The.Office.US.S03E01.1080p.AMZN.WEB.x264-MRSK.srt Portuguese (pt) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:12,029 --> 00:00:15,442
Já não sou interino, recuperei o lugar
do Jim.
2
00:00:15,885 --> 00:00:19,769
Na minha reunião de antigos alunos,
já não me chamarão "o interino",
3
00:00:20,136 --> 00:00:24,729
mas sim "o vendedor principiante que
trabalha numa PME que vende papel."
4
00:00:26,850 --> 00:00:27,858
Isso vai acalmá-los.
5
00:00:45,862 --> 00:00:49,548
Nem imaginas há quanto tempo queria
fazer isto...
6
00:00:50,538 --> 00:00:51,797
Eu também.
7
00:00:54,472 --> 00:00:56,347
Acho que estamos
só bêbados.
8
00:00:56,894 --> 00:00:59,987
Eu não. Estás bêbada?
9
00:01:00,816 --> 00:01:01,871
Não
10
00:01:04,327 --> 00:01:05,343
Jim.
11
00:01:09,200 --> 00:01:10,536
Vais mesmo casar com ele?
12
00:01:14,084 --> 00:01:15,093
Ok.
13
00:01:22,777 --> 00:01:27,517
O Jim foi-se embora.
Sinto tanto a falta dele.
14
00:01:28,775 --> 00:01:31,422
Choro dia e noite, Jim.
15
00:01:32,195 --> 00:01:34,412
Mentira. Não sinto nada a falta dele.
16
00:01:40,388 --> 00:01:42,208
Synchro & Traduction : Dryosia & Macpantouf
17
00:01:43,642 --> 00:01:45,950
<b>ENCODER : maximersk/MRSK</b>
18
00:01:47,111 --> 00:01:49,786
Resynchro : Jh26
19
00:01:51,025 --> 00:01:53,130
<b>Release : 720p.HDTV.X264-MRSK</b>
20
00:02:01,701 --> 00:02:06,300
3x01 : Gay Witch Hunt
21
00:02:06,976 --> 00:02:10,436
Não, o engraçado é que aqui, trato
toda a gente por "paneleiro"
22
00:02:10,484 --> 00:02:11,903
Porque é que isso seria ofensivo?
23
00:02:11,982 --> 00:02:14,876
Acho que o Oscar preferiria
"banana" ou algo do género.
24
00:02:14,942 --> 00:02:16,305
É isso que "paneleiro" quer dizer.
25
00:02:16,545 --> 00:02:17,946
Não, não propriamente.
26
00:02:18,129 --> 00:02:19,713
Aparentemente, tu
27
00:02:19,758 --> 00:02:21,628
- chamaste paneleiro ao Oscar.
- Sim.
28
00:02:21,764 --> 00:02:25,203
Porque ele prefere "Shakespeare
Apaixonado" a um filme de ação qualquer.
29
00:02:25,231 --> 00:02:27,648
Não era um filme de ação qualquer,
era o "Die Hard"
30
00:02:27,649 --> 00:02:29,747
Muito bem, Michael,
mas o Oscar é mesmo gay.
31
00:02:29,785 --> 00:02:31,410
- Exatamente...
- Mesmo.
32
00:02:31,496 --> 00:02:32,555
Sim, eu sei.
33
00:02:32,657 --> 00:02:34,502
Não, ele sente-se atraído por homens.
34
00:02:34,588 --> 00:02:37,144
Ok, estás a ir longe demais...
35
00:02:37,642 --> 00:02:41,938
Estou a tentar dizer-te que o Oscar
é mesmo homossexual.
36
00:02:45,284 --> 00:02:47,079
Sim, ele disse-me isso esta manhã.
37
00:02:47,101 --> 00:02:50,244
E pelos vistos, ele espera poder
contar com a tua discrição.
38
00:02:50,691 --> 00:02:52,783
Nunca o teria chamado isso se
tivesse sabido.
39
00:02:52,862 --> 00:02:56,671
Não se chama de retardados,
pessoas retardadas.
40
00:02:57,450 --> 00:02:58,601
É de mau gosto.
41
00:02:59,272 --> 00:03:02,239
Chama-se retardados aos amigos
quando eles agem como retardados.
42
00:03:03,003 --> 00:03:04,971
E eu considero o Oscar meu amigo.
