Answer.Me.1988.E03.151113.HDTV.XviD-WITH.srt Portuguese (pt) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Legendas por DramaFever
2
00:00:15,720 --> 00:00:20,220
<i>[Agosto de 1988]</i>
3
00:00:39,720 --> 00:00:42,270
Ei, ei, ei, ei!
4
00:00:42,270 --> 00:00:45,720
Eu te disse, não é isso.
5
00:00:45,720 --> 00:00:51,070
<i>Por que você não sabe isso?
Ooh, bam, bam bam, bam!</i>
6
00:00:51,070 --> 00:00:54,070
<i>[Nome: Jang Mi Ok
Apelido: Maggie Cheung]</i>
7
00:00:54,070 --> 00:01:01,070
<i>[Nome: Wang Ja Hyun
Apelido: Jang Jo Hyun]</i>
8
00:01:01,570 --> 00:01:03,350
Incrível!
9
00:01:06,070 --> 00:01:07,070
Sung Deok Sun.
10
00:01:07,070 --> 00:01:09,570
Se você continuar errando,
isso causará problemas.
11
00:01:09,570 --> 00:01:13,570
Ei. Temos dois meses inteiros.
Preocupem-se com vocês mesmos.
12
00:01:13,570 --> 00:01:17,070
Mesmo que você erre todo o resto,
você realmente tem que acertar isso.
13
00:01:17,070 --> 00:01:18,070
Assista mais uma vez.
14
00:01:18,070 --> 00:01:23,690
<i>Por que você não sabe isso?
Ooh, bam, bam bam, bam!</i>
15
00:01:26,570 --> 00:01:29,120
Moça, três ramyuns, por favor!
16
00:01:32,070 --> 00:01:34,570
Por que você está aqui? Você não
foi para o ensaio das meninas?
17
00:01:34,570 --> 00:01:36,970
E vocês? O que traz vocês
até aqui?
18
00:01:36,970 --> 00:01:38,570
Ei. Nossa escola é mais perto
que a de vocês.
19
00:01:38,570 --> 00:01:40,570
- Jung Hwan, vou pedir ddukbokki também.
- Ok.
20
00:01:40,570 --> 00:01:42,470
Moça! Três porções de
ddukbokki também, por favor!
21
00:01:42,470 --> 00:01:44,170
Jung Hwan, nós vamos querer
um pouco também, então.
22
00:01:44,170 --> 00:01:46,070
- Ei!
- Isso significa que está tudo bem.
23
00:01:46,070 --> 00:01:48,570
Moça, nos dê mais ddukbokki
também!
24
00:01:48,570 --> 00:01:50,570
Ei, Duk Seon,
você pode me passar a água?
25
00:01:50,570 --> 00:01:51,570
Claro.
26
00:01:53,070 --> 00:01:55,070
Acho que você não tem ensaio
de líder de torcida hoje.
27
00:01:55,070 --> 00:01:57,070
Você praticamente mora no estádio.
28
00:01:57,070 --> 00:02:00,070
Eu tenho que ir depois de comer.
Tem ensaio tarde hoje.
29
00:02:00,070 --> 00:02:02,070
Ei, Unidade Especial.
30
00:02:02,070 --> 00:02:04,070
Cale a boca. Quem está chamando
de Unidade Especial?
31
00:02:04,070 --> 00:02:06,070
Mesmo assim, ela se virou
imediatamente, não foi?
32
00:02:06,070 --> 00:02:07,570
Você praticou bastante?
33
00:02:07,570 --> 00:02:09,870
Eu ouvi dizer que vocês estavam
fazendo aquela música de Sobangcha.
34
00:02:09,870 --> 00:02:11,970
Sim. Quando você vai conseguir
terminar isso?
35
00:02:11,970 --> 00:02:14,270
Tenho certeza de que você já está
tão ocupada com o ensaio de líder.
36
00:02:14,270 --> 00:02:17,070
- O ramyun está pronto!
- Ok!
37
00:02:20,070 --> 00:02:22,570
Duk Seon. Você quer um pouco
de ramyun? Quer um?
38
00:02:22,570 --> 00:02:25,570
- Ei!
- Eu não vou comer! Droga.
39
00:02:32,610 --> 00:02:35,610
Duk Seon, nós vamos indo primeiro.
Jung Hwan cobriu tudo.
40
00:02:35,610 --> 00:02:38,110
- Quanto ela comeu, afinal?
- Ei, ei.
41
00:02:38,110 --> 00:02:39,110
Tchau.
42
00:02:47,210 --> 00:02:50,310
Você não vai comer? É de graça.
43
00:02:51,410 --> 00:02:53,810
Ele é o Presidente do Conselho
Estudantil em Ssangmun High, certo?
44
00:02:53,810 --> 00:02:57,310
Quem, Sun Woo? O alto? Por quê?
45
00:02:59,110 --> 00:03:01,610
- O que você vai fazer?
- O quê?
46
00:03:03,810 --> 00:03:07,010
Parece que ele gosta de você.
47
00:03:07,010 --> 00:03:09,310
Ele só estava olhando para você
desde o momento em que entrou.
48
00:03:09,310 --> 00:03:11,810
Eu sei, né? Eu vi também.
49
00:03:11,810 --> 00:03:13,310
Por que ele pediu para você
passar a água?
50
00:03:13,310 --> 00:03:15,310
Ele poderia ter apenas pedido
para o cozinheiro.
51
00:03:15,310 --> 00:03:21,310
Além disso. Você viu a expressão
preocupada dele quando disse que
52
00:03:21,310 --> 00:03:25,250
- Eu vi totalmente. Ei.
- Eu realmente vi.
53
00:03:25,810 --> 00:03:28,310
E a última peça de evidência
decisiva...
54
00:03:31,310 --> 00:03:33,310
"Você quer ramyun?"
55
00:03:42,310 --> 00:03:48,310
Parabéns, Duk Seon. Você... acabou
de arrumar um namorado.
56
00:03:52,310 --> 00:03:59,810
<i>Acho que me apaixonei...</i>
57
00:03:59,810 --> 00:04:06,810
<i>Acho que me apaixonei!</i>
58
00:04:15,310 --> 00:04:16,810
Duk Seon!
59
00:04:16,810 --> 00:04:18,310
Sung Duk Seon!
60
00:04:27,310 --> 00:04:28,810
O que é?
61
00:04:28,810 --> 00:04:31,310
Pode me emprestar um branquinho?
Sabe, líquido corretivo.
62
00:04:31,310 --> 00:04:34,810
Branquinho? Eu não tenho nenhum.
63
00:04:34,810 --> 00:04:37,810
Que feio. Que tipo de estudante
não tem branquinho?
64
00:04:37,810 --> 00:04:39,110
Olá.
65
00:04:39,110 --> 00:04:41,510
Sun Woo, não saia com ela.
Você vai ficar estúpido também.
66
00:04:41,510 --> 00:04:44,310
- Cale a boca!
- O que você disse?
67
00:04:44,310 --> 00:04:47,810
Ei, tanto faz. Está tudo bem.
Vou perguntar ao Jung Hwan. Tchau.
68
00:04:47,810 --> 00:04:52,120
- Adeus.
- Ok... tchau.
69
00:05:00,810 --> 00:05:02,110
Comam tudo.
70
00:05:06,810 --> 00:05:09,310
Isto é a segunda Guerra da Coreia
ou algo assim?
71
00:05:09,310 --> 00:05:12,310
Por que é apenas "Batatoville" aqui?
72
00:05:12,310 --> 00:05:14,310
Estamos em rações de emergência
ou algo assim?
73
00:05:14,310 --> 00:05:16,310
Você realmente vai ser assim?
74
00:05:16,310 --> 00:05:18,310
Você comprou uma caixa inteira
de batatas ontem.
75
00:05:18,310 --> 00:05:20,310
Porque você se sentiu mal pela
avó daquele cara.
76
00:05:20,810 --> 00:05:22,810
Quando foi que eu fiz isso? Por que,
eu deveria...
77
00:05:22,810 --> 00:05:24,310
Fazendo um show e tanto, não é?
78
00:05:26,810 --> 00:05:28,310
Seu pai é ótimo em atuar, certo?
79
00:05:32,810 --> 00:05:34,310
Por que você continua usando todo
o dinheiro?
80
00:05:34,310 --> 00:05:38,310
Eu quero realmente ter algum
dinheiro sobrando, pela primeira vez!
81
00:05:38,310 --> 00:05:39,810
Não na frente das crianças!
82
00:05:39,810 --> 00:05:44,810
Além disso, você sabe o quão boas
as batatas são para o corpo? Hein?
83
00:05:44,810 --> 00:05:49,310
Eu comprei para a saúde dos nossos
filhos, mas você nem percebeu isso?
84
00:05:49,310 --> 00:05:52,010
Suas mãos são tão fortes
sem uma boa razão.
85
00:05:53,310 --> 00:05:58,310
A propósito, Duk Seon. Não está na
hora do Jornal de Esportes? Ligue na NBC.
86
00:05:59,810 --> 00:06:04,810
- Ainda não está na hora do Jornal.
- Ah... sério?
87
00:06:04,810 --> 00:06:08,310
Eu gosto muito daquele cara,
Kang Sun Ho.
88
00:06:08,310 --> 00:06:12,310
Ele parece um ator e parece tão alto!
89
00:06:12,310 --> 00:06:15,310
Nossa, você... Tudo que ele faz é
sentar naquela cadeira e tagarelar!
90
00:06:15,310 --> 00:06:17,810
Como você sabe se ele é alto ou não?
91
00:06:17,810 --> 00:06:20,310
<i>Vocês todos têm grampos dentro
de seus estômagos, todo mundo!</i>
92
00:06:20,310 --> 00:06:21,310
Você acha isso legal?
93
00:06:21,310 --> 00:06:23,810
<i>Vocês todos têm grampos dentro
de seus estômagos, todo mundo!</i>
94
00:06:23,810 --> 00:06:27,310
<i>Eu moro na 136-35...</i>
95
00:06:27,310 --> 00:06:31,310
Que droga... fica piscando para
frente e para trás, certo?
96
00:06:31,310 --> 00:06:33,010
O que está acontecendo?
97
00:06:35,310 --> 00:06:36,810
Uau, que estranho.
98
00:06:37,310 --> 00:06:38,810
<i>Duk Seon!</i>
99
00:06:40,810 --> 00:06:42,310
<i>Sung Duk Seon!</i>
100
00:06:42,310 --> 00:06:45,030
Ele vai arrombar a porta nesse ritmo.
Sun Woo!
101
00:06:45,030 --> 00:06:48,310
Sun Woo! Entre e jante conosco!
102
00:06:48,310 --> 00:06:51,970
Duk Seon, vá buscar arroz
para o Sun Woo.
103
00:06:52,810 --> 00:06:58,810
Nossa... ela estava aqui há um
segundo. Onde ela foi?
104
00:06:58,810 --> 00:07:02,810
- Uau... veja a cara dele.
- Ele está totalmente chocado. Oh, céus.
105
00:07:18,310 --> 00:07:22,310
Uau... é a primeira vez que vejo
uma transmissão ao vivo interrompida assim.
106
00:07:22,310 --> 00:07:24,310
Acho que todo tipo de coisa
acontece neste mundo.
107
00:07:25,810 --> 00:07:26,810
Olá.
108
00:07:26,810 --> 00:07:28,810
Oh, oi, Sun Woo! Entre e coma
alguma coisa.
109
00:07:28,810 --> 00:07:30,310
Sim. Coma alguma coisa.
110
00:07:30,310 --> 00:07:35,310
Não, tudo bem. Vou comer ramyun
com os outros na casa do Taek...
111
00:07:40,310 --> 00:07:43,310
Jesus... você me chocou mais
do que a interrupção na TV...
112
00:07:43,310 --> 00:07:46,310
O quê... onde você vai a essa hora,
com essa cara?
113
00:07:47,310 --> 00:07:49,620
Comer ramyun.
114
00:07:51,310 --> 00:07:53,570
Vamos, Sun Woo.
115
00:07:59,310 --> 00:08:01,310
<i>Verão de 1988.</i>
116
00:08:01,310 --> 00:08:03,810
<i>A primeira experiência de Sung
Duk Seon com o amor.</i>
117
00:08:03,810 --> 00:08:05,810
<i>Em outras palavras,
seu primeiro amor tinha acabado de começar!</i>
118
00:08:14,310 --> 00:08:19,310
<i>[Episódio 3: Os Ricos são Inocentes,
e os Pobres são Culpados]</i>
119
00:08:19,310 --> 00:08:22,310
<i>Toda Seul foi tomada pelo medo
e incerteza</i>
120
00:08:22,310 --> 00:08:24,310
<i>desde que os condenados escaparam.</i>
121
00:08:24,310 --> 00:08:25,310
<i>[Outubro de 1988]</i>
122
00:08:25,310 --> 00:08:27,310
<i>Em agosto passado, o condenado
Ji Kang Won e outros três</i>
123
00:08:27,310 --> 00:08:29,710
<i>escaparam de um ônibus de transferência
de prisão a caminho de outra cadeia.</i>
124
00:08:29,710 --> 00:08:34,810
<i>Houve relatos de avistamentos dele
em Anamdong e Haengdamdong.</i>
125
00:08:34,810 --> 00:08:38,310
<i>a polícia ainda está investigando
sua localização</i>
126
00:08:38,310 --> 00:08:39,710
<i>enquanto deliberam sobre o que fazer.</i>
127
00:08:39,710 --> 00:08:44,310
Senhora, estou com medo. E se eles
vierem para o nosso bairro?
