Kinky.Boots.2019.1080p.EN-sub.srt Romanian (ro) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:03,149 --> 00:00:05,479
♪ Ai încredere-n Price & Son ♪
2
00:00:05,479 --> 00:00:08,894
♪ Munca noastră-i încercată
și adevărată ♪
3
00:00:08,894 --> 00:00:11,167
♪ Practică, pragmatică ♪
4
00:00:11,167 --> 00:00:14,770
♪ Fermă și stabilă, de asemenea ♪
5
00:00:14,770 --> 00:00:19,770
♪ Dacă te plimbi sau te
fofilezi, hoinărești, mergi, ♪
♪ alergi uşor, sari sau alergi ♪
6
00:00:19,975 --> 00:00:24,975
♪ Pantoful prudent pe care
să-l alegi este Price & Son ♪
7
00:00:31,370 --> 00:00:36,370
♪ Poți crede că frumusețea
vine primăvara și cu vrăbii ♪
8
00:00:36,399 --> 00:00:41,399
♪ Sau când răsăritul lovește
roua dimineții ♪
9
00:00:41,839 --> 00:00:46,839
♪ Dar dacă mergi pe
calea dreaptă și îngustă ♪
10
00:00:47,246 --> 00:00:51,687
♪ Vei găsi eleganța și
confortul într-un ♪
11
00:00:51,687 --> 00:00:53,736
- Știi care este cel mai
frumos lucru
12
00:00:53,736 --> 00:00:55,149
din lume, Charlie?
13
00:00:55,149 --> 00:00:56,418
- Un pantof?
14
00:00:56,418 --> 00:00:57,251
- Un pantof.
15
00:00:58,647 --> 00:01:01,258
♪ Cel mai frumos lucru din lume ♪
16
00:01:01,258 --> 00:01:03,989
♪ Cel mai frumos lucru
din lume, Charlie ♪
17
00:01:03,989 --> 00:01:05,896
♪ Pe care îl știu ♪
18
00:01:05,896 --> 00:01:06,879
Cântă, Charlie.
19
00:01:06,879 --> 00:01:09,586
♪ Cel mai frumos lucru din lume ♪
20
00:01:09,586 --> 00:01:12,437
♪ Cel mai frumos lucru
din lume, Charlie ♪
21
00:01:12,437 --> 00:01:14,607
♪ E frumos ♪
22
00:01:14,607 --> 00:01:19,607
♪ Patru generații au
deschis calea înaintea ta ♪
23
00:01:20,356 --> 00:01:25,356
♪ Vei fi următorul la rând
când timpul meu s-a scurs ♪
24
00:01:25,644 --> 00:01:30,644
♪ Și există o zicală transmisă
pe care am găsit-o valoroasă ♪
25
00:01:30,975 --> 00:01:35,415
♪ Că poți spune despre
un tip după al lui ♪
26
00:01:35,415 --> 00:01:37,164
♪ Pantof ♪
27
00:01:37,164 --> 00:01:39,975
♪ Cel mai frumos lucru din lume ♪
28
00:01:39,975 --> 00:01:42,615
♪ Cel mai frumos lucru
din lume, Charlie ♪
29
00:01:42,615 --> 00:01:45,375
♪ Pe care îl știu, îl știu ♪
30
00:01:45,375 --> 00:01:48,087
♪ Cel mai frumos lucru din lume ♪
31
00:01:48,087 --> 00:01:51,036
♪ Cel mai frumos lucru
din lume, Charlie ♪
32
00:01:51,036 --> 00:01:54,643
♪ E frumos, e frumos ♪
33
00:01:54,643 --> 00:01:57,436
- Dar dacă nu vreau să fac pantofi?
34
00:01:57,436 --> 00:02:00,436
- (râde) Ești un copil
foarte amuzant.
35
00:02:00,436 --> 00:02:03,103
(alarmă sunând)
36
00:02:20,824 --> 00:02:25,824
♪ Ooh ♪
37
00:02:27,186 --> 00:02:29,506
♪ Ah ♪
38
00:02:29,506 --> 00:02:32,218
♪ Cel mai frumos lucru din lume ♪
39
00:02:32,218 --> 00:02:34,946
♪ Cel mai frumos lucru
din lume, Charlie ♪
40
00:02:34,946 --> 00:02:37,658
♪ Pe care îl știu, îl știu ♪
41
00:02:37,658 --> 00:02:40,546
♪ Cel mai frumos lucru din lume ♪
42
00:02:40,546 --> 00:02:43,226
♪ Cel mai frumos lucru
din lume, Charlie ♪
43
00:02:43,226 --> 00:02:45,706
♪ E frumos, e frumos ♪
44
00:02:45,706 --> 00:02:50,706
♪ Parcă dansez pe sârmă ♪
45
00:02:50,967 --> 00:02:55,967
♪ Sau zbor cu curaj în albastru ♪
46
00:02:56,266 --> 00:03:01,266
♪ La fel ca o rachetă se
ridică cu scântei și foc ♪
47
00:03:01,796 --> 00:03:06,028
♪ Parcă magia nu se
termină niciodată în ♪
48
00:03:06,028 --> 00:03:07,407
- Dă-ți jos lucrurile alea
din picioare,
49
00:03:07,407 --> 00:03:10,795
și intră aici, băiete prost!
50
00:03:10,795 --> 00:03:13,878
(muzică moale, gânditoare)
51
00:03:16,418 --> 00:03:18,007
(alarm sunând)
52
00:03:18,007 --> 00:03:19,436
(muzică mistică)
53
00:03:19,436 --> 00:03:21,876
- Charlie, uite pantofii
despre care ți-am spus!
54
00:03:21,876 --> 00:03:22,896
Vino să arunci o privire!
55
00:03:22,896 --> 00:03:25,896
(muzică caldă și luminoasă)
56
00:03:31,306 --> 00:03:34,316
Nu sunt cele mai necesare
lucruri din toate timpurile?
57
00:03:34,316 --> 00:03:35,703
Dacă vrei să pui un inel pe degetul meu,
58
00:03:35,703 --> 00:03:37,776
mai întâi vei pune acești
pantofi pe picioarele mele.
59
00:03:37,776 --> 00:03:40,698
- Un pic cam luxoși pentru
viața în Northampton, nu crezi?
60
00:03:40,698 --> 00:03:43,106
- Atunci, bine că ne mutăm la Londra!
61
00:03:43,106 --> 00:03:44,445
Și nu vor reprezenta un
adio potrivit
62
00:03:44,445 --> 00:03:47,436
de la duhoarea fermelor de
vite și tăbăcăria de piele?
63
00:03:47,436 --> 00:03:49,577
Poate că ne-am născut
într-un mic oraș industrial,
64
00:03:49,577 --> 00:03:51,606
dar sigur nu trebuie să
murim acolo.
65
00:03:51,606 --> 00:03:52,516
- Vezi prețul?
66
00:03:52,516 --> 00:03:54,146
Sunt trei luni de chirie.
67
00:03:54,146 --> 00:03:56,905
- Fură-i sau plătește-i,
depinde de tine,
68
00:03:56,905 --> 00:03:59,977
dar acești pantofi sunt
în viitorul meu.
69
00:03:59,977 --> 00:04:02,614
♪ Spre noi începuturi ♪
70
00:04:02,614 --> 00:04:05,356
♪ Bună ziua zilelor însorite ♪
71
00:04:05,356 --> 00:04:08,116
♪ Acum suntem în ascensiune ♪
72
00:04:08,116 --> 00:04:10,926
♪ Adio obiceiurilor de orășel ♪
73
00:04:10,926 --> 00:04:13,854
♪ Până când va fi imposibil
de găsit ♪
74
00:04:13,854 --> 00:04:16,436
♪ O urmă a ceea ce am lăsat în urmă ♪
75
00:04:16,436 --> 00:04:21,436
♪ Și elementul definitoriu
este în acești pantofi ♪
76
00:04:22,556 --> 00:04:25,265
♪ Cel mai frumos lucru din lume ♪
77
00:04:25,265 --> 00:04:28,097
♪ Cel mai frumos lucru
din lume, Charlie ♪
78
00:04:28,097 --> 00:04:30,777
♪ Pe care-l știu, îl știu ♪
79
00:04:30,777 --> 00:04:33,497
♪ Cel mai frumos lucru din lume ♪
80
00:04:33,497 --> 00:04:36,316
♪ Cel mai frumos lucru
din lume, Charlie ♪
81
00:04:36,316 --> 00:04:39,996
♪ E frumos, e frumos ♪
82
00:04:39,996 --> 00:04:43,166
- Viața ta, viitorul tău
sunt aici, în această fabrică.
83
00:04:43,166 --> 00:04:43,999
Locul tău este aici.
84
00:04:43,999 --> 00:04:45,756
- Nu, locul meu este cu
Nicola în Londra.
85
00:04:45,756 --> 00:04:46,994
- Nu, locul tău este aici.
86
00:04:46,994 --> 00:04:48,764
- Vrei să cinstești călătoria mea?
87
00:04:48,764 --> 00:04:50,135
- Dar să-ți părăsești familia și casa
88
00:04:50,135 --> 00:04:52,135
pentru un job de shopping în Londra.
89
00:04:52,135 --> 00:04:53,255
- Marketing!
90
00:04:53,255 --> 00:04:55,156
Tată, Richard Bailey ne-a
oferit poziții, mie și Nicolei,
91
00:04:55,156 --> 00:04:57,085
de marketing imobiliar.
92
00:04:57,085 --> 00:04:58,286
- Îmi frângi inima, Charlie.
93
00:04:58,286 --> 00:04:59,786
- Hei, pentru tine, tată.
94
00:05:01,847 --> 00:05:04,346
- Pantofii pot proteja
călătoria unui om,
95
00:05:04,346 --> 00:05:06,996
dar doar inima lui poate
alege calea.
96
00:05:06,996 --> 00:05:09,887
Și astfel, un toast pentru
Charlie al nostru.
97
00:05:09,887 --> 00:05:14,618
Fie ca niciodată să nu
uiți să-ți îndrepți pantofii spre casă.
98
00:05:14,618 --> 00:05:15,538
- [Muncitori] Pentru Charlie!
99
00:05:15,538 --> 00:05:17,398
♪ Frumos, e frumos ♪
100
00:05:17,398 --> 00:05:18,231
- [Muncitori] Pentru Charlie!
101
00:05:18,231 --> 00:05:20,485
♪ Frumos, e frumos ♪
102
00:05:20,485 --> 00:05:21,318
- [Muncitori] Pentru Charlie!
103
00:05:21,318 --> 00:05:26,318
♪ Acești pantofi sunt simboluri
ale istoriei noastre familiale ♪
104
00:05:26,628 --> 00:05:31,118
♪ Acești pantofi mă vor duce
acolo unde vreau să fiu ♪
105
00:05:31,118 --> 00:05:32,429
♪ Simt că dansez ♪
106
00:05:32,429 --> 00:05:37,429
♪ Acești pantofi sunt simboluri
ale istoriei noastre familiale ♪
107
00:05:39,638 --> 00:05:44,638
♪ Să nu pleci nicăieri
căci îmi aparții ♪
108
00:05:44,939 --> 00:05:48,047
- Vă dați seama că vorbiți
despre pantofi?
109
00:05:48,047 --> 00:05:50,899
♪ Cel mai frumos lucru din lume ♪
110
00:05:50,899 --> 00:05:53,718
♪ Cel mai frumos lucru
din lume, Charlie ♪
111
00:05:53,718 --> 00:05:56,819
♪ E frumos, frumos,
frumos, frumos ♪
112
00:05:56,819 --> 00:05:59,139
♪ Cel mai frumos lucru din lume ♪
113
00:05:59,139 --> 00:06:02,057
♪ Cel mai frumos lucru
din lume, Charlie ♪
114
00:06:02,057 --> 00:06:04,678
♪ Asta știu, știu ♪
115
00:06:04,678 --> 00:06:07,417
♪ Cel mai frumos lucru din lume ♪
116
00:06:07,417 --> 00:06:10,158
♪ Cel mai frumos lucru
din lume, Charlie ♪
117
00:06:10,158 --> 00:06:14,539
♪ E frumos, e
frumos, e frumos ♪
118
00:06:14,539 --> 00:06:17,289
♪ E frumos ♪
119
00:06:23,977 --> 00:06:28,227
(publicul ovaționează și aplaudă)
120
00:06:32,046 --> 00:06:35,758
- Doamne, apartamentul ăsta e murdar,
mic și trist,
121
00:06:35,758 --> 00:06:38,555
și totul are nevoie de înlocuire,
cu excepția...
122
00:06:38,555 --> 00:06:39,478
- Eu!
123
00:06:39,478 --> 00:06:40,787
- Adresa!
(Charlie râde)
124
00:06:40,787 --> 00:06:43,937
Suntem în Londra, Charlie, Londra,
125
00:06:43,937 --> 00:06:46,017
Londra, Londra.
126
00:06:46,017 --> 00:06:47,819
- (râde) Unde ai zis că suntem?
127
00:06:47,819 --> 00:06:48,976
- Londra!
128
00:06:48,976 --> 00:06:49,918
- Deci ești fericită, Nic?
129
00:06:49,918 --> 00:06:52,038
- Sunt extaziată, tu nu?
130
00:06:52,038 --> 00:06:53,767
- Sunt fericit dacă tu ești fericită.
131
00:06:53,767 --> 00:06:56,587
- O, chiar asta e tot ce poți spune?
132
00:06:56,587 --> 00:06:57,867
- Te iubesc.
133
00:06:57,867 --> 00:07:00,067
- Ei bine, poți oricând să te întorci
și să te amesteci cu tatăl tău.
134
00:07:00,067 --> 00:07:01,318
- Și ce, să fac pantofi?
135
00:07:01,318 --> 00:07:02,587
Nu asta vreau.
136
00:07:02,587 --> 00:07:03,499
- Ce vrei tu?
137
00:07:03,499 --> 00:07:04,888
(sună telefonul mobil)
138
00:07:04,888 --> 00:07:05,856
- Scuze.
139
00:07:05,856 --> 00:07:08,259
(sună telefonul mobil)
140
00:07:08,259 --> 00:07:09,092
Alo?
141
00:07:10,598 --> 00:07:12,598
Da, sunt fiul său.
142
00:07:16,038 --> 00:07:16,871
Când?
143
00:07:17,927 --> 00:07:18,760
Cum?
144
00:07:22,339 --> 00:07:25,257
♪ Ai încredere în picioarele tale
în Price & Son ♪
145
00:07:25,257 --> 00:07:29,379
♪ Munca noastră este încercată
și adevărată ♪
146
00:07:29,379 --> 00:07:32,608
♪ Practici, pragmatici ♪
147
00:07:32,608 --> 00:07:36,848
♪ De asemenea, fermi și rezistenți ♪
148
00:07:36,848 --> 00:07:41,848
♪ Dacă te plimbi sau te plimbi,
te plimbi, mergi, alergi, sari sau alergi ♪
149
00:07:44,067 --> 00:07:47,507
♪ Pantoful prudent pe care să-l alegi ♪
150
00:07:47,507 --> 00:07:50,257
♪ Este Price & Son ♪
151
00:07:55,827 --> 00:07:57,219
- Tatăl tău ar fi mândru să te vadă
152
00:07:57,219 --> 00:07:58,488
stând aici, domnule Price.
153
00:07:58,488 --> 00:08:00,185
- O, Doamne, George, mă știi de-o viață.
154
00:08:00,185 --> 00:08:01,018
Spune-mi Charlie.
155
00:08:01,018 --> 00:08:03,907
- Price & Son trebuie să aibă
un domn Price, domnule Price.
156
00:08:03,907 --> 00:08:04,968
- Mă bucur că ai adus vorba.
157
00:08:04,968 --> 00:08:06,707
Vezi tu, tatăl meu întotdeauna
a presupus că într-o zi,
158
00:08:06,707 --> 00:08:08,267
eu voi prelua fabrica, dar
nu am spus niciodată că o voi face.
159
00:08:08,267 --> 00:08:09,725
- Scuzați-mă, domnule, dacă ați putea doar,
160
00:08:09,725 --> 00:08:10,736
ei așteaptă jos.
- Huh?
161
00:08:10,736 --> 00:08:12,024
- Câteva cuvinte, domnule.
162
00:08:12,024 --> 00:08:14,155
Ar aprecia să audă de la
noul șef al Price & Son.
163
00:08:14,155 --> 00:08:15,033
- [Charlie] Oh, nu e chiar necesar--
164
00:08:15,033 --> 00:08:16,010
- Doar un cuvânt, domnule.
165
00:08:16,010 --> 00:08:18,410
- Hei, hei, liniște!
166
00:08:18,410 --> 00:08:21,660
Micul prinț are ceva de spus.
167
00:08:26,029 --> 00:08:27,617
- Bună ziua, salut.
168
00:08:27,617 --> 00:08:29,168
(publicul râde)
169
00:08:29,168 --> 00:08:30,529
Noroc.
170
00:08:30,529 --> 00:08:34,318
Mulțumesc pentru flori și
bilete, și toate cele.
171
00:08:34,318 --> 00:08:36,219
- Poate un cuvânt de
încurajare despre viitor.
172
00:08:36,219 --> 00:08:37,052
- Da.
173
00:08:38,688 --> 00:08:40,688
Haideți să continuăm să facem pantofi,
174
00:08:42,539 --> 00:08:43,539
pantofi grozavi.
175
00:08:45,619 --> 00:08:46,619
Și mult noroc cu asta.
176
00:08:46,619 --> 00:08:48,979
- Uau, golanul ăsta știe să vorbească.
177
00:08:48,979 --> 00:08:50,507
- Domnule Price, veniți repede!
178
00:08:50,507 --> 00:08:53,158
Chambers a trimis înapoi
întreaga comandă de pantofi!
179
00:08:53,158 --> 00:08:54,249
- După dumneavoastră, domnule Price.
180
00:08:54,249 --> 00:08:56,878
- Poate cineva să semneze,
ca să pot da jos restul
181
00:08:56,878 --> 00:08:58,017
de pantofi de pe camion?
182
00:08:58,017 --> 00:08:59,339
- E ceva în neregulă cu ei?
183
00:08:59,339 --> 00:09:00,488
- Întrebați pe cineva căruia îi pasă.
184
00:09:00,488 --> 00:09:01,638
Semnați toate cele trei copii.
185
00:09:01,638 --> 00:09:02,867
- Bine, Pat, cred că ar trebui să le punem
186
00:09:02,867 --> 00:09:04,475
în depozit.
187
00:09:04,475 --> 00:09:06,846
- Comanda de pantofi de iarnă
de la Chambers este deja acolo.
188
00:09:06,846 --> 00:09:07,679
- Ce sunt astea?
189
00:09:07,679 --> 00:09:09,406
- Comanda de pantofi de primăvară
de la Chambers.
190
00:09:09,406 --> 00:09:10,595
- Și noi producem în prezent?
191
00:09:10,595 --> 00:09:13,329
- Comanda de pantofi de vară
de la Chambers, și e una mare.
192
00:09:13,329 --> 00:09:14,867
- Vrei să spui că avem
pantofi pentru un an întreg
193
00:09:14,867 --> 00:09:15,928
și nu are cine să-i cumpere?
194
00:09:15,928 --> 00:09:17,187
- A început cu ceva timp în urmă.
195
00:09:17,187 --> 00:09:19,946
Chambers a redus comenzile, dar
reducerea producției ar fi
196
00:09:19,946 --> 00:09:21,449
însemnat reducerea orelor
de muncă ale muncitorilor,
197
00:09:21,449 --> 00:09:22,888
iar tatăl tău nu a vrut să audă de asta.
198
00:09:22,888 --> 00:09:24,168
- Credeam că ți-ar fi spus,
199
00:09:24,168 --> 00:09:26,638
dar erai ocupat la universitate
și cu prietena ta.
200
00:09:26,638 --> 00:09:28,267
- Da, dar ce e de făcut
cu toți acești pantofi?
201
00:09:28,267 --> 00:09:30,008
- O dată sau de două ori, tatăl
tău a vândut surplusul de stoc
202
00:09:30,008 --> 00:09:30,947
lanțurilor de magazine cu reduceri.
203
00:09:30,947 --> 00:09:31,977
- Deci s-a mai întâmplat înainte?
204
00:09:31,977 --> 00:09:32,987
- Niciodată atât de rău ca acum.
205
00:09:32,987 --> 00:09:34,707
- De fapt, în ultima vreme,
părea mai puțin îngrijorat.
206
00:09:34,707 --> 00:09:37,059
A spus că s-a hotărât asupra
unui fel de plan!
207
00:09:37,059 --> 00:09:39,078
- Un fel de plan?
208
00:09:39,078 --> 00:09:40,777
Ce fel de plan?
209
00:09:40,777 --> 00:09:43,318
♪ Whoa ♪
210
00:09:43,318 --> 00:09:47,558
♪ Cântând whoa ♪
211
00:09:47,558 --> 00:09:50,347
♪ Whoa ♪
212
00:09:50,347 --> 00:09:54,689
♪ Cântând whoa ♪
213
00:09:54,689 --> 00:09:56,606
♪ Whoa ♪
214
00:09:57,968 --> 00:09:59,499
- Doamnelor și domnilor,
trupa e în pauză.
215
00:09:59,499 --> 00:10:01,144
Revenim în cinci minute. (geme)
216
00:10:01,144 --> 00:10:01,977
(Charlie râde)
217
00:10:01,977 --> 00:10:03,939
Nu-i rău pentru un vânzător
de pantofi cu reduceri, nu?
218
00:10:03,939 --> 00:10:05,139
- Chiar grozav, Harry.
219
00:10:05,139 --> 00:10:07,371
Pentru tine.
- Pentru tatăl tău, da?
220
00:10:07,371 --> 00:10:08,459
Era un domn.
221
00:10:08,459 --> 00:10:10,419
- Și pentru al tău.
222
00:10:10,419 --> 00:10:12,699
(țipă comic)
223
00:10:12,699 --> 00:10:13,809
- Ooh! (râde)
224
00:10:13,809 --> 00:10:15,990
Ei bine, prietene, presupun că
n-ai venit tocmai până la Londra
225
00:10:15,990 --> 00:10:16,999
doar ca să-mi cumperi o băutură.
226
00:10:16,999 --> 00:10:19,211
- Da, se pare că ne trezim
cu 600 de perechi
227
00:10:19,211 --> 00:10:20,691
de pantofi brogue și niciun cumpărător.
228
00:10:20,691 --> 00:10:22,531
- Chambers ți-a anulat
comenzile complet,
229
00:10:22,531 --> 00:10:23,364
da, am auzit.
230
00:10:23,364 --> 00:10:24,529
- Dar mi-am amintit de
vremea când tatăl tău
231
00:10:24,529 --> 00:10:27,611
a constatat că stocul său
era insuficient, iar tatăl meu,
232
00:10:27,611 --> 00:10:29,650
cu cheltuieli considerabile, și-a
asumat sarcina de a acoperi deficitul.
233
00:10:29,650 --> 00:10:31,550
- Nu e corect să evoci istoria antică.
234
00:10:31,550 --> 00:10:32,851
- Uite, ți-i dau la prețul de cost.
235
00:10:32,851 --> 00:10:34,800
La prețul de cost, Harry, de dragul
vremurilor de demult.
236
00:10:34,800 --> 00:10:36,769
- (geme) Le vezi pe astea, Charlie?
237
00:10:36,769 --> 00:10:38,590
Le import din Slovacia și le vând
238
00:10:38,590 --> 00:10:40,961
la o fracțiune din costul tău.
239
00:10:40,961 --> 00:10:42,961
- Dar sunt de rahat.
240
00:10:42,961 --> 00:10:43,794
(publicul râde)
241
00:10:43,794 --> 00:10:45,920
Un pantof Price va dura o viață întreagă.
242
00:10:45,920 --> 00:10:48,520
Săracul nenorocit care le cumpără
va avea nevoie de altele într-un sezon.
243
00:10:48,520 --> 00:10:49,811
- Și eu voi fi acolo
să-i vând o pereche
244
00:10:49,811 --> 00:10:51,281
la un preț foarte accesibil.
245
00:10:51,281 --> 00:10:54,339
- Auzi, ai auzit vreodată zicala
că oamenii săraci rămân săraci
246
00:10:54,339 --> 00:10:56,401
pentru că cumpără pantofi ieftini?
247
00:10:56,401 --> 00:10:58,120
- Ai auzit vreodată zicala
că, indiferent cât de departe
248
00:10:58,120 --> 00:11:00,579
ai ajuns pe drumul greșit, întoarce-te?
249
00:11:00,579 --> 00:11:03,599
Vânzarea stocului va prelungi
inevitabilul.
250
00:11:03,599 --> 00:11:06,630
Dar spune-mi, Charlie,
fabricarea pantofilor
251
00:11:06,630 --> 00:11:08,091
chiar ce-ți pusesei în gând?
252
00:11:08,091 --> 00:11:09,870
- Să vinzi ieftin
importuri e aspirația ta?
253
00:11:09,870 --> 00:11:11,579
- Dacă viața mea ar fi doar pantofi,
254
00:11:11,579 --> 00:11:14,219
m-ai găsi atârnând de cravată
de o țeavă de abur.
255
00:11:14,219 --> 00:11:18,519
Chitara mea, prietenii,
și muzica sunt scăparea mea.
256
00:11:18,519 --> 00:11:22,390
Nu e perfect, dar e ce am.
257
00:11:22,390 --> 00:11:25,929
♪ Adu-ți aminte de pubul
unde mergeau tații noștri ♪
258
00:11:25,929 --> 00:11:30,308
♪ Să-și petreacă sfârșitul zilei ♪
259
00:11:30,308 --> 00:11:33,919
♪ Adu-ți aminte de curtea
din spatele pubului ♪
260
00:11:33,919 --> 00:11:37,420
♪ Unde alergam și ne jucam ♪
261
00:11:37,420 --> 00:11:42,079
♪ Ei bine, locurile pe care
le-am iubit au fost dărâmate ♪
262
00:11:42,079 --> 00:11:45,580
♪ Blocuri înalte au răsărit rapid ♪
263
00:11:45,580 --> 00:11:48,448
♪ Nu te poți întoarce ♪
264
00:11:48,448 --> 00:11:52,889
♪ Nu poți face să dureze ♪
265
00:11:52,889 --> 00:11:57,368
♪ Trebuie să iei ce ai ♪
266
00:11:57,368 --> 00:12:00,708
♪ Chiar și când viața ta e-ncurcată ♪
267
00:12:00,708 --> 00:12:05,140
♪ Țintești, tragi un foc ♪
268
00:12:05,140 --> 00:12:09,700
♪ Uneori trebuie să rescrii scenariul ♪
269
00:12:09,700 --> 00:12:11,477
♪ Trebuie să iei ce ai ♪
270
00:12:11,477 --> 00:12:14,559
♪ Spuneai mereu că într-o zi ♪
271
00:12:14,559 --> 00:12:19,268
♪ Vei pleca din orașul Northampton ♪
272
00:12:19,268 --> 00:12:22,447
♪ Spuneai mereu că nu vei sta ♪
273
00:12:22,447 --> 00:12:27,308
♪ Nu, nu vei rămâne pe aici ♪
274
00:12:27,308 --> 00:12:31,257
♪ N-am știut niciodată ce vreau ♪
275
00:12:31,257 --> 00:12:34,748
♪ Acum sunt și mai nesigur ♪
276
00:12:34,748 --> 00:12:37,428
♪ Nu poți merge mai departe ♪
277
00:12:37,428 --> 00:12:41,118
♪ Dacă ești încă în trecut ♪
278
00:12:41,118 --> 00:12:42,066
♪ Ascultă ♪
279
00:12:42,066 --> 00:12:46,537
♪ Trebuie să iei ce ai ♪
280
00:12:46,537 --> 00:12:49,917
♪ Chiar și când viața ta e-ncurcată ♪
281
00:12:49,917 --> 00:12:54,367
♪ Țintești, tragi un foc ♪
282
00:12:54,367 --> 00:12:58,857
♪ Uneori trebuie să rescrii scenariul ♪
283
00:12:58,857 --> 00:13:02,997
♪ Trebuie să iei ce ai ♪
284
00:13:02,997 --> 00:13:06,417
♪ Toată lumea îmi spune ♪
285
00:13:06,417 --> 00:13:09,817
♪ Ce trebuie să fiu ♪
286
00:13:09,817 --> 00:13:13,796
♪ Schimbă-te cu vremurile,
mută-te în Londra ♪
287
00:13:13,796 --> 00:13:17,767
♪ Sau trăiește o moștenire ♪
288
00:13:17,767 --> 00:13:22,417
♪ Ei bine, poate de data asta,
îmi asum un risc ♪
289
00:13:22,417 --> 00:13:26,398
♪ Sar în vasta întindere ♪
290
00:13:26,398 --> 00:13:31,398
♪ Poate de data asta, îmi
iau destinul în mâini ♪
291
00:13:32,507 --> 00:13:34,924
♪ Destinul meu ♪
292
00:13:40,703 --> 00:13:43,164
(public râzând)
293
00:13:43,164 --> 00:13:47,065
- Dacă ești pe drumul greșit, întoarce-te.
294
00:13:47,065 --> 00:13:49,775
- Deci mă vei ajuta?
295
00:13:49,775 --> 00:13:50,934
Mulțumesc, Harry!
296
00:13:50,934 --> 00:13:51,945
- Doi, trei!