43
00:03:06,170 --> 00:03:09,664
Olha, desculpa, eu não sabia.
44
00:03:10,581 --> 00:03:13,004
- Oh, está tudo bem.
- Não, não, nada disso.
45
00:03:13,079 --> 00:03:14,654
Sinto-me terrivelmente mal...
46
00:03:15,933 --> 00:03:19,754
Chamo as pessoas
de paneleiros desde o liceu,
47
00:03:20,065 --> 00:03:21,997
e nunca tinha cometido o erro.
48
00:03:22,629 --> 00:03:25,739
Se não sei como me comportar,
é porque
49
00:03:25,899 --> 00:03:29,199
sou totalmente o oposto disso.
50
00:03:29,265 --> 00:03:33,675
Vês?
Não consigo imaginar isso.
51
00:03:35,276 --> 00:03:39,245
Devíamos tomar uma cerveja juntos,
você podia me contar...
52
00:03:40,253 --> 00:03:42,685
como você faz isso com outro cara.
53
00:03:45,100 --> 00:03:48,550
Isso parece uma boa... uma
maravilhosa ideia, vamos fazer isso.
54
00:04:07,622 --> 00:04:09,450
Isso explica tantas coisas.
55
00:04:10,516 --> 00:04:12,364
Não, eu não sou gay.
56
00:04:13,070 --> 00:04:16,078
E eu não vejo por que alguém
poderia pensar...
57
00:04:16,372 --> 00:04:17,527
que eu sou gay.
58
00:04:17,833 --> 00:04:18,894
Se...
59
00:04:27,806 --> 00:04:29,220
Sim, eu sou gay.
60
00:04:32,404 --> 00:04:36,398
Não posso dizer se o nosso papel é
menos inflamável, mas...
61
00:04:36,744 --> 00:04:39,431
posso garantir que não é mais.
62
00:04:39,631 --> 00:04:41,508
Por que fui transferido para Stanford?
63
00:04:42,448 --> 00:04:44,243
Acho que é bastante óbvio.
64
00:04:45,877 --> 00:04:47,165
Fui promovido.
65
00:04:47,939 --> 00:04:50,360
E não podemos ter uma vista melhor.
Não é verdade?
66
00:04:51,841 --> 00:04:54,471
Gordo, você está solteiro, certo?
67
00:04:54,610 --> 00:04:55,977
Sim.
68
00:04:58,498 --> 00:04:59,742
Bem sexy, hein?
69
00:05:02,941 --> 00:05:04,651
Ela é totalmente louca.
70
00:05:06,518 --> 00:05:08,740
Evite-a, gordo.
71
00:05:09,506 --> 00:05:11,155
Mire no oceano, não no rio.
72
00:05:12,664 --> 00:05:13,736
Ok.
73
00:05:14,195 --> 00:05:15,350
Ok.
74
00:05:17,865 --> 00:05:20,186
Comi um sanduíche de atum no
primeiro dia...
75
00:05:20,245 --> 00:05:22,413
Andy começou a me chamar de gordo.
76
00:05:24,876 --> 00:05:27,586
Ninguém deve saber meu nome.
77
00:05:28,139 --> 00:05:31,050
Gordo é um cara super ambicioso.
O tipo de cara:
78
00:05:31,168 --> 00:05:33,748
Do tipo "Corto sua garganta para me
dar bem", mas...
79
00:05:33,807 --> 00:05:35,278
ele não me assusta.
80
00:05:36,199 --> 00:05:39,418
Eu fui para Cornell. Já ouviu falar?
81
00:05:40,078 --> 00:05:42,128
Eu me formei em 4 anos sem nunca
estudar.
82
00:05:42,175 --> 00:05:46,403
Eu estava sempre bêbado, cantava
em um grupo a capella
83
00:05:46,971 --> 00:05:48,703
"Aqui estão os problemas"
84
00:05:49,481 --> 00:05:51,613
No final do dia, terei que
85
00:05:51,660 --> 00:05:54,005
fazer um pequeno lembrete sobre
diversidade.
86
00:05:54,347 --> 00:05:57,267
Porque ainda houve problemas na filial
de Scranton.
87
00:05:57,387 --> 00:06:00,707
E eu tenho uma lista de clientes
potenciais.
88
00:06:01,400 --> 00:06:04,275
Sim, vou precisar de alguém para
ligar para eles.
89
00:06:04,746 --> 00:06:05,818
Eu posso fazer isso.
90
00:06:07,068 --> 00:06:08,376
Jim é legal.
91
00:06:08,764 --> 00:06:11,581
Mas não sei se ele se encaixa bem
aqui.
92
00:06:12,299 --> 00:06:15,525
Ele sempre olha para a câmera assim.
93
00:06:17,979 --> 00:06:19,248
O que isso significa?
94
00:06:19,440 --> 00:06:21,088
Você consegue dizer quem é gay ou não?
95
00:06:21,113 --> 00:06:22,115
Claro.
96
00:06:22,280 --> 00:06:23,311
E para o Oscar?
97
00:06:24,012 --> 00:06:27,034
- Claro que não.
- Bem, sim, ele é.
98
00:06:29,260 --> 00:06:31,876
Ele não se veste com roupas de mulher,
então...
99
00:06:33,469 --> 00:06:36,255
Poderia haver outros. Preciso saber.
100
00:06:36,366 --> 00:06:38,287
Eu não gostaria de ofender mais
alguém.
101
00:06:38,322 --> 00:06:42,414
Podias considerar que toda a gente
é e deixavas de dizer coisas más.
102
00:06:42,776 --> 00:06:47,065
Tenho a certeza que eles adorariam
que eu os tratasse como gays.
103
00:06:50,730 --> 00:06:51,778
E a Angela?
104
00:06:51,861 --> 00:06:54,838
Ela é dura e severa.
Pode ser lésbica.
105
00:06:55,974 --> 00:06:57,117
Não me parece nada.
106
00:06:57,152 --> 00:07:00,251
Não sei. Consigo imaginá-la com
outra rapariga.
107
00:07:00,404 --> 00:07:01,429
Tu não?
108
00:07:05,009 --> 00:07:06,102
Pesquisa,
109
00:07:06,508 --> 00:07:09,637
vê se há maneira de saber quem é
gay só de olhar para as pessoas.
110
00:07:09,948 --> 00:07:12,833
O Jim disse-me que se podia encomendar
um detetor de gays na internet.
111
00:07:13,172 --> 00:07:14,247
Isso é ridículo.
112
00:07:14,686 --> 00:07:17,665
Sim, provavelmente...
Ele nem sempre diz a verdade.
113
00:07:19,944 --> 00:07:22,310
- Liguemos-lhe para nos dar o site.
- Boa ideia.
114
00:07:22,650 --> 00:07:23,668
Detetor de quê?
115
00:07:24,007 --> 00:07:27,655
De gay, sim! Não... Acho que eles
têm isso na "Homem Moderno".
116
00:07:28,873 --> 00:07:30,712
Sabes que mais?
Vou verificar por ti.
117
00:07:30,767 --> 00:07:31,795
Não faz mal.
118
00:07:35,820 --> 00:07:37,300
Já não têm em stock.
119
00:07:38,506 --> 00:07:40,796
Desculpa.
É uma das melhores vendas deles.
120
00:07:41,833 --> 00:07:43,049
Já não têm.
121
00:07:43,087 --> 00:07:45,639
Que chatice...
Vou tentar na La Redoute.
122
00:07:51,811 --> 00:07:52,884
Estava com saudades disto.
123
00:08:01,791 --> 00:08:03,111
Frango ou peixe?
124
00:08:05,581 --> 00:08:06,589
...Frango.
125
00:08:10,058 --> 00:08:11,660
Está a ter um bom dia?
126
00:08:11,905 --> 00:08:13,159
Excelente. Obrigada.
127
00:08:14,271 --> 00:08:15,714
Isso deixa-me feliz.
128
00:08:24,051 --> 00:08:25,876
Não, não casei.
129
00:08:26,112 --> 00:08:29,272
Entrei em pânico mesmo antes e...
130
00:08:29,332 --> 00:08:33,156
Não consigo explicar.
Tinha que acabar.
131
00:08:33,669 --> 00:08:35,464
Tivemos que pagar a comida na mesma.
132
00:08:35,494 --> 00:08:36,663
Então congelámo-la.
133
00:08:37,379 --> 00:08:38,721
Mas eu...
134
00:08:39,091 --> 00:08:40,091
Estou bem.
135
00:08:40,310 --> 00:08:41,826
Tenho um apartamento,
136
00:08:42,248 --> 00:08:44,345
ando a ter aulas de desenho...