128
00:08:44,310 --> 00:08:47,110
Credo, não se preocupe. O que há
para roubar neste bairro, afinal?
129
00:08:47,810 --> 00:08:50,310
Há tantas coisas caras
na casa dela!
130
00:08:50,310 --> 00:08:53,310
Um toca-discos, um micro-ondas
e uma panela de arroz!
131
00:08:53,310 --> 00:08:55,810
Você também tem cerca de
500 briquetes de carvão, não é?
132
00:08:55,810 --> 00:08:58,790
Um ladrão nunca invadirá nossa casa.
133
00:08:58,790 --> 00:08:59,810
Por quê?
134
00:08:59,810 --> 00:09:02,810
- Já tem um.
- O quê?
135
00:09:02,810 --> 00:09:06,810
Não cumprir adequadamente os deveres
é o que os ladrões fazem, não é?
136
00:09:10,310 --> 00:09:14,310
Credo... que bom.
Isso seria ótimo.
137
00:09:15,810 --> 00:09:17,310
Você é difícil de satisfazer.
138
00:09:17,310 --> 00:09:19,310
O pai de Jung Bong é um homem
de integridade.
139
00:09:19,310 --> 00:09:20,810
Não há muitos caras como ele!
140
00:09:20,810 --> 00:09:22,310
Fique com ele, então.
141
00:09:22,310 --> 00:09:25,310
- Por quê? Vai dá-lo de presente?
- Sim.
142
00:09:25,310 --> 00:09:28,310
Se alguém levar meu marido, jogarei
esta casa para adoçar o negócio.
143
00:09:28,310 --> 00:09:34,310
Eu, eu, eu! Eu farei isso!
Vou tentar o casamento de novo!
144
00:09:34,310 --> 00:09:36,310
- Oh, meu Deus.
- O que foi?
145
00:09:36,310 --> 00:09:39,690
Seu ex-marido chegou em casa
tão cedo.
146
00:09:44,310 --> 00:09:45,810
Mi Ran.
147
00:09:46,310 --> 00:09:48,310
Mi.
148
00:09:48,310 --> 00:09:49,810
Ran.
149
00:09:50,310 --> 00:09:52,810
Pare com isso. Sério.
150
00:09:52,810 --> 00:09:55,310
Por que você só faz isso comigo?
151
00:09:55,310 --> 00:09:56,810
Já te disse para parares com isso!
152
00:09:56,810 --> 00:10:01,810
Ok, ok. Não vou fazer mais. Credo.
153
00:10:01,810 --> 00:10:04,250
Estavam a falar de algo
interessante?
154
00:10:04,250 --> 00:10:09,810
Ah, sim. Ela disse que
és praticamente um ladrão.
155
00:10:09,810 --> 00:10:12,810
Um ladrão?
156
00:10:12,810 --> 00:10:18,810
Queres dizer porque... roubei a vida
dela, de tanto a fazer rir?
157
00:10:30,310 --> 00:10:35,310
Ok, este ladrão vai-se embora.
158
00:10:35,310 --> 00:10:36,810
Oh, pessoal.
159
00:10:36,810 --> 00:10:39,810
Tenham um ótimo dia, pessoal!
160
00:10:48,810 --> 00:10:50,310
Primeiro a chegar, primeiro a ser
servido, querida.
161
00:10:50,810 --> 00:10:52,310
Prefiro viver sozinha.
162
00:10:52,310 --> 00:10:54,310
Afinal, só devo servir um marido.
163
00:10:55,310 --> 00:10:59,810
Meu Deus... pensei que ele fosse
um ladrão por um segundo!
164
00:10:59,810 --> 00:11:03,310
O pai da Bo Ra parece que invadiu
um pequeno supermercado.
165
00:11:08,810 --> 00:11:11,810
Está a chegar agora a casa, senhor?
166
00:11:11,810 --> 00:11:14,310
E o que é que comprou tanto hoje?
167
00:11:14,310 --> 00:11:20,310
O que é isso? O que comprou desta vez?
Vais ver quando entrares.
168
00:11:21,310 --> 00:11:23,310
Come umas batatas doces.
169
00:11:23,310 --> 00:11:25,810
Por que estás tão apressado?
170
00:11:25,810 --> 00:11:27,310
Devias apressar-te.
171
00:11:27,310 --> 00:11:30,010
Afinal, ele tem de acabar tudo
antes que as crianças cheguem a casa.
172
00:11:30,010 --> 00:11:31,010
Tenho a certeza que ele está animado.
173
00:11:31,010 --> 00:11:33,810
O que compraste agora, hein?
174
00:11:33,810 --> 00:11:34,810
Eh?
175
00:11:34,810 --> 00:11:35,810
São fetos de samambaia.
176
00:11:35,810 --> 00:11:38,410
Dizem que não são bons para
a resistência sexual de um homem.
177
00:11:38,410 --> 00:11:39,950
Credo. Quão boa deve
ser a resistência dele
178
00:11:39,950 --> 00:11:42,330
se ele está a tentar livrar-se
do excesso de resistência? Certo?
179
00:11:42,810 --> 00:11:44,810
Já te disse, vamos falar lá dentro.
180
00:11:44,810 --> 00:11:46,810
E o que é isto, aqui?
181
00:11:46,810 --> 00:11:49,810
Uau... ela está a começar cedo, hein?
182
00:11:55,310 --> 00:11:57,810
Que droga!
183
00:11:57,810 --> 00:12:05,310
Não sei como conseguem aguentar
a tagarelar assim 365 dias por ano!
184
00:12:05,310 --> 00:12:07,810
Odeio vê-las. Temos de nos mudar
ou algo assim.
185
00:12:07,810 --> 00:12:09,810
Que raio é isto tudo?
186
00:12:09,810 --> 00:12:11,310
Não consegues perceber só de olhar?
187
00:12:11,310 --> 00:12:12,810
São vegetais.
188
00:12:12,810 --> 00:12:15,810
Comprei só um pouco
a caminho de casa.
189
00:12:15,810 --> 00:12:18,810
Chamas a isto "um pouco?" Hein?
190
00:12:18,810 --> 00:12:19,810
Credo.
191
00:12:19,810 --> 00:12:22,810
Conheces a papelaria?
192
00:12:22,810 --> 00:12:27,310
Há uma senhora idosa que se senta
em frente dela e vende vegetais o dia todo.
193
00:12:27,310 --> 00:12:29,810
E ela parece-se com a minha
irmã mais velha.
194
00:12:29,810 --> 00:12:32,310
Ela estava lá agachada a vender isto
195
00:12:32,310 --> 00:12:36,810
e provavelmente não conseguiria
vender tudo isto até ao fim do dia.
196
00:12:36,810 --> 00:12:40,310
Então, como é que eu, como ser humano,
podia simplesmente ignorar isso?
197
00:12:40,310 --> 00:12:44,080
Então... comprei só alguns.
198
00:12:45,810 --> 00:12:50,310
Credo... isto nem sequer custou
assim tanto!
199
00:12:50,310 --> 00:12:54,140
As pessoas menos afortunadas
deviam ajudar-se umas às outras!
200
00:12:54,140 --> 00:12:56,810
Não estamos na situação de estar
a ajudar outras pessoas agora.
201
00:12:56,810 --> 00:13:00,310
Por causa das suas compras
frívolas, nem consigo comprar
202
00:13:00,310 --> 00:13:02,810
coisas para os miúdos. Olha só.
Tenho de andar com meias
203
00:13:02,810 --> 00:13:05,810
rotas por tua causa! Olha, olha!
Vê bem, vê com atenção!
204
00:13:05,810 --> 00:13:10,810
Quê? Aposto que é agradável
e fresco, tens mais ventilação assim.
205
00:13:10,810 --> 00:13:15,810
Credo! Estás a dizer isso
a sério, neste momento?
206
00:13:15,810 --> 00:13:19,310
Credo, é sempre dinheiro contigo.
207
00:13:19,310 --> 00:13:22,010
Com dinheiro, nunca estarás
satisfeito, tenhas muito ou não!
208
00:13:22,010 --> 00:13:25,310
Tu não saberias, já que nunca
tivemos dinheiro, pois não?
209
00:13:26,810 --> 00:13:29,810
- Que se lixe!
- Tu, a sério...
210
00:13:30,810 --> 00:13:33,310
Que verduras devo preparar primeiro?
Hã?
211
00:13:33,810 --> 00:13:35,810
Dois...
212
00:13:38,310 --> 00:13:40,810
Três...
213
00:13:46,310 --> 00:13:48,310
Quatro.
214
00:13:52,810 --> 00:13:54,810
Pensavas que só havia quatro,
certo?
215
00:13:56,310 --> 00:13:57,810
Cinco.
216
00:14:00,310 --> 00:14:01,810
Estás a gozar comigo, agora?
217
00:14:01,810 --> 00:14:04,310
Somos quatro, mas só compraste
cinco?
218
00:14:04,310 --> 00:14:07,310
Uma pessoa recebe uma cada.
E tu recebes duas.
219
00:14:14,310 --> 00:14:19,310
Querido. Por favor... vamos começar
a viver como pessoas normais, ok?
220
00:14:19,310 --> 00:14:22,310
Vamos usar tanto quanto as outras
pessoas e viver como elas.
221
00:14:22,310 --> 00:14:24,310
Está bem, Sr. Kim Sung Kyun?
222
00:14:24,310 --> 00:14:26,810
O que tem de mal a forma
como vivemos?
223
00:14:26,810 --> 00:14:29,810
Há três anos, nem sequer
podíamos comer tangerinas!
224
00:14:29,810 --> 00:14:33,310
Costumávamos viver de massa
cozida porque não tínhamos
225
00:14:33,310 --> 00:14:35,010
dinheiro para arroz! Pensar em
como eu vivia nessa altura
226
00:14:35,010 --> 00:14:37,210
até comprar isto parece
um sonho.
227
00:14:37,210 --> 00:14:39,810
Outra vez com essa merda do passado!
228
00:14:39,810 --> 00:14:43,360
Se gostas tanto de falar nisso,
porque não voltas a esses tempos?
229
00:14:44,310 --> 00:14:46,810
Credo. Tu... credo.
230
00:14:46,810 --> 00:14:50,310
Quem se importa se temos dinheiro?
Não tens a mentalidade de um rico.
231
00:14:50,310 --> 00:14:54,810
Estou preocupada que os nossos
filhos sigam as tuas pisadas!
232
00:14:54,810 --> 00:14:56,810
O que vais fazer quanto ao Jung Bong?
233
00:14:56,810 --> 00:15:00,810
Ele puxou a ti, por isso é
cobarde e avarento.
234
00:15:00,810 --> 00:15:03,310
Achas que ele vai conseguir
funcionar na sociedade?
235
00:15:03,310 --> 00:15:05,810
Não estás nem um pouco preocupado?
236
00:15:05,810 --> 00:15:07,810
Ele vai mudar quando for para
a faculdade.
237
00:15:07,810 --> 00:15:11,310
Ele tem de estudar para poder
ir para a faculdade!
238
00:15:11,310 --> 00:15:14,990
Ultimamente não tem feito nada
além de estudar no quarto!
239
00:15:15,310 --> 00:15:17,510
Queres apostar?
240
00:16:00,310 --> 00:16:02,810
Vês? Chamas a isso estudar?
241
00:16:03,810 --> 00:16:05,310
Estás a estudar agora?
242
00:16:05,810 --> 00:16:07,310
Não, Mãe.
243
00:16:07,310 --> 00:16:09,010
Já não falta muito para os exames.
244
00:16:09,010 --> 00:16:10,610
Não estás a planear ir para
a faculdade?
245
00:16:12,810 --> 00:16:15,310
O Presidente Roosevelt disse uma vez
246
00:16:15,310 --> 00:16:20,280
"Há mais para aprender com selos
do que com a escola."
247
00:16:26,310 --> 00:16:29,310
E a tua mãe disse uma vez isto
248
00:16:29,310 --> 00:16:31,310
"Nunca vi uma merda
tão inútil!"
249
00:16:31,310 --> 00:16:33,810
Seu filho da puta!
250
00:16:33,810 --> 00:16:36,810
Fizeste exames durante
cinco anos seguidos... e quê?
251
00:16:36,810 --> 00:16:37,810
Se você estivesse em sã consciência,
252
00:16:37,810 --> 00:16:40,350
teria levado sua mãe e seu
pai em consideração,
253
00:16:40,350 --> 00:16:44,310
pelo menos você deveria ter se
dedicado na sua maldita mesa
254
00:16:44,310 --> 00:16:48,180
e estudado para caralho, seu
idiota imoral!
255
00:16:54,310 --> 00:16:55,310
Muito bem.
256
00:16:55,310 --> 00:16:58,810
O que é tão importante na escola?
Continue com o que estava fazendo.
257
00:17:00,310 --> 00:17:02,640
Sim, mãe.
258
00:17:11,310 --> 00:17:14,960
Tem muita verdura, então coma
bastante.
259
00:17:16,310 --> 00:17:20,310
Seu bastardo... por que você
continua empurrando a mesa?
260
00:17:21,310 --> 00:17:22,310
Eu não fiz isso.
261
00:17:22,310 --> 00:17:25,810
Então, a mesa criou pernas e
rastejou em minha direção?
