subtitle.srt Romanian (ro) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:01:48,958 --> 00:01:52,167
Centrul de Cercetare 749 pentru
Științele Vieții,
2
00:01:53,417 --> 00:01:55,458
cunoscut și sub numele de
Departamentul 749,
3
00:01:58,708 --> 00:02:02,708
gestionează cinci baze de cercetare
și numeroase laboratoare în țară.
4
00:02:08,833 --> 00:02:11,958
De la fondare, a fost folosit
pentru toate investigațiile.
5
00:02:12,083 --> 00:02:15,625
responsabil pentru evenimente
misterioase și astfel
6
00:02:15,958 --> 00:02:17,625
S-au obținut rezultate remarcabile.
7
00:02:37,792 --> 00:02:42,542
URMĂTOAREA POVESTE ESTE FICTIVĂ.
ORICE ASEMĂNARE CU VIAȚA REALĂ
ESTE PUR COINCIDENȚIALĂ.
8
00:02:42,833 --> 00:02:46,083
749 CONFIDENȚIALITATE INTERNĂ
TOP SECRET - ACCESUL INTERZIS
9
00:02:46,208 --> 00:02:48,542
NUMĂR DOSAR 0036502
10
00:02:48,667 --> 00:02:50,667
ZHONGNAN, ORAȘUL HONGKUANG, pe 5 iunie
11
00:02:50,792 --> 00:02:53,083
Un accident a avut loc în Mina Roșie.
12
00:02:53,208 --> 00:02:56,125
După cum puteți vedea, panta cedează
și trage totul cu ea.
13
00:02:57,250 --> 00:02:59,958
- 47 de mineri și-au pierdut viața.
- Așteptăm cu nerăbdare...
14
00:03:00,125 --> 00:03:04,083
Operațiunea de salvare a durat
șapte zile. Un miner a fost salvat.
15
00:03:05,542 --> 00:03:08,542
Conform declarației sale, el a dat
peste în timp ce fugea
16
00:03:08,667 --> 00:03:10,625
într-o cavitate nedescoperită anterior.
17
00:03:10,875 --> 00:03:13,292
Acolo a ajuns în contact cu spori
biologici necunoscuți,
18
00:03:13,417 --> 00:03:17,625
rămășițe de păsări și numeroase
fragmente metalice ciudate.
19
00:03:18,292 --> 00:03:20,833
Incidentul a fost clasificat ca
strict secret
20
00:03:20,958 --> 00:03:22,667
și preluat de autoritatea din 749.
21
00:03:24,458 --> 00:03:27,000
Opt luni mai târziu, minerul a murit
subit.
22
00:03:27,417 --> 00:03:30,750
Copilul său nenăscut avea, de
asemenea, malformații.
23
00:03:31,042 --> 00:03:35,083
Autoritățile au suspectat o legătură
cu organismele descoperite în mină.
24
00:03:35,958 --> 00:03:40,000
Pentru a preveni alte dezastre și a
rupe populația,
25
00:03:40,125 --> 00:03:43,375
autoritățile au decis să sigileze
permanent mina.
26
00:03:43,625 --> 00:03:46,125
Fragmentele metalice și rămășițele
de păsări
27
00:03:46,542 --> 00:03:50,167
au fost transferate la centrul de
cercetare Mina Roșie de către
Autoritatea 749,
28
00:03:50,458 --> 00:03:54,375
pentru a studia în mod cuprinzător
organismul necunoscut.
29
00:03:56,958 --> 00:03:59,500
DIVIZIA SECRETĂ 749
30
00:04:09,208 --> 00:04:13,542
Recent, s-a format o ceață albă
vizibilă la Mina Roșie.
31
00:04:13,708 --> 00:04:15,500
După examinări profesionale
32
00:04:15,625 --> 00:04:18,958
Această ceață nu prezintă niciun
pericol pentru corpul uman.
33
00:04:19,083 --> 00:04:21,167
Vă rugăm să rămâneți calmi.
34
00:04:48,292 --> 00:04:51,583
Atenție! O creatură necunoscută a
evadat din Mina Roșie.
35
00:04:51,708 --> 00:04:54,167
Pe 12 iulie, la ora 13:00
36
00:04:54,292 --> 00:04:57,958
Un număr semnificativ de larve au
fost descoperite pentru prima dată
în Mina Roșie.
37
00:04:58,125 --> 00:05:00,875
749 a mobilizat imediat personalul și
a colectat probe de larve
38
00:05:01,000 --> 00:05:03,042
și a început să experimenteze.
39
00:05:07,917 --> 00:05:09,375
Rezultatele inițiale arată,
40
00:05:09,500 --> 00:05:12,875
că organismul este în primul rând
adaptabil și rezistent.
41
00:05:19,833 --> 00:05:23,625
Poate digera metale, precum și proteine.
42
00:05:33,250 --> 00:05:37,250
Este capabil să vâneze activ prada
care este de multe ori mai strălucitoare.
43
00:05:38,792 --> 00:05:40,542
Testele au confirmat, de asemenea,
44
00:05:40,667 --> 00:05:43,583
că este un organism extrem de
inteligent.
45
00:05:44,875 --> 00:05:47,833
Folosește tehnici de imitație atunci
când vânează,
46
00:05:47,958 --> 00:05:52,417
pentru a-și atrage prada, a o stropi
și, în final, a o fute cu precizie și
brutalitate.
47
00:06:06,458 --> 00:06:10,292
S-au testat diverse metode pentru a
o distruge.
48
00:06:10,417 --> 00:06:15,167
Niciuna nu a avut succes. Este mai
periculoasă decât orice altă ființă.
49
00:06:15,583 --> 00:06:19,125
Alte investigații au fost efectuate
în Mina Roșie pe 15 iulie.
50
00:06:20,792 --> 00:06:24,167
Retrageți-vă! Retrageți-vă! Repede!
51
00:06:25,208 --> 00:06:27,667
Câinele echipei a fost ucis în incident.
52
00:06:27,792 --> 00:06:30,125
Organismul a primit numele "Creatura Zero".
53
00:06:30,250 --> 00:06:33,792
Autoritățile au fost informate imediat.
Pentru a preveni evadarea și răspândirea.
54
00:06:33,917 --> 00:06:36,625
Pentru a preveni apariția creaturii zero,
Autoritatea 749.
55
00:06:36,750 --> 00:06:39,667
Ma Shan, urmașii dezastrului din 1992,
56
00:06:39,792 --> 00:06:42,958
care trebuie să asiste la cercetare.
57
00:06:43,292 --> 00:06:47,125
- Ați fost notificat. - Luați un avion
pentru Shan.
58
00:06:47,708 --> 00:06:51,000
Întotdeauna a vrut să vadă marea.
Aduceți-l la Xiamen.
59
00:06:51,417 --> 00:06:55,083
Am un prieten acolo. Și vă rog
grăbiți-vă. Înțeles?
60
00:07:30,708 --> 00:07:34,375
Nu mă iubește deloc, nu a fost niciodată
interesat de mine...
61
00:07:34,500 --> 00:07:37,958
E în regulă, dragă, nu plânge. Va fi
bine, nu-i așa?
62
00:07:38,750 --> 00:07:40,167
- Mătușă. - Vino la mine.
63
00:07:40,292 --> 00:07:43,000
- Nu bea atât de mult. - Sunt interesat
de tine.
64
00:07:43,125 --> 00:07:46,208
Vino cu mine la mine, vom continua
să bem acolo.
65
00:07:46,458 --> 00:07:48,292
- Să mergem. - Dă-te jos de acolo.
66
00:07:48,417 --> 00:07:52,042
Mâinile jos! Ce înseamnă asta? Mai
așteaptă, o să-ți rup gâtul!
67
00:07:53,917 --> 00:07:55,542
Dispari, idiotule!
68
00:07:55,958 --> 00:07:57,708
Nu-mi vine mereu la nervi.
69
00:07:58,042 --> 00:08:01,375
Hei, ești surd? Nu glumesc!
70
00:08:01,792 --> 00:08:02,958
Ne vedem mai târziu, Sule.
71
00:08:04,958 --> 00:08:09,750
Oh, am să-ți rup capul și apoi am să
fac carne tocată din tine!
72
00:08:09,875 --> 00:08:12,417
O să vezi, atunci o să-mi spui Unchiule!
73
00:08:14,833 --> 00:08:17,958
Aoleu! Aoleu, nenorocitule! Oh,
la naiba...
74
00:08:18,083 --> 00:08:21,708
Shan! Shan! Vino aici imediat!
75
00:08:24,167 --> 00:08:27,625
- Îmi pare rău, tată. - Pe cine numiți
tată aici?
76
00:08:29,958 --> 00:08:31,792
Ar trebui să păstrezi distanța, nu-i
așa?
77
00:08:32,708 --> 00:08:35,250
Eu... Nu am vrut nimic din toate astea.
78
00:08:35,375 --> 00:08:38,958
N-ai cauzat destule probleme deja?
Oamenii deja vorbesc.
79
00:08:39,125 --> 00:08:40,542
Ar trebui să știe toată lumea?
80
00:08:42,417 --> 00:08:45,625
- Fă-ți bagajele, zbori azi. - Unde
ar trebui să merg?
81
00:08:45,875 --> 00:08:48,333
Spre sud. Voiai să mergi la mare.
82
00:08:48,542 --> 00:08:50,500
- Și dacă nu vreau? - De ce nu?
83
00:08:50,667 --> 00:08:52,583
Darul tău nu este încă gata.
84
00:08:54,167 --> 00:08:58,083
- Ce ar trebui să fie asta? - Aceasta
va fi o surpriză.
85
00:08:58,875 --> 00:09:02,083
- Te-ai uitat deja la el? - Bineînțeles
că nu.