297
00:13:51,945 --> 00:13:56,574
♪ Trebuie să iei ce ai ♪
298
00:13:56,574 --> 00:13:59,604
♪ Chiar și când viața ta e-ncurcată ♪
299
00:13:59,604 --> 00:14:04,023
♪ Țintești, tragi un foc ♪
300
00:14:04,023 --> 00:14:08,423
♪ Uneori trebuie să rescrii scenariul ♪
301
00:14:08,423 --> 00:14:10,713
♪ Trebuie să iei ce ai ♪
302
00:14:10,713 --> 00:14:14,880
♪ Trebuie să iei ce ai ♪
303
00:14:15,811 --> 00:14:17,490
- Aveți ceva de împărțit
pentru un om însetat, eh?
304
00:14:17,490 --> 00:14:18,732
- Ia, ia.
305
00:14:18,732 --> 00:14:22,900
Un pantof Price & Son va
ține un om o viață întreagă.
306
00:14:22,900 --> 00:14:25,212
- Arăt ca un om a cărui
problemă sunt pantofii?
307
00:14:25,212 --> 00:14:27,507
(sirenă de poliție urlând în depărtare)
308
00:14:27,507 --> 00:14:28,787
(sticlă spulberându-se)
- [Lola] Bine, băieți,
309
00:14:28,787 --> 00:14:29,849
hai să o luăm ușor acum.
310
00:14:29,849 --> 00:14:31,169
- Oricum îți place, dragă!
311
00:14:31,169 --> 00:14:33,467
Putem începe ușor și
să o luăm de acolo.
312
00:14:33,467 --> 00:14:34,758
- Sunt în totalitate pentru progres!
313
00:14:34,758 --> 00:14:35,846
- Hei, hei, hei, hai acum, domnilor!
314
00:14:35,846 --> 00:14:36,679
Cred că poate ați avut...
315
00:14:36,679 --> 00:14:38,270
- Și dacă aș spune
să-ți vezi de treaba ta?
316
00:14:38,270 --> 00:14:39,419
- [Charlie] Lăsați doamna să plece!
317
00:14:39,419 --> 00:14:41,209
- Îi poți lua locul dacă vrei!
318
00:14:41,209 --> 00:14:44,350
- [Lola] Dă-te la o parte, domnule,
mă pot descurca cu ăștia!
319
00:14:44,350 --> 00:14:46,979
(huligan mârâind)
(bătăi puternice)
320
00:14:46,979 --> 00:14:51,070
♪ Lola ♪
321
00:14:51,070 --> 00:14:55,419
♪ Lola ♪
322
00:14:55,419 --> 00:15:00,419
♪ Lola ♪
323
00:15:04,289 --> 00:15:06,206
♪ Lola ♪
324
00:15:07,479 --> 00:15:09,381
(publicul ovaționând și aplaudând)
325
00:15:09,381 --> 00:15:11,802
- Nu sunt primul bărbat care
cade pentru mine,
326
00:15:11,802 --> 00:15:16,501
și promit că nu voi fi
nici ultimul. (râde)
327
00:15:16,501 --> 00:15:19,040
♪ Lasă așteptările la ușă ♪
328
00:15:19,040 --> 00:15:21,101
♪ Lasă-ți ochii să exploreze ♪
329
00:15:21,101 --> 00:15:22,781
♪ Flair-ul meu cinematografic ♪
330
00:15:22,781 --> 00:15:24,821
♪ De la cizma mea până la fund ♪
331
00:15:24,821 --> 00:15:27,111
♪ Am o senzație mătăsoasă dantelată ♪
332
00:15:27,111 --> 00:15:28,941
♪ Cu brațe tari ca oțelul ♪
333
00:15:28,941 --> 00:15:30,981
♪ Sunt libertate, sunt constricție ♪
334
00:15:30,981 --> 00:15:33,450
♪ Un amestec de contradicție ♪
335
00:15:33,450 --> 00:15:38,450
♪ Lasă acel ritm plictisitor
de tristețe în urmă ♪
336
00:15:41,482 --> 00:15:45,421
♪ Odată ce pășești înăuntrul
acestor uși ♪
337
00:15:45,421 --> 00:15:47,541
♪ Ești al meu ♪
338
00:15:47,541 --> 00:15:49,181
♪ Acum lasă-mă să-ți uimesc mintea ♪
339
00:15:49,181 --> 00:15:51,425
♪ Și ca shazam și bam ♪
340
00:15:51,425 --> 00:15:53,326
♪ Iată-mă, da, doamnă ♪
341
00:15:53,326 --> 00:15:57,177
♪ Sunt Lola ♪
342
00:15:57,177 --> 00:15:59,605
♪ Și ca je suis, ooh-wee ♪
343
00:15:59,605 --> 00:16:01,434
♪ Asta sunt eu, abanos ♪
344
00:16:01,434 --> 00:16:05,833
♪ Sunt Lola ♪
345
00:16:05,833 --> 00:16:07,874
♪ Intră, intră într-un vis ♪
346
00:16:07,874 --> 00:16:09,973
♪ Unde farmecul, unde
farmecul este extrem ♪
347
00:16:09,973 --> 00:16:12,104
♪ Bine ai venit, bine ai
venit în fantezia mea ♪
348
00:16:12,104 --> 00:16:13,965
♪ Oferim o bună epifanie ♪
349
00:16:13,965 --> 00:16:18,005
♪ Așa că vino și ia-mă de mână
și bine ai venit în țara ♪
350
00:16:18,005 --> 00:16:21,685
♪ A lui Lo ♪
351
00:16:21,685 --> 00:16:23,602
♪ Lola ♪
352
00:16:25,194 --> 00:16:26,731
- Nu trebuie să-ți fie jenă.
353
00:16:26,731 --> 00:16:30,932
Îmi place să fiu privită,
și ție-ți place să te uiți.
354
00:16:30,932 --> 00:16:33,674
Știu o modalitate să ne facem
pe amândoi fericiți.
355
00:16:33,674 --> 00:16:35,125
♪ Lola, oh ♪
356
00:16:35,125 --> 00:16:37,173
♪ Lola, ooh, yeah ♪
357
00:16:37,173 --> 00:16:38,006
♪ Lola ♪
358
00:16:38,006 --> 00:16:40,144
♪ Am flerul lui Ginger Rogers ♪
359
00:16:40,144 --> 00:16:42,125
♪ Cu mișcările lui Fred Astaire ♪
360
00:16:42,125 --> 00:16:44,163
♪ Sunt Iisus cel negru,
sunt Maria cea neagră ♪
361
00:16:44,163 --> 00:16:46,205
♪ Dar Maria asta are picioarele păroase ♪
362
00:16:46,205 --> 00:16:48,213
♪ Sunt curva ta cu unt de cacao ♪
363
00:16:48,213 --> 00:16:50,253
♪ Nu doar un kitsch tipic ♪
364
00:16:50,253 --> 00:16:52,554
♪ Eu ofer neașteptatul ♪
365
00:16:52,554 --> 00:16:54,725
♪ Cu un premiu nedetectat ♪
366
00:16:54,725 --> 00:16:59,725
♪ Lasă-te ridicat de Lola
la cele mai înalte culmi ♪
367
00:17:02,833 --> 00:17:07,833
♪ Hai să explorăm zborul
tău fantezist în seara asta ♪
368
00:17:08,794 --> 00:17:10,544
♪ Am să te tratez bine ♪
369
00:17:10,544 --> 00:17:12,685
♪ Și ca șazam și bam ♪
370
00:17:12,685 --> 00:17:14,674
♪ Iată-mă, da, doamnă ♪
371
00:17:14,674 --> 00:17:18,605
♪ Sunt Lola ♪
372
00:17:18,605 --> 00:17:21,085
♪ Și ca je suis, ooh-wee ♪
373
00:17:21,085 --> 00:17:22,813
♪ Asta sunt eu, abanos ♪
374
00:17:22,813 --> 00:17:27,253
♪ Eu sunt, hei, Lo, Lo, Lo, Lo, Lo, Lola ♪
375
00:17:27,253 --> 00:17:29,205
♪ Intră, intră într-un vis ♪
376
00:17:29,205 --> 00:17:31,204
♪ Unde glam, unde farmecul
este extrem ♪
377
00:17:31,204 --> 00:17:33,482
♪ Bine ai venit, bine ai venit
în fantezia mea ♪
378
00:17:33,482 --> 00:17:35,224
♪ Oferim o epifanie bună ♪
379
00:17:35,224 --> 00:17:37,313
♪ Intră, intră într-un vis ♪
380
00:17:37,313 --> 00:17:39,473
♪ Unde glam, unde farmecul
este extrem ♪
381
00:17:39,473 --> 00:17:41,565
♪ Bine ai venit, bine ai venit
în fantezia mea ♪
382
00:17:41,565 --> 00:17:43,434
♪ Oferim o epifanie bună ♪
383
00:17:43,434 --> 00:17:47,413
♪ Așa că vino și ia-mă de mână
și bine ai venit în țara ♪
384
00:17:47,413 --> 00:17:51,173
♪ Lui Lo ♪
385
00:17:51,173 --> 00:17:54,794
♪ Lola ♪
386
00:17:54,794 --> 00:17:56,576
♪ Lola, spune-mi numele ♪
387
00:17:56,576 --> 00:17:58,256
♪ Lola, hei, oh ♪
388
00:17:58,256 --> 00:17:59,677
♪ Lola ♪
389
00:17:59,677 --> 00:18:03,706
♪ Așa că vino și ia-mă de mână
și bine ai venit în țara ♪
390
00:18:03,706 --> 00:18:07,245
♪ Lui Lo ♪
391
00:18:07,245 --> 00:18:09,162
♪ Lola ♪
392
00:18:12,237 --> 00:18:16,487
(publicul ovaționează și aplaudă)
393
00:18:25,863 --> 00:18:26,696
- Oh!
394
00:18:27,593 --> 00:18:28,426
El trăiește.
395
00:18:29,295 --> 00:18:30,455
Bună.
396
00:18:30,455 --> 00:18:34,084
Îmi spun Lola pentru că așa mă cheamă.
397
00:18:34,084 --> 00:18:34,917
(publicul râde)
398
00:18:34,917 --> 00:18:37,363
Foarte dulce, vii să mă salvezi.
399
00:18:37,363 --> 00:18:38,623
Un adevărat Prinț Charming.
400
00:18:38,623 --> 00:18:40,583
- Nu pari să ai mare nevoie
de salvare.
401
00:18:40,583 --> 00:18:42,815
- O fată trebuie să știe
să aibă grijă de ea.
402
00:18:42,815 --> 00:18:45,843
Sunt niște oameni foarte
amuzanți pe-afară.
403
00:18:45,843 --> 00:18:47,623
Cum îți mai e bărbia?
404
00:18:47,623 --> 00:18:50,351
Ooh, nu te mai linguși atâta.
405
00:18:50,351 --> 00:18:52,939
Voi spune un singur lucru despre tine.
406
00:18:52,939 --> 00:18:54,020
Ești încăpățânat.
407
00:18:54,020 --> 00:18:56,271
Fălca ta mi-a rupt tocul de tot.
408
00:18:56,271 --> 00:18:58,170
- Ei bine, ți-aș putea repara astea,
409
00:18:58,170 --> 00:18:59,319
dar sunt niște cizme ieftine.
410
00:18:59,319 --> 00:19:02,736
- Cizme foarte scumpe, dar prost făcute.
411
00:19:03,599 --> 00:19:06,182
Mi-aș da sânul stâng pentru
un pantof care să mă suporte.
412
00:19:06,182 --> 00:19:07,015
(public râde)
413
00:19:07,015 --> 00:19:10,598
Oh, dar e blestemul meu
să iubesc lucrurile astea.
414
00:19:12,226 --> 00:19:14,677
(public râde)
415
00:19:14,677 --> 00:19:17,095
- Oh, aici, aici, vă rog.
416
00:19:17,095 --> 00:19:18,735
Permiteți-mi.
417
00:19:18,735 --> 00:19:19,568
- Ooh.
418
00:19:20,666 --> 00:19:22,916
Ei bine, mulțumesc din nou, domnule.
419
00:19:24,746 --> 00:19:26,579
Nu vreau să fiu prezumțioasă,
420
00:19:27,514 --> 00:19:28,936
dar sunteți un domn?
421
00:19:28,936 --> 00:19:31,176
- (râde) Charlie din Northampton.
422
00:19:31,176 --> 00:19:33,218
- Ei bine, Charlie din Northampton,
423
00:19:33,218 --> 00:19:36,046
dacă mă scuzi, trebuie
să încep al doilea spectacol.
424
00:19:36,046 --> 00:19:37,386
E o sală plină de oameni
425
00:19:37,386 --> 00:19:40,578
care așteaptă să se simtă normali
prin comparație.
426
00:19:40,578 --> 00:19:43,776
Dar, te rog, simte-te liber
să te alături distracției.
427
00:19:43,776 --> 00:19:46,109
- Oh, foarte amabil, mulțumesc,
dar trebuie să mă întorc.
428
00:19:46,109 --> 00:19:47,250
Am o fabrică plină de oameni
429
00:19:47,250 --> 00:19:49,329
care trebuie dați afară mâine dimineață.
430
00:19:49,329 --> 00:19:51,680
- Și pe mine mă numesc excentrică?
431
00:19:51,680 --> 00:19:52,671
(public râde)
432
00:19:52,671 --> 00:19:56,279
Ei bine, cum spunea Oscar Wilde,
"Fii tu însuți.
433
00:19:56,279 --> 00:19:59,461
"Toți ceilalți sunt deja luați." (râde)
434
00:19:59,461 --> 00:20:03,122
♪ Lola ♪
435
00:20:03,122 --> 00:20:07,031
♪ Lola ♪
436
00:20:07,031 --> 00:20:10,962
♪ Lola ♪
437
00:20:10,962 --> 00:20:12,879
♪ Lola ♪
438
00:20:16,290 --> 00:20:17,957
- Doamnelor, domnilor,
439
00:20:21,250 --> 00:20:24,300
și celor care încă
nu s-au decis,
440
00:20:24,300 --> 00:20:26,180
(public râde)
441
00:20:26,180 --> 00:20:28,500
Vă invit să vă uitați în jur.
442
00:20:28,500 --> 00:20:31,250
Poate veți vedea ceva ce vă doriți.
443
00:20:34,948 --> 00:20:36,047
- Oh!
444
00:20:36,047 --> 00:20:37,089
- Ați văzut asta?
445
00:20:37,089 --> 00:20:39,689
Tocmai am făcut un bărbat
să dispară cu un singur ochi.
446
00:20:39,689 --> 00:20:41,100
Oh, ce păcat.
447
00:20:41,100 --> 00:20:43,012
Fetele mele chiar voiau să-l cunoască.
448
00:20:43,012 --> 00:20:43,940
Nu-i așa?
449
00:20:43,940 --> 00:20:45,649
(clopoțel sună)
450
00:20:45,649 --> 00:20:47,889
Acum, nu vă faceți griji,
sunteți perfect în siguranță.
451
00:20:47,889 --> 00:20:49,598
Fetele mele sunt inofensive.
452
00:20:49,598 --> 00:20:54,265
Dar, din nou, acesta este teatru live,
așa că nu se știe niciodată.
453
00:20:55,660 --> 00:21:00,038
♪ Lăsați așteptările la ușă ♪
454
00:21:00,038 --> 00:21:03,858
♪ Doar lăsați-vă ochii să exploreze ♪
455
00:21:03,858 --> 00:21:08,518
♪ Flair-ul meu cinematografic,
din cizmă până la derriere ♪
456
00:21:08,518 --> 00:21:10,169
- Un preaviz de două săptămâni?
457
00:21:10,169 --> 00:21:11,208
Și apoi ce?
- După cum am spus,
458
00:21:11,208 --> 00:21:13,468
Am găsit pe cineva care să ne
cumpere stocul actual,
459
00:21:13,468 --> 00:21:14,958
dar fără comenzi pentru sezonul
următor, mă tem că va trebui
460
00:21:14,958 --> 00:21:16,517
să închidem.
- Te rog, Charlie, fata mea
461
00:21:16,517 --> 00:21:19,300
abia a început școala.
462
00:21:19,300 --> 00:21:22,390
Sunt uniformele, dragă, și eu
fără soț care să mă ajute.
463
00:21:22,390 --> 00:21:24,900
- Îmi pare rău, Trish, dar Chambers
ne-a anulat contractul.
464
00:21:24,900 --> 00:21:25,980
Ce altceva pot face?
465
00:21:25,980 --> 00:21:27,879
- Despre asta e vorba,
466
00:21:27,879 --> 00:21:29,710
despre returnările de pantofi Chambers?
467
00:21:29,710 --> 00:21:32,820
Bine, deci ai avut niște vești proaste,
468
00:21:32,820 --> 00:21:34,100
dar capul sus, draga mea.
469
00:21:34,100 --> 00:21:35,809
După cum spunea mama mea,
470
00:21:35,809 --> 00:21:40,609
"Nu-ți face griji azi, pentru
că azi nu e mâine."
471
00:21:40,609 --> 00:21:43,321
Deci, mulțumesc pentru discuție,
Charlie, și mult noroc.
472
00:21:43,321 --> 00:21:44,154
- Ce?
473
00:21:44,154 --> 00:21:45,670
Trish, nu, nu e așa!
474
00:21:45,670 --> 00:21:47,087
Trish, trebuie să fac asta!
475
00:21:48,521 --> 00:21:50,849
♪ Și ca shazam, și bam ♪
476
00:21:50,849 --> 00:21:52,641
♪ Iată-mă, da, doamnă ♪
477
00:21:52,641 --> 00:21:54,974
♪ Eu sunt Lola ♪
478
00:21:57,401 --> 00:21:59,401
- Așa că dau tuturor preaviz
de două săptămâni.
479
00:21:59,401 --> 00:22:01,601
Vom folosi timpul pentru a reduce
producția, a inventaria, a curăța
480
00:22:01,601 --> 00:22:03,070
mașinile...
481
00:22:03,070 --> 00:22:04,521
- Pe cine păcălești?
482
00:22:04,521 --> 00:22:06,841
Lucrez aici de când tu și
eu eram copii.
483
00:22:06,841 --> 00:22:08,549
Sunt a treia generație Price & Son.
484
00:22:08,549 --> 00:22:09,382
- Da, ei bine, cert este
485
00:22:09,382 --> 00:22:10,660
că nouă din zece producători
de pantofi
486
00:22:10,660 --> 00:22:12,608
s-au închis deja.
487
00:22:12,608 --> 00:22:16,559
Și dacă nu pot găsi un cumpărător
miraculos, ce altceva pot face?
488
00:22:16,559 --> 00:22:20,220
- Fă ce vrei, dar nu mă poți concedia.
489
00:22:20,220 --> 00:22:21,990
Îți amintești de pe vremea
școlii, când ai încercat
490
00:22:21,990 --> 00:22:23,390
să mă dai afară din echipa ta de rugby?
491
00:22:23,390 --> 00:22:25,489
Îți amintești ce s-a întâmplat?
492
00:22:25,489 --> 00:22:28,310
- M-ai împins pe scări și
ai fost suspendat.
493
00:22:28,310 --> 00:22:31,060
- Da, dar am rămas în echipă.
494
00:22:33,220 --> 00:22:35,540
♪ Și ca je suis, ooh-wee ♪
495
00:22:35,540 --> 00:22:37,169
♪ Asta sunt eu, ebony ♪
496
00:22:37,169 --> 00:22:39,502
♪ Eu sunt Lola ♪
497
00:22:41,980 --> 00:22:43,439
- Dar ce altceva pot face?
498
00:22:43,439 --> 00:22:45,648
Nu putem continua să facem lucruri
pe care nimeni nu le vrea!
499
00:22:45,648 --> 00:22:48,189
- Atunci fă ceva ce vor.
500
00:22:48,189 --> 00:22:50,150
- Fă ceva ce vor, ce?
501
00:22:50,150 --> 00:22:52,650
- Fă ceva ce vor.
502
00:22:53,879 --> 00:22:55,462
Schimbă produsul.
503
00:22:56,358 --> 00:22:57,191
(publicul râde)
504
00:22:57,191 --> 00:22:59,449
- Asta e o fabrică de pantofi,
facem pantofi.
505
00:22:59,449 --> 00:23:01,449
- Nu unii pe care cineva îi vrea.
506
00:23:02,380 --> 00:23:04,428
La fabrica Whitcomb, au notat
lipsa pantofilor de drumeție
507
00:23:04,428 --> 00:23:07,460
pentru orice vreme, deci?
508
00:23:07,460 --> 00:23:08,767
(Charlie suspină)
509
00:23:08,767 --> 00:23:10,849
Au început să facă pantofi de
drumeție pentru orice vreme
510
00:23:10,849 --> 00:23:12,540
și au salvat fabrica.
511
00:23:12,540 --> 00:23:15,508
Toby a început să facă sandale.
512
00:23:15,508 --> 00:23:17,788
Toți proștii care au supraviețuit
au ieșit căutând
513
00:23:17,788 --> 00:23:21,938
o nișă de piață subdezvoltată
și au țintit să umple golul.
514
00:23:21,938 --> 00:23:24,268
Nu au stat în birourile lor
văicărindu-se,
515
00:23:24,268 --> 00:23:26,488
"Ce altceva pot să fac?"
516
00:23:26,488 --> 00:23:28,158
(alarmă sună)
517
00:23:28,158 --> 00:23:30,820
(muzică mistică)
518
00:23:30,820 --> 00:23:32,668
- Ei bine, pantofii mei de nuntă
sunt încă aici,
519
00:23:32,668 --> 00:23:34,849
dar logodnicul meu e de negăsit.
520
00:23:34,849 --> 00:23:37,358
- Îmi pare rău, Nic, sunt
complet sub apă.
521
00:23:37,358 --> 00:23:39,038
- Spui că încă n-ai plecat?
Charlie, avem o programare.
522
00:23:39,038 --> 00:23:40,909
Charlie, avem o programare.
523
00:23:40,909 --> 00:23:42,647
Dacă pierdem sala asta, vom
ajunge să ne căsătorim
524
00:23:42,647 --> 00:23:43,959
într-un magazin de pește cu cartofi.
525
00:23:43,959 --> 00:23:46,027
- Da, asta sună distractiv!
526
00:23:46,027 --> 00:23:48,117
- Serios, mă lași baltă?
527
00:23:48,117 --> 00:23:50,578
- Hai, Nic, chiar avem nevoie
de o nuntă ostentativă?
528
00:23:50,578 --> 00:23:52,406
Până la urmă, n-ar trebui să
fie despre noi?
529
00:23:52,406 --> 00:23:54,447
- O nuntă anunță lumii cine
veți fi voi, ca cuplu.
530
00:23:54,447 --> 00:23:55,877
- O nuntă anunță lumii cine
veți fi voi, ca cuplu.
531
00:23:55,877 --> 00:23:57,767
- Tocmai am dat preavize de
două săptămâni lui George,
532
00:23:57,767 --> 00:23:59,056
Don, Maggie, Trish--
533
00:23:59,056 --> 00:23:59,978
- Oh, la naiba!
534
00:23:59,978 --> 00:24:02,157
Am uitat să o întreb pe Maggie
să fie domnișoară de onoare.
535
00:24:02,157 --> 00:24:03,184
I-ar plăcea asta, nu-i așa?
536
00:24:03,184 --> 00:24:05,007
- Cred că i-ar plăcea să fie
plătită mai bine.
537
00:24:05,007 --> 00:24:06,887
Sincer, Nic, salvarea locurilor
de muncă ale tuturor acelor oameni
538
00:24:06,887 --> 00:24:09,227
n-ar spune lumii mai multe
despre noi
539
00:24:09,227 --> 00:24:12,207
decât o petrecere elegantă
într-o pereche de pantofi de 900
540
00:24:12,207 --> 00:24:13,687
de lire pe care o să-i porți o dată?
541
00:24:13,687 --> 00:24:15,797
Vorbește despre nișa ta de piață.
542
00:24:15,797 --> 00:24:18,226
(muzică veselă)
543
00:24:18,226 --> 00:24:21,149
Vorbește despre nișa ta de piață.
544
00:24:21,149 --> 00:24:23,290
- Despre ce nișă de piață vorbești?
545
00:24:23,290 --> 00:24:24,869
- Ia ce ai, schimbă produsul,
546
00:24:24,869 --> 00:24:27,309
găsește o nișă de piață
subdezvoltată, și cu siguranță
547
00:24:27,309 --> 00:24:29,738
ei sunt o nișă de piață
complet subdezvoltată!
548
00:24:29,738 --> 00:24:31,248
- Ți-ai pierdut mințile?
549
00:24:31,248 --> 00:24:33,810
- Nic, te sun eu înapoi.
550
00:24:33,810 --> 00:24:34,969
Lauren la birou.
551
00:24:34,969 --> 00:24:38,302
Vino să-l vezi pe Dl. Price, Charlie,
în biroul lui,
552
00:24:39,429 --> 00:24:40,869
acum!
553
00:24:40,869 --> 00:24:42,818
♪ Intră, intră într-un vis ♪
554
00:24:42,818 --> 00:24:44,958
♪ Unde glam, unde glamour-ul
este extrem ♪
555
00:24:44,958 --> 00:24:47,069
♪ Bine ai venit, bine ai venit
în fantezia mea ♪
556
00:24:47,069 --> 00:24:48,850
♪ Oferim o bună epifanie ♪
557
00:24:48,850 --> 00:24:53,250
♪ Așa că vino și ia-mă de mână
și bine ai venit în țară ♪
558
00:24:53,250 --> 00:24:56,559
♪ Lo ♪
559
00:24:56,559 --> 00:24:58,476
♪ Lola ♪
560
00:24:59,970 --> 00:25:01,829
- [Charlie] (aplaudând) Da!
561
00:25:01,829 --> 00:25:02,662
Da!
562
00:25:02,662 --> 00:25:03,608
- Oh!
563
00:25:03,608 --> 00:25:06,968
Te-ai întors. (râde)
564
00:25:06,968 --> 00:25:09,389
Ai un cal întunecat în
acest iubit al tău.
565
00:25:09,389 --> 00:25:10,469
- [Charlie și Lauren] Nu,
nu, nu, nu, nu, nu, nu!
566
00:25:10,469 --> 00:25:11,608
- Nu se întâmplă nimic aici!
- Nu este a mea--
567
00:25:11,608 --> 00:25:13,069
- Are o altă fată.
568
00:25:13,069 --> 00:25:14,749
Doar îi umplu cutiile.
569
00:25:14,749 --> 00:25:16,589
(publicul râde)
570
00:25:16,589 --> 00:25:19,256
Cel puțin pentru următoarele
două săptămâni.
571
00:25:20,277 --> 00:25:23,277
(publicul râde)
572
00:25:27,717 --> 00:25:29,227
- La ce te holbezi?
573
00:25:29,227 --> 00:25:30,768
- Oh, va trebui să-l ierți.
574
00:25:30,768 --> 00:25:32,697
Nu avem mulți travestiți
în Northampton.
575
00:25:32,697 --> 00:25:34,117
- Ha, nu te mai amăgi.
576
00:25:34,117 --> 00:25:35,477
Nu ești niciodată la mai mult
de 10 pași distanță
577
00:25:35,477 --> 00:25:37,336
de vreun travestit.
578
00:25:37,336 --> 00:25:40,917
În orice caz, aceștia nu
sunt travestiți.
579
00:25:40,917 --> 00:25:42,168
Sunt drag queens.
580
00:25:42,168 --> 00:25:43,568
- Este vreo diferență?
- Da!
581
00:25:43,568 --> 00:25:46,728
O drag queen își pune o rochie,
și dintr-o dată, este Cleopatra!
582
00:25:46,728 --> 00:25:49,307
Un travestit se aranjează
și, de cele mai multe ori,
583
00:25:49,307 --> 00:25:51,619
arată ca Winston Churchill
în chiloții mamei sale.
584
00:25:51,619 --> 00:25:53,947
(Lola și Lauren râd)
585
00:25:53,947 --> 00:25:54,780
- Și deci tu ești--
586
00:25:54,780 --> 00:25:57,107
- Insultat că trebuie să întrebi!
587
00:25:57,107 --> 00:26:00,107
(publicul râde)
588
00:26:02,968 --> 00:26:05,979
Deci ai concediat această
fată minunată?
589
00:26:05,979 --> 00:26:07,619
- Lucrurile nu sunt foarte bune
în pantofii pentru bărbați.
590
00:26:07,619 --> 00:26:08,557
- Cu siguranță nu sunt.
591
00:26:08,557 --> 00:26:11,117
(Lola și Lauren râd)
592
00:26:11,117 --> 00:26:12,067
- Cât cântărești?
593
00:26:12,067 --> 00:26:13,377
- Exact cantitatea potrivită.
594
00:26:13,377 --> 00:26:15,176
- Pentru un bărbat, dar tu
porți cizme de damă.
595
00:26:15,176 --> 00:26:16,728
- Și credeam că nu ești
atent.
596
00:26:16,728 --> 00:26:17,561
- Ei bine, totul este greșit.
597
00:26:17,561 --> 00:26:18,456
- Nu m-a oprit încă.
598
00:26:18,456 --> 00:26:20,836
- Un toc făcut pentru o femeie
nu poate suporta
599
00:26:20,836 --> 00:26:22,016
greutatea unui bărbat.
600
00:26:22,016 --> 00:26:23,116
Ai nevoie de ceva special.
601
00:26:23,116 --> 00:26:26,325
- Și eu merit ceva special.
602
00:26:26,325 --> 00:26:29,667
- Da, bine, dacă voi, trans-vet-erani,
603
00:26:29,667 --> 00:26:31,195
sunteți peste tot, cum spui,
604
00:26:31,195 --> 00:26:33,245
atunci trebuie să existe o nișă
605
00:26:33,245 --> 00:26:34,976
de piață pentru cizme de damă
606
00:26:34,976 --> 00:26:36,809
construite durabil pentru femeile
607
00:26:37,866 --> 00:26:39,186
care sunt bărbați. Da?
