TranslateSubtitles.org

Billy.Elliot.The.Musical.Live.EN-sub.srt Romanian (ro) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:49,825 --> 00:00:51,617
♪♪ [Orchestra: Fanfară]

2
00:00:54,909 --> 00:00:57,034
[Cântat de cocoș]

3
00:01:00,034 --> 00:01:01,700
[Crainic masculin]
De peste 70 de ani,

4
00:01:01,700 --> 00:01:03,909
minerii din comitatul Durham
s-au adunat
o dată pe an...

5
00:01:03,909 --> 00:01:06,159
pentru demonstrația lor
și ziua de gală.

6
00:01:06,159 --> 00:01:09,617
Aceasta a fost prima adunare
Durham de când minele au fost
predate oamenilor.

7
00:01:09,617 --> 00:01:12,825
Anul acesta,
una dintre atracțiile populare
a fost domnul Herbert Morrison,

8
00:01:12,825 --> 00:01:16,533
care a vorbit despre legătura
de solidaritate dintre mineri
și alți muncitori.

9
00:01:16,533 --> 00:01:22,575
[Morrison]
Vreau ca voi, oamenii minelor,
să reușiți.

10
00:01:22,575 --> 00:01:26,283
Vreau ca această mare schemă
de naționalizare...

11
00:01:26,283 --> 00:01:29,825
să aibă un succes triumfător.

12
00:01:29,825 --> 00:01:33,283
Întreaga țară
urmărește să vadă...

13
00:01:33,283 --> 00:01:37,117
cum această mare
nouă organizație,

14
00:01:37,117 --> 00:01:38,950
această nouă aventură,

15
00:01:38,950 --> 00:01:41,700
acest nou experiment
va ieși.

16
00:01:41,700 --> 00:01:45,992
Marele experiment
al socialismului
într-o democrație...

17
00:01:45,992 --> 00:01:48,408
depinde de voi.

18
00:01:48,408 --> 00:01:53,867
Întregul viitor pe care încercăm
să-l construim în țara noastră...

19
00:01:53,867 --> 00:01:58,283
este pentru toți oamenii noștri
și toți copiii noștri...

20
00:01:58,283 --> 00:02:01,159
și depinde de voi.

21
00:02:02,491 --> 00:02:05,241
[Cor bărbătesc]
♪ Prin întuneric ♪

22
00:02:05,241 --> 00:02:08,159
♪ Și prin foamete ♪

23
00:02:08,159 --> 00:02:11,575
♪ Prin noapte ♪

24
00:02:11,575 --> 00:02:13,700
♪ Și prin frică ♪

25
00:02:14,992 --> 00:02:17,450
♪ Prin luptă ♪

26
00:02:17,450 --> 00:02:21,450
♪ Și ani de greutăți ♪

27
00:02:21,450 --> 00:02:24,491
♪ Prin furtuni ♪

28
00:02:24,491 --> 00:02:26,617
♪ Și prin lacrimi ♪

29
00:02:28,159 --> 00:02:33,159
♪ Și deși
picioarele tale sunt obosite ♪

30
00:02:34,450 --> 00:02:39,034
♪ Și deși
sufletul tău este uzat ♪

31
00:02:40,700 --> 00:02:45,700
♪ Și deși
vor încerca să te frângă ♪

32
00:02:47,075 --> 00:02:51,825
♪ Și deși
te vei simți singur ♪

33
00:02:53,366 --> 00:02:58,491
♪ Vom sta mereu
împreună ♪

34
00:02:59,825 --> 00:03:02,450
♪ În întuneric ♪

35
00:03:02,450 --> 00:03:06,283
♪ Chiar și prin furtună ♪

36
00:03:06,283 --> 00:03:11,909
♪ Vom sta
umăr la umăr ♪

37
00:03:11,909 --> 00:03:15,617
♪ Ca să ne încălzim ♪

38
00:03:15,617 --> 00:03:19,617
Noutăți?
Încă așteptăm.

39
00:03:19,617 --> 00:03:22,117
♪ Și stelele privesc în jos
spre cei răi și flămânzi ♪

40
00:03:22,117 --> 00:03:25,200
♪ Și stelele privesc în jos
și arată calea ♪

41
00:03:25,200 --> 00:03:28,283
♪ Și stelele privesc în jos,
și vom sta împreună ♪

42
00:03:28,283 --> 00:03:30,491
♪ Să vedem ziua ♪

43
00:03:30,491 --> 00:03:33,117
- Nu mai ieși din cameră!
- ♪ Când stelele privesc în jos
și ne cunosc istoria ♪

44
00:03:33,117 --> 00:03:35,950
♪ Când stelele privesc în jos
asupra trecutului nostru ♪

45
00:03:35,950 --> 00:03:41,117
♪ Și stelele privesc în jos
și ne văd viitorul,
strălucitor în sfârșit ♪

46
00:03:41,117 --> 00:03:44,117
- ♪ Când vom sta ca unul singur ♪
- Așează-te!

47
00:03:44,117 --> 00:03:47,241
♪ Sub soare ♪

48
00:03:47,241 --> 00:03:49,742
- ♪ Și deși mâinile noastre ♪
- [Vorbind, râzând]

49
00:03:49,742 --> 00:03:51,450
♪ Sunt vânătăi și sângerează ♪

50
00:03:51,450 --> 00:03:54,034
♪ Și plămânii noștri ♪
♪ Și plămânii noștri ♪

51
00:03:54,034 --> 00:03:57,159
♪ Sunt pline cu praf ♪
♪ Sunt pline cu praf ♪

52
00:03:57,159 --> 00:04:00,117
- ♪ Și inimile noastre ♪
- ♪ Și inimile noastre ♪

53
00:04:00,117 --> 00:04:03,117
- ♪ Sunt aproape să se frângă ♪
- ♪ Sunt aproape să se frângă ♪

54
00:04:03,117 --> 00:04:06,200
- ♪ Nu vom uita niciodată ♪
- ♪ Nu vom uita niciodată ♪

55
00:04:06,200 --> 00:04:08,283
- ♪ Nu vom renunța la încredere ♪
- ♪ Nu vom renunța la încredere ♪

56
00:04:08,283 --> 00:04:09,867
Mulțumesc.

57
00:04:09,867 --> 00:04:12,491
[ Împreună ]
♪ Vom lupta ♪

58
00:04:12,491 --> 00:04:15,117
♪ Prin durere și foame ♪

59
00:04:15,117 --> 00:04:18,575
- [ Neinteligibil ]
- ♪ Fiecare săgeată ♪

60
00:04:18,575 --> 00:04:21,366
- ♪ Fiecare cuțit ♪
- [ Bărbat strigă ]

61
00:04:21,366 --> 00:04:24,117
♪ Nu vom renunța niciodată ♪

62
00:04:24,117 --> 00:04:27,283
♪ La speranță ♪

63
00:04:27,283 --> 00:04:32,491
- ♪ La o viață mândră
și cinstită ♪
- [ Copii strigă ]

64
00:04:32,491 --> 00:04:38,241
♪ Așa că vom sta mereu
împreună ♪
Vă avertizez pe amândoi. Așezați-vă.

65
00:04:38,241 --> 00:04:40,742
♪ Prin îngheț ♪

66
00:04:40,742 --> 00:04:44,742
♪ Grindină, zăpadă ♪

67
00:04:44,742 --> 00:04:46,742
♪ Stelele ♪
Jimmy. Jimmy!

68
00:04:46,742 --> 00:04:49,075
♪ Sunt mântuirea noastră ♪

69
00:04:49,075 --> 00:04:51,533
♪ Și astfel știm ♪

70
00:04:51,533 --> 00:04:52,617
A auzit!

71
00:05:01,742 --> 00:05:03,950
Am ieșit.
Suntem în grevă!
[ Gâfâie ]

72
00:05:03,950 --> 00:05:07,241
- [ Strigăte, Chiote ]
- ♪ Stelele privesc în jos
când suntem abandonați ♪

73
00:05:07,241 --> 00:05:10,283
♪ Privesc în jos
în inima nopții ♪

74
00:05:10,283 --> 00:05:13,325
♪ Și stelele privesc în jos
și ne dau viziune ♪
Ăsta e război, Tommy!

75
00:05:13,325 --> 00:05:15,533
♪ Să vedem lumina ♪

76
00:05:15,533 --> 00:05:18,075
♪ Stelele privesc în jos
la lupta noastră ♪

77
00:05:18,075 --> 00:05:20,950
♪ Stelele privesc în jos
și cunosc trecutul ♪

78
00:05:20,950 --> 00:05:26,075
♪ Stelele privesc în jos și văd
un viitor luminos în sfârșit ♪

79
00:05:26,075 --> 00:05:32,575
♪ Când vom sta ca unul
sub soare ♪

80
00:05:32,575 --> 00:05:35,617
♪ Cu toții afară împreună ♪
[ Bărbat ]
Kevin!

81
00:05:35,617 --> 00:05:38,034
♪ Cu toții afară ca unul ♪
Spărgător de grevă!

82
00:05:38,034 --> 00:05:40,408
- [ Vorbărie ]
- ♪ Cu toții afară pentru victorie ♪

83
00:05:40,408 --> 00:05:42,200
♪ Până când vom câștiga ♪
Acum!

84
00:05:42,200 --> 00:05:46,408
- Lasă copilul în pace,
spărgătorule de grevă.
- ♪ Cu toții afară împreună ♪

85
00:05:46,408 --> 00:05:48,075
♪ Cu toții afară ca unul ♪
Hai!

86
00:05:49,366 --> 00:05:51,909
♪ Cu toții afară pentru victorie ♪

87
00:05:51,909 --> 00:05:57,742
♪ Cu toții afară până când
vom câștiga ♪♪

88
00:05:58,491 --> 00:06:00,867
Billy.

89
00:06:00,867 --> 00:06:02,783
Știi de ce
sunt în grevă,
adică?

90
00:06:02,783 --> 00:06:05,658
Are de-a face cu
Maggie Thatcher, nu?

91
00:06:05,658 --> 00:06:08,408
Maggie Thatcher?
De ce? Ce-a făcut, adică?

92
00:06:09,366 --> 00:06:11,241
La naiba dacă știu.

93
00:06:12,117 --> 00:06:13,575
Ne vedem la box atunci?

94
00:06:13,575 --> 00:06:15,950
Da. Ne vedem, Michael.

95
00:06:18,450 --> 00:06:20,366
♪♪ [ Intro Baladă ]

96
00:06:25,950 --> 00:06:28,617
♪ Ia-mă sus ♪

97
00:06:28,617 --> 00:06:30,450
♪ Și ține-mă ușor ♪

98
00:06:31,909 --> 00:06:37,408
♪ Ridică-mă
și ține-mă sus ♪

99
00:06:37,408 --> 00:06:43,034
♪ Prin nopți,
sub întuneric ♪

100
00:06:43,034 --> 00:06:47,408
♪ Va veni o zi
când vom zbura ♪

101
00:06:48,909 --> 00:06:52,950
♪ Și deși am fost respinși ♪

102
00:06:54,533 --> 00:06:58,950
♪ Și deși am fost marginalizați ♪

103
00:07:00,283 --> 00:07:05,909
♪ Vom găsi un nou mâine ♪

104
00:07:05,909 --> 00:07:09,783
♪ Când ne vom odihni în sfârșit ♪

105
00:07:11,909 --> 00:07:16,992
♪ Și vom sta acolo cu mândrie ♪

106
00:07:16,992 --> 00:07:21,283
♪ Și nu vom umbla niciodată singuri ♪

107
00:07:22,950 --> 00:07:27,742
♪ Și vom fi returnați ♪

108
00:07:27,742 --> 00:07:29,700
♪ Înapoi la casa noastră ♪

109
00:07:32,450 --> 00:07:34,909
Cush!
Du-te dracului, omule!

110
00:07:34,909 --> 00:07:37,450
♪ Și stelele privesc în jos la
reflexia lor ♪

111
00:07:37,450 --> 00:07:39,658
♪ Și stelele privesc în jos, și
există o lumină ♪

112
00:07:39,658 --> 00:07:43,783
♪ Când stelele privesc în jos,
vor vedea dreptatea ♪

113
00:07:43,783 --> 00:07:45,700
♪ Și dreptatea ♪
[Băieți care țipă]

114
00:07:45,700 --> 00:07:48,742
♪ Și stelele privesc în jos și
văd lupta ♪

115
00:07:48,742 --> 00:07:50,950
♪ Și stelele privesc în jos și
cunosc durerea ♪

116
00:07:50,950 --> 00:07:55,783
♪ Și stelele vor duce acolo unde
lumina strălucește din nou ♪

117
00:07:55,783 --> 00:07:58,867
♪ Unde vom sta ca unul singur ♪

118
00:07:58,867 --> 00:08:01,950
♪ Sub soare ♪
Vin să te iau!

119
00:08:01,950 --> 00:08:03,950
♪ Unul ♪
[Copii care vorbesc]

120
00:08:03,950 --> 00:08:07,034
♪ Sub soare ♪
[Femeie]
Margaret!

121
00:08:07,034 --> 00:08:09,617
- ♪ Când vom sta ca unul singur ♪
- ♪ Cu toții împreună ♪

122
00:08:09,617 --> 00:08:12,325
- ♪ Când vom sta ca unul singur ♪
- ♪ Cu toții ca unul singur ♪

123
00:08:12,325 --> 00:08:15,159
- ♪ Când vom sta ca unul singur ♪
- ♪ Cu toții pentru victorie ♪

124
00:08:15,159 --> 00:08:17,950
- ♪ Când vom sta ca unul singur ♪
- ♪ Până vom câștiga ♪

125
00:08:17,950 --> 00:08:20,617
- ♪ Când vom sta ca unul singur ♪
- ♪ Cu toții împreună ♪

126
00:08:20,617 --> 00:08:23,450
- ♪ Când vom sta ca unul singur ♪
- ♪ Cu toții ca unul singur ♪

127
00:08:23,450 --> 00:08:26,450
- ♪ Când vom sta ca unul singur ♪
- ♪ Cu toții pentru victorie ♪

128
00:08:26,450 --> 00:08:28,909
♪ Când vom sta ca unul singur ♪
♪ Până vom câștiga ♪

129
00:08:28,909 --> 00:08:31,700
♪ Când vom sta ca unul singur ♪
♪ Cu toții împreună ♪

130
00:08:31,700 --> 00:08:34,450
♪ Când vom sta ca unul singur ♪
♪ Cu toții ca unul singur ♪

131
00:08:34,450 --> 00:08:37,617
- ♪ Când vom sta ca unul singur ♪
- ♪ Cu toții pentru victorie ♪

132
00:08:37,617 --> 00:08:44,867
♪ Cu toții până vom câștiga ♪♪

133
00:08:44,867 --> 00:08:48,533
- Da!
- [Aclamări]

134
00:08:57,909 --> 00:08:59,742
[Bărbat]
Billy!

135
00:08:59,742 --> 00:09:03,283
[Femeie la radio]
Acum, acești câțiva oameni sunt
distrugătorii din mijlocul nostru.

136
00:09:03,283 --> 00:09:05,408
Billy!
La naiba.
Nu sunt...

137
00:09:05,408 --> 00:09:07,325
Ce o să fac cu tine, băiete?

138
00:09:07,325 --> 00:09:10,325
...dar sunt câțiva militanți
care sunt distrugătorii.
[Continuă]

139
00:09:10,325 --> 00:09:15,325
Billy! Coboară aici acum,
înainte să-ți plesnesc pielea.

140
00:09:15,325 --> 00:09:18,034
- Hei! Nu pe masă.
- Șșt!

141
00:09:18,034 --> 00:09:22,491
...să folosească libertatea,
pentru a distruge libertatea.

142
00:09:22,491 --> 00:09:24,992
Oprește vrăjitoarea aia blestemată,
vrei?
Hei!

143
00:09:24,992 --> 00:09:27,034
Ascultam la asta.

144
00:09:27,034 --> 00:09:28,909
Nu vrei să știi
ce se întâmplă
în lume?

145
00:09:28,909 --> 00:09:31,783
Știu ce se întâmplă
în lume.
Suntem în grevă blestemată.

146
00:09:31,783 --> 00:09:33,366
Billy!

147
00:09:33,366 --> 00:09:35,867
Ia asta
de pe masa blestemată.
Hei!

148
00:09:35,867 --> 00:09:38,325
Muncitori socialiști?
Pe naiba.

149
00:09:38,325 --> 00:09:40,617
Ce știi tu
despre agitația politică?

150
00:09:40,617 --> 00:09:43,491
Ce știi tu
despre agravarea politică?

151
00:09:43,491 --> 00:09:46,117
Nu porți pantaloni.

152
00:09:46,117 --> 00:09:48,992
- Exact!
- Porți un
costum de baie nenorocit.

153
00:09:49,742 --> 00:09:51,491
Billy!

154
00:09:51,491 --> 00:09:54,491
Nu știu de ce vrei
să ții minele deschise, oricum.

155
00:09:54,491 --> 00:09:57,491
Dacă ar depinde de mine,
aș închide tot
lotul nenorocit.

156
00:09:57,491 --> 00:09:59,867
Billy!
Asta e exact ce
o să facă.

157
00:09:59,867 --> 00:10:04,034
Unde-i plăcinta mea?
Vrei să uiți
de plăcinta ta nenorocită?

158
00:10:04,034 --> 00:10:07,658
Îți fac un
mic dejun cald, bun.

159
00:10:07,658 --> 00:10:10,241
Nu vreau
un mic dejun cald.
Voi fi făcut-- O, rahat!

160
00:10:10,241 --> 00:10:12,117
micul dejun cald.

161
00:10:12,117 --> 00:10:14,325
Billy, vino aici acum!

162
00:10:14,325 --> 00:10:16,783
Ce-i lipsește
este atingerea unei mame.

163
00:10:16,783 --> 00:10:21,241
Hei! Ce-i lipsește
e un șut în fund!
Uită-te la starea asta.

164
00:10:21,241 --> 00:10:24,742
Hai, omule, Jackie.
O, nu.

165
00:10:24,742 --> 00:10:27,034
Mic dejun!
[ Strigăte, Conversații ]

166
00:10:30,366 --> 00:10:33,491
Bună dimineața, Edna.
Ce e bun la ea?

167
00:10:33,491 --> 00:10:35,867
Mi-au furat
plăcinta nenorocită.

168
00:10:35,867 --> 00:10:36,992
[ Gemete ]
Dă-te jos!

169
00:10:36,992 --> 00:10:39,658
Bine! Dispariți,
toți.

170
00:10:39,658 --> 00:10:42,491
Mă mâncați
de pe casă
și din casă.

171
00:10:42,491 --> 00:10:45,742
Hai, poliția aduce
spărgătorii devreme.
Haide!

172
00:10:45,742 --> 00:10:47,325
[ Bărbat ]
Rahat.

173
00:10:47,325 --> 00:10:49,909
- Maggie, Maggie, Maggie!
- [ Împreună ]
Afară, afară, afară!

174
00:10:49,909 --> 00:10:51,491
- Maggie, Maggie, Maggie!
- Afară, afară, afară!

175
00:10:51,491 --> 00:10:56,658
Maggie!
Billy, cei 50 de pence
ai tăi sunt pe margine.

176
00:10:56,658 --> 00:11:03,742
[ Mineri ]
♪ Arthur Scargill,
te vom sprijini mereu ♪

177
00:11:03,742 --> 00:11:07,241
♪ Te vom sprijini mereu ♪♪

178
00:11:07,241 --> 00:11:08,366
[ Mineri Râzând,
Conversând ]

179
00:11:23,491 --> 00:11:26,742
Dacă aș fi în locul tău, Big Davy,
nu aș mânca asta.

180
00:11:28,909 --> 00:11:30,283
Hmm.
Mmm.

181
00:11:34,117 --> 00:11:35,909
Bună, bunico.
Bună, fiule.

182
00:11:35,909 --> 00:11:39,783
Bunico, am găsit asta
în dulapul de aerisire.
Ce naiba e asta?

183
00:11:39,783 --> 00:11:41,575
E plăcinta ta.

184
00:11:41,575 --> 00:11:46,909
O! Slavă Domnului.
Am crezut că au mâncat-o.

185
00:11:46,909 --> 00:11:49,783
Nimeni nu ar mânca asta,
bunico.
E stricată.

186
00:11:49,783 --> 00:11:52,617
Voi aveți
prea mult noroc.

187
00:11:52,617 --> 00:11:55,658
Îmi amintesc
de greva generală.

188
00:11:55,658 --> 00:11:58,617
Bunico!
Mmm?

189
00:11:58,617 --> 00:12:00,366
Te vei îmbolnăvi.

190
00:12:00,366 --> 00:12:03,950
Uite. Are mucegai pe ea.

191
00:12:05,617 --> 00:12:07,867
[ Gemete ]
Mă scoți din minți.

192
00:12:07,867 --> 00:12:09,950
Oh.
Oricum,

193
00:12:09,950 --> 00:12:12,283
cum de
îți amintești
de greva generală,

194
00:12:12,283 --> 00:12:14,575
dar nu-ți amintești
unde ți-ai ascuns plăcinta?

195
00:12:14,575 --> 00:12:16,450
Mmm.
[ Gemete ]

196
00:12:16,450 --> 00:12:17,867
Bunico!

197
00:12:19,159 --> 00:12:21,867
E absolut dezgustător.
Bleh.

198
00:12:21,867 --> 00:12:23,575
Unde te duci acum?

199
00:12:24,992 --> 00:12:27,159
Am
un rulou cu cârnați bun
pe palier.

200
00:12:36,034 --> 00:12:37,491
[ Miroase ]

201
00:12:50,575 --> 00:12:53,241
Hei, micuțule.

202
00:12:53,241 --> 00:12:56,200
Ce ți-am spus despre sticlă?
Îmi pare rău, mamă.

203
00:12:56,200 --> 00:12:58,325
- O să întârzii.
- Mamă.

204
00:12:58,325 --> 00:13:00,241
- Ai cei 50 de pence?
- Mi i-a dat tata.

205
00:13:00,241 --> 00:13:02,575
Ți-ai luat adidașii?
Da.

206
00:13:02,575 --> 00:13:04,700
- Nu!
- Sunt în dormitorul tău.

207
00:13:04,700 --> 00:13:06,325
Știu că nu sunt.
Billy!

208
00:13:06,325 --> 00:13:09,491
Sunt absolut sigur
că nu sunt.

209
00:13:09,491 --> 00:13:11,575
I-am găsit!
[ Chicotește ]

210
00:13:11,575 --> 00:13:14,034
Ți-ai uita capul
dacă nu ar fi fixat.

211
00:13:15,408 --> 00:13:18,491
Cred că bunica
trebuie să-i fi mutat.

212
00:13:18,491 --> 00:13:19,825
Mamă?

213
00:13:23,034 --> 00:13:24,575
Mamă.

214
00:13:24,575 --> 00:13:26,992
[ Fluieră ]

215
00:13:28,950 --> 00:13:33,450
Haide!
Ridicați genunchii,
leneșilor.

216
00:13:33,450 --> 00:13:36,909
- Ăsta e un club de box,
nu Butlins.
- [ Geme ]

217
00:13:36,909 --> 00:13:39,283
Bine. Lăsați-vă jos
și dați-ne 20.

218
00:13:39,283 --> 00:13:42,200
La naiba!
Oh, nu!

219
00:13:42,200 --> 00:13:45,450
La ce oră nenorocită
îi asta,
pentru numele lui Hristos?

220
00:13:45,450 --> 00:13:47,909
Hai. Schimbă-te acum.

221
00:13:47,909 --> 00:13:49,658
Trebuie?
Desigur că trebuie,
nenorocitule.

222
00:13:49,658 --> 00:13:51,366
Încă n-ai boxat deloc.

223
00:13:51,366 --> 00:13:54,241
Dar e aproape gata!
Schimbă-te...

224
00:13:54,241 --> 00:13:56,867
sau îți zbor capul.
Au.

225
00:13:56,867 --> 00:13:59,742
Doamne!

226
00:14:01,617 --> 00:14:03,742
Doamne!

227
00:14:05,200 --> 00:14:08,241
Doamne!

228
00:14:08,241 --> 00:14:12,159
[ Geme ]
Astea le numiți flotări,
leneșule?

229
00:14:13,700 --> 00:14:15,366
Am văzut mai multă viață
în chiloții lui Maggie Thatcher.

230
00:14:16,283 --> 00:14:17,617
Bine. Voi, dispăreți.

231
00:14:19,200 --> 00:14:21,366
Hei!
Au!

232
00:14:21,366 --> 00:14:23,783
- Unde crezi că te duci?
- Dispăr.

233
00:14:23,783 --> 00:14:25,700
Mă enervezi.

234
00:14:25,700 --> 00:14:28,283
Poți să stai acolo
unde ești
și să te lupți cu Joe Bugner.

235
00:14:28,283 --> 00:14:31,034
- Cred că ți-am scos un dinte.
- Bine-ți face. Vino aici.

236
00:14:31,034 --> 00:14:34,075
Hei, Michael!
Dar trebuie
la toaletă, domnule.

237
00:14:34,075 --> 00:14:36,533
Nu e vina mea că am întârziat.
A trebuit să o văd pe Nana.

238
00:14:36,533 --> 00:14:38,825
O să am grijă
de Nana ta sângerândă
într-un minut.

239
00:14:38,825 --> 00:14:41,617
Crezi că țin aceste cursuri
pentru binele sănătății mele?

240
00:14:45,366 --> 00:14:47,533
E jumătate de 11:00,
pentru numele lui Hristos.

241
00:14:47,533 --> 00:14:49,159
Oricine ar crede
că nu-ți place boxul.

242
00:14:49,159 --> 00:14:50,325
Nu-mi place.
50 de pence.

243
00:14:51,325 --> 00:14:53,117
Tu, băiete frumos,

244
00:14:53,117 --> 00:14:56,366
îți primești
valoarea celor 50 de pence
fie că-ți place, fie că nu.

245
00:14:56,366 --> 00:14:59,117
Dar uite. Toată lumea
pleacă acasă.

246
00:14:59,117 --> 00:15:00,159
Da.

247
00:15:02,325 --> 00:15:05,325
Asta pentru că
și-au terminat boxul.

248
00:15:05,325 --> 00:15:07,034
Ne vedem, George.

249
00:15:07,034 --> 00:15:08,575
Ne vedem, soare.

250
00:15:08,575 --> 00:15:10,283
Nesimțitule!

251
00:15:10,283 --> 00:15:12,408
Hei, Michael,
unde te duci acum?

252
00:15:12,408 --> 00:15:15,117
Am nevoie la
toaletă.

253
00:15:15,117 --> 00:15:18,075
Mă dau bătut!
Doamne, Iisuse.

254
00:15:18,075 --> 00:15:20,325
Corect!

255
00:15:20,325 --> 00:15:27,700
În acest univers alternativ
pe care l-am creat
pentru noi înșine,

256
00:15:27,700 --> 00:15:32,075
tu ești Muhammed Ali,
iar tu ești Cassius Clay.

257
00:15:32,075 --> 00:15:34,742
Corect. Lovește-l.

258
00:15:34,742 --> 00:15:37,200
- Trebuie să o fac?
- Păi, desigur
că trebuie să-l lovești.

259
00:15:37,200 --> 00:15:38,742
E box,
nu macrame.

260
00:15:38,742 --> 00:15:41,742
Ce e, omule?
Vă rog, domnule,
pot să vă spun ceva?

261
00:15:41,742 --> 00:15:44,159
Da. Poți să ai două--

262
00:15:44,159 --> 00:15:45,742
"Prostule" și "du-te".
Au!

263
00:15:45,742 --> 00:15:48,034
Tatălui lui nici măcar
nu-i place să vină.

264
00:15:48,034 --> 00:15:50,825
Poți să taci,
altfel te pocnesc eu.

265
00:15:50,825 --> 00:15:53,200
Bine, deșteptule.

266
00:15:53,200 --> 00:15:54,950
Lovește-l.

267
00:15:54,950 --> 00:15:57,700
Ding, ding, ding!
Secunde afară. Runda unu.
Haide!

268
00:15:57,700 --> 00:16:00,491
Hai să boxăm puțin.
Pentru asta suntem aici.

269
00:16:02,450 --> 00:16:04,992
Hai, fiule, pune
mai multă putere în ea.

270
00:16:08,450 --> 00:16:10,034
Uau, uau, uau.

271
00:16:10,034 --> 00:16:12,241
Uau-uau!

272
00:16:12,241 --> 00:16:15,366
Shirley Bassey,
ce naiba
faci?

273
00:16:15,366 --> 00:16:17,366
Încerc doar
să-l derutez.
Să-l derutezi?

274
00:16:17,366 --> 00:16:20,325
Nu e un ceai dansant,
omule.
Lovește-l în cap.

275
00:16:20,325 --> 00:16:22,825
Ești sigur?
Desigur că sunt sigur.
Lovește nenorocitul.

276
00:16:22,825 --> 00:16:24,241
Au!

277
00:16:26,742 --> 00:16:28,658
Ei bine, ridică-te.
Îmi pare rău, Billy.

278
00:16:32,617 --> 00:16:34,283
Îmi pare rău, Billy?

279
00:16:34,283 --> 00:16:38,658
- Îmi pare rău, Billy.
- Îmi pare rău, Billy?

280
00:16:38,658 --> 00:16:42,325
Ce vrei să spui cu
"Îmi pare rău, Billy"?

281
00:16:42,325 --> 00:16:46,366
Trebuia să te lovească!
Tu trebuia să-l lovești!
E box.

282
00:16:46,366 --> 00:16:48,992
Au!
O, Doamne Iisuse.

283
00:16:48,992 --> 00:16:51,575
- Ești bine?
- Sigur că e bine,
grasule, proasto.

284
00:16:52,950 --> 00:16:54,992
Hai, Michael. Haide.

285
00:16:54,992 --> 00:16:57,950
Să-i arătăm
cum se face.

286
00:16:57,950 --> 00:16:59,992
Dă-ne un stâng.

287
00:16:59,992 --> 00:17:02,075
Și un drept. Și un stâng.

288
00:17:03,200 --> 00:17:04,408
Vezi?
[ Strigând ]

289
00:17:04,408 --> 00:17:06,491
Asta e-- Au!
Mic nenorocit.

290
00:17:06,491 --> 00:17:08,658
- Îmi pare rău, George.
- Dispari.

291
00:17:08,658 --> 00:17:10,408
Au!
Poți să stai
unde ești.

292
00:17:10,408 --> 00:17:12,075
Dar--
Fără daruri.

293
00:17:12,075 --> 00:17:15,200
Ești o rușine
pentru tatăl tău,
pentru mănușile alea...

294
00:17:15,200 --> 00:17:17,783
și pentru tradițiile
alese ale acestei săli de box.
Sală de box.

295
00:17:17,783 --> 00:17:19,658
[ Țipă ]

296
00:17:19,658 --> 00:17:21,533
[ Suspină ]
Pleca la
pichet.

297
00:17:21,533 --> 00:17:26,034
Poți să stai aici
și să te antrenezi cu sacul ăla
singur.

298
00:17:26,034 --> 00:17:31,241
O, da, și asigură-te
că doamna Wilkinson primește
cheile astea înainte să pleci!

299
00:17:31,241 --> 00:17:32,658
Cine?

300
00:17:42,283 --> 00:17:44,575
[ Fete Țipând ]

301
00:17:46,408 --> 00:17:48,408
[Neclar]

302
00:17:51,241 --> 00:17:52,867
Du-te, du-te, du-te.

303
00:17:55,408 --> 00:17:57,034
[Fată Țipă]

304
00:17:58,575 --> 00:18:00,742
Scaune!

305
00:18:00,742 --> 00:18:03,491
♪♪ [Pian: Dans]

306
00:18:03,491 --> 00:18:05,909
Hei, Rocky, dispari.

307
00:18:08,200 --> 00:18:10,575
Și brațe.
[Fete]
♪ Brațe ♪

308
00:18:10,575 --> 00:18:12,117
Alison Summers,
dă haina jos.

309
00:18:12,117 --> 00:18:14,366
Plié complet.
♪ Plié complet ♪

310
00:18:14,366 --> 00:18:18,408
- Scapă de plăcintă,
Tracey Atkinson. Sus.
- ♪ Sus ♪

311
00:18:18,408 --> 00:18:20,742
Îți spun, Tracey.
Vei ajunge
ca mama ta.

312
00:18:20,742 --> 00:18:22,408
Și a doua.
♪ A doua ♪

313
00:18:22,408 --> 00:18:24,325
Domnișoară, cheile!
Cine naiba ești tu?

314
00:18:24,325 --> 00:18:26,408
Billy. Billy Elliot.
Încântat de cunoștință.

315
00:18:26,408 --> 00:18:28,909
Eu sunt Margot,
Margot nenorocita Fonteyn.

316
00:18:28,909 --> 00:18:31,117
A fost o întrebare retorică.
Acum dispari de aici.

317
00:18:31,117 --> 00:18:34,909
Keely Gibson, de câte ori
trebuie să-ți spun--
Dar, domnișoară, mama mea--

318
00:18:34,909 --> 00:18:37,617
Nu-mi pasă
dacă mama ta
are paralizie cerebrală.

319
00:18:37,617 --> 00:18:39,450
Trebuie să
îți aduci pantofii.

320
00:18:40,825 --> 00:18:43,700
♪ Încearcă să-ți ții
brațul în linie ♪

321
00:18:43,700 --> 00:18:47,325
♪ Hai, măcar preface-te
că ești bine ♪

322
00:18:47,325 --> 00:18:49,117
♪ Nu uitați
regula de aur, fete ♪

323
00:18:49,117 --> 00:18:51,533
♪ Nu vă ascundeți niciodată
lumina sub un obroc ♪

324
00:18:51,533 --> 00:18:54,617
Indiferent cât de mare e obrocul,
Tracey Atkinson.

325
00:18:54,617 --> 00:18:58,034
♪ Puteți să-i uimiți
de fiecare dată ♪

326
00:18:58,034 --> 00:19:00,075
Chiar și tu, Susan Parks.

327
00:19:00,075 --> 00:19:02,617
♪ Tot ce trebuie
să faceți e să străluciți ♪

328
00:19:02,617 --> 00:19:04,366
Jetés!

329
00:19:04,366 --> 00:19:06,533
Asta e, fete.
Astfel, viețile noastre

330
00:19:06,533 --> 00:19:08,909
mizerabile pot fi
transformate de puterea artei.

331
00:19:08,909 --> 00:19:11,117
♪ Uitați de conținut ♪

332
00:19:11,117 --> 00:19:12,700
Hei, tu!

333
00:19:12,700 --> 00:19:15,366
♪ Concentrați-vă pe stil ♪

334
00:19:16,366 --> 00:19:18,075
♪ Furați-le un centimetru ♪

335
00:19:20,075 --> 00:19:22,491
♪ Și ele vă vor da o milă ♪

336
00:19:22,491 --> 00:19:25,117
Scaun.

337
00:19:25,117 --> 00:19:28,034
Toată lumea e pregătită
pentru numărul mare.

338
00:19:28,034 --> 00:19:29,783
Și zâmbiți.

339
00:19:29,783 --> 00:19:33,825
Zâmbiți, zâmbiți.

340
00:19:33,825 --> 00:19:37,450
Zâmbiți!

341
00:19:37,450 --> 00:19:39,075
Bine.

342
00:19:41,575 --> 00:19:44,283
Mai avem doar
încă șapte luni și jumătate
să repetăm asta,

343
00:19:44,283 --> 00:19:47,325
așa că pentru numele lui
Cristos, concentrați-vă!

344
00:19:47,325 --> 00:19:50,658
♪ Nu contează
dacă ești mare sau mic ♪

345
00:19:50,658 --> 00:19:54,200
♪ Trapezoid, scund sau înalt ♪

346
00:19:54,200 --> 00:19:57,325
♪ Chiar dacă nu poți
dansa deloc ♪

347
00:19:57,325 --> 00:20:01,283
♪ Tot ce trebuie
să faci e să strălucești ♪
[Fetele Chițăie]

348
00:20:01,283 --> 00:20:04,533
♪ Nu contează
dacă viața ta e un dezastru ♪

349
00:20:04,533 --> 00:20:07,658
♪ Întregul proces
se va uni ♪

350
00:20:07,658 --> 00:20:11,200
♪ Fete,
încercați doar să efervesceți ♪

351
00:20:11,200 --> 00:20:14,867
♪ Tot ce trebuie
să faci e să strălucești ♪

352
00:20:14,867 --> 00:20:18,117
♪ Dă-le vechiul
razzle-dazzle ♪

353
00:20:18,117 --> 00:20:21,408
♪ Activează vechiul pizzazz ♪
Domnișoară, cheile!

354
00:20:21,408 --> 00:20:24,408
♪ Nu va fi timp
de șovăială ♪

355
00:20:24,408 --> 00:20:27,034
♪ Dă-i coloană vertebrală,
dă-i energie, dă-i peste cap ♪

356
00:20:27,034 --> 00:20:28,325
♪ Dă-i afară ♪

357
00:20:28,325 --> 00:20:32,117
♪ Arată-le ce înseamnă
viața cu adevărat ♪

358
00:20:32,117 --> 00:20:36,200
♪ Dă-le vechiul
razzle-dazzle și strălucește ♪

359
00:20:36,200 --> 00:20:37,992
Hei, tu,
alătură-te sau dispari.

360
00:20:37,992 --> 00:20:39,617
♪♪ [ În ritm alert ]

361
00:20:39,617 --> 00:20:42,825
♪ Nu contează
dacă ești șomer ♪

362
00:20:42,825 --> 00:20:46,075
♪ Doar parțial umanoid ♪

363
00:20:46,075 --> 00:20:49,241
♪ Un octopoid
a cărui minte e un vid ♪

364
00:20:49,241 --> 00:20:51,575
♪ Tot ce trebuie
să faci e să strălucești ♪

365
00:20:51,575 --> 00:20:53,575
Hai, Debbie.
E momentul tău cel mare!

366
00:20:53,575 --> 00:20:57,241
♪ Nu contează
dacă ai nevoi speciale ♪

367
00:20:57,241 --> 00:21:00,950
♪ Schilodit sau infirm
sau născut în Leeds ♪
Mamă!

368
00:21:00,950 --> 00:21:03,617
♪ Le place să vadă
o inimă care sângerează ♪
Mamă!

369
00:21:03,617 --> 00:21:07,658
♪ Tot ce trebuie
să faci e să strălucești ♪

370
00:21:07,658 --> 00:21:11,117
♪ Dă-le vechiul
razzle-dazzle ♪

371
00:21:11,117 --> 00:21:13,950
♪ Activează vechiul pizzazz ♪

372
00:21:13,950 --> 00:21:17,533
♪ Nu va fi timp
de șovăială ♪

373
00:21:17,533 --> 00:21:19,867
♪ Dă-i coloană vertebrală,
dă-i energie, dă-i peste cap ♪

374
00:21:19,867 --> 00:21:21,658
♪ Dă-i afară ♪

375
00:21:21,658 --> 00:21:25,366
♪ Arată-le ce înseamnă
viața cu adevărat ♪

376
00:21:25,366 --> 00:21:28,117
♪ Dă-le vechiul
razzle-dazzle ♪

377
00:21:28,117 --> 00:21:31,825
♪ Și strălucește ♪

378
00:21:31,825 --> 00:21:33,992
Hei!

379
00:21:33,992 --> 00:21:35,700
Unde naiba crezi
că te duci?

380
00:21:35,700 --> 00:21:37,783
Mă duc acasă.
O, nu, nu te duci.

381
00:21:37,783 --> 00:21:40,075
Nu ai dansat
încă deloc.

382
00:21:40,075 --> 00:21:41,783
Ce vrei să spui cu
dansat?

383
00:21:41,783 --> 00:21:43,700
Vrei să stai.

384
00:21:43,700 --> 00:21:47,575
Să fii în spectacol.
O, nu.
O să fie o prostie.

385
00:21:50,617 --> 00:21:55,325
♪ Nu-mi pasă
nici cât negru sub unghie ♪

386
00:21:55,325 --> 00:21:58,491
♪ Nu-mi pasă niciun pic ♪

387
00:21:58,491 --> 00:22:02,159
♪ Hai, fiule,
treci peste asta ♪

388
00:22:02,159 --> 00:22:05,283
♪ Face totul parte
din spectacol ♪

389
00:22:05,283 --> 00:22:08,408
Fum, domnule Braithwaite,
vă rog.
Fumat, fumat.

390
00:22:08,408 --> 00:22:10,366
Asta e, fete.
Ascundeți-vă după evantaie.

391
00:22:11,992 --> 00:22:14,408
Nicio față acum,
doar pitici ștrumfi.

392
00:22:14,408 --> 00:22:17,825
♪ Dă-le
vechiul rinkle-tinkle ♪

393
00:22:17,825 --> 00:22:21,533
Afară, înăuntru!
♪ Arată-le vechiul ka-bam ♪
♪ Vechiul ka-bam ♪

394
00:22:21,533 --> 00:22:25,034
♪ Dă-i de-a latul,
scoate-le mințile ♪

395
00:22:25,034 --> 00:22:27,117
♪ Nu e timp
de trăsnăi pe jumătate ♪

396
00:22:27,117 --> 00:22:29,075
♪ Apucă-i pe nenorociți
de coaie ♪

397
00:22:29,075 --> 00:22:32,491
♪ Arată-le ce înseamnă
clasa cu adevărat ♪

398
00:22:32,491 --> 00:22:35,450
♪ Dă-le vechiul
razzle-dazzle ♪

399
00:22:35,450 --> 00:22:38,533
[ Împreună ]
♪ Și strălucește ♪

400
00:22:38,533 --> 00:22:40,075
Lumini!

401
00:22:40,075 --> 00:22:43,617
♪ Nu contează dacă ești
scund sau ghemuit ♪

402
00:22:43,617 --> 00:22:47,034
♪ Cu probleme cerebrale,
complet terminat ♪

403
00:22:47,034 --> 00:22:50,825
♪ S-ar putea să-l ai
sau s-ar putea să nu ♪

404
00:22:50,825 --> 00:22:54,075
♪ Tot ce trebuie
să faci e să ♪

405
00:22:54,075 --> 00:22:58,075
♪ Tot ce trebuie
să faci e să ♪

406
00:22:58,075 --> 00:23:01,117
♪ Strălucești ♪

407
00:23:01,117 --> 00:23:04,617
♪ Dă-le
vechiul razzle-dazzle ♪

408
00:23:04,617 --> 00:23:07,200
♪ Și strălucește ♪

409
00:23:08,783 --> 00:23:11,408
♪ Dă-le
vechiul razzle-dazzle ♪

410
00:23:12,200 --> 00:23:13,825
♪ Și strălucește ♪

411
00:23:14,825 --> 00:23:18,450
♪ Și strălucește ♪

412
00:23:18,450 --> 00:23:25,825
♪ Și strălucește ♪♪

413
00:23:40,658 --> 00:23:42,117
50 de pence.

414
00:23:44,742 --> 00:23:47,366
- Hei, îmi datorezi 50 de pence.
- Nu, nu-ți datorez.

415
00:23:47,366 --> 00:23:49,408
Ba da.
Pentru ce?

416
00:23:49,408 --> 00:23:52,533
Pentru lecția ta. Nu crezi
că fac asta pentru binele
sănătății mele, nu?

417
00:23:52,533 --> 00:23:54,617
Despre ce vorbești?
Asta nu a fost o lecție.

418
00:23:54,617 --> 00:23:55,992
Sigur
că a fost o lecție sângeroasă.

419
00:23:55,992 --> 00:23:57,366
Aproape că m-a ucis.

420
00:23:57,366 --> 00:23:59,200
Margaret Gormley!

421
00:23:59,200 --> 00:24:00,992
E adevărat că munca ta de
fan nu a fost chiar atât de bună,

422
00:24:00,992 --> 00:24:03,159
dar ai o prezență
destul de frumoasă.
Ce?

423
00:24:03,159 --> 00:24:05,325
50 de pence. Nu mai fi prost.
N-am 50 de pence.

424
00:24:06,325 --> 00:24:08,159
I-am cheltuit pe box.

425
00:24:08,159 --> 00:24:10,533
Păi, poți să-i aduci
săptămâna viitoare.
Ce vrei să spui săptămâna viitoare?

426
00:24:10,533 --> 00:24:12,617
Păi, te întorci,
nu-i așa?

427
00:24:12,617 --> 00:24:15,491
Glumești, nu?
La rahatul ăsta?

428
00:24:16,617 --> 00:24:18,200
Te rog, Bessie a ta.

429
00:24:18,200 --> 00:24:20,992
Debbie, adu-mi lucruri.

430
00:24:25,700 --> 00:24:28,034
Deci, ce părere ai?

431
00:24:30,117 --> 00:24:32,658
Mi se pare
că arăți ca un idiot.

432
00:24:34,909 --> 00:24:37,533
♪♪ [ Baladă Mid-tempo ]

433
00:25:01,867 --> 00:25:03,992
♪♪ [ Continuă ]

434
00:25:14,909 --> 00:25:17,117
Bunico!
Ce faci?

435
00:25:17,117 --> 00:25:19,366
Știu
că e pe aici undeva.

436
00:25:19,366 --> 00:25:22,450
L-ai ascuns.
Bunico,
astea sunt lucrurile mele!

437
00:25:22,450 --> 00:25:25,241
Ce e asta?
Nimic. E privat.

438
00:25:26,159 --> 00:25:28,034
Mi l-a lăsat mama.

439
00:25:28,034 --> 00:25:31,617
E plecată?
A murit, bunico.

440
00:25:31,617 --> 00:25:34,117
Ai fost la înmormântare.

441
00:25:34,117 --> 00:25:35,992
Am fost?
Sigur că ai fost.

442
00:25:35,992 --> 00:25:37,950
A fost înmormântată
lângă bunicul.

443
00:25:39,575 --> 00:25:40,950
Și el?

444
00:25:42,491 --> 00:25:44,867
Doamne, Billy,
cad ca muștele.

445
00:25:44,867 --> 00:25:46,241
Pentru numele lui Dumnezeu.

446
00:25:47,491 --> 00:25:49,658
Ți-am luat o plăcintă.
Serios?

447
00:25:49,658 --> 00:25:51,408
De la cooperativă.
Ooh!

448
00:25:51,408 --> 00:25:54,075
Dar nu-i spune lui tata
că am întârziat sau ceva.

449
00:25:55,617 --> 00:25:57,783
Huh! Huh!

450
00:25:59,450 --> 00:26:00,783
Hai, du-te.

451
00:26:05,075 --> 00:26:08,450
[Oftat] Hai, lasă-mă.
Chiar nu-ți amintești
nimic despre bunicul?

452
00:26:08,450 --> 00:26:11,575
Ba da, sigur că da.

453
00:26:11,575 --> 00:26:15,825
Cum aș putea să-l uit
pe bunicul tău, Billy?

454
00:26:15,825 --> 00:26:18,200
Am fost căsătoriți 33 de ani.

455
00:26:18,200 --> 00:26:20,950
Deci, cum era el, cum era?

456
00:26:26,700 --> 00:26:28,117
Era...

457
00:26:29,491 --> 00:26:30,909
un...

458
00:26:32,867 --> 00:26:35,075
ticălos desăvârșit.

459
00:26:35,075 --> 00:26:37,617
♪♪ [Baladă la tempo mediu]
[Bărbați vorbind]

460
00:26:44,075 --> 00:26:47,200
[Bunica]
♪ L-am urât pe nemernic ♪

461
00:26:47,200 --> 00:26:50,366
♪ Timp de 33 de ani ♪

462
00:26:50,366 --> 00:26:52,783
♪ Nu ar fi trebuit
să ne căsătorim ♪

463
00:26:52,783 --> 00:26:55,950
♪ De asta sunt sigură ♪

464
00:26:55,950 --> 00:26:58,283
♪ Cheltuia banii de întreținere ♪

465
00:26:58,283 --> 00:27:00,909
♪ Pe whisky și bere ♪

466
00:27:00,909 --> 00:27:05,658
♪ Și nu ridica un deget ♪

467
00:27:05,658 --> 00:27:08,533
♪ Vremurile erau grele ♪

468
00:27:08,533 --> 00:27:11,783
♪ Dar porcul se întorcea beat ♪

469
00:27:11,783 --> 00:27:14,575
♪ Așa că ne certam și el lovea ♪

470
00:27:14,575 --> 00:27:17,450
♪ Și rareori rata ♪

471
00:27:17,450 --> 00:27:20,366
♪ Așa că l-am altoit pe nemernic ♪

472
00:27:20,366 --> 00:27:23,450
♪ Când nu se putea abține ♪

473
00:27:23,450 --> 00:27:27,742
♪ Adormit,
nu poți ridica un deget ♪

474
00:27:28,742 --> 00:27:31,742
♪ Dar mergeam la dans ♪

475
00:27:31,742 --> 00:27:34,159
♪ Și mă ținea strâns ♪

476
00:27:34,159 --> 00:27:36,867
♪ Era aer
Era apă ♪

477
00:27:36,867 --> 00:27:39,742
♪ Era respirație
Era lumină ♪

478
00:27:39,742 --> 00:27:42,075
♪ Și mă ținea acolo ♪

479
00:27:42,075 --> 00:27:43,950
♪ Cu toată puterea lui ♪

480
00:27:43,950 --> 00:27:45,950
♪ Și era fericire ♪

481
00:27:45,950 --> 00:27:49,283
♪ Pentru o oră sau două ♪

482
00:27:49,283 --> 00:27:52,909
♪ Dar apoi se dădea
semnalul de plecare ♪

483
00:27:54,366 --> 00:27:55,992
♪ Și dimineața ♪

484
00:27:59,491 --> 00:28:01,075
♪ Eram sobri ♪

485
00:28:08,533 --> 00:28:15,159
♪ Oh, bea și vorbea
ca un nebun ♪

486
00:28:15,159 --> 00:28:20,200
♪ Mințea ca un copil
și sforăia ca un catâr ♪

487
00:28:20,200 --> 00:28:24,992
♪ Rareori era sobru,
cam asta era regula ♪

488
00:28:24,992 --> 00:28:29,825
♪ Și nu ridica un deget ♪

489
00:28:29,825 --> 00:28:32,366
♪ Presupun
că vremurile erau grele ♪

490
00:28:32,366 --> 00:28:34,950
♪ Lucrurile erau diferite atunci ♪

491
00:28:34,950 --> 00:28:37,742
♪ Femeile erau femei ♪

492
00:28:37,742 --> 00:28:40,034
bărbați ♪

493
00:28:40,034 --> 00:28:42,950
♪ Șaptesprezece, asta era tot ♪

494
00:28:42,950 --> 00:28:45,159
♪ Viața ta se termina ♪

495
00:28:45,159 --> 00:28:50,408
♪ Când aveai un inel
pe deget ♪

496
00:28:50,408 --> 00:28:52,825
♪ Dar mergeam la dans ♪

497
00:28:52,825 --> 00:28:55,575
♪ Era propriul meu Brando ♪

498
00:28:55,575 --> 00:28:58,491
♪ Și pentru o clipă acolo ♪

499
00:28:58,491 --> 00:29:00,825
♪ Inima mea strălucea ♪

500
00:29:00,825 --> 00:29:03,450
♪ Aveam praf în păr ♪

501
00:29:03,450 --> 00:29:05,450
♪ Și nicăieri unde să mergem ♪

502
00:29:05,450 --> 00:29:07,366
♪ Dar eram liberi ♪

503
00:29:07,366 --> 00:29:09,366
♪ Pentru o oră sau trei ♪

504
00:29:11,117 --> 00:29:16,200
♪ De oamenii care
trebuia să fim ♪

505
00:29:16,200 --> 00:29:17,992
♪ Și dimineața ♪

506
00:29:21,408 --> 00:29:23,159
♪ Eram sobri ♪

507
00:29:33,325 --> 00:29:39,658
♪ Dar dacă mi-aș retrăi
timpul meu iar ♪

508
00:29:39,658 --> 00:29:42,325
♪ Oh, aș face-o ♪

509
00:29:42,325 --> 00:29:45,200
♪ Fără ajutorul bărbaților ♪

510
00:29:45,200 --> 00:29:47,825
♪ Sau cel puțin
bunicul tău ♪

511
00:29:47,825 --> 00:29:50,491
♪ Dar pe de altă parte ♪

512
00:29:50,491 --> 00:29:56,325
♪ Știi,
cel mai bine e să nu zăbovești ♪

513
00:29:56,325 --> 00:30:01,533
♪ Care este rostul
de a visa acum? ♪

514
00:30:01,533 --> 00:30:06,408
♪ Am avut șansa mea
Ei bine, oricum ♪

515
00:30:06,408 --> 00:30:11,742
♪ Dacă aș fi știut atunci
ce știu acum ♪

516
00:30:11,742 --> 00:30:16,283
♪ Le-aș fi arătat tuturor
degetul mijlociu ♪

517
00:30:16,283 --> 00:30:18,909
♪ Și aș fi mers la dans ♪

518
00:30:18,909 --> 00:30:21,325
♪ Și nu mi-ar fi păsat ♪

519
00:30:21,325 --> 00:30:24,450
♪ M-aș învârti și m-aș bucura
și aș iubi fiecare parte ♪

520
00:30:24,450 --> 00:30:27,783
♪ Și aș dansa singură
și m-aș bucura ♪

521
00:30:27,783 --> 00:30:32,034
♪ Și aș fi eu
pentru o viață întreagă ♪

522
00:30:32,034 --> 00:30:35,075
♪ În loc să fiu soția cuiva ♪

523
00:30:35,075 --> 00:30:37,742
♪ Și niciodată ♪

524
00:30:39,742 --> 00:30:41,200
♪ Nu aș fi sobră ♪

525
00:30:45,700 --> 00:30:48,034
♪ Și niciodată ♪

526
00:30:51,617 --> 00:30:53,325
♪ Nu aș fi ♪

527
00:30:53,325 --> 00:31:02,491
♪ Sobră ♪♪

528
00:31:03,366 --> 00:31:05,200
[ Chicotește ]

529
00:31:07,117 --> 00:31:08,742
Whoo!

530
00:31:08,742 --> 00:31:11,533
Whoo! Whoo!

531
00:31:13,909 --> 00:31:15,658
♪♪ [ Marțial ]

532
00:31:50,366 --> 00:31:53,325
[ Fete Gălăgie, Țipete ]

533
00:32:10,700 --> 00:32:12,450
Ce faceți voi
aici?

534
00:32:12,450 --> 00:32:15,283
Păstrăm pacea.

535
00:32:15,283 --> 00:32:17,533
De ce, de fapt?
Nu se întâmplă nimic.

536
00:32:17,533 --> 00:32:19,325
Ei bine, facem
o treabă bună atunci,
nu-i așa?

537
00:32:19,325 --> 00:32:20,742
Acum dispăreți.

538
00:32:20,742 --> 00:32:22,950
[ Gălăgie, Strigăte ]

539
00:32:28,992 --> 00:32:31,450
Deci, te vei
întoarce atunci?

540
00:32:31,450 --> 00:32:33,700
- Ce, la balet?
- Mulți băieți
fac balet.

541
00:32:33,700 --> 00:32:35,867
- Da, afemeiați.
- Nu neapărat.

542
00:32:35,867 --> 00:32:38,700
Cine, de exemplu?
Ce zici de Wayne Sleep?
Nu-i un afemeiat.

543
00:32:38,700 --> 00:32:40,366
[ Râsete ]

544
00:32:43,283 --> 00:32:45,867
Oricum, nu știu
de ce te mai duci.
Ești varză la asta.

545
00:32:45,867 --> 00:32:48,159
Nu, nu sunt.

546
00:32:48,159 --> 00:32:51,575
Oricum, nu am
prea multe opțiuni, nu?

547
00:32:51,575 --> 00:32:54,034
[ Dna. Wilkinson ]
Hei, Debbie,
mișcă-te.

548
00:32:54,034 --> 00:32:55,825
Cum o suporți
pe ea?

549
00:32:55,825 --> 00:32:58,950
0i! Cum ți-ar plăcea
dacă aș vorbi urât de mama ta?

550
00:32:58,950 --> 00:33:01,200
Mama mea a murit.
Oh.

551
00:33:03,617 --> 00:33:05,450
Ne mai vedem atunci.

552
00:33:05,450 --> 00:33:09,825
[D-na Wilkinson]
Toată lumea la poziții, vă rog.
Fetele în față.

553
00:33:11,825 --> 00:33:15,325
♪ Și cinci, șase,
șapte, opt, întoarce ♪

554
00:33:15,325 --> 00:33:18,825
♪ Și legănăm bebelușul ♪
Întinde ♪

555
00:33:18,825 --> 00:33:21,283
Plăcintă, Tracey Atkinson.

556
00:33:21,283 --> 00:33:23,700
Debbie,
întârzii,
fată.

557
00:33:23,700 --> 00:33:28,075
♪ Și spălăm ferestrele
Cinci, șase, șapte, opt ♪

558
00:33:28,075 --> 00:33:29,283
Bună ziua.
Bună ziua.

559
00:33:29,283 --> 00:33:31,575
Pantofi.
Nu am niciunul.

560
00:33:31,575 --> 00:33:34,283
Ei bine, acum ai.
Pune-i.

561
00:33:34,283 --> 00:33:36,034
În două grupuri.

562
00:33:36,034 --> 00:33:38,200
Nu pot să-i port.
O să arăt ca un fraier.

563
00:33:38,200 --> 00:33:40,491
Ar fi trebuit
să te gândești la asta
înainte să intri.

564
00:33:40,491 --> 00:33:41,867
50 de penny.
Ce?

565
00:33:41,867 --> 00:33:43,200
50 de penny.

566
00:33:44,366 --> 00:33:46,408
Din nou. Șase, șapte, opt.

567
00:33:46,408 --> 00:33:48,325
Brațele, Susan Parkes.

568
00:33:48,325 --> 00:33:49,909
Ce s-a întâmplat săptămâna
trecută?

569
00:33:49,909 --> 00:33:50,909
[În șoaptă]
Jecmăneală.

570
00:33:50,909 --> 00:33:52,700
Traversare!

571
00:33:52,700 --> 00:33:54,366
Hei, tu intri și tu
sau ce?

572
00:33:54,366 --> 00:33:58,783
Debbie, numără, fată.
Numără, pentru numele lui Hristos.

573
00:33:58,783 --> 00:34:00,241
Hei, Billy Elliot!

574
00:34:02,408 --> 00:34:05,241
Și aerisim cearșafurile.

575
00:34:08,117 --> 00:34:11,117
Și atârnă-le
pe cealaltă sfoară.

576
00:34:12,241 --> 00:34:13,700
Ce ar trebui să fac?

577
00:34:13,700 --> 00:34:15,533
Dă-te jos, ca început.

578
00:34:15,533 --> 00:34:17,159
Tocmai ți-am dat 50 de penny.

579
00:34:17,159 --> 00:34:18,533
Călătorie înapoi.
Asta e minunat.

580
00:34:18,533 --> 00:34:22,241
Ce trebuie să fac?
Urmează-i pe ceilalți.

581
00:34:22,241 --> 00:34:25,950
Și mărșăluim spre
socialism și--

582
00:34:25,950 --> 00:34:28,575
Nu știu ce fac.
Brațele, Sharon Percy.

583
00:34:28,575 --> 00:34:30,617
Domnișoară, nu știu
ce să fac!

584
00:34:30,617 --> 00:34:32,366
Bară la sol.

585
00:34:32,366 --> 00:34:34,325
Ce bară?

586
00:34:34,325 --> 00:34:36,533
[Fluieră]
Plié!

587
00:34:36,533 --> 00:34:38,075
[Bărbați strigând]

588
00:34:38,075 --> 00:34:40,825
Tendu second.

589
00:34:40,825 --> 00:34:44,992
Plié.
[Toți strigând]

590
00:34:44,992 --> 00:34:49,575
♪ Hei, Geordie
Vrei să vezi ceva
ce n-ai mai văzut până acum? ♪

591
00:34:49,575 --> 00:34:52,408
- Piciorul drept.
- ♪ Și asta e
imediat după orele suplimentare ♪

592
00:34:52,408 --> 00:34:55,075
- ♪ Vrei să vezi mai mult? ♪
- Piciorul stâng.

593
00:34:55,075 --> 00:34:57,075
♪ Crezi că ești deștept,
ticălosule? ♪

594
00:34:57,075 --> 00:34:59,742
- ♪ Vrei să fii suspicios? ♪
- [D-na Wilkinson]
Două linii.

595
00:34:59,742 --> 00:35:01,617
♪ Când erai
pe linia de pichet ♪

596
00:35:01,617 --> 00:35:03,992
♪ Ne-am dus
și ți-am futut nevasta ♪

597
00:35:03,992 --> 00:35:05,283
Toți odată!

598
00:35:05,283 --> 00:35:07,366
[Împreună]
♪ Solidaritate, solidaritate ♪

599
00:35:07,366 --> 00:35:09,283
♪ Solidaritate pentru totdeauna ♪

600
00:35:09,283 --> 00:35:12,075
♪ Toți pentru unul
și unul pentru toți ♪

601
00:35:12,075 --> 00:35:14,034
♪ Solidaritate pentru totdeauna ♪

602
00:35:14,034 --> 00:35:16,366
♪ Solidaritate, solidaritate ♪

603
00:35:16,366 --> 00:35:18,825
♪ Solidaritate pentru totdeauna ♪

604
00:35:18,825 --> 00:35:21,366
♪ Toți pentru unul
și unul pentru toți ♪

605
00:35:21,366 --> 00:35:23,241
♪ Solidaritate pentru totdeauna ♪

606
00:35:23,241 --> 00:35:25,159
[Strigăte, Fluierături]

607
00:35:25,159 --> 00:35:27,117
[Dna. Wilkinson]
Fetele la centru.

608
00:35:27,117 --> 00:35:30,575
Bine. Aici e lecția
pentru care v-ați dat toate peste cap--

609
00:35:30,575 --> 00:35:32,825
Pirouette, Doamne ajută-ne.

610
00:35:32,825 --> 00:35:36,533
Bine. Vreau ca toate
să găsiți un loc pe acel perete.

611
00:35:38,867 --> 00:35:42,241
Ăsta va fi peretele ăsta,
Susan Parkes.

612
00:35:42,241 --> 00:35:44,450
Și vreau să vă
concentrați pe acel loc.

613
00:35:44,450 --> 00:35:46,575
Nu vă luați ochii
de pe acel loc.

614
00:35:46,575 --> 00:35:49,742
Bine. Apoi vă rotiți
corpurile în jur...

615
00:35:49,742 --> 00:35:51,408
și capul urmează,

616
00:35:51,408 --> 00:35:53,283
dar capul este
ultimul lucru care pleacă...

617
00:35:53,283 --> 00:35:54,825
dar primul lucru
care se întoarce.

618
00:35:54,825 --> 00:35:57,325
Înțelegeți?
Da, domnișoară.

619
00:35:57,325 --> 00:35:59,700
Toată lumea în centru.

620
00:35:59,700 --> 00:36:01,533
Mulțumesc, domnule Braithwaite.

621
00:36:01,533 --> 00:36:04,159
Și iată-ne.

622
00:36:04,159 --> 00:36:06,117
- Și unu, doi, trei--
- [Fete Țipând]

623
00:36:06,117 --> 00:36:08,034
Billy, cinci, șase, șapte, opt.

624
00:36:08,034 --> 00:36:11,241
Și pentru numele lui Dumnezeu,
învârte-le, domnule Braithwaite,
învârte-le!

625
00:36:11,241 --> 00:36:13,200
[Braithwaite]
Le învârt,
doamnă Wilkinson.

626
00:36:13,200 --> 00:36:15,200
Le învârt.

627
00:36:15,200 --> 00:36:17,617
[Fete Râzând]

628
00:36:17,617 --> 00:36:19,617
[Dna. Wilkinson]
Absolut nenorocit de lipsit
de speranță, toate.

629
00:36:19,617 --> 00:36:21,783
Și tu ești cel mai rău
din nenorocitul grup,
Billy Elliot.

630
00:36:21,783 --> 00:36:23,408
[Fete Râzând]

631
00:36:23,408 --> 00:36:25,159
Ok, uitați.
Uitați.

632
00:36:25,159 --> 00:36:26,575
Toată lumea în colț.

633
00:36:26,575 --> 00:36:30,450
Vom face niște chaînés.
Și cinci, șase, șapte, opt.

634
00:36:30,450 --> 00:36:32,700
Du-te. Du-te. Du-te.

635
00:36:32,700 --> 00:36:34,867
Brațe frumoase, Susan Parkes.
Minunat.

636
00:36:34,867 --> 00:36:37,408
Mult mai bine, Alison Summers.

637
00:36:37,408 --> 00:36:40,450
[Gâfâie]
Stea de aur, Keely Gibson.

638
00:36:40,450 --> 00:36:43,909
Încearcă să nu te omori,
Tracey Atkinson.

639
00:36:43,909 --> 00:36:46,700
0i, Rudolf Nureyev,
aici.

640
00:36:59,742 --> 00:37:00,658
Ok.

641
00:37:03,075 --> 00:37:04,909
Cursul s-a terminat.

642
00:37:04,909 --> 00:37:06,783
[Bărbați Strigând]

643
00:37:14,325 --> 00:37:16,533
[Ofițeri]
♪ Țineți-o tot așa
până de Crăciun, băieți ♪

644
00:37:16,533 --> 00:37:18,491
♪ Înseamnă mult pentru noi ♪

645
00:37:18,491 --> 00:37:21,117
♪ Ne trimitem copiii
la școală privată ♪

646
00:37:21,117 --> 00:37:23,700
♪ Cu un autobuz privat ♪

647
00:37:23,700 --> 00:37:25,658
♪ Avem multe
să vă mulțumim ♪

648
00:37:25,658 --> 00:37:27,825
♪ Geordie, ești un petardă ♪

649
00:37:27,825 --> 00:37:30,241
♪ O extensie frumoasă
la casă ♪

650
00:37:30,241 --> 00:37:33,241
♪ Și o vacanță de două săptămâni
în Mallorca ♪

651
00:37:35,366 --> 00:37:37,325
[ Împreună ]
♪ Solidaritate, solidaritate ♪

652
00:37:37,325 --> 00:37:39,992
♪ Solidaritate pentru totdeauna ♪

653
00:37:39,992 --> 00:37:42,325
♪ Nu vă faceți griji, băieți
Suntem de partea voastră ♪

654
00:37:42,325 --> 00:37:44,366
♪ Solidaritate pentru totdeauna ♪

655
00:37:44,366 --> 00:37:46,742
♪ Solidaritate, solidaritate ♪

656
00:37:46,742 --> 00:37:48,950
♪ Solidaritate pentru totdeauna ♪

657
00:37:48,950 --> 00:37:51,408
♪ Suntem mândri
că suntem clasa muncitoare ♪

658
00:37:51,408 --> 00:37:53,950
- ♪ Solidaritate pentru totdeauna ♪
- Ai întârziat.

659
00:37:53,950 --> 00:37:55,992
Uite, Jackie.
Voiam să vorbesc ceva.

660
00:37:55,992 --> 00:37:58,992
Dacă vă este
puțin dificil,
am putea rezolva ceva.

661
00:37:58,992 --> 00:38:01,867
Ce vrei să spui?
Adică, dacă e cam greu
cu cei 50 de pence...

662
00:38:01,867 --> 00:38:03,491
50 de pence?
Da, omule.

663
00:38:03,491 --> 00:38:06,533
Billy al tău
n-a mai fost la box
de mai bine de patru săptămâni.

664
00:38:06,533 --> 00:38:08,450
Ce vrei să spui
că nu s-a mai dus
la box?

665
00:38:08,450 --> 00:38:10,159
Dacă n-a mai mers
la box,

666
00:38:10,159 --> 00:38:12,075
unde naiba
a mai mers?

667
00:38:12,075 --> 00:38:14,617
[ Fete ]
♪ Solidaritate, solidaritate ♪

668
00:38:14,617 --> 00:38:16,700
♪ Solidaritate pentru totdeauna ♪

669
00:38:16,700 --> 00:38:19,241
♪ Suntem mândri
că suntem clasa muncitoare ♪

670
00:38:19,241 --> 00:38:20,992
♪ Solidaritate pentru totdeauna ♪

671
00:38:20,992 --> 00:38:23,034
[ Bărbați țipă ]

672
00:38:28,825 --> 00:38:31,200
[ Fluieră ]
[ Dna. Wilkinson ]
Liniște la ora mea.

673
00:38:31,200 --> 00:38:34,241
Hei! Unde te-ai dus
sâmbătă dimineața?

674
00:38:34,241 --> 00:38:35,950
La box.
Unde credeai?
Tată.

675
00:38:35,950 --> 00:38:37,950
Haide, omule.
Tony așteaptă.

676
00:38:37,950 --> 00:38:39,867
Ne vedem mai târziu,
tinere.

677
00:38:39,867 --> 00:38:43,283
Bine, fete.
Uitați de
ce se întâmplă afară.

678
00:38:43,283 --> 00:38:46,366
Concentrați-vă.
Faceți niște soubresauts.
[ Fete ] Da.

679
00:38:46,366 --> 00:38:49,366
Și cinci, șase, șapte, opt.

680
00:38:49,366 --> 00:38:51,742
Umerii jos.

681
00:38:51,742 --> 00:38:53,117
Picioare întinse.

682
00:38:54,617 --> 00:38:56,241
Brațe frumoase, Sharon.

683
00:38:56,241 --> 00:38:58,034
Ambele brațe,
Keely Gibson.

684
00:38:59,200 --> 00:39:01,533
Picioarele în a cincea.
Tendu second.

685
00:39:01,533 --> 00:39:02,700
Mulțumesc, Debbie.

686
00:39:02,700 --> 00:39:05,950
Plié a cincea.
Retiré.

687
00:39:05,950 --> 00:39:08,909
Și cinci, șase,
șapte, opt.

688
00:39:08,909 --> 00:39:10,909
[ Fete ]
♪ Unu, doi, trei, patru ♪

689
00:39:10,909 --> 00:39:12,992
♪ Cinci, șase, șapte, opt ♪

690
00:39:12,992 --> 00:39:14,992
Ești varză la asta.
Nu sunt.

691
00:39:14,992 --> 00:39:16,658
[ Dna. Wilkinson ]
Picioare frumoase, Tina.

692
00:39:17,700 --> 00:39:19,075
Brațele, