TranslateSubtitles.org

Frozen.The.Hit.Broadway.Musical.2160p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.HDR.H.265-stream-2-subtitle-subrip.srt Romanian (ro) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:01:25,961 --> 00:01:28,589
<i>♪ Vrei să facem un om de zăpadă? ♪</i>

2
00:01:29,256 --> 00:01:31,883
<i>♪ Hai! Să mergem să ne jucăm ♪</i>

3
00:01:32,384 --> 00:01:34,595
<i>♪ Aș putea acoperi tot locul
ăsta cu zăpadă! ♪</i>

4
00:01:34,678 --> 00:01:36,096
<i>♪ Dar nu ar trebui, totuși ♪</i>

5
00:01:36,179 --> 00:01:37,222
Da.

6
00:01:37,306 --> 00:01:39,891
<i>♪ Fă-o oricum ♪</i>

7
00:01:40,267 --> 00:01:43,103
<i>♪ Fă-o pentru sora ta!
Elsa, te rog! ♪</i>

8
00:01:43,186 --> 00:01:44,187
Oh, te rog!

9
00:01:44,271 --> 00:01:48,025
<i>♪ Nu pot face lucrurile pe care
le faci tu ♪</i>

10
00:01:49,818 --> 00:01:52,863
Despre asta vorbesc!

11
00:01:52,946 --> 00:01:55,615
<i>♪ Chiar vrei să facem un om
de zăpadă? ♪</i>

12
00:01:55,699 --> 00:01:57,075
Știi că vreau!

13
00:01:57,159 --> 00:01:59,828
<i>♪ Vom sta treze până târziu și
vom face acel om de zăpadă! ♪</i>

14
00:01:59,911 --> 00:02:01,621
Da!

15
00:02:01,788 --> 00:02:04,958
<i>♪ Eu și tu! ♪</i>

16
00:02:14,968 --> 00:02:19,640
<i>♪ Odată a fost o familie iubită
de toți ♪</i>

17
00:02:19,765 --> 00:02:22,142
<i>♪ Un rege, o regină, două prințese ♪</i>

18
00:02:22,225 --> 00:02:27,439
<i>♪ Și povestea începe când erau
mici ♪</i>

19
00:02:27,522 --> 00:02:29,941
Domnișoarelor, ce ați mai făcut?

20
00:02:30,025 --> 00:02:32,235
<i>♪ Elsa a fost un copil special ♪</i>

21
00:02:32,319 --> 00:02:34,696
<i>♪ De la prima ei lacrimă înghețată ♪</i>

22
00:02:34,780 --> 00:02:37,157
<i>♪ Magia ei a umplut inimile
părinților ei ♪</i>

23
00:02:37,240 --> 00:02:41,036
<i>♪ Cu atâta dragoste și frică... ♪</i>

24
00:02:41,119 --> 00:02:42,496
Elsa, nu!

25
00:02:43,163 --> 00:02:45,290
- Ce am spus?
- Magia trebuie să rămână secretă.

26
00:02:45,374 --> 00:02:47,834
Sunt doar unele lucruri pe care
nu le putem face în public.

27
00:02:47,918 --> 00:02:50,003
Ca, să alergăm dezbrăcați în vânt!

28
00:02:50,087 --> 00:02:51,129
Anna!

29
00:02:51,254 --> 00:02:53,382
<i>♪ Lasă soarele să strălucească ♪</i>

30
00:02:53,465 --> 00:02:55,384
<i>♪ Lasă inimile noastre să fie
ușoare ♪</i>

31
00:02:55,926 --> 00:03:00,639
<i>♪ Ca această zi perfectă, fericită,
strălucitoare de vară! ♪</i>

32
00:03:00,764 --> 00:03:03,225
<i>♪ Lasă soarele să strălucească ♪</i>

33
00:03:03,308 --> 00:03:05,811
<i>♪ Căci totul este bine ♪</i>

34
00:03:05,894 --> 00:03:10,691
<i>♪ Împreună putem ține furtuna
la distanță ♪</i>

35
00:03:11,191 --> 00:03:12,401
<i>♪ Unu, doi, trei împreună ♪</i>

36
00:03:12,484 --> 00:03:14,778
<i>♪ Bateți din palme împreună,
pocniți împreună, Tu și cu mine ♪</i>

37
00:03:14,903 --> 00:03:17,406
<i>♪ Genunchi împreună, înghețați
împreună, Sus sau jos, împreună ♪</i>

38
00:03:17,489 --> 00:03:21,118
<i>♪ Coroană de prințesă împreună,
Fii mereu împreună, tu și cu mine! ♪</i>

39
00:03:21,201 --> 00:03:25,497
<i>♪ Odată a fost o familie
Cu secrete de păstrat ♪</i>

40
00:03:25,956 --> 00:03:28,041
<i>♪ Ca conducători într-un ținut ♪</i>

41
00:03:28,125 --> 00:03:32,379
<i>♪ Unde respectul pentru coroană
este adânc înrădăcinat ♪</i>

42
00:03:32,462 --> 00:03:33,630
Îngheață-mi fundul!

43
00:03:33,713 --> 00:03:38,385
<i>♪ Și astfel familia regală
Este mereu expusă ♪</i>

44
00:03:38,468 --> 00:03:43,098
<i>♪ Și oamenii iubesc prințesele
Și le urmăresc ♪</i>

45
00:03:43,181 --> 00:03:45,892
<i>♪ În timp ce se joacă ♪</i>

46
00:03:45,976 --> 00:03:50,564
<i>♪ Lasă soarele să strălucească!
Lasă viețile noastre să fie libere ♪</i>

47
00:03:51,189 --> 00:03:55,610
<i>♪ Lasă promisiunea ținutului
nostru să fie sigură și puternică ♪</i>

48
00:03:55,861 --> 00:04:00,782
<i>♪ Lasă inimile noastre
să fie încălzite de această familie ♪</i>

49
00:04:01,283 --> 00:04:06,121
<i>♪ Pe tot parcursul iernii! ♪</i>

50
00:04:16,089 --> 00:04:21,678
<i>♪ Lasă soarele să strălucească
peste Arendelle! ♪</i>

51
00:04:21,761 --> 00:04:26,767
<i>♪ Coroana să fie puternică
Și iubirea ta să fie adevărată ♪</i>

52
00:04:26,850 --> 00:04:29,436
<i>♪ Binecuvântează-ne fiicele frumoase ♪</i>

53
00:04:29,519 --> 00:04:32,773
<i>♪ Pe care le iubim atât de mult! ♪</i>

54
00:04:32,898 --> 00:04:36,651
<i>♪ Vom căuta spre tine... ♪</i>

55
00:04:36,735 --> 00:04:38,361
Haideți, dragilor. E timpul de culcare.

56
00:04:38,487 --> 00:04:40,947
Asta înseamnă chiar să dormi, Anna.
În regulă?

57
00:04:41,031 --> 00:04:43,825
- Îmi place să dorm.
- Are cineva nevoie de o poveste?

58
00:04:43,950 --> 00:04:45,368
Nu, te rog!

59
00:04:46,161 --> 00:04:48,330
Suntem prea obosite.

60
00:04:48,413 --> 00:04:50,540
Pa. Adică, noapte bună.

61
00:04:50,624 --> 00:04:53,084
Vă iubesc. Mulțumesc. Sunteți libere
să plecați.

62
00:04:57,422 --> 00:04:58,632
Au plecat.

63
00:04:58,715 --> 00:05:01,760
- Suntem doar noi.
- Ar trebui să dormim.

64
00:05:01,885 --> 00:05:06,223
Ar trebui să construim un om de
zăpadă. Te rog!

65
00:05:06,348 --> 00:05:09,059
Cerul e treaz, deci sunt și eu trează.

66
00:05:09,142 --> 00:05:11,144
Deci trebuie să ne jucăm!

67
00:05:11,228 --> 00:05:12,896
Bine, bine.

68
00:05:12,979 --> 00:05:14,022
Da!

69
00:05:14,147 --> 00:05:18,360
Om de zăpadă! Om de zăpadă! Om de
zăpadă! Om de zăpadă!

70
00:05:18,443 --> 00:05:21,571
- Om de--
- O să ajuți sau doar o să alergi?

71
00:05:21,655 --> 00:05:22,697
A, corect.

72
00:05:22,781 --> 00:05:24,950
Am terminat de alergat, acum ajut.

73
00:05:25,033 --> 00:05:29,621
Știi, există o rețetă pentru a face
un om de zăpadă corect.

74
00:05:30,413 --> 00:05:31,915
- Serios?
- Da.

75
00:05:33,166 --> 00:05:36,294
<i>♪ Un pic din tine, un pic din mine ♪</i>

76
00:05:36,545 --> 00:05:38,171
<i>♪ O parte care iubește să viseze ♪</i>

77
00:05:38,255 --> 00:05:40,757
<i>♪ O parte care se leagănă dintr-un
copac ♪</i>

78
00:05:40,841 --> 00:05:45,011
<i>♪ Un pic ca mine, un pic ca tine ♪</i>

79
00:05:45,095 --> 00:05:46,805
<i>♪ O parte care e drăguță ♪</i>

80
00:05:46,888 --> 00:05:49,057
<i>♪ O parte care e și obraznică ♪</i>

81
00:05:49,140 --> 00:05:50,767
<i>♪ Un prieten loial ♪</i>

82
00:05:50,851 --> 00:05:53,478
<i>- ♪ Care e acolo indiferent de ce ♪
- ♪ Care e acolo indiferent de ce ♪</i>

83
00:05:53,562 --> 00:05:55,146
<i>♪ Cu o burtă mare și rotundă ♪</i>

84
00:05:55,230 --> 00:05:57,107
<i>♪ Și un fund mare și elastic! ♪</i>

85
00:05:57,566 --> 00:06:01,695
<i>♪ Va iubi îmbrățișările calde
Și lumina puternică a soarelui ♪</i>

86
00:06:01,778 --> 00:06:03,905
<i>♪ Și va iubi cu adevărat vara ♪</i>

87
00:06:03,989 --> 00:06:06,491
- Dar se va topi.
- Da, ai dreptate.

88
00:06:08,618 --> 00:06:11,121
<i>♪ Așa că îl vom reconstrui ♪</i>

89
00:06:11,204 --> 00:06:14,207
<i>♪ Da, împreună, asta e cheia ♪</i>

90
00:06:15,083 --> 00:06:22,048
<i>♪ Pentru că e un pic din tine și
din mine ♪</i>

91
00:06:26,177 --> 00:06:27,762
Cum îl numim?

92
00:06:27,971 --> 00:06:29,347
Um...

93
00:06:29,431 --> 00:06:30,515
Olaf.

94
00:06:30,724 --> 00:06:34,060
"Bună, sunt Olaf și îmi plac
îmbrățișările calde."

95
00:06:34,144 --> 00:06:35,645
Te iubesc, Olaf.

96
00:06:35,979 --> 00:06:37,564
- Bine, timpul de culcare.
- Ce?

97
00:06:37,647 --> 00:06:40,775
Nu! Timp pentru mai multă magie,
te rog și mulțumesc.

98
00:06:40,859 --> 00:06:43,653
Anna, știi că nu ar trebui nici măcar
să fac asta.

99
00:06:43,737 --> 00:06:46,072
Dar magia ta este cel mai frumos,

100
00:06:46,156 --> 00:06:48,950
minunat, perfect lucru din toată
lumea asta.

101
00:06:49,034 --> 00:06:50,410
Chiar crezi asta?

102
00:06:50,493 --> 00:06:52,746
Da! Fă-o, te rog.

103
00:06:52,871 --> 00:06:54,998
Înainte să explodez din interior!

104
00:06:55,081 --> 00:06:57,000
Ok, ok. Nu exploda.

105
00:06:59,628 --> 00:07:01,046
Uau!

106
00:07:01,129 --> 00:07:04,633
<i>♪ Un pic din tine, un pic din mine ♪</i>

107
00:07:04,758 --> 00:07:07,469
<i>♪ Tu faci magia și eu o văd ♪</i>

108
00:07:07,552 --> 00:07:08,637
<i>♪ Un pic de distracție ♪</i>

109
00:07:08,720 --> 00:07:10,972
<i>♪ Un pic de distracție
în miez de noapte ♪</i>

110
00:07:11,056 --> 00:07:13,308
<i>♪ Un pic de magie
și totul decolează! ♪</i>

111
00:07:13,433 --> 00:07:14,976
<i>♪ La, la, la, la, la
la, la, la, la, la... ♪</i>

112
00:07:15,060 --> 00:07:17,604
<i>♪ Asta e uimitor! ♪</i>

113
00:07:17,729 --> 00:07:19,064
<i>♪ Mai mult! Mai mult! Mai mult! ♪</i>

114
00:07:19,147 --> 00:07:21,191
<i>- ♪ Un pic din tine! ♪
- ♪ Magie! Magie! ♪</i>

115
00:07:21,858 --> 00:07:24,027
<i>♪ Fă-o, Elsa, fă-o mai mult! ♪</i>

116
00:07:24,110 --> 00:07:27,364
<i>- ♪ Un pic din mine ♪
- ♪ Eu! Eu! Eu! Eu! Eu! Eu! ♪</i>

117
00:07:27,447 --> 00:07:29,282
<i>♪ Un pic din tine, un pic din mine! ♪</i>

118
00:07:29,366 --> 00:07:30,659
Iupi!

119
00:07:39,584 --> 00:07:40,919
Anna?

120
00:07:41,002 --> 00:07:43,296
Anna! Mama! Tata!

121
00:07:43,588 --> 00:07:46,966
Trezește-te, Anna, te rog! Ajutor!

122
00:07:47,092 --> 00:07:48,885
- Anna!
- Elsa! Ce-ai făcut?

123
00:07:48,968 --> 00:07:50,220
N-am vrut să se întâmple asta.

124
00:07:50,637 --> 00:07:51,805
Pielea ei e gheață.

125
00:07:51,888 --> 00:07:53,723
- Trimite servitorii afară.
- Lăsați-ne singuri.

126
00:07:53,807 --> 00:07:55,308
- Majestatea Voastră...
- Acum!

127
00:07:55,850 --> 00:07:56,935
Te rog.

128
00:07:59,521 --> 00:08:00,730
Ce faceți?

129
00:08:00,814 --> 00:08:02,649
Avem nevoie de Poporul Ascuns al
Muntelui.

130
00:08:02,732 --> 00:08:04,484
Repede atunci, îngheață!

131
00:08:13,785 --> 00:08:14,869
Îi e tot mai frig.

132
00:08:42,897 --> 00:08:44,566
O regină care știe chemarea noastră?

133
00:08:44,649 --> 00:08:46,026
Sunt un copil al Northuldra.

134
00:08:46,109 --> 00:08:48,528
Și acum ești regină? Bravo ție.

135
00:08:48,611 --> 00:08:50,321
Vă rog, fiica noastră e rănită.

136
00:08:52,782 --> 00:08:55,535
- Acesta e un atac magic.
- Îmi pare rău. A fost un accident.

137
00:08:56,244 --> 00:08:59,497
- Născută cu puteri sau blestemată?
- Născută, și devin mai puternice.

138
00:08:59,622 --> 00:09:02,834
Acest copil sărman va muri înghețat
dacă magia nu e îndepărtată corect.

139
00:09:02,917 --> 00:09:05,670
- Puteți să o îndepărtați?
- Sunteți norocoși că n-a fost inima.

140
00:09:05,754 --> 00:09:10,258
O inimă nu se schimbă așa ușor,
dar o minte poate fi convinsă.

141
00:09:31,279 --> 00:09:32,447
Am îndepărtat toată magia.

142
00:09:33,156 --> 00:09:35,700
Chiar și magia
care-i umple amintirile, ca să fie
în siguranță.

143
00:09:36,868 --> 00:09:39,204
- Va fi bine.
- Mulțumesc.

144
00:09:39,579 --> 00:09:42,207
Îndepărtați-mi și mie magia. Vă rog.

145
00:09:43,333 --> 00:09:45,919
Îmi pare rău, Mică Ninsoare, nu pot.

146
00:09:46,044 --> 00:09:48,004
Puterile tale sunt parte din tine.

147
00:09:48,088 --> 00:09:49,756
Dar mi-e teamă de ce-o să fac.

148
00:09:52,050 --> 00:09:53,134
Închide ochii.

149
00:09:53,718 --> 00:09:54,969
Spune-mi ce vezi.

150
00:09:57,138 --> 00:10:01,059
<i>♪ Văd Arendelle, o noapte de iarnă ♪</i>

151
00:10:02,435 --> 00:10:04,687
<i>♪ Oamenii se uită la mine speriați ♪</i>

152
00:10:06,898 --> 00:10:09,275
<i>♪ Mulțimi furioase, gheață ascuțită ♪</i>

153
00:10:09,526 --> 00:10:11,611
<i>♪ Teroare în ochii lor ♪</i>

154
00:10:11,861 --> 00:10:14,364
<i>♪ Totul este din cauza mea ♪</i>

155
00:10:14,447 --> 00:10:17,283
<i>♪ Se uită în direcția mea și văd... ♪</i>

156
00:10:17,367 --> 00:10:18,993
<i>♪ Un monstru! ♪</i>

157
00:10:19,661 --> 00:10:21,454
Atunci frica îți va fi dușman.

158
00:10:22,038 --> 00:10:23,665
Și moartea, consecința ei.

159
00:10:23,748 --> 00:10:25,708
Nu vom lăsa să se întâmple asta.

160
00:10:26,709 --> 00:10:28,795
- O vom proteja.
- Bine.

161
00:10:29,462 --> 00:10:31,422
Da. Vă urez toate cele bune.

162
00:10:31,506 --> 00:10:32,715
Apelați la noi oricând.

163
00:10:33,258 --> 00:10:35,969
Iubim copiii.
Am crescut câțiva vagabonzi noi.

164
00:10:36,094 --> 00:10:37,178
Mulțumesc.

165
00:10:39,722 --> 00:10:42,016
Poate învăța să o controleze, sigur.

166
00:10:42,851 --> 00:10:44,060
Dă-mi mănușile tale.

167
00:10:44,853 --> 00:10:46,062
Pune-le pe astea, Elsa.

168
00:10:46,187 --> 00:10:48,064
Vezi dacă te ajută să o ții înăuntru.

169
00:10:49,023 --> 00:10:51,276
Vom închide porțile, reducem personalul.

170
00:10:51,359 --> 00:10:53,111
Trebuie să-i limităm contactul cu
oamenii

171
00:10:53,236 --> 00:10:56,656
și să-i ținem puterile ascunse
de toată lumea, inclusiv de Anna.

172
00:10:56,739 --> 00:10:58,616
Ce? Nu, sunt surori.

173
00:10:58,741 --> 00:11:01,035
Nu te poți aștepta ca ele
să stea departe una de cealaltă.

174
00:11:01,119 --> 00:11:04,455
<i>♪ Mamă, așa trebuie să fie ♪</i>

175
00:11:05,540 --> 00:11:09,210
<i>♪ Ce e mai bine pentru ea e mai
bine pentru mine ♪</i>

176
00:11:10,086 --> 00:11:11,337
<i>♪ Tată ♪</i>

177
00:11:12,130 --> 00:11:14,215
<i>♪ Voi face cum spui ♪</i>

178
00:11:14,549 --> 00:11:16,259
<i>♪ Te vom ajuta să o controlezi ♪</i>

179
00:11:17,010 --> 00:11:19,470
<i>♪ Știu că vom găsi o cale ♪</i>

180
00:11:19,596 --> 00:11:20,722
Mami?

181
00:11:21,431 --> 00:11:24,475
<i>♪ Doar până primim mai multe răspunsuri ♪</i>

182
00:11:24,559 --> 00:11:28,062
<i>♪ Și apoi ne vom găsi drumul înapoi ♪</i>

183
00:11:28,146 --> 00:11:34,777
<i>♪ Să fim din nou o familie ♪</i>

184
00:11:56,466 --> 00:11:57,842
Ninge!

185
00:11:57,967 --> 00:11:59,219
Ninge!

186
00:11:59,636 --> 00:12:01,012
Wahoo!

187
00:12:01,554 --> 00:12:02,555
Elsa?

188
00:12:06,643 --> 00:12:09,395
<i>♪ Vrei să construiești un om de zăpadă? ♪</i>

189
00:12:10,063 --> 00:12:12,523
<i>♪ Haide, hai să mergem să ne jucăm ♪</i>

190
00:12:13,274 --> 00:12:16,319
<i>♪ Nu te mai văd deloc
Ieși pe ușă ♪</i>

191
00:12:16,402 --> 00:12:19,155
<i>♪ Parcă ai fi plecat ♪</i>

192
00:12:19,530 --> 00:12:23,284
<i>♪ Eram cei mai buni prieteni
Și acum nu mai suntem ♪</i>

193
00:12:23,618 --> 00:12:27,288
<i>♪ Mi-aș dori să-mi spui de ce ♪</i>

194
00:12:27,538 --> 00:12:29,958
<i>♪ Vrei să construiești un om de zăpadă? ♪</i>

195
00:12:30,708 --> 00:12:33,336
<i>♪ Nu trebuie să fie un om de zăpadă ♪</i>

196
00:12:34,045 --> 00:12:35,338
Pleacă, Anna.

197
00:12:35,797 --> 00:12:39,467
<i>♪ Bine, pa ♪</i>

198
00:12:40,385 --> 00:12:42,470
Fac tot ce ai spus, tată.

199
00:12:42,553 --> 00:12:45,765
- Mănușile ajută!
- Bine. Dar va veni o zi

200
00:12:45,848 --> 00:12:48,643
când va trebui să stai în fața
oamenilor tăi fără ele.

201
00:12:48,726 --> 00:12:51,020
Trebuie să fii pregătită pentru orice, Elsa.

202
00:12:51,104 --> 00:12:52,105
Acum, din nou.

203
00:12:52,230 --> 00:12:55,024
- Ascunde-o, nu o simți.
- Nu o lăsa să se vadă.

204
00:12:55,108 --> 00:12:57,652
Ascunde-o, nu o simți.
Nu o lăsa să se vadă.

205
00:13:01,281 --> 00:13:04,075
<i>♪ Vrei să construim un om de zăpadă? ♪</i>

206
00:13:04,158 --> 00:13:06,995
<i>♪ Sau să mergem cu bicicleta
prin săli? ♪</i>

207
00:13:07,620 --> 00:13:09,872
<i>♪ Cred că ceva companie
este necesară ♪</i>

208
00:13:09,956 --> 00:13:13,001
<i>♪ Am început să vorbesc cu
pozele de pe pereți ♪</i>

209
00:13:13,126 --> 00:13:14,585
Mai rezistă, Joan.

210
00:13:16,087 --> 00:13:19,882
<i>♪ Devine puțin cam singur
în toate camerele astea goale ♪</i>

211
00:13:19,966 --> 00:13:23,594
<i>♪ Doar privind cum trec orele ♪</i>

212
00:13:26,347 --> 00:13:27,724
Devine mai puternic!