608
00:26:39,186 --> 00:26:40,376
Nu?
609
00:26:40,376 --> 00:26:42,795
Expoziția internațională de pantofi
este la Milano luna viitoare.
610
00:26:42,795 --> 00:26:44,636
Dacă am avea ceva nou de arătat,
611
00:26:44,636 --> 00:26:46,349
ceva ce nimeni altcineva din lume
nu are de oferit,
612
00:26:46,349 --> 00:26:48,045
ar putea salva fabrica.
613
00:26:48,045 --> 00:26:49,019
- Oh!
614
00:26:49,019 --> 00:26:50,088
- Aș vrea să vă măsor,
615
00:26:50,088 --> 00:26:51,976
să mă întorc și să fac o pereche
de probă.
616
00:26:51,976 --> 00:26:53,117
- Mai întâi spune-mi ghicitoarea asta.
617
00:26:53,117 --> 00:26:54,237
Cine păstrează cizmele?
618
00:26:54,237 --> 00:26:55,408
Și-ți dau un indiciu.
619
00:26:55,408 --> 00:26:57,917
Răspunsul corect este tu, Lola.
620
00:26:57,917 --> 00:26:58,847
- Tu, Lola.
621
00:26:58,847 --> 00:27:01,077
- Ah, și de unde le ridic?
622
00:27:01,077 --> 00:27:02,267
Price's of Northampton, nu?
623
00:27:02,267 --> 00:27:03,939
- Oh, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu,
o să ți le aduc eu.
624
00:27:03,939 --> 00:27:05,344
Vin la Londra tot timpul.
625
00:27:05,344 --> 00:27:07,496
- Nu vrei să vin eu
la Northampton, nu?
626
00:27:07,496 --> 00:27:09,867
- (râde) Nu.
627
00:27:09,867 --> 00:27:10,700
(publicul râde)
628
00:27:10,700 --> 00:27:12,787
- Îmi pare rău, dar am un obicei groaznic
629
00:27:12,787 --> 00:27:15,368
de a face exact opusul
a ceea ce cer oamenii,
630
00:27:15,368 --> 00:27:18,347
ceea ce ar putea explica de ce port
rochia asta astăzi.
631
00:27:18,347 --> 00:27:20,427
Ne vedem în Northampton.
632
00:27:20,427 --> 00:27:21,844
Oh, și fă-le
633
00:27:23,485 --> 00:27:24,318
roșii!
634
00:27:25,296 --> 00:27:27,225
(publicul râde)
635
00:27:27,225 --> 00:27:31,475
(publicul aplaudă și ovaționează)
636
00:28:15,152 --> 00:28:19,503
♪ Aparțin eu aici, sunt eu
cea care greșește aici ♪
637
00:28:19,503 --> 00:28:23,793
♪ Știu ce fac sau sunt o fraudă ♪
638
00:28:23,793 --> 00:28:28,073
♪ Mă potrivesc, de unde încep ♪
639
00:28:28,073 --> 00:28:32,045
♪ Același Charlie, speriat
și cu defecte ♪
640
00:28:32,045 --> 00:28:34,735
♪ Așa că eu ♪
641
00:28:34,735 --> 00:28:39,508
♪ Mă prefac ♪
642
00:28:39,508 --> 00:28:43,057
♪ Și stau cu capul sus, ca și cum
aș ști ♪
643
00:28:43,057 --> 00:28:45,188
♪ Cum se va ♪
644
00:28:45,188 --> 00:28:49,857
♪ Termina ♪
645
00:28:49,857 --> 00:28:54,276
♪ Poate că aceste piese
se potrivesc ♪
646
00:28:54,276 --> 00:28:58,588
♪ Făcându-mă să mă simt că nu
sunt singur ♪
647
00:28:58,588 --> 00:29:03,055
♪ Dând găuri în această piele ♪
648
00:29:03,055 --> 00:29:06,966
♪ Asta parcă mă face să mă simt
ca acasă ♪
649
00:29:06,966 --> 00:29:10,596
♪ Mă privesc pe mine însumi ♪
650
00:29:10,596 --> 00:29:15,596
♪ Și știu ce să fac ♪
651
00:29:15,766 --> 00:29:20,766
♪ Hei, uită-te acum la mine ♪
652
00:29:22,366 --> 00:29:27,366
♪ E un pantof ♪
653
00:29:29,115 --> 00:29:31,505
♪ E timpul pentru o schimbare ♪
654
00:29:31,505 --> 00:29:34,096
♪ Uită-te cum mă trezesc ♪
655
00:29:34,096 --> 00:29:35,857
♪ Preiau controlul ♪
656
00:29:35,857 --> 00:29:38,406
♪ Acesta e un nou început ♪
657
00:29:38,406 --> 00:29:40,955
♪ Rotile mele se învârtesc ♪
658
00:29:40,955 --> 00:29:43,096
♪ Hai să ne distrăm ♪
659
00:29:43,096 --> 00:29:44,857
♪ Doar pune ♪
660
00:29:44,857 --> 00:29:47,017
♪ Un picior ♪
661
00:29:47,017 --> 00:29:49,615
♪ Înainte și tot înainte ♪
662
00:29:49,615 --> 00:29:53,027
♪ Eram un zero, dar acum simt
clar ♪
663
00:29:53,027 --> 00:29:57,057
♪ Că pot fi eroul care reinventează
tocul ♪
664
00:29:57,057 --> 00:30:00,366
♪ S-ar putea să înfrunt imposibilul ♪
665
00:30:00,366 --> 00:30:03,827
♪ S-ar putea să urmăresc miracole ♪
666
00:30:03,827 --> 00:30:08,827
♪ Și s-ar putea să fie cel mai abrupt
munte de cucerit ♪
667
00:30:11,124 --> 00:30:14,946
♪ Dar ăsta e primul pas ♪
668
00:30:14,946 --> 00:30:19,366
♪ Ăsta e primul pas ♪
669
00:30:19,366 --> 00:30:21,777
♪ Cine știa că pot face asta ♪
670
00:30:21,777 --> 00:30:24,276
♪ Lasă-mă să încep, vezi ♪
671
00:30:24,276 --> 00:30:26,046
♪ Unde ar putea duce asta ♪
672
00:30:26,046 --> 00:30:28,626
♪ Am cunoștințe și know-how ♪
673
00:30:28,626 --> 00:30:31,177
♪ Nu opriți spectacolul acum ♪
674
00:30:31,177 --> 00:30:33,318
♪ Nu opriți fluxul ♪
675
00:30:33,318 --> 00:30:35,066
♪ Doar pune ♪
676
00:30:35,066 --> 00:30:37,238
♪ Un picior ♪
677
00:30:37,238 --> 00:30:39,817
♪ Înainte și tot înainte, da ♪
678
00:30:39,817 --> 00:30:43,166
♪ Trăiam în limbo, niciodată nu
tânjeam să încep ♪
679
00:30:43,166 --> 00:30:47,267
♪ Dar acum ori te scufunzi, ori
înoți, deci mai bine mă arunc ♪
680
00:30:47,267 --> 00:30:50,587
♪ S-ar putea să înfrunt imposibilul ♪
681
00:30:50,587 --> 00:30:53,987
♪ S-ar putea să urmăresc miracole ♪
682
00:30:53,987 --> 00:30:58,987
♪ Și s-ar putea să fie cel mai abrupt
munte de cucerit ♪
683
00:31:01,566 --> 00:31:06,466
♪ Dar ăsta e primul pas ♪
684
00:31:06,466 --> 00:31:10,006
♪ Nu e doar o fabrică ♪
685
00:31:10,006 --> 00:31:13,249
♪ Asta e familia mea ♪
686
00:31:13,249 --> 00:31:17,082
♪ Nimeni nu ne va închide ♪
687
00:31:19,036 --> 00:31:21,870
- Nu cât Charlie Price e prin preajmă!
688
00:31:21,870 --> 00:31:25,230
♪ S-ar putea să înfruntăm imposibilul ♪
689
00:31:25,230 --> 00:31:28,790
♪ S-ar putea să urmărim miracole ♪
690
00:31:28,790 --> 00:31:33,790
♪ Și s-ar putea să fie cel mai abrupt
munte de cucerit ♪
691
00:31:35,812 --> 00:31:39,181
♪ S-ar putea să înfruntăm imposibilul ♪
692
00:31:39,181 --> 00:31:42,512
♪ S-ar putea să urmărim miracole ♪
693
00:31:42,512 --> 00:31:47,512
♪ Și s-ar putea să fie cel mai abrupt
munte de cucerit ♪
694
00:31:49,909 --> 00:31:54,638
♪ Dar ăsta e primul pas ♪
695
00:31:54,638 --> 00:31:59,638
♪ Uite ce-a făcut Charlie ♪
696
00:32:00,499 --> 00:32:03,416
♪ Ăsta e primul pas ♪
697
00:32:08,299 --> 00:32:12,549
(Publicul aplaudă)
698
00:32:15,140 --> 00:32:16,848
- Ce e asta?
699
00:32:16,848 --> 00:32:19,468
(Publicul râde)
700
00:32:19,468 --> 00:32:20,468
- Cizma ta.
701
00:32:21,759 --> 00:32:23,408
- Burgundia?
702
00:32:23,408 --> 00:32:24,540
- E ceva în neregulă?
703
00:32:24,540 --> 00:32:29,459
- Te rog, Doamne, spune-mi că
n-am inspirat ceva burgundiu!
704
00:32:29,459 --> 00:32:30,548
burgundiu!
705
00:32:30,548 --> 00:32:33,459
(public râzând)
706
00:32:33,459 --> 00:32:34,639
- La club, ai spus...
707
00:32:34,639 --> 00:32:35,919
- Roșu.
- N-ai specificat...
708
00:32:35,919 --> 00:32:36,752
- Roșu!
709
00:32:38,740 --> 00:32:39,900
- Burgundia e un roșu!
710
00:32:39,900 --> 00:32:42,548
- Burgundia e culoarea
sticlelor cu apă caldă.
711
00:32:42,548 --> 00:32:44,548
Roșu e culoarea sexului.
712
00:32:46,409 --> 00:32:48,689
Burgundia e pentru cardigane
și echipament de golf.
713
00:32:48,689 --> 00:32:53,606
Roșu e pasiune și pericol,
și semne care spun nu intra!
714
00:32:56,751 --> 00:32:59,801
(public râzând)
715
00:32:59,801 --> 00:33:01,820
- Întotdeauna am preferat rozul.
716
00:33:01,820 --> 00:33:03,951
- Rozul e pentru jucării,
galben pentru avertismente,
717
00:33:03,951 --> 00:33:07,020
purpuriu pentru prinți,
negru pentru wannabe.
718
00:33:07,020 --> 00:33:08,770
Verde e pentru murături,
719
00:33:09,898 --> 00:33:10,731
dar roșu
720
00:33:12,578 --> 00:33:13,411
e pentru
721
00:33:15,189 --> 00:33:16,022
sex.
722
00:33:18,250 --> 00:33:21,250
(public râzând)
723
00:33:24,208 --> 00:33:25,610
- Măcar încearcă-i.
724
00:33:25,610 --> 00:33:26,839
Garantez că sunt comozi!
725
00:33:26,839 --> 00:33:28,309
- Sexul n-ar trebui să fie comod.
726
00:33:28,309 --> 00:33:31,057
- Oh, bine, credeam că doar mie!
727
00:33:31,057 --> 00:33:32,290
(public râzând)
728
00:33:32,290 --> 00:33:35,149
- Comodul e ceea ce te
scoate din afaceri.
729
00:33:35,149 --> 00:33:36,265
Vrei să salvezi locul ăsta?
730
00:33:36,265 --> 00:33:37,098
- Da.
731
00:33:37,098 --> 00:33:41,016
- Atunci va trebui să începi
să fabrici sex,
732
00:33:41,016 --> 00:33:43,933
doi metri jumate de irezistibil
733
00:33:45,047 --> 00:33:45,880
tubular
734
00:33:47,298 --> 00:33:48,131
sex.
735
00:33:49,866 --> 00:33:51,458
(public râzând)
736
00:33:51,458 --> 00:33:52,877
- Dar măcar uită-te la toc.
737
00:33:52,877 --> 00:33:55,098
Poți dansa toată noaptea și
bate o echipă de fotbal,
738
00:33:55,098 --> 00:33:56,957
dar tocul ăsta va fi întreg.
739
00:33:56,957 --> 00:33:57,926
Nu asta voiai?
740
00:33:57,926 --> 00:34:00,855
- Nu dacă înseamnă să arăt
ca un dansator popular ucrainean.
741
00:34:00,855 --> 00:34:02,195
Doamnelor!
742
00:34:02,195 --> 00:34:04,755
Ați ieși cu așa ceva?
743
00:34:04,755 --> 00:34:06,596
- [Femei] Nu!
(femei vorbind)
744
00:34:06,596 --> 00:34:09,675
- Dar eu zic că arăți bine cu ei,
745
00:34:09,675 --> 00:34:11,327
dragă.
746
00:34:11,327 --> 00:34:14,327
(public râzând)
747
00:34:18,087 --> 00:34:20,004
- Și cum te cheamă,
748
00:34:21,487 --> 00:34:22,320
draga mea?
749
00:34:23,495 --> 00:34:25,995
- Don pentru tine, dragă.
750
00:34:26,898 --> 00:34:29,648
- (râde) Ei bine,
751
00:34:30,978 --> 00:34:31,811
Don,
752
00:34:35,047 --> 00:34:37,127
(Publicul râde)
753
00:34:37,127 --> 00:34:40,786
(Lola expiră dramatic)
754
00:34:40,786 --> 00:34:44,476
(Publicul râde)
755
00:34:44,476 --> 00:34:47,346
dacă nu poți face femeile să le
poarte,
756
00:34:47,346 --> 00:34:50,596
nu-i vei face niciodată pe băieți
ca mine.
757
00:34:51,436 --> 00:34:54,296
(Lola râde)
758
00:34:54,296 --> 00:34:57,076
(Publicul râde)
759
00:34:57,076 --> 00:35:00,426
Și asta e culoarea roșie de care
ai nevoie!
760
00:35:00,426 --> 00:35:03,094
Și Charlie, dacă vrei să le duci
la următorul nivel,
761
00:35:03,094 --> 00:35:04,511
uită-te la toc.
762
00:35:07,525 --> 00:35:10,066
♪ Sexul e în toc ♪
763
00:35:10,066 --> 00:35:14,996
♪ Chiar dacă-l rupi ♪
764
00:35:14,996 --> 00:35:17,537
♪ Sexul e în senzație ♪
765
00:35:17,537 --> 00:35:22,265
♪ Iubito, nu poți să-l simulezi ♪
766
00:35:22,265 --> 00:35:26,017
♪ Ridică-l fiindcă nu sunt pană ♪
767
00:35:26,017 --> 00:35:30,153
♪ Fă-l cu șase țoli mai înalt, oh ♪
768
00:35:30,153 --> 00:35:32,924
♪ Sexul e în toc ♪
769
00:35:32,924 --> 00:35:36,233
♪ Așa că îmbrățișează-l ♪
770
00:35:36,233 --> 00:35:38,694
Sper că nu te superi, dar mi-am
adus propria rezervă.
771
00:35:38,694 --> 00:35:41,622
Doamnelor, spuneți-i bărbatului
de ce aveți nevoie!
772
00:35:41,622 --> 00:35:45,193
♪ Din Londra în Milano ♪
773
00:35:45,193 --> 00:35:49,423
♪ Stilettos sunt un ism ♪
774
00:35:49,423 --> 00:35:53,014
♪ În viața roșie și neon ♪
775
00:35:53,014 --> 00:35:56,404
♪ Dă-mi Jimmy Choo,
Choo, Choo, Choo, Choo ♪
776
00:35:56,404 --> 00:36:00,439
♪ Pantofi în New York, Paris, Hong Kong ♪
777
00:36:00,439 --> 00:36:04,519
♪ Trăiește-l ca pe un ism ♪
778
00:36:04,519 --> 00:36:07,878
♪ Seducție amplificată ♪
779
00:36:07,878 --> 00:36:12,878
♪ Tocaia este transmisia ♪
780
00:36:15,756 --> 00:36:17,556
♪ Afirmând un motiv științific real ♪
781
00:36:17,556 --> 00:36:19,444
♪ Tocul încordează piciorul și
regiunea posterioară ♪
782
00:36:19,444 --> 00:36:21,337
♪ Ridicând spatele și făcându-l
să pară ♪
783
00:36:21,337 --> 00:36:23,548
♪ Ridicat și pregătit pentru
sezonul de împerechere ♪
784
00:36:23,548 --> 00:36:25,068
- Asta este perspectiva științifică.
785
00:36:25,068 --> 00:36:26,867
Dar știi ce zic eu?
786
00:36:26,867 --> 00:36:31,867
♪ Sexul e în toc, fii cât de aprig
poți ♪
787
00:36:32,597 --> 00:36:34,377
(Lola mârâie)
788
00:36:34,377 --> 00:36:39,377
♪ Sexul e atracție, băieții
kinky îl pot scutura ♪
789
00:36:41,887 --> 00:36:45,529
♪ Pompează-l până devine ostentativ ♪
790
00:36:45,529 --> 00:36:49,552
♪ Fă-l funk, e contagios, whoo ♪
791
00:36:49,552 --> 00:36:54,552
♪ Sexul e în toc, așa că
îmbrățișează-l ♪
792
00:36:56,663 --> 00:36:57,496
♪ Hai să mergem ♪
793
00:36:57,496 --> 00:37:00,911
♪ Din Londra în Milano ♪
794
00:37:00,911 --> 00:37:05,012
♪ Hrănește acel sentiment
șic și fierbinte ♪
795
00:37:05,012 --> 00:37:08,460
♪ În viața roșie și neon ♪
796
00:37:08,460 --> 00:37:12,321
♪ Nu voi merge nicăieri fără
Manolo-ii mei ♪
797
00:37:12,321 --> 00:37:15,935
♪ New York, Paris, Hong Kong ♪
798
00:37:15,935 --> 00:37:20,081
♪ Stilettos îi lasă amețiți ♪
799
00:37:20,081 --> 00:37:23,500
♪ Seducție amplificată ♪
800
00:37:23,500 --> 00:37:25,732
♪ Tocul ar trebui să atingă tavanul ♪
801
00:37:25,732 --> 00:37:27,313
♪ Călcâiul ar trebui să atingă ♪
802
00:37:27,313 --> 00:37:31,480
♪ Călcâiul ar trebui să atingă
plafonul ♪
803
00:38:01,427 --> 00:38:05,214
♪ Sexul este în călcâi, călcâi ♪
804
00:38:05,214 --> 00:38:08,904
♪ Sexul este în călcâi, călcâi ♪
805
00:38:08,904 --> 00:38:12,821
♪ Sexul este în călcâi, călcâi ♪
806
00:38:51,575 --> 00:38:54,575
(publicul ovaționează)
807
00:38:57,926 --> 00:38:59,086
(publicul ovaționează)
808
00:38:59,086 --> 00:39:02,715
♪ Din Londra până la Milano ♪
809
00:39:02,715 --> 00:39:06,915
♪ Stiletto sunt un ism ♪
810
00:39:06,915 --> 00:39:10,387
♪ În viața roșie și neon ♪
811
00:39:10,387 --> 00:39:14,187
♪ Am o mulțime de P-P-P-P-P-P-Prada ♪
812
00:39:14,187 --> 00:39:17,907
♪ New York, Paris, Hong Kong ♪
813
00:39:17,907 --> 00:39:22,006
♪ Trăiește ca un ism ♪
814
00:39:22,006 --> 00:39:25,366
♪ Seducția amplificată ♪
815
00:39:25,366 --> 00:39:29,675
♪ Călcâiul este transmisia ♪
816
00:39:29,675 --> 00:39:30,635
- Acestea sunt geniale!
817
00:39:30,635 --> 00:39:31,816
Aș purta oricare dintre ele!
818
00:39:31,816 --> 00:39:33,166
- Nu sunteți nișa noastră de piață.
819
00:39:33,166 --> 00:39:34,927
- Sunt câteva idei foarte
interesante aici.
820
00:39:34,927 --> 00:39:36,255
- Dar toți sunt pantofi stiletto!
821
00:39:36,255 --> 00:39:38,365
Este fizic imposibil să faci
un pantof stiletto
822
00:39:38,365 --> 00:39:40,295
care să poată suporta greutatea
unui bărbat adult.
823
00:39:40,295 --> 00:39:41,462
- Nu atât de repede!
824
00:39:42,809 --> 00:39:44,308
(își drege vocea)
825
00:39:44,308 --> 00:39:47,892
♪ Dacă am putea modela oțelul ♪
826
00:39:47,892 --> 00:39:49,721
♪ O singură bucată de la
minge până la călcâi ♪
827
00:39:49,721 --> 00:39:51,891
♪ L-am submina și l-am reface ♪
828
00:39:51,891 --> 00:39:55,974
♪ Așa că nici măcar Don nu l-ar
putea sparge ♪
829
00:39:58,833 --> 00:40:00,823
(publicul râde)
830
00:40:00,823 --> 00:40:02,393
- Scuze?
831
00:40:02,393 --> 00:40:03,732
- Am spus.
832
00:40:03,732 --> 00:40:05,513
♪ Subminează-l și reface-l ♪
833
00:40:05,513 --> 00:40:09,596
♪ Așa că nici măcar Don nu l-ar
putea sparge ♪
834
00:40:11,632 --> 00:40:13,591
- Da, crezi?
835
00:40:13,591 --> 00:40:14,424
- Putem face asta!
836
00:40:14,424 --> 00:40:15,257
- Putem face asta!
837
00:40:15,257 --> 00:40:16,507
- Putem face asta!
838
00:40:17,601 --> 00:40:21,391
♪ Din Londra până la Milano ♪
839
00:40:21,391 --> 00:40:25,537
♪ Stiletto sunt un ism ♪
840
00:40:25,537 --> 00:40:29,027
♪ În viața roșie și neon ♪
841
00:40:29,027 --> 00:40:32,737
♪ Dă-mi cizme mari roșii b-b-b-b-b-b ♪
842
00:40:32,737 --> 00:40:36,497
♪ New York, Paris, Hong Kong ♪
843
00:40:36,497 --> 00:40:39,427
♪ Ai grijă lume, ai grijă lume ♪
844
00:40:39,427 --> 00:40:42,010
♪ Iată că venim ♪
845
00:40:47,025 --> 00:40:51,275
(publicul ovaționează și aplaudă)
846
00:40:56,395 --> 00:40:57,294
- Lola!
847
00:40:57,294 --> 00:40:58,254
Lola!
848
00:40:58,254 --> 00:40:59,755
Lola, m-ai auzit?
849
00:40:59,755 --> 00:41:00,744
Am spus că putem face asta.
850
00:41:00,744 --> 00:41:01,886
- Bine, dar va trebui să fiți
rapid.
851
00:41:01,886 --> 00:41:03,434
Avem un spectacol la ora opt.
852
00:41:03,434 --> 00:41:05,006
- Nu, nu, nu, serios, credem
că avem o modalitate
853
00:41:05,006 --> 00:41:07,606
de a face cizmele, și dacă
putem, și dacă ai dreptate
854
00:41:07,606 --> 00:41:10,264
despre a nu fi niciodată departe
de o cruce, client,
855
00:41:10,264 --> 00:41:11,494
s-ar putea să avem ceva.
856
00:41:11,494 --> 00:41:13,086
- Căci acolo este motiv de sărbătoare.
857
00:41:13,086 --> 00:41:14,254
- Da!
- Da.
858
00:41:14,254 --> 00:41:16,326
Am nevoie de o furgonetă ca
să duc șapte la gară.
859
00:41:16,326 --> 00:41:18,076
- Trebuie să rămâi.
860
00:41:20,366 --> 00:41:22,355
- Voi suna înapoi.
861
00:41:22,355 --> 00:41:23,433
Eu?
862
00:41:23,433 --> 00:41:24,832
Să stau?
863
00:41:24,832 --> 00:41:25,784
Aici?
864
00:41:25,784 --> 00:41:26,664
Da?
865
00:41:26,664 --> 00:41:28,115
Nu!
866
00:41:28,115 --> 00:41:29,035
(publicul râde)
867
00:41:29,035 --> 00:41:31,934
Charlie, băiete, am abandonat
provinciile acum câțiva ani,
868
00:41:31,934 --> 00:41:34,435
iar colegul tău Don de acolo
a fost o reamintire stelară a motivului.
869
00:41:34,435 --> 00:41:35,715
- Uită de Don, el este doar--
870
00:41:35,715 --> 00:41:38,494
- La fel ca orice alt bărbat
din Northampton.
871
00:41:38,494 --> 00:41:41,286
Charlie, (suspină)
872
00:41:41,286 --> 00:41:43,075
Am trăit viața asta odată,
nu o mai fac din nou.
873
00:41:43,075 --> 00:41:44,632
- Oh, deci te întorci la Londra
și eu sunt aici,
874
00:41:44,632 --> 00:41:46,614
încercând să salvez o fabrică
pe care patru generații
875
00:41:46,614 --> 00:41:49,483
din familia mea și-au vărsat
sângele vieții în ea?
876
00:41:49,483 --> 00:41:51,166
- Ajungi la partea care mi se aplică.
877
00:41:51,166 --> 00:41:52,273
(publicul râde)
878
00:41:52,273 --> 00:41:54,264
- Sunt dispus să pariez soarta
întregii acestei întreprinderi
879
00:41:54,264 --> 00:41:56,494
pe tine ca designer.
880
00:41:56,494 --> 00:41:58,254
- Eu, un designer? (râde)
881
00:41:58,254 --> 00:41:59,595
Acum cine pe cine păcălește?
882
00:41:59,595 --> 00:42:01,184
Dă-mi sclipici, pene și
un pistol de lipit fierbinte,
883
00:42:01,184 --> 00:42:03,524
și pot face din lume un loc frumos.
884
00:42:03,524 --> 00:42:04,646
Dar eu, un designer?
885
00:42:04,646 --> 00:42:06,474
- Am fost hrănit cu forța
cu pantofi încă din copilărie,
886
00:42:06,474 --> 00:42:08,224
dar n-am văzut niciodată nimic
asemănător cu ce tocmai ai desenat.
887
00:42:08,224 --> 00:42:09,555
- Sunt desene,
888
00:42:09,555 --> 00:42:11,574
mazgălelile prostești ale
unui băiat afemeiat și lăudăros
889
00:42:11,574 --> 00:42:14,134
care nu știe când să-și închidă gura.
890
00:42:14,134 --> 00:42:17,675
Oh, aruncă o privire la mine, Charlie.
891
00:42:17,675 --> 00:42:20,155
Nu aș avea încredere în mine să
am grijă de un cactus.
892
00:42:20,155 --> 00:42:22,024
(publicul râde)
893
00:42:22,024 --> 00:42:25,366
- Ești pasionat de pantofi.
894
00:42:25,366 --> 00:42:29,574
Nu am auzit pe nimeni vorbind
despre un toc în felul ăsta de atunci,
895
00:42:29,574 --> 00:42:33,907
(râde) ei bine, nu de la tatăl meu.
896
00:42:35,717 --> 00:42:38,677
Știi cât de rar este să te
simți așa despre ceva?
897
00:42:38,677 --> 00:42:40,408
Știi cât de gelos sunt?
898
00:42:40,408 --> 00:42:43,099
N-am fost niciodată pasionat de nimic.
899
00:42:43,099 --> 00:42:44,619
Ei bine, poate de pupat.
900
00:42:44,619 --> 00:42:47,379
- Ah, dar uiți ceva.
901
00:42:47,379 --> 00:42:48,819
Nu știu cum să fac un pantof.
902
00:42:48,819 --> 00:42:50,676
- Se întâmplă să știu eu!
903
00:42:50,676 --> 00:42:52,488
Dacă vrem să reușim, va
trebui să producem un cizmă
904
00:42:52,488 --> 00:42:54,397
spre deosebire de orice
a mai văzut cineva vreodată.
905
00:42:54,397 --> 00:42:55,966
Aici intervii tu.
906
00:42:55,966 --> 00:42:57,517
Și dacă nu vrem să fim
luați peste picior în Milano,
907
00:42:57,517 --> 00:42:59,483
vor trebui executate impecabil
908
00:42:59,483 --> 00:43:01,667
încât nimeni să nu poată
nega că suntem un adversar,
909
00:43:01,667 --> 00:43:05,167
și asta, Doamne ajută-ne,
aici intervin eu.
910
00:43:06,517 --> 00:43:08,208
Trei săptămâni.
911
00:43:08,208 --> 00:43:11,566
Trei săptămâni, Lola, asta
e tot ce cer.
912
00:43:11,566 --> 00:43:13,128
- Ăsta e taxi sau mașină de poliție?
913
00:43:13,128 --> 00:43:15,157
Cred că voi afla când
îi voi oferi bani.
914
00:43:15,157 --> 00:43:17,488
- Oportunitatea ți-a picat în brațe!
915
00:43:17,488 --> 00:43:19,054
Cel mai ușor lucru, poate
chiar și cel mai sensibil
916
00:43:19,054 --> 00:43:21,035
ar fi să pleci și să râzi
917
00:43:21,035 --> 00:43:23,393
despre momentul în care un
nebun ți-a oferit un job
918
00:43:23,393 --> 00:43:25,226
să proiectezi cizme kinky.
