TranslateSubtitles.org

Heathers.The.Musical.EN-sub.srt Romanian (ro) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:18,851 --> 00:00:22,271
[Muzică optimistă]

2
00:00:22,313 --> 00:00:24,815
[Aclamații]

3
00:00:50,258 --> 00:00:55,596
[Sună clopoțelul școlii]
<b></b>
[Aclamații]

4
00:00:55,638 --> 00:00:58,724
[Veronica] 1 Septembrie 1989.

5
00:00:58,766 --> 00:01:00,393
Dragă jurnalule.

6
00:01:00,434 --> 00:01:02,228
Cred că sunt o persoană bună.

7
00:01:02,270 --> 00:01:04,564
Cred că există bine în oricine,

8
00:01:04,605 --> 00:01:09,277
dar iată-ne în prima zi din
ultimul an de liceu.

9
00:01:09,318 --> 00:01:12,071
Văd acești copii pe care îi
știu de-o viață și mă întreb,

10
00:01:12,113 --> 00:01:13,447
ce s-a întâmplat?

11
00:01:13,489 --> 00:01:15,408
♪ Ciudat! Curvă! Epavă! ♪

12
00:01:15,449 --> 00:01:18,786
♪ Ochi bulbucați! Pretentios!
Grăsan! ♪

13
00:01:18,828 --> 00:01:21,163
♪ Eram atât de mici, fericiți
și strălucitori ♪

14
00:01:21,205 --> 00:01:23,291
♪ Ne jucăm de-a prinselea și
eram urmăriți ♪

15
00:01:23,332 --> 00:01:26,002
♪ Ciudat! Curvă! Ratat! Handicapat!♪

16
00:01:26,043 --> 00:01:29,005
♪ Cântând și bătând din palme,
râzând și moțăind ♪

17
00:01:29,046 --> 00:01:31,173
♪ Făcând prăjituri, mâncând
clei ♪

18
00:01:31,215 --> 00:01:33,801
♪ Macho! Îngâmfat! Cocoșat! ♪

19
00:01:33,843 --> 00:01:35,595
♪ Apoi am crescut mai mari ♪

20
00:01:35,636 --> 00:01:38,973
♪ Acesta a fost declanșatorul
Ca hunii invadând Roma ♪

21
00:01:39,015 --> 00:01:41,017
♪ Dă-te la o parte! ♪
<b></b>
♪ Uh, scuze! ♪

22
00:01:41,058 --> 00:01:44,228
♪ Bine ai venit la școala mea
Asta nu e liceu ♪

23
00:01:44,270 --> 00:01:45,938
♪ Asta e Thunderdome! ♪

24
00:01:45,980 --> 00:01:48,232
♪ Ține-ți respirația
Și numără zilele ♪

25
00:01:48,274 --> 00:01:50,901
♪ Vom absolvi curând ♪
<b></b>
♪ Gunoiule! ♪

26
00:01:50,943 --> 00:01:56,949
♪ Colegiul va fi paradisul
Dacă nu mor până în iunie! ♪

27
00:01:56,991 --> 00:01:59,160
♪ Dar știu ♪

28
00:01:59,201 --> 00:02:01,912
♪ Știu, viața poate fi frumoasă ♪

29
00:02:01,954 --> 00:02:06,792
♪ Mă rog, mă rog pentru o cale
mai bună ♪

30
00:02:06,834 --> 00:02:09,295
♪ Dacă ne-am schimba atunci ♪

31
00:02:09,337 --> 00:02:12,340
♪ Ne-am putea schimba din nou ♪

32
00:02:12,381 --> 00:02:16,260
♪ Putem fi frumoși ♪

33
00:02:16,302 --> 00:02:18,471
Au!
<b></b>
♪ Doar nu azi ♪

34
00:02:18,512 --> 00:02:22,308
-Hei, ești bine?
-Pleacă, tocilarule.

35
00:02:22,350 --> 00:02:24,935
♪ Ciudat! Curvă! Schilod!
Homo! ♪

36
00:02:24,977 --> 00:02:27,355
♪ Homo! Homo! ♪

37
00:02:27,396 --> 00:02:30,650
♪ Lucrurile se vor îmbunătăți
curând Pe măsură ce vine scrisoarea

38
00:02:30,691 --> 00:02:32,443
♪ De la Harvard, Duke sau Brown ♪

39
00:02:32,485 --> 00:02:35,279
♪ Trezește-te din această comă
Ia-ți diploma ♪

40
00:02:35,321 --> 00:02:37,114
♪ Apoi pot să dispar din oraș ♪

41
00:02:37,156 --> 00:02:41,619
♪ Visez la pereții mei acoperiți
cu iederă Și cafenele franțuzești ♪

42
00:02:41,661 --> 00:02:42,912
Urmărește asta!

43
00:02:42,953 --> 00:02:44,580
♪ Luptă-te cu impulsul
De a aprinde un chibrit ♪

44
00:02:44,622 --> 00:02:48,125
♪ Și trimite groapa asta în flăcări!♪

45
00:02:48,167 --> 00:02:49,752
Ups.

46
00:02:50,795 --> 00:02:52,380
Ram Sweeney.

47
00:02:52,421 --> 00:02:53,964
Al treilea an ca fundaș.

48
00:02:54,006 --> 00:02:56,967
Și al optulea an de trântit
tăvi cu mâncare

49
00:02:57,009 --> 00:02:59,595
și de a fi un dobitoc imens.

50
00:02:59,637 --> 00:03:03,099
Ce mi-ai spus, zdreanță?

51
00:03:03,140 --> 00:03:04,392
Nimic.

52
00:03:04,433 --> 00:03:06,352
♪ Dar știu, știu ♪

53
00:03:06,394 --> 00:03:09,438
♪ Știu că viața poate fi frumoasă ♪

54
00:03:09,480 --> 00:03:14,527
♪ Mă rog, mă rog
Mă rog pentru o cale mai bună ♪

55
00:03:14,568 --> 00:03:16,946
♪ Am fost amabili înainte ♪

56
00:03:16,987 --> 00:03:19,573
♪ Putem fi amabili încă o dată ♪

57
00:03:19,615 --> 00:03:22,076
♪ Putem fi frumoși ♪

58
00:03:22,118 --> 00:03:23,577
♪ Frumoși! ♪

59
00:03:23,619 --> 00:03:25,579
Agh! Hei, Martha.
<b></b>
Hei.

60
00:03:25,621 --> 00:03:29,583
Martha Dunnstock.
Cea mai bună prietenă de când purtam scutece.

61
00:03:29,625 --> 00:03:31,711
Are o inimă mare.

62
00:03:31,752 --> 00:03:34,463
Pe aici, nu e de ajuns.

63
00:03:34,505 --> 00:03:36,090
Mulțumesc.
<b></b>
Mai e valabilă seara de film?

64
00:03:36,132 --> 00:03:37,842
Da, tu te ocupi de
Jiffy Pop.

65
00:03:37,883 --> 00:03:39,593
Am închiriat
The Princess Bride.

66
00:03:39,635 --> 00:03:40,678
Nu, iar?

67
00:03:40,720 --> 00:03:42,179
Nu l-ai memorat
deja?

68
00:03:42,221 --> 00:03:45,057
Ce pot să spun?
Sunt fraieră după un final fericit.

69
00:03:45,099 --> 00:03:47,351
Martha Dumptruck!

70
00:03:47,393 --> 00:03:48,728
Dacă vrei să slăbești,

71
00:03:48,769 --> 00:03:51,689
ai nevoie de mai multe proteine
în dietă.

72
00:03:56,110 --> 00:03:57,570
Kurt Kelly.

73
00:03:57,611 --> 00:03:58,779
Quarterback.

74
00:03:58,821 --> 00:04:02,742
El este cel mai deștept tip
din echipa de fotbal.

75
00:04:02,783 --> 00:04:05,119
Ceea ce e ca și cum ai fi
cel mai înalt pitic.

76
00:04:05,161 --> 00:04:07,621
[râde]
<b></b>
Ce e în neregulă cu tine?

77
00:04:07,663 --> 00:04:10,708
Îmi pare rău,
chiar vorbești cu mine?

78
00:04:10,750 --> 00:04:14,336
Prietenul meu Kurt
tocmai ți-a pus o întrebare.

79
00:04:15,504 --> 00:04:17,840
Ce-ți dă dreptul
să te iei de prietena mea?

80
00:04:17,882 --> 00:04:19,175
Adică, uită-te la tine.

81
00:04:19,216 --> 00:04:21,969
Ești un ratat de liceu
care așteaptă să se întâmple.

82
00:04:22,011 --> 00:04:24,889
Un viitor angajat la benzinărie.

83
00:04:29,894 --> 00:04:33,731
Ai un coș chiar acolo.

84
00:04:33,773 --> 00:04:35,024
[râde]

85
00:04:35,065 --> 00:04:36,317
Dragă jurnalule.

86
00:04:36,358 --> 00:04:38,611
♪ De ce ♪
<b></b>
♪ De ce mă urăsc? ♪

87
00:04:38,652 --> 00:04:40,362
♪ De ce nu ripostez? ♪
<b></b>
[Kurt] ♪ De ce mă comport ♪

88
00:04:40,404 --> 00:04:42,406
♪ Ca un târâtor? ♪

89
00:04:42,448 --> 00:04:44,033
[Veronica] ♪ De ce? ♪
<b></b>
♪ De ce nu iese cu mine? ♪

90
00:04:44,074 --> 00:04:45,576
♪ De ce am purtat asta? ♪

91
00:04:45,618 --> 00:04:47,620
♪ De ce plâng până adorm? ♪

92
00:04:47,661 --> 00:04:49,413
♪ De ce? ♪
<b></b>
♪ Să mă îmbrățișeze cineva! ♪

93
00:04:49,455 --> 00:04:51,040
♪ Să mă repare cineva!
Să mă salveze cineva! ♪

94
00:04:51,081 --> 00:04:52,833
♪ Trimite-mi un semn, Doamne! ♪

95
00:04:52,875 --> 00:04:56,796
♪ Dă-mi o speranță aici!
Ceva pentru care să trăiesc! ♪

96
00:04:56,837 --> 00:04:59,256
[muzică dramatică]

97
00:04:59,298 --> 00:05:02,635
[aplauze]

98
00:05:13,312 --> 00:05:18,442
[toți] ♪ Ah! Heather, Heather ♪

99
00:05:18,484 --> 00:05:19,902
♪ Și Heather! ♪

100
00:05:19,944 --> 00:05:23,155
Apoi sunt Heather-ele.
Ele plutesc deasupra tuturor.

101
00:05:23,197 --> 00:05:26,700
[toți] ♪ O iubesc pe Heather ♪

102
00:05:26,742 --> 00:05:30,329
♪ Heather, și Heather ♪

103
00:05:30,371 --> 00:05:32,998
Heather McNamara.
Șefa majoretelor.

104
00:05:33,040 --> 00:05:36,126
Tatăl ei e bogat,
vinde inele de logodnă.

105
00:05:36,168 --> 00:05:38,504
Heather Duke.
Se ocupă de anuar.

106
00:05:38,546 --> 00:05:40,005
Nicio personalitate
discernabilă,

107
00:05:40,047 --> 00:05:42,716
dar mama ei a plătit
pentru implanturi.

108
00:05:42,758 --> 00:05:45,261
Și Heather Chandler.

109
00:05:45,302 --> 00:05:47,221
Atotputernica.

110
00:05:47,263 --> 00:05:49,265
[toți] ♪ Heather ♪

111
00:05:49,306 --> 00:05:52,309
E o scorpie mitică.

112
00:05:52,351 --> 00:05:55,104
Fetele Heather sunt Teflon solid,

113
00:05:55,145 --> 00:05:57,815
niciodată deranjate, niciodată hărțuite.

114
00:05:57,857 --> 00:06:01,235
Aș da orice
să fiu ca ele.

115
00:06:01,277 --> 00:06:03,737
Mi-ar plăcea să le fiu iubit.

116
00:06:03,779 --> 00:06:06,198
[toți] ♪ Asta ar fi
Minunat ♪

117
00:06:06,240 --> 00:06:08,367
Dacă aș sta la masa lor,
băieții m-ar observa.

118
00:06:08,409 --> 00:06:10,828
[toți] ♪ Atât de minunat ♪

119
00:06:10,870 --> 00:06:12,872
Mi-ar plăcea să fie mai drăguțe.

120
00:06:12,913 --> 00:06:15,124
[toți] ♪ Asta ar
Fi minunat ♪

121
00:06:15,165 --> 00:06:17,376
Mi-ar plăcea să răpesc o Heather
și să o fotografiez goală

122
00:06:17,418 --> 00:06:20,713
într-un depozit abandonat
și s-o las legată pentru șobolani!

123
00:06:20,754 --> 00:06:24,049
[sună clopoțelul școlii]

124
00:06:25,050 --> 00:06:28,137
[Heather Duke vomită]

125
00:06:28,178 --> 00:06:29,638
Mai maturizează-te, Heather.

126
00:06:29,680 --> 00:06:32,099
Bulimia e atât de '87.

127
00:06:32,141 --> 00:06:33,392
Heather, am nevoie de o mentă.

128
00:06:33,434 --> 00:06:36,020
De ce ai tu nevoie,
Heather, e să vezi un doctor.

129
00:06:36,061 --> 00:06:37,813
Ah, Heather și Heather.

130
00:06:37,855 --> 00:06:40,399
[Heather Duke vomită]
<b></b>
Și Heather.

131
00:06:40,441 --> 00:06:43,819
Poate n-ai auzit clopoțelul
de atâta vomitat.

132
00:06:43,861 --> 00:06:45,404
Întârzii la oră.

133
00:06:45,446 --> 00:06:46,989
Heather nu se simțea bine.

134
00:06:47,031 --> 00:06:48,157
O ajutăm.

135
00:06:48,198 --> 00:06:50,451
Nu fără
permis de trecere.

136
00:06:50,492 --> 00:06:51,785
O săptămână de detenție.

137
00:06:51,827 --> 00:06:54,496
Părinții mei vă plătesc salariul!
<b></b>
De fapt, dna Fleming,

138
00:06:54,538 --> 00:06:56,999
toate patru
avem permise de trecere.

139
00:06:57,750 --> 00:06:59,168
Comitetul anuarului.

140
00:07:03,505 --> 00:07:05,049
[își drege glasul]

141
00:07:06,091 --> 00:07:09,428
Păi, văd că sunteți toate listate.

142
00:07:11,138 --> 00:07:14,475
Grăbiți-vă
și ajungeți unde trebuie.

143
00:07:18,604 --> 00:07:21,440
E o falsificare excelentă.

144
00:07:21,482 --> 00:07:24,068
Cine ești tu?
<b></b>
Veronica Sawyer.

145
00:07:24,109 --> 00:07:25,819
Îmi doresc o favoare.
<b></b>
Ce favoare?

146
00:07:25,861 --> 00:07:28,322
Lasă-mă să stau la masa ta
la prânz. Doar o dată.

147
00:07:28,364 --> 00:07:30,616
Nu e nevoie să vorbesc.

148
00:07:30,658 --> 00:07:32,576
Dacă oamenii cred că voi mă
tolerați,

149
00:07:32,618 --> 00:07:33,827
mă vor lăsa în pace.

150
00:07:33,869 --> 00:07:35,913
Înainte să răspundeți,
fac și carnete de note,

151
00:07:35,955 --> 00:07:37,831
bilete de voie și note de absență.

152
00:07:37,873 --> 00:07:39,249
Ce zici de rețete?

153
00:07:39,291 --> 00:07:41,043
Taci, Heather.
<b></b>
Scuze, Heather.

154
00:07:41,085 --> 00:07:44,296
Pentru o nimeni unsuroasă,
are totuși

155
00:07:44,338 --> 00:07:45,673
o structură osoasă bună.

156
00:07:45,714 --> 00:07:47,091
Și o față simetrică.

157
00:07:47,132 --> 00:07:49,802
Dacă aș lua un satâr
pe centrul craniului ei,

158
00:07:49,843 --> 00:07:52,096
aș avea jumătăți potrivite.
Asta e foarte important.

159
00:07:52,137 --> 00:07:55,224
Desigur, ar trebui
să mai slăbești câteva kilograme.

160
00:07:55,265 --> 00:07:58,310
♪ Și știi, știi
Știi? ♪

161
00:07:58,352 --> 00:08:00,104
♪ Asta ar putea fi frumos ♪

162
00:08:00,145 --> 00:08:04,566
♪ Rimel, poate puțin luciu de buze
Și suntem pe drum ♪

163
00:08:04,608 --> 00:08:06,318
♪ Aduceți fetei ăsteia un fard ♪

164
00:08:06,360 --> 00:08:08,529
♪ Și Heather
Am nevoie de pensula ta ♪

165
00:08:08,570 --> 00:08:11,573
-♪ Să o facem frumoasă ♪
-♪ Să o facem frumoasă ♪

166
00:08:11,615 --> 00:08:16,954
♪ Să o facem frumoasă ♪
<b></b>
♪ Fă-o frumoasă ♪

167
00:08:16,996 --> 00:08:18,372
Okay?
<b></b>
Okay!

168
00:08:18,414 --> 00:08:20,249
[sună clopoțelul școlii]

169
00:08:20,290 --> 00:08:22,876
♪ Ieși din drumul meu, tocilar! ♪
<b></b>
♪ Nu vreau probleme! ♪

170
00:08:22,918 --> 00:08:24,628
♪ O să mori
La ora 3:00 p.m. ♪

171
00:08:24,670 --> 00:08:26,922
[amândoi] ♪ Nu îndrăzni
Să mă atingi! ♪

172
00:08:26,964 --> 00:08:29,550
♪ Pleacă, perversule! ♪
<b></b>
♪ Ce le-am făcut eu vreodată? ♪

173
00:08:29,591 --> 00:08:31,885
[toți] ♪ Cine ar putea supraviețui?
Nu pot scăpa de asta! ♪

174
00:08:31,927 --> 00:08:35,514
♪ Cred că mor! ♪
<b></b>
♪ Cine e cu Heather? ♪

175
00:08:35,556 --> 00:08:37,850
[toți] Uau!

176
00:08:38,642 --> 00:08:43,188
♪ Heather, Heather, Heather ♪

177
00:08:43,230 --> 00:08:44,606
♪ Și cineva! ♪

178
00:08:44,648 --> 00:08:49,069
[toți] ♪ Heather, Heather
Heather ♪

179
00:08:49,111 --> 00:08:50,404
♪ Și o frumușică! ♪

180
00:08:50,446 --> 00:08:54,867
[toți] ♪ Heather, Heather
Heather ♪

181
00:08:54,908 --> 00:08:56,160
Veronica?

182
00:08:56,201 --> 00:09:01,415
[toți] ♪ Veronica?
Veronica? Veronica? ♪

183
00:09:01,457 --> 00:09:05,878
♪ Și știi, știi
Știi ♪

184
00:09:05,919 --> 00:09:07,713
♪ Viața poate fi frumoasă ♪

185
00:09:07,755 --> 00:09:10,924
♪ Speri, visezi
Te rogi ♪

186
00:09:10,966 --> 00:09:13,010
♪ Și obții ce vrei! ♪

187
00:09:13,052 --> 00:09:15,721
♪ Întreabă-mă cum e ♪

188
00:09:15,763 --> 00:09:18,724
♪ Arătând ca naiba pe roți ♪

189
00:09:18,766 --> 00:09:20,809
♪ Doamne, e frumos! ♪

190
00:09:20,851 --> 00:09:24,104
[toți] ♪ Frumos! ♪
<b></b>
♪ Viața mea e frumoasă! ♪

191
00:09:24,146 --> 00:09:25,689
[toți] ♪ Frumos! ♪

192
00:09:25,731 --> 00:09:29,485
[Veronica]
♪ Și când ești frumoasă ♪

193
00:09:29,526 --> 00:09:31,737
♪ E o zi
Frumoasă al naibii! ♪

194
00:09:31,779 --> 00:09:35,991
[toți] ♪ Heather, Heather
Heather, Veronica! ♪

195
00:09:36,033 --> 00:09:41,121
♪ Heather! Heather!
Heather, Veronica! ♪

196
00:09:41,163 --> 00:09:45,250
♪ Veronica! Veronica!
Veronica! ♪

197
00:09:45,292 --> 00:09:50,839
♪ Veronica! ♪

198
00:09:51,632 --> 00:09:54,676
[aplauze și ovații]

199
00:10:04,436 --> 00:10:06,730
Dragă jurnalule,
au trecut trei săptămâni

200
00:10:06,772 --> 00:10:09,316
de când m-am împrietenit
cu Heather.

201
00:10:09,358 --> 00:10:11,360
"Prieteni" nu e tocmai cuvântul potrivit.

202
00:10:11,401 --> 00:10:13,695
E mai mult că Heathers sunt
persoanele cu care lucrez.

203
00:10:13,737 --> 00:10:16,365
Și jobul nostru e să fim populare
și chestii de genul.

204
00:10:16,406 --> 00:10:18,742
[sună clopoțelul școlii]

205
00:10:18,784 --> 00:10:20,410
Hei, Veronica.
<b></b>
Hei!

206
00:10:20,452 --> 00:10:22,913
Chiar arăți minunat zilele astea.

207
00:10:22,955 --> 00:10:24,998
Da, ei bine, tot eu sunt
dedesubt.

208
00:10:25,040 --> 00:10:27,584
Ești sigură?
<b></b>
Da.

209
00:10:27,626 --> 00:10:30,212
Uite, îmi pare rău că am lipsit
de la seara de film de săptămâna trecută.

210
00:10:30,254 --> 00:10:32,297
Am avut multe pe cap.
<b></b>
Înțeleg.

211
00:10:32,339 --> 00:10:34,341
Acum ești cu Heathers.
E captivant.

212
00:10:34,383 --> 00:10:36,593
E... oricum. [râde]

213
00:10:36,635 --> 00:10:39,388
Dar o să ne vedem curând,
promit.

214
00:10:39,429 --> 00:10:40,472
Veronica.

215
00:10:40,514 --> 00:10:44,601
Heather cere prezența ta. Acum.

216
00:10:45,602 --> 00:10:46,687
Ce frumos.

217
00:10:46,728 --> 00:10:49,481
Veronica, am nevoie de o
falsificare scrisă

218
00:10:49,523 --> 00:10:51,692
cu scrisul lui Ram Sweeney.

219
00:10:51,733 --> 00:10:54,194
Vei avea nevoie de ceva
pe care să te sprijini.

220
00:10:54,236 --> 00:10:56,655
Heather, apleacă-te.

221
00:10:56,697 --> 00:11:00,075
[mulțimea râde]

222
00:11:02,578 --> 00:11:03,912
[Heather C] "Bună, frumoaso.

223
00:11:03,954 --> 00:11:06,331
Te-am urmărit și m-am gândit
la noi

224
00:11:06,373 --> 00:11:07,666
ca în vremurile bune.

225
00:11:07,708 --> 00:11:10,836
Sper că poți veni la petrecerea
mea de întoarcere acasă, weekendul ăsta.

226
00:11:10,878 --> 00:11:13,005
Mi-e dor de tine, Ram."

227
00:11:13,046 --> 00:11:15,048
Pune un "XO" după semnătură.

228
00:11:15,090 --> 00:11:16,508
La ce folosește asta, oricum?

229
00:11:16,550 --> 00:11:19,386
Îți amintești cum Ram se
învârtea pe lângă Martha Dumptruck?

230
00:11:19,428 --> 00:11:23,140
Da, în grădiniță. Adică, toți am
făcut-o.

231
00:11:23,182 --> 00:11:25,809
Nu toți ne-am sărutat
pe terenul de kickball.

232
00:11:25,851 --> 00:11:28,896
Oh, Doamne.
Așa e, am uitat complet.

233
00:11:28,937 --> 00:11:31,523
Ram a sărutat-o pe Martha
Dumptruck.

234
00:11:31,565 --> 00:11:33,734
[râde]

235
00:11:33,775 --> 00:11:36,361
A fost dezgustător.

236
00:11:36,403 --> 00:11:39,072
Perfect. Băieți?

237
00:11:39,114 --> 00:11:40,866
Pe aici, vă rog.

238
00:11:40,908 --> 00:11:42,117
Ce credeți că vrea Heather?

239
00:11:42,159 --> 00:11:44,620
Corpul meu fierbinte?
<b></b>
Ăhă, lovește-l!

240
00:11:44,661 --> 00:11:45,954
Da, măi!

241
00:11:45,996 --> 00:11:49,666
Ram, fii drăguț și dă-i
biletul ăsta Martei Dumptruck.

242
00:11:49,708 --> 00:11:50,834
Ce? Nu!

243
00:11:50,876 --> 00:11:53,503
Martei îi place de Ram
de vreo 12 ani.

244
00:11:53,545 --> 00:11:54,713
Asta ar ucide-o.

245
00:11:54,755 --> 00:11:56,798
Și hai, Heather,
ești mai presus de asta.

246
00:11:56,840 --> 00:11:59,134
O să avem o problemă?

247
00:11:59,176 --> 00:12:00,844
Ai ceva de împărțit cu mine?

248
00:12:00,886 --> 00:12:04,348
Ai ajuns atât de departe, de ce
acum tragi de penisul meu?

249
00:12:04,389 --> 00:12:08,393
În mod normal, ți-aș da o palmă,
și toată lumea s-ar uita.

250
00:12:08,435 --> 00:12:11,146
Dar mă simt bine.
Iată un sfat.

251
00:12:11,188 --> 00:12:12,689
Ascultă aici, târfo!

252
00:12:12,731 --> 00:12:16,693
-[muzică rock]
-[mulțimea ovaționează]

253
00:12:19,029 --> 00:12:20,614
♪ Îmi place ♪

254
00:12:20,656 --> 00:12:22,783
♪ Să arăt bine
Cumpăr lucruri ce nu pot ♪

255
00:12:22,824 --> 00:12:24,451
♪ Îmi place ♪
<b></b>
♪ Să beau mult ♪

256
00:12:24,493 --> 00:12:25,994
♪ Să golesc cardul lui tata ♪

257
00:12:26,036 --> 00:12:27,663
♪ Îmi place ♪
<b></b>
♪ Să chiulesc de la sală ♪

258
00:12:27,704 --> 00:12:29,623
♪ S-o sperii, să-l fut pe el ♪

259
00:12:29,665 --> 00:12:31,124
♪ Îmi place ♪
<b></b>
♪ Haine mortale ♪

260
00:12:31,166 --> 00:12:32,876
♪ Să dau șuturi în nas fraierilor! ♪

261
00:12:32,918 --> 00:12:36,546
♪ Dacă nu ai coaie
Poți să te joci cu păpuși ♪

262
00:12:36,588 --> 00:12:39,258
♪ Lasă-ți mămica să-ți facă
O gustare ♪

263
00:12:39,299 --> 00:12:41,009
♪ Uau! ♪

264
00:12:41,051 --> 00:12:43,136
♪ Sau poți veni să fumezi
Să bei rom și cola ♪

265
00:12:43,178 --> 00:12:45,347
♪ În Porsche-ul meu
Cu fundașul ♪

266
00:12:45,389 --> 00:12:49,017
♪ Oh, uau
Oh, uau, oh uau! ♪

267
00:12:49,059 --> 00:12:52,062
♪ Dragă, ce mai aștepți? ♪

268
00:12:52,104 --> 00:12:55,315
♪ Bine ai venit la magazinul meu
de bomboane! ♪

269
00:12:55,357 --> 00:13:01,530
♪ E timpul să demonstrezi
Că nu mai ești un ratat ♪

270
00:13:01,571 --> 00:13:04,574
♪ Atunci intră
În magazinul meu de bomboane! ♪

271
00:13:04,616 --> 00:13:06,743
♪ Tipii cad ♪
<b></b>
♪ La picioarele tale ♪

272
00:13:06,785 --> 00:13:08,787
♪ Plătesc nota ♪
<b></b>
♪ Te ajută să trișezi! ♪

273
00:13:08,829 --> 00:13:10,664
♪ Tot ce ♪
<b></b>
♪ Trebuie să faci ♪

274
00:13:10,706 --> 00:13:12,582
♪ Spune la revedere lui Shamu ♪
<b></b>
♪ Ciudata aia ♪

275
00:13:12,624 --> 00:13:14,918
♪ Nu-ți e prietenă
Îmi dau seama, până la urmă ♪

276
00:13:14,960 --> 00:13:16,837
♪ Dacă ♪
<b></b>
♪ Ar avea șansa ta ♪

277
00:13:16,878 --> 00:13:18,714
♪ Te-ar lăsa să putrezești! ♪

278
00:13:18,755 --> 00:13:22,134
♪ Desigur, dacă nu-ți pasă
Bine, împletește-i părul ♪

279
00:13:22,175 --> 00:13:24,428
♪ Poate că e Sesame Street la TV ♪

280
00:13:24,469 --> 00:13:27,764
♪ Uau! ♪
<b></b>
♪ Sau uită de ciudata aia ♪

281
00:13:27,806 --> 00:13:29,474
♪ Și urcă-te în Jeep-ul meu ♪

282
00:13:29,516 --> 00:13:31,768
♪ Hai să distrugem
Cuiva gazonul! ♪

283
00:13:31,810 --> 00:13:34,688
♪ Uau, uau, uau ♪

284
00:13:34,730 --> 00:13:37,774
♪ Dragă, ce mai aștepți? ♪

285
00:13:37,816 --> 00:13:40,736
♪ Bine ai venit la magazinul meu
de bomboane! ♪

286
00:13:40,777 --> 00:13:46,700
♪ Trebuie doar să demonstrezi
Că nu mai ești o fufă ♪

287
00:13:46,742 --> 00:13:51,079
♪ Atunci intră
În magazinul meu de bomboane! ♪

288
00:13:51,121 --> 00:13:55,042
♪ Poți intra în echipă ♪
<b></b>
♪ Sau poți să te plângi ♪

289
00:13:55,083 --> 00:13:57,127
♪ Poți trăi visul ♪

290
00:13:57,169 --> 00:13:59,963
♪ Sau poți muri singur ♪
<b></b>
♪ Poți zbura cu vulturi ♪

291
00:14:00,005 --> 00:14:03,550
♪ Sau dacă preferi ♪
<b></b>
♪ Continuă să mă testezi ♪

292
00:14:03,592 --> 00:14:05,802
♪ Și să ajungi ca ea! ♪

293
00:14:05,844 --> 00:14:09,222
Veronica, uită-te! Ram m-a
invitat la petrecerea de întoarcere!

294
00:14:09,264 --> 00:14:11,975
Vezi? Ți-am spus că încă mai e
ceva acolo.

295
00:14:12,017 --> 00:14:15,187
Asta dovedește că s-a gândit
la mine!

296
00:14:16,855 --> 00:14:20,275
Sunt super încântată.
<b></b>
Sunt foarte fericită.

297
00:14:20,317 --> 00:14:22,819
♪ Uau, uau, uau ♪

298
00:14:22,861 --> 00:14:24,863
♪ Dragă, ce mai aștepți-- ♪

299
00:14:24,905 --> 00:14:26,031
Taci, Heather!

300
00:14:26,073 --> 00:14:28,450
♪ Intră în magazinul meu de
bomboane! ♪

301
00:14:28,492 --> 00:14:30,827
♪ Uau, e timpul să dovedești ♪

302
00:14:30,869 --> 00:14:34,664
♪ Că nu mai ești
un fraier! ♪

303
00:14:34,706 --> 00:14:36,958
♪ Atunci intră
în magazinul meu de dulciuri! ♪

304
00:14:37,000 --> 00:14:40,462
♪ E magazinul meu de dulciuri,
E magazinul meu de dulciuri ♪

305
00:14:40,504 --> 00:14:44,049
♪ E magazinul meu de dulciuri,
E magazinul meu de dulciuri ♪

306
00:14:44,091 --> 00:14:46,093
♪ E magazinul meu de dulciuri ♪

307
00:14:46,134 --> 00:14:51,390
♪ E magazinul meu de dulciuri! ♪

308
00:14:51,431 --> 00:14:54,768
[mulțimea aplaudă]

309
00:15:13,495 --> 00:15:16,039
N-ar fi trebuit să te închini
în fața câinilor swatch

310
00:15:16,081 --> 00:15:17,666
și a capetelor cu diet-coke.

311
00:15:17,707 --> 00:15:19,626
O vor zdrobi pe fata aia.

312
00:15:19,668 --> 00:15:21,211
Îmi pare rău, ce?

313
00:15:21,253 --> 00:15:23,004
Ei bine, clar ai un suflet.

314
00:15:23,046 --> 00:15:25,841
Trebuie doar să muncești mai
mult ca să-l păstrezi curat.

315
00:15:25,882 --> 00:15:27,551
Cu toții ne naștem marcați
pentru rău.

316
00:15:27,592 --> 00:15:30,762
Ok. Nu doar cita din
Baudelaire în fața mea

317
00:15:30,804 --> 00:15:32,722
și apoi să pleci.

318
00:15:32,764 --> 00:15:35,559
Scuză-mă,
nu ți-am reținut numele.

319
00:15:35,600 --> 00:15:40,439
Nu l-am aruncat.
<b></b>
[mulțimea râde]

320
00:15:41,857 --> 00:15:44,484
Oricum, cine se crede tipul
ăsta cu geaca,

321
00:15:44,526 --> 00:15:45,485
e Bo Diddley?

322
00:15:45,527 --> 00:15:46,903
Veronica e atrasă de actul
lui, fără îndoială.

323
00:15:46,945 --> 00:15:48,989
Hai să-l batem!
<b></b>
Hei, suntem seniori, omule.

324
00:15:49,030 --> 00:15:51,074
Suntem prea bătrâni pentru asta.
<b></b>
Hai.

325
00:15:51,116 --> 00:15:53,869
[Ram geme]

326
00:15:53,910 --> 00:15:55,078
Hei, drăguță!

327
00:15:55,120 --> 00:15:56,913
Ce a zis iubitul tău
când i-ai spus

328
00:15:56,955 --> 00:15:58,999
că te muți în Sherwood, Ohio?

329
00:15:59,040 --> 00:16:02,419
Prietenul meu Kurt tocmai
ți-a pus o întrebare.

330
00:16:02,461 --> 00:16:04,504
[mulțimea râde]
<b></b>
Hei, Ram,

331
00:16:04,546 --> 00:16:08,592
nu are cantina asta o regulă
"fără homosexuali"?

332
00:16:08,633 --> 00:16:09,676
[Ram râde]

333
00:16:09,718 --> 00:16:12,429
Nu sunt sigură
care e problema ta.

334
00:16:12,471 --> 00:16:16,141
Dar pariez că-ți este foarte
greu să o pronunți.

335
00:16:18,393 --> 00:16:19,478
Ține-i brațele!

336
00:16:19,519 --> 00:16:21,271
[muzică tensionată]

337
00:16:21,313 --> 00:16:22,439
[grăiește]

338
00:16:22,481 --> 00:16:23,857
[toți] ♪ La naiba! La naiba! ♪

339
00:16:23,899 --> 00:16:25,400
♪ La naiba! La naiba! ♪

340
00:16:25,442 --> 00:16:26,985
♪ La naiba! La naiba!
La naiba! ♪

341
00:16:27,027 --> 00:16:31,323
♪ La naiba! La naiba! ♪

342
00:16:34,034 --> 00:16:36,953
♪ De ce când vezi băieți luptând ♪

343
00:16:36,995 --> 00:16:39,748
♪ Arată atât de oribil, dar ♪

344
00:16:39,789 --> 00:16:42,459
♪ Se simte atât de bine? ♪

345
00:16:42,501 --> 00:16:44,753
♪ N-ar trebui să mă uit la
prostia asta ♪

346
00:16:44,794 --> 00:16:47,547
♪ Nu sunt cine sunt ♪

347
00:16:47,589 --> 00:16:50,842
♪ Dar cu acest copil ♪

348
00:16:50,884 --> 00:16:55,805
♪ La naiba ♪

349
00:16:55,847 --> 00:16:59,267
♪ Hei, Copil fără nume ♪

350
00:16:59,309 --> 00:17:02,354
♪ Deci, cine ai putea fi? ♪

351
00:17:02,395 --> 00:17:06,107
♪ Și ai lupta pentru mine? ♪

352
00:17:06,149 --> 00:17:07,567
♪ Și hei ♪

353
00:17:07,609 --> 00:17:10,445
♪ Ai putea înfrunta mulțimea? ♪

354
00:17:10,487 --> 00:17:13,782
♪ Ai putea fi văzut cu mine ♪

355
00:17:13,823 --> 00:17:17,410
♪ Și totuși să te mândrești? ♪

356
00:17:17,452 --> 00:17:21,122
♪ Hei, mi-ai ține de mână ♪

357
00:17:21,164 --> 00:17:24,459
♪ Și ai putea să mă porți ♪

358
00:17:24,501 --> 00:17:27,587
♪ Prin pământul nimănui? ♪

359
00:17:27,629 --> 00:17:31,758
♪ E bine dacă nu ești de acord ♪

360
00:17:31,800 --> 00:17:35,679
♪ Dar aș lupta pentru tine ♪

361
00:17:35,720 --> 00:17:41,434
♪ Dacă ai lupta pentru mine ♪

362
00:17:43,228 --> 00:17:48,275
♪ Lasă-i să ne conducă
Sub pământ ♪

363
00:17:48,316 --> 00:17:53,196
♪ Nu-mi pasă cât de departe ♪
<b></b>
[toți vocalizează]

364
00:17:53,238 --> 00:17:57,450
♪ Poți să-mi fixezi oasele rupte ♪

365
00:17:57,492 --> 00:18:02,289
♪ Și știu RCP ♪

366
00:18:02,330 --> 00:18:03,832
♪ Ei bine, whoa ♪
<b></b>
[mulțimea râde]

367
00:18:03,873 --> 00:18:06,585
♪ Poți lovi bine ♪

368
00:18:06,626 --> 00:18:09,129
♪ Ai rezistat mai mult ♪

369
00:18:09,170 --> 00:18:12,340
♪ Decât credeam că vei rezista ♪

370
00:18:12,382 --> 00:18:16,177
♪ Deci, hei, domnule Copil-
Fără-Nume ♪

371
00:18:16,219 --> 00:18:20,223
♪ Dacă într-o noapte ești liber ♪

372
00:18:20,265 --> 00:18:24,144
[toți vocalizează]

373
00:18:26,438 --> 00:18:31,276
♪ Vrei să lupți pentru mine? ♪

374
00:18:31,318 --> 00:18:32,902
[toți] ♪ La naiba ♪

375
00:18:32,944 --> 00:18:36,156
[Veronica]
♪ Dacă ești încă în viață ♪

376
00:18:36,197 --> 00:18:38,450
[toți] ♪ La naiba ♪

377
00:18:38,491 --> 00:18:41,703
♪ Aș lupta pentru tine ♪
<b></b>
[toți] ♪ La naiba
La naiba ♪

378
00:18:41,745 --> 00:18:47,083
♪ Dacă ai lupta pentru mine ♪
<b></b>
[toți] ♪ La naiba
La naiba ♪

379
00:18:47,125 --> 00:18:52,922
[toți] ♪ La naiba
La naiba ♪

380
00:18:53,840 --> 00:18:57,302
[aplauze și ovații]

381
00:19:07,062 --> 00:19:09,147
[Ram și Kurt mârâie]

382
00:19:09,189 --> 00:19:10,732
[Kurt] Oh, omule, a fost nasol!

383
00:19:10,774 --> 00:19:13,026
[Ram]
Au fost niște lovituri ieftine.

384
00:19:13,068 --> 00:19:15,153
Ah! Îmi lipsește o bilă!

385
00:19:15,195 --> 00:19:17,197
Nu, nu-ți lipsește.
<b></b>
Nu, nu, serios.

386
00:19:17,238 --> 00:19:19,658
Cred că mi-a împins-o
în fund sau ceva.

387
00:19:19,699 --> 00:19:21,534
Probabil că este doar blocată.

388
00:19:21,660 --> 00:19:23,453
Astupă-ți nasul și împinge.

389
00:19:23,495 --> 00:19:24,788
Okay.

390
00:19:26,915 --> 00:19:28,958
[gâfâie]

391
00:19:29,000 --> 00:19:31,252
Oh, uite-o.
<b></b>
Vezi, ți-am spus.

392
00:19:31,294 --> 00:19:32,712
[mulțimea râde]

393
00:19:32,754 --> 00:19:36,841
[muzică capricioasă]

394
00:19:40,845 --> 00:19:43,515
Ți se căsca gura.

395
00:19:43,556 --> 00:19:45,558
Nu, nu se căsca.
<b></b>
Serios,

396
00:19:45,600 --> 00:19:48,603
Veronica, salivezi mult?
<b></b>
Nu a fost nimic de genul.

397
00:19:48,645 --> 00:19:51,231
Hai, recunoaște.
Îți place tipul nou.

398
00:19:51,272 --> 00:19:52,691
Nici măcar nu-i știu numele.

399
00:19:52,732 --> 00:19:55,568
Aruncai total
chiloții după el.

400
00:19:55,610 --> 00:19:57,946
[râde]

401
00:19:57,987 --> 00:19:59,197
[gâfâie]

402
00:19:59,239 --> 00:20:00,573
[mulțimea râde]

403
00:20:00,615 --> 00:20:02,951
Vorbesc cu prietenul meu.

404
00:20:02,992 --> 00:20:04,577
Îmi pare rău, Heather.

405
00:20:09,999 --> 00:20:12,001
[mulțimea râde]

406
00:20:12,043 --> 00:20:15,046
Oh, mamă, tată, aveți grijă.
<b></b>
Oh.

407
00:20:15,630 --> 00:20:17,966
Ah. Poftiți, fete.

408
00:20:18,007 --> 00:20:19,843
Doriți niște pateu?

409
00:20:19,884 --> 00:20:21,428
Ăsta nu e pateu.

410
00:20:21,469 --> 00:20:22,762
Este lebăr.

411
00:20:22,804 --> 00:20:24,723
Sunt conștientă de asta, Heather.

412
00:20:24,764 --> 00:20:26,057
E o glumă de familie.

413
00:20:26,099 --> 00:20:27,475
[râde]
<b></b>
[Veronica râde]

414
00:20:27,517 --> 00:20:29,144
Oh, amuzant.

415
00:20:29,185 --> 00:20:31,020
[tatăl Veronicăi grohăie]
La naiba.

416
00:20:31,062 --> 00:20:34,733
Poate cineva să-mi spună
de ce citesc romanele astea cu spioni?

417
00:20:34,858 --> 00:20:37,152
Pentru că ești idiot, tată.

418
00:20:37,193 --> 00:20:39,696
Oh, da. Așa e.

419
00:20:39,738 --> 00:20:42,282
[râsete]

420
00:20:42,323 --> 00:20:43,283
Voi două.

421
00:20:43,324 --> 00:20:45,160
Deci, fetelor,
aveți planuri pentru diseară?

422
00:20:45,201 --> 00:20:48,496
Da, o petrecere mare de
revedere acasă la Ram Sweeney.

423
00:20:48,538 --> 00:20:50,123
Mă duc cu mașina cu Heather.

424
00:20:50,165 --> 00:20:51,916
Apropo de asta.

425
00:20:51,958 --> 00:20:53,084
Corect.

426
00:20:53,126 --> 00:20:54,419
Pateu grozav, mamă.

427
00:20:54,461 --> 00:20:58,006
Dar ar fi bine să ne mișcăm
dacă vrem să fim gata de petrecere.

428
00:20:58,590 --> 00:21:00,800
[gâfâie] Ups.

429
00:21:01,551 --> 00:21:02,594
Curăță asta imediat.

430
00:21:02,635 --> 00:21:04,429
Arăt ca o servitoare?

431
00:21:04,471 --> 00:21:08,433
Veronica, mama ta e amuzantă.

432
00:21:10,685 --> 00:21:12,854
Îți interzic să mergi oriunde
cu fata aia.

433
00:21:12,896 --> 00:21:14,147
Mamă--
<b></b>
Ei bine, ea nu are respect

434
00:21:14,189 --> 00:21:16,691
pentru nimic.
<b></b>
Știu ce este ea.

435
00:21:16,733 --> 00:21:20,320
Ce sunt toate,
dar ele mă vor ajuta

436
00:21:20,361 --> 00:21:21,946
să trec cu bine de liceu.

437
00:21:21,988 --> 00:21:24,783
Nu am să mă schimb, promit.

438
00:21:25,867 --> 00:21:27,827
Deci, pot să merg?

439
00:21:28,912 --> 00:21:30,997
Du-te.
<b></b>
Mulțumesc.

440
00:21:34,250 --> 00:21:36,336
Ce naiba se întâmplă
la școala aia?

441
00:21:36,377 --> 00:21:39,172
[chicotește] Nu vreau să știu.

442
00:21:39,214 --> 00:21:40,381
[muzică optimistă cântă]

443
00:21:40,423 --> 00:21:42,425
♪ Așa că intră în magazinul
meu de bomboane! ♪

444
00:21:42,467 --> 00:21:45,887
♪ E magazinul meu de bomboane
E magazinul meu de bomboane ♪

445
00:21:45,929 --> 00:21:50,058
♪ E magazinul meu de bomboane
E magazinul meu de bomboane ♪

446
00:21:50,099 --> 00:21:51,518
♪ E magazinul meu de bomboane ♪

447
00:21:51,559 --> 00:21:57,315
♪ E magazinul meu de bomboane! ♪

448
00:21:57,357 --> 00:22:00,610
[aplauze și urale]

449
00:22:07,283 --> 00:22:08,827
[clopoțelul sună]

450
00:22:10,453 --> 00:22:13,122
[claxon sună]

451
00:22:13,164 --> 00:22:15,667
[Heather C] Veronica!

452
00:22:15,708 --> 00:22:18,461
Nu uita să cumperi nuci de porumb!

453
00:22:18,503 --> 00:22:22,173
Nu e petrecere fără nuci de porumb!

454
00:22:22,215 --> 00:22:25,927
Da, Heather, simple sau BQ?

455
00:22:25,969 --> 00:22:28,471
[Heather C] BQ!

456
00:22:28,513 --> 00:22:30,306
[mulțimea râde]

457
00:22:31,558 --> 00:22:33,309
Salutări și urări de bine.

458
00:22:33,351 --> 00:22:34,811
Vrei un Slurpee cu asta?

459
00:22:34,853 --> 00:22:35,937
Nu.

460
00:22:35,979 --> 00:22:38,064
Dar dacă ești drăguț,
te las să-mi cumperi un Big Gulp.

461
00:22:38,106 --> 00:22:40,233
E ca și cum ai merge la Micky D's
să comanzi o salată.

462
00:22:40,275 --> 00:22:42,318
Slurpee e felul de mâncare
semnătură al casei.

463
00:22:42,360 --> 00:22:45,363
Acum, ai spus cireșe sau lime?

464
00:22:45,405 --> 00:22:47,574
Nu, am spus Big Gulp.

465
00:22:47,615 --> 00:22:49,909
Sunt Veronica, apropo.

466
00:22:49,951 --> 00:22:51,619
Veronica Sawyer.

467
00:22:52,787 --> 00:22:55,123
O să-mi spui vreodată
cum te cheamă?

468
00:22:56,040 --> 00:22:57,333
Voi pune capăt suspansului.

469
00:22:57,375 --> 00:23:00,003
Jason Dean, JD pe scurt.

470
00:23:00,044 --> 00:23:01,838
Deci, JD.

471
00:23:01,880 --> 00:23:04,549
Chestia aia pe care ai făcut-o
la cantină a fost destul de gravă.

472
00:23:04,591 --> 00:23:06,634
Extremul pare întotdeauna să lase
o impresie.

473
00:23:06,676 --> 00:23:09,429
Ce aduce un dur care citează
din Baudelaire ca tine

474
00:23:09,470 --> 00:23:11,097
în Sherwood, Ohio?

475
00:23:11,139 --> 00:23:12,307
Munca tatălui meu.

476
00:23:12,348 --> 00:23:14,017
Deține o companie
de deconstrucție.

477
00:23:14,058 --> 00:23:15,268
Deconstrucție?

478
00:23:15,310 --> 00:23:18,271
Da, bătrânului pare să-i placă să
dărâme lucruri.

479
00:23:18,313 --> 00:23:19,606
Ai văzut reclama?

480
00:23:19,647 --> 00:23:20,899
"Eu sunt Big Bud Dean.

481
00:23:20,940 --> 00:23:23,109
Dacă e în cale,
îți voi face ziua mai bună."

482
00:23:23,151 --> 00:23:26,487
Da, apoi apasă pe piston
și ecranul explodează.

483
00:23:26,529 --> 00:23:27,947
[chicotește]

484
00:23:27,989 --> 00:23:30,033
Oh, ăsta e tatăl tău?
<b></b>
[mulțimea râde]

485
00:23:30,074 --> 00:23:31,326
În toată gloria lui toxică.

486
00:23:31,367 --> 00:23:34,704
Ei bine, viețile tuturor
au parte de static.

487
00:23:34,746 --> 00:23:35,997
[claxon de mașină]

488
00:23:36,039 --> 00:23:38,166
[Heather C] Veronica!

489
00:23:38,207 --> 00:23:41,169
De exemplu,
nu-mi plac prietenii mei.

490
00:23:41,210 --> 00:23:43,880
Nici mie nu-mi plac prietenii tăi.

491
00:23:43,922 --> 00:23:48,468
Hei, lasă petrecerea, stai aici.

492
00:23:48,509 --> 00:23:50,345
La 7-Eleven?

493
00:23:50,386 --> 00:23:51,888
Întâlnire chic.

494
00:23:51,930 --> 00:23:53,514
Hei! Îmi place locul ăsta.

495
00:23:53,556 --> 00:23:55,350
Fără ofensă, dar de ce?

496
00:23:55,391 --> 00:23:57,435
♪ Am trecut prin
zece licee ♪

497
00:23:57,477 --> 00:23:59,228
♪ Încep să devină neclare ♪

498
00:23:59,270 --> 00:24:02,357
♪ Nu are rost să plantezi rădăcini
Pentru că pleci într-o grabă ♪

499
00:24:02,398 --> 00:24:06,110
♪ Tatăl meu ține două valize
Împachetate în birou ♪

500
00:24:06,152 --> 00:24:09,948
♪ Deci e doar o chestiune
de timp ♪

501
00:24:09,989 --> 00:24:13,743
♪ Nu-mi învăț numele,
Nu-mi bat capul cu fețele ♪

502
00:24:13,785 --> 00:24:17,330
♪ Tot ce pot să cred
E-n această oază de beton ♪

503
00:24:17,372 --> 00:24:20,667
♪ Parcă de fiecare dată
Când sunt pe cale să disper ♪

504
00:24:20,708 --> 00:24:24,128
♪ Apare un 7-Eleven
Fix acolo  ♪

505
00:24:24,170 --> 00:24:27,924
♪ Fiecare magazin e la fel,
Din Las Vegas până-n Boston ♪

506
00:24:27,966 --> 00:24:32,011
♪ Aleile de linoleum pe care
le iubesc, să mă pierd în ele ♪

507
00:24:32,053 --> 00:24:34,973
♪ Mă rog la altarul meu de
slush  ♪

508
00:24:35,014 --> 00:24:40,687
♪ Da, trăiesc
Pentru goana dulce și înghețată ♪

509
00:24:41,396 --> 00:24:45,817
[sunet sorbitură]

510
00:24:50,530 --> 00:24:51,781
[grăiește]

511
00:24:53,282 --> 00:24:57,161
♪ Îngheață-ți creierul  ♪

512
00:24:57,203 --> 00:25:00,707
♪ Suge paiul ăla,
Pierde-te în durere ♪

513
00:25:00,748 --> 00:25:04,877
♪ Fericirea vine
Când totul amorțește  ♪

514
00:25:04,919 --> 00:25:08,047
♪ Cine are nevoie de cocaină? ♪

515
00:25:08,089 --> 00:25:11,926
♪ Îngheață-ți creierul  ♪

516
00:25:11,968 --> 00:25:16,097
♪ Îngheață-ți creierul  ♪

517
00:25:16,139 --> 00:25:17,306
Vrei o doză?

518
00:25:17,348 --> 00:25:20,059
Știe mămica ta că mănânci
toate prostiile astea?

519
00:25:20,101 --> 00:25:21,519
Nu mai știe.

520
00:25:21,561 --> 00:25:25,023
♪ Când mama trăia,
Trăiam pe jumătate normal ♪

521
00:25:25,064 --> 00:25:28,443
♪ Dar acum sunt doar eu
Și tata, suntem mai relaxați ♪

522
00:25:28,484 --> 00:25:31,487
♪ Am învățat să gătesc paste,
Am învățat să plătesc chirie ♪

523
00:25:31,529 --> 00:25:35,241
♪ Am învățat că lumea
Nu-ți datorează un cent ♪

524
00:25:35,283 --> 00:25:38,995
♪ Îți plănuiești viitorul,
Veronica Sawyer  ♪

525
00:25:39,037 --> 00:25:42,582
♪ Vei merge la o facultate
Și te vei căsători cu un avocat ♪

526
00:25:42,623 --> 00:25:45,960
♪ Dar cerul o să doară
Când cade  ♪

527
00:25:46,002 --> 00:25:51,174
♪ Așa că mai bine începi
Să construiești niște ziduri  ♪

528
00:25:51,215 --> 00:25:54,302
♪ Îngheață-ți creierul  ♪

529
00:25:54,343 --> 00:25:57,555
♪ Înoată-n gheață,
Pierde-te în durere ♪

530
00:25:57,597 --> 00:26:01,684
♪ Închide ochii strâns
Până dispari din vedere ♪

531
00:26:01,726 --> 00:26:05,354
♪ Nu lăsa nimic să rămână ♪

532
00:26:05,396 --> 00:26:08,441
♪ Îngheață-ți creierul  ♪

533
00:26:08,483 --> 00:26:11,694
♪ Sparge-ți craniul,
Combate durerea cu mai multă ♪

534
00:26:11,736 --> 00:26:15,239
♪ Uită cine ești,
Ușurează-ți povara ♪

535
00:26:15,281 --> 00:26:18,534
♪ Uită, în șase săptămâni
Vei fi înapoi pe drum ♪

536
00:26:18,576 --> 00:26:22,371
♪ Când vocea din capul tău
Spune că-i mai bine să mori♪

537
00:26:22,413 --> 00:26:28,044
♪ Nu-ți deschide o venă! ♪

538
00:26:34,342 --> 00:26:40,431
♪ Doar îngheață-ți creierul ♪

539
00:26:40,473 --> 00:26:44,268
♪ Îngheață-ți creierul  ♪

540
00:26:44,310 --> 00:26:49,649
♪ Hai și îngheață-ți creierul  ♪

541
00:26:50,608 --> 00:26:52,318
Încearcă.

542
00:26:52,360 --> 00:26:56,197
[aplauze și încurajări]

543
00:27:04,580 --> 00:27:07,959
[sunete de sorbit]

544
00:27:08,000 --> 00:27:09,752
[mulțimea râde]

545
00:27:12,380 --> 00:27:14,507
Chiar nu văd
Ce e atâta mare--

546
00:27:14,549 --> 00:27:18,136
fiul unei curve?
<b></b>
[clopoței sună]

547
00:27:18,177 --> 00:27:19,512
Veronica!

548
00:27:19,554 --> 00:27:20,930
Ăă, trebuie să plec.

549
00:27:20,972 --> 00:27:23,391
Așa văd.
<b></b>
Nuci de porumb?

550
00:27:23,432 --> 00:27:25,143
Ăă, scuze, Heather.

551
00:27:29,355 --> 00:27:32,859
Nu ai un concert Marcy la
care trebuie să ajungi?

552
00:27:32,900 --> 00:27:35,486
Hai, Veronica!

553
00:27:45,163 --> 00:27:48,499
[JD fredonând]

554
00:27:57,008 --> 00:28:00,344
[grunțăind]

555
00:28:03,097 --> 00:28:05,183
Bine, Ram. Distrează-te azi
noapte,

556
00:28:05,224 --> 00:28:06,726
dar mă aștept să te comporți
ca vârsta ta.

557
00:28:06,767 --> 00:28:08,853
Hendersonii au numărul de
telefon pentru cabană.

558
00:28:08,895 --> 00:28:11,689
Dacă sună să se plângă, mă
întorc cu mașina aici

559
00:28:11,731 --> 00:28:13,983
și scot nisipul din
scutecul tău.

560
00:28:14,025 --> 00:28:16,694
Frate, ce sunt, cinci ani?

561
00:28:16,736 --> 00:28:19,405
Eu sunt tatăl tău, nu fratele tău.

562
00:28:19,447 --> 00:28:21,115
Asta e valabil și pentru tine, Kurt.

563
00:28:21,157 --> 00:28:22,450
Ești un oaspete în casa lui Bill

564
00:28:22,491 --> 00:28:24,702
și o vei trata cu respect.

565
00:28:24,744 --> 00:28:26,537
Sigur...

566
00:28:26,579 --> 00:28:27,914
frate!
<b></b>
[ambii râd]

567
00:28:27,955 --> 00:28:29,123
[Ram] Bine, Kurt.

568
00:28:29,165 --> 00:28:30,458
Ține-i brațele.
<b></b>
Bine. Vino-ncoa'.

569
00:28:30,499 --> 00:28:31,834
Nu! Nu, nu, nu!
<b></b>
Vino-ncoa'.

570
00:28:31,876 --> 00:28:33,377
Nu pe mine!
<b></b>
Acum, cine-i un moale mare?

571
00:28:33,419 --> 00:28:34,921
Cine merge la bal
într-o rochie roz aprins?

572
00:28:34,962 --> 00:28:37,006
Eu! Eu! Sunt un moale.
<b></b>
Cine-i un moale?

573
00:28:37,089 --> 00:28:39,258
Sunt un moale mare și gras!

574
00:28:39,300 --> 00:28:40,384
Așa e!

575
00:28:40,426 --> 00:28:41,969
Distrează-te la petrecere, fiule!

576
00:28:42,011 --> 00:28:43,930
Dă-i drumul!
<b></b>
[grunțăie] Bu!

577
00:28:43,971 --> 00:28:45,097
[țipete de fete]

578
00:28:45,139 --> 00:28:48,893
[ambii râd]

579
00:28:48,935 --> 00:28:51,562
[Dl. Dean] Aoleu! Oh!

580
00:28:53,022 --> 00:28:54,523
Omule, asta a fost nasol!

581
00:28:54,565 --> 00:28:55,733
Cui îi pasă?

582
00:28:55,775 --> 00:28:59,111
Părinții au plecat și mi-am
pus papucii de petrecere!

583
00:28:59,153 --> 00:29:00,780
[ambii] Foarte bine!

584
00:29:00,821 --> 00:29:04,450
[toți vocalizează]

585
00:29:04,492 --> 00:29:06,160
♪ Tata a spus: "Comportă-te
ca vârsta ta" ♪

586
00:29:06,202 --> 00:29:08,246
♪ Ai auzit ce-a zis omul
E timpul să ne dezlănțuim! ♪

587
00:29:08,287 --> 00:29:10,498
[toți] ♪ Dă basul la maxim
Stinge lumina ♪

588
00:29:10,539 --> 00:29:12,708
♪ Nu-i nimeni acasă azi noapte! ♪

589
00:29:12,750 --> 00:29:14,585
[Ram]
♪ Bea, fumează, totul e ok ♪

590
00:29:14,627 --> 00:29:16,295
♪ Hai să ne dezbrăcăm în piscina
mea! ♪

591
00:29:16,337 --> 00:29:18,756
[toți] ♪ Lovește peretele
Și începe o bătaie! ♪

592
00:29:18,798 --> 00:29:20,716
♪ Nu-i nimeni acasă azi noapte! ♪

593
00:29:20,758 --> 00:29:22,551
♪ Ai lui au un pat cu apă ♪

594
00:29:22,593 --> 00:29:24,679
♪ Vino sus
Și odihnește-ți capul ♪

595
00:29:24,720 --> 00:29:26,389
♪ Hai să ne frecăm spatele ♪

596
00:29:26,430 --> 00:29:29,934
♪ În timp ce ne uităm la porno
pe Cinemax! ♪

597
00:29:29,976 --> 00:29:34,021
[toți] ♪ Ai lui au plecat
E timpul pentru distracție mare! ♪

598
00:29:34,063 --> 00:29:36,148
♪ Distracție mare! Stăm treji
până-n zori ♪

599
00:29:36,190 --> 00:29:38,526
♪ Ne distrăm de minune!
Distracție mare! ♪

600
00:29:38,567 --> 00:29:42,905
♪ Când mama și tata uită
Să încuie dulapul cu băuturi ♪

601
00:29:42,947 --> 00:29:46,659
♪ E mare distracție, mare distracție!
Mare distracție! ♪

602
00:29:46,701 --> 00:29:48,869
♪ Uau! ♪

603
00:29:49,662 --> 00:29:51,163
Deci, sare,

604
00:29:51,205 --> 00:29:52,999
apoi shot, apoi lămâie.

605
00:29:53,040 --> 00:29:55,293
Foarte important
să respecți ordinea.

606
00:29:55,334 --> 00:29:58,546
Ah, ești un talent natural,
ca mama mea.

607
00:29:58,587 --> 00:30:00,548
[mulțimea râde]
<b></b>
Veronica,

608
00:30:00,589 --> 00:30:03,259
arăți bine în seara asta.
<b></b>
Uau.

609
00:30:03,301 --> 00:30:05,303
♪ Un tip mi-a zâmbit ♪

610
00:30:05,344 --> 00:30:07,471
♪ Fără urmă de batjocură! ♪

611
00:30:07,513 --> 00:30:09,515
[toți] ♪ Tocilar
Te rog, stai treaz toată noaptea ♪

612
00:30:09,557 --> 00:30:11,434
♪ Veronica e acasă în seara asta! ♪

613
00:30:11,475 --> 00:30:13,394
♪ Speriată, agitată
Capul e încețoșat ♪

614
00:30:13,436 --> 00:30:15,563
♪ Cum am ajuns atât de populară? ♪

615
00:30:15,604 --> 00:30:17,773
[toți] ♪ Nu te apropia
S-ar putea să te aprinzi ♪

616
00:30:17,815 --> 00:30:19,817
♪ Veronica e acasă în seara asta! ♪

617
00:30:19,859 --> 00:30:21,485
♪ Visele devin realitate ♪

618
00:30:21,527 --> 00:30:23,696
♪ Când oamenii râd
Dar nu de tine! ♪

619
00:30:23,738 --> 00:30:25,865
♪ Nu sunt singură!
Nu mi-e frică! ♪

620
00:30:25,906 --> 00:30:28,075
♪ Mă simt ca Bono
La Live Aid! ♪

621
00:30:28,117 --> 00:30:29,327
[toți] ♪ Ah! ♪

622
00:30:29,368 --> 00:30:31,078
♪ Casa e a noastră ♪

623
00:30:31,120 --> 00:30:33,414
♪ E timpul pentru distracție mare!
Distracție mare! ♪

624
00:30:33,456 --> 00:30:36,917
♪ Hai să le folosim dușurile
Sună a distracție mare! ♪

625
00:30:36,959 --> 00:30:39,795
♪ Distracție mare!
Mai deschidem o sticlă! ♪

626
00:30:39,837 --> 00:30:42,340
♪ Cred că asta numesc ei
A treia bază ♪

627
00:30:42,381 --> 00:30:45,176
[toți] ♪ Distracție mare! Distracție
mare! Distracție mare! ♪

628
00:30:45,217 --> 00:30:47,011
♪ Chiar mă distrez pe cinste! ♪

629
00:30:47,053 --> 00:30:50,765
[toți] ♪ Distracție mare! Distracție
mare! Distracție mare! Uau! ♪

630
00:30:50,806 --> 00:30:52,058
Hei, Rottweileri!

631
00:30:52,099 --> 00:30:55,478
Ce o să le facă Westerberg
Razorbacks-ilor la meciul de duminică?

632
00:30:55,519 --> 00:30:58,230
♪ O să te facem să spui uii!
Uii! Uii! Uii! ♪

633
00:30:58,272 --> 00:31:01,525
[toți] ♪ Ah! Petrecerea e
Înfierbântată, înfierbântată, înfierbântată! ♪

634
00:31:01,567 --> 00:31:04,695
♪ E timpul pentru distracție mare!
Distracție mare! ♪

635
00:31:04,737 --> 00:31:06,072
Ai nevoie de un alt shot.

636
00:31:06,113 --> 00:31:07,698
[toți] ♪ Ne distrăm pe cinste! ♪
<b></b>
Uau!

637
00:31:07,740 --> 00:31:09,325
♪ [toți] Distracție mare! ♪

638
00:31:09,367 --> 00:31:11,160
♪ Martha Dumptruck
În carne și oase ♪

639
00:31:11,202 --> 00:31:13,412
♪ Iată Echipa Cootie
Ar trebui să-- ♪

640
00:31:13,454 --> 00:31:15,331
♪ Taci, Heather! ♪
<b></b>
♪ Îmi pare rău, Heather ♪

641
00:31:15,373 --> 00:31:17,208
♪ Uite cu cine e
Oh, Doamne! ♪

642
00:31:17,249 --> 00:31:19,043
♪ Nașpa! Nașpa!
Nașpa-nașpa-nașpa! ♪

643
00:31:19,085 --> 00:31:21,379
♪ Nașpa-nașpa!
Nașpa-nașpa-nașpa! ♪

644
00:31:21,420 --> 00:31:23,130
Nu-mi vine să cred
că chiar ai venit.

645
00:31:23,172 --> 00:31:24,632
E incitant, nu?

646
00:31:24,673 --> 00:31:27,259
Scuzați-mă,
vreau să-l salut pe Ram.

647
00:31:27,385 --> 00:31:28,844
Am adus cidru spumant.