86
00:09:02,750 --> 00:09:04,167
Îți place să meșterești.
87
00:09:05,250 --> 00:09:06,833
Ți-ai luat medicamentele?
88
00:09:15,708 --> 00:09:18,833
- De cât timp mai ai nevoie? - Poate
trei sau patru zile.
89
00:09:20,083 --> 00:09:22,000
Îți mai dau cel mult două zile.
90
00:09:42,500 --> 00:09:45,375
Uite, trei mașini necunoscute se
apropie!
91
00:09:46,625 --> 00:09:48,250
Ce vreți aici?
92
00:09:48,875 --> 00:09:50,667
- Cine sunt ăștia? - Shan! Shan!
93
00:09:51,958 --> 00:09:54,250
Hei, Shan! Repede, vino cu mine!
94
00:09:56,167 --> 00:09:57,583
- Shan! - Beeilung!
95
00:09:57,708 --> 00:09:58,708
Unde vrei să mergi?
96
00:10:00,708 --> 00:10:03,167
Grăbește-te! Repede!
97
00:10:05,417 --> 00:10:07,167
- Ce s-a întâmplat? - Mergi cu ea,
hai să mergem!
98
00:10:07,292 --> 00:10:09,083
Și nu-ți uita medicamentele!
99
00:10:11,000 --> 00:10:12,667
Ați intrat prin efracție, șefule!
100
00:10:16,375 --> 00:10:17,458
Vino cu mine!
101
00:10:20,792 --> 00:10:22,625
- Căutați peste tot, repede! - Da, într-adevăr.
102
00:10:22,750 --> 00:10:25,083
- Unde este Shan? - Nu știu, pentru că nu sunt.
103
00:10:25,500 --> 00:10:27,542
Cine sunteți? Sunteți de la poliție?
104
00:10:27,667 --> 00:10:29,292
Întrebați-l pe șeful vostru.
105
00:10:29,417 --> 00:10:31,542
Nu, opriți-vă, nu aveți voie acolo! Hei!
106
00:10:31,667 --> 00:10:33,958
- Camera lui Shan este sus. Haideți! - Da, domnule.
107
00:10:34,125 --> 00:10:36,125
- Îi găsește skateboard-ul. - Okay.
108
00:10:36,333 --> 00:10:38,417
Nu e nimeni aici. Șefule!
109
00:10:40,208 --> 00:10:42,750
Shan nu mai este aici. Îndepărtați prelata.
110
00:10:42,875 --> 00:10:44,125
Da. Ce este asta?
111
00:10:44,250 --> 00:10:47,417
Opriți! Vai de voi dacă o atingeți!
112
00:10:48,875 --> 00:10:50,333
Cine vă credeți că sunteți?
113
00:10:50,917 --> 00:10:53,958
Nu este evident cine suntem? Dați-o jos!
114
00:11:01,208 --> 00:11:04,333
- Ce fel de lucru este ăsta? - Nu am idee. Un pui de tablă?
115
00:11:06,125 --> 00:11:07,708
Șefule, a plecat.
116
00:11:08,333 --> 00:11:09,333
Să mergem.
117
00:11:10,500 --> 00:11:11,792
Asta nu s-a terminat încă.
118
00:12:06,417 --> 00:12:08,500
Bestétige, Shan fuge într-o mașină.
119
00:12:11,042 --> 00:12:13,417
Blocați toate unitățile, ieșirile doi și patru.
120
00:12:13,542 --> 00:12:15,458
Am înțeles. Echipa A în poziție.
121
00:12:19,500 --> 00:12:22,125
- Vă rog să coborâți. - Trebuie să vă continuați călătoria cu trenul.
122
00:12:22,875 --> 00:12:23,792
Luați asta cu voi.
123
00:12:24,917 --> 00:12:26,250
Nu bea atât de mult, bine?
124
00:12:26,792 --> 00:12:27,833
Grăbiți-vă.
125
00:12:29,875 --> 00:12:30,875
Hei, așteptați!
126
00:12:32,958 --> 00:12:35,500
Shan este pe drum spre oraș.
127
00:12:44,250 --> 00:12:45,750
Scopul este la doar un click distanță.
128
00:12:54,708 --> 00:12:56,208
Echipa Whiskey în Poziție.
129
00:13:08,542 --> 00:13:09,958
Ținta este prinsă.
130
00:13:15,750 --> 00:13:17,708
Hei, ascultați!
131
00:13:28,417 --> 00:13:30,833
- Hei. - Un hoț!
132
00:13:31,083 --> 00:13:32,833
Haideți, băieți, prindeți-l!
133
00:13:45,333 --> 00:13:48,583
- Hei! - Omule, ai grijă!
134
00:13:54,500 --> 00:13:55,875
Care-i scopul cu asta?
135
00:13:56,333 --> 00:13:58,042
Nu fi atât de nechibzuit!
136
00:14:04,125 --> 00:14:07,167
- Vorbiți serios!? - Nu vă plimbați pe aici așa!...
137
00:14:12,208 --> 00:14:13,583
De ce atâta grabă?
138
00:14:20,833 --> 00:14:23,833
Repede, poți să te întorci sus! Doamne, haide!
139
00:14:24,000 --> 00:14:25,625
- Dă-mi mâna! - Uite-l!
140
00:14:29,917 --> 00:14:33,750
Unu doi trei,
141
00:14:34,417 --> 00:14:36,708
patru, cinci.
142
00:14:37,167 --> 00:14:39,792
Doar cinci secunde să traversezi podul cu Uber.
143
00:14:42,833 --> 00:14:44,208
Dar pentru a scăpa de ei,
144
00:14:46,375 --> 00:14:48,542
probabil că va trebui să alerg pentru totdeauna.
145
00:15:54,333 --> 00:15:56,750
- Unde este? - Tramvaiele au fost oprite.
146
00:15:56,917 --> 00:16:00,417
- Acum ia metroul. - Ți-ai pierdut complet mințile?
147
00:16:00,542 --> 00:16:02,292
De ce? Care este problema?
148
00:16:02,417 --> 00:16:06,333
- Nu-l ghida în metrou!? - Ăsta e un motiv să țipi la mine așa?
149
00:16:06,500 --> 00:16:09,958
Spune-mi, care e problema? De ce să nu ia metroul?
150
00:16:10,167 --> 00:16:11,292
Înalt? Înalt?
151
00:16:50,292 --> 00:16:51,208
Cine ești tu?
152
00:16:52,458 --> 00:16:54,833
- Unde mergem? - Știi deja.
153
00:17:09,917 --> 00:17:12,250
30 de kilometri până ajunge trenul 749.
154
00:17:37,458 --> 00:17:38,500
Suntem acolo.
155
00:17:53,042 --> 00:17:54,750
Bine ați revenit la 749.
156
00:18:34,417 --> 00:18:35,417
Dați drumul!
157
00:18:46,042 --> 00:18:48,250
- Oprește-te. - De ce nu spui nimic?
158
00:18:48,375 --> 00:18:50,208
- Ești prost. - Spune ceva!
159
00:18:50,333 --> 00:18:52,583
- Hai, omule. - Hei, despre ce e vorba?
160
00:18:52,708 --> 00:18:55,125
- Ești surd? - Dă-mi asta înapoi!
161
00:18:55,250 --> 00:18:56,792
Încetați imediat să-l mai deranjați!
162
00:18:57,708 --> 00:18:59,500
Trebuie să te ajute prietena ta?
163
00:18:59,917 --> 00:19:02,625
- Acum chiar o să te bat. - Apără-te...
164
00:19:02,750 --> 00:19:03,833
Sau ești prea fricos?
165
00:20:25,375 --> 00:20:26,958
- Shan s-a întors! - Ce, serios?
166
00:20:27,083 --> 00:20:28,875
- Hei, omule! - A fost acum mult timp.
167
00:20:29,625 --> 00:20:32,958
"Își amintesc încă de tine." - Usain Bolt al nostru, e fapt.
168
00:20:33,125 --> 00:20:34,625
- Salut! - Chiar e necesar asta?
169
00:20:34,750 --> 00:20:37,208
- Asta o să provoace din nou probleme. - Bine ai revenit!
170
00:20:37,458 --> 00:20:38,375
Arată-i!
171
00:20:53,625 --> 00:20:57,083
- Bine ai revenit acasă! - Hai, coboară aici!
172
00:20:58,583 --> 00:21:00,917
De data asta n-o să-i fie atât de ușor.
173
00:21:01,125 --> 00:21:02,750
- Da. - Asta ne motivează și mai mult.
174
00:21:02,875 --> 00:21:06,250
- O să ne dea aripi. - Hai, să mergem la antrenament!
175
00:21:23,250 --> 00:21:25,125
Hei, șeful Qiao nu e într-o stare bună.
176
00:21:26,458 --> 00:21:28,292
Șefule, Hua s-a întors.
177
00:21:29,333 --> 00:21:30,417
Pune telefonul acolo.
178
00:21:35,917 --> 00:21:38,000
Șefule, Ma Shan este aici.
179
00:21:41,333 --> 00:21:42,292
Așază-te.
180
00:21:48,500 --> 00:21:50,250
Ce vrei de fapt de la mine?
181
00:21:51,458 --> 00:21:54,333
- O mică favoare. - Voiai să mă lași în pace.
182
00:21:54,458 --> 00:21:55,958
Asta a fost o promisiune.
183
00:21:57,417 --> 00:22:00,708
- Nu lucram aici atunci. - Glumești cu mine?
184
00:22:03,042 --> 00:22:05,958
Hei, hei, hei. Unde sunt manierele tale?
185
00:22:07,542 --> 00:22:08,500
Scuzați-mă.
186
00:22:09,708 --> 00:22:13,250
Calmează-te, puștiule. Sunt nou aici.
Vreau doar să te cunosc.