919
00:43:28,155 --> 00:43:30,354
Dar promit, dacă faci asta,
în restul vieții tale,
920
00:43:30,354 --> 00:43:33,271
te vei întreba ce-ar fi fost
dacă aș fi spus da?
921
00:43:34,753 --> 00:43:36,336
Ce-ar fi fost dacă aș fi rămas?
922
00:43:43,535 --> 00:43:46,702
- Un designer? (suspină)
923
00:43:49,290 --> 00:43:50,207
Un designer!
924
00:43:51,603 --> 00:43:53,642
(publicul râde)
925
00:43:53,642 --> 00:43:57,696
Cred că m-aș putea obișnui
cu numele Kinky Boots.
926
00:43:57,696 --> 00:43:59,763
(gâfâie)
927
00:43:59,763 --> 00:44:00,930
Sau mai bine,
928
00:44:02,016 --> 00:44:04,394
Cizmele Kinky ale lui Lola.
929
00:44:04,394 --> 00:44:07,925
Sper că știi că va trebui
să-mi faci un nou semn.
930
00:44:07,925 --> 00:44:10,592
Și te avertizez, mai bine
să fie
931
00:44:11,435 --> 00:44:12,268
roșu!
932
00:44:15,834 --> 00:44:19,456
(publicul ovaționează și aplaudă)
933
00:44:19,456 --> 00:44:24,456
♪ Dacă te plimbi sau te
împrumuți, te plimbi, mergi, ♪
934
00:44:24,616 --> 00:44:27,437
♪ alergi, sari sau alergi ♪
Pantofii prudenți pe care să-i alegi ♪
935
00:44:27,437 --> 00:44:30,187
♪ Este Price & Son ♪
936
00:44:35,285 --> 00:44:37,037
- Price & Son a petrecut secolul
trecut
937
00:44:37,037 --> 00:44:39,341
fabricând o gamă de pantofi pentru bărbați.
938
00:44:39,341 --> 00:44:42,344
Vom începe acest secol
prin fabricarea unei game de pantofi
939
00:44:42,344 --> 00:44:43,776
pentru o gamă de bărbați.
940
00:44:43,776 --> 00:44:46,107
(publicul râde)
941
00:44:46,107 --> 00:44:50,557
Nu se poate nega că e totul
sau nimic, dar vom face.
942
00:44:50,557 --> 00:44:52,277
Sunt întrebări?
943
00:44:52,277 --> 00:44:54,816
În regulă, să facem pantofi, cizme!
944
00:44:54,816 --> 00:44:55,837
- Dacă aș putea obține
semnătura dvs.
945
00:44:55,837 --> 00:44:57,907
pe aceste cecuri, domnule Price.
946
00:44:57,907 --> 00:44:59,357
- George, sunt Charlie.
947
00:44:59,357 --> 00:45:02,165
- Domnule Price, ați meritat-o.
948
00:45:02,165 --> 00:45:06,104
Astăzi, cel puțin. (chicotește)
949
00:45:06,104 --> 00:45:09,604
- (râde) Domnule Price, eh?
950
00:45:10,465 --> 00:45:13,845
Mai bine decât
Ce-mai-pot-face-Charlie.
951
00:45:13,845 --> 00:45:17,244
Hei, sunt Charlie, cel care
se ocupă de tot acum.
952
00:45:17,244 --> 00:45:18,077
- Foarte impresionant.
953
00:45:18,077 --> 00:45:19,715
- Da, ei bine, mulțumită ție.
954
00:45:19,715 --> 00:45:21,347
- Oricând.
955
00:45:21,347 --> 00:45:22,680
- Nu, chiar vorbesc serios.
956
00:45:24,294 --> 00:45:25,461
Mulțumită ție.
957
00:45:26,507 --> 00:45:27,340
Mulțumesc.
958
00:45:27,340 --> 00:45:28,965
- Charlie, pot să-ți cer părerea?
959
00:45:28,965 --> 00:45:29,965
- Scuzați-mă.
960
00:45:31,734 --> 00:45:32,567
- Oh, nu.
961
00:45:32,567 --> 00:45:33,504
(publicul râde)
962
00:45:33,504 --> 00:45:35,244
Să nu îndrăznești.
963
00:45:35,244 --> 00:45:38,077
Fată, fată, fată, te avertizez.
964
00:45:39,946 --> 00:45:42,029
Cred că m-am îndrăgostit.
965
00:45:43,516 --> 00:45:44,349
Nu pot.
966
00:45:46,098 --> 00:45:48,431
Cred că mă îndrăgostesc de el.
967
00:45:49,527 --> 00:45:50,360
Oh, nu!
968
00:45:51,618 --> 00:45:53,066
De ce nu?
969
00:45:53,066 --> 00:45:57,075
♪ Femeile au făcut alegeri proaste ♪
970
00:45:57,075 --> 00:46:00,296
♪ De la începutul timpului ♪
971
00:46:00,296 --> 00:46:05,296
♪ Vei fi una dintre ale mele ♪
972
00:46:05,376 --> 00:46:06,993
♪ Oh ♪
973
00:46:06,993 --> 00:46:07,826
- Lauren!
974
00:46:07,826 --> 00:46:10,826
(publicul râde)
975
00:46:14,275 --> 00:46:15,108
Lauren!
976
00:46:15,108 --> 00:46:16,573
(Lauren geme nervoasă)
977
00:46:16,573 --> 00:46:18,563
Mă gândeam că dacă te-aș
ține pe linia de producție,
978
00:46:18,563 --> 00:46:20,805
ar fi o risipă de talent.
979
00:46:20,805 --> 00:46:22,685
Aș vrea să lucrezi cu mine
la spectacolul din Milano.
980
00:46:22,685 --> 00:46:23,715
- Nu-mi datorezi un loc de muncă.
981
00:46:23,715 --> 00:46:24,548
- Nu?
982
00:46:24,548 --> 00:46:25,381
- Nu!
983
00:46:25,381 --> 00:46:27,365
- Ei bine, totul a început
cu o criză de nervi a ta.
984
00:46:27,365 --> 00:46:30,282
- Am avut o criză, dar tu ai
avut o idee!
985
00:46:31,205 --> 00:46:34,045
Și de aceea unii dintre noi
își pun numele pe fabrici,
986
00:46:34,045 --> 00:46:35,453
iar restul pe cartele perforate.
987
00:46:35,453 --> 00:46:37,104
- Ei bine, ca cineva al cărui
nume este pe o fabrică,
988
00:46:37,104 --> 00:46:39,673
te întreb dacă pot să-ți pun
numele, te rog,
989
00:46:39,673 --> 00:46:42,590
pe una dintre cartelele mele
executive?
990
00:46:44,965 --> 00:46:46,473
E bine?
991
00:46:46,473 --> 00:46:47,306
Bine!
992
00:46:49,634 --> 00:46:51,642
(publicul râde)
993
00:46:51,642 --> 00:46:52,475
Ce?
994
00:46:53,463 --> 00:46:54,642
Am ceva între dinți?
995
00:46:54,642 --> 00:46:57,503
- Nu, e amuzant cum poți
cunoaște pe cineva toată viața
996
00:46:57,503 --> 00:47:00,563
și să nu-l cunoști deloc. (râde)
997
00:47:00,563 --> 00:47:01,753
(publicul râde)
998
00:47:01,753 --> 00:47:03,223
- [Charlie] Cred că ne vom vedea mai târziu.
999
00:47:03,223 --> 00:47:04,806
- Sigur, șefu'!
1000
00:47:06,603 --> 00:47:10,162
♪ Credeam că ești
din spațiul cosmic ♪
1001
00:47:10,162 --> 00:47:13,774
♪ Cine-i tipul acesta vioi
de lângă tine ♪
1002
00:47:13,774 --> 00:47:15,772
♪ Ești cam drăguț ♪
1003
00:47:15,772 --> 00:47:18,804
♪ Când nu ești atât de timid ♪
1004
00:47:18,804 --> 00:47:21,042
♪ Oh ♪
1005
00:47:21,042 --> 00:47:22,935
♪ Dar am mai fost aici ♪
1006
00:47:22,935 --> 00:47:24,655
♪ M-am întors pentru mai mult ♪
1007
00:47:24,655 --> 00:47:28,322
♪ Un alt capitol din istoria
tipilor nepotriviți ♪
1008
00:47:28,322 --> 00:47:30,164
♪ Înainte erai atât de banal ♪
1009
00:47:30,164 --> 00:47:32,004
♪ Un plictisitor fără vlagă ♪
1010
00:47:32,004 --> 00:47:35,943
♪ Dar acum te transformi în
cineva pe care nu-l pot ignora ♪
1011
00:47:35,943 --> 00:47:39,122
♪ Charlie ♪
1012
00:47:39,122 --> 00:47:43,575
♪ Sincer ♪
1013
00:47:43,575 --> 00:47:48,575
♪ Am mai fost rănită așa ♪
1014
00:47:50,614 --> 00:47:53,655
♪ Chiar ești mai mult decât atât ♪
1015
00:47:53,655 --> 00:47:57,834
♪ Decât ceea ce am crezut mereu ♪
1016
00:47:57,834 --> 00:48:02,834
♪ Cum mă mai poți surprinde ♪
1017
00:48:02,855 --> 00:48:04,674
♪ Oh ♪
1018
00:48:04,674 --> 00:48:06,313
♪ Oh ♪
1019
00:48:06,313 --> 00:48:08,724
♪ Oh, whoa ♪
1020
00:48:08,724 --> 00:48:09,884
(Lauren țipă comic)
1021
00:48:09,884 --> 00:48:12,644
(publicul râde)
1022
00:48:12,644 --> 00:48:15,194
Are o iubită, idiotule.
1023
00:48:15,194 --> 00:48:16,233
(publicul râde)
1024
00:48:16,233 --> 00:48:20,495
♪ Nu vreau să fiu o altă
iubită sortită pieirii ♪
1025
00:48:20,495 --> 00:48:23,583
♪ Știm cu toții cum se termină ♪
1026
00:48:23,583 --> 00:48:27,815
♪ E mai bine fără el, suntem
mai bine ca prieteni ♪
1027
00:48:27,815 --> 00:48:28,833
♪ Yeah ♪
1028
00:48:28,833 --> 00:48:30,855
(geme comic)
1029
00:48:30,855 --> 00:48:32,684
♪ Dar am mai fost aici ♪
1030
00:48:32,684 --> 00:48:34,463
♪ M-am întors pentru mai mult ♪
1031
00:48:34,463 --> 00:48:38,215
♪ Un alt capitol din istoria
tipilor nepotriviți ♪
1032
00:48:38,215 --> 00:48:40,044
♪ Ieri, nicio scânteie ♪
1033
00:48:40,044 --> 00:48:41,863
♪ Nicio atracție sfâșietoare ♪
1034
00:48:41,863 --> 00:48:45,793
♪ Dar azi, simt ceva ce nu
pot ignora deloc ♪
1035
00:48:45,793 --> 00:48:48,964
♪ Charlie ♪
1036
00:48:48,964 --> 00:48:53,575
♪ Sincer ♪
1037
00:48:53,575 --> 00:48:58,004
♪ Am mai fost rănită așa ♪
1038
00:48:58,004 --> 00:48:59,743
♪ Oh ♪
1039
00:48:59,743 --> 00:49:01,444
♪ Oh ♪
1040
00:49:01,444 --> 00:49:04,495
♪ Oh, whoa ♪
1041
00:49:04,495 --> 00:49:06,994
♪ Istoria tipilor nepotriviți ♪
1042
00:49:06,994 --> 00:49:09,295
♪ Capitolul unu, e un vagabond ♪
1043
00:49:09,295 --> 00:49:11,082
♪ Doi, nu-l placi ♪
1044
00:49:11,082 --> 00:49:12,893
♪ Trei, e un profitor ♪
1045
00:49:12,893 --> 00:49:14,703
♪ Patru, o iubește pe vecina ♪
1046
00:49:14,703 --> 00:49:16,602
♪ Cinci, îl iubește pe vecin ♪
1047
00:49:16,602 --> 00:49:18,513
♪ Șase, nu te mai iubește ♪
1048
00:49:18,513 --> 00:49:21,413
♪ Te face nesigură, te face
atât de nesigură ♪
1049
00:49:21,413 --> 00:49:25,063
♪ E atât de imatur, își iubește
mama mai mult ♪
1050
00:49:25,063 --> 00:49:26,914
♪ Sau ♪
1051
00:49:26,914 --> 00:49:31,202
♪ Are o prietenă pe nume Nicola ♪
1052
00:49:31,202 --> 00:49:32,783
(geme comic)
1053
00:49:32,783 --> 00:49:33,616
(publicul râde)
1054
00:49:33,616 --> 00:49:35,533
- Sunteți gata să ne apucăm de lucru?
1055
00:49:39,604 --> 00:49:42,792
♪ Charlie ♪
1056
00:49:42,792 --> 00:49:47,394
♪ Sincer ♪
1057
00:49:47,394 --> 00:49:52,394
♪ Am mai fost rănit așa înainte ♪
1058
00:49:54,244 --> 00:49:57,364
♪ Pot vedea că ești mai mult decât ♪
1059
00:49:57,364 --> 00:50:01,913
♪ Ceea ce am crezut întotdeauna ♪
1060
00:50:01,913 --> 00:50:06,433
♪ Dar nu voi mai fi ars ♪
1061
00:50:06,433 --> 00:50:08,274
♪ Oh ♪
1062
00:50:08,274 --> 00:50:09,892
♪ Oh ♪
1063
00:50:09,892 --> 00:50:12,142
♪ Oh, whoa ♪
1064
00:50:14,223 --> 00:50:16,041
- Unde te duci?
1065
00:50:16,041 --> 00:50:17,958
- Am fost executivizat.
1066
00:50:19,511 --> 00:50:23,831
(publicul ovaționează și aplaudă)
1067
00:50:23,831 --> 00:50:25,722
- Uite asta. (râde)
1068
00:50:25,722 --> 00:50:27,530
(vorbind acoperit de uralele
și aplauzele publicului)
1069
00:50:27,530 --> 00:50:29,151
- N-am auzit căruciorul cu ceai.
1070
00:50:29,151 --> 00:50:30,903
Nu aveți treabă, băieți?
1071
00:50:30,903 --> 00:50:32,572
- Oh, ce s-a întâmplat?
1072
00:50:32,572 --> 00:50:34,831
Îți faci griji că stăpâna te va
pălmi dacă nu-i faci pe plac?
1073
00:50:34,831 --> 00:50:36,311
pentru că nu-i faci pe plac?
1074
00:50:36,311 --> 00:50:39,180
- Ești la fel de deștept ca și bogat.
1075
00:50:39,180 --> 00:50:40,280
(publicul râde)
1076
00:50:40,280 --> 00:50:41,751
- Haide, George!
1077
00:50:41,751 --> 00:50:44,543
O să facă din Price & Son gluma
orașului și știi asta.
1078
00:50:44,543 --> 00:50:46,522
- Se întâmplă să nu știu așa ceva.
1079
00:50:46,522 --> 00:50:49,354
- La Fist'a Cuffs aseară, băieții
de la Delaney Shoes ne numeau
1080
00:50:49,354 --> 00:50:52,187
sclavii pufulețului.
1081
00:50:53,762 --> 00:50:55,292
- Cu Delaney pe cale să se închidă,
1082
00:50:55,292 --> 00:50:56,594
cineva ar crede că acei băieți ar face
1083
00:50:56,594 --> 00:50:58,741
mai bine decât să bea banii.
1084
00:50:58,741 --> 00:51:00,822
Între timp, ultima dată când am
verificat, voi încă erați pe statul
1085
00:51:00,822 --> 00:51:03,061
de plată aici!
1086
00:51:03,061 --> 00:51:07,478
Deci, de ce nu vă potoliți gurile și
nu vă câștigați existența?
1087
00:51:08,954 --> 00:51:11,383
- Ooh, ai fost pus la punct acum,
1088
00:51:11,383 --> 00:51:12,216
nu-i așa, Don?
1089
00:51:12,216 --> 00:51:14,042
- Du-te naibii, amândoi!
1090
00:51:14,042 --> 00:51:15,572
(bărbații râd)
1091
00:51:15,572 --> 00:51:17,489
♪ Lola ♪
1092
00:51:18,903 --> 00:51:21,642
- Și iată că vine Alteța Sa Regală.
1093
00:51:21,642 --> 00:51:22,612
- [Muncitor] Ce-i asta?
1094
00:51:22,612 --> 00:51:23,461
- Ha!
1095
00:51:23,461 --> 00:51:25,691
Chiar când erai sigur că le-ai
văzut pe toate, nu-i așa?
1096
00:51:25,691 --> 00:51:26,852
(bărbații râd)
1097
00:51:26,852 --> 00:51:28,769
♪ Lola ♪
1098
00:51:40,923 --> 00:51:43,506
(bărbații râd)
1099
00:51:44,521 --> 00:51:46,013
- Aveți toalete aici?
1100
00:51:46,013 --> 00:51:47,846
- Oh, îmi pare rău, dragă.
1101
00:51:49,720 --> 00:51:52,893
Mă tem că avem doar pentru bărbați
1102
00:51:52,893 --> 00:51:53,880
și pentru femei.
1103
00:51:53,880 --> 00:51:56,463
(bărbați care râd)
1104
00:51:57,322 --> 00:51:59,501
- Charlie, repede!
1105
00:51:59,501 --> 00:52:01,741
Lola s-a dus și s-a încuiat
în toaletă, grăbește-te.
1106
00:52:01,741 --> 00:52:02,922
- Bine, voi vorbi cu ea,
1107
00:52:02,922 --> 00:52:04,141
dar nu intru în toaleta doamnelor.
1108
00:52:04,141 --> 00:52:05,421
Du-te tu și spune-i să iasă.
1109
00:52:05,421 --> 00:52:06,461
- E la bărbați.
1110
00:52:06,461 --> 00:52:07,294
- La ce?
1111
00:52:07,294 --> 00:52:08,253
- La toaleta bărbaților!
1112
00:52:08,253 --> 00:52:09,653
- Ei bine, desigur că e.
1113
00:52:09,653 --> 00:52:12,736
("Țara Lolei")
1114
00:52:20,669 --> 00:52:21,502
Lola.
1115
00:52:24,061 --> 00:52:26,811
Lola, Charlie aici, ești bolnavă?
1116
00:52:27,736 --> 00:52:30,153
- [Lola] Depinde pe cine întrebi.
1117
00:52:32,898 --> 00:52:33,731
- Nu!
1118
00:52:34,967 --> 00:52:36,258
Ți-a furat cineva rochia?
1119
00:52:36,258 --> 00:52:37,557
(publicul râde)
1120
00:52:37,557 --> 00:52:38,757
- Mi-a venit ideea trăsnită
1121
00:52:38,757 --> 00:52:41,590
că poate ar trebui să încerc să
mă integrez.
1122
00:52:42,457 --> 00:52:45,658
- Probabil că s-ar face mult
mai multă treabă așa.
1123
00:52:45,658 --> 00:52:47,789
Mai puține bucățele și
mărgeluțe de prins în mașini.
1124
00:52:47,789 --> 00:52:48,986
(publicul râde)
1125
00:52:48,986 --> 00:52:50,776
- Mulțumesc pentru susținere.
1126
00:52:50,776 --> 00:52:52,429
Doamne!
1127
00:52:52,429 --> 00:52:55,909
Într-o rochie, pot urla Brunhilde
în fața a 500 de bețivi
1128
00:52:55,909 --> 00:52:58,887
și să mă distrez, dar dacă
mă îmbrac în haine bărbătești
1129
00:52:58,887 --> 00:53:02,167
nu pot spune nici măcar salut.
1130
00:53:02,167 --> 00:53:03,778
Oh, ce fac eu aici, Charlie?
1131
00:53:03,778 --> 00:53:04,967
- Devii designer.
1132
00:53:04,967 --> 00:53:07,338
- Am cerut vreodată să fiu unul?
1133
00:53:07,338 --> 00:53:10,447
- Ei bine, ți-ai dorit mereu
să fii artistă?
1134
00:53:10,447 --> 00:53:13,475
Adică, atunci când erai copil.
1135
00:53:13,475 --> 00:53:15,858
- Orice mi-am dorit când eram copil,
1136
00:53:15,858 --> 00:53:18,688
tatăl meu a scos din mine.
1137
00:53:18,688 --> 00:53:19,966
- Tatăl tău te-a lovit?
1138
00:53:19,966 --> 00:53:21,737
- Nu în felul ăsta.
1139
00:53:21,737 --> 00:53:23,378
Era boxer.
(Charlie râde)
1140
00:53:23,378 --> 00:53:25,568
Da, un adevărat luptător la
premiu care nu a obținut
1141
00:53:25,568 --> 00:53:27,797
niciodată meciul pentru titlu pe
care și-l dorea.
1142
00:53:27,797 --> 00:53:29,837
Dar prezentat cu un băiețel?
1143
00:53:29,837 --> 00:53:33,277
Ei bine, dacă nu putea ridica
o centură de campion deasupra
1144
00:53:33,277 --> 00:53:34,296
capului, fiul său o va face.
1145
00:53:34,296 --> 00:53:35,189
- Nu știa despre--
1146
00:53:35,189 --> 00:53:36,437
- Desigur că știa.
1147
00:53:36,437 --> 00:53:40,196
Dar și-a dat seama că dacă
mă împinge, mă antrenează el,
1148
00:53:40,196 --> 00:53:42,586
ah, ai auzit bine.
1149
00:53:42,586 --> 00:53:44,835
Sunt un boxer antrenat profesional
1150
00:53:44,835 --> 00:53:47,928
cu o duzină de meciuri de
amatori la activ, așa că nu
1151
00:53:47,928 --> 00:53:50,336
(Charlie și Lola râzând)
1152
00:53:50,336 --> 00:53:55,008
Dar când am apărut la o luptă
într-o rochie albă de cocktail,
1153
00:53:55,008 --> 00:53:57,715
(publicul râde)
1154
00:53:57,715 --> 00:53:58,965
m-a renegat.
1155
00:54:00,128 --> 00:54:01,628
A refuzat să mă vadă,
1156
00:54:03,646 --> 00:54:06,979
chiar și când s-a îmbolnăvit de
cancer pulmonar.
1157
00:54:08,296 --> 00:54:10,397
Este ironic, într-adevăr.
1158
00:54:10,397 --> 00:54:12,696
Țigările l-au doborât în cele din urmă.
1159
00:54:12,696 --> 00:54:17,696
(Lola râde)
(publicul râde)
1160
00:54:20,436 --> 00:54:21,269
Și tu?
1161
00:54:22,346 --> 00:54:23,936
Îți place să faci pantofi?
1162
00:54:23,936 --> 00:54:26,565
(Charlie geme)
1163
00:54:26,565 --> 00:54:29,226
- În ziua în care m-am născut,
tatăl meu m-a așezat următorul
1164
00:54:29,226 --> 00:54:30,476
în linia Price & Son.
1165
00:54:32,876 --> 00:54:35,626
Pentru el, o afacere încheiată, dar
pentru mine?
1166
00:54:36,768 --> 00:54:39,778
La prima oportunitate, am luat-o pe
iubita mea din copilărie
1167
00:54:39,778 --> 00:54:42,618
și ne-am urcat în următorul
tren din oraș.
1168
00:54:42,618 --> 00:54:45,445
- Ce ai fugit să faci?
1169
00:54:45,445 --> 00:54:48,608
- Orice, numai ce voia el, nu.
1170
00:54:48,608 --> 00:54:50,608
- Și totuși, iată-te aici.
1171
00:54:52,766 --> 00:54:53,766
- Iată-mă.
1172
00:54:56,309 --> 00:55:01,309
♪ Când eram doar un copil ♪
1173
00:55:03,478 --> 00:55:07,664
♪ Tot ce făceam ♪
1174
00:55:07,664 --> 00:55:12,664
♪ Era să fiu ca el ♪
1175
00:55:15,212 --> 00:55:20,212
♪ Sub pielea mea ♪
1176
00:55:23,097 --> 00:55:28,097
♪ Tatăl meu a crezut mereu ♪
1177
00:55:29,657 --> 00:55:34,657
♪ Că dacă eram puternic și luptam ♪
1178
00:55:36,590 --> 00:55:41,590
♪ Nu ca un albatros ♪
1179
00:55:41,766 --> 00:55:46,766
♪ Aș începe ♪
1180
00:55:48,263 --> 00:55:53,263
♪ Să mă potrivesc ♪
1181
00:55:56,444 --> 00:55:59,850
♪ Uită-te la mine, neputincios ♪
1182
00:55:59,850 --> 00:56:03,164
♪ Și ținându-mi respirația ♪
1183
00:56:03,164 --> 00:56:06,505
♪ Încercând din greu să reprim ♪
1184
00:56:06,505 --> 00:56:09,967
♪ Ceea ce-l speria de moarte ♪
1185
00:56:09,967 --> 00:56:13,537
♪ Nu a fost niciodată ușor ♪
1186
00:56:13,537 --> 00:56:16,775
♪ Să fiu tipul lui de bărbat ♪
1187
00:56:16,775 --> 00:56:20,522
♪ Să respir liber ♪
1188
00:56:20,522 --> 00:56:23,743
♪ Nu era în planul lui ♪
1189
00:56:23,743 --> 00:56:28,743
♪ Și cea mai bună parte din mine ♪
1190
00:56:30,412 --> 00:56:34,015
♪ Este ceea ce el n-ar ♪
1191
00:56:34,015 --> 00:56:37,213
♪ Vedea ♪
1192
00:56:37,213 --> 00:56:42,213
♪ Nu sunt fiul tatălui meu ♪
1193
00:56:44,622 --> 00:56:48,262
♪ Nu sunt imaginea ♪
1194
00:56:48,262 --> 00:56:51,523
♪ A ceea ce a visat el ♪
1195
00:56:51,523 --> 00:56:55,183
♪ Cu puterea Spartei ♪
1196
00:56:55,183 --> 00:56:59,329
♪ Și cu răbdarea lui Iov ♪
1197
00:56:59,329 --> 00:57:04,329
♪ Tot nu aș putea fi cel ♪
1198
00:57:06,409 --> 00:57:11,409
♪ Care să repete ce a făcut el ♪
1199
00:57:13,351 --> 00:57:17,308
♪ Și să oglindesc ce nu era ♪
1200
00:57:17,308 --> 00:57:22,308
♪ În mine ♪
1201
00:57:24,616 --> 00:57:28,379
♪ Așa că-n vise am sărit ♪
1202
00:57:28,379 --> 00:57:31,288
♪ Și-o scăpare-am găsit ♪
1203
00:57:31,288 --> 00:57:34,877
♪ Poate-am mers la extreme ♪
1204
00:57:34,877 --> 00:57:38,128
♪ De piele și dantele ♪
1205
00:57:38,128 --> 00:57:41,576
♪ Dar lumea părea mai vie ♪
1206
00:57:41,576 --> 00:57:45,099
♪ La-nălțime de-vreo șase ♪
1207
00:57:45,099 --> 00:57:48,777
♪ Iar aerul mai ușor era ♪
1208
00:57:48,777 --> 00:57:51,947
♪ Eram profund ♪
1209
00:57:51,947 --> 00:57:55,274
♪ Și mă simțeam așa de ♪
1210
00:57:55,274 --> 00:57:58,533
♪ Mândru ♪
1211
00:57:58,533 --> 00:58:01,965
♪ Doar să trăiesc ♪
1212
00:58:01,965 --> 00:58:05,223
♪ Tare ♪
1213
00:58:05,223 --> 00:58:10,223
♪ Nu sunt fiul lui tata ♪
1214
00:58:12,299 --> 00:58:15,937
♪ Nu sunt imaginea ♪
1215
00:58:15,937 --> 00:58:19,080
♪ A ce-a visat el ♪
1216
00:58:19,080 --> 00:58:22,539
♪ Cu forța din Sparta ♪
1217
00:58:22,539 --> 00:58:26,630
♪ Și răbdarea lui Iov ♪
1218
00:58:26,630 --> 00:58:31,630
♪ Tot n-aș putea ecoul fi ♪
1219
00:58:33,510 --> 00:58:38,510
♪ A ce-a făcut el-odată ♪
1220
00:58:40,400 --> 00:58:44,280
♪ Și-oglindă a ce nu-i ♪
1221
00:58:44,280 --> 00:58:49,280
♪ În mine ♪
1222
00:58:52,379 --> 00:58:57,379
♪ Potopul nesfârșit de așteptări ♪
1223
00:58:58,680 --> 00:59:03,290
♪ Zbuciumându-se-n mintea mea ♪
1224
00:59:03,290 --> 00:59:06,111
♪ M-a doborât ♪
1225
00:59:06,111 --> 00:59:11,111
♪ La o-nțelegere-am ajuns ♪
1226
00:59:11,511 --> 00:59:16,511
♪ Și-n sfârșit m-am întors ♪
1227
00:59:16,558 --> 00:59:18,641
♪ Ca să văd ♪
1228
00:59:26,602 --> 00:59:29,183
♪ Că eu ♪
1229
00:59:29,183 --> 00:59:31,893
♪ Aș putea doar ♪
1230
00:59:31,893 --> 00:59:36,893
♪ Eu să fiu ♪
1231
00:59:39,441 --> 00:59:44,441
♪ Nu sunt fiul lui tata ♪
1232
00:59:46,609 --> 00:59:50,460
♪ Nu sunt imaginea ♪
1233
00:59:50,460 --> 00:59:53,344
♪ A ce-a visat el ♪
1234
00:59:53,344 --> 00:59:56,814
♪ Cu forța din Sparta ♪
1235
00:59:56,814 --> 01:00:00,985
♪ Și răbdarea lui Iov ♪
1236
01:00:00,985 --> 01:00:05,985
♪ Tot n-aș putea ecoul fi ♪
1237
01:00:07,753 --> 01:00:12,753
♪ A ce-a făcut el-odată ♪
1238
01:00:14,526 --> 01:00:18,633
♪ Și-oglindă a ce nu-i ♪
1239
01:00:18,633 --> 01:00:23,633
♪ În mine ♪
1240
01:00:25,963 --> 01:00:29,733
♪ Suntem la fel, Charlie, hai ♪
1241
01:00:29,733 --> 01:00:32,150
♪ Tu și eu ♪
1242
01:00:35,623 --> 01:00:37,873
- Charlie din Northampton,
1243
01:00:39,340 --> 01:00:41,164
faceți cunoștință cu Simon din Clacton.
