
Já vou.
266
00:16:00,752 --> 00:16:01,752
Olha isto.
267
00:16:02,796 --> 00:16:05,882
Fiz a pizza de pequeno-almoço
de Tater Tot da mãe.
268
00:16:05,883 --> 00:16:08,509
Para poderes distribuir fatias
no teu primeiro dia.
269
00:16:08,510 --> 00:16:10,678
Pensei que querias que
eu parecesse normal.
270
00:16:10,679 --> 00:16:11,679
Quero.
271
00:16:11,680 --> 00:16:13,307
Estou só a tentar ajudar-te.
272
00:16:14,183 --> 00:16:15,600
Comprei-te um spray corporal.
273
00:16:15,601 --> 00:16:17,853
Os aromas de assinatura são
muito importantes aqui.
274
00:16:18,353 --> 00:16:19,604
Velvet Mischief?
275
00:16:19,605 --> 00:16:21,397
Vais querer borrifá-lo
e depois entrar nele.
276
00:16:21,398 --> 00:16:23,483
Não sejas muito direto.
É realmente poderoso.
277
00:16:24,026 --> 00:16:25,611
- Ok.
- Amo-te.
278
00:16:26,278 --> 00:16:27,487
Também te amo.
279
00:16:28,197 --> 00:16:30,282
Cheira a pão de banana e cocó.
280
00:17:02,689 --> 00:17:03,981
A tua loja é muito legal.
281
00:17:03,982 --> 00:17:05,482
Sim, eu sei.
282
00:17:05,483 --> 00:17:07,485
À procura de algo
em particular?
283
00:17:07,486 --> 00:17:09,444
Não, só a ver
umas coisas.
284
00:17:09,445 --> 00:17:11,948
Não te comprometes. Mentalidade
de perdedor clássica.
285
00:17:11,949 --> 00:17:12,949
Posso ajudar.
286
00:17:14,284 --> 00:17:16,035
Estou a começar um
programa de mentoria
287
00:17:16,036 --> 00:17:18,621
para pessoas que querem
vencer no jogo da vida.
288
00:17:18,622 --> 00:17:20,831
- Cinquenta paus por hora.
- Legal.
289
00:17:20,832 --> 00:17:22,583
Como é que se vence na vida?
290
00:17:22,584 --> 00:17:25,753
Essa é literalmente a
resposta que cobro.
291
00:17:27,798 --> 00:17:29,924
Tots. Que se passa com
a pizza de pequeno-almoço?
292
00:17:29,925 --> 00:17:30,883
A minha irmã fez.
293
00:17:30,884 --> 00:17:33,344
Devo distribuir fatias na
escola para fazer amigos.
294
00:17:33,345 --> 00:17:35,225
Um pouco desesperado para
o primeiro dia, não achas?
295
00:17:36,014 --> 00:17:38,308
Também noto que estás
a usar Velvet Mischief.
296
00:17:38,809 --> 00:17:40,351
É uma colónia maravilhosa.
297
00:17:40,352 --> 00:17:41,894
E acredito fortemente
que todo o jovem
298
00:17:41,895 --> 00:17:43,335
deve ter o seu próprio
aroma de assinatura.
299
00:17:44,481 --> 00:17:46,357
Não pensei que tivesse
aplicado muito.
300
00:17:46,358 --> 00:17:48,819
Olha, vou dar-te
uma dica de lixo quente.
301
00:17:49,653 --> 00:17:51,028
A amizade é como um quebra-cabeças.
302
00:17:51,029 --> 00:17:52,947
Às vezes, achamos que precisamos
de muitas peças para ser legal.
303
00:17:52,948 --> 00:17:55,409
E às vezes basta
uma peça para ser legal.
304
00:17:55,784 --> 00:17:56,909
E as pessoas dirão:
305
00:17:56,910 --> 00:17:59,121
"Isso não é um quebra-cabeças,
isso é uma imagem."
306
00:18:00,080 --> 00:18:02,082
E elas também têm
o direito de falar.
307
00:18:02,791 --> 00:18:03,875
Alguma pergunta?
308
00:18:03,876 --> 00:18:05,209
Sim. Algumas, na verdade.
309
00:18:05,210 --> 00:18:08,504
Escuta, garoto. A questão é,
não existe "eu" em equipe.
310
00:18:08,505 --> 00:18:10,424
Mas existem dois em vencer.
311
00:18:11,091 --> 00:18:12,967
Ok, bem, eu
tenho que ir para a escola.
312
00:18:12,968 --> 00:18:14,760
Que seja, nerd. Apenas
deixe a pizza.
313
00:18:18,432 --> 00:18:21,852
<i>Certo. Vamos
colocar esta etiqueta.</i>
314
00:18:22,269 --> 00:18:24,812
Uh, por que tem
um ponto de exclamação?
315
00:18:24,813 --> 00:18:28,482
Oh, Henry, estamos tão
felizes em tê-lo conosco.
316
00:18:28,483 --> 00:18:31,110
Sabe, você é o primeiro
aluno a se matricular aqui,
317
00:18:31,111 --> 00:18:34,323
desde que aquele artigo saiu
sobre o ranking da escola.
318
00:18:35,115 --> 00:18:37,408
{\an8}Enfim, sou a vice-diretora
Marlene,
319
00:18:37,409 --> 00:18:39,160
e sou um livro aberto.
320
00:18:39,161 --> 00:18:41,120
Você provavelmente ouviu que
meu marido, Clemente,
321
00:18:41,121 --> 00:18:42,956
se divorciou de mim recentemente.
322
00:18:43,332 --> 00:18:46,792
E para ser honesta, eu esperava
que doesse mais do que dói.
323
00:18:46,793 --> 00:18:51,088
Sabe, o fogo se apagou
no nosso casamento há 20 anos,
324
00:18:51,089 --> 00:18:53,634
mas aguentamos
pelos cachorros.
325
00:18:54,635 --> 00:18:57,929
{\an8}Ok, vamos levá-lo
para sua primeira aula.
326
00:18:59,848 --> 00:19:00,973
Bom dia.
327
00:19:00,974 --> 00:19:02,851
Só uma pequena
coisa sobre mim.
328
00:19:03,185 --> 00:19:05,562
Eu ensino ginástica, eu ensino arte.
329
00:19:05,938 --> 00:19:09,816
Financeiramente, estou vivendo
em um pesadelo, ok?
330
00:19:10,192 --> 00:19:12,902
Eu não desejaria minha
vida ao meu pior inimigo.
331
00:19:12,903 --> 00:19:15,697
No ano passado, declarei 4.000
dólares na minha declaração de IR.
332
00:19:16,073 --> 00:19:19,450
Então, no verão, eu pego mariscos
e ostras lá perto do aeroporto.
333
00:19:19,451 --> 00:19:22,704
Mas a maior parte do meu dinheiro
está presa em um quiosque de drone.
334
00:19:23,914 --> 00:19:26,250
Ok, hoje vamos
fazer uma natureza morta.
335
00:19:26,583 --> 00:19:29,502
Uma laranja, uma banana.
336
00:19:29,503 --> 00:19:31,003
Vamos nessa, pessoal.
337
00:19:46,395 --> 00:19:47,395
O que é isso?
338
00:19:47,396 --> 00:19:48,896
Você não sabe o que
é uma natureza morta?
339
00:19:48,897 --> 00:19:50,606
Significa que você apenas
desenha a coisa.
340
00:19:50,607 --> 00:19:52,191
Faça a tarefa na próxima vez.
341
00:19:54,111 --> 00:19:55,653
Aquele jetpack nunca funcionaria.
342
00:19:55,654 --> 00:19:57,864
É meio à prova de falhas,
na verdade. É só matemática.
343
00:19:57,865 --> 00:20:00,367
Meu pai disse que a matemática
foi desmascarada.
344
00:20:00,784 --> 00:20:03,578
Dá uma olhada. O novato acha
que é um engenheiro aeroespacial.
345
00:20:04,538 --> 00:20:06,038
Eu adoraria ser um
engenheiro aeroespacial.
346
00:20:06,039 --> 00:20:07,165
Então prove.
347
00:20:35,027 --> 00:20:37,195
Certo. Contem para nós, pessoal.
348
00:20:37,196 --> 00:20:41,283
Cinco, quatro, três, dois, um!
349
00:20:46,955 --> 00:20:49,081
Ok, então eu sei que
estamos todos muito animados
350
00:20:49,082 --> 00:20:50,375
com o novo rebranding,
351
00:20:50,876 --> 00:20:52,168
mas acho que não devias
352
00:20:52,169 --> 00:20:54,671
chamar aos sacos da festa
de "Sacos de Sal".
353
00:21:08,101 --> 00:21:09,352
Chuggy!
354
00:21:09,353 --> 00:21:10,812
Oh, não!
355
00:21:17,152 --> 00:21:18,904
Eu nunca estive aqui, ok?
356
00:21:21,073 --> 00:21:23,534
Bem, a boa notícia
é que ninguém morreu.
357
00:21:23,951 --> 00:21:26,244
Desculpa, ok?
Foi um acidente.
358
00:21:26,245 --> 00:21:28,621
Isto pode dar razão
para expulsão, Henry.
359
00:21:28,622 --> 00:21:30,707
Preciso que ligues
ao teu tutor.
360
00:21:37,464 --> 00:21:38,506
{\an8} <i>Mundo de Fim de Jogo.</i>
361
00:21:38,507 --> 00:21:40,341
{\an8}Ei, uh, Sr. Lixeiro,
é o Henry.
362
00:21:40,342 --> 00:21:42,051
{\an8}O miúdo com a pizza
de batata frita ao pequeno-almoço?
363
00:21:42,052 --> 00:21:43,678
{\an8} <i>Ah, sim.</i>
364
00:21:43,679 --> 00:21:45,805
<i>Tenho um favor estranho a pedir.</i>
365
00:21:45,806 --> 00:21:48,349
Uh, podia vir à minha escola
e fingir que é meu tio?
366
00:21:48,350 --> 00:21:50,184
Nem pensar. Já não faço
essas coisas.
367
00:21:50,185 --> 00:21:51,811
Tenho 26 paus.
368
00:21:59,528 --> 00:22:01,071
Olá, sou o tio do Henry.
369
00:22:02,906 --> 00:22:04,323
Tu?
370
00:22:04,324 --> 00:22:05,741
O Saco do Lixo?
371
00:22:05,742 --> 00:22:07,743
Na verdade é "Lixeiro".
372
00:22:07,744 --> 00:22:09,954
Lixeiro, hein?
373
00:22:09,955 --> 00:22:13,375
Podes ensacar-me e levar-me
para o passeio quando quiseres.
374
00:22:14,376 --> 00:22:15,668
Mas tens de prender a tampa
375
00:22:15,669 --> 00:22:17,880
porque tenho muitos
guaxinins lá dentro.
376
00:22:19,631 --> 00:22:21,925
Quem se divorciou de ti
é um idiota completo.
377
00:22:30,267 --> 00:22:32,561
<i>Eu simplesmente não entendo.
Devia ter funcionado.</i>
378
00:22:33,478 --> 00:22:34,437
A matemática está certa.
379
00:22:34,438 --> 00:22:36,648
Mas provavelmente acabei
de custar o emprego à minha irmã.
380
00:22:37,441 --> 00:22:38,483
Oh, uau.
381
00:22:39,568 --> 00:22:40,903
És super criativo.
382
00:22:42,154 --> 00:22:43,571
Ei, já que vais
para o reformatório,
383
00:22:43,572 --> 00:22:45,948
importas-te que me devolvas
este panfleto?
384
00:22:45,949 --> 00:22:48,284
O papel não nasce
nas árvores, e...
385
00:22:48,285 --> 00:22:50,077
já não sou bem-vindo
na Kinko's.
386
00:22:50,078 --> 00:22:51,496
Bem, podes ficar também
com o meu livro.
387
00:22:52,706 --> 00:22:53,957
Porque já acabei com ele.
388
00:22:58,629 --> 00:23:00,838
Então o que é esta porcaria?
389
00:23:00,839 --> 00:23:02,257
Quem se importa?
390
00:23:03,300 --> 00:23:04,801
Provavelmente tretas
da nova era.
391
00:23:05,677 --> 00:23:07,261
Podia deixá-lo ir por uns 950.
392
00:23:07,262 --> 00:23:08,889
Pergunto-me o que faz.
393
00:23:13,560 --> 00:23:15,979
Ei. Instruções.
394
00:23:17,231 --> 00:23:21,235
"Nunca, sob nenhuma circunstância,
combinar o Orbe e o Cristal."
395
00:23:30,827 --> 00:23:32,787
Uh, espera...
396
00:23:32,788 --> 00:23:34,747
"Não sigas este Orbe,
397
00:23:34,748 --> 00:23:35,998
mesmo que sejas um
empresário em dificuldades
398
00:23:35,999 --> 00:23:37,583
e precises de muito dinheiro
rapidamente
399
00:23:37,584 --> 00:23:40,211
porque há muitos
tesouros aqui em baixo."
400
00:23:40,212 --> 00:23:41,712
Ei, mano. Mano?
401
00:23:41,713 --> 00:23:43,256
Parece que quer ir para algum lugar.
402
00:23:43,257 --> 00:23:45,050
O quê?
403
00:23:48,262 --> 00:23:51,097
Desculpa. Tentei de tudo. Não sabia
mais a quem ligar.
404
00:23:51,098 --> 00:23:52,974
Não, tudo bem. O que está acontecendo?
405
00:23:52,975 --> 00:23:54,517
O Henry sumiu. Tentei na escola.
406
00:23:54,518 --> 00:23:55,643
Tentei ligar para o celular dele
um milhão de vezes.
407
00:23:55,644 --> 00:23:56,561
Ele não atende.
408
00:23:56,562 --> 00:23:57,895
Ele deveria ter chegado em casa
há horas.
409
00:23:57,896 --> 00:23:59,522
Achei que ele ainda estivesse
na detenção
410
00:23:59,523 --> 00:24:01,525
por explodir o Chuggy The Chip.
411
00:24:02,568 --> 00:24:04,735
- Foi ele?
- Me dá seu celular.
412
00:24:04,736 --> 00:24:06,946
Meu Deus. Nossa, não acredito.
413
00:24:06,947 --> 00:24:09,198
Estamos aqui há um dia, e ele já
é o vilão da cidade.
414
00:24:09,199 --> 00:24:10,408
Peguei!
415
00:24:10,409 --> 00:24:13,494
Ele está bem. Só está brincando
em um poço de mina abandonado.
416
00:24:13,495 --> 00:24:15,246
O quê?
417
00:24:15,247 --> 00:24:17,415
Vamos. Eu dirijo.