648
00:31:28,886 --> 00:31:31,180
♪ Apariția aici
A cerut curaj ♪

649
00:31:31,222 --> 00:31:32,765
♪ E timpul să-l smulgem ♪

650
00:31:32,807 --> 00:31:34,892
♪ Ei bine, cu cine seamănă
acest porc? ♪

651
00:31:34,934 --> 00:31:36,977
♪ Mai ales botul ♪
<b></b>
Hah!

652
00:31:37,019 --> 00:31:39,230
♪ Dang, dang!
Diggety-dang-a-dang! ♪

653
00:31:39,271 --> 00:31:41,774
♪ Dang, dang!
Diggety-dang-a-dang! ♪

654
00:31:41,816 --> 00:31:43,609
Salut, Ram. Nu voiam să vin,

655
00:31:43,651 --> 00:31:46,946
dar, din moment ce ți-ai dat
osteneala să scrii acea notă.

656
00:31:46,987 --> 00:31:48,114
Ce notă?

657
00:31:48,155 --> 00:31:50,116
De ce trebuie să fii atât
de ciudat tot timpul?

658
00:31:50,157 --> 00:31:53,702
Oamenii nu te-ar urî atât
de mult dacă ai fi normal.

659
00:31:55,996 --> 00:31:57,706
Nu e alcool în asta!

660
00:31:57,748 --> 00:32:00,543
Încercai să mă otrăvești?

661
00:32:00,584 --> 00:32:02,795
[toți] ♪ Dang, dang!
Diggety-dang-a-dang! ♪

662
00:32:02,837 --> 00:32:04,839
♪ Dang, dang
Diggety-dang-a-dang  ♪

663
00:32:04,880 --> 00:32:06,757
♪ Dang, dang
Diggety-dang-a-dang  ♪

664
00:32:06,799 --> 00:32:08,300
♪ Diggety-dang-a-dang  ♪

665
00:32:08,342 --> 00:32:11,846
♪ Părinții au plecat
E timpul pentru distracție mare ♪

666
00:32:11,887 --> 00:32:13,389
♪ Distracție mare  ♪

667
00:32:13,431 --> 00:32:16,142
♪ Stăm treji până-n zori
Ne distrăm pe cinste  ♪

668
00:32:16,183 --> 00:32:17,810
♪ Distracție mare  ♪

669
00:32:17,852 --> 00:32:20,938
♪ Așa că lasă boxele să bubuie
Vor cumpăra alt stereo ♪

670
00:32:20,980 --> 00:32:22,648
♪ Părinții noștri n-au habar  ♪

671
00:32:22,690 --> 00:32:24,775
♪ Despre jumătate din rahatul
pe care-l fac copiii lor  ♪

672
00:32:24,817 --> 00:32:28,737
♪ De ce sunt surprinși
Când nu suntem supravegheați? ♪

673
00:32:28,779 --> 00:32:32,199
♪ E distracție mare ♪
<b></b>
♪ Distracție mare  ♪

674
00:32:32,241 --> 00:32:34,618
♪ Distracție mare  ♪
<b></b>
♪ Distracție mare  ♪

675
00:32:34,660 --> 00:32:37,663
♪ Distracție mare  ♪

676
00:32:37,705 --> 00:32:38,789
Uau!

677
00:32:38,831 --> 00:32:42,501
[aplauze și ovații]

678
00:32:51,677 --> 00:32:54,472
Bun, Westerburgeri.

679
00:32:54,513 --> 00:32:56,974
E timpul să sărbătorim
viitoarea noastră victorie

680
00:32:57,016 --> 00:33:01,103
împotriva Razorbacks
zdrobind mascota lor.

681
00:33:01,145 --> 00:33:02,730
[toți aplaudă]
<b></b>
Foarte bine!

682
00:33:02,771 --> 00:33:08,277
Avem nevoie de un voluntar
să dea prima lovitură în piñata.

683
00:33:08,319 --> 00:33:09,737
[mulțimea vorbește]

684
00:33:09,778 --> 00:33:13,324
Martha Dunnstock.

685
00:33:13,365 --> 00:33:16,619
Cred că tu ar trebui
să faci onoarea.

686
00:33:16,660 --> 00:33:18,496
Nu cunosc jocul ăsta.

687
00:33:18,537 --> 00:33:22,416
Haideți să-i arătăm fetei
spiritul Westerburg!

688
00:33:22,458 --> 00:33:24,752
Wohoo!
<b></b>
[toți aplaudă]

689
00:33:24,793 --> 00:33:26,003
Martha!

690
00:33:26,045 --> 00:33:31,383
[toți] Martha! Martha! Martha!
Martha! Martha! Martha! Martha!

691
00:33:31,425 --> 00:33:37,181
Martha! Martha! Martha! Martha!

692
00:33:37,223 --> 00:33:39,308
Aduceți piñata!

693
00:33:39,350 --> 00:33:40,643
Uau!
<b></b>
[sună clopoțelul]

694
00:33:40,684 --> 00:33:44,772
[toți aplaudă]
<b></b>
Care-i problema ta, Heather?

695
00:33:44,813 --> 00:33:46,440
Dă-o încoace.

696
00:33:46,482 --> 00:33:49,401
[neinteligibil] trebuie să le
obțin pe toate.

697
00:33:49,443 --> 00:33:52,029
O vrei, înoată după ea.

698
00:33:52,071 --> 00:33:55,282
[muzică tensionată]

699
00:33:56,867 --> 00:33:59,912
Ce se întâmplă?
<b></b>
Du-te acasă. Explic mai târziu.

700
00:33:59,954 --> 00:34:02,164
Dar--
<b></b>
Du-te.

701
00:34:04,833 --> 00:34:07,795
Ei bine, am încercat, nu-i așa?

702
00:34:07,836 --> 00:34:13,050
Îmi dau demisia din comisia
mea de la Gestapoul luciu de buze.

703
00:34:13,092 --> 00:34:15,052
Mă întorc la viața civilă.

704
00:34:15,094 --> 00:34:16,512
Nu!
<b></b>
Nu mă ameți!

705
00:34:16,554 --> 00:34:20,266
Nu mă simt bine!
<b></b>
Nu poți fi un nimeni!

706
00:34:20,307 --> 00:34:22,768
De luni, ești un fost-cineva!

707
00:34:22,810 --> 00:34:25,896
Nici măcar ratații
nu se vor atinge de tine acum!

708
00:34:26,897 --> 00:34:32,444
Transfer la Washington,
transfer la Jefferson.

709
00:34:32,486 --> 00:34:35,698
Nimeni de la Westerburg nu te
va lăsa să te joci

710
00:34:35,739 --> 00:34:37,700
jocurile lor cu reni!

711
00:34:37,741 --> 00:34:41,161
[vomită]
<b></b>
[țipă]

712
00:34:42,496 --> 00:34:44,873
[mulțimea râde]

713
00:34:47,501 --> 00:34:50,212
Te-am ridicat din nimic!

714
00:34:50,254 --> 00:34:52,464
Și care-i mulțumirea mea?

715
00:34:52,506 --> 00:34:55,009
Sunt plătită în vomă!

716
00:34:55,050 --> 00:34:58,137
Linge-o, dragă.

717
00:34:58,178 --> 00:35:01,682
Linge... o... sus.

718
00:35:01,724 --> 00:35:04,184
[aplauze și ovații]

719
00:35:10,274 --> 00:35:14,320
Știu cu cine
voi lua prânzul luni.

720
00:35:15,904 --> 00:35:17,197
Tu știi?

721
00:35:33,047 --> 00:35:35,883
Okay, petrecăreților!

722
00:35:35,924 --> 00:35:38,218
Unde-i butoiul nenorocit?

723
00:35:38,260 --> 00:35:39,803
[aplauze]

724
00:35:41,930 --> 00:35:45,392
[muzică ritmată]

725
00:35:52,399 --> 00:35:55,819
[muzică dramatică]

726
00:35:59,948 --> 00:36:04,119
♪ Regina demon
Din liceu a decretat  ♪

727
00:36:04,161 --> 00:36:09,083
♪ Spune că luni, la 8 dimineața
voi fi ștearsă  ♪

728
00:36:09,124 --> 00:36:11,794
♪ Mă vor vâna
în sala de studiu  ♪

729
00:36:11,835 --> 00:36:15,923
♪ Mă vor împăia și monta
pe perete, 30 de ore de trăit  ♪

730
00:36:15,964 --> 00:36:18,509
♪ Cum ar trebui să le petrec?  ♪

731
00:36:18,550 --> 00:36:22,596
♪ Nu trebuie să stau
și să mor ca vitele  ♪

732
00:36:22,638 --> 00:36:27,851
♪ Mi-aș putea schimba numele
și să merg până la Seattle ♪

733
00:36:27,893 --> 00:36:31,230
♪ Dar nu am o motocicletă  ♪

734
00:36:31,271 --> 00:36:32,272
Stai.

735
00:36:32,314 --> 00:36:33,899
♪ Iată o opțiune care îmi place ♪

736
00:36:33,941 --> 00:36:35,859
♪ Petrec aceste 30 de ore ♪

737
00:36:35,901 --> 00:36:40,072
♪ Făcând prostii  ♪

738
00:36:40,114 --> 00:36:41,949
♪ Da, am nevoie tare ♪

739
00:36:41,990 --> 00:36:44,576
♪ Sunt o fată moartă umblând  ♪

740
00:36:44,618 --> 00:36:49,331
♪ Sunt în curtea ta
Sunt o fată moartă umblând  ♪

741
00:36:49,373 --> 00:36:51,125
♪ Înainte să-mi bată ceasul ♪

742
00:36:51,166 --> 00:36:54,294
♪ Îți rup
zăvorul de la fereastră ♪

743
00:36:54,336 --> 00:36:55,796
♪ N-am timp să bat ♪

744
00:36:55,838 --> 00:37:00,050
♪ Sunt o fată moartă umblând  ♪

745
00:37:00,092 --> 00:37:02,970
Veronica?
Ce faci în camera mea?

746
00:37:03,762 --> 00:37:05,431
Șșș.

747
00:37:05,472 --> 00:37:09,601
♪ Trebuia să te văd
Sper că nu te-am trezit ♪

748
00:37:09,643 --> 00:37:12,104
♪ Vezi, am decis
Trebuie să te călăresc  ♪

749
00:37:12,146 --> 00:37:14,314
♪ Până te rup  ♪

750
00:37:14,356 --> 00:37:16,775
♪ Pentru că Heather spune
că trebuie să plec  ♪

751
00:37:16,817 --> 00:37:19,236
♪ Ești ultima mea masă
Înaintea execuției ♪

752
00:37:19,278 --> 00:37:20,612
♪ Închide gura  ♪

753
00:37:20,654 --> 00:37:25,033
♪ Și dă-ți jos izmenele alea ♪

754
00:37:25,075 --> 00:37:26,243
♪ Hai! ♪

755
00:37:26,285 --> 00:37:27,661
♪ În seara asta sunt a ta! ♪

756
00:37:27,703 --> 00:37:29,830
♪ Sunt fata ta moartă umblătoare ♪

757
00:37:29,872 --> 00:37:34,877
♪ Pune-te-n patru labe
Sărută fata asta moartă ♪

758
00:37:34,918 --> 00:37:36,795
♪ Hai, știi rutina ♪

759
00:37:36,837 --> 00:37:39,131
♪ Sunt excitată și nervoasă
Și pe pilule  ♪

760
00:37:39,173 --> 00:37:43,218
♪ Pleacă-te în fața voinței
Unei fete moarte umblătoare ♪

761
00:37:43,260 --> 00:37:46,638
♪ Și știi
Știi, știi ♪

762
00:37:46,680 --> 00:37:48,432
♪ Fiindcă ești frumos ♪

763
00:37:48,474 --> 00:37:52,978
♪ Spui că ești amorțit pe dinăuntru
Dar nu pot fi de acord  ♪

764
00:37:53,020 --> 00:37:54,980
♪ Deci lumea e nedreaptă  ♪

765
00:37:55,022 --> 00:37:57,775
♪ Ține-o încuiată acolo  ♪

766
00:37:57,816 --> 00:38:02,237
♪ Aici e frumos ♪

767
00:38:02,279 --> 00:38:06,366
♪ Să facem asta frumos  ♪

768
00:38:06,408 --> 00:38:07,951
Îmi convine.

769
00:38:07,993 --> 00:38:11,121
[aplauze și urale]

770
00:38:22,633 --> 00:38:23,759
♪ Da ♪

771
00:38:23,801 --> 00:38:25,969
♪ Înainte cu viteză maximă ♪

772
00:38:26,011 --> 00:38:27,888
♪ Ia fata asta moartă umblătoare  ♪

773
00:38:27,930 --> 00:38:30,516
Cum ai găsit adresa mea?
<b></b>
♪ Să rupem patul  ♪

774
00:38:30,557 --> 00:38:32,226
♪ Dă-te pe fata asta moartă ♪

775
00:38:32,267 --> 00:38:33,769
♪ Cred că mi-ai rupt
Salteaua  ♪

776
00:38:33,811 --> 00:38:35,395
♪ Fără somn în noaptea asta ♪

777
00:38:35,437 --> 00:38:37,272
♪ Mai bine dă pe gât
Mountain Dew-ul ăla  ♪

778
00:38:37,314 --> 00:38:39,441
♪ Bine, bine! ♪
<b></b>
♪ Pune-ți fundul în mișcare ♪

779
00:38:39,483 --> 00:38:41,693
♪ Fă tot orașul ăsta
Să dispară  ♪

780
00:38:41,735 --> 00:38:43,821
♪ Bine, bine ♪
<b></b>
♪ Pălmuieste-mă, trage-mă de păr  ♪

781
00:38:43,862 --> 00:38:46,156
♪ Atinge-mă aici
Și aici și aici  ♪

782
00:38:46,198 --> 00:38:47,616
♪ Și gata cu vorbitul  ♪

783
00:38:47,658 --> 00:38:49,785
♪ Whoa-oh-oh-oh  ♪

784
00:38:49,827 --> 00:38:51,829
♪ Iubește fata asta moartă ♪

785
00:38:51,870 --> 00:38:55,582
♪ Oh, oh, hei, hei, da, da,
Iubește fata asta moartă ♪

786
00:38:55,624 --> 00:39:00,712
♪ Oh, hei, hei, stai, stai ♪
<b></b>
♪ Iubește fata asta moartă  ♪

787
00:39:00,754 --> 00:39:04,049
♪ Da! Da! Da!  ♪

788
00:39:04,091 --> 00:39:07,010
Aoleu!
<b></b>
♪ Da!  ♪

789
00:39:10,931 --> 00:39:13,767
[urale și aplauze]

790
00:39:24,528 --> 00:39:28,699
Bună, curvă!

791
00:39:28,740 --> 00:39:31,034
Cum ai intrat aici?

792
00:39:31,076 --> 00:39:32,578
Sunt ca oxigenul.

793
00:39:32,619 --> 00:39:35,581
Sunt peste tot.

794
00:39:35,622 --> 00:39:37,708
Serios acum, Veronica?

795
00:39:37,749 --> 00:39:41,295
Te-ai culcat cu ăla?

796
00:39:41,336 --> 00:39:43,881
Te voi crucifica luni.

797
00:39:43,922 --> 00:39:47,634
Toată lumea o să știe
că Veronica Sawyer,

798
00:39:47,676 --> 00:39:49,553
nu este altceva decât o curvă!

799
00:39:49,595 --> 00:39:52,389
De ce ești atât de hotărâtă
să mă rănești?

800
00:39:52,431 --> 00:39:54,892
[râde]

801
00:39:56,184 --> 00:39:58,270
Pentru că pot!

802
00:39:58,312 --> 00:40:02,399
O să fie grozav!

803
00:40:02,441 --> 00:40:05,986
[toți] ♪ Foarte, foarte, foarte ♪

804
00:40:06,028 --> 00:40:11,700
♪ Foarte, foarte, foarte, foarte,
foarte ♪

805
00:40:12,910 --> 00:40:14,995
[Veronica țipă]

806
00:40:16,455 --> 00:40:18,415
Ești bine?
Ești leoarcă.

807
00:40:18,457 --> 00:40:20,042
A fost doar un vis.

808
00:40:21,251 --> 00:40:22,294
Unde te grăbești?

809
00:40:22,336 --> 00:40:23,795
Trebuie să ajung la casa
lui Heather.

810
00:40:23,837 --> 00:40:25,380
De ce? Ai spus că ai terminat
cu Heather?

811
00:40:25,422 --> 00:40:27,549
[Veronica] Da.
Ei bine, a fost o fantezie dulce,

812
00:40:27,591 --> 00:40:28,717
o lume fără Heather.

813
00:40:28,759 --> 00:40:30,177
O lume în care toată lumea e liberă.

814
00:40:30,218 --> 00:40:34,556
Acum, e dimineață și trebuie
să mă duc să-i pup fundul aerobic.

815
00:40:34,598 --> 00:40:35,641
A, da?

816
00:40:35,682 --> 00:40:37,476
Ei bine, de ce nu mă lași
să vin cu tine?

817
00:40:37,517 --> 00:40:38,977
Serios?
<b></b>
Da.

818
00:40:39,019 --> 00:40:41,605
Știi... pentru susținere.

819
00:40:41,647 --> 00:40:43,440
[chicotește]

820
00:40:43,482 --> 00:40:44,942
Bine, atunci.

821
00:40:49,863 --> 00:40:51,949
Apropo...

822
00:40:51,990 --> 00:40:53,784
ai fost primul meu.

823
00:40:53,825 --> 00:40:59,247
[muzică dramatică]

824
00:41:28,151 --> 00:41:29,695
Heather?!

825
00:41:31,738 --> 00:41:33,949
Poate că nu e aici.
<b></b>
Ai încredere în mine.

826
00:41:33,991 --> 00:41:36,451
Ea ratează excursia de duminică
dimineața la bunica

827
00:41:36,493 --> 00:41:38,286
chiar și când nu e mahmură.

828
00:41:38,328 --> 00:41:39,621
Heather?!

829
00:41:40,956 --> 00:41:43,458
Heather?!

830
00:41:43,500 --> 00:41:44,501
Ce?!

831
00:41:44,543 --> 00:41:46,461
Sunt Veronica!

832
00:41:46,503 --> 00:41:48,422
Am venit să-mi cer scuze!

833
00:41:48,463 --> 00:41:51,717
Sper că ai adus genunchiere,
târfă!

834
00:41:52,718 --> 00:41:56,596
Fă-mi un Prairie Oyster și
mă voi gândi la asta.

835
00:41:58,598 --> 00:42:00,726
[coaja de ou se crapă]

836
00:42:00,767 --> 00:42:01,977
Nu uita de sosul worcestershire.

837
00:42:02,019 --> 00:42:04,688
Oh.
Îți știi leacurile pentru mahmureală.

838
00:42:04,730 --> 00:42:07,107
Tata m-a învățat tot felul
de lucruri.

839
00:42:07,149 --> 00:42:08,859
[chicotește]

840
00:42:08,900 --> 00:42:09,985
Hei.

841
00:42:10,027 --> 00:42:11,445
Aici e răzbunarea mea.

842
00:42:11,486 --> 00:42:15,449
Am să las o flegmă
în Prairie Oyster-ul ei.

843
00:42:15,490 --> 00:42:18,368
[chicotește]
Nu va ști niciodată.

844
00:42:18,410 --> 00:42:20,787
[face un sunet]

845
00:42:28,211 --> 00:42:31,256
Eu sunt mai degrabă un tip
fără rugină.

846
00:42:31,298 --> 00:42:35,552
Oh, nu fi un dobitoc.
Chestia aia ar ucide-o.

847
00:42:35,594 --> 00:42:38,180
Astfel, punând capăt mahmurelii ei.

848
00:42:38,221 --> 00:42:42,934
Eu zic să mergem cu albastru mare.

849
00:42:42,976 --> 00:42:45,645
Hei, ce faci?
Nu poți pur și simplu...

850
00:42:45,687 --> 00:42:49,858
În plus, nu ar bea niciodată
ceva care arată așa.
851
00:42:49,900 --> 00:42:53,904
Păi, cană de ceramică, lumină slabă,

852
00:42:53,945 --> 00:42:55,655
nu va ști ce bea.

853
00:42:58,158 --> 00:42:59,618
[Veronica] Uită.

854
00:43:01,161 --> 00:43:02,454
Oh...

855
00:43:04,790 --> 00:43:06,041
pui.

856
00:43:07,793 --> 00:43:13,465
Cotcodac, cotcodac,
cotcodac, cotcodac, cotcodac.

857
00:43:13,507 --> 00:43:18,512
Nu ești amuzant.
<b></b>
Cotcodac.

858
00:43:18,553 --> 00:43:20,055
Bine. Îmi pare rău.

859
00:43:20,097 --> 00:43:23,183
[Heather C] Ou Prairie!
Taie, taie!

860
00:43:24,184 --> 00:43:25,936
[JD] Veronica, tu, uh...

861
00:43:25,977 --> 00:43:27,270
Eu ce?

862
00:43:29,106 --> 00:43:30,440
Mult noroc.

863
00:43:34,736 --> 00:43:36,196
Bună dimineața, Heather.

864
00:43:36,905 --> 00:43:38,365
Ahh,

865
00:43:38,406 --> 00:43:40,450
Veronica...

866
00:43:41,409 --> 00:43:44,412
și Jesse James.

867
00:43:44,454 --> 00:43:46,957
[vorbește franceză]
Quelle surprise.

868
00:43:46,998 --> 00:43:48,834
Să trecem la treabă.

869
00:43:48,875 --> 00:43:49,960
Roagă-te.

870
00:43:50,001 --> 00:43:51,711
Amândoi am spus lucruri
pe care nu le-am gândit aseară.

871
00:43:51,753 --> 00:43:55,006
De fapt, aș prefera
dacă ai face asta în genunchi

872
00:43:55,048 --> 00:43:56,466
în fața jucăriei tale sexuale.

873
00:43:56,508 --> 00:44:00,720
Okay. Uite, îmi pare foarte rău.
<b></b>
Arăt ca și cum aș glumi?

874
00:44:01,471 --> 00:44:03,265
Jos.

875
00:44:12,315 --> 00:44:13,525
Frumos.

876
00:44:13,567 --> 00:44:16,278
Dar tot ești moartă pentru mine.

877
00:44:16,319 --> 00:44:19,823
[muzică suspansă cântând]

878
00:44:27,455 --> 00:44:28,748
Porumb...

879
00:44:29,249 --> 00:44:30,834
nuci.

880
00:44:35,338 --> 00:44:37,090
[vorbește franceză]
Quelle surprise...
<b></b>
[în engleză] într-adevăr.

881
00:44:37,132 --> 00:44:39,426
Ei bine, nu mai sta acolo.
Sună la 112!

882
00:44:39,467 --> 00:44:42,012
[JD] E cam târziu pentru asta.
<b></b>
Heather.

883
00:44:42,053 --> 00:44:43,889
Heather. Heather. Oh.

884
00:44:43,930 --> 00:44:46,933
Oh, Doamne--oh, Doamne,
tocmai mi-am ucis cea mai bună amică!

885
00:44:46,975 --> 00:44:50,437
Oh, și cel mai mare dușman al
tău, deci...
<b></b>
E același lucru.

886
00:44:50,478 --> 00:44:52,606
Poliția o să creadă
că am făcut asta intenționat.

887
00:44:52,647 --> 00:44:55,775
Vor trebui să trimită
scorurile mele SAT la San Quentin.

888
00:44:55,817 --> 00:45:00,655
Decât dacă, uite,
ea citea Clopotul de sticlă.

889
00:45:01,448 --> 00:45:03,408
-Oh, nu.
-Oh, da.

890
00:45:03,450 --> 00:45:04,951
Poți să-i falsifici scrisul.

891
00:45:04,993 --> 00:45:08,163
O va face să sune profund,
ca asta...

892
00:45:08,205 --> 00:45:13,835
♪ Am avut durere în calea mea
Ca Silvia Plath ♪

893
00:45:13,877 --> 00:45:16,463
♪ Problemele mele erau nenumărate ♪

894
00:45:16,504 --> 00:45:19,507
♪ Eram la menstruație ♪

895
00:45:19,549 --> 00:45:22,469
[râde]

896
00:45:22,510 --> 00:45:24,221
Oh, Doamne.
<b></b>
Știi, nu e amuzant.

897
00:45:24,262 --> 00:45:27,098
Ai putea ajunge la închisoare.
Pune-ți mintea la punct acum.

898
00:45:27,140 --> 00:45:29,976
Heather nu ar folosi niciodată
cuvântul nenumărate.

899
00:45:30,018 --> 00:45:31,519
L-a ratat la testul de vocabular.

900
00:45:31,561 --> 00:45:34,940
Deci, este o insignă
pentru eșecurile ei la școală.

901
00:45:34,981 --> 00:45:36,399
Lucrează cu mine.

902
00:45:37,525 --> 00:45:39,986
Okay.
<b></b>
Okay. Ce ar spune ea?

903
00:45:40,028 --> 00:45:44,866
Care este declarația ei finală
către o planetă rece, nepăsătoare?

904
00:45:44,908 --> 00:45:49,204
♪ Dragă lume
Credeți sau nu ♪

905
00:45:49,246 --> 00:45:50,872
♪ Știam despre frică ♪

906
00:45:50,914 --> 00:45:52,791
♪ Știam cum
Singurătatea mă înțepa ♪

907
00:45:52,832 --> 00:45:55,669
♪ M-am ascuns în spatele
zâmbetelor și al hainelor sexy ♪

908
00:45:55,710 --> 00:45:57,921
♪ Am învățat să sărut băieții
cu limba ♪

909
00:45:57,963 --> 00:45:58,880
E bine.

910
00:45:58,922 --> 00:46:00,131
♪ Dar, oh ♪

911
00:46:00,173 --> 00:46:03,760
♪ Lumea, ea mă ținea jos ♪

912
00:46:03,802 --> 00:46:08,765
♪ Apăsa ca o coroană de beton
a reginei balului ♪

913
00:46:08,807 --> 00:46:14,688
♪ Nimeni nu crede că o fată
frumoasă are sentimente ♪

914
00:46:14,729 --> 00:46:19,401
♪ Nimeni nu-i înțelege
insecuritatea ♪

915
00:46:19,442 --> 00:46:24,906
♪ Sunt mai mult decât
umerase și machiaj ♪

916
00:46:24,948 --> 00:46:26,908
♪ Nimeni nu vede ♪

917
00:46:26,950 --> 00:46:31,621
♪ Pe mine din interior ♪

918
00:46:31,663 --> 00:46:35,875
Doamne, mă faci să sun ca Air
Supply.

919
00:46:37,294 --> 00:46:38,461
Hei, continuă.

920
00:46:38,503 --> 00:46:40,297
Trebuie să fie suficient de bine
ca să păcălim poliția.

921
00:46:46,094 --> 00:46:47,512
Este crimă?

922
00:46:47,554 --> 00:46:51,057
Nu, uite.
E o scrisoare de sinucidere.

923
00:46:52,058 --> 00:46:53,893
[toți] ♪ Nu puteau vedea dincolo ♪

924
00:46:53,935 --> 00:46:55,562
♪ De mistica mea de vedetă rock ♪

925
00:46:55,603 --> 00:46:57,605
♪ N-ar îndrăzni
Să se uite în ochii mei ♪

926
00:46:57,647 --> 00:47:00,734
♪ Dar chiar dedesubt
Era o fată terifiată ♪

927
00:47:00,775 --> 00:47:03,486
♪ Care se agață de perna ei
Și plânge ♪

928
00:47:03,528 --> 00:47:08,867
♪ Aspectul meu era ca niște
gratii de închisoare ♪

929
00:47:08,908 --> 00:47:13,955
♪ Mi-au lăsat
O multitudine de cicatrici ♪

930
00:47:13,997 --> 00:47:15,457
Multitudine. Frumos.

931
00:47:15,498 --> 00:47:20,712
[toți] ♪ Nimeni nu crede că o fată
frumoasă are substanță ♪

932
00:47:20,754 --> 00:47:24,174
♪ Acesta este blestemul
popularității ♪

933
00:47:24,215 --> 00:47:25,842
[backing vocals]
♪ Popularitate ♪

934
00:47:25,884 --> 00:47:30,680
♪ Sunt mai mult decât o sursă
de favoruri sexuale ♪

935
00:47:30,722 --> 00:47:36,686
[toți] ♪ Nimeni nu vede pe mine
din interiorul meu ♪

936
00:47:38,646 --> 00:47:40,023
[Antrenorul Ripper]
Da, vă spun,

937
00:47:40,065 --> 00:47:41,191
Director Gowan.

938
00:47:41,232 --> 00:47:43,902
Heather Chandler nu este
un suicid obișnuit.

939
00:47:43,943 --> 00:47:47,072
Ar trebui să anulați orele.
<b></b>
Nici vorbă, antrenor.

940
00:47:47,113 --> 00:47:48,615
Trimit copiii acasă
înainte de prânz

941
00:47:48,656 --> 00:47:50,992
și centrala telefonică se va
aprinde ca un pom de Crăciun.

942
00:47:51,034 --> 00:47:52,827
Copiii noștri mor.

943
00:47:52,869 --> 00:47:56,331
Ceea ce are nevoie școala este o
sesiune bună de discuții.

944
00:47:56,373 --> 00:47:58,708
Sugerez să aducem pe toată lumea
în cantină

945
00:47:58,750 --> 00:48:02,128
și doar să vorbim și să simțim
împreună.

946
00:48:02,170 --> 00:48:03,755
Vă mulțumesc, doamnă Fleming.

947
00:48:03,797 --> 00:48:05,965
Sunați-mă când aterizează naveta.

948
00:48:06,007 --> 00:48:07,175
[râsete]

949
00:48:07,217 --> 00:48:08,593
Haideți, râdeți de hippie.

950
00:48:08,635 --> 00:48:11,304
Dar cu toții am judecat greșit-o
pe Heather Chandler.

951
00:48:11,346 --> 00:48:12,472
Inclusiv eu.

952
00:48:12,514 --> 00:48:14,891
Adică, ați citit
această scrisoare de sinucidere,

953
00:48:14,933 --> 00:48:16,184
chiar ați citit-o?

954
00:48:16,226 --> 00:48:18,061
♪ Pune hainele-n cutie
Pentru Goodwill ♪

955
00:48:18,103 --> 00:48:19,938
♪ Să dăm săracilor
O mână de ajutor ♪

956
00:48:19,979 --> 00:48:22,107
♪ Donează colierele
Și inelele mele ♪

957
00:48:22,148 --> 00:48:24,401
♪ Copiilor înfometați
Ce au nevoie de set ♪

958
00:48:24,442 --> 00:48:26,194
♪ Trimite-le pălăriile și CD-urile ♪

959
00:48:26,236 --> 00:48:30,448
♪ Pantofii mei cu toc
Balerinii, cele trei televizoare! ♪

960
00:48:30,490 --> 00:48:35,829
[toți] ♪ Nimeni nu crede
Că o fată drăguță are sentimente ♪

961
00:48:35,870 --> 00:48:38,039
♪ Dar eu plâng pentru toți ♪

962
00:48:38,081 --> 00:48:40,667
♪ N-am reușit să fiu
N-am reușit să fiu ♪

963
00:48:40,708 --> 00:48:45,004
♪ Poate pot ajuta lumea
Plecând ♪

964
00:48:45,046 --> 00:48:47,424
♪ Poate ăsta e "eu"-l ♪

965
00:48:47,465 --> 00:48:52,137
♪ Din interiorul meu ♪

966
00:48:52,178 --> 00:48:53,555
Ugh, naiba.

967
00:48:53,596 --> 00:48:55,140
Weekend lung pentru toți!

968
00:48:55,181 --> 00:48:59,018
[aplauze]
<b></b>
Nu așa repede, copii.

969
00:48:59,060 --> 00:49:01,062
În timp ce realimentează
autobuzele,

970
00:49:01,104 --> 00:49:03,731
ceea ce ne oferă
o jumătate de oră solidă de vindecare.

971
00:49:03,773 --> 00:49:06,734
Vreau ca toți să studiați
această scrisoare de sinucidere,

972
00:49:06,776 --> 00:49:09,529
ca să puteți simți cu adevărat
angoasa lui Heather.

973
00:49:09,571 --> 00:49:12,157
♪ Lumea ei părea
Un loc perfect ♪

974
00:49:12,198 --> 00:49:14,159
[D-na Fleming] Haideți.
<b></b>
♪ Dar prietenii și jucăriile ♪

975
00:49:14,200 --> 00:49:15,952
♪ N-au avut efect ♪
<b></b>
[D-na Fleming] Simțiți!

976
00:49:15,994 --> 00:49:17,745
♪ De-asta m-a lovit
Peste față ♪

977
00:49:17,787 --> 00:49:19,205
[D-na Fleming] Vindecare!
<b></b>
[toți] ♪ Pentru că era

978
00:49:19,247 --> 00:49:20,373
♪ Disperată să se conecteze ♪

979
00:49:20,415 --> 00:49:23,293
[Veronica] [scoate sunet]

980
00:49:24,836 --> 00:49:26,796
Veronica,
ceva pe suflet?

981
00:49:26,838 --> 00:49:30,049
Îmi pare rău. Doar că
această discuție din clasă

982
00:49:30,091 --> 00:49:32,385
stârnește emoții
pe care nu le-am mai simțit

983
00:49:32,427 --> 00:49:35,972
de la "Mâini peste America".

984
00:49:37,098 --> 00:49:38,349
Dumnezeule.

985
00:49:38,391 --> 00:49:40,310
♪ Uite ce-am făcut
Am spart barierele ♪

986
00:49:40,351 --> 00:49:42,270
♪ Heather ar fi
Atât de mândră de voi! ♪

987
00:49:42,312 --> 00:49:45,482
[Toți] ♪ Și de tine! Și de tine!
Și de tine! Și de tine! ♪

988
00:49:45,523 --> 00:49:50,153
♪ Nimeni nu crede
Că o fată drăguță te poate atinge ♪

989
00:49:50,195 --> 00:49:52,071
Heather atingându-mă...
<b></b>
Heather atingându-mă...

990
00:49:52,113 --> 00:49:55,533
[Toți] ♪ Dar ne-a făcut
Mai buni decât eram ♪

991
00:49:55,575 --> 00:49:57,410
♪ Heather e moartă ♪

992
00:49:57,452 --> 00:50:00,330
♪ Dar va trăi în mine ♪

993
00:50:00,371 --> 00:50:03,917
♪ Și eu voi fi "eu"-l
Din interiorul ei ♪

994
00:50:03,958 --> 00:50:05,084
La naiba!

995
00:50:05,126 --> 00:50:06,461
Asta e grozav!

996
00:50:06,503 --> 00:50:10,632
[Toți] ♪ Heather a plâns, păcatele
Noastre au căzut pe umerii ei! ♪

997
00:50:10,673 --> 00:50:12,926
Doamne, Iisuse!
<b></b>
[Toți] ♪ Heather a murit ♪

998
00:50:12,967 --> 00:50:15,011
♪ Ca noi să putem fi liberi! ♪

999
00:50:15,053 --> 00:50:16,596
Sunt mai mare ca John Lennon!

1000
00:50:16,638 --> 00:50:19,849
[Toți] ♪ Heather a plecat
Dar va trăi veșnic! ♪

1001
00:50:19,891 --> 00:50:23,269
♪ Ea e porumbelul
Ce cântă la fereastra mea ♪

1002
00:50:23,311 --> 00:50:26,272
♪ Ea e geamăna
De care am fost separat ♪

1003
00:50:26,314 --> 00:50:30,235
♪ Ea e calul
Pe care nu l-am primit de Crăciun ♪

1004
00:50:30,276 --> 00:50:32,487
[Toți] ♪ Heather vede cine sunt ♪

1005
00:50:32,529 --> 00:50:36,741
♪ În interiorul meu ♪

1006
00:50:36,783 --> 00:50:39,953
♪ Heather este cine sunt ♪

1007
00:50:39,994 --> 00:50:42,413
♪ În interiorul meu ♪

1008
00:50:42,455 --> 00:50:45,583
♪ În interiorul... ♪

1009
00:50:49,963 --> 00:50:51,506
♪ Meu! ♪

1010
00:50:51,548 --> 00:50:55,301
[aplauze și ovații]

1011
00:51:04,686 --> 00:51:08,815
După cum oricine a văzut
Clubul Micului Dejun vă poate spune,

1012
00:51:08,856 --> 00:51:12,110
toți adolescenții
sunt în esență la fel.

1013
00:51:12,151 --> 00:51:16,739
Heather nu era singură
când se simțea singură.

1014
00:51:16,781 --> 00:51:22,161
Trebuie să identificăm celelalte
bombe cu ceas de acolo.

1015
00:51:22,203 --> 00:51:24,247
Să identificăm și...

1016
00:51:24,289 --> 00:51:26,124
să le vindecăm.

1017
00:51:26,165 --> 00:51:29,502
Dar i-am dat lui Heather
un C minus săptămâna trecută.

1018
00:51:29,544 --> 00:51:32,130
Și acum, stau treaz
noaptea întrebându-mă...

1019
00:51:32,171 --> 00:51:33,464
Doamne, oprește-o.

1020
00:51:33,506 --> 00:51:37,343
...dacă nu, asta a fost ce
a împins-o peste limită?

1021
00:51:37,385 --> 00:51:38,720
[Veronica] Ugh, ce prostii.

1022
00:51:38,761 --> 00:51:41,139
Emisiuni ca asta
fac sinuciderea să pară cool.

1023
00:51:41,180 --> 00:51:42,932
Hei, copii,
faceți-vă profesorul să plângă,

1024
00:51:42,974 --> 00:51:46,019
obțineți respectul
pe care nu l-ați obținut în viață.

1025
00:51:46,060 --> 00:51:47,478
E groaznic.

1026
00:51:48,646 --> 00:51:51,232
Crezi că mama lui Heather
păstrează totul

1027
00:51:51,274 --> 00:51:54,986
în camera ei la fel,
ca și cum ar fi în viață.

1028
00:51:55,862 --> 00:51:58,740
Ei bine, covoarele vor trebui
curățate.

1029
00:52:00,283 --> 00:52:01,909
[râsete]

1030
00:52:01,951 --> 00:52:03,286
De ce?

1031
00:52:03,328 --> 00:52:05,371
Ei bine, mă simt prost.

1032
00:52:05,413 --> 00:52:08,207
Heather a fost o ființă umană
și am ucis-o.

1033
00:52:08,249 --> 00:52:09,626
Și tu te simți prost, nu?

1034
00:52:09,667 --> 00:52:11,085
Desigur.

1035
00:52:11,127 --> 00:52:13,087
Hei, vrei să luăm o înghețată?
Hai să mergem la Dairy Queen.

1036
00:52:13,129 --> 00:52:14,631
Ce e în neregulă?
<b></b>
[Dl. Dean] Jason!

1037
00:52:14,672 --> 00:52:16,549
Trebuie să plecăm acum.
<b></b>
Ce se întâmplă?

1038
00:52:16,591 --> 00:52:17,884
[Dl. Dean] Jason, ești aici?!

1039
00:52:17,925 --> 00:52:20,178
Ăsta e tatăl meu.
<b></b>
Oh, super, vreau să-l întâlnesc.

1040
00:52:20,219 --> 00:52:22,263
Nu e o idee bună.
<b></b>
[Dl. Dean] Jason, hai.

1041
00:52:22,305 --> 00:52:24,182
E timpul spectacolului.
<b></b>
Oh, Domnule Dean, salut.

1042
00:52:24,223 --> 00:52:25,767
Veronica, acesta este tatăl meu,
Big Bud Dean--

1043
00:52:25,808 --> 00:52:29,312
Scapă de ea. Niște prieteni
de-ai noștri au nevoie de un hotel.

1044
00:52:29,354 --> 00:52:30,563
Acum, aleargă la Sears,

1045
00:52:30,605 --> 00:52:32,690
ia 36 de kilograme de îngrășământ

1046
00:52:32,732 --> 00:52:34,359
și niște motorină.

1047
00:52:34,400 --> 00:52:36,944
Ă, folosește actul de identitate
din Nevada.

1048
00:52:36,986 --> 00:52:40,073
Eu merg după înghețată,
cu prietena mea.

1049
00:52:40,531 --> 00:52:41,866
[își bate joc]

1050
00:52:45,662 --> 00:52:51,042
Știi cum am aruncat în aer una
dintre aceste case suburbane?

1051
00:52:51,084 --> 00:52:53,920
Am umplut etajul de sus cu
termice,

1052
00:52:53,961 --> 00:52:57,965
am dat drumul cu un norvegian
în camera cazanelor.

1053
00:53:04,222 --> 00:53:05,932
Unde e casa ta, draga mea?

1054
00:53:05,973 --> 00:53:07,433
Corect.

1055
00:53:12,146 --> 00:53:13,898
Ei bine, ar trebui să plec.

1056
00:53:15,108 --> 00:53:17,235
Mama mea gătește cina.

1057
00:53:19,195 --> 00:53:21,906
Spaghete cu mult oregano.

1058
00:53:21,948 --> 00:53:24,200
Frumos.

1059
00:53:24,242 --> 00:53:26,577
Ultima oară când am văzut-o
pe mama, ea îmi făcea cu

1060
00:53:26,619 --> 00:53:29,580
mâna pe fereastra unei
biblioteci din Texas.

1061
00:53:30,415 --> 00:53:31,874
Așa e, tată?

1062
00:53:34,919 --> 00:53:36,838
Așa e, fiule.

1063
00:53:41,467 --> 00:53:44,721
Bine. Ei bine, ne vedem mâine.

1064
00:53:45,596 --> 00:53:46,806
Dragă jurnalule.

1065
00:53:46,848 --> 00:53:51,686
Tatăl lui JD nu va vorbi la
nunta noastră.

1066
00:53:51,728 --> 00:53:54,355
[sună telefonul]

1067
00:53:57,400 --> 00:53:58,317
Alo?

1068
00:53:58,359 --> 00:53:59,819
Veronica?
Sunt Heather Mc.

1069
00:53:59,861 --> 00:54:02,530
Am nevoie de ajutor.
Sunt la ferma Layman.

1070
00:54:02,572 --> 00:54:03,823
Ce s-a întâmplat?

1071
00:54:03,865 --> 00:54:06,868
Grăbește-te, te rog.
Este o urgență.

1072
00:54:06,909 --> 00:54:08,077
Vine ea?

1073
00:54:08,119 --> 00:54:10,329
A spus că da, dar mă simt
cam prost

1074
00:54:10,371 --> 00:54:12,707
pentru că am târât-o
până aici.

1075
00:54:12,749 --> 00:54:15,293
Nimănui nu-i pasă
de sentimentele tale.

1076
00:54:15,334 --> 00:54:18,296
Oh, noroiul ăsta
o să-mi strice pantofii.

1077
00:54:18,337 --> 00:54:21,132
Hmm, nu sunt sigur că e noroi.

1078
00:54:21,716 --> 00:54:23,676
Căcat!
<b></b>
Exact.

1079
00:54:30,016 --> 00:54:31,893
[Veronica] Ce faceți voi doi
în mijlocul

1080
00:54:31,934 --> 00:54:33,352
unei pășuni de vaci?

1081
00:54:33,394 --> 00:54:34,479
Suntem blocați.

1082
00:54:34,520 --> 00:54:36,022
Ne îndreptam spre cimitir
pentru a turna

1083
00:54:36,063 --> 00:54:37,607
un ulcior de Thunderbird
pe mormântul lui Heather.

1084
00:54:37,648 --> 00:54:40,318
Știi, de la prietenii ei.

1085
00:54:40,359 --> 00:54:43,196
Dar Kurt și Ram au văzut vaci
și au oprit mașina.

1086
00:54:43,237 --> 00:54:46,282
De ce? Nu e nimic aici,
decât vaci.

1087
00:54:46,324 --> 00:54:48,034
[Kurt] Pregătiți-vă să împingeți!
Puneți-vă spatele în el!

1088
00:54:48,075 --> 00:54:50,870
[Ram] La numărătoarea de trei!
<b></b>
Ce fac ei?

1089
00:54:50,912 --> 00:54:51,996
Împinsul vacilor.

1090
00:54:52,038 --> 00:54:54,457
Unu, doi, trei.
<b></b>
Unu, doi, trei.

1091
00:54:54,499 --> 00:54:56,459
[vaca mugetă]

1092
00:54:56,501 --> 00:54:57,627
[vaca se prăbușește]

1093
00:54:57,668 --> 00:54:58,795
Atât de imatur.

1094
00:54:58,836 --> 00:55:00,379
Haide.
Vă duc acasă.

1095
00:55:00,421 --> 00:55:02,507
Oh, nu de-asta
te-am chemat. [chicotește]

1096
00:55:02,548 --> 00:55:04,592
Am făcut o înțelegere cu băieții.

1097
00:55:04,634 --> 00:55:06,594
O înțelegere?

1098
00:55:06,636 --> 00:55:07,637
Ce fel de înțelegere?

1099
00:55:07,678 --> 00:55:08,930
Dacă te facem să apari aici,

1100
00:55:08,971 --> 00:55:10,640
Kurt a promis
să ne dea cheile lui,

1101
00:55:10,681 --> 00:55:12,475
ca Heather și cu mine să mergem acasă.

1102
00:55:12,517 --> 00:55:14,602
Să apar pentru...

1103
00:55:14,644 --> 00:55:16,062
ce anume?

1104
00:55:16,103 --> 00:55:17,355
Hai.

1105
00:55:17,396 --> 00:55:20,066
Te-am văzut uitându-te la Kurt.

1106
00:55:20,107 --> 00:55:21,776
[chicotește] Ce?

1107
00:55:21,818 --> 00:55:24,570
Crezi că e drăguț, nu?
<b></b>
Nu.

1108
00:55:24,612 --> 00:55:28,157
Și Ram, de asemenea, foarte drăguț?
<b></b>
Nu.

1109
00:55:28,199 --> 00:55:29,659
[Kurt] Vitele sunt jos pentru vite.

1110
00:55:29,700 --> 00:55:31,452
[Ram] Și gagicile sunt de agățat.

1111
00:55:31,494 --> 00:55:32,829
-[Kurt] Yow!
-Veronica e aici,

1112
00:55:32,870 --> 00:55:35,206
deci plecăm.
Cheile de la mașină, acum.

1113
00:55:35,248 --> 00:55:36,749
[Kurt] Bine.
<b></b>
[Heather Mc] Distracție plăcută.

1114
00:55:36,791 --> 00:55:38,042
Nu faceți nimic
ceea ce noi n-am face.

1115
00:55:38,084 --> 00:55:39,377
[Ram] Pa.

1116
00:55:39,418 --> 00:55:42,713
[Kurt] Oh, uite, mai multe chei.
<b></b>
Nu, nu, nu, nu, nu. Haide.

1117
00:55:42,755 --> 00:55:44,465
Dă-mi cheile.
Nu. Nu mai pierde vremea.

1118
00:55:44,507 --> 00:55:46,467
Trebuie să ajung acasă.
<b></b>
Nu poți doar pleca.

1119
00:55:46,509 --> 00:55:48,302
Nu când ești îmbrăcată
așa.

1120
00:55:48,344 --> 00:55:50,930
Îmbrăcată cum?
Așa mă îmbrac mereu.

1121
00:55:50,972 --> 00:55:52,390
Știu. Și e un chin.

1122
00:55:52,431 --> 00:55:55,852
Cum vrei să ne controlăm
când arăți atât de bine?

1123
00:55:55,893 --> 00:55:58,521
♪ Dragă jurnalule
Aici suntem în întuneric ♪

1124
00:55:58,563 --> 00:56:01,399
♪ La cincizeci de metri de mașina
mea, aș putea să mă cațăr în copacul ăla ♪

1125
00:56:01,440 --> 00:56:03,067
♪ Niciodată nu ajung atât de departe ♪

1126
00:56:03,109 --> 00:56:04,902
♪ Sunt cu cincizeci de kile
Mai grei ♪

1127
00:56:04,944 --> 00:56:06,654
♪ Au cheile mele
Sunt un șobolan în capcană ♪

1128
00:56:06,696 --> 00:56:08,656
♪ Corectare, eu sunt brânza ♪

1129
00:56:08,698 --> 00:56:10,616
♪ Hei, fată
Ignoră-l pe prostul ăsta ♪

1130
00:56:10,658 --> 00:56:13,244
♪ Încearcă să se dea interesant
În timp ce-i curg balele ♪

1131
00:56:13,286 --> 00:56:16,038
♪ Încercăm doar să spunem
Într-un mod prietenos ♪

1132
00:56:16,080 --> 00:56:18,749
♪ Că ai devenit mai sexy
Pe zi ce trece ♪

1133
00:56:18,791 --> 00:56:20,376
Ha!
<b></b>
♪ Hei, fată ♪

1134
00:56:20,418 --> 00:56:22,128
♪ Evită-l pe golanul ăsta ♪

1135
00:56:22,169 --> 00:56:24,171
♪ Îi e foame de-o bucată
Din gunoiul din portbagajul tău ♪

1136
00:56:24,213 --> 00:56:26,632
♪ Nu există minciună
Pe care câinele ăsta n-o va încerca ♪

1137
00:56:26,674 --> 00:56:29,302
♪ Când o gustare apetisantă
Ca tine trece pe lângă el ♪

1138
00:56:29,343 --> 00:56:32,221
[amândoi] ♪ Pentru că odată
Erai tocilară și ciudată ♪

1139
00:56:32,263 --> 00:56:35,099
♪ Acum, ești cochetă
Ciudată și murdară ♪

1140
00:56:35,141 --> 00:56:37,101
♪ Nu erai nimic și nimeni ♪

1141
00:56:37,143 --> 00:56:40,813
[amândoi] ♪ Dar acum ești suficient
de bună ca să fiu cu tine ♪

1142
00:56:40,855 --> 00:56:42,940
♪ Huh, cu plăcere ♪

1143
00:56:42,982 --> 00:56:44,650
♪ Uită-te unde ești ♪

1144
00:56:44,692 --> 00:56:46,944
♪ Cu plăcere
Ai câștigat vedeta de fotbal ♪

1145
00:56:46,986 --> 00:56:48,321
♪ Cu plăcere ♪

1146
00:56:48,362 --> 00:56:49,906
♪ Bebeluș, ce miroase așa? ♪

1147
00:56:49,947 --> 00:56:52,241
♪ Ăsta e mirosul meu
Că te iubesc bine ♪

1148
00:56:52,283 --> 00:56:53,659
[amândoi] ♪ Cu plăcere ♪

1149
00:56:53,701 --> 00:56:56,579
[imită beatboxing]

1150
00:56:56,621 --> 00:56:58,831
♪ Da ♪
<b></b>
♪ Asta nu e o repetiție ♪

1151
00:56:58,873 --> 00:57:00,583
♪ Acesta nu-i un vis urât ♪

1152
00:57:00,625 --> 00:57:02,793
♪ Într-un câmp cu vaci,
nimeni nu te aude țipând ♪

1153
00:57:02,835 --> 00:57:04,211
♪ Nu le întrerupe privirea ♪

1154
00:57:04,253 --> 00:57:06,088
♪ Stai treaz, fii atent ♪

1155
00:57:06,130 --> 00:57:08,507
♪ Nu ești în pericol real
Până nu te apucă de păr ♪

1156
00:57:08,549 --> 00:57:09,800
♪ Vino înapoi, fată ♪

1157
00:57:09,842 --> 00:57:11,510
♪ Acum, nu te preface rănită ♪

1158
00:57:11,552 --> 00:57:13,512
♪ Dacă nu vrei să mă holbez,
De ce porți fusta aia? ♪

1159
00:57:13,554 --> 00:57:15,806
♪ Nu putem fi îmblânziți
Și nu putem fi învinovățiți ♪

1160
00:57:15,848 --> 00:57:18,267
♪ E numai vina ta
Că suntem inflamați ♪

1161
00:57:18,309 --> 00:57:21,562
[amândoi] ♪ Pentru că odată
Erai groaznică și murdară ♪

1162
00:57:21,604 --> 00:57:24,315
♪ Acum, ai un corp
Ca un Maserati ♪

1163
00:57:24,357 --> 00:57:26,943
[amândoi] ♪ Mângâie-mi blana,
Fă-mă să torc ♪

1164
00:57:26,984 --> 00:57:30,112
♪ Hei, voiai să fii
Populară! ♪

1165
00:57:30,154 --> 00:57:31,530
Lovește-mă!
<b></b>
Hm.

1166
00:57:31,572 --> 00:57:33,366
[amândoi] ♪ Cu plăcere
Uită-te unde ești ♪

1167
00:57:33,407 --> 00:57:34,867
♪ Cu plăcere ♪

1168
00:57:34,909 --> 00:57:36,452
♪ Vino să-ți iei vedeta
de fotbal american ♪

1169
00:57:36,494 --> 00:57:38,454
♪ Cu plăcere
Vino și alătură-te profesioniștilor ♪

1170
00:57:38,496 --> 00:57:41,707
♪ Pentru că odată ce te stoarcem,
Vei rămâne stors ♪

1171
00:57:41,749 --> 00:57:44,043
♪ Ești binevenită în poala mea,
Binevenită pe genunchiul meu ♪

1172
00:57:44,085 --> 00:57:46,671
♪ Ei bine, hai să ne atingem
În iarbă cu mine ♪

1173
00:57:46,712 --> 00:57:49,090
♪ Mai am o ultimă șansă
Să-mi salvez fundul ♪

1174
00:57:49,131 --> 00:57:51,759
♪ Care era mișcarea aia
De la cursul meu de autoapărare? ♪

1175
00:57:51,801 --> 00:57:53,511
♪ Îți voi fura inima
Ca un hoț ♪

1176
00:57:53,552 --> 00:57:55,346
♪ Îți voi aduce dulce ușurare ♪

1177
00:57:55,388 --> 00:57:57,098
[amândoi] ♪ Spune-mi Wendy
Pentru că nu te vei întreba niciodată ♪

1178
00:57:57,139 --> 00:57:58,766
♪ "Unde-i carnea?" ♪

1179
00:57:58,808 --> 00:58:00,935
♪ Sunt un butoi cu pulbere,
Deci nu țipa și nu implora ♪

1180
00:58:00,977 --> 00:58:03,938
♪ Fii prietenos, apoi ușor,
Accidental, lovește piciorul ♪

1181
00:58:03,980 --> 00:58:07,233
Uau, ce naiba?
<b></b>
Tipule, noroiul ăsta pute.

1182
00:58:07,274 --> 00:58:08,234
O, ce scârbos.

1183
00:58:08,275 --> 00:58:09,694
♪ Cu plăcere ♪

1184
00:58:09,735 --> 00:58:10,903
Dă-te înapoi, fraiere, puti.

1185
00:58:10,945 --> 00:58:12,321
♪ Cu plăcere ♪

1186
00:58:12,363 --> 00:58:14,240
Ei bine, tu miroși
ca o scurgere de canalizare.

1187
00:58:14,281 --> 00:58:16,075
♪ Cu plăcere ♪
<b></b>
♪ Stai, tipule ♪

1188
00:58:16,117 --> 00:58:18,160
♪ Sunt destul de sigur
Că ăsta nu-i noroi! ♪

1189
00:58:18,202 --> 00:58:20,413
♪ E bălegar de vacă! ♪
<b></b>
♪ E bălegar de vacă! ♪

1190
00:58:20,454 --> 00:58:22,164
[Veronica] ♪ Cu plăcere ♪
<b></b>
[amândoi] Nu, e peste tot.

1191
00:58:22,206 --> 00:58:23,916
[Veronica] ♪ Cu plăcere ♪

1192
00:58:23,958 --> 00:58:25,918
O, Doamne, e în capul meu.
<b></b>
O, Doamne, e în capul meu.

1193
00:58:25,960 --> 00:58:27,837
♪ Cu plăcere ♪
<b></b>
[amândoi] ♪ Hei, fată ♪

1194
00:58:27,878 --> 00:58:29,755
♪ Acum, să nu ne mai gândim,
O să miros ♪

1195
00:58:29,797 --> 00:58:31,674
[amândoi] ♪ Poți spune,
Pot să te iubesc bine ♪

1196
00:58:31,716 --> 00:58:33,467
Grozav!
<b></b>
♪ Nu, o să te iubesc bine ♪

1197
00:58:33,509 --> 00:58:35,302
Ne vedem în iad!
<b></b>
♪ Nu, o să te iubesc bine ♪

1198
00:58:35,344 --> 00:58:37,805
♪ Nu, o să fiu, o să fiu, o să
fiu, o să te iubesc ♪

1199
00:58:37,847 --> 00:58:40,182
♪ Iubind, iubind, iubind,
Iubindu-te bine ♪

1200
00:58:40,224 --> 00:58:43,060
[toți] ♪ Cu plăcere
Cu plăcere ♪

1201
00:58:43,102 --> 00:58:46,188
♪ Sunteți bineveniți ♪

1202
00:58:48,232 --> 00:58:51,694
[aplauze și urale]

1203
00:58:58,492 --> 00:59:01,912
[se aude muzică jazz]

1204
00:59:06,250 --> 00:59:07,752
Dragă jurnal,

1205
00:59:07,793 --> 00:59:09,003
asta a fost la mustață.

1206
00:59:09,045 --> 00:59:11,255
Așa-zișii mei prieteni au
evitat violul la întâlnire

1207
00:59:11,297 --> 00:59:15,509
oferindu-mă voluntar pentru
violul la întâlnire.

1208
00:59:15,551 --> 00:59:20,598
Asemenea imbecilități nu se
întâmplau când eram eu șefa.

1209
00:59:20,639 --> 00:59:21,891
Oh... tu.

1210
00:59:21,932 --> 00:59:24,226
Îi țineam pe Ram și Kurt
în frâu.

1211
00:59:24,268 --> 00:59:28,189
Uite, îmi pare rău că ești moartă
acum, dar să nu rescriem istoria.

1212
00:59:28,230 --> 00:59:29,690
Erai un bătăuș.

1213
00:59:29,732 --> 00:59:30,733
Poate.

1214
00:59:30,775 --> 00:59:32,359
Dar am făcut trenurile
să meargă la timp,

1215
00:59:32,401 --> 00:59:33,694
toată lumea își știa locul,

1216
00:59:33,736 --> 00:59:35,029
anuarul era făcut ca la carte,

1217
00:59:35,071 --> 00:59:36,864
balul de absolvire era
mereu extraordinar,

1218
00:59:36,906 --> 00:59:40,326
iar care alegoric a câștigat
întotdeauna un premiu.

1219
00:59:40,367 --> 00:59:42,119
Odată ce ai devorat o minge
fierbinte de haos,

1220
00:59:42,161 --> 00:59:47,083
vei privi înapoi la regimul meu
ca la vremuri de demult.

1221
00:59:47,124 --> 00:59:49,710
Ce fac acele
două fețe de pernă?

1222
00:59:49,752 --> 00:59:53,422
[Veronica] Se pare că îți golesc
dulapul.

1223
00:59:53,464 --> 00:59:56,092
Hei, asta e elasticul lui
Heather.

1224
00:59:56,133 --> 00:59:57,927
Heather Chandler a plecat.

1225
00:59:57,968 --> 01:00:00,012
Depinde de mine să-i iau locul.

1226
01:00:00,054 --> 01:00:01,430
[râde]

1227
01:00:01,472 --> 01:00:02,556
E o glumă?

1228
01:00:02,598 --> 01:00:04,809
Cu siguranță este o glumă.

1229
01:00:04,850 --> 01:00:07,311
De ce ai spune asta, Heather?

1230
01:00:07,353 --> 01:00:08,979
[Heather C] Vezi? Haos.

1231
01:00:09,021 --> 01:00:10,314
Heather era prietena noastră.

1232
01:00:10,356 --> 01:00:12,942
Nu o putem înlocui ca pe
un bec.

1233
01:00:12,983 --> 01:00:16,779
Pentru că nu sunt majoretă
ca tine, nu-i așa?

1234
01:00:16,821 --> 01:00:19,448
Crezi că ești mai bună decât mine.

1235
01:00:19,490 --> 01:00:20,825
Ce?

1236
01:00:20,866 --> 01:00:23,410
Nu. [râde]

1237
01:00:23,452 --> 01:00:24,829
Taci, Heather.

1238
01:00:24,870 --> 01:00:26,872
Nu, Heather! Tu taci!

1239
01:00:26,914 --> 01:00:30,167
[se aude muzică ritmată]

1240
01:00:30,876 --> 01:00:34,547
♪ Am o nouă culoare preferată ♪

1241
01:00:35,714 --> 01:00:37,633
♪ Heather s-a sufocat
A dat ortul popii ♪

1242
01:00:37,675 --> 01:00:39,426
♪ Nu a putut să o suporte ♪

1243
01:00:39,468 --> 01:00:43,389
♪ Acum, avem nevoie de un braț
puternic Ca să conducem această afacere ♪

1244
01:00:43,430 --> 01:00:45,432
♪ Heather a plecat
Cine va răsări? ♪

1245
01:00:45,474 --> 01:00:46,976
♪ Trebuie să umplem acel vid ♪

1246
01:00:47,017 --> 01:00:48,853
♪ E rândul meu, e premiul meu ♪

1247
01:00:48,894 --> 01:00:51,313
♪ Scuip fulgere
Crac, bubui! ♪

1248
01:00:51,355 --> 01:00:53,190
♪ Mi-am mușcat limba atât de mult ♪

1249
01:00:53,232 --> 01:00:55,234
♪ Am învățat să număr până la zece ♪

1250
01:00:55,276 --> 01:00:57,361
♪ Tăcerea mea poate fi puternică ♪

1251
01:00:57,403 --> 01:00:59,113
♪ Mi-am ispășit pedeapsa și apoi ♪

1252
01:00:59,155 --> 01:01:00,865
♪ O casă a căzut pe capul ei ♪

1253
01:01:00,906 --> 01:01:04,702
[toți] ♪ Vrăjitoarea e moartă
Ding dong! ♪

1254
01:01:04,743 --> 01:01:06,537
♪ Dă-te, curvă, e cântecul meu ♪

1255
01:01:06,579 --> 01:01:10,166
[toți] ♪ Nu voi mai
Tăcea niciodată ♪

1256
01:01:10,207 --> 01:01:14,128
♪ Nu voi mai tăcea niciodată ♪

1257
01:01:14,170 --> 01:01:18,174
♪ Zi nouă
Văzând visele devenind realitate ♪

1258
01:01:18,215 --> 01:01:19,884
♪ Ei bine, pentru mine, nu și pentru tine ♪

1259
01:01:19,925 --> 01:01:24,180
[toți] ♪ Pentru că nu voi mai
Tăcea niciodată ♪

1260
01:01:24,221 --> 01:01:26,473
♪ Fete ca mine
Nu urcă sus ♪

1261
01:01:26,515 --> 01:01:28,267
♪ Nu pot sparge acel tavan ♪

1262
01:01:28,309 --> 01:01:32,021
♪ Dar acum zgâriu cerul
Tu ești cel care îngenunchează ♪

1263
01:01:32,062 --> 01:01:34,315
♪ Animalul de companie al lui Heather
Ești o știre veche ♪

1264
01:01:34,356 --> 01:01:35,900
♪ Uită-te la tine, ești demascată ♪

1265
01:01:35,941 --> 01:01:37,693
♪ Crezi
Că-i vei umple pantofii ♪

1266
01:01:37,735 --> 01:01:39,737
♪ Prea târziu, tocmai am făcut-o ♪

1267
01:01:39,778 --> 01:01:41,572
[toți] ♪ Acum, nu trebuie
Să mă laud ♪

1268
01:01:41,614 --> 01:01:43,657
♪ Odată am fost unul dintre voi ♪

1269
01:01:43,699 --> 01:01:45,951
♪ Dar acum sunt steagul ♪

1270
01:01:45,993 --> 01:01:47,536
♪ Căruia îi depui jurământ ♪

1271
01:01:47,578 --> 01:01:49,622
♪ Eu sunt visul pe care-l urmărești ♪

1272
01:01:49,663 --> 01:01:52,917
♪ Eu sunt harul tău uimitor ♪

1273
01:01:52,958 --> 01:01:55,211
♪ Hei, petrecerea e la mine acasă ♪

1274
01:01:55,252 --> 01:01:58,839
[toți] ♪ Nu voi mai
Tăcea niciodată ♪

1275
01:01:58,881 --> 01:02:02,134
♪ Nu voi mai tăcea niciodată ♪

1276
01:02:02,176 --> 01:02:05,888
♪ Zi nouă
Acum suntem în sfârșit liberi ♪

1277
01:02:05,930 --> 01:02:07,765
♪ Liberi să mă adorăm ♪

1278
01:02:07,806 --> 01:02:09,850
[toți] ♪ Pentru că
Nu voi mai tăcea... ♪

1279
01:02:09,892 --> 01:02:13,562
♪ Taci, nu mă judeca
Domnișoară Inocență ♪

1280
01:02:13,604 --> 01:02:17,358
♪ Mâinile tale nu sunt curate
Îți văd amprentele ♪

1281
01:02:17,399 --> 01:02:21,153
♪ Te porți atât de rigidă
Atât de albă ca fecioara ♪

1282
01:02:21,195 --> 01:02:23,239
♪ Dar am auzit de la băieți ♪

1283
01:02:23,280 --> 01:02:25,199
♪ Ce faci
Aseară ♪

1284
01:02:25,241 --> 01:02:27,076
♪ Veronica e visul meu umed ♪

1285
01:02:27,117 --> 01:02:28,827
♪ Veronicăi îi place să țipe ♪

1286
01:02:28,869 --> 01:02:31,205
♪ Veronica a luat una
Pentru echipă ♪

1287
01:02:31,247 --> 01:02:33,040
♪ A luat două pentru echipă ♪

1288
01:02:33,082 --> 01:02:34,625
Ce?!
<b></b>
♪ Fata aia era pe spate ♪

1289
01:02:34,667 --> 01:02:36,377
♪ Fata aia a fost distracție mare ♪

1290
01:02:36,418 --> 01:02:37,795
[toți] ♪ Distracție mare ♪

1291
01:02:37,836 --> 01:02:39,922
[amândoi] ♪ I-am fumat crack-ul ♪

1292
01:02:39,964 --> 01:02:41,757
♪ Crack-ul ăla a fost distracție mare ♪
<b></b>
[toți] ♪ Distracție mare ♪

1293
01:02:41,799 --> 01:02:43,509
♪ Și atunci lucrurile
Au luat-o spre sud ♪

1294
01:02:43,550 --> 01:02:45,552
♪ Am avut o luptă cu săbii
În gura ei ♪

1295
01:02:45,594 --> 01:02:47,513
[toți] ♪ Uau! Dang diggity
Dang-a-dang ciudat! ♪

1296
01:02:47,554 --> 01:02:49,515
♪ Dang diggity dang-a-dang
Târfă! ♪

1297
01:02:49,556 --> 01:02:52,768
♪ Dang diggity dang-a-dang
Luptă cu săbii în gura ei, ha! ♪

1298
01:02:52,810 --> 01:02:55,145
♪ Nu voi mai tăcea niciodată ♪

1299
01:02:55,187 --> 01:02:59,108
♪ Luptă cu săbii în gura ei ♪
<b></b>
♪ Nu voi mai tăcea niciodată! ♪

1300
01:02:59,149 --> 01:03:00,734
♪ Luptă cu săbii în gura ei ♪

1301
01:03:00,776 --> 01:03:04,280
♪ Sunt foc
Și tu-mi ești combustibilul ♪

1302
01:03:04,321 --> 01:03:06,115
♪ Ar trebui să-ți găsești o școală nouă ♪

1303
01:03:06,156 --> 01:03:08,450
[toți] ♪ Fiindcă n-o să mai tac
Niciodată iar  ♪

1304
01:03:08,492 --> 01:03:10,452
♪ Yeah, yeah, oh, oh ♪

1305
01:03:10,494 --> 01:03:13,789
[toți] ♪ Niciodată nu mai tac  ♪
<b></b>
♪ Nu, nu, nu, nu!  ♪

1306
01:03:13,831 --> 01:03:16,000
♪ Niciodată nu mai tac  ♪
<b></b>
♪ Nu, nu, nu, nu, nu ♪

1307
01:03:16,041 --> 01:03:18,335
♪ Slavă reginei
Voi purta roșu  ♪

1308
01:03:18,377 --> 01:03:19,920
♪ Elastcul e pe capul meu ♪

1309
01:03:19,962 --> 01:03:22,172
♪ Nu poți fugi
Nu te poți ascunde ♪

1310
01:03:22,214 --> 01:03:23,924
♪ Sunt un val purpuriu  ♪

1311
01:03:23,966 --> 01:03:25,592
♪ Mai bine ai grijă ce faci  ♪

1312
01:03:25,634 --> 01:03:27,761
♪ Sora mai mare te supraveghează ♪

1313
01:03:27,803 --> 01:03:29,388
♪ Pot primi un amin? ♪

1314
01:03:29,430 --> 01:03:34,018
♪ Fiindcă nu voi mai tăcea
Niciodată iar  ♪

1315
01:03:35,311 --> 01:03:38,939
[toți] Hah!
<b></b>
[aplauze și urale]

1316
01:03:49,783 --> 01:03:51,118
[vorbărie nedeslușită]

1317
01:03:51,160 --> 01:03:53,162
[JD] Veronica? Ce s-a întâmplat?