213
00:13:27,807 --> 00:13:31,060
Nu pot să râd. Nu pot să plâng.
Nu pot să visez.

214
00:13:31,394 --> 00:13:33,771
- Nu pot trăi fără să izbucnească!
- Respiră.

215
00:13:33,855 --> 00:13:36,816
- Doar respiră.
- Nu pot să respir. Nu pot face nimic.

216
00:13:36,899 --> 00:13:39,277
E prea mult pentru ea. N-ar trebui
să mergem.

217
00:13:39,360 --> 00:13:41,696
- Vino aici, copilul meu sărac.
- Nu! Nu mă atinge.

218
00:13:41,779 --> 00:13:43,322
Nu vreau să te rănesc.

219
00:13:43,531 --> 00:13:44,866
Ascunde-o, nu o simți.

220
00:13:44,949 --> 00:13:46,617
Ascunde-o, nu o simți.

221
00:13:49,954 --> 00:13:52,957
- Anna, e timpul.
- O să-mi fie dor de voi.

222
00:13:53,041 --> 00:13:55,418
Vom lipsi doar câteva săptămâni,
lumina mea.

223
00:13:55,501 --> 00:13:57,003
Vă rog. Trebuie să plecați?

224
00:13:57,086 --> 00:14:00,631
Există răspunsuri acolo, Elsa,
pentru a te ajuta, pentru a ne ajuta.

225
00:14:00,715 --> 00:14:04,343
- Nu pot face asta singură aici.
- Poți și trebuie.

226
00:14:05,053 --> 00:14:06,137
Sunt mândru de tine.

227
00:14:07,221 --> 00:14:09,348
Voi încerca să nu vă dezamăgesc, tată.

228
00:14:37,543 --> 00:14:41,923
În numele Regelui și al Reginei noastre
pierduți pe mare.

229
00:14:43,841 --> 00:14:48,471
Arendelle va onora obiceiurile lor
până când tânăra noastră regină
va ajunge la maturitate.

230
00:14:48,971 --> 00:14:51,432
Odihnească-se în pace.

231
00:14:53,267 --> 00:14:54,352
Elsa?

232
00:14:59,065 --> 00:15:00,149
Elsa?

233
00:15:04,779 --> 00:15:05,863
<i>♪ Te rog ♪</i>

234
00:15:06,322 --> 00:15:08,825
<i>♪ Știu că ești acolo ♪</i>

235
00:15:10,118 --> 00:15:12,745
<i>♪ Mă întreb doar cum ai fost ♪</i>

236
00:15:14,664 --> 00:15:17,583
<i>♪ Poate vrei să facem o plimbare ♪</i>

237
00:15:17,667 --> 00:15:24,465
<i>♪ Sau să stăm de vorbă,
sau să mă lași să intru? ♪</i>

238
00:15:25,925 --> 00:15:28,636
<i>♪ Ești pregătită pentru mâine? ♪</i>

239
00:15:29,345 --> 00:15:31,139
<i>♪ E ziua ta cea mare ♪</i>

240
00:15:31,639 --> 00:15:37,603
<i>♪ E ceva ce pot face? ♪</i>

241
00:15:46,362 --> 00:15:49,949
<i>♪ Vrei să construim un om de zăpadă? ♪</i>

242
00:16:20,771 --> 00:16:21,898
Prințesa Anna.

243
00:16:23,232 --> 00:16:24,817
<i>♪ Prințesa Anna? ♪</i>

244
00:16:25,610 --> 00:16:26,694
Prințesa Anna?

245
00:16:27,236 --> 00:16:29,447
- Da.
- Îmi pare rău că v-am trezit, doamnă.

246
00:16:29,530 --> 00:16:31,574
Nu. Nu, nu m-ați trezit.

247
00:16:31,699 --> 00:16:33,201
Sunt trează de ore întregi.

248
00:16:33,284 --> 00:16:34,952
Suntem aici să vă îmbrăcăm, doamnă.

249
00:16:35,703 --> 00:16:37,914
Să mă îmbrăcați? Pentru ce?

250
00:16:38,623 --> 00:16:40,708
Pentru încoronarea surorii dumneavoastră,
doamnă.

251
00:16:41,167 --> 00:16:42,752
Încoronarea surorii mele...

252
00:16:45,379 --> 00:16:46,422
Așa e.

253
00:16:46,505 --> 00:16:48,007
E ziua încoronării!

254
00:16:53,471 --> 00:16:56,390
Prințesa Anna, rochia asta
nu se va îmbrăca singură.

255
00:16:58,476 --> 00:17:00,937
<i>♪ Fereastra e deschisă, la fel
și ușa ♪</i>

256
00:17:01,020 --> 00:17:03,105
<i>♪ Nu știam că mai fac asta ♪</i>

257
00:17:03,231 --> 00:17:06,859
<i>♪ Și sunt două doamne drăguțe
Care mă ajută să mă îmbrac ♪</i>

258
00:17:06,943 --> 00:17:08,152
Mulțumesc! Mulțumesc!

259
00:17:08,236 --> 00:17:10,780
<i>♪ Ani la rând
Am umblat prin sălile astea goale ♪</i>

260
00:17:10,863 --> 00:17:13,241
<i>♪ De ce să ai o sală de bal
fără baluri? ♪</i>

261
00:17:13,324 --> 00:17:17,078
<i>♪ Ziua încoronării e cea mai bună! ♪</i>

262
00:17:17,870 --> 00:17:20,373
<i>♪ Vor fi oameni
reali, vii ♪</i>

263
00:17:20,748 --> 00:17:22,667
<i>♪ Va fi total ciudat ♪</i>

264
00:17:23,125 --> 00:17:27,004
<i>♪ Dar, wow! Sunt atât de pregătită
pentru această schimbare! ♪</i>

265
00:17:27,296 --> 00:17:31,717
<i>♪ Pentru prima oară-n viață ♪</i>

266
00:17:32,176 --> 00:17:36,847
<i>♪ Va fi muzică, va fi lumină ♪</i>

267
00:17:36,931 --> 00:17:41,561
<i>♪ Pentru prima oară-n viață ♪</i>

268
00:17:41,644 --> 00:17:46,357
<i>♪ Voi dansa toată noaptea ♪</i>

269
00:17:46,649 --> 00:17:48,943
<i>♪ Nu știu dacă sunt euforică
sau gazoasă ♪</i>

270
00:17:49,026 --> 00:17:51,821
<i>♪ Dar sunt undeva în zona aia ♪</i>

271
00:17:52,154 --> 00:17:57,368
<i>♪ Fiindcă pentru prima oară-n viață ♪</i>

272
00:17:58,953 --> 00:18:00,705
<i>♪ Nu voi fi singură ♪</i>

273
00:18:01,914 --> 00:18:04,083
<i>♪ Abia aștept să cunosc pe toată lumea! ♪</i>

274
00:18:04,709 --> 00:18:07,003
Dacă-l întâlnesc pe „cel” ales?

275
00:18:07,461 --> 00:18:10,089
<i>♪ În seara asta, imaginează-mă,
cu rochie cu tot ♪</i>

276
00:18:10,172 --> 00:18:12,049
<i>♪ Sprijinită atrăgător de perete ♪</i>

277
00:18:12,174 --> 00:18:16,345
<i>♪ Imaginea grației sofisticate ♪</i>

278
00:18:17,430 --> 00:18:19,682
<i>♪ Dintr-odată îl văd stând acolo ♪</i>

279
00:18:19,890 --> 00:18:22,101
<i>♪ Un străin frumos, înalt și corect ♪</i>

280
00:18:22,226 --> 00:18:26,355
<i>♪ Vreau să-mi îndes niște ciocolată
în față ♪</i>

281
00:18:26,897 --> 00:18:28,941
<i>♪ Dar apoi râdem
și vorbim toată seara ♪</i>

282
00:18:29,525 --> 00:18:31,611
<i>♪ Ceea ce e total bizar ♪</i>

283
00:18:32,236 --> 00:18:36,324
<i>♪ Nimic asemănător cu viața pe
care am dus-o până acum ♪</i>

284
00:18:36,407 --> 00:18:40,911
<i>♪ Pentru prima oară-n viață ♪</i>

285
00:18:41,162 --> 00:18:45,916
<i>♪ Va fi magie, va fi distracție ♪</i>

286
00:18:46,208 --> 00:18:50,630
<i>♪ Pentru prima oară-n viață ♪</i>

287
00:18:50,713 --> 00:18:55,259
<i>♪ Aș putea fi remarcată de cineva ♪</i>

288
00:18:55,968 --> 00:19:01,349
<i>♪ Și știu că e total nebunesc
Să visez că voi găsi dragoste ♪</i>

289
00:19:01,724 --> 00:19:07,438
<i>♪ Dar pentru prima oară-n viață ♪</i>

290
00:19:08,689 --> 00:19:10,358
<i>♪ Măcar am o șansă ♪</i>

291
00:19:12,943 --> 00:19:14,904
<i>♪ Nu-i lăsa să intre ♪</i>

292
00:19:15,196 --> 00:19:17,406
<i>♪ Nu-i lăsa să vadă ♪</i>

293
00:19:17,865 --> 00:19:21,243
<i>♪ Fii fata bună care trebuie să fii ♪</i>

294
00:19:22,953 --> 00:19:26,207
<i>♪ Ascunde, nu simți ♪</i>

295
00:19:26,540 --> 00:19:28,751
<i>♪ Pune-ți o mască ♪</i>

296
00:19:28,834 --> 00:19:32,922
<i>♪ Fă o mișcare greșită
Și toată lumea va ști ♪</i>

297
00:19:34,465 --> 00:19:36,842
<i>- ♪ Dar e doar pentru azi ♪
- ♪ E doar pentru azi ♪</i>

298
00:19:36,926 --> 00:19:39,845
<i>- ♪ E o agonie să aștepți ♪
- ♪ E o agonie să aștepți ♪</i>

299
00:19:39,929 --> 00:19:46,519
<i>♪ Spune-le gărzilor să deschidă poarta ♪</i>

300
00:19:47,061 --> 00:19:51,232
<i>- ♪ Poarta ♪
- ♪ Poarta ♪</i>

301
00:19:51,315 --> 00:19:53,651
<i>♪ Poarta ♪</i>

302
00:19:53,776 --> 00:19:57,446
<i>♪ Pentru prima dată de când lumea ♪</i>

303
00:19:57,530 --> 00:20:02,034
<i>- ♪ Nu-i lăsa să intre, să nu vadă ♪
- ♪ Obțin ce visez ♪</i>

304
00:20:02,118 --> 00:20:04,370
<i>♪ Fii fata bună care trebuie mereu♪</i>

305
00:20:04,453 --> 00:20:08,916
<i>- ♪ O șansă să-mi las lumea singură♪
- ♪ Ascunde ♪</i>

306
00:20:08,999 --> 00:20:10,876
<i>♪ O șansă să găsesc iubirea adevărată♪</i>

307
00:20:10,960 --> 00:20:13,170
<i>♪ Ascunde, nu simți, nu-i lăsa ♪
♪ să știe ♪</i>

308
00:20:13,254 --> 00:20:17,800
<i>♪ Pentru prima dată de când lumea ♪</i>

309
00:20:17,883 --> 00:20:22,513
<i>♪ Nu mai suntem închise afară ♪</i>

310
00:20:22,805 --> 00:20:27,268
<i>♪ Pentru prima dată de când lumea ♪</i>

311
00:20:27,351 --> 00:20:32,648
<i>♪ Porțile sunt larg deschise ♪</i>

312
00:20:32,732 --> 00:20:34,942
<i>♪ Știu că totul se termină mâine ♪</i>

313
00:20:35,067 --> 00:20:37,903
<i>♪ Deci trebuie să fie azi ♪</i>

314
00:20:37,987 --> 00:20:42,950
<i>- ♪ Căci pentru prima dată de când ♪
♪ lumea ♪ - ♪ Prima dată ♪</i>

315
00:20:43,033 --> 00:20:48,372
<i>- ♪ Pentru prima dată de când lumea ♪
- ♪ Prima dată de când lumea ♪</i>

316
00:20:49,790 --> 00:20:56,756
<i>- ♪ Nimic nu-mi stă în cale ♪
- ♪ Azi ♪</i>

317
00:21:10,436 --> 00:21:11,562
Oh, îmi pare rău. Îmi pare foarte rău.

318
00:21:11,645 --> 00:21:13,355
- Oh, nu. Ești bine?
- Sunt bine. Ce jenă.

319
00:21:13,481 --> 00:21:14,732
E perfect în regulă...

320
00:21:16,358 --> 00:21:17,359
Bună.

321
00:21:17,443 --> 00:21:18,652
- Bună.
- Bună.

322
00:21:20,029 --> 00:21:22,156
Pot să vă întreb ceva, porumbeilor?

323
00:21:22,239 --> 00:21:24,742
Porumbei? Nu, nu ne-am întâlnit.

324
00:21:24,992 --> 00:21:26,494
Dar ne întâlnim acum.

325
00:21:27,203 --> 00:21:28,621
Da, ne întâlnim.

326
00:21:28,954 --> 00:21:30,581
Ha! Super.

327
00:21:30,956 --> 00:21:32,249
Vă plac băuturile reci?

328
00:21:32,333 --> 00:21:33,459
- Foarte mult.
- Foarte mult.

329
00:21:33,542 --> 00:21:35,669
Știți ce le face speciale?

330
00:21:36,504 --> 00:21:37,546
Gheața.

331
00:21:37,630 --> 00:21:39,965
Gheață frumoasă, curată.

332
00:21:41,425 --> 00:21:42,718
Deci dați-vă jos de pe gheața mea.

333
00:21:42,968 --> 00:21:44,178
- Scuze.
- Scuze.

334
00:21:44,970 --> 00:21:46,055
Hai, Sven.

335
00:21:48,474 --> 00:21:51,644
Gheață! Gheață frumoasă, curată.

336
00:21:52,770 --> 00:21:54,146
Doamne, ce stânjenitor a fost.

337
00:21:54,980 --> 00:21:57,650
Nu că tu ești stânjenitoare.
E doar că eram...

338
00:21:58,192 --> 00:22:00,194
Eu sunt stânjenitor. Tu ești superbă.

339
00:22:01,362 --> 00:22:02,571
Stai. Ce?

340
00:22:03,239 --> 00:22:06,534
Nici pe departe la fel de plăcută
ochiului ca tine.

341
00:22:07,034 --> 00:22:08,035
Eu?

342
00:22:09,036 --> 00:22:10,037
Mulțumesc.

343
00:22:10,913 --> 00:22:12,373
Oh. Prințesa Anna de Arendelle.

344
00:22:12,498 --> 00:22:14,834
Oh. Prințesă? Domnița mea.

345
00:22:14,917 --> 00:22:17,378
Oh, nu, nu, nu. Nu trebuie să faceți asta.

346
00:22:17,461 --> 00:22:18,879
Nu, nu sunt acea prințesă.

347
00:22:19,463 --> 00:22:22,216
Nu, sora mea Elsa este Regina.
Eu nu sunt.

348
00:22:22,299 --> 00:22:25,052
Nu, sunt doar eu.

349
00:22:25,678 --> 00:22:26,846
Doar tu?

350
00:22:26,971 --> 00:22:29,348
Adică, nu sunt moștenitoarea,
sunt doar rezerva.

351
00:22:30,975 --> 00:22:33,727
Nu că m-aș plânge.
Nu sunt o cârcotașă.

352
00:22:33,811 --> 00:22:35,688
Lasă, n-are niciun sens ce spun.

353
00:22:35,771 --> 00:22:38,107
Vezi, am trăit o viață cam ferită.

354
00:22:38,190 --> 00:22:39,733
- Serios?
- Da.

355
00:22:40,192 --> 00:22:43,279
Așa că nu mă pricep prea bine
cu oameni reali, în carne și oase...

356
00:22:44,613 --> 00:22:46,115
Dar vreau să mă pricep.

357
00:22:48,409 --> 00:22:49,451
Bravo ție.

358
00:22:50,536 --> 00:22:52,830
Și te uiți la mine ca și cum aș fi
nebună.

359
00:22:52,913 --> 00:22:56,375
Așa că o să plec. O zi bună.
Uită că s-a întâmplat asta.

360
00:22:56,458 --> 00:22:59,253
Stai, nu pleca.

361
00:23:00,838 --> 00:23:05,175
Nu trebuie să fii jenată, prințesă
"Oh-sunt-doar-eu".

362
00:23:07,177 --> 00:23:10,514
<i>♪ Fiindcă eu sunt cineva
Și mai jenant de a fi ♪</i>

363
00:23:12,141 --> 00:23:16,353
<i>♪ Sunt doar al treisprezecelea
fiu al unui rege ♪</i>

364
00:23:16,729 --> 00:23:18,397
<i>♪ Al unui regat foarte mic ♪</i>

365
00:23:19,023 --> 00:23:22,401
<i>♪ Al unor insule foarte mici la Sud ♪</i>

366
00:23:24,028 --> 00:23:28,407
<i>♪ Și nimeni nu cântă
despre această față umilă ♪</i>

367
00:23:28,741 --> 00:23:30,534
<i>♪ Sau despre lipsa mea de grație ♪</i>

368
00:23:30,659 --> 00:23:34,538
<i>♪ Sau nu citează ce-mi iese pe gură ♪</i>

369
00:23:35,873 --> 00:23:37,124
Slavă Domnului.

370
00:23:37,917 --> 00:23:42,963
<i>♪ Am călătorit mult
Ca să-ți văd sora încoronată ♪</i>

371
00:23:43,088 --> 00:23:45,549
<i>♪ Să te onorez și să te sprijin ♪</i>

372
00:23:45,966 --> 00:23:50,095
<i>♪ Și totuși iată-mă cum te trântesc
la pământ ♪</i>

373
00:23:51,472 --> 00:23:54,558
<i>♪ Te rog să accepți
cele mai umile scuze ♪</i>

374
00:23:55,184 --> 00:23:59,980
<i>♪ De la un prinț stângaci
care a venit doar să servească și să placă ♪</i>

375
00:24:00,481 --> 00:24:03,525
<i>♪ Cu o linie de frați răi și mari ♪</i>

376
00:24:03,651 --> 00:24:10,282
<i>♪ Care se întinde pe kilometri ♪</i>

377
00:24:11,617 --> 00:24:16,372
<i>♪ Un om pe care nu-l vei vedea
într-o statuie de bronz ♪</i>

378
00:24:17,164 --> 00:24:22,294
<i>♪ Doar Hans din Insulele de Sud ♪</i>

379
00:24:23,545 --> 00:24:26,924
Salut, Hans din Insulele de Sud.

380
00:24:27,049 --> 00:24:28,968
Salut, Anna din Arendelle.

381
00:24:30,177 --> 00:24:34,014
E timpul!
Coronarea e pe cale să înceapă.

382
00:24:34,598 --> 00:24:37,226
O, Doamne, Coronarea!
Trebuie să plec.

383
00:24:39,937 --> 00:24:41,355
Ne mai vedem mai târziu?

384
00:24:42,314 --> 00:24:43,357
Categoric.

385
00:25:01,417 --> 00:25:05,212
<i>♪ Regina unsă ♪</i>

386
00:25:08,007 --> 00:25:10,801
<i>♪ Regina unsă ♪</i>

387
00:25:13,512 --> 00:25:16,849
<i>♪ Regina unsă ♪</i>

388
00:25:23,063 --> 00:25:24,857
<i>♪ Regina unsă ♪</i>

389
00:25:24,940 --> 00:25:27,359
<i>♪ Fiica noastră aleasă ♪</i>

390
00:25:27,443 --> 00:25:31,864
<i>♪ Cu coroana binecuvântată de aur ♪</i>

391
00:25:32,614 --> 00:25:37,036
<i>♪ Glorie nordică, sora noastră de aur ♪</i>

392
00:25:37,119 --> 00:25:41,707
<i>♪ Moștenitoarea regilor de odinioară ♪</i>

393
00:25:42,249 --> 00:25:46,253
<i>♪ Lasă vocea noastră în acest ceas sfânt ♪</i>

394
00:25:46,336 --> 00:25:50,466
<i>♪ Să cânte laude și să aducă lumină ♪</i>

395
00:25:50,883 --> 00:25:57,806
<i>- ♪ Puterii tale ♪
- ♪ Adu lumină puterii tale ♪</i>

396
00:25:58,932 --> 00:26:03,979
<i>♪ Regina nobilă a tărâmurilor
noastre nordice ♪</i>

397
00:26:04,104 --> 00:26:09,193
<i>♪ Suntem în mâinile tale ♪</i>

398
00:26:14,364 --> 00:26:16,950
<i>♪ Nu pot fi ceea ce așteptați de la mine ♪</i>

399
00:26:18,786 --> 00:26:23,248
<i>♪ Dar încerc în fiecare zi cu tot ce fac ♪</i>

400
00:26:24,583 --> 00:26:26,293
<i>♪ Și nu spuneți ♪</i>

401
00:26:27,211 --> 00:26:31,173
<i>♪ Aici, la marginea abisului ♪</i>

402
00:26:32,633 --> 00:26:38,013
<i>♪ Știind că totul în viața mea
A dus la asta ♪</i>

403
00:26:40,432 --> 00:26:44,269
<i>♪ Și așa mă retrag în mine ♪</i>

404
00:26:44,353 --> 00:26:47,356
<i>♪ Închid zidurile, îmi pun garda ♪</i>

405
00:26:47,564 --> 00:26:51,527
<i>♪ Mă antrenez în fiecare zi pentru asta ♪</i>

406
00:26:51,902 --> 00:26:55,364
<i>♪ Atunci de ce e atât de greu? ♪</i>

407
00:26:57,825 --> 00:26:59,660
<i>♪ Fiindcă nu pot să-ți arăt ♪</i>

408
00:26:59,785 --> 00:27:03,372
<i>♪ Nu sunt atât de rece cum par ♪</i>

409
00:27:03,705 --> 00:27:06,458
<i>♪ Sunt lucruri pe care nu le poți ști ♪</i>

410
00:27:07,126 --> 00:27:11,713
<i>♪ Și e periculos să visezi ♪</i>

411
00:27:12,756 --> 00:27:14,049
Îmi pare rău, am întârziat!