1244
01:00:41,164 --> 01:00:45,073
(Charlie râde)
(publicul râde)
1245
01:00:45,073 --> 01:00:46,656
- Hai să facem cizme.
1246
01:00:47,702 --> 01:00:51,952
(publicul ovaționează și aplaudă)
1247
01:01:02,482 --> 01:01:03,538
Îmi pare rău!
1248
01:01:03,538 --> 01:01:04,810
N-ai crede ce se-ntâmplă acolo!
1249
01:01:04,810 --> 01:01:06,698
- Hei, străine, nu primesc un pupic?
1250
01:01:06,698 --> 01:01:07,978
- Scuze.
1251
01:01:07,978 --> 01:01:09,461
Sunt doar entuziasmat, Nic.
1252
01:01:09,461 --> 01:01:11,423
Am găsit cea mai nebună
soluție pentru fabrică.
1253
01:01:11,423 --> 01:01:12,891
- Mai încet, Charlie.
1254
01:01:12,891 --> 01:01:14,570
Ai spus că ne vei asculta, nu?
1255
01:01:14,570 --> 01:01:15,613
Așa cum ți-am spus la telefon,
1256
01:01:15,613 --> 01:01:17,331
unele dintre astea vor fi un șoc,
1257
01:01:17,331 --> 01:01:19,881
dar ai promis că vei asculta
cu o minte deschisă.
1258
01:01:19,881 --> 01:01:22,183
Charlie, îl mai știi pe
șeful meu, Richard Bailey.
1259
01:01:22,183 --> 01:01:23,554
- Aproape că am fost și șeful tău,
eh, prietene?
1260
01:01:23,554 --> 01:01:24,543
(Charlie râde)
1261
01:01:24,543 --> 01:01:26,893
Îmi pare rău pentru tatăl tău, dar
sper că, după ce se așterne praful,
1262
01:01:26,893 --> 01:01:29,112
poate te vei întoarce și vei
lucra cu noi.
1263
01:01:29,112 --> 01:01:30,343
În orice caz, trebuie să spun
1264
01:01:30,343 --> 01:01:32,952
că sunt complet nebun după
acest proiect.
1265
01:01:32,952 --> 01:01:35,234
Nu toate clădirile merită o a doua
viață,
1266
01:01:35,234 --> 01:01:36,554
dar a ta este specială.
1267
01:01:36,554 --> 01:01:37,525
- A doua viață?
1268
01:01:37,525 --> 01:01:39,343
- Lasă-l pe om să vorbească, dragă.
1269
01:01:39,343 --> 01:01:41,003
♪ Price & Son ♪
1270
01:01:41,003 --> 01:01:43,312
- Riverside Apartments, apartamente
cu unu, două și trei dormitoare
1271
01:01:43,312 --> 01:01:45,935
în stil loft cu tot luxul.
1272
01:01:45,935 --> 01:01:47,434
- Cât de interesant este asta?
1273
01:01:47,434 --> 01:01:48,274
- Uită-te la detalii.
1274
01:01:48,274 --> 01:01:49,992
Nu ceea ce schimbi la o clădire,
1275
01:01:49,992 --> 01:01:53,375
ci ceea ce păstrezi marchează o
conversie grozavă.
1276
01:01:53,375 --> 01:01:55,575
- Ce te face să crezi că suntem
pregătiți pentru conversie?
1277
01:01:55,575 --> 01:01:56,575
- Ai promis să-l asculți pe om.
1278
01:01:56,575 --> 01:01:58,113
- Price & Son nu este de vânzare.
1279
01:01:58,113 --> 01:02:01,080
- De fapt, este, dacă nu vrei
să vezi că este executată silit.
1280
01:02:01,080 --> 01:02:02,801
- Nu, dacă ai asculta, ai ști că
am găsit o soluție--
1281
01:02:02,801 --> 01:02:03,634
- Charlie!
- Pentru fabrică.
1282
01:02:03,634 --> 01:02:04,467
- Charlie!
- Vino repede,
1283
01:02:04,467 --> 01:02:05,360
trenul Îngerilor tocmai a sosit,
1284
01:02:05,360 --> 01:02:06,730
prima pereche de cizme este la
lustruirea finală,
1285
01:02:06,730 --> 01:02:08,888
dar nu le putem dezvălui fără tine!
1286
01:02:08,888 --> 01:02:09,721
Oh, salut!
1287
01:02:10,609 --> 01:02:11,621
(publicul râde)
1288
01:02:11,621 --> 01:02:12,981
Eu sunt Lola, eu sunt cea care
proiectează
1289
01:02:12,981 --> 01:02:15,290
noua linie de încălțăminte
travestită a lui Charlie.
1290
01:02:15,290 --> 01:02:16,123
- Oh, f...
1291
01:02:16,123 --> 01:02:19,123
(publicul râde)
1292
01:02:22,776 --> 01:02:23,857
- Oh.
1293
01:02:23,857 --> 01:02:26,487
(publicul râde)
1294
01:02:26,487 --> 01:02:28,697
E un pic de răcoare în aer, nu?
1295
01:02:28,697 --> 01:02:30,087
(publicul râde)
1296
01:02:30,087 --> 01:02:31,365
Da.
1297
01:02:31,365 --> 01:02:34,365
(publicul râde)
1298
01:02:39,094 --> 01:02:40,086
Da.
1299
01:02:40,086 --> 01:02:44,336
(publicul ovaționează și aplaudă)
1300
01:02:47,025 --> 01:02:48,608
Poate ar trebui doar
1301
01:02:49,503 --> 01:02:51,074
Du-te!
1302
01:02:51,074 --> 01:02:52,553
(publicul râde)
1303
01:02:52,553 --> 01:02:57,424
(publicul aplaudă și ovaționează)
1304
01:02:57,424 --> 01:02:58,507
- Asta a fost...
1305
01:03:00,463 --> 01:03:01,494
Trebuie să-l cunoști.
1306
01:03:01,494 --> 01:03:02,935
Ascultă, Nic, n-am
abordat asta cu ușurință.
1307
01:03:02,935 --> 01:03:04,386
Chiar există o piață acolo...
1308
01:03:04,386 --> 01:03:06,186
- Înainte să te faci
de râs complet,
1309
01:03:06,186 --> 01:03:08,226
e timpul să afli adevărul.
1310
01:03:08,226 --> 01:03:10,054
Vânzarea clădirii a fost
ideea tatălui tău.
1311
01:03:10,054 --> 01:03:11,186
- Oh!
- Da!
1312
01:03:11,186 --> 01:03:12,614
Ideea tatălui tău.
1313
01:03:12,614 --> 01:03:14,367
L-a abordat pe Richard acum luni.
1314
01:03:14,367 --> 01:03:15,200
Spune-i.
1315
01:03:15,200 --> 01:03:17,927
- E adevărat, tatăl tău și
eu am avut mai multe întâlniri.
1316
01:03:17,927 --> 01:03:20,767
- Tu însuți mi-ai spus că
avea un plan, îți amintești?
1317
01:03:20,767 --> 01:03:22,267
Ei bine, ăsta era.
1318
01:03:23,375 --> 01:03:25,904
Contractele erau aproape
gata când a murit.
1319
01:03:25,904 --> 01:03:28,432
Îți putem arăta actele.
1320
01:03:28,432 --> 01:03:31,354
Uite, Richard a venit
la mine primul, ca să nu crezi
1321
01:03:31,354 --> 01:03:33,744
că tatăl tău se îndoia că
poți conduce afacerea.
1322
01:03:33,744 --> 01:03:35,503
Dar nu fi trist.
1323
01:03:35,503 --> 01:03:37,303
Asta e o veste bună!
1324
01:03:37,303 --> 01:03:39,994
Afacerea pe care a pus-o
la cale Richard te va scăpa
1325
01:03:39,994 --> 01:03:42,605
de fabrică, va stinge
datoriile familiei tale
1326
01:03:42,605 --> 01:03:45,605
și ne va asigura viitorul
cu o oportunitate de vânzare
1327
01:03:45,605 --> 01:03:47,957
care ne va defini cariera!
Primim chiar și un apartament
1328
01:03:47,957 --> 01:03:49,653
model gratuit în timpul vânzării.
- Te rog să ai puțină încredere
1329
01:03:49,653 --> 01:03:50,856
în...
- Oprește-te!
1330
01:03:50,856 --> 01:03:52,357
Ești surd?
1331
01:03:52,357 --> 01:03:55,965
Tatăl tău încasa, nu-i
datorezi nimic!
1332
01:03:55,965 --> 01:03:57,506
Ușa închisorii este deschisă.
1333
01:03:57,506 --> 01:03:59,165
Ești liber, Charlie.
1334
01:03:59,165 --> 01:04:01,832
Tot ce trebuie să faci e să pleci.
1335
01:04:03,794 --> 01:04:07,200
♪ Întotdeauna îmi spuneai ♪
1336
01:04:07,200 --> 01:04:10,320
♪ Ce trebuie să fiu ♪
1337
01:04:10,320 --> 01:04:14,097
♪ Dar nu ai avut niciodată
destulă încredere în mine ♪
1338
01:04:14,097 --> 01:04:19,097
♪ Tată, ai renunțat la fabrică ♪
1339
01:04:21,688 --> 01:04:23,139
♪ Ei bine ♪
1340
01:04:23,139 --> 01:04:26,472
♪ De data asta, o să
profit de șansa asta ♪
1341
01:04:26,472 --> 01:04:29,840
♪ Sar în imensitatea vastă ♪
1342
01:04:29,840 --> 01:04:34,840
♪ De data asta, o să-mi
iau destinul în mâini ♪
1343
01:04:35,232 --> 01:04:37,649
♪ Destinul meu ♪
1344
01:04:40,392 --> 01:04:44,642
(publicul aplaudă și ovaționează)
1345
01:04:48,541 --> 01:04:52,124
- Ei bine, șefu', asta
aveai în minte?
1346
01:04:53,581 --> 01:04:54,440
- Da.
1347
01:04:54,440 --> 01:04:55,273
(publicul râde)
1348
01:04:55,273 --> 01:04:56,440
- [Lola] Da?
1349
01:05:02,021 --> 01:05:03,331
- Da!
1350
01:05:03,331 --> 01:05:04,164
- Da!
1351
01:05:04,164 --> 01:05:04,997
- Da!
1352
01:05:04,997 --> 01:05:06,958
(muncitorii fabricii ovaționează)
1353
01:05:06,958 --> 01:05:07,980
- Haide!
1354
01:05:07,980 --> 01:05:09,638
- Da!
- Da!
1355
01:05:09,638 --> 01:05:10,915
- Charlie (bolborosește).
1356
01:05:10,915 --> 01:05:13,966
♪ Lasă-mă să te aud spunând da, da ♪
1357
01:05:13,966 --> 01:05:15,395
♪ Da, da ♪
1358
01:05:15,395 --> 01:05:17,628
♪ Spune da, da ♪
1359
01:05:17,628 --> 01:05:18,966
♪ Da, da ♪
1360
01:05:18,966 --> 01:05:20,815
♪ Spune da ♪
1361
01:05:20,815 --> 01:05:22,516
♪ Spune da ♪
1362
01:05:22,516 --> 01:05:24,171
♪ Spune da ♪
1363
01:05:24,171 --> 01:05:26,274
♪ Da ♪
1364
01:05:26,274 --> 01:05:29,714
♪ Poți arunca vechiul mod, fiindcă
a fost făcut deja ♪
1365
01:05:29,714 --> 01:05:33,714
♪ Ne pregătim pentru noul ♪
1366
01:05:33,714 --> 01:05:36,812
♪ Fii martor la viitorul Price & Son ♪
1367
01:05:36,812 --> 01:05:40,274
♪ Ow, Papa are un pantof nou-nouț ♪
1368
01:05:40,274 --> 01:05:44,391
♪ O viață de tocuri rupte te-a
doborât ♪
1369
01:05:44,391 --> 01:05:47,863
♪ Ei bine, avem soluția ta ♪
1370
01:05:47,863 --> 01:05:48,696
♪ Ridică-te ♪
1371
01:05:48,696 --> 01:05:51,034
♪ Pune-ți-l și intră în pas ♪
1372
01:05:51,034 --> 01:05:55,730
♪ Cu revoluția noastră excentrică ♪
1373
01:05:55,730 --> 01:05:58,740
♪ Lasă-mă să te aud spunând da, da ♪
1374
01:05:58,740 --> 01:06:00,268
♪ Da, da ♪
1375
01:06:00,268 --> 01:06:02,380
♪ Spune da, da ♪
1376
01:06:02,380 --> 01:06:03,610
♪ Da, da ♪
1377
01:06:03,610 --> 01:06:05,900
♪ Lasă-mă să te aud spunând da, da ♪
1378
01:06:05,900 --> 01:06:07,399
♪ Da, da ♪
1379
01:06:07,399 --> 01:06:08,848
♪ Spune da ♪
1380
01:06:08,848 --> 01:06:10,308
♪ Da ♪
1381
01:06:10,308 --> 01:06:11,679
♪ Da ♪
1382
01:06:11,679 --> 01:06:13,370
- Bine ați venit în viitorul nostru!
1383
01:06:13,370 --> 01:06:14,668
Nu mai facem pantofi,
1384
01:06:14,668 --> 01:06:19,228
facem 60 cm de irezistibil sex
1385
01:06:19,228 --> 01:06:20,061
tubular!
1386
01:06:21,940 --> 01:06:23,316
sex!
1387
01:06:23,316 --> 01:06:24,677
(publicul ovaționează)
1388
01:06:24,677 --> 01:06:25,957
Așa că hai să o facem!
1389
01:06:25,957 --> 01:06:27,148
♪ Am perforat găurile ♪
1390
01:06:27,148 --> 01:06:29,031
♪ Am cusut cusăturile ♪
1391
01:06:29,031 --> 01:06:32,778
♪ Și trag pielea strâns ♪
1392
01:06:32,778 --> 01:06:35,887
♪ Am pus oțelul în interiorul
călcâiului ♪
1393
01:06:35,887 --> 01:06:39,748
♪ Acum decolăm ca dinamita ♪
1394
01:06:39,748 --> 01:06:41,657
♪ Poți să-ți imaginezi asta ♪
1395
01:06:41,657 --> 01:06:43,476
♪ O glamuroasă ♪
1396
01:06:43,476 --> 01:06:46,687
♪ Expoziție de modă ♪
1397
01:06:46,687 --> 01:06:50,165
♪ Văd lumini de blitzuri și
înălțimi ale modei ♪
1398
01:06:50,165 --> 01:06:54,738
♪ Văd presă și televiziune ♪
1399
01:06:54,738 --> 01:06:57,805
♪ Lasă-mă să te aud spunând da, da ♪
1400
01:06:57,805 --> 01:06:59,258
♪ Da, da ♪
1401
01:06:59,258 --> 01:07:01,690
♪ Spune da, da ♪
1402
01:07:01,690 --> 01:07:05,010
♪ Vrea să te audă spunând da, da ♪
1403
01:07:05,010 --> 01:07:06,467
♪ Da, da ♪
1404
01:07:06,467 --> 01:07:07,970
♪ Spune da ♪
1405
01:07:07,970 --> 01:07:09,370
♪ Da ♪
1406
01:07:09,370 --> 01:07:10,570
♪ Da ♪
1407
01:07:10,570 --> 01:07:12,039
♪ Sinergie, dragii mei ♪
1408
01:07:12,039 --> 01:07:13,667
♪ În piele lăcuită roșie ♪
1409
01:07:13,667 --> 01:07:15,770
♪ Spune woah ♪
1410
01:07:15,770 --> 01:07:17,559
♪ Woah ♪
1411
01:07:17,559 --> 01:07:19,359
♪ Spune-mi, e asta soartă ♪
1412
01:07:19,359 --> 01:07:24,359
♪ Acum, dacă ești cu asta, hai ♪
1413
01:07:25,188 --> 01:07:28,271
♪ Toată lumea să spună da ♪
1414
01:07:30,250 --> 01:07:31,083
- Doamnelor!
1415
01:07:32,098 --> 01:07:32,931
Domnilor!
1416
01:07:34,010 --> 01:07:36,760
Ajutați-mă să urez bun venit
pieței noastre de nișă!
1417
01:07:38,087 --> 01:07:41,087
(aplauze din public)
1418
01:08:41,857 --> 01:08:44,607
♪ Oi, oi, oi, oi ♪
1419
01:08:58,510 --> 01:09:00,417
- Charlie! (râde)
1420
01:09:00,417 --> 01:09:01,739
- Cineva să o prindă!
1421
01:09:01,739 --> 01:09:03,619
- Charlie, dă-mi mâna!
1422
01:09:03,619 --> 01:09:04,702
Nu, cineva!
1423
01:09:12,200 --> 01:09:17,200
♪ Oi, oi ♪
1424
01:09:21,808 --> 01:09:23,088
♪ Toată lumea ♪
1425
01:09:23,088 --> 01:09:24,370
♪ Toată lumea ♪
1426
01:09:24,370 --> 01:09:27,448
♪ Toată lumea să spună da, da ♪
1427
01:09:27,448 --> 01:09:28,741
♪ Da, da ♪
1428
01:09:28,741 --> 01:09:31,381
♪ Spune da, da ♪
1429
01:09:31,381 --> 01:09:34,581
♪ Vrea să te audă spunând da, da ♪
1430
01:09:34,581 --> 01:09:35,850
♪ Da, da ♪
1431
01:09:35,850 --> 01:09:39,799
♪ Spune da, da, da, da ♪
1432
01:09:39,799 --> 01:09:41,210
♪ Spune da ♪
1433
01:09:41,210 --> 01:09:42,999
♪ Spune da ♪
1434
01:09:42,999 --> 01:09:44,981
♪ Spune da ♪
1435
01:09:44,981 --> 01:09:46,730
♪ Spune da, da, da, da ♪
1436
01:09:46,730 --> 01:09:48,728
♪ Spune da, da ♪
1437
01:09:48,728 --> 01:09:50,461
♪ Spune da, da ♪
1438
01:09:50,461 --> 01:09:53,048
♪ Spune da, da ♪
1439
01:09:53,048 --> 01:09:54,439
♪ Toată lumea ♪
1440
01:09:54,439 --> 01:09:55,730
♪ Toată lumea ♪
1441
01:09:55,730 --> 01:09:59,813
♪ Toată lumea să spună da, da, da ♪
1442
01:10:03,991 --> 01:10:08,241
(aplauze și ovații din public)
1443
01:10:20,964 --> 01:10:23,797
(muzică energică)
1444
01:10:40,051 --> 01:10:42,331
♪ Ai încredere în picioarele tale
în Price & Son ♪
1445
01:10:42,331 --> 01:10:45,640
♪ Munca noastră e încercată și
adevărată ♪
1446
01:10:45,640 --> 01:10:48,030
♪ Practică, pragmatică ♪
1447
01:10:48,030 --> 01:10:51,339
♪ Fermă și rezistentă,
rezistentă și ea ♪
1448
01:10:51,339 --> 01:10:53,910
♪ Fie că ești sus pus sau pur ♪
1449
01:10:53,910 --> 01:10:57,091
♪ Sau elegant sau din clasa muncitoare ♪
1450
01:10:57,091 --> 01:10:59,931
♪ Pune mâna pe pantofi kinky ♪
1451
01:10:59,931 --> 01:11:01,600
♪ Și dă cu piciorul ♪
1452
01:11:01,600 --> 01:11:03,131
♪ Ceva ♪
1453
01:11:03,131 --> 01:11:04,964
♪ La fund ♪
1454
01:11:06,230 --> 01:11:09,658
(publicul ovaționează și aplaudă)
1455
01:11:09,658 --> 01:11:11,579
- Ăă, unde crezi că te duci cu alea?
1456
01:11:11,579 --> 01:11:13,310
- Ah, ceva nu e chiar bine.
1457
01:11:13,310 --> 01:11:14,870
Vreau să văd culorile la lumina zilei.
1458
01:11:14,870 --> 01:11:16,550
- Despre ce am vorbit zilele trecute?
1459
01:11:16,550 --> 01:11:19,270
Credeam că am stabilit ce constituie
o ținută adecvată pentru lucru!
1460
01:11:19,270 --> 01:11:20,978
- Nu fi atât de dur cu tine.
1461
01:11:20,978 --> 01:11:22,099
Arăți adorabil.
1462
01:11:22,099 --> 01:11:23,499
(publicul râde)
1463
01:11:23,499 --> 01:11:24,769
- Ai aprobat materialele de căptușeală
1464
01:11:24,769 --> 01:11:25,858
și potrivirile pentru genți?
1465
01:11:25,858 --> 01:11:26,691
- Imediat după prânz.
1466
01:11:26,691 --> 01:11:29,057
- Și ai sunat agenția de modele?
1467
01:11:29,057 --> 01:11:30,731
Trebuiau să înceapă castingul ieri!
1468
01:11:30,731 --> 01:11:31,571
Fă-o acum!
1469
01:11:31,571 --> 01:11:32,851
- Da, șefă.
- Chiar acum!
1470
01:11:32,851 --> 01:11:33,684
Vorbesc serios.
1471
01:11:33,684 --> 01:11:35,750
- Te iubesc și eu! (râde)
1472
01:11:35,750 --> 01:11:37,910
- Oh, ai grijă acolo, doamnă mare.
1473
01:11:37,910 --> 01:11:40,307
Sau ești băiețel?
1474
01:11:40,307 --> 01:11:42,458
Ai nevoie de o mână sau de o cizmă?
1475
01:11:42,458 --> 01:11:44,099
- [Bărbați] Da!
1476
01:11:44,099 --> 01:11:48,480
- Spune-mi, Dapper Don, ce pot face ca
1477
01:11:48,480 --> 01:11:50,811
să-ți permit să-ți continui viața
neafectat
1478
01:11:50,811 --> 01:11:52,430
de faptul că împărțim planeta?
1479
01:11:52,430 --> 01:11:54,291
- Încearcă să te îmbraci ca un tip,
pentru început.
1480
01:11:54,291 --> 01:11:56,240
- (râde) Ești gelos?
1481
01:11:56,240 --> 01:11:57,073
- Eu?
1482
01:11:57,073 --> 01:11:58,628
De ce aș fi gelos?
1483
01:11:58,628 --> 01:12:01,258
- De toată atenția pe care o primesc
de la doamne.
1484
01:12:01,258 --> 01:12:02,425
- Tu, doamne?
1485
01:12:04,179 --> 01:12:05,539
- Ridicați mâinile dacă vă uitați să vedeți
1486
01:12:05,539 --> 01:12:07,870
ce port la serviciu în fiecare zi?
1487
01:12:07,870 --> 01:12:10,870
(publicul ovaționează)
1488
01:12:12,899 --> 01:12:15,899
(publicul râde)
1489
01:12:17,470 --> 01:12:19,037
(Lola chicotește)
1490
01:12:19,037 --> 01:12:23,037
Acum ridicați mâinile dacă vă pasă
ce poartă Don.
1491
01:12:23,888 --> 01:12:24,925
(publicul râde)
1492
01:12:24,925 --> 01:12:27,178
- Vrei să spui că nu te-ai aranjat
ca să atragi bărbați?
1493
01:12:27,178 --> 01:12:28,636
- De ce aș face asta?
1494
01:12:28,636 --> 01:12:32,389
Bărbații cărora le plac bărbații vor
bărbați.
1495
01:12:32,389 --> 01:12:33,338
- Îți plac femeile?
1496
01:12:33,338 --> 01:12:35,768
- Ha, le ador, le venerez.
1497
01:12:35,768 --> 01:12:37,636
Toată ființa mea este dedicată iubirii
lor
1498
01:12:37,636 --> 01:12:39,509
și ele mă iubesc la fel de mult.
1499
01:12:39,509 --> 01:12:41,429
- Atunci de ce nu poartă toți bărbații
rochii?
1500
01:12:41,429 --> 01:12:43,686
- O întrebare pe care o pun de o viață!
1501
01:12:43,686 --> 01:12:45,277
(publicul râde)
1502
01:12:45,277 --> 01:12:48,566
- O femeie vrea un bărbat
care se comportă ca un bărbat adevărat!
1503
01:12:48,566 --> 01:12:51,566
- Și cum se comportă un bărbat
adevărat?
1504
01:12:53,624 --> 01:12:54,664
(publicul râde)
1505
01:12:54,664 --> 01:12:56,972
Doamnelor, vreți să-l ajutați pe Don?
1506
01:12:56,972 --> 01:12:58,274
Spuneți-i ce vreți.
1507
01:12:58,274 --> 01:12:59,565
- Eu?
1508
01:12:59,565 --> 01:13:04,074
Nu am nevoie de multe, un pic
de companie, un partener,
1509
01:13:04,074 --> 01:13:06,344
un partener cu beneficii.
1510
01:13:06,344 --> 01:13:07,834
- Îmi plac mâinile mari.
1511
01:13:07,834 --> 01:13:08,813
- Și afecțiunea.
1512
01:13:08,813 --> 01:13:10,685
- Îmi place să mușc.
1513
01:13:10,685 --> 01:13:12,822
(publicul râde)
1514
01:13:12,822 --> 01:13:16,525
- Vreau sensibilitate și
compasiune, bine?
1515
01:13:16,525 --> 01:13:20,114
- Companie, afecțiune,
sensibilitate și compasiune,
1516
01:13:20,114 --> 01:13:23,101
în mod tradițional
caracteristici feminine, nu-i așa?
1517
01:13:23,101 --> 01:13:24,633
- Ești dus cu pluta!
1518
01:13:24,633 --> 01:13:27,861
- (râde) Serios?
1519
01:13:27,861 --> 01:13:30,554
♪ Dă-te înapoi ♪
1520
01:13:30,554 --> 01:13:35,554
♪ Lasă-mă să-ți spun ceva ♪
1521
01:13:35,832 --> 01:13:38,870
♪ Ce vrea o femeie ♪
1522
01:13:38,870 --> 01:13:43,870
♪ Să vadă ♪
1523
01:13:43,910 --> 01:13:45,260
♪ Dă-te înapoi ♪
1524
01:13:45,260 --> 01:13:46,550
(bărbați țipă)
1525
01:13:46,550 --> 01:13:51,550
♪ Domnule Știu-Tot ♪
1526
01:13:51,750 --> 01:13:54,830
♪ Dar e ceea ce tu ♪
1527
01:13:54,830 --> 01:13:57,330
♪ Nu vezi ♪
1528
01:13:59,083 --> 01:14:00,821
(Pat gâfâie)
1529
01:14:00,821 --> 01:14:02,712
♪ Ce vrea o femeie ♪
1530
01:14:02,712 --> 01:14:04,075
♪ Masculinitate ♪
1531
01:14:04,075 --> 01:14:05,984
♪ Ce bărbat, sensibilitate ♪
1532
01:14:05,984 --> 01:14:07,917
♪ Ce bărbat, într-o fantezie ♪
1533
01:14:07,917 --> 01:14:09,946
♪ Ce bărbat, ce vrea o femeie ♪
1534
01:14:09,946 --> 01:14:11,946
♪ Ce bărbat, un mușchi de strâns ♪
1535
01:14:11,946 --> 01:14:14,426
♪ Ce bărbat, doar o atingere
gingașă ♪
1536
01:14:14,426 --> 01:14:16,024
♪ Ei bine, nu ieși prea mult ♪
1537
01:14:16,024 --> 01:14:18,328
(bărbați țipă)
(Don râde)
1538
01:14:18,328 --> 01:14:22,775
♪ Să cunoști finețea pielii ei ♪
1539
01:14:22,775 --> 01:14:26,357
♪ Cu o mângâiere blândă ♪
1540
01:14:26,357 --> 01:14:29,327
♪ Simte calitatea aerată ♪
1541
01:14:29,327 --> 01:14:31,910
♪ A rochiei ei ♪
1542
01:14:34,904 --> 01:14:35,904
(publicul râde)
1543
01:14:35,904 --> 01:14:38,815
♪ Ce separă un bărbat ca tine ♪
1544
01:14:38,815 --> 01:14:41,106
♪ De un bărbat ca mine ♪
1545
01:14:41,106 --> 01:14:43,368
♪ Sunt o reflexie ♪
1546
01:14:43,368 --> 01:14:45,306
♪ Protecția ei ♪
1547
01:14:45,306 --> 01:14:50,157
♪ Sunt misterul ei curios ♪
1548
01:14:50,157 --> 01:14:51,877
♪ Ce bărbat, ce femeie ♪
1549
01:14:51,877 --> 01:14:53,666
♪ Ce bărbat, ce femeie ♪
1550
01:14:53,666 --> 01:14:54,775
♪ Ce bărbat, ce bărbat ♪
1551
01:14:54,775 --> 01:14:56,008
♪ Ce vrea o femeie ♪
1552
01:14:56,008 --> 01:14:58,215
♪ Ce bărbat, ce bărbat, ce bărbat ♪
1553
01:14:58,215 --> 01:14:59,816
♪ Ce bărbat, ce femeie ♪
1554
01:14:59,816 --> 01:15:01,696
♪ Ce bărbat, ce femeie ♪
1555
01:15:01,696 --> 01:15:02,816
♪ Ce bărbat, ce bărbat ♪
1556
01:15:02,816 --> 01:15:04,968
♪ Ce vrea o femeie, ce bărbat ♪
1557
01:15:04,968 --> 01:15:07,736
- Oh, hai, știm cu toții ce vrea
o pasăre cu adevărat
1558
01:15:07,736 --> 01:15:09,895
e ceva solid ca o stâncă--
1559
01:15:09,895 --> 01:15:11,645
- Ăhă, angajament?