262
00:17:25,810 --> 00:17:28,810
Não consigo me mover porque
está muito perto do meu estômago!
263
00:17:28,810 --> 00:17:32,310
Pai, você não pode comprar
um daqueles para mim?
264
00:17:32,310 --> 00:17:34,310
Todo mundo na minha classe tem um,
exceto eu.
265
00:17:34,310 --> 00:17:39,310
Tsk... Sua irmã tem um!
Compartilhe isso!
266
00:17:39,310 --> 00:17:43,580
- O meu quebrou. Compre um para mim
também. - Acho que preciso comprar.
267
00:17:46,310 --> 00:17:49,540
Tanto faz. Eu não esperava nada
de você mesmo.
268
00:17:50,310 --> 00:17:52,810
Coma um pouco de verdura.
Eu comprei.
269
00:18:12,810 --> 00:18:15,310
Ei. Você errou de novo.
270
00:18:15,810 --> 00:18:17,810
Não, eu não errei! Foi ela!
271
00:18:17,810 --> 00:18:19,310
Vagabunda louca.
272
00:18:19,310 --> 00:18:22,810
Sung Duk Seon. Eu realmente não
acho que você tenha talento para dançar.
273
00:18:22,810 --> 00:18:25,710
Estamos praticando há meses
e você não consegue acertar isso?
274
00:18:25,710 --> 00:18:28,310
- Eu só errei uma vez.
- Você erra todo dia.
275
00:18:28,310 --> 00:18:31,310
Como você vai conseguir se apresentar
na viagem noturna, nesse ritmo?
276
00:18:31,310 --> 00:18:33,810
- Ainda temos dois dias.
- Desista.
277
00:18:33,810 --> 00:18:36,810
Por que você quer tanto fazer o
show de talentos se nem sabe dançar?
278
00:18:54,810 --> 00:18:58,310
<i>[Anúncio para casa: Informações
Sobre a Viagem Noturna]</i>
279
00:19:00,310 --> 00:19:02,410
<i>[Show de Talentos]
[Primeiro lugar: MyMy Mini Casette Player]</i>
280
00:19:02,410 --> 00:19:03,610
<i>[Segundo Lugar: Pão de Gyeongju]</i>
281
00:19:03,610 --> 00:19:04,810
<i>[Terceiro Lugar: Papelaria]</i>
282
00:19:06,310 --> 00:19:07,810
Vocês não precisam se preocupar.
283
00:19:07,810 --> 00:19:10,310
Eu vou dominar perfeitamente
esta noite.
284
00:19:10,310 --> 00:19:12,310
Como?
285
00:19:12,310 --> 00:19:14,810
Você não sabe que Park Nam Jung
mora no meu bairro?
286
00:19:14,810 --> 00:19:18,310
Tem um cara em Ssangmundong que
chamamos de Park Nam Jung, que dança bem.
287
00:19:18,310 --> 00:19:20,510
Você provavelmente o viu no
lugar de ddukbokki da última vez.
288
00:19:20,510 --> 00:19:22,310
Aquele que usava óculos.
289
00:19:22,310 --> 00:19:23,810
Ah. Aquele cara.
290
00:19:23,810 --> 00:19:27,310
Ele ficou em primeiro lugar uma vez
fazendo um número de Park Nam Jung.
291
00:19:27,310 --> 00:19:28,310
Foi este.
292
00:19:28,810 --> 00:19:35,810
<i>Meus sonhos, que foram
quebrados em pequenos pedaços...</i>
293
00:19:35,810 --> 00:19:41,810
<i>Eles se espalham para longe,
bem longe no céu...</i>
294
00:19:53,310 --> 00:19:54,310
Droga!
295
00:19:54,310 --> 00:19:56,310
Eu te disse, é uma música do
Sobangcha!
296
00:19:56,310 --> 00:19:57,910
Quem dança músicas do Sobangcha
hoje em dia?
297
00:19:57,910 --> 00:19:59,310
Todo mundo!
298
00:19:59,310 --> 00:20:01,510
Vamos lá. Pare de brincar e faça
"About Last Night".
299
00:20:01,510 --> 00:20:06,140
Isso é muito básico. Não há
ninguém que não saiba dançar isso!
300
00:20:07,310 --> 00:20:09,810
Ei. Vocês conseguem fazer isso?
301
00:20:11,810 --> 00:20:12,810
Nós?
302
00:20:25,810 --> 00:20:26,810
Droga.
303
00:20:30,310 --> 00:20:32,810
Há quantos meses
você está nisso já?
304
00:20:32,810 --> 00:20:36,110
Aposto que meu cachorro dançaria melhor
que você se estivesse praticando há três meses.
305
00:20:36,110 --> 00:20:38,310
Ei. Ganhamos o primeiro lugar
com essa dança ano passado.
306
00:20:38,310 --> 00:20:40,310
Ele faz essa dança
melhor que o Dong Young.
307
00:20:40,310 --> 00:20:42,810
Credo... pare com isso. Não é como
se isso fosse algo impressionante.
308
00:20:42,810 --> 00:20:44,810
Vá em frente e dance. Vou assistir.
309
00:20:44,810 --> 00:20:46,810
Sim. Vamos ver o quão bem você faz.
310
00:20:47,310 --> 00:20:49,310
Se você calar ele, eu danço.
311
00:20:50,310 --> 00:20:51,810
Não diga uma palavra! Entendeu?
312
00:20:51,810 --> 00:20:52,810
Eu não posso nem rir?
313
00:20:52,810 --> 00:20:54,310
Não. Apenas vá dormir.
314
00:20:54,310 --> 00:20:56,310
Satisfeito? Dance agora. Eu vou ver.
315
00:21:06,310 --> 00:21:07,310
Não!
316
00:21:07,310 --> 00:21:09,810
Credo. Tão irritante.
317
00:21:10,810 --> 00:21:12,810
Bom! Continue!
318
00:21:18,810 --> 00:21:19,810
Ok, vamos lá.
319
00:21:20,810 --> 00:21:26,310
Um, dois, três, quatro. Cinco,
seis, sete... ei. Não.
320
00:21:26,810 --> 00:21:28,310
O que você está fazendo?
321
00:21:28,810 --> 00:21:29,810
Credo...
322
00:21:42,810 --> 00:21:45,810
Eu sou tão ruim assim? Eu não
peguei nada disso?
323
00:21:45,810 --> 00:21:47,810
Nem um movimento sequer!
324
00:21:47,810 --> 00:21:49,810
Credo! Você errou tudo!
325
00:21:49,810 --> 00:21:51,810
Cale a boca!
326
00:21:52,310 --> 00:21:54,310
Sun Woo, foi estranho?
Eu errei muito?
327
00:21:54,310 --> 00:21:56,310
Sim. Eu não acho que
dançar seja sua praia.
328
00:21:56,310 --> 00:21:58,310
Não é como se ela fosse boa
em mais alguma coisa.
329
00:21:58,810 --> 00:21:59,810
Duk Seon.
330
00:21:59,810 --> 00:22:03,310
Vamos economizar dinheiro e
comprar um MyMy para você.
331
00:22:03,310 --> 00:22:06,310
Não... peça para o Taek comprar.
Eu sinto que vou morrer.
332
00:22:06,310 --> 00:22:09,310
Não, vamos abrir a porta. Está quente.
333
00:22:11,310 --> 00:22:12,510
Oh... meu Deus. Você me assustou.
334
00:22:12,510 --> 00:22:14,810
Você está em casa e ainda
está jogando Baduk?
335
00:22:14,810 --> 00:22:15,810
Credo.
336
00:22:15,810 --> 00:22:19,310
Taek! Você deveria ter dito algo
se você chegou em casa!
337
00:22:19,310 --> 00:22:22,310
Eu estou desejando ramyun
faz um tempo.
338
00:22:22,310 --> 00:22:24,310
Taek! Cinco ramyuns!
339
00:22:24,310 --> 00:22:26,310
Ei, ei, ei! Eu vou fazer!
340
00:22:26,310 --> 00:22:27,910
De qualquer forma, você não sabe fazer.
341
00:22:44,810 --> 00:22:48,810
Ei, Il Hwa! Dong Il está aqui!
Você sabe, seu marido!
342
00:22:48,810 --> 00:22:51,310
Que diabos é essa confusão toda?
343
00:22:53,310 --> 00:22:56,310
Você foi e comprou algo de novo.
344
00:22:56,310 --> 00:22:59,310
Seu marido, Dong Il está aqui.
345
00:22:59,310 --> 00:23:01,810
Que diabos você comprou dessa vez?
346
00:23:06,810 --> 00:23:07,810
Ta-da!
347
00:23:07,810 --> 00:23:08,990
<i>[Música Pré-Natal para Bebê]</i>
348
00:23:14,810 --> 00:23:22,310
Existem tantas pessoas desafortunadas
vivendo nesse mundo.
349
00:23:22,310 --> 00:23:27,310
Lembra, a pessoa que
fez o seguro para nós no verão passado?
350
00:23:27,310 --> 00:23:29,810
Você sabe, a amiga da cidade natal
da filha do primo do Dang Soo.
351
00:23:29,810 --> 00:23:34,310
Ela perdeu o marido tão jovem
e está criando um menino
352
00:23:34,310 --> 00:23:36,410
que tem quase a idade da Jin Joo
e está sofrendo tanto.
353
00:23:36,410 --> 00:23:39,310
E está sofrendo tanto.
354
00:23:39,310 --> 00:23:42,810
Depois de ouvir isso,
comecei a chorar.
355
00:23:45,810 --> 00:23:47,310
O que é isso?
356
00:23:48,310 --> 00:23:53,310
Não dá para ver? Pré... natal...
você sabe...
357
00:23:53,310 --> 00:23:56,460
Por quê? Quer ter outro filho,
mesmo já estando em apuros?
358
00:23:56,460 --> 00:23:59,460
Não... se ela vendesse um desses,
pelo menos jantaria.
359
00:23:59,460 --> 00:24:00,960
Como eu poderia ignorá-la
depois de ouvir isso?
360
00:24:00,960 --> 00:24:03,920
E ainda por cima, ela é amiga da
cidade natal da filha da prima do Dang Soo!
361
00:24:03,920 --> 00:24:08,590
- Não é como se fosse uma estranha!
- Ela é uma estranha!
362
00:24:08,590 --> 00:24:12,950
<i>Cai na real de uma vez!
Não aguento mais viver assim!</i>
363
00:24:16,740 --> 00:24:19,760
<i>Seul está em choque após saber
da notícia dos 12 condenados</i>
364
00:24:19,760 --> 00:24:22,740
<i>que receberiam sentenças no interior,
mas fugiram.</i>
365
00:24:22,740 --> 00:24:25,740
<i>Os cidadãos estão preocupados
com o fato de estarem foragidos</i>
366
00:24:25,740 --> 00:24:27,740
<i>e de que possam cometer mais crimes.</i>
367
00:24:27,740 --> 00:24:32,240
<i>Mas hoje, as autoridades prenderam
Kim Dong Yeon, que havia escapado.</i>
368
00:24:32,240 --> 00:24:36,240
Nossa. Que mundo em que vivemos...
369
00:24:42,240 --> 00:24:43,740
Eu vou rasgar isso!
370
00:24:46,240 --> 00:24:48,240
Ainda dá para usar!
371
00:24:48,240 --> 00:24:50,240
Não tem nenhum buraco nem nada.
372
00:24:50,240 --> 00:24:52,740
Quem usa regatas até furarem
hoje em dia?
373
00:24:52,740 --> 00:24:54,850
Jogue isso fora imediatamente!
374
00:24:57,740 --> 00:25:00,240
Você sabe qual é a coisa
mais assustadora do mundo?
375
00:25:00,240 --> 00:25:02,740
O fato de que alguém que não tem
nada está tentando ajudar os outros.
376
00:25:02,740 --> 00:25:04,640
Não somos ricos o suficiente
para ajudar os outros!
377
00:25:04,640 --> 00:25:06,740
Nossa... você sempre é assim
com dinheiro!
378
00:25:06,740 --> 00:25:09,740
- Você ficou louca?
- Meu Deus.
379
00:25:09,740 --> 00:25:11,740
Sou eu que estou estranha
nessa situação?
380
00:25:11,740 --> 00:25:13,240
Pergunte a qualquer um.
381
00:25:13,240 --> 00:25:16,340
A pessoa que não tem nada e dá tudo
o que tem aos outros é normal
382
00:25:16,340 --> 00:25:19,240
ou a que está tentando alimentar
e criar seus filhos?
383
00:25:19,240 --> 00:25:21,740
Qual o problema de viver
nesta sala de porão, afinal?
384
00:25:22,740 --> 00:25:23,740
O que você disse?
385
00:25:23,740 --> 00:25:26,740
É frio no verão e quente no inverno,
então é ótimo!
386
00:25:26,740 --> 00:25:28,740
Ah! Tudo bem!
387
00:25:28,740 --> 00:25:32,240
Se você está bem e fresca,
viva assim para sempre.
388
00:25:32,240 --> 00:25:34,240
Eu não aguento mais viver assim!
389
00:25:35,740 --> 00:25:40,740
Além disso... você sabe sobre
a viagem de Duk Seon?
390
00:25:40,740 --> 00:25:45,020
Como vamos pagar por isso
sem dinheiro, hein?
391
00:25:45,740 --> 00:25:47,740
Temos que dar a ela 20.000 won
para isso
392
00:25:47,740 --> 00:25:51,240
mas só temos 30.000 sobrando
para o resto do mês!