137
00:08:45,212 --> 00:08:47,263
e tenho comida para 5 semanas.
138
00:08:47,776 --> 00:08:50,197
Depois de a Pam me ter deixado, eu...
139
00:08:50,649 --> 00:08:54,066
deixei de cuidar de mim...
140
00:08:54,897 --> 00:08:56,428
Toquei no fundo quando...
141
00:08:57,090 --> 00:08:59,219
...quando me prenderam
por conduzir alcoolizado.
142
00:09:00,583 --> 00:09:02,641
Trabalhei em mim e...
143
00:09:04,104 --> 00:09:05,981
não a culpo.
144
00:09:12,158 --> 00:09:13,636
Tenho que a reconquistar.
145
00:09:14,541 --> 00:09:16,410
Eu tinha-lhes comprado uma torradeira.
146
00:09:16,584 --> 00:09:19,171
Eles cancelaram o casamento
e devolveram-ma.
147
00:09:20,151 --> 00:09:24,865
Tentei devolvê-la à loja e eles
disseram que já não vendiam mais.
148
00:09:25,121 --> 00:09:27,790
Por isso agora, em minha casa,
tenho duas torradeiras.
149
00:09:33,316 --> 00:09:35,255
Que fixe que sejas gay.
150
00:09:35,436 --> 00:09:37,381
Subestimei-te totalmente.
151
00:09:39,460 --> 00:09:41,354
Eu sou super legal.
152
00:09:41,860 --> 00:09:43,210
Eu sou contador
153
00:09:43,663 --> 00:09:46,891
em uma empresa de papel
falida em Scranton.
154
00:09:47,939 --> 00:09:50,387
Quase como... Sir Ian McKellen.
155
00:09:55,298 --> 00:09:57,410
Às vezes eu assisto "Will & Grace".
156
00:09:57,651 --> 00:09:59,348
E isso me dá vontade de vomitar.
157
00:09:59,612 --> 00:10:01,173
É vergonhoso.
158
00:10:02,304 --> 00:10:05,433
Eu ainda gosto de ver
Harry Connick Jr na TV.
159
00:10:06,879 --> 00:10:08,336
Ele é tão talentoso.
160
00:10:27,078 --> 00:10:29,536
Quem colocou minha calculadora
em gelatina?
161
00:10:32,916 --> 00:10:33,927
Boa piada.
162
00:10:35,518 --> 00:10:36,747
Mas falando sério...
163
00:10:37,637 --> 00:10:38,738
Quem fez isso?
164
00:10:42,232 --> 00:10:43,544
Sério, pessoal.
165
00:10:45,068 --> 00:10:46,078
Quem fez isso?
166
00:10:47,681 --> 00:10:51,078
Eu preciso saber quem colocou
minha calculadora na gelatina
167
00:10:51,245 --> 00:10:52,693
ou eu vou
168
00:10:52,738 --> 00:10:54,321
enlouquecer!
169
00:11:04,379 --> 00:11:07,539
Eu acho incrível que em nossos
tempos vocês sejam tão...
170
00:11:07,592 --> 00:11:10,736
intolerantes com...
outras orientações sexuais!
171
00:11:10,812 --> 00:11:12,977
Eu assisto "The L Word",
172
00:11:13,007 --> 00:11:14,017
- OK?
- Bom.
173
00:11:14,047 --> 00:11:16,295
Eu assisto "Queer as fuck"
174
00:11:16,325 --> 00:11:17,758
Não é assim que se chama.
175
00:11:18,126 --> 00:11:21,022
Michael, você percebeu que
você envergonhou Oscar?
176
00:11:21,067 --> 00:11:22,998
O quê? O que isso tem...
177
00:11:23,035 --> 00:11:24,046
O coming-out
178
00:11:24,091 --> 00:11:25,878
é um momento muito importante
179
00:11:26,005 --> 00:11:27,092
para um homossexual.
180
00:11:27,130 --> 00:11:30,885
E ele deve poder escolher
o momento e a maneira de anunciar.
181
00:11:30,991 --> 00:11:34,400
A parada gay...
"O orgulho homossexual".
182
00:11:34,709 --> 00:11:37,748
Eles não chamam isso
de festival da vergonha.
183
00:11:39,377 --> 00:11:44,045
Oscar se sente discriminado
diante de seus colegas,
184
00:11:44,686 --> 00:11:46,963
principalmente Angela, e...