412
00:27:15,801 --> 00:27:20,264
<i>♪ Știu că nu voi mai vedea
acea zi însorită ♪</i>

413
00:27:21,098 --> 00:27:23,934
<i>♪ Când procesul ăsta se va termina ♪</i>

414
00:27:24,351 --> 00:27:27,437
<i>♪ Și am putea fi doar eu și tu ♪</i>

415
00:27:29,439 --> 00:27:33,485
<i>♪ Nu mă pot gândi la ce-am pierdut ♪</i>

416
00:27:34,903 --> 00:27:40,200
<i>♪ Și cât de mult costă secretul
și tăcerea ♪</i>

417
00:27:43,203 --> 00:27:46,206
<i>♪ Mi-aș dori să pot spune adevărul ♪</i>

418
00:27:46,290 --> 00:27:49,418
<i>♪ Să-ți arăt cine e dincolo de ușă ♪</i>

419
00:27:49,668 --> 00:27:54,047
<i>♪ Mi-aș dori să știi
pentru ce-i toată ♪</i>

420
00:27:54,131 --> 00:27:57,384
<i>♪ Pantomima și pompa asta ♪</i>

421
00:27:59,219 --> 00:28:02,139
<i>♪ Trebuie să fiu foarte precaută ♪</i>

422
00:28:02,639 --> 00:28:05,475
<i>♪ Și tu ești atât de extrem ♪</i>

423
00:28:06,226 --> 00:28:09,021
<i>♪ Suntem diferiți, tu și eu ♪</i>

424
00:28:09,229 --> 00:28:15,944
<i>♪ Și e periculos să visezi ♪</i>

425
00:28:16,320 --> 00:28:18,989
<i>♪ E periculos să-ți dorești ♪</i>

426
00:28:19,072 --> 00:28:23,285
<i>♪ Să pot face alegeri de una singură ♪</i>

427
00:28:23,368 --> 00:28:29,833
<i>♪ E periculos chiar și să mă gândesc ♪</i>

428
00:28:30,208 --> 00:28:33,754
<i>♪ E periculos doar că stau aici ♪</i>

429
00:28:33,837 --> 00:28:36,757
<i>♪ Ca toată lumea să vadă ♪</i>

430
00:28:37,299 --> 00:28:40,052
<i>♪ Dacă renunț la reguli ♪</i>

431
00:28:40,135 --> 00:28:47,059
<i>♪ Cine știe cât de periculoasă aș fi? ♪</i>

432
00:28:47,809 --> 00:28:48,894
Majestatea Voastră,

433
00:28:49,811 --> 00:28:50,896
mănușile.

434
00:28:53,440 --> 00:28:55,609
<i>♪ De ce aș face greșeala asta acum? ♪</i>

435
00:28:57,027 --> 00:28:59,404
<i>♪ Cum am putut să-mi pierd
concentrarea? ♪</i>

436
00:29:01,114 --> 00:29:02,491
Ascunde, nu simți...

437
00:29:04,618 --> 00:29:05,994
Ascunde, nu simți...

438
00:29:06,745 --> 00:29:09,957
Ascunde, nu simți...

439
00:29:12,209 --> 00:29:15,379
Regina Elsa de Arendelle!

440
00:29:15,963 --> 00:29:19,007
<i>♪ Regina unsă ♪</i>

441
00:29:19,091 --> 00:29:22,386
<i>♪ Fiica noastră aleasă ♪</i>

442
00:29:22,511 --> 00:29:29,476
<i>♪ Regina noastră binecuvântată! ♪</i>

443
00:29:51,164 --> 00:29:53,709
<i>♪ Nu-mi vine să cred că sunt aici ♪</i>

444
00:29:55,627 --> 00:29:58,380
<i>♪ Chiar am reușit? ♪</i>

445
00:29:58,630 --> 00:30:00,298
Tată, am reușit.

446
00:30:00,882 --> 00:30:02,676
<i>♪ Acum ce fac? ♪</i>

447
00:30:04,094 --> 00:30:05,470
<i>♪ Nu mă pot opri din zâmbit! ♪</i>

448
00:30:06,013 --> 00:30:08,515
<i>♪ Cât de ciudat ♪</i>

449
00:30:09,099 --> 00:30:12,269
<i>♪ Asta înseamnă că lucrurile
sunt diferite? ♪</i>

450
00:30:12,352 --> 00:30:15,939
<i>♪ Chiar se pot schimba? ♪</i>

451
00:30:16,523 --> 00:30:20,235
<i>♪ Și aș putea deschide acea ușă ♪</i>

452
00:30:20,318 --> 00:30:23,488
<i>♪ Și să te văd în sfârșit, față-n față? ♪</i>

453
00:30:23,697 --> 00:30:26,825
<i>♪ Bănuiesc că o regină poate schimba
regulile ♪</i>

454
00:30:26,908 --> 00:30:30,620
<i>♪ Dar nu motivele pentru care sunt
stabilite ♪</i>

455
00:30:34,332 --> 00:30:36,877
<i>♪ Nu pot fi ceea ce te aștepți de la
mine ♪</i>

456
00:30:37,419 --> 00:30:41,006
<i>♪ Și nu sunt ceea ce par ♪</i>

457
00:30:42,632 --> 00:30:47,637
<i>♪ Dar mi-ar plăcea să te cunosc ♪</i>

458
00:30:49,514 --> 00:30:54,853
<i>♪ Este periculos ♪</i>

459
00:30:57,189 --> 00:31:04,154
<i>♪ Să visez? ♪</i>

460
00:31:20,629 --> 00:31:21,713
Bună.

461
00:31:24,341 --> 00:31:25,675
Bună, eu?

462
00:31:25,759 --> 00:31:27,719
Oh, um... Bună.

463
00:31:28,553 --> 00:31:29,888
Arăți minunat.

464
00:31:30,514 --> 00:31:31,598
Mulțumesc.

465
00:31:32,140 --> 00:31:34,726
Arăți mai minunat. Adică, nu mai
plin.

466
00:31:34,810 --> 00:31:37,104
Nu arăți mai plină, ci mai frumoasă.

467
00:31:38,355 --> 00:31:39,981
Aceasta este rochia mamei, nu-i așa?

468
00:31:41,566 --> 00:31:43,276
Îți vine perfect.

469
00:31:43,360 --> 00:31:44,444
Crezi?

470
00:31:44,986 --> 00:31:46,154
Mulțumesc.

471
00:31:46,446 --> 00:31:49,491
- Te distrezi bine?
- Cel mai bine.

472
00:31:50,700 --> 00:31:52,577
Uitasem cum e o petrecere.

473
00:31:52,661 --> 00:31:55,288
Da. E mai cald decât îmi amintesc.

474
00:31:56,164 --> 00:31:58,125
Și ce este mirosul ăsta uimitor?

475
00:32:01,169 --> 00:32:02,295
- Ciocolată!
- Ciocolată!

476
00:32:03,421 --> 00:32:06,925
Majestatea Voastră, Ducele de Weaseltown.

477
00:32:07,008 --> 00:32:08,593
Weselton!

478
00:32:09,386 --> 00:32:10,846
Ducele de Weselton.

479
00:32:12,889 --> 00:32:16,434
Majestatea Voastră, ca cel mai profitabil
partener comercial al dumneavoastră.

480
00:32:16,518 --> 00:32:19,271
Era timpul să ne întâlnim, față-n față.

481
00:32:20,147 --> 00:32:21,231
Și ce noroc pe mine.

482
00:32:21,314 --> 00:32:23,525
Ce chip minunat aveți.

483
00:32:24,484 --> 00:32:25,819
Adică, am întâlnit niște regine

484
00:32:25,902 --> 00:32:27,946
ale căror chipuri ar sufoca un cal.

485
00:32:29,030 --> 00:32:30,615
Și nu pot fi schimbate.

486
00:32:38,206 --> 00:32:39,666
Ce primești, aia e.

487
00:32:39,749 --> 00:32:41,585
Dar dumneavoastră sunteți o regină model.

488
00:32:42,502 --> 00:32:43,587
Mulțumesc.

489
00:32:44,421 --> 00:32:46,339
Ah. Dansează cu mine.

490
00:32:46,464 --> 00:32:48,633
- Oh--
- Haide, lasă-mă să te tentez cu tango-ul
meu.

491
00:32:51,595 --> 00:32:53,305
Mulțumesc, dar nu dansez.

492
00:32:53,430 --> 00:32:54,514
Scuzați-mă.

493
00:32:55,056 --> 00:32:56,474
Um...

494
00:32:56,558 --> 00:32:58,935
Ceea ce vrea să spună este că nu știe
să danseze.

495
00:32:59,019 --> 00:33:02,522
E groaznică. Cel mai rău pe care l-am
văzut, sincer.

496
00:33:02,606 --> 00:33:04,399
Și nu aș vrea să pierdeți un deget.

497
00:33:04,983 --> 00:33:08,361
- Oh, ei bine--
- Sau să stricați acei cizme fantastice.

498
00:33:08,445 --> 00:33:09,654
Uau!

499
00:33:10,071 --> 00:33:13,575
Ce ți-au dat? Încă doi, trei centimetri?

500
00:33:14,242 --> 00:33:16,995
N-am auzit niciodată de o regină care
nu știe să danseze.

501
00:33:17,078 --> 00:33:20,207
Ei bine, am auzit că primești
ceea ce primești.

502
00:33:20,290 --> 00:33:22,792
Este ceva foarte greșit
cu acești doi.

503
00:33:24,628 --> 00:33:27,547
Mulțumesc. Ești o prințesă model.

504
00:33:27,631 --> 00:33:30,592
Ce amabil din partea ta. Semăn cu
sora mea.

505
00:33:48,318 --> 00:33:51,821
E frumos, Elsa. Noi, vorbind.

506
00:33:52,530 --> 00:33:54,199
Da, așa este.

507
00:33:54,741 --> 00:33:56,576
Poate am putea face asta mai des.

508
00:33:57,911 --> 00:33:59,412
Mi-ar plăcea foarte mult, Anna.

509
00:33:59,996 --> 00:34:02,749
Și poate, am putea ține porțile deschise?

510
00:34:02,832 --> 00:34:04,918
De ce ar trebui ca această bucurie
să fie doar pentru azi?

511
00:34:05,001 --> 00:34:07,879
- Să ținem porțile deschise? Nu...
- Putem lăsa viața înapoi în castel.

512
00:34:07,963 --> 00:34:09,506
Să lăsăm oamenii înapoi în castel.

513
00:34:09,631 --> 00:34:11,925
- Stai. Nu, nu putem.
- Nu putem?

514
00:34:12,008 --> 00:34:14,970
Cine ne oprește? Tu ești regina.
Poți face ce vrei.

515
00:34:15,053 --> 00:34:16,304
Ei bine, atunci eu ne opresc.

516
00:34:16,388 --> 00:34:18,932
- Dar, de ce? Nu înțeleg.
- Așa e, nu înțelegi.

517
00:34:21,142 --> 00:34:23,144
- Îmi pare rău. Ă...
- Nu, îmi pare rău.

518
00:34:23,228 --> 00:34:24,479
Mă scuzați?

519
00:34:29,651 --> 00:34:31,903
- Bună ziua din nou.
- Hans.

520
00:34:32,028 --> 00:34:33,655
Oh. Pari supărată.

521
00:34:34,281 --> 00:34:35,448
Ești bine?

522
00:34:35,991 --> 00:34:37,075
O poveste lungă.

523
00:34:38,702 --> 00:34:40,120
Vrei să ieși la aer?

524
00:34:40,829 --> 00:34:42,205
Credeam că nu vei întreba niciodată.

525
00:35:04,769 --> 00:35:07,564
Pun pariu că ai fost doar
cea mai dulce fetiță.

526
00:35:07,647 --> 00:35:11,401
Eram o tornadă cu codițe,
lăsată prea mult pe cont propriu.

527
00:35:12,360 --> 00:35:15,989
Adevărul este că nu am știut niciodată
de ce părinții mei au ordonat închiderea

528
00:35:16,656 --> 00:35:20,327
porții, de ce s-au terminat
sărbătorile sau de ce Elsa a încetat
să mai vorbească cu mine.

529
00:35:20,952 --> 00:35:22,787
Tot ce știam era că-mi lipsește sora
mea.

530
00:35:24,372 --> 00:35:27,584
Știi, am petrecut ani de zile
încercând să-mi dau seama ce am făcut.

531
00:35:28,043 --> 00:35:30,629
Am implorat să știu, să înțeleg,

532
00:35:30,712 --> 00:35:33,673
dar tot ce spuneau părinții mei era:
"Este spre binele tău."

533
00:35:33,798 --> 00:35:35,675
Urăsc când oamenii spun asta.

534
00:35:35,759 --> 00:35:39,220
Este ca și cum ar spune cu adevărat:
"Nu meriți să știi răspunsul."

535
00:35:39,304 --> 00:35:40,722
Așa se simțea.

536
00:35:40,805 --> 00:35:43,642
Ei bine, am petrecut mult timp singur
când eram copil, de asemenea.

537
00:35:43,975 --> 00:35:45,727
Dar ai 12 frați mai mari.

538
00:35:45,852 --> 00:35:49,314
Da, dar dacă nu mă umileau,
mă ignorau.

539
00:35:49,939 --> 00:35:52,525
Nu va fi așa când
voi avea o familie.

540
00:35:52,609 --> 00:35:53,902
Vrei o familie?

541
00:35:54,569 --> 00:35:55,737
Desigur, tu nu vrei?

542
00:35:56,363 --> 00:35:57,447
Foarte mult.

543
00:35:57,947 --> 00:36:00,450
Și nu va fi decât dragoste

544
00:36:00,950 --> 00:36:03,119
și nimeni nu va fi vreodată exclus.

545
00:36:03,870 --> 00:36:07,540
Oh. Anna, nu te-aș putea exclude
niciodată.

546
00:36:12,128 --> 00:36:14,756
Ok, pot să spun ceva nebunesc?

547
00:36:15,507 --> 00:36:16,591
Iubesc nebunia!

548
00:36:17,133 --> 00:36:21,554
<i>♪ Toată viața mea a fost o serie de
uși În fața mea ♪</i>

549
00:36:21,680 --> 00:36:24,724
<i>♪ Și apoi, dintr-o dată, dau peste tine ♪</i>

550
00:36:24,808 --> 00:36:27,018
Mă gândeam la același lucru,
pentru că, gen...

551
00:36:27,102 --> 00:36:31,189
<i>♪ Am căutat toată viața mea
să-mi găsesc locul meu ♪</i>

552
00:36:31,481 --> 00:36:35,527
<i>♪ Și poate că petrecerea vorbește
sau fondue-ul de ciocolată ♪</i>

553
00:36:35,610 --> 00:36:37,904
<i>- ♪ Dar cu tine ♪
- ♪ Dar cu tine ♪</i>

554
00:36:37,987 --> 00:36:40,365
<i>- ♪ Mi-am găsit locul ♪
- ♪ Îți văd fața ♪</i>

555
00:36:40,782 --> 00:36:44,661
<i>♪ Și nu seamănă cu nimic
din ce am cunoscut până acum ♪</i>

556
00:36:44,744 --> 00:36:49,374
<i>♪ Dragostea e o ușă deschisă! ♪</i>

557
00:36:49,457 --> 00:36:53,837
<i>♪ Dragostea e o ușă deschisă! ♪</i>

558
00:36:53,962 --> 00:36:55,880
<i>♪ Dragostea e o ușă deschisă! ♪</i>

559
00:36:55,964 --> 00:36:57,382
<i>- ♪ Cu tine! ♪
- ♪ Cu tine! ♪</i>

560
00:36:57,465 --> 00:36:58,758
<i>- ♪ Cu tine! ♪
- ♪ Cu tine! ♪</i>

561
00:36:58,842 --> 00:37:02,137
<i>♪ Dragostea e o ușă deschisă! ♪</i>

562
00:37:08,893 --> 00:37:10,311
- Adică, e nebunesc.
- Ce?

563
00:37:10,395 --> 00:37:12,564
<i>- ♪ Ne terminăm unul altuia... ♪
- ♪ Sandvișurile ♪</i>

564
00:37:12,647 --> 00:37:14,065
<i>♪ Asta voiam să spun! ♪</i>

565
00:37:14,149 --> 00:37:15,275
<i>♪ N-am mai întâlnit pe nimeni ♪</i>

566
00:37:15,358 --> 00:37:17,026
<i>♪ Care gândește atât de mult
ca mine ♪</i>

567
00:37:17,110 --> 00:37:18,528
<i>♪ Ghinion. Din nou ghinion! ♪</i>

568
00:37:18,611 --> 00:37:20,905
<i>♪ Sincronizarea noastră mentală ♪</i>

569
00:37:20,989 --> 00:37:22,866
<i>♪ Poate avea o singură explicație ♪</i>

570
00:37:23,575 --> 00:37:24,701
<i>- ♪ Tu ♪
- ♪ Și eu ♪</i>

571
00:37:24,784 --> 00:37:25,785
<i>- ♪ Am fost ♪
- ♪ Doar ♪</i>

572
00:37:25,869 --> 00:37:27,454
<i>♪ Destinați să fim ♪</i>

573
00:37:27,537 --> 00:37:29,748
<i>- ♪ Spune la revedere ♪
- ♪ Spune la revedere ♪</i>

574
00:37:29,831 --> 00:37:32,876
<i>♪ Durerii trecutului ♪</i>

575
00:37:32,959 --> 00:37:36,045
<i>♪ Nu trebuie să o mai simțim! ♪</i>

576
00:37:36,504 --> 00:37:41,092
<i>♪ Dragostea e o ușă deschisă! ♪</i>

577
00:37:41,217 --> 00:37:45,638
<i>- ♪ Dragostea e o ușă deschisă! ♪
- ♪ Ușă! ♪</i>

578
00:37:45,764 --> 00:37:48,016
<i>♪ Viața poate fi mult mai mult ♪</i>

579
00:37:48,099 --> 00:37:49,142
<i>- ♪ Cu tine! ♪
- ♪ Cu tine! ♪</i>

580
00:37:49,225 --> 00:37:50,351
<i>- ♪ Cu tine! ♪
- ♪ Cu tine! ♪</i>

581
00:37:50,477 --> 00:37:52,479
<i>♪ Dragostea e o ușă deschisă... ♪</i>

582
00:38:28,431 --> 00:38:29,474
Da!

583
00:38:44,447 --> 00:38:46,241
Pot spune ceva nebunesc?

584
00:38:46,908 --> 00:38:48,117
Vrei să te căsătorești cu mine?

585
00:38:48,993 --> 00:38:50,954
Pot spune ceva mai nebunesc?

586
00:38:52,121 --> 00:38:53,122
Da!

587
00:38:54,457 --> 00:38:59,045
<i>♪ Dragostea e o ușă deschisă! ♪</i>

588
00:38:59,170 --> 00:39:03,383
<i>- ♪ Dragostea e o ușă deschisă! ♪
- ♪ Ușă! ♪</i>

589
00:39:03,800 --> 00:39:05,426
<i>♪ Viața poate fi mult mai mult ♪</i>

590
00:39:05,510 --> 00:39:06,928
♪ Cu tine! ♪

591
00:39:07,011 --> 00:39:08,388
<i>- ♪ Cu tine! ♪
- ♪ Cu tine! ♪</i>

592
00:39:08,471 --> 00:39:12,809
<i>- ♪ Dragostea e deschisă ♪
- ♪ Dragostea e deschisă ♪</i>

593
00:39:13,184 --> 00:39:15,103
<i>♪ Ușă! ♪</i>

594
00:39:44,382 --> 00:39:45,675
Elsa! Elsa.

595
00:39:45,758 --> 00:39:48,011
Oh! Adică, Majestatea Voastră.

596
00:39:48,136 --> 00:39:50,430
Am dori să vă întrebăm ceva.

597
00:39:50,513 --> 00:39:51,806
Noi?

598
00:39:51,890 --> 00:39:52,891
Oh, um...

599
00:39:53,349 --> 00:39:55,310
Prințul Hans din Insulele Sudice.

600
00:39:55,393 --> 00:39:57,020
Cu ce vă pot ajuta, Prințe Hans?

601
00:39:57,103 --> 00:39:58,980
Păi, eu și prințesa Anna, noi--

602
00:39:59,063 --> 00:40:00,690
- Am vrea...
- Binecuvântarea voastră...

603
00:40:00,773 --> 00:40:02,400
- Pentru...
- Căsătoria noastră!

604
00:40:04,402 --> 00:40:06,029
- Căsătoria?
- Da.

605
00:40:06,905 --> 00:40:08,239
Iertați-mă. Sunt confuză.

606
00:40:08,323 --> 00:40:11,034
Ei bine, nu am pus la punct toate
detaliile încă, desigur.

607
00:40:11,117 --> 00:40:13,036
Vom avea nevoie de câteva zile
să planificăm ceremonia.

608
00:40:13,119 --> 00:40:15,622
- Nu la asta mă refeream--
- Bineînțeles că vom avea supă,

609
00:40:15,705 --> 00:40:17,624
friptură și înghețată!
Stai, vom locui aici?

610
00:40:17,707 --> 00:40:18,917
- Aici?
- Absolut!

611
00:40:19,000 --> 00:40:20,168
Absolut nu!

612
00:40:21,377 --> 00:40:22,420
Stai, ce?

613
00:40:24,297 --> 00:40:25,340
Um...

614
00:40:25,548 --> 00:40:27,675
Pot să vorbesc cu tine singură, te rog,
Anna?

615
00:40:28,509 --> 00:40:29,594
Nu.

616
00:40:30,720 --> 00:40:33,806
Orice ai de spus,
poți să ne spui amândurora.

617
00:40:37,727 --> 00:40:38,728
Foarte bine.

618
00:40:38,853 --> 00:40:40,855
Nu te poți căsători cu un bărbat
pe care tocmai l-ai cunoscut.

619
00:40:40,980 --> 00:40:42,190
Poți, dacă e dragoste adevărată.

620
00:40:42,315 --> 00:40:44,359
Ce știi tu despre dragoste
adevărată?

621
00:40:44,442 --> 00:40:46,277
Ce știi tu despre mine?

622
00:40:50,406 --> 00:40:52,659
Mi-ai cerut binecuvântarea,
dar răspunsul meu este nu.

623
00:40:52,742 --> 00:40:54,452
Îmi pare rău. Acum, te rog să mă
scuzi.

624
00:40:54,535 --> 00:40:57,163
- Majestatea voastră, dacă pot ușura--
- Nu, nu poți.

625
00:40:57,246 --> 00:40:59,624
Și cred că ar trebui să plecați.
Sărbătoarea s-a terminat.

626
00:40:59,707 --> 00:41:02,335
- Închideți porțile.
- Ce? Elsa, nu. Nu, stai!

627
00:41:02,794 --> 00:41:05,296
- Dă-mi mănușa!
- Elsa, te rog.

628
00:41:05,380 --> 00:41:07,632
Te rog, nu mai pot trăi așa.

629
00:41:08,216 --> 00:41:09,258
Atunci pleacă.

630
00:41:09,384 --> 00:41:11,594
- Ce ți-am făcut vreodată?
- Ajunge, Anna.

631
00:41:11,719 --> 00:41:14,639
- De ce? De ce mă ții la distanță?
- Te rog, nu pot face asta aici.

632
00:41:14,722 --> 00:41:17,350
De ce ții lumea la distanță?
De ce îți este atât de frică?