393
00:25:51,240 --> 00:25:54,240
Que diabos você vai fazer
sobre isso? Hein? Me diga!
394
00:25:54,240 --> 00:25:58,240
Nossa... seja breve!
395
00:25:59,740 --> 00:26:01,240
Aonde diabos você está indo?
396
00:26:01,240 --> 00:26:02,240
Aonde mais?
397
00:26:02,240 --> 00:26:05,240
Pedir dinheiro emprestado à amiga
da cidade natal da filha da prima do Dang Soo!
398
00:26:05,240 --> 00:26:08,240
Ah, bom...
399
00:26:43,740 --> 00:26:44,740
Ei.
400
00:26:51,740 --> 00:26:53,740
Vocês vão fazer uma viagem
amanhã?
401
00:26:54,740 --> 00:26:57,240
Você se lembrou disso?
402
00:27:00,740 --> 00:27:02,740
Peguei isso da sua bolsa, Sun Woo.
403
00:27:02,740 --> 00:27:04,440
Não tínhamos nada para colocar
a panela em cima.
404
00:27:04,440 --> 00:27:05,440
Está tudo bem.
405
00:27:05,440 --> 00:27:06,740
Gyeongju, hein?
406
00:27:07,240 --> 00:27:08,240
Sua escola também?
407
00:27:08,240 --> 00:27:10,240
Sim. Nós vamos para Gyeongju também.
408
00:27:12,740 --> 00:27:17,240
Você está meio com ciúmes, certo?
Por isso que te falei para não sair da escola.
409
00:27:17,240 --> 00:27:19,240
Quem se importa com as quartas de final?
410
00:27:19,240 --> 00:27:20,240
Nossa.
411
00:27:20,740 --> 00:27:21,740
Jung Hwan.
412
00:27:21,740 --> 00:27:23,240
Taek ganhou 200 milhões de won ano passado.
413
00:27:26,840 --> 00:27:28,740
Mesmo assim, ele provavelmente
quereria vir para Gyeongju.
414
00:27:28,740 --> 00:27:30,740
Você nunca foi lá, certo?
415
00:27:30,740 --> 00:27:31,740
Sim.
416
00:27:32,740 --> 00:27:35,240
Taek. Onde é sua partida amanhã mesmo?
417
00:27:35,740 --> 00:27:37,240
Tóquio.
418
00:28:04,740 --> 00:28:08,240
<i>Senhora! Trouxe umas batatas.
Ainda não está dormindo, certo?</i>
419
00:28:08,240 --> 00:28:10,740
<i>Ah, entre!</i>
420
00:28:16,740 --> 00:28:19,740
Fitas de música pré-natal? Uau.
421
00:28:22,740 --> 00:28:27,240
Nossa. Quem entende como
me sinto agora?
422
00:28:27,240 --> 00:28:29,240
Por causa disso, tivemos uma briga feia.
423
00:28:29,240 --> 00:28:32,740
Mesmo sem dinheiro, ele é
o filantropo do bairro.
424
00:28:32,740 --> 00:28:35,740
O que você pode fazer sobre o fato
de ele ser uma boa pessoa?
425
00:28:35,740 --> 00:28:37,740
Acho que ele se sentiu muito mal.
426
00:28:37,740 --> 00:28:41,740
Mas ele não se sente mal pelos
próprios filhos? Nossa. Que patético.
427
00:28:42,740 --> 00:28:44,740
Mesmo assim, você está melhor do que eu.
428
00:28:44,740 --> 00:28:48,240
Meu marido ainda não consegue
superar a mentalidade de quando era pobre.
429
00:28:48,240 --> 00:28:50,240
Mesmo se tivermos dinheiro,
não podemos usar nada.
430
00:28:50,240 --> 00:28:53,740
Não pode ser evitado.
431
00:28:53,740 --> 00:28:58,240
Ele era o que estava em pior situação
entre nós no bairro há muito tempo.
432
00:28:58,240 --> 00:29:02,240
Não é como se ele pudesse esquecer
de viver na pobreza da noite para o dia.
433
00:29:03,240 --> 00:29:05,240
Quero dizer, se ele já viveu
como um homem pobre uma vez,
434
00:29:05,240 --> 00:29:07,240
ele deveria aprender a gastar dinheiro agora.
435
00:29:07,740 --> 00:29:10,240
Estou tão envergonhada do que as
pessoas podem pensar.
436
00:29:11,240 --> 00:29:14,740
Tenho certeza de que ele vai mudar,
pouco a pouco.
437
00:29:15,740 --> 00:29:18,740
Ele adquiriu essa riqueza da noite
para o dia,
438
00:29:18,740 --> 00:29:20,740
então não pode esperar que ele
mude tão rapidamente.
439
00:29:20,740 --> 00:29:24,240
Mesmo assim, você é de quem
eu mais tenho inveja.
440
00:29:25,740 --> 00:29:29,740
Uau... Será que algum dia vou conseguir
viver sem me preocupar com dinheiro?
441
00:29:30,740 --> 00:29:33,240
Mas, de qualquer forma...
o que te traz aqui tão tarde?
442
00:29:35,740 --> 00:29:41,740
Ah, hum... isto é...
é, hum... hum...
443
00:29:42,240 --> 00:29:43,740
O que foi?
444
00:29:43,740 --> 00:29:46,840
Somos próximos o suficiente para você se
sentir confortável em me perguntar qualquer coisa.
445
00:29:46,840 --> 00:29:49,740
Nossa... estou sempre em dívida com você...
446
00:29:49,740 --> 00:29:51,740
Senhora. Hum... posso...
447
00:29:51,740 --> 00:29:54,240
É por causa do dinheiro que
você pegou emprestado antes, certo?
448
00:29:55,240 --> 00:29:57,240
Nossa.
Está tudo bem! Me dê da próxima vez.
449
00:29:57,240 --> 00:29:58,740
Você pode me pagar aos poucos.
450
00:29:58,740 --> 00:30:01,740
Dinheiro não é problema para mim, sabe.
451
00:30:06,240 --> 00:30:10,240
Credo. Não precisa se preocupar tanto.
452
00:30:35,740 --> 00:30:37,240
O que você está fazendo?
453
00:30:38,240 --> 00:30:40,740
Ah... nada. Nada.
454
00:30:40,740 --> 00:30:43,060
Isso é dinheiro?
455
00:30:44,240 --> 00:30:47,310
É para a escola.
Dinheiro coletado na escola.
456
00:30:51,240 --> 00:30:53,240
Você certamente coletou muito
da sua classe.
457
00:30:53,240 --> 00:30:55,740
Vocês realmente devem ter
mais de 70 crianças na sua classe, hein?
458
00:30:55,740 --> 00:30:57,740
Sim.
459
00:30:57,740 --> 00:30:59,740
Ei, tenha cuidado com isso.
460
00:30:59,740 --> 00:31:02,240
Ouvi falar de outra criança
que teve fundos da escola roubados.
461
00:31:02,240 --> 00:31:04,740
Oh... sério? Sim,
terei cuidado.
462
00:31:05,740 --> 00:31:07,240
Vá em frente e durma, Duk Seon.
463
00:31:07,740 --> 00:31:10,240
- Quero tomar um pouco de ar.
- Ok.
464
00:31:15,740 --> 00:31:16,740
O quê?
465
00:31:18,240 --> 00:31:21,240
Sua irmã mais velha vai
em uma viagem noturna amanhã!
466
00:31:49,340 --> 00:31:53,210
<i>["Como o Aço Foi Temperado"
de Nikolai Ostrovsky]</i>
467
00:31:53,740 --> 00:31:55,240
Pare de brincar e vá dormir.
468
00:31:55,240 --> 00:31:56,240
Vá em frente e durma.
469
00:31:56,240 --> 00:31:58,740
Vou te dar cinco minutos
até apagar as luzes.
470
00:31:58,740 --> 00:32:00,740
Cinco minutos, que nada.
471
00:32:00,740 --> 00:32:04,240
Não sei o que vou fazer
após a marca de cinco minutos.
472
00:32:16,240 --> 00:32:18,740
Você sabe como
o aço foi temperado?
473
00:32:20,240 --> 00:32:24,240
Não estou falando sobre o que
aconteceu no livro. Estou falando da vida real.
474
00:32:25,740 --> 00:32:28,740
Você não vai aprender até
levar uma surra, não é?
475
00:32:28,740 --> 00:32:30,740
Do que diabos você está falando?
476
00:32:30,740 --> 00:32:31,740
Ei.
477
00:32:31,740 --> 00:32:34,740
Eu disse para você parar de brincar
e ir dormir, certo?
478
00:32:34,740 --> 00:32:36,240
Droga!
479
00:32:36,240 --> 00:32:37,240
Pare de brincar!
480
00:32:37,240 --> 00:32:38,240
Mãe!
481
00:32:39,240 --> 00:32:40,240
Credo!
482
00:32:40,740 --> 00:32:44,240
Mãe! Mãe!
483
00:32:47,240 --> 00:32:48,740
Credo... tão barulhento.
484
00:32:52,240 --> 00:32:53,240
<i>Mãe de Bo Ra!</i>
485
00:32:54,240 --> 00:32:56,240
<i>Mãe de Bo Ra, você está dormindo?</i>
486
00:32:57,740 --> 00:32:59,740
Você pode vir aqui por um segundo?
487
00:33:10,740 --> 00:33:11,740
Senhora.
488
00:33:11,740 --> 00:33:13,240
O que te traz aqui tão tarde?
489
00:33:13,240 --> 00:33:15,740
A família do meu marido me enviou
algum milho.
490
00:33:15,740 --> 00:33:17,740
Credo... sério?
491
00:33:17,740 --> 00:33:19,240
Aposto que eles são deliciosos.
492
00:33:19,240 --> 00:33:20,740
Eu já vou indo. Vá dormir.
493
00:33:20,740 --> 00:33:23,240
Ok. Tchau, Senhora.
494
00:33:43,840 --> 00:33:46,240
<i>Duk Seon também vai na viagem
noturna amanhã, certo?</i>
495
00:33:46,240 --> 00:33:49,240
<i>Complemente sua mesada com isto.
Mãe de Jung Bong</i>
496
00:34:14,240 --> 00:34:15,240
Droga...
497
00:34:16,240 --> 00:34:18,240
Aqui.
498
00:34:18,740 --> 00:34:21,240
Prometa-me.
499
00:34:22,740 --> 00:34:26,740
Você prometeu. Que você não vai
perdê-lo, não importa o quê.
500
00:34:27,240 --> 00:34:29,240
Se você perder,
por acaso...
501
00:34:29,240 --> 00:34:33,240
Vou te deserdar. Posso até te matar.
502
00:34:34,240 --> 00:34:36,740
Se você se exibir e perder, é bom
observar.
503
00:34:36,740 --> 00:34:38,740
Vou te matar com as minhas próprias mãos.
504
00:34:38,740 --> 00:34:41,740
Eu não vou perder, não importa o quê.
505
00:34:41,740 --> 00:34:44,240
E o filme?
Pai, me dá um filme.
506
00:34:44,240 --> 00:34:48,740
Tenho um mau pressentimento sobre isso...
507
00:34:50,740 --> 00:34:54,240
Te comprei um pacote de 36, então...
508
00:34:54,240 --> 00:34:59,240
...então não fique com o dedo
nervoso, ouviu?
509
00:34:59,240 --> 00:35:02,740
Não vou! Não se preocupe!
510
00:35:03,240 --> 00:35:04,240
Oh...
511
00:35:04,240 --> 00:35:06,740
Com cuidado. Com cuidado. Assim.
512
00:35:06,740 --> 00:35:08,240
Isto tem algum filme dentro?
513
00:35:08,240 --> 00:35:09,940
Devo verificar para ver se
realmente funciona?
514
00:35:22,240 --> 00:35:23,240
Ei!
515
00:35:24,240 --> 00:35:26,240
Você tem desejo de morrer?
516
00:35:26,240 --> 00:35:27,740
Estou indo!
517
00:35:29,740 --> 00:35:31,740
Nossa... ela está tão feliz.
518
00:35:31,740 --> 00:35:35,240
Claro que está.
É a primeira viagem dela.
519
00:35:35,240 --> 00:35:36,740
Tenho certeza que, em um dia como este,
520
00:35:36,740 --> 00:35:40,240
ela estaria sorrindo mesmo se
estivesse sendo espancada pela irmã.
521
00:35:41,240 --> 00:35:44,240
Estou indo de verdade agora!
Esperem pelas lembrancinhas!
522
00:35:44,240 --> 00:35:48,240
Ok. Ei! Duk Seon!
Não esqueça do kimbap!
523
00:35:48,240 --> 00:35:49,240
Ah, sim.
524
00:36:00,240 --> 00:36:02,240
<i>[Algo Especial
Blended Scotch Whiskey]</i>
525
00:36:29,740 --> 00:36:32,240
Jin Joo. Seu irmão mais velho
vai agora, ok?
526
00:36:32,240 --> 00:36:35,240
- Estou indo!
- Tenha uma boa viagem!
527
00:37:37,740 --> 00:37:38,740
Vamos comer.
528
00:37:40,240 --> 00:37:42,280
Sim.
529
00:37:52,240 --> 00:37:55,240
<i>[Anúncio Sobre
Viagem Noturna]</i>
530
00:39:21,240 --> 00:39:23,240
- Ei, Duk Seon!