1560
01:15:29,440 --> 01:15:32,907
♪ Uită-te la mine ♪
1561
01:15:32,907 --> 01:15:34,867
♪ Diavolește ♪
1562
01:15:34,867 --> 01:15:36,440
♪ Distins ♪
1563
01:15:36,440 --> 01:15:39,227
♪ Uită-te la tine ♪
1564
01:15:39,227 --> 01:15:41,770
♪ Divin de plictisitor, tern ♪
1565
01:15:41,770 --> 01:15:43,469
♪ Și dolofan ♪
1566
01:15:43,469 --> 01:15:44,627
(Lola râde)
1567
01:15:44,627 --> 01:15:46,458
♪ O femeie vrea ♪
1568
01:15:46,458 --> 01:15:50,480
♪ Un bărbat să ofere la fel
de mult cât poate lua ♪
1569
01:15:50,480 --> 01:15:52,027
(Don râde)
1570
01:15:52,027 --> 01:15:55,530
♪ La fel ca mine ♪
1571
01:15:55,530 --> 01:16:00,040
♪ Un Lothario libidinos în căutare ♪
1572
01:16:00,040 --> 01:16:01,530
- Dispari!
1573
01:16:01,530 --> 01:16:04,149
- Am o provocare pentru tine.
1574
01:16:04,149 --> 01:16:06,850
Scrie ce crezi că trebuie să
fac ca să fiu un bărbat adevărat,
1575
01:16:06,850 --> 01:16:08,570
și eu voi face același lucru pentru tine.
1576
01:16:08,570 --> 01:16:12,050
Orice-mi spui să fac, va
trebui să fac.
1577
01:16:12,050 --> 01:16:13,032
(Don râde)
1578
01:16:13,032 --> 01:16:14,488
(Lola îl imită pe Don râzând)
1579
01:16:14,488 --> 01:16:16,080
(femei râzând)
1580
01:16:16,080 --> 01:16:19,909
Dar va trebui să faci același lucru pentru mine.
1581
01:16:19,909 --> 01:16:20,742
Batem palma?
1582
01:16:21,640 --> 01:16:24,129
- Nu mă îmbrac cu nicio rochie bufantă.
1583
01:16:24,129 --> 01:16:27,101
- (râde) Deja te-ai fript?
1584
01:16:27,101 --> 01:16:28,889
(Lola imită cloștitul găinii)
1585
01:16:28,889 --> 01:16:33,139
(femei imitând cloștitul găinii)
1586
01:16:35,112 --> 01:16:38,112
(publicul râde)
1587
01:16:39,472 --> 01:16:42,032
♪ Ce bărbat, ce bărbat,
ce bărbat, ce bărbat ♪
1588
01:16:42,032 --> 01:16:44,729
♪ Ce bărbat, ce bărbat,
ce bărbat, ce bărbat ♪
1589
01:16:44,729 --> 01:16:47,519
♪ Ce bărbat, ce bărbat, ce
vrea o femeie ♪
1590
01:16:47,519 --> 01:16:49,210
♪ Ce bărbat, ce bărbat, ce bărbat ♪
1591
01:16:49,210 --> 01:16:51,224
♪ Ce bărbat, ce bărbat, ce bărbat ♪
1592
01:16:51,224 --> 01:16:52,944
♪ Ce vrea o femeie ♪
1593
01:16:52,944 --> 01:16:53,904
♪ Ce bărbat, ce bărbat ♪
1594
01:16:53,904 --> 01:16:56,034
♪ Ce vrea o femeie ♪
1595
01:16:56,034 --> 01:16:58,122
♪ Ce bărbat, ce bărbat, ce bărbat ♪
1596
01:16:58,122 --> 01:16:59,078
♪ Ce bărbat, ce bărbat ♪
1597
01:16:59,078 --> 01:17:01,009
♪ Ce femeie, ce bărbat, ce bărbat ♪
1598
01:17:01,009 --> 01:17:04,967
♪ Ce femeie, ce vrea o femeie ♪
1599
01:17:04,967 --> 01:17:05,800
♪ Sunt eu ♪
1600
01:17:05,800 --> 01:17:08,727
♪ Ce vrea o femeie,
ce bărbat, ce bărbat ♪
1601
01:17:08,727 --> 01:17:13,631
♪ Ce bărbat, ce bărbat, ce
vrea o femeie ♪
1602
01:17:13,631 --> 01:17:14,562
- Ești pe lista neagră!
1603
01:17:14,562 --> 01:17:16,979
♪ Ce bărbat ♪
1604
01:17:18,162 --> 01:17:20,286
(publicul ovaționează și aplaudă)
1605
01:17:20,286 --> 01:17:23,286
(muzică rock optimistă)
1606
01:17:25,967 --> 01:17:27,127
- De ce nu m-ai avertizat?
1607
01:17:27,127 --> 01:17:28,506
- Am crezut că ai auzit, toți au
auzit.
1608
01:17:28,506 --> 01:17:29,906
- Crezi că aș fi lăsat să
ajungă atât de departe?
1609
01:17:29,906 --> 01:17:31,215
Și de ce nu ai oprit-o?
1610
01:17:31,215 --> 01:17:33,466
- Ai încercat vreodată să o oprești
pe Lola să facă ceva?
1611
01:17:33,466 --> 01:17:34,299
(Charlie geme)
1612
01:17:34,299 --> 01:17:35,985
Lola i-a spus lui Don că îi poate
da orice provocare
1613
01:17:35,985 --> 01:17:36,945
și asta a ales el!
1614
01:17:36,945 --> 01:17:39,756
- Un meci de box între Lola și
Don la Fist'a Cuffs?
1615
01:17:39,756 --> 01:17:41,156
Va fi un măcel sângeros!
1616
01:17:41,156 --> 01:17:42,047
- Ai puțină credință.
1617
01:17:42,047 --> 01:17:43,994
Sunt sigur că Lola are
câteva scheme în mânecă.
1618
01:17:43,994 --> 01:17:45,858
- Nu de ea îmi fac griji!
1619
01:17:45,858 --> 01:17:48,836
Lola este o luptătoare
antrenată profesional.
1620
01:17:48,836 --> 01:17:49,669
- Ea e ce?
1621
01:17:49,669 --> 01:17:50,502
- Haide!
1622
01:17:51,567 --> 01:17:54,372
- Hei, hei, se pare că
vor fi probleme!
1623
01:17:54,372 --> 01:17:58,376
- Oh, el nu știe cu cine se
pune, bine!
1624
01:17:58,376 --> 01:18:00,068
Așa că taci!
1625
01:18:00,068 --> 01:18:01,538
(publicul ovaționează)
1626
01:18:01,538 --> 01:18:02,371
- Doamnelor!
1627
01:18:03,679 --> 01:18:04,512
Domnilor!
1628
01:18:05,858 --> 01:18:09,525
Și cei care încă nu s-au
hotărât!
1629
01:18:11,097 --> 01:18:13,578
♪ În acest colț ♪
1630
01:18:13,578 --> 01:18:15,938
♪ Slab și maro ♪
1631
01:18:15,938 --> 01:18:20,938
♪ Cântărind într-o rochie
lamé aurie, da, da ♪
1632
01:18:20,978 --> 01:18:23,399
♪ În acest colț ♪
1633
01:18:23,399 --> 01:18:25,879
♪ Aici în seara asta ♪
1634
01:18:25,879 --> 01:18:30,879
♪ În leagănul luminii
albe strălucitoare ♪
1635
01:18:30,967 --> 01:18:33,497
♪ Lovește-l în gura lui mare ♪
1636
01:18:33,497 --> 01:18:37,925
♪ Lovește-l în nesiguranța lui ♪
1637
01:18:37,925 --> 01:18:40,941
♪ Da ♪
1638
01:18:40,941 --> 01:18:43,424
♪ Dă-l jos de pe calul lui mare ♪
1639
01:18:43,424 --> 01:18:48,424
♪ Lovește-l astfel încât toată
lumea să poată vedea ♪
1640
01:18:48,733 --> 01:18:49,765
♪ Da ♪
1641
01:18:49,765 --> 01:18:50,941
(publicul ovaționează)
1642
01:18:50,941 --> 01:18:52,725
- Cine crezi că ești, venind
în orașul nostru
1643
01:18:52,725 --> 01:18:55,994
arătând ca o sardină ieftină
pe o farfurie de cinci stele?
1644
01:18:55,994 --> 01:18:58,132
Mai bine ai grijă de spatele tău!
1645
01:18:58,132 --> 01:19:00,582
♪ Uau ♪
1646
01:19:00,582 --> 01:19:03,062
♪ În acest colț ♪
1647
01:19:03,062 --> 01:19:05,492
♪ Greu ♪
1648
01:19:05,492 --> 01:19:06,994
- Haide!
♪ Ne referim la greu ♪
1649
01:19:06,994 --> 01:19:10,421
♪ Ca o prăjitură cu lapte bătut ♪
1650
01:19:10,421 --> 01:19:12,902
♪ Poate un bărbat adevărat ♪
1651
01:19:12,902 --> 01:19:15,382
♪ Mărturisește odată ♪
1652
01:19:15,382 --> 01:19:19,853
♪ A fost bătut de un tip în rochie ♪
1653
01:19:19,853 --> 01:19:22,971
♪ Ooh, lovește-l în ruj ♪
1654
01:19:22,971 --> 01:19:27,411
♪ Lovește-l în mistica lui feminină ♪
1655
01:19:27,411 --> 01:19:30,442
♪ Da ♪
1656
01:19:30,442 --> 01:19:32,984
♪ Lovește-l de pe tocurile înalte ♪
1657
01:19:32,984 --> 01:19:34,602
♪ Lovește-l în obraz ♪
1658
01:19:34,602 --> 01:19:38,852
♪ Și trimite-l înapoi în Londra ♪
1659
01:19:40,314 --> 01:19:41,653
- Ciudat cu paiete.
1660
01:19:41,653 --> 01:19:42,486
(bărbați țipând)
1661
01:19:42,486 --> 01:19:45,471
- Hei, o să fii pălmuit,
pălmuit, pălmuit!
1662
01:19:45,471 --> 01:19:48,271
- Bine, bine, ascultați
cu atenție, voi doi.
1663
01:19:48,271 --> 01:19:53,224
Vreau o luptă curată, corectă,
dar realizată artistic.
1664
01:19:53,224 --> 01:19:56,402
Nu vreau să văd lovituri sub
centură sau vreun fir de păr
1665
01:19:56,402 --> 01:19:58,870
ieșit din loc.
1666
01:19:58,870 --> 01:20:00,312
O, stai puțin, dragă, ai un
pic de ruj pe dinți.
1667
01:20:00,312 --> 01:20:01,479
pe dinți.
1668
01:20:02,584 --> 01:20:07,584
Bine atunci, înapoi în colțurile
voastre și ieșiți la luptă!
1669
01:20:07,824 --> 01:20:08,824
(Pat râde)
- Taci!
1670
01:20:08,824 --> 01:20:10,594
- Nu e nici pe jumătate omul
care e Don!
1671
01:20:10,594 --> 01:20:12,373
- Poți să o spui din nou!
1672
01:20:12,373 --> 01:20:14,762
♪ În colțul acesta ♪
1673
01:20:14,762 --> 01:20:17,131
♪ Uimește mulțimea ♪
1674
01:20:17,131 --> 01:20:22,104
♪ Doboară-l și fă-ne pe
noi, doamnele, mândre ♪
1675
01:20:22,104 --> 01:20:24,594
♪ În colțul acesta ♪
1676
01:20:24,594 --> 01:20:27,002
♪ Dominați ♪
1677
01:20:27,002 --> 01:20:31,255
♪ Pregătește-o ca să
o putem îndrepta ♪
1678
01:20:31,255 --> 01:20:32,563
- Runda unu!
1679
01:20:32,563 --> 01:20:34,980
(sună clopotul)
1680
01:20:37,333 --> 01:20:39,812
♪ Lovește-l în gura lui mare ♪
1681
01:20:39,812 --> 01:20:44,144
♪ Lovește-l în nesiguranța lui ♪
1682
01:20:44,144 --> 01:20:47,234
♪ Da ♪
1683
01:20:47,234 --> 01:20:49,781
♪ Dă-l jos de pe calul lui înalt ♪
1684
01:20:49,781 --> 01:20:53,472
♪ Lovește-l ca toată lumea
să poată vedea ♪
1685
01:20:53,472 --> 01:20:55,009
♪ Ooh, da ♪
1686
01:20:55,009 --> 01:20:55,848
- Hi-yah!
1687
01:20:55,848 --> 01:20:56,979
(sună clopotul)
1688
01:20:56,979 --> 01:20:59,273
- Înapoi în colțurile voastre, fiare!
1689
01:20:59,273 --> 01:21:00,339
- Vrei un Grasshopper, dragă?
1690
01:21:00,339 --> 01:21:02,019
Te va menține vioi!
1691
01:21:02,019 --> 01:21:02,852
- Dacă-l termini repede,
1692
01:21:02,852 --> 01:21:05,859
încă putem lua kimchi de
la coreean!
1693
01:21:05,859 --> 01:21:10,859
♪ Deci ai o lovitură bună,
dar nu te îmbăta cu apă rece ♪
1694
01:21:10,870 --> 01:21:15,771
♪ Sunt la fel de frumoasă
ca Ali și dură ca Rocky ♪
1695
01:21:15,771 --> 01:21:20,699
♪ Dacă ai noroc, s-ar
putea să te las ușor ♪
1696
01:21:20,699 --> 01:21:24,830
♪ Don, știi că mă entuziasmez
când mă tachinezi ♪
1697
01:21:24,830 --> 01:21:26,451
(Don țipă)
1698
01:21:26,451 --> 01:21:31,019
♪ Ce s-a întâmplat, Don,
arăți puțin palid ♪
1699
01:21:31,019 --> 01:21:33,390
♪ Mă simt ca un ciocan ♪
1700
01:21:33,390 --> 01:21:36,188
♪ Mă simt ca cuiul ♪
1701
01:21:36,188 --> 01:21:40,350
♪ Hai, Don, lovește-l până-l faci
vânăt ♪
1702
01:21:40,350 --> 01:21:42,828
♪ Uite un croșeu, un cârlig stâng ♪
1703
01:21:42,828 --> 01:21:45,508
♪ Și un piruet, de asemenea ♪
1704
01:21:45,508 --> 01:21:46,762
- Runda a doua!
1705
01:21:46,762 --> 01:21:48,972
(sună clopoțelul)
1706
01:21:48,972 --> 01:21:51,531
♪ Lovește-l în gura lui mare ♪
1707
01:21:51,531 --> 01:21:55,802
♪ Lovește-l în nesiguranța lui ♪
1708
01:21:55,802 --> 01:21:58,904
♪ Da ♪
1709
01:21:58,904 --> 01:22:01,332
♪ Dă-l jos de pe calul lui mare ♪
1710
01:22:01,332 --> 01:22:04,531
♪ Lovește-l astfel încât toată
lumea să poată, toată lumea să ♪
1711
01:22:04,531 --> 01:22:07,802
♪ Toată lumea să ♪
1712
01:22:07,802 --> 01:22:10,914
(lovitură puternică)
1713
01:22:10,914 --> 01:22:12,863
- Un, deux, trois!
1714
01:22:12,863 --> 01:22:13,812
(sună clopoțelul)
1715
01:22:13,812 --> 01:22:16,223
♪ Dă-l jos de pe calul lui mare ♪
1716
01:22:16,223 --> 01:22:20,634
♪ Don a lăsat cu adevărat acel
pumn mare să zboare ♪
1717
01:22:20,634 --> 01:22:23,714
♪ Da ♪
1718
01:22:23,714 --> 01:22:26,103
♪ L-a lovit cu forța lui brută ♪
1719
01:22:26,103 --> 01:22:30,072
♪ Acum își poate ține capul sus ♪
1720
01:22:30,072 --> 01:22:31,733
♪ Ooh, da ♪
1721
01:22:31,733 --> 01:22:33,349
- [Trish și Corul Masculin]
Don, Don, campion!
1722
01:22:33,349 --> 01:22:35,333
Don, Don, campion!
1723
01:22:35,333 --> 01:22:37,501
Don, Don, campion!
1724
01:22:37,501 --> 01:22:38,773
- Mai puțin de o săptămână până la
Milano,
1725
01:22:38,773 --> 01:22:40,701
și cumva crezi că un meci
de box este o idee bună?
1726
01:22:40,701 --> 01:22:43,642
- M-am gândit că vizionarea lui
Don cum mă pălmuiește ar putea
1727
01:22:43,642 --> 01:22:45,701
stimula moralul.
- Presupun că ar trebui să-ți
mulțumesc că nu l-ai schilodit.
1728
01:22:45,701 --> 01:22:47,522
- Orice pentru efortul de război.
1729
01:22:47,522 --> 01:22:48,802
(Charlie râde)
1730
01:22:48,802 --> 01:22:49,635
- Charlie.
1731
01:22:51,109 --> 01:22:51,942
Lola.
1732
01:22:54,421 --> 01:22:55,941
- Felicitări.
1733
01:22:55,941 --> 01:22:57,661
(publicul râde)
1734
01:22:57,661 --> 01:22:59,053
- Mulțumesc.
1735
01:22:59,053 --> 01:23:03,136
- De ce nu vă las pe voi doi
porumbei să vă împăcați?
1736
01:23:07,900 --> 01:23:10,733
- Se spune că vodca este
preferata ta.
1737
01:23:13,112 --> 01:23:16,362
(paharele se ciocnesc ușor)
1738
01:23:26,523 --> 01:23:28,106
Deci, de ce ai făcut-o?
1739
01:23:29,934 --> 01:23:31,684
De ce m-ai lăsat să câștig?
1740
01:23:34,006 --> 01:23:34,839
- Serios?
1741
01:23:38,945 --> 01:23:40,515
- Serios.
1742
01:23:40,515 --> 01:23:41,602
- Pentru că nu am vrut să intri
1743
01:23:41,602 --> 01:23:45,602
mâine în fabrică și să te simți
lipsit de respect.
1744
01:23:46,734 --> 01:23:47,654
- Dar tu?
1745
01:23:47,654 --> 01:23:49,814
- Ha, comparativ cu provocarea mea,
1746
01:23:49,814 --> 01:23:53,144
a pierde o luptă este ca o
polcă în panseluțe.
1747
01:23:53,144 --> 01:23:56,144
(publicul râde)
1748
01:24:00,090 --> 01:24:03,090
- „Acceptă pe cineva pentru cine este.”
1749
01:24:08,399 --> 01:24:09,232
Ce înseamnă asta?
1750
01:24:09,232 --> 01:24:10,065
(Lola își bate joc)
1751
01:24:10,065 --> 01:24:12,338
(publicul râde)
1752
01:24:12,338 --> 01:24:14,005
- Exact ce spune.
1753
01:24:14,966 --> 01:24:17,239
- Vrei să spun că bărbații
în fuste sunt OK?
1754
01:24:17,239 --> 01:24:20,739
- Nu vreau să spui nimic.
1755
01:24:28,228 --> 01:24:31,228
- "Acceptă pe cineva așa cum e."
1756
01:24:32,378 --> 01:24:34,807
(publicul râde)
1757
01:24:34,807 --> 01:24:36,178
Cum mă face asta un bărbat?
1758
01:24:36,178 --> 01:24:37,011
- Încearcă.
1759
01:24:38,565 --> 01:24:40,732
- Cineva?
- Oricine.
1760
01:24:41,765 --> 01:24:43,098
- Și asta e tot?
1761
01:24:45,418 --> 01:24:46,988
- Mult noroc!
1762
01:24:46,988 --> 01:24:49,988
(publicul râde)
1763
01:24:53,085 --> 01:24:54,479
(muzică rock energică)
1764
01:24:54,479 --> 01:24:56,890
(Lauren și Pat se ceartă)
1765
01:24:56,890 --> 01:24:59,092
- [Lauren] Dar nici tu nu ai
habar ce faci!
1766
01:24:59,092 --> 01:25:00,410
Suntem în aceeași gaură!
1767
01:25:00,410 --> 01:25:03,650
- Hei, hei, hei, toată
lumea să tacă!
1768
01:25:03,650 --> 01:25:05,418
Acum, unul dintre voi, vă rog,
treceți direct la subiect.
1769
01:25:05,418 --> 01:25:06,418
- Am calculat greșit.
1770
01:25:06,418 --> 01:25:08,589
Călătoria la Milano va costa
mai mult decât am bugetat.
1771
01:25:08,589 --> 01:25:10,519
- Nu, nu poate costa mai mult
pentru că nu mai avem.
1772
01:25:10,519 --> 01:25:12,109
- Eu sunt, eu sunt ghinionistul.
1773
01:25:12,109 --> 01:25:14,338
Nu am luat niciodată în
calcul transportul terestru în Milano.
1774
01:25:14,338 --> 01:25:15,509
- Sau taxele de import.
1775
01:25:15,509 --> 01:25:17,050
- Nu, am plănuit taxele pentru
mostre,
1776
01:25:17,050 --> 01:25:18,119
dar doar o pereche din fiecare.
1777
01:25:18,119 --> 01:25:19,029
Știu, stupid.
(Charlie geme)
1778
01:25:19,029 --> 01:25:19,862
- Nu e strălucit.
1779
01:25:19,862 --> 01:25:21,987
- Ei bine, e toată vina ta că
m-ai pus pe mine la conducere.
1780
01:25:21,987 --> 01:25:23,549
Ce știu eu despre producerea
unui spectacol de modă
1781
01:25:23,549 --> 01:25:24,382
în naiba de Italia?
1782
01:25:24,382 --> 01:25:25,378
- Dacă nu ajungem cu cizmele
noastre la Milano,
1783
01:25:25,378 --> 01:25:26,850
atunci toată munca asta va
fi fost în zadar!
1784
01:25:26,850 --> 01:25:28,039
- Ce ziceți să sunăm banca?
1785
01:25:28,039 --> 01:25:29,858
Poate, văzând cât de aproape
suntem, ne-ar susține.
1786
01:25:29,858 --> 01:25:30,719
- Bună ziua, domnule bancher.
1787
01:25:30,719 --> 01:25:32,618
Am dat faliment făcând cele
mai bune pantofi din Anglia,
1788
01:25:32,618 --> 01:25:34,879
dar am aruncat totul pentru
a face cizme pentru transgenți.
1789
01:25:34,879 --> 01:25:35,930
Ce-ar fi să stați cu noi?
1790
01:25:35,930 --> 01:25:37,986
- Ar fi o povară teribilă, știu,
1791
01:25:37,986 --> 01:25:40,239
dar ce ziceți de o ipotecă
pe termen scurt pentru apartamentul dvs.?
1792
01:25:40,239 --> 01:25:41,072
- Tocmai am făcut asta!
1793
01:25:41,072 --> 01:25:41,997
Așa am ajuns până azi.
1794
01:25:41,997 --> 01:25:43,327
- Charlie, Charlie!
1795
01:25:43,327 --> 01:25:45,677
Stăteam la toaletă când m-a
lovit fulgerul.
1796
01:25:45,677 --> 01:25:49,578
- O, pisicuță, ar trebui să
închizi fereastra mai întâi! (râde)
1797
01:25:49,578 --> 01:25:51,397
- Am vorbit cu un tip drăguț
de la poștă.
1798
01:25:51,397 --> 01:25:53,229
Să vedem dacă ne poate oferi
vreo concesie la taxe.
1799
01:25:53,229 --> 01:25:54,516
- Mă ascultă cineva?
1800
01:25:54,516 --> 01:25:55,549
- Suntem în criză aici!
1801
01:25:55,549 --> 01:25:57,698
- Charlie, vrei să angajez
modele italiene
1802
01:25:57,698 --> 01:25:59,965
și personal de coafură și machiaj, de ce?
1803
01:25:59,965 --> 01:26:01,807
- În sfârșit, o întrebare
la care am un răspuns.
1804
01:26:01,807 --> 01:26:03,378
Vreau să angajezi modele,
personal de coafură și machiaj
1805
01:26:03,378 --> 01:26:05,029
pentru că punem în scenă un spectacol!
1806
01:26:05,029 --> 01:26:06,549
- Dar de ce folosim modele de modă?
1807
01:26:06,549 --> 01:26:07,517
- Oh, o am și pe asta.
1808
01:26:07,517 --> 01:26:09,127
Pentru că punem în scenă un spectacol
de modă.
1809
01:26:09,127 --> 01:26:11,245
- Dar de ce folosim modele
profesioniste de modă?
1810
01:26:11,245 --> 01:26:12,269
- Oh, chiar e ziua mea bună.
1811
01:26:12,269 --> 01:26:14,418
Pentru că punem în scenă un
spectacol profesionist de modă!
1812
01:26:14,418 --> 01:26:17,109
- Hai să luăm fetele de la club!
1813
01:26:17,109 --> 01:26:17,942
- Îngerii?
1814
01:26:17,942 --> 01:26:19,623
- Cine ar fi mai distractiv
de văzut pe o scenă,
1815
01:26:19,623 --> 01:26:22,132
o grămadă de băieți drăguți
fără personalitate care se plimbă,
1816
01:26:22,132 --> 01:26:25,701
sau un grup de travestiuri
fabuloase care pot demonstra
1817
01:26:25,701 --> 01:26:27,725
ce au fost făcute să facă acești
cizme?
1818
01:26:27,725 --> 01:26:28,965
- Nu vorbești serios, vrei
să risc afacerea familiei
1819
01:26:28,965 --> 01:26:32,093
mele, clădirea asta, casa mea,
1820
01:26:32,093 --> 01:26:33,912
chiar și cămașa de pe mine
pentru o adunătură
1821
01:26:33,912 --> 01:26:35,031
dărăpănată de...
- Gata,
1822
01:26:35,031 --> 01:26:36,453
muști mâna care te hrănește!
1823
01:26:36,453 --> 01:26:37,552
- Nu știu ce e mai prostesc,
1824
01:26:37,552 --> 01:26:38,990
ce spui sau ce porți.
1825
01:26:38,990 --> 01:26:42,541
- Vrei să te uiți la astea, domnule Price?
1826
01:26:42,541 --> 01:26:44,973
- Nu, nu, tocul e greșit,
nu e modelul.
1827
01:26:44,973 --> 01:26:46,323
- [George] Adevărat, dar
ținând cont de termenul limită,
1828
01:26:46,323 --> 01:26:47,603
a trebuit să improvizăm.
1829
01:26:47,603 --> 01:26:48,813
- Ei bine, nu seamănă deloc cu desenul!
1830
01:26:48,813 --> 01:26:50,224
- [George] A trebuit să punem
tocul într-un unghi diferit.
1831
01:26:50,224 --> 01:26:51,493
- De ce?
1832
01:26:51,493 --> 01:26:53,635
- Altfel ar trebui să creăm
o nouă întăritură de oțel.
1833
01:26:53,635 --> 01:26:54,772
- Atunci fă-o!
1834
01:26:54,772 --> 01:26:55,922
- Nu vom avea timp de cusut
1835
01:26:55,922 --> 01:26:57,162
dacă trebuie să așteptăm un toc nou.
1836
01:26:57,162 --> 01:26:58,835
- Le-am spus să meargă mai departe așa.
1837
01:26:58,835 --> 01:26:59,668
- Dar nu e ceea ce ai desenat.
1838
01:26:59,668 --> 01:27:01,012
- Unul e un desen, unul e un pantof.
1839
01:27:01,012 --> 01:27:01,944
- Nu ți-am dat aprobare!
1840
01:27:01,944 --> 01:27:03,835
- Nu, tot ce-mi dai sunt termene limită.
1841
01:27:03,835 --> 01:27:05,533
- Ok, o să facem asta bine sau deloc.
1842
01:27:05,533 --> 01:27:07,523
Lasă-mă să le văd?
1843
01:27:07,523 --> 01:27:09,795
Nu, cusăturile astea nu sunt
drepte, te grăbești.
1844
01:27:09,795 --> 01:27:10,692
Fă-o din nou.
- Scuzați?
1845
01:27:10,692 --> 01:27:12,584
- Și fermoarul e pus greșit!
1846
01:27:12,584 --> 01:27:14,835
Oameni buni, asta e pentru Milano,
1847
01:27:14,835 --> 01:27:16,762
pentru cei mai sofisticați
cumpărători de pantofi din lume!
1848
01:27:16,762 --> 01:27:17,595
- Și?
1849
01:27:18,848 --> 01:27:21,533
- Deci nu vreau să fiu ținta
băncilor din industrie!
1850
01:27:21,533 --> 01:27:23,453
Mergem pe gheață subțire punând
astea pe piață în primul rând!
1851
01:27:23,453 --> 01:27:25,813
Toată lumea, opriți, hei, opriți,
opriți, stați pe loc pe podea!