633
00:41:17,433 --> 00:41:18,685
Am spus ajunge!

634
00:41:20,853 --> 00:41:21,980
- Vrăjitorie!
- Elsa...

635
00:41:22,105 --> 00:41:23,398
N-am vrut să spun asta, îmi pare rău.

636
00:41:23,481 --> 00:41:25,733
Știam că se întâmplă ceva
dubios aici.

637
00:41:25,817 --> 00:41:27,777
- E în regulă, Elsa--
- Stai departe. Nu te apropia de mine.

638
00:41:27,860 --> 00:41:29,112
Monstru! Este un monstru!

639
00:41:30,321 --> 00:41:31,447
Elsa!

640
00:41:31,781 --> 00:41:33,783
Mă duc după ea.
Ai grijă de Arendelle.

641
00:41:33,866 --> 00:41:37,286
- Îl las pe Prințul Hans la conducere.
- Stai! Nu vreau să fii rănită.

642
00:41:37,370 --> 00:41:40,540
- Cum știi că poți avea încredere în ea?
- Pentru că este sora mea!

643
00:42:37,055 --> 00:42:38,222
Sven!

644
00:42:41,017 --> 00:42:43,144
Sven, stai!

645
00:42:46,230 --> 00:42:47,315
Sven!

646
00:42:47,732 --> 00:42:48,858
Întoarce-te!

647
00:42:51,694 --> 00:42:53,654
Sven, hai.

648
00:42:53,988 --> 00:42:58,743
Nu e vina ta că am fost prinși
într-o furtună magică, de vară.

649
00:43:00,036 --> 00:43:02,580
Și nimeni nu vrea să ne dea o cameră,
sau un hambar,

650
00:43:03,206 --> 00:43:04,957
sau măcar o colibă de pescuit.

651
00:43:05,833 --> 00:43:09,670
Toți au spus categoric, complet
"Nu renii".

652
00:43:09,754 --> 00:43:11,506
Ce au ei cu renii?

653
00:43:11,672 --> 00:43:13,091
Ooh!

654
00:43:13,549 --> 00:43:14,634
Sven...

655
00:43:16,219 --> 00:43:17,762
Sunt doar geloși.

656
00:43:18,304 --> 00:43:19,514
Și știi de ce?

657
00:43:19,889 --> 00:43:21,849
De ce?

658
00:43:22,600 --> 00:43:23,684
Pentru că...

659
00:43:26,687 --> 00:43:29,732
<i>♪ Renii sunt mai buni ca oamenii ♪</i>

660
00:43:30,274 --> 00:43:33,361
<i>♪ Sven, nu crezi că e adevărat? ♪</i>

661
00:43:33,945 --> 00:43:38,241
<i>♪ Da, oamenii te vor bate
Și te vor blestema și te vor înșela ♪</i>

662
00:43:38,324 --> 00:43:40,993
<i>♪ Fiecare dintre ei e rău,
în afară de tine ♪</i>

663
00:43:41,494 --> 00:43:42,578
Mulțumesc, amice.

664
00:43:42,662 --> 00:43:43,663
Ugh!

665
00:43:44,247 --> 00:43:48,167
<i>♪ Dar oamenii miros mai bine
decât renii ♪</i>

666
00:43:48,793 --> 00:43:51,963
<i>♪ Sven, nu crezi că am dreptate? ♪</i>

667
00:43:52,463 --> 00:43:54,507
<i>♪ Asta e din nou adevărat ♪</i>

668
00:43:54,590 --> 00:43:56,342
<i>♪ Pentru toți, în afară de tine ♪</i>

669
00:43:56,759 --> 00:43:59,762
<i>♪ M-ai prins. Hai să încheiem ♪</i>

670
00:43:59,929 --> 00:44:02,807
<i>♪ Noapte bună ♪</i>

671
00:44:03,266 --> 00:44:09,605
<i>♪ Nu lăsa degerăturile să muște ♪</i>

672
00:44:11,524 --> 00:44:12,608
Duet frumos.

673
00:44:13,818 --> 00:44:15,319
Ce faci aici?

674
00:44:16,195 --> 00:44:19,073
- Ce faci aici?
- Eu locuiesc aici.

675
00:44:19,657 --> 00:44:20,658
Oh.

676
00:44:20,741 --> 00:44:22,869
Păi, eu îmi caut sora.

677
00:44:22,994 --> 00:44:26,289
Te referi la sora
care mi-a ruinat afacerea cu gheață?

678
00:44:27,165 --> 00:44:28,291
Fără ofensă,

679
00:44:28,374 --> 00:44:31,419
dar cred că avem probleme mai
mari decât afacerea ta cu gheață.

680
00:44:31,502 --> 00:44:32,628
Ha!

681
00:44:32,837 --> 00:44:33,921
Bine.

682
00:44:34,005 --> 00:44:37,091
Nu te rețin de la acele
"probleme mai mari".

683
00:44:37,717 --> 00:44:38,718
Bine.

684
00:44:39,594 --> 00:44:41,012
O rochie frumoasă, apropo.

685
00:44:42,513 --> 00:44:44,182
Mulțumesc. Îmi place.

686
00:44:44,932 --> 00:44:46,809
Eu n-aș merge pe acolo, dacă aș
fi în locul tău.

687
00:44:49,020 --> 00:44:50,271
Nici pe acolo.

688
00:44:52,106 --> 00:44:53,524
Ce crezi, Sven?

689
00:44:53,608 --> 00:44:57,028
Ei bine, Kristoff, cred că
o să moară singură.

690
00:44:57,653 --> 00:44:59,697
Nu știu. A ajuns până aici.

691
00:44:59,780 --> 00:45:01,532
Eu, unul, sunt destul de impresionat.

692
00:45:01,782 --> 00:45:04,160
Totuși, poate ar trebui să te
oferi să o ajuți.

693
00:45:04,952 --> 00:45:07,330
Aș vrea, dar nu cred că ar accepta.

694
00:45:08,581 --> 00:45:09,749
Cum mă poți ajuta?

695
00:45:10,333 --> 00:45:12,460
Păi, furtuna a venit de la
Muntele de Nord,

696
00:45:12,543 --> 00:45:14,879
unde presupun că o vei găsi
pe sora ta.

697
00:45:15,004 --> 00:45:18,883
Și ca să faci asta, vei avea
nevoie de haine mai călduroase,

698
00:45:18,966 --> 00:45:20,801
pe care le am. Și echipament
de alpinism, pe care-l am și eu.

699
00:45:21,719 --> 00:45:22,762
Și abilități de alpinism,

700
00:45:23,512 --> 00:45:26,182
- pe care le am și eu...
- Am înțeles. Ești angajat.

701
00:45:26,265 --> 00:45:27,266
Super.

702
00:45:28,017 --> 00:45:29,060
Atunci, hai să mergem.

703
00:45:38,861 --> 00:45:43,074
Deci, spune-mi, ce a făcut-o pe
Regină să înnebunească de frig?

704
00:45:43,407 --> 00:45:45,993
Oh, ei bine, a fost vina mea.

705
00:45:46,327 --> 00:45:48,663
M-am logodit. Dar apoi s-a panicat

706
00:45:48,746 --> 00:45:51,666
pentru că abia îl cunoscusem,
știi, în ziua aceea.

707
00:45:51,749 --> 00:45:54,252
Și apoi a spus că nu va binecuvânta
căsătoria. Deci--

708
00:45:54,335 --> 00:45:57,338
Stai, te-ai logodit cu cineva
pe care abia l-ai cunoscut?

709
00:45:58,256 --> 00:45:59,257
Da.

710
00:45:59,340 --> 00:46:01,467
Oricum, m-am enervat, așa că s-a
enervat și ea--

711
00:46:01,550 --> 00:46:04,220
Stai puțin.
Te-ai logodit cu cineva abia cunoscut?

712
00:46:05,304 --> 00:46:06,305
Da.

713
00:46:06,555 --> 00:46:08,766
De ce toată lumea e atât de fixată pe
asta?

714
00:46:09,141 --> 00:46:11,644
Părinții tăi nu te-au avertizat
niciodată despre străini?

715
00:46:13,646 --> 00:46:15,147
Da, au făcut-o.

716
00:46:15,815 --> 00:46:17,817
Dar Hans nu este un străin.

717
00:46:17,900 --> 00:46:20,319
Ok, atunci care este numele lui de familie?

718
00:46:21,946 --> 00:46:23,572
...al Insulelor Sudice.

719
00:46:24,657 --> 00:46:25,658
Mărimea piciorului?

720
00:46:26,117 --> 00:46:27,576
Mărimea piciorului nu contează.

721
00:46:27,910 --> 00:46:31,038
Dar să cunoști un bărbat înainte de a
te căsători cu el contează.

722
00:46:33,124 --> 00:46:36,043
<i>♪ Ai opinii despre viața mea și despre
relațiile mele ♪</i>

723
00:46:36,127 --> 00:46:37,461
<i>♪ Dar lasă-mă să-ți spun ceva ♪</i>

724
00:46:37,586 --> 00:46:38,838
Ok, luminează-mă.

725
00:46:40,756 --> 00:46:44,927
<i>♪ Iubirea este singurul lucru care
nu are complicații ♪</i>

726
00:46:45,428 --> 00:46:47,305
<i>♪ Și pot avea încredere în instinctul meu ♪</i>

727
00:46:47,430 --> 00:46:48,848
Ok, mă sperii.

728
00:46:49,557 --> 00:46:51,350
<i>♪ Unii oameni își cunosc inimile ♪</i>

729
00:46:51,475 --> 00:46:53,519
<i>♪ În momentul în care începe
adevărata dragoste ♪</i>

730
00:46:53,644 --> 00:46:56,063
<i>♪ Unii oameni citesc o mulțime de cărți ♪</i>

731
00:46:56,272 --> 00:46:57,273
Îmi plac cărțile!

732
00:46:58,107 --> 00:47:02,236
<i>♪ Unii oameni pur și simplu știu când
adevărata dragoste spune bună ziua! ♪</i>

733
00:47:02,320 --> 00:47:05,656
<i>♪ Unii oameni sunt atrași
de înfățișarea princiară ♪</i>

734
00:47:06,157 --> 00:47:10,536
<i>♪ Oh, ce știi tu despre dragoste? ♪</i>

735
00:47:10,786 --> 00:47:14,373
<i>♪ Ce știi tu despre dragoste? ♪</i>

736
00:47:15,499 --> 00:47:19,003
<i>♪ Tot ce spun este, când mergi
să urci pe un munte ♪</i>

737
00:47:19,462 --> 00:47:21,297
<i>♪ Nu sari direct în vârf ♪</i>

738
00:47:21,380 --> 00:47:23,007
<i>♪ Dacă e dragoste adevărată, poți! ♪</i>

739
00:47:23,090 --> 00:47:27,803
<i>♪ Există cățărare și târâre
Și prea mulți pași pentru a număra ♪</i>

740
00:47:28,095 --> 00:47:30,139
<i>♪ Și munca nu se oprește ♪</i>

741
00:47:30,306 --> 00:47:31,390
Poate pentru tine.

742
00:47:32,058 --> 00:47:34,060
<i>♪ Dragostea nu este o urcare ușoară ♪</i>

743
00:47:34,143 --> 00:47:35,728
<i>♪ Trebuie să-ți faci timp! ♪</i>

744
00:47:35,811 --> 00:47:38,064
<i>♪ Avem o viață întreagă, acesta este planul ♪</i>

745
00:47:38,189 --> 00:47:39,607
Ăsta nu e un plan!

746
00:47:40,399 --> 00:47:42,234
<i>♪ Dragostea nu este un lucru pe care îl primești ♪</i>

747
00:47:42,526 --> 00:47:44,320
<i>♪ Este muncă și lacrimi și sudoare ♪</i>

748
00:47:44,403 --> 00:47:48,199
<i>♪ Așa spune un om de munte transpirat
și urât mirositor ♪</i>

749
00:47:48,324 --> 00:47:52,578
<i>♪ Oh, ce știi tu despre dragoste? ♪</i>

750
00:47:52,703 --> 00:47:56,374
<i>♪ Ce știi tu despre ceva?
Ceva? ♪</i>

751
00:47:56,457 --> 00:48:00,586
<i>♪ Oricine cu un pic de minte
Ar fi purtat echipament de iarnă! ♪</i>

752
00:48:00,669 --> 00:48:04,924
<i>♪ Oricine cu jumătate de viață
Ar avea un prieten care nu-i cerb! ♪</i>

753
00:48:05,049 --> 00:48:06,050
Eu am!

754
00:48:06,133 --> 00:48:09,762
<i>♪ Orice nebun care sare cu capul
va da cu capul! ♪</i>

755
00:48:09,845 --> 00:48:12,723
<i>♪ Orice nebun care nu sare acum ♪</i>

756
00:48:12,848 --> 00:48:15,309
<i>♪ Probabil va sfârși mort! ♪</i>

757
00:48:18,104 --> 00:48:21,899
<i>♪ Ce știi tu despre dragoste? ♪</i>

758
00:48:23,317 --> 00:48:24,443
Uau!

759
00:48:25,152 --> 00:48:26,487
Ești foarte puternic.

760
00:48:27,863 --> 00:48:31,325
<i>♪ Ce știi tu despre dragoste? ♪</i>

761
00:48:31,992 --> 00:48:33,202
Eu ridic multă gheață.

762
00:48:33,786 --> 00:48:35,371
<i>♪ Măcar știm un lucru ♪</i>

763
00:48:35,663 --> 00:48:37,540
<i>♪ Călătoria asta ar trebui să fie
interesantă ♪</i>

764
00:48:37,915 --> 00:48:42,002
<i>♪ Ce știi tu despre dragoste? ♪</i>

765
00:48:42,253 --> 00:48:45,381
<i>♪ Ce știi tu ♪</i>

766
00:48:45,506 --> 00:48:51,720
<i>♪ Despre dragoste? ♪</i>

767
00:48:59,895 --> 00:49:02,690
Uau, e atât de frumos!

768
00:49:03,149 --> 00:49:04,942
Știai că sora ta poate face asta?

769
00:49:05,568 --> 00:49:06,944
Nu știam nimic.

770
00:49:07,570 --> 00:49:10,448
Ce o să faci când o găsim? Care-i
planul tău?

771
00:49:11,323 --> 00:49:12,575
O să vorbesc cu ea.

772
00:49:12,992 --> 00:49:14,160
Să vorbești cu ea?

773
00:49:14,243 --> 00:49:16,662
- Ăsta nu e un plan.
- Ba da.

774
00:49:16,787 --> 00:49:19,748
Ce te face să crezi că vrea să vorbească
cu tine sau cu cineva?

775
00:49:20,291 --> 00:49:23,836
<i>♪ O mică parte din tine ♪</i>

776
00:49:24,336 --> 00:49:25,337
Ce-i asta?

777
00:49:26,130 --> 00:49:27,214
Ai auzit asta?

778
00:49:27,798 --> 00:49:31,218
<i>♪ O mică parte din mine ♪</i>

779
00:49:31,343 --> 00:49:33,012
Cred că e pe acolo.

780
00:49:33,095 --> 00:49:35,848
Știu cântecul ăsta. De unde știu
cântecul ăsta?

781
00:49:36,640 --> 00:49:39,768
<i>♪ O parte care iubește să viseze ♪</i>

782
00:49:39,977 --> 00:49:41,353
De unde vine?

783
00:49:50,654 --> 00:49:53,157
- De unde vine ce?
- Cine a spus asta?

784
00:49:53,449 --> 00:49:55,201
Ăă, tu ai spus asta.

785
00:49:55,284 --> 00:49:57,244
Stai, nu te mișca.

786
00:49:57,328 --> 00:49:58,412
Doar ascultă.

787
00:50:08,547 --> 00:50:10,132
Era acolo acum un minut?

788
00:50:10,216 --> 00:50:12,676
Șșș.
Ar trebui să ascultăm.

789
00:50:14,053 --> 00:50:17,056
Stai! Nu, stai! Stai.

790
00:50:17,139 --> 00:50:18,432
Ok.

791
00:50:19,350 --> 00:50:21,560
Doamne. Hai să o luăm de la început.

792
00:50:23,020 --> 00:50:24,563
Bună, tuturor.

793
00:50:24,647 --> 00:50:27,525
Eu sunt Olaf și îmi plac îmbrățișările
călduroase.

794
00:50:28,734 --> 00:50:29,735
Olaf?

795
00:50:30,319 --> 00:50:31,320
Da-da.

796
00:50:31,946 --> 00:50:34,406
- Olaf?
- Cum am spus, da-da.

797
00:50:34,865 --> 00:50:35,950
Și tu ești Anna.

798
00:50:36,408 --> 00:50:37,952
Cum știi numele meu?

799
00:50:38,035 --> 00:50:40,579
Pentru că mi-ai dat fundul meu mare,
săltăreț--

800
00:50:40,663 --> 00:50:41,872
- Fund!
- Așa e.

801
00:50:42,289 --> 00:50:43,582
Nu-ți amintești?

802
00:50:43,666 --> 00:50:45,042
Cred că încep să-mi amintesc.

803
00:50:45,167 --> 00:50:47,795
Sunt puțin ca tine și puțin ca--

804
00:50:47,920 --> 00:50:49,004
- Elsa!
- Da.

805
00:50:49,672 --> 00:50:51,632
- Olaf, Elsa te-a construit?
- Da. De ce?

806
00:50:52,299 --> 00:50:54,718
- Păi, știi unde este?
- Da. De ce?

807
00:50:55,261 --> 00:50:57,388
Crezi că ne-ai putea arăta drumul?

808
00:50:58,138 --> 00:50:59,139
Da. De ce?

809
00:51:00,349 --> 00:51:03,185
O să-ți spun de ce.
Avem nevoie de Elsa să aducă vara.

810
00:51:03,310 --> 00:51:04,436
Vară?

811
00:51:04,979 --> 00:51:06,730
Oh, nu știu de ce,

812
00:51:06,814 --> 00:51:10,609
dar mi-a plăcut întotdeauna ideea de vară

813
00:51:10,693 --> 00:51:12,861
și soare și toate lucrurile fierbinți.

814
00:51:13,445 --> 00:51:17,241
Serios? Presupun că nu ai prea
multă experiență cu căldura.

815
00:51:18,701 --> 00:51:19,702
Nu.

816
00:51:19,952 --> 00:51:24,707
Dar uneori îmi place
să închid ochii și să-mi imaginez

817
00:51:24,790 --> 00:51:28,127
cum va fi când va veni vara.

818
00:51:31,297 --> 00:51:32,881
<i>♪ Albinele vor bâzâi ♪</i>

819
00:51:33,424 --> 00:51:35,509
<i>♪ Copiii vor sufla puf de păpădie ♪</i>

820
00:51:35,593 --> 00:51:39,972
<i>♪ Și eu voi face
orice face zăpada vara ♪</i>

821
00:51:42,182 --> 00:51:44,143
<i>♪ O băutură în mână ♪</i>

822
00:51:44,226 --> 00:51:46,895
<i>♪ Zăpada mea lângă nisipul arzător ♪</i>

823
00:51:46,979 --> 00:51:50,858
<i>♪ Probabil că mă bronzez superb
vara ♪</i>

824
00:51:51,275 --> 00:51:55,529
<i>♪ Voi vedea în sfârșit o briză de
vară îndepărtând o furtună de iarnă ♪</i>

825
00:51:55,613 --> 00:52:00,492
<i>♪ Și voi afla ce se întâmplă
cu apa solidă când se încălzește! ♪</i>

826
00:52:02,161 --> 00:52:04,204
<i>♪ Și abia aștept să văd ♪</i>

827
00:52:04,538 --> 00:52:06,415
<i>♪ Ce părere au prietenii mei despre mine ♪</i>

828
00:52:06,957 --> 00:52:11,545
<i>♪ Imaginează-ți cât de mișto voi fi
vara! ♪</i>

829
00:52:16,091 --> 00:52:18,344
Căldura și frigul sunt ambele atât de
intense!

830
00:52:18,427 --> 00:52:20,804
Pune-le împreună, are sens!

831
00:52:25,142 --> 00:52:27,061
Iarna este un moment bun să stai în
casă și să te cuibărești

832
00:52:27,186 --> 00:52:29,271
Dar pune-mă vara și voi fi un...

833
00:52:31,273 --> 00:52:32,816
om de zăpadă fericit.

834
00:52:34,234 --> 00:52:37,905
<i>♪ Când viața devine grea, îmi place
să mă agăț de visul meu ♪</i>

835
00:52:38,197 --> 00:52:43,035
<i>♪ De a mă relaxa la soarele verii
doar eliberându-mă de aburi ♪</i>

836
00:52:46,789 --> 00:52:50,042
<i>♪ Oh, cerul va fi albastru ♪</i>

837
00:52:51,126 --> 00:52:54,922
<i>♪ Și voi veți fi acolo, de asemenea ♪</i>

838
00:52:55,381 --> 00:53:00,719
<i>♪ Când voi face în sfârșit ceea ce
fac lucrurile înghețate vara ♪</i>

839
00:53:01,595 --> 00:53:03,889
- Am să-i spun.
- Nu îndrăzni!

840
00:53:05,683 --> 00:53:12,022
<i>♪ Vara ♪</i>

841
00:53:19,196 --> 00:53:21,949
Acum, haide! Să aducem vara înapoi.

842
00:53:27,913 --> 00:53:30,666
Uite, se vede Arendelle de aici.

843
00:53:31,583 --> 00:53:32,793
Este acoperit de zăpadă.

844
00:53:33,919 --> 00:53:35,129
Nu știai?

845
00:53:35,212 --> 00:53:37,256
Nu. Când am plecat, erau doar fulgi.

846
00:53:37,840 --> 00:53:40,759
Nu ai nicio idee
de ce este capabilă sora ta, nu-i așa?

847
00:53:41,009 --> 00:53:42,052
Nu.

848
00:53:42,136 --> 00:53:45,013
Deci, ce te face să crezi că vom putea
ajunge undeva cu ea?

849
00:53:45,097 --> 00:53:46,181
Pe aici, băieți!

850
00:53:47,433 --> 00:53:48,434
Olaf știe.

851
00:53:48,976 --> 00:53:50,102
Un om de zăpadă vorbitor?

852
00:53:50,728 --> 00:53:53,439
Bine, spune asta unui Arendelle înghețat.

853
00:53:53,522 --> 00:53:56,734
Dacă e un lucru pe care Arendelle-ul
îl poate suporta, e zăpada.

854
00:53:58,235 --> 00:54:00,487
Eu nu pot suporta atâta zăpadă.

855
00:54:01,321 --> 00:54:03,073
Pătură? Cine are nevoie de o pătură?

856
00:54:04,491 --> 00:54:06,660
Castelul este deschis.
Sunteți bineveniți înăuntru.

857
00:54:06,744 --> 00:54:08,162
Este mult glugg fierbinte.