- Sim?
531
00:39:23,240 --> 00:39:26,040
Me dá sua câmera. Temos que tirar
uma foto antes de entrar no ônibus.
532
00:39:26,040 --> 00:39:27,240
- Ok.
- Uau... que legal.
533
00:39:27,240 --> 00:39:31,740
- É minha primeira vez em Jeollado.
- Isso é Kyungsangdo.
534
00:39:32,740 --> 00:39:34,740
Isso é realmente tão importante?
535
00:39:40,240 --> 00:39:41,240
O que você está procurando?
536
00:39:43,240 --> 00:39:44,740
Você está procurando sua câmera?
537
00:39:45,740 --> 00:39:46,740
De jeito nenhum.
538
00:39:54,240 --> 00:40:04,740
Eu quero voltar!
539
00:40:21,740 --> 00:40:29,240
<i>[Pusan]</i>
540
00:40:30,240 --> 00:40:32,740
Vá comprar uma jaqueta nova.
541
00:40:32,740 --> 00:40:34,240
Esta é nova, no entanto.
542
00:40:34,240 --> 00:40:36,240
Eu provavelmente poderia usar isto
por mais dez anos.
543
00:40:36,240 --> 00:40:38,880
Você quer me ver no
tribunal de divórcio mais tarde, querida?
544
00:40:41,740 --> 00:40:43,240
Não compre um monte de baratos.
545
00:40:43,240 --> 00:40:46,740
Apenas compre um caro, de boa
qualidade de uma marca famosa.
546
00:40:46,740 --> 00:40:48,240
Entendeu?
547
00:40:56,240 --> 00:41:00,240
Duk Seon. Está tudo bem.
Essas coisas acontecem.
548
00:41:00,240 --> 00:41:07,740
Esse é o tesouro da nossa família!
Minha mãe pode me matar!
549
00:41:09,240 --> 00:41:12,240
Professor... posso ir para casa agora?
550
00:41:12,240 --> 00:41:16,440
Eu não acho que vou conseguir me
divertir porque estou com tanto medo!
551
00:41:20,740 --> 00:41:23,780
Devo ligar para sua mãe por você?
552
00:41:24,740 --> 00:41:26,240
Sério?
553
00:41:34,740 --> 00:41:37,240
Esta é a casa de Sung Duk Seon, certo?
554
00:41:38,240 --> 00:41:39,740
Olá, senhora!
555
00:41:39,740 --> 00:41:41,740
Eu sou o professor de Duk Seon.
556
00:41:42,740 --> 00:41:44,240
Sim.
557
00:41:44,240 --> 00:41:47,240
Senhora... hum...
558
00:41:47,240 --> 00:41:50,740
Duk Seon deixou a câmera no trem.
559
00:41:50,740 --> 00:41:52,240
O que fazemos?
560
00:41:54,240 --> 00:41:55,740
Senhora?
561
00:41:56,740 --> 00:41:58,240
Senhora...
562
00:41:58,240 --> 00:42:00,740
Senhora?
563
00:42:00,740 --> 00:42:04,740
Sim. Ela está chorando muito.
564
00:42:05,240 --> 00:42:08,740
Uma viagem de um dia para o outro é
uma oportunidade única na vida.
565
00:42:08,740 --> 00:42:14,240
Não... não posso transformá-la em
uma cheia de horror e desespero.
566
00:42:14,240 --> 00:42:16,740
Isso seria demais.
567
00:42:20,240 --> 00:42:21,740
Obrigado, senhora.
568
00:42:21,740 --> 00:42:23,740
Vou colocar Duk Seon na linha.
569
00:42:23,740 --> 00:42:25,700
Sim.
570
00:42:32,740 --> 00:42:34,240
Mãe...
571
00:42:34,240 --> 00:42:40,240
<i>Duk Seon. Oh... está tudo bem.
Apenas divirta-se na viagem.</i>
572
00:42:40,740 --> 00:42:43,740
Sério? Sério, mãe?
573
00:42:43,740 --> 00:42:46,240
<i>Nossa... claro! Sério.</i>
574
00:42:46,240 --> 00:42:50,740
Não se preocupe com a câmera e
divirta-se com seus amigos.
575
00:42:50,740 --> 00:42:52,240
Mãe!
576
00:43:30,740 --> 00:43:32,740
Oh, meu...
577
00:43:34,740 --> 00:43:37,240
<i>[Música Pré-Natal para Bebês]</i>
578
00:44:16,040 --> 00:44:18,240
Ei... talvez devêssemos ter escolhido
uma música de Kim Hyun Chul
579
00:44:18,240 --> 00:44:19,440
em vez de uma música de Sobangcha?
580
00:44:19,440 --> 00:44:21,240
Acho que ela vai ficar em primeiro.
581
00:44:21,240 --> 00:44:23,740
Você é o único com quem
precisamos nos preocupar!
582
00:44:23,740 --> 00:44:25,740
Você não esqueceu os movimentos, né?
583
00:44:25,740 --> 00:44:27,240
Ei, eu poderia fazer isso dormindo.
584
00:44:27,240 --> 00:44:31,240
<i>Por que você não sabe disso?
Ooh, bam, bam bam, bam!</i>
585
00:44:31,740 --> 00:44:34,240
Mas... e se ainda assim
não conseguirmos o primeiro lugar?
586
00:44:34,240 --> 00:44:36,740
Sinto que você choraria
se não ganhasse o MyMy.
587
00:44:36,740 --> 00:44:41,240
Ei. Contanto que vocês não quebrem
os braços ou algo assim, venceremos.
588
00:44:41,240 --> 00:44:42,740
Quer apostar nisso?
589
00:44:49,240 --> 00:44:50,740
Alô?
590
00:44:51,240 --> 00:44:56,740
Oh... oh, olá, professor!
O que foi...
591
00:44:58,240 --> 00:45:00,740
No Eul causou algum problema?
592
00:45:00,740 --> 00:45:05,740
<i>Não é nada grave, mas ele foi pego
administrando um "negócio de um dia".</i>
593
00:45:05,740 --> 00:45:10,240
O quê? Um "negócio de um dia"?
O que você quer dizer?
594
00:45:10,240 --> 00:45:12,240
<i>É algo popular entre as crianças
hoje em dia.</i>
595
00:45:12,240 --> 00:45:14,240
<i>Eles vendem bebidas e fazem reuniões.</i>
596
00:45:14,240 --> 00:45:18,240
<i>Coisas assim. Talvez ele tenha feito
isso para viajar com a namorada.</i>
597
00:45:19,240 --> 00:45:23,740
<i>Primeiro, um dos pais terá
que vir à escola amanhã.</i>
598
00:45:23,740 --> 00:45:30,740
Ah... sim, claro. Eu entendo,
professor. Desculpe. Sinto muito.
599
00:45:41,740 --> 00:45:42,740
Nossa.
600
00:45:46,040 --> 00:45:47,540
<i>[Música Pré-Natal para Bebês]</i>
601
00:45:55,740 --> 00:46:00,740
<i>"Hino 570. O Senhor é um Pastor
Que Me Eleva."</i>
602
00:46:21,740 --> 00:46:25,740
<i>[Albergue da Juventude Kim Yu Shin]</i>
603
00:46:31,740 --> 00:46:33,740
Por que demorou tanto?
604
00:46:33,740 --> 00:46:35,740
Apresse-se para que possamos
praticar juntos!
605
00:46:36,740 --> 00:46:42,240
Que diabos você está comendo?
Apresse-se logo! Tudo bem?
606
00:46:42,240 --> 00:46:43,240
Droga...
607
00:46:54,240 --> 00:46:57,240
- De que escola eles são?
- Incrível.
608
00:46:57,240 --> 00:47:01,740
É da Ssangmun High.
Eles são conhecidos por darem tudo.
609
00:47:01,740 --> 00:47:04,240
Acho que o show de talentos
deles é hoje.
610
00:47:04,240 --> 00:47:05,740
Por que eles começaram tão cedo?
611
00:47:06,240 --> 00:47:08,840
O show de talentos de outra escola
é realmente tão importante agora?
612
00:47:08,840 --> 00:47:10,340
O show de talentos da
nossa escola é amanhã!
613
00:47:10,340 --> 00:47:12,240
Quando vamos praticar, afinal?
614
00:47:13,240 --> 00:47:14,740
Ei, onde você está indo?
615
00:47:15,240 --> 00:47:16,740
Para a casa dos meninos.
616
00:47:16,740 --> 00:47:19,240
- Vocês estão loucos?
- Fomos!
617
00:47:24,740 --> 00:47:27,240
Ei!
618
00:47:27,740 --> 00:47:30,240
- Ei!
- Fomos!
619
00:47:30,240 --> 00:47:31,740
- Ei!
- Tchau!
620
00:48:08,740 --> 00:48:10,740
Oh, MyMy.
621
00:48:10,740 --> 00:48:17,240
A coisa que nossa Duk Seon
mais gosta é este MyMy.
622
00:48:20,240 --> 00:48:23,740
Querida. Vá à escola de No Eul amanhã.
623
00:48:23,740 --> 00:48:26,240
Uh... do que se trata isso agora?
624
00:48:26,240 --> 00:48:30,240
No Eul se meteu em problemas
administrando um café por um dia.
625
00:48:30,740 --> 00:48:35,240
Aparentemente, ele estava tentando
economizar dinheiro para viajar
com a namorada.
626
00:48:35,240 --> 00:48:38,740
Droga... estou tão humilhada
que não suporto ir.
627
00:48:38,740 --> 00:48:40,240
Então... você vai à
escola dele amanhã.
628
00:48:40,740 --> 00:48:44,740
Ok. Eu vou. Eu vou, já vou.
629
00:48:45,240 --> 00:48:49,740
Além disso, você sabe, meninos
serão meninos. Coisas assim podem
acontecer.
630
00:48:49,740 --> 00:48:53,740
Não é como se ele tivesse espancado
alguém ou roubado dinheiro das
pessoas.
631
00:48:54,740 --> 00:49:00,240
Droga... por que você está tão
preocupada com assuntos tão pequenos?
632
00:49:00,740 --> 00:49:03,740
Eu não entendo.
633
00:49:09,240 --> 00:49:13,740
Vovó, me dê todos os
seus verdes hoje também.
634
00:49:13,740 --> 00:49:19,740
E vá para casa rapidamente.
Rapidamente... vá para casa.
635
00:49:27,240 --> 00:49:29,740
Você realmente comprou isso?
636
00:49:29,740 --> 00:49:32,740
Claro que sim...
você acha que eu roubei, ou algo assim?
637
00:49:33,740 --> 00:49:36,240
Como está? Está bom?
638
00:49:36,240 --> 00:49:38,940
Disseram que essa cor
era a mais popular.
639
00:49:40,240 --> 00:49:43,740
Sim. Está ótimo. Você parece
uma pessoa totalmente nova.
640
00:49:43,740 --> 00:49:46,740
Quanto você pagou por isso?
Parece realmente caro.
641
00:49:46,740 --> 00:49:48,240
150.000 won.
642
00:49:48,240 --> 00:49:51,240
Originalmente era 200.000 won,
mas eles me deram um desconto de
50.000 won.
643
00:49:51,240 --> 00:49:53,540
Acontece que eles eram
meus amigos de um tempo atrás!
644
00:49:53,540 --> 00:49:55,240
Sério? Quem?
645
00:49:55,240 --> 00:49:58,240
Eu vou te contar. Você os conhece.
Só um segundo. Deixe-me tirar este
casaco.
646
00:49:58,740 --> 00:50:03,240
Acho que é porque é de
uma marca, mas é muito quente!
647
00:50:03,240 --> 00:50:06,240
Acho que roupas caras são
realmente...
648
00:50:09,240 --> 00:50:10,240
Huh?
649
00:50:12,740 --> 00:50:13,740
O quê...
650
00:50:26,240 --> 00:50:27,740
Aha!
651
00:50:27,740 --> 00:50:33,240
Acho que, com isto, você deve...
tirar assim!
652
00:50:34,740 --> 00:50:36,740
Que amigo? Diga-me o nome dele.
653
00:50:37,240 --> 00:50:39,240
Não era meu amigo.
Era alguém que conheci hoje.
654
00:50:39,240 --> 00:50:41,740
Eu te disse, me diga o nome dele!
655
00:50:42,240 --> 00:50:46,240
Como um amigo poderia
enganar seu amigo assim?
656
00:50:46,240 --> 00:50:47,740
Você é um idiota? É um mendigo?
657
00:50:47,740 --> 00:50:51,740
Quão idiota ele pensou que
você era para te vender uma bomba?
658
00:51:00,740 --> 00:51:02,240
Olha só isso aqui.
659
00:51:02,740 --> 00:51:04,740
Por que o cavalo tem seis pernas?
660
00:51:04,740 --> 00:51:06,740
E o que é esse tridente que ele
está segurando? Hein?
661
00:51:07,240 --> 00:51:09,240
Não parece valer
nem 10.000 won!
662
00:51:09,240 --> 00:51:11,240
Mas eles cobraram 150.000 won
por isto?
663
00:51:11,240 --> 00:51:12,740
E por uma falsificação, nada menos?
664
00:51:12,740 --> 00:51:13,740
Nossa.
665
00:51:14,740 --> 00:51:18,740
Esta é a maneira desse amigo
de te menosprezar!
666
00:51:19,240 --> 00:51:22,240
Realmente não era um amigo.
Eu cometi um erro.
