TranslateSubtitles.org

subtitle.srt Romanian (ro) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:01:48,958 --> 00:01:52,167
Centrul de Cercetare 749 pentru
Științele Vieții,

2
00:01:53,417 --> 00:01:55,458
cunoscut și sub numele de
Departamentul 749,

3
00:01:58,708 --> 00:02:02,708
gestionează cinci baze de cercetare
și numeroase laboratoare în țară.

4
00:02:08,833 --> 00:02:11,958
De la fondare, a fost folosit
pentru toate investigațiile.

5
00:02:12,083 --> 00:02:15,625
responsabil pentru evenimente
misterioase și astfel

6
00:02:15,958 --> 00:02:17,625
S-au obținut rezultate remarcabile.

7
00:02:37,792 --> 00:02:42,542
URMĂTOAREA POVESTE ESTE FICTIVĂ.
ORICE ASEMĂNARE CU VIAȚA REALĂ
ESTE PUR COINCIDENȚIALĂ.

8
00:02:42,833 --> 00:02:46,083
749 CONFIDENȚIALITATE INTERNĂ
TOP SECRET - ACCESUL INTERZIS

9
00:02:46,208 --> 00:02:48,542
NUMĂR DOSAR 0036502

10
00:02:48,667 --> 00:02:50,667
ZHONGNAN, ORAȘUL HONGKUANG, pe 5 iunie

11
00:02:50,792 --> 00:02:53,083
Un accident a avut loc în Mina Roșie.

12
00:02:53,208 --> 00:02:56,125
După cum puteți vedea, panta cedează
și trage totul cu ea.

13
00:02:57,250 --> 00:02:59,958
- 47 de mineri și-au pierdut viața.
- Așteptăm cu nerăbdare...

14
00:03:00,125 --> 00:03:04,083
Operațiunea de salvare a durat
șapte zile. Un miner a fost salvat.

15
00:03:05,542 --> 00:03:08,542
Conform declarației sale, el a dat
peste în timp ce fugea

16
00:03:08,667 --> 00:03:10,625
într-o cavitate nedescoperită anterior.

17
00:03:10,875 --> 00:03:13,292
Acolo a ajuns în contact cu spori
biologici necunoscuți,

18
00:03:13,417 --> 00:03:17,625
rămășițe de păsări și numeroase
fragmente metalice ciudate.

19
00:03:18,292 --> 00:03:20,833
Incidentul a fost clasificat ca
strict secret

20
00:03:20,958 --> 00:03:22,667
și preluat de autoritatea din 749.

21
00:03:24,458 --> 00:03:27,000
Opt luni mai târziu, minerul a murit
subit.

22
00:03:27,417 --> 00:03:30,750
Copilul său nenăscut avea, de
asemenea, malformații.

23
00:03:31,042 --> 00:03:35,083
Autoritățile au suspectat o legătură
cu organismele descoperite în mină.

24
00:03:35,958 --> 00:03:40,000
Pentru a preveni alte dezastre și a
rupe populația,

25
00:03:40,125 --> 00:03:43,375
autoritățile au decis să sigileze
permanent mina.

26
00:03:43,625 --> 00:03:46,125
Fragmentele metalice și rămășițele
de păsări

27
00:03:46,542 --> 00:03:50,167
au fost transferate la centrul de
cercetare Mina Roșie de către
Autoritatea 749,

28
00:03:50,458 --> 00:03:54,375
pentru a studia în mod cuprinzător
organismul necunoscut.

29
00:03:56,958 --> 00:03:59,500
DIVIZIA SECRETĂ 749

30
00:04:09,208 --> 00:04:13,542
Recent, s-a format o ceață albă
vizibilă la Mina Roșie.

31
00:04:13,708 --> 00:04:15,500
După examinări profesionale

32
00:04:15,625 --> 00:04:18,958
Această ceață nu prezintă niciun
pericol pentru corpul uman.

33
00:04:19,083 --> 00:04:21,167
Vă rugăm să rămâneți calmi.

34
00:04:48,292 --> 00:04:51,583
Atenție! O creatură necunoscută a
evadat din Mina Roșie.

35
00:04:51,708 --> 00:04:54,167
Pe 12 iulie, la ora 13:00

36
00:04:54,292 --> 00:04:57,958
Un număr semnificativ de larve au
fost descoperite pentru prima dată
în Mina Roșie.

37
00:04:58,125 --> 00:05:00,875
749 a mobilizat imediat personalul și
a colectat probe de larve

38
00:05:01,000 --> 00:05:03,042
și a început să experimenteze.

39
00:05:07,917 --> 00:05:09,375
Rezultatele inițiale arată,

40
00:05:09,500 --> 00:05:12,875
că organismul este în primul rând
adaptabil și rezistent.

41
00:05:19,833 --> 00:05:23,625
Poate digera metale, precum și proteine.

42
00:05:33,250 --> 00:05:37,250
Este capabil să vâneze activ prada
care este de multe ori mai strălucitoare.

43
00:05:38,792 --> 00:05:40,542
Testele au confirmat, de asemenea,

44
00:05:40,667 --> 00:05:43,583
că este un organism extrem de
inteligent.

45
00:05:44,875 --> 00:05:47,833
Folosește tehnici de imitație atunci
când vânează,

46
00:05:47,958 --> 00:05:52,417
pentru a-și atrage prada, a o stropi
și, în final, a o fute cu precizie și
brutalitate.

47
00:06:06,458 --> 00:06:10,292
S-au testat diverse metode pentru a
o distruge.

48
00:06:10,417 --> 00:06:15,167
Niciuna nu a avut succes. Este mai
periculoasă decât orice altă ființă.

49
00:06:15,583 --> 00:06:19,125
Alte investigații au fost efectuate
în Mina Roșie pe 15 iulie.

50
00:06:20,792 --> 00:06:24,167
Retrageți-vă! Retrageți-vă! Repede!

51
00:06:25,208 --> 00:06:27,667
Câinele echipei a fost ucis în incident.

52
00:06:27,792 --> 00:06:30,125
Organismul a primit numele "Creatura Zero".

53
00:06:30,250 --> 00:06:33,792
Autoritățile au fost informate imediat.
Pentru a preveni evadarea și răspândirea.

54
00:06:33,917 --> 00:06:36,625
Pentru a preveni apariția creaturii zero,
Autoritatea 749.

55
00:06:36,750 --> 00:06:39,667
Ma Shan, urmașii dezastrului din 1992,

56
00:06:39,792 --> 00:06:42,958
care trebuie să asiste la cercetare.

57
00:06:43,292 --> 00:06:47,125
- Ați fost notificat. - Luați un avion
pentru Shan.

58
00:06:47,708 --> 00:06:51,000
Întotdeauna a vrut să vadă marea.
Aduceți-l la Xiamen.

59
00:06:51,417 --> 00:06:55,083
Am un prieten acolo. Și vă rog
grăbiți-vă. Înțeles?

60
00:07:30,708 --> 00:07:34,375
Nu mă iubește deloc, nu a fost niciodată
interesat de mine...

61
00:07:34,500 --> 00:07:37,958
E în regulă, dragă, nu plânge. Va fi
bine, nu-i așa?

62
00:07:38,750 --> 00:07:40,167
- Mătușă. - Vino la mine.

63
00:07:40,292 --> 00:07:43,000
- Nu bea atât de mult. - Sunt interesat
de tine.

64
00:07:43,125 --> 00:07:46,208
Vino cu mine la mine, vom continua
să bem acolo.

65
00:07:46,458 --> 00:07:48,292
- Să mergem. - Dă-te jos de acolo.

66
00:07:48,417 --> 00:07:52,042
Mâinile jos! Ce înseamnă asta? Mai
așteaptă, o să-ți rup gâtul!

67
00:07:53,917 --> 00:07:55,542
Dispari, idiotule!

68
00:07:55,958 --> 00:07:57,708
Nu-mi vine mereu la nervi.

69
00:07:58,042 --> 00:08:01,375
Hei, ești surd? Nu glumesc!

70
00:08:01,792 --> 00:08:02,958
Ne vedem mai târziu, Sule.

71
00:08:04,958 --> 00:08:09,750
Oh, am să-ți rup capul și apoi am să
fac carne tocată din tine!

72
00:08:09,875 --> 00:08:12,417
O să vezi, atunci o să-mi spui Unchiule!

73
00:08:14,833 --> 00:08:17,958
Aoleu! Aoleu, nenorocitule! Oh,
la naiba...

74
00:08:18,083 --> 00:08:21,708
Shan! Shan! Vino aici imediat!

75
00:08:24,167 --> 00:08:27,625
- Îmi pare rău, tată. - Pe cine numiți
tată aici?

76
00:08:29,958 --> 00:08:31,792
Ar trebui să păstrezi distanța, nu-i
așa?

77
00:08:32,708 --> 00:08:35,250
Eu... Nu am vrut nimic din toate astea.

78
00:08:35,375 --> 00:08:38,958
N-ai cauzat destule probleme deja?
Oamenii deja vorbesc.

79
00:08:39,125 --> 00:08:40,542
Ar trebui să știe toată lumea?

80
00:08:42,417 --> 00:08:45,625
- Fă-ți bagajele, zbori azi. - Unde
ar trebui să merg?

81
00:08:45,875 --> 00:08:48,333
Spre sud. Voiai să mergi la mare.

82
00:08:48,542 --> 00:08:50,500
- Și dacă nu vreau? - De ce nu?

83
00:08:50,667 --> 00:08:52,583
Darul tău nu este încă gata.

84
00:08:54,167 --> 00:08:58,083
- Ce ar trebui să fie asta? - Aceasta
va fi o surpriză.

85
00:08:58,875 --> 00:09:02,083
- Te-ai uitat deja la el? - Bineînțeles
că nu.

86
00:09:02,750 --> 00:09:04,167
Îți place să meșterești.

87
00:09:05,250 --> 00:09:06,833
Ți-ai luat medicamentele?

88
00:09:15,708 --> 00:09:18,833
- De cât timp mai ai nevoie? - Poate
trei sau patru zile.

89
00:09:20,083 --> 00:09:22,000
Îți mai dau cel mult două zile.

90
00:09:42,500 --> 00:09:45,375
Uite, trei mașini necunoscute se
apropie!

91
00:09:46,625 --> 00:09:48,250
Ce vreți aici?

92
00:09:48,875 --> 00:09:50,667
- Cine sunt ăștia? - Shan! Shan!

93
00:09:51,958 --> 00:09:54,250
Hei, Shan! Repede, vino cu mine!

94
00:09:56,167 --> 00:09:57,583
- Shan! - Beeilung!

95
00:09:57,708 --> 00:09:58,708
Unde vrei să mergi?

96
00:10:00,708 --> 00:10:03,167
Grăbește-te! Repede!

97
00:10:05,417 --> 00:10:07,167
- Ce s-a întâmplat? - Mergi cu ea,
hai să mergem!

98
00:10:07,292 --> 00:10:09,083
Și nu-ți uita medicamentele!

99
00:10:11,000 --> 00:10:12,667
Ați intrat prin efracție, șefule!

100
00:10:16,375 --> 00:10:17,458
Vino cu mine!

101
00:10:20,792 --> 00:10:22,625
- Căutați peste tot, repede! - Da, într-adevăr.

102
00:10:22,750 --> 00:10:25,083
- Unde este Shan? - Nu știu, pentru că nu sunt.

103
00:10:25,500 --> 00:10:27,542
Cine sunteți? Sunteți de la poliție?

104
00:10:27,667 --> 00:10:29,292
Întrebați-l pe șeful vostru.

105
00:10:29,417 --> 00:10:31,542
Nu, opriți-vă, nu aveți voie acolo! Hei!

106
00:10:31,667 --> 00:10:33,958
- Camera lui Shan este sus. Haideți! - Da, domnule.

107
00:10:34,125 --> 00:10:36,125
- Îi găsește skateboard-ul. - Okay.

108
00:10:36,333 --> 00:10:38,417
Nu e nimeni aici. Șefule!

109
00:10:40,208 --> 00:10:42,750
Shan nu mai este aici. Îndepărtați prelata.

110
00:10:42,875 --> 00:10:44,125
Da. Ce este asta?

111
00:10:44,250 --> 00:10:47,417
Opriți! Vai de voi dacă o atingeți!

112
00:10:48,875 --> 00:10:50,333
Cine vă credeți că sunteți?

113
00:10:50,917 --> 00:10:53,958
Nu este evident cine suntem? Dați-o jos!

114
00:11:01,208 --> 00:11:04,333
- Ce fel de lucru este ăsta? - Nu am idee. Un pui de tablă?

115
00:11:06,125 --> 00:11:07,708
Șefule, a plecat.

116
00:11:08,333 --> 00:11:09,333
Să mergem.

117
00:11:10,500 --> 00:11:11,792
Asta nu s-a terminat încă.

118
00:12:06,417 --> 00:12:08,500
Bestétige, Shan fuge într-o mașină.

119
00:12:11,042 --> 00:12:13,417
Blocați toate unitățile, ieșirile doi și patru.

120
00:12:13,542 --> 00:12:15,458
Am înțeles. Echipa A în poziție.

121
00:12:19,500 --> 00:12:22,125
- Vă rog să coborâți. - Trebuie să vă continuați călătoria cu trenul.

122
00:12:22,875 --> 00:12:23,792
Luați asta cu voi.

123
00:12:24,917 --> 00:12:26,250
Nu bea atât de mult, bine?

124
00:12:26,792 --> 00:12:27,833
Grăbiți-vă.

125
00:12:29,875 --> 00:12:30,875
Hei, așteptați!

126
00:12:32,958 --> 00:12:35,500
Shan este pe drum spre oraș.

127
00:12:44,250 --> 00:12:45,750
Scopul este la doar un click distanță.

128
00:12:54,708 --> 00:12:56,208
Echipa Whiskey în Poziție.

129
00:13:08,542 --> 00:13:09,958
Ținta este prinsă.

130
00:13:15,750 --> 00:13:17,708
Hei, ascultați!

131
00:13:28,417 --> 00:13:30,833
- Hei. - Un hoț!

132
00:13:31,083 --> 00:13:32,833
Haideți, băieți, prindeți-l!

133
00:13:45,333 --> 00:13:48,583
- Hei! - Omule, ai grijă!

134
00:13:54,500 --> 00:13:55,875
Care-i scopul cu asta?

135
00:13:56,333 --> 00:13:58,042
Nu fi atât de nechibzuit!

136
00:14:04,125 --> 00:14:07,167
- Vorbiți serios!? - Nu vă plimbați pe aici așa!...

137
00:14:12,208 --> 00:14:13,583
De ce atâta grabă?

138
00:14:20,833 --> 00:14:23,833
Repede, poți să te întorci sus! Doamne, haide!

139
00:14:24,000 --> 00:14:25,625
- Dă-mi mâna! - Uite-l!

140
00:14:29,917 --> 00:14:33,750
Unu doi trei,

141
00:14:34,417 --> 00:14:36,708
patru, cinci.

142
00:14:37,167 --> 00:14:39,792
Doar cinci secunde să traversezi podul cu Uber.

143
00:14:42,833 --> 00:14:44,208
Dar pentru a scăpa de ei,

144
00:14:46,375 --> 00:14:48,542
probabil că va trebui să alerg pentru totdeauna.

145
00:15:54,333 --> 00:15:56,750
- Unde este? - Tramvaiele au fost oprite.

146
00:15:56,917 --> 00:16:00,417
- Acum ia metroul. - Ți-ai pierdut complet mințile?

147
00:16:00,542 --> 00:16:02,292
De ce? Care este problema?

148
00:16:02,417 --> 00:16:06,333
- Nu-l ghida în metrou!? - Ăsta e un motiv să țipi la mine așa?

149
00:16:06,500 --> 00:16:09,958
Spune-mi, care e problema? De ce să nu ia metroul?

150
00:16:10,167 --> 00:16:11,292
Înalt? Înalt?

151
00:16:50,292 --> 00:16:51,208
Cine ești tu?

152
00:16:52,458 --> 00:16:54,833
- Unde mergem? - Știi deja.

153
00:17:09,917 --> 00:17:12,250
30 de kilometri până ajunge trenul 749.

154
00:17:37,458 --> 00:17:38,500
Suntem acolo.

155
00:17:53,042 --> 00:17:54,750
Bine ați revenit la 749.

156
00:18:34,417 --> 00:18:35,417
Dați drumul!

157
00:18:46,042 --> 00:18:48,250
- Oprește-te. - De ce nu spui nimic?

158
00:18:48,375 --> 00:18:50,208
- Ești prost. - Spune ceva!

159
00:18:50,333 --> 00:18:52,583
- Hai, omule. - Hei, despre ce e vorba?

160
00:18:52,708 --> 00:18:55,125
- Ești surd? - Dă-mi asta înapoi!

161
00:18:55,250 --> 00:18:56,792
Încetați imediat să-l mai deranjați!

162
00:18:57,708 --> 00:18:59,500
Trebuie să te ajute prietena ta?

163
00:18:59,917 --> 00:19:02,625
- Acum chiar o să te bat. - Apără-te...

164
00:19:02,750 --> 00:19:03,833
Sau ești prea fricos?

165
00:20:25,375 --> 00:20:26,958
- Shan s-a întors! - Ce, serios?

166
00:20:27,083 --> 00:20:28,875
- Hei, omule! - A fost acum mult timp.

167
00:20:29,625 --> 00:20:32,958
"Își amintesc încă de tine." - Usain Bolt al nostru, e fapt.

168
00:20:33,125 --> 00:20:34,625
- Salut! - Chiar e necesar asta?

169
00:20:34,750 --> 00:20:37,208
- Asta o să provoace din nou probleme. - Bine ai revenit!

170
00:20:37,458 --> 00:20:38,375
Arată-i!

171
00:20:53,625 --> 00:20:57,083
- Bine ai revenit acasă! - Hai, coboară aici!

172
00:20:58,583 --> 00:21:00,917
De data asta n-o să-i fie atât de ușor.

173
00:21:01,125 --> 00:21:02,750
- Da. - Asta ne motivează și mai mult.

174
00:21:02,875 --> 00:21:06,250
- O să ne dea aripi. - Hai, să mergem la antrenament!

175
00:21:23,250 --> 00:21:25,125
Hei, șeful Qiao nu e într-o stare bună.

176
00:21:26,458 --> 00:21:28,292
Șefule, Hua s-a întors.

177
00:21:29,333 --> 00:21:30,417
Pune telefonul acolo.

178
00:21:35,917 --> 00:21:38,000
Șefule, Ma Shan este aici.

179
00:21:41,333 --> 00:21:42,292
Așază-te.

180
00:21:48,500 --> 00:21:50,250
Ce vrei de fapt de la mine?

181
00:21:51,458 --> 00:21:54,333
- O mică favoare. - Voiai să mă lași în pace.

182
00:21:54,458 --> 00:21:55,958
Asta a fost o promisiune.

183
00:21:57,417 --> 00:22:00,708
- Nu lucram aici atunci. - Glumești cu mine?

184
00:22:03,042 --> 00:22:05,958
Hei, hei, hei. Unde sunt manierele tale?

185
00:22:07,542 --> 00:22:08,500
Scuzați-mă.

186
00:22:09,708 --> 00:22:13,250
Calmează-te, puștiule. Sunt nou aici.
Vreau doar să te cunosc.

187
00:22:13,375 --> 00:22:14,667
Nu-mi pasă deloc.

188
00:22:16,375 --> 00:22:19,458
Mătușa ta Sun distilează alcool, unchiul
tău se sustrage de la taxe.

189
00:22:19,583 --> 00:22:22,542
Vorbește cu mine sau îi voi demasca.

190
00:22:23,750 --> 00:22:26,667
Acum ascultă-mă! Eu sunt cel pe care
îl vrei.

191
00:22:26,833 --> 00:22:28,500
Nu-i trage pe ceilalți în asta!

192
00:22:32,625 --> 00:22:36,500
Dacă mă ajuți acum, vă voi lăsa pe
voi trei în pace.

193
00:22:37,917 --> 00:22:39,083
Și ce vrei?

194
00:22:40,500 --> 00:22:42,167
Hai, pune-l într-un costum.

195
00:22:46,417 --> 00:22:50,250
CAMERE DE DEZINFECȚIE

196
00:22:59,542 --> 00:23:02,667
Chen, ascultă asta. E aproape descifrat.

197
00:23:02,792 --> 00:23:05,417
"Aproape" nu e suficient. Nu e ăla Shan?

198
00:24:15,167 --> 00:24:16,542
- Lasă-mă în pace! - Qi, oprește-te!

199
00:24:23,458 --> 00:24:26,375
Ăsta e doar un exercițiu. Nu-ți face griji.

200
00:24:29,208 --> 00:24:30,875
Dă-o încoace, am să am grijă de ea.

201
00:24:46,792 --> 00:24:48,333
Te aștept.

202
00:25:03,083 --> 00:25:05,458
- Inspecție completă! - Da! Trageți înapoi!

203
00:25:37,542 --> 00:25:39,875
- Aparatul e gata. - Bine.

204
00:25:41,625 --> 00:25:42,833
Să începem.

205
00:25:45,250 --> 00:25:46,250
Începeți.

206
00:25:48,042 --> 00:25:49,958
- Acolo, hai să-i dăm drumul! - Hai!

207
00:26:12,750 --> 00:26:15,458
Sistemul de testare inițializat. Prima etapă inițiată.

208
00:26:50,667 --> 00:26:54,250
Temperatura 36,1 °C. Semne vitale normale.

209
00:26:54,417 --> 00:26:56,250
Creșteți intensitatea, nivelul doi.

210
00:27:08,000 --> 00:27:10,375
Creșteți intensitatea, nivelul trei.

211
00:27:25,417 --> 00:27:28,292
Ritm cardiac 88. Tensiune 82 peste 125.

212
00:27:28,500 --> 00:27:30,500
Temperatura 36,5 °C. Ritm cardiac normal.

213
00:27:31,708 --> 00:27:33,083
Încă ceva îl reține.

214
00:27:42,958 --> 00:27:44,917
Ritm cardiac 90. Temperatura crește.

215
00:27:45,042 --> 00:27:47,500
Semnele vitale rămân în limite normale.

216
00:27:48,958 --> 00:27:50,083
Etapa a cincea.

217
00:27:54,625 --> 00:27:58,583
Hei Fei, ce faci? Asta e muncă, fii serios.

218
00:27:58,708 --> 00:28:00,667
Am înțeles, o să o iau mai ușor.

219
00:28:12,500 --> 00:28:13,958
Shan e în aer.

220
00:28:14,042 --> 00:28:17,750
Temperatura 37,2 °C. Ritmul cardiac crește. Semnele vitale sunt normale.

221
00:28:24,333 --> 00:28:26,042
Inițiați testul final.

222
00:28:50,042 --> 00:28:52,083
Ritmul cardiac este acum la 120 și crește.

223
00:28:53,625 --> 00:28:56,042
Ritm cardiac 125, încă în creștere.

224
00:28:58,042 --> 00:29:00,667
Ritmul cardiac depășește 150, 170.

225
00:29:21,667 --> 00:29:23,250
- Șefule. - Șefule.

226
00:29:23,583 --> 00:29:27,083
- Chen, de ce nu s-a întâmplat nimic? - Suntem deja la a cincea etapă.

227
00:29:27,375 --> 00:29:29,375
Asta ar trebui să declanșeze mutația.

228
00:29:29,792 --> 00:29:31,333
Temperatura lui Shan crește rapid.

229
00:29:31,917 --> 00:29:34,583
Ritm cardiac extrem de ridicat. Tensiunea arterială aproape de limita superioară.

230
00:29:36,667 --> 00:29:39,083
Ultima dată a distrus una dintre clădirile noastre.

231
00:29:39,875 --> 00:29:42,625
Ăsta e Shan pe care-l modelăm.

232
00:29:43,042 --> 00:29:45,542
- Ritmul cardiac crește din nou. - Da, văd.

233
00:29:47,250 --> 00:29:50,042
- Ce altceva putem face? - Nu mai putem face nimic.

234
00:29:50,208 --> 00:29:53,125
E de ajuns pentru azi. Dacă continuăm,

235
00:29:53,458 --> 00:29:54,958
Asta l-ar fi putut ucide.

236
00:29:58,167 --> 00:30:00,500
Ritm cardiac la 160, 190.

237
00:30:03,583 --> 00:30:05,583
"Ce-o să fie asta?" - Fei, continuă.

238
00:30:05,708 --> 00:30:08,833
- Qiao... - Temperatura la 40 °C. 42.

239
00:30:08,958 --> 00:30:12,083
- 45. Ritm cardiac la 200! - Glumești? E doar un Shan!

240
00:30:12,208 --> 00:30:14,458
- Nu te opri! - Oprește-te!

241
00:30:54,917 --> 00:30:56,542
Acum îl avem pe adevăratul Shan.

242
00:31:13,708 --> 00:31:15,167
Nu sunt om de știință,

243
00:31:16,625 --> 00:31:18,125
Dar s-a întors.

244
00:31:20,417 --> 00:31:22,208
Vreau înregistrările de azi.

245
00:31:23,625 --> 00:31:24,833
Toate.

246
00:31:25,458 --> 00:31:29,167
Shan e inconștient. Fără bătăi de inimă, semne vitale scăzute.

247
00:31:29,292 --> 00:31:32,000
- Pregătiți-vă pentru RCP. - Hai, repede...

248
00:31:41,708 --> 00:31:42,792
Îmi pare rău, ce?

249
00:31:59,917 --> 00:32:02,042
Toate rănile lui s-au vindecat.

250
00:32:02,625 --> 00:32:04,583
Asta sigur nu e normal.

251
00:32:09,042 --> 00:32:11,958
Dr. Zhang. Era în buzunarul lui Shan.

252
00:32:32,833 --> 00:32:34,875
Shan.

253
00:33:40,167 --> 00:33:42,125
Te-ai sculat cu fața la Fulham?

254
00:33:43,083 --> 00:33:44,250
Hai să vorbim.

255
00:33:55,667 --> 00:33:56,917
Shan. Shan!

256
00:33:58,458 --> 00:33:59,500
E în coridorul 3.

257
00:34:31,083 --> 00:34:32,792
Calmează-te, puștiule.

258
00:34:33,917 --> 00:34:36,792
Dați-mi drumul! Dați-mi drumul, dați-mi drumul!

259
00:34:36,917 --> 00:34:38,542
Nu e nimic de discutat!

260
00:34:44,375 --> 00:34:45,500
Shan, eu...

261
00:34:51,208 --> 00:34:54,417
- Șefule... - Asigură-te că se pune pe picioare.

262
00:34:55,250 --> 00:34:56,750
Nu mai avem timp.

263
00:35:10,125 --> 00:35:13,417
Creatura Zero a crescut rapid în ultima săptămână.

264
00:35:13,792 --> 00:35:17,167
E doar o chestiune de timp până când va părăsi mina.

265
00:35:17,417 --> 00:35:21,292
a intrat în oraș și a distrus complet totul.

266
00:35:23,542 --> 00:35:26,833
Apoi vine provincia, în cele din urmă întreaga țară, și după aceea...

267
00:35:26,958 --> 00:35:29,708
Ajunge. Am cerut autorităților să

268
00:35:29,833 --> 00:35:32,417
sigileze orașul și să evacueze locuitorii.

269
00:35:34,583 --> 00:35:35,917
Totul va fi bine din nou.

270
00:35:56,375 --> 00:36:02,208
CLASĂ SPECIALĂ PENTRU GENII

271
00:36:13,583 --> 00:36:16,250
Șefule, Shan e în ziar.

272
00:36:19,958 --> 00:36:22,500
CĂUTAT: Cineva caută o luptă.

273
00:36:32,042 --> 00:36:35,917
Depui un raport de persoană dispărută și eu tot sun pe telefonul lui.

274
00:36:36,708 --> 00:36:40,667
Dar nu prind niciodată semnal. Unde naiba e?

275
00:36:41,167 --> 00:36:43,042
Oricum, nu poate da telefoane.

276
00:36:44,125 --> 00:36:47,500
Ce vrei să spui? Știi unde e?

277
00:36:48,292 --> 00:36:50,167
Îl vor aduce înapoi.

278
00:36:50,958 --> 00:36:54,458
Cine e "ea"? Și unde l-au dus?

279
00:36:57,542 --> 00:36:59,750
Ce-mi ascunzi?

280
00:37:03,667 --> 00:37:06,208
Știm cum își controlează Shan mutațiile.

281
00:37:06,333 --> 00:37:08,750
Stronțiul său prezintă un maxim puternic de rezonanță.

282
00:37:08,875 --> 00:37:09,958
Uită-te doar.

283
00:37:11,583 --> 00:37:13,667
- Aici, sticla lui. - Conține stronțiu.

284
00:37:13,792 --> 00:37:16,625
Acesta inhibă interacțiunile enzimelor cu substraturile lor.

285
00:37:16,792 --> 00:37:18,917
Astfel, mutația sa rămâne latentă.

286
00:37:22,667 --> 00:37:25,292
Deci cineva i-a administrat un inhibitor,

287
00:37:26,167 --> 00:37:27,875
pentru a-i suprima mutația.

288
00:37:31,917 --> 00:37:35,542
Sunt mai buni decât șefii anteriori.
Măcar au intuiție.

289
00:37:39,542 --> 00:37:40,875
În loc de educație, sau ce?

290
00:37:46,042 --> 00:37:48,250
Știi cât a durat construcția?

291
00:37:50,875 --> 00:37:52,125
30 de ani.

292
00:37:53,792 --> 00:37:55,667
Muntele a fost complet jefuit.

293
00:37:59,125 --> 00:38:01,500
Am venit aici în prima mea zi de muncă.

294
00:38:02,083 --> 00:38:04,167
Apoi am ajutat la săpat tuneluri.

295
00:38:07,833 --> 00:38:12,250
În 1988, un oraș Olférder din Xinjiang a fost atacat de creaturi necunoscute.

296
00:38:12,417 --> 00:38:14,792
749 a trimis o forță de recunoaștere.

297
00:38:19,000 --> 00:38:20,750
Am pierdut cinci oameni.

298
00:38:33,542 --> 00:38:36,458
Acum douăzeci de ani, am descoperit creaturile înaripate sub mină.

299
00:38:37,625 --> 00:38:40,250
Dar ar trebui să le cunoști deja.

300
00:39:12,708 --> 00:39:15,583
Aceste creaturi sunt o formă de viață complet nouă.

301
00:39:16,417 --> 00:39:18,417
Pot digera nu doar proteine,

302
00:39:19,167 --> 00:39:20,750
ci și metale.

303
00:39:22,542 --> 00:39:24,208
Cunoști această creatură?

304
00:39:27,083 --> 00:39:28,125
Nu.

305
00:39:33,917 --> 00:39:35,917
"Ce faci?" - "Oprește-te!"

306
00:39:36,042 --> 00:39:38,583
Nu auzi ce spun? Dă-i drumul!

307
00:39:38,708 --> 00:39:40,708
Ți-ai pierdut complet mințile?

308
00:39:40,917 --> 00:39:42,625
Shan.

309
00:39:43,375 --> 00:39:44,875
Lasă să se întâmple.

310
00:39:45,958 --> 00:39:49,042
Ne aparții.

311
00:39:49,208 --> 00:39:52,833
Împreună vom șterge omenirea -

312
00:39:53,167 --> 00:39:56,417
cel mai rău virus care a existat vreodată.

313
00:39:56,542 --> 00:39:59,167
Distrugeți omenirea, eliberați planeta.

314
00:39:59,833 --> 00:40:03,625
Oamenii sunt meniți să fie distruși de noi.

315
00:40:08,667 --> 00:40:11,417
- Ce ți-a spus creatura? - Eu pt. că nu!

316
00:40:25,375 --> 00:40:28,917
Nici măcar nu-și imaginează cum era șeful înainte.

317
00:40:29,083 --> 00:40:32,750
Te vei obișnui cu stările șefului actual.

318
00:40:36,542 --> 00:40:37,917
- Dna. Chen. - Bună ziua.

319
00:40:38,375 --> 00:40:40,625
- Dna. Chen. - E gata raportul?

320
00:40:40,792 --> 00:40:41,792
Da, ieri.

321
00:40:53,708 --> 00:40:55,208
- Dna. Chen. - Dna. Chen.

322
00:40:57,500 --> 00:41:00,125
- Îl voi pune aici. - Dacă mai ai nevoie

323
00:41:00,250 --> 00:41:01,667
de ceva, anunță-mă.

324
00:41:09,792 --> 00:41:10,958
Dna. Chen.

325
00:41:13,208 --> 00:41:14,750
- Ascultă... - Da, da, e bine.

326
00:41:14,958 --> 00:41:17,708
Null chiar vorbește cu Shan, incredibil.

327
00:41:18,167 --> 00:41:21,333
- Cum e posibil? - Am interceptat semnalele

328
00:41:21,458 --> 00:41:25,542
lor și analizăm frecvența, structura silabelor și ritmul vorbirii.

329
00:41:25,667 --> 00:41:27,542
Acesta este un limbaj complet dezvoltat.

330
00:41:27,833 --> 00:41:30,333
- Și ce vindecă asta? - Pt. că nu sunt sigur încă.

331
00:41:30,583 --> 00:41:33,375
Ar fi putut fi primul contact cu o specie extraterestră.

332
00:41:35,083 --> 00:41:38,542
Dacă Shan este dispus să ne ajute să comunicăm cu ei,

333
00:41:38,667 --> 00:41:40,833
Cu siguranță putem profita de o multitudine de resurse.

334
00:41:40,958 --> 00:41:44,167
Atunci ar fi posibil să-i integrăm și să-i lăsăm să ne servească.

335
00:41:46,625 --> 00:41:48,292
Sunt complet nebuni.

336
00:41:51,292 --> 00:41:52,375
Îmi pare rău, șefule.

337
00:41:54,958 --> 00:41:56,292
Ok, bine.

338
00:41:56,875 --> 00:42:00,875
Voi solicita permisul lui de ședere. Shan ar trebui să negocieze compensația lui.

339
00:42:01,042 --> 00:42:02,875
dar trebuie să stau aici deocamdată.

340
00:42:11,292 --> 00:42:15,250
Aceste fragmente au fost descoperite în Mina Roșie împreună cu sporii Creaturii Zero.

341
00:42:16,500 --> 00:42:17,917
Nu vreau să intru acolo.

342
00:42:20,958 --> 00:42:23,917
Nu-ți face griji. Voi fi acolo pentru tine, ok?

343
00:42:25,542 --> 00:42:30,458
Este un superaliaj, cu mult peste capacitățile umane.

344
00:42:30,625 --> 00:42:31,875
Activați sistemul magnetic.

345
00:42:32,167 --> 00:42:36,792
Suspectăm că acestea sunt fragmente din nava spațială a creaturilor.

346
00:42:39,667 --> 00:42:41,417
Creatura este neliniștită!

347
00:43:51,000 --> 00:43:53,417
Lasă-mă în pace. Nu e treaba mea.

348
00:43:58,542 --> 00:43:59,833
Lasă-mă în pace!

349
00:44:06,958 --> 00:44:09,333
Fragmentele se rearanjează!

350
00:44:27,083 --> 00:44:28,250
Se unesc!

351
00:44:38,208 --> 00:44:40,667
- S-a oprit! - Nu mai funcționează!

352
00:44:40,792 --> 00:44:42,208
Am reușit, da!

353
00:44:50,250 --> 00:44:51,583
Opriți totul!

354
00:44:58,250 --> 00:44:59,250
- Zhang! - Zhang!

355
00:44:59,500 --> 00:45:01,083
- Zero... - ...se mișcă din nou!

356
00:45:06,042 --> 00:45:09,208
Aceste fragmente de superaliaj inhibă
activitatea lui Null.

357
00:45:11,875 --> 00:45:13,417
Lasă-mă să plec.

358
00:45:15,000 --> 00:45:16,583
Nu vreau să devin un monstru.

359
00:45:33,958 --> 00:45:37,458
Curenți de ceață toxică din mină se
răspândesc prin oraș.

360
00:45:37,583 --> 00:45:41,292
Mai mult, masa lui Null s-a dublat
în ultimele 48 de ore.

361
00:45:41,417 --> 00:45:44,333
Nu mai avem mult timp.

362
00:47:04,167 --> 00:47:07,583
Lasă-mă să trec! Uite, unde sunt
păsările mele?

363
00:47:07,708 --> 00:47:10,375
Nu-ți face griji, ne vom ocupa noi de
această pacoste.

364
00:47:11,417 --> 00:47:13,583
"Pacoste"? Nu fiți nepoliticoși!

365
00:47:17,458 --> 00:47:20,667
Echipa Whiskey raportează că păsările
mutate sunt la...

366
00:47:20,792 --> 00:47:21,792
Colectează minele roșii.

367
00:47:29,792 --> 00:47:31,083
- Domnule Qiao.
- Ministre Pu.

368
00:47:31,208 --> 00:47:33,292
Cererea lor de blocare a fost respinsă.

369
00:47:33,417 --> 00:47:37,167
- Avem nevoie de mai multe informații...
- Bine, bine. Da, înțeleg.

370
00:47:37,333 --> 00:47:39,750
- Aud? - Presa este ușurată deocamdată.

371
00:47:39,875 --> 00:47:42,167
O să vă salvăm fundul în fiecare zi
acum? Asta...

372
00:47:42,292 --> 00:47:44,708
- Da, bine. Ne ocupăm de asta. - Debutul
tău este chiar...

373
00:48:01,667 --> 00:48:02,958
Oh, nu, mulțumesc.

374
00:48:04,958 --> 00:48:06,417
Shan este eliberat din nou.

375
00:48:07,833 --> 00:48:08,917
Și de ce?

376
00:48:09,375 --> 00:48:12,000
Asta e greșit. Ce se va alege de
cercetarea noastră?

377
00:48:12,125 --> 00:48:14,542
Nu putem merge mai departe altfel.

378
00:48:14,958 --> 00:48:18,000
Dacă facem asta, pentru că nimeni nu
știe unde se va duce.

379
00:48:18,542 --> 00:48:20,125
Aici intervii tu.

380
00:48:20,708 --> 00:48:23,792
- Du-l la Mina Roșie. - Shan nu va
avea încredere în mine.

381
00:48:24,292 --> 00:48:25,917
Atunci câștigă-i încrederea.

382
00:48:47,917 --> 00:48:52,292
Vor să-l bage înapoi acolo, astfel
încât să poată muta complet.

383
00:49:07,792 --> 00:49:10,875
- Pot să te ajut? - Shan? Ce faci aici?

384
00:49:11,417 --> 00:49:15,208
Mâine, la 14:35, vom simula o evacuare.

385
00:49:16,500 --> 00:49:18,167
Toate punctele de acces vor fi deschise.

386
00:49:24,917 --> 00:49:26,458
Shan va scăpa.

387
00:49:37,500 --> 00:49:39,875
- Vino repede! - Nu avem timp.

388
00:49:40,042 --> 00:49:40,958
Los, Beeilung!

389
00:49:43,125 --> 00:49:46,208
Dacă trece pe lângă camera ta, îl oprești.

390
00:49:50,708 --> 00:49:51,875
Salvează-mă!

391
00:49:58,042 --> 00:50:01,375
Toate ieșirile Autorității 749 vor fi
monitorizate.

392
00:50:08,792 --> 00:50:11,042
Toate, cu excepția uneia, o vom lăsa
deschisă.

393
00:50:13,042 --> 00:50:16,042
Știu o altă cale prin care putem ieși
de aici.

394
00:50:28,083 --> 00:50:30,833
Deasupra laboratorului din Zona 6, la
scara 2 se află ieșirea F.

395
00:50:31,208 --> 00:50:33,583
Conduce direct pe un drum de munte.

396
00:50:34,208 --> 00:50:35,125
Du-l acolo.

397
00:50:55,542 --> 00:50:57,125
- Ia mașina. - Da, șefu.

398
00:51:02,208 --> 00:51:03,167
Doamnă Liu,

399
00:51:03,750 --> 00:51:05,625
- Echipa Whiskey ar trebui să fugă.
- Haide!

400
00:51:06,167 --> 00:51:07,833
- Unde e Shan? - Habar n-am.

401
00:51:07,958 --> 00:51:09,792
- Vrei să? - Lasă-mă să trec!

402
00:51:10,958 --> 00:51:14,708
Dr. Chen, Han pleacă cu o echipă.
Chiar trebuie să mergem și noi acolo?

403
00:51:14,875 --> 00:51:17,958
Trebuie să-l supraveghez pe Qiao.
E un adevărat monstru.

404
00:51:19,292 --> 00:51:21,042
Okay. Voi cere întăriri.

405
00:51:21,792 --> 00:51:23,333
Toate unitățile în așteptare!

406
00:51:23,625 --> 00:51:27,708
Echipa Whiskey, avansați la Mina Roșie.
Toate unitățile în alertă!

407
00:51:57,708 --> 00:51:58,792
Un camion!

408
00:52:01,958 --> 00:52:03,083
Stop!

409
00:52:04,250 --> 00:52:05,417
Vă rog, opriți!

410
00:52:07,250 --> 00:52:08,458
Vă rog, hei!

411
00:52:56,250 --> 00:52:57,708
Și cine sunteți dumneavoastră?

412
00:52:58,208 --> 00:52:59,917
Dongbei Qiao, Behoérde 749.

413
00:53:07,708 --> 00:53:09,208
Dumneavoastră sunteți tovarășul Ma Jue.

414
00:53:10,042 --> 00:53:12,000
Erau cercetători șefi la 749.

415
00:53:14,625 --> 00:53:16,167
Sau greșesc în privința asta?

416
00:53:18,792 --> 00:53:21,292
Sarcina lor era să monitorizeze mina.

417
00:53:22,583 --> 00:53:24,250
și pe Shan pentru a studia.

418
00:53:24,458 --> 00:53:26,917
- Shan, hei!... - Shan! Salut, Shan!...

419
00:53:33,917 --> 00:53:35,375
Unde ai fost?

420
00:53:35,958 --> 00:53:38,708
- Unchiul tău și eu ne-am îngrijorat.
- Sunt bine.

421
00:53:40,917 --> 00:53:43,667
Unde este unchiul meu? Trebuie urgent
să vorbesc cu el.

422
00:53:44,875 --> 00:53:46,125
Puțin mai târziu, da?

423
00:53:51,667 --> 00:53:53,042
E o prietenă.

424
00:53:57,625 --> 00:54:00,708
- Deci, ce vrei? - Vreau doar să știu,

425
00:54:00,833 --> 00:54:03,292
care este exact legătura sa cu
Creatura Zero.

426
00:54:04,458 --> 00:54:06,042
Și dumneavoastră mă veți ajuta cu asta.

427
00:54:12,083 --> 00:54:15,042
Dr. Chen, nu suntem prea aproape de mină?

428
00:54:15,167 --> 00:54:16,750
Cum altfel ar trebui să-i vedem?

429
00:54:17,208 --> 00:54:20,458
- Unde e echipa lui Hans? - Echipa 1 este
în poziție pe pod.

430
00:54:21,125 --> 00:54:23,958
- Și Echipa 27? - Echipa 2, sunteți
în poziție?

431
00:54:24,125 --> 00:54:25,125
Echipa 2 în poziție.

432
00:54:29,167 --> 00:54:31,042
- Hei! - Hei, așteaptă!

433
00:54:31,167 --> 00:54:32,292
Dr. Wu!

434
00:54:34,583 --> 00:54:35,875
Întoarce-te!

435
00:54:44,042 --> 00:54:46,708
- Ce e în neregulă, Shan? - Echipa 1,
punct de observație.

436
00:54:46,833 --> 00:54:48,708
Creatura este clar agitată!

437
00:55:05,708 --> 00:55:09,208
- Ce era în el? - Un calmant cu electroliți.

438
00:55:10,542 --> 00:55:13,583
- Asta îl va ucide. - Nu, îl voi face mai
puternic ca niciodată.

439
00:55:24,625 --> 00:55:27,208
- Dr. Wu, vă rog să fiți atent!
- Nu-ți face griji.

440
00:55:27,500 --> 00:55:31,083
Null nu a atacat încă oameni. Asta e o
ocazie rară.

441
00:55:31,208 --> 00:55:32,167
Trebuie să mă apropii.

442
00:55:33,292 --> 00:55:36,292
Echipa 2 a observat, de asemenea, o
agitație crescândă.

443
00:55:37,708 --> 00:55:40,542
- Pot să-l văd. - Da, și eu. Ieșiți de aici!

444
00:55:41,083 --> 00:55:43,208
Nu, avem nevoie mai întâi de date.

445
00:55:43,333 --> 00:55:45,833
- Echipa 2, retragere! Du-te! - Da!

446
00:55:52,375 --> 00:55:54,542
Dr. Zhang... Condu.

447
00:55:55,708 --> 00:55:58,750
- Condu, mergi! - Nu!

448
00:56:53,542 --> 00:56:55,708
Hei, Shan, ești acum un fluture?

449
00:56:57,083 --> 00:56:58,250
Fă o poză!

450
00:57:03,292 --> 00:57:04,958
Acum ești mulțumit?

451
00:57:05,917 --> 00:57:07,292
- Acces. - Am înțeles.

452
00:57:07,792 --> 00:57:09,333
Hei, despre ce e vorba?

453
00:57:15,792 --> 00:57:16,875
Shan!

454
00:57:18,292 --> 00:57:19,500
Dă-te la o parte!

455
00:57:22,458 --> 00:57:23,958
Shan!

456
00:57:30,417 --> 00:57:34,167
- După tine! Stai! Monstru, monstru!

457
00:57:38,250 --> 00:57:40,208
Zboară, ciudatule!

458
00:57:40,458 --> 00:57:45,042
"Shan, Shan, zboară! O găină care
nu poate zbura deloc!"

459
00:57:45,167 --> 00:57:50,333
Shan, Shan, mucegai zburător! Ciudații
zburători nu ajung în rai!

460
00:57:50,792 --> 00:57:55,167
Shan, Shan, zboară! O găină care
nu poate zbura deloc!

461
00:57:55,292 --> 00:58:00,458
Shan, Shan, gri zburător! Ciudații
flagelanți nu ajung în rai!

462
00:58:04,042 --> 00:58:07,208
Unde mergi, huh? Nu poți apărea
arătând așa!

463
00:58:39,500 --> 00:58:42,500
- Oprește, fără poze! - Lăsați
telefoanele mobile jos!

464
00:58:42,750 --> 00:58:44,958
Lăsați-l în pace! Oprește!

465
00:58:46,958 --> 00:58:49,042
Pleacă! Nu mai filma!

466
00:58:50,042 --> 00:58:53,292
- Shan! - Puneți imediat acele
telefoane mobile jos!

467
00:58:53,792 --> 00:58:57,375
- Shan! Shan! Sunt aici! - Mătușă Sun!

468
00:58:57,542 --> 00:59:01,083
- Sunt aici! - Unchiule! Unchiule!

469
00:59:01,208 --> 00:59:04,583
Sunt aici! Shan! Ieși afară!

470
00:59:04,708 --> 00:59:07,750
- Unchiule! Mătușă! - Repede, trebuie
să ieși de aici!

471
00:59:07,875 --> 00:59:11,958
- Lăsați-mi fiul în pace! - Nu mai
filmați! Puneți telefoanele jos!

472
00:59:13,792 --> 00:59:15,208
Uită-te la el!

473
00:59:44,958 --> 00:59:45,917
Te rog, Shan!

474
01:00:04,208 --> 01:00:07,458
- Ștergeți toate videoclipurile și
fotografiile. - Da...

475
01:00:11,083 --> 01:00:12,750
- Șefule. - Șefule.

476
01:00:16,208 --> 01:00:17,708
Asta a fost treabă bună.

477
01:00:26,000 --> 01:00:27,625
Nu mai fi așa un bebeluș.

478
01:00:32,167 --> 01:00:33,875
- Imprimă. - Da!

479
01:01:06,500 --> 01:01:07,792
Așază-te înapoi.

480
01:01:14,583 --> 01:01:15,875
Te simți mai bine acum, Shan?

481
01:01:20,750 --> 01:01:22,750
Aceste cuști au fost construite
pentru monștri!

482
01:01:23,417 --> 01:01:26,000
Cum ai putut să-l tratezi pe Shan
așa?

483
01:01:26,125 --> 01:01:28,292
Mă întreb, este om sau monstru?

484
01:01:28,417 --> 01:01:30,833
- Știi exact? - Despre ce vorbești?

485
01:01:30,958 --> 01:01:31,875
Nu.

486
01:01:32,750 --> 01:01:35,167
Shan, ești un monstru!

487
01:02:13,667 --> 01:02:16,083
Hua, ești bine?

488
01:02:17,333 --> 01:02:19,833
Sunt bine, Shan.

489
01:02:21,042 --> 01:02:23,833
Stai aici. Așteaptă, Shan!

490
01:02:40,000 --> 01:02:42,125
Mănâncă de pe masa de birou,

491
01:02:42,833 --> 01:02:46,750
- dar ne strică planurile. - Am
rămas mereu fidel lui 749.

492
01:02:49,333 --> 01:02:50,792
Ce îi dai?

493
01:02:51,833 --> 01:02:53,417
Așa îți arăți loialitatea?

494
01:02:56,333 --> 01:02:58,292
Inhibitorul pe care îl bea Shan,

495
01:02:59,333 --> 01:03:01,958
nu numai că suprimă propria
mutație,

496
01:03:02,167 --> 01:03:04,250
dar și creșterea creaturii zero.

497
01:03:05,333 --> 01:03:06,583
Pur și simplu nu a funcționat.

498
01:03:14,292 --> 01:03:15,708
În trei ore

499
01:03:16,667 --> 01:03:18,042
Orașul va fi sigilat.

500
01:03:19,042 --> 01:03:20,542
Toată lumea este evacuată.

501
01:03:21,667 --> 01:03:23,875
- Mai bine să faci. - Mai am o misiune.

502
01:03:24,250 --> 01:03:25,708
După cum deja știi, îți amintești!

503
01:03:30,750 --> 01:03:33,542
- Unde e Shan? - A fugit.

504
01:03:35,583 --> 01:03:37,042
Pe drumul înapoi spre 749.

505
01:03:38,125 --> 01:03:40,083
De ce trebuie să fie Shan în mod special?

506
01:03:48,250 --> 01:03:49,625
Spune-mi.

507
01:03:51,208 --> 01:03:55,083
Băiatul meu nu se va întoarce viu, nu-i așa?

508
01:03:55,542 --> 01:03:56,750
Este important?

509
01:03:58,208 --> 01:04:00,417
Dacă putem salva milioane de vieți cu asta,

510
01:04:01,417 --> 01:04:04,542
La 749, merită orice sacrificiu.

511
01:04:06,542 --> 01:04:08,208
Ajută-mă să-l găsesc.

512
01:04:13,875 --> 01:04:15,333
Și cum ar trebui să funcționeze asta?

513
01:04:16,292 --> 01:04:17,500
Are un dispozitiv de urmărire.

514
01:04:39,167 --> 01:04:41,583
Atenție, toți locuitorii din Birger.

515
01:04:41,708 --> 01:04:45,167
Se inițiază o evacuare de urgență.

516
01:04:45,500 --> 01:04:50,250
Coordonăm relocarea în siguranță a
tuturor persoanelor către punctele de
asamblare.

517
01:05:42,375 --> 01:05:43,500
Shan.

518
01:05:48,667 --> 01:05:50,167
Credeam că ești aici.

519
01:05:54,250 --> 01:05:57,083
Mătușa și tu, trebuie să plecați.

520
01:06:00,125 --> 01:06:01,458
Și de ce?

521
01:06:04,000 --> 01:06:05,625
Pentru că va ieși la iveală.

522
01:06:10,125 --> 01:06:12,708
De ce ți-e atât de frică de aripile tale?

523
01:06:13,000 --> 01:06:15,583
- Vreau să fiu normal. - Dar nu ești normal!

524
01:06:19,458 --> 01:06:20,500
Shan,

525
01:06:22,708 --> 01:06:24,375
Ți-am ascuns ceva.

526
01:06:27,917 --> 01:06:29,708
Am făcut-o toți acești ani

527
01:06:31,042 --> 01:06:33,125
749 nu a plecat niciodată cu adevărat.

528
01:06:35,750 --> 01:06:37,625
Am fost mereu o parte din el.

529
01:06:40,458 --> 01:06:42,292
"Despre ce vorbești?"

530
01:06:43,417 --> 01:06:46,292
Am crezut că 749 ne-a lăsat să plecăm.

531
01:06:49,958 --> 01:06:51,458
Din păcate, nu este adevărat.

532
01:06:55,458 --> 01:06:57,208
Te-am adus doar aici,

533
01:06:58,833 --> 01:07:00,708
ca să fii mai aproape de mină.

534
01:07:02,792 --> 01:07:04,750
Ca să te pot cunoaște mai bine...

535
01:07:10,375 --> 01:07:11,750
...să pot studia.

536
01:07:14,250 --> 01:07:15,333
Da.

537
01:07:21,375 --> 01:07:22,750
Înțeleg.

538
01:08:44,667 --> 01:08:45,875
Tată!

539
01:09:24,500 --> 01:09:28,042
Șef, primii evacuați au sosit în zona de recepție.

540
01:09:28,167 --> 01:09:30,750
- și vor fi testați. - Am înțeles.

541
01:09:41,292 --> 01:09:44,625
Armata a stabilit o linie defensivă spre oraș.

542
01:09:44,792 --> 01:09:46,625
Nu avem nevoie de armată.

543
01:09:48,042 --> 01:09:50,708
Țara a investit sume uriașe în
construcția laboratorului,

544
01:09:52,250 --> 01:09:54,625
Ne putem câștiga pâinea zilnică aici.

545
01:09:57,417 --> 01:09:59,458
Și acum ar trebui să se implice și armata?

546
01:09:59,875 --> 01:10:01,250
Nu vă e rușine?

547
01:10:02,458 --> 01:10:06,667
Lăsați armata să se retragă; nu poate
face nimic împotriva creaturii zero.

548
01:10:06,792 --> 01:10:08,917
De ce ar trebui să existe sacrificii fără sens?

549
01:10:10,083 --> 01:10:14,083
Am solicitat să folosim ultima noastră
armă împotriva creaturii.

550
01:10:14,208 --> 01:10:17,167
- Și dacă nu funcționează? - Ce sugerezi?

551
01:10:18,167 --> 01:10:21,708
- Cao a reușit să iasă din mină?
- N-a vrut să o părăsească.

552
01:10:39,208 --> 01:10:40,250
Rezultatul?

553
01:10:41,750 --> 01:10:43,250
Ești pe drum spre Shan?

554
01:10:44,958 --> 01:10:46,333
Doar el îl poate convinge pe Cao.

555
01:10:49,500 --> 01:10:52,667
Shan are acum aripi. Cum intenționezi
să-l găsești?

556
01:10:53,500 --> 01:10:54,917
Eu pot face asta.

557
01:10:56,708 --> 01:10:58,208
Asigură-te că-i spui,

558
01:11:02,542 --> 01:11:04,125
Îmi pare rău.

559
01:11:07,708 --> 01:11:11,167
Și că nu-l vom mai căuta. Acum e liber.

560
01:11:29,292 --> 01:11:33,875
Întreaga zonă a orașului Mina Roșie a
fost complet evacuată.

561
01:11:33,958 --> 01:11:37,667
Șederea în zona restricționată este
strict interzisă.

562
01:11:37,792 --> 01:11:39,708
Orice încălcare va fi pedepsită...

563
01:11:39,833 --> 01:11:41,042
E cineva aici?

564
01:11:43,833 --> 01:11:48,417
Întreaga zonă a orașului Mina Roșie a
fost complet evacuată.

565
01:11:48,542 --> 01:11:52,417
Șederea în zona restricționată este
strict interzisă.

566
01:11:52,542 --> 01:11:54,458
- Orice încălcare... - Cine sunteți?

567
01:11:55,458 --> 01:11:57,250
Bună, sunt de la biroul de conservare
istorică.

568
01:11:58,583 --> 01:12:02,125
- Știți că a fost o evacuare?
- Trebuie să termin curățenia aici.

569
01:12:35,417 --> 01:12:38,333
Hua, Null a ajuns în oraș.

570
01:12:39,958 --> 01:12:42,958
- Fii atent, te ghidăm. - Am înțeles.

571
01:12:52,208 --> 01:12:55,250
Zero își croiește drum prin oraș spre 749.

572
01:13:19,375 --> 01:13:23,083
- V-ați făcut testamentele? - Da...

573
01:13:49,417 --> 01:13:52,292
Null urmărește fragmentele de aliaj de la
749.

574
01:13:53,542 --> 01:13:56,375
- Ar trebui să pleci acum.
- Îmi pare atât de rău, Shan.

575
01:13:57,875 --> 01:13:59,125
Au făcut asta doar,

576
01:13:59,458 --> 01:14:02,625
pentru că sunt convinși că tu poți salva
orașul.

577
01:14:02,833 --> 01:14:05,542
De ce eu? De ce, huh?

578
01:14:07,417 --> 01:14:11,458
Tatăl tău a fost singurul supraviețuitor
al dezastrului de la Mina Roșie.

579
01:14:12,958 --> 01:14:15,875
Abilitatea ta specială ar putea fi
atribuită întâlnirii lui

580
01:14:16,000 --> 01:14:18,208
cu aceste creaturi necunoscute.

581
01:14:18,667 --> 01:14:21,500
Unde sunt părinții mei? I-ați închis și
pe ei?

582
01:14:21,625 --> 01:14:25,375
Părinții tăi au murit imediat după
nașterea ta.

583
01:14:25,750 --> 01:14:29,333
De ce? De ce m-au lăsat aici singur?

584
01:14:29,500 --> 01:14:31,542
Pentru că sunt diferit de ceilalți?

585
01:14:32,583 --> 01:14:34,625
Pentru că sunt un monstru!?

586
01:14:36,458 --> 01:14:40,500
- Nu, nu este adevărat, Shan.
- M-ați folosit și m-ați mințit!

587
01:14:40,875 --> 01:14:45,083
Mă forțați să fiu un erou. Ca și cum
viața mea nu ar avea sens.

588
01:14:45,208 --> 01:14:46,708
Ce zici de ce vreau eu?

589
01:14:48,792 --> 01:14:53,667
Vrei să mă iei cu tine, nu-i așa? Haide!
Haide! Vino și ia-mă!

590
01:14:56,042 --> 01:14:58,250
Nu voi lucra niciodată cu voi.

591
01:14:58,458 --> 01:15:00,375
Nu vreau să te aduc înapoi.

592
01:15:00,458 --> 01:15:04,250
Unchiul tău trebuie evacuat și doar tu îl
poți convinge de asta.

593
01:15:04,417 --> 01:15:06,958
Niciodată, e un mincinos.

594
01:15:07,083 --> 01:15:08,917
Cum poți spune așa ceva?

595
01:15:09,125 --> 01:15:11,667
E într-un scaun cu rotile din cauza ta.
Nu există nimeni...

596
01:15:11,792 --> 01:15:12,875
care să te iubească mai mult!

597
01:15:32,875 --> 01:15:34,500
Unde e unchiul meu acum?

598
01:15:35,833 --> 01:15:37,625
Încă este la puț.

599
01:16:00,833 --> 01:16:02,958
Unchiule? Unde ești?

600
01:16:06,583 --> 01:16:09,833
Mă rugasem deja să nu-ți mai aud niciodată
vocea.

601
01:16:10,333 --> 01:16:11,708
Ați fost evacuați tu și mătușa ta?

602
01:16:13,792 --> 01:16:14,958
Eu nu plec.

603
01:16:16,042 --> 01:16:17,667
Ești supărat pe mine?

604
01:16:18,250 --> 01:16:20,458
Cum aș putea să fiu supărat pe tine?

605
01:16:22,167 --> 01:16:23,292
Shan,

606
01:16:23,917 --> 01:16:25,500
Ai ținut ranchiună toți acești ani,

607
01:16:27,083 --> 01:16:29,833
A fost cea mai fericită perioadă a vieții
mele.

608
01:16:31,167 --> 01:16:34,875
Odată mi-ai spus din greșeală Tată.

609
01:16:36,125 --> 01:16:38,583
Ți-a fost atât de teribil de rușine.

610
01:16:40,958 --> 01:16:42,708
Dar am fost foarte fericit.

611
01:16:44,083 --> 01:16:46,292
Trebuie să ieși de acolo, te rog.

612
01:16:51,625 --> 01:16:52,792
Shan,

613
01:16:53,958 --> 01:16:55,750
Nu-ți fie frică de penele tale.

614
01:16:56,583 --> 01:16:57,875
Cu tine

615
01:16:58,042 --> 01:17:01,958
Chiar și cel mai adânc abis devine o
întindere infinită.

616
01:17:05,250 --> 01:17:07,167
Fă ce trebuie să faci, puștiule.

617
01:17:08,167 --> 01:17:09,625
Ne vom revedea.

618
01:17:12,583 --> 01:17:13,542
Unchiule.

619
01:17:14,375 --> 01:17:17,083
Unchiule! Unchiule!

620
01:17:17,708 --> 01:17:21,458
Qiao, eu, pentru că mergi în prezent la hdren.

621
01:17:22,000 --> 01:17:24,042
Lasă băiatul în pace, eu voi rămâne.

622
01:17:24,542 --> 01:17:26,250
Voi face tot ce pot

623
01:17:27,250 --> 01:17:29,375
pentru a-ți oferi cât mai mult timp
posibil.

624
01:17:31,458 --> 01:17:32,958
Adio, camarazii mei.

625
01:17:34,333 --> 01:17:35,542
Îmi va fi dor de voi.

626
01:17:59,542 --> 01:18:01,208
Uite cine e aici!

627
01:18:37,333 --> 01:18:41,792
Acum vei pieri, monstrule!

628
01:18:46,667 --> 01:18:47,833
Să mergem până la capăt!

629
01:19:05,625 --> 01:19:07,708
Zero s-a retras peste tot.

630
01:19:19,125 --> 01:19:20,750
Mă voi întoarce la tine.

631
01:19:33,292 --> 01:19:35,292
Qiao. Qiao, uită-te la asta!

632
01:19:35,458 --> 01:19:37,667
Păsările se adună în poziția lui Shan.

633
01:19:39,417 --> 01:19:41,750
Încearcă să-l împiedice să se întoarcă.

634
01:19:47,542 --> 01:19:50,417
Un alt roi zboară spre 749.

635
01:19:50,750 --> 01:19:52,000
Pregătiți-vă de luptă.

636
01:20:35,417 --> 01:20:36,458
Qiao.

637
01:20:37,250 --> 01:20:39,708
Qiao, unde te duci?

638
01:20:40,917 --> 01:20:43,708
Să vedem dacă cineva needucat ca mine,

639
01:20:43,833 --> 01:20:45,542
poate avea grijă de bază.

640
01:22:01,125 --> 01:22:02,417
Ieșim de aici!

641
01:22:23,708 --> 01:22:24,750
Dă-mi mâna!

642
01:22:48,292 --> 01:22:50,875
Nivel maxim de alertă! Sisteme de apărare
activate!

643
01:22:52,042 --> 01:22:54,625
Nivel maxim de alertă! Sisteme de apărare
activate!

644
01:22:55,167 --> 01:22:57,542
Țineți-vă pozițiile! Nu-i lăsați să treacă!

645
01:23:48,458 --> 01:23:50,750
Luați o formație de luptă. Curățați
spațiul aerian.

646
01:23:51,208 --> 01:23:53,708
Hua, Shan, vă ducem acasă acum.

647
01:23:58,375 --> 01:23:59,708
Foc liber!

648
01:24:11,333 --> 01:24:13,833
Spațiul aerian este restricționat. Începeți
operațiunea de recuperare.

649
01:24:35,750 --> 01:24:38,833
- Apărarea a fost spartă! - Qiao, inhibitorul,
se răsfață!

650
01:24:38,958 --> 01:24:40,000
Ieși de acolo!

651
01:25:20,042 --> 01:25:22,167
Șefu', zboară înainte, îți găsesc
ceva de lucru.

652
01:25:23,417 --> 01:25:24,708
Ai grijă.

653
01:25:29,125 --> 01:25:31,167
- Treabă bună. - Întotdeauna o plăcere.

654
01:25:36,750 --> 01:25:39,167
Șefu', nu pot s-o fac. La revedere!

655
01:26:07,083 --> 01:26:10,250
- Shan! - Am prins-o. Întoarce-te.

656
01:26:19,417 --> 01:26:22,375
Spațiul aerian 749 a fost atins.
Cât timp ne-a mai rămas?

657
01:26:23,083 --> 01:26:26,750
Apărarea s-a prăbușit; 749 de unități
sunt aproape eliminate.

658
01:26:27,542 --> 01:26:29,083
Activați Echipa Whiskey.

659
01:26:45,125 --> 01:26:47,375
Echipă Whiskey, sunteți

660
01:26:48,542 --> 01:26:51,000
ultima linie de apărare a Behoérde
749.

661
01:26:53,417 --> 01:26:55,125
Dacă eșuați,

662
01:26:55,833 --> 01:26:58,542
Trebuie să folosim arma noastră
de ultimă instanță.

663
01:26:58,708 --> 01:27:02,958
Cu toate acestea, știți cu toții
foarte bine ce înseamnă asta pentru oraș,

664
01:27:03,375 --> 01:27:06,125
Țara noastră și oamenii noștri
înseamnă sălbatic.

665
01:27:11,958 --> 01:27:15,042
Armele voastre sunt echipate cu
inhibitori,

666
01:27:15,667 --> 01:27:18,417
pentru a opri temporar zero.

667
01:27:19,792 --> 01:27:23,875
În istoria lui 749, 28 de eroi
au făcut sacrificiul suprem.

668
01:27:26,500 --> 01:27:28,833
Odată ați fost copiii lui 749

669
01:27:29,208 --> 01:27:31,667
Și acum veți deveni eroii noștri.

670
01:27:33,042 --> 01:27:34,417
Implor pe fiecare dintre voi:

671
01:27:35,083 --> 01:27:37,208
Luptă pentru 749.

672
01:27:38,083 --> 01:27:39,542
Luptă pentru oameni.

673
01:27:42,208 --> 01:27:44,167
Singura mea cerere:

674
01:27:44,875 --> 01:27:47,792
Mențineți linia până când Shan și-a
finalizat misiunea.

675
01:27:50,458 --> 01:27:52,500
Sper să ne vedem cu toții din nou.

676
01:28:31,667 --> 01:28:32,917
Poți să o faci!

677
01:28:38,625 --> 01:28:39,958
Activează câmpul magnetic!

678
01:28:40,417 --> 01:28:41,625
Câmp magnetic activat.

679
01:30:22,375 --> 01:30:25,250
Dr. Chen, Hua. Acum depinde de tine.

680
01:30:25,917 --> 01:30:27,458
Vă rugăm să continuați să luptați.

681
01:30:28,500 --> 01:30:30,167
Beschlitzt 749.

682
01:30:32,292 --> 01:30:33,208
Shan,

683
01:30:33,667 --> 01:30:34,583
Te rog să mă ierți.

684
01:30:58,958 --> 01:31:00,792
Pleacă, bucătarule!

685
01:31:20,542 --> 01:31:23,542
Chen, Creatura Zero este pe cale să
ajungă la gară!

686
01:31:36,833 --> 01:31:40,708
Asamblarea este în desfășurare:
39 la sută, 40 la sută.

687
01:31:52,458 --> 01:31:53,542
Clădirea este la zero!

688
01:31:55,667 --> 01:31:57,708
Protejați-vă datele! Asigurați-vă
evadarea!

689
01:32:02,250 --> 01:32:05,417
Bilele explozive sunt conservate!
Nu au niciun efect!

690
01:32:07,250 --> 01:32:09,708
Progresul actual al asamblării:
83 la sută.

691
01:32:15,833 --> 01:32:18,083
Pană de curent, câmp magnetic
în scădere!

692
01:32:20,250 --> 01:32:23,042
- Bine, alimentarea! - Activează
alimentarea de rezervă!

693
01:32:23,167 --> 01:32:24,792
Asigurați câmpul magnetic!

694
01:32:25,167 --> 01:32:27,292
Alimentare de rezervă activă!

695
01:32:58,917 --> 01:33:01,667
92 la sută, 93 la sută.

696
01:33:01,875 --> 01:33:03,708
Shan, tot ce avem nevoie este încă
un băț!

697
01:33:43,875 --> 01:33:45,708
Zero are ultimul fragment!

698
01:33:48,375 --> 01:33:49,375
Fructe!

699
01:33:50,042 --> 01:33:52,542
Nu sunt important! Grăbește-te, repede!

700
01:33:53,333 --> 01:33:54,833
Trebuie să scapi!

701
01:34:02,792 --> 01:34:04,292
Dă-mi kernel-ul.

702
01:34:07,458 --> 01:34:12,125
Dacă mă înșeli, o vei pierde. Pentru totdeauna.

703
01:34:47,833 --> 01:34:49,458
Ești unul de-ai noștri.

704
01:34:51,333 --> 01:34:53,125
Ești unul de-ai noștri.

705
01:34:54,042 --> 01:35:00,083
Ascultă-ne și lumea va fi a ta.

706
01:35:00,875 --> 01:35:02,208
Veniți după noi?

707
01:35:02,333 --> 01:35:08,250
Vei pierde pe toți cei pe care îi iubești.
Precim și viața ta.

708
01:36:23,375 --> 01:36:27,042
01192 a ajuns în zona de lansare.
Protocolul de atac este inițiat.

709
01:36:36,458 --> 01:36:37,792
Shan.

710
01:36:40,333 --> 01:36:41,708
Ma Shan.

711
01:36:43,708 --> 01:36:45,042
Shan.

712
01:36:49,875 --> 01:36:54,250
Ecografia arată anomalii pe ambii
omoplați ai fătului.

713
01:36:57,250 --> 01:36:59,833
Vă recomandăm un avort.

714
01:37:01,542 --> 01:37:04,917
El ar putea pune în pericol viața ta.
Vă rugăm să semnați aici.

715
01:37:05,333 --> 01:37:07,250
Trebuie să fie o malformație.

716
01:37:09,958 --> 01:37:11,208
Mama.

717
01:37:15,375 --> 01:37:16,625
Mama.

718
01:37:17,750 --> 01:37:19,417
I-am auzit vocea.

719
01:37:22,292 --> 01:37:23,500
Voi avea acest copil.

720
01:37:26,625 --> 01:37:28,958
Într-o zi, întreaga lume își va da seama,

721
01:37:33,625 --> 01:37:36,083
că copilul meu este ales.

722
01:38:57,958 --> 01:38:59,667
Zero s-a autodistrus.

723
01:39:00,375 --> 01:39:02,375
Anulați atacul, întoarceți-vă la bază.

724
01:39:02,500 --> 01:39:03,458
Am înțeles.

725
01:42:02,458 --> 01:42:03,750
Qiao,

726
01:42:04,625 --> 01:42:06,542
Shan a făcut-o.

727
01:42:13,708 --> 01:42:17,750
Hei, Hua. Shan-ul tău chiar a făcut-o.

728
01:42:19,167 --> 01:42:20,667
A făcut-o.

729
01:42:34,125 --> 01:42:36,042
Nu te teme de aripile din tine.

730
01:42:39,875 --> 01:42:44,208
Cu ele, chiar și cel mai adânc abis
devine o întindere infinită.

731
01:44:54,667 --> 01:44:58,292
CÂȚIVA ANI MAI TÂRZIU

732
01:45:20,917 --> 01:45:26,792
OAMENII ÎNĂLȚAȚI

733
01:45:32,000 --> 01:45:36,792
Mamă, cum pot oamenii să aibă aripi?
Nu e deloc adevărat.

734
01:45:37,000 --> 01:45:39,292
Oamenii au avut întotdeauna aripi.

735
01:45:39,417 --> 01:45:41,208
Îți voi explica acasă.

736
01:45:41,333 --> 01:45:42,375
Bine.

737
01:46:02,208 --> 01:46:14,833
Lumea mă lasă plin de cicatrici,
dar din aceste răni cresc aripi.

738
01:46:28,042 --> 01:46:31,750
Proiect finanțat de Fondul Cultural
Beijing

739
01:47:49,750 --> 01:47:55,000
Martie 2016, pre-producție

740
01:48:12,500 --> 01:48:16,292
Octombrie 2018, începerea filmărilor

741
01:48:22,667 --> 01:48:25,083
Chongqing

742
01:48:25,208 --> 01:48:27,708
China Film Huairou Studio

743
01:48:27,833 --> 01:48:29,167
Baiyin

744
01:49:03,875 --> 01:49:12,833
Karry Wang, 19 - Ren Min, 19
Oaspeți în nevoie 749

745
01:49:13,000 --> 01:49:15,667
Un câștigător american de Oscar.

746
01:49:16,208 --> 01:49:19,708
Nici banii, nici eforturile nu au fost
scutite pentru acest pui de tablă.

747
01:49:35,458 --> 01:49:38,583
Cascadorii periculoase pentru viață.

748
01:49:38,708 --> 01:49:41,333
Ea a fost prima care a îndrăznit.

749
01:49:47,958 --> 01:49:51,625
La sfârșitul anului 2018, banii s-au
terminat, iar echipa internațională
a trebuit să ne părăsească.

750
01:49:52,583 --> 01:49:55,417
Dar acest domn drăguț ne-a ajutat
apoi, gratuit.

751
01:49:59,958 --> 01:50:02,167
Tineri chinezi au început să filmeze.

752
01:50:02,292 --> 01:50:06,333
Horde

753
01:50:09,000 --> 01:50:12,083
Filmările în Baiyin s-au încheiat în iulie 2019.

754
01:50:12,875 --> 01:50:15,458
Trebuie să câștigăm acest război, chiar
dacă e cu mei și puști ruginite.

755
01:50:15,583 --> 01:50:16,833
Încheierea filmărilor pentru Karry Wang.

756
01:50:16,958 --> 01:50:17,958
Punct de cotitură pentru Li Chen și
Li Meng.

757
01:50:18,083 --> 01:50:18,875
Sfârșitul filmărilor pentru Ren Min.

758
01:50:21,458 --> 01:50:23,292
Septembrie 2019 Ce se întâmplă dacă
armele intră în grevă?

759
01:50:23,458 --> 01:50:26,750
Ce facem când rămânem fără mei?

760
01:50:27,125 --> 01:50:27,792
Chengdu

761
01:50:27,917 --> 01:50:28,708
Huairou

762
01:50:28,833 --> 01:50:29,417
Xishuangbanna

763
01:50:29,542 --> 01:50:30,167
Peking

764
01:50:30,292 --> 01:50:30,833
Garze

765
01:50:30,958 --> 01:50:31,500
Quanzhou

766
01:50:31,625 --> 01:50:32,125
Kubugqi-Wuste

767
01:50:32,250 --> 01:50:33,375
2020, filmări pentru nenumărate reclame.

768
01:50:39,333 --> 01:50:40,750
2022 - 2024, filmări suplimentare. Toate
pentru finanțare.

769
01:50:40,875 --> 01:50:42,000
Efectele vizuale au fost create în
15 țări.

770
01:50:42,125 --> 01:50:43,375
Coreea de Sud

771
01:50:43,500 --> 01:50:44,542
Finlanda

772
01:50:44,667 --> 01:50:45,667
Spania

773
01:50:45,792 --> 01:50:46,750
Australia

774
01:50:46,875 --> 01:50:48,000
Rusia

775
01:50:48,125 --> 01:50:49,167
Grol3britannien

776
01:50:49,292 --> 01:50:50,417
căprioară

777
01:50:50,542 --> 01:50:51,708
China

778
01:51:25,083 --> 01:51:28,667
24 septembrie 2024, finalizare.

779
01:51:45,500 --> 01:51:46,958
Este cu siguranță unul puternic,

780
01:51:47,083 --> 01:51:50,958
să te naști gol și fără apărare și totuși
să fii hrănit adecvat,

781
01:51:51,083 --> 01:51:53,083
să aperi propriile convingeri.

782
01:51:53,208 --> 01:51:54,958
Pentru mine, totuși

783
01:51:55,083 --> 01:51:58,458
Probabil că înseamnă pur și simplu
că este suficient să fii sătul.

784
01:52:01,625 --> 01:52:03,333
Dedicat celor 6.526 de participanți,

785
01:52:03,458 --> 01:52:07,542
care au contribuit la film între
5 martie 2016 și 24 septembrie 2024.
Powered by translatesubtitles.org