858
00:54:08,287 --> 00:54:11,582
Domnule, s-a mai auzit ceva de
regină sau prințesă?

859
00:54:12,082 --> 00:54:14,376
- Nu încă.
- Credeți că regina vrea să ne rănească?

860
00:54:14,460 --> 00:54:16,086
- Bineînțeles că vrea.
- Nu.

861
00:54:16,545 --> 00:54:19,882
Prințesa Anna are încredere în regină
și eu am încredere deplină în Anna.

862
00:54:19,965 --> 00:54:22,176
Pun pariu că prințesa ta Anna
este complice la asta.

863
00:54:22,259 --> 00:54:24,428
Gândește-te, două femei care trăiesc

864
00:54:24,511 --> 00:54:27,264
singure, în spatele porților închise
în secret, de peste un deceniu.

865
00:54:27,389 --> 00:54:29,933
Și apoi, în ziua încoronării, regina

866
00:54:30,017 --> 00:54:32,478
dezlănțuie o magie întunecată, mortală,
asupra propriului popor.

867
00:54:32,603 --> 00:54:35,272
- Îi speriați!
- Ar trebui să fie speriați!

868
00:54:35,522 --> 00:54:38,317
Toată lumea știe că nimic bun
nu poate veni din magie.

869
00:54:39,109 --> 00:54:41,028
Mai ales în mâinile unei femei.

870
00:54:42,196 --> 00:54:44,323
Nu ascultați ignoranța acestui om.

871
00:54:44,448 --> 00:54:46,408
Nu sunt un om, sunt un Duce!

872
00:54:46,492 --> 00:54:49,953
Ei bine, eu sunt un Prinț
care este responsabil de Arendelle

873
00:54:50,037 --> 00:54:52,915
și nu voi ezita să-l protejez
de trădare.

874
00:54:52,998 --> 00:54:54,583
- Trădare?
- Milord!

875
00:54:56,084 --> 00:54:59,213
Milord, asta a fost găsită la baza
Munților Nordici.

876
00:55:00,631 --> 00:55:02,841
Anna. Prințesa Anna este în pericol.

877
00:55:02,925 --> 00:55:05,344
Vă rog, am nevoie de voluntari
care să meargă cu mine să o găsim!

878
00:55:05,469 --> 00:55:07,054
- Este o capcană!
- Ajunge!

879
00:55:08,847 --> 00:55:09,848
Vă rog.

880
00:55:09,932 --> 00:55:12,100
Care sunt motivațiile reginei,
nu pot spune.

881
00:55:12,184 --> 00:55:15,729
Dar vă pot asigura că Anna
este pură și nobilă.

882
00:55:15,854 --> 00:55:17,606
De ce ar trebui să te ascultăm?

883
00:55:19,650 --> 00:55:22,528
<i>♪ Sunt doar al treisprezecelea fiu
al unui rege ♪</i>

884
00:55:23,654 --> 00:55:27,783
<i>♪ Nici nu sunt conducătorul tău,
ci doar logodnicul ei ♪</i>

885
00:55:28,575 --> 00:55:32,496
<i>♪ Dar dragostea mea pentru ea
a făcut ceva clar ♪</i>

886
00:55:32,871 --> 00:55:34,957
<i>♪ Nu ne putem lăsa cuprinși de frică ♪</i>

887
00:55:35,040 --> 00:55:38,252
<i>♪ Nici aici, nici azi ♪</i>

888
00:55:39,628 --> 00:55:41,922
<i>♪ Nu putem ști cât de amenințător ♪</i>

889
00:55:42,256 --> 00:55:44,299
<i>♪ Va fi drumul din față ♪</i>

890
00:55:44,424 --> 00:55:46,718
<i>♪ Dar aveți încredere în Anna ♪</i>

891
00:55:47,261 --> 00:55:51,014
<i>♪ Așa cum Anna a avut încredere în mine ♪</i>

892
00:55:52,432 --> 00:55:55,852
<i>♪ Nu pot să vă spun
ce vede prințesa în mine ♪</i>

893
00:55:56,395 --> 00:56:00,774
<i>♪ Dar permiteți-mi să vă spun
ce onoare ar fi ♪</i>

894
00:56:01,149 --> 00:56:04,027
<i>♪ Dacă m-ați lăsa să vă conduc ♪</i>

895
00:56:04,111 --> 00:56:09,992
<i>♪ Prin această perioadă de încercări ♪</i>

896
00:56:10,701 --> 00:56:14,997
<i>♪ Cereți un conducător,
un servitor răspunde ♪</i>

897
00:56:15,289 --> 00:56:19,585
<i>♪ Aveți încredere în Hans
din Insulele de Sud ♪</i>

898
00:56:19,668 --> 00:56:21,628
- Dar ce facem cu frigul?
- Ce facem cu regina?

899
00:56:21,712 --> 00:56:23,422
Ce facem dacă chiar este un monstru?

900
00:56:23,839 --> 00:56:25,340
Atunci se va ocupa cineva de ea.

901
00:56:25,424 --> 00:56:28,135
Și Anna și cu mine
vă vom aduce înapoi la vară!

902
00:56:28,885 --> 00:56:32,431
<i>♪ Ești mai mult decât
al treisprezecelea fiu de rege ♪</i>

903
00:56:32,681 --> 00:56:36,393
<i>♪ Suntem norocoși că ai venit
în vremurile noastre grele ♪</i>

904
00:56:36,476 --> 00:56:40,314
<i>♪ Nu vom ceda niciodată
fricii și trădării ♪</i>

905
00:56:40,439 --> 00:56:41,440
<i>♪ Să ascultăm rațiunea ♪</i>

906
00:56:41,565 --> 00:56:44,735
<i>♪ Și să-l urmăm! ♪</i>

907
00:56:45,360 --> 00:56:46,903
<i>♪ Cine vine cu mine? ♪</i>

908
00:56:46,987 --> 00:56:48,989
Eu și oamenii mei, Măria Ta.

909
00:56:49,323 --> 00:56:51,533
<i>♪ Da, Weselton se ridică ♪</i>

910
00:56:51,617 --> 00:56:56,121
<i>♪ Și oferă puterea sabiei sale ♪</i>

911
00:56:57,623 --> 00:56:59,916
<i>♪ Chem regatul tău ♪</i>

912
00:57:00,042 --> 00:57:01,793
<i>♪ Regatul nostru răspunde ♪</i>

913
00:57:01,877 --> 00:57:03,920
<i>- ♪ Lui Hans ♪
- ♪ Lui Hans! ♪</i>

914
00:57:04,004 --> 00:57:06,089
<i>- ♪ Urmați-l pe Hans! ♪
- ♪ E Hans! ♪</i>

915
00:57:06,173 --> 00:57:13,096
<i>♪ Prințul Hans din Insulele de Sud! ♪</i>

916
00:57:15,474 --> 00:57:16,558
Nebunilor!

917
00:57:17,100 --> 00:57:20,896
Lăsați-i să-l urmeze pe băiat
spre propria lor pieire,

918
00:57:20,979 --> 00:57:23,398
în timp ce ne pregătim pentru regină.
Când o vom găsi,

919
00:57:23,732 --> 00:57:24,941
o vom pune la locul ei.
N-ar trebui să fie prea greu.

920
00:57:25,025 --> 00:57:28,528
La urma urmei, ea este doar o fată
mică.

921
00:57:56,807 --> 00:58:00,018
<i>♪ Zăpada strălucește alb
pe munte în seara asta ♪</i>

922
00:58:00,102 --> 00:58:02,938
<i>♪ Nici o urmă nu se vede ♪</i>

923
00:58:03,772 --> 00:58:06,650
<i>♪ Un regat al izolării ♪</i>

924
00:58:07,109 --> 00:58:09,861
<i>♪ Și se pare că eu sunt Regina ♪</i>

925
00:58:11,279 --> 00:58:16,910
<i>♪ Vântul urlă ca această
furtună învârtită în interior ♪</i>

926
00:58:18,286 --> 00:58:20,080
<i>♪ N-am putut să-l mai țin ♪</i>

927
00:58:20,247 --> 00:58:23,375
<i>♪ Dumnezeu știe că am încercat ♪</i>

928
00:58:25,252 --> 00:58:28,588
<i>♪ Nu-i lăsa să intre, nu-i lăsa
să vadă ♪</i>

929
00:58:28,714 --> 00:58:32,259
<i>♪ Fii fata bună care trebuie
să fii mereu ♪</i>

930
00:58:32,342 --> 00:58:37,681
<i>♪ Ascunde, nu simți,
nu-i lăsa să știe ♪</i>

931
00:58:38,598 --> 00:58:41,643
<i>♪ Ei bine, acum știu ♪</i>

932
00:58:41,768 --> 00:58:43,228
<i>♪ Lasă-l să treacă ♪</i>

933
00:58:43,603 --> 00:58:45,063
<i>♪ Lasă-l să treacă ♪</i>

934
00:58:45,480 --> 00:58:48,483
<i>♪ Nu-l mai pot ține înapoi ♪</i>

935
00:58:48,900 --> 00:58:50,152
<i>♪ Lasă-l să treacă ♪</i>

936
00:58:50,652 --> 00:58:51,903
<i>♪ Lasă-l să treacă ♪</i>

937
00:58:51,987 --> 00:58:56,158
<i>♪ Întoarce-te și trântește ușa ♪</i>

938
00:58:56,283 --> 00:59:02,247
<i>♪ Nu-mi pasă ce vor spune ♪</i>

939
00:59:02,956 --> 00:59:06,376
<i>♪ Lasă furtuna să se dezlănțuie ♪</i>

940
00:59:06,793 --> 00:59:09,629
<i>♪ Frigul nu m-a deranjat niciodată ♪</i>

941
00:59:14,259 --> 00:59:16,595
<i>♪ E amuzant cum o anumită distanță ♪</i>

942
00:59:17,053 --> 00:59:20,474
<i>♪ Face ca totul să pară mic ♪</i>

943
00:59:20,599 --> 00:59:23,935
<i>♪ Și temerile care odată
m-au controlat ♪</i>

944
00:59:24,060 --> 00:59:27,773
<i>♪ Nu mai pot ajunge la mine deloc ♪</i>

945
00:59:28,482 --> 00:59:31,777
<i>♪ E timpul să văd ce pot face ♪</i>

946
00:59:32,110 --> 00:59:35,530
<i>♪ Să testez limitele și să trec ♪</i>

947
00:59:35,614 --> 00:59:37,115
<i>♪ Fără bine, fără rău ♪</i>

948
00:59:37,240 --> 00:59:39,242
<i>♪ Fără reguli pentru mine ♪</i>

949
00:59:39,493 --> 00:59:42,913
<i>♪ Sunt liberă ♪</i>

950
00:59:43,205 --> 00:59:44,831
<i>♪ Lasă-l să treacă ♪</i>

951
00:59:44,915 --> 00:59:46,416
<i>♪ Lasă totul să zboare ♪</i>

952
00:59:46,625 --> 00:59:49,878
<i>♪ Sunt una cu vântul și cerul ♪</i>

953
00:59:50,170 --> 00:59:51,713
<i>♪ Lasă totul să zboare ♪</i>

954
00:59:51,922 --> 00:59:53,507
<i>♪ Lasă totul să zboare ♪</i>

955
00:59:53,924 --> 00:59:57,385
<i>♪ Nu mă vei vedea niciodată plângând ♪</i>

956
00:59:57,844 --> 01:00:04,142
<i>♪ Aici stau, și aici voi rămâne ♪</i>

957
01:00:04,392 --> 01:00:07,395
<i>♪ Lasă furtuna să se dezlănțuie ♪</i>

958
01:00:19,324 --> 01:00:25,497
<i>♪ Puterea mea se răspândește prin aer
în pământ ♪</i>

959
01:00:26,289 --> 01:00:32,796
<i>♪ Sufletul meu se învârte
în fractali înghețați peste tot ♪</i>

960
01:00:33,338 --> 01:00:39,511
<i>♪ Și un gând se cristalizează
ca o explozie de gheață ♪</i>

961
01:00:40,220 --> 01:00:43,181
<i>♪ Nu mă mai întorc niciodată ♪</i>

962
01:00:43,306 --> 01:00:47,519
<i>♪ Trecutul e trecut ♪</i>

963
01:00:48,019 --> 01:00:49,437
<i>♪ Lasă totul să zboare ♪</i>

964
01:00:49,729 --> 01:00:51,231
<i>♪ Lasă totul să zboare ♪</i>

965
01:00:51,565 --> 01:00:54,568
<i>♪ Și mă voi ridica ca zorii zilei ♪</i>

966
01:00:54,693 --> 01:00:56,403
<i>♪ Lasă totul să zboare ♪</i>

967
01:00:56,778 --> 01:00:58,488
<i>♪ Lasă totul să zboare ♪</i>

968
01:00:58,738 --> 01:01:02,576
<i>♪ Fata perfectă a dispărut ♪</i>

969
01:01:02,659 --> 01:01:05,120
<i>♪ Aici stau ♪</i>

970
01:01:05,287 --> 01:01:10,750
<i>♪ În lumina zilei ♪</i>

971
01:01:10,876 --> 01:01:15,797
<i>♪ Lasă furtuna să se dezlănțuie ♪</i>

972
01:01:16,548 --> 01:01:23,513
<i>♪ Frigul nu m-a deranjat niciodată ♪</i>

973
01:02:01,426 --> 01:02:02,719
Hoo-hoo.

974
01:02:03,261 --> 01:02:04,387
Salut, omule.

975
01:02:04,763 --> 01:02:05,847
Salut, doamnă.

976
01:02:06,681 --> 01:02:09,559
Salut, băiețelule în costum de om
de zăpadă.

977
01:02:09,643 --> 01:02:11,603
Astăzi e o zi norocoasă pentru tine.

978
01:02:11,811 --> 01:02:15,607
Aici, la Magazinul și Sauna
Rătăcitorului Oaken,

979
01:02:15,899 --> 01:02:18,818
oferim o Super Vânzare de Vară.

980
01:02:19,069 --> 01:02:21,655
Jumătate din preț la pantalonii
noștri scurți,

981
01:02:21,780 --> 01:02:24,282
sabotii deschiși la degete,

982
01:02:25,158 --> 01:02:28,662
și un balsam de invenția mea

983
01:02:28,745 --> 01:02:31,581
pentru respingerea razelor soarelui.
Iah?

984
01:02:33,750 --> 01:02:37,921
De ce nu mi-e frică de noțiunea
de iarnă eternă

985
01:02:38,004 --> 01:02:43,468
cauzată de noua noastră Regină
încoronată și proaspăt dezvăluită
a fi magică?

986
01:02:44,427 --> 01:02:46,930
Mă întrebi cu ochii?

987
01:02:48,682 --> 01:02:49,683
<i>Hygge!</i>

988
01:02:50,767 --> 01:02:52,185
<i>- Hygge?
- Hygge?</i>

989
01:02:54,896 --> 01:02:57,190
<i>♪ Hygge înseamnă confortabil ♪</i>

990
01:02:57,482 --> 01:02:59,526
<i>♪ Hygge înseamnă călduros ♪</i>

991
01:03:00,026 --> 01:03:02,570
<i>♪ Hygge înseamnă a sta lângă foc ♪</i>

992
01:03:02,654 --> 01:03:05,031
<i>♪ Cu obrajii roșii ♪</i>

993
01:03:05,281 --> 01:03:07,701
<i>♪ Hygge ♪</i>

994
01:03:07,784 --> 01:03:10,370
<i>♪ Hygge ♪</i>

995
01:03:10,453 --> 01:03:13,289
<i>♪ Hyggeli, hyggeli, hyggeli, hyggeli ♪</i>

996
01:03:13,415 --> 01:03:15,083
<i>♪ Voi traduce mai mult! ♪</i>

997
01:03:15,917 --> 01:03:19,129
<i>♪ Găsirea unui păianjen în pantof ♪</i>

998
01:03:19,254 --> 01:03:20,672
<i>♪ Nu e hygge! ♪</i>

999
01:03:21,214 --> 01:03:24,175
<i>♪ A avea un lucru enervant de făcut ♪</i>

1000
01:03:24,634 --> 01:03:25,969
<i>♪ Nu e hygge! ♪</i>

1001
01:03:26,636 --> 01:03:28,722
<i>♪ Hygge nu e programat ♪</i>

1002
01:03:29,055 --> 01:03:31,474
<i>♪ Nu poți spune când începe sau se
termină ♪</i>

1003
01:03:31,725 --> 01:03:36,312
<i>♪ Cel mai important, nu poate fi hygge
fără familia și prietenii tăi! ♪</i>

1004
01:03:36,563 --> 01:03:39,107
Avem nevoie de provizii.
Și unde sunt morcovii tăi?

1005
01:03:39,190 --> 01:03:40,358
Am să am nevoie de toți.

1006
01:03:40,442 --> 01:03:45,321
Vă urez bun venit în departamentul
nostru de produse extrem de prețios.

1007
01:03:45,739 --> 01:03:46,948
Și salut, domnule.

1008
01:03:47,032 --> 01:03:48,033
Hoo-hoo.

1009
01:03:48,408 --> 01:03:49,868
Hoo-hoo.

1010
01:03:49,951 --> 01:03:51,453
Speram să aveți

1011
01:03:51,578 --> 01:03:54,205
o pelerină de iarnă mai puțin
mirositoare și mai potrivită ca dimensiune

1012
01:03:54,289 --> 01:03:56,958
sau rochie sau ceva
pentru a urca pe Muntele Nord?

1013
01:03:58,043 --> 01:04:01,171
Ceva pentru a urca pe Muntele Nord,

1014
01:04:01,254 --> 01:04:04,299
unde mulți au înghețat până la moarte!

1015
01:04:04,966 --> 01:04:06,092
Iah!

1016
01:04:06,176 --> 01:04:08,011
Am exact ceea ce aveți nevoie.

1017
01:04:08,970 --> 01:04:10,180
<i>Hygge.</i>

1018
01:04:10,764 --> 01:04:11,848
<i>Hygge?</i>

1019
01:04:13,058 --> 01:04:14,267
Ce este <i>hygge?</i>

1020
01:04:14,350 --> 01:04:18,063
<i>Hygge</i> nu înseamnă triplarea prețului
produselor și a echipamentului de iarnă

1021
01:04:18,188 --> 01:04:19,230
într-o criză.
Asta e o crimă.

1022
01:04:19,314 --> 01:04:23,109
<i>Hygge</i> nu înseamnă nici să insultezi
un proprietar de magazin

1023
01:04:23,193 --> 01:04:25,695
când ai nevoie de serviciile lui.

1024
01:04:26,029 --> 01:04:27,614
Dar ce este <i>hygge?</i>

1025
01:04:29,032 --> 01:04:31,201
<i>♪ Hygge e alcool ♪</i>

1026
01:04:31,576 --> 01:04:33,369
<i>♪ Hygge e mâncare ♪</i>

1027
01:04:33,787 --> 01:04:35,371
<i>♪ Hygge e glugg ♪</i>

1028
01:04:35,455 --> 01:04:38,374
<i>♪ Un lucru uimitor când ai nevoie de
încălzire! ♪</i>

1029
01:04:38,666 --> 01:04:40,460
<i>♪ Hygge înseamnă că ești prietenos ♪</i>

1030
01:04:40,543 --> 01:04:42,837
<i>♪ Nu mai vrei să fii nepoliticos ♪</i>

1031
01:04:43,546 --> 01:04:45,924
<i>♪ Alătură-te nouă pentru un hygge
super-duper ♪</i>

1032
01:04:46,049 --> 01:04:47,926
<i>♪ În sauna în pielea goală! ♪</i>

1033
01:04:48,676 --> 01:04:50,929
<i>♪ Hygge ♪</i>

1034
01:04:51,012 --> 01:04:53,640
Nu-ți face griji pentru corpul tău.
Nimic ce nu am mai văzut.

1035
01:04:53,765 --> 01:04:56,101
<i>♪ Hygge ♪</i>

1036
01:04:56,226 --> 01:04:59,062
Biciuiește-te cu o ramură
și te vei simți frumos și curat!

1037
01:04:59,145 --> 01:05:00,438
<i>♪ Hyggeli ♪</i>

1038
01:05:00,522 --> 01:05:01,731
Haide, intră în saună!

1039
01:05:01,815 --> 01:05:02,899
<i>♪ Hyggeli ♪</i>

1040
01:05:02,982 --> 01:05:04,275
Hai, știi că vrei!

1041
01:05:04,400 --> 01:05:06,236
<i>♪ Acum e timpul să bem! ♪</i>

1042
01:05:06,319 --> 01:05:07,362
<i>Da!</i>

1043
01:05:13,618 --> 01:05:17,622
<i>♪ Un toast ♪</i>

1044
01:05:17,956 --> 01:05:22,460
<i>♪ Pentru toți familia și prietenii
noștri ♪</i>

1045
01:05:22,794 --> 01:05:28,716
<i>♪ Pentru hygge într-o furtună care
nu se mai termină ♪</i>

1046
01:05:29,050 --> 01:05:31,886
<i>♪ Așa că las-o să meargă mai departe ♪</i>

1047
01:05:32,095 --> 01:05:34,722
<i>♪ Ne avem mereu unul pe celălalt ♪</i>

1048
01:05:35,265 --> 01:05:37,183
<i>♪ Glugg-ul e preparat ♪</i>

1049
01:05:37,267 --> 01:05:39,060
<i>♪ Suntem aici, suntem goi ♪</i>

1050
01:05:39,519 --> 01:05:42,063
<i>♪ Așa că haide să mai luăm unul ♪</i>

1051
01:05:42,147 --> 01:05:46,109
<i>♪ Un toast pentru toată familia și
prietenii noștri ♪</i>

1052
01:05:46,317 --> 01:05:50,280
<i>♪ Pentru hygge într-o furtună
care nu se mai termină ♪</i>

1053
01:05:50,363 --> 01:05:52,282
<i>♪ Deci, lasă-l să continue ♪</i>

1054
01:05:52,365 --> 01:05:54,325
<i>♪ Ne avem mereu unul pe celălalt ♪</i>

1055
01:05:54,450 --> 01:05:56,661
<i>♪ Glugg este preparat
Suntem aici, suntem goi ♪</i>

1056
01:05:56,744 --> 01:05:58,329
<i>♪ Și așa să mai luăm unul ♪</i>

1057
01:05:58,413 --> 01:06:01,583
<i>♪ Un toast pentru toată familia și
prietenii noștri ♪</i>

1058
01:06:01,708 --> 01:06:05,211
<i>♪ Pentru hygge într-o furtună
care nu se mai termină ♪</i>

1059
01:06:05,295 --> 01:06:06,963
<i>♪ Deci, lasă-l să continue ♪</i>

1060
01:06:07,046 --> 01:06:08,715
<i>♪ Ne avem mereu unul pe celălalt ♪</i>

1061
01:06:08,840 --> 01:06:10,800
<i>♪ Glugg este preparat
Suntem aici, suntem goi ♪</i>

1062
01:06:10,884 --> 01:06:12,552
<i>♪ Și așa să mai luăm unul ♪</i>

1063
01:06:12,635 --> 01:06:15,555
<i>♪ Un toast pentru toată familia și
prietenii noștri ♪</i>

1064
01:06:15,638 --> 01:06:19,058
<i>♪ Pentru hygge într-o furtună
care nu se mai termină ♪</i>

1065
01:06:19,184 --> 01:06:21,019
<i>♪ Deci, lasă-l să continue ♪</i>

1066
01:06:21,144 --> 01:06:22,312
<i>♪ Ne avem mereu unul pe celălalt ♪</i>

1067
01:06:22,395 --> 01:06:24,355
<i>♪ Glugg este preparat
Suntem aici, suntem goi ♪</i>

1068
01:06:24,439 --> 01:06:25,732
<i>♪ Și așa să mai luăm unul ♪</i>

1069
01:06:25,815 --> 01:06:28,818
<i>♪ Un toast pentru toată familia și
prietenii noștri ♪</i>

1070
01:06:28,902 --> 01:06:31,946
<i>♪ Pentru hygge într-o furtună
care nu se mai termină ♪</i>

1071
01:06:32,030 --> 01:06:33,198
<i>♪ Deci, lasă-l să continue ♪</i>

1072
01:06:33,323 --> 01:06:34,616
<i>♪ Ne avem mereu unul pe celălalt ♪</i>

1073
01:06:34,699 --> 01:06:37,076
<i>♪ Glugg este preparat
Suntem aici, suntem goi. Și deci...♪</i>

1074
01:06:37,160 --> 01:06:38,244
Scuzați-mă!