667
00:51:22,740 --> 00:51:25,240
Você está defendendo eles porque
é seu amigo?
668
00:51:25,240 --> 00:51:26,740
Quem é esse amigo amaldiçoado?
669
00:51:26,740 --> 00:51:29,240
Eu te disse, eles não são meus amigos.
670
00:51:29,240 --> 00:51:31,240
Quem é? Você disse que eu os conheço!
671
00:51:31,240 --> 00:51:33,240
Por que você não me conta?
672
00:51:33,240 --> 00:51:35,240
Droga!
673
00:51:35,240 --> 00:51:37,740
Aquele de seis pernas... droga!
674
00:51:43,240 --> 00:51:44,740
Duk Seon.
675
00:51:44,740 --> 00:51:48,240
Nós dois vamos economizar dinheiro
e comprar um MyMy para você.
676
00:51:52,740 --> 00:51:55,740
Se eu contar para o meu pai,
ele vai comprar um para você.
677
00:51:56,240 --> 00:51:57,240
Cala a boca.
678
00:52:03,740 --> 00:52:05,240
Disseram que você pode ter alta agora.
679
00:52:05,740 --> 00:52:07,740
Mi Ok. Você consegue andar, certo?
680
00:52:07,740 --> 00:52:09,240
Sim.
681
00:52:10,240 --> 00:52:12,740
Vocês duas... fiquem apenas no
albergue de agora em diante, ok?
682
00:52:12,740 --> 00:52:14,240
Vocês duas estão proibidas de sair.
683
00:52:14,740 --> 00:52:16,240
E o show de talentos, Professor?
684
00:52:16,240 --> 00:52:18,740
Elas têm que competir no
show de talentos comigo amanhã!
685
00:52:20,640 --> 00:52:22,640
Show de talentos, uma ova.
686
00:52:22,640 --> 00:52:24,640
Nesse estado?
687
00:52:25,140 --> 00:52:27,140
Ouvi dizer que vocês iam fazer
Sobangcha (Carro de Bombeiros)?
688
00:52:27,140 --> 00:52:29,240
Querem andar de
ambulância mais uma vez, em vez disso?
689
00:52:29,240 --> 00:52:32,640
Não, Professor!
Eu realmente tenho que competir!
690
00:52:32,640 --> 00:52:34,840
Então, estou dizendo,
como elas vão competir assim?
691
00:52:35,640 --> 00:52:41,210
De qualquer forma, não vou te
desinscrever, então dê o seu melhor, Duk Seon.
692
00:52:41,640 --> 00:52:45,640
- Tudo que tenho que fazer é estar no palco,
certo? - Por quê?
693
00:52:45,640 --> 00:52:48,480
Você vai cantar uma música,
ou algo assim?
694
00:53:05,640 --> 00:53:08,140
Ok. Um, dois, três!
695
00:53:40,640 --> 00:53:43,140
<i>[Escola Secundária Soon Chun]</i>
696
00:53:45,140 --> 00:53:47,140
<i>[Escola Secundária Feminina
Especializada de Gwangju]</i>
697
00:53:48,640 --> 00:53:51,640
<i>[Viagem Noturna da Escola
Secundária Baemyung]</i>
698
00:54:01,640 --> 00:54:03,640
<i>[Escola Secundária Ssangmun]</i>
699
00:54:15,390 --> 00:54:16,390
Ei, onde você está indo?
700
00:54:17,390 --> 00:54:19,890
Sun Woo. Vem cá
por um segundo.
701
00:54:19,890 --> 00:54:20,890
Sim.
702
00:54:26,080 --> 00:54:27,580
Ei, Kim Jung Hwan!
703
00:54:29,480 --> 00:54:30,980
Ei, Kim Jung Hwan!
704
00:54:31,480 --> 00:54:32,480
Ei!
705
00:54:36,900 --> 00:54:37,900
O que é isso?
706
00:54:37,900 --> 00:54:40,480
Segure isto para nós.
Eles vão revistar as nossas malas.
707
00:54:40,480 --> 00:54:41,480
Você está louco?
708
00:54:41,480 --> 00:54:44,140
Às 12h00, vá até
os portões de aço... tudo bem?
709
00:54:45,090 --> 00:54:47,690
Se não vier, está morto,
e se abrir isso, está morto.
710
00:54:47,690 --> 00:54:51,390
E se perder,
está definitivamente morto.
711
00:54:51,390 --> 00:54:53,390
Ei! Kim Jung Hwan!
712
00:54:53,390 --> 00:54:55,890
Jung Hwan! Ei!
713
00:54:59,890 --> 00:55:00,890
O que você está fazendo?
714
00:55:01,390 --> 00:55:04,890
Dong Ryong! Que bom te ver!
715
00:55:06,890 --> 00:55:07,890
Uau...
716
00:55:13,390 --> 00:55:16,390
Só desta vez...
me salve desta vez. Por favor?
717
00:55:16,890 --> 00:55:19,890
Mesmo assim... como eu poderia
competir no show de talentos?
718
00:55:19,890 --> 00:55:22,490
Ouvi dizer que crianças da sua
escola se inscreveram oficialmente
719
00:55:22,490 --> 00:55:24,890
para o nosso show de talentos
e foram autorizadas a se apresentar!
720
00:55:24,890 --> 00:55:27,390
Eles até ficaram em segundo lugar
e ganharam Pão Gyeongju!
721
00:55:27,390 --> 00:55:29,690
Mesmo assim, não.
722
00:55:29,890 --> 00:55:32,390
Dong Ryong! Traga o resto deles.
Por favor?
723
00:55:32,390 --> 00:55:34,890
Por favor? Preciso do MyMy!
724
00:55:34,890 --> 00:55:38,130
Eu disse que não posso.
Sou alérgico a garotas.
725
00:55:43,390 --> 00:55:47,390
Entre meus amigos, tem uma garota
que chamamos de Wang Jo Hyun.
726
00:55:49,390 --> 00:55:54,390
O nome dela é Wang Ja Hyun,
mas ela parece com Joey Wang.
727
00:55:54,390 --> 00:55:56,390
Então nós a chamamos de Joey Wang.
728
00:55:58,390 --> 00:56:02,890
Tem mais uma. Nós
a chamamos de Maggie Cheung.
729
00:56:17,890 --> 00:56:19,890
<i>[Melhore logo!]</i>
730
00:56:19,890 --> 00:56:23,390
<i>[Melhore logo!
Da adorável Joey Wang.]</i>
731
00:56:24,690 --> 00:56:26,890
Como vou pegar
aquele bastardo ali, então?
732
00:56:26,890 --> 00:56:27,890
Quem, Sun Woo?
733
00:56:27,890 --> 00:56:30,890
Ele é o Presidente do Conselho
Estudantil, então não vai querer
734
00:56:32,390 --> 00:56:35,390
causar problemas.
Ele virá. Sun Woo virá.
735
00:56:35,390 --> 00:56:36,890
Como você sabe?
736
00:56:36,890 --> 00:56:39,890
Diga a ele que eu pedi.
Me coloque embaixo do ônibus.
737
00:56:39,890 --> 00:56:40,990
O que você está dizendo?
738
00:56:40,990 --> 00:56:45,390
- E diga a Jung Hwan só uma coisa.
- O quê?
739
00:56:45,390 --> 00:56:48,390
- "Algo Especial".
- O quê?
740
00:56:48,390 --> 00:56:51,890
Te vejo mais tarde. 21h00 nos
portões de metal em frente ao
741
00:56:53,890 --> 00:56:54,890
Kim Yu Shin Hostel!
Tudo bem.
742
00:56:54,890 --> 00:56:56,390
O próximo é...
743
00:56:56,390 --> 00:56:59,390
"Hoje à noite, os olhos dela
estão mais assustadores."
744
00:56:59,890 --> 00:57:04,390
A própria Choi Jin Ah da Ssangmun
Girls' High!
745
00:57:22,390 --> 00:57:24,390
Acho que eles não virão.
746
00:57:25,390 --> 00:57:27,890
Duk Seon, apenas desista.
747
00:57:27,890 --> 00:57:29,890
Se fosse eu, eu estaria
envergonhada demais para vir, também.
748
00:57:34,390 --> 00:57:35,890
Eles estão aqui.
749
00:57:35,890 --> 00:57:36,890
Ali.
750
00:57:43,890 --> 00:57:46,390
Ei, ei, volte aqui. Ei!
751
00:57:48,390 --> 00:57:50,790
As notícias lançam uma luz negativa
sobre isso,
752
00:57:50,820 --> 00:57:55,890
mas, honestamente, não há crianças
que não abram "Cafés de um dia" hoje.
753
00:57:55,890 --> 00:57:58,720
Pedimos aos pais que venham como
uma formalidade,
754
00:57:58,720 --> 00:58:01,890
mas, honestamente, não precisam
se preocupar.
755
00:58:01,890 --> 00:58:04,890
Mesmo assim, sinto muito mesmo.
756
00:58:04,890 --> 00:58:07,890
Vou buscar o No Eul e realmente
lhe dar uma lição.
757
00:58:07,890 --> 00:58:10,390
Não, não. Não faça isso, senhor.
758
00:58:10,390 --> 00:58:12,490
No Eul é um bom garoto.
E ele vai bem academicamente...
759
00:58:12,490 --> 00:58:16,390
Por favor, apenas o direcione bem
para que isso não aconteça novamente.
760
00:58:16,390 --> 00:58:17,890
Ah, também...
761
00:58:17,890 --> 00:58:23,390
já que são as regras, ele vai limpar
os banheiros pelos próximos 10 dias.
762
00:58:23,390 --> 00:58:25,390
Por favor, não fique muito chateado
com isso.
763
00:58:25,390 --> 00:58:27,890
Ah, caramba. Meramente isso não
será suficiente.
764
00:58:27,890 --> 00:58:31,890
Faça-o limpar depois do cocô
de todos ou algo assim.
765
00:58:32,390 --> 00:58:35,390
Hum... está quase na hora de No Eul
terminar a limpeza.
766
00:58:35,390 --> 00:58:36,890
Por favor, vá para casa com ele, senhor.
767
00:58:37,390 --> 00:58:40,390
- Ah, Professor... Sinto muito.
- Não, tudo bem.
768
00:58:40,390 --> 00:58:41,890
- Sinto muito.
- Está tudo bem, sério.
769
00:58:47,890 --> 00:58:48,890
Pai!
770
00:58:50,890 --> 00:58:52,390
Pai, me desculpe. Eu não vou fazer
isso de novo.
771
00:58:52,390 --> 00:58:53,390
Okay? Eu prometo.
772
00:58:53,390 --> 00:58:54,890
Por favor, me deixe escapar dessa
vez.
773
00:58:55,390 --> 00:58:57,890
Seu idiota!
774
00:58:58,390 --> 00:59:00,890
Meninos serão meninos! As coisas
acontecem!
775
00:59:00,890 --> 00:59:02,390
Por que você está se desculpando?
776
00:59:02,390 --> 00:59:06,890
Está tudo bem! Relaxe seus ombros!
Meu querido filho.
777
00:59:11,890 --> 00:59:17,390
Aqui. Peguei alguns peixinhos dourados
para meu bom filho comer.
778
00:59:17,390 --> 00:59:19,390
Eu já tirei todos os ossos.
779
00:59:20,890 --> 00:59:24,390
- Pai.
- Não, tudo bem.
780
00:59:28,890 --> 00:59:33,890
Enfim... sobre aqueles garotos que
abrem o "Café de um dia" com você...
781
00:59:33,890 --> 00:59:36,390
Vocês são realmente próximos?
782
00:59:36,390 --> 00:59:37,390
Sung No Eul!
783
00:59:37,390 --> 00:59:40,890
Sim. Eu sou amigo deles desde
o ensino fundamental.
784
00:59:41,390 --> 00:59:42,890
Tenho certeza que você os conhece
também.
785
00:59:42,890 --> 00:59:43,890
Tae Joo e Hong.
786
00:59:43,890 --> 00:59:44,890
- Ah, sim.
- No Eul!
787
00:59:44,890 --> 00:59:47,890
Uau... você ainda está saindo
com eles?
788
00:59:47,890 --> 00:59:51,080
Sim. Estamos em classes diferentes,
mas nos vemos todos os dias.
789
00:59:51,080 --> 00:59:53,390
Almoçamos juntos também.
E jogamos futebol juntos.
790
00:59:53,390 --> 00:59:55,390
E às vezes estudamos juntos também.
791
00:59:56,890 --> 01:00:00,390
Ah, sim. Sua mãe deve estar esperando.
Vamos.
792
01:00:00,390 --> 01:00:01,890
- Okay.
- Ei!
793
01:00:01,890 --> 01:00:02,890
Ei, Quarto do Porão!
794
01:00:04,390 --> 01:00:05,890
Quarto do Porão!
795
01:00:05,890 --> 01:00:07,390
Espere!
796
01:00:08,390 --> 01:00:09,890
- Olá.
- Olá.
797
01:00:09,890 --> 01:00:11,890
- Venha aqui.
- Que diabos?
798
01:00:12,390 --> 01:00:14,390
Pai. Só um momento.
799
01:00:15,890 --> 01:00:20,390
- O que você está comendo?
- Quer um?
800
01:00:20,390 --> 01:00:21,890
Meu pai comprou esses pães de
peixinho dourado.
801
01:00:25,390 --> 01:00:27,390
Devias comer isto
a partir da cauda.
802
01:00:43,390 --> 01:00:46,890
Muito bem...
este é o último ato desta noite.
803
01:00:52,390 --> 01:00:55,390
Vou ler exatamente como diz
nisto.
804
01:00:55,890 --> 01:00:57,390
Concorrente número 10!
805
01:00:57,390 --> 01:01:02,390
Da Escola Secundária Ssangmun,
"Sobre a Noite Passada" por Sobangcha!
806
01:01:36,390 --> 01:01:41,390
Sobangcha! Sobangcha!
807
01:01:43,390 --> 01:01:46,890
<i>Na noite passada, eu não gostava de ti.</i>
808
01:01:49,390 --> 01:01:52,890
<i>Na noite passada, passei a odiar-te.</i>
809
01:01:54,890 --> 01:02:00,390
<i>Enquanto eu olhava para
as luzes giratórias</i>
810
01:02:00,890 --> 01:02:04,390
<i>Enfrentei a dor de coração sozinho.</i>
811
01:02:06,890 --> 01:02:15,890
<i>Por que meus amigos não viram
o quão miserável eu parecia...</i>
812
01:02:17,890 --> 01:02:28,390
<i>quando eu segurei a tua mão
e dancei contigo?</i>
813
01:02:28,390 --> 01:02:39,390
<i>A festa da noite passada
foi tão solitária.</i>
814
01:02:40,390 --> 01:02:43,390
<i>Mesmo que eu oferecesse
o mundo inteiro a ti</i>
815
01:02:43,390 --> 01:02:45,390
<i>nada mudaria.</i>
816
01:02:45,890 --> 01:02:50,390
<i>Por que não sabes disso?</i>
817
01:02:51,890 --> 01:02:55,890
<i>Na noite passada, eu não gostava de ti.</i>
818
01:02:57,390 --> 01:03:01,390
<i>Na noite passada, passei a odiar-te.</i>
819
01:03:02,890 --> 01:03:08,390
<i>Enquanto eu esperava que
a música interminável terminasse</i>
820
01:03:08,890 --> 01:03:13,390
<i>Eu estava deprimido sozinho.</i>
821
01:03:18,390 --> 01:03:27,390
Sobangcha! Sobangcha!
822
01:03:45,890 --> 01:03:46,890
Ei, nós estamos a ir embora agora.
823
01:03:46,890 --> 01:03:48,890
Okay. Obrigado, Sun Woo!
824
01:03:48,890 --> 01:03:50,590
Tu foste o melhor!
Tu és mesmo o melhor.
825
01:03:50,590 --> 01:03:51,690
Estás assim tão feliz?
826
01:03:51,690 --> 01:03:53,890
Provavelmente vais ter isso tirado
pela Bo Ra de qualquer maneira.
827
01:03:53,890 --> 01:03:55,590
Estás louco?
Não te atrevas a contar a ninguém.
828
01:03:57,390 --> 01:03:58,390
Duk Seon.
829
01:03:58,390 --> 01:03:59,890
Temos algo para discutir, certo?
830
01:04:02,890 --> 01:04:04,890
Pessoal, digam olá.
Estes são os meus amigos.
831
01:04:07,890 --> 01:04:08,890
- Olá.
- Olá.
832
01:04:10,890 --> 01:04:14,390
Esta é Jang Mi Ok,
que nós chamamos Maggie Cheung.
833
01:04:14,890 --> 01:04:16,390
Sim... olá.
834
01:04:16,890 --> 01:04:19,390
E esta é Wang Ja Hyun,
que nós chamamos Joey Wang.
835
01:04:19,390 --> 01:04:20,890
Olá.
836
01:04:21,390 --> 01:04:22,390
Olá.
837
01:04:22,890 --> 01:04:24,390
Qual é a tua alcunha então,
Duk Seon?
838
01:04:24,390 --> 01:04:25,390
Eu?
839
01:04:25,390 --> 01:04:26,390
Lee Mi Yeon.
840
01:04:26,390 --> 01:04:27,890
- Oh.
- Queres levar um estalo?
841
01:04:28,390 --> 01:04:31,390
Como pudeste profanar o nome
de Lee Mi Yeon assim?
842
01:04:32,390 --> 01:04:34,390
Vocês viram-se um ao outro no
lugar de ddukbokki, certo?
843
01:04:34,390 --> 01:04:36,690
Não faz mal usar discurso informal.
Temos todos a mesma idade.
844
01:04:36,690 --> 01:04:37,890
Então, podemos?
845
01:04:37,890 --> 01:04:41,390
Ei. Tu foste mesmo
ótimo a dançar.
846
01:04:41,390 --> 01:04:42,390
O melhor!
847
01:04:42,890 --> 01:04:46,390
Uh... não... eu não sei dançar, senhora.
848
01:04:46,390 --> 01:04:48,790
Do que é que estás a falar?
Não faz mal, usa discurso informal.
849
01:04:48,790 --> 01:04:50,390
Tu és o "Park Nam Jung",
certo?
850
01:04:50,390 --> 01:04:51,390
Ei.
851
01:04:51,390 --> 01:04:53,890
Você dança muito melhor que
o Park Nam Jung.
852
01:04:53,890 --> 01:04:58,390
Oh, puxa... você cometeu um erro.
Peço desculpas.
853
01:04:58,390 --> 01:05:01,390
Acho que está na hora de irmos.
Ei, pessoal, vamos lá.
854
01:05:01,390 --> 01:05:03,990
Duk Seon. Você sabe que temos
algo para discutir mais tarde, certo?
855
01:05:03,990 --> 01:05:06,890
- Hein?
- Então... devemos ir. Pessoal, vamos.
856
01:05:09,890 --> 01:05:11,390
Ei, Duk Seon, venha aqui
por um segundo.
857
01:05:11,390 --> 01:05:12,890
- Ei, falem no caminho.
- Eu?
858
01:05:17,390 --> 01:05:20,390
Como diabos ela é Joey Wang?
859
01:05:20,390 --> 01:05:23,390
Ei, mas... estamos muito atrasados,
então provavelmente seremos pegos.
860
01:05:23,890 --> 01:05:25,690
E o que foi com a tal
"Maggie Cheung?"
861
01:05:25,690 --> 01:05:26,690
Tanto faz!
862
01:05:26,690 --> 01:05:28,890
- Depressa e entregue.
- O quê?
863
01:05:28,890 --> 01:05:32,390
- Meu licor!
- Oh... sim.
864
01:05:33,390 --> 01:05:34,390
Ei.
865
01:05:34,890 --> 01:05:37,890
O licor... Eu definitivamente
o tinha esta tarde...
866
01:05:38,890 --> 01:05:41,390
Eu o tinha até então...
867
01:05:43,390 --> 01:05:44,480
<i>Até mais.</i>
868
01:05:44,480 --> 01:05:46,920
Nos portões em frente ao
Kim Yu Shin Hostel!
869
01:05:47,890 --> 01:05:48,890
Hein?
870
01:05:48,890 --> 01:05:50,890
Acho que eles estão entrando no ônibus.
871
01:05:50,890 --> 01:05:52,390
Oh não! Estou fora!
872
01:05:52,390 --> 01:05:53,390
Ei, espere!
873
01:06:14,890 --> 01:06:17,390
Droga!
874
01:06:17,390 --> 01:06:20,890
Eu fui o louco por deixar
isso com você!
875
01:06:20,890 --> 01:06:22,890
É o reitor! Corram!
876
01:06:23,390 --> 01:06:25,890
Hein? Esse não é o pai do
Dong Ryong?
877
01:06:25,890 --> 01:06:26,890
Professor!
878
01:06:26,890 --> 01:06:28,390
Pai do Dong Ryong!
879
01:06:29,390 --> 01:06:30,590
Você está fora de si?
880
01:06:31,890 --> 01:06:35,390
Parem aí mesmo, seus bastardos!
Não vão parar?
881
01:06:35,390 --> 01:06:38,390
Parem aí mesmo, ou eu mato vocês!
882
01:06:52,390 --> 01:06:54,390
Vocês estão mortos, seus bastardos!
883
01:06:57,390 --> 01:06:59,390
Seus bastardos... ei!
884
01:06:59,390 --> 01:07:00,390
Seus bastardos!
885
01:07:09,600 --> 01:07:10,970
Ei!
886
01:07:16,600 --> 01:07:17,970
Ei!
887
01:07:18,310 --> 01:07:20,510
Bom trabalho, seus bastardos!
Vocês vão levar uma punição pesada!
888
01:07:20,510 --> 01:07:24,810
É o que vocês merecem! Fiquem aí!
889
01:07:26,310 --> 01:07:27,810
Ei, você está bem? Hein?
890
01:07:30,810 --> 01:07:33,310
Droga... como ele é tão rápido?
891
01:07:33,310 --> 01:07:34,310
Sun Woo.
892
01:07:35,810 --> 01:07:37,810
Você tem um objeto contundente?
893
01:07:38,810 --> 01:07:40,310
Por quê?
894
01:07:41,810 --> 01:07:43,810
Você pode me nocautear?
895
01:08:02,810 --> 01:08:06,310
- Ei, respire um pouco mais baixo!
- Shh!
896
01:08:26,810 --> 01:08:30,810
Vamos nos apressar e ir.
Vai... Dói, certo?
897
01:08:30,810 --> 01:08:31,810
Vamos, seu bastardo.
898
01:08:31,810 --> 01:08:35,810
- Seu bastardo...
- Desculpa!
899
01:09:02,810 --> 01:09:04,810
<i>Onde está o último?</i>
900
01:09:05,310 --> 01:09:07,810
<i>Ele deve estar por aqui...</i>
901
01:09:07,810 --> 01:09:08,810
<i>Jung Hwan.</i>
902
01:09:09,310 --> 01:09:11,310
<i>Onde você foi?</i>
903
01:09:12,310 --> 01:09:14,310
<i>Seu desgraçado...</i>
904
01:11:48,310 --> 01:11:49,310
Pai!
905
01:11:52,310 --> 01:11:55,310
Pai. A mãe mandou você se apressar
e voltar para casa. Vamos.
906
01:11:55,310 --> 01:11:56,310
Okay?
907
01:11:58,310 --> 01:12:02,810
Okay. Só termine isso e venha. Okay?
Vou esperar até você chegar em casa!
908
01:12:03,810 --> 01:12:07,310
Pegue isso e vá para casa primeiro.
909
01:12:14,310 --> 01:12:16,310
Me desculpe.
910
01:12:33,810 --> 01:12:35,510
<i>Você também não conseguiu
trocar isso hoje?</i>
911
01:12:41,310 --> 01:12:44,310
É melhor você trocar isso amanhã.
Entendeu, querida?
912
01:12:45,810 --> 01:12:49,310
Eu comprei de um amigo,
então como eu poderia pedir para trocar?
913
01:12:49,310 --> 01:12:50,810
Eu só vou usá-lo.
914
01:12:51,810 --> 01:12:57,310
Amigo? Amigo, meu cu. Como você
pode chamar aquele bastardo de amigo?
915
01:13:05,810 --> 01:13:08,310
Que tipo de amigo faz isso?
916
01:13:08,310 --> 01:13:11,310
Por que todos os seus amigos são assim?
917
01:13:12,810 --> 01:13:13,810
Droga.
918
01:13:13,810 --> 01:13:17,310
Depois que ouviram que melhoramos de
vida, todos vieram pedir dinheiro.
919
01:13:17,810 --> 01:13:21,310
E quando não tínhamos nem uma única
briquete, eles nem sequer ligavam.
920
01:13:24,810 --> 01:13:27,310
Mas, um... o que ele faz
hoje em dia?
921
01:13:27,310 --> 01:13:29,210
Sabe, quando Jung Bong
era mais ou menos deste tamanho
922
01:13:29,210 --> 01:13:31,310
e ele pegou um resfriado,
mas não tínhamos dinheiro para remédios
923
01:13:31,310 --> 01:13:33,310
então estávamos pedindo dinheiro
para todos os lados...
924
01:13:33,310 --> 01:13:35,810
sabe, seu amigo
da sua cidade natal.
925
01:13:35,810 --> 01:13:37,310
Aquele que veio para Seul com você.
926
01:13:38,310 --> 01:13:39,310
Droga.
927
01:13:39,310 --> 01:13:44,310
Ele apareceu de repente,
e... ele tomou soju com você então?
928
01:13:44,310 --> 01:13:45,310
Droga.
929
01:13:45,310 --> 01:13:47,810
Eu pensei que ele realmente
não tinha senso comum.
930
01:13:47,810 --> 01:13:50,810
Um convidado em uma casa
em ruínas?
931
01:13:52,310 --> 01:13:53,810
Foi o que pensei, mas...
932
01:13:54,310 --> 01:13:58,310
ele me deu 50.000 won
secretamente na saída
933
01:13:58,310 --> 01:14:01,810
dizendo para eu comprar
algo delicioso para as crianças.
934
01:14:02,810 --> 01:14:05,310
Mesmo que ele também estivesse
em situação desesperadora.
935
01:14:07,810 --> 01:14:11,810
Naquela época, com 50.000 won...
droga.
936
01:14:12,810 --> 01:14:15,310
Naquela época, aquele seu amigo
parecia o próprio Deus.
937
01:14:15,310 --> 01:14:16,810
Nosso salvador.
938
01:14:21,810 --> 01:14:23,810
Tenha mais amigos assim.
939
01:14:23,810 --> 01:14:27,310
Em vez de ter amigos ruins
que te machucam.