1852
01:27:25,813 --> 01:27:27,955
Marge, Maggie, George,
1853
01:27:27,955 --> 01:27:30,115
George, Trish, uitați-vă la astea.
1854
01:27:30,115 --> 01:27:33,163
Acum, toate trebuie alese și
refăcute corect.
1855
01:27:33,163 --> 01:27:34,283
Toate trebuie refăcute.
1856
01:27:34,283 --> 01:27:35,616
- E sâmbătă!
1857
01:27:37,811 --> 01:27:38,644
- Și?
1858
01:27:39,921 --> 01:27:42,683
- Nu mă deranjează un pic de
rah-rah-kumbaya
1859
01:27:42,683 --> 01:27:44,821
de dragul echipei,
1860
01:27:44,821 --> 01:27:47,493
dar unii dintre noi au o
viață în afara acestei fabrici!
1861
01:27:47,493 --> 01:27:52,160
- Și vei avea una și mai mare
dacă te concediez.
1862
01:27:53,781 --> 01:27:55,114
Acum, fă-o din nou,
1863
01:27:56,341 --> 01:27:57,174
te rog.
1864
01:28:00,272 --> 01:28:01,105
Ai vreo problemă?
1865
01:28:01,105 --> 01:28:02,812
- Bine, toată lumea, înapoi la muncă!
1866
01:28:02,812 --> 01:28:03,675
- Uite ce nu înțeleg,
1867
01:28:03,675 --> 01:28:06,051
de ce doar mie îmi pasă?
1868
01:28:06,051 --> 01:28:07,051
Nu, nu acum, Nic!
1869
01:28:07,051 --> 01:28:08,760
- Nici măcar nu te gândi să
mă amâni, Charlie.
1870
01:28:08,760 --> 01:28:11,222
- Îmi pare rău, Nic, dar mă confrunt
cu o mică criză aici.
1871
01:28:11,222 --> 01:28:14,560
- Ai ipotecat apartamentul nostru
fără măcar să discuți cu mine!
1872
01:28:14,560 --> 01:28:16,769
Uite, eu, luând cina, singură ca de
obicei,
1873
01:28:16,769 --> 01:28:18,360
și vine un om să măsoare
grădina
1874
01:28:18,360 --> 01:28:19,319
pentru evaluare!
1875
01:28:19,319 --> 01:28:20,152
- Da, pot explica.
1876
01:28:20,152 --> 01:28:22,689
- Nimeni nu poate spune că
nu am fost alături de bărbatul meu,
1877
01:28:22,689 --> 01:28:24,982
și voi rămâne alături de tine
dacă-mi dai un singur motiv.
1878
01:28:24,982 --> 01:28:26,491
- Motivul este chiar în fața ta.
1879
01:28:26,491 --> 01:28:28,749
Nu merită salvarea Price & Son totul?
1880
01:28:28,749 --> 01:28:30,428
- Unde era această pasiune
când încercam să ne facem
1881
01:28:30,428 --> 01:28:31,331
o viață nouă în Londra?
1882
01:28:31,331 --> 01:28:32,771
- Londra era pentru tine.
- Pentru noi.
1883
01:28:32,771 --> 01:28:37,011
- Pentru tine, tu ai vrut
Londra și te-am urmat.
1884
01:28:37,011 --> 01:28:37,844
- Serios?
1885
01:28:39,160 --> 01:28:42,118
Ei bine, puteai să mă păcălești.
1886
01:28:42,118 --> 01:28:43,582
Și ce zici de noi?
1887
01:28:43,582 --> 01:28:46,000
Logodna a fost doar pentru mine?
1888
01:28:46,000 --> 01:28:48,388
Și asta, pentru cine sunt
prostioarele astea?
1889
01:28:48,388 --> 01:28:50,250
Oh, nu-mi spune că sunt
pentru tatăl tău.
1890
01:28:50,250 --> 01:28:51,799
Probabil că se răsucește în mormânt
1891
01:28:51,799 --> 01:28:55,090
din cauza a ceea ce ai
transformat fabrica lui.
1892
01:28:55,090 --> 01:28:56,828
Deci pentru cine sunt, Charlie?
1893
01:28:56,828 --> 01:28:58,100
Pentru prietenul tău fancy?
1894
01:28:58,100 --> 01:28:59,540
Îi faci favoruri speciale?
1895
01:28:59,540 --> 01:29:00,890
Se întâmplă ceva acolo
pe care ar trebui să-l știu?
1896
01:29:00,890 --> 01:29:01,940
- Oh, nu fi ridicolă!
1897
01:29:01,940 --> 01:29:03,952
- Ei bine, cum ar trebui să știu
cu cine te-ai culcat?
1898
01:29:03,952 --> 01:29:04,785
Cu siguranță nu cu mine!
1899
01:29:04,785 --> 01:29:06,075
- O fac pentru ei.
- Pentru cine?
1900
01:29:06,075 --> 01:29:07,566
- Pentru ei, prietenii noștri!
1901
01:29:07,566 --> 01:29:08,399
Nu?
1902
01:29:08,399 --> 01:29:10,366
Am crescut cu acești oameni,
i-am cunoscut toată viața
1903
01:29:10,366 --> 01:29:12,926
și acum toată existența lor
depinde de această fabrică!
1904
01:29:12,926 --> 01:29:16,314
- Iar această fabrică se îndreaptă
direct spre prăpastie!
1905
01:29:16,314 --> 01:29:17,684
Dacă tatăl tău ar mai fi aici,
1906
01:29:17,684 --> 01:29:18,845
ar fi deja fără muncă.
1907
01:29:18,845 --> 01:29:20,595
- Dar el nu mai este, eu sunt!
1908
01:29:21,971 --> 01:29:23,883
- Deci tânjești să fii un erou.
1909
01:29:23,883 --> 01:29:24,716
- Nu!
1910
01:29:24,716 --> 01:29:27,891
- Charlie vine în ajutor, așa-i?
1911
01:29:27,891 --> 01:29:31,224
Ei bine, cum îl fac pe Charlie să mă
salveze pe mine?
1912
01:29:36,021 --> 01:29:38,438
- Arăți bine, așa aranjată.
1913
01:29:41,421 --> 01:29:44,381
- Richard m-a pus pe un proiect nou.
1914
01:29:44,381 --> 01:29:45,838
Lucruri importante.
- Da.
1915
01:29:45,838 --> 01:29:48,301
- Mă întorc la Londra pentru totdeauna.
1916
01:29:48,301 --> 01:29:49,551
Vii și tu?
1917
01:29:53,360 --> 01:29:56,027
- Nu sunt aceia pantofii pe care
i-am văzut?
1918
01:29:58,461 --> 01:30:00,757
- Cât trebuia să mai aștept?
1919
01:30:00,757 --> 01:30:02,872
(muzică melancolică)
1920
01:30:02,872 --> 01:30:05,789
(Charlie își trage nasul)
1921
01:30:06,792 --> 01:30:08,501
La revedere, Charlie.
- Da.
1922
01:30:08,501 --> 01:30:11,501
(muzică melancolică)
1923
01:30:14,558 --> 01:30:16,198
- Dacă ai terminat cu planurile de
nuntă, putem termina de discutat
1924
01:30:16,198 --> 01:30:18,158
despre spectacolul de la Milano?
1925
01:30:18,158 --> 01:30:19,251
- [Charlie] Nu există nicio
discuție de purtat!
1926
01:30:19,251 --> 01:30:21,385
Folosim modele profesionale, gata!
1927
01:30:21,385 --> 01:30:22,334
- Atunci mai bine pui mâna pe telefon
1928
01:30:22,334 --> 01:30:24,854
pentru că tocmai am sunat și le-am
anulat.
1929
01:30:24,854 --> 01:30:26,036
- Nu ți-am spus niciodată că poți!
1930
01:30:26,036 --> 01:30:27,006
- Gândește, Charlie!
1931
01:30:27,006 --> 01:30:28,345
Fetele mele nu trebuie plătite.
1932
01:30:28,345 --> 01:30:29,525
O vor face pentru cocktailuri, chicote,
1933
01:30:29,525 --> 01:30:31,412
și șansa de a merge pe o pistă
profesională,
1934
01:30:31,412 --> 01:30:34,145
iar fetele mele se ocupă singure de
păr și machiaj,
1935
01:30:34,145 --> 01:30:36,068
deci avem banii de care avem nevoie
pentru a ajunge la Milano.
1936
01:30:36,068 --> 01:30:37,174
- Cum să-ți bag asta în cap?
1937
01:30:37,174 --> 01:30:39,585
Ne adresăm celor mai sofisticați
cumpărători din lume--
1938
01:30:39,585 --> 01:30:41,365
- Dintre care jumătate probabil se
uită la știrile de seară
1939
01:30:41,365 --> 01:30:42,654
purtând sutienele soțiilor lor.
1940
01:30:42,654 --> 01:30:43,926
- Știre de ultimă oră pentru Lola!
1941
01:30:43,926 --> 01:30:44,759
Suntem o mulțime dintre noi
1942
01:30:44,759 --> 01:30:46,145
care nu ne uităm la știrile de seară
în sutiene!
1943
01:30:46,145 --> 01:30:47,726
- Ei bine, bravo ție, dar tu nu
ești cumpărătorul meu.
1944
01:30:47,726 --> 01:30:48,756
- Atunci iată o altă știre de ultimă oră.
1945
01:30:48,756 --> 01:30:50,325
Nu zbor până în Europa
1946
01:30:50,325 --> 01:30:51,732
doar ca să vând prietenilor tăi.
1947
01:30:51,732 --> 01:30:53,925
- Nu vom vinde nimănui dacă nu
putem ajunge la Milano.
1948
01:30:53,925 --> 01:30:55,732
- Atunci nu are niciun motiv să mergem
dacă tot ce avem de arătat
1949
01:30:55,732 --> 01:30:58,025
este o grămadă de fete plângăcioase
care se plimbă în fuste!
1950
01:30:58,025 --> 01:31:01,212
Trebuie să arătăm aceste cizme pe femei.
1951
01:31:01,212 --> 01:31:02,065
- Femei?
- M-ai auzit.
1952
01:31:02,065 --> 01:31:02,898
- Nu asta a fost înțelegerea.
1953
01:31:02,898 --> 01:31:03,731
- Atunci înțelegerea a fost greșită.
1954
01:31:03,731 --> 01:31:04,606
- Ce ți-a spus acea fată?
1955
01:31:04,606 --> 01:31:06,925
- Uite, nu fac de rușine numele
Price & Son
1956
01:31:06,925 --> 01:31:08,304
parading o încărcătură de
avioane de inadaptați--
1957
01:31:08,304 --> 01:31:09,293
- Inadaptați?
- La cel mai influent
1958
01:31:09,293 --> 01:31:11,014
show de încălțăminte din lume.
1959
01:31:11,014 --> 01:31:13,365
Ascultă-mă, Lola, aceste
cizme pot fi mainstream!
1960
01:31:13,365 --> 01:31:15,406
- Drag queens sunt mainstream!
1961
01:31:15,406 --> 01:31:16,996
Chiar azi dimineață, mi s-a
oferit un concert cântând
1962
01:31:16,996 --> 01:31:17,926
la un azil de bătrâni.
1963
01:31:17,926 --> 01:31:19,465
Un azil de bătrâni, Charlie, în Clacton.
1964
01:31:19,465 --> 01:31:21,214
- Și poate acolo e locul tău!
1965
01:31:21,214 --> 01:31:22,047
- [Lola] Ce?
1966
01:31:22,047 --> 01:31:23,412
- Uită-te la tine.
1967
01:31:23,412 --> 01:31:24,532
Ar trebui să fii om de afaceri.
1968
01:31:24,532 --> 01:31:26,604
Câți designeri de succes crezi
că umblă
1969
01:31:26,604 --> 01:31:29,124
campați ca divertisment
la un ceai dansant ieftin?
1970
01:31:29,124 --> 01:31:30,524
- După tot ce am împărțit cu tine,
1971
01:31:30,524 --> 01:31:31,530
încă mai crezi că port asta
1972
01:31:31,530 --> 01:31:32,873
pentru că nu am o pereche de pantaloni?
1973
01:31:32,873 --> 01:31:34,473
- Uite, înțeleg, pricep.
1974
01:31:34,473 --> 01:31:36,612
Toată această zorzoane,
protejează cine ești cu adevărat.
1975
01:31:36,612 --> 01:31:37,903
Te-am auzit.
- N-ai auzit nimic!
1976
01:31:37,903 --> 01:31:39,972
- Îți spun, nu trebuie să te ascunzi!
1977
01:31:39,972 --> 01:31:41,244
Odată ce industria îți vede munca,
1978
01:31:41,244 --> 01:31:43,724
vei putea să oprești toate
astea și să ai o viață normală!
1979
01:31:43,724 --> 01:31:45,524
- Ești un prost!
- Sunt?
1980
01:31:45,524 --> 01:31:48,033
Aș paria că dacă am sta
unul lângă altul și am întreba trecătorii
1981
01:31:48,033 --> 01:31:49,410
care dintre noi se păcălește singur,
1982
01:31:49,410 --> 01:31:51,423
majoritatea voturilor ar merge la tine!
1983
01:31:51,423 --> 01:31:52,256
- Ha!
- De ce sunt
1984
01:31:52,256 --> 01:31:54,132
singurul de aici care crede în tine?
1985
01:31:54,132 --> 01:31:56,713
- Tu crezi în pantofii mei,
eu nu sunt pantofii mei!
1986
01:31:56,713 --> 01:31:57,983
- Nu, ești o glumă!
1987
01:31:57,983 --> 01:31:59,172
Crezi că ești
mistic și profund
1988
01:31:59,172 --> 01:32:00,892
reprezentând ce e mai bun din ambele sexe,
1989
01:32:00,892 --> 01:32:04,073
dar sunt aici să-ți spun
că ești doar prostuță!
1990
01:32:04,073 --> 01:32:05,503
Spui că vrei să fii tratat ca un bărbat,
1991
01:32:05,503 --> 01:32:07,753
atunci începe să te comporți ca unul!
1992
01:32:08,783 --> 01:32:12,283
Îmi pare rău, dar uneori, adevărul doare!
1993
01:32:16,743 --> 01:32:17,743
- Adevărul?
1994
01:32:20,083 --> 01:32:20,916
Adevărul?
1995
01:32:23,753 --> 01:32:25,086
Am terminat aici.
1996
01:32:27,433 --> 01:32:28,433
- Și Simon!
1997
01:32:30,172 --> 01:32:32,363
Da, așa e, Simon,
1998
01:32:32,363 --> 01:32:33,443
când te prezinți la aeroport,
1999
01:32:33,443 --> 01:32:38,132
încearcă să arăți cam
ca în fotografia din pașaport.
2000
01:32:38,132 --> 01:32:38,965
Da?
2001
01:32:40,873 --> 01:32:42,456
Pentru binele amândurora.
2002
01:32:49,473 --> 01:32:50,306
- Poftiți.
2003
01:32:53,423 --> 01:32:54,892
- Asta-i o porcărie, mai fă-o o dată.
2004
01:32:54,892 --> 01:32:56,063
- Ești nebun de legat!
2005
01:32:56,063 --> 01:32:57,241
- Asta-i pentru Milan!
2006
01:32:57,241 --> 01:32:58,772
- Milan!
2007
01:32:58,772 --> 01:33:01,719
Milan, nici măcar nu știi ce-i Milan.
2008
01:33:01,719 --> 01:33:04,852
N-ai fost niciodată acolo, doar
ghicești!
2009
01:33:04,852 --> 01:33:05,692
Și eu mă duc acasă!
2010
01:33:05,692 --> 01:33:07,041
- [Charlie] Nu trebuie să ghicesc
ca să știu ce-i bun.
2011
01:33:07,041 --> 01:33:08,121
- Ar fi fost suficient de bune
pentru tatăl tău!
2012
01:33:08,121 --> 01:33:10,371
- Ei bine, eu nu sunt tatăl meu!
2013
01:33:11,593 --> 01:33:12,676
- Vorbe mai adevărate
2014
01:33:14,079 --> 01:33:15,496
nici că s-au mai spus.
2015
01:33:18,812 --> 01:33:19,979
- Mai fă-o o dată.
2016
01:33:22,972 --> 01:33:26,239
- Vorba aia, dacă vrei ceva
făcut ca lumea,
2017
01:33:26,239 --> 01:33:27,156
apucă-te de treabă!
2018
01:33:29,251 --> 01:33:31,822
Ce-ar fi să plecăm
2019
01:33:31,822 --> 01:33:34,100
și să-l lăsăm pe omul din
Milan să coasă în voie!
2020
01:33:34,100 --> 01:33:36,321
- Avem atâtea mostre de făcut
și nu avem timp.
2021
01:33:36,321 --> 01:33:38,241
Dacă vă duceți toți acasă acum,
pentru ce-am mai muncit?
2022
01:33:38,241 --> 01:33:39,408
Maggie, Marge.
2023
01:33:40,601 --> 01:33:41,434
George.
2024
01:33:43,222 --> 01:33:44,055
George.
2025
01:33:47,711 --> 01:33:50,294
(ușă închizându-se)
2026
01:33:59,651 --> 01:34:02,311
♪ Pe cine-ncercam să păcălesc ♪
2027
01:34:02,311 --> 01:34:04,580
♪ Schema asta-i un fiasco ♪
2028
01:34:04,580 --> 01:34:09,580
♪ Tentativa mea eșuată de a
prelua controlul ♪
2029
01:34:09,759 --> 01:34:12,458
♪ M-am străduit în zadar, acum ♪
2030
01:34:12,458 --> 01:34:15,117
♪ Eu sunt de vină ♪
2031
01:34:15,117 --> 01:34:17,399
♪ Acum am rămas cu ♪
2032
01:34:17,399 --> 01:34:19,599
♪ O gaură neagră și adâncă ♪
2033
01:34:19,599 --> 01:34:22,690
♪ Atât de încrezător ♪
2034
01:34:22,690 --> 01:34:26,199
♪ Atât de stăpân pe mine ♪
2035
01:34:26,199 --> 01:34:29,716
♪ Și atât de șmecher ♪
2036
01:34:29,716 --> 01:34:32,883
♪ Hei, uitați-vă la mine acum ♪
2037
01:34:37,297 --> 01:34:38,903
Sunt un fraier.
2038
01:34:38,903 --> 01:34:42,570
(curentul se întrerupe)
2039
01:34:51,780 --> 01:34:56,780
♪ Sunt o pacoste, un om lovit
și vânăt ♪
2040
01:34:58,189 --> 01:35:00,660
♪ Care-i un pierde-vară ♪
2041
01:35:00,660 --> 01:35:03,811
♪ Un carusel care se învârte în jos ♪
2042
01:35:03,811 --> 01:35:08,811
♪ Sunt terminat, sunt
tocat și mestecat ♪
2043
01:35:09,959 --> 01:35:12,479
♪ Cine-i doar praf ♪
2044
01:35:12,479 --> 01:35:17,479
♪ Același Charlie care se
prăbușește la pământ ♪
2045
01:35:17,550 --> 01:35:22,550
♪ Căci nu voi fi niciodată sufletul
unui om ♪
2046
01:35:22,940 --> 01:35:25,310
♪ Nobil și înțelept ♪
2047
01:35:25,310 --> 01:35:28,489
♪ Ca sufletul unui om ♪
2048
01:35:28,489 --> 01:35:31,198
♪ Care m-a ridicat sus ♪
2049
01:35:31,198 --> 01:35:34,462
♪ Ca sufletul unui om ♪
2050
01:35:34,462 --> 01:35:36,873
♪ Eroic și adevărat ♪
2051
01:35:36,873 --> 01:35:41,873
♪ Ca sufletul unui om
pe care l-am admirat ♪
2052
01:35:45,101 --> 01:35:48,793
♪ Ce altceva puteam face ♪
2053
01:35:48,793 --> 01:35:51,422
♪ Hubris stupid ♪
2054
01:35:51,422 --> 01:35:54,313
♪ Fără scuze ♪
2055
01:35:54,313 --> 01:35:56,862
♪ Mi-am ars siguranțele ♪
2056
01:35:56,862 --> 01:36:00,401
♪ Cred că sunt doar un truc
în pantofii tatălui meu ♪
2057
01:36:00,401 --> 01:36:03,252
♪ Nu-i amuzant ♪
2058
01:36:03,252 --> 01:36:05,561
♪ Fără confuzii ♪
2059
01:36:05,561 --> 01:36:08,782
♪ Această serie de înfrângeri ♪
2060
01:36:08,782 --> 01:36:13,782
♪ Total brutală și inutilă, de asemenea ♪
2061
01:36:14,313 --> 01:36:19,083
♪ Cum pot fi sufletul unui om ♪
2062
01:36:19,083 --> 01:36:21,373
♪ Nobil și înțelept ♪
2063
01:36:21,373 --> 01:36:24,654
♪ Ca sufletul unui om ♪
2064
01:36:24,654 --> 01:36:27,425
♪ Care m-a ridicat sus ♪
2065
01:36:27,425 --> 01:36:30,825
♪ Ca sufletul unui om ♪
2066
01:36:30,825 --> 01:36:33,093
♪ Eroic și adevărat ♪
2067
01:36:33,093 --> 01:36:35,893
♪ Ca sufletul unui om ♪
2068
01:36:35,893 --> 01:36:40,893
♪ Pe care l-am admirat ♪
2069
01:36:41,364 --> 01:36:43,641
♪ Ce altceva aș putea ♪
2070
01:36:43,641 --> 01:36:48,641
♪ Chiar când încerc
să ajung în vârf ♪
2071
01:36:48,821 --> 01:36:53,821
♪ Sunt călcâiul ăla rupt,
instabil, gata, gata să cad ♪
2072
01:36:55,571 --> 01:37:00,571
♪ Când voi fi sufletul unui om ♪
2073
01:37:00,593 --> 01:37:02,913
♪ Nobil și înțelept ♪
2074
01:37:02,913 --> 01:37:06,180
♪ Ca sufletul unui om ♪
2075
01:37:06,180 --> 01:37:09,811
♪ Care m-a ridicat sus ♪
2076
01:37:09,811 --> 01:37:12,182
♪ Sufletul unui om ♪
2077
01:37:12,182 --> 01:37:14,681
♪ Eroic și adevărat ♪
2078
01:37:14,681 --> 01:37:17,382
♪ Ca sufletul unui om ♪
2079
01:37:17,382 --> 01:37:22,382
♪ Pe care l-am admirat ♪
2080
01:37:22,921 --> 01:37:25,182
♪ Ce altceva aș putea ♪
2081
01:37:25,182 --> 01:37:26,702
♪ Face ♪
2082
01:37:26,702 --> 01:37:30,033
♪ Sufletul unui om ♪
2083
01:37:30,033 --> 01:37:32,283
♪ Nu voi fi niciodată ♪
2084
01:37:32,283 --> 01:37:34,791
♪ Nu, nu voi fi niciodată ♪
2085
01:37:34,791 --> 01:37:38,473
♪ Am mers și te-am dezamăgit ♪
2086
01:37:38,473 --> 01:37:39,950
♪ Oh ♪
2087
01:37:39,950 --> 01:37:41,441
♪ Suflet ♪
2088
01:37:41,441 --> 01:37:43,913
♪ Sufletul unui om ♪
2089
01:37:43,913 --> 01:37:46,473
♪ Iată acel sunet familiar ♪
2090
01:37:46,473 --> 01:37:50,973
♪ Același Charlie vechi cade la pământ ♪
2091
01:38:01,312 --> 01:38:05,562
(aplauze și ovații din public)
2092
01:38:18,112 --> 01:38:19,992
Doar mergi mai departe.
2093
01:38:19,992 --> 01:38:22,075
Nu vrei să ai de-a face cu asta.
2094
01:38:23,240 --> 01:38:24,981
- Jos, cățeluș.
2095
01:38:24,981 --> 01:38:26,261
(publicul râde)
2096
01:38:26,261 --> 01:38:27,661
Ca fiecare javră pe care am întâlnit-o,
2097
01:38:27,661 --> 01:38:30,744
mârâi doar pentru că ți-e frică.
2098
01:38:31,651 --> 01:38:34,920
- Câinii mârâie ca să protejeze
ceva.
2099
01:38:34,920 --> 01:38:37,587
Nu mai am nimic pentru care să
mârâi.
2100
01:38:38,970 --> 01:38:42,170
- Ești amuzant, Charlie Price.
2101
01:38:42,170 --> 01:38:43,981
Te-am considerat mereu un răsfățat
2102
01:38:43,981 --> 01:38:47,314
care așteaptă să i se dea lumea.
2103
01:38:48,150 --> 01:38:52,567
- Nu-mi da nimic
dacă nu vrei să fie distrus.
2104
01:38:57,421 --> 01:38:58,338
- Fă loc.
2105
01:39:06,312 --> 01:39:08,979
Ne plângem de milă, eh?
2106
01:39:12,584 --> 01:39:13,417
Eu...
2107
01:39:16,424 --> 01:39:19,507
Am simțit la fel când a murit tata.
2108
01:39:22,205 --> 01:39:23,038
- Da?
2109
01:39:25,504 --> 01:39:26,337
- Da.
2110
01:39:28,764 --> 01:39:29,931
Eram atât de pierdut.
2111
01:39:32,504 --> 01:39:34,004
După înmormântare,
2112
01:39:35,485 --> 01:39:38,165
administratorul mi-a dat
o cutie de pantofi cu lucrurile lui
2113
01:39:38,165 --> 01:39:40,832
și a spus: "Asta a lăsat în urmă."
2114
01:39:42,685 --> 01:39:45,518
M-am uitat la el și am zis nu,
2115
01:39:46,674 --> 01:39:48,424
asta a lăsat în urmă.
2116
01:39:52,184 --> 01:39:56,845
Ce lasă un om în urmă
nu e în buzunar.
2117
01:39:56,845 --> 01:40:00,428
Uneori, e ce
a inspirat în alții.
2118
01:40:03,445 --> 01:40:06,053
(publicul râde)
2119
01:40:06,053 --> 01:40:09,553
(Lauren geme comic)
2120
01:40:12,795 --> 01:40:14,793
Întoarce-te, Charlie.
2121
01:40:14,793 --> 01:40:16,064
- Ce se întâmplă?
2122
01:40:16,064 --> 01:40:17,584
De ce e fabrica toată luminată?
2123
01:40:17,584 --> 01:40:19,751
- Du-te și vezi singur.
2124
01:40:20,864 --> 01:40:22,485
- Hei.
2125
01:40:22,485 --> 01:40:24,513
(râde) Tu ai făcut asta?
2126
01:40:24,513 --> 01:40:25,995
- Eu? Nu, nu, nu.
2127
01:40:25,995 --> 01:40:27,412
Don, Don a făcut-o.
2128
01:40:28,755 --> 01:40:30,264
(publicul râde)
2129
01:40:30,264 --> 01:40:32,702
Lola l-a provocat să accepte
pe cineva așa cum este,
2130
01:40:32,702 --> 01:40:34,573
și aș spune că a făcut
față cu brio ocaziei.
2131
01:40:34,573 --> 01:40:35,824
- Adică Don i-a pus pe toți
înapoi la muncă
2132
01:40:35,824 --> 01:40:37,912
doar acceptând-o pe Lola?
2133
01:40:37,912 --> 01:40:39,079
- Nu, Charlie.
2134
01:40:40,600 --> 01:40:41,433
Pe tine.
2135
01:40:43,221 --> 01:40:44,638
Don te-a acceptat pe tine.
2136
01:40:45,632 --> 01:40:46,465
- Hei!
2137
01:40:48,051 --> 01:40:51,352
Am auzit că ești cam lipsit de fonduri.
2138
01:40:51,352 --> 01:40:53,102
Fluturașii de salariu de săptămâna trecută.
2139
01:40:58,451 --> 01:41:00,152
Cui îi mai trebuie să mănânce?
2140
01:41:00,152 --> 01:41:01,760
(publicul râde)
2141
01:41:01,760 --> 01:41:02,821
- Așa, băieți.
2142
01:41:02,821 --> 01:41:05,891
Ar trebui să vedem ce crede?
2143
01:41:05,891 --> 01:41:08,891
(publicul râde)
2144
01:41:12,690 --> 01:41:15,607
(publicul chiuie)
2145
01:41:16,461 --> 01:41:17,491
Ei bine?
2146
01:41:17,491 --> 01:41:18,324
- Wow!
2147
01:41:18,324 --> 01:41:19,960
(publicul râde)
2148
01:41:19,960 --> 01:41:20,793
- Doamne.
2149
01:41:21,640 --> 01:41:24,619
Omul din Milano spune da!
2150
01:41:24,619 --> 01:41:26,680
(muncitorii aclamă)
2151
01:41:26,680 --> 01:41:30,280
♪ De la Londra la Milano ♪
2152
01:41:30,280 --> 01:41:34,269
♪ Stilettos sunt un ism ♪
2153
01:41:34,269 --> 01:41:37,720
♪ În viața roșie și neon ♪
2154
01:41:37,720 --> 01:41:42,011
♪ Dă-mi Kinky B-B-B-B-B-B-B-B-Boots ♪
2155
01:41:42,011 --> 01:41:42,971
- Asta-i tot, eh, George?
2156
01:41:42,971 --> 01:41:43,804
Le avem pe toate?
2157
01:41:43,804 --> 01:41:45,221
- Da, furgoneta ar fi trebuit
să fie aici deja.
2158
01:41:45,221 --> 01:41:47,432
Poate a mers pe la rampa
de încărcare, verific.
2159
01:41:47,432 --> 01:41:48,813
- Lola nu e aici, nu vine.
2160
01:41:48,813 --> 01:41:49,646
- [Lauren] Sun-o din nou.