1075
01:06:39,287 --> 01:06:43,124
<i>♪ Murind de foame într-o săptămână ♪</i>

1076
01:06:44,584 --> 01:06:46,127
<i>♪ Nu hygge ♪</i>

1077
01:06:46,669 --> 01:06:50,882
<i>♪ Un viitor rece și mort și sumbru! ♪</i>

1078
01:06:52,467 --> 01:06:53,843
<i>♪ Nu hygge ♪</i>

1079
01:06:54,969 --> 01:06:55,970
Are dreptate.

1080
01:06:56,387 --> 01:06:57,472
Trebuie să mergem.

1081
01:06:58,056 --> 01:07:02,435
<i>♪ Avem o treabă urgentă de făcut ♪</i>

1082
01:07:03,436 --> 01:07:08,233
<i>♪ Dacă nu poți rămâne aici
cu noi la hygge ♪</i>

1083
01:07:08,942 --> 01:07:11,361
<i>♪ Ia cu tine tot hygge-ul
pe care-l poți lua! ♪</i>

1084
01:07:11,736 --> 01:07:13,238
<i>♪ Oh, hygge! ♪</i>

1085
01:07:15,865 --> 01:07:16,950
<i>♪ Hygge! ♪</i>

1086
01:07:19,118 --> 01:07:20,203
<i>♪ Hygge! ♪</i>

1087
01:07:20,745 --> 01:07:21,788
<i>♪ Hygge! ♪</i>

1088
01:07:40,181 --> 01:07:41,474
Uau!

1089
01:07:41,849 --> 01:07:44,018
Asta da gheață.

1090
01:07:45,645 --> 01:07:46,729
Evident.

1091
01:07:47,313 --> 01:07:48,982
Poate ar trebui să vorbesc cu
ea singur.

1092
01:07:49,524 --> 01:07:53,069
Ultima dată când i-am prezentat
un tip, a înghețat totul.

1093
01:07:53,152 --> 01:07:55,321
Dar este un palat făcut din gheață.

1094
01:07:55,989 --> 01:07:57,031
Gheața este viața mea.

1095
01:07:58,199 --> 01:07:59,492
Este atât de frumos.

1096
01:08:00,410 --> 01:08:02,620
N-am mai văzut niciodată așa ceva.

1097
01:08:03,246 --> 01:08:04,247
Anna.

1098
01:08:05,164 --> 01:08:06,499
Elsa!

1099
01:08:06,833 --> 01:08:08,626
Uau! Arăți diferit.

1100
01:08:09,419 --> 01:08:10,545
Este un diferit bun.

1101
01:08:11,170 --> 01:08:14,215
- Și locul ăsta e incredibil.
- Mulțumesc.

1102
01:08:14,841 --> 01:08:17,593
N-am știut că pot crea
ceva ca asta.

1103
01:08:18,303 --> 01:08:19,304
Ăm...

1104
01:08:19,387 --> 01:08:22,807
Ăștia sunt Kristoff și Sven.
M-au ajutat să urc aici.

1105
01:08:23,433 --> 01:08:26,853
Bună, sunt Olaf și-mi plac
îmbrățișările calde.

1106
01:08:28,354 --> 01:08:29,522
Olaf?

1107
01:08:29,647 --> 01:08:31,399
Da, tu m-ai făcut.

1108
01:08:32,025 --> 01:08:33,443
Îți amintești asta?

1109
01:08:33,901 --> 01:08:35,653
Și ești viu?

1110
01:08:37,113 --> 01:08:38,781
Ă...

1111
01:08:41,034 --> 01:08:42,285
Da, cred că da.

1112
01:08:43,119 --> 01:08:45,538
E ca cel pe care l-am făcut
când eram copii, îți amintești?

1113
01:08:45,621 --> 01:08:48,791
E un pic din tine
și un pic din mine.

1114
01:08:49,167 --> 01:08:52,712
Și asemănarea e uimitoare.

1115
01:08:54,714 --> 01:08:58,051
Eram atât de apropiate.
Putem fi din nou așa.

1116
01:08:59,844 --> 01:09:03,431
Nu, mi-aș dori să fim
apropiate mai mult decât orice.

1117
01:09:03,556 --> 01:09:06,809
Îmi doresc. Dar nu putem.

1118
01:09:07,852 --> 01:09:09,562
Hei, băieți, ne dați un minut?

1119
01:09:12,315 --> 01:09:15,902
- Îmi pare atât de rău pentru
ce s-a întâmplat...
- Nu, te rog, nu trebuie să-ți ceri
scuze.

1120
01:09:15,985 --> 01:09:17,236
Nu a fost vina ta.

1121
01:09:18,029 --> 01:09:19,155
Nu știai.

1122
01:09:19,906 --> 01:09:21,449
Știau mama și tata?

1123
01:09:22,241 --> 01:09:23,284
Da.

1124
01:09:23,576 --> 01:09:25,203
Atunci de ce n-am știut eu?

1125
01:09:25,286 --> 01:09:27,580
Cum crezi că ai obținut semnul ăsta?

1126
01:09:27,663 --> 01:09:30,750
- Mama a zis că m-am născut cu el.
- Nu, eu ți l-am făcut.

1127
01:09:30,833 --> 01:09:33,419
Aproape că te-am omorât, Anna.
Aveai șase ani.

1128
01:09:33,544 --> 01:09:35,213
Ei bine, nu mai sunt un copil, Elsa.

1129
01:09:35,296 --> 01:09:38,633
Nici eu. Și puterile mele
sunt mult mai puternice decât atunci.

1130
01:09:40,176 --> 01:09:41,386
Sunt bine aici.

1131
01:09:43,137 --> 01:09:44,138
Singură.

1132
01:09:44,806 --> 01:09:45,890
Singură?

1133
01:09:47,350 --> 01:09:51,062
<i>♪ Stând înghețată ♪</i>

1134
01:09:51,771 --> 01:09:55,066
<i>♪ În viața asta pe care-am ales-o ♪</i>

1135
01:09:56,109 --> 01:09:59,904
<i>♪ Te rog, nu mă găsi ♪</i>

1136
01:10:00,446 --> 01:10:04,325
<i>♪ Trecutul e tot în spatele meu ♪</i>

1137
01:10:05,284 --> 01:10:09,622
<i>♪ Lasă-mă în zăpadă ♪</i>

1138
01:10:13,042 --> 01:10:15,420
- Lasă-mă să plec.
- Nu. Elsa, așteaptă. Nu pleca.

1139
01:10:15,503 --> 01:10:17,338
Încerc doar să te protejez.

1140
01:10:17,422 --> 01:10:19,173
Nu trebuie să mă protejezi.

1141
01:10:19,257 --> 01:10:20,466
Nu mi-e frică.

1142
01:10:21,134 --> 01:10:22,593
Ce vrei, Anna?

1143
01:10:24,095 --> 01:10:25,138
Asta.

1144
01:10:25,680 --> 01:10:27,640
<i>♪ Doar tu și eu vorbind ♪</i>

1145
01:10:27,724 --> 01:10:30,393
<i>♪ Și sporovăind, și ocupând spațiu ♪</i>

1146
01:10:31,602 --> 01:10:32,729
<i>♪ Și tu ♪</i>

1147
01:10:33,604 --> 01:10:35,064
<i>♪ Arăți atât de împăcată ♪</i>

1148
01:10:35,148 --> 01:10:39,235
<i>♪ Ceea ce n-am prezis
după toate câte s-au întâmplat ♪</i>

1149
01:10:39,318 --> 01:10:43,698
<i>♪ Îmi pare atât de rău
n-am știut, n-am putut vedea ♪</i>

1150
01:10:43,906 --> 01:10:47,577
<i>♪ Știam că te ascunzi
dar egoist am crezut ♪</i>

1151
01:10:47,910 --> 01:10:51,956
<i>♪ Te ascundeai de mine ♪</i>

1152
01:10:52,290 --> 01:10:55,710
<i>♪ De aceea am venit până aici ♪</i>

1153
01:10:56,002 --> 01:10:59,672
<i>♪ Să mă uit în ochii tăi și să spun ♪</i>

1154
01:11:00,798 --> 01:11:03,718
<i>♪ Nu te pot pierde, nu din nou ♪</i>

1155
01:11:04,635 --> 01:11:07,680
<i>♪ Nu te pot pierde ca atunci ♪</i>

1156
01:11:08,139 --> 01:11:13,311
<i>♪ Dacă te-ai putea vedea cum te văd eu ♪</i>

1157
01:11:13,436 --> 01:11:19,317
<i>♪ Atunci ai vedea de ce nu te pot pierde ♪</i>

1158
01:11:20,401 --> 01:11:21,444
Stai.

1159
01:11:22,069 --> 01:11:23,654
<i>♪ Sunt fericită că ai venit ♪</i>

1160
01:11:23,738 --> 01:11:26,824
<i>♪ Dar nu este sigur
să stai aici și să vorbești ♪</i>

1161
01:11:27,325 --> 01:11:28,743
Nu te apropia!

1162
01:11:29,869 --> 01:11:31,662
<i>♪ Totul este atât de nou ♪</i>

1163
01:11:31,871 --> 01:11:35,374
<i>♪ Lasă-mă mai întâi să învăț să mă
târăsc înainte să încerc să merg ♪</i>

1164
01:11:35,833 --> 01:11:37,627
<i>♪ Mă simt ca acasă aici ♪</i>

1165
01:11:37,794 --> 01:11:39,837
<i>♪ În frig, sus în aer ♪</i>

1166
01:11:39,921 --> 01:11:43,758
<i>♪ Dar totul se transformă în haos
lângă oamenii pe care îi iubesc ♪</i>

1167
01:11:43,841 --> 01:11:47,887
<i>♪ Și având în vedere cât de mult îmi pasă ♪</i>

1168
01:11:48,012 --> 01:11:51,557
<i>♪ Te rog, nu-mi aminti să simt ♪</i>

1169
01:11:51,849 --> 01:11:56,229
<i>♪ Crede-mă, pericolul este real ♪</i>

1170
01:11:56,354 --> 01:11:59,899
<i>♪ Nu te pot pierde, nu din nou ♪</i>

1171
01:12:00,650 --> 01:12:04,195
<i>♪ Nu te pot pierde ca atunci ♪</i>

1172
01:12:04,320 --> 01:12:09,492
<i>♪ Nu știi lucrurile
pe care le pot face ♪</i>

1173
01:12:09,700 --> 01:12:12,286
<i>♪ Păstrează-ți distanța pentru că ♪</i>

1174
01:12:12,370 --> 01:12:14,997
<i>♪ Nu te pot pierde ♪</i>

1175
01:12:15,081 --> 01:12:16,415
<i>♪ Trebuie să asculți ♪</i>

1176
01:12:16,541 --> 01:12:18,042
<i>♪ Am venit aici să-ți spun ♪</i>

1177
01:12:18,125 --> 01:12:21,671
<i>♪ Că totul este diferit
acum că înțeleg ♪</i>

1178
01:12:21,754 --> 01:12:26,133
<i>♪ Știu că vrei binele,
dar aerul devine mai rece ♪</i>

1179
01:12:26,217 --> 01:12:27,760
<i>♪ Lasă-mă în pace ♪</i>

1180
01:12:27,844 --> 01:12:30,012
<i>♪ Lasă-mă să controlez asta ♪</i>

1181
01:12:30,096 --> 01:12:32,014
<i>♪ Dar sunt aici pentru tine ♪</i>

1182
01:12:32,098 --> 01:12:34,016
<i>♪ Putem rezolva asta împreună ♪</i>

1183
01:12:34,100 --> 01:12:37,687
<i>♪ De data asta încearcă să ai
încredere în mine, te implor acum ♪</i>

1184
01:12:37,770 --> 01:12:42,024
<i>♪ Nu vezi că eu sunt furtuna
Și tu o agravezi! ♪</i>

1185
01:12:42,149 --> 01:12:49,073
<i>♪ Aș repara-o, dar nu știu cum! ♪</i>

1186
01:12:51,409 --> 01:12:54,787
<i>♪ Nu te pot pierde, încearcă să vezi ♪</i>

1187
01:12:55,413 --> 01:12:57,164
<i>♪ De ce nu te poți întoarce spre mine? ♪</i>

1188
01:12:57,248 --> 01:12:59,458
<i>♪ Încerc să-ți spun că ♪</i>

1189
01:12:59,542 --> 01:13:02,795
<i>♪ Nu te pot pierde, ca înainte ♪</i>

1190
01:13:02,920 --> 01:13:04,797
<i>♪ Oricât de mult aș vrea ♪</i>

1191
01:13:04,922 --> 01:13:07,675
<i>- ♪ Aș putea deschide acea ușă ♪
- ♪ De ce nu poți deschide acea ușă? ♪</i>

1192
01:13:07,758 --> 01:13:12,555
<i>♪ Dacă te-ai iubi cum te iubesc eu ♪</i>

1193
01:13:12,680 --> 01:13:19,604
<i>♪ Atunci ai vedea de ce nu te pot pierde! ♪</i>

1194
01:13:29,780 --> 01:13:30,865
La revedere, Anna.

1195
01:13:30,948 --> 01:13:32,116
La revedere? Ce? Nu!

1196
01:13:32,199 --> 01:13:34,452
Nu mă vei pierde niciodată,
dar trebuie să mă lași acum.

1197
01:13:34,535 --> 01:13:35,912
Dar, ce se va întâmpla cu regatul?

1198
01:13:36,037 --> 01:13:37,622
Vei fi o regină minunată.

1199
01:13:37,788 --> 01:13:39,665
Ei bine, nu poți să-l lași înghețat.

1200
01:13:41,751 --> 01:13:42,752
Înghețat?

1201
01:13:44,170 --> 01:13:45,254
Nu știai?

1202
01:13:46,005 --> 01:13:48,925
Ai cam pornit o iarnă eternă
peste tot.

1203
01:13:49,008 --> 01:13:50,092
Ce?

1204
01:13:50,176 --> 01:13:51,510
- Nu!
- E în regulă.

1205
01:13:51,594 --> 01:13:52,970
Poți doar să o dezgheți.

1206
01:13:53,054 --> 01:13:55,765
- Nu știu cum!
- Păi, ne vom da seama împreună.

1207
01:13:55,848 --> 01:13:58,267
Nu mai spune împreună! Nu mai
întinde mâna!

1208
01:13:58,392 --> 01:13:59,560
Nu o pot controla!

1209
01:13:59,644 --> 01:14:01,270
Poți, știu că poți!

1210
01:14:01,354 --> 01:14:02,897
Ți-am spus, nu pot!

1211
01:14:04,106 --> 01:14:05,149
Anna!

1212
01:14:06,233 --> 01:14:07,234
Anna!

1213
01:14:08,235 --> 01:14:09,320
Ajutor!

1214
01:14:10,321 --> 01:14:12,156
Anna. Ești bine?

1215
01:14:13,074 --> 01:14:14,075
Sunt bine.

1216
01:14:14,408 --> 01:14:15,576
Mi-e doar frig.

1217
01:14:16,494 --> 01:14:17,787
Ce ți se întâmplă?

1218
01:14:17,912 --> 01:14:20,539
Nu știu. Nu pot controla.
Du-o acasă.

1219
01:14:20,665 --> 01:14:21,958
Nu, Elsa. Stai!

1220
01:14:22,249 --> 01:14:23,918
Du-te, acum. Te rog!

1221
01:14:46,857 --> 01:14:47,942
Olaf?

1222
01:14:50,611 --> 01:14:51,696
Oh, nu!

1223
01:14:54,907 --> 01:14:55,950
Olaf.

1224
01:14:57,785 --> 01:14:58,869
Vorbește cu mine.

1225
01:15:00,287 --> 01:15:01,330
Spune ceva.

1226
01:15:02,707 --> 01:15:03,749
Orice.

1227
01:15:06,752 --> 01:15:10,923
<i>♪ Vrei să construim un om de zăpadă? ♪</i>

1228
01:15:15,136 --> 01:15:18,055
<i>♪ Te-aș ajuta, dar vai ♪</i>

1229
01:15:19,181 --> 01:15:22,268
<i>♪ Acum sunt mai degrabă incomplet ♪</i>

1230
01:15:22,852 --> 01:15:25,187
<i>♪ Fără crengile și picioarele mele ♪</i>

1231
01:15:26,647 --> 01:15:29,275
<i>♪ Și cel mai important ♪</i>

1232
01:15:29,358 --> 01:15:34,321
<i>♪ Abdomenul meu ♪</i>

1233
01:15:36,532 --> 01:15:38,701
<i>♪ Deși totul e în bucăți ♪</i>

1234
01:15:39,243 --> 01:15:40,870
<i>♪ Îți suntem alături ♪</i>

1235
01:15:40,953 --> 01:15:43,622
<i>♪ Chiar mai bine, avem fundul tău! ♪</i>

1236
01:15:56,343 --> 01:15:57,470
Succes!

1237
01:15:59,430 --> 01:16:02,641
<i>♪ Ai construit un om de zăpadă ♪</i>

1238
01:16:03,851 --> 01:16:06,353
<i>♪ Un om de zăpadă chipeș, viril ♪</i>

1239
01:16:06,437 --> 01:16:08,856
<i>♪ Un om de zăpadă umil ♪</i>

1240
01:16:10,107 --> 01:16:11,275
<i>♪ Mulțumesc a... ♪</i>

1241
01:16:11,358 --> 01:16:12,651
Oh, vă îmbrățișați!

1242
01:16:15,529 --> 01:16:18,282
Oh, nu! Te-ai lovit la cap?
Ești bine?

1243
01:16:18,365 --> 01:16:19,450
Sunt...

1244
01:16:21,744 --> 01:16:22,828
Sunt bine.

1245
01:16:24,580 --> 01:16:26,207
Am un craniu gros.

1246
01:16:26,290 --> 01:16:27,666
Eu n-am craniu.

1247
01:16:29,960 --> 01:16:31,045
Sau oase.

1248
01:16:31,337 --> 01:16:33,964
Deci, ce se întâmplă acum? Adică,
serios?

1249
01:16:34,048 --> 01:16:36,842
Lucrurile n-au mers bine cu Elsa.

1250
01:16:36,926 --> 01:16:40,179
Mi se pare doar mie sau familia
noastră e puțin disfuncțională?

1251
01:16:40,638 --> 01:16:42,139
Ei bine, mă întorc acolo sus.

1252
01:16:42,223 --> 01:16:44,475
- Ce?
- Elsa are nevoie de mine.

1253
01:16:44,600 --> 01:16:47,061
Te-a lovit cu puterile ei
și te-a aruncat afară.

1254
01:16:47,186 --> 01:16:48,479
Ei îi e doar teamă.

1255
01:16:48,604 --> 01:16:50,648
Păi, teama asta îngheață totul.

1256
01:16:50,731 --> 01:16:52,358
Și ce se întâmplă cu părul tău?

1257
01:16:53,901 --> 01:16:55,111
Tocmai am căzut de pe o stâncă!

1258
01:16:56,195 --> 01:16:57,696
Ar trebui să-ți vezi părul.

1259
01:16:57,822 --> 01:16:59,490
Nu, al tău devine alb.

1260
01:17:00,241 --> 01:17:01,242
Ce?

1261
01:17:02,785 --> 01:17:03,828
Arată rău?

1262
01:17:04,912 --> 01:17:06,247
- Nu.
- Ai ezitat.

1263
01:17:06,330 --> 01:17:08,165
Nu, n-am făcut-o. Nu în felul ăsta.

1264
01:17:08,916 --> 01:17:10,084
Stai. Stai!

1265
01:17:10,167 --> 01:17:12,169
E din cauză că sora ta te-a lovit,
nu-i așa?

1266
01:17:12,711 --> 01:17:14,630
Am niște prieteni care ne pot ajuta.

1267
01:17:14,713 --> 01:17:16,298
Păi, sunt mai mult ca o familie.

1268
01:17:16,382 --> 01:17:18,551
Ne-au luat pe Sven și pe mine
când nu aveam pe nimeni.

1269
01:17:18,634 --> 01:17:22,221
Sunt grozavi. Fă doar ce spun ei
și o să fii bine.

1270
01:17:44,160 --> 01:17:45,536
E nebun.

1271
01:18:01,177 --> 01:18:03,053
Fugi! Te voi proteja!

1272
01:18:03,304 --> 01:18:05,639
A fost o viață scurtă, dar bună.

1273
01:18:06,515 --> 01:18:07,600
Kristoff?

1274
01:18:07,683 --> 01:18:09,310
Oh, Kristoff al nostru e acasă, oh!

1275
01:18:10,352 --> 01:18:13,063
A trecut prea mult timp. Lasă-mă să te
văd.

1276
01:18:14,481 --> 01:18:16,775
- Arăți slab.
- Sunt bine.

1277
01:18:16,859 --> 01:18:17,943
Am fost doar ocupat.

1278
01:18:18,402 --> 01:18:20,196
- Avem o problemă.
- O fată!

1279
01:18:20,279 --> 01:18:22,364
Bulda, s-a dus și a luat o fată!

1280
01:18:22,448 --> 01:18:23,532
O știm pe această căprioară.

1281
01:18:23,616 --> 01:18:25,951
Kristoff, nu te-aș fi crezut
că alegi o regalitate.

1282
01:18:26,035 --> 01:18:27,411
- Nu am--
- Lasă-mă să văd.

1283
01:18:27,745 --> 01:18:29,997
Ochi strălucitori. Nas funcțional.
Dinți buni.

1284
01:18:30,122 --> 01:18:32,166
Oh! Îmi place de ea.

1285
01:18:32,249 --> 01:18:35,336
- Mulțumesc. Îmi place și de tine,
dar, um--
- Nu suntem un cuplu.

1286
01:18:35,419 --> 01:18:36,754
Doar o ajut.

1287
01:18:36,837 --> 01:18:38,297
- De fapt, Pabbie--
- Nu un cuplu?

1288
01:18:38,380 --> 01:18:40,341
Ești absolut sigură de asta?

1289
01:18:40,424 --> 01:18:41,508
- Da.
- Definitiv.

1290
01:18:41,884 --> 01:18:42,968
Nu un cuplu.

1291
01:18:43,802 --> 01:18:44,929
De ce?

1292
01:18:45,012 --> 01:18:46,680
Ce e în neregulă cu Kristoff al meu?

1293
01:18:46,931 --> 01:18:48,349
L-am crescut prea mult?

1294
01:18:48,432 --> 01:18:49,934
Prea puțin, prea mult timp?

1295
01:18:50,059 --> 01:18:52,645
Nu, nu asta e problema.
Nu e nimic ce ai făcut tu.

1296
01:18:53,145 --> 01:18:55,022
Ei bine, atunci, care e problema?

1297
01:18:55,105 --> 01:18:58,234
De ce te reții de la un astfel de bărbat?

1298
01:18:59,485 --> 01:19:02,613
<i>♪ E felul morocănos în care vorbește? ♪</i>

1299
01:19:06,909 --> 01:19:09,453
<i>♪ Sau felul greoi în care merge? ♪</i>

1300
01:19:14,166 --> 01:19:17,836
<i>♪ Sau ciudățenia în formă de pară,
în formă pătrată a picioarelor sale? ♪</i>

1301
01:19:18,963 --> 01:19:21,257
<i>♪ Și deși știm că se spală bine ♪</i>

1302
01:19:21,340 --> 01:19:23,759
<i>♪ Ajunge mereu să fie cam urât ♪</i>

1303
01:19:23,842 --> 01:19:24,885
Hei!

1304
01:19:24,969 --> 01:19:28,305
<i>♪ Dar nu vei întâlni un tip
atât de sensibil și dulce! ♪</i>

1305
01:19:28,389 --> 01:19:29,473
Ia-o înapoi!

1306
01:19:29,556 --> 01:19:31,308
<i>♪ Deci e un pic de reparat ♪</i>

1307
01:19:31,392 --> 01:19:33,394
<i>♪ Deci are câteva defecte ♪</i>

1308
01:19:33,477 --> 01:19:35,104
<i>♪ Ca și creierul lui ciudat, dragă ♪</i>

1309
01:19:35,187 --> 01:19:36,563
<i>♪ Obsesia lui cu renii ♪</i>

1310
01:19:36,647 --> 01:19:38,732
<i>♪ Asta e puțin în afara
legilor naturii! ♪</i>

1311
01:19:38,816 --> 01:19:40,985
<i>♪ Deci e un pic de reparat ♪</i>

1312
01:19:41,068 --> 01:19:43,237
<i>♪ Dar de asta suntem siguri ♪</i>

1313
01:19:43,320 --> 01:19:45,489
<i>♪ Poți repara asta de reparat ♪</i>

1314
01:19:45,572 --> 01:19:48,117
<i>♪ Cu un pic de dragoste! ♪</i>

1315
01:19:49,827 --> 01:19:51,662
Hei, putem să nu mai vorbim despre asta?

1316
01:19:51,745 --> 01:19:53,998
Avem o problemă reală, actuală aici!

1317
01:19:57,293 --> 01:19:59,670
<i>♪ Este felul în care fuge speriat? ♪</i>

1318
01:19:59,753 --> 01:20:01,630
<i>♪ Sau că e deficitar social? ♪</i>

1319
01:20:01,755 --> 01:20:05,718
<i>♪ Sau că îi place doar
să se ușureze în pădure ♪</i>

1320
01:20:06,760 --> 01:20:09,179
<i>♪ Părul lui gros și cârlionțat
de pe spate ♪</i>

1321
01:20:09,263 --> 01:20:11,390
<i>♪ Poate te scoate de pe drum? ♪</i>

1322
01:20:11,682 --> 01:20:13,434
<i>♪ Sau felul în care ascunde ♪</i>

1323
01:20:13,517 --> 01:20:16,854
<i>♪ Că el e marfă cinstită? ♪</i>

1324
01:20:16,937 --> 01:20:18,981
<i>♪ Deci e doar un pic de reparat ♪</i>

1325
01:20:19,064 --> 01:20:20,607
<i>♪ Are câteva bug-uri ♪</i>

1326
01:20:20,691 --> 01:20:21,734
Nu, n-am!

1327
01:20:21,817 --> 01:20:23,527
<i>♪ Izolarea lui e confirmarea ♪</i>

1328
01:20:23,610 --> 01:20:25,821
<i>♪ A disperării lui de îmbrățișări ♪</i>

1329
01:20:26,322 --> 01:20:28,324
<i>♪ E doar un pic de reparat ♪</i>

1330
01:20:28,407 --> 01:20:30,451
<i>♪ Dar știm ce să facem ♪</i>

1331
01:20:30,743 --> 01:20:32,953
<i>♪ Felul de a repara asta de reparat ♪</i>

1332
01:20:33,037 --> 01:20:34,371
<i>♪ E să-l cuplăm cu tine! ♪</i>

1333
01:20:35,706 --> 01:20:37,750
<i>♪ Nu spunem că îl poți schimba ♪</i>

1334
01:20:37,833 --> 01:20:39,793
<i>♪ Fiindcă oamenii nu prea se schimbă ♪</i>

1335
01:20:40,294 --> 01:20:42,588
<i>♪ Spunem doar că dragostea
e o forță ♪</i>

1336
01:20:42,671 --> 01:20:44,840
<i>♪ Care e puternică și ciudată ♪</i>

1337
01:20:45,257 --> 01:20:48,677
<i>♪ Oamenii fac alegeri greșite
Dacă sunt furioși, speriați sau stresați ♪</i>

1338
01:20:49,803 --> 01:20:54,308
<i>- ♪ Dar aruncă-le puțină dragoste ♪
- ♪ Aruncă-le puțină dragoste! ♪</i>

1339
01:20:54,683 --> 01:20:56,727
<i>♪ Și vei scoate ce e mai bun în ei ♪</i>

1340
01:20:56,810 --> 01:20:59,104
<i>♪ Dragostea adevărată scoate
ce e mai bun în ei! ♪</i>

1341
01:21:01,774 --> 01:21:04,109
<i>♪ Toată lumea e un pic de reparat ♪</i>

1342
01:21:04,193 --> 01:21:05,569
<i>♪ Despre asta e vorba! ♪</i>

1343
01:21:06,236 --> 01:21:08,781
<i>♪ Tată, soră, frate
Avem nevoie unul de altul ♪</i>

1344
01:21:08,864 --> 01:21:10,824
<i>♪ Să ne ridicăm și să ne
completăm! ♪</i>

1345
01:21:11,241 --> 01:21:13,452
<i>♪ Toată lumea e un pic de reparat ♪</i>

1346
01:21:13,535 --> 01:21:15,120
<i>♪ Dar când se ajunge la împins ♪</i>

1347
01:21:15,204 --> 01:21:18,415
<i>♪ Singurul reparator de reparat
Care poate repara un reparat este ♪</i>

1348
01:21:18,499 --> 01:21:20,709
<i>- ♪ Adevărat! Adevărat! ♪
- ♪ Adevărat! Adevărat! ♪</i>

1349
01:21:20,793 --> 01:21:24,046
<i>- ♪ Adevărat! Adevărat! ♪
- ♪ Dragostea adevărată! ♪</i>

1350
01:21:26,507 --> 01:21:27,591
<i>♪ Huldra! ♪</i>

1351
01:22:08,715 --> 01:22:10,342
<i>♪ Iubire! Iubire adevărată! ♪</i>

1352
01:22:11,051 --> 01:22:13,679
<i>♪ Iubire! Iubire adevărată! ♪</i>

1353
01:22:13,929 --> 01:22:15,097
<i>♪ Iubire adevărată! ♪</i>

1354
01:22:15,931 --> 01:22:17,724
<i>♪ Iubire, iubire. Iubire adevărată! ♪</i>

1355
01:22:17,808 --> 01:22:20,185
<i>♪ Toată lumea e un pic defectă ♪</i>

1356
01:22:20,269 --> 01:22:21,770
<i>♪ Dar foarte demnă de ♪</i>

1357
01:22:22,479 --> 01:22:23,897
<i>♪ Iubire! ♪</i>

1358
01:22:24,773 --> 01:22:26,316
<i>♪ Iubire! ♪</i>

1359
01:22:30,988 --> 01:22:36,452
<i>♪ Iubire adevărată! ♪</i>

1360
01:22:36,618 --> 01:22:38,787
<i>♪ Iubire adevărată! ♪</i>

1361
01:22:43,917 --> 01:22:45,335
- Anna!
- Ce-i asta?

1362
01:22:46,211 --> 01:22:47,296
Încă o lovitură magică.

1363
01:22:47,379 --> 01:22:49,715
- De ce nu mi-ai spus?
- Am încercat!

1364
01:22:49,840 --> 01:22:51,550
Anna, viața ta e în pericol.

1365
01:22:52,176 --> 01:22:54,928
Ai gheață în inimă,
pusă acolo de sora ta.

1366
01:22:55,053 --> 01:22:57,848
Dacă nu e îndepărtată,
vei îngheța în gheață solidă, mereu.

1367
01:22:57,931 --> 01:23:00,517
Dar o poți îndepărta ușor.
Te-am mai văzut.

1368
01:23:00,601 --> 01:23:02,478
Haide, Pabbie, scoate magia.

1369
01:23:02,603 --> 01:23:04,062
Dacă era capul ei, aș putea.

1370
01:23:04,146 --> 01:23:06,732
Dar inima nu renunță ușor
la durerea ei.

1371
01:23:06,815 --> 01:23:08,150
Încearcă, Pabbie, te rog.

1372
01:23:08,233 --> 01:23:09,485
Voi face tot ce pot.

1373
01:23:36,011 --> 01:23:41,016
<i>♪ Ce fel de neputință goală
simt eu? ♪</i>

1374
01:23:41,850 --> 01:23:45,312
<i>♪ Acest tip de teroare e nou ♪</i>

1375
01:23:46,855 --> 01:23:52,569
<i>♪ Și faptul că abia pot respira
acum dezvăluie ♪</i>

1376
01:23:53,445 --> 01:23:57,157
<i>♪ Cât de mult m-am schimbat
din cauza ta ♪</i>

1377
01:23:59,326 --> 01:24:01,662
<i>♪ Tu luminezi lumea pentru mine ♪</i>

1378
01:24:02,329 --> 01:24:04,873
<i>♪ Trăiești viața fără frică ♪</i>

1379
01:24:05,082 --> 01:24:08,710
<i>♪ Mai curajos decât cei mai
curajoși dintre noi ♪</i>

1380
01:24:11,672 --> 01:24:14,508
<i>♪ Ai încredere, speri, îndrăznești ♪</i>

1381
01:24:14,841 --> 01:24:17,594
<i>♪ Alegi să simți și să-ți pese ♪</i>

1382
01:24:18,303 --> 01:24:23,517
<i>♪ Credeam că sunt puternic
până m-am ciocnit de tine ♪</i>

1383
01:24:24,518 --> 01:24:28,230
<i>♪ Ce știu eu despre iubire? ♪</i>

1384
01:24:30,941 --> 01:24:35,362
<i>♪ Ce știu eu despre iubire? ♪</i>

1385
01:24:37,948 --> 01:24:40,409
<i>♪ Tot ce credeam că știu ♪</i>

1386
01:24:41,159 --> 01:24:45,664
<i>♪ Tu ai venit și ai schimbat,
copile ♪</i>

1387
01:24:46,164 --> 01:24:51,378
<i>♪ Tu ești ceea ce eu ♪</i>

1388
01:24:51,962 --> 01:24:57,175
<i>♪ Știu despre iubire ♪</i>

1389
01:25:07,519 --> 01:25:08,645
Îmi pare rău.

1390
01:25:08,729 --> 01:25:09,938
Nu are rost.

1391
01:25:10,439 --> 01:25:13,775
Doar un act de iubire adevărată
poate dezgheța o inimă înghețată.

1392
01:25:14,526 --> 01:25:16,153
Un sărut al iubirii adevărate,
poate?

1393
01:25:18,113 --> 01:25:19,197
Un sărut al iubirii adevărate.

1394
01:25:20,073 --> 01:25:22,409
Anna, trebuie să te ducem
înapoi la Hans.

1395
01:25:23,035 --> 01:25:24,077
Hans?

1396
01:25:24,202 --> 01:25:25,871
Olaf, Sven, haideți!

1397
01:25:29,166 --> 01:25:30,167
Anna!

1398
01:25:30,250 --> 01:25:32,085
Prințesa Anna!

1399
01:25:32,169 --> 01:25:33,211
<i>♪ Termină iarna asta ♪</i>

1400
01:25:33,295 --> 01:25:34,546
Temperatura scade!

1401
01:25:34,630 --> 01:25:36,715
În ritmul ăsta, nu vom supraviețui
până dimineață!

1402
01:25:37,215 --> 01:25:38,717
<i>♪ Aduceți înapoi vara ♪</i>

1403
01:25:38,884 --> 01:25:40,260
Atunci trebuie să ne cățărăm mai repede!

1404
01:25:40,469 --> 01:25:42,512
Prințesa Anna se bazează pe noi!

1405
01:25:42,596 --> 01:25:44,222
<i>♪ Păstrați-vă puterea! ♪</i>

1406
01:25:45,057 --> 01:25:46,892
Văd ceva în depărtare.

1407
01:25:47,184 --> 01:25:48,810
Un castel de gheață.

1408
01:25:48,935 --> 01:25:51,313
E Regina. Pregătiți-vă de luptă!

1409
01:25:52,022 --> 01:25:53,774
<i>♪ Terminați iarna asta ♪</i>

1410
01:25:53,857 --> 01:25:55,275
<i>♪ Aduceți înapoi vara ♪</i>

1411
01:25:55,692 --> 01:25:57,194
<i>♪ Păstrați garda sus! ♪</i>

1412
01:25:57,402 --> 01:25:58,862
<i>♪ Ucideți la vedere! ♪</i>

1413
01:25:59,321 --> 01:26:00,822
<i>♪ Terminați iarna asta ♪</i>

1414
01:26:00,906 --> 01:26:02,449
<i>♪ Aduceți înapoi vara ♪</i>

1415
01:26:02,824 --> 01:26:04,451
<i>♪ Păstrați garda sus! ♪</i>

1416
01:26:07,329 --> 01:26:08,789
<i>♪ În sfârșit a venit ♪</i>

1417
01:26:09,331 --> 01:26:11,291
<i>♪ Vine să-mi bată la ușă ♪</i>

1418
01:26:11,875 --> 01:26:16,588
<i>♪ Nu mă pot ascunde de data asta
cum m-am ascuns înainte ♪</i>

1419
01:26:17,506 --> 01:26:21,343
<i>♪ Furtuna e trează, pericolul e real ♪</i>

1420
01:26:22,010 --> 01:26:24,137
<i>♪ Timpul meu se scurge ♪</i>

1421
01:26:24,262 --> 01:26:26,682
<i>♪ Nu simți, nu simți ♪</i>

1422
01:26:27,599 --> 01:26:29,976
<i>♪ Frica îți va fi dușmanul ♪</i>

1423
01:26:30,060 --> 01:26:32,187
<i>♪ Iar moartea, consecința sa ♪</i>

1424
01:26:33,021 --> 01:26:35,232
<i>♪ Asta mi-au spus odată ♪</i>

1425
01:26:35,315 --> 01:26:37,818
<i>♪ Și începe să aibă sens ♪</i>

1426
01:26:38,276 --> 01:26:42,823
<i>♪ Toată durerea asta, toată frica
A început din cauza mea ♪</i>

1427
01:26:43,573 --> 01:26:50,372
<i>♪ Oare lucrul pe care-l văd
E lucrul care trebuie să fiu ♪</i>

1428
01:26:51,039 --> 01:26:52,332
<i>♪ Un monstru ♪</i>

1429
01:26:53,083 --> 01:26:54,584
<i>♪ Au avut dreptate? ♪</i>

1430
01:26:55,127 --> 01:26:59,131
<i>♪ A ieșit întunericul din mine
în sfârșit la lumină? ♪</i>

1431
01:26:59,589 --> 01:27:03,885
<i>♪ Sunt un monstru? Plin de furie ♪</i>

1432
01:27:04,386 --> 01:27:06,221
<i>♪ Nicăieri unde să merg ♪</i>

1433
01:27:06,680 --> 01:27:09,725
<i>♪ Dar într-un dezastru ♪</i>

1434
01:27:09,933 --> 01:27:14,730
<i>♪ Sau sunt doar un monstru
într-o cușcă? ♪</i>

1435
01:27:14,813 --> 01:27:16,231
<i>♪ Terminați iarna asta ♪</i>

1436
01:27:16,440 --> 01:27:18,233
<i>♪ Aduceți înapoi vara ♪</i>

1437
01:27:18,525 --> 01:27:20,652
<i>♪ Păstrați garda sus ♪</i>

1438
01:27:20,736 --> 01:27:22,779
<i>♪ Niciun rău să nu i se întâmple ♪</i>

1439
01:27:22,863 --> 01:27:24,573
<i>♪ Terminați iarna asta ♪</i>

1440
01:27:24,656 --> 01:27:26,825
<i>♪ Aduceți înapoi vara ♪</i>

1441
01:27:26,950 --> 01:27:29,619
<i>♪ Păstrați garda sus ♪</i>

1442
01:27:31,747 --> 01:27:32,748
<i>♪ Ce să fac? ♪</i>

1443
01:27:33,331 --> 01:27:35,208
<i>♪ Nu e timp de plâns acum ♪</i>

1444
01:27:35,876 --> 01:27:37,335
<i>♪ Am pornit o furtună ♪</i>

1445
01:27:37,586 --> 01:27:40,130
<i>♪ Trebuie s-o opresc cumva ♪</i>

1446
01:27:40,922 --> 01:27:42,924
<i>♪ Să continui să fug? ♪</i>

1447
01:27:43,091 --> 01:27:45,427
<i>♪ Cât de departe trebuie să merg? ♪</i>

1448
01:27:45,552 --> 01:27:48,096
<i>♪ Și ar îndepărta asta furtuna ♪</i>

1449
01:27:48,180 --> 01:27:50,557
<i>♪ Sau doar o va face să crească? ♪</i>

1450
01:27:50,640 --> 01:27:53,059
<i>♪ Îmi fac lumea mai rece ♪</i>

1451
01:27:53,226 --> 01:27:55,604
<i>♪ Cât de mult poate supraviețui? ♪</i>

1452
01:27:55,771 --> 01:27:58,106
<i>♪ Este toată lumea în pericol ♪</i>

1453
01:27:58,190 --> 01:28:02,194
<i>♪ Atâta timp cât sunt în viață? ♪</i>

1454
01:28:02,277 --> 01:28:06,573
<i>♪ Am fost un monstru de la început? ♪</i>

1455
01:28:07,073 --> 01:28:10,744
<i>♪ Cum am ajuns cu
această inimă înghețată? ♪</i>

1456
01:28:11,036 --> 01:28:15,415
<i>♪ Aduce distrugere pe scenă ♪</i>

1457
01:28:15,624 --> 01:28:20,712
<i>♪ Prins într-un război pe
care nu am vrut niciodată să-l port ♪</i>

1458
01:28:21,379 --> 01:28:23,507
<i>♪ Ar trebui să ucid monstrul? ♪</i>

1459
01:28:26,593 --> 01:28:27,594
<i>♪ Tată ♪</i>

1460
01:28:28,386 --> 01:28:30,430
<i>♪ Știi ce e mai bine pentru mine ♪</i>

1461
01:28:32,599 --> 01:28:37,979
<i>♪ Dacă mor, vor fi ei liberi? ♪</i>

1462
01:28:38,772 --> 01:28:39,856
<i>♪ Mamă ♪</i>

1463
01:28:40,690 --> 01:28:43,527
<i>♪ Ce se întâmplă dacă după ce plec ♪</i>

1464
01:28:43,693 --> 01:28:48,406
<i>♪ Frigul devine mai rece
și furtuna continuă? ♪</i>

1465
01:28:48,740 --> 01:28:53,203
<i>♪ Nu! Trebuie să rămân în viață
ca să repar ce am făcut ♪</i>

1466
01:28:53,453 --> 01:28:56,248
<i>♪ Salvez lumea de mine ♪</i>

1467
01:28:56,331 --> 01:29:02,587
<i>♪ Și aduc înapoi soarele ♪</i>

1468
01:29:02,796 --> 01:29:06,716
<i>- ♪ Dacă sunt un monstru, atunci e
adevărat ♪ - ♪ Termină iarna asta. ♪</i>
<i>♪ Adu vara înapoi ♪</i>

1469
01:29:06,800 --> 01:29:08,260
<i>♪ Există un singur lucru ♪</i>

1470
01:29:08,343 --> 01:29:10,720
<i>- ♪ Care mi-a mai rămas de făcut ♪
- ♪ Fii mereu în gardă ♪</i>

1471
01:29:11,221 --> 01:29:15,433
<i>- ♪ Dar înainte să mă transform
în alb ♪ - ♪ Termină iarna asta. ♪</i>
<i>♪ Adu vara înapoi ♪</i>

1472
01:29:15,517 --> 01:29:17,727
<i>- ♪ Voi face tot ce pot ♪
- ♪ Fii mereu în gardă ♪</i>

1473
01:29:17,811 --> 01:29:19,729
<i>♪ Ca să îndrept lucrurile ♪</i>

1474
01:29:20,480 --> 01:29:22,732
<i>♪ Nu pot fi un monstru ♪</i>

1475
01:29:24,025 --> 01:29:27,988
<i>♪ Nu voi fi un monstru ♪</i>

1476
01:29:28,613 --> 01:29:35,078
<i>- ♪ Nu în seara asta! ♪
- ♪ Monstru! Monstru! Monstru! ♪</i>

1477
01:29:43,128 --> 01:29:45,755
Mă predau. Duceți-mă la Prințesa Anna.

1478
01:29:46,756 --> 01:29:48,091
Duceți monstrul la judecată.

1479
01:29:48,216 --> 01:29:50,218
Destul, Weaseltown.

1480
01:29:50,343 --> 01:29:53,513
E Weselton. Și nu este de ajuns.