940
01:14:29,810 --> 01:14:30,810
Okay?
941
01:14:32,310 --> 01:14:33,810
Ligue para ele!
942
01:14:36,310 --> 01:14:38,310
É ele.
943
01:14:41,810 --> 01:14:45,810
Ele é... o tal.
944
01:15:43,310 --> 01:15:44,810
Não, obrigado.
945
01:15:55,310 --> 01:15:59,310
Senhora. Dê aqui.
946
01:16:06,310 --> 01:16:10,810
Hoje é a última vez.
947
01:16:11,810 --> 01:16:15,310
Eu não posso te ajudar mais.
948
01:16:20,310 --> 01:16:23,810
Sim, sim. Vá para casa.
949
01:17:18,310 --> 01:17:20,310
Foi uma manhã de domingo chocante.
950
01:17:20,310 --> 01:17:25,810
<i>Os quatro condenados que escaparam
foram pegos na casa de um refém.</i>
951
01:17:25,810 --> 01:17:29,310
<i>Infelizmente, esta situação de reféns
terminou em derramamento de sangue.</i>
952
01:17:29,810 --> 01:17:33,310
<i>Os fugitivos tinham últimas palavras a
dizer</i>
953
01:17:33,310 --> 01:17:35,310
<i>"Os ricos são inocentes,
e os pobres são culpados."</i>
954
01:17:35,310 --> 01:17:36,810
<i>Se alguém tem dinheiro,
é isento de culpa</i>
955
01:17:36,810 --> 01:17:38,810
<i>e se alguém não tem dinheiro,
é culpado.</i>
956
01:17:39,310 --> 01:17:42,310
<i>Este incidente mostra as
deficiências da nossa sociedade...</i>
957
01:17:42,310 --> 01:17:47,310
Oh, querida. Nossa. Que lamentável.
958
01:17:48,310 --> 01:17:50,810
O que há de tão lamentável neles?
959
01:17:50,810 --> 01:17:55,310
Eles só descobriram isso agora?
960
01:17:56,310 --> 01:17:59,310
Mãe! Pai! Estou de volta!
961
01:17:59,310 --> 01:18:01,310
Ta-da!
Um presente!
962
01:18:01,310 --> 01:18:03,810
Sua pequena... onde foi que eu coloquei
o interruptor?
963
01:18:03,810 --> 01:18:06,310
Como ousa perder isso?
Sabe o quão caro era?
964
01:18:09,810 --> 01:18:10,810
Ei!
965
01:18:17,310 --> 01:18:19,810
Me desculpe, mãe! Me perdoe!
966
01:18:19,810 --> 01:18:22,310
Onde é que você guarda seu cérebro?
967
01:18:22,310 --> 01:18:24,310
Como você pôde ser tão distraída?
968
01:18:24,310 --> 01:18:25,310
Me desculpe!
969
01:18:28,310 --> 01:18:30,310
Pare aí mesmo!
970
01:18:30,310 --> 01:18:33,310
Mãe, pensei que você tinha dito que
tudo bem! Por que está tão brava?
971
01:18:33,310 --> 01:18:35,810
Então, o que eu deveria ter dito
na frente do seu professor?
972
01:18:35,810 --> 01:18:37,110
Eu vou te espancar até a morte!
973
01:18:37,110 --> 01:18:39,810
Pare de se esconder atrás dele!
Jung Hwan, saia da frente!
974
01:18:40,310 --> 01:18:41,310
Saia da frente!
975
01:18:42,310 --> 01:18:45,310
Você não pode simplesmente comprar outro?
976
01:18:45,310 --> 01:18:48,310
Senhora, por favor, se acalme.
977
01:18:48,310 --> 01:18:51,310
Jung Hwan, saia da frente.
Eu vou espancá-la até a morte hoje.
978
01:18:51,310 --> 01:18:53,310
- Saia da frente!
- Mãe!
979
01:18:53,310 --> 01:18:54,810
Eu sinto muito!
Eu não vou fazer isso de novo!
980
01:18:54,810 --> 01:18:55,810
Okay?
981
01:18:55,810 --> 01:19:01,310
"De novo," meu traseiro!
Venha aqui!
982
01:19:13,310 --> 01:19:14,310
Droga!
983
01:19:14,310 --> 01:19:16,310
Eu não posso viver assim.
984
01:19:16,310 --> 01:19:18,310
A quem ela puxou para ser assim?
985
01:19:18,310 --> 01:19:20,310
Nossa... você sabe o quão caro
aquilo era?
986
01:19:22,310 --> 01:19:26,310
Meu tesouro... oh, meu tesouro.
987
01:19:26,310 --> 01:19:29,310
Nesse ritmo, você vai matá-la por isso.
988
01:19:29,310 --> 01:19:31,810
Nós podemos simplesmente comprar
uma câmera nova.
989
01:19:31,810 --> 01:19:36,310
Você a bateu tanto só porque
ela perdeu aquilo?
990
01:19:36,310 --> 01:19:38,310
A culpa é toda sua.
991
01:19:39,310 --> 01:19:41,310
Se ao menos você ganhasse muito
dinheiro...
992
01:19:41,310 --> 01:19:44,310
você acha que eu a teria
batido assim, então?
993
01:19:44,310 --> 01:19:46,810
Mesmo que você não tivesse
ficado cheio de dívidas
994
01:19:46,810 --> 01:19:48,810
nós estaríamos vivendo como
o pessoal do andar de cima.
995
01:19:48,810 --> 01:19:52,310
Se ao menos eu tivesse dinheiro,
eu poderia ter sido uma mãe melhor.
996
01:19:52,310 --> 01:19:55,810
Tudo isso é porque
nós não temos dinheiro!
997
01:19:55,810 --> 01:19:57,810
A culpa é toda sua!
998
01:20:01,810 --> 01:20:03,310
Aonde você está indo?
999
01:20:03,810 --> 01:20:05,310
Para ir ganhar algum dinheiro.
1000
01:20:05,810 --> 01:20:08,810
Eu pensei que você queria
viver como o pessoal do andar de cima.
1001
01:20:08,810 --> 01:20:12,810
Então, eu também vou adquirir
alguma riqueza repentina.
1002
01:20:14,310 --> 01:20:18,310
Não compre! É um desperdício de dinheiro!
1003
01:20:19,310 --> 01:20:22,310
Você acha que qualquer um tem
esse tipo de sorte?
1004
01:20:24,810 --> 01:20:25,810
Droga...
1005
01:20:28,810 --> 01:20:29,810
Caramba!
1006
01:20:37,810 --> 01:20:41,810
<i>[Maio de 1985, Três Anos Atrás]</i>
1007
01:21:00,810 --> 01:21:02,810
Ooh, é um acompanhamento novo!
1008
01:21:02,810 --> 01:21:05,810
Parece gostoso. Uau, tem até
tofu ali!
1009
01:21:05,810 --> 01:21:07,810
Hoje é um dia especial?
1010
01:21:11,310 --> 01:21:13,310
Apresse-se e coma enquanto
ainda estou dizendo gentilmente.
1011
01:21:14,310 --> 01:21:15,310
Sim, mãe.
1012
01:21:16,810 --> 01:21:18,310
Jung Bong.
1013
01:21:18,310 --> 01:21:19,810
O que você está colecionando ultimamente?
1014
01:21:22,310 --> 01:21:26,310
Tenho certeza de que todos se lembram.
1015
01:21:26,310 --> 01:21:27,310
Sério?
1016
01:21:27,310 --> 01:21:29,310
Em 1981, em 30 de setembro...
1017
01:21:29,310 --> 01:21:33,810
Algumas ótimas notícias chegaram de uma
pequena cidade na Alemanha chamada Baden Baden.
1018
01:21:36,810 --> 01:21:39,310
Quem ganhou a licitação
para as Olimpíadas de 1988 foi...
1019
01:21:39,310 --> 01:21:40,310
Seul!
1020
01:21:44,310 --> 01:21:46,510
Ele está interessado em colecionar
bilhetes de loteria hoje em dia.
1021
01:21:46,510 --> 01:21:47,710
Os bilhetes da loteria olímpica.
1022
01:21:50,310 --> 01:21:52,310
Mãe, eu só compro um de cada vez.
1023
01:21:53,810 --> 01:21:55,310
São apenas 500 won por um...
1024
01:21:55,810 --> 01:21:57,810
Você acha que 500 won é pouco?
1025
01:21:57,810 --> 01:22:00,310
Você pode comprar três briquetes
de carvão com isso!
1026
01:22:00,810 --> 01:22:02,310
Eles estão fazendo isso agora.
1027
01:22:03,310 --> 01:22:05,310
Vamos ver quem vai ficar em primeiro lugar.
1028
01:22:07,510 --> 01:22:09,310
Eu só vou assistir isso
até o final, mãe...
1029
01:22:09,810 --> 01:22:13,310
<i>Ok, vamos sortear os números agora.
Vamos lá!</i>
1030
01:22:15,310 --> 01:22:18,810
<i>Do Grupo Um ao Grupo Cinco...
ok.</i>
1031
01:22:20,310 --> 01:22:22,310
<i>[Sorteio do Primeiro Lugar]</i>
1032
01:22:23,310 --> 01:22:27,310
Os números que vamos sortear
são para o Grupo Quatro.
1033
01:22:27,810 --> 01:22:29,810
<i>Grupo Quatro. Próximo.</i>
1034
01:22:31,810 --> 01:22:37,310
<i>Dez. Então, um e zero.</i>
1035
01:22:38,310 --> 01:22:42,810
<i>Próximo, temos... dois.</i>
1036
01:22:42,810 --> 01:22:46,810
<i>Até agora, temos 102.
Qual será o próximo?</i>
1037
01:22:47,810 --> 01:22:51,810
<i>O próximo é três.</i>
1038
01:22:53,310 --> 01:22:56,810
<i>Ok. Agora, para os dois últimos números.</i>
1039
01:23:03,310 --> 01:23:05,810
<i>O próximo número é seis.</i>
1040
01:23:05,810 --> 01:23:09,310
<i>Agora, o último número.</i>
1041
01:23:11,310 --> 01:23:12,810
<i>O último número...</i>
1042
01:23:13,210 --> 01:23:14,310
De jeito nenhum será três...
1043
01:23:14,310 --> 01:23:16,810
<i>é três!</i>
1044
01:23:20,310 --> 01:23:22,310
<i>[Parabéns]</i>
1045
01:23:22,310 --> 01:23:23,810
<i>[Grupo Quatro 102363]</i>
1046
01:23:23,810 --> 01:23:28,310
<i>Parabéns!
Grupo 4, 102363.</i>
1047
01:23:28,310 --> 01:23:32,810
<i>Grupo 4, 102363.</i>
1048
01:23:32,810 --> 01:23:35,810
Você ganhou o grande prêmio.
1049
01:23:36,310 --> 01:23:38,810
Minha mãe queria que você
comesse alguns bolos de arroz.
1050
01:23:42,310 --> 01:23:43,310
Dong Ryong.
1051
01:23:45,310 --> 01:23:46,810
Estamos nos mudando.
1052
01:24:07,810 --> 01:24:08,810
Jung Bong!
1053
01:24:31,810 --> 01:24:36,810
Legendas por DramaFever
1054
01:24:36,810 --> 01:24:38,310
<i>Eu vou para a faculdade.</i>
1055
01:24:38,310 --> 01:24:39,310
<i>Seja meu tutor também.</i>
1056
01:24:39,310 --> 01:24:41,310
<i>Você consegue ao menos memorizar?</i>
1057
01:24:41,310 --> 01:24:43,010
<i>É claro que consigo!
O que você pensa de mim?</i>
1058
01:24:43,010 --> 01:24:50,310
<i>Meu eterno amor, que beijou
meu coração e o agitou!</i>
1059
01:24:51,310 --> 01:24:53,310
<i>Nossa, nem consigo falar!</i>
1060
01:24:53,310 --> 01:24:55,810
<i>Que besteira.</i>
1061
01:24:55,810 --> 01:24:59,310
<i>Toda vez que tento dizer algo,
você sempre tenta me calar.</i>
1062
01:24:59,310 --> 01:25:01,310
<i>Apresse-se e venha aqui. Vamos
comer juntos.</i>
1063
01:25:06,810 --> 01:25:08,310
<i>Você gostaria de um pouco de suco?</i>
1064
01:25:08,310 --> 01:25:10,310
<i>Pode ficar com ele.</i>
1065
01:25:11,310 --> 01:25:13,310
<i>Pai.</i>
1066
01:25:22,810 --> 01:25:25,310
<i>[Tudo que posso te dar é doce...]</i>
1067
01:25:32,810 --> 01:25:35,010
<i>Você pode simplesmente comer
aquele grão de arroz grudado no rosto.</i>
1068
01:25:35,010 --> 01:25:36,310
<i>Seu idiota.</i>
1069
01:25:36,310 --> 01:25:37,810
<i>Nossa. Tchau.</i>
1070
01:25:41,810 --> 01:25:43,310
<i>Ei, Dong Ryong.</i>
1071
01:25:43,310 --> 01:25:45,310
<i>Por que você acha que estou agindo
dessa forma?</i>
1072
01:25:46,810 --> 01:25:48,310
<i>O que eu devo fazer?</i>
1073
01:25:50,310 --> 01:25:51,310
<i>O que você está fazendo?</i>
1074
01:25:52,310 --> 01:25:53,810
<i>Você estava me esperando?</i>