1318
01:03:53,203 --> 01:03:54,371
Ce s-a întâmplat?

1319
01:03:54,413 --> 01:03:57,082
Oh, a plâns așa
chiar ca aseară,

1320
01:03:57,124 --> 01:03:59,460
când a văzut cât de mare eram.

1321
01:03:59,501 --> 01:04:02,838
[vorbărie nedeslușită]

1322
01:04:06,216 --> 01:04:07,676
[fluierat]

1323
01:04:09,345 --> 01:04:12,097
Înapoi la clasă!
Toți, înapoi la clasă!

1324
01:04:12,139 --> 01:04:13,766
Ești bine?

1325
01:04:14,391 --> 01:04:16,769
[geme] Cam da.

1326
01:04:18,645 --> 01:04:19,772
Tu ce faci?

1327
01:04:19,813 --> 01:04:21,148
Nu, eu sunt bine.

1328
01:04:21,190 --> 01:04:22,900
Ascultă...

1329
01:04:22,941 --> 01:04:25,152
îmi pare rău pentru lacrimi.

1330
01:04:27,279 --> 01:04:31,158
♪ Te-au făcut să plângi  ♪

1331
01:04:31,200 --> 01:04:34,286
♪ Dar asta se va termina azi-noapte ♪

1332
01:04:34,328 --> 01:04:36,413
♪ Tu ești singurul lucru ♪

1333
01:04:36,455 --> 01:04:40,751
♪ Așa e
Despre această lume stricată ♪

1334
01:04:40,793 --> 01:04:43,712
♪ Hai, plângi  ♪

1335
01:04:43,754 --> 01:04:47,216
♪ Dar când va veni dimineața ♪

1336
01:04:47,257 --> 01:04:48,759
♪ O vom arde ♪

1337
01:04:48,801 --> 01:04:54,098
♪ Și apoi, vom construi
Lumea din nou  ♪

1338
01:04:54,932 --> 01:04:57,601
♪ Iubirea noastră e Dumnezeu  ♪

1339
01:04:58,727 --> 01:05:00,938
Ești bine?

1340
01:05:02,940 --> 01:05:06,110
♪ Eram singur  ♪

1341
01:05:06,151 --> 01:05:09,363
♪ Eram un lac înghețat  ♪

1342
01:05:09,405 --> 01:05:12,366
♪ Dar apoi m-ai dezghețat ♪

1343
01:05:12,408 --> 01:05:15,536
♪ Vezi, acum plâng și eu ♪

1344
01:05:15,577 --> 01:05:17,204
♪ Nu ești singur ♪

1345
01:05:17,246 --> 01:05:18,705
♪ Nu ești singur ♪

1346
01:05:18,747 --> 01:05:20,624
♪ Și când va veni dimineața ♪

1347
01:05:20,666 --> 01:05:22,209
♪ Când va veni dimineața ♪

1348
01:05:22,251 --> 01:05:24,920
♪ Vom arde acea lacrimă  ♪

1349
01:05:24,962 --> 01:05:27,464
♪ Și ne vom ridica orașul aici  ♪

1350
01:05:27,506 --> 01:05:31,218
♪ Ne vom ridica orașul aici  ♪

1351
01:05:31,260 --> 01:05:34,430
♪ Iubirea noastră e Dumnezeu ♪

1352
01:05:41,895 --> 01:05:43,814
[sună telefonul]

1353
01:05:48,569 --> 01:05:50,112
Alo!

1354
01:05:50,154 --> 01:05:51,321
Kurt?

1355
01:05:51,363 --> 01:05:52,948
Veronica?

1356
01:05:52,990 --> 01:05:55,159
Îmi pare rău pentru aseară.

1357
01:05:55,200 --> 01:05:59,830
Pur și simplu nu puteam decide
cu care dintre voi doi gentlemani

1358
01:05:59,872 --> 01:06:01,290
fierbinți voiam să fiu.

1359
01:06:01,331 --> 01:06:04,501
Și apoi, mi-am dat seama
de ce să mai decid?

1360
01:06:05,669 --> 01:06:07,671
Stai, ce?

1361
01:06:07,713 --> 01:06:10,466
Întâlnește-te cu mine la
cimitir la miezul nopții.

1362
01:06:10,507 --> 01:06:11,758
Cine?

1363
01:06:11,800 --> 01:06:13,469
Eu sau Ram?

1364
01:06:13,510 --> 01:06:15,012
Da.

1365
01:06:16,805 --> 01:06:18,265
Ce vrea ea?

1366
01:06:18,974 --> 01:06:19,975
Pe noi.

1367
01:06:20,017 --> 01:06:22,394
La naiba, da, dă-i drumul.

1368
01:06:22,436 --> 01:06:25,063
♪ Putem începe și termina războaie ♪

1369
01:06:25,105 --> 01:06:28,025
♪ Noi suntem cei care au ucis
Dinozaurii ♪

1370
01:06:28,066 --> 01:06:32,988
♪ Noi suntem asteroidul
Care trebuia să vină ♪

1371
01:06:33,030 --> 01:06:36,116
♪ Dinozaurii s-au sufocat
În praf ♪

1372
01:06:36,158 --> 01:06:39,536
♪ Au murit
Pentru că Dumnezeu a zis că trebuie ♪

1373
01:06:39,578 --> 01:06:45,542
♪ Lumea nouă avea nevoie de
spațiu pentru mine și tine ♪

1374
01:06:49,838 --> 01:06:52,966
♪ Te ador ♪

1375
01:06:53,008 --> 01:06:56,762
♪ Mi-aș da viața pentru a ta ♪

1376
01:06:56,803 --> 01:06:59,723
♪ Toți vor dispărea ♪

1377
01:06:59,765 --> 01:07:01,808
♪ Ne vom planta grădina aici ♪

1378
01:07:01,850 --> 01:07:06,146
♪ Ne vom planta grădina aici ♪

1379
01:07:06,188 --> 01:07:07,856
♪ Iubirea noastră e Dumnezeu ♪

1380
01:07:07,898 --> 01:07:10,526
♪ Iubirea noastră e Dumnezeu ♪

1381
01:07:10,567 --> 01:07:12,569
♪ Iubirea noastră e Dumnezeu ♪

1382
01:07:12,611 --> 01:07:17,282
♪ Iubirea noastră e Dumnezeu ♪

1383
01:07:25,874 --> 01:07:27,626
Uau!

1384
01:07:27,668 --> 01:07:29,044
Sunt adevărate?

1385
01:07:29,086 --> 01:07:31,296
Da, dar le umplem cu gloanțe
Ich Lüge.

1386
01:07:31,338 --> 01:07:32,506
Ich Lüge?

1387
01:07:32,548 --> 01:07:34,925
Bunicul meu le-a obținut în
Al Doilea Război Mondial.

1388
01:07:34,967 --> 01:07:37,135
Conțin un tranchilizant puternic.

1389
01:07:37,177 --> 01:07:38,971
Naziștii le foloseau ca să
mimeze propriile sinucideri

1390
01:07:39,012 --> 01:07:41,598
când rușii au invadat Berlinul.

1391
01:07:41,640 --> 01:07:43,559
Le vom folosi ca să-i
punem la pământ pe Ram și Kurt

1392
01:07:43,600 --> 01:07:47,187
suficient de mult ca să pară
un pact de sinucidere

1393
01:07:47,229 --> 01:07:50,899
complet cu un bilet de
sinucidere falsificat.

1394
01:07:52,401 --> 01:07:53,694
[amândoi] „Ram și cu mine am murit

1395
01:07:53,735 --> 01:07:55,571
pentru că a trebuit să ne ascundem
dragostea interzisă gay

1396
01:07:55,612 --> 01:07:58,156
de o lume dezaprobatoare.”

1397
01:07:58,198 --> 01:07:59,491
[aplauze și ovații]

1398
01:07:59,533 --> 01:08:02,202
[JD]
♪ Și când va veni dimineața ♪

1399
01:08:02,244 --> 01:08:04,663
♪ Vor fi amândoi
De râsul lumii ♪

1400
01:08:04,705 --> 01:08:10,419
[amândoi] ♪ Deci, hai să
vânăm niște sportivi! ♪

1401
01:08:13,255 --> 01:08:16,675
[muzică dramatică]

1402
01:08:21,972 --> 01:08:23,724
Salut, Veronica.

1403
01:08:23,765 --> 01:08:27,102
Deci, pur și simplu o scoatem
sau ce facem?

1404
01:08:27,144 --> 01:08:30,355
Ia-o mai ușor, Ram.

1405
01:08:30,397 --> 01:08:31,815
Dezbracă-te pentru mine.

1406
01:08:31,857 --> 01:08:34,776
Oh, bine. Ok.

1407
01:08:37,404 --> 01:08:39,573
[publicul ovaționează]

1408
01:08:41,992 --> 01:08:43,201
[șușoteli nedeslușite]

1409
01:08:43,243 --> 01:08:45,162
[Kurt] Am înțeles.
<b></b>
[publicul râde]

1410
01:08:46,496 --> 01:08:48,749
Știi, îmi place cravata.

1411
01:08:48,790 --> 01:08:51,168
Pune-ți cravata.
<b></b>
Ok.

1412
01:08:51,209 --> 01:08:53,003
[publicul râde]

1413
01:08:53,045 --> 01:08:54,630
Mama mi-a cumpărat-o.

1414
01:08:54,671 --> 01:08:56,298
[publicul râde]

1415
01:08:56,340 --> 01:08:57,758
Tu ce zici?

1416
01:08:57,799 --> 01:09:01,637
Oh, speram să-mi dai hainele
jos de pe mine, sportivule.

1417
01:09:01,678 --> 01:09:04,264
[gâfâie]
<b></b>
Ok.

1418
01:09:10,145 --> 01:09:12,022
[publicul ovaționează]

1419
01:09:13,106 --> 01:09:15,400
[ambii] Dude! Asortate. Woo-hoo!

1420
01:09:15,442 --> 01:09:16,401
Frumos.

1421
01:09:16,443 --> 01:09:18,779
Numărăm până la trei.

1422
01:09:18,820 --> 01:09:21,782
Unu, doi...

1423
01:09:21,823 --> 01:09:24,159
Trei!
<b></b>
[focuri de armă]

1424
01:09:24,201 --> 01:09:25,327
[Kurt] Doamne ferește!

1425
01:09:25,369 --> 01:09:27,496
[JD] Nu vă mișcați.
Îl voi aduce înapoi!

1426
01:09:27,537 --> 01:09:31,958
Ram? Ești doar inconștient,
nu-i așa, Ram?

1427
01:09:32,000 --> 01:09:33,001
Ram.

1428
01:09:33,043 --> 01:09:34,461
[Kurt]
Uite. Uite, doar glumeam

1429
01:09:34,503 --> 01:09:35,712
când am spus că prietena ta
e o curvă!

1430
01:09:35,754 --> 01:09:37,339
Dă-te jos de pe gard!

1431
01:09:37,381 --> 01:09:39,758
Nu înțeleg!

1432
01:09:40,717 --> 01:09:43,887
♪ Putem începe și termina războaie ♪

1433
01:09:43,929 --> 01:09:47,057
♪ Noi suntem cei care au ucis
Dinozaurii ♪

1434
01:09:47,099 --> 01:09:51,853
♪ Noi suntem asteroidul
Care a întârziat ♪

1435
01:09:51,895 --> 01:09:53,313
Nu mai fi un nemernic!

1436
01:09:53,355 --> 01:09:55,399
♪ Dinozaurii se vor transforma
În praf ♪

1437
01:09:55,440 --> 01:09:56,817
Ce înseamnă asta?

1438
01:09:56,858 --> 01:09:58,944
♪ Vor muri pentru că
Noi spunem că trebuie ♪

1439
01:09:58,985 --> 01:10:00,153
[împușcătură]

1440
01:10:00,195 --> 01:10:02,906
Nu, nu, nu. Stai.

1441
01:10:08,328 --> 01:10:12,290
Ce naiba ai făcut?

1442
01:10:17,003 --> 01:10:20,465
♪ Te ador ♪

1443
01:10:20,507 --> 01:10:23,176
♪ Mi-aș da viața pentru a ta ♪

1444
01:10:23,218 --> 01:10:26,388
♪ Îi vom face să dispară ♪

1445
01:10:26,430 --> 01:10:31,852
♪ Ne vom planta grădina aici ♪

1446
01:10:31,893 --> 01:10:34,646
♪ Iubirea noastră este Dumnezeu ♪

1447
01:10:34,688 --> 01:10:37,399
♪ Iubirea noastră este Dumnezeu ♪

1448
01:10:37,441 --> 01:10:40,277
♪ Iubirea noastră este Dumnezeu ♪

1449
01:10:40,318 --> 01:10:43,029
♪ Iubirea noastră este Dumnezeu ♪

1450
01:10:43,071 --> 01:10:44,906
♪ Iubirea noastră este Dumnezeu ♪

1451
01:10:44,948 --> 01:10:47,492
♪ Iubirea noastră e Dumnezeu! ♪
<b></b>
♪ Iubirea noastră e Dumnezeu ♪

1452
01:10:47,534 --> 01:10:48,785
♪ Iubirea noastră e Dumnezeu! ♪

1453
01:10:48,827 --> 01:10:54,458
♪ Iubirea noastră e Dumnezeu! ♪

1454
01:10:58,754 --> 01:11:03,258
[aplauze și urale]

1455
01:11:27,532 --> 01:11:30,535
[vorbire neclară]

1456
01:11:30,577 --> 01:11:33,747
[muzică dramatică]

1457
01:11:33,789 --> 01:11:37,250
[aplauze și urale]

1458
01:11:37,292 --> 01:11:40,796
[muzică dramatică]

1459
01:12:07,989 --> 01:12:09,866
♪ Dragă jurnal ♪

1460
01:12:10,742 --> 01:12:12,244
♪ Sunt într-o relație stabilă ♪

1461
01:12:12,285 --> 01:12:13,703
♪ În mare parte e minunat ♪

1462
01:12:13,745 --> 01:12:15,997
♪ Deși cam prea rock and roll ♪

1463
01:12:16,039 --> 01:12:19,167
♪ În ultima vreme a eliminat
Trei dintre colegii mei ♪

1464
01:12:19,209 --> 01:12:24,130
♪ Dumnezeu să aibă milă de
sufletul meu ♪

1465
01:12:24,172 --> 01:12:29,803
♪ Aveau doar 17 ani ♪

1466
01:12:29,845 --> 01:12:35,267
♪ Mai aveau loc să crească ♪

1467
01:12:35,308 --> 01:12:39,396
♪ Ar fi putut
Să iasă bine ♪

1468
01:12:39,437 --> 01:12:45,068
♪ Dar acum nu vom ști niciodată ♪

1469
01:12:46,027 --> 01:12:47,737
[JD] A existat o lipsă evidentă
de fete

1470
01:12:47,779 --> 01:12:50,031
care să se cațăre pe
fereastra mea de la dormitor.

1471
01:12:50,073 --> 01:12:51,241
Înțelege aluzia.

1472
01:12:51,283 --> 01:12:53,201
Bine. Ești supărată, am înțeles.

1473
01:12:53,243 --> 01:12:54,661
Nu, nu cred că înțelegi.

1474
01:12:54,703 --> 01:12:56,746
Ich Lüge bullets?
M-ai mințit.

1475
01:12:56,788 --> 01:12:59,624
Hai. Te-ai mințit singură.
Și tu îi voiai morți.

1476
01:12:59,666 --> 01:13:00,917
Nu voiam.
<b></b>
Ba da.

1477
01:13:00,959 --> 01:13:02,002
Nu voiam.
<b></b>
Ba da.

1478
01:13:02,043 --> 01:13:04,296
Nu voiam.
<b></b>
Te-au făcut să plângi?

1479
01:13:04,337 --> 01:13:06,089
Da.

1480
01:13:06,131 --> 01:13:08,300
Te mai pot face să plângi acum?

1481
01:13:09,259 --> 01:13:11,386
Nu, dar tu poți.

1482
01:13:12,512 --> 01:13:14,681
Doar așteaptă să vezi binele
care va rezulta din asta.

1483
01:13:14,723 --> 01:13:18,226
Ce bine ar putea rezulta
din asta?

1484
01:13:19,352 --> 01:13:20,812
Spune-mi optimist.

1485
01:13:20,854 --> 01:13:22,147
[publicul râde]

1486
01:13:22,188 --> 01:13:25,483
[muzică dramatică]

1487
01:13:25,525 --> 01:13:26,985
Dragă Jurnal,

1488
01:13:27,027 --> 01:13:31,364
prostia mea adolescentină are
un număr de victime.

1489
01:13:31,406 --> 01:13:33,700
[publicul râde]

1490
01:13:41,458 --> 01:13:45,420
Nu știu ce ar trebui
să spun aici.

1491
01:13:45,962 --> 01:13:48,590
Îmi este rușine, cu siguranță.

1492
01:13:48,632 --> 01:13:53,303
Familia mea a transformat
orașul nostru într-o glumă.

1493
01:13:55,639 --> 01:13:58,516
Băiatul meu Kurt nu era cine
credeam că este.

1494
01:14:00,310 --> 01:14:02,854
Când mă gândesc la lucrurile
bolnave,

1495
01:14:02,896 --> 01:14:05,649
dezgustătoare pe care le făceau
Kurt și Ram...

1496
01:14:05,690 --> 01:14:08,944
Stai un minut, Paul!

1497
01:14:08,985 --> 01:14:11,529
Discursurile ignorante,
pline de ură, ca ale tale

1498
01:14:11,571 --> 01:14:15,116
fac din această lume un loc în
care băieții noștri nu puteau trăi!

1499
01:14:15,158 --> 01:14:18,328
♪ Nu erau murdari ♪

1500
01:14:18,370 --> 01:14:20,705
♪ Nu au greșit! ♪

1501
01:14:20,747 --> 01:14:25,669
♪ Erau două versete singuratice ♪

1502
01:14:25,710 --> 01:14:27,837
♪ În marele cântec al Domnului ♪

1503
01:14:27,879 --> 01:14:29,547
Băieții noștri erau niște panseluțe,
Bill!

1504
01:14:29,589 --> 01:14:31,132
Da!
<b></b>
[publicul râde]

1505
01:14:31,174 --> 01:14:35,387
♪ Băiatul meu este homosexual ♪

1506
01:14:35,428 --> 01:14:40,183
♪ Și asta nu mă sperie deloc ♪

1507
01:14:40,225 --> 01:14:44,813
♪ Vreau ca lumea să știe ♪

1508
01:14:44,854 --> 01:14:46,815
♪ Îmi iubesc fiul gay mort! ♪

1509
01:14:46,856 --> 01:14:48,775
[aplauze și ovații]
<b></b>
♪ Acum, m-am gândit ♪

1510
01:14:48,817 --> 01:14:51,194
♪ Și m-am rugat
Și am citit niște reviste ♪

1511
01:14:51,236 --> 01:14:53,780
♪ Și e timpul
Să ne deschidem ochii ♪

1512
01:14:53,822 --> 01:14:56,199
♪ Ei bine, bunul Dumnezeu
A făcut pinguini gay ♪

1513
01:14:56,241 --> 01:14:58,118
♪ Și nobilii cimpanzei ♪

1514
01:14:58,159 --> 01:15:01,705
♪ Am văzut lei gay arătându-și
mândria în documentare ♪

1515
01:15:01,746 --> 01:15:06,126
♪ Dacă natura primește ordinele
Date de Dumnezeu de sus ♪

1516
01:15:06,167 --> 01:15:07,877
♪ Atunci animal sau om ♪

1517
01:15:07,919 --> 01:15:09,671
♪ Nu poți face nimic
În legătură cu cine iubești ♪

1518
01:15:09,713 --> 01:15:11,423
[toți] ♪ Iubire ♪

1519
01:15:11,464 --> 01:15:13,008
♪ Nu erau murdari! ♪

1520
01:15:13,049 --> 01:15:14,884
[cor] ♪ Nu, oh ♪

1521
01:15:14,926 --> 01:15:16,886
♪ Nu erau fructe! ♪
<b></b>
[toți] ♪ Whoa, oh! ♪

1522
01:15:16,928 --> 01:15:19,848
♪ Erau doar două șireturi rătăcite
În cizmele mari ale Domnului ♪

1523
01:15:19,889 --> 01:15:23,852
♪ Ei bine, nu mi-au plăcut niciodată
homosexualii până nu am crescut unul ♪

1524
01:15:23,893 --> 01:15:26,604
[toți] ♪ Dar acum
Am învățat să iubesc ♪

1525
01:15:26,646 --> 01:15:28,273
♪ Îmi iubesc fiul gay mort! ♪

1526
01:15:28,314 --> 01:15:30,525
[toți] ♪ Își iubește fiul
Își iubește fiul ♪

1527
01:15:30,567 --> 01:15:32,110
♪ Fiul său gay mort! ♪

1528
01:15:32,152 --> 01:15:34,029
♪ Acum, eu spun
Că băiatul meu este în rai ♪

1529
01:15:34,070 --> 01:15:35,780
♪ Și se bronzează
Lângă piscină! ♪

1530
01:15:35,822 --> 01:15:38,033
♪ Heruvimii se plimbă cu el
Și el ♪

1531
01:15:38,074 --> 01:15:39,909
♪ Și Isus spune „E cool!” ♪

1532
01:15:39,951 --> 01:15:41,745
♪ Nu au crimă
Sau ură ♪

1533
01:15:41,786 --> 01:15:43,455
♪ Nu există bigotism
Sau înjurături ♪

1534
01:15:43,496 --> 01:15:45,331
♪ Doar tipi prietenoși
Îmbrăcați ♪

1535
01:15:45,373 --> 01:15:49,127
♪ Ca persoana preferată
Din sat! ♪

1536
01:15:49,169 --> 01:15:51,379
♪ Nu erau murdari! ♪
<b></b>
[toți] ♪ Nu, nu! ♪

1537
01:15:51,421 --> 01:15:53,465
♪ Aveau doar fler! ♪
<b></b>
[toți] ♪ Whoa, oh! ♪

1538
01:15:53,506 --> 01:15:55,842
♪ Erau două panglici roșii
Strălucitoare ♪

1539
01:15:55,884 --> 01:15:57,761
♪ În părul lung al Domnului! ♪

1540
01:15:57,802 --> 01:16:01,931
♪ Acum, vedeam un homosexual
Și începeam să caut arma ♪

1541
01:16:01,973 --> 01:16:05,268
[toți]
♪ Dar acum am învățat să iubesc ♪

1542
01:16:05,310 --> 01:16:06,811
♪ Și mai mult! ♪

1543
01:16:06,853 --> 01:16:08,646
♪ Acești băieți mergeau
Ținându-se de mână ♪

1544
01:16:08,688 --> 01:16:10,648
♪ Acești băieți
Au luat o poziție! ♪

1545
01:16:10,690 --> 01:16:14,027
♪ Nu mai puteau aștepta
Nici măcar o secundă pentru a fi liberi ♪

1546
01:16:14,069 --> 01:16:17,947
♪ Își testează deghizarea
Nicio rușine, niciun compromis! ♪

1547
01:16:17,989 --> 01:16:21,993
♪ Paul, nu pot să cred că încă
refuzi să înțelegi ♪

1548
01:16:22,035 --> 01:16:24,454
♪ După tot ce
Am trecut ♪

1549
01:16:24,496 --> 01:16:26,289
♪ Vorbesc despre tine și mine! ♪

1550
01:16:26,331 --> 01:16:27,499
[toți gâfâie]

1551
01:16:27,540 --> 01:16:29,417
[public râzând]

1552
01:16:29,459 --> 01:16:32,295
În vara lui '83.

1553
01:16:32,337 --> 01:16:33,379
[toată lumea gâfâie]

1554
01:16:33,421 --> 01:16:36,257
[public râzând]

1555
01:16:39,052 --> 01:16:40,637
Asta...

1556
01:16:45,350 --> 01:16:47,936
...a fost o excursie de pescuit
de pomină.

1557
01:16:47,977 --> 01:16:49,437
[muzică dramatică]

1558
01:16:49,479 --> 01:16:52,982
[toți] ♪ Whoa, whoa, whoa, whoa
Whoa, whoa, whoa! ♪

1559
01:16:53,024 --> 01:16:56,986
♪ Nu erau murdari, whoa!
Și nu erau perverși, nu, nu! ♪

1560
01:16:57,028 --> 01:16:58,988
♪ Erau doar
strasuri strălucitoare ♪

1561
01:16:59,030 --> 01:17:00,740
♪ În poșeta mare a Domnului! ♪

1562
01:17:00,782 --> 01:17:03,284
[amândoi]
♪ Munca noastră continuă acum ♪

1563
01:17:03,326 --> 01:17:05,161
♪ Munca pe care au început-o! ♪
<b></b>
Vino-ncoa.

1564
01:17:05,203 --> 01:17:08,248
[toți] ♪ Pentru că acum iubim
Iubire, iubire ♪

1565
01:17:08,289 --> 01:17:09,999
♪ Îi iubim pe morții tăi ♪

1566
01:17:10,041 --> 01:17:12,085
[amândoi] ♪ Ei sunt acolo sus
Dansând disco ♪

1567
01:17:12,127 --> 01:17:14,254
♪ Pe ritmul aripilor de înger ♪
<b></b>
[toți] ♪ Yeah! ♪

1568
01:17:14,295 --> 01:17:16,464
[amândoi] ♪ Își iau un partener
Și patinează ♪

1569
01:17:16,506 --> 01:17:18,508
♪ În timp ce Judy Garland cântă! ♪
<b></b>
[toți] ♪ Yeah! ♪

1570
01:17:18,550 --> 01:17:20,468
[amândoi] ♪ Trăiesc
O viață de apoi jucăușă ♪

1571
01:17:20,510 --> 01:17:22,345
♪ Care e fancy, liberă
Și nesăbuită! ♪

1572
01:17:22,387 --> 01:17:24,139
♪ Se cațără sus
Pe porțile de mărgăritar ♪

1573
01:17:24,180 --> 01:17:25,473
[toți]
♪ Și poartă un colier de perle! ♪

1574
01:17:25,515 --> 01:17:26,850
Woo!

1575
01:17:26,891 --> 01:17:29,102
[amândoi] ♪ Nu erau murdari! ♪
<b></b>
[toți] ♪ Nu! ♪

1576
01:17:29,144 --> 01:17:31,104
♪ Erau oameni buni ♪
<b></b>
[toți] ♪ Whoa! ♪

1577
01:17:31,146 --> 01:17:32,647
♪ Și acum
Sunt pui de urs fericiți ♪

1578
01:17:32,689 --> 01:17:34,649
♪ În bârlogul mare al Domnului! ♪

1579
01:17:35,567 --> 01:17:39,737
[publicul aplaudă]

1580
01:17:52,625 --> 01:17:57,547
[amândoi] ♪ Mergeți mai departe
Și iubiți-vă acum ♪

1581
01:17:57,589 --> 01:18:02,969
♪ Așa cum băieții noștri
Ar fi făcut ♪

1582
01:18:03,011 --> 01:18:06,222
♪ Vom învăța lumea
Să iubească ♪

1583
01:18:06,264 --> 01:18:07,932
[toți] ♪ Lumea să iubească ♪

1584
01:18:07,974 --> 01:18:09,475
♪ Lumea să iubească ♪

1585
01:18:09,517 --> 01:18:11,352
[amândoi]
♪ Îmi iubesc fiul gay mort! ♪

1586
01:18:11,394 --> 01:18:13,229
[toți] ♪ Nu e deloc rău
Fiul tău gay mort! ♪

1587
01:18:13,271 --> 01:18:15,148
♪ Aș vrea să am
Fiul tău gay mort! ♪

1588
01:18:15,190 --> 01:18:21,112
♪ Mulțumesc, tată
Pentru fiul tău gay mort! ♪

1589
01:18:25,533 --> 01:18:30,496
[urale și aplauze]

1590
01:18:39,422 --> 01:18:42,217
[muzică optimistă]

1591
01:18:54,854 --> 01:18:56,814
[public râzând]

1592
01:18:57,398 --> 01:18:58,816
Woo.

1593
01:18:58,858 --> 01:19:01,444
Hmm. Ce miros
În aer?

1594
01:19:01,486 --> 01:19:03,905
[public râzând]

1595
01:19:03,947 --> 01:19:05,990
Este... este toleranță?

1596
01:19:07,283 --> 01:19:09,077
Includere?

1597
01:19:09,118 --> 01:19:10,161
Dragoste?

1598
01:19:10,203 --> 01:19:11,663
Cât de des poți spune
că e o zi bună

1599
01:19:11,704 --> 01:19:13,623
să trăiești în Sherwood, Ohio?

1600
01:19:13,665 --> 01:19:15,416
Cu plăcere, oraș!

1601
01:19:15,458 --> 01:19:18,586
Nu trebuie să fii atât de
suficient în legătură cu asta.

1602
01:19:18,628 --> 01:19:20,922
Ei bine, dragostea ta mă menține
umil.

1603
01:19:26,302 --> 01:19:27,720
Deci...

1604
01:19:29,013 --> 01:19:30,056
Cine urmează?

1605
01:19:30,098 --> 01:19:32,934
[publicul râde]

1606
01:19:32,976 --> 01:19:34,852
Heather Duke?
<b></b>
Ce?

1607
01:19:34,894 --> 01:19:36,562
Ei bine, ea a început acel zvon
despre tine.

1608
01:19:36,604 --> 01:19:38,231
Putem sublinia câteva pasaje
semnificative

1609
01:19:38,273 --> 01:19:40,024
în exemplarul ei din Moby Dick,
dacă știi ce vreau să spun.

1610
01:19:40,066 --> 01:19:41,109
Nu!

1611
01:19:41,150 --> 01:19:42,944
[se plânge]

1612
01:19:42,986 --> 01:19:46,447
Trei oameni sunt morți.
Asta se termină aici.

1613
01:19:46,489 --> 01:19:50,201
Sau ce?
<b></b>
Sau mă despart de tine.

1614
01:19:50,243 --> 01:19:52,245
Ei bine, orice război are victime.

1615
01:19:52,287 --> 01:19:54,205
Nu înseamnă că nu merită
să lupți.

1616
01:19:54,247 --> 01:19:56,916
Ce? Vrei să obții o trecere
liberă la canibali?

1617
01:19:56,958 --> 01:19:58,960
La nenorociții care fac
această lume atât de insuportabilă

1618
01:19:59,002 --> 01:20:00,420
încât nu mai suporți să trăiești.

1619
01:20:00,461 --> 01:20:02,130
JD, eu--

1620
01:20:02,171 --> 01:20:04,382
Cum a murit mama ta?

1621
01:20:05,800 --> 01:20:07,593
Chiar vrei să știi?

1622
01:20:08,803 --> 01:20:10,263
Vreau.

1623
01:20:16,853 --> 01:20:18,855
El spune că a fost un accident.

1624
01:20:20,773 --> 01:20:24,152
Dar ea știa ce face.
Aveam nouă ani.

1625
01:20:24,193 --> 01:20:27,405
Tata a fost angajat să arunce în
aer această bibliotecă condamnată

1626
01:20:27,447 --> 01:20:31,284
în Texas. Norvegian în camera
cazanului, ca de obicei.

1627
01:20:31,868 --> 01:20:33,202
În ziua asta,

1628
01:20:33,244 --> 01:20:35,788
în ziua asta, mama mea merge cu
mașina la locul demolării

1629
01:20:35,830 --> 01:20:37,790
cu mine pe bancheta din spate.

1630
01:20:37,832 --> 01:20:39,917
Ea iese din mașină și intră
în clădire

1631
01:20:39,959 --> 01:20:42,920
cu două minute înainte ca tata
s-o arunce în aer.

1632
01:20:42,962 --> 01:20:45,715
Ea îmi face cu mâna de la
fereastră,

1633
01:20:45,757 --> 01:20:47,300
și apoi...

1634
01:20:49,052 --> 01:20:50,511
Kaboom.

1635
01:20:51,471 --> 01:20:52,930
M-a părăsit.

1636
01:20:54,182 --> 01:20:57,226
Îmi pare foarte rău.
<b></b>
E în regulă.

1637
01:20:58,186 --> 01:20:59,187
E în regulă.

1638
01:20:59,228 --> 01:21:01,064
Durerea îmi dă claritate.

1639
01:21:01,105 --> 01:21:03,441
Știi, tu și cu mine suntem
speciali și avem mult de lucru.

1640
01:21:03,483 --> 01:21:04,734
Nu. Ce muncă?

1641
01:21:04,776 --> 01:21:06,652
Să facem lumea un loc decent
pentru oamenii decenți.

1642
01:21:06,694 --> 01:21:07,779
Când se termină?

1643
01:21:07,820 --> 01:21:10,073
Când fiecare nenorocit e mort!
<b></b>
Nu!

1644
01:21:10,740 --> 01:21:13,618
♪ Bine, suntem deteriorați ♪

1645
01:21:13,659 --> 01:21:15,161
♪ Foarte deteriorați ♪

1646
01:21:15,203 --> 01:21:17,080
♪ Dar asta nu ne face
înțelepți ♪

1647
01:21:17,121 --> 01:21:19,207
♪ Nu suntem speciali, nu
suntem diferiți ♪

1648
01:21:19,248 --> 01:21:22,377
♪ Nu alegem cine trăiește
sau moare ♪

1649
01:21:22,418 --> 01:21:24,504
♪ Haide să fim normali ♪

1650
01:21:25,838 --> 01:21:28,424
♪ Să vedem filme proaste ♪

1651
01:21:28,466 --> 01:21:31,135
♪ Furișează-te cu o bere și TV ♪

1652
01:21:31,177 --> 01:21:34,555
♪ Vom coace negrese
Sau vom merge la popice ♪

1653
01:21:34,597 --> 01:21:40,686
♪ Nu vrei
O viață cu mine? ♪

1654
01:21:40,728 --> 01:21:47,068
♪ Nu putem avea 17 ani? ♪

1655
01:21:47,110 --> 01:21:53,825
♪ Asta e tot ce vreau să fac ♪

1656
01:21:53,866 --> 01:21:58,204
♪ Dacă m-ai lăsa să intru ♪

1657
01:21:58,246 --> 01:22:03,876
♪ Aș putea fi bun cu tine ♪

1658
01:22:03,918 --> 01:22:05,128
♪ Oamenii ne vor răni ♪

1659
01:22:05,169 --> 01:22:06,712
♪ Sau vor dispărea ♪

1660
01:22:06,754 --> 01:22:10,299
♪ Și ai dreptate
Că e nasol ♪

1661
01:22:10,341 --> 01:22:11,801
♪ Dar dăm drumul ♪

1662
01:22:11,843 --> 01:22:13,386
♪ Respiră adânc ♪

1663
01:22:13,428 --> 01:22:16,764
♪ Și mergi să cumperi
Niște haine de vară ♪

1664
01:22:16,806 --> 01:22:18,433
♪ Vom merge cu cortul ♪

1665
01:22:18,474 --> 01:22:20,059
♪ Vom juca poker ♪

1666
01:22:20,101 --> 01:22:23,563
♪ Și vom mânca
Niște cartofi prăjiți cu chili ♪

1667
01:22:23,604 --> 01:22:25,106
♪ Poate balul de absolvire? ♪

1668
01:22:25,148 --> 01:22:26,649
♪ Poate dansăm? ♪

1669
01:22:26,691 --> 01:22:29,944
♪ Nu înceta să te uiți
În ochii mei ♪

1670
01:22:29,986 --> 01:22:32,447
♪ Ochii tăi ♪

1671
01:22:32,488 --> 01:22:38,369
[amândoi] ♪ Nu putem avea 17 ani? ♪

1672
01:22:38,411 --> 01:22:44,333
♪ E atât de greu să facem asta? ♪

1673
01:22:44,375 --> 01:22:48,880
♪ Dacă m-ai lăsa să intru ♪

1674
01:22:48,921 --> 01:22:55,011
♪ Aș putea fi bun cu tine ♪

1675
01:22:55,052 --> 01:23:01,726
♪ Lasă-ne să avem 17 ani ♪

1676
01:23:01,767 --> 01:23:07,690
♪ Dacă încă mai avem dreptul ♪

1677
01:23:07,732 --> 01:23:11,903
♪ Deci, cum rămâne? ♪

1678
01:23:11,944 --> 01:23:13,571
♪ Vreau să fiu cu tine ♪

1679
01:23:13,613 --> 01:23:15,698
♪ Vreau să fiu cu tine ♪
<b></b>
♪ Vreau să fiu cu tine ♪

1680
01:23:15,740 --> 01:23:22,246
[amândoi] ♪ Astăzi ♪

1681
01:23:26,792 --> 01:23:30,046
[aplauze și urale]

1682
01:23:33,925 --> 01:23:35,426
♪ Da, suntem stricați ♪

1683
01:23:35,468 --> 01:23:36,969
♪ Grav avariați ♪

1684
01:23:37,011 --> 01:23:40,056
[amândoi] ♪ Dar dragostea ta
E prea bună ca să o pierdem ♪

1685
01:23:40,097 --> 01:23:41,974
♪ Ține-mă mai strâns ♪

1686
01:23:42,016 --> 01:23:43,351
♪ Chiar mai aproape ♪

1687
01:23:43,392 --> 01:23:47,271
♪ Voi rămâne
Dacă pe mine mă alegi ♪

1688
01:23:47,313 --> 01:23:50,024
♪ Nu putem avea 17 ani? ♪

1689
01:23:50,066 --> 01:23:53,444
♪ Dacă pe mine mă alegi ♪

1690
01:23:53,486 --> 01:23:56,239
♪ Dacă încă mai avem dreptul ♪

1691
01:23:56,280 --> 01:23:58,950
♪ Pentru că tu ești cel
Pe care îl aleg ♪

1692
01:23:58,991 --> 01:24:05,623
♪ Tu ești cel pe care îl aleg ♪

1693
01:24:11,295 --> 01:24:14,507
[amândoi] ♪ Tu ești cel ♪

1694
01:24:14,549 --> 01:24:21,055
♪ Pe care îl aleg ♪

1695
01:24:22,807 --> 01:24:26,143
[aplauze și urale]

1696
01:24:42,201 --> 01:24:46,539
Și au trăit fericiți
până la adânci bătrâneți.

1697
01:24:46,581 --> 01:24:48,040
Chiar crezi toate astea?

1698
01:24:48,082 --> 01:24:51,085
Crezi că totul
revine la normal?

1699
01:24:51,127 --> 01:24:53,045
Oh, nu-mi arăta
acea privire rănită.

1700
01:24:53,087 --> 01:24:56,424
Știi exact ce este,
și îți place!

1701
01:24:56,465 --> 01:24:57,842
Pur și simplu, încetează să vorbești.

1702
01:24:57,883 --> 01:25:00,094
Doar un prieten adevărat, mort,
îți va spune lucrurilor pe nume.

1703
01:25:00,136 --> 01:25:03,639
Veronica, adunarea specială
începe în 10 minute.

1704
01:25:03,681 --> 01:25:05,182
De ce nu ești în culise?

1705
01:25:05,224 --> 01:25:06,225
Îmi pare rău.

1706
01:25:06,267 --> 01:25:07,560
Salvarea de vieți e treaba noastră.

1707
01:25:07,602 --> 01:25:10,813
N-aș avea încredere în ea
să salveze cupoane.

1708
01:25:10,855 --> 01:25:13,899
Haideți, copii.
Pedala la maxim.

1709
01:25:13,941 --> 01:25:16,152
Mișcați-vă mai repede.

1710
01:25:16,193 --> 01:25:17,987
Unde e banner-ul?

1711
01:25:19,947 --> 01:25:21,699
Denise!

1712
01:25:21,741 --> 01:25:25,202
Spuneți echipelor de știri
să-și instaleze camerele,

1713
01:25:25,244 --> 01:25:27,747
acolo, acolo și acolo.

1714
01:25:27,788 --> 01:25:30,791
Ok. Să repetăm coregrafia
mâinilor.

1715
01:25:30,833 --> 01:25:32,084
Precizia e cheia.

1716
01:25:32,126 --> 01:25:34,587
Abia aștept să apar la TV.

1717
01:25:34,629 --> 01:25:37,256
Ai avut o tumoare pe creier
la micul dejun?

1718
01:25:37,298 --> 01:25:39,133
Nu, am mâncat fulgi de ovăz.

1719
01:25:39,175 --> 01:25:42,345
Veronica, pot să vorbesc
cu tine în privat?

1720
01:25:43,638 --> 01:25:45,014
Ceva nu se leagă.

1721
01:25:45,056 --> 01:25:47,892
Cred că Ram și Kurt
au fost asasinați.

1722
01:25:48,768 --> 01:25:52,188
Ei bine, dă-mi cu drujba
cu delicatețe!

1723
01:25:52,229 --> 01:25:54,857
[aplauze și urale]

1724
01:25:54,899 --> 01:25:58,152
Nancy Drew e pe urmele tale,
Veronica.

1725
01:25:58,194 --> 01:25:59,570
De ce ai spune asta?

1726
01:25:59,612 --> 01:26:02,114
Au găsit un bilet de adio!
<b></b>
Ar fi putut fi falsificat.

1727
01:26:02,156 --> 01:26:04,450
Adică, ai falsificat chestii
tot timpul, nu?

1728
01:26:04,492 --> 01:26:06,619
Sunt îndrăgostit de fata asta grasă.

1729
01:26:06,661 --> 01:26:08,704
Cine ar vrea să-i omoare
pe Ram și Kurt?

1730
01:26:08,746 --> 01:26:10,206
Mă gândesc la prietenul tău, JD.

1731
01:26:10,247 --> 01:26:12,333
Ții minte cum s-a dus
după ei în sala de mese.

1732
01:26:12,375 --> 01:26:14,710
Corect, corect.
Ăsta e motiv și chestii.

1733
01:26:14,752 --> 01:26:17,505
Veronica o să ajungă la închisoare.

1734
01:26:19,632 --> 01:26:21,050
Vreau să mă uit în dulapul lui JD.

1735
01:26:21,092 --> 01:26:22,802
M-am gândit că, poate, ai putea
să-mi dai combinația.

1736
01:26:22,843 --> 01:26:25,471
Pun pariu că sunt tot felul
de lucruri interesante

1737
01:26:25,513 --> 01:26:26,597
în acel dulap.

1738
01:26:26,639 --> 01:26:28,057
Poate niște gloanțe Ich Lüge.

1739
01:26:28,099 --> 01:26:29,934
Martha, asta e o teorie
destul de nebunească.

1740
01:26:29,975 --> 01:26:32,186
Nu-mi pasă ce-au spus ei
la înmormântare.

1741
01:26:32,228 --> 01:26:33,938
Ram nu era gay.

1742
01:26:33,979 --> 01:26:35,856
Taci, Kurt.
<b></b>
M-a sărutat, ții minte?

1743
01:26:35,898 --> 01:26:38,192
Pe terenul de kickball.
<b></b>
Da, în grădiniță.

1744
01:26:38,234 --> 01:26:40,653
O, scârbos, îmi amintesc asta.
<b></b>
Taci, Kurt.

1745
01:26:40,695 --> 01:26:41,946
Inima mea știe adevărul.

1746
01:26:41,987 --> 01:26:43,239
Ar trebui să te implici
total în asta.

1747
01:26:43,280 --> 01:26:44,907
Taci.
<b></b>
De ce mi-ar scrie Ram

1748
01:26:44,949 --> 01:26:47,201
biletul ăla dacă nu mai simțea
nimic.

1749
01:26:47,243 --> 01:26:49,120
Nu se teme de nicio fantomă.
<b></b>
Oh.

1750
01:26:49,161 --> 01:26:51,163
De ce m-ar invita la petrecerea
lui de întoarcere acasă?

1751
01:26:51,205 --> 01:26:53,332
Vrei să o oprești, știi
ce trebuie să spui.

1752
01:26:53,374 --> 01:26:55,376
O să mă confrunt cu JD.

1753
01:26:55,418 --> 01:26:58,462
[râde]

1754
01:26:58,504 --> 01:27:01,132
Mă uimești, Martha.

1755
01:27:01,173 --> 01:27:02,717
Chiar o faci.

1756
01:27:02,758 --> 01:27:03,801
Ce vrei să spui?

1757
01:27:03,843 --> 01:27:06,637
Ram n-a scris acea notă,

1758
01:27:06,679 --> 01:27:08,305
Eu am făcut-o.

1759
01:27:08,347 --> 01:27:10,099
Nu.
<b></b>
Da.

1760
01:27:10,141 --> 01:27:11,600
Heathers m-au pus s-o fac.

1761
01:27:11,642 --> 01:27:13,477
Toată școala a fost
parte din glumă,

1762
01:27:13,519 --> 01:27:15,062
și nimeni n-a râs mai tare
decât Ram.

1763
01:27:15,104 --> 01:27:17,356
Nu te-a iubit. A fost un idiot.

1764
01:27:17,398 --> 01:27:19,191
E mort. Mergi mai departe.

1765
01:27:23,070 --> 01:27:24,488
La naiba.

1766
01:27:24,530 --> 01:27:25,906
A trebuit să o rănesc.

1767
01:27:25,948 --> 01:27:27,575
Înțelegi asta, nu?

1768
01:27:27,616 --> 01:27:30,494
Dacă JD ar fi prins-o vreodată
scotocind prin lucrurile lui,

1769
01:27:30,536 --> 01:27:32,079
ar--
<b></b>
Ar ucide-o?

1770
01:27:32,121 --> 01:27:34,582
De asta ți-e frică?
<b></b>
Păi, eu--

1771
01:27:34,623 --> 01:27:36,375
Păi, eu.

1772
01:27:37,835 --> 01:27:39,545
Asta am crezut și eu.

1773
01:27:39,587 --> 01:27:42,089
Hai, nenorociților.

1774
01:27:42,131 --> 01:27:43,799
La naiba.

1775
01:27:45,593 --> 01:27:47,887
Dragă jurnal,

1776
01:27:47,928 --> 01:27:49,555
ce fac?

1777
01:27:53,267 --> 01:27:55,644
Îmi pare rău, nu pot fi
în această adunare.

1778
01:27:55,686 --> 01:27:56,896
Ce?

1779
01:27:56,937 --> 01:27:58,355
Nu. Nu. Nu, nu, nu.

1780
01:27:58,397 --> 01:28:01,358
Ești a doua mea soprană.

1781
01:28:01,400 --> 01:28:02,860
Când nu ești în poziție,

1782
01:28:02,902 --> 01:28:04,904
va dezechilibra imaginea
scenei.

1783
01:28:04,945 --> 01:28:06,322
Am o zi proastă emoțional.

1784
01:28:06,363 --> 01:28:09,033
Veronica a spus că--
<b></b>
Oh, ești tristă.

1785
01:28:09,074 --> 01:28:10,201
Înțeleg asta,

1786
01:28:10,242 --> 01:28:12,995
dar amintește-ți cât de mult
înseamnă sprijinul tău

1787
01:28:13,037 --> 01:28:14,747
pentru colegii tăi care au
muncit din greu

1788
01:28:14,789 --> 01:28:17,249
pentru a transmite acest
mesaj foarte important

1789
01:28:17,291 --> 01:28:19,084
lumii.

1790
01:28:20,044 --> 01:28:23,506
Și dacă asta nu-ți pune
un zâmbet pe față,

1791
01:28:23,547 --> 01:28:26,008
amintește-ți cum participarea
la această adunare

1792
01:28:26,050 --> 01:28:29,011
contează o treime
din notă.

1793
01:28:29,053 --> 01:28:30,012
Te simți mai bine?

1794
01:28:30,054 --> 01:28:31,096
Ămm--
<b></b>
Bună discuție.

1795
01:28:31,138 --> 01:28:33,307
Bine. La locurile voastre.
Microfonul, Jason.

1796
01:28:33,349 --> 01:28:34,433
Vă mulțumesc foarte mult.

1797
01:28:34,475 --> 01:28:36,560
Bine, zâmbete largi, toată lumea.

1798
01:28:36,602 --> 01:28:38,312
Lumini, vă rog.

1799
01:28:44,026 --> 01:28:46,529
Bună, Westerberg!

1800
01:28:46,570 --> 01:28:49,532
[aplauze]

1801
01:28:54,119 --> 01:28:55,037
Bun venit.

1802
01:28:55,079 --> 01:28:57,164
Bun venit la adunarea noastră specială.

1803
01:28:57,206 --> 01:29:00,668
Acum, vreau să ignorați
camerele de televiziune

1804
01:29:00,709 --> 01:29:02,127
și echipa de știri.

1805
01:29:02,169 --> 01:29:06,340
Ei sunt aici doar pentru a
documenta acest moment important.

1806
01:29:06,382 --> 01:29:07,925
Dacă să te sinucizi sau nu,

1807
01:29:07,967 --> 01:29:09,969
este una dintre cele mai
importante decizii

1808
01:29:10,010 --> 01:29:11,804
pe care le poate lua un adolescent.

1809
01:29:11,846 --> 01:29:14,640
Deci, știți ce
am de gând să fac, chiar acum?

1810
01:29:14,682 --> 01:29:16,308
Să te sinucizi pe scenă?

1811
01:29:16,350 --> 01:29:17,935
[publicul râde]

1812
01:29:17,977 --> 01:29:20,646
Asta nu e productiv, Dwight.

1813
01:29:20,688 --> 01:29:23,607
Lucrarea mea de licență la Berkeley...

1814
01:29:23,649 --> 01:29:25,276
[mulțimea aplaudă]

1815
01:29:25,317 --> 01:29:26,861
În fine.

1816
01:29:26,902 --> 01:29:28,571
...a fost pe tema

1817
01:29:28,612 --> 01:29:31,532
Muzicologiei psihoterapeutice
pediatrice.

1818
01:29:31,574 --> 01:29:33,409
[publicul] Uuu!
<b></b>
Hmm, știu.

1819
01:29:33,450 --> 01:29:35,536
Deci, vorbesc cu o oarecare autoritate.

1820
01:29:35,578 --> 01:29:40,499
Când vă spun că modul de
a elimina sinuciderea

1821
01:29:40,541 --> 01:29:44,169
este prin eliminarea mai întâi a fricii

1822
01:29:44,211 --> 01:29:46,755
prin crearea unei zone sigure

1823
01:29:46,797 --> 01:29:48,924
în care suntem cu toții egali.

1824
01:29:48,966 --> 01:29:53,721
♪ Adânc în interiorul fiecăruia
Există o minge fierbinte de rușine ♪

1825
01:29:53,762 --> 01:29:55,890
♪ Vinovăție, regret, anxietate ♪

1826
01:29:55,931 --> 01:29:57,600
♪ Temeri pe care nu îndrăznim să le
numim ♪

1827
01:29:57,641 --> 01:30:01,520
♪ Dar dacă arătăm părțile urâte
pe care le ascundem ♪

1828
01:30:01,562 --> 01:30:04,523
♪ Se dovedesc
A fi frumoase ♪

1829
01:30:04,565 --> 01:30:06,692
♪ La lumina zilei ♪

1830
01:30:06,734 --> 01:30:10,404
♪ De ce nu ♪
<b></b>
♪ Luminează, luminează,
Luminează o lumină ♪

1831
01:30:10,446 --> 01:30:12,239
♪ Asupra celei mai profunde temeri
ale tale ♪

1832
01:30:12,281 --> 01:30:14,116
♪ Lasă să intre lumina soarelui acum ♪

1833
01:30:14,158 --> 01:30:16,035
♪ Și durerea ta va dispărea ♪

1834
01:30:16,076 --> 01:30:17,745
♪ Luminează, luminează, luminează ♪

1835
01:30:17,786 --> 01:30:19,914
[Dna. Fleming] ♪ Și cicatricile tale
Și defectele tale ♪

1836
01:30:19,955 --> 01:30:22,917
[toți] ♪ Vor arăta minunat
Pentru că tu luminezi ♪

1837
01:30:22,958 --> 01:30:24,710
♪ Tu luminezi o lumină ♪

1838
01:30:24,752 --> 01:30:26,670
♪ Luminează, luminează,
luminează o lumină ♪

1839
01:30:26,712 --> 01:30:28,756
♪ Luminează, luminează,
luminează o lumină ♪

1840
01:30:28,797 --> 01:30:30,883
♪ Fiecare zi este un câmp de luptă ♪

1841
01:30:30,925 --> 01:30:33,093
♪ Când mândria e în joc ♪

1842
01:30:33,135 --> 01:30:35,304
♪ Atac punctele tale slabe ♪

1843
01:30:35,346 --> 01:30:37,014
♪ Și mă rog să nu le vezi pe ale mele ♪

1844
01:30:37,056 --> 01:30:39,183
♪ Dar dacă îmi împărtășesc părțile
mele urâte ♪

1845
01:30:39,224 --> 01:30:41,268
♪ Și tu mi le arăți pe ale tale ♪

1846
01:30:41,310 --> 01:30:43,520
♪ Iubirea noastră poate dărâma
zidurile noastre ♪

1847
01:30:43,562 --> 01:30:46,690
♪ Și debloca toate ușile noastre ♪

1848
01:30:46,732 --> 01:30:49,443
♪ Luminează, luminează, luminează
o lumină ♪

1849
01:30:49,485 --> 01:30:51,528
♪ Asupra celor mai profunde temeri
ale tale ♪

1850
01:30:51,570 --> 01:30:53,364
♪ Las-o să intre acum lumina soarelui ♪

1851
01:30:53,405 --> 01:30:55,491
♪ Și durerea ta
Va dispărea! ♪

1852
01:30:55,532 --> 01:30:57,117
Cine vrea să împărtășească
ce are în inimă?

1853
01:30:57,159 --> 01:30:59,286
♪ Niciun voluntar?
Bine, încep eu ♪

1854
01:30:59,328 --> 01:31:01,163
♪ Numele meu e Pauline
Locuiesc singură ♪

1855
01:31:01,205 --> 01:31:03,666
♪ Soțul meu a plecat
Copiii mei sunt mari ♪

1856
01:31:03,707 --> 01:31:05,459
♪ În anii '60, dragostea era liberă ♪

1857
01:31:05,501 --> 01:31:07,544
♪ Asta n-a funcționat
Bine pentru mine ♪

1858
01:31:07,586 --> 01:31:09,505
♪ Revoluția a venit și a trecut ♪

1859
01:31:09,546 --> 01:31:11,924
♪ Am încercat să schimb lumea
Abia am făcut o zgârietură ♪

1860
01:31:11,966 --> 01:31:13,759
♪ M-am luptat
Cu disperarea ♪

1861
01:31:13,801 --> 01:31:16,136
♪ M-am alăturat unui cult,
Mi-am tăiat părul ♪

1862
01:31:16,178 --> 01:31:18,472
♪ Cânt, mă rog
Dar Dumnezeu nu e acolo ♪

1863
01:31:18,514 --> 01:31:21,016
♪ Deci, Steve
Închei aventura noastră ♪

1864
01:31:21,058 --> 01:31:24,645
[aplauze]

1865
01:31:32,861 --> 01:31:35,114
Bună, Steve.

1866
01:31:35,155 --> 01:31:37,866
Oh, Steve,
dragul meu, dulce, dulce Steve.

1867
01:31:37,908 --> 01:31:39,201
[râsete]

1868
01:31:39,243 --> 01:31:41,829
Te-ai ridica pentru mine
ca să te pot vedea cu adevărat?

1869
01:31:41,870 --> 01:31:45,791
[mulțimea ovaționează]

1870
01:31:47,084 --> 01:31:49,086
Toată lumea să spună:
"Bună, Steve".

1871
01:31:49,128 --> 01:31:50,504
[mulțimea] Bună, Steve.

1872
01:31:50,546 --> 01:31:52,798
[D-na Fleming] Așa e.
Acesta este un spațiu foarte liber.

1873
01:31:52,840 --> 01:31:54,883
Oh, dragă, vreau să-ți mulțumesc

1874
01:31:54,925 --> 01:31:58,137
pentru toate acele momente
magice pe care le-am avut.

1875
01:31:58,178 --> 01:32:01,306
Dar nu, dragă, cred că e timpul
să ne despărțim.

1876
01:32:01,348 --> 01:32:04,226
Dar mai am un ultim lucru
pe care trebuie să ți-l spun.

1877
01:32:04,268 --> 01:32:06,562
O să vrei să te așezi
pentru asta, drăguțule.

1878
01:32:06,603 --> 01:32:08,397
O să devină real.

1879
01:32:08,439 --> 01:32:09,690
Steve,

1880
01:32:09,732 --> 01:32:14,570
Am... simulat.

1881
01:32:14,611 --> 01:32:16,655
[mulțimea ovaționează]
<b></b>
Da.

1882
01:32:17,531 --> 01:32:20,451
De fiecare dată.

1883
01:32:20,492 --> 01:32:23,078
[mulțimea ovaționează]
<b></b>
Da.

1884
01:32:23,120 --> 01:32:26,123
Uau, m-am simțit
fan-freaking-tastic!

1885
01:32:26,165 --> 01:32:28,292
Unu, doi, duceți-mă acasă, copii!

1886
01:32:28,333 --> 01:32:30,085
♪ Luminează, luminează, aprinde
o lumină ♪

1887
01:32:30,127 --> 01:32:32,087
♪ Și durerea ta va dispărea ♪

1888
01:32:32,129 --> 01:32:34,715
♪ Lasă lumina soarelui acum ♪

1889
01:32:34,757 --> 01:32:36,467
♪ Și durerea ta va dispărea ♪

1890
01:32:36,508 --> 01:32:38,302
♪ Luminează, luminează, luminează ♪

1891
01:32:38,343 --> 01:32:40,137
♪ Și cicatricile tale
Și defectele tale ♪

1892
01:32:40,179 --> 01:32:42,848
♪ Vor arăta minunat
Pentru că luminezi ♪

1893
01:32:42,890 --> 01:32:45,059
♪ Oh, oh, oh, oh, oh ♪
<b></b>
♪ Luminezi ♪

1894
01:32:45,100 --> 01:32:48,687
♪ Luminezi o lumină ♪
<b></b>
♪ Luminează, luminează, aprinde
o lumină ♪

1895
01:32:48,729 --> 01:32:50,898
♪ Luminează, luminează, aprinde
o lumină ♪

1896
01:32:50,939 --> 01:32:52,983
♪ Luminează, luminează, aprinde
o lumină ♪

1897
01:32:53,025 --> 01:32:55,277
♪ Luminează, luminează, aprinde
o lumină ♪

1898
01:32:55,319 --> 01:32:57,154
♪ Luminează, luminează, aprinde
o lumină ♪

1899
01:32:57,196 --> 01:32:59,114
♪ Luminează, luminează, aprinde
o lumină ♪

1900
01:32:59,156 --> 01:33:01,200
♪ Luminează, luminează, aprinde
o lumină ♪

1901
01:33:01,241 --> 01:33:03,827
♪ Luminează, da! ♪

1902
01:33:03,869 --> 01:33:06,663
[aplauze]

1903
01:33:21,011 --> 01:33:23,055
Uau! Da!

1904
01:33:25,015 --> 01:33:26,058
Oh, da.

1905
01:33:26,100 --> 01:33:28,644
Ăă, haideți, copii.

1906
01:33:28,685 --> 01:33:30,145
A funcționat cu mine.

1907
01:33:30,187 --> 01:33:33,440
Vreau să vă
agățați de frică

1908
01:33:33,482 --> 01:33:38,779
și să o scoateți la lumină
unde toată lumea se poate uita.

1909
01:33:40,280 --> 01:33:41,865
Cineva?

1910
01:33:42,950 --> 01:33:44,827
Chiar cineva?

1911
01:33:44,868 --> 01:33:46,995
M-am gândit să mă omor.

1912
01:33:47,037 --> 01:33:49,665
Heather McNamara?

1913
01:33:52,543 --> 01:33:54,419
Împărtășește acea durere.
<b></b>
Heather, nu face asta.

1914
01:33:54,461 --> 01:33:56,255
Nu aici. Hai, Heather.
Vorbește cu--

1915
01:33:56,296 --> 01:33:57,548
Veronica, doar ca să știi,

1916
01:33:57,589 --> 01:33:59,383
nimeni nu ți-a dat permisiunea
să vorbești.

1917
01:34:00,759 --> 01:34:04,304
Ești într-un loc sigur, Heather.

1918
01:34:04,346 --> 01:34:07,474
Ești doar tu și cu mine

1919
01:34:07,516 --> 01:34:11,019
și colegii care te iubesc.

1920
01:34:12,938 --> 01:34:14,231
Împărtășește.

1921
01:34:18,694 --> 01:34:20,404
Totul va fi bine.

1922
01:34:26,243 --> 01:34:29,454
Tipul cu care ieșeam...
s-a sinucis

1923
01:34:29,496 --> 01:34:33,250
pentru că era gay
după fundașul lui.

1924
01:34:33,292 --> 01:34:37,254
Și prietena mea cea mai bună
părea să le aibă pe toate, dar...

1925
01:34:39,047 --> 01:34:40,674
a plecat și ea.

1926
01:34:42,301 --> 01:34:45,012
Acum, mă doare stomacul
din ce în ce mai rău,

1927
01:34:45,053 --> 01:34:48,891
și în fiecare dimineață în autobuz
simt cum îmi bate inima mai tare

1928
01:34:48,932 --> 01:34:50,517
și mai repede și sunt genul,

1929
01:34:50,559 --> 01:34:52,978
"Doamne,
sunt din nou în autobuz

1930
01:34:53,020 --> 01:34:55,647
pentru că toate cursele mele la
școală sunt moarte."

1931
01:34:55,689 --> 01:34:59,318
[mulțimea râde]
<b></b>
[muzică dramatică]

1932
01:35:00,652 --> 01:35:03,447
♪ Plutesc într-o barcă ♪

1933
01:35:03,488 --> 01:35:05,741
♪ Pe un ocean negru furios ♪

1934
01:35:05,782 --> 01:35:11,288
♪ Jos în apă
Și nicăieri unde să merg ♪

1935
01:35:11,330 --> 01:35:14,708
♪ Cea mai mică barcă de salvare ♪

1936
01:35:14,750 --> 01:35:18,045
♪ Cu oameni pe care îi cunosc ♪

1937
01:35:18,086 --> 01:35:21,089
♪ Rece, umed și aglomerat ♪

1938
01:35:21,131 --> 01:35:23,383
♪ Oamenii miros a disperare ♪

1939
01:35:23,425 --> 01:35:25,677
♪ Ne vom scufunda în orice clipă ♪

1940
01:35:25,719 --> 01:35:28,972
♪ Așa că cineva trebuie să plece ♪

1941
01:35:29,014 --> 01:35:32,309
♪ Cea mai mică barcă de salvare ♪

1942
01:35:32,351 --> 01:35:35,646
♪ Cu oameni pe care îi cunosc ♪

1943
01:35:35,687 --> 01:35:37,981
♪ Toată lumea împinge ♪

1944
01:35:38,023 --> 01:35:39,858
♪ Toată lumea se luptă ♪

1945
01:35:39,900 --> 01:35:41,860
♪ Furtunile se apropie ♪

1946
01:35:41,902 --> 01:35:44,238
♪ Nu există nicăieri unde să te ascunzi ♪

1947
01:35:44,279 --> 01:35:46,240
♪ Dacă spun lucrul greșit ♪

1948
01:35:46,281 --> 01:35:48,283
♪ Sau port ținuta greșită ♪

1949
01:35:48,325 --> 01:35:54,581
♪ Mă vor arunca
Peste bord ♪

1950
01:35:54,623 --> 01:35:57,334
♪ Îmi îmbrățișez genunchii ♪

1951
01:35:57,376 --> 01:35:59,419
♪ Și căpitanul arată cu degetul ♪

1952
01:35:59,461 --> 01:36:02,214
♪ Ei bine, cine a făcut-o căpitan? ♪

1953
01:36:02,256 --> 01:36:05,968
♪ Totuși, cel mai slab trebuie să plece ♪

1954
01:36:07,344 --> 01:36:10,681
♪ Cea mai mică barcă de salvare ♪

1955
01:36:11,682 --> 01:36:16,144
♪ Plină de oameni pe care îi cunosc ♪

1956
01:36:16,186 --> 01:36:19,481
♪ Cea mai mică barcă de salvare ♪

1957
01:36:20,524 --> 01:36:27,197
♪ Plină de oameni pe care îi cunosc ♪

1958
01:36:31,410 --> 01:36:34,871
[aplauze și urale]

1959
01:36:43,171 --> 01:36:44,923
Care-i problema ta, Heather?

1960
01:36:44,965 --> 01:36:46,967
Spui că Westerburg nu e un loc bun?

1961
01:36:47,009 --> 01:36:48,885
Heather.
<b></b>
Unde-i spiritul tău școlar?

1962
01:36:48,927 --> 01:36:50,595
Nu meriți să porți culorile
Westerburg.

1963
01:36:50,637 --> 01:36:52,889
De ce nu te urci în barca
ta de salvare

1964
01:36:52,931 --> 01:36:54,891
și nu-ți duci valul tău noduros
la Remington?

1965
01:36:54,933 --> 01:36:56,351
Heather, închide-ți gura.

1966
01:36:56,393 --> 01:36:57,978
Gata, terminați cu asta.
Hai, liniștiți-vă.

1967
01:36:58,020 --> 01:37:00,022
Uite, Heather o să plângă.

1968
01:37:00,063 --> 01:37:02,232
Doamne, ce bebeluș.

1969
01:37:02,274 --> 01:37:05,485
Gata. Domnișoară, sunteți
suspendată.

1970
01:37:05,527 --> 01:37:08,989
O, opriți camerele.
Opriți-le, Dumnezeule.

1971
01:37:09,031 --> 01:37:10,991
Doar asta vă interesează?

1972
01:37:11,033 --> 01:37:12,576
Camerele de filmat?

1973
01:37:12,617 --> 01:37:14,995
Mie îmi pasă să salvez vieți.

1974
01:37:15,037 --> 01:37:17,331
Heather, ai ruinat
o lecție valoroasă--

1975
01:37:17,372 --> 01:37:18,457
Valoroasă?

1976
01:37:18,498 --> 01:37:20,584
Niciunul dintre noi nu a vrut
spectacolul.

1977
01:37:20,625 --> 01:37:23,170
Să fim folosiți ca cobai
în experimente.

1978
01:37:23,211 --> 01:37:26,089
Să fim patronați ca niște iepuri.

1979
01:37:26,131 --> 01:37:28,342
Eu nu patronez iepurii.

1980
01:37:28,383 --> 01:37:30,302
Ăsta e marele lor secret.

1981
01:37:30,344 --> 01:37:32,471
Adulții sunt neputincioși.

1982
01:37:32,512 --> 01:37:34,056
Heather a avut încredere în voi.

1983
01:37:34,097 --> 01:37:35,640
Ați spus că o veți proteja.

1984
01:37:35,682 --> 01:37:38,727
Ei nu ne pot ajuta.
Nimeni nu ne poate ajuta.

1985
01:37:38,769 --> 01:37:42,105
Sunteți inutili.
<b></b>
Suntem singuri în ocean.

1986
01:37:42,147 --> 01:37:43,982
Sunteți toți niște idioți.

1987
01:37:44,024 --> 01:37:46,568
Heather Chandler era un monstru

1988
01:37:46,610 --> 01:37:48,737
la fel ca Kurt și Ram.

1989
01:37:48,779 --> 01:37:50,655
Nu s-au sinucis.

1990
01:37:50,697 --> 01:37:53,075
Eu i-am ucis.

1991
01:38:05,045 --> 01:38:07,714
[râde]

1992
01:38:07,756 --> 01:38:11,093
[toți râd]

1993
01:38:11,134 --> 01:38:13,512
Doamne, unii oameni ar spune
orice

1994
01:38:13,553 --> 01:38:17,015
dacă ar crede că îi va face
populari.

1995
01:38:18,475 --> 01:38:21,186
Ești mai rea decât McNamara.

1996
01:38:21,228 --> 01:38:23,271
Nu, stai, Heather. Nu.
<b></b>
[râsete]

1997
01:38:23,313 --> 01:38:26,858
[muzică rock]

1998
01:38:26,900 --> 01:38:29,444
Oh, capacele astea stupide
pentru copii.

1999
01:38:29,486 --> 01:38:31,238
Uite, Heather o să--

2000
01:38:31,279 --> 01:38:33,407
♪ Plânge, plânge, plânge
Toată noaptea ♪

2001
01:38:33,448 --> 01:38:35,158
♪ Nu meriți să trăiești ♪

2002
01:38:35,200 --> 01:38:37,369
♪ De ce nu te sinucizi? ♪

2003
01:38:37,411 --> 01:38:38,995
♪ Ține, ia un sedativ ♪

2004
01:38:39,037 --> 01:38:40,914
♪ Te văicărești, te văicărești ♪

2005
01:38:40,956 --> 01:38:42,666
♪ De parcă nu există Moș Crăciun ♪

2006
01:38:42,707 --> 01:38:45,669
♪ Ești patetic pentru că te
văicărești ♪

2007
01:38:45,710 --> 01:38:47,754
♪ Te văicărești toată noaptea ♪
<b></b>
♪ Văicăreală ♪

2008
01:38:47,796 --> 01:38:49,214
♪ Ești dat afară din echipă ♪

2009
01:38:49,256 --> 01:38:51,007
♪ În adâncul sufletului am știut ♪

2010
01:38:51,049 --> 01:38:53,301
♪ Văicăreală ♪
<b></b>
♪ Nu meriți visul ♪

2011
01:38:53,343 --> 01:38:54,970
♪ Văicăreală ♪
<b></b>
♪ O să mori singur ♪

2012
01:38:55,011 --> 01:38:56,888
♪ Mori singur, mori singur ♪

2013
01:38:56,930 --> 01:38:59,224
♪ Mori singur, mori singur ♪

2014
01:38:59,266 --> 01:39:00,976
Heather, nu.

2015
01:39:07,899 --> 01:39:11,528
Sinuciderea este un lucru privat.

2016
01:39:12,737 --> 01:39:15,157
Să-ți arunci viața astfel,
ca USA Today

2017
01:39:15,198 --> 01:39:17,367
să-ți poată imprima poza
sub titlul

2018
01:39:17,409 --> 01:39:20,203
"Adolescenți cu probleme."

2019
01:39:20,245 --> 01:39:23,457
Ăsta este cel mai lipsit
de intimitate lucru

2020
01:39:25,167 --> 01:39:29,087
la care mă pot gândi.
Dar Heather, Kurt și Ram?

2021
01:39:29,129 --> 01:39:33,133
Dacă toată lumea ar sări
de pe un pod, domnișoară?

2022
01:39:34,634 --> 01:39:35,802
Probabil.

2023
01:39:35,844 --> 01:39:37,179
Oh.

2024
01:39:38,597 --> 01:39:40,599
Păi, dacă ai fi fericită
tot timpul,

2025
01:39:40,640 --> 01:39:43,059
n-ai mai fi o ființă umană.

2026
01:39:44,144 --> 01:39:46,104
Ai fi prezentatorul unui joc TV.

2027
01:39:46,146 --> 01:39:49,566
[muzică dramatică]

2028
01:40:00,869 --> 01:40:03,413
Mulțumesc că ai venit după mine.

2029
01:40:06,958 --> 01:40:08,585
Cu plăcere.

2030
01:40:11,588 --> 01:40:12,964
Hai.

2031
01:40:17,886 --> 01:40:19,137
Hai.

2032
01:40:29,731 --> 01:40:32,150
Deci presupun că ești supărată, huh.

2033
01:40:32,943 --> 01:40:34,402
Nu sunt supărată.

2034
01:40:35,237 --> 01:40:36,613
Confuză.

2035
01:40:37,781 --> 01:40:40,617
Ai spus că vrei să fim
adolescenți normali.

2036
01:40:41,243 --> 01:40:42,327
Am făcut asta.

2037
01:40:42,369 --> 01:40:45,080
M-am înscris în nenorocitul
Club AV pentru tine.

2038
01:40:45,121 --> 01:40:46,039
Știu.

2039
01:40:46,081 --> 01:40:47,457
Știi ce s-ar fi întâmplat

2040
01:40:47,499 --> 01:40:49,501
dacă ar fi crezut de fapt
confesiunea ta?

2041
01:40:51,169 --> 01:40:53,129
Cătușe,

2042
01:40:53,171 --> 01:40:54,339
celule separate,

2043
01:40:54,381 --> 01:40:56,007
polițiști care încearcă
să ne întoarcă

2044
01:40:56,049 --> 01:40:59,344
unul împotriva celuilalt
chiar înainte să ne trimită

2045
01:40:59,386 --> 01:41:01,555
la închisori diferite,
asta vrei?
<b></b>
Desigur că nu.

2046
01:41:01,596 --> 01:41:02,722
Păi, atunci ce?

2047
01:41:02,764 --> 01:41:05,767
Toată lumea profită
de aceste sinucideri false,

2048
01:41:05,809 --> 01:41:07,102
făcând totul despre ei.

2049
01:41:07,143 --> 01:41:09,729
E un trend bolnav
și noi l-am început.

2050
01:41:09,771 --> 01:41:11,982
Dacă ne predăm,
nu vom opri natura umană.

2051
01:41:12,023 --> 01:41:13,483
Atunci ce o va face?

2052
01:41:13,525 --> 01:41:15,026
Petrecerea Kumbaya a lui Fleming

2053
01:41:15,068 --> 01:41:17,737
aproape s-a terminat cu Heather
Mac moartă pe o podea de baie.

2054
01:41:17,779 --> 01:41:19,739
Fleming nu este problema.
Heather Duke este.

2055
01:41:19,781 --> 01:41:21,783
Ea este cea care a făcut-o
pe McNamara să vrea să moară.

2056
01:41:21,825 --> 01:41:23,159
Vrei să ucizi dragonul?

2057
01:41:23,201 --> 01:41:24,619
Taie-i capul.
<b></b>
Oprește-te.

2058
01:41:24,661 --> 01:41:26,913
Dar nu. Mai degrabă ai trata
ciuma bubonică cu plasturi.

2059
01:41:26,955 --> 01:41:28,456
Am avut puterea
de a schimba lucrurile,

2060
01:41:28,498 --> 01:41:31,126
dar am renunțat la asta
pentru a fi adolescenți normali.

2061
01:41:31,167 --> 01:41:33,086
Mult noroc la școală mâine,
Heather Mac.

2062
01:41:33,128 --> 01:41:34,212
Sper să nu mori!

2063
01:41:34,254 --> 01:41:35,422
Am plecat dacă tu...

2064
01:41:35,463 --> 01:41:36,923
Uite, dacă vrei
să menții totul,

2065
01:41:36,965 --> 01:41:38,508
Te voi lăsa să te strecori
într-o fracțiune, bine.

2066
01:41:38,550 --> 01:41:40,051
Tu, tu mi-ai făcut o promisiune
și te-am crezut.

2067
01:41:40,093 --> 01:41:41,761
Tu măcar...
<b></b>
Nu te preface că ești surprins.

2068
01:41:44,139 --> 01:41:45,724
Ai promis.

2069
01:41:49,394 --> 01:41:51,187
Foarte bine. Îmi pare rău.

2070
01:42:01,573 --> 01:42:02,824
Nu te mai juca, ia reclame.

2071
01:42:02,866 --> 01:42:04,034
Așteaptă-mă în mașină.

2072
01:42:04,075 --> 01:42:05,285
Sunt în mijlocul a ceva.

2073
01:42:05,327 --> 01:42:06,411
Da, am nevoie de ajutor.

2074
01:42:06,453 --> 01:42:09,039
Prietenii noștri
mai au o treabă pentru noi.

2075
01:42:09,080 --> 01:42:10,498
Kaboom.

2076
01:42:12,250 --> 01:42:13,960
Am spus că sunt ocupat!

2077
01:42:22,844 --> 01:42:25,764
Sunt multe femei frumoase
acolo, campionule.

2078
01:42:27,432 --> 01:42:31,353
Aș putea face
un alt fiu oricând vreau.

2079
01:42:35,649 --> 01:42:39,653
Acum, urcă-te în mașină.

2080
01:42:52,957 --> 01:42:54,000
[Bud] La naiba, Jason.

2081
01:42:54,042 --> 01:42:56,252
Fără arme de foc în casă!

2082
01:42:56,294 --> 01:42:58,672
Ei bine, l-a enervat pe tata.
E amuzant.

2083
01:42:58,713 --> 01:42:59,923
Nimic din toate astea nu e
amuzant.

2084
01:42:59,964 --> 01:43:02,384
De ce porți o armă
încărcată?

2085
01:43:02,425 --> 01:43:03,468
Protecție.

2086
01:43:03,510 --> 01:43:05,178
De ce?

2087
01:43:05,220 --> 01:43:06,721
Reluări?

2088
01:43:07,889 --> 01:43:10,058
Trebuie să încetăm să ne
prefacem.

2089
01:43:10,100 --> 01:43:11,267
Acesta sunt eu.

2090
01:43:11,309 --> 01:43:13,353
Dacă nu-ți place,
ia-o cu el!

2091
01:43:13,395 --> 01:43:14,729
El m-a făcut!

2092
01:43:14,771 --> 01:43:17,107
Oh, Martha avea dreptate
în legătură cu tine.

2093
01:43:17,148 --> 01:43:18,983
Acum haide să avem o
conversație reală.

2094
01:43:19,025 --> 01:43:20,151
Avea dreptate.

2095
01:43:20,193 --> 01:43:21,778
Și i-am frânt inima.

2096
01:43:21,820 --> 01:43:23,905
Să vorbim despre Heather Duke.

2097
01:43:23,947 --> 01:43:24,781
Nu.

2098
01:43:24,823 --> 01:43:26,616
Să vorbim despre tine.

2099
01:43:26,658 --> 01:43:29,327
♪ Ești un drog ♪

2100
01:43:29,369 --> 01:43:31,788
♪ Ești o pastilă otrăvitoare ♪

2101
01:43:31,830 --> 01:43:35,125
♪ Trebuie să scap acum
De acest obicei ♪

2102
01:43:35,166 --> 01:43:37,377
♪ Sau nu voi scăpa niciodată ♪

2103
01:43:37,419 --> 01:43:40,422
♪ Ador fiorul ♪

2104
01:43:40,463 --> 01:43:43,091
♪ Când mă țineai aproape ♪

2105
01:43:43,133 --> 01:43:46,136
♪ Dar nu vei fi
Niciodată mulțumit ♪

2106
01:43:46,177 --> 01:43:49,097
♪ Până nu fac o supradoză ♪

2107
01:43:49,139 --> 01:43:50,306
♪ Asta e tot ♪

2108
01:43:50,348 --> 01:43:51,599
♪ Apasă frâna ♪

2109
01:43:51,641 --> 01:43:55,520
♪ În sfârșit m-am trezit ♪

2110
01:43:55,562 --> 01:43:57,105
♪ Lasă-mă să fiu ♪

2111
01:43:57,147 --> 01:43:59,774
♪ Lasă-mă să plec ♪

2112
01:43:59,816 --> 01:44:01,276
♪ Ai nevoie de ajutor ♪

2113
01:44:01,317 --> 01:44:02,986
♪ Nu pot oferi ♪

2114
01:44:03,027 --> 01:44:06,489
♪ Nu sunt calificat ♪

2115
01:44:06,531 --> 01:44:10,994
♪ Acest adolescent cu probleme
Se curăță ♪

2116
01:44:11,035 --> 01:44:13,705
♪ Spun nu ♪

2117
01:44:13,747 --> 01:44:15,373
Hai, Veronica, cine altcineva e--

2118
01:44:15,415 --> 01:44:16,541
Nu, nu, nu, nu.

2119
01:44:16,583 --> 01:44:18,918
♪ Nu spune un cuvânt ♪

2120
01:44:18,960 --> 01:44:21,921
♪ Vorbești și cedez ♪

2121
01:44:21,963 --> 01:44:23,882
♪ Vei distorsiona din nou adevărul ♪

2122
01:44:23,923 --> 01:44:27,510
♪ Și vei săpa adânc
Sub pielea mea ♪

2123
01:44:27,552 --> 01:44:30,221
♪ Ai spus că te vei schimba ♪

2124
01:44:30,263 --> 01:44:32,849
♪ Și am crezut în tine ♪

2125
01:44:32,891 --> 01:44:35,185
♪ Dar încă mă folosești ♪

2126
01:44:35,226 --> 01:44:38,688
♪ Să justifici răul pe care îl faci ♪

2127
01:44:38,730 --> 01:44:39,898
♪ Asta e tot ♪

2128
01:44:39,939 --> 01:44:41,357
♪ Apasă frâna ♪

2129
01:44:41,399 --> 01:44:45,570
♪ Consideră totul greșeala mea ♪

2130
01:44:45,612 --> 01:44:49,741
♪ Atâta timp cât mă lași să plec ♪

2131
01:44:49,783 --> 01:44:51,159
♪ Ai nevoie de ajutor ♪

2132
01:44:51,201 --> 01:44:52,827
♪ Nu pot oferi ♪

2133
01:44:52,869 --> 01:44:56,289
♪ Eu nu sunt Bonnie,
Tu nu ești Clyde ♪

2134
01:44:56,331 --> 01:45:00,919
♪ Nu e prea târziu,
Mă îndrept ♪

2135
01:45:00,960 --> 01:45:07,509
♪ Spun nu ♪

2136
01:45:07,550 --> 01:45:08,760
♪ Dă vina pe copilărie ♪

2137
01:45:08,802 --> 01:45:10,178
♪ Dă vina pe tata ♪

2138
01:45:10,220 --> 01:45:12,430
♪ Dă vina pe viața pe care n-ai avut-o ♪

2139
01:45:12,472 --> 01:45:18,102
♪ Dar să rănești oameni
E alegerea ta, prietene ♪

2140
01:45:18,144 --> 01:45:20,814
♪ Pentru că eu cred
Că dragostea va învinge ♪

2141
01:45:20,855 --> 01:45:25,652
♪ Și ura nu-ți va aduce
Nimic la sfârșit ♪

2142
01:45:25,693 --> 01:45:27,779
♪ Acesta este sfârșitul-- ♪

2143
01:45:27,821 --> 01:45:29,489
Dar te iubesc.

2144
01:45:29,531 --> 01:45:30,865
Tipule.

2145
01:45:31,449 --> 01:45:32,742
♪ Asta e tot ♪

2146
01:45:32,784 --> 01:45:35,537
♪ Nu voi mai plânge de acum ♪

2147
01:45:35,578 --> 01:45:38,414
♪ Voi încerca să plătesc înapoi ♪

2148
01:45:38,456 --> 01:45:42,460
♪ Toată karma pe care o datorez ♪

2149
01:45:42,502 --> 01:45:45,171
♪ O iau de la capăt, undeva nou ♪

2150
01:45:45,213 --> 01:45:49,300
♪ Departe de tipi cool ca tine ♪

2151
01:45:49,342 --> 01:45:56,349
♪ Deci adio, acum eu... ♪

2152
01:45:56,391 --> 01:46:00,186
♪ Eu spun nu ♪

2153
01:46:00,228 --> 01:46:05,859
♪ La timp, eu spun nu ♪

2154
01:46:05,900 --> 01:46:09,487
♪ Cumva spun nu ♪

2155
01:46:10,363 --> 01:46:13,032
♪ Doar spune nu ♪

2156
01:46:13,074 --> 01:46:19,497
♪ Eu spun nu ♪

2157
01:46:19,539 --> 01:46:20,707
♪ Nu! ♪

2158
01:46:20,748 --> 01:46:24,210
[aplauze]

2159
01:46:49,027 --> 01:46:51,279
♪ Whoa, oh, oh, oh ♪

2160
01:46:51,321 --> 01:46:53,573
♪ Fetele-s gata de meciul mare ♪

2161
01:46:53,615 --> 01:46:56,075
♪ Whoa, oh, oh, oh ♪

2162
01:46:56,117 --> 01:46:58,119
♪ Hai să ne entuziasmăm! ♪

2163
01:46:58,161 --> 01:47:00,204
♪ Hei, yo, Westerburg ♪

2164
01:47:00,246 --> 01:47:02,373
♪ Spune-mi ce-i cu sunetul ăsta? ♪

2165
01:47:02,415 --> 01:47:04,584
♪ Vine Westerburg ♪

2166
01:47:04,626 --> 01:47:07,086
♪ Să te bage-n pământ! ♪

2167
01:47:07,128 --> 01:47:09,464
♪ Hai, hai, Westerburg ♪

2168
01:47:09,505 --> 01:47:11,215
♪ Dă un urlet mare ♪

2169
01:47:11,257 --> 01:47:13,509
♪ Westerburg te va doborî ♪

2170
01:47:13,551 --> 01:47:16,763
♪ Și te va trimite direct
în iad! ♪

2171
01:47:24,103 --> 01:47:27,774
Acum te cunosc, tu spirit clar.

2172
01:47:27,815 --> 01:47:29,776
E din Moby Dick.

2173
01:47:29,817 --> 01:47:31,903
Apreciez o femeie citită.

2174
01:47:32,737 --> 01:47:34,572
Ce-i în plic?

2175
01:47:37,408 --> 01:47:38,701
O, rahat.

2176
01:47:38,743 --> 01:47:39,953
Și doar o amintire că

2177
01:47:39,994 --> 01:47:43,373
cândva, pe la șase ani, bănuiesc,

2178
01:47:43,414 --> 01:47:46,417
tu și Martha Dunnstock
ați fost prietene.

2179
01:47:46,459 --> 01:47:47,669
De unde le ai?

2180
01:47:47,710 --> 01:47:50,129
Ți le-a dat Veronica?

2181
01:47:50,171 --> 01:47:51,589
Ce vrei?

2182
01:47:51,631 --> 01:47:53,216
Bani?

2183
01:47:53,257 --> 01:47:54,258
O favoare.

2184
01:47:54,300 --> 01:47:56,219
[suflet] Niciodată.

2185
01:47:56,260 --> 01:47:58,304
Ei bine, îmi place asta
cu tine și Martha

2186
01:47:58,346 --> 01:48:00,223
împreună în cadă.

2187
01:48:02,976 --> 01:48:05,269
Pozele astea sunt istorie antică.

2188
01:48:05,311 --> 01:48:06,771
Nimănui nu-i pasă de trecut.

2189
01:48:06,813 --> 01:48:10,441
Nimănui nu-i pasă de
Martha Dumptruck.

2190
01:48:10,483 --> 01:48:13,903
[muzică dramatică]

2191
01:48:24,288 --> 01:48:29,168
♪ Era un băiat
pe care l-am întâlnit ♪

2192
01:48:29,210 --> 01:48:33,506
♪ Era drăguț,
a spus că sunt deșteaptă ♪

2193
01:48:33,548 --> 01:48:37,885
♪ Era bun la sport și
oamenilor le plăcea ♪

2194
01:48:37,927 --> 01:48:42,348
♪ Și la ora de somn
odată am împărțit o saltea ♪

2195
01:48:42,390 --> 01:48:43,933
♪ N-am dormit ♪

2196
01:48:43,975 --> 01:48:46,853
♪ Am stat
și l-am privit cum respiră ♪

2197
01:48:46,894 --> 01:48:51,149
♪ L-am privit visând
aproape o jumătate de oră ♪

2198
01:48:51,190 --> 01:48:55,695
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh
Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh ♪

2199
01:48:55,737 --> 01:48:57,739
♪ Apoi, s-a trezit ♪

2200
01:48:59,532 --> 01:49:04,078
♪ A rupt o crustă
o dată jucând kickball ♪

2201
01:49:04,120 --> 01:49:08,374
M-a sărutat repede
Apoi mi l-a presat în mână ♪

2202
01:49:08,416 --> 01:49:12,920
♪ Am luat acea crustă
Și am pus-o într-un medalion ♪

2203
01:49:12,962 --> 01:49:17,091
♪ Tot anul
L-am purtat aproape de inimă ♪

2204
01:49:17,133 --> 01:49:21,971
♪ Nu-i păsa
Dacă eram slabă sau frumoasă ♪

2205
01:49:22,013 --> 01:49:25,725
♪ Și a fost al meu
Până am ajuns în clasa întâi ♪

2206
01:49:25,767 --> 01:49:30,396
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh
Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh ♪

2207
01:49:30,438 --> 01:49:32,607
♪ Apoi, s-a trezit ♪

2208
01:49:34,192 --> 01:49:38,863
♪ Aseară
Am visat un cal cu aripi ♪

2209
01:49:38,905 --> 01:49:43,284
♪ A zburat în sala mea de clasă ♪

2210
01:49:43,326 --> 01:49:47,955
♪ Pe spatele lui stătea el ♪

2211
01:49:47,997 --> 01:49:51,709
♪ Și și-a întins brațele ♪

2212
01:49:51,751 --> 01:49:55,630
♪ Așa că am navigat deasupra
sălii de sport ♪

2213
01:49:55,671 --> 01:50:00,259
♪ Peste parcul facultății ♪

2214
01:50:00,301 --> 01:50:05,181
♪ Iubitul meu din grădiniță ♪

2215
01:50:05,223 --> 01:50:08,893
♪ Și eu ♪

2216
01:50:08,935 --> 01:50:13,022
♪ Și un cal cu aripi ♪

2217
01:50:13,064 --> 01:50:17,401
♪ Acum suntem toți mari
Și știm mai bine ♪

2218
01:50:17,443 --> 01:50:21,531
♪ Acum recunoaștem
Cum stau lucrurile ♪

2219
01:50:21,572 --> 01:50:25,952
♪ Anumiți băieți
Sunt doar pentru grădiniță ♪

2220
01:50:25,993 --> 01:50:30,873
♪ Anumite fete
Sunt menite să fie singure ♪

2221
01:50:44,262 --> 01:50:49,475
♪ Dar cred
Că orice vis merită avut ♪

2222
01:50:49,517 --> 01:50:53,604
♪ Este un vis
Care nu ar trebui să se termine ♪

2223
01:50:53,646 --> 01:50:57,942
♪ Așa că voi construi
Un vis în care pot trăi ♪

2224
01:50:57,984 --> 01:51:04,740
♪ Și de data asta
Nu mă voi mai trezi niciodată ♪

2225
01:51:04,782 --> 01:51:09,162
♪ Și ne vom înălța
Deasupra copacilor ♪

2226
01:51:09,203 --> 01:51:13,624
♪ Peste mașini și peluze de croquet ♪

2227
01:51:13,666 --> 01:51:18,254
♪ Pe lângă biserică și lac ♪

2228
01:51:18,296 --> 01:51:22,592
♪ Și mall-ul tri-county ♪

2229
01:51:22,633 --> 01:51:27,180
♪ Vom zbura prin zori ♪

2230
01:51:27,221 --> 01:51:33,811
♪ Într-o nouă grădiniță ♪

2231
01:51:37,315 --> 01:51:40,276
♪ Unde ora de somn ♪

2232
01:51:40,318 --> 01:51:47,158
♪ Este lungă de secole ♪

2233
01:51:47,200 --> 01:51:51,078
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh ♪

2234
01:51:51,120 --> 01:51:55,333
♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh ♪

2235
01:51:55,374 --> 01:52:02,006
♪ Ooh, ooh, ooh
Ooh, ooh, ooh, ooh ♪

2236
01:52:02,757 --> 01:52:09,263
♪ Ooh, ooh ♪

2237
01:52:11,766 --> 01:52:14,977
[aplauze]

2238
01:52:23,110 --> 01:52:26,572
[muzică antrenantă]

2239
01:52:33,287 --> 01:52:35,289
Martha nu era în camera ei azi.

2240
01:52:35,331 --> 01:52:36,958
Ei bine, ai încercat
să suni acasă la ea?

2241
01:52:36,999 --> 01:52:40,294
Da. Ajunge direct
la robotul ei telefonic.

2242
01:52:40,336 --> 01:52:42,713
Unde naiba ar putea fi?
<b></b>
Hei, băieți.

2243
01:52:42,755 --> 01:52:44,257
Mi-a fost dor de tine la a treia oră.

2244
01:52:44,298 --> 01:52:45,424
Oh, te evitam

2245
01:52:45,466 --> 01:52:47,176
pentru că ești
o persoană teribilă.

2246
01:52:47,218 --> 01:52:48,135
Bine.

2247
01:52:48,177 --> 01:52:49,387
Treci peste preludiu.

2248
01:52:49,428 --> 01:52:51,097
Semnează asta.
<b></b>
Ce este?

2249
01:52:51,138 --> 01:52:54,100
Este o petiție pentru ca MTV
să organizeze o petrecere

2250
01:52:54,141 --> 01:52:55,810
de primăvară pentru a ajuta
la creșterea gradului de conștientizare
privind sinuciderea.

2251
01:52:55,851 --> 01:52:57,895
I-am pus pe toți să-l semneze.

2252
01:52:57,937 --> 01:52:59,689
Oamenilor le place de mine. [chicotește]

2253
01:52:59,730 --> 01:53:02,108
O să țin un discurs
motivațional despre asta

2254
01:53:02,149 --> 01:53:03,734
la adunarea de încurajare din
seara asta.

2255
01:53:03,776 --> 01:53:05,403
O, pe mine nu mă include.

2256
01:53:05,444 --> 01:53:07,697
Nu te enerva, Veronica.

2257
01:53:07,738 --> 01:53:09,573
A fost ideea iubitului tău.

2258
01:53:09,615 --> 01:53:13,286
Hmm, complotul se îngroașă.

2259
01:53:13,327 --> 01:53:14,412
JD?

2260
01:53:14,453 --> 01:53:16,455
El a făcut foaia de semnături
și totul.

2261
01:53:16,497 --> 01:53:18,249
Te-ai rănit la deget, Veronica?

2262
01:53:18,291 --> 01:53:21,127
Pentru că am observat că încă nu
ai sunat la poliție.

2263
01:53:21,168 --> 01:53:22,795
Uite, nu știu ce urmărește JD,

2264
01:53:22,837 --> 01:53:25,131
dar dacă vrei să-ți fie bine,

2265
01:53:25,172 --> 01:53:26,841
aruncă clipboard-ul ăla.

2266
01:53:26,882 --> 01:53:28,050
Nici vorbă.

2267
01:53:28,092 --> 01:53:30,177
Aceasta este o muncă foarte
importantă pe care o facem.

2268
01:53:30,219 --> 01:53:33,431
Adică, acum, Martha Dumptruck.

2269
01:53:33,472 --> 01:53:34,932
Unde se termină?

2270
01:53:34,974 --> 01:53:36,434
Ce zici de Martha?

2271
01:53:36,475 --> 01:53:38,060
Încă nu au anunțat-o.

2272
01:53:38,102 --> 01:53:39,562
Dar am auzit aseară,

2273
01:53:39,603 --> 01:53:42,565
că a făcut o săritură cu burta
de pe podul Mill Creek

2274
01:53:42,606 --> 01:53:44,317
ținând o notă de sinucidere.

2275
01:53:44,358 --> 01:53:45,568
O, Doamne.