- É sua culpa. Angela pode ser gay.
185
00:11:47,864 --> 00:11:49,212
Oscar e Angela poderiam
186
00:11:49,243 --> 00:11:50,713
- ter um caso gay?
- Não.
187
00:11:50,781 --> 00:11:51,807
Talvez.
188
00:11:51,808 --> 00:11:52,991
- É isso?
- Não.
189
00:11:53,016 --> 00:11:54,037
Eu sei...
190
00:11:54,062 --> 00:11:55,553
Não, isso não é possível.
191
00:11:55,673 --> 00:11:56,678
Tudo é possível.
192
00:11:56,715 --> 00:11:57,877
Ok, imagine...
193
00:11:59,212 --> 00:12:00,214
que você é gay.
194
00:12:02,301 --> 00:12:06,101
Eu não sou gay, Jane. Você deveria
saber disso melhor do que ninguém.
195
00:12:06,270 --> 00:12:07,271
Michael!
196
00:12:07,296 --> 00:12:10,720
Sua imaturidade é muito
decepcionante
197
00:12:10,743 --> 00:12:12,364
e pode até levar a um processo,
198
00:12:12,402 --> 00:12:16,497
e a empresa realmente não precisa
disso no momento, entendeu?
199
00:12:17,356 --> 00:12:20,531
A empresa me fez o bode expiatório
200
00:12:20,697 --> 00:12:23,570
de 100.000 anos
201
00:12:23,842 --> 00:12:26,300
de intolerância contra gays.
202
00:12:26,689 --> 00:12:28,711
Sou o primeiro gay que conheces?
203
00:12:29,803 --> 00:12:30,876
Pergunta capciosa.
204
00:12:31,540 --> 00:12:34,804
Porque nem sempre se pode saber.
Como poderia eu?
205
00:12:35,613 --> 00:12:36,952
Essa foi a resposta certa?
206
00:12:38,752 --> 00:12:40,355
- Sim?
- Michael...
207
00:12:40,473 --> 00:12:42,617
Dwight vê pornografia gay no PC.
208
00:12:42,900 --> 00:12:44,066
Michael sabe, Pam.
209
00:12:44,125 --> 00:12:47,507
Ele pediu-me para fazer isso
por ele. Tem as suas razões.
210
00:12:54,215 --> 00:12:56,654
Não há nada de errado nisso.
211
00:12:56,850 --> 00:12:58,889
Está tudo bem. Sabem que mais?
212
00:12:58,971 --> 00:13:02,400
Pornografia gay, pornografia
hétero, tudo de bom.
213
00:13:02,435 --> 00:13:05,593
Não sou grande fã, mas...
214
00:13:05,676 --> 00:13:06,759
Sabem que mais?
215
00:13:07,537 --> 00:13:10,274
Devo dizer que respeito estas
pessoas e, na verdade...
216
00:13:10,955 --> 00:13:12,486
é bastante bonito.
217
00:13:13,028 --> 00:13:14,153
Pop-ups irritantes.
218
00:13:14,277 --> 00:13:16,705
- Que fazes?
- Vê os teus amigos.
219
00:13:16,762 --> 00:13:18,636
É estúpido. Desculpem.
220
00:13:18,726 --> 00:13:20,271
Não me toques. Ajuda!
221
00:13:23,571 --> 00:13:25,919
Parem! Todos para a sala
de conferências.
222
00:13:26,257 --> 00:13:31,854
Não me importa se és gay, hétero,
lésbica ou obeso.
223
00:13:31,925 --> 00:13:34,293
Venham todos para aqui! Já!
224
00:13:35,106 --> 00:13:37,863
Sabiam que "gay" queria dizer
"feliz"?
225
00:13:39,939 --> 00:13:42,159
Quando era adolescente, queria
dizer "nerd".
226
00:13:43,067 --> 00:13:46,084
E agora designa um homem...
227
00:13:46,666 --> 00:13:49,105
que faz amor com outros homens.
228
00:13:49,836 --> 00:13:51,321
Somos todos homos.
229
00:13:52,004 --> 00:13:53,159
Homo sapiens.
230
00:13:53,276 --> 00:13:55,551
Os gays não são
necessariamente o que pensam.
231
00:13:56,293 --> 00:13:58,308
Qualquer um pode ser gay.
232
00:13:58,583 --> 00:13:59,750
Homens de negócios,
233
00:13:59,937 --> 00:14:01,987
antiquários,
234
00:14:02,412 --> 00:14:05,264
como cabeleireiros ou...
235
00:14:05,967 --> 00:14:07,442
contabilistas.
236
00:14:08,029 --> 00:14:12,165
Oscar, porque não fazes o teu
"coming-out" oficial?
237
00:14:12,742 --> 00:14:15,287
Para que todos ouçam.
Quando quiseres.
238
00:14:17,048 --> 00:14:19,039
Anda, levanta-te.
239
00:14:20,359 --> 00:14:21,585
Estou a fazer isto por ti.
240
00:14:24,660 --> 00:14:25,895
Sim, sou gay.
241
00:14:26,828 --> 00:14:32,166
E não tinha previsto partilhar
esta parte da minha vida convosco...
242
00:14:32,897 --> 00:14:33,910
Não importa.
243
00:14:34,087 --> 00:14:35,490
Posso-me sentar agora?
244
00:14:35,572 --> 00:14:37,830
Não me sinto ofendido
com a homossexualidade.
245
00:14:38,047 --> 00:14:42,642
Nos anos 60, fiz amor com
muitas mulheres...
246
00:14:43,278 --> 00:14:44,680
Na lama e na chuva.
247
00:14:45,399 --> 00:14:48,062
E é possível que um homem
se tenha metido ali.
248
00:14:48,415 --> 00:14:50,289
Não há maneira de saber...
249
00:14:50,442 --> 00:14:55,249
Quem devem ser os juízes e
os jurados da nossa sociedade?
250
00:14:55,520 --> 00:14:57,087
Os juízes e os jurados.
251
00:14:57,229 --> 00:14:59,762
Sim, bem observado.
252
00:14:59,939 --> 00:15:05,159
Porque o casamento gay não é
legal nos Estados Unidos.
253
00:15:05,842 --> 00:15:09,201
Aposto que muitos heteros ficariam
felizes se isso se aplicasse a eles.
254
00:15:09,319 --> 00:15:13,227
Eles poderiam ter relações
quentes e transar como macacos.
255
00:15:13,348 --> 00:15:14,685
Tanto quanto eles pudessem.
256
00:15:15,666 --> 00:15:16,853
Seria bom, hein?
257
00:15:16,897 --> 00:15:18,179
Seria ótimo.
258
00:15:18,937 --> 00:15:20,053
Sim, Dwight?
259
00:15:20,219 --> 00:15:24,471
Acho que todos os outros gays
devem se declarar, ou eu os denuncio.
260
00:15:24,583 --> 00:15:26,355
Ninguém mais no escritório é gay.
261
00:15:26,393 --> 00:15:27,449
E Phyllis?
262
00:15:27,562 --> 00:15:30,163
Ela não faz nenhum esforço
para ser feminina.
263
00:15:30,418 --> 00:15:33,293
- Vou me casar com Bob Vance.
- É verdade?
264
00:15:33,472 --> 00:15:35,843
Parabéns!
265
00:15:35,931 --> 00:15:36,950
Quando você ficou noiva?
266
00:15:37,016 --> 00:15:39,938
Que bom. Parabéns, Phyllis.
Isso é ótimo...
267
00:15:39,976 --> 00:15:41,927
E um pouco surpreendente...
268
00:15:42,898 --> 00:15:44,877
Estão vendo?
Todo mundo tem uma chance.
269
00:15:44,925 --> 00:15:47,140
- Obrigada.
- Mas Phyllis...
270
00:15:47,592 --> 00:15:50,797
Na faculdade, você nunca tentou
nada com outras mulheres?
271
00:15:50,826 --> 00:15:52,630
Muitas mulheres tentaram.
272
00:15:52,985 --> 00:15:55,360
Não, e você me conhece desde o
ensino médio.
273
00:15:55,587 --> 00:15:58,094
Por outro lado, todos nós
pensávamos que você era gay no colégio.
274
00:15:58,160 --> 00:16:00,054
É, isso mesmo!
275
00:16:04,220 --> 00:16:06,238
E eu tomo isso como um elogio.
276
00:16:06,285 --> 00:16:08,528
Com suas gravatas
e meias combinando.
277
00:16:08,584 --> 00:16:10,849
Eu queria ser apresentável, OK?
