TranslateSubtitles.org

Answer.Me.1988.E06.151121.HDTV.XviD-WITH.srt Portuguese (pt) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Legendas por DramaFever

2
00:00:18,440 --> 00:00:20,440
Olá, senhora!

3
00:00:20,440 --> 00:00:22,890
Oh, você está aqui, Jung Hwan?

4
00:00:24,940 --> 00:00:27,940
- Preciso do banheiro. Vá para o meu quarto.
- Ok.

5
00:00:36,940 --> 00:00:42,650
Uau... ele colocou tudo em ordem
alfabética? Que aberração.

6
00:00:47,940 --> 00:00:49,440
Que aberração...

7
00:00:52,420 --> 00:00:54,860
<i>[Sung Duk Seon: Toque e tenha
três anos de azar.]</i>

8
00:00:55,940 --> 00:00:56,940
Olha isso.

9
00:00:56,940 --> 00:00:58,440
Está praticamente novo.

10
00:01:05,910 --> 00:01:08,940
<i>[11665 Sun Woo]</i>

11
00:01:16,000 --> 00:01:17,170
Quer algo para beber?

12
00:01:20,240 --> 00:01:21,550
<i>[Kit de Costura]</i>

13
00:01:41,940 --> 00:01:43,870
No que você está pensando?

14
00:01:46,940 --> 00:01:49,190
Tenho 100% de certeza agora.

15
00:01:49,190 --> 00:01:53,840
Do que você está falando? Sente-se.
Vou explicar tudo.

16
00:01:53,840 --> 00:01:57,440
Estou bem. Não tenho interesse em
ouvir sobre a vida amorosa de outras pessoas.
Tchau.

17
00:01:59,440 --> 00:02:01,440
Ei, jante antes de ir!

18
00:02:01,440 --> 00:02:02,940
<i>Estou bem.</i>

19
00:02:09,940 --> 00:02:14,440
<i>[Episódio 6: A Primeira Neve Está Caindo]</i>

20
00:02:17,940 --> 00:02:19,940
Taek já voltou?

21
00:02:19,940 --> 00:02:22,440
Ele já está em casa?

22
00:02:22,440 --> 00:02:26,440
Ele veio para casa, mas ficou acordado
a noite toda, então provavelmente está dormindo
agora.

23
00:02:26,440 --> 00:02:28,940
Então não faça sopa para o café
da manhã amanhã.

24
00:02:28,940 --> 00:02:31,440
Vou fazer uma deliciosa sopa
shirak hoje à noite.

25
00:02:31,440 --> 00:02:32,940
Vou levar um pouco em breve.

26
00:02:35,230 --> 00:02:36,270
Deliciosa?

27
00:02:37,940 --> 00:02:39,440
Tudo bem, embora...

28
00:02:39,440 --> 00:02:41,440
Sério, está tudo bem...

29
00:02:42,940 --> 00:02:44,440
Então...

30
00:02:44,440 --> 00:02:46,940
Eu só gostaria de um pouquinho.

31
00:03:01,440 --> 00:03:03,440
Taek, vamos--

32
00:03:30,940 --> 00:03:37,440
<i>[Novembro de 1988]</i>

33
00:03:49,440 --> 00:03:50,440
Droga!

34
00:03:50,440 --> 00:03:51,940
Ei, o cobertor!

35
00:03:54,940 --> 00:03:59,440
Nunca há luz solar nessa
sala do porão...

36
00:03:59,440 --> 00:04:01,940
Ei, meus pés!
Meus pés ainda não estão cobertos!

37
00:04:07,940 --> 00:04:09,440
Ei!

38
00:04:16,490 --> 00:04:19,120
Ugh, que frio!
Mãe, não tem mais água quente?

39
00:04:19,120 --> 00:04:21,940
Oh, acho que No Eul usou para lavar
o cabelo esta manhã. Use água fria.

40
00:04:21,940 --> 00:04:24,440
Como posso fazer isso?
Vou congelar até a morte!

41
00:04:24,440 --> 00:04:25,940
E o pai?

42
00:04:25,940 --> 00:04:26,940
Hã?

43
00:04:26,940 --> 00:04:31,440
Oh... ele usou... uh...
água fria esta manhã, também.

44
00:04:56,440 --> 00:04:58,440
<i>Jung Hwan!
Venha comer!</i>

45
00:04:58,440 --> 00:05:00,440
Estou bem.
Não vou comer.

46
00:05:11,440 --> 00:05:12,940
Você vai para a escola?

47
00:05:13,940 --> 00:05:15,440
Você não vai?

48
00:05:15,440 --> 00:05:16,440
Eu vou.

49
00:05:17,440 --> 00:05:20,440
- Você não vai se atrasar?
- Sim, vou. Só vou mais tarde.

50
00:05:20,440 --> 00:05:21,940
Eu conheço um caminho secreto para a escola.

51
00:05:30,300 --> 00:05:31,440
<i>[Estudante]</i>

52
00:05:37,440 --> 00:05:38,940
Ei, Sung Duk Seon.

53
00:05:38,940 --> 00:05:40,440
Ele já confessou os sentimentos
dele por você?

54
00:05:42,940 --> 00:05:44,940
Ainda não, hein?

55
00:05:44,940 --> 00:05:45,940
Ei.

56
00:05:45,940 --> 00:05:49,940
Talvez ele te considere
muito preciosa, ou algo assim?

57
00:05:49,940 --> 00:05:53,440
Acho que é porque ele está
preocupado que você fique chocada.

58
00:05:53,440 --> 00:05:55,440
Caramba.
Você tem muita sorte.

59
00:05:55,440 --> 00:05:58,440
Uau.
Que cara sincero.

60
00:05:58,440 --> 00:06:01,440
Mesmo assim, ele provavelmente vai
se confessar antes do Natal.

61
00:06:01,440 --> 00:06:02,940
E se ele perder a chance?

62
00:06:02,940 --> 00:06:06,940
Acho que ele vai se confessar em
breve. Tenho um palpite.

63
00:06:06,940 --> 00:06:07,940
Ei.

64
00:06:07,940 --> 00:06:12,440
Se você beijá-lo, por acaso...
você tem que nos contar, tá? Entendeu?

65
00:06:12,440 --> 00:06:13,440
Tá!

66
00:06:13,440 --> 00:06:14,440
Claro que vou.

67
00:06:14,940 --> 00:06:16,940
Ei, pode pegar um autógrafo pra mim?

68
00:06:16,940 --> 00:06:17,940
O quê?

69
00:06:17,940 --> 00:06:19,440
Por que você precisa do autógrafo
dele?

70
00:06:19,440 --> 00:06:21,440
O que tem de tão bom em ser
presidente do conselho estudantil?

71
00:06:21,440 --> 00:06:25,440
Não, não do seu namorado...
do Choi Taek!

72
00:06:25,440 --> 00:06:26,440
Hã?

73
00:06:26,440 --> 00:06:27,940
Você disse que Choi Taek mora
na sua vizinhança.

74
00:06:27,940 --> 00:06:30,440
Sabe, o gênio jogador de Baduk.

75
00:06:30,440 --> 00:06:32,440
Meu pai quer o autógrafo dele.

76
00:06:32,440 --> 00:06:33,440
Duk Seon.

77
00:06:33,440 --> 00:06:36,440
Pode me apresentá-lo?
Eu serei muito bom pra ele.

78
00:06:36,440 --> 00:06:39,440
Não... só me dê o número de telefone
dele. Eu cuido do resto.

79
00:06:39,440 --> 00:06:42,440
Nem eu o vejo com tanta frequência.
Ele não está em casa sempre.

80
00:06:42,440 --> 00:06:44,440
E mesmo quando está,
ele só joga Baduk o dia todo.

81
00:06:44,440 --> 00:06:47,940
Mesmo assim, aposto que você fala
com ele e tal.

82
00:06:47,940 --> 00:06:49,440
Estou com tanta inveja!

83
00:06:49,440 --> 00:06:51,440
Ele não fala muito.

84
00:06:51,440 --> 00:06:52,940
É tão frustrante.

85
00:06:52,940 --> 00:06:53,940
Ei.

86
00:06:53,940 --> 00:06:56,440
Aparentemente, eles o consideram
um Deus lá na China.

87
00:06:56,440 --> 00:06:59,940
Ouvi dizer que eles o tratam como
se fosse um deus. O Deus do Baduk.

88
00:06:59,940 --> 00:07:01,440
Um deus entre os deuses.

89
00:07:01,440 --> 00:07:02,940
Um deus?

90
00:07:02,940 --> 00:07:05,140
Mais como o "Rei dos Idiotas."

91
00:07:37,440 --> 00:07:38,440
Aqui.

92
00:07:39,440 --> 00:07:40,940
Oh...

93
00:07:40,940 --> 00:07:42,940
Você só age assim perto de nós, né?

94
00:07:42,940 --> 00:07:45,440
Você não vai agir assim
em nenhum outro lugar, né? Né?

95
00:07:45,440 --> 00:07:47,440
Ei, as pessoas te respeitam muito.

96
00:07:47,440 --> 00:07:50,440
Há algumas pessoas que
acreditam que você é um deus.

97
00:07:53,440 --> 00:07:55,940
Então, não faça nada
na frente de outras pessoas.

98
00:07:55,940 --> 00:07:57,440
Não toque em nada.

99
00:07:57,440 --> 00:08:01,030
Peça para outras pessoas fazerem
algo por você se não souber. Tá?

100
00:08:01,030 --> 00:08:02,440
Você acha que eu sou idiota?

101
00:08:15,440 --> 00:08:16,940
Não vai funcionar.

102
00:08:16,940 --> 00:08:18,440
Aqui.

103
00:08:18,440 --> 00:08:20,940
Você é idiota, certo?
Certo?

104
00:08:20,940 --> 00:08:22,440
Idiota.

105
00:08:22,440 --> 00:08:24,440
Oh...

106
00:08:24,440 --> 00:08:26,440
<i>A seguir, Notícias do Baduk.</i>

107
00:08:26,440 --> 00:08:29,440
<i>As rodadas finais do
Campeonato Mundial de Baduk</i>

108
00:08:29,440 --> 00:08:31,940
<i>acontecerão em Xangai,
a partir de amanhã.</i>

109
00:08:31,940 --> 00:08:38,940
<i>Esta é uma competição
internacional em que</i>

110
00:08:38,940 --> 00:08:42,440
<i>apenas os melhores do
mundo se reúnem. Dos</i>

111
00:08:42,440 --> 00:08:45,940
<i>cinco representantes da
Coreia, quatro foram eliminados.</i>

112
00:08:45,940 --> 00:08:48,940
<i>O único que sobrou é Choi
Taek, 6-dan. Realisticamente,</i>

113
00:08:57,440 --> 00:08:58,870
<i>é difícil esperar que ele
saia vitorioso.</i> É só isso que
você está trazendo?

114
00:08:58,870 --> 00:09:00,440
Você vai ficar na China por
uma semana, não vai?

115
00:09:00,440 --> 00:09:02,940
Eu tenho uma camisa de botão e calças.

116
00:09:02,940 --> 00:09:04,440
E o paletó do meu terno?

117
00:09:04,440 --> 00:09:06,440
Eu embalei.

118
00:09:06,440 --> 00:09:08,440
É tudo que eu preciso então.

119
00:09:08,440 --> 00:09:10,940
A China tem três representantes
e o Japão tem dois.

120
00:09:10,940 --> 00:09:13,100
E a Coreia só tem você sobrando, então...

121
00:09:13,100 --> 00:09:15,600
Você provavelmente estará voltando
para casa amanhã depois de perder

122
00:09:15,600 --> 00:09:17,440
na primeira rodada.
Certo?

123
00:09:18,410 --> 00:09:20,440
Eu não estou dizendo isso
só para brincar.

124
00:09:20,440 --> 00:09:21,940
Existem apenas algumas coisas
neste mundo que não são possíveis.

125
00:09:21,940 --> 00:09:24,440
Não dê falsas esperanças às pessoas.

126
00:09:24,440 --> 00:09:25,940
E volte e compre
pizza para nós.

127
00:09:25,940 --> 00:09:27,440
Há um lugar novo que
abriu em Jongro.

128
00:09:27,440 --> 00:09:28,940
O que você vai fazer se eu ganhar?

129
00:09:28,940 --> 00:09:30,440
Se você ganhar, pode fazer
o que quiser.

130
00:09:30,440 --> 00:09:32,440
Por que você está me perguntando isso?

131
00:09:32,440 --> 00:09:33,940
Oh...

132
00:09:35,440 --> 00:09:36,440
Caramba.

133
00:09:36,440 --> 00:09:39,440
Você não bebe nem se importa com mulheres.

134
00:09:39,440 --> 00:09:40,940
O que você faz que seja realmente divertido?

135
00:09:43,940 --> 00:09:45,440
Existe algo que você queira fazer?

136
00:09:45,440 --> 00:09:47,440
Além de jogar Baduk?

137
00:09:47,940 --> 00:09:49,440
Um filme.

138
00:09:49,440 --> 00:09:51,440
Você quer conhecer um ator?

139
00:09:51,940 --> 00:09:53,440
Eu quero ver um filme.

140
00:09:55,940 --> 00:09:57,940
Você pode ir ver um se você ganhar então.

141
00:09:57,940 --> 00:10:00,440
Se você ganhar desta vez,
vá ver um.

142
00:10:02,940 --> 00:10:03,940
Caramba.

143
00:10:05,940 --> 00:10:07,940
Antes de tudo isso, Taek...

144
00:10:11,940 --> 00:10:13,940
Vamos arrumar suas roupas.

145
00:10:16,940 --> 00:10:19,440
Inacreditável... Eu simplesmente
não entendo isso.

146
00:10:19,440 --> 00:10:21,940
Por que as pessoas perdem para você?

147
00:10:22,440 --> 00:10:24,440
Caramba. Sério.

148
00:10:26,940 --> 00:10:28,440
Eu... eu vou fazer isso.