2276
01:53:45,609 --> 01:53:47,695
Mă întreb ce o supăra!

2277
01:53:47,737 --> 01:53:48,738
Este în viață?

2278
01:53:48,779 --> 01:53:50,156
Doar câteva oase rupte.

2279
01:53:50,197 --> 01:53:53,326
Încă un tocilar care încearcă
să imite oamenii populari

2280
01:53:53,367 --> 01:53:55,828
și eșuează lamentabil.

2281
01:53:56,746 --> 01:53:57,913
♪ Hei, fată ♪

2282
01:53:57,955 --> 01:53:59,665
♪ Stai liniștită ♪

2283
01:53:59,707 --> 01:54:02,668
♪ Știam că vei ajunge departe ♪

2284
01:54:02,710 --> 01:54:05,838
♪ Acum ești cu adevărat
o Heather ♪

2285
01:54:05,880 --> 01:54:09,967
♪ Miroase cât de gangster ești ♪

2286
01:54:10,009 --> 01:54:12,511
Martha, îmi pare atât de rău!

2287
01:54:13,262 --> 01:54:14,597
♪ Hei, fată ♪

2288
01:54:14,638 --> 01:54:16,098
♪ Te simți puțin amețită? ♪

2289
01:54:16,140 --> 01:54:19,226
♪ Ce piatră fructată vinzi? ♪

2290
01:54:19,268 --> 01:54:22,521
♪ Acum, ai câștigat elasticul
roșu ♪

2291
01:54:22,563 --> 01:54:25,441
♪ Vino alături de Heather în iad! ♪

2292
01:54:25,483 --> 01:54:27,860
Unde ai fost?
<b></b>
O, am fost îngrijorați de moarte!

2293
01:54:27,902 --> 01:54:29,111
Prietenul tău JD a trecut pe aici.

2294
01:54:29,153 --> 01:54:31,113
Ne-a spus totul.
<b></b>
Totul?

2295
01:54:31,155 --> 01:54:32,073
Depresia ta.

2296
01:54:32,114 --> 01:54:33,366
Gândurile tale de sinucidere.

2297
01:54:33,407 --> 01:54:36,702
Ne-a arătat chiar și copia ta
din Moby Dick.

2298
01:54:36,744 --> 01:54:38,371
Acesta nu este scrisul meu.

2299
01:54:38,412 --> 01:54:40,331
Am fost la telefon toată dimineața.

2300
01:54:40,373 --> 01:54:42,541
Este cu un pas înaintea tuturor.

2301
01:54:42,583 --> 01:54:44,085
E un doctor în Cleveland.

2302
01:54:44,126 --> 01:54:45,461
Părinții tăi, poliția.

2303
01:54:45,503 --> 01:54:46,754
Am vrea să vorbești cu el.

2304
01:54:46,796 --> 01:54:48,964
S-a gândit la orice, Veronica.

2305
01:54:49,006 --> 01:54:51,759
Ce fel de doctor?
<b></b>
Psihiatru.

2306
01:54:51,801 --> 01:54:53,094
Leonard!
<b></b>
Ce?

2307
01:54:53,135 --> 01:54:55,262
♪ Ghici cine e
Chiar aici, după colț ♪

2308
01:54:55,304 --> 01:54:56,680
Ești manipulată!

2309
01:54:56,722 --> 01:54:58,474
♪ Ghici cine urcă
Scările acum  ♪

2310
01:54:58,516 --> 01:54:59,892
Nu e nicio rușine
să ceri ajutor.

2311
01:54:59,934 --> 01:55:01,727
♪ Ghici cine forțează ușa ♪

2312
01:55:01,769 --> 01:55:03,437
Eu nu sunt problema.

2313
01:55:03,479 --> 01:55:04,688
♪ S-a terminat! ♪

2314
01:55:04,730 --> 01:55:06,565
♪ Spune-ți rugăciunile! ♪

2315
01:55:06,607 --> 01:55:09,026
♪ Veronica funcționează
Acum pe aburi  ♪

2316
01:55:09,068 --> 01:55:10,903
♪ Veronica e prăjită total ♪

2317
01:55:10,945 --> 01:55:13,030
♪ Veronica sigur
A luat ciuperci  ♪

2318
01:55:13,072 --> 01:55:14,824
♪ Crede că se poate ascunde ♪

2319
01:55:14,865 --> 01:55:16,867
♪ Veronica e terminată
Acum, fără dubii ♪

2320
01:55:16,909 --> 01:55:18,494
♪ Anunțați rudele! ♪

2321
01:55:18,536 --> 01:55:20,621
♪ Veronica încearcă
Acum să-l țină afară ♪

2322
01:55:20,663 --> 01:55:22,331
♪ Prea târziu! A intrat! ♪

2323
01:55:22,373 --> 01:55:23,541
Bate! Bate!

2324
01:55:23,582 --> 01:55:25,000
Îmi pare rău că am intrat
pe fereastră!

2325
01:55:25,042 --> 01:55:26,919
O etichetă groaznică, știu!

2326
01:55:26,961 --> 01:55:28,003
Ieși din casa mea!

2327
01:55:28,045 --> 01:55:29,255
Mă ascund în dulap.

2328
01:55:29,296 --> 01:55:30,756
Hai, descuie ușa.

2329
01:55:30,798 --> 01:55:31,715
O să țip.

2330
01:55:31,757 --> 01:55:33,092
Părinții mei vor chema poliția.

2331
01:55:33,134 --> 01:55:34,385
Totul e iertat, iubito.

2332
01:55:34,427 --> 01:55:35,719
Hai, îmbracă-te.

2333
01:55:35,761 --> 01:55:37,430
Ești partenera mea
la mitingul de azi noapte.

2334
01:55:37,471 --> 01:55:38,722
Ce? De ce?

2335
01:55:38,764 --> 01:55:41,058
Colegii noștri au crezut
că semnau o petiție.

2336
01:55:41,100 --> 01:55:45,229
Trebuie să ieși afară
și să vezi ce au semnat.

2337
01:55:45,271 --> 01:55:47,773
♪ M-ai aruncat afară
Ca pe un gunoi ♪

2338
01:55:47,815 --> 01:55:49,483
♪ Pentru asta ar trebui
să fii mort ♪

2339
01:55:49,525 --> 01:55:50,776
♪ Dar! Dar! Dar! ♪

2340
01:55:50,818 --> 01:55:52,403
♪ Apoi m-a lovit ca un fulger ♪

2341
01:55:52,445 --> 01:55:55,781
♪ Ce-ar fi dacă liceul
Ar dispărea în schimb? ♪

2342
01:55:55,823 --> 01:55:57,450
♪ Nenorociții ăia sunt cheia! ♪

2343
01:55:57,491 --> 01:55:59,702
♪ Ei te țin
Departe de mine! ♪

2344
01:55:59,743 --> 01:56:02,413
♪ Te-au orbit
Ți-au stricat mintea ♪

2345
01:56:02,455 --> 01:56:04,790
♪ Dar eu te pot elibera! ♪

2346
01:56:04,832 --> 01:56:07,126
♪ M-ai părăsit și m-am destrămat ♪

2347
01:56:07,168 --> 01:56:09,420
♪ Am lovit peretele și-am plâns ♪

2348
01:56:09,462 --> 01:56:10,838
Bam! Bam! Bam!

2349
01:56:10,880 --> 01:56:12,631
♪ Apoi te-am găsit și mi-ai
schimbat inima ♪

2350
01:56:12,673 --> 01:56:15,134
♪ Și-ai eliberat toată
Mizeria asta adevărată! ♪

2351
01:56:15,176 --> 01:56:17,136
♪ Așa că am construit o bombă ♪

2352
01:56:17,178 --> 01:56:19,180
♪ Astăzi școala noastră
E Vietnam ♪

2353
01:56:19,221 --> 01:56:23,851
♪ Hai să garantăm că ei
Nu-și vor vedea balul de absolvire! ♪

2354
01:56:23,893 --> 01:56:28,397
♪ Eu trebuia să fiu al tău ♪

2355
01:56:28,439 --> 01:56:32,610
♪ Noi trebuia să fim unul ♪

2356
01:56:32,651 --> 01:56:36,947
♪ Nu renunța la mine acum ♪

2357
01:56:36,989 --> 01:56:41,160
♪ Termină ce am început ♪

2358
01:56:41,202 --> 01:56:45,039
♪ Eu trebuia să fiu al tău ♪

2359
01:56:45,080 --> 01:56:47,666
♪ Așa că atunci când sala de
sport a liceului va exploda ♪

2360
01:56:47,708 --> 01:56:50,628
♪ Cu toată lumea înăuntru
Pchw! Pchw! Pchw! ♪

2361
01:56:50,669 --> 01:56:52,463
♪ În dărâmăturile mormântului
lor ♪

2362
01:56:52,505 --> 01:56:56,091
♪ Vom planta această notă
Explicând de ce au murit! ♪

2363
01:56:56,133 --> 01:56:59,803
♪ Noi, studenții
De la Liceul Westerburg vom muri ♪

2364
01:56:59,845 --> 01:57:03,265
♪ Corpurile noastre arse pot
În sfârșit să ajungă la voi ♪

2365
01:57:03,307 --> 01:57:06,727
♪ Societatea voastră produce
Sclavi și goluri ♪

2366
01:57:06,769 --> 01:57:08,312
♪ Nu, mulțumim ♪

2367
01:57:08,354 --> 01:57:10,940
♪ Semnat, Studenții
De la Liceul Westerburg ♪

2368
01:57:10,981 --> 01:57:12,525
♪ La revedere ♪

2369
01:57:12,566 --> 01:57:14,527
♪ Vom urmări
Cum fumul iese pe uși ♪

2370
01:57:14,568 --> 01:57:16,987
♪ Aduceți bezele
Vom face s'mores! ♪

2371
01:57:17,029 --> 01:57:22,284
♪ Putem zâmbi și ne putem
îmbrățișa în timp ce focul rage! ♪

2372
01:57:22,326 --> 01:57:26,455
♪ Eu trebuia să fiu al tău ♪

2373
01:57:26,497 --> 01:57:30,668
♪ Noi trebuia să fim unul ♪

2374
01:57:30,709 --> 01:57:34,922
♪ Nu pot reuși singur ♪

2375
01:57:34,964 --> 01:57:38,842
♪ Termină ce am început ♪

2376
01:57:38,884 --> 01:57:42,054
♪ Tu trebuia să fii a mea ♪

2377
01:57:42,096 --> 01:57:45,891
♪ Eu sunt tot ce ai nevoie ♪

2378
01:57:45,933 --> 01:57:49,186
♪ Mi-ai deschis inima ♪

2379
01:57:49,228 --> 01:57:52,356
♪ Nu poți să mă lași să sângerez ♪

2380
01:57:52,398 --> 01:57:54,984
♪ Veronica, deschide--
Deschide ușa, te rog ♪

2381
01:57:55,025 --> 01:57:56,735
♪ Veronica, deschide ușa ♪

2382
01:57:56,777 --> 01:57:59,071
♪ Veronica, nu ne putem certa
Mai mult, te rog? ♪

2383
01:57:59,113 --> 01:58:00,864
♪ Nu ne putem certa mai mult? ♪

2384
01:58:00,906 --> 01:58:03,367
♪ Veronica, sigur, ți-e frică
Am fost acolo ♪

2385
01:58:03,409 --> 01:58:05,077
♪ Te pot elibera! ♪

2386
01:58:05,119 --> 01:58:07,288
♪ Veronica, nu mă obliga
Să intru acolo! ♪

2387
01:58:07,329 --> 01:58:09,540
♪ O să număr până la trei! ♪

2388
01:58:09,582 --> 01:58:12,459
♪ Unu! Doi! La naiba! ♪

2389
01:58:12,501 --> 01:58:15,838
[vocalizare]

2390
01:58:19,425 --> 01:58:21,427
[JD] Veronica.

2391
01:58:22,553 --> 01:58:24,722
O, Doamne.

2392
01:58:24,763 --> 01:58:26,098
Nu.

2393
01:58:28,309 --> 01:58:34,398
♪ Te rog, nu mă lăsa singur ♪

2394
01:58:34,440 --> 01:58:40,863
♪ Tu erai tot ce puteam avea
încredere ♪

2395
01:58:40,904 --> 01:58:46,493
♪ Nu pot face asta singur ♪

2396
01:58:46,535 --> 01:58:53,042
♪ Totuși, o voi face dacă trebuie! ♪

2397
01:58:54,001 --> 01:58:57,129
[Dna. Sawyer] Veronica,
Ți-am făcut o gustare.

2398
01:58:57,171 --> 01:59:00,090
Veronica. [țipând]

2399
01:59:00,132 --> 01:59:04,511
Nu, nu. Sunt bine. Sunt bine.
A fost doar o glumă. O glumă.

2400
01:59:04,553 --> 01:59:06,972
Nu e amuzant.

2401
01:59:07,014 --> 01:59:08,349
Te iubesc, mamă.
<b></b>
[Dl. Sawyer] Huh?

2402
01:59:08,390 --> 01:59:09,808
De ce atâta țipăt?

2403
01:59:09,850 --> 01:59:13,646
[plângând] A fost Veronica.
Am găsit-o în--

2404
01:59:13,687 --> 01:59:16,774
Veronica?
Unde s-a dus? Veronica?

2405
01:59:16,815 --> 01:59:19,610
Ce? Ce?

2406
01:59:19,652 --> 01:59:23,447
♪ Voiam pe cineva puternic
Care să mă protejeze ♪

2407
01:59:23,489 --> 01:59:27,701
♪ Am lăsat furia lui să mocnească
Și să mă infecteze ♪

2408
01:59:27,743 --> 01:59:29,495
♪ Soluția lui e o minciună ♪

2409
01:59:29,536 --> 01:59:32,831
♪ Nimeni aici nu merită
Să moară, doar eu ♪

2410
01:59:32,873 --> 01:59:36,293
♪ Și monstrul pe care l-am creat ♪

2411
01:59:36,335 --> 01:59:38,212
♪ Yeah! ♪

2412
01:59:38,253 --> 01:59:41,632
♪ Fii atent, JD
Sunt o fată moartă umblătoare! ♪

2413
01:59:41,674 --> 01:59:43,384
♪ Hei, yo, Westerburg! ♪

2414
01:59:43,425 --> 01:59:45,260
♪ Nu te poți ascunde de mine
Sunt o fată moartă umblătoare! ♪

2415
01:59:45,302 --> 01:59:47,096
[toți] ♪ Hei, yo, Westerburg! ♪

2416
01:59:47,137 --> 01:59:48,972
♪ Și ăsta e clopoțelul final ♪
<b></b>
[sună clopoțelul școlii]

2417
01:59:49,014 --> 01:59:51,350
♪ E un dans în plus
Și apoi adio ♪

2418
01:59:51,392 --> 01:59:53,352
♪ Obraz la obraz în iad ♪

2419
01:59:53,394 --> 01:59:58,691
♪ Cu o fată moartă umblătoare! ♪

2420
01:59:58,732 --> 02:00:00,943
[vocalizând]

2421
02:00:00,984 --> 02:00:05,406
♪ Yo, Rottweileri! ♪
<b></b>
[vocalizând]

2422
02:00:05,447 --> 02:00:07,825
♪ Aici mergem
Aici mergem acum! ♪

2423
02:00:07,866 --> 02:00:11,954
Veronica, Jason Dean ne-a spus
că tocmai te-ai sinucis!

2424
02:00:11,995 --> 02:00:13,914
Nu. Greșește
în legătură cu multe lucruri.

2425
02:00:13,956 --> 02:00:16,083
Ei bine, am pus cap la cap
un omagiu încântător,

2426
02:00:16,125 --> 02:00:17,960
mai ales având în vedere
preavizul scurt.

2427
02:00:18,001 --> 02:00:19,336
D-na Fleming,
ce este sub sală?

2428
02:00:19,378 --> 02:00:21,130
Camera cazanelor.
<b></b>
Asta e!

2429
02:00:21,171 --> 02:00:23,257
[D-na Fleming]
Veronica, ce se întâmplă?

2430
02:00:23,298 --> 02:00:25,300
♪ N-am timp să vorbesc ♪

2431
02:00:25,342 --> 02:00:29,972
♪ Sunt o fată moartă umblătoare! ♪
<b></b>
[toți] ♪ Hei, yo, Westerburg! ♪

2432
02:00:30,013 --> 02:00:32,015
♪ Hei, yo, Westerburg! ♪

2433
02:00:32,057 --> 02:00:33,934
♪ Spune-mi ce-i cu sunetul ăsta? ♪

2434
02:00:33,976 --> 02:00:36,019
♪ Aici vine Westerburg ♪

2435
02:00:36,061 --> 02:00:38,272
♪ Vine să te pună
În pământ! ♪

2436
02:00:38,313 --> 02:00:40,524
♪ Du-te, du-te, Westerburg! ♪

2437
02:00:40,566 --> 02:00:42,568
♪ Scoate un țipăt mare! ♪

2438
02:00:42,609 --> 02:00:44,695
♪ Westerburg
Te va doborî ♪

2439
02:00:44,737 --> 02:00:47,322
♪ Și te va trimite
Direct în iad! ♪

2440
02:00:47,364 --> 02:00:51,243
[se aude o muzică plină de suspans]

2441
02:00:51,285 --> 02:00:54,705
[bip-uri de bombă cu ceas]

2442
02:00:59,626 --> 02:01:02,796
Un norvegian
în camera cazanelor?

2443
02:01:02,838 --> 02:01:04,465
La fel ca tatăl tău.

2444
02:01:04,506 --> 02:01:05,674
Huh?

2445
02:01:05,716 --> 02:01:08,552
Și aici am crezut că ți-ai pierdut
gustul pentru simularea sinuciderilor.

2446
02:01:08,594 --> 02:01:10,429
Îndepărtează-te de bombă.

2447
02:01:10,471 --> 02:01:11,513
Ce? Lucrul ăsta mic?

2448
02:01:11,555 --> 02:01:13,265
Cu greu pot numi asta o bombă.

2449
02:01:13,307 --> 02:01:14,933
Nu. Asta este pentru a declanșa
pachetele, termicele

2450
02:01:14,975 --> 02:01:16,518
de sus, în sala de sport.

2451
02:01:16,560 --> 02:01:18,187
Acum, astea sunt bombe.

2452
02:01:18,228 --> 02:01:20,522
Oamenii se vor uita la cenușa
Westerburg și vor spune,

2453
02:01:20,564 --> 02:01:22,816
"Acum este o școală
care s-a autodistrus nu pentru că

2454
02:01:22,858 --> 02:01:27,112
societatea nu-i păsa, ci
pentru că acea școală era societatea.

2455
02:01:27,154 --> 02:01:29,156
Știi, singurul loc unde
Heathers și Marthas se pot

2456
02:01:29,198 --> 02:01:31,074
înțelege cu adevărat
este în Rai!

2457
02:01:31,116 --> 02:01:34,745
♪ Mi-aș dori ca mama ta
Să fi fost puțin mai puternică ♪

2458
02:01:34,787 --> 02:01:36,163
Nu vorbi despre mama mea!

2459
02:01:36,205 --> 02:01:39,583
♪ Mi-aș dori să fi rămas
Puțin mai mult timp ♪

2460
02:01:39,625 --> 02:01:40,626
Oprește-te!

2461
02:01:40,667 --> 02:01:42,211
♪ Mi-aș dori ca tatăl tău să
fie bun! ♪

2462
02:01:42,252 --> 02:01:44,588
♪ Și mi-aș dori ca
Adulții să înțeleagă! ♪

2463
02:01:44,630 --> 02:01:46,256
♪ Mi-aș dori să ne fi
întâlnit înainte ♪

2464
02:01:46,298 --> 02:01:48,050
♪ Te-au convins că viața ta
Este un război! ♪

2465
02:01:48,091 --> 02:01:50,177
♪ Mi-aș dori să vii cu mine ♪

2466
02:01:50,219 --> 02:01:52,346
♪ Mi-aș dori să am mai mult TNT! ♪

2467
02:01:52,387 --> 02:01:53,806
[grunts]

2468
02:01:54,640 --> 02:01:56,558
[toți] ♪ Hei, yo, Westerburg! ♪

2469
02:01:56,600 --> 02:01:58,977
♪ Spune-mi ce sunet e ăsta? ♪

2470
02:01:59,019 --> 02:02:00,854
♪ Aici vine Westerburg ♪

2471
02:02:00,896 --> 02:02:03,315
♪ Venim să te punem
În pământ! ♪

2472
02:02:03,357 --> 02:02:05,275
♪ Hai, hai, Westerburg! ♪

2473
02:02:05,317 --> 02:02:06,985
♪ Dă un strigăt mare! ♪

2474
02:02:07,027 --> 02:02:09,154
♪ Westerburg
Te va doborî ♪

2475
02:02:09,196 --> 02:02:11,073
♪ Și te va trimite direct la-- ♪

2476
02:02:11,114 --> 02:02:13,450
[împușcătură]

2477
02:02:13,492 --> 02:02:15,744
[geme]

2478
02:02:15,786 --> 02:02:18,789
[bombă cu ceas bipăind]

2479
02:02:21,375 --> 02:02:23,961
A fost bine pentru tine?

2480
02:02:24,002 --> 02:02:25,087
[geme]

2481
02:02:25,128 --> 02:02:27,965
Pentru mine a fost cam nasol.

2482
02:02:28,006 --> 02:02:29,800
[muzică dramatică]

2483
02:02:29,842 --> 02:02:32,302
S-a terminat, JD.

2484
02:02:32,344 --> 02:02:34,388
Ce fir să trag?

2485
02:02:34,429 --> 02:02:36,181
Ce fir?

2486
02:02:39,810 --> 02:02:41,144
Toată lumea afară.

2487
02:02:41,186 --> 02:02:44,523
E o bombă!
Trebuie să evacuăm.

2488
02:02:44,565 --> 02:02:46,358
Alo? [geme]

2489
02:02:46,400 --> 02:02:47,609
Mă aude cineva?

2490
02:02:47,651 --> 02:02:49,570
Nu știu cât
timp ne-a mai rămas.

2491
02:02:52,030 --> 02:02:55,200
Mișcă bomba cu declanșator
destul de departe.

2492
02:02:55,242 --> 02:02:58,078
Poate declanșa
termalele, corect?

2493
02:02:58,120 --> 02:02:59,204
Corect?

2494
02:02:59,246 --> 02:03:02,666
[muzică dramatică]

2495
02:03:06,086 --> 02:03:09,715
[Veronica gemând]

2496
02:03:14,428 --> 02:03:17,014
Dragă Jurnalule [gemând]

2497
02:03:17,055 --> 02:03:19,391
Încă mai cred că există bine
în fiecare

2498
02:03:19,433 --> 02:03:22,519
[gemând] chiar și în cel mai rău
dintre noi.

2499
02:03:22,561 --> 02:03:24,313
Cred că merităm cu toții
să fim salvați și cred că

2500
02:03:24,354 --> 02:03:27,858
asta este credința
pentru care sunt dispusă să mor.

2501
02:03:27,900 --> 02:03:30,110
[geme]

2502
02:03:30,152 --> 02:03:32,863
N-o să ajungi la timp,

2503
02:03:33,488 --> 02:03:34,698
nu cu glezna aia.

2504
02:03:34,740 --> 02:03:37,910
[geamăt] Cât mai e?

2505
02:03:37,951 --> 02:03:40,579
Știi, terenul de fotbal ar trebui
să fie bun.

2506
02:03:40,621 --> 02:03:42,915
Lasă-mă să-l duc eu
restul drumului.

2507
02:03:42,956 --> 02:03:45,167
Nu. E o șmecherie.

2508
02:03:45,208 --> 02:03:47,419
Mă flatezi. [geme]

2509
02:03:47,461 --> 02:03:48,879
Dar nu.

2510
02:03:48,921 --> 02:03:51,757
Uită-te la mine, sunt terminat.

2511
02:03:51,798 --> 02:03:55,010
Și nu te voi lăsa să mori
ca mama mea.

2512
02:03:56,929 --> 02:03:59,056
Sunt distrus.

2513
02:03:59,932 --> 02:04:02,434
Dar tu ești diferit.

2514
02:04:02,476 --> 02:04:05,771
Tu ești cel
pe care ar trebui să-l cruțăm.

2515
02:04:05,812 --> 02:04:09,983
Dumnezeu știe
de ce vrei să-i salvezi...

2516
02:04:10,025 --> 02:04:13,111
dar m-ai bătut cinstit.

2517
02:04:13,153 --> 02:04:15,948
Te rog, dă-te înapoi acum.

2518
02:04:18,241 --> 02:04:19,743
Puțin mai încolo.

2519
02:04:19,785 --> 02:04:22,829
♪ Nu știu
Ce va face chestia asta ♪

2520
02:04:22,871 --> 02:04:24,414
♪ Sper că-ți va fi dor de mine ♪

2521
02:04:24,456 --> 02:04:26,041
♪ Sper să mă săruți ♪

2522
02:04:26,083 --> 02:04:29,962
♪ Atunci ai ști
Că te venerez ♪

2523
02:04:30,003 --> 02:04:31,630
♪ Îmi voi da viața pentru a ta ♪

2524
02:04:31,672 --> 02:04:34,257
♪ Oh, Doamne ♪
<b></b>
♪ Și odată ce dispar ♪

2525
02:04:34,299 --> 02:04:37,803
[Veronica] ♪ Stai, oprește-te ♪
<b></b>
♪ Fă curățenie aici jos ♪

2526
02:04:37,844 --> 02:04:41,390
♪ Nu așa ♪

2527
02:04:41,431 --> 02:04:44,309
♪ Iubirea noastră e Dumnezeu ♪

2528
02:04:44,351 --> 02:04:47,896
♪ Iubirea noastră e Dumnezeu ♪

2529
02:04:47,938 --> 02:04:50,524
♪ Iubirea noastră e Dumnezeu ♪

2530
02:04:50,565 --> 02:04:56,697
♪ Iubirea noastră e Dumnezeu! ♪

2531
02:04:57,823 --> 02:05:00,659
♪ Spune-i salut lui Dumnezeu! ♪

2532
02:05:00,701 --> 02:05:04,037
[explozie]

2533
02:05:08,709 --> 02:05:12,337
[elevi tușesc]

2534
02:05:12,379 --> 02:05:16,967
Uau, spun că o conductă de gaz
a explodat.

2535
02:05:17,009 --> 02:05:19,302
[gâfâind]

2536
02:05:19,344 --> 02:05:21,471
Hei, unde ai fost?

2537
02:05:21,513 --> 02:05:23,807
Fleming ne-a spus
că te-ai sinucis.

2538
02:05:23,849 --> 02:05:25,058
Arăți ca naiba.

2539
02:05:25,100 --> 02:05:27,936
Da. Ei bine, tocmai m-am întors.

2540
02:05:27,978 --> 02:05:30,022
Hei, ce faci?

2541
02:05:30,063 --> 02:05:31,732
♪ Ascultați, oameni buni ♪

2542
02:05:31,773 --> 02:05:33,191
♪ Războiul s-a terminat ♪

2543
02:05:33,233 --> 02:05:35,402
♪ Șerifi noi
Vin în oraș ♪

2544
02:05:35,444 --> 02:05:38,280
♪ Am terminat cu faptele rele ♪

2545
02:05:38,321 --> 02:05:40,532
♪ Ne vom lăsa armele jos ♪

2546
02:05:40,574 --> 02:05:42,200
♪ Suntem cu toții distruși ♪

2547
02:05:42,242 --> 02:05:43,827
♪ Suntem cu toții speriați ♪

2548
02:05:43,869 --> 02:05:45,829
♪ Suntem cu toții ciudați
Dar e în regulă ♪

2549
02:05:45,871 --> 02:05:48,999
♪ Vom îndura
Vom supraviețui ♪

2550
02:05:49,041 --> 02:05:54,796
♪ Martha
Ești liberă în seara asta? ♪

2551
02:05:55,547 --> 02:05:58,175
[mulțimea râde]

2552
02:06:18,361 --> 02:06:19,863
Ce?

2553
02:06:19,905 --> 02:06:26,328
Întâlnirea mea pentru
mitingul de încurajare...

2554
02:06:26,870 --> 02:06:29,748
...m-a cam lăsat baltă. Mă
întrebam dacă nu ai nimic...

2555
02:06:29,790 --> 02:06:31,958
...de făcut în seara asta,
poate ai vrea să faci niște...

2556
02:06:32,000 --> 02:06:38,507
...popcorn, să închiriezi niște
filme noi, ceva cu final fericit?

2557
02:06:38,799 --> 02:06:42,260
Există finaluri fericite?

2558
02:06:42,302 --> 02:06:45,472
♪ Nu pot promite
Gata cu Heathers ♪

2559
02:06:45,514 --> 02:06:48,475
♪ Liceul s-ar putea să nu
se mai termine niciodată ♪

2560
02:06:48,517 --> 02:06:50,102
♪ Totuși, mi-e dor de tine ♪

2561
02:06:50,143 --> 02:06:55,023
♪ Aș fi onorat
Dacă m-ai lăsa să-ți fiu prieten ♪

2562
02:06:55,065 --> 02:06:57,234
♪ Prietenul meu ♪

2563
02:06:57,275 --> 02:07:02,823
♪ Putem avea 17 ani ♪

2564
02:07:02,864 --> 02:07:09,496
♪ Putem învăța să ne relaxăm ♪

2565
02:07:09,538 --> 02:07:13,166
♪ Dacă nimeni nu mă iubește acum ♪

2566
02:07:13,208 --> 02:07:18,964
♪ Cândva cineva o va face ♪

2567
02:07:19,005 --> 02:07:23,426
♪ Putem avea 17 ani ♪

2568
02:07:23,468 --> 02:07:27,931
♪ Ajută-ne să îndreptăm lucrurile ♪

2569
02:07:27,973 --> 02:07:30,767
♪ Ne dorim o lume mai bună ♪

2570
02:07:30,809 --> 02:07:35,230
♪ Deci, de ce să nu începem azi! ♪

2571
02:07:35,272 --> 02:07:38,900
♪ Hai să avem 17 ani ♪

2572
02:07:38,942 --> 02:07:42,279
♪ Să ne scoatem pantofii și să dansăm ♪

2573
02:07:42,320 --> 02:07:44,865
♪ Să ne comportăm ca și cum
am fi încă copii ♪

2574
02:07:44,906 --> 02:07:49,494
♪ Pentru că aceasta ar putea
fi ultima noastră șansă! ♪

2575
02:07:49,536 --> 02:07:52,539
♪ Să avem mereu 17 ani ♪

2576
02:07:52,581 --> 02:07:55,709
♪ Să ne sărbătorim pe tine și pe mine ♪

2577
02:07:55,750 --> 02:07:57,627
♪ Poate că nu vom îmbătrâni ♪

2578
02:07:57,669 --> 02:08:02,966
♪ Și poate
Atunci nu vom muri niciodată ♪

2579
02:08:03,008 --> 02:08:07,721
♪ O vom face frumoasă ♪

2580
02:08:07,762 --> 02:08:11,600
♪ O vom face frumoasă ♪

2581
02:08:11,641 --> 02:08:15,896
♪ Frumoasă! Frumoasă!
Frumoasă! ♪

2582
02:08:15,937 --> 02:08:21,026
♪ Frumoasă! Frumoasă!
Frumoasă! ♪

2583
02:08:21,067 --> 02:08:27,824
♪ Frumoasă! Frumoasă!
Frumoasă! ♪

2584
02:08:29,409 --> 02:08:33,788
[urale și aplauze]

2585
02:08:50,889 --> 02:08:54,351
[muzică optimistă]

2586
02:10:48,131 --> 02:10:51,009
Aplauze pentru trupa
Heathers.

2587
02:10:51,051 --> 02:10:53,678
[mulțimea ovaționează]

2588
02:10:53,720 --> 02:10:56,514
Unu, doi, unu, doi, trei, patru.

2589
02:10:56,556 --> 02:11:00,769
♪ Na, na, na, na, na, na ♪

2590
02:11:00,810 --> 02:11:03,813
♪ Na, na, na, na, na, na ♪

2591
02:11:03,855 --> 02:11:09,361
♪ Na, na, na, na, na, na, na ♪

2592
02:11:23,166 --> 02:11:27,796
♪ O vom face frumoasă ♪

2593
02:11:27,837 --> 02:11:31,549
♪ O vom face frumoasă ♪

2594
02:11:31,591 --> 02:11:36,096
♪ Frumoasă, frumoasă
Frumoasă ♪

2595
02:11:36,137 --> 02:11:39,557
♪ Frumoasă, frumoasă
Frumoasă ♪

2596
02:11:39,599 --> 02:11:44,145
♪ Frumoasă, frumoasă ♪

2597
02:11:44,187 --> 02:11:49,067
♪ Frumoasă! ♪

2598
02:11:49,109 --> 02:11:52,570
[urale și aplauze]

2599
02:12:12,006 --> 02:12:17,846
[muzică optimistă]
Powered by translatesubtitles.org