1481
01:29:53,597 --> 01:29:56,892
Se face mai frig de la secundă la
secundă. Uitați-vă la regină, tremură.

1482
01:29:56,975 --> 01:29:58,602
- Nu mi-e frig.
- Îi e frică.

1483
01:29:58,685 --> 01:30:02,647
Deci dați-vă înapoi și nu mă mai
puneți la încercare. Veți pierde.
Luați-o.

1484
01:30:02,772 --> 01:30:04,941
- De ce o protejezi?
- Pentru Anna.

1485
01:30:05,066 --> 01:30:06,359
Trebuie să o văd pe Anna.

1486
01:30:06,443 --> 01:30:08,695
- Spui că era în siguranță când
te-a părăsit? - Da.

1487
01:30:08,778 --> 01:30:11,573
- Și acest om de la munte cu ea?
- A zis că o ajută.

1488
01:30:11,656 --> 01:30:13,992
Mă rog să fie așa. Aduceți-o.

1489
01:30:19,664 --> 01:30:20,874
Vă rog! Ajutor!

1490
01:30:21,166 --> 01:30:22,208
Repede!

1491
01:30:22,292 --> 01:30:24,836
Avem o prințesă înghețată aici!

1492
01:30:24,920 --> 01:30:26,129
Stai ascuns, Olaf.

1493
01:30:26,212 --> 01:30:28,089
- N-am timp să-ți explic.
- Am înțeles.

1494
01:30:31,092 --> 01:30:32,260
Prințesa Anna!

1495
01:30:34,137 --> 01:30:36,348
Mulțumesc. O iau de aici.

1496
01:30:36,973 --> 01:30:40,226
Trebuie să o încălziți și să îl
găsiți pe Prințul Hans, imediat.

1497
01:30:40,310 --> 01:30:41,603
Viața ei depinde de asta.

1498
01:30:44,773 --> 01:30:45,857
Aveți grijă de ea.

1499
01:30:53,406 --> 01:30:55,158
Nu te mai uita așa la mine, Sven.

1500
01:31:01,957 --> 01:31:05,752
<i>♪ Ce știu eu despre dragoste? ♪</i>

1501
01:31:08,421 --> 01:31:12,550
<i>♪ Ce știu eu despre dragoste? ♪</i>

1502
01:31:15,220 --> 01:31:17,430
<i>♪ Trebuie să fie așa ♪</i>

1503
01:31:18,556 --> 01:31:21,726
<i>♪ Ea are nevoie de sărutul
adevăratei iubiri ♪</i>

1504
01:31:22,143 --> 01:31:27,482
<i>♪ Și ce știu eu ♪</i>

1505
01:31:28,483 --> 01:31:33,863
<i>♪ Despre dragoste? ♪</i>

1506
01:31:40,245 --> 01:31:42,205
- Anna!
- Hans!

1507
01:31:42,330 --> 01:31:44,207
Sărută-mă. Trebuie să mă săruți.

1508
01:31:44,290 --> 01:31:45,542
Ce s-a întâmplat acolo?

1509
01:31:45,625 --> 01:31:47,836
Elsa m-a lovit cu puterile ei.

1510
01:31:47,919 --> 01:31:49,462
Ai spus că nu te-ar răni niciodată.

1511
01:31:49,546 --> 01:31:50,714
M-am înșelat.

1512
01:31:50,797 --> 01:31:54,175
Mi-a înghețat inima și doar un act
de dragoste adevărată mă poate salva.

1513
01:31:54,759 --> 01:31:56,011
Un sărut al adevăratei iubiri.

1514
01:31:57,137 --> 01:31:58,179
Oh, Anna.

1515
01:31:58,763 --> 01:32:02,517
Dacă măcar ar exista cineva
care să te iubească.

1516
01:32:03,601 --> 01:32:04,602
Ce?

1517
01:32:05,061 --> 01:32:06,271
Ai spus că mă iubești.

1518
01:32:07,188 --> 01:32:10,025
Am mințit. Fiind al treisprezecelea
la rând,

1519
01:32:10,108 --> 01:32:12,902
știam că trebuie să mă căsătoresc
pentru a ajunge la tron.

1520
01:32:13,361 --> 01:32:15,572
Tu erai o țintă evidentă.

1521
01:32:15,739 --> 01:32:20,076
Dar cine știa că
Elsa o va face atât de ușor pentru mine?

1522
01:32:20,493 --> 01:32:23,288
Voi doi v-ați condamnat unul pe
celălalt

1523
01:32:23,913 --> 01:32:28,501
și m-ați făcut pe mine eroul care
a încercat doar să ajute.

1524
01:32:32,297 --> 01:32:33,381
A ieșit bine.

1525
01:32:35,759 --> 01:32:38,970
<i>♪ Odată ce o ucid pe Elsa ♪</i>

1526
01:32:39,763 --> 01:32:42,140
<i>♪ Și îți dau acest inel ♪</i>

1527
01:32:42,891 --> 01:32:48,605
<i>♪ Eu sunt Regele Hans al Arendelle-ului ♪</i>

1528
01:32:49,105 --> 01:32:52,067
Nu ești un adversar pentru Elsa.
Nu vei scăpa cu asta.

1529
01:32:54,652 --> 01:32:55,779
Oh...

1530
01:32:56,654 --> 01:32:57,822
Am scăpat deja.

1531
01:33:04,829 --> 01:33:05,914
Nu.

1532
01:33:20,678 --> 01:33:21,721
Elsa.

1533
01:33:30,063 --> 01:33:31,106
Anna!

1534
01:33:32,107 --> 01:33:33,108
Olaf!

1535
01:33:34,067 --> 01:33:35,610
Hei. Îmbrățișare caldă!

1536
01:33:37,946 --> 01:33:40,573
Oh, nu, focul s-a stins!

1537
01:33:41,491 --> 01:33:42,575
Ai grijă, Olaf.

1538
01:33:46,621 --> 01:33:48,873
Uau! Asta e căldură.

1539
01:33:50,416 --> 01:33:51,417
Îmi place.

1540
01:33:52,418 --> 01:33:53,795
Deci, unde este Hans?

1541
01:33:55,004 --> 01:33:57,215
Ce s-a întâmplat cu...

1542
01:33:57,340 --> 01:33:58,675
Dar nu-l atinge!

1543
01:34:04,514 --> 01:34:06,975
Deci, unde este Hans?
Ce s-a întâmplat cu sărutul tău?

1544
01:34:08,184 --> 01:34:09,394
M-am înșelat în privința lui.

1545
01:34:10,687 --> 01:34:12,147
Nu a fost dragoste adevărată.

1546
01:34:13,022 --> 01:34:15,775
Te rog, Olaf, nu poți rămâne aici.
Te vei topi.

1547
01:34:16,985 --> 01:34:22,866
Nu plec de aici până nu găsim un alt
act de dragoste adevărată care să te salveze.

1548
01:34:23,867 --> 01:34:25,702
Nici măcar nu știu ce este dragostea.

1549
01:34:26,661 --> 01:34:27,745
E în regulă.

1550
01:34:28,746 --> 01:34:29,831
Eu știu.

1551
01:34:31,332 --> 01:34:32,625
Dragostea este...

1552
01:34:34,294 --> 01:34:36,671
...a pune nevoile altcuiva înaintea ta

1553
01:34:38,173 --> 01:34:41,384
Știi, cum Kristoff te-a adus înapoi
aici

1554
01:34:41,467 --> 01:34:43,511
la Hans și te-a părăsit pentru totdeauna.

1555
01:34:45,471 --> 01:34:46,764
Kristoff mă iubește?

1556
01:34:47,891 --> 01:34:48,975
Uau.

1557
01:34:49,642 --> 01:34:52,228
Băiete, chiar nu știi nimic despre
dragoste, nu-i așa?

1558
01:34:55,815 --> 01:34:57,317
Olaf, te topești.

1559
01:34:59,485 --> 01:35:02,906
Unii oameni merită să te topești pentru
ei.

1560
01:35:06,242 --> 01:35:08,203
Poate doar nu chiar în secunda asta.

1561
01:35:09,120 --> 01:35:10,747
E-n regulă. M-am prins.

1562
01:35:11,122 --> 01:35:13,124
O să trecem peste asta...

1563
01:35:13,208 --> 01:35:15,126
Oh, stai! Uite!

1564
01:35:16,169 --> 01:35:19,339
E Kristoff și Sven, care se întorc pe
aici!

1565
01:35:19,881 --> 01:35:23,426
Iată actul tău de dragoste adevărată,
chiar acolo,

1566
01:35:23,635 --> 01:35:29,641
călărind peste fiorduri ca un rege ren
brav și înțepător!

1567
01:35:29,891 --> 01:35:32,060
Trebuie să te ducem la Kristoff! Haide!

1568
01:35:41,694 --> 01:35:46,241
<i>♪ Și născută din aer rece și de iarnă ♪</i>

1569
01:35:46,532 --> 01:35:51,579
<i>♪ Furtuna din ea a crescut ♪</i>

1570
01:35:53,539 --> 01:35:58,169
<i>♪ Cerurile s-au închis, vântul s-a
intensificat ♪</i>

1571
01:35:58,253 --> 01:36:05,176
<i>♪ Mintea ei s-a întunecat, vântul rece
a suflat ♪</i>

1572
01:36:05,635 --> 01:36:07,136
Prințesa Anna este moartă.

1573
01:36:07,845 --> 01:36:10,556
<i>♪ Ah-oh ♪</i>

1574
01:36:10,932 --> 01:36:13,059
A fost ucisă de regina Elsa.

1575
01:36:13,601 --> 01:36:16,771
<i>♪ Ah-oh ♪</i>

1576
01:36:16,854 --> 01:36:21,442
Măcar am apucat să spunem jurămintele
de căsătorie înainte să moară-n brațe.

1577
01:36:21,526 --> 01:36:23,611
Asta înseamnă că tu ești la conducere
acum.

1578
01:36:24,153 --> 01:36:26,531
Te rog, salvează-ne de acest monstru.

1579
01:36:27,615 --> 01:36:28,658
Aduceți-o pe regină.

1580
01:36:31,828 --> 01:36:34,831
O acuz pe regina Elsa
de Arendelle de trădare

1581
01:36:35,331 --> 01:36:36,958
și o condamn la moarte.

1582
01:36:37,083 --> 01:36:38,543
Ce? Nu!

1583
01:36:39,210 --> 01:36:42,130
<i>♪ Nimic n-ar putea să conțină ♪</i>

1584
01:36:42,255 --> 01:36:45,258
<i>♪ Uraganul din creierul ei ♪</i>

1585
01:36:51,556 --> 01:36:54,809
<i>♪ Și furtuna a continuat să se dezlănțuie
♪</i>

1586
01:36:54,934 --> 01:36:57,645
<i>♪ Și au fost devastați de mânia
zăpezii ♪</i>

1587
01:36:57,729 --> 01:37:00,940
<i>♪ Și vântul a suflat frică ♪</i>

1588
01:37:01,065 --> 01:37:04,068
<i>♪ Și furtuna avea să crească! ♪</i>

1589
01:37:04,527 --> 01:37:06,446
<i>♪ Mai frig pe minut ce trece ♪</i>

1590
01:37:06,529 --> 01:37:08,281
<i>♪ Mai frig pe minut ce trece ♪</i>

1591
01:37:08,906 --> 01:37:11,576
<i>♪ Continuă să mergi, Anna
Nu te opri, nu te odihni ♪</i>

1592
01:37:12,243 --> 01:37:15,288
<i>♪ El e pe aici pe undeva ♪</i>

1593
01:37:15,496 --> 01:37:18,041
<i>♪ Simt gheața-n piept ♪</i>

1594
01:37:18,374 --> 01:37:21,252
<i>♪ În inima mea, nu-mi pasă ♪</i>

1595
01:37:21,377 --> 01:37:24,589
<i>♪ Trebuie să ajung la tine prin furtună
cumva ♪</i>

1596
01:37:24,672 --> 01:37:27,300
<i>♪ Pentru că singurul lucru care mă poate
salva acum ♪</i>

1597
01:37:27,383 --> 01:37:30,261
<i>- ♪ E dragostea ta ♪
- ♪ Anna! ♪</i>

1598
01:37:30,345 --> 01:37:34,015
<i>- ♪ Dragoste adevărată! ♪
- ♪ Unde ești? ♪</i>

1599
01:37:34,140 --> 01:37:35,892
<i>♪ Mai frig pe minut ce trece ♪</i>

1600
01:37:36,017 --> 01:37:37,602
<i>♪ Mai frig pe minut ce trece ♪</i>

1601
01:37:38,811 --> 01:37:41,022
<i>♪ Nu pot fugi, nu mă pot opri, nu
pot respira ♪</i>

1602
01:37:41,105 --> 01:37:44,692
<i>- ♪ Nu pot trăi și nu pot muri ♪
- ♪ Elsa, ascultă ♪</i>

1603
01:37:44,942 --> 01:37:47,236
<i>♪ Nu sper să repar această mizerie ♪</i>

1604
01:37:47,487 --> 01:37:51,282
<i>- ♪ Totuși, cumva trebuie să încerc ♪
- ♪ Te rog, predă-te ♪</i>

1605
01:37:51,407 --> 01:37:53,701
<i>♪ Ascunde, nu simți, nu simți ♪</i>

1606
01:37:53,826 --> 01:37:57,080
<i>- ♪ Întoarce-te în cușcă ♪
- ♪ Termină cu iarna asta ♪</i>

1607
01:37:57,205 --> 01:37:59,248
<i>♪ Am dezlănțuit un monstru ♪</i>

1608
01:37:59,332 --> 01:38:03,336
<i>- ♪ Nu pot opri monstrul ♪
- ♪ Niciun rău nu ți se va întâmpla ♪</i>

1609
01:38:03,419 --> 01:38:06,339
<i>♪ Și vântul din nord urlă ♪</i>

1610
01:38:06,422 --> 01:38:08,966
<i>♪ Și au fost prinși în interiorul
zidurilor albe ♪</i>

1611
01:38:10,218 --> 01:38:11,761
<i>- ♪ Nu ceda gheții ♪
- ♪ Anna ♪</i>

1612
01:38:11,844 --> 01:38:13,513
<i>♪ Nu ceda frigului ♪</i>

1613
01:38:13,679 --> 01:38:15,556
<i>♪ Dacă îmi poți auzi vocea ♪</i>

1614
01:38:15,640 --> 01:38:18,559
<i>- ♪ Rezistă, Anna! ♪
- ♪ Iubire adevărată ♪</i>

1615
01:38:18,643 --> 01:38:22,105
<i>- ♪ Nu pot! ♪
- ♪ Elsa ♪</i>

1616
01:38:22,313 --> 01:38:25,775
<i>♪ Și furtuna s-a dezlănțuit ♪</i>

1617
01:38:25,858 --> 01:38:28,361
<i>♪ Și natura a sfâșiat lumea ♪</i>

1618
01:38:28,611 --> 01:38:31,572
<i>♪ Și totul a fost pierdut ♪</i>

1619
01:38:31,656 --> 01:38:34,992
<i>♪ Pentru inima înghețată! ♪</i>

1620
01:38:35,243 --> 01:38:38,371
<i>- ♪ Kristoff ♪
- ♪ Anna ♪</i>

1621
01:38:38,454 --> 01:38:41,624
<i>- ♪ Monstru! ♪
- ♪ Elsa! ♪</i>

1622
01:38:41,749 --> 01:38:43,459
<i>♪ Din ce în ce mai frig pe minut ce trece ♪</i>

1623
01:38:43,584 --> 01:38:45,336
<i>♪ Din ce în ce mai frig pe minut ce trece ♪</i>

1624
01:38:45,711 --> 01:38:47,672
Elsa, nu poți scăpa de asta!

1625
01:38:47,797 --> 01:38:49,090
Unde e sora mea?

1626
01:38:49,549 --> 01:38:51,384
- Unde e Anna?
- Anna...

1627
01:38:51,759 --> 01:38:54,679
S-a întors de la munte, slabă și rece.

1628
01:38:55,930 --> 01:38:57,807
- I-ai înghețat inima.
- Ce?

1629
01:38:58,474 --> 01:38:59,475
Nu.

1630
01:38:59,600 --> 01:39:01,811
Am încercat să o salvez, dar era prea târziu.

1631
01:39:02,520 --> 01:39:06,607
Pielea ei era gheață. Părul ei a albit.

1632
01:39:07,859 --> 01:39:11,195
Sora ta este moartă din cauza ta!

1633
01:39:15,408 --> 01:39:20,788
<i>♪ Și vântul a suflat ușor ♪</i>

1634
01:39:21,414 --> 01:39:23,875
<i>♪ Și în durerea ei ♪</i>

1635
01:39:24,292 --> 01:39:29,672
<i>♪ Furtuna s-a oprit ♪</i>

1636
01:39:31,466 --> 01:39:33,593
- Kristoff?
- Anna!

1637
01:39:41,392 --> 01:39:42,560
Elsa!

1638
01:40:22,517 --> 01:40:23,559
Anna?

1639
01:40:29,232 --> 01:40:30,274
Anna, nu!

1640
01:40:33,110 --> 01:40:35,029
<i>♪ De asta mă temeam ♪</i>

1641
01:40:35,363 --> 01:40:39,617
<i>♪ De asta te-am ținut departe
atât de mult timp ♪</i>

1642
01:40:41,369 --> 01:40:42,411
Oh!

1643
01:40:45,206 --> 01:40:46,332
<i>♪ Îmi pare rău ♪</i>

1644
01:40:47,375 --> 01:40:49,710
<i>♪ Îmi pare atât de rău ♪</i>

1645
01:40:51,212 --> 01:40:53,297
<i>♪ Uită-te ce ți-am făcut! ♪</i>

1646
01:41:15,486 --> 01:41:16,612
Anna.

1647
01:41:16,737 --> 01:41:17,905
Elsa.

1648
01:41:18,489 --> 01:41:21,242
- Ești bine?
- Sunt bine?

1649
01:41:21,325 --> 01:41:24,954
Anna, te-ai sacrificat pentru mine.

1650
01:41:26,330 --> 01:41:27,373
Te iubesc.

1651
01:41:29,709 --> 01:41:33,921
Un act de iubire adevărată
va dezgheța o inimă înghețată.

1652
01:41:34,964 --> 01:41:37,133
Iubirea va dezgheța...

1653
01:41:39,343 --> 01:41:40,344
Desigur.

1654
01:42:09,540 --> 01:42:10,583
Anna.

1655
01:42:11,459 --> 01:42:12,543
Ești uimitoare.

1656
01:42:14,045 --> 01:42:15,129
Pot să te sărut?

1657
01:42:15,838 --> 01:42:17,548
Whoo!

1658
01:42:25,473 --> 01:42:26,474
Uh-uh.

1659
01:42:27,224 --> 01:42:29,101
Lasă-mă pe mine să mă ocup
de asta.

1660
01:42:30,019 --> 01:42:31,062
Anna?

1661
01:42:32,271 --> 01:42:33,648
Dar ea ți-a înghețat inima.

1662
01:42:34,231 --> 01:42:37,401
Singura inimă înghețată
de aici e a ta.

1663
01:42:49,664 --> 01:42:51,290
E toată lumea bine?

1664
01:42:52,458 --> 01:42:54,293
Suntem, Majestatea Voastră.

1665
01:42:55,044 --> 01:42:56,379
Fiți liniștită.

1666
01:43:10,935 --> 01:43:14,105
<i>♪ Sunt atâtea lucruri pe
care-am vrut să le spun ♪</i>

1667
01:43:14,188 --> 01:43:18,234
<i>♪ Atunci spune-le pe toate
începând de azi ♪</i>

1668
01:43:18,317 --> 01:43:22,947
<i>♪ E ca un vis pe care
credeam că nu-l voi trăi ♪</i>

1669
01:43:23,322 --> 01:43:24,407
Elsa...

1670
01:43:24,949 --> 01:43:27,785
<i>♪ Ești liberă ♪</i>

1671
01:43:28,494 --> 01:43:30,121
<i>♪ Dă-i drumul ♪</i>

1672
01:43:30,538 --> 01:43:32,456
<i>♪ Dă-i drumul ♪</i>

1673
01:43:32,957 --> 01:43:35,710
<i>♪ Arată-ne ce poți face ♪</i>

1674
01:43:36,127 --> 01:43:37,795
<i>♪ Dă-i drumul ♪</i>

1675
01:43:37,920 --> 01:43:39,672
<i>♪ Dă-i drumul ♪</i>

1676
01:43:40,423 --> 01:43:43,551
<i>♪ Magia ești tu ♪</i>

1677
01:43:44,051 --> 01:43:46,721
<i>♪ Căci aici stăm ♪</i>

1678
01:43:47,138 --> 01:43:50,933
<i>♪ În lumina zilei ♪</i>

1679
01:43:51,308 --> 01:43:55,646
<i>♪ Lasă soarele să strălucească ♪</i>

1680
01:43:56,272 --> 01:44:03,028
<i>♪ Ia această căldură și
trimite-o sus, în cer ♪</i>

1681
01:44:03,738 --> 01:44:06,031
<i>♪ Adio, întuneric și frică ♪</i>

1682
01:44:06,157 --> 01:44:10,244
<i>♪ Să umplem lumea asta
cu lumină și iubire ♪</i>

1683
01:44:11,036 --> 01:44:17,668
<i>♪ Și aici, înconjurată
de o familie, în sfârșit ♪</i>

1684
01:44:18,127 --> 01:44:20,713
<i>♪ Nu ne mai întoarcem ♪</i>

1685
01:44:21,255 --> 01:44:23,466
<i>♪ Trecutul e trecut ♪</i>

1686
01:44:23,549 --> 01:44:27,678
<i>♪ Trecutul e trecut ♪</i>

1687
01:44:28,012 --> 01:44:29,847
<i>♪ Dă-i drumul ♪</i>

1688
01:44:29,930 --> 01:44:31,557
<i>♪ Dă-i drumul ♪</i>

1689
01:44:31,640 --> 01:44:35,186
<i>♪ Și vom răsări ca zorii ♪</i>

1690
01:44:35,269 --> 01:44:37,104
<i>♪ Dă-i drumul ♪</i>

1691
01:44:37,188 --> 01:44:38,939
<i>♪ Dă-i drumul ♪</i>

1692
01:44:39,231 --> 01:44:43,194
<i>♪ Frica și frigul au dispărut ♪</i>

1693
01:44:43,277 --> 01:44:50,201
<i>♪ Aici stăm în lumina zilei ♪</i>

1694
01:44:52,161 --> 01:44:56,165
<i>♪ Lasă iubirea noastră
adevărată să crească ♪</i>

1695
01:44:56,457 --> 01:45:01,879
<i>♪ Dă-i ♪</i>

1696
01:45:02,254 --> 01:45:09,178
<i>♪ Drumul! ♪</i>
Powered by translatesubtitles.org