149
00:10:35,440 --> 00:10:37,440
<i>[Xangai, China]</i>

150
00:10:37,440 --> 00:10:43,440
<i>[Choi Taek da Coreia, 6-dan,
vs. Reo Si Heo da China, 9-dan]</i>

151
00:10:54,580 --> 00:10:58,940
<i>[Choi Taek]</i>

152
00:11:00,440 --> 00:11:02,440
Acaba com isto hoje.
Termina aqui.

153
00:11:02,440 --> 00:11:04,360
Não faz mal se perderes.

154
00:11:04,360 --> 00:11:08,440
Somos mais dois.
Tenho a certeza que um de nós ganha.

155
00:11:08,440 --> 00:11:10,660
Acho que vamos mesmo ganhar este ano.

156
00:11:10,660 --> 00:11:12,920
- Vamos a isso!
- Vamos a isso!

157
00:11:44,940 --> 00:11:46,440
Senhor! O Taek ganhou?

158
00:11:46,440 --> 00:11:47,940
Ainda não começaram o jogo.

159
00:11:47,940 --> 00:11:49,440
Aha!

160
00:11:51,440 --> 00:11:53,440
Está alguém aí?

161
00:11:53,440 --> 00:11:54,940
Oh... Sun Woo...

162
00:11:54,940 --> 00:11:57,140
Senhor, pode aquecer água
para ramen, por favor?

163
00:12:11,440 --> 00:12:15,440
Sun Woo!
Vamos comer... ramen...

164
00:12:23,940 --> 00:12:28,240
O Sun Woo e o Jung Hwan...
e o Dong Ryong... estão todos aqui.

165
00:12:40,440 --> 00:12:41,940
Que se lixem todos vocês.

166
00:12:41,940 --> 00:12:43,440
Vocês os três estavam a comer sozinhos?

167
00:12:43,440 --> 00:12:45,440
Então devias ter vindo mais cedo!

168
00:12:45,440 --> 00:12:48,940
Não podias ter ligado para dizer que
estavas aqui? Credo... que falta de educação.

169
00:12:48,940 --> 00:12:50,940
Desde quando é que nos contactamos
antes de vir para aqui?

170
00:12:50,940 --> 00:12:52,940
Nós sempre vimos
e comemos sozinhos.

171
00:12:52,940 --> 00:12:55,440
E as tuas bochechas estão todas
vermelhas, pareces uma caipira.

172
00:12:55,440 --> 00:12:58,040
- És a Aurora de "Um Cão de Flandres"?
- Então és o Nello?

173
00:12:58,040 --> 00:13:00,440
- Pareces um caipira!
- Caipira? Desculpa?

174
00:13:00,440 --> 00:13:02,940
- Ei, Bolacha Kukudas!
- Como é que me chamaste?

175
00:13:02,940 --> 00:13:05,440
Parem com isso, seus
caipiras-bolachas-Kukudas!

176
00:13:05,440 --> 00:13:08,940
Ei, quando é que nos vamos graduar
mentalmente do Jardim de Infância?

177
00:13:08,940 --> 00:13:09,940
Duk Seon.

178
00:13:09,940 --> 00:13:14,440
Por falar nisso...
as tuas bochechas estão mesmo vermelhas.

179
00:13:14,440 --> 00:13:15,940
Vês?

180
00:13:15,940 --> 00:13:19,940
Ei, é porque eu vim do frio
para este quarto quente!

181
00:13:19,940 --> 00:13:21,440
Não vai durar muito tempo!

182
00:13:21,440 --> 00:13:22,440
Credo, vocês...

183
00:13:22,440 --> 00:13:25,440
Duk Seon.
Queres que te faça um ramen?

184
00:13:25,440 --> 00:13:26,440
Não vai demorar muito.

185
00:13:26,440 --> 00:13:28,940
Não, está tudo bem.
Estou bem assim.

186
00:13:29,940 --> 00:13:32,940
Mas porque é que o Taek tem de
jogar cinco rondas sozinho?

187
00:13:32,940 --> 00:13:34,440
É porque são consecutivas.

188
00:13:34,440 --> 00:13:36,940
Ei... achas que ela percebe
o que estás a dizer?

189
00:13:36,940 --> 00:13:40,440
Todos os jogadores coreanos perderam
e ele é o único que restou

190
00:13:40,440 --> 00:13:42,440
mas a China tem três,
enquanto o Japão tem dois.

191
00:13:42,440 --> 00:13:45,940
Mas ele tem de ganhar hoje
para continuar.

192
00:13:45,940 --> 00:13:46,940
Oh.

193
00:13:48,440 --> 00:13:50,940
Mas acho que vai ser difícil para
o nosso Taek desta vez.

194
00:13:50,940 --> 00:13:53,440
Como é que ele os pode vencer
todos sozinho?

195
00:13:53,440 --> 00:13:55,440
Ele também não parece estar
num bom estado.

196
00:13:55,940 --> 00:13:57,440
Ei, Dong Ryong.

197
00:13:57,440 --> 00:13:58,940
Preocupa-te contigo.

198
00:13:59,440 --> 00:14:02,440
Já sequer o viste jogar alguma vez?

199
00:14:05,440 --> 00:14:07,690
E tu, Nello e Aurora?

200
00:14:08,690 --> 00:14:11,940
Ele está num nível diferente do nosso,
é o que estou a tentar dizer.

201
00:14:11,940 --> 00:14:15,940
Seus idiotas da turma Forsythia
do Jardim de Infância Ssangmun.

202
00:14:15,940 --> 00:14:16,940
Okay?

203
00:14:16,940 --> 00:14:19,440
Babaca.

204
00:15:04,440 --> 00:15:05,440
Sim?

205
00:15:08,440 --> 00:15:09,440
Sim.

206
00:15:45,940 --> 00:15:47,440
Ai, meu ombro.

207
00:15:47,440 --> 00:15:50,440
- Ah... você é tão quente. Que bom.
- Saia de perto de mim.

208
00:15:50,440 --> 00:15:51,440
Mas estou com tanto frio.

209
00:15:51,440 --> 00:15:53,940
Meu corpo e coração
estão tão frios ultimamente.

210
00:15:55,440 --> 00:15:59,440
<i>Nesta noite estrelada...</i>

211
00:16:03,440 --> 00:16:05,440
<i>Olá a todos.</i>

212
00:16:05,440 --> 00:16:07,440
<i>Sou Lee Moon Sae.</i>

213
00:16:08,440 --> 00:16:12,440
<i>Uau... está muito ventando lá fora.</i>

214
00:16:13,940 --> 00:16:16,440
<i>Se, por acaso, você estiver com
alguém que ama agora,</i>

215
00:16:16,440 --> 00:16:22,940
<i>por que não usar os ventos fortes
como desculpa para se inclinar gentilmente?</i>

216
00:16:23,440 --> 00:16:28,440
<i>No abraço de seu ente querido,
que é mais quente do que qualquer coisa.</i>

217
00:16:28,440 --> 00:16:30,940
<i>Tenho certeza que eles vão te abraçar forte.</i>

218
00:16:30,940 --> 00:16:32,940
Ah, sim.
Jung Hwan.

219
00:16:34,940 --> 00:16:37,440
Não falta muito tempo para
os exames da faculdade de Jung Bong, certo?

220
00:16:37,440 --> 00:16:38,940
Os estudos dele estão indo bem?

221
00:16:41,440 --> 00:16:43,940
Você sabe qual é o número
favorito do meu Irmão Mais Velho?

222
00:16:44,440 --> 00:16:45,440
O quê?

223
00:16:45,440 --> 00:16:46,940
Sete da sorte.

224
00:16:47,440 --> 00:16:49,440
Acho que ele vai cometer um erro.

225
00:16:52,940 --> 00:16:54,940
Ele está ocupado escrevendo
cartões postais ultimamente.

226
00:16:54,940 --> 00:16:56,440
Que cartões postais?

227
00:16:56,440 --> 00:16:57,440
Para quem?

228
00:16:57,440 --> 00:16:59,440
<i>Esta é a primeira história de hoje.</i>

229
00:16:59,440 --> 00:17:04,440
<i>Olá, Sr. Moon Sae.
Sou Kim Jung Bong de Ssangmundong.</i>

230
00:17:05,440 --> 00:17:08,940
<i>Já se passaram três anos desde que
comecei a ouvir seu programa.</i>

231
00:17:08,940 --> 00:17:11,940
<i>Sou um aluno que está prestes a refazer
os exames de admissão à faculdade novamente.</i>

232
00:17:11,940 --> 00:17:12,940
Sim!

233
00:17:12,940 --> 00:17:15,940
<i>Sua voz e as ótimas músicas que você toca
são uma grande fonte de conforto</i>

234
00:17:15,940 --> 00:17:19,440
<i>e força para mim, alguém
que está exausto de estudar.</i>

235
00:17:19,440 --> 00:17:23,940
<i>Se eu entrar na faculdade desta vez,
será tudo graças a "Starry Night".</i>

236
00:17:23,940 --> 00:17:25,440
<i>Sr. Moon Sae...</i>

237
00:17:25,440 --> 00:17:28,440
Por que ele o chama de senhor,
mesmo que Jung Bong pareça mais velho?

238
00:17:28,440 --> 00:17:32,440
Eu envio cartões postais para eles o tempo
todo... Me pergunto por que nunca leem o meu?

239
00:17:32,440 --> 00:17:33,940
Ei, shush.
Vamos ouvir.

240
00:17:33,940 --> 00:17:35,940
<i>Tenho certeza que é difícil para você
acreditar, mas</i>

241
00:17:35,940 --> 00:17:37,940
<i>você sabe quem mora no meu quarteirão?</i>

242
00:17:38,440 --> 00:17:42,940
<i>É o gênio jogador de Baduk,
Choi Taek!</i>

243
00:17:42,940 --> 00:17:48,440
<i>Choi Taek, 6-dan, e eu,
somos bem próximos.</i>

244
00:17:48,440 --> 00:17:53,440
<i>Mas você sabe, Sr. Moon Sae,
Taek está passando por um momento difícil</i>

245
00:17:53,440 --> 00:17:55,940
<i>porque ele está competindo
em uma grande competição.</i>

246
00:17:55,940 --> 00:18:00,440
<i>Em breve, ele terá sua primeira partida
em Xangai, China</i>

247
00:18:00,440 --> 00:18:04,440
<i>e seus oponentes têm um QI de 160!</i>

248
00:18:04,440 --> 00:18:07,440
<i>Meu QI é menor que 90.</i>

249
00:18:10,440 --> 00:18:11,440
<i>Jung Bong...</i>

250
00:18:11,440 --> 00:18:14,940
<i>parece que você revelou seu QI
para todo o país.</i>

251
00:18:14,940 --> 00:18:16,440
<i>Oh, céus.</i>

252
00:18:16,440 --> 00:18:23,440
<i>Sr. Moon Sae, por favor, torça
pelo nosso Taek para que ele vença</i>

253
00:18:23,440 --> 00:18:27,440
<i>seus oponentes inteligentes.
Como a China é um país tão grande,</i>

254
00:18:28,440 --> 00:18:33,440
<i>tenho certeza que ele precisará
de muito apoio. Honestamente, sou</i>

255
00:18:33,440 --> 00:18:34,940
<i>budista, mas estarei orando
pelo seu sucesso.</i>

256
00:18:35,940 --> 00:18:37,940
<i>Ah... Mas, o que fazemos,
Sr. Kim Jung Bong?</i>

257
00:18:37,940 --> 00:18:41,440
<i>Conseguimos pelo menos 50 postais
de pessoas que dizem</i>

258
00:18:41,440 --> 00:18:43,940
<i>que moram no mesmo quarteirão
que Choi Taek.</i>

259
00:18:43,940 --> 00:18:49,440
<i>Então... da próxima vez, inclua
uma foto que você tirou com Choi Taek.</i>

260
00:18:49,440 --> 00:18:52,440
<i>Precisamos de algum meio
de confirmação.</i>

261
00:18:52,440 --> 00:18:54,440
<i>Mesmo assim, teremos que
lhe dar um presente.</i>

262
00:18:54,440 --> 00:18:57,440
<i>Para você, Sr. Kim Jung Bong
de Ssangmundong...</i>

263
00:18:57,440 --> 00:18:58,940
<i>Daremos a você o prêmio
de terceiro lugar... está fazendo</i>

264
00:18:58,940 --> 00:19:00,940
<i>o maior sucesso ultimamente.
Uma boneca Cabbage Patch Kids!</i>

265
00:19:04,440 --> 00:19:08,440
<i>Adoraríamos ter Choi Taek
em nosso programa algum dia.</i>

266
00:19:08,440 --> 00:19:10,440
<i>Seria bom... não é?</i>

267
00:19:11,440 --> 00:19:13,940
<i>Oh, também temos algumas notícias
que acabaram de chegar.</i>

268
00:19:13,940 --> 00:19:20,440
<i>Choi Taek, 6-dan, derrotou
aquele jogador chinês com QI de 160!</i>

269
00:19:20,440 --> 00:19:22,440
- Uau!
- Uau!

270
00:19:22,440 --> 00:19:24,440
<i>Uau, que incrível.</i>

271
00:19:24,940 --> 00:19:31,440
<i>Para Choi Taek, 6-dan, que foi
vitorioso em uma batalha solitária...</i>

272
00:19:31,440 --> 00:19:35,440
<i>Com votos de felicidades enviados
a ele, dizendo que hoje será um dia</i>

273
00:19:35,440 --> 00:19:38,440
<i>especial...
- Tocaremos "One Day's"...</i>

274
00:19:38,440 --> 00:19:40,940
- "Em um Dia Como Aquele!"
<i>"Em um Dia Como Aquele."</i>

275
00:19:44,440 --> 00:19:46,940
Me dê um pouco de espaço.

276
00:19:48,440 --> 00:19:50,940
Ei, me dá um pouco do cobertor!

277
00:19:50,940 --> 00:19:51,940
Tá bom.

278
00:19:53,940 --> 00:19:54,940
Ei, ei, ei!

279
00:19:54,940 --> 00:19:55,940
Credo!

280
00:20:00,440 --> 00:20:01,940
Fique quieto.

281
00:20:07,940 --> 00:20:09,940
Ei, ei, ei!
Fique quieto!