187
00:22:13,375 --> 00:22:14,667
Nu-mi pasă deloc.
188
00:22:16,375 --> 00:22:19,458
Mătușa ta Sun distilează alcool, unchiul
tău se sustrage de la taxe.
189
00:22:19,583 --> 00:22:22,542
Vorbește cu mine sau îi voi demasca.
190
00:22:23,750 --> 00:22:26,667
Acum ascultă-mă! Eu sunt cel pe care
îl vrei.
191
00:22:26,833 --> 00:22:28,500
Nu-i trage pe ceilalți în asta!
192
00:22:32,625 --> 00:22:36,500
Dacă mă ajuți acum, vă voi lăsa pe
voi trei în pace.
193
00:22:37,917 --> 00:22:39,083
Și ce vrei?
194
00:22:40,500 --> 00:22:42,167
Hai, pune-l într-un costum.
195
00:22:46,417 --> 00:22:50,250
CAMERE DE DEZINFECȚIE
196
00:22:59,542 --> 00:23:02,667
Chen, ascultă asta. E aproape descifrat.
197
00:23:02,792 --> 00:23:05,417
"Aproape" nu e suficient. Nu e ăla Shan?
198
00:24:15,167 --> 00:24:16,542
- Lasă-mă în pace! - Qi, oprește-te!
199
00:24:23,458 --> 00:24:26,375
Ăsta e doar un exercițiu. Nu-ți face griji.
200
00:24:29,208 --> 00:24:30,875
Dă-o încoace, am să am grijă de ea.
201
00:24:46,792 --> 00:24:48,333
Te aștept.
202
00:25:03,083 --> 00:25:05,458
- Inspecție completă! - Da! Trageți înapoi!
203
00:25:37,542 --> 00:25:39,875
- Aparatul e gata. - Bine.
204
00:25:41,625 --> 00:25:42,833
Să începem.
205
00:25:45,250 --> 00:25:46,250
Începeți.
206
00:25:48,042 --> 00:25:49,958
- Acolo, hai să-i dăm drumul! - Hai!
207
00:26:12,750 --> 00:26:15,458
Sistemul de testare inițializat. Prima etapă inițiată.
208
00:26:50,667 --> 00:26:54,250
Temperatura 36,1 °C. Semne vitale normale.
209
00:26:54,417 --> 00:26:56,250
Creșteți intensitatea, nivelul doi.
210
00:27:08,000 --> 00:27:10,375
Creșteți intensitatea, nivelul trei.
211
00:27:25,417 --> 00:27:28,292
Ritm cardiac 88. Tensiune 82 peste 125.
212
00:27:28,500 --> 00:27:30,500
Temperatura 36,5 °C. Ritm cardiac normal.
213
00:27:31,708 --> 00:27:33,083
Încă ceva îl reține.
214
00:27:42,958 --> 00:27:44,917
Ritm cardiac 90. Temperatura crește.
215
00:27:45,042 --> 00:27:47,500
Semnele vitale rămân în limite normale.
216
00:27:48,958 --> 00:27:50,083
Etapa a cincea.
217
00:27:54,625 --> 00:27:58,583
Hei Fei, ce faci? Asta e muncă, fii serios.
218
00:27:58,708 --> 00:28:00,667
Am înțeles, o să o iau mai ușor.
219
00:28:12,500 --> 00:28:13,958
Shan e în aer.
220
00:28:14,042 --> 00:28:17,750
Temperatura 37,2 °C. Ritmul cardiac crește. Semnele vitale sunt normale.
221
00:28:24,333 --> 00:28:26,042
Inițiați testul final.
222
00:28:50,042 --> 00:28:52,083
Ritmul cardiac este acum la 120 și crește.
223
00:28:53,625 --> 00:28:56,042
Ritm cardiac 125, încă în creștere.
224
00:28:58,042 --> 00:29:00,667
Ritmul cardiac depășește 150, 170.
225
00:29:21,667 --> 00:29:23,250
- Șefule. - Șefule.
226
00:29:23,583 --> 00:29:27,083
- Chen, de ce nu s-a întâmplat nimic? - Suntem deja la a cincea etapă.
227
00:29:27,375 --> 00:29:29,375
Asta ar trebui să declanșeze mutația.
228
00:29:29,792 --> 00:29:31,333
Temperatura lui Shan crește rapid.
229
00:29:31,917 --> 00:29:34,583
Ritm cardiac extrem de ridicat. Tensiunea arterială aproape de limita superioară.
230
00:29:36,667 --> 00:29:39,083
Ultima dată a distrus una dintre clădirile noastre.
231
00:29:39,875 --> 00:29:42,625
Ăsta e Shan pe care-l modelăm.
232
00:29:43,042 --> 00:29:45,542
- Ritmul cardiac crește din nou. - Da, văd.
233
00:29:47,250 --> 00:29:50,042
- Ce altceva putem face? - Nu mai putem face nimic.
234
00:29:50,208 --> 00:29:53,125
E de ajuns pentru azi. Dacă continuăm,
235
00:29:53,458 --> 00:29:54,958
Asta l-ar fi putut ucide.
236
00:29:58,167 --> 00:30:00,500
Ritm cardiac la 160, 190.
237
00:30:03,583 --> 00:30:05,583
"Ce-o să fie asta?" - Fei, continuă.
238
00:30:05,708 --> 00:30:08,833
- Qiao... - Temperatura la 40 °C. 42.
239
00:30:08,958 --> 00:30:12,083
- 45. Ritm cardiac la 200! - Glumești? E doar un Shan!
240
00:30:12,208 --> 00:30:14,458
- Nu te opri! - Oprește-te!
241
00:30:54,917 --> 00:30:56,542
Acum îl avem pe adevăratul Shan.
242
00:31:13,708 --> 00:31:15,167
Nu sunt om de știință,
243
00:31:16,625 --> 00:31:18,125
Dar s-a întors.
244
00:31:20,417 --> 00:31:22,208
Vreau înregistrările de azi.
245
00:31:23,625 --> 00:31:24,833
Toate.
246
00:31:25,458 --> 00:31:29,167
Shan e inconștient. Fără bătăi de inimă, semne vitale scăzute.
247
00:31:29,292 --> 00:31:32,000
- Pregătiți-vă pentru RCP. - Hai, repede...
248
00:31:41,708 --> 00:31:42,792
Îmi pare rău, ce?
249
00:31:59,917 --> 00:32:02,042
Toate rănile lui s-au vindecat.
250
00:32:02,625 --> 00:32:04,583
Asta sigur nu e normal.
251
00:32:09,042 --> 00:32:11,958
Dr. Zhang. Era în buzunarul lui Shan.
252
00:32:32,833 --> 00:32:34,875
Shan.
253
00:33:40,167 --> 00:33:42,125
Te-ai sculat cu fața la Fulham?
254
00:33:43,083 --> 00:33:44,250
Hai să vorbim.
255
00:33:55,667 --> 00:33:56,917
Shan. Shan!
256
00:33:58,458 --> 00:33:59,500
E în coridorul 3.
257
00:34:31,083 --> 00:34:32,792
Calmează-te, puștiule.
258
00:34:33,917 --> 00:34:36,792
Dați-mi drumul! Dați-mi drumul, dați-mi drumul!
259
00:34:36,917 --> 00:34:38,542
Nu e nimic de discutat!
260
00:34:44,375 --> 00:34:45,500
Shan, eu...
261
00:34:51,208 --> 00:34:54,417
- Șefule... - Asigură-te că se pune pe picioare.
262
00:34:55,250 --> 00:34:56,750
Nu mai avem timp.
263
00:35:10,125 --> 00:35:13,417
Creatura Zero a crescut rapid în ultima săptămână.
264
00:35:13,792 --> 00:35:17,167
E doar o chestiune de timp până când va părăsi mina.
265
00:35:17,417 --> 00:35:21,292
a intrat în oraș și a distrus complet totul.
266
00:35:23,542 --> 00:35:26,833
Apoi vine provincia, în cele din urmă întreaga țară, și după aceea...
267
00:35:26,958 --> 00:35:29,708
Ajunge. Am cerut autorităților să
268
00:35:29,833 --> 00:35:32,417
sigileze orașul și să evacueze locuitorii.
269
00:35:34,583 --> 00:35:35,917
Totul va fi bine din nou.
270
00:35:56,375 --> 00:36:02,208
CLASĂ SPECIALĂ PENTRU GENII
271
00:36:13,583 --> 00:36:16,250
Șefule, Shan e în ziar.
272
00:36:19,958 --> 00:36:22,500
CĂUTAT: Cineva caută o luptă.
273
00:36:32,042 --> 00:36:35,917
Depui un raport de persoană dispărută și eu tot sun pe telefonul lui.
274
00:36:36,708 --> 00:36:40,667
Dar nu prind niciodată semnal. Unde naiba e?
275
00:36:41,167 --> 00:36:43,042
Oricum, nu poate da telefoane.
276
00:36:44,125 --> 00:36:47,500
Ce vrei să spui? Știi unde e?
277
00:36:48,292 --> 00:36:50,167
Îl vor aduce înapoi.
278
00:36:50,958 --> 00:36:54,458
Cine e "ea"? Și unde l-au dus?
279
00:36:57,542 --> 00:36:59,750
Ce-mi ascunzi?
280
00:37:03,667 --> 00:37:06,208
Știm cum își controlează Shan mutațiile.
281
00:37:06,333 --> 00:37:08,750
Stronțiul său prezintă un maxim puternic de rezonanță.
282
00:37:08,875 --> 00:37:09,958
Uită-te doar.
283
00:37:11,583 --> 00:37:13,667
- Aici, sticla lui. - Conține stronțiu.
284
00:37:13,792 --> 00:37:16,625
Acesta inhibă interacțiunile enzimelor cu substraturile lor.
285
00:37:16,792 --> 00:37:18,917
Astfel, mutația sa rămâne latentă.
286
00:37:22,667 --> 00:37:25,292
Deci cineva i-a administrat un inhibitor,
287
00:37:26,167 --> 00:37:27,875
pentru a-i suprima mutația.
288
00:37:31,917 --> 00:37:35,542
Sunt mai buni decât șefii anteriori.
Măcar au intuiție.
289
00:37:39,542 --> 00:37:40,875
În loc de educație, sau ce?
290
00:37:46,042 --> 00:37:48,250
Știi cât a durat construcția?
291
00:37:50,875 --> 00:37:52,125
30 de ani.
292
00:37:53,792 --> 00:37:55,667
Muntele a fost complet jefuit.
293
00:37:59,125 --> 00:38:01,500
Am venit aici în prima mea zi de muncă.
294
00:38:02,083 --> 00:38:04,167
Apoi am ajutat la săpat tuneluri.
295
00:38:07,833 --> 00:38:12,250
În 1988, un oraș Olférder din Xinjiang a fost atacat de creaturi necunoscute.
296
00:38:12,417 --> 00:38:14,792
749 a trimis o forță de recunoaștere.
297
00:38:19,000 --> 00:38:20,750
Am pierdut cinci oameni.
298
00:38:33,542 --> 00:38:36,458
Acum douăzeci de ani, am descoperit creaturile înaripate sub mină.
299
00:38:37,625 --> 00:38:40,250
Dar ar trebui să le cunoști deja.
300
00:39:12,708 --> 00:39:15,583
Aceste creaturi sunt o formă de viață complet nouă.
301
00:39:16,417 --> 00:39:18,417
Pot digera nu doar proteine,
302
00:39:19,167 --> 00:39:20,750
ci și metale.
303
00:39:22,542 --> 00:39:24,208
Cunoști această creatură?
304
00:39:27,083 --> 00:39:28,125
Nu.
305
00:39:33,917 --> 00:39:35,917
"Ce faci?" - "Oprește-te!"
306
00:39:36,042 --> 00:39:38,583
Nu auzi ce spun? Dă-i drumul!
307
00:39:38,708 --> 00:39:40,708
Ți-ai pierdut complet mințile?
308
00:39:40,917 --> 00:39:42,625
Shan.
309
00:39:43,375 --> 00:39:44,875
Lasă să se întâmple.
310
00:39:45,958 --> 00:39:49,042
Ne aparții.
311
00:39:49,208 --> 00:39:52,833
Împreună vom șterge omenirea -
312
00:39:53,167 --> 00:39:56,417
cel mai rău virus care a existat vreodată.
313
00:39:56,542 --> 00:39:59,167
Distrugeți omenirea, eliberați planeta.
314
00:39:59,833 --> 00:40:03,625
Oamenii sunt meniți să fie distruși de noi.
315
00:40:08,667 --> 00:40:11,417
- Ce ți-a spus creatura? - Eu pt. că nu!
316
00:40:25,375 --> 00:40:28,917
Nici măcar nu-și imaginează cum era șeful înainte.
317
00:40:29,083 --> 00:40:32,750
Te vei obișnui cu stările șefului actual.
318
00:40:36,542 --> 00:40:37,917
- Dna. Chen. - Bună ziua.
319
00:40:38,375 --> 00:40:40,625
- Dna. Chen. - E gata raportul?
320
00:40:40,792 --> 00:40:41,792
Da, ieri.
321
00:40:53,708 --> 00:40:55,208
- Dna. Chen. - Dna. Chen.
322
00:40:57,500 --> 00:41:00,125
- Îl voi pune aici. - Dacă mai ai nevoie
323
00:41:00,250 --> 00:41:01,667
de ceva, anunță-mă.
324
00:41:09,792 --> 00:41:10,958
Dna. Chen.
325
00:41:13,208 --> 00:41:14,750
- Ascultă... - Da, da, e bine.
326
00:41:14,958 --> 00:41:17,708
Null chiar vorbește cu Shan, incredibil.
327
00:41:18,167 --> 00:41:21,333
- Cum e posibil? - Am interceptat semnalele
328
00:41:21,458 --> 00:41:25,542
lor și analizăm frecvența, structura silabelor și ritmul vorbirii.
329
00:41:25,667 --> 00:41:27,542
Acesta este un limbaj complet dezvoltat.
330
00:41:27,833 --> 00:41:30,333
- Și ce vindecă asta? - Pt. că nu sunt sigur încă.
331
00:41:30,583 --> 00:41:33,375
Ar fi putut fi primul contact cu o specie extraterestră.
332
00:41:35,083 --> 00:41:38,542
Dacă Shan este dispus să ne ajute să comunicăm cu ei,
333
00:41:38,667 --> 00:41:40,833
Cu siguranță putem profita de o multitudine de resurse.
334
00:41:40,958 --> 00:41:44,167
Atunci ar fi posibil să-i integrăm și să-i lăsăm să ne servească.
335
00:41:46,625 --> 00:41:48,292
Sunt complet nebuni.
336
00:41:51,292 --> 00:41:52,375
Îmi pare rău, șefule.
337
00:41:54,958 --> 00:41:56,292
Ok, bine.
338
00:41:56,875 --> 00:42:00,875
Voi solicita permisul lui de ședere. Shan ar trebui să negocieze compensația lui.
339
00:42:01,042 --> 00:42:02,875
dar trebuie să stau aici deocamdată.
340
00:42:11,292 --> 00:42:15,250
Aceste fragmente au fost descoperite în Mina Roșie împreună cu sporii Creaturii Zero.
341
00:42:16,500 --> 00:42:17,917
Nu vreau să intru acolo.
342
00:42:20,958 --> 00:42:23,917
Nu-ți face griji. Voi fi acolo pentru tine, ok?
343
00:42:25,542 --> 00:42:30,458
Este un superaliaj, cu mult peste capacitățile umane.
344
00:42:30,625 --> 00:42:31,875
Activați sistemul magnetic.
345
00:42:32,167 --> 00:42:36,792
Suspectăm că acestea sunt fragmente din nava spațială a creaturilor.
346
00:42:39,667 --> 00:42:41,417
Creatura este neliniștită!
347
00:43:51,000 --> 00:43:53,417
Lasă-mă în pace. Nu e treaba mea.
348
00:43:58,542 --> 00:43:59,833
Lasă-mă în pace!
349
00:44:06,958 --> 00:44:09,333
Fragmentele se rearanjează!
350
00:44:27,083 --> 00:44:28,250
Se unesc!
351
00:44:38,208 --> 00:44:40,667
- S-a oprit! - Nu mai funcționează!
352
00:44:40,792 --> 00:44:42,208
Am reușit, da!
353
00:44:50,250 --> 00:44:51,583
Opriți totul!
354
00:44:58,250 --> 00:44:59,250
- Zhang! - Zhang!
355
00:44:59,500 --> 00:45:01,083
- Zero... - ...se mișcă din nou!
356
00:45:06,042 --> 00:45:09,208
Aceste fragmente de superaliaj inhibă
activitatea lui Null.
357
00:45:11,875 --> 00:45:13,417
Lasă-mă să plec.
358
00:45:15,000 --> 00:45:16,583
Nu vreau să devin un monstru.
359
00:45:33,958 --> 00:45:37,458
Curenți de ceață toxică din mină se
răspândesc prin oraș.
360
00:45:37,583 --> 00:45:41,292
Mai mult, masa lui Null s-a dublat
în ultimele 48 de ore.
361
00:45:41,417 --> 00:45:44,333
Nu mai avem mult timp.
362
00:47:04,167 --> 00:47:07,583
Lasă-mă să trec! Uite, unde sunt
păsările mele?
363
00:47:07,708 --> 00:47:10,375
Nu-ți face griji, ne vom ocupa noi de
această pacoste.
364
00:47:11,417 --> 00:47:13,583
"Pacoste"? Nu fiți nepoliticoși!
365
00:47:17,458 --> 00:47:20,667
Echipa Whiskey raportează că păsările
mutate sunt la...
366
00:47:20,792 --> 00:47:21,792
Colectează minele roșii.
367
00:47:29,792 --> 00:47:31,083
- Domnule Qiao.
- Ministre Pu.
368
00:47:31,208 --> 00:47:33,292
Cererea lor de blocare a fost respinsă.
369
00:47:33,417 --> 00:47:37,167
- Avem nevoie de mai multe informații...
- Bine, bine. Da, înțeleg.
370
00:47:37,333 --> 00:47:39,750
- Aud? - Presa este ușurată deocamdată.
371
00:47:39,875 --> 00:47:42,167
O să vă salvăm fundul în fiecare zi
acum? Asta...
372
00:47:42,292 --> 00:47:44,708
- Da, bine. Ne ocupăm de asta. - Debutul
tău este chiar...
373
00:48:01,667 --> 00:48:02,958
Oh, nu, mulțumesc.
374
00:48:04,958 --> 00:48:06,417
Shan este eliberat din nou.
375
00:48:07,833 --> 00:48:08,917
Și de ce?
376
00:48:09,375 --> 00:48:12,000
Asta e greșit. Ce se va alege de
cercetarea noastră?
377
00:48:12,125 --> 00:48:14,542
Nu putem merge mai departe altfel.
378
00:48:14,958 --> 00:48:18,000
Dacă facem asta, pentru că nimeni nu
știe unde se va duce.
379
00:48:18,542 --> 00:48:20,125
Aici intervii tu.
380
00:48:20,708 --> 00:48:23,792
- Du-l la Mina Roșie. - Shan nu va
avea încredere în mine.
381
00:48:24,292 --> 00:48:25,917
Atunci câștigă-i încrederea.
382
00:48:47,917 --> 00:48:52,292
Vor să-l bage înapoi acolo, astfel
încât să poată muta complet.
383
00:49:07,792 --> 00:49:10,875
- Pot să te ajut? - Shan? Ce faci aici?
384
00:49:11,417 --> 00:49:15,208
Mâine, la 14:35, vom simula o evacuare.
385
00:49:16,500 --> 00:49:18,167
Toate punctele de acces vor fi deschise.
386
00:49:24,917 --> 00:49:26,458
Shan va scăpa.
387
00:49:37,500 --> 00:49:39,875
- Vino repede! - Nu avem timp.
388
00:49:40,042 --> 00:49:40,958
Los, Beeilung!
389
00:49:43,125 --> 00:49:46,208
Dacă trece pe lângă camera ta, îl oprești.
390
00:49:50,708 --> 00:49:51,875
Salvează-mă!
391
00:49:58,042 --> 00:50:01,375
Toate ieșirile Autorității 749 vor fi
monitorizate.
392
00:50:08,792 --> 00:50:11,042
Toate, cu excepția uneia, o vom lăsa
deschisă.
393
00:50:13,042 --> 00:50:16,042
Știu o altă cale prin care putem ieși
de aici.
394
00:50:28,083 --> 00:50:30,833
Deasupra laboratorului din Zona 6, la
scara 2 se află ieșirea F.
395
00:50:31,208 --> 00:50:33,583
Conduce direct pe un drum de munte.
396
00:50:34,208 --> 00:50:35,125
Du-l acolo.
397
00:50:55,542 --> 00:50:57,125
- Ia mașina. - Da, șefu.
398
00:51:02,208 --> 00:51:03,167
Doamnă Liu,
399
00:51:03,750 --> 00:51:05,625
- Echipa Whiskey ar trebui să fugă.
- Haide!
400
00:51:06,167 --> 00:51:07,833
- Unde e Shan? - Habar n-am.
401
00:51:07,958 --> 00:51:09,792
- Vrei să? - Lasă-mă să trec!
402
00:51:10,958 --> 00:51:14,708
Dr. Chen, Han pleacă cu o echipă.
Chiar trebuie să mergem și noi acolo?
403
00:51:14,875 --> 00:51:17,958
Trebuie să-l supraveghez pe Qiao.
E un adevărat monstru.
404
00:51:19,292 --> 00:51:21,042
Okay. Voi cere întăriri.
405
00:51:21,792 --> 00:51:23,333
Toate unitățile în așteptare!
406
00:51:23,625 --> 00:51:27,708
Echipa Whiskey, avansați la Mina Roșie.
Toate unitățile în alertă!
407
00:51:57,708 --> 00:51:58,792
Un camion!
408
00:52:01,958 --> 00:52:03,083
Stop!
409
00:52:04,250 --> 00:52:05,417
Vă rog, opriți!
410
00:52:07,250 --> 00:52:08,458
Vă rog, hei!
411
00:52:56,250 --> 00:52:57,708
Și cine sunteți dumneavoastră?
412
00:52:58,208 --> 00:52:59,917
Dongbei Qiao, Behoérde 749.
413
00:53:07,708 --> 00:53:09,208
Dumneavoastră sunteți tovarășul Ma Jue.
414
00:53:10,042 --> 00:53:12,000
Erau cercetători șefi la 749.
415
00:53:14,625 --> 00:53:16,167
Sau greșesc în privința asta?
416
00:53:18,792 --> 00:53:21,292
Sarcina lor era să monitorizeze mina.
417
00:53:22,583 --> 00:53:24,250
și pe Shan pentru a studia.
418
00:53:24,458 --> 00:53:26,917
- Shan, hei!... - Shan! Salut, Shan!...
419
00:53:33,917 --> 00:53:35,375
Unde ai fost?
420
00:53:35,958 --> 00:53:38,708
- Unchiul tău și eu ne-am îngrijorat.
- Sunt bine.
421
00:53:40,917 --> 00:53:43,667
Unde este unchiul meu? Trebuie urgent
să vorbesc cu el.
422
00:53:44,875 --> 00:53:46,125
Puțin mai târziu, da?
423
00:53:51,667 --> 00:53:53,042
E o prietenă.
424
00:53:57,625 --> 00:54:00,708
- Deci, ce vrei? - Vreau doar să știu,
425
00:54:00,833 --> 00:54:03,292
care este exact legătura sa cu
Creatura Zero.
426
00:54:04,458 --> 00:54:06,042
Și dumneavoastră mă veți ajuta cu asta.
427
00:54:12,083 --> 00:54:15,042
Dr. Chen, nu suntem prea aproape de mină?
428
00:54:15,167 --> 00:54:16,750
Cum altfel ar trebui să-i vedem?
429
00:54:17,208 --> 00:54:20,458
- Unde e echipa lui Hans? - Echipa 1 este
în poziție pe pod.
430
00:54:21,125 --> 00:54:23,958
- Și Echipa 27? - Echipa 2, sunteți
în poziție?
431
00:54:24,125 --> 00:54:25,125
Echipa 2 în poziție.
432
00:54:29,167 --> 00:54:31,042
- Hei! - Hei, așteaptă!
433
00:54:31,167 --> 00:54:32,292
Dr. Wu!
434
00:54:34,583 --> 00:54:35,875
Întoarce-te!
435
00:54:44,042 --> 00:54:46,708
- Ce e în neregulă, Shan? - Echipa 1,
punct de observație.
436
00:54:46,833 --> 00:54:48,708
Creatura este clar agitată!
437
00:55:05,708 --> 00:55:09,208
- Ce era în el? - Un calmant cu electroliți.
438
00:55:10,542 --> 00:55:13,583
- Asta îl va ucide. - Nu, îl voi face mai
puternic ca niciodată.
439
00:55:24,625 --> 00:55:27,208
- Dr. Wu, vă rog să fiți atent!
- Nu-ți face griji.
440
00:55:27,500 --> 00:55:31,083
Null nu a atacat încă oameni. Asta e o
ocazie rară.
441
00:55:31,208 --> 00:55:32,167
Trebuie să mă apropii.
442
00:55:33,292 --> 00:55:36,292
Echipa 2 a observat, de asemenea, o
agitație crescândă.
443
00:55:37,708 --> 00:55:40,542
- Pot să-l văd. - Da, și eu. Ieșiți de aici!
444
00:55:41,083 --> 00:55:43,208
Nu, avem nevoie mai întâi de date.
445
00:55:43,333 --> 00:55:45,833
- Echipa 2, retragere! Du-te! - Da!
446
00:55:52,375 --> 00:55:54,542
Dr. Zhang... Condu.
447
00:55:55,708 --> 00:55:58,750
- Condu, mergi! - Nu!
448
00:56:53,542 --> 00:56:55,708
Hei, Shan, ești acum un fluture?
449
00:56:57,083 --> 00:56:58,250
Fă o poză!
450
00:57:03,292 --> 00:57:04,958
Acum ești mulțumit?
451
00:57:05,917 --> 00:57:07,292
- Acces. - Am înțeles.
452
00:57:07,792 --> 00:57:09,333
Hei, despre ce e vorba?
453
00:57:15,792 --> 00:57:16,875
Shan!
454
00:57:18,292 --> 00:57:19,500
Dă-te la o parte!
455
00:57:22,458 --> 00:57:23,958
Shan!
456
00:57:30,417 --> 00:57:34,167
- După tine! Stai! Monstru, monstru!
457
00:57:38,250 --> 00:57:40,208
Zboară, ciudatule!
458
00:57:40,458 --> 00:57:45,042
"Shan, Shan, zboară! O găină care
nu poate zbura deloc!"
459
00:57:45,167 --> 00:57:50,333
Shan, Shan, mucegai zburător! Ciudații
zburători nu ajung în rai!
460
00:57:50,792 --> 00:57:55,167
Shan, Shan, zboară! O găină care
nu poate zbura deloc!
461
00:57:55,292 --> 00:58:00,458
Shan, Shan, gri zburător! Ciudații
flagelanți nu ajung în rai!
462
00:58:04,042 --> 00:58:07,208
Unde mergi, huh? Nu poți apărea
arătând așa!
463
00:58:39,500 --> 00:58:42,500
- Oprește, fără poze! - Lăsați
telefoanele mobile jos!
464
00:58:42,750 --> 00:58:44,958
Lăsați-l în pace! Oprește!
465
00:58:46,958 --> 00:58:49,042
Pleacă! Nu mai filma!
466
00:58:50,042 --> 00:58:53,292
- Shan! - Puneți imediat acele
telefoane mobile jos!
467
00:58:53,792 --> 00:58:57,375
- Shan! Shan! Sunt aici! - Mătușă Sun!
468
00:58:57,542 --> 00:59:01,083
- Sunt aici! - Unchiule! Unchiule!
469
00:59:01,208 --> 00:59:04,583
Sunt aici! Shan! Ieși afară!
470
00:59:04,708 --> 00:59:07,750
- Unchiule! Mătușă! - Repede, trebuie
să ieși de aici!
471
00:59:07,875 --> 00:59:11,958
- Lăsați-mi fiul în pace! - Nu mai
filmați! Puneți telefoanele jos!
472
00:59:13,792 --> 00:59:15,208
Uită-te la el!
473
00:59:44,958 --> 00:59:45,917
Te rog, Shan!
474
01:00:04,208 --> 01:00:07,458
- Ștergeți toate videoclipurile și
fotografiile. - Da...
475
01:00:11,083 --> 01:00:12,750
- Șefule. - Șefule.
476
01:00:16,208 --> 01:00:17,708
Asta a fost treabă bună.
477
01:00:26,000 --> 01:00:27,625
Nu mai fi așa un bebeluș.
478
01:00:32,167 --> 01:00:33,875
- Imprimă. - Da!
479
01:01:06,500 --> 01:01:07,792
Așază-te înapoi.
480
01:01:14,583 --> 01:01:15,875
Te simți mai bine acum, Shan?
481
01:01:20,750 --> 01:01:22,750
Aceste cuști au fost construite
pentru monștri!
482
01:01:23,417 --> 01:01:26,000
Cum ai putut să-l tratezi pe Shan
așa?
483
01:01:26,125 --> 01:01:28,292
Mă întreb, este om sau monstru?
484
01:01:28,417 --> 01:01:30,833
- Știi exact? - Despre ce vorbești?
485
01:01:30,958 --> 01:01:31,875
Nu.
486
01:01:32,750 --> 01:01:35,167
Shan, ești un monstru!
487
01:02:13,667 --> 01:02:16,083
Hua, ești bine?
488
01:02:17,333 --> 01:02:19,833
Sunt bine, Shan.
489
01:02:21,042 --> 01:02:23,833
Stai aici. Așteaptă, Shan!
490
01:02:40,000 --> 01:02:42,125
Mănâncă de pe masa de birou,
491
01:02:42,833 --> 01:02:46,750
- dar ne strică planurile. - Am
rămas mereu fidel lui 749.
492
01:02:49,333 --> 01:02:50,792
Ce îi dai?
493
01:02:51,833 --> 01:02:53,417
Așa îți arăți loialitatea?
494
01:02:56,333 --> 01:02:58,292
Inhibitorul pe care îl bea Shan,
495
01:02:59,333 --> 01:03:01,958
nu numai că suprimă propria
mutație,
496
01:03:02,167 --> 01:03:04,250
dar și creșterea creaturii zero.
497
01:03:05,333 --> 01:03:06,583
Pur și simplu nu a funcționat.
498
01:03:14,292 --> 01:03:15,708
În trei ore
499
01:03:16,667 --> 01:03:18,042
Orașul va fi sigilat.
500
01:03:19,042 --> 01:03:20,542
Toată lumea este evacuată.
501
01:03:21,667 --> 01:03:23,875
- Mai bine să faci. - Mai am o misiune.
502
01:03:24,250 --> 01:03:25,708
După cum deja știi, îți amintești!
503
01:03:30,750 --> 01:03:33,542
- Unde e Shan? - A fugit.
504
01:03:35,583 --> 01:03:37,042
Pe drumul înapoi spre 749.
505
01:03:38,125 --> 01:03:40,083
De ce trebuie să fie Shan în mod special?
506
01:03:48,250 --> 01:03:49,625
Spune-mi.
507
01:03:51,208 --> 01:03:55,083
Băiatul meu nu se va întoarce viu, nu-i așa?
508
01:03:55,542 --> 01:03:56,750
Este important?
509
01:03:58,208 --> 01:04:00,417
Dacă putem salva milioane de vieți cu asta,
510
01:04:01,417 --> 01:04:04,542
La 749, merită orice sacrificiu.
511
01:04:06,542 --> 01:04:08,208
Ajută-mă să-l găsesc.
512
01:04:13,875 --> 01:04:15,333
Și cum ar trebui să funcționeze asta?
513
01:04:16,292 --> 01:04:17,500
Are un dispozitiv de urmărire.
514
01:04:39,167 --> 01:04:41,583
Atenție, toți locuitorii din Birger.
515
01:04:41,708 --> 01:04:45,167
Se inițiază o evacuare de urgență.
516
01:04:45,500 --> 01:04:50,250
Coordonăm relocarea în siguranță a
tuturor persoanelor către punctele de
asamblare.
517
01:05:42,375 --> 01:05:43,500
Shan.
518
01:05:48,667 --> 01:05:50,167
Credeam că ești aici.
519
01:05:54,250 --> 01:05:57,083
Mătușa și tu, trebuie să plecați.
520
01:06:00,125 --> 01:06:01,458
Și de ce?
521
01:06:04,000 --> 01:06:05,625
Pentru că va ieși la iveală.
522
01:06:10,125 --> 01:06:12,708
De ce ți-e atât de frică de aripile tale?
523
01:06:13,000 --> 01:06:15,583
- Vreau să fiu normal. - Dar nu ești normal!
524
01:06:19,458 --> 01:06:20,500
Shan,
525
01:06:22,708 --> 01:06:24,375
Ți-am ascuns ceva.
526
01:06:27,917 --> 01:06:29,708
Am făcut-o toți acești ani
527
01:06:31,042 --> 01:06:33,125
749 nu a plecat niciodată cu adevărat.
528
01:06:35,750 --> 01:06:37,625
Am fost mereu o parte din el.
529
01:06:40,458 --> 01:06:42,292
"Despre ce vorbești?"
530
01:06:43,417 --> 01:06:46,292
Am crezut că 749 ne-a lăsat să plecăm.
531
01:06:49,958 --> 01:06:51,458
Din păcate, nu este adevărat.
532
01:06:55,458 --> 01:06:57,208
Te-am adus doar aici,
533
01:06:58,833 --> 01:07:00,708
ca să fii mai aproape de mină.
534
01:07:02,792 --> 01:07:04,750
Ca să te pot cunoaște mai bine...
535
01:07:10,375 --> 01:07:11,750
...să pot studia.
536
01:07:14,250 --> 01:07:15,333
Da.
537
01:07:21,375 --> 01:07:22,750
Înțeleg.
538
01:08:44,667 --> 01:08:45,875
Tată!
539
01:09:24,500 --> 01:09:28,042
Șef, primii evacuați au sosit în zona de recepție.
540
01:09:28,167 --> 01:09:30,750
- și vor fi testați. - Am înțeles.
541
01:09:41,292 --> 01:09:44,625
Armata a stabilit o linie defensivă spre oraș.
542
01:09:44,792 --> 01:09:46,625
Nu avem nevoie de armată.
543
01:09:48,042 --> 01:09:50,708
Țara a investit sume uriașe în
construcția laboratorului,
544
01:09:52,250 --> 01:09:54,625
Ne putem câștiga pâinea zilnică aici.
545
01:09:57,417 --> 01:09:59,458
Și acum ar trebui să se implice și armata?
546
01:09:59,875 --> 01:10:01,250
Nu vă e rușine?
547
01:10:02,458 --> 01:10:06,667
Lăsați armata să se retragă; nu poate
face nimic împotriva creaturii zero.
548
01:10:06,792 --> 01:10:08,917
De ce ar trebui să existe sacrificii fără sens?
549
01:10:10,083 --> 01:10:14,083
Am solicitat să folosim ultima noastră
armă împotriva creaturii.
550
01:10:14,208 --> 01:10:17,167
- Și dacă nu funcționează? - Ce sugerezi?
551
01:10:18,167 --> 01:10:21,708
- Cao a reușit să iasă din mină?
- N-a vrut să o părăsească.
552
01:10:39,208 --> 01:10:40,250
Rezultatul?
553
01:10:41,750 --> 01:10:43,250
Ești pe drum spre Shan?
554
01:10:44,958 --> 01:10:46,333
Doar el îl poate convinge pe Cao.
555
01:10:49,500 --> 01:10:52,667
Shan are acum aripi. Cum intenționezi
să-l găsești?
556
01:10:53,500 --> 01:10:54,917
Eu pot face asta.
557
01:10:56,708 --> 01:10:58,208
Asigură-te că-i spui,
558
01:11:02,542 --> 01:11:04,125
Îmi pare rău.
559
01:11:07,708 --> 01:11:11,167
Și că nu-l vom mai căuta. Acum e liber.
560
01:11:29,292 --> 01:11:33,875
Întreaga zonă a orașului Mina Roșie a
fost complet evacuată.
561
01:11:33,958 --> 01:11:37,667
Șederea în zona restricționată este
strict interzisă.
562
01:11:37,792 --> 01:11:39,708
Orice încălcare va fi pedepsită...
563
01:11:39,833 --> 01:11:41,042
E cineva aici?
564
01:11:43,833 --> 01:11:48,417
Întreaga zonă a orașului Mina Roșie a
fost complet evacuată.
565
01:11:48,542 --> 01:11:52,417
Șederea în zona restricționată este
strict interzisă.
566
01:11:52,542 --> 01:11:54,458
- Orice încălcare... - Cine sunteți?
567
01:11:55,458 --> 01:11:57,250
Bună, sunt de la biroul de conservare
istorică.
568
01:11:58,583 --> 01:12:02,125
- Știți că a fost o evacuare?
- Trebuie să termin curățenia aici.
569
01:12:35,417 --> 01:12:38,333
Hua, Null a ajuns în oraș.
570
01:12:39,958 --> 01:12:42,958
- Fii atent, te ghidăm. - Am înțeles.
571
01:12:52,208 --> 01:12:55,250
Zero își croiește drum prin oraș spre 749.
572
01:13:19,375 --> 01:13:23,083
- V-ați făcut testamentele? - Da...
573
01:13:49,417 --> 01:13:52,292
Null urmărește fragmentele de aliaj de la
749.
574
01:13:53,542 --> 01:13:56,375
- Ar trebui să pleci acum.
- Îmi pare atât de rău, Shan.
575
01:13:57,875 --> 01:13:59,125
Au făcut asta doar,
576
01:13:59,458 --> 01:14:02,625
pentru că sunt convinși că tu poți salva
orașul.
577
01:14:02,833 --> 01:14:05,542
De ce eu? De ce, huh?
578
01:14:07,417 --> 01:14:11,458
Tatăl tău a fost singurul supraviețuitor
al dezastrului de la Mina Roșie.
579
01:14:12,958 --> 01:14:15,875
Abilitatea ta specială ar putea fi
atribuită întâlnirii lui
580
01:14:16,000 --> 01:14:18,208
cu aceste creaturi necunoscute.
581
01:14:18,667 --> 01:14:21,500
Unde sunt părinții mei? I-ați închis și
pe ei?
582
01:14:21,625 --> 01:14:25,375
Părinții tăi au murit imediat după
nașterea ta.
583
01:14:25,750 --> 01:14:29,333
De ce? De ce m-au lăsat aici singur?
584
01:14:29,500 --> 01:14:31,542
Pentru că sunt diferit de ceilalți?
585
01:14:32,583 --> 01:14:34,625
Pentru că sunt un monstru!?
586
01:14:36,458 --> 01:14:40,500
- Nu, nu este adevărat, Shan.
- M-ați folosit și m-ați mințit!
587
01:14:40,875 --> 01:14:45,083
Mă forțați să fiu un erou. Ca și cum
viața mea nu ar avea sens.
588
01:14:45,208 --> 01:14:46,708
Ce zici de ce vreau eu?
589
01:14:48,792 --> 01:14:53,667
Vrei să mă iei cu tine, nu-i așa? Haide!
Haide! Vino și ia-mă!
590
01:14:56,042 --> 01:14:58,250
Nu voi lucra niciodată cu voi.
591
01:14:58,458 --> 01:15:00,375
Nu vreau să te aduc înapoi.
592
01:15:00,458 --> 01:15:04,250
Unchiul tău trebuie evacuat și doar tu îl
poți convinge de asta.
593
01:15:04,417 --> 01:15:06,958
Niciodată, e un mincinos.
594
01:15:07,083 --> 01:15:08,917
Cum poți spune așa ceva?
595
01:15:09,125 --> 01:15:11,667
E într-un scaun cu rotile din cauza ta.
Nu există nimeni...
596
01:15:11,792 --> 01:15:12,875
care să te iubească mai mult!
597
01:15:32,875 --> 01:15:34,500
Unde e unchiul meu acum?
598
01:15:35,833 --> 01:15:37,625
Încă este la puț.
599
01:16:00,833 --> 01:16:02,958
Unchiule? Unde ești?
600
01:16:06,583 --> 01:16:09,833
Mă rugasem deja să nu-ți mai aud niciodată
vocea.
601
01:16:10,333 --> 01:16:11,708
Ați fost evacuați tu și mătușa ta?
602
01:16:13,792 --> 01:16:14,958
Eu nu plec.
603
01:16:16,042 --> 01:16:17,667
Ești supărat pe mine?
604
01:16:18,250 --> 01:16:20,458
Cum aș putea să fiu supărat pe tine?
605
01:16:22,167 --> 01:16:23,292
Shan,
606
01:16:23,917 --> 01:16:25,500
Ai ținut ranchiună toți acești ani,
607
01:16:27,083 --> 01:16:29,833
A fost cea mai fericită perioadă a vieții
mele.
608
01:16:31,167 --> 01:16:34,875
Odată mi-ai spus din greșeală Tată.
609
01:16:36,125 --> 01:16:38,583
Ți-a fost atât de teribil de rușine.
610
01:16:40,958 --> 01:16:42,708
Dar am fost foarte fericit.
611
01:16:44,083 --> 01:16:46,292
Trebuie să ieși de acolo, te rog.
612
01:16:51,625 --> 01:16:52,792
Shan,
613
01:16:53,958 --> 01:16:55,750
Nu-ți fie frică de penele tale.
614
01:16:56,583 --> 01:16:57,875
Cu tine
615
01:16:58,042 --> 01:17:01,958
Chiar și cel mai adânc abis devine o
întindere infinită.
616
01:17:05,250 --> 01:17:07,167
Fă ce trebuie să faci, puștiule.
617
01:17:08,167 --> 01:17:09,625
Ne vom revedea.
618
01:17:12,583 --> 01:17:13,542
Unchiule.
619
01:17:14,375 --> 01:17:17,083
Unchiule! Unchiule!
620
01:17:17,708 --> 01:17:21,458
Qiao, eu, pentru că mergi în prezent la hdren.
621
01:17:22,000 --> 01:17:24,042
Lasă băiatul în pace, eu voi rămâne.
622
01:17:24,542 --> 01:17:26,250
Voi face tot ce pot
623
01:17:27,250 --> 01:17:29,375
pentru a-ți oferi cât mai mult timp
posibil.
624
01:17:31,458 --> 01:17:32,958
Adio, camarazii mei.
625
01:17:34,333 --> 01:17:35,542
Îmi va fi dor de voi.
626
01:17:59,542 --> 01:18:01,208
Uite cine e aici!
627
01:18:37,333 --> 01:18:41,792
Acum vei pieri, monstrule!
628
01:18:46,667 --> 01:18:47,833
Să mergem până la capăt!
629
01:19:05,625 --> 01:19:07,708
Zero s-a retras peste tot.
630
01:19:19,125 --> 01:19:20,750
Mă voi întoarce la tine.
631
01:19:33,292 --> 01:19:35,292
Qiao. Qiao, uită-te la asta!
632
01:19:35,458 --> 01:19:37,667
Păsările se adună în poziția lui Shan.
633
01:19:39,417 --> 01:19:41,750
Încearcă să-l împiedice să se întoarcă.
634
01:19:47,542 --> 01:19:50,417
Un alt roi zboară spre 749.
635
01:19:50,750 --> 01:19:52,000
Pregătiți-vă de luptă.
636
01:20:35,417 --> 01:20:36,458
Qiao.
637
01:20:37,250 --> 01:20:39,708
Qiao, unde te duci?
638
01:20:40,917 --> 01:20:43,708
Să vedem dacă cineva needucat ca mine,
639
01:20:43,833 --> 01:20:45,542
poate avea grijă de bază.
640
01:22:01,125 --> 01:22:02,417
Ieșim de aici!
641
01:22:23,708 --> 01:22:24,750
Dă-mi mâna!
642
01:22:48,292 --> 01:22:50,875
Nivel maxim de alertă! Sisteme de apărare
activate!
643
01:22:52,042 --> 01:22:54,625
Nivel maxim de alertă! Sisteme de apărare
activate!
644
01:22:55,167 --> 01:22:57,542
Țineți-vă pozițiile! Nu-i lăsați să treacă!
645
01:23:48,458 --> 01:23:50,750
Luați o formație de luptă. Curățați
spațiul aerian.
646
01:23:51,208 --> 01:23:53,708
Hua, Shan, vă ducem acasă acum.
647
01:23:58,375 --> 01:23:59,708
Foc liber!
648
01:24:11,333 --> 01:24:13,833
Spațiul aerian este restricționat. Începeți
operațiunea de recuperare.
649
01:24:35,750 --> 01:24:38,833
- Apărarea a fost spartă! - Qiao, inhibitorul,
se răsfață!
650
01:24:38,958 --> 01:24:40,000
Ieși de acolo!
651
01:25:20,042 --> 01:25:22,167
Șefu', zboară înainte, îți găsesc
ceva de lucru.
652
01:25:23,417 --> 01:25:24,708
Ai grijă.
653
01:25:29,125 --> 01:25:31,167
- Treabă bună. - Întotdeauna o plăcere.
654
01:25:36,750 --> 01:25:39,167
Șefu', nu pot s-o fac. La revedere!
655
01:26:07,083 --> 01:26:10,250
- Shan! - Am prins-o. Întoarce-te.
656
01:26:19,417 --> 01:26:22,375
Spațiul aerian 749 a fost atins.
Cât timp ne-a mai rămas?
657
01:26:23,083 --> 01:26:26,750
Apărarea s-a prăbușit; 749 de unități
sunt aproape eliminate.
658
01:26:27,542 --> 01:26:29,083
Activați Echipa Whiskey.
659
01:26:45,125 --> 01:26:47,375
Echipă Whiskey, sunteți
660
01:26:48,542 --> 01:26:51,000
ultima linie de apărare a Behoérde
749.
661
01:26:53,417 --> 01:26:55,125
Dacă eșuați,
662
01:26:55,833 --> 01:26:58,542
Trebuie să folosim arma noastră
de ultimă instanță.
663
01:26:58,708 --> 01:27:02,958
Cu toate acestea, știți cu toții
foarte bine ce înseamnă asta pentru oraș,
664
01:27:03,375 --> 01:27:06,125
Țara noastră și oamenii noștri
înseamnă sălbatic.
665
01:27:11,958 --> 01:27:15,042
Armele voastre sunt echipate cu
inhibitori,
666
01:27:15,667 --> 01:27:18,417
pentru a opri temporar zero.
667
01:27:19,792 --> 01:27:23,875
În istoria lui 749, 28 de eroi
au făcut sacrificiul suprem.
668
01:27:26,500 --> 01:27:28,833
Odată ați fost copiii lui 749
669
01:27:29,208 --> 01:27:31,667
Și acum veți deveni eroii noștri.
670
01:27:33,042 --> 01:27:34,417
Implor pe fiecare dintre voi:
671
01:27:35,083 --> 01:27:37,208
Luptă pentru 749.
672
01:27:38,083 --> 01:27:39,542
Luptă pentru oameni.
673
01:27:42,208 --> 01:27:44,167
Singura mea cerere:
674
01:27:44,875 --> 01:27:47,792
Mențineți linia până când Shan și-a
finalizat misiunea.
675
01:27:50,458 --> 01:27:52,500
Sper să ne vedem cu toții din nou.
676
01:28:31,667 --> 01:28:32,917
Poți să o faci!
677
01:28:38,625 --> 01:28:39,958
Activează câmpul magnetic!
678
01:28:40,417 --> 01:28:41,625
Câmp magnetic activat.
679
01:30:22,375 --> 01:30:25,250
Dr. Chen, Hua. Acum depinde de tine.
680
01:30:25,917 --> 01:30:27,458
Vă rugăm să continuați să luptați.