418
00:24:17,416 --> 00:24:19,542
Pode dar esta cenoura estragada
para o Sr. Rabiscos
419
00:24:19,543 --> 00:24:21,294
se quiser manter essa
sua cara bonita.
420
00:24:21,295 --> 00:24:23,380
Entra aí.
421
00:24:23,839 --> 00:24:24,965
Tá.
422
00:24:29,678 --> 00:24:31,345
Vai na frente. Eu cubro
suas costas.
423
00:24:31,346 --> 00:24:32,598
Tá, tá. Deixa comigo.
424
00:24:34,349 --> 00:24:36,810
Perigo. Tanto faz.
425
00:24:46,612 --> 00:24:47,863
Uau.
426
00:24:49,364 --> 00:24:50,824
Uau.
427
00:25:00,626 --> 00:25:01,960
- Henry!
- Nossa!
428
00:25:02,794 --> 00:25:04,296
O que você está fazendo aqui?
429
00:25:04,713 --> 00:25:06,507
- Quem é esse cara?
- É meu novo mentor.
430
00:25:06,924 --> 00:25:08,132
Quem, eu? Ah.
431
00:25:08,133 --> 00:25:09,383
Desculpa. O quê?
432
00:25:09,384 --> 00:25:11,678
Ei, gente! Gente!
433
00:25:12,095 --> 00:25:13,429
Está me puxando, gente.
434
00:25:13,430 --> 00:25:15,223
Uau!
435
00:25:15,224 --> 00:25:16,224
Henry!
436
00:25:19,394 --> 00:25:22,064
Henry, solta essa coisa!
437
00:25:44,837 --> 00:25:48,506
Ai, minha bunda. Minha bunda.
438
00:26:15,450 --> 00:26:16,535
É.
439
00:26:17,327 --> 00:26:18,745
Não estamos mais em Idaho.
440
00:26:19,204 --> 00:26:20,998
Acho que isso é Wyoming.
441
00:26:21,623 --> 00:26:23,000
Espera, quem é você mesmo?
442
00:26:23,584 --> 00:26:25,418
Garrett "O Lixeiro" Garrison.
443
00:26:25,419 --> 00:26:27,421
Gamer do Ano, 1989.
444
00:26:28,088 --> 00:26:30,089
Tanto faz. Quase não
penso nisso.
445
00:26:31,592 --> 00:26:33,176
Que droga?
446
00:26:34,553 --> 00:26:35,928
Oooh.
447
00:26:35,929 --> 00:26:37,638
Se for o que eu estou pensando,
448
00:26:37,639 --> 00:26:39,391
pode ser nosso primeiro
dador de missões.
449
00:26:40,767 --> 00:26:42,186
Eu falo.
450
00:26:42,769 --> 00:26:44,437
Certo, é isso aí!
451
00:26:44,438 --> 00:26:46,314
- Henry!
- Sim, Henry!
452
00:26:46,315 --> 00:26:47,648
Voltem aqui.
453
00:26:47,649 --> 00:26:49,318
O que vocês estão fazendo?
454
00:26:50,569 --> 00:26:51,695
Hum.
455
00:26:53,155 --> 00:26:54,698
Hum...
456
00:26:55,616 --> 00:26:57,075
Huh-huh.
457
00:26:58,619 --> 00:27:00,245
Uh-huh...
458
00:27:09,129 --> 00:27:10,880
Prestem atenção, seus porcos!
459
00:27:11,924 --> 00:27:14,634
Se não encontrarem mais ouro,
460
00:27:14,635 --> 00:27:18,179
eu os enviarei para o
Mundo Superior para zumbificar.
461
00:27:21,266 --> 00:27:22,351
Você!
462
00:27:23,143 --> 00:27:24,394
O que você está fazendo?
463
00:27:25,729 --> 00:27:27,731
Aproxime-se. Está tudo bem.
464
00:27:28,315 --> 00:27:29,858
Venha. Eu não vou te morder.
465
00:27:31,151 --> 00:27:34,195
Oh! Que bonito.
466
00:27:34,196 --> 00:27:37,282
Mas como isso vai me ajudar a
encontrar mais ouro?
467
00:27:38,700 --> 00:27:39,993
Ops.
468
00:27:40,661 --> 00:27:41,745
Hã?
469
00:27:42,412 --> 00:27:43,412
O quê?
470
00:27:45,457 --> 00:27:47,834
Bem, veja o que temos aqui.
471
00:27:54,216 --> 00:27:56,885
Nossa hora chegou.
472
00:28:07,729 --> 00:28:09,064
Redondinho!
473
00:28:10,107 --> 00:28:11,065
Malgosha!
474
00:28:11,066 --> 00:28:12,984
Eu não fui claro quando disse
475
00:28:12,985 --> 00:28:16,405
que ninguém deveria perder
tempo com arte ou lazer?
476
00:28:19,491 --> 00:28:22,369
O Orbe retornou.
477
00:28:23,996 --> 00:28:25,163
Não pode ser.
478
00:28:25,914 --> 00:28:26,914
Dennis?
479
00:28:27,124 --> 00:28:31,712
Você roubou de mim, e
agora você irá recuperá-lo.
480
00:28:32,546 --> 00:28:35,007
Seria uma honra, meu senhor.
481
00:28:35,299 --> 00:28:37,509
Vamos desamarrá-lo agora.
482
00:28:39,052 --> 00:28:40,761
Não faça nada estúpido.
483
00:28:40,762 --> 00:28:42,096
Claro que não.
484
00:28:42,097 --> 00:28:43,806
Você pode confiar neste
cachorrinho de masmorra.
485
00:28:43,807 --> 00:28:45,892
Deixe-me apenas... Ataque furtivo...
486
00:28:45,893 --> 00:28:48,477
Vá em frente. Derrube-me.
487
00:28:48,478 --> 00:28:52,607
Meus piglins farão uma refeição
do seu lindo lobo.
488
00:28:52,608 --> 00:28:54,275
Como eu sei que você está
falando a verdade?
489
00:28:54,276 --> 00:28:56,736
Há apenas uma maneira
de descobrir.
490
00:28:56,737 --> 00:28:59,739
O Orbe pela vida do
seu cachorrinho.
491
00:29:04,661 --> 00:29:06,413
Hah-rr...
492
00:29:07,539 --> 00:29:08,539
Hã.
493
00:29:08,540 --> 00:29:10,417
Hrr...
494
00:29:11,835 --> 00:29:13,712
Hm?
495
00:29:14,129 --> 00:29:15,464
Mm-hm.
496
00:29:26,308 --> 00:29:28,352
<i>Hola,</i> sábio Doador de Missões.
497
00:29:29,228 --> 00:29:30,853
Humildemente buscamos ouro.
498
00:29:30,854 --> 00:29:33,856
Dê-nos uma missão que nos
levará ao seu tesouro.
499
00:29:33,857 --> 00:29:36,025
Lixeiro, eu trabalho
na área animal,
500
00:29:36,026 --> 00:29:37,902
e estou te dizendo, essa coisa
501
00:29:37,903 --> 00:29:39,695
Não entende uma palavra
do que você está dizendo.
502
00:29:39,696 --> 00:29:41,113
Shh...
503
00:29:41,114 --> 00:29:42,698
Estamos conversando.
504
00:29:42,699 --> 00:29:44,492
Desculpe por isso.
O que você estava dizendo?
505
00:29:44,493 --> 00:29:46,537
Ok. Vamos, Henry.
Estamos indo para casa.
506
00:29:54,795 --> 00:29:56,295
Mais alguém sentiu isso rápido?
507
00:29:56,296 --> 00:29:57,506
Sim.
508
00:30:05,806 --> 00:30:06,849
Muito bem, pessoal.
509
00:30:07,224 --> 00:30:08,516
Mantenham a calma.
510
00:30:08,517 --> 00:30:09,893
<i>Relaje.</i>
511
00:30:11,019 --> 00:30:12,437
Lixeira grátis.
512
00:30:13,438 --> 00:30:17,608
O medo é apenas a fraqueza
sequestrando o cockpit do seu corpo.
513
00:30:17,609 --> 00:30:19,485
Que diabos?
514
00:30:19,486 --> 00:30:22,864
E se isso acontecer, você
pode dizer <i>vaya con Dios</i>
515
00:30:22,865 --> 00:30:25,492
ao sistema de navegação
do avião do seu corpo.
516
00:30:25,909 --> 00:30:26,701
O quê?
517
00:30:26,702 --> 00:30:30,121
Sim, o Lixeiro não está
falando inglês ou <i>español.</i>
518
00:30:32,291 --> 00:30:33,749
O que estou fazendo aqui?
519
00:30:41,466 --> 00:30:42,466
Corram!
520
00:30:43,635 --> 00:30:44,468
Garrett!
521
00:30:44,469 --> 00:30:46,972
Me desculpe! Caras mortos não
ganham Jogador do Ano!
522
00:31:16,877 --> 00:31:18,003
Henry!
523
00:31:22,591 --> 00:31:23,675
Whoa!
524
00:31:33,769 --> 00:31:36,562
- Oh!
- Yo! Temos um problema zumbi!
525
00:31:36,563 --> 00:31:38,023
Precisamos ir agora!
526
00:31:38,315 --> 00:31:39,691
Henry, vamos!
527
00:31:40,067 --> 00:31:42,069
Não é uma boa hora para parar.
528
00:31:42,736 --> 00:31:44,153
Henry! Anda logo!
529
00:32:00,796 --> 00:32:02,171
Como ele está fazendo isso?
530
00:32:02,172 --> 00:32:04,049
Eu não sei, mas pode funcionar.
531
00:32:04,716 --> 00:32:06,634
Por aqui! Mais rápido!
532
00:32:06,635 --> 00:32:07,635
Você consegue.
533
00:32:07,636 --> 00:32:09,303
- Vai, Henry!
- Não diminua, garoto.
534
00:32:09,304 --> 00:32:11,931
Não diminua!
Você consegue!
535
00:32:11,932 --> 00:32:14,517
Continue, Henry! Vamos,
vamos! Rápido!
536
00:32:14,518 --> 00:32:16,520
Mais rápido, mais rápido, mais
rápido! Vamos!
537
00:33:00,063 --> 00:33:01,814
Oh, meu Deus. Eu sinto muito...
538
00:33:12,784 --> 00:33:14,577
Henry!
539
00:33:14,578 --> 00:33:16,788
Me ajude, por favor! Henry!
540
00:33:17,164 --> 00:33:19,499
Garrett! Garrett, aqui!
541
00:33:23,837 --> 00:33:24,837
Garrett!
542
00:33:25,130 --> 00:33:26,130
O que você está fazendo?
543
00:33:26,131 --> 00:33:27,924
Eles estão logo atrás de você!
544
00:33:27,925 --> 00:33:29,843
- Aqui em cima!
- Garrett, aqui!
545
00:33:33,347 --> 00:33:35,806
Oh, não! Isso não pode ser bom!
546
00:33:35,807 --> 00:33:37,434
Seu idiota. Corra!
547
00:33:37,851 --> 00:33:40,811
- Cuidado!
- Bata e corra!
548
00:33:40,812 --> 00:33:42,855
Abra a porta!
549
00:33:46,026 --> 00:33:47,778
Hai! Vá embora!
550
00:33:51,448 --> 00:33:54,075
Vamos! Vamos empurrar essa
cabeça de caixa com cara de ranho!
551
00:33:57,913 --> 00:34:00,624
Oh, meu! Oh, rapaz!
552
00:34:01,208 --> 00:34:04,210
Oh! Você está movendo... Oh!
553
00:34:04,211 --> 00:34:06,713
Hank! Oh, meu.
554
00:34:07,214 --> 00:34:08,756
Oh, meu, não!
555
00:34:58,599 --> 00:35:00,808
Whooo!
556
00:35:09,526 --> 00:35:11,152
Kyaa! Hyaa!
557
00:35:13,739 --> 00:35:15,782
Ha-hah! Provem isto!
558
00:35:19,328 --> 00:35:21,788
Skyy-ah!
559
00:35:23,081 --> 00:35:25,041
Ataque surpresa!
560
00:35:29,755 --> 00:35:31,256
Uh-oh...
561
00:35:37,137 --> 00:35:38,513
Hum?
562
00:35:42,226 --> 00:35:43,935
Ha-hah!
563
00:35:45,270 --> 00:35:46,897
Quem são vocês?
564
00:35:47,189 --> 00:35:48,189
Eu...
565
00:35:48,941 --> 00:35:50,441
...sou o Steve.
566
00:35:52,110 --> 00:35:54,779
Quem são vocês?
Onde está o Dennis?
567
00:35:54,780 --> 00:35:56,989
Dennis? Quem é... Nós
não conhecemos nenhum Dennis.
568
00:35:56,990 --> 00:35:57,990
Então, como vocês
conseguiram isso?
569
00:35:57,991 --> 00:36:01,202
Ei. <i>Relaje, muchacho.</i>
Isto é minha propriedade.
570
00:36:01,203 --> 00:36:03,246
Você sabe o que é isso?
571
00:36:03,247 --> 00:36:05,122
É o Orbe da Dominância.
572
00:36:05,123 --> 00:36:06,123
É um cubo.
573
00:36:06,124 --> 00:36:07,792
Okay.
574
00:36:07,793 --> 00:36:08,918
Vocês realmente
575
00:36:08,919 --> 00:36:10,545
não fazem ideia do que
estão a lidar.
576
00:36:10,546 --> 00:36:12,880
Entreguem e ninguém se magoa.
577
00:36:12,881 --> 00:36:13,756
De maneira nenhuma!
578
00:36:13,757 --> 00:36:15,424
Okay, precisamos disto
para voltar para casa.
579
00:36:15,425 --> 00:36:18,344
Odeio mandar um belo e gordo
balde de água fria nos seus planos,
580
00:36:18,345 --> 00:36:19,679
mas vocês não podem voltar.
581
00:36:19,680 --> 00:36:22,056
E-E-Esperem. O que querem
dizer com não podemos voltar?
582
00:36:22,057 --> 00:36:23,891
Não sem o Cristal da Terra.
583
00:36:23,892 --> 00:36:27,270
Quer dizer aquela coisinha
quadrada? O Lixeiro destruiu.
584
00:36:27,271 --> 00:36:28,271
Nuh-uh.
585
00:36:28,397 --> 00:36:30,982
Escuta, Henry, porque
não seguras isto?
586
00:36:30,983 --> 00:36:33,109
Você tem essas boas
vibrações de Frodo, garoto.
587
00:36:33,110 --> 00:36:34,360
Tenho vibrações de Frodo.
588
00:36:34,361 --> 00:36:36,196
Você está a insinuar que
estamos presos aqui?