278
00:16:10,884 --> 00:16:12,219
Você está na defensiva, Michael.
279
00:16:12,242 --> 00:16:16,191
Não, estou saindo do armário.
Meu "saindo do armário" hétero.
280
00:16:16,238 --> 00:16:18,293
O único problema neste escritório
é que
281
00:16:18,434 --> 00:16:21,149
vocês me mandam
mensagens contraditórias.
282
00:16:21,187 --> 00:16:24,373
Não. A única mensagem que
estou transmitindo é:
283
00:16:24,439 --> 00:16:26,032
"Ser gay é bom."
284
00:16:26,899 --> 00:16:28,888
Se eu fosse gay,
285
00:16:29,755 --> 00:16:34,252
eu seria o gay mais orgulhoso
que você já viu.
286
00:16:34,299 --> 00:16:37,692
Eu lideraria a parada
coberto de penas e...
287
00:16:38,428 --> 00:16:41,237
agitando a bandeira do arco-íris...
288
00:16:42,547 --> 00:16:44,847
Eu não acho que posso
continuar a trabalhar aqui.
289
00:16:45,073 --> 00:16:46,242
Este foi
290
00:16:46,826 --> 00:16:50,399
o pior dia,
pelo que me lembro, da minha vida.
291
00:16:50,437 --> 00:16:51,473
Você entendeu errado.
292
00:16:52,765 --> 00:16:53,830
Sabe de uma coisa? OK...
293
00:16:55,227 --> 00:16:57,640
Vou provar o que estou dizendo.
Você está pronto?
294
00:16:58,696 --> 00:16:59,742
Pronto?
295
00:16:59,770 --> 00:17:01,598
- O que você está fazendo?
- Vou beijar Oscar.
296
00:17:01,627 --> 00:17:04,498
Você pode assistir, Angela,
você pode aprender algo com isso.
297
00:17:04,526 --> 00:17:05,535
- Vamos lá.
- Não.
298
00:17:05,554 --> 00:17:06,798
Vamos fazer uma declaração.
299
00:17:06,836 --> 00:17:09,928
Você e eu vamos fazer
uma declaração juntos.
300
00:17:10,022 --> 00:17:11,926
- Oscar é meu amigo.
- Eu preferiria não.
301
00:17:11,954 --> 00:17:13,952
E eu não ligo para quem vai ver isso.
302
00:17:14,385 --> 00:17:16,700
- Não me incomoda.
- Preferia mesmo que não...
303
00:17:16,732 --> 00:17:18,184
Vem cá, meu amigo. Tu és meu amigo.
304
00:17:18,222 --> 00:17:19,297
Não!
305
00:17:20,258 --> 00:17:21,766
Eu não quero te tocar!
306
00:17:22,049 --> 00:17:23,124
Pensaste nisso?
307
00:17:23,953 --> 00:17:27,252
És ignorante, insultuoso e pequeno!
308
00:17:35,680 --> 00:17:36,688
Muito bem.
309
00:17:40,395 --> 00:17:43,900
Sinto muito, Michael.
Sinto muito.
310
00:17:46,851 --> 00:17:48,557
Foi uma boa ideia. Vem.
311
00:17:49,619 --> 00:17:50,650
Vem.
312
00:17:52,111 --> 00:17:53,138
É isso.
313
00:17:54,119 --> 00:17:55,976
Sinto muito
por te ter chamado de "paneleiro"
314
00:17:56,032 --> 00:17:57,871
- Eu sei.
- Tu não és paneleiro.
315
00:17:57,918 --> 00:17:59,747
- Não faz mal.
- Tu és um gajo porreiro.
316
00:17:59,879 --> 00:18:00,935
Tu também.
317
00:18:01,246 --> 00:18:03,329
Aparentemente, o Michael também é gay.
318
00:18:03,809 --> 00:18:05,167
E ele é meu amigo.
319
00:18:06,864 --> 00:18:08,692
Acho que tenho um amigo gay.
320
00:18:09,277 --> 00:18:11,106
Sabes o que mais? Isso vai ser
importante.
321
00:18:11,986 --> 00:18:12,999
Tu não tens...
322
00:18:13,104 --> 00:18:14,716
Eu quero que vocês olhem para isto.
323
00:18:16,409 --> 00:18:18,871
E que fique gravado
na vossa memória.