282
00:20:46,440 --> 00:20:47,440
Estou indo.

283
00:20:47,440 --> 00:20:48,440
Ok, tchau.

284
00:20:48,440 --> 00:20:49,440
Até amanhã.

285
00:20:52,440 --> 00:20:54,440
Com quantas pessoas mais
Taek tem que jogar agora?

286
00:20:54,940 --> 00:20:55,940
Quatro.

287
00:20:55,940 --> 00:20:59,440
Os chineses têm duas pessoas
restantes, mas todos são realmente

288
00:20:59,440 --> 00:21:00,440
habilidosos.
Uau!

289
00:21:00,440 --> 00:21:01,940
Você acha que Taek pode vencer?

290
00:21:01,940 --> 00:21:05,440
- Não sei. Ele tem que continuar.
- Seria bom se ele ganhasse, né?

291
00:21:05,440 --> 00:21:08,440
Sim. Se ele ganhar,
vamos comer pizza.

292
00:21:08,440 --> 00:21:09,440
Sim!

293
00:21:14,940 --> 00:21:21,440
<i>A segunda rodada do 6º Campeonato
Internacional de Baduk começará em</i>

294
00:21:21,440 --> 00:21:25,440
<i>breve. O oponente de Choi Taek,
6-dan, hoje é Jang Shuei, 9-dan,</i>

295
00:21:25,440 --> 00:21:28,940
<i>do Japão. Ele é um jogador japonês
habilidoso que ganhou mais de 1.400</i>

296
00:21:28,940 --> 00:21:32,440
<i>partidas. O Japão declarou
que a Coreia perderia hoje com certeza--</i>

297
00:21:32,440 --> 00:21:33,940
Oi!

298
00:21:35,440 --> 00:21:37,940
Quantos mais ele tem
que vencer, agora?

299
00:21:37,940 --> 00:21:38,940
Quatro.

300
00:21:38,940 --> 00:21:41,440
Uau... ainda faltam mais quatro?

301
00:21:41,440 --> 00:21:43,940
Isso vai ser difícil.

302
00:21:43,940 --> 00:21:46,940
De qualquer forma, se...

303
00:21:46,940 --> 00:21:51,940
Taek derrotar a China e o Japão...
não pode se contentar com frango desta vez.

304
00:21:51,940 --> 00:21:55,440
Sabe, aquela coisa... Maotai
ou Mueitai, ou o que seja...

305
00:21:55,440 --> 00:21:58,940
aquele licor chinês realmente caro.
Tem que comprar isso para nós, ok?

306
00:21:58,940 --> 00:21:59,940
Okay.

307
00:21:59,940 --> 00:22:01,440
Mas...

308
00:22:01,440 --> 00:22:03,440
Acho que vai ser difícil
para ele desta vez.

309
00:22:03,440 --> 00:22:04,940
Ele tem partidas todos os dias...

310
00:22:04,940 --> 00:22:07,440
então vai ser duro para a saúde dele.

311
00:22:07,440 --> 00:22:10,440
E além disso,
ele está em má fase ultimamente.

312
00:22:10,440 --> 00:22:13,440
Não acho que seja possível
para ele ser vitorioso.

313
00:22:13,440 --> 00:22:19,940
Além disso, os jogadores chineses e
japoneses restantes são muito bons, então...

314
00:22:19,940 --> 00:22:20,940
Sim.

315
00:22:20,940 --> 00:22:27,940
É por isso que eu disse: "Se!"

316
00:22:27,940 --> 00:22:29,940
Se ele vencer...

317
00:22:29,940 --> 00:22:32,440
Maota ou algo assim.
Sabe daquela coisa, certo?

318
00:22:32,440 --> 00:22:38,440
Por acaso... está dizendo isso
porque não quer comprar a bebida?

319
00:22:38,440 --> 00:22:40,940
Não, de jeito nenhum!

320
00:22:42,440 --> 00:22:43,940
É que...

321
00:22:45,940 --> 00:22:48,440
ele nem sequer tem um dia de folga
entre as partidas

322
00:22:48,440 --> 00:22:52,440
e meu Taek não estava num estado
tão bom antes deste campeonato

323
00:22:52,440 --> 00:22:53,940
então o estado mental dele não é ótimo.

324
00:22:53,940 --> 00:23:00,440
Então... se ele vai vencer ou não, tudo
depende de como ele supera esses fardos.

325
00:23:08,440 --> 00:23:10,440
<i>[Segunda Partida]</i>

326
00:23:10,440 --> 00:23:16,440
<i>[Choi Taek da Coreia, 6-dan,
vs. Jang Shuei do Japão, 9-dan]</i>

327
00:23:23,440 --> 00:23:24,440
Ah...

328
00:23:24,440 --> 00:23:27,580
Então pode fazer este tipo de jogada
nesta situação.

329
00:23:30,000 --> 00:23:32,440
É assim que se joga.

330
00:23:35,940 --> 00:23:37,440
Taek é incrível.

331
00:23:37,440 --> 00:23:39,440
Devo torná-lo meu genro?

332
00:23:39,440 --> 00:23:41,940
Minha filha...
filha, filha!

333
00:23:41,940 --> 00:23:45,440
Ah, é mesmo?
Devo tentar seduzi-lo para você, então?

334
00:23:45,440 --> 00:23:48,440
Sim!
Vá em frente e faça isso!

335
00:23:48,440 --> 00:23:52,440
Tenho certeza que ele não tem olho para
mulheres, já que tudo que conhece é Baduk.

336
00:23:52,440 --> 00:23:54,440
O quê? O que há de errado comigo?

337
00:23:54,440 --> 00:23:56,440
Eu sou uma prenda!

338
00:24:19,790 --> 00:24:22,790
O que é isso?
Onde você conseguiu este carro?

339
00:24:22,790 --> 00:24:24,130
É do meu veterano.

340
00:24:24,130 --> 00:24:26,390
Eles vão embora por um tempo,
então estou usando por alguns meses.

341
00:24:26,390 --> 00:24:28,790
Oh, querido...

342
00:24:28,790 --> 00:24:32,300
Isso é perigoso!
Você nunca dirigiu antes!

343
00:24:32,300 --> 00:24:34,290
Está tudo bem!
Só preciso ir com calma.

344
00:24:34,790 --> 00:24:36,790
Que jaqueta é essa?

345
00:24:37,290 --> 00:24:40,790
Comprei economizando minha mesada.
Então não se preocupe com isso.

346
00:24:40,790 --> 00:24:43,290
Vou usar essa jaqueta amanhã.

347
00:24:43,290 --> 00:24:44,790
Então eu vou usar seu vestido.

348
00:24:44,790 --> 00:24:46,290
O branco, na altura do joelho.

349
00:24:46,290 --> 00:24:47,790
Claro.

350
00:24:49,290 --> 00:24:53,290
Uau, está frio.
Vamos para casa. Vou fazer sujebi.

351
00:24:53,790 --> 00:24:55,790
Entrem!
Podemos ir no meu carro.

352
00:24:55,790 --> 00:24:57,290
- Não...
- Já estamos quase em casa!

353
00:24:57,290 --> 00:24:58,290
Está frio!
Depressa, entrem!

354
00:24:58,290 --> 00:25:01,790
- Não! Está tudo bem!
- É ali mesmo!

355
00:25:01,790 --> 00:25:03,290
Droga!

356
00:25:03,790 --> 00:25:07,290
- Não! Está tudo bem!
- Entra! Está frio!

357
00:25:07,290 --> 00:25:09,290
Depressa, entrem!

358
00:25:09,290 --> 00:25:10,290
Oh, mas...

359
00:25:10,290 --> 00:25:11,290
Depressa, entra, Mãe!

360
00:25:11,290 --> 00:25:13,790
<i>Temos ótimas notícias de
Xangai, China.</i>

361
00:25:13,790 --> 00:25:17,290
<i>Choi Taek, 6-dan, derrotou
Jang Shuei, 9-dan do Japão</i>

362
00:25:17,290 --> 00:25:20,290
<i>em 245 movimentos.</i>

363
00:25:20,290 --> 00:25:23,290
<i>Choi Taek, 6-dan,
agora tem três partidas restantes.</i>

364
00:25:23,290 --> 00:25:26,790
<i>Então, a Coreia está a recuperar a
esperança que tinha perdido de vencer.</i>

365
00:25:26,790 --> 00:25:27,790
Querido!

366
00:25:27,790 --> 00:25:29,790
Fiz pão de ló.
Venham comer.

367
00:25:29,790 --> 00:25:32,290
Está tudo bem.
Não quero.

368
00:25:32,790 --> 00:25:34,290
Está bem. Então estuda.

369
00:25:36,790 --> 00:25:38,790
O quê, ele disse que não quer?

370
00:25:38,790 --> 00:25:39,790
Sim.

371
00:25:39,790 --> 00:25:41,790
Jung Bong!

372
00:25:41,790 --> 00:25:42,790
Bonggie!

373
00:25:42,790 --> 00:25:44,790
Ele está ocupado a estudar!

374
00:25:44,790 --> 00:25:46,290
<i>Não o incomodem!</i>

375
00:25:46,290 --> 00:25:48,290
Jung Bong! Come pão de ló.

376
00:25:48,290 --> 00:25:50,790
Não, obrigado, Mãe.
Não quero.

377
00:25:51,790 --> 00:25:53,290
Não tenho muito tempo.

378
00:26:05,290 --> 00:26:07,290
O que é que eu te disse?

379
00:26:07,290 --> 00:26:09,290
Disse para não o incomodares.

380
00:26:09,790 --> 00:26:11,790
Ele pode mesmo ter
uma oportunidade desta vez.

381
00:26:11,790 --> 00:26:13,790
O nível de concentração dele
está totalmente diferente agora.

382
00:26:13,790 --> 00:26:16,790
Vês? Quando é preciso,
ele faz as coisas.

383
00:26:24,790 --> 00:26:27,790
Aqui... aqui.
Eu dou-te.

384
00:26:29,790 --> 00:26:31,270
Para com isso.
É sério.

385
00:26:31,270 --> 00:26:33,290
Está bem.
Não vou.

386
00:26:41,790 --> 00:26:45,790
Como podes ser tão burra
para cair nessa outra vez?

387
00:26:45,790 --> 00:26:47,790
Está bem.
A sério, desta vez.

388
00:26:47,790 --> 00:26:49,290
Não vou fazer isso outra vez.

389
00:26:50,290 --> 00:26:51,790
A sério.
Está bem?

390
00:27:12,290 --> 00:27:16,790
<i>A primeira música em "Starry Night"
hoje é uma música muito pedida.</i>

391
00:27:16,790 --> 00:27:20,290
<i>"Don't Forget Me" de Kim Hee Ae.</i>

392
00:27:20,790 --> 00:27:23,290
<i>Hum... Eu estava a pensar em ler</i>

393
00:27:23,290 --> 00:27:27,790
<i>outro dos postais de Kim Jung Bong
de Ssangmundong.</i>

394
00:27:27,790 --> 00:27:30,290
<i>Acho que ele está desempregado.
Ele envia postais com tanta frequência.</i>

395
00:27:30,290 --> 00:27:32,790
<i>Não... ele disse que estava a estudar
para os exames de admissão à faculdade.</i>

396
00:27:32,790 --> 00:27:36,790
<i>Talvez ele tenha desistido,
ou talvez esteja totalmente preparado.</i>

397
00:27:36,790 --> 00:27:38,290
<i>É uma dessas duas.</i>

398
00:27:38,290 --> 00:27:42,790
<i>"Sr. Moon Sae, quero apresentar-lhe
outra estrela que vive em Ssangmundong."</i>

399
00:27:42,790 --> 00:27:44,790
<i>Uau... Eu vou ficar louco.</i>

400
00:27:44,790 --> 00:27:49,290
<i>Estranhamente, muitas estrelas
parecem viver nesse bairro.</i>

401
00:27:50,290 --> 00:27:54,290
<i>"A estrela que quero apresentar hoje
é alguém que mora embaixo de mim."</i>

402
00:27:54,290 --> 00:27:56,290
<i>"O nome dela é Sung Bo Ra."</i>

403
00:27:58,290 --> 00:28:02,290
<i>"Bo Ra é a pessoa mais inteligente
da nossa vizinhança."</i>

404
00:28:02,290 --> 00:28:05,290
<i>"Ela sempre teve
as notas mais altas na escola"</i>

405
00:28:05,290 --> 00:28:07,290
<i>"e ficou no percentil 80
em toda a nação."</i>

406
00:28:07,290 --> 00:28:09,290
"Ela conseguiu frequentar
a Universidade de Seul para..."

407
00:28:09,290 --> 00:28:10,290
<i>"...Educação Matemática
devido às suas notas estelares."</i>

408
00:28:10,290 --> 00:28:12,290
<i>"Ela é uma gênio entre gênios."</i>

409
00:28:13,290 --> 00:28:19,290
<i>"Adultos olham para a Srta. Sung e
dizem que ela é desagradável e assustadora"</i>

410
00:28:19,290 --> 00:28:22,290
<i>"e até dizem que ela os faz
querer mijar nas calças."</i>

411
00:28:22,290 --> 00:28:25,790
<i>"Mas a Sung Bo Ra que eu conheço
só tem um exterior difícil."</i>

412
00:28:25,790 --> 00:28:28,790
<i>"Caso contrário, ela tem
um coração de ouro."</i>

413
00:28:35,290 --> 00:28:36,790
Mana, você está fora de si?

414
00:28:36,790 --> 00:28:38,790
Se o pai te pegar,
você está morta!

415
00:28:38,790 --> 00:28:40,290
Tanto faz.
O que você quer?

416
00:28:41,290 --> 00:28:44,290
Nossa tia-avó faleceu.
Temos que ir ver a família agora.

417
00:28:44,290 --> 00:28:45,790
Ah, sério?

418
00:28:48,290 --> 00:28:49,290
Ok.

419
00:29:00,790 --> 00:29:02,790
Hum... Bo Ra.

420
00:29:02,790 --> 00:29:05,290
Podemos simplesmente pegar o ônibus,
você sabe.