589
00:36:36,530 --> 00:36:37,238
Sim!
590
00:36:37,239 --> 00:36:38,948
A menos que consigam
o Cristal da Terra.
591
00:36:38,949 --> 00:36:40,616
É a vossa única maneira
de voltar para casa.
592
00:36:40,617 --> 00:36:43,077
Há apenas uma maneira
de o substituir,
593
00:36:43,078 --> 00:36:44,328
na Mansão da Floresta,
594
00:36:44,329 --> 00:36:46,622
mas ir para lá faria
com que todos morressem!
595
00:36:46,623 --> 00:36:48,250
Bem, o mesmo aconteceria
se ficássemos aqui.
596
00:36:49,293 --> 00:36:50,501
Justo.
597
00:36:50,502 --> 00:36:51,752
Escutem, eu posso levá-los
para casa,
598
00:36:51,753 --> 00:36:53,546
mas depois têm de me
dar esse Orbe.
599
00:36:53,547 --> 00:36:55,006
Então, o que vão
fazer com ele?
600
00:36:55,007 --> 00:36:56,758
Não é da vossa conta!
601
00:36:57,217 --> 00:37:00,428
Então, o que você diz?
Temos um acordo?
602
00:37:00,429 --> 00:37:01,971
Ele acabou de matar, tipo,
20 zumbis.
603
00:37:01,972 --> 00:37:04,558
Pfft! Mais para 15, mas ok.
604
00:37:05,392 --> 00:37:06,852
Tudo bem, Steve.
605
00:37:07,603 --> 00:37:08,686
Sob duas condições.
606
00:37:08,687 --> 00:37:11,899
Uma, sempre se dirija a mim,
porque eu sou o líder.
607
00:37:12,316 --> 00:37:13,941
Dois, se você nos trair...
608
00:37:16,028 --> 00:37:19,156
...eu vou esmagar sua <i>cabeza</i>
com minhas nádegas como uma noz.
609
00:37:20,115 --> 00:37:22,034
Esse cara é um idiota.
610
00:37:22,451 --> 00:37:23,284
Sinto muito.
611
00:37:23,285 --> 00:37:26,037
Acabamos de conhecer este homem,
e ele não é o líder.
612
00:37:26,038 --> 00:37:27,663
Hmm!
613
00:37:27,664 --> 00:37:29,540
Bem, parece que o
Dr. Swollenstein aqui
614
00:37:29,541 --> 00:37:31,626
acabou de fechar um acordo.
615
00:37:33,795 --> 00:37:34,795
Ooh.
616
00:37:37,257 --> 00:37:38,591
Oh, meu Deus.
617
00:37:38,592 --> 00:37:39,926
Tudo bem.
618
00:37:39,927 --> 00:37:41,636
Primeiro precisamos
carregar alguns equipamentos,
619
00:37:41,637 --> 00:37:43,387
ou todos nós vamos morrer.
620
00:37:43,388 --> 00:37:44,806
Vamos para Midport Village.
621
00:37:46,141 --> 00:37:47,934
Esse cara perdeu a cabeça.
622
00:37:47,935 --> 00:37:49,019
Marchar!
623
00:37:56,985 --> 00:37:59,029
Harr.
624
00:38:02,950 --> 00:38:04,368
Hurrr...
625
00:38:05,744 --> 00:38:07,161
Mm-hm!
626
00:38:10,332 --> 00:38:13,501
- Hrrr...
- Ah, não. De novo não.
627
00:38:13,502 --> 00:38:15,253
Oh!
628
00:38:15,254 --> 00:38:17,004
Sinto muito.
629
00:38:17,005 --> 00:38:19,298
Oh, meu Deus. Você está bem?
Oh, meu Deus.
630
00:38:19,299 --> 00:38:21,718
Oh, meu Deus. Você está bem?
631
00:38:24,263 --> 00:38:26,055
Sua cabeça é enorme.
632
00:38:26,056 --> 00:38:27,431
Harr...
633
00:38:27,432 --> 00:38:29,643
Você não vai me processar, vai?
634
00:38:30,060 --> 00:38:31,477
Porque todo mundo quer me
processar
635
00:38:31,478 --> 00:38:33,980
assim que eu os atingo com
meu Jeep Grand Cherokee.
636
00:38:33,981 --> 00:38:36,525
- Hurr.
- Oh, meu.
637
00:38:36,984 --> 00:38:39,278
Que tal isso? E se eu
simplesmente te levar para jantar?
638
00:38:40,153 --> 00:38:41,529
Você gostaria de ir jantar?
639
00:38:41,530 --> 00:38:42,656
Huh.
640
00:38:50,330 --> 00:38:52,999
Aqui está. Midport Village.
641
00:38:53,000 --> 00:38:54,834
Eu tenho um estoque secreto
de itens de elite
642
00:38:54,835 --> 00:38:56,919
que nos ajudarão a sobreviver
à Woodland Mansion.
643
00:38:56,920 --> 00:38:59,255
Whoa, whoa, whoa,
quem são esses caras?
644
00:38:59,256 --> 00:39:01,341
Oh, esses caras?
Eles são os aldeões.
645
00:39:01,717 --> 00:39:04,177
Eles são totalmente pacifistas
e vegetarianos.
646
00:39:04,178 --> 00:39:06,262
Você não os incomoda,
eles não vão te incomodar.
647
00:39:06,263 --> 00:39:09,849
Eles só gostam de relaxar,
negociar e comer pães.
648
00:39:09,850 --> 00:39:11,434
Eles adoram esmagar pão.
649
00:39:11,435 --> 00:39:12,852
Então eles construíram tudo isso?
650
00:39:12,853 --> 00:39:14,228
Sim, a maior parte.
651
00:39:14,229 --> 00:39:17,858
Mas as coisas boas que
você vê, é tudo Steve.
652
00:39:19,693 --> 00:39:22,528
Uau. Ele é algum tipo de rei?
653
00:39:22,529 --> 00:39:23,614
Não.
654
00:39:24,907 --> 00:39:26,449
Isso é uma lenda.
655
00:39:26,450 --> 00:39:29,118
Criança, qualquer coisa que
você possa sonhar aqui,
656
00:39:29,119 --> 00:39:30,453
você pode fazer.
657
00:39:30,454 --> 00:39:33,039
Zero limites. Você sabe
do que estou falando.
658
00:39:33,040 --> 00:39:35,125
- Aquela era sua torre, certo?
- Sim.
659
00:39:35,459 --> 00:39:37,460
Bem impressionante para uma
primeira construção.
660
00:39:40,631 --> 00:39:42,632
Relaxa. É só um Golem de Ferro.
661
00:39:42,633 --> 00:39:44,051
Força de segurança local.
662
00:39:46,470 --> 00:39:48,471
Mas eles são um bando
de grandes moles!
663
00:39:51,892 --> 00:39:53,809
A menos que você comece
a mexer com os aldeões.
664
00:39:53,810 --> 00:39:54,937
Nunca faça isso!
665
00:39:55,354 --> 00:39:56,854
Este lugar não faz sentido.
666
00:39:56,855 --> 00:39:58,106
Venha comigo!
667
00:40:00,275 --> 00:40:02,610
Ei, eu preciso de proteína,
tipo, agora.
668
00:40:02,611 --> 00:40:04,863
Eu tenho o lugar certo, amigo.
669
00:40:08,951 --> 00:40:09,951
Olá.
670
00:40:10,369 --> 00:40:11,661
Whoo-hoo!
671
00:40:11,662 --> 00:40:14,540
Oh, cara, eu fiquei com
arrepios só de chegar perto.
672
00:40:15,207 --> 00:40:16,207
Você já se perguntou o que
acontece
673
00:40:16,208 --> 00:40:18,418
quando você mistura lava
quente e frango?
674
00:40:18,877 --> 00:40:21,588
Eu sim, e você está
prestes a descobrir.
675
00:40:23,215 --> 00:40:24,215
Uh-oh!
676
00:40:30,305 --> 00:40:31,472
Mm?
677
00:40:31,473 --> 00:40:32,974
Está ouvindo isso?
678
00:40:32,975 --> 00:40:34,433
Esse é o som de fritura.
679
00:40:34,434 --> 00:40:36,228
Mm-hm.
680
00:40:36,812 --> 00:40:38,938
Sinta esse cheiro.
681
00:40:38,939 --> 00:40:40,565
<i>♪ La-la-la-lava ♪</i>
682
00:40:40,566 --> 00:40:42,358
<i>♪ Fr-fr-fr-frango ♪</i>
683
00:40:42,359 --> 00:40:45,528
<i>♪ Frango com Lava do Steve
Sim, é gostoso pra caramba ♪</i>
684
00:40:45,529 --> 00:40:48,573
<i>♪ Ooh, mamacita Agora
você está tocando a campainha ♪</i>
685
00:40:48,574 --> 00:40:51,659
<i>♪ Crocante e suculento Agora
você está fazendo um lanche ♪</i>
686
00:40:51,660 --> 00:40:55,913
<i>♪ Ooh, super picante
É um ataque de lava! ♪</i>
687
00:41:01,461 --> 00:41:02,712
Eu também tenho um
pequeno negócio.
688
00:41:02,713 --> 00:41:05,757
Mas uma coisa que tento fazer é
não deixar meu jingle ser ruim.
689
00:41:09,219 --> 00:41:11,137
Perdedor idiota.
690
00:41:11,138 --> 00:41:13,848
Passe o frango, peru.
691
00:41:13,849 --> 00:41:16,309
Eu não sou um pequeno banana
como o grande Steve aqui.
692
00:41:16,310 --> 00:41:18,811
Eu anseio por calor.
E eu anseio por dor.
693
00:41:18,812 --> 00:41:20,272
Garrett, espere!
694
00:41:21,315 --> 00:41:22,148
Ouça minhas palavras.
695
00:41:22,149 --> 00:41:24,400
Aquele frango foi cozido
em lava quente.
696
00:41:24,401 --> 00:41:25,861
Deixe esfriar, cara.
697
00:41:30,282 --> 00:41:31,658
Mm-hm.
698
00:41:37,372 --> 00:41:38,582
Nada mal.
699
00:41:46,173 --> 00:41:48,967
Lixeiro... você é um
idiota de primeira.
700
00:41:52,888 --> 00:41:54,180
O que é?
701
00:41:54,181 --> 00:41:56,432
O quê?
702
00:41:57,935 --> 00:42:01,188
General Chungus! Venha aqui.
703
00:42:11,490 --> 00:42:14,367
Ei, Malgosha. O que está acontecendo?
704
00:42:14,368 --> 00:42:17,828
Seu velho camarada da masmorra,
Steve, nos traiu.
705
00:42:17,829 --> 00:42:19,373
Bem, que chato.
706
00:42:19,665 --> 00:42:22,083
O Orbe está com quatro Roundlings.
707
00:42:22,084 --> 00:42:24,293
Meus espiões me dizem
que ele os levou
708
00:42:24,294 --> 00:42:26,295
para sua cabana de frango de lava.
709
00:42:26,296 --> 00:42:29,215
De jeito nenhum. Adoro aquele lugar.
710
00:42:29,216 --> 00:42:31,426
<i>♪ La-la-la-lava
Ch-ch-ch-frango ♪</i>
711
00:42:31,677 --> 00:42:32,552
Cala a boca!
712
00:42:32,553 --> 00:42:35,054
Pegue seus melhores guerreiros,
traga-me aquele Orbe,
713
00:42:35,055 --> 00:42:36,722
e mate os Roundlings.
714
00:42:36,723 --> 00:42:39,976
Então, tipo, você quer que eu
acabe com a vida dele ou algo assim?
715
00:42:39,977 --> 00:42:41,310
Você está falando sério?
716
00:42:41,311 --> 00:42:43,062
Sobre o que você acha
que estou falando?
717
00:42:43,063 --> 00:42:44,230
Okay.
718
00:42:44,231 --> 00:42:46,859
Eu estava meio confuso
aqui por um segundo.
719
00:42:48,068 --> 00:42:50,904
Pegue esta verruga do Nether
para não se transformar em zumbi.
720
00:42:51,321 --> 00:42:54,657
Sua Majestade, não acho que isso
será suficiente para todos.
721
00:42:54,658 --> 00:42:55,992
Lidem com isso!
722
00:42:55,993 --> 00:42:57,160
Sem problemas.
723
00:42:58,495 --> 00:43:00,538
Muito bem. Bebam, pessoal.
724
00:43:00,539 --> 00:43:02,331
Vocês não querem
virar zumbis lá em cima.
725
00:43:02,332 --> 00:43:04,168
Mas apenas pequenos goles, okay?
726
00:43:07,212 --> 00:43:08,421
Harr...
727
00:43:08,422 --> 00:43:11,966
Okay, então, como encontramos
essa coisa da Mansão da Floresta?
728
00:43:11,967 --> 00:43:13,843
Sobre as montanhas,
para a floresta escura,
729
00:43:13,844 --> 00:43:16,096
bem além dos
cogumelos vermelhos enormes.
730
00:43:16,430 --> 00:43:19,683
- Cogumelos vermelhos enormes?
- Mm-hm. Vermelhos bem grandes.
731
00:43:20,142 --> 00:43:22,435
Precisamos encontrar um
mapa de verdade, Steve.
732
00:43:22,436 --> 00:43:25,062
Este lugar é perigoso, e eu
preciso tirar meu irmão daqui.
733
00:43:25,063 --> 00:43:27,648
Bem, parece que ele está
se divertindo bastante.
734
00:43:27,649 --> 00:43:30,693
Olha, seu irmão tem um
dom. Você sabe disso, certo?
735
00:43:30,694 --> 00:43:32,695
Você deveria deixá-lo explorá-lo.
736
00:43:32,696 --> 00:43:35,031
Criatividade neste mundo
é a chave para a sobrevivência.
737
00:43:35,032 --> 00:43:36,616
Okay, bem, no mundo real,
738
00:43:36,617 --> 00:43:38,576
as coisas são um pouco
diferentes.
739
00:43:38,577 --> 00:43:40,953
Crianças criativas são
escolhidas por último para a ginástica,
740
00:43:40,954 --> 00:43:42,288
elas se sentam na
mesa de almoço chata
741
00:43:42,289 --> 00:43:43,748
e sofrem bullying.
742
00:43:43,749 --> 00:43:45,333
Sei bem disso.
743
00:43:45,334 --> 00:43:47,502
Você sequer percebe
o que ele fez em casa?
744
00:43:47,503 --> 00:43:49,504
Ele explodiu o Chuggy The Chip!
745
00:43:49,505 --> 00:43:51,632
Bem, talvez eu pertença
a este mundo.