681
01:30:28,500 --> 01:30:30,167
Beschlitzt 749.
682
01:30:32,292 --> 01:30:33,208
Shan,
683
01:30:33,667 --> 01:30:34,583
Te rog să mă ierți.
684
01:30:58,958 --> 01:31:00,792
Pleacă, bucătarule!
685
01:31:20,542 --> 01:31:23,542
Chen, Creatura Zero este pe cale să
ajungă la gară!
686
01:31:36,833 --> 01:31:40,708
Asamblarea este în desfășurare:
39 la sută, 40 la sută.
687
01:31:52,458 --> 01:31:53,542
Clădirea este la zero!
688
01:31:55,667 --> 01:31:57,708
Protejați-vă datele! Asigurați-vă
evadarea!
689
01:32:02,250 --> 01:32:05,417
Bilele explozive sunt conservate!
Nu au niciun efect!
690
01:32:07,250 --> 01:32:09,708
Progresul actual al asamblării:
83 la sută.
691
01:32:15,833 --> 01:32:18,083
Pană de curent, câmp magnetic
în scădere!
692
01:32:20,250 --> 01:32:23,042
- Bine, alimentarea! - Activează
alimentarea de rezervă!
693
01:32:23,167 --> 01:32:24,792
Asigurați câmpul magnetic!
694
01:32:25,167 --> 01:32:27,292
Alimentare de rezervă activă!
695
01:32:58,917 --> 01:33:01,667
92 la sută, 93 la sută.
696
01:33:01,875 --> 01:33:03,708
Shan, tot ce avem nevoie este încă
un băț!
697
01:33:43,875 --> 01:33:45,708
Zero are ultimul fragment!
698
01:33:48,375 --> 01:33:49,375
Fructe!
699
01:33:50,042 --> 01:33:52,542
Nu sunt important! Grăbește-te, repede!
700
01:33:53,333 --> 01:33:54,833
Trebuie să scapi!
701
01:34:02,792 --> 01:34:04,292
Dă-mi kernel-ul.
702
01:34:07,458 --> 01:34:12,125
Dacă mă înșeli, o vei pierde. Pentru totdeauna.
703
01:34:47,833 --> 01:34:49,458
Ești unul de-ai noștri.
704
01:34:51,333 --> 01:34:53,125
Ești unul de-ai noștri.
705
01:34:54,042 --> 01:35:00,083
Ascultă-ne și lumea va fi a ta.
706
01:35:00,875 --> 01:35:02,208
Veniți după noi?
707
01:35:02,333 --> 01:35:08,250
Vei pierde pe toți cei pe care îi iubești.
Precim și viața ta.
708
01:36:23,375 --> 01:36:27,042
01192 a ajuns în zona de lansare.
Protocolul de atac este inițiat.
709
01:36:36,458 --> 01:36:37,792
Shan.
710
01:36:40,333 --> 01:36:41,708
Ma Shan.
711
01:36:43,708 --> 01:36:45,042
Shan.
712
01:36:49,875 --> 01:36:54,250
Ecografia arată anomalii pe ambii
omoplați ai fătului.
713
01:36:57,250 --> 01:36:59,833
Vă recomandăm un avort.
714
01:37:01,542 --> 01:37:04,917
El ar putea pune în pericol viața ta.
Vă rugăm să semnați aici.
715
01:37:05,333 --> 01:37:07,250
Trebuie să fie o malformație.
716
01:37:09,958 --> 01:37:11,208
Mama.
717
01:37:15,375 --> 01:37:16,625
Mama.
718
01:37:17,750 --> 01:37:19,417
I-am auzit vocea.
719
01:37:22,292 --> 01:37:23,500
Voi avea acest copil.
720
01:37:26,625 --> 01:37:28,958
Într-o zi, întreaga lume își va da seama,
721
01:37:33,625 --> 01:37:36,083
că copilul meu este ales.
722
01:38:57,958 --> 01:38:59,667
Zero s-a autodistrus.
723
01:39:00,375 --> 01:39:02,375
Anulați atacul, întoarceți-vă la bază.
724
01:39:02,500 --> 01:39:03,458
Am înțeles.
725
01:42:02,458 --> 01:42:03,750
Qiao,
726
01:42:04,625 --> 01:42:06,542
Shan a făcut-o.
727
01:42:13,708 --> 01:42:17,750
Hei, Hua. Shan-ul tău chiar a făcut-o.
728
01:42:19,167 --> 01:42:20,667
A făcut-o.
729
01:42:34,125 --> 01:42:36,042
Nu te teme de aripile din tine.
730
01:42:39,875 --> 01:42:44,208
Cu ele, chiar și cel mai adânc abis
devine o întindere infinită.
731
01:44:54,667 --> 01:44:58,292
CÂȚIVA ANI MAI TÂRZIU
732
01:45:20,917 --> 01:45:26,792
OAMENII ÎNĂLȚAȚI
733
01:45:32,000 --> 01:45:36,792
Mamă, cum pot oamenii să aibă aripi?
Nu e deloc adevărat.
734
01:45:37,000 --> 01:45:39,292
Oamenii au avut întotdeauna aripi.
735
01:45:39,417 --> 01:45:41,208
Îți voi explica acasă.
736
01:45:41,333 --> 01:45:42,375
Bine.
737
01:46:02,208 --> 01:46:14,833
Lumea mă lasă plin de cicatrici,
dar din aceste răni cresc aripi.
738
01:46:28,042 --> 01:46:31,750
Proiect finanțat de Fondul Cultural
Beijing
739
01:47:49,750 --> 01:47:55,000
Martie 2016, pre-producție
740
01:48:12,500 --> 01:48:16,292
Octombrie 2018, începerea filmărilor
741
01:48:22,667 --> 01:48:25,083
Chongqing
742
01:48:25,208 --> 01:48:27,708
China Film Huairou Studio
743
01:48:27,833 --> 01:48:29,167
Baiyin
744
01:49:03,875 --> 01:49:12,833
Karry Wang, 19 - Ren Min, 19
Oaspeți în nevoie 749
745
01:49:13,000 --> 01:49:15,667
Un câștigător american de Oscar.
746
01:49:16,208 --> 01:49:19,708
Nici banii, nici eforturile nu au fost
scutite pentru acest pui de tablă.
747
01:49:35,458 --> 01:49:38,583
Cascadorii periculoase pentru viață.
748
01:49:38,708 --> 01:49:41,333
Ea a fost prima care a îndrăznit.
749
01:49:47,958 --> 01:49:51,625
La sfârșitul anului 2018, banii s-au
terminat, iar echipa internațională
a trebuit să ne părăsească.
750
01:49:52,583 --> 01:49:55,417
Dar acest domn drăguț ne-a ajutat
apoi, gratuit.
751
01:49:59,958 --> 01:50:02,167
Tineri chinezi au început să filmeze.
752
01:50:02,292 --> 01:50:06,333
Horde
753
01:50:09,000 --> 01:50:12,083
Filmările în Baiyin s-au încheiat în iulie 2019.
754
01:50:12,875 --> 01:50:15,458
Trebuie să câștigăm acest război, chiar
dacă e cu mei și puști ruginite.
755
01:50:15,583 --> 01:50:16,833
Încheierea filmărilor pentru Karry Wang.
756
01:50:16,958 --> 01:50:17,958
Punct de cotitură pentru Li Chen și
Li Meng.
757
01:50:18,083 --> 01:50:18,875
Sfârșitul filmărilor pentru Ren Min.
758
01:50:21,458 --> 01:50:23,292
Septembrie 2019 Ce se întâmplă dacă
armele intră în grevă?
759
01:50:23,458 --> 01:50:26,750
Ce facem când rămânem fără mei?
760
01:50:27,125 --> 01:50:27,792
Chengdu
761
01:50:27,917 --> 01:50:28,708
Huairou
762
01:50:28,833 --> 01:50:29,417
Xishuangbanna
763
01:50:29,542 --> 01:50:30,167
Peking
764
01:50:30,292 --> 01:50:30,833
Garze
765
01:50:30,958 --> 01:50:31,500
Quanzhou
766
01:50:31,625 --> 01:50:32,125
Kubugqi-Wuste
767
01:50:32,250 --> 01:50:33,375
2020, filmări pentru nenumărate reclame.
768
01:50:39,333 --> 01:50:40,750
2022 - 2024, filmări suplimentare. Toate
pentru finanțare.
769
01:50:40,875 --> 01:50:42,000
Efectele vizuale au fost create în
15 țări.
770
01:50:42,125 --> 01:50:43,375
Coreea de Sud
771
01:50:43,500 --> 01:50:44,542
Finlanda
772
01:50:44,667 --> 01:50:45,667
Spania
773
01:50:45,792 --> 01:50:46,750
Australia
774
01:50:46,875 --> 01:50:48,000
Rusia
775
01:50:48,125 --> 01:50:49,167
Grol3britannien
776
01:50:49,292 --> 01:50:50,417
căprioară
777
01:50:50,542 --> 01:50:51,708
China
778
01:51:25,083 --> 01:51:28,667
24 septembrie 2024, finalizare.
779
01:51:45,500 --> 01:51:46,958
Este cu siguranță unul puternic,
780
01:51:47,083 --> 01:51:50,958
să te naști gol și fără apărare și totuși
să fii hrănit adecvat,
781
01:51:51,083 --> 01:51:53,083
să aperi propriile convingeri.
782
01:51:53,208 --> 01:51:54,958
Pentru mine, totuși
783
01:51:55,083 --> 01:51:58,458
Probabil că înseamnă pur și simplu
că este suficient să fii sătul.
784
01:52:01,625 --> 01:52:03,333
Dedicat celor 6.526 de participanți,
785
01:52:03,458 --> 01:52:07,542
care au contribuit la film între
5 martie 2016 și 24 septembrie 2024.