421
00:29:05,290 --> 00:29:07,300
Nenhum dos ônibus
está funcionando mais.

422
00:29:07,300 --> 00:29:10,290
Qual era mesmo?

423
00:29:10,290 --> 00:29:11,290
Bo Ra!

424
00:29:11,290 --> 00:29:13,790
Bo Ra, vamos pegar um táxi.
Isso é difícil para você, certo?

425
00:29:13,790 --> 00:29:14,790
Não é como se fôssemos ricos.

426
00:29:14,790 --> 00:29:16,290
Não temos dinheiro para isso.

427
00:29:16,290 --> 00:29:17,290
Vamos logo.

428
00:29:19,290 --> 00:29:20,790
Isto vai aqui,
e então...

429
00:29:24,790 --> 00:29:26,790
Droga desse carro de merda...

430
00:29:27,290 --> 00:29:29,440
Ei, você tem que
apagar as luzes laterais.

431
00:29:29,440 --> 00:29:30,790
Ah, sim.

432
00:29:30,790 --> 00:29:32,260
- Mana! Olhe para frente!
- Bo Ra! Para frente!

433
00:29:32,260 --> 00:29:34,290
Eu estou olhando para frente!

434
00:29:35,290 --> 00:29:36,290
É um cachorrinho!

435
00:29:36,290 --> 00:29:37,790
Eu disse, eu estou olhando!

436
00:29:47,290 --> 00:29:50,790
Ei... Eu acho que...
o carro atingiu algo.

437
00:29:50,790 --> 00:29:51,790
Devo ir dar uma olhada?

438
00:29:51,790 --> 00:29:52,790
Não! Não saia do carro!

439
00:29:53,290 --> 00:29:54,290
Vai levar só um segundo!

440
00:29:54,290 --> 00:29:55,290
Não saia do carro!

441
00:29:55,290 --> 00:29:56,290
Não se mova!

442
00:29:56,290 --> 00:29:58,790
Eu acho que atropelamos um cachorrinho
ou algo assim. Temos que sair e dar uma olhada!

443
00:29:58,790 --> 00:30:00,290
Não podemos simplesmente
ficar sentados aqui!

444
00:30:00,290 --> 00:30:01,290
Eu disse, não saia!

445
00:30:01,290 --> 00:30:03,790
Então se apresse e vá!
E se outro carro vier atrás de nós?

446
00:30:03,790 --> 00:30:05,290
Não!
Eu não vou me mover!

447
00:30:05,290 --> 00:30:06,790
E se isso só piorar?

448
00:30:06,790 --> 00:30:10,790
Querido, saia do carro
e veja o que é!

449
00:30:10,790 --> 00:30:11,790
Não saia do carro!

450
00:30:11,790 --> 00:30:14,290
Não saia!
Ninguém se mexa!

451
00:30:14,290 --> 00:30:16,290
Apressa-te e vai!
Um carro está vindo!

452
00:30:16,290 --> 00:30:17,790
Eu te disse, não vou ceder!

453
00:30:17,790 --> 00:30:19,790
Eu não vou me mexer!

454
00:30:20,790 --> 00:30:21,790
Jesus.

455
00:30:28,290 --> 00:30:30,290
Ei.
Desliga isso!

456
00:30:31,290 --> 00:30:34,790
Ei, você tem que sair
e verificar a situação!

457
00:30:34,790 --> 00:30:37,160
Não! Você não pode sair, não
importa o que aconteça! Se fizer,
veja o que acontece!

458
00:30:37,160 --> 00:30:40,160
Bo Ra... Acho que seria bom
continuarmos indo lentamente então.

459
00:30:40,160 --> 00:30:42,790
Você está louco? E se for um
cachorro morto? Não podemos
simplesmente deixá-lo aqui!

460
00:30:42,790 --> 00:30:46,290
Vamos passar a noite toda aqui,
nesse ritmo!

461
00:30:46,290 --> 00:30:49,790
Você é tão imaturo!

462
00:30:49,790 --> 00:30:52,290
O que diabos eu fiz?

463
00:30:53,290 --> 00:30:57,790
<i>Um dia...
ele voltará para o meu lado...</i>

464
00:30:57,790 --> 00:30:58,790
Desliga essa merda!

465
00:30:58,790 --> 00:31:01,290
Você não está morto, bastardo!
Aguente firme!

466
00:31:01,290 --> 00:31:02,790
Vamos passar a noite aqui...

467
00:31:02,790 --> 00:31:06,790
<i>Este coração estremece
ao pensar em você...</i>

468
00:31:28,290 --> 00:31:31,290
Aconteceu alguma coisa?
Você está dançando tão feliz.

469
00:31:31,290 --> 00:31:33,290
Sim.
Taek ganhou de novo.

470
00:31:33,290 --> 00:31:34,290
Sério?

471
00:31:35,290 --> 00:31:37,290
Taek disse que vai comprar pizza
para nós se ele ganhar de novo.

472
00:31:38,290 --> 00:31:40,290
Mas ainda restam mais três pessoas.

473
00:31:40,290 --> 00:31:42,190
Ugh... Preciso recuperar o fôlego.

474
00:31:42,190 --> 00:31:46,070
O Rei do Baduk na Coreia.

475
00:31:47,120 --> 00:31:50,270
- Cara, o que você está fazendo?
- O Rei do Baduk na Coreia.

476
00:31:50,270 --> 00:31:51,790
Ei, pare com isso!

477
00:31:54,290 --> 00:31:56,290
<i>[A Terceira Partida]</i>

478
00:31:56,290 --> 00:32:01,790
<i>[Choi Taek da Coreia, 6-dan,
vs. Wang Le Yi da China, 9-dan]</i>

479
00:32:09,290 --> 00:32:12,790
A partida começará agora.

480
00:32:58,290 --> 00:33:00,290
Mãe, você viu minha jaqueta?

481
00:33:00,290 --> 00:33:03,290
Sua irmã está com ela. Ela disse
que tem uma competição atlética hoje.

482
00:33:03,790 --> 00:33:06,290
Sério?
Então eu vou usar o vestido dela.

483
00:33:06,290 --> 00:33:08,790
Vá em frente.
Vocês duas fizeram uma promessa,
não é?

484
00:33:08,790 --> 00:33:10,290
Mas você pode usar isso,
neste clima?

485
00:33:10,290 --> 00:33:12,290
Está tudo bem!
Eu só preciso usar um casaco por
cima.

486
00:33:35,290 --> 00:33:36,290
Droga...

487
00:33:41,290 --> 00:33:43,290
Sung Bo Ra, aquela vadia louca!

488
00:33:43,710 --> 00:33:46,790
Eu vou matá-la!

489
00:33:49,290 --> 00:33:50,790
Eu consegui!

490
00:34:07,790 --> 00:34:08,790
Muito bem!

491
00:34:09,790 --> 00:34:10,790
Eu consegui!

492
00:34:11,790 --> 00:34:15,290
Mova-se, mova-se!
É meu! Vá embora!

493
00:34:15,790 --> 00:34:17,790
Eu consegui!

494
00:34:20,790 --> 00:34:22,650
Eu comprei esta bolsa hoje.

495
00:34:22,650 --> 00:34:24,490
Uau. Parece incrível.

496
00:34:25,010 --> 00:34:27,160
Tente fazer algum sentido.

497
00:34:30,290 --> 00:34:31,290
Alunos.

498
00:34:34,290 --> 00:34:35,790
Vamos conversar por um segundo.

499
00:34:36,290 --> 00:34:37,790
Isso foi caro, cara.

500
00:34:39,290 --> 00:34:40,290
Ei!

501
00:34:41,290 --> 00:34:42,790
Quem são vocês?

502
00:34:44,790 --> 00:34:47,790
Vocês dois cometeram dois erros.

503
00:34:47,790 --> 00:34:51,790
O primeiro foi que vocês dois
estudantes estavam fumando.

504
00:34:51,790 --> 00:34:54,790
O segundo foi que vocês dois
jogaram as bitucas no chão.

505
00:34:55,790 --> 00:34:56,790
Okay?

506
00:34:56,790 --> 00:34:59,790
Ei, moço.
Só vai embora.

507
00:35:01,290 --> 00:35:05,790
Você cometeu um terceiro erro agora.

508
00:35:07,290 --> 00:35:10,790
Eu não sou um "Moço".

509
00:35:15,790 --> 00:35:17,290
Eu mandei você ir embora, Moço!

510
00:35:18,790 --> 00:35:20,290
Eu te falei, eu não sou um "Moço".

511
00:35:20,290 --> 00:35:21,790
Que droga...

512
00:35:22,290 --> 00:35:23,290
Ei!

513
00:35:23,290 --> 00:35:24,290
Seu pequeno...

514
00:35:24,290 --> 00:35:25,290
Ai!

515
00:35:29,290 --> 00:35:32,790
Que diabos você disse,
seu merdinha?

516
00:35:35,290 --> 00:35:36,290
Quem é você?

517
00:35:36,290 --> 00:35:38,290
Quem você acha?
O Arauto da Justiça.

518
00:35:38,290 --> 00:35:41,290
Ei, você é do
Ssangmun High, certo?

519
00:35:41,290 --> 00:35:43,790
Quer que eu chame o diretor? Hein?

520
00:35:43,790 --> 00:35:45,290
Ele mora aqui perto!

521
00:35:45,290 --> 00:35:48,290
- Não, senhora.
- Não, senhora.

522
00:35:49,790 --> 00:35:53,290
Seus encrenqueiros.

523
00:35:53,290 --> 00:35:56,490
Um aluno fuma '88s?
E nem sequer Evergreens?

524
00:35:56,490 --> 00:35:57,790
Desculpa, senhora.

525
00:35:59,240 --> 00:36:00,790
Oh, ho.

526
00:36:00,790 --> 00:36:03,290
Produtos feitos à mão nos EUA? Hein?

527
00:36:03,290 --> 00:36:05,790
Você sabe o quão ótimos
são os produtos coreanos hoje em dia?

528
00:36:06,290 --> 00:36:07,790
Agora, repita depois de mim.

529
00:36:07,790 --> 00:36:09,790
Vamos usar produtos feitos na Coreia!

530
00:36:10,290 --> 00:36:11,790
- Vamos usar...
- Vamos usar...

531
00:36:11,790 --> 00:36:13,790
Mais alto!

532
00:36:13,790 --> 00:36:15,790
Vamos usar produtos feitos na Coreia!

533
00:36:15,790 --> 00:36:17,790
- Vamos usar produtos feitos na Coreia!
- Vamos usar produtos feitos na Coreia!

534
00:36:17,790 --> 00:36:19,290
Vamos parar de fumar!

535
00:36:19,290 --> 00:36:22,290
- Vamos parar de fumar!
- Vamos parar de fumar!

536
00:36:22,290 --> 00:36:24,750
Nós somos a esperança da nação!

537
00:36:24,750 --> 00:36:26,790
Nós somos a...

538
00:36:26,790 --> 00:36:27,790
da nação...

539
00:36:27,790 --> 00:36:29,790
Nós somos a esperança da nação!

540
00:36:29,790 --> 00:36:31,790
- Nós somos a esperança da nação!
- Nós somos a esperança da nação!

541
00:36:31,790 --> 00:36:34,790
Vamos libertar o país!

542
00:36:34,790 --> 00:36:36,790
- Vamos libertar o país!
- Vamos libertar o país!

543
00:36:36,790 --> 00:36:42,290
Libertem os manifestantes injustamente
aprisionados!

544
00:36:42,290 --> 00:36:45,790
Parem de aumentar a mensalidade!

545
00:36:45,790 --> 00:36:47,790
- Parem de aumentar...
- Parem de aumentar...

546
00:36:47,790 --> 00:36:49,790
- A mensalidade!
- A mensalidade!

547
00:36:49,790 --> 00:36:52,290
- Parem de aumentar a mensalidade!
- Parem de aumentar a mensalidade!

548
00:37:03,790 --> 00:37:08,290
<i>Um milagre está acontecendo no
campeonato em Xangai, China.</i>

549
00:37:08,290 --> 00:37:11,290
<i>O único jogador que resta representando
a Coreia, Choi Taek, 6-dan</i>

550
00:37:11,290 --> 00:37:15,790
<i>derrotou Wang Lei, 9-dan da China, e
Wang Li Man, 9-dan do Japão, consecutivamente.</i>

551
00:37:15,790 --> 00:37:21,290
<i>E hoje será seu último jogo,
contra Wang Shi da China, 6-dan.</i>

552
00:37:23,790 --> 00:37:25,290
Estou indo.

553
00:37:25,290 --> 00:37:26,290
Okay.

554
00:37:28,380 --> 00:37:31,790
Por que não mora aqui
se vai vir todo dia?

555
00:37:31,790 --> 00:37:33,790
Não estou aqui para te ver.

556
00:37:34,290 --> 00:37:36,290
Jung Bong já acordou?

557
00:37:36,290 --> 00:37:37,290
Sim.

558
00:37:37,790 --> 00:37:38,790
Por quê?

559
00:37:38,790 --> 00:37:41,790
Eu sempre envio cartões postais para
"Noite Estrelada"

560
00:37:41,790 --> 00:37:43,290
mas eles só escolhem os dele.

561
00:37:43,290 --> 00:37:46,290
Eu quero pegar emprestado alguns
cartões postais de Jung Bong.

562
00:37:52,290 --> 00:37:54,290
Seu irmão mais velho não anda
estudando ultimamente?

563
00:37:54,790 --> 00:37:56,790
Algum dia ele já estudou?

564
00:37:58,290 --> 00:37:59,790
Estou indo.

565
00:38:04,290 --> 00:38:06,790
Oh, meu Deus, oh, meu Deus!
O que você está aprontando?

566
00:38:06,790 --> 00:38:09,790
Só sobrou um cara agora, hein?

567
00:38:09,790 --> 00:38:12,290
Sim. Se ele vencer hoje,
será o campeão.

568
00:38:12,290 --> 00:38:13,790
Uau.

569
00:38:13,790 --> 00:38:17,290
Taek é realmente incrível.

570
00:38:17,290 --> 00:38:20,790
Ele destruiu cinco caras sozinho!

571
00:38:20,790 --> 00:38:22,790
Então, quando Taek voltar

572
00:38:22,790 --> 00:38:26,540
vamos dar uma festa de parabéns
e tomar uns drinques?

573
00:38:26,540 --> 00:38:27,900
Ainda falta um jogo.

574
00:38:27,900 --> 00:38:29,790
Ele tem que vencer hoje para
ser o campeão.

575
00:38:29,790 --> 00:38:32,290
Caramba... pare de falar
toda essa bobagem.

576
00:38:32,290 --> 00:38:35,790
Esse último chinês não é um novato?

577
00:38:35,790 --> 00:38:39,450
É claro que Taek vai vencer!

578
00:38:39,450 --> 00:38:41,290
Não é tão simples
quando se trata de Baduk.

579
00:38:41,290 --> 00:38:44,790
O que você quer dizer?
Nosso Taek não é um garoto comum.

580
00:38:44,790 --> 00:38:48,290
Todos os grandes jogadores de Baduk
do mundo foram derrotados por Taek!

581
00:38:48,290 --> 00:38:53,290
Então não há como um novato
ter uma chance contra ele!

582
00:38:53,290 --> 00:38:55,790
Taek tem uma maldição.

583
00:38:55,790 --> 00:38:57,790
Hã? O que você quer dizer?

584
00:38:58,290 --> 00:39:01,790
Como você sabe, ele é um garoto
quieto.

585
00:39:01,790 --> 00:39:03,790
Ele não se dá bem com estranhos.

586
00:39:03,790 --> 00:39:06,790
Sim, isso é verdade.

587
00:39:06,790 --> 00:39:09,290
Ele desconfia de estranhos
quando se trata de Baduk, também.

588
00:39:09,290 --> 00:39:10,290
O quê?

589
00:39:10,290 --> 00:39:12,290
Ele é um tanto fraco mentalmente.

590
00:39:12,290 --> 00:39:15,790
Quando ele enfrenta alguém
pela primeira vez, ele desmorona.

591
00:39:15,790 --> 00:39:17,290
Oh.

592
00:39:17,290 --> 00:39:18,790
Senhor!

593
00:39:18,790 --> 00:39:20,290
Sun Woo passou por aqui?

594
00:39:20,290 --> 00:39:21,290
Sim, agora mesmo.

595
00:39:21,290 --> 00:39:22,290
Droga!

596
00:39:22,290 --> 00:39:23,790
Cumprimente as pessoas direito!

597
00:39:23,790 --> 00:39:25,290
Tchau!

598
00:39:26,290 --> 00:39:32,790
Então, se ele for realmente azarado,
ele pode perder. Caramba.

599
00:39:32,790 --> 00:39:35,790
Bem, mesmo que ele perca,
nós o estivemos apoiando tanto

600
00:39:35,790 --> 00:39:39,290
que nos esgotamos, então...
vamos tomar um drinque.

601
00:39:39,290 --> 00:39:40,290
Boa sorte!

602
00:39:49,790 --> 00:39:54,290
<i>[Hoje às 18h.
Última Partida dos Campeonatos]</i>

603
00:40:05,290 --> 00:40:07,290
<i>[A Quinta Partida]</i>

604
00:40:07,290 --> 00:40:12,290
<i>[Choi Taek da Coreia, 6-dan,
vs. Wang Shi da China, 6-dan]</i>

605
00:40:19,790 --> 00:40:20,790
Senhor.

606
00:40:20,790 --> 00:40:23,290
Por que Choi Taek ainda não chegou?

607
00:40:24,790 --> 00:40:26,790
Aconteceu alguma coisa?

608
00:40:27,290 --> 00:40:31,290
Choi Taek chega sempre na hora.

609
00:40:31,290 --> 00:40:35,790
Ele se perde em pensamentos e chega
bem na hora que a partida começa.

610
00:40:39,790 --> 00:40:41,290
Ele está aqui.

611
00:40:51,790 --> 00:40:52,790
Uau.

612
00:40:53,790 --> 00:40:55,790
Parece que ele vai desmaiar.

613
00:40:55,790 --> 00:40:57,790
Acho que ele não dormiu nada.

614
00:40:57,790 --> 00:40:59,290
Repórter Shi.

615
00:40:59,290 --> 00:41:01,790
Ele teve cinco partidas consecutivas!

616
00:41:01,790 --> 00:41:04,290
Mesmo durante os campeonatos
nacionais, eles dão pelo menos um dia.

617
00:41:05,300 --> 00:41:09,290
O fato de ele conseguir sentar ali
já é uma proeza incrível.

618
00:41:10,790 --> 00:41:14,330
Mesmo que ele perca hoje, certifique-se
de escrever um bom artigo sobre ele.

619
00:41:14,330 --> 00:41:16,790
De jeito nenhum ele vai perder!

620
00:41:17,790 --> 00:41:21,790
É porque todo mundo fala assim, que
Taek não consegue dormir.

621
00:41:21,790 --> 00:41:22,790
Credo.

622
00:41:38,830 --> 00:41:41,290
Acho que Choi Taek vai jogar
com as pedras pretas.

623
00:41:41,290 --> 00:41:47,790
Mas... o histórico dele não é melhor
quando ele joga com pedras brancas?

624
00:41:51,290 --> 00:41:54,790
Vamos começar a partida agora.

625
00:41:54,790 --> 00:41:57,790
Gostaríamos que todos os membros
da imprensa se retirassem em dez minutos.

626
00:42:36,520 --> 00:42:38,620
Credo.

627
00:42:41,790 --> 00:42:43,290
Senhor, você ouviu alguma coisa?

628
00:42:43,290 --> 00:42:44,290
Você recebeu uma ligação?

629
00:42:44,290 --> 00:42:45,790
Não, ainda não.

630
00:42:45,790 --> 00:42:47,790
Ah, ok.

631
00:42:54,790 --> 00:42:57,290
Ei! O que aconteceu com Taek?

632
00:42:57,290 --> 00:42:58,290
Ele ganhou?

633
00:42:59,290 --> 00:43:00,790
O quê, ele perdeu?

634
00:43:01,290 --> 00:43:05,290
A partida ainda não acabou.
Estou esperando a ligação dele.

635
00:43:05,290 --> 00:43:06,290
Droga.

636
00:43:13,290 --> 00:43:15,790
Senhor, e o Taek? Ele ganhou?

637
00:43:16,290 --> 00:43:17,790
Não, ainda não.

638
00:43:25,790 --> 00:43:27,790
Você ainda não ouviu falar do Taek?

639
00:43:27,790 --> 00:43:29,290
Ainda não sabemos.

640
00:43:29,290 --> 00:43:30,790
Oh...

641
00:43:39,290 --> 00:43:41,790
A partida ainda não acabou,
e eu não recebi uma ligação.

642
00:43:41,790 --> 00:43:43,790
Vá para casa e espere.

643
00:43:52,610 --> 00:43:54,290
Ele ainda não ligou?

644
00:43:54,290 --> 00:43:55,790
Não, ainda não.

645
00:43:55,790 --> 00:43:57,290
Droga!

646
00:44:01,290 --> 00:44:02,290
Credo.

647
00:45:05,540 --> 00:45:08,900
<i>[Devolvido ao Remetente]</i>

648
00:45:12,290 --> 00:45:17,290
Ela só colocou um adesivo de doação,
em vez de um selo de verdade?

649
00:45:18,790 --> 00:45:20,790
<i>Olá, Sr. Moon Sae!</i>

650
00:45:20,790 --> 00:45:23,790
<i>Eu sou Sunny de Ssangmundong.</i>

651
00:45:24,290 --> 00:45:26,790
<i>Por favor, não usem meu nome real...</i>

652
00:45:27,790 --> 00:45:30,790
<i>Estou no meio de experimentar
meu primeiro amor agora.</i>

653
00:45:30,790 --> 00:45:34,790
<i>Não só isso, eu me apaixonei por
um amigo de infância.</i>

654
00:45:34,790 --> 00:45:38,290
<i>Sempre que o vejo,
meu humor melhora.</i>

655
00:45:38,290 --> 00:45:42,290
<i>E mesmo quando estou comendo ou
estudando, só consigo pensar nele.</i>

656
00:45:42,290 --> 00:45:43,290
<i>Sr. Moon Sae.</i>

657
00:45:43,290 --> 00:45:44,790
<i>Isto é amor, certo?</i>

658
00:45:44,790 --> 00:45:48,790
<i>O nome da pessoa que eu gosto é SW.</i>

659
00:45:48,790 --> 00:45:50,790
<i>Até o nome dele é tão legal, né?</i>

660
00:45:50,790 --> 00:45:54,290
<i>Mas sua aparência é ainda mais
carismática do que seu nome.</i>

661
00:45:54,290 --> 00:45:57,790
<i>Por último, quero dizer algo ao SW.</i>

662
00:45:57,790 --> 00:46:01,790
<i>"SW! Obrigado por gostar de mim."</i>

663
00:46:01,790 --> 00:46:03,790
<i>"Eu também gosto de você!"</i>

664
00:46:17,290 --> 00:46:18,790
Jung Hwan!

665
00:46:21,290 --> 00:46:24,790
A partida acabou.
Acabei de receber uma ligação.

666
00:46:27,120 --> 00:46:30,100
Como foi a partida hoje?

667
00:46:31,400 --> 00:46:36,030
Eu não consegui vencer.
Ele é um jogador muito bom.

668
00:46:59,790 --> 00:47:01,290
Você se esforçou muito.

669
00:47:14,440 --> 00:47:16,290
Ei!

670
00:47:16,290 --> 00:47:18,290
O que aconteceu?
Ele ganhou?

671
00:47:18,290 --> 00:47:20,180
Ele ganhou ou perdeu?

672
00:47:20,180 --> 00:47:22,790
Tenho certeza de que os resultados
já devem ter sido anunciados!

673
00:47:22,790 --> 00:47:24,290
Conte-nos!

674
00:47:24,290 --> 00:47:25,790
Jung Hwan não contou a vocês?

675
00:47:25,790 --> 00:47:28,790
Não. Ele foi direto para o quarto dele.

676
00:47:28,790 --> 00:47:34,290
Pare de enrolar e nos conte!
Eu vou ficar bravo!

677
00:47:37,290 --> 00:47:38,790
Ele ganhou.

678
00:47:40,290 --> 00:47:42,790
Eu te disse, não disse?
Que Taek venceria!

679
00:47:42,790 --> 00:47:44,790
Viva, viva, hurra!

680
00:47:44,790 --> 00:47:47,790
Num dia como este,
não podemos deixar de ter isso!

681
00:48:25,880 --> 00:48:27,790
O que você vai fazer agora?

682
00:48:30,290 --> 00:48:32,290
Não há nenhuma competição por vir.

683
00:48:32,290 --> 00:48:34,290
Você não tem nenhum plano?

684
00:48:39,290 --> 00:48:40,790
Eu tenho.

685
00:48:43,290 --> 00:48:44,290
O quê?

686
00:48:51,790 --> 00:48:56,790
<i>Um fenômeno inacreditável ocorreu
no Campeonato Internacional de Baduk.</i>

687
00:48:56,790 --> 00:48:58,790
<i>Choi Taek, 6-dan, da Coreia</i>

688
00:48:58,790 --> 00:49:03,290
<i>superou as probabilidades e venceu cinco
partidas seguidas para ganhar o campeonato.</i>

689
00:49:05,790 --> 00:49:09,790
Oh, meu Deus! Eu sabia que Taek era
bom, mas não sabia que ele era tão bom.

690
00:49:09,790 --> 00:49:10,790
Somos só nós.

691
00:49:10,790 --> 00:49:14,290
Aparentemente, eles o tratam melhor
do que o próprio Presidente em todos os
outros lugares.

692
00:49:14,290 --> 00:49:15,790
Sério?

693
00:49:16,790 --> 00:49:20,570
Duk Seon, o que você está fazendo?
Venha comer batata doce.

694
00:49:20,570 --> 00:49:22,790
Tenho certeza de que ela já enfiou
outra coisa no buraco da torta dela.

695
00:49:22,790 --> 00:49:27,790
Como você pode dizer isso da sua irmã?
Por que não dizer apenas "comeu?"

696
00:49:28,790 --> 00:49:29,790
Duk Seon.

697
00:49:29,790 --> 00:49:32,290
Coma batata doce
antes que esfrie.

698
00:49:32,290 --> 00:49:35,790
Eu não vou comer!
Não consigo me satisfazer com algo assim.

699
00:49:37,290 --> 00:49:39,790
Caramba... ele já deveria ter ligado.

700
00:49:40,790 --> 00:49:46,790
<i>Choi Taek, 6-dan, estava sofrendo um
declínio antes do campeonato.</i>

701
00:49:46,790 --> 00:49:51,790
<i>No entanto, ele provou mais uma vez
à nação as suas habilidades de classe</i>

702
00:49:51,790 --> 00:49:57,790
<i>mundial, vencendo cinco jogos
consecutivos para se sagrar campeão.</i>

703
00:49:57,790 --> 00:50:01,290
<i>Choi Taek, 6-dan, permaneceu
intocado pelas dúvidas que o rodeavam</i>

704
00:50:01,290 --> 00:50:04,290
<i>e venceu confiantemente o
campeonato com o seu arsenal de skills.</i>

705
00:50:04,290 --> 00:50:10,290
<i>A sua performance faz-nos ficar
malucos pelo facto de ele ter apenas 18.</i>

706
00:50:11,030 --> 00:50:13,350
Jung Hwan.
Come umas batatas doces.

707
00:50:14,790 --> 00:50:16,790
Estou bem.

708
00:50:16,790 --> 00:50:18,290
O Taek ainda não chegou a casa?

709
00:50:25,980 --> 00:50:28,830
Come bolos de arroz!
Não estás com fome?

710
00:50:28,830 --> 00:50:30,790
Come tu.
Estou bem.

711
00:50:30,790 --> 00:50:34,290
Credo... a tua cabeça vai cair dos
ombros enquanto esperas.

712
00:50:37,290 --> 00:50:39,290
Olá?
Já chegaste?

713
00:50:39,790 --> 00:50:40,790
Está bem.

714
00:50:41,290 --> 00:50:42,790
Mãe, vou sair!

715
00:50:45,790 --> 00:50:46,790
Olá?

716
00:50:46,790 --> 00:50:48,290
Está bem!

717
00:50:50,790 --> 00:50:52,790
Tenho a certeza que o Taek está cansado!
Volta para casa depressa, está bem?

718
00:50:56,290 --> 00:50:58,790
Sim! Taek, já chegaste a casa?

719
00:50:58,790 --> 00:51:01,290
Está bem!
Já vou! Está bem!

720
00:51:02,290 --> 00:51:03,790
Oh credo...

721
00:51:03,790 --> 00:51:05,290
Cuidado com o degrau!

722
00:51:05,290 --> 00:51:07,210
Vais tropeçar assim.

723
00:51:11,760 --> 00:51:13,430
Já chegaste?

724
00:51:37,540 --> 00:51:40,790
Vim o mais depressa que pude,
mas parei no clube...

725
00:51:47,790 --> 00:51:49,290
Apressa-te.

726
00:51:56,790 --> 00:51:57,790
Então...

727
00:51:57,790 --> 00:51:58,790
Eu vou comer este.

728
00:51:58,790 --> 00:52:00,280
Porquê?
Estás maluco?

729
00:52:00,280 --> 00:52:01,790
Queres morrer?

730
00:52:02,160 --> 00:52:04,790
Que raio?
Estavas todo "Não tenho apetite."

731
00:52:05,790 --> 00:52:06,790
Vou levá-lo para casa.

732
00:52:06,790 --> 00:52:08,290
Ei, joga pedra-papel-tesoura por ele!

733
00:52:09,290 --> 00:52:10,790
Que droga.

734
00:52:11,290 --> 00:52:14,290
Confessei-me à rapariga que trabalha
na sala de estudo, e fui rejeitado.

735
00:52:14,790 --> 00:52:16,290
Sou tão lamentável.

736
00:52:17,290 --> 00:52:19,290
Vivo numa semi-cave.

737
00:52:23,790 --> 00:52:26,290
O Jung Hwan viveu numa casa
de um quarto até há três anos.

738
00:52:30,290 --> 00:52:32,290
A minha irmã mais velha é a Sung Bo Ra.

739
00:52:35,790 --> 00:52:37,290
O irmão mais velho dele é o Kim Jung Bong.

740
00:52:37,290 --> 00:52:38,610
Que droga...

741
00:52:38,610 --> 00:52:40,790
O quê?
Eu gosto do meu irmão mais velho.

742
00:52:40,790 --> 00:52:41,790
Então eu vou comer este.

743
00:52:41,790 --> 00:52:42,790
Não, não, não, espera.

744
00:52:42,790 --> 00:52:44,290
Queres dar a tua opinião?

745
00:52:44,290 --> 00:52:45,790
O quê, algo lamentável sobre mim?

746
00:52:50,290 --> 00:52:52,290
É melhor não falares do teu pai.

747
00:52:53,290 --> 00:52:55,790
É melhor não falares da tua mãe.
Isso é batota.

748
00:52:56,290 --> 00:52:57,790
Seus punks...

749
00:53:04,790 --> 00:53:07,860
Eu gosto de alguém...

750
00:53:07,860 --> 00:53:09,800
Mas não consegui confessar os meus
sentimentos há dois anos.

751
00:53:21,790 --> 00:53:24,790
Eu estava só brincando...
O que houve com essa mudança de humor?

752
00:53:24,790 --> 00:53:26,290
Tudo bem. Você come.

753
00:53:26,790 --> 00:53:27,790
Sim, pode ir em frente.

754
00:53:27,790 --> 00:53:29,290
É verdade, no entanto.

755
00:53:33,790 --> 00:53:35,790
O que houve com esse humor sombrio?

756
00:53:36,790 --> 00:53:39,290
Eu não sei o que fazer.

757
00:53:41,790 --> 00:53:43,290
Confesse.

758
00:53:43,790 --> 00:53:44,790
O quê?

759
00:53:45,290 --> 00:53:46,790
Eu disse, confesse!

760
00:53:48,290 --> 00:53:50,290
Faça isso no primeiro dia que nevar.

761
00:53:55,170 --> 00:53:56,790
Droga...

762
00:53:57,790 --> 00:54:00,790
Confesse no dia da primeira neve!
Okay?

763
00:54:08,290 --> 00:54:10,790
Uau... Taek é realmente algo.

764
00:54:10,790 --> 00:54:15,400
Você deve estar tão feliz!

765
00:54:15,400 --> 00:54:18,290
Sim, estou me sentindo bem hoje.

766
00:54:18,790 --> 00:54:21,790
Hum... é por isso que estou dizendo isto...

767
00:54:21,790 --> 00:54:27,290
Mas você quer trocar, meus três filhos
por Taek?

768
00:54:27,290 --> 00:54:28,790
Troca de três por um.

769
00:54:28,790 --> 00:54:32,790
Se você pensar sobre isso, você não
está realmente perdendo.

770
00:54:32,790 --> 00:54:38,290
É porque é tão difícil criar filhas!

771
00:54:38,290 --> 00:54:39,790
Isso mesmo!

772
00:54:39,790 --> 00:54:42,290
Criar uma filha como Bo Ra é difícil!

773
00:54:42,290 --> 00:54:45,790
Eu nem consigo olhar para ela, ela é
tão assustadora.

774
00:54:45,790 --> 00:54:48,290
Nossa.

775
00:54:48,790 --> 00:54:50,790
Onde está Jin Joo? Não a vejo por aí.

776
00:54:50,790 --> 00:54:52,790
Eu a mandei para a casa da avó dela.

777
00:54:52,790 --> 00:54:55,790
Tae Seok disse que ia, então eu pedi
para ela ir junto.

778
00:54:55,790 --> 00:54:57,790
Mesmo assim, acho que ela não está
fazendo alarde e está bem.

779
00:54:57,790 --> 00:55:00,290
Sim! Ela ama minha mãe!

780
00:55:00,290 --> 00:55:04,790
Ela come todas as coisas que gosta
e, por sua vez, eu também...

781
00:55:06,290 --> 00:55:07,790
O quê...

782
00:55:07,790 --> 00:55:09,290
Já estamos sem licor!

783
00:55:11,290 --> 00:55:12,290
Nossa.

784
00:55:12,290 --> 00:55:19,790
Sim... por que você comprou só um?
Você deveria ter comprado pelo menos três.

785
00:55:19,790 --> 00:55:21,790
- Eu vou comprar.
- Não, não, não.

786
00:55:21,790 --> 00:55:24,290
Nós temos vinho de ameixa em casa.

787
00:55:24,290 --> 00:55:27,790
Querido, ligue para casa e peça para
Bo Ra trazer.

788
00:55:27,790 --> 00:55:29,790
Nós temos outros filhos, no entanto.

789
00:55:29,790 --> 00:55:33,790
No Eul foi dormir na casa do amigo dele

790
00:55:33,790 --> 00:55:37,290
e Duk Seon está passando um tempo
na casa de Taek.

791
00:55:37,290 --> 00:55:39,790
O que você está fazendo?
Apresse-se e ligue.

792
00:55:46,520 --> 00:55:48,790
<i>Por que você está pedindo para
eu trazer isso?</i>

793
00:55:48,790 --> 00:55:49,790
<i>Não!</i>

794
00:55:49,790 --> 00:55:51,290
<i>Eu estou me preparando para ir
para a casa do meu veterano!</i>

795
00:55:51,290 --> 00:55:52,790
<i>Eu te disse que vou dormir lá!</i>

796
00:55:55,290 --> 00:55:57,790
Então... tipo... no seu caminho...

797
00:55:57,790 --> 00:56:00,790
você pode dar uma passada aqui por
um segundo.

798
00:56:00,790 --> 00:56:05,790
Você estaria aqui depois de dar quatro
passos para fora da porta.

799
00:56:13,290 --> 00:56:15,290
Nossa, essa garota.

800
00:56:15,290 --> 00:56:17,290
Ela estava tão alta, eu pensei que
ela ia estourar do telefone.

801
00:56:17,790 --> 00:56:19,790
Apenas observe.
Ela virá de qualquer maneira.

802
00:56:19,790 --> 00:56:21,290
Mesmo, mocinha?

803
00:56:21,290 --> 00:56:23,290
Quer apostar?
Se ela virá ou não?

804
00:56:23,290 --> 00:56:24,790
Ela virá!
Apenas observe!

805
00:56:24,790 --> 00:56:27,790
Mesmo que ela fale assim,
ela tem um coração bom.

806
00:56:28,790 --> 00:56:33,290
Se o coração dela fosse mais quente,
nós todos morreríamos queimados.

807
00:56:39,790 --> 00:56:41,790
Viu?
Eu disse que ela viria.

808
00:56:41,790 --> 00:56:44,790
Bo Ra, venha aqui!

809
00:56:47,290 --> 00:56:48,790
Onde é o banheiro?

810
00:56:48,790 --> 00:56:50,790
Banheiro?

811
00:56:50,790 --> 00:56:52,290
Por aqui.

812
00:56:58,290 --> 00:57:00,790
Oh... quem será a essa hora?

813
00:57:06,290 --> 00:57:07,290
Desde quando?

814
00:57:08,290 --> 00:57:10,790
O que o pessoal do hospital disse?

815
00:57:11,790 --> 00:57:12,790
Sim.

816
00:57:13,790 --> 00:57:14,790
Oh.

817
00:57:15,290 --> 00:57:17,790
Mesmo assim, você tem que ficar
ao lado dela e vigiá-la a noite toda.

818
00:57:17,790 --> 00:57:19,790
A febre dela pode subir
do nada.

819
00:57:22,290 --> 00:57:27,790
Hum... pegarei o primeiro ônibus
amanhã de manhã, mãe.

820
00:57:29,290 --> 00:57:30,290
Sim.

821
00:57:30,290 --> 00:57:31,290
Okay.

822
00:57:35,790 --> 00:57:37,700
Jin Joo está doente?

823
00:57:37,700 --> 00:57:38,790
Sim.

824
00:57:38,790 --> 00:57:41,290
Ela disse que a febre dela subiu
para 40 graus Celsius.

825
00:57:41,790 --> 00:57:43,290
E o hospital?

826
00:57:43,290 --> 00:57:45,740
Eles foram e ela melhorou depois
disso, mas...

827
00:57:45,740 --> 00:57:47,290
Caramba.

828
00:57:47,290 --> 00:57:50,790
Eu nem sabia que ela estava doente...
e aqui estava eu, me embriagando.

829
00:57:52,290 --> 00:57:54,790
Você não tem que ir para lá?

830
00:57:55,290 --> 00:57:57,290
Vamos.
Eu te dou uma carona até lá.

831
00:57:57,290 --> 00:57:58,790
Sente-se!

832
00:57:58,790 --> 00:58:00,790
Você não pode beber e dirigir!

833
00:58:01,290 --> 00:58:02,290
Oh, caramba...

834
00:58:02,290 --> 00:58:04,290
Aposto que os trens pararam
de funcionar agora também.

835
00:58:04,290 --> 00:58:06,790
Apenas pegue o primeiro trem
amanhã.

836
00:58:06,790 --> 00:58:07,790
Ela ficará bem.

837
00:58:07,790 --> 00:58:10,790
Eles disseram que foram ao hospital,
então tenho certeza que ela ficará bem.

838
00:58:11,290 --> 00:58:14,290
Não se preocupe! As crianças
ficam doentes enquanto crescem.

839
00:58:14,790 --> 00:58:16,290
Adeus.

840
00:58:18,790 --> 00:58:19,790
Ei!

841
00:58:19,790 --> 00:58:23,790
Sobre esse veterano...
é uma garota, certo?

842
00:58:23,790 --> 00:58:25,790
Caramba, ela é adulta agora!

843
00:58:25,790 --> 00:58:29,790
Pare de interrogá-la.
Quem se importa se é um cara ou uma garota?

844
00:58:30,790 --> 00:58:34,790
Caramba, eu não sei para onde
ela está indo o tempo todo.

845
00:58:35,290 --> 00:58:38,290
Não se preocupe com Bo Ra.
Ela cuidará de si mesma.

846
00:58:38,290 --> 00:58:40,790
Ela é esperta, afinal.

847
00:58:40,790 --> 00:58:46,290
Se ela fosse mais esperta,
ela estaria mandando em nós.

848
00:58:46,290 --> 00:58:47,290
<i>[Joalheria]</i>

849
00:58:57,790 --> 00:58:58,790
Taek!

850
00:58:59,790 --> 00:59:01,290
Boa noite!
Vou para a cama!

851
00:59:01,290 --> 00:59:03,790
Sim!
Boa noite!

852
00:59:03,790 --> 00:59:07,290
- Boa noite, senhor!
- Boa noite, senhor!

853
00:59:27,790 --> 00:59:28,790
Sun Woo.

854
00:59:29,790 --> 00:59:30,790
O quê?

855
00:59:31,790 --> 00:59:33,790
Troque de lugar comigo.

856
00:59:33,790 --> 00:59:36,790
Não! Quero dormir perto do Taek.

857
00:59:36,790 --> 00:59:38,290
Ele é tão simpático e quentinho.

858
00:59:38,790 --> 00:59:40,790
Ele é a pessoa perfeita para abraçar.

859
00:59:41,790 --> 00:59:43,290
Não é isso...

860
00:59:46,290 --> 00:59:48,290
Esse desgraçado peidou de novo.

861
00:59:49,290 --> 00:59:51,790
Caramba... por que você continua
fazendo isso?

862
00:59:52,790 --> 00:59:53,790
Eca! Que cheiro!

863
00:59:53,790 --> 00:59:54,790
Eca!

864
00:59:54,790 --> 00:59:56,290
Ei, ei, ei!

865
00:59:56,290 --> 00:59:59,790
Por que você sempre faz isso?
Droga!

866
01:00:00,790 --> 01:00:02,790
Ela não está perguntando por mim?

867
01:00:03,290 --> 01:00:04,790
Ah.

868
01:00:04,790 --> 01:00:08,790
Ela pode estar indigesta, então
não dê nada para ela comer.

869
01:00:09,790 --> 01:00:10,790
Okay.

870
01:00:10,790 --> 01:00:13,290
Okay. Eu vou logo de manhã,
amanhã.

871
01:00:13,290 --> 01:00:14,290
Okay.

872
01:00:17,790 --> 01:00:18,790
Droga...

873
01:00:22,790 --> 01:00:24,790
O que foi?
Jin Joo acordou?

874
01:00:37,540 --> 01:00:39,540
O que foi?
Jin Joo acordou?

875
01:01:07,930 --> 01:01:09,400
Eu posso ir amanhã, sabia?

876
01:01:09,400 --> 01:01:11,930
Você provavelmente não vai
conseguir dormir a noite toda.

877
01:01:11,930 --> 01:01:16,930
Mesmo se eu fosse para a casa do
meu veterano, só faríamos festa.

878
01:01:17,550 --> 01:01:18,930
Entre.

879
01:01:21,510 --> 01:01:23,430
Apresse-se e entre!

880
01:01:25,430 --> 01:01:26,930
Está frio!

881
01:01:27,210 --> 01:01:29,430
Ah, okay. Okay.

882
01:01:52,430 --> 01:01:54,430
Gostaria de ouvir
alguma música?

883
01:01:54,430 --> 01:01:56,430
Podemos?

884
01:01:56,430 --> 01:01:59,930
Eu vou ligar.
Você se concentre em dirigir.

885
01:02:07,930 --> 01:02:09,930
É uma música que você gosta, hein?

886
01:02:09,930 --> 01:02:13,930
<i>Mesmo em ventos amargos e
penetrantes...</i>

887
01:02:13,930 --> 01:02:17,930
<i>Mesmo diante de amarga opressão...</i>

888
01:02:17,930 --> 01:02:23,930
<i>Mesmo assim, nós nos reunimos!
Nós ficamos frente a frente!</i>

889
01:02:23,930 --> 01:02:25,930
Segundo verso!

890
01:02:25,930 --> 01:02:32,930
<i>Amor, amor eterno...
meu camarada imutável!</i>

891
01:02:32,930 --> 01:02:39,430
<i>Amor, amor eterno...
você é meu camarada!</i>

892
01:02:39,430 --> 01:02:40,930
Ah, yeah!

893
01:02:53,430 --> 01:02:56,930
Bonggie. Ligue para o papai e diga
para ele vir jantar.

894
01:02:57,220 --> 01:02:58,930
Sim.

895
01:02:59,490 --> 01:03:03,110
<i>Tem sido muito harmonioso na Coreia...</i>

896
01:03:08,430 --> 01:03:09,430
Sim.

897
01:03:12,430 --> 01:03:14,930
Ele pergunta quais serão os acompanh-
amentos para o jantar.

898
01:03:15,480 --> 01:03:16,930
Carne.

899
01:03:18,430 --> 01:03:19,930
Ela diz "carne", Pai.

900
01:03:22,930 --> 01:03:26,930
"Que tipo de carne?
Bovina? Suína?"

901
01:03:28,930 --> 01:03:31,930
Carne! Carne! Carne! Carne! Comprei carne!
Apresse-se e venha para casa.

902
01:03:32,430 --> 01:03:34,430
<i>Agora, para a previsão do tempo.</i>

903
01:03:34,430 --> 01:03:36,930
<i>Parece que hoje,
a primeira quarta-feira de novembro</i>

904
01:03:36,930 --> 01:03:38,930
<i>também será o primeiro dia
de neve deste ano.</i>

905
01:03:38,930 --> 01:03:43,750
<i>Estamos prevendo que
haverá forte queda de neve.</i>

906
01:03:43,750 --> 01:03:44,930
Cheguei da escola!

907
01:03:44,930 --> 01:03:47,430
Sim. Apresse-se e lave-se para o jantar.

908
01:03:47,430 --> 01:03:48,430
Okay.

909
01:03:50,620 --> 01:03:51,930
Cheguei.

910
01:03:51,930 --> 01:03:53,430
Você chegou, meu filho?

911
01:03:53,430 --> 01:03:55,430
Apresse-se e lave-se.
Comprei carne hoje.

912
01:03:55,430 --> 01:03:57,430
Você não tem comido ultimamente.

913
01:03:57,430 --> 01:03:59,430
Não, obrigado.
Meu estômago não está bom.

914
01:03:59,430 --> 01:04:00,930
Eu vou me lavar.

915
01:04:02,430 --> 01:04:03,430
Huh?

916
01:04:09,430 --> 01:04:11,930
<i>Muito bem, vamos ler
algumas histórias, então?</i>

917
01:04:11,930 --> 01:04:12,930
Sim!

918
01:04:12,930 --> 01:04:14,930
<i>Pode ser porque
o Natal está chegando</i>

919
01:04:14,930 --> 01:04:17,930
<i>mas estamos recebendo
muitos relacionados ao amor ultimamente.</i>

920
01:04:17,930 --> 01:04:19,930
<i>Esta é a primeira.</i>

921
01:04:19,930 --> 01:04:24,410
<i>Eu sou Lee Ji Eun,
de Myunmokdong.</i>

922
01:04:24,410 --> 01:04:26,930
<i>Duk Seon!
Ponha a mesa!</i>

923
01:04:26,930 --> 01:04:28,430
Okay!

924
01:04:35,930 --> 01:04:39,430
Uau!
Realmente parece que vai nevar.

925
01:04:39,430 --> 01:04:41,430
Nossa... que frio!

926
01:04:50,930 --> 01:04:53,430
Irmão mais novo!
Neve--

927
01:04:59,430 --> 01:05:03,430
Pode nevar hoje à noite.
Se nevar, me acorde.

928
01:05:04,980 --> 01:05:07,930
Eu realmente quero ver
a primeira nevasca do ano.

929
01:05:33,930 --> 01:05:35,930
Oh, nossa...

930
01:05:36,430 --> 01:05:39,430
por favor, leia o meu, só uma vez!

931
01:05:40,430 --> 01:05:41,480
Duk Seon!

932
01:05:43,570 --> 01:05:44,930
Sung Duk Seon!

933
01:05:57,930 --> 01:06:00,430
Oh... é você, Sun Woo?

934
01:06:01,430 --> 01:06:02,930
Entre.

935
01:06:02,930 --> 01:06:04,430
Não, tudo bem.

936
01:06:04,930 --> 01:06:06,430
O que é?

937
01:06:07,930 --> 01:06:09,430
Bo Ra está aqui?

938
01:06:09,430 --> 01:06:11,140
Quem?
Sung Bo Ra?

939
01:06:11,140 --> 01:06:13,430
Ela não está aqui.

940
01:06:16,260 --> 01:06:18,430
Por que você está procurando por ela?

941
01:06:21,430 --> 01:06:23,430
Está... nevando.

942
01:06:24,430 --> 01:06:25,430
Huh?

943
01:07:07,310 --> 01:07:09,930
Sun Woo, só um momento.

944
01:07:09,930 --> 01:07:10,930
Eu vou trazer rapidamente.

945
01:07:10,930 --> 01:07:11,930
Okay.

946
01:07:34,930 --> 01:07:36,430
Bo Ra!

947
01:07:36,430 --> 01:07:39,320
Oh, Sun Woo. Você veio
pegar algo emprestado de novo?

948
01:07:39,320 --> 01:07:41,430
Apenas alguns grafites de lapiseira.

949
01:08:26,550 --> 01:08:28,430
O que você está olhando?

950
01:08:28,430 --> 01:08:29,930
Você veio para tomar conta de mim?

951
01:08:29,930 --> 01:08:30,930
<i>Não.</i>

952
01:08:31,430 --> 01:08:34,430
Eu só queria saber
se você estava bem.

953
01:08:37,630 --> 01:08:38,930
Sun Woo.

954
01:08:40,250 --> 01:08:41,930
Aqui. Um kit de costura.

955
01:08:41,930 --> 01:08:43,930
Isso é meu.

956
01:08:44,850 --> 01:08:47,430
Você acha que ela teria um
kit de costura?

957
01:08:47,430 --> 01:08:49,430
Pegue emprestado da pessoa
certa da próxima vez.

958
01:08:49,430 --> 01:08:51,930
Você é uma criança frustrante.

959
01:08:51,930 --> 01:08:54,930
Como você conseguiu se tornar
presidente do conselho estudantil?

960
01:10:10,430 --> 01:10:11,930
Ei!

961
01:10:11,930 --> 01:10:13,430
Pare aí mesmo.

962
01:10:16,930 --> 01:10:17,930
Por quê?

963
01:10:17,930 --> 01:10:19,430
Por que tem que ser Sung Bo Ra,
de todas as pessoas?

964
01:10:19,430 --> 01:10:21,430
Por que ela?

965
01:10:22,430 --> 01:10:23,930
Porque eu gosto dela.

966
01:10:23,930 --> 01:10:24,930
De qual parte dela?

967
01:10:24,930 --> 01:10:26,430
De qual parte dela você gosta?

968
01:10:26,430 --> 01:10:27,620
Ela é bonita.

969
01:10:27,620 --> 01:10:28,680
Que nada.

970
01:10:28,680 --> 01:10:30,120
E ela é inteligente.

971
01:10:30,120 --> 01:10:31,120
Oh meu Deus.

972
01:10:31,120 --> 01:10:32,550
E ela é gentil.

973
01:10:32,550 --> 01:10:34,430
Seu bastardo louco...

974
01:10:34,430 --> 01:10:36,930
Eu acho que até a pinta ao lado
do olho dela é bonita.

975
01:10:36,930 --> 01:10:38,430
Eu fiz isso para ela!

976
01:10:38,430 --> 01:10:41,430
Eu a esfaqueei com um lápis
de grafite uma vez!

977
01:10:43,140 --> 01:10:48,930
Oh meu Deus!
Por que tem que ser ela? Por quê?

978
01:10:54,930 --> 01:10:56,200
Ai! Ei!

979
01:10:56,200 --> 01:10:58,930
Eu nunca mais vou te ver.

980
01:12:01,930 --> 01:12:04,390
O que você vai fazer se continuar
se matando de fome assim?

981
01:12:04,390 --> 01:12:07,250
Você realmente não está com fome?
Quer que eu faça um ramen, ou algo?

982
01:12:07,250 --> 01:12:08,430
Sim, por favor.

983
01:12:08,930 --> 01:12:10,430
Ramyun.

984
01:12:12,680 --> 01:12:13,930
Ramyun.

985
01:12:19,460 --> 01:12:21,930
<i>Ah, e esta é a última história de hoje.</i>

986
01:12:21,930 --> 01:12:28,430
<i>Honestamente, estávamos esperando
por este dia para poder ler isso.</i>

987
01:12:28,430 --> 01:12:30,930
<i>A primeira neve do ano.</i>

988
01:12:31,930 --> 01:12:35,430
<i>Tenho certeza que aqueles de vocês
que estão ouvindo "Starry Night"</i>

989
01:12:35,430 --> 01:12:38,930
<i>realmente querem ver
um ente querido em um dia como este.</i>

990
01:12:38,930 --> 01:12:45,930
<i>Mas aposto que a pessoa que enviou
isso se sente assim mais do que ninguém.</i>

991
01:12:45,930 --> 01:12:50,430
<i>Sunny de Ssangmundong
nos enviou este aqui.</i>

992
01:12:51,430 --> 01:12:53,930
<i>"Olá, Sr. Moon Sae!"</i>

993
01:12:53,930 --> 01:12:58,430
<i>"Eu sou Sunny de Ssangmundong,
que está apaixonada pelo seu primeiro amor."</i>

994
01:12:58,430 --> 01:13:02,930
<i>"Eu tenho uma queda por alguém
que mora na minha vizinhança."</i>

995
01:13:02,930 --> 01:13:05,930
<i>"E esse cara também gosta de mim."</i>

996
01:13:05,930 --> 01:13:11,430
<i>"Mas... eu ainda não recebi
uma confissão dele."</i>

997
01:13:11,430 --> 01:13:16,930
<i>"Como ele é um cara tão tímido,
ele não parece conseguir reunir coragem."</i>

998
01:13:16,930 --> 01:13:18,430
<i>"Sr. Moon Sae."</i>

999
01:13:18,430 --> 01:13:23,430
<i>"Meu desejo é que ele se confesse
no dia em que nevar pela primeira vez."</i>

1000
01:13:23,430 --> 01:13:27,930
<i>"Então, por favor, leia meu cartão
postal no dia da primeira neve, ok?"</i>

1001
01:13:27,930 --> 01:13:32,930
<i>"É que, mesmo que eu não seja
confessado naquele dia"</i>

1002
01:13:32,930 --> 01:13:38,430
<i>"isto será transmitido por todo
o país, o que me consolará um pouco."</i>

1003
01:13:38,430 --> 01:13:43,430
<i>"Oh... claro, se eu for confessado
e meu cartão postal for lido..."</i>

1004
01:13:43,430 --> 01:13:44,930
<i>"isso seria ainda melhor!"</i>

1005
01:13:44,930 --> 01:13:50,430
<i>"Sr. Moon, por favor, ore comigo
para que meu primeiro amor dê certo."</i>

1006
01:13:50,430 --> 01:13:52,430
<i>"Colocarei toda a minha fé em você!"</i>

1007
01:13:53,430 --> 01:13:55,430
<i>Uau, isso é muita pressão.</i>

1008
01:13:55,430 --> 01:13:58,930
<i>É bom que você acredite em mim, mas...</i>

1009
01:13:58,930 --> 01:14:00,930
<i>Uau.</i>

1010
01:14:00,930 --> 01:14:06,430
<i>Acho que muitas pessoas sentem
o mesmo que Ssangmundong Sunny.</i>

1011
01:14:06,430 --> 01:14:11,930
<i>Ssangmundong Sunny, você sabe
que está nevando agora, certo?</i>

1012
01:14:12,930 --> 01:14:16,930
<i>Você foi confessado?
Estou realmente curioso.</i>

1013
01:14:17,930 --> 01:14:20,930
<i>Eu me pergunto como é ser
confessado pelo seu primeiro amor</i>

1014
01:14:20,930 --> 01:14:22,430
<i>no primeiro dia de neve do ano.</i>

1015
01:14:22,430 --> 01:14:26,930
<i>Aposto que ela seria a pessoa
mais feliz do planeta.</i>

1016
01:14:27,930 --> 01:14:29,930
<i>É o que eu acho.</i>

1017
01:14:29,930 --> 01:14:33,930
<i>Assim como essa linda
primeira nevasca lá fora</i>

1018
01:14:33,930 --> 01:14:38,930
<i>Espero que todos vocês cultivem
um amor lindo.</i>

1019
01:14:42,430 --> 01:14:44,930
<i>Ouvintes de "Starry Night..."
vocês sabem disso?</i>

1020
01:14:44,930 --> 01:14:47,930
<i>Dizem que as chances de sua
confissão ter sucesso</i>

1021
01:14:47,930 --> 01:14:50,930
<i>aumentam para mais de 90 por
cento no primeiro dia de neve do ano.</i>

1022
01:14:50,930 --> 01:14:54,930
<i>Eu me pergunto se é por causa
da atmosfera romântica que cria.</i>

1023
01:14:55,430 --> 01:14:58,930
<i>Se você ama alguém agora...</i>

1024
01:14:59,430 --> 01:15:02,930
<i>e você está se perguntando se deve
ou não confessar...</i>

1025
01:15:02,930 --> 01:15:05,930
<i>hoje à noite é sua chance.</i>

1026
01:15:05,930 --> 01:15:08,430
<i>Reúna sua coragem e confesse.</i>

1027
01:15:08,430 --> 01:15:09,430
Bo Ra!

1028
01:15:09,930 --> 01:15:13,430
<i>Bem, embora haja mais de
90 por cento de chance de sucesso...</i>

1029
01:15:13,430 --> 01:15:19,430
<i>os 10 por cento restantes...
fazem você confiar na pura sorte.</i>

1030
01:15:19,430 --> 01:15:21,930
<i>Você terá que deixar ao acaso.</i>

1031
01:15:21,930 --> 01:15:22,930
<i>Sim. Bem.</i>

1032
01:15:22,930 --> 01:15:24,930
<i>Tenha força.</i>

1033
01:15:24,930 --> 01:15:26,430
Onde você esteve?

1034
01:15:26,430 --> 01:15:28,430
Eu tive que ir para o campo um pouco.

1035
01:15:28,430 --> 01:15:30,930
Vestido assim?

1036
01:15:30,930 --> 01:15:33,430
Droga. Falando nisso, estou
com tanto frio que poderia morrer.

1037
01:15:33,430 --> 01:15:35,430
Por quê?
Aconteceu alguma coisa?

1038
01:15:35,430 --> 01:15:36,930
O que você está fazendo aqui?

1039
01:15:37,930 --> 01:15:39,930
Eu estava esperando por você.

1040
01:15:42,140 --> 01:15:43,430
Por mim?

1041
01:15:44,390 --> 01:15:45,930
Por quê?

1042
01:15:45,930 --> 01:15:47,930
Porque eu tenho algo para
falar com você.

1043
01:15:49,430 --> 01:15:50,930
Continue, então.

1044
01:15:51,930 --> 01:15:53,030
Eu realmente vou dizer isso.

1045
01:15:53,030 --> 01:15:54,430
Certo.
Continue.

1046
01:15:56,410 --> 01:15:58,430
Eu gosto de você.

1047
01:16:08,960 --> 01:16:10,930
Eu disse, eu gosto de você.

1048
01:16:13,870 --> 01:16:17,930
<i>Espero que todos que se confessarem
hoje tenham seu amor realizado.</i>

1049
01:16:17,930 --> 01:16:20,430
<i>E, por acaso, se houver alguém</i>

1050
01:16:20,430 --> 01:16:24,430
<i>que ainda não foi confessado
por quem ama...</i>

1051
01:16:24,430 --> 01:16:29,930
<i>Ou, se você estiver sofrendo de
dores relacionadas ao amor...</i>

1052
01:16:29,930 --> 01:16:31,930
<i>Não fique muito triste.</i>

1053
01:16:32,430 --> 01:16:36,430
<i>Outra pessoa pode estar
apaixonada por você, agora mesmo.</i>

1054
01:16:39,930 --> 01:16:41,430
Alô?

1055
01:16:41,930 --> 01:16:44,430
Oh! Por que está ligando a esta hora?

1056
01:16:44,930 --> 01:16:46,930
Ah, okay.
Espere um pouco.

1057
01:16:47,930 --> 01:16:49,930
Duk Seon, atenda o telefone!

1058
01:16:49,930 --> 01:16:52,430
<i>E eles podem confessar a você</i>

1059
01:16:52,430 --> 01:16:57,930
<i>que gostam de você há muito tempo,
mesmo que você não soubesse.</i>

1060
01:16:57,930 --> 01:16:59,390
Alô?

1061
01:16:59,390 --> 01:17:03,930
<i>Uau. Okay.
Esta é a última música da noite.</i>

1062
01:17:03,930 --> 01:17:05,930
<i>Combina tanto com esta noite.</i>

1063
01:17:05,930 --> 01:17:09,430
<i>"A Primeira Neve Está Caindo" de
Lee Jung Suk.</i>

1064
01:17:13,930 --> 01:17:15,430
Sou eu.
Taek.

1065
01:17:15,430 --> 01:17:17,760
<i>Sim.
Por que está ligando tão tarde?</i>

1066
01:17:17,760 --> 01:17:19,930
<i>Aconteceu alguma coisa?</i>

1067
01:17:20,430 --> 01:17:21,930
Não. Nada disso.

1068
01:17:21,930 --> 01:17:22,930
<i>Oh.</i>

1069
01:17:23,430 --> 01:17:25,930
<i>Vá para casa logo.
Vá para casa e durma.</i>

1070
01:17:25,930 --> 01:17:27,430
<i>Já é quase meia-noite.</i>

1071
01:17:27,430 --> 01:17:28,930
Okay.

1072
01:17:30,430 --> 01:17:31,430
Duk Seon.

1073
01:17:32,930 --> 01:17:34,430
<i>Sim, o que foi?</i>

1074
01:17:36,430 --> 01:17:39,430
Vamos... ver um filme?

1075
01:17:43,110 --> 01:17:45,430
Vamos ver um filme.

1076
01:17:45,430 --> 01:17:46,430
Nós dois.

1077
01:18:01,930 --> 01:18:05,930
<i>[Novembro de 2015]</i>

1078
01:18:05,930 --> 01:18:08,430
Irmã mais velha!
Vamos!

1079
01:18:10,930 --> 01:18:14,430
Ei, apenas me deixe fora dessa.

1080
01:18:14,430 --> 01:18:15,930
Não posso fumar em casa.

1081
01:18:15,930 --> 01:18:17,700
Só posso fumar aqui.

1082
01:18:17,700 --> 01:18:18,930
Então vá fumar lá fora.

1083
01:18:18,930 --> 01:18:20,430
Na varanda.

1084
01:18:20,430 --> 01:18:23,050
Caramba! Seu punk...

1085
01:18:23,050 --> 01:18:24,930
É o seu telefone.

1086
01:18:26,160 --> 01:18:27,650
É seu marido.

1087
01:18:27,650 --> 01:18:29,930
É uma videochamada.

1088
01:18:30,930 --> 01:18:33,930
Ei...

1089
01:18:33,930 --> 01:18:35,430
Desculpe, desculpe.

1090
01:18:36,930 --> 01:18:37,930
Querido!

1091
01:18:38,430 --> 01:18:40,430
Por que está ligando tão tarde?

1092
01:18:40,930 --> 01:18:42,930
Estou na casa da Duk Seon.

1093
01:18:43,930 --> 01:18:44,930
Está vendo?

1094
01:18:45,930 --> 01:18:46,930
Duk Seon!

1095
01:18:46,930 --> 01:18:48,930
Está nevando!

1096
01:18:49,440 --> 01:18:51,430
Você tem razão.

1097
01:18:51,930 --> 01:18:52,930
Querido!

1098
01:18:52,930 --> 01:18:54,270
Jae Woo está comigo também.

1099
01:18:54,270 --> 01:18:55,930
Ei!

1100
01:18:55,930 --> 01:18:58,930
Está nevando! Venha logo!
Você também vem, querido.

1101
01:18:58,930 --> 01:19:00,930
Sinto sua falta!

1102
01:19:03,930 --> 01:19:06,930
A coisa de que mais me lembro
quando você diz: "Primeira neve?"

1103
01:19:06,930 --> 01:19:08,430
Quando você foi rejeitado por Sun Woo?

1104
01:19:08,930 --> 01:19:10,930
Em 1988?

1105
01:19:10,930 --> 01:19:14,430
Ela estava escrevendo tantos
cartões postais para "Starry Night"...

1106
01:19:14,430 --> 01:19:15,930
Ela deu um show e tanto.

1107
01:19:15,930 --> 01:19:18,930
- Credo.
- Como você sabe disso?

1108
01:19:19,680 --> 01:19:22,160
Eu te contei, por acaso?

1109
01:19:22,160 --> 01:19:24,430
Não há nada que eu não saiba sobre você.

1110
01:19:24,430 --> 01:19:26,430
Seja bom para mim.

1111
01:19:26,930 --> 01:19:28,990
É porque sou eu que estou tão
aceitando tudo isso.

1112
01:19:28,990 --> 01:19:30,640
Onde mais você encontraria
um marido como eu?

1113
01:19:30,640 --> 01:19:31,930
Não seja ridículo.

1114
01:19:31,930 --> 01:19:34,930
Quer falar sobre todas as pessoas
com quem você saiu antes de casarmos?

1115
01:19:34,930 --> 01:19:36,430
Poderíamos passar a noite toda fazendo isso!

1116
01:19:36,430 --> 01:19:38,930
Ei, mas em '88...

1117
01:19:39,430 --> 01:19:41,430
não foi quando eles fizeram
o concurso de canto?

1118
01:19:41,430 --> 01:19:42,930
Foi no ginásio?

1119
01:19:42,930 --> 01:19:44,930
E quem você levou para isso?

1120
01:19:45,430 --> 01:19:48,430
Não... fomos lá com todo mundo!

1121
01:19:48,430 --> 01:19:51,430
Eu vi na TV em casa!

1122
01:19:51,430 --> 01:19:52,930
Não. Nós fomos e vimos.

1123
01:19:52,930 --> 01:19:56,180
Quem ganhou o prêmio naquele ano,
mesmo? "Essa Coisa Chamada Amor"

1124
01:19:56,180 --> 01:19:57,930
Isso foi em '89!

1125
01:19:57,930 --> 01:20:00,930
Em '88, foi "Para Aquela Pessoa",
do Endless Orbit!

1126
01:20:01,960 --> 01:20:03,430
Ah...

1127
01:20:03,930 --> 01:20:05,430
Não. Foi Jeon Yoo Na.

1128
01:20:05,430 --> 01:20:08,430
Eu te disse, foi Endless Orbit!

1129
01:20:40,430 --> 01:20:42,430
<i>Devíamos apostar nisso?</i>

1130
01:20:42,430 --> 01:20:44,430
<i>Todo mundo coloca 1.000 won,
e o vencedor leva tudo.</i>

1131
01:20:49,930 --> 01:20:51,430
<i>Feliz Natal
adiantado.</i>

1132
01:20:51,930 --> 01:20:53,930
<i>Vejo você na Véspera de Natal, ok?</i>

1133
01:20:53,930 --> 01:20:56,430
<i>Então, este ano, o presente para
as crianças deste bairro será...</i>

1134
01:20:56,430 --> 01:20:59,430
<i>Eu não tenho nada disso.</i>

1135
01:20:59,430 --> 01:21:01,430
<i>Oh, meu Deus, oh, meu Deus!</i>

1136
01:21:02,930 --> 01:21:04,930
<i>Apresse-se e peça desculpas!</i>

1137
01:21:04,930 --> 01:21:06,930
<i>Por que preciso pedir desculpas
por algo assim?</i>

1138
01:21:07,930 --> 01:21:10,930
<i>Apenas tente me impedir.</i>

1139
01:21:12,430 --> 01:21:15,930
<i>Qual é o problema com o humor de
hoje, quando é Natal?</i>

1140
01:21:15,930 --> 01:21:18,430
<i>O que, o que é?</i>

1141
01:21:18,430 --> 01:21:20,430
<i>Aconteceu algo enorme?</i>

1142
01:21:24,930 --> 01:21:26,930
<i>Não conte a ninguém o que
aconteceu hoje.</i>

1143
01:21:26,930 --> 01:21:27,930
<i>Entendido?</i>

1144
01:21:29,430 --> 01:21:31,430
<i>Eu tenho algo para conversar com você.</i>

1145
01:21:31,430 --> 01:21:32,430
<i>Comigo?</i>

1146
01:21:32,430 --> 01:21:33,930
<i>O quê?
O que é agora?</i>

1147
01:21:33,930 --> 01:21:34,930
<i>Droga!</i>

1148
01:21:35,430 --> 01:21:39,430
<i>Vamos fazer Amigo Secreto!</i>

1149
01:21:39,930 --> 01:21:41,430
<i>Eu te peguei, Jung Bong.</i>

1150
01:21:41,930 --> 01:21:44,430
<i>Você é... meu Amigo Secreto, certo?</i>

1151
01:21:44,430 --> 01:21:45,430
<i>Caramba!</i>

1152
01:21:45,430 --> 01:21:46,930
<i>Eu nem sequer tenho um amigo secreto.</i>

1153
01:21:47,430 --> 01:21:49,930
<i>Eu não mereço ser amado.</i>

1154
01:21:54,930 --> 01:21:56,430
<i>Então, vejo você no dia de Natal.</i>

1155
01:21:56,430 --> 01:21:58,430
<i>Não durma.</i>

1156
01:21:59,210 --> 01:22:04,050
Legendas por DramaFever
Powered by translatesubtitles.org