746
00:43:52,591 --> 00:43:53,967
Henry, não foi isso que eu quis dizer.
747
00:43:54,468 --> 00:43:56,802
Não era isso que eu
estava dizendo.
748
00:43:58,055 --> 00:43:59,598
Só para você saber,
749
00:44:00,349 --> 00:44:02,643
eu sou mais irmã para
Hank do que você jamais será.
750
00:44:04,436 --> 00:44:05,436
Yeah.
751
00:44:07,523 --> 00:44:09,358
Chute giratória.
752
00:44:10,275 --> 00:44:12,653
- Está bem?
- Estou bem.
753
00:44:13,612 --> 00:44:14,946
Olha, encontrei um desses
754
00:44:14,947 --> 00:44:17,114
caras de cabeças grandes
que vendem mapas.
755
00:44:17,115 --> 00:44:18,867
Parece legítimo. Vamos.
756
00:44:21,453 --> 00:44:23,622
Bem-vindos ao esconderijo.
757
00:44:24,164 --> 00:44:25,122
TNT.
758
00:44:25,123 --> 00:44:28,292
Foguetes de fogo de artifício.
Também bons para propulsão.
759
00:44:28,293 --> 00:44:29,836
Botas da Rapidez.
760
00:44:29,837 --> 00:44:31,380
Armadura de diamante, conjunto completo.
761
00:44:32,339 --> 00:44:33,715
E lâminas por dias.
762
00:44:34,299 --> 00:44:36,885
Tudo o que precisamos para
chegar à Mansão da Floresta.
763
00:44:37,469 --> 00:44:38,595
Uau.
764
00:44:41,598 --> 00:44:43,267
Layout falso, mano.
765
00:44:44,184 --> 00:44:45,726
Olhe, mas não toque.
766
00:44:45,727 --> 00:44:48,188
Esses são alguns dos meus
tesouros favoritos.
767
00:44:52,442 --> 00:44:53,442
Hrr.
768
00:44:58,866 --> 00:45:00,241
Que lixo é este?
769
00:45:00,242 --> 00:45:02,160
Isso é uma Pérola do Fim.
770
00:45:02,494 --> 00:45:04,162
Teletransporta você para
onde quer que a jogue.
771
00:45:05,372 --> 00:45:07,291
- É, claro.
- Não!
772
00:45:09,918 --> 00:45:10,877
Oh, Deus.
773
00:45:10,878 --> 00:45:11,919
O quê...
774
00:45:11,920 --> 00:45:14,255
E essa era a única que eu tinha.
775
00:45:14,256 --> 00:45:15,339
Sem problemas.
776
00:45:15,340 --> 00:45:18,051
Quase morri lutando
contra um Enderman por ela.
777
00:45:18,385 --> 00:45:19,678
Venha comigo.
778
00:45:25,726 --> 00:45:28,060
Isto é uma mesa de artesanato.
779
00:45:28,061 --> 00:45:29,228
É assim que funciona.
780
00:45:29,229 --> 00:45:32,356
Você coloca estes elementos
em padrões diferentes,
781
00:45:32,357 --> 00:45:34,318
e kaboom!
782
00:45:36,612 --> 00:45:38,947
Você tem uma lâmina legal.
783
00:45:41,533 --> 00:45:42,784
Quer ver uma lâmina?
784
00:45:43,994 --> 00:45:45,704
Eu vou te mostrar uma lâmina.
785
00:45:46,663 --> 00:45:48,457
Sim!
786
00:45:50,918 --> 00:45:51,919
Martelo.
787
00:45:53,128 --> 00:45:54,212
Kadoosh!
788
00:45:54,213 --> 00:45:55,588
Ahh...
789
00:45:56,882 --> 00:45:59,343
Tudo bem, amigo.
Baldes são úteis aqui.
790
00:46:00,093 --> 00:46:02,428
Sim. Eles são legais, Garrett.
São como nunchucks.
791
00:46:02,429 --> 00:46:05,390
Sim, eu sei. É por
isso que os fiz.
792
00:46:06,141 --> 00:46:07,141
Eles são...
793
00:46:08,018 --> 00:46:09,186
Balde-chucks.
794
00:46:09,478 --> 00:46:11,021
Uh... eles são o quê?
795
00:46:14,233 --> 00:46:15,233
Ei, posso tentar outra coisa?
796
00:46:15,234 --> 00:46:17,027
Abso-raiz-tamente.
797
00:46:21,907 --> 00:46:23,282
Mano, você tinha Tots
o tempo todo?
798
00:46:23,283 --> 00:46:24,283
Sim. Desculpa.
799
00:46:26,912 --> 00:46:28,580
Ohh!
800
00:46:29,373 --> 00:46:30,457
É um Lançador de Tots.
801
00:46:30,832 --> 00:46:33,334
Cara, pegaste lixo
aborrecido do mundo real
802
00:46:33,335 --> 00:46:35,044
para criar algo incrível.
803
00:46:35,045 --> 00:46:36,462
Isso é de outro nível.
804
00:46:36,463 --> 00:46:37,421
Hank?
805
00:46:37,422 --> 00:46:39,400
Posso brincar com seu Lançador
de Totes quando terminar?
806
00:46:39,424 --> 00:46:40,925
- Sim.
- Legal.
807
00:46:40,926 --> 00:46:43,512
Ei, Steve. Posso falar contigo
por um segundo?
808
00:46:43,804 --> 00:46:45,055
Claro.
809
00:46:52,437 --> 00:46:53,604
Que se passa?
810
00:46:53,605 --> 00:46:55,648
Sabes aquela nota que
deixaste com o Orbe?
811
00:46:55,649 --> 00:46:57,025
Aquela sobre as riquezas?
812
00:46:57,693 --> 00:46:58,402
Eu li.
813
00:46:58,694 --> 00:47:00,611
Sim. Há riquezas por todo o lado.
814
00:47:00,612 --> 00:47:03,322
Eu guardo um monte de diamantes
nas Minas de Redstone.
815
00:47:03,323 --> 00:47:04,448
Então essa carga de tesouro,
816
00:47:04,449 --> 00:47:06,492
está a caminho para
este lugar da Mansão?
817
00:47:06,493 --> 00:47:08,452
Não realmente. É um grande desvio.
818
00:47:08,453 --> 00:47:10,496
Além disso, as minas podem
ser perigosas.
819
00:47:10,497 --> 00:47:12,249
Deixa-me simplificar
para ti, Steve.
820
00:47:14,835 --> 00:47:17,337
Sem diamantes, sem Orbe.
821
00:47:18,881 --> 00:47:20,121
Percebes o que eu estou a fazer?
822
00:47:22,593 --> 00:47:23,969
Hurr...
823
00:47:26,138 --> 00:47:27,305
Bom dia.
824
00:47:27,306 --> 00:47:28,557
Huh...
825
00:47:29,391 --> 00:47:33,311
Precisamos de um mapa para
a Mansão da Floresta.
826
00:47:33,312 --> 00:47:34,729
Uhhrr-uhr?
827
00:47:34,730 --> 00:47:36,105
Só precisamos de um mapa.
828
00:47:37,524 --> 00:47:38,942
Uh-oh.
829
00:47:39,985 --> 00:47:41,694
- Nat?
- Dawn?
830
00:47:41,695 --> 00:47:42,988
Algo está a acontecer.
831
00:48:01,673 --> 00:48:03,050
Huh.
832
00:48:05,135 --> 00:48:06,260
Certo, pessoal,
833
00:48:06,261 --> 00:48:08,763
comecem a destruir
os produtos deles.
834
00:48:08,764 --> 00:48:10,432
Os aldeões odeiam isso.
835
00:48:39,169 --> 00:48:40,086
Quem são estes tipos?
836
00:48:40,087 --> 00:48:42,506
Piglins. Devem estar
atrás do Orbe.
837
00:48:45,050 --> 00:48:48,428
Ei, Steve. O que
está a acontecer?
838
00:48:48,762 --> 00:48:50,972
Merda! Chungus.
839
00:48:50,973 --> 00:48:54,976
Lamento muito, mas tenho
que te des-viver e tal.
840
00:48:56,144 --> 00:48:57,813
Malgosha enganou-me.
841
00:48:58,647 --> 00:49:00,523
Só precisamos daquela coisa do Orbe.
842
00:49:00,524 --> 00:49:01,566
Conheces este tipo?
843
00:49:01,567 --> 00:49:04,110
Sim, costumávamos meter-nos
em coisas de masmorras.
844
00:49:04,111 --> 00:49:06,070
Ele parece simpático,
mas é um assassino!
845
00:49:06,071 --> 00:49:08,573
Uau, estás bem, Bro-Hammer.
846
00:49:08,574 --> 00:49:09,824
Perdeste algum peso?
847
00:49:09,825 --> 00:49:11,784
Afastem-se, rapazes.
848
00:49:11,785 --> 00:49:13,244
Este porco é meu.
849
00:49:13,245 --> 00:49:14,288
Não.
850
00:49:15,289 --> 00:49:17,833
Estou farto de tu
ficares com toda a glória.
851
00:49:18,458 --> 00:49:19,751
Este porco é meu.
852
00:49:28,802 --> 00:49:29,802
Steve!
853
00:49:45,861 --> 00:49:46,986
- Temos de chegar a Henry.
- Sim.
854
00:49:46,987 --> 00:49:48,507
Acham que conseguimos
derrotar estes tipos?
855
00:49:57,581 --> 00:49:58,915
Vamos lá, vamos a isto!
856
00:49:58,916 --> 00:50:00,124
Sim, conseguimos!
857
00:50:29,571 --> 00:50:30,656
Hai!
858
00:50:32,491 --> 00:50:33,867
Bons movimentos, mano.
859
00:50:36,245 --> 00:50:37,954
Desculpa.
860
00:50:44,086 --> 00:50:45,086
Sim!
861
00:50:52,678 --> 00:50:54,428
A festa acabou, amigo.
862
00:50:54,429 --> 00:50:56,222
Dá-me a Orbe.
863
00:50:56,223 --> 00:50:58,303
Deixa-me dizer-te uma coisa.
Deixa-me dizer-te uma coisa!
864
00:50:58,600 --> 00:50:59,600
O quê?
865
00:50:59,893 --> 00:51:01,894
Uau!
866
00:51:01,895 --> 00:51:02,895
Obrigado, grandalhão.
867
00:51:03,188 --> 00:51:03,980
Rolamento ninja!
868
00:51:03,981 --> 00:51:06,024
O que aconteceu?
869
00:51:06,400 --> 00:51:08,192
Acabei de te salvar a pele,
foi o que aconteceu.
870
00:51:08,193 --> 00:51:09,194
Podes agradecer-me depois.
871
00:51:09,570 --> 00:51:11,655
Temos de chegar ao
baluarte. Sigam-me!
872
00:51:19,288 --> 00:51:21,999
Henry!
873
00:51:24,001 --> 00:51:25,418
Nat, temos de ir agora.
874
00:51:25,419 --> 00:51:27,503
Dawn, não o posso deixar.
Ele é toda a minha família.
875
00:51:27,504 --> 00:51:28,838
Ele precisa de ti viva, ok?
876
00:51:28,839 --> 00:51:30,423
Encontramo-nos com ele de
volta na Mansão da Floresta.
877
00:51:30,424 --> 00:51:32,509
Temos de encontrar o
tipo do mapa! Vamos!
878
00:51:33,510 --> 00:51:34,719
Sigam-me!
879
00:51:34,720 --> 00:51:37,200
- Garrett, e a Natalie?
- Encontramo-nos com ela na Mansão.
880
00:51:39,349 --> 00:51:40,601
Vamos, corram!
881
00:51:47,524 --> 00:51:48,775
- Uau!
- Uau.
882
00:51:49,818 --> 00:51:51,027
Ótimo. E agora?
883
00:51:51,028 --> 00:51:52,029
Fr-r-rah!
884
00:51:52,404 --> 00:51:53,739
Fatos de Asa Elytra!
885
00:51:54,031 --> 00:51:56,200
Ska-tah! Ska-tah!
886
00:51:56,658 --> 00:51:57,366
Uau!
887
00:51:57,367 --> 00:51:58,659
Direção àquelas montanhas.
888
00:51:58,660 --> 00:51:59,994
Pensei que íamos para a
Mansão da Floresta.
889
00:51:59,995 --> 00:52:01,037
Hank, não respondas
aos teus mais velhos.
890
00:52:01,038 --> 00:52:02,371
- Mas...
- Adeusinho.
891
00:52:08,170 --> 00:52:09,253
Aquilo funciona, certo?
892
00:52:09,254 --> 00:52:10,254
Absolutamente.
893
00:52:15,594 --> 00:52:17,512
Whoo-hoo!
894
00:52:17,513 --> 00:52:19,931
Vejam isto. Estou a voar!
895
00:52:19,932 --> 00:52:21,557
Sim!
896
00:52:25,103 --> 00:52:26,896
<i>Buenos días.</i>
897
00:52:26,897 --> 00:52:28,231
Que significa, "Até logo."
898
00:52:31,985 --> 00:52:34,445
Não! Pensei que tinha
agarrado três!
899
00:52:34,446 --> 00:52:37,990
Esperem por mim!
900
00:52:37,991 --> 00:52:39,076
A chegar a alta velocidade!
901
00:52:49,378 --> 00:52:51,380
Não! De jeito nenhum, cara!
902
00:52:51,964 --> 00:52:53,214
Solte o meu cabelo!
903
00:52:53,215 --> 00:52:55,550
Só relaxe. Deixe meus
quadris te guiarem.
904
00:52:55,551 --> 00:52:57,009
É o único jeito.
905
00:52:57,010 --> 00:52:59,303
O quê?
906
00:53:06,520 --> 00:53:09,356
Hank! Teremos uma chance
melhor se nos separarmos!
907
00:53:09,648 --> 00:53:11,275
- O quê?
- Ki-yai!
908
00:53:25,289 --> 00:53:27,958
Saia de cima de mim!
909
00:53:29,084 --> 00:53:30,377
Saia de cima de mim!
910
00:53:39,428 --> 00:53:40,845
Yee-hah!
911
00:53:45,976 --> 00:53:47,226
Yeah!
912
00:53:47,227 --> 00:53:50,230
Hoo-hoo!
913
00:53:55,068 --> 00:53:57,196
Temos motoqueiros às
três horas!
914
00:54:00,616 --> 00:54:02,075
Eu te peguei, amigo!
915
00:54:07,289 --> 00:54:09,207
Eles nos encurralaram!
916
00:54:09,208 --> 00:54:10,833
Direto para o túnel!
917
00:54:10,834 --> 00:54:13,294
Não vamos caber!
Somos muito grossos!
918
00:54:13,295 --> 00:54:14,962
Vamos ter que ir
nariz com dedos.
919
00:54:14,963 --> 00:54:16,255
Sanduíche humano completo.
920
00:54:16,256 --> 00:54:18,132
O quê? Não. Eu não vou fazer isso!
921
00:54:18,133 --> 00:54:21,093
Estou ordenando que você faça
um sanduíche humano completo!
922
00:54:21,094 --> 00:54:22,094
Okay!
923
00:54:29,686 --> 00:54:32,271
Yeah!
924
00:54:32,272 --> 00:54:34,398
Droga! Um balde de lava!
925
00:54:34,399 --> 00:54:37,276
- Okay. Apertem-se!
- O quê?
926
00:54:37,277 --> 00:54:39,278
Ainda há algum espaço
negativo lá atrás!
927
00:54:39,279 --> 00:54:40,279
Nós dois sabemos disso!
928
00:54:40,280 --> 00:54:42,156
Estou tentando fechar as lacunas!
929
00:54:42,157 --> 00:54:44,284
Okay, agora fiquem prontos.
930
00:54:44,785 --> 00:54:46,619
Eu vou apertar vocês
pela segurança de vocês.
931
00:54:46,620 --> 00:54:48,329
Eu entendo.
932
00:54:48,330 --> 00:54:49,957
Whoo-hoo!
933
00:54:53,335 --> 00:54:55,796
Yeah!
934
00:54:56,421 --> 00:54:57,964
Yeah!
935
00:54:57,965 --> 00:54:59,675
Whoo-hoo!
936
00:55:08,600 --> 00:55:09,768
Saia de cima de mim!
937
00:55:19,069 --> 00:55:20,112
Henry!
938
00:55:22,865 --> 00:55:24,115
Oh, droga.
939
00:55:35,377 --> 00:55:36,294
Não se preocupem!
940
00:55:36,295 --> 00:55:38,714
Vou amortecer a nossa queda
com este balde de água.
941
00:55:39,381 --> 00:55:40,549
Liberar!
942
00:55:50,851 --> 00:55:52,810
Você luta muito bem, Nat.
Você estava chutando bundas.
943
00:55:52,811 --> 00:55:54,730
Obrigada! Eu não faço ideia
de onde isso veio.
944
00:55:55,105 --> 00:55:56,063
Lá está ele!
945
00:55:56,064 --> 00:55:58,024
Ei! Volte aqui!
Precisamos de um mapa!
946
00:55:58,025 --> 00:55:59,317
Primeiro, precisamos de um barco.
947
00:55:59,318 --> 00:56:00,693
Okay, okay, uh...
948
00:56:00,694 --> 00:56:03,946
Okay, depressa. O cara do
mapa está flutuando para longe!
949
00:56:07,868 --> 00:56:08,868
Magia do barco!
950
00:56:12,080 --> 00:56:13,332
Hah-haah!
951
00:56:13,665 --> 00:56:15,791
Nat, esse é o pior
barco que já vi.
952
00:56:15,792 --> 00:56:17,502
Desculpa. Não tenho ideia
do que estou a fazer.
953
00:56:17,503 --> 00:56:18,921
Esquece. Vamos, anda!
954
00:56:27,346 --> 00:56:29,848
Oh. Oh...
955
00:56:30,933 --> 00:56:31,933
Hrrr.
956
00:56:37,648 --> 00:56:38,774
Não, obrigado.
957
00:56:39,066 --> 00:56:40,067
Claro.
958
00:56:42,361 --> 00:56:46,447
Sabes, tenho de te dizer,
estou a divertir-me muito.
959
00:56:46,448 --> 00:56:47,323
Huh.
960
00:56:47,324 --> 00:56:49,408
Eu, uh... divorciei-me
recentemente
961
00:56:49,409 --> 00:56:51,954
do meu marido,
Clemente, e...
962
00:56:52,829 --> 00:56:55,791
e a principal razão
é, sabes, ele...
963
00:56:56,166 --> 00:56:58,501
não tinha nenhuma
personalidade, sabes?
964
00:56:58,502 --> 00:57:00,628
Quer dizer, não como tu.
965
00:57:00,629 --> 00:57:02,047
Uh-huhh...
966
00:57:08,470 --> 00:57:09,971
Tens muito que explicar,
amigo.
967
00:57:09,972 --> 00:57:11,181
Eu e o Hank queremos respostas.
968
00:57:11,598 --> 00:57:12,723
Como vamos parar
aqueles porcos?
969
00:57:12,724 --> 00:57:14,308
E porque é que a minha barba
cheira a gorgonzola?
970
00:57:14,309 --> 00:57:15,434
Sim, e quem é
aquela feiticeira má
971
00:57:15,435 --> 00:57:17,145
- de quem estavas a falar?
- Olha!
972
00:57:17,813 --> 00:57:20,356
A feiticeira é uma rainha
piglin chamada Malgosha.
973
00:57:20,357 --> 00:57:21,774
Esses são os seus lacaios.
974
00:57:21,775 --> 00:57:22,859
Ela reina sobre eles
975
00:57:22,860 --> 00:57:24,945
num inferno escuro
chamado Nether.
976
00:57:25,571 --> 00:57:27,405
E eu sempre guardo
um pedaço de gorgonzola
977
00:57:27,406 --> 00:57:29,283
no bolso da frente, okay?
978
00:57:30,158 --> 00:57:31,158
Ouçam!
979
00:57:32,077 --> 00:57:33,786
<i>O caminho de Malgosha
para a escuridão</i>
980
00:57:33,787 --> 00:57:35,706
<i>começou como estas
coisas costumam começar...</i>
981
00:57:36,248 --> 00:57:40,042
<i>durante as meias-finais
do "Nether Tem Talento".</i>
982
00:57:43,964 --> 00:57:47,967
<i>A jovem Malgosha sempre sonhou
em ser uma bailarina de classe.</i>
983
00:57:49,511 --> 00:57:52,054
<i>Os seus movimentos eram
bastante fora do comum.</i>
984
00:57:52,055 --> 00:57:54,432
<i>Ninguém no Nether
estava preparado para isso.</i>
985
00:57:57,936 --> 00:57:59,646
<i>Isso esmagou-a.</i>
986
00:58:01,023 --> 00:58:03,733
O que te disse sobre
toda essa dança?
987
00:58:03,734 --> 00:58:05,610
Está na hora de cresceres.
988
00:58:05,611 --> 00:58:08,362
Estou cansado de te ver
a perseguir os teus sonhos.
989
00:58:08,363 --> 00:58:11,407
Agora, pega neste machado
e vai procurar ouro.
990
00:58:11,408 --> 00:58:14,118
Essa dança foi tão
embaraçosa!
991
00:58:14,119 --> 00:58:15,620
<i>Então, a partir desse dia,</i>
992
00:58:15,621 --> 00:58:18,457
<i>ela denunciou todas as
formas de criatividade.</i>
993
00:58:19,291 --> 00:58:23,169
Se ela alguma vez conseguir
essa Orbe, ela apagará o sol.
994
00:58:23,170 --> 00:58:25,004
A verruga do Nether
florescerá.
995
00:58:25,005 --> 00:58:26,547
Este mundo lindo
e tudo nele
996
00:58:26,548 --> 00:58:27,757
vai murchar e morrer.
997
00:58:27,758 --> 00:58:29,425
E ias dá-la a ela?
998
00:58:29,426 --> 00:58:30,511
Ótima ideia!
999
00:58:30,802 --> 00:58:32,470
Eu não vou dá-la a ela.
1000
00:58:32,471 --> 00:58:34,722
Mas eu preciso dessa
Orbe para barganhar.
1001
00:58:34,723 --> 00:58:36,807
Tenho que salvar o Dennis.
1002
00:58:36,808 --> 00:58:37,975
Venham.
1003
00:58:40,145 --> 00:58:43,315
A Mansão Woodland fica
logo após as Montanhas Redstone.
1004
00:58:43,774 --> 00:58:46,068
Podemos ir por cima ou por dentro.
1005
00:58:46,735 --> 00:58:47,861
O que for mais rápido.
1006
00:58:49,821 --> 00:58:51,365
Por dentro será mais rápido.
1007
00:58:58,247 --> 00:58:59,664
General Chungus,
1008
00:58:59,665 --> 00:59:02,500
você me decepcionou
pela última vez.
1009
00:59:02,501 --> 00:59:04,335
Sim, sinto muito
por isso.
1010
00:59:04,336 --> 00:59:07,213
Tragam a besta!
1011
00:59:07,214 --> 00:59:09,632
O quê?
1012
00:59:09,633 --> 00:59:11,968
Como assim, você só tem
que colocar o cérebro?
1013
00:59:11,969 --> 00:59:14,470
Bem, sim, é um problemão.
Faça logo!
1014
00:59:14,471 --> 00:59:17,557
Olha, todo mundo sabe
que não foi meu melhor dia.
1015
00:59:17,558 --> 00:59:19,892
Mas estou realmente tentando
definir novas metas, e...
1016
00:59:30,571 --> 00:59:32,697
O Grande Javali.
1017
00:59:32,698 --> 00:59:34,616
Minha arma suprema.
1018
00:59:38,620 --> 00:59:40,289
Lá está ele!
1019
00:59:42,749 --> 00:59:44,250
Matem-no!
1020
00:59:44,251 --> 00:59:47,504
Espera, isso significa
que você está me demitindo?
1021
00:59:50,299 --> 00:59:51,883
Muito bem.
1022
00:59:51,884 --> 00:59:55,553
Agora, encontrem os Redondinhos
e me tragam o Orbe!
1023
00:59:59,474 --> 01:00:01,350
Estamos tão perdidos.
1024
01:00:08,609 --> 01:00:11,485
Meu único trabalho era proteger
o Henry, e eu estraguei tudo.
1025
01:00:12,905 --> 01:00:16,407
Eu prometi à minha mãe que nunca
deixaria nada acontecer com ele.
1026
01:00:16,408 --> 01:00:19,578
Acho que não nasci para
essa coisa de ser pai.
1027
01:00:22,956 --> 01:00:25,625
Eu só queria ter sido
criança
1028
01:00:25,626 --> 01:00:27,586
por um pouco mais de
tempo, sabe?
1029
01:00:28,253 --> 01:00:30,379
Só para ter aquela sensação de
que eu poderia ter feito qualquer coisa.
1030
01:00:30,380 --> 01:00:31,422
Eu te entendo.
1031
01:00:31,423 --> 01:00:33,759
Ser adulto é uma droga.
1032
01:00:34,134 --> 01:00:35,927
Você tem todas essas
responsabilidades,
1033
01:00:35,928 --> 01:00:37,803
e você simplesmente para de
perseguir seus sonhos.
1034
01:00:40,265 --> 01:00:42,642
Você acha que eu gosto
de ter 15 trabalhos?
1035
01:00:52,569 --> 01:00:54,238
Espera, espera, espera.
Calma, calma.
1036
01:00:55,155 --> 01:00:56,615
Vamos nos acalmar.
1037
01:00:57,741 --> 01:01:00,202
Acho que este aqui só
precisa de um pouco de carinho.
1038
01:01:01,537 --> 01:01:03,830
Sim? Você gosta de ossos?
1039
01:01:04,540 --> 01:01:08,626
Ah, aposto que você gosta de ossos.
Sim, você gosta. Sim, você gosta.
1040
01:01:11,797 --> 01:01:14,173
Você não é lindo?
1041
01:01:14,174 --> 01:01:16,802
Sim, você é! Sim, você é!
1042
01:01:17,928 --> 01:01:19,847
Eu não acredito que
você acabou de fazer isso.
1043
01:01:20,764 --> 01:01:21,889
{\an8} Espera.
1044
01:01:23,892 --> 01:01:24,977
Dennis?
1045
01:01:25,519 --> 01:01:27,812
O Dennis do Steve?
1046
01:01:27,813 --> 01:01:29,605
Bem, você pode nos levar até ele?
1047
01:01:31,149 --> 01:01:33,568
Oh!
1048
01:01:33,569 --> 01:01:36,529
Nat, acho que este pode ser o
nosso caminho para a Mansão Woodland.
1049
01:01:38,448 --> 01:01:40,117
Vamos seguir esse cão!
1050
01:01:42,744 --> 01:01:45,580
Filho de um biscoito, nós achamos.
1051
01:01:47,249 --> 01:01:49,417
Olha, olha aqui.
1052
01:01:49,418 --> 01:01:51,795
Bem-vindos às Minas de Redstone.
1053
01:01:53,213 --> 01:01:55,883
Estão a ver essa coisa brilhante?
Isso é redstone.
1054
01:01:56,175 --> 01:01:57,758
Conduz energia.
1055
01:01:57,759 --> 01:01:59,928
Podem construir engenhocas
malucas com isso.
1056
01:02:01,930 --> 01:02:04,056
Pensei que tinhas dito que
isto era uma mina de diamantes.
1057
01:02:04,057 --> 01:02:07,977
Calma, grandalhão. Eles estão
aqui, mas tenham cuidado.
1058
01:02:07,978 --> 01:02:10,646
Preparei umas armadilhas há
muito tempo.
1059
01:02:10,647 --> 01:02:13,400
Mas não me consigo lembrar
onde é que elas estão...
1060
01:02:21,950 --> 01:02:23,410
Tirem-nos de cima de mim!
1061
01:02:25,662 --> 01:02:26,996
Ajudem-me, por favor!
1062
01:02:26,997 --> 01:02:29,333
Desculpem!
1063
01:02:33,295 --> 01:02:36,130
Hah! Aqui está!
Obrigado, Garrett.
1064
01:02:36,131 --> 01:02:38,257
Sim.
1065
01:02:40,219 --> 01:02:41,428
Sim!
1066
01:02:42,221 --> 01:02:43,930
Meus diamantes.
1067
01:02:43,931 --> 01:02:46,057
Ooh! É disso
que eu estou a falar.
1068
01:02:46,058 --> 01:02:47,935
Steve entrega as guloseimas!
1069
01:02:48,227 --> 01:02:49,811
Vocês planearam isto?
1070
01:02:50,479 --> 01:02:51,897
Desculpa, Henry.
1071
01:02:52,231 --> 01:02:53,397
Whoo!
1072
01:02:53,398 --> 01:02:55,609
Sim! Eu não.
1073
01:02:56,193 --> 01:02:58,069
Oh, sim.
1074
01:02:58,070 --> 01:02:59,946
- Que raio, cara?
- Relaxa.
1075
01:02:59,947 --> 01:03:01,614
A Natalie já pode estar
na Mansão.
1076
01:03:01,615 --> 01:03:03,033
Ela pode estar em perigo!
1077
01:03:05,577 --> 01:03:07,788
Oh, não. Estão a sentir este
cheiro?
1078
01:03:08,664 --> 01:03:09,831
Verruga do Nether.
1079
01:03:10,582 --> 01:03:11,582
O que é que isso significa?
1080
01:03:17,381 --> 01:03:20,132
Não! O Grande Javali!
1081
01:03:20,133 --> 01:03:22,051
Ela finalmente pôs o cérebro.
1082
01:03:22,052 --> 01:03:23,386
Corram para os carrinhos!
1083
01:03:29,977 --> 01:03:31,770
Acelera, Henry, acelera!
1084
01:03:32,145 --> 01:03:33,145
Vai!
1085
01:03:36,900 --> 01:03:40,445
Se bem me lembro, eu construí
uma sala segura mesmo ali à frente.
1086
01:03:43,240 --> 01:03:44,824
Whoo!
1087
01:03:44,825 --> 01:03:46,951
Droga, a minha tocha apagou-se.
1088
01:03:46,952 --> 01:03:47,994
Por que é que estamos a parar?
1089
01:03:47,995 --> 01:03:49,912
Porque ficámos sem redstone!
1090
01:03:49,913 --> 01:03:51,998
Precisamos de um impulso rápido.
1091
01:03:51,999 --> 01:03:54,250
Que som é esse?
1092
01:03:54,251 --> 01:03:56,837
Relaxa, Gar-Gar.
Estamos totalmente seguros.
1093
01:03:59,006 --> 01:04:01,633
Droga! A minha quinta de creepers.
1094
01:04:02,426 --> 01:04:05,179
O quê...? Estão
a gozar comigo!
1095
01:04:05,637 --> 01:04:07,680
Que tipo de idiota criaria
estas coisas?
1096
01:04:13,395 --> 01:04:14,897
Lá à frente, vejam!
1097
01:04:15,480 --> 01:04:17,481
Temos de chegar
ao trilho de redstone!
1098
01:04:17,482 --> 01:04:18,941
Garrett, tu meteste-nos
nesta confusão!
1099
01:04:18,942 --> 01:04:20,110
Sai e empurra!
1100
01:04:21,111 --> 01:04:23,530
Okay. Okay.
1101
01:04:28,035 --> 01:04:29,786
Vai, Garrett! Vai mais rápido!
1102
01:04:30,787 --> 01:04:32,538
Não vamos conseguir!
1103
01:04:32,539 --> 01:04:33,289
Vamos!
1104
01:04:33,290 --> 01:04:34,810
Anda, Garrett, tens de ir
mais depressa!
1105
01:04:35,125 --> 01:04:36,667
Começa a dar estalos, Hank!
1106
01:04:36,668 --> 01:04:38,378
Sai daqui! Sim! Sai...
1107
01:04:39,254 --> 01:04:41,298
Garrett, entra!
1108
01:04:42,549 --> 01:04:43,884
Ele está mesmo atrás de nós!
1109
01:04:53,769 --> 01:04:55,437
Amo-te, Dennis!
1110
01:05:06,990 --> 01:05:10,369
Whoo-hoo! Sim!
1111
01:05:15,874 --> 01:05:17,124
Bom trabalho, Gar-Gar.
1112
01:05:17,125 --> 01:05:19,210
O teu pequeno desvio quase
nos matou.
1113
01:05:19,211 --> 01:05:22,004
<i>Relaje,</i> és tão dramático.
Ainda estamos vivos.
1114
01:05:22,005 --> 01:05:23,298
Qual é o teu problema, mano?
1115
01:05:23,590 --> 01:05:25,383
Não precisávamos desses
diamantes estúpidos.
1116
01:05:25,384 --> 01:05:26,676
Juro, és literalmente a
pessoa mais
1117
01:05:26,677 --> 01:05:28,302
egoísta que alguma vez conheci.
1118
01:05:28,303 --> 01:05:31,138
Seja o que for. Preciso
deles, ok?
1119
01:05:31,139 --> 01:05:32,223
Preciso dos diamantes,
1120
01:05:32,224 --> 01:05:34,351
porque preciso do dinheiro,
porque estou falido.
1121
01:05:35,143 --> 01:05:37,312
Tu não saberias nada sobre isso.
1122
01:05:39,147 --> 01:05:42,651
A minha vida é uma merda,
miúdo. Está bem? Sou um falhado.
1123
01:05:43,527 --> 01:05:44,653
Pronto, disse-o.
1124
01:05:45,237 --> 01:05:47,321
Eu sei que parece que tenho
tudo resolvido, certo?
1125
01:05:47,322 --> 01:05:50,033
Sou inteligente, engraçado,
bilingue.
1126
01:05:51,493 --> 01:05:53,954
<i>El humble</i> para <i>un el faultot.</i>
1127
01:05:57,749 --> 01:05:59,209
Mas essa não é a realidade.
1128
01:06:00,419 --> 01:06:01,628
Não me estou a dar bem.
1129
01:06:02,754 --> 01:06:05,465
Estou acabado, Hank, e vou
perder tudo.
1130
01:06:06,508 --> 01:06:08,260
E essa não é a pior parte.
1131
01:06:09,761 --> 01:06:10,971
Estou sozinho.
1132
01:06:11,889 --> 01:06:12,889
Não estavas sozinho.
1133
01:06:13,932 --> 01:06:15,225
Eu era teu amigo.
1134
01:06:19,980 --> 01:06:21,815
Desculpa pelas tuas finanças.
1135
01:06:22,566 --> 01:06:23,942
Cala-te, Steve.
1136
01:06:27,487 --> 01:06:28,655
<i>Uau.</i>
1137
01:06:29,114 --> 01:06:31,699
Sinto que me entendes e és
um ouvinte incrível.
1138
01:06:31,700 --> 01:06:35,787
E só pessoas com inteligência
emocional são bons ouvintes.
1139
01:06:37,206 --> 01:06:39,457
Sabes, eu simplesmente não
achava que estava nas cartas
1140
01:06:39,458 --> 01:06:42,044
que eu teria outro primeiro
encontro, alguma vez, sabes?
1141
01:06:42,586 --> 01:06:43,586
Hm.
1142
01:06:44,296 --> 01:06:45,922
Quero ter a coragem de te
convidar
1143
01:06:45,923 --> 01:06:47,716
para minha casa para a sobremesa.
1144
01:06:48,050 --> 01:06:49,760
Huh. Uh-huh.
1145
01:06:50,344 --> 01:06:51,553
Já terminaste?
1146
01:06:52,012 --> 01:06:53,555
Não, acho que ele é sueco.
1147
01:06:54,014 --> 01:06:55,599
Mas já terminámos a refeição.
1148
01:06:57,518 --> 01:07:00,478
Aqui está. A Mansão Woodland.
1149
01:07:00,479 --> 01:07:02,563
Vamos entrar lá, pegar no
Cristal da Terra
1150
01:07:02,564 --> 01:07:04,315
e levar-vos para casa.
1151
01:07:04,316 --> 01:07:05,567
Sigam-me!
1152
01:07:06,151 --> 01:07:07,236
Vejam isto.
1153
01:07:07,903 --> 01:07:09,111
Vamos nessa.
1154
01:07:09,112 --> 01:07:11,364
Prestem muita atenção
ao Papai Steve.
1155
01:07:11,365 --> 01:07:13,617
A Mansão da Floresta
tem três andares.
1156
01:07:14,117 --> 01:07:17,246
O primeiro andar está
cheio de Vingadores.
1157
01:07:17,663 --> 01:07:18,955
Assassinos de machado,
basicamente.
1158
01:07:18,956 --> 01:07:20,540
Por que o terceiro andar
está no primeiro andar?
1159
01:07:20,541 --> 01:07:22,041
Estou muito confuso.
1160
01:07:22,042 --> 01:07:23,543
Eu estava tentando
fazer três andares,
1161
01:07:23,544 --> 01:07:25,587
mas não tive tempo de
fazer, tipo, uma casa de bonecas.
1162
01:07:25,879 --> 01:07:29,173
O segundo andar
está cheio de Evocadores.
1163
01:07:29,174 --> 01:07:31,259
Eles usam magia negra poderosa.
1164
01:07:31,260 --> 01:07:33,094
Este é o pior modelo
que já vi.
1165
01:07:33,095 --> 01:07:34,178
Garrett, pare de falar.
1166
01:07:34,179 --> 01:07:35,513
Estamos tentando
elaborar um plano.
1167
01:07:35,514 --> 01:07:37,014
Irmão, por quanto tempo
você vai ficar bravo comigo?
1168
01:07:37,015 --> 01:07:38,183
Eu só fiquei bravo com você.
1169
01:07:38,684 --> 01:07:39,976
Por favor, não fique bravo
comigo por isso, ok?
1170
01:07:39,977 --> 01:07:42,437
Mas eu acidentalmente roubei
o Orbe enquanto você criava.
1171
01:07:44,398 --> 01:07:45,690
Estamos de boas agora?
1172
01:07:45,691 --> 01:07:48,651
Você é literalmente a pior
pessoa do mundo inteiro.
1173
01:07:48,652 --> 01:07:52,281
Pessoal! Os dois, olhos
na minha demonstração!
1174
01:07:52,573 --> 01:07:55,158
O terceiro andar abriga
a Câmara do Tesouro.
1175
01:07:55,659 --> 01:07:57,201
É onde está o
Cristal da Terra,
1176
01:07:57,202 --> 01:07:59,537
mas é guardado por Endermen.
1177
01:07:59,538 --> 01:08:02,248
Não importa o que façam, não
os olhem nos olhos.
1178
01:08:02,249 --> 01:08:03,791
Eles fritarão seus cérebros.
1179
01:08:03,792 --> 01:08:05,877
Ok, bem, eu poderia construir
escadas para o segundo andar,
1180
01:08:05,878 --> 01:08:08,087
entrar sorrateiramente pela janela
e pegar o Cristal da Terra.
1181
01:08:08,088 --> 01:08:09,463
Essa é uma ótima ideia, Hank.
1182
01:08:09,464 --> 01:08:12,843
Mas para realizar isso, vamos
precisar de uma distração legal.
1183
01:08:13,385 --> 01:08:15,386
Sabe o que poderia
funcionar com esses caras?
1184
01:08:15,387 --> 01:08:16,387
Parece loucura.
1185
01:08:16,388 --> 01:08:17,679
Manda.
1186
01:08:19,183 --> 01:08:21,017
<i>♪ Amizade é
O desejo que você faz ♪</i>
1187
01:08:21,018 --> 01:08:22,184
<i>♪ Quando você está soprando
as velas ♪</i>
1188
01:08:22,185 --> 01:08:23,312
<i>♪ No seu bolo de aniversário ♪</i>
1189
01:08:23,604 --> 01:08:25,563
<i>♪ Não seja um valentão
E não seja um bruto ♪</i>
1190
01:08:25,564 --> 01:08:27,732
<i>- ♪ Hora de vestir ♪
- ♪ Sua roupa de aniversário ♪</i>
1191
01:08:27,733 --> 01:08:30,026
<i>♪ Vai Hank, vai enquanto
nós soprarmos! ♪</i>
1192
01:09:28,836 --> 01:09:30,462
Você só pode estar brincando.
1193
01:09:32,005 --> 01:09:33,423
Você consegue, Gar-Gar.
1194
01:09:34,591 --> 01:09:36,384
Busque lá no fundo.
1195
01:09:36,385 --> 01:09:38,804
Você é o Chuglass Kid,
e eu te amo!
1196
01:09:39,220 --> 01:09:40,264
O que está acontecendo, Steve?
1197
01:09:40,555 --> 01:09:43,516
É algum tipo de clube
de luta sádico de Vingadores.
1198
01:09:43,517 --> 01:09:45,477
Eu já ouvi falar disso,
mas nunca vi um.
1199
01:09:45,978 --> 01:09:47,338
Eles querem que eu lute
contra a galinha?
1200
01:09:48,063 --> 01:09:49,730
É uma luta até a morte, garoto.
1201
01:10:09,710 --> 01:10:11,712
Mmmm...
1202
01:10:13,630 --> 01:10:15,048
Jockey de galinha.
1203
01:10:22,556 --> 01:10:23,556
Cuidado!
1204
01:10:26,143 --> 01:10:27,810
Mantenha-o longe do seu rosto!
1205
01:10:30,063 --> 01:10:31,230
Arremesse-o!
1206
01:10:31,231 --> 01:10:32,440
Uau!
1207
01:11:23,283 --> 01:11:24,368
Finalmente.
1208
01:12:07,244 --> 01:12:08,661
Desculpa, amiguinho.
1209
01:12:08,662 --> 01:12:10,580
Não caia nessa, Gar-Gar!
1210
01:12:10,581 --> 01:12:13,082
Aquele bebê tem o coração
de um demônio!
1211
01:12:13,083 --> 01:12:14,917
Não, você não é um demônio, é?
1212
01:12:14,918 --> 01:12:17,253
Você é um rostinho
nojento e fofo.
1213
01:12:17,254 --> 01:12:19,464
Eu só vou... acariciar
sua cabecinha.
1214
01:12:29,892 --> 01:12:32,393
Você nunca será tão legal
quanto eu, Hank.
1215
01:12:32,394 --> 01:12:33,352
Apenas desista.
1216
01:12:33,353 --> 01:12:36,147
O Mundo Superior não
precisa de você, Henry.
1217
01:12:36,148 --> 01:12:38,107
- Nem eu.
- <i>Desista.</i>
1218
01:12:38,108 --> 01:12:39,817
A culpa é toda sua, Henry.
1219
01:12:39,818 --> 01:12:42,029
Tudo que você faz falha.
1220
01:12:42,696 --> 01:12:44,656
Essas coisas? É lixo, garoto.
1221
01:12:49,494 --> 01:12:50,662
O quê...?
1222
01:12:56,877 --> 01:12:58,253
Garrett! Não!
1223
01:13:00,881 --> 01:13:01,965
Eu estou indo!
1224
01:13:02,549 --> 01:13:03,884
Aguente firme!
1225
01:13:05,344 --> 01:13:07,679
Ataque surpresa!
1226
01:13:30,285 --> 01:13:33,329
É isso aí. Eu te peguei, Gar-Gar.
1227
01:13:33,330 --> 01:13:34,831
Vamos.
1228
01:13:37,584 --> 01:13:40,254
Você... Você salvou minha vida.
1229
01:13:40,671 --> 01:13:42,088
É o que amigos fazem, Garrett.
1230
01:13:44,925 --> 01:13:46,884
Hank! Você pegou o
Cristal da Terra?
1231
01:13:46,885 --> 01:13:47,969
Sim, eu peguei.
1232
01:13:47,970 --> 01:13:49,805
Vamos sair desse buraco do inferno.
1233
01:13:54,017 --> 01:13:55,435
Vamos! Corra!
1234
01:13:59,857 --> 01:14:02,316
Eu sabia que encontraria
vocês, seus bobos, aqui.
1235
01:14:02,317 --> 01:14:03,985
Oh não. É ela!
1236
01:14:03,986 --> 01:14:06,153
Claro que sou eu, seu tolo.
1237
01:14:06,154 --> 01:14:09,616
Eu estive rastreando o
cheiro de vocês de dois biomas.
1238
01:14:10,367 --> 01:14:13,369
Dá uma olhada. Eu até
construí um novo Javali.
1239
01:14:15,581 --> 01:14:18,958
Malgosha! Seu reinado acabou!
1240
01:14:18,959 --> 01:14:20,459
Você está errado.
1241
01:14:20,460 --> 01:14:22,212
Está apenas começando.
1242
01:14:25,883 --> 01:14:26,884
Não!
1243
01:14:27,718 --> 01:14:28,634
Hah!
1244
01:14:28,635 --> 01:14:29,760
Não!
1245
01:14:29,761 --> 01:14:30,887
Matem-os.
1246
01:14:30,888 --> 01:14:32,848
Nós temos trabalho a fazer.
1247
01:14:33,974 --> 01:14:35,558
Adeus, Steve!
1248
01:14:41,773 --> 01:14:42,774
Não!
1249
01:14:43,233 --> 01:14:45,277
Eles vão explodir
esta ponte pelos ares!
1250
01:14:45,569 --> 01:14:47,279
- Desculpa, Hank.
- O quê?
1251
01:14:53,202 --> 01:14:55,621
Sim! Cubo de slime.
1252
01:15:05,172 --> 01:15:06,422
Vamos, Garrett, salta!
1253
01:15:06,423 --> 01:15:07,715
Eu não consigo, Steve.
1254
01:15:07,716 --> 01:15:08,967
Tirem-no daqui!
1255
01:15:09,259 --> 01:15:11,511
Vai, Hank! Salva a tua
irmã e volta para casa!
1256
01:15:11,512 --> 01:15:13,304
Garrett, não tens
de fazer isto!
1257
01:15:13,305 --> 01:15:14,848
Conta a minha história em canção.
1258
01:15:15,265 --> 01:15:18,769
Mantém-na metal. Mantém-na
pesada. Instrumentos reais.
1259
01:15:19,770 --> 01:15:20,896
Além disso...
1260
01:15:23,440 --> 01:15:25,025
Eu adoro luaus.
1261
01:15:27,444 --> 01:15:28,445
Chute giratório.
1262
01:15:35,202 --> 01:15:37,162
Lançamento de lixo! Oh, droga!
1263
01:15:39,289 --> 01:15:42,124
Não!
1264
01:15:44,211 --> 01:15:47,297
Vamos cair!
1265
01:15:47,714 --> 01:15:49,423
Preparem-se para o impacto!
1266
01:16:09,111 --> 01:16:10,445
Dennis?
1267
01:16:11,071 --> 01:16:13,030
Dennis!
1268
01:16:13,031 --> 01:16:15,074
És tu! És mesmo tu!
1269
01:16:18,245 --> 01:16:19,245
Dá-me...
1270
01:16:22,666 --> 01:16:24,041
Oh!
1271
01:16:24,042 --> 01:16:25,585
Como me encontraste?
1272
01:16:25,586 --> 01:16:27,044
Ele é um lobo e tanto.
1273
01:16:27,045 --> 01:16:29,213
Ele levou-nos diretamente
a vocês.
1274
01:16:29,214 --> 01:16:31,757
Agora entendo por que te
mantiveste tão sujo e fedorento,
1275
01:16:31,758 --> 01:16:33,385
para que o Dennis te
pudesse encontrar um dia.
1276
01:16:35,095 --> 01:16:35,970
Ele está bem?
1277
01:16:35,971 --> 01:16:38,347
Ele está bem. Só está a descansar.
1278
01:16:38,348 --> 01:16:39,515
Bom.
1279
01:16:39,516 --> 01:16:41,351
Foi uma aterragem
forçada bem difícil.
1280
01:16:42,352 --> 01:16:43,937
Espera um minuto. Onde estamos?
1281
01:16:45,272 --> 01:16:47,441
Uau!
1282
01:16:49,401 --> 01:16:52,278
Gostaria que o Homem do Lixo
estivesse aqui para ver isto.
1283
01:16:52,279 --> 01:16:54,155
Ele teria adorado
a tua cabana de cogumelos.
1284
01:16:54,156 --> 01:16:55,949
Sim, eu também acho.
1285
01:16:59,578 --> 01:17:02,289
Estava com tanto medo de te perder.
1286
01:17:04,458 --> 01:17:06,126
Eu também estava com
tanto medo de te perder.
1287
01:17:08,295 --> 01:17:11,048
Lamento muito
pelo que disse.
1288
01:17:12,591 --> 01:17:14,635
E lamento muito
pelo Garrett.
1289
01:17:19,348 --> 01:17:22,016
Só vou dizer isto uma vez.
1290
01:17:22,017 --> 01:17:25,561
Esta coisa vai em cima
daquela coisa.
1291
01:17:25,562 --> 01:17:27,063
Entendido, Travis?
1292
01:17:27,064 --> 01:17:31,192
Vai criar um raio laser bem
legal que vai escurecer...
1293
01:17:32,486 --> 01:17:34,821
Deixa para lá.
1294
01:17:59,638 --> 01:18:02,432
Não. Não!
1295
01:18:03,559 --> 01:18:06,561
O Grande Escurecimento! Começou.
1296
01:18:06,562 --> 01:18:08,688
A Malgosha está a reunir
todas as suas forças.
1297
01:18:08,689 --> 01:18:10,774
Ela vai destruir esta terra.
1298
01:18:11,483 --> 01:18:14,318
A menos que... nós vamos buscar
aquela Orbe.
1299
01:18:14,319 --> 01:18:16,363
Bem, o que estamos aqui a fazer?
1300
01:18:17,364 --> 01:18:19,407
Vamos lutar contra uns porcos.
1301
01:18:19,408 --> 01:18:21,909
Estou pronto. Acabei com
aqueles porcos.
1302
01:18:21,910 --> 01:18:22,827
Sim, eu também.
1303
01:18:22,828 --> 01:18:25,037
Vamos fazer isso pelo Gar-Gar.
1304
01:18:25,038 --> 01:18:27,915
Primeiro mineramos, depois
construímos.
1305
01:18:27,916 --> 01:18:29,500
Vamos Minecraftar!
1306
01:18:29,501 --> 01:18:31,836
- Um, dois, três.
- Equipe!
1307
01:18:31,837 --> 01:18:33,504
- Peguem o Orbe!
- Orbe! O que você está dizendo?
1308
01:18:33,505 --> 01:18:35,214
- Minecraft.
- Todos nós deveríamos dizer isso.
1309
01:18:35,215 --> 01:18:37,759
No três. Um... Esquece.
Não há tempo!
1310
01:18:39,052 --> 01:18:40,511
Mostre-nos o que você tem, Henry.
1311
01:18:40,512 --> 01:18:42,138
Ok. Eu tenho um plano.
1312
01:18:42,139 --> 01:18:43,556
Receitas matadoras.
1313
01:18:43,557 --> 01:18:44,849
Nós vamos ter que nos mover rápido.
1314
01:18:44,850 --> 01:18:46,101
Vamos trabalhar!
1315
01:18:47,311 --> 01:18:49,562
<i>Primeiro, vamos precisar
de alguns lingotes de ferro.</i>
1316
01:18:54,151 --> 01:18:55,944
Oh, yeah!
1317
01:18:57,779 --> 01:18:59,239
{\an8} <i>E as botas da Rapidez.</i>
1318
01:19:01,450 --> 01:19:03,201
{\an8} <i>Hora de iluminar este lugar.</i>
1319
01:19:03,202 --> 01:19:05,120
Vamos lá, rapazes.
1320
01:19:07,331 --> 01:19:09,416
Tenha um bom voo!
1321
01:19:11,793 --> 01:19:14,086
Yeah, cara! Whoo!
1322
01:19:14,087 --> 01:19:16,839
Aposto que sim. Aposto que sim!
1323
01:19:16,840 --> 01:19:18,633
<i>Nós também vamos precisar
de uma tonelada de diamantes.</i>
1324
01:19:23,472 --> 01:19:24,932
Mostre-me o que você tem, Nat.
1325
01:19:25,807 --> 01:19:27,601
Whoa! Yeah!
1326
01:19:28,602 --> 01:19:29,811
Você quer um pouco, camarada?
1327
01:19:35,359 --> 01:19:36,192
Estamos prontos.
1328
01:19:36,193 --> 01:19:38,278
Vamos salvar o Overworld!
1329
01:19:45,661 --> 01:19:47,162
Muito bem, meus porquinhos.
1330
01:19:48,830 --> 01:19:53,125
Hoje, tomamos o Overworld
como nosso!
1331
01:19:54,545 --> 01:19:56,587
Ataquem suas aldeias.
1332
01:19:56,588 --> 01:20:00,509
Queimem suas casas e
suas fazendas simétricas.
1333
01:20:01,093 --> 01:20:05,471
Tudo o que eles
criaram, nós destruímos!
1334
01:20:09,226 --> 01:20:11,644
Bem, por que vocês
estão parados aí?
1335
01:20:11,645 --> 01:20:12,812
Saiam daqui!
1336
01:20:12,813 --> 01:20:15,399
Vão, tragam-me o ouro!
1337
01:20:27,119 --> 01:20:29,371
Depressa, Henry!
1338
01:20:56,773 --> 01:20:57,774
Uh?
1339
01:21:03,280 --> 01:21:05,616
Hah! Última hora!
1340
01:21:05,949 --> 01:21:08,868
Golems de Ferro não
atacam a menos que provocados.
1341
01:21:17,586 --> 01:21:19,796
Bem suave, Travis!
1342
01:21:39,525 --> 01:21:40,567
Você está pronto?
1343
01:21:40,943 --> 01:21:42,069
Vamos fazer isso.
1344
01:21:55,791 --> 01:21:57,542
Oh, pelo amor de Deus!
1345
01:21:57,543 --> 01:22:00,753
Bem, o que você está fazendo,
seu grande bloco de carne?
1346
01:22:00,754 --> 01:22:03,298
Desça lá e cuide
desses Redondinhos!
1347
01:22:13,725 --> 01:22:15,894
O que acham dessas costeletas?
1348
01:22:21,733 --> 01:22:22,734
Vamos!
1349
01:22:30,409 --> 01:22:31,869
Huh?
1350
01:22:36,290 --> 01:22:39,042
Ok, Goshe. Vamos dançar.
1351
01:22:39,334 --> 01:22:40,668
Pode vir.
1352
01:22:46,091 --> 01:22:50,804
Ataque surpresa!
1353
01:22:53,682 --> 01:22:54,849
Hah!
1354
01:22:56,810 --> 01:22:58,353
Ooh!
1355
01:23:02,149 --> 01:23:03,192
Minha armadura de diamante!
1356
01:23:03,734 --> 01:23:05,194
Ataque de ovo! Hyah!
1357
01:23:05,819 --> 01:23:07,154
Frizz!
1358
01:23:08,197 --> 01:23:09,822
O que é isso, café da manhã?
1359
01:23:12,117 --> 01:23:13,744
Sai de cima de mim!
1360
01:23:15,495 --> 01:23:17,831
Rápido! O Orbe está lá em cima!
1361
01:23:31,428 --> 01:23:32,970
Faça isso, Henry.
1362
01:23:32,971 --> 01:23:34,139
Eu cuido disso.
1363
01:23:44,316 --> 01:23:45,400
Vai, Henry, vai!
1364
01:23:58,539 --> 01:24:00,791
Ei, Capitão Bunda Rachada!
1365
01:24:04,002 --> 01:24:06,004
Eu tenho algo para você.
1366
01:24:10,384 --> 01:24:11,468
Pegue ele, Dennis.
1367
01:24:21,228 --> 01:24:23,605
Whoo! Dê uma mordida nesse porco!
1368
01:24:24,857 --> 01:24:26,024
Termine isso, Henry!
1369
01:24:50,799 --> 01:24:52,551
- Henry!
- Não!
1370
01:24:54,636 --> 01:24:56,179
Não!
1371
01:25:04,980 --> 01:25:06,982
Whoo-hooo!
1372
01:25:10,819 --> 01:25:13,446
Te peguei, garoto!
1373
01:25:13,447 --> 01:25:15,407
- Sim!
- Sim!
1374
01:25:15,782 --> 01:25:17,658
Sim!
1375
01:25:17,659 --> 01:25:19,452
Garrett, você está vivo!
1376
01:25:19,453 --> 01:25:21,662
Yeah!
1377
01:25:21,663 --> 01:25:24,582
Entre nós, eu usei o truque
do balde de água do Steve.
1378
01:25:24,583 --> 01:25:25,583
Bem legal, hein?
1379
01:25:25,959 --> 01:25:27,210
Um pouco.
1380
01:25:27,211 --> 01:25:29,046
Vamos pegar este Orbe e ir para casa.
1381
01:25:30,714 --> 01:25:33,550
Sim! Sim, vai, Henry!
1382
01:25:33,967 --> 01:25:36,093
Certo, Hank.
É hora da bola de fogo.
1383
01:25:36,094 --> 01:25:37,137
Pegue aquela lança.
1384
01:25:37,721 --> 01:25:39,598
Eu quero que você a enfie
nos tentáculos.
1385
01:25:40,474 --> 01:25:41,933
Yeah.
1386
01:25:41,934 --> 01:25:43,435
Whoo! Enfie!
1387
01:25:45,312 --> 01:25:46,479
Yeah!
1388
01:25:46,480 --> 01:25:48,105
Como você aprendeu a fazer isso?
1389
01:25:48,106 --> 01:25:49,106
Não pergunte.
1390
01:25:50,901 --> 01:25:52,401
Whoo!
1391
01:25:52,402 --> 01:25:53,487
Yeah!
1392
01:26:13,924 --> 01:26:15,050
Não!
1393
01:26:15,968 --> 01:26:17,594
O que você fez?
1394
01:26:18,095 --> 01:26:19,304
O Orbe!
1395
01:26:52,963 --> 01:26:54,298
Sim!
1396
01:26:58,677 --> 01:27:01,345
É bom te ver, Lixeiro.
1397
01:27:01,346 --> 01:27:02,389
Sim, é.
1398
01:27:06,435 --> 01:27:08,270
Aparar! Estocar!
1399
01:27:15,527 --> 01:27:17,445
Você falhou, bruxa.
1400
01:27:17,446 --> 01:27:19,405
O Mundo Superior continua vivo.
1401
01:27:19,406 --> 01:27:22,909
Você também caiu na
grande mentira.
1402
01:27:22,910 --> 01:27:24,912
Você nunca será feliz.
1403
01:27:25,329 --> 01:27:27,079
No fundo, você sabe.
1404
01:27:27,080 --> 01:27:31,167
Esperar, sonhar, criar
é sofrer.
1405
01:27:31,168 --> 01:27:32,377
Você tem razão.
1406
01:27:32,920 --> 01:27:35,922
É mais difícil criar
do que destruir.
1407
01:27:35,923 --> 01:27:39,550
É por isso que os covardes
tendem a escolher o ás.
1408
01:27:40,928 --> 01:27:42,221
Até mais, Goshe.
1409
01:27:42,638 --> 01:27:43,930
Cada minuto conhecendo você
1410
01:27:43,931 --> 01:27:47,017
tem sido um pesadelo,
desperdício de tempo.
1411
01:27:48,644 --> 01:27:49,937
Espere, mais uma coisa.
1412
01:27:50,771 --> 01:27:52,271
Chegue mais perto.
1413
01:27:52,272 --> 01:27:53,523
Você tem uma faquinha
1414
01:27:53,524 --> 01:27:55,066
com a qual vai tentar
me esfaquear?
1415
01:27:55,067 --> 01:27:57,276
Não, não. Estou fraco demais.
1416
01:27:58,779 --> 01:27:59,947
Tudo bem.
1417
01:28:01,156 --> 01:28:01,989
Yah!
1418
01:28:01,990 --> 01:28:03,574
Vamos!
1419
01:28:03,575 --> 01:28:04,951
Valeu a tentativa.
1420
01:28:04,952 --> 01:28:06,911
Espere, espere. Deixe-me
dizer mais uma coisa.
1421
01:28:06,912 --> 01:28:08,955
- Chegue mais perto.
- De jeito nenhum!
1422
01:28:08,956 --> 01:28:10,999
Não, sério, é sobre você.
1423
01:28:11,333 --> 01:28:13,293
Tudo bem.
1424
01:28:15,879 --> 01:28:17,506
Incline-se aqui.
1425
01:28:20,092 --> 01:28:21,969
Você realmente é o pior.
1426
01:28:22,928 --> 01:28:24,011
Adeus.
1427
01:28:24,012 --> 01:28:26,264
É isso, de verdade. Volte.
1428
01:28:26,265 --> 01:28:27,974
Eu nem tenho uma faca.
1429
01:28:27,975 --> 01:28:29,268
Onde eu a guardaria?
1430
01:28:30,727 --> 01:28:32,186
Ataque surpresa.
1431
01:28:43,991 --> 01:28:44,992
Ei!
1432
01:28:45,659 --> 01:28:47,870
Tem certeza de que quer
voltar, Henry?
1433
01:28:48,453 --> 01:28:49,872
Não vai ser assim.
1434
01:28:50,831 --> 01:28:56,335
Lá você tem restrições,
julgamentos, obstáculos.
1435
01:28:56,336 --> 01:28:57,336
Sim, eu sei.
1436
01:28:58,046 --> 01:28:59,590
Mas eu vou criar
coisas de qualquer jeito.
1437
01:29:02,843 --> 01:29:04,011
Gosto disso.
1438
01:29:04,303 --> 01:29:05,511
Mmm.
1439
01:29:05,512 --> 01:29:06,930
Você é um garoto corajoso.
1440
01:29:07,890 --> 01:29:11,268
Steve. Ainda está de acordo
com isso?
1441
01:29:14,479 --> 01:29:15,479
Sim.
1442
01:29:15,814 --> 01:29:18,400
Venha aqui, garoto. Isso.
1443
01:29:20,110 --> 01:29:21,861
Claro que ainda te amo.
1444
01:29:21,862 --> 01:29:24,156
É por isso que acho
que esta é uma boa ideia.
1445
01:29:24,823 --> 01:29:26,825
Você mudou minha vida.
1446
01:29:27,784 --> 01:29:29,995
É hora de você ir
mudar a dela também.
1447
01:29:31,663 --> 01:29:34,666
<i>♪ Vá agora, Dennis ♪</i>
1448
01:29:35,375 --> 01:29:38,587
<i>♪ Mude a vida de Dawn, Dennis ♪</i>
1449
01:29:39,213 --> 01:29:41,672
<i>♪ Vá em uma jornada ♪</i>
1450
01:29:41,673 --> 01:29:45,969
<i>♪ E pense em mim, Dennis ♪</i>
1451
01:29:46,887 --> 01:29:51,725
<i>♪ Vai agora, lendário
Lobo dos meus sonhos ♪</i>
1452
01:29:52,142 --> 01:29:55,187
<i>♪ Meu cãozinho, cãozinho,
cãozinho ♪</i>
1453
01:29:56,230 --> 01:29:58,397
<i>♪ Meu Dennis ♪</i>
1454
01:30:07,824 --> 01:30:09,951
Se eu soubesse que você
conseguia cantar assim,
1455
01:30:09,952 --> 01:30:11,995
teria me ajudado a superar
seu cheiro.
1456
01:30:15,374 --> 01:30:16,375
Garrett...
1457
01:30:17,668 --> 01:30:19,795
você é um guerreiro
verdadeiramente audacioso...
1458
01:30:20,671 --> 01:30:22,256
...e um amigo muito bom.
1459
01:30:23,006 --> 01:30:24,675
Eu queria que você voltasse
para casa conosco.
1460
01:30:26,343 --> 01:30:27,510
Hank é legal,
1461
01:30:27,511 --> 01:30:31,431
mas eu não tenho nenhum
amigo da minha idade.
1462
01:30:34,268 --> 01:30:36,270
Nós faríamos uma ótima equipe.
1463
01:30:37,312 --> 01:30:38,730
<i>Vaya con Dios.</i>
1464
01:30:39,773 --> 01:30:41,316
Significa "Adeus, irmão".
1465
01:30:42,150 --> 01:30:43,151
Não, não significa.
1466
01:30:44,152 --> 01:30:45,486
Não olhe para ela.
1467
01:30:45,487 --> 01:30:46,279
Significa sim.
1468
01:30:46,280 --> 01:30:47,865
Não, não significa.
1469
01:30:48,574 --> 01:30:49,616
Sim, significa.
1470
01:30:53,287 --> 01:30:55,247
Você tem certeza de que não
quer voltar?
1471
01:30:55,622 --> 01:30:56,789
Sim, eu vou ficar aqui.
1472
01:30:56,790 --> 01:30:59,084
Eu tenho muito mais
coisas que quero construir.
1473
01:31:00,043 --> 01:31:02,379
Por que você não traz um pouco
dessa magia para o mundo real?
1474
01:31:24,151 --> 01:31:26,403
Que se dane, eu vou junto.
1475
01:31:28,155 --> 01:31:30,948
<i>Acontece que, se você
for corajoso o suficiente,</i>
1476
01:31:30,949 --> 01:31:33,243
<i>você pode fazer do mundo
real...</i>
1477
01:31:34,036 --> 01:31:35,704
<i>...seu Overworld.</i>
1478
01:31:36,914 --> 01:31:39,040
<i>Garrett finalmente subiu de nível.</i>
1479
01:31:39,041 --> 01:31:41,584
<i>E sua loja se tornou
o ponto mais badalado!</i>
1480
01:31:43,337 --> 01:31:46,964
<i>Juntos, todos nós unimos forças
para criar o novo jogo de sucesso,</i>
1481
01:31:46,965 --> 01:31:48,841
<i>Block City Battle Buddies.</i>
1482
01:31:48,842 --> 01:31:50,718
<i>Block City Battle Buddies!</i>
1483
01:31:50,719 --> 01:31:53,387
<i>Sim, ainda estamos
na fase beta,</i>
1484
01:31:53,388 --> 01:31:55,389
<i>corrigindo alguns bugs.</i>
1485
01:31:55,390 --> 01:31:57,767
<i>Mas deixe-me dizer, a vida...</i>
1486
01:31:57,768 --> 01:31:59,644
<i>...é quase perfeita.</i>
1487
01:31:59,645 --> 01:32:02,271
<i>♪ Yeah, yeah! ♪</i>
1488
01:32:04,608 --> 01:32:08,486
<i>♪ Eu costumava acordar e
jogar De volta aos meus dias ♪</i>
1489
01:32:08,487 --> 01:32:11,989
<i>♪ Envelhecer é uma
vergonha tão suja ♪</i>
1490
01:32:11,990 --> 01:32:16,118
<i>♪ Eles nunca me deram uma chance
Para deixar minha imaginação dançar ♪</i>
1491
01:32:16,119 --> 01:32:19,039
<i>♪ Até eu inventar Um
jogo diferente ♪</i>
1492
01:32:20,415 --> 01:32:22,835
<i>♪ Lá nas minas
O tempo todo ♪</i>
1493
01:32:23,210 --> 01:32:24,085
<i>♪ Construindo ♪</i>
1494
01:32:24,086 --> 01:32:26,754
<i>♪ Lá fora no sol
Nos divertindo ♪</i>
1495
01:32:26,755 --> 01:32:27,713
<i>♪ Rindo ♪</i>
1496
01:32:27,714 --> 01:32:31,551
<i>♪ Eu nunca, jamais
Olho para trás, porque ♪</i>
1497
01:32:31,552 --> 01:32:34,762
<i>♪ Eu me sinto vivo ♪</i>
1498
01:32:34,763 --> 01:32:35,763
<i>♪ Yeah ♪</i>
1499
01:32:36,932 --> 01:32:39,433
Dawn finalmente conseguiu
abandonar seu emprego imobiliário.
1500
01:32:39,434 --> 01:32:40,393
Divirta-se!
1501
01:32:40,394 --> 01:32:42,979
{\an8}S<i>Ela e Dennis levavam a festa
para onde quer que fossem.</i>
1502
01:32:44,356 --> 01:32:46,649
<i>Natalie decidiu partilhar
o seu novo conjunto de</i>
1503
01:32:46,650 --> 01:32:48,276
<i>habilidades com o mundo real.</i>
1504
01:32:48,277 --> 01:32:50,444
<i>Autodefesa em Modo de Sobrevivência.</i>
1505
01:32:50,445 --> 01:32:51,863
E agora ele vai...
1506
01:32:56,243 --> 01:32:59,037
<i>As ruas de Chuglass
nunca foram tão seguras.</i>
1507
01:32:59,413 --> 01:33:00,956
<i>É isso aí, Natalie!</i>
1508
01:33:02,040 --> 01:33:03,249
<i>E o Henry?</i>
1509
01:33:03,250 --> 01:33:05,626
<i>Ele finalmente conseguiu
fazer o jetpack funcionar.</i>
1510
01:33:11,008 --> 01:33:14,010
<i>♪ Eu me sinto vivo ♪</i>
1511
01:33:14,011 --> 01:33:16,637
<i>♪ Eu movo montanhas
Com a minha mente ♪</i>
1512
01:33:18,182 --> 01:33:21,642
<i>♪ Eu sinto a adrenalina ♪</i>
1513
01:33:21,643 --> 01:33:25,897
<i>♪ Como uma lua nova a nascer ♪</i>
1514
01:33:25,898 --> 01:33:28,692
<i>♪ Eu me sinto vivo ♪</i>
1515
01:33:29,401 --> 01:33:32,446
<i>♪ Como um overdrive de redstone ♪</i>
1516
01:33:33,614 --> 01:33:36,450
<i>♪ Eu sinto a adrenalina ♪</i>
1517
01:33:36,909 --> 01:33:40,454
<i>♪ Com o poder Do
lobo interior ♪</i>
1518
01:33:40,954 --> 01:33:43,457
<i>♪ Eu me sinto vivo ♪</i>
1519
01:33:44,583 --> 01:33:45,583
<i>♪ Yeah! ♪</i>
1520
01:34:03,268 --> 01:34:05,562
Eu sei o quanto você ama pão.
1521
01:34:05,854 --> 01:34:07,063
Mm-hm.
1522
01:34:07,064 --> 01:34:09,065
Marlene, seu ex-marido está aqui.
1523
01:34:09,066 --> 01:34:10,608
Ele disse que era uma emergência.
1524
01:34:10,609 --> 01:34:14,779
Bem, diga a ele que eu
não tenho nada a dizer.
1525
01:34:14,780 --> 01:34:16,280
Você só pode estar
brincando comigo, Marlene.
1526
01:34:16,281 --> 01:34:17,699
Esse é o cara?
1527
01:34:17,991 --> 01:34:19,284
Tarde demais, Clemente.
1528
01:34:19,701 --> 01:34:20,993
Você teve sua chance.
1529
01:34:20,994 --> 01:34:22,537
Ela tem razão, Clemente.
1530
01:34:22,538 --> 01:34:24,122
Você estragou tudo.
1531
01:34:24,498 --> 01:34:28,501
E agora eu colho as
recompensas do seu erro.
1532
01:34:28,502 --> 01:34:32,839
Veja, quando o Jeep Grand
Cherokee da Marlene me atropelou,
1533
01:34:32,840 --> 01:34:35,591
fui atingido por um
amor tão poderoso,
1534
01:34:35,592 --> 01:34:37,510
que transcendeu as barreiras
1535
01:34:37,511 --> 01:34:39,595
da fala convencional.
1536
01:34:39,596 --> 01:34:43,432
Agora eu falo Humano, e
ela fala Aldeão.
1537
01:34:51,024 --> 01:34:54,068
Marlene, desde que
nos conhecemos ontem à noite,
1538
01:34:54,069 --> 01:34:55,903
eu queria dizer,
1539
01:34:55,904 --> 01:34:57,030
"Você quer casar comigo?"
1540
01:34:57,865 --> 01:35:02,411
Sim! Sim! Mil vezes, sim!
1541
01:40:16,808 --> 01:40:19,227
Oi, desculpa incomodar. Eu só...
1542
01:40:19,228 --> 01:40:21,729
Eu costumava morar aqui,
e... Eu sou o Steve.
1543
01:40:21,730 --> 01:40:24,440
Ah, é sobre aquele
baú no sótão?
1544
01:40:24,441 --> 01:40:27,902
Ho-ho, sim! Estou tão feliz
que ainda esteja por aqui.
1545
01:40:27,903 --> 01:40:29,363
Ei, você quer entrar?
1546
01:40:29,947 --> 01:40:31,323
Eu sou a Alex, a propósito.
1547
01:40:32,199 --> 01:40:34,326
Alex, prazer em conhecê-la.