324
00:18:20,348 --> 00:18:21,360
Não acredito que nós...
325
00:18:21,395 --> 00:18:23,036
Porque esta é uma imagem...
326
00:18:23,827 --> 00:18:25,835
de que eu quero que vocês se lembrem.
327
00:18:26,052 --> 00:18:28,107
Durante muito tempo.
328
00:18:28,333 --> 00:18:31,708
Assim que entrarem neste escritório,
quero que pensem nisto.
329
00:18:32,085 --> 00:18:33,216
Não precisamos de ...
330
00:18:33,791 --> 00:18:34,998
Sim, é necessário.
331
00:18:51,217 --> 00:18:52,235
Eu fiz.
332
00:18:54,507 --> 00:18:55,507
Obrigado.
333
00:18:55,554 --> 00:18:56,581
Obrigado.
334
00:18:56,676 --> 00:18:57,722
Estão a ver?
335
00:18:58,636 --> 00:18:59,843
Eu ainda estou aqui.
336
00:19:01,710 --> 00:19:02,935
Estamos todos sempre aqui.
337
00:19:08,737 --> 00:19:11,174
Oh, Dwight, para com isso!
338
00:19:11,202 --> 00:19:13,210
Já não estamos no recreio da escola.
339
00:19:13,436 --> 00:19:14,888
Há novas regras.
340
00:19:15,896 --> 00:19:17,375
Nós temos de crescer,
341
00:19:17,667 --> 00:19:20,477
mas não devemos perder o espírito
342
00:19:20,665 --> 00:19:22,956
da nossa infância.
343
00:19:23,569 --> 00:19:25,181
O que é o amor...
344
00:19:25,775 --> 00:19:26,802
afinal?
345
00:19:27,179 --> 00:19:30,356
Talvez seja suposto
quebrar as regras.
346
00:19:30,893 --> 00:19:32,515
Como eu e a Jan.
347
00:19:32,948 --> 00:19:35,163
Ou o Oscar e outro gajo.
348
00:19:35,710 --> 00:19:36,926
A vida é curta...
349
00:19:37,747 --> 00:19:42,611
Quando duas pessoas se encontraram,
nada deve impedir o caminho delas.
350
00:19:42,978 --> 00:19:45,146
É simples tornar-se um herói.
351
00:19:45,504 --> 00:19:47,738
Tudo o que é preciso é:
honestidade, empatia,
352
00:19:47,776 --> 00:19:49,463
respeito e abertura de espírito.
353
00:19:50,239 --> 00:19:52,904
Estou feliz por ter havido
mudanças hoje.
354
00:19:52,960 --> 00:19:55,100
Este é o meu trabalho como
diretor regional.
355
00:19:55,184 --> 00:19:57,052
E mesmo que ainda não seja isso,
356
00:19:57,212 --> 00:19:59,475
pelo menos conseguimos
enfrentar o problema.
357
00:20:00,087 --> 00:20:01,350
Foi o que ela disse.
358
00:20:02,632 --> 00:20:03,745
Ou o que ele disse.
359
00:20:08,317 --> 00:20:10,250
Este é o Gil, o colega de quarto
do Oscar.
360
00:20:15,820 --> 00:20:17,332
Eu me pergunto se ele sabe.
361
00:20:18,788 --> 00:20:20,249
Eu ia me demitir,
362
00:20:20,435 --> 00:20:25,442
mas Jan me ofereceu três meses
de licença remunerada e um veículo.
363
00:20:25,563 --> 00:20:28,469
Só tive que assinar um papel
dizendo que eu não processaria.
364
00:20:29,186 --> 00:20:30,892
Gil e eu estamos indo para a Europa.
365
00:20:31,726 --> 00:20:34,606
Crianças,
às vezes vale a pena ser gay.
366
00:20:40,818 --> 00:20:43,222
"Espero que isso te ajude, Jim."
367
00:20:51,187 --> 00:20:52,199
Legal.
368
00:20:52,675 --> 00:20:53,777
O que você está fazendo?
369
00:20:54,770 --> 00:20:55,807
Não tenha medo.
370
00:21:03,876 --> 00:21:04,970
Está funcionando!
371
00:21:12,030 --> 00:21:13,038
Oh não...
372
00:21:26,146 --> 00:21:29,214
<b>ENCODER : maximersk/MRSK</b>