2161
01:41:49,646 --> 01:41:50,613
- Am sunat de o duzină de ori.
2162
01:41:50,613 --> 01:41:52,352
Nici măcar nu pot să-l fac
pe Pat să răspundă la apeluri.
2163
01:41:52,352 --> 01:41:54,592
- Poate zboară direct de la Londra.
2164
01:41:54,592 --> 01:41:55,483
N-ar lipsi de la asta.
2165
01:41:55,483 --> 01:41:56,641
- După ce-am zis?
2166
01:41:56,641 --> 01:41:57,919
- Oh, iată furgoneta.
2167
01:41:57,919 --> 01:42:01,252
Eu încarc cizmele, tu încearcă
s-o suni din nou pe Lola.
2168
01:42:07,116 --> 01:42:10,244
(geme încet)
2169
01:42:10,244 --> 01:42:12,244
- Bună, Lola.
2170
01:42:12,244 --> 01:42:13,577
Ghici cine iar.
2171
01:42:14,585 --> 01:42:15,926
Suntem pe drum spre aeroport,
2172
01:42:15,926 --> 01:42:20,093
dar e o gaură monumentală
unde ar trebui să fii tu,
2173
01:42:21,196 --> 01:42:22,946
ceea ce nu e o surpriză.
2174
01:42:24,145 --> 01:42:28,257
Oricând pleci dintr-o cameră,
e întotdeauna un gol imens.
2175
01:42:28,257 --> 01:42:31,235
Așa e viața cu tine.
2176
01:42:31,235 --> 01:42:35,265
Oricum, vreau să știi că
nu te învinovățesc
2177
01:42:35,265 --> 01:42:37,076
pentru că ești furioasă.
2178
01:42:37,076 --> 01:42:42,076
După cum am deschis gura,
aș pleca și eu dacă aș putea.
2179
01:42:42,246 --> 01:42:44,105
Hei, lasă-mă pe mine să-mi
găsesc în sfârșit pasiunea
2180
01:42:44,105 --> 01:42:46,938
și s-o folosesc ca să rănesc
pe cineva pe care-l iubesc.
2181
01:42:51,404 --> 01:42:56,321
Dar uită de mine, uită de Milano,
uită de cizme și afaceri.
2182
01:42:57,340 --> 01:42:59,340
Ce voiam să spun era că
2183
01:43:01,860 --> 01:43:04,129
dacă cineva încearcă vreodată
să-ți spună
2184
01:43:04,129 --> 01:43:07,138
că ești ceva mai puțin decât un bărbat,
2185
01:43:07,138 --> 01:43:09,305
atunci să mă vadă pe mine.
2186
01:43:11,110 --> 01:43:12,779
Dacă a fi bărbat înseamnă
a fi suficient de curajos
2187
01:43:12,779 --> 01:43:15,809
să înfrunți întreaga lume,
2188
01:43:15,809 --> 01:43:19,098
atunci tu ești singurul
bărbat pe care l-am cunoscut.
2189
01:43:19,098 --> 01:43:20,681
Cu siguranță cel mai bun.
2190
01:43:22,110 --> 01:43:25,277
L-ai provocat pe Don să se răzgândească,
2191
01:43:26,641 --> 01:43:28,669
dar eu sunt cel care chiar
avea nevoie de lecția asta.
2192
01:43:28,669 --> 01:43:32,489
("Ține-mă în inima ta")
2193
01:43:32,489 --> 01:43:36,110
Deci, aici e Charlie din Northampton
2194
01:43:36,110 --> 01:43:38,277
care-i spune lui Simon din Clacton
2195
01:43:41,161 --> 01:43:43,161
că-i pare teribil de rău.
2196
01:43:46,481 --> 01:43:47,648
La revedere, Lola,
2197
01:43:50,201 --> 01:43:51,368
și îți mulțumesc.
2198
01:43:55,030 --> 01:44:00,030
♪ Nu vrei să mă mai vezi ♪
2199
01:44:01,266 --> 01:44:03,893
♪ Niciodată ♪
2200
01:44:03,893 --> 01:44:08,893
♪ Nu mă poți asculta ♪
2201
01:44:09,496 --> 01:44:13,554
♪ Râzi cu voce tare ♪
2202
01:44:13,554 --> 01:44:17,954
♪ Nu vrei să mă vezi dansând ♪
2203
01:44:17,954 --> 01:44:22,954
♪ Nici măcar nu poți risca ♪
2204
01:44:23,506 --> 01:44:27,296
♪ Să se reflecte asupra ♪
2205
01:44:27,296 --> 01:44:30,605
♪ Ta ♪
2206
01:44:30,605 --> 01:44:33,928
♪ Ai pierdut ♪
2207
01:44:33,928 --> 01:44:38,928
♪ Cea mai bună parte din mine ♪
2208
01:44:39,175 --> 01:44:41,346
♪ Partea ♪
2209
01:44:41,346 --> 01:44:45,946
♪ Care m-a făcut cine sunt ♪
2210
01:44:45,946 --> 01:44:47,335
♪ Astăzi ♪
2211
01:44:47,335 --> 01:44:49,426
♪ Oh ♪
2212
01:44:49,426 --> 01:44:53,563
♪ Dar cea mai bună parte din mine ♪
2213
01:44:53,563 --> 01:44:58,563
♪ Stă în fața ta ♪
2214
01:44:59,194 --> 01:45:04,194
♪ Și te iubește oricum ♪
2215
01:45:06,714 --> 01:45:10,213
♪ Ține-mă în inima ta ♪
2216
01:45:10,213 --> 01:45:15,213
♪ Până înțelegi ♪
2217
01:45:15,485 --> 01:45:19,026
♪ Ține-mă în inima ta ♪
2218
01:45:19,026 --> 01:45:23,666
♪ Exact așa cum sunt ♪
2219
01:45:23,666 --> 01:45:25,826
♪ Cu toate defectele tale ♪
2220
01:45:25,826 --> 01:45:28,043
♪ Te iubesc ♪
2221
01:45:28,043 --> 01:45:30,826
♪ Nu renunța ♪
2222
01:45:30,826 --> 01:45:32,095
♪ La mine ♪
2223
01:45:32,095 --> 01:45:35,265
♪ Nu voi renunța ♪
2224
01:45:35,265 --> 01:45:37,292
♪ La tine ♪
2225
01:45:37,292 --> 01:45:42,094
♪ Când mi-ai luat mâna, m-ai
învățat cum să fiu puternic ♪
2226
01:45:42,094 --> 01:45:46,603
♪ Acolo am priceput unde
am greșit cu toții ♪
2227
01:45:46,603 --> 01:45:50,932
♪ Știu că te-am rănit, și tu
m-ai rănit pe mine, de asemenea ♪
2228
01:45:50,932 --> 01:45:55,932
♪ Dar însemni mai mult pentru
mine, trebuie să însemn mai mult ♪
2229
01:45:58,543 --> 01:46:01,923
♪ Ține-mă în inima ta ♪
2230
01:46:01,923 --> 01:46:06,923
♪ Până înțelegi ♪
2231
01:46:07,322 --> 01:46:10,763
♪ Ține-mă în inima ta ♪
2232
01:46:10,763 --> 01:46:15,432
♪ Exact așa cum sunt ♪
2233
01:46:15,432 --> 01:46:19,933
♪ Cu toate defectele tale, te iubesc ♪
2234
01:46:19,933 --> 01:46:22,150
♪ Am nevoie de tine ♪
2235
01:46:22,150 --> 01:46:27,150
♪ Să mă iubești în felul ăsta ♪
2236
01:46:29,363 --> 01:46:31,196
♪ Și tu ♪
2237
01:46:37,998 --> 01:46:42,248
(publicul aplaudă și ovaționează)
2238
01:47:00,695 --> 01:47:05,124
- Vă mulțumesc că m-ați
primit în această instituție.
2239
01:47:05,124 --> 01:47:06,364
(publicul râde ușor)
2240
01:47:06,364 --> 01:47:09,335
Credeți sau nu, am crescut
chiar aici, pe drum.
2241
01:47:09,335 --> 01:47:12,815
Oricum, a fost o plăcere să vin.
2242
01:47:12,815 --> 01:47:14,746
Vedeți, nu sunteți publicul meu obișnuit,
2243
01:47:14,746 --> 01:47:18,614
și probabil că eu nu sunt
distracția voastră obișnuită,
2244
01:47:18,614 --> 01:47:21,676
și asta pentru că sunt de fapt un bărbat.
2245
01:47:21,676 --> 01:47:23,815
(publicul râde)
2246
01:47:23,815 --> 01:47:25,232
Numele meu este Simon.
2247
01:47:27,087 --> 01:47:28,956
Vă mulțumesc pentru atenție.
2248
01:47:28,956 --> 01:47:33,206
(publicul aplaudă și ovaționează)
2249
01:47:40,773 --> 01:47:43,273
Mă bucur să te văd, tată.
2250
01:47:44,975 --> 01:47:45,808
La revedere.
2251
01:47:48,275 --> 01:47:50,358
(plânge)
2252
01:47:51,404 --> 01:47:52,321
Te iubesc.
2253
01:47:53,623 --> 01:47:56,623
(muzică melancolică)
2254
01:48:00,880 --> 01:48:04,710
- (vorbind italiană) Hallo,
oameni, mă auziți?
2255
01:48:04,710 --> 01:48:06,880
(publicul râde)
(muzică ritmată de prezentare)
2256
01:48:06,880 --> 01:48:08,261
(vorbind italiană)
2257
01:48:08,261 --> 01:48:10,811
Acesta este un (vorbind italiană)!
2258
01:48:10,811 --> 01:48:11,644
Donatella!
2259
01:48:12,571 --> 01:48:15,421
(publicul râde)
2260
01:48:15,421 --> 01:48:18,120
(vorbind italiană) Kinky Boots?
2261
01:48:18,120 --> 01:48:21,509
(muzică ritmată de prezentare)
2262
01:48:21,509 --> 01:48:23,520
(vorbind italiană)
2263
01:48:23,520 --> 01:48:27,008
Pot vedea expozanții pentru
Price & Son?
2264
01:48:27,008 --> 01:48:29,059
- Oh, eu sunt!
2265
01:48:29,059 --> 01:48:30,309
- A-ha, și stiliștii tăi?
2266
01:48:30,309 --> 01:48:32,109
- Eu sunt.
- A-ha, și modelele tale?
2267
01:48:32,109 --> 01:48:33,621
- Eu.
2268
01:48:33,621 --> 01:48:34,738
- A-ha.
2269
01:48:34,738 --> 01:48:36,270
(publicul râde)
2270
01:48:36,270 --> 01:48:39,670
Atunci ai pe toți de care
ai nevoie ca să începi, si?
2271
01:48:39,670 --> 01:48:40,698
- Si.
- Si.
2272
01:48:40,698 --> 01:48:42,968
(vorbind italiană)
2273
01:48:42,968 --> 01:48:47,968
Prezentarea ta începe
în (vorbind italiană).
2274
01:48:50,243 --> 01:48:51,630
(publicul râde)
2275
01:48:51,630 --> 01:48:53,708
- Nici urmă de cineva,
nimeni, absolut nimeni.
2276
01:48:53,708 --> 01:48:54,541
- Du-te în față și stai cu George.
2277
01:48:54,541 --> 01:48:56,491
Vreau măcar două fețe
prietenoase în public.
2278
01:48:56,491 --> 01:48:57,579
- Charlie, chiar nu o să faci--
2279
01:48:57,579 --> 01:48:59,966
- Acum du-te, du-te, du-te,
șo, șo, șo, șo, șo!
2280
01:48:59,966 --> 01:49:02,216
- Mergem, mergem.
2281
01:49:04,417 --> 01:49:05,250
- Chiar o să facă asta?
2282
01:49:05,250 --> 01:49:07,174
- Se pare că da, da.
2283
01:49:07,174 --> 01:49:08,214
- Oh!
2284
01:49:08,214 --> 01:49:11,046
(muzică ritmată de prezentare)
2285
01:49:11,046 --> 01:49:12,233
- Arată sexy?
2286
01:49:12,233 --> 01:49:13,115
(publicul râde)
2287
01:49:13,115 --> 01:49:15,374
- (râde) Pentru mine?
2288
01:49:15,374 --> 01:49:16,207
Foarte!
2289
01:49:16,207 --> 01:49:18,750
(publicul râde)
2290
01:49:18,750 --> 01:49:19,583
Nu.
2291
01:49:21,315 --> 01:49:25,766
♪ Charlie ♪
2292
01:49:25,766 --> 01:49:28,016
♪ Sincer ♪
2293
01:49:31,724 --> 01:49:32,684
(publicul râde)
2294
01:49:32,684 --> 01:49:36,114
♪ Cum poți să mă mai surprinzi ♪
2295
01:49:36,114 --> 01:49:39,263
♪ Acum ♪
2296
01:49:39,263 --> 01:49:41,623
♪ Oh ♪
2297
01:49:41,623 --> 01:49:43,452
♪ Oh ♪
2298
01:49:43,452 --> 01:49:45,702
♪ Oh, uau ♪
2299
01:49:48,852 --> 01:49:49,685
Oh, oh!
2300
01:49:53,234 --> 01:49:55,901
Hai, Charlie, poți să o faci.
2301
01:49:57,314 --> 01:50:00,314
(public râzând)
2302
01:50:03,244 --> 01:50:07,494
(public aplaudând și ovaționând)
2303
01:50:24,922 --> 01:50:27,922
(public râzând)
2304
01:50:31,402 --> 01:50:32,711
(scânteieri electrice)
2305
01:50:32,711 --> 01:50:35,544
(muzică energică)
2306
01:50:39,660 --> 01:50:43,602
(public aplaudând și ovaționând)
2307
01:50:43,602 --> 01:50:45,351
- Nu credeți că apelurile
voastre siropoase m-au adus
2308
01:50:45,351 --> 01:50:47,010
aici.
2309
01:50:47,010 --> 01:50:50,620
Am venit pentru un singur
lucru și doar pentru asta:
2310
01:50:50,620 --> 01:50:51,453
adulație!
2311
01:50:55,002 --> 01:50:57,939
Oameni ai lumii, Price
& Son prezintă cu mândrie
2312
01:50:57,939 --> 01:50:59,522
Cizmele Kinky ale lui Lola!
2313
01:51:00,602 --> 01:51:05,602
(muzică energică de prezentare)
(public ovaționând)
2314
01:51:05,631 --> 01:51:09,298
(public bătând din palme ritmic)
2315
01:51:24,971 --> 01:51:26,471
- Mulțumim, Lola!
2316
01:51:28,027 --> 01:51:31,720
♪ Odată, mi-era teamă, dar
apoi ai apărut tu ♪
2317
01:51:31,720 --> 01:51:35,661
♪ Tu ai avut încredere în mine și
am fost provocat să fiu puternic ♪
2318
01:51:35,661 --> 01:51:39,600
♪ Când mi-am pierdut calea,
ai fost acolo să mă ghidezi ♪
2319
01:51:39,600 --> 01:51:43,931
♪ Acum lasă-l pe Lola să-ți
dea puțină dragoste și să facă
2320
01:51:43,931 --> 01:51:47,389
același lucru pentru tine ♪
♪ Hrănește-ți focul să te ridici ♪
2321
01:51:47,389 --> 01:51:51,459
♪ Te vom aprinde ca pe un fir viu ♪
♪ Să te sărbătorim, să te înălțăm ♪
2322
01:51:51,459 --> 01:51:54,909
♪ Să te sărbătorim, să te înălțăm ♪
2323
01:51:54,909 --> 01:51:58,897
♪ Când te chinui să stai în
picioare, îți vom da o mână ♪
2324
01:51:58,897 --> 01:52:02,817
♪ Dacă ajungi în țărână,
lasă-mă să te ridic ♪
2325
01:52:02,817 --> 01:52:06,808
♪ Când bula ta se sparge,
lasă-mă să te ridic ♪
2326
01:52:06,808 --> 01:52:10,739
♪ Dacă sclipiciul tău ruginește,
lasă-mă să te ridic ♪
2327
01:52:10,739 --> 01:52:12,137
♪ Și sus ♪
2328
01:52:12,137 --> 01:52:14,114
♪ Să te ridic ♪
2329
01:52:14,114 --> 01:52:14,947
♪ Să te ridic ♪
2330
01:52:14,947 --> 01:52:16,406
♪ Ooh ♪
2331
01:52:16,406 --> 01:52:19,186
♪ Să te ridic ♪
2332
01:52:19,186 --> 01:52:22,878
♪ Nu am pus niciodată mult
suflet în nimic înainte ♪
2333
01:52:22,878 --> 01:52:26,617
♪ Ai intrat în viața mea și
m-ai ajutat să țintesc mai sus ♪
2334
01:52:26,617 --> 01:52:28,444
♪ Acum lupt pentru mine ♪
2335
01:52:28,444 --> 01:52:30,894
♪ Acum ies în evidență ♪
2336
01:52:30,894 --> 01:52:32,644
♪ Acum stau pe tocuri înalte ♪
2337
01:52:32,644 --> 01:52:35,017
♪ Dacă tata m-ar vedea acum ♪
2338
01:52:35,017 --> 01:52:38,556
♪ Hrănește-ți focul să te ridici ♪
2339
01:52:38,556 --> 01:52:42,606
♪ Te vom aprinde ca pe un fir viu ♪
2340
01:52:42,606 --> 01:52:45,977
♪ Să te sărbătorim, să te înălțăm ♪
2341
01:52:45,977 --> 01:52:50,065
♪ Când te chinui să stai în
picioare, îți vom da o mână ♪
2342
01:52:50,065 --> 01:52:53,915
♪ Dacă ajungi în țărână,
lasă-mă să te ridic ♪
2343
01:52:53,915 --> 01:52:57,977
♪ Când bula ta se sparge,
lasă-mă să te ridic ♪
2344
01:52:57,977 --> 01:53:01,777
♪ Dacă sclipiciul tău ruginește,
lasă-mă să te ridic ♪
2345
01:53:01,777 --> 01:53:03,356
♪ Și sus ♪
2346
01:53:03,356 --> 01:53:05,195
♪ Să te ridic ♪
2347
01:53:05,195 --> 01:53:06,497
♪ Să te ridic ♪
2348
01:53:06,497 --> 01:53:10,114
♪ Ooh, să te ridic ♪
2349
01:53:10,114 --> 01:53:14,075
♪ Știam că ai asta în tine,
știam ce poți face ♪
2350
01:53:14,075 --> 01:53:17,876
♪ Ai crezut în mine,
lasă-mă să fiu bun pentru tine ♪
2351
01:53:17,876 --> 01:53:22,175
♪ Zilele tale de poticnire s-au
terminat și acum mergem prin aer ♪
2352
01:53:22,175 --> 01:53:25,958
♪ Eram un pantof larg, dar ai
nevoie de doi pentru a face o pereche ♪
2353
01:53:25,958 --> 01:53:28,657
- Stai, stai, stai, stai
imediat, băiete!
2354
01:53:28,657 --> 01:53:30,438
Spui că ai vrea să ieși cu mine?
2355
01:53:30,438 --> 01:53:31,271
- Da.
2356
01:53:31,271 --> 01:53:32,518
- Spui că tu și Nicola ați terminat?
2357
01:53:32,518 --> 01:53:33,351
- Da.
2358
01:53:33,351 --> 01:53:34,286
- [Lauren] Și că ești
chiar disponibil?
2359
01:53:34,286 --> 01:53:35,762
- Da.
- Și încă îți plac fetele?
2360
01:53:35,762 --> 01:53:36,595
- Da?
2361
01:53:36,595 --> 01:53:37,601
(publicul râde)
2362
01:53:37,601 --> 01:53:38,740
(publicul ovaționează)
2363
01:53:38,740 --> 01:53:39,641
- Continuați!
2364
01:53:39,641 --> 01:53:43,258
♪ Alimentează-ți focul ca să urci mai sus ♪
2365
01:53:43,258 --> 01:53:47,340
♪ Te vom aprinde ca pe un cablu viu ♪
2366
01:53:47,340 --> 01:53:50,660
♪ Să te sărbătorim pentru a te înălța ♪
2367
01:53:50,660 --> 01:53:55,660
♪ Când te chinui să stai în picioare,
îți vom da o mână de ajutor ♪
2368
01:53:56,378 --> 01:53:58,169
♪ Fii atent, Milano ♪
2369
01:53:58,169 --> 01:54:00,169
♪ Iată-l pe Don ♪
2370
01:54:00,169 --> 01:54:03,961
♪ Și Don a adus câțiva prieteni cu el ♪
2371
01:54:03,961 --> 01:54:07,790
♪ Când ești blocat în incertitudine ♪
2372
01:54:07,790 --> 01:54:09,641
♪ Cei pe care îi iubești ♪
2373
01:54:09,641 --> 01:54:13,830
♪ Te vor elibera ♪
2374
01:54:13,830 --> 01:54:18,310
♪ Da, da ♪
2375
01:54:18,310 --> 01:54:19,143
♪ Uau ♪
2376
01:54:19,143 --> 01:54:22,506
♪ Alimentează-ți focul ca să urci mai sus ♪
2377
01:54:22,506 --> 01:54:26,597
♪ Te vom aprinde ca pe un cablu viu ♪
2378
01:54:26,597 --> 01:54:30,045
♪ Să te sărbătorim pentru a te înălța ♪
2379
01:54:30,045 --> 01:54:33,997
♪ Când te chinui să stai în picioare,
îți vom da o mână de ajutor ♪
2380
01:54:33,997 --> 01:54:37,917
♪ Dacă ai căzut în praf,
lasă-mă să te ridic ♪
2381
01:54:37,917 --> 01:54:41,866
♪ Când bula ta se sparge,
lasă-mă să te ridic ♪
2382
01:54:41,866 --> 01:54:45,786
♪ Dacă sclipiciul tău ruginește,
lasă-mă să te ridic ♪
2383
01:54:45,786 --> 01:54:47,178
♪ Și sus ♪
2384
01:54:47,178 --> 01:54:49,146
♪ Te ridic ♪
2385
01:54:49,146 --> 01:54:49,979
♪ Te ridic ♪
2386
01:54:49,979 --> 01:54:53,635
♪ Dacă ai căzut în praf,
lasă-mă să te ridic ♪
2387
01:54:53,635 --> 01:54:57,573
♪ Când bula ta se sparge,
lasă-mă să te ridic ♪
2388
01:54:57,573 --> 01:55:01,555
♪ Dacă sclipiciul tău ruginește,
lasă-mă să te ridic ♪
2389
01:55:01,555 --> 01:55:02,955
♪ Și sus ♪
2390
01:55:02,955 --> 01:55:04,853
♪ Te ridic ♪
2391
01:55:04,853 --> 01:55:06,893
♪ Te ridic ♪
2392
01:55:06,893 --> 01:55:09,573
♪ Te ridic ♪
2393
01:55:09,573 --> 01:55:11,933
♪ Doar fii, te ridic ♪
2394
01:55:11,933 --> 01:55:12,776
(publicul ovaționează)
2395
01:55:12,776 --> 01:55:17,675
♪ Te ridic ♪
2396
01:55:17,675 --> 01:55:20,965
♪ Suntem la fel, Charlie, băiete ♪
2397
01:55:20,965 --> 01:55:25,256
♪ Tu și eu ♪
2398
01:55:25,256 --> 01:55:26,993
♪ Doar fii ♪
2399
01:55:26,993 --> 01:55:29,424
♪ Cine vrei să fii ♪
2400
01:55:29,424 --> 01:55:32,915
♪ Nu-i lăsa niciodată să-ți spună
cine ar trebui să fii ♪
2401
01:55:32,915 --> 01:55:35,075
♪ Doar fii ♪
2402
01:55:35,075 --> 01:55:37,176
♪ Cu demnitate ♪
2403
01:55:37,176 --> 01:55:40,755
♪ Sărbătorește-te triumfător ♪
2404
01:55:40,755 --> 01:55:42,744
♪ Vei vedea ♪
2405
01:55:42,744 --> 01:55:44,755
♪ Vei vedea ♪
2406
01:55:44,755 --> 01:55:46,664
♪ Doar fii ♪
2407
01:55:46,664 --> 01:55:48,731
♪ Doar fii ♪
2408
01:55:48,731 --> 01:55:49,933
♪ Whoo ♪
2409
01:55:49,933 --> 01:55:50,813
- Doamnelor!
2410
01:55:50,813 --> 01:55:52,023
- Domnilor!
2411
01:55:52,023 --> 01:55:53,320
- [Lola și Charlie]
Și cei care încă nu
2412
01:55:53,320 --> 01:55:55,511
s-au hotărât.
2413
01:55:55,511 --> 01:55:59,470
- În timp ce oamenii din
întreaga lume cer cu
2414
01:55:59,470 --> 01:56:02,772
(Distribuția aplaudă)
(Publicul aplaudă)
2415
01:56:02,772 --> 01:56:04,972
insistență Kinky Boots,
e timpul să ne întoarcem
2416
01:56:04,972 --> 01:56:06,629
la muncă. Dar înainte de a
pleca, am vrea să vă
2417
01:56:06,629 --> 01:56:10,452
lăsăm cu secretul succesului
Price & Simon.
2418
01:56:10,452 --> 01:56:11,692
- Bine, acum am auzit cu
toții de programul în 12 pași,
2419
01:56:11,692 --> 01:56:13,791
nu-i așa?
2420
01:56:13,791 --> 01:56:14,642
Da.
2421
01:56:14,642 --> 01:56:16,052
Ei bine, orice poți face în 12,
2422
01:56:16,052 --> 01:56:18,630
lasă-mă să-ți spun, putem face
în șase.
2423
01:56:18,630 --> 01:56:20,671
♪ Hei, și sună cam așa ♪
2424
01:56:20,671 --> 01:56:22,591
♪ Unu, caută adevărul ♪
2425
01:56:22,591 --> 01:56:24,470
♪ Doi, învață ceva nou ♪
2426
01:56:24,470 --> 01:56:28,492
♪ Trei, acceptă-te pe tine și
îi vei accepta și pe alții ♪
2427
01:56:28,492 --> 01:56:30,532
♪ Patru, lasă dragostea să strălucească ♪
2428
01:56:30,532 --> 01:56:32,560
♪ Cinci, lasă mândria să-ți
fie ghid ♪
2429
01:56:32,560 --> 01:56:36,180
♪ Șase, schimbă lumea când
îți schimbi mintea ♪
2430
01:56:36,180 --> 01:56:40,269
♪ Doar fii cine vrei să fii ♪
2431
01:56:40,269 --> 01:56:43,830
♪ Nu-i lăsa niciodată să-ți
spună cine ar trebui să fii ♪
2432
01:56:43,830 --> 01:56:44,911
♪ Doar fii ♪
2433
01:56:44,911 --> 01:56:46,012
(Publicul aplaudă)
2434
01:56:46,012 --> 01:56:48,151
♪ Cu demnitate ♪
2435
01:56:48,151 --> 01:56:51,882
♪ Sărbătorește-ți viața triumfător ♪
2436
01:56:51,882 --> 01:56:53,882
♪ Vei vedea că este frumos ♪
2437
01:56:53,882 --> 01:56:55,812
♪ Vei vedea că este frumos ♪
2438
01:56:55,812 --> 01:56:57,740
♪ Doar fii, este frumos ♪
2439
01:56:57,740 --> 01:56:59,612
♪ Doar fii ♪
2440
01:56:59,612 --> 01:57:01,671
♪ Vei vedea că este frumos ♪
2441
01:57:01,671 --> 01:57:03,631
♪ Vei vedea că este frumos ♪
2442
01:57:03,631 --> 01:57:05,492
♪ Doar fii, este frumos ♪
2443
01:57:05,492 --> 01:57:07,452
♪ Doar fii ♪
2444
01:57:07,452 --> 01:57:09,785
♪ Frumos ♪
2445
01:57:15,711 --> 01:57:19,961
(Publicul aplaudă și ovaționează)
2446
01:57:27,164 --> 01:57:30,973
("Sexul e în toc")
2447
01:57:30,973 --> 01:57:34,640
(Publicul bate din palme pe ritm)
2448
01:58:08,585 --> 01:58:13,418
("Cel mai frumos lucru din lume")
2449
01:58:36,405 --> 01:58:40,576
♪ Whoo, alimentează-ți focul
ca să te înalțe ♪
2450
01:58:40,576 --> 01:58:44,565
♪ Te vom aprinde ca pe un fir viu ♪
2451
01:58:44,565 --> 01:58:48,025
♪ Să te celebrez ca să te înalț ♪
2452
01:58:48,025 --> 01:58:52,027
♪ Când te chinui să stai în picioare,
îți vom oferi o mână de ajutor ♪
2453
01:58:52,027 --> 01:58:55,934
♪ Dacă ajungi în praf,
lasă-mă să te ridic ♪
2454
01:58:55,934 --> 01:58:59,776
♪ Când bula ta se sparge,
lasă-mă să te ridic ♪
2455
01:58:59,776 --> 01:59:03,696
♪ Dacă sclipiciul tău ruginește,
lasă-mă să te ridic ♪
2456
01:59:03,696 --> 01:59:07,707
♪ Și să te ridic mereu mai sus ♪
2457
01:59:07,707 --> 01:59:08,757
♪ Și sus ♪
2458
01:59:08,757 --> 01:59:12,317
(publicul ovaționează și aplaudă)
2459
01:59:12,317 --> 01:59:14,900
(muzică vioaie)
2460
02:00:26,414 --> 02:00:29,247
(muzică rock caldă)
2461
02:01:34,936 --> 02:01:37,269
♪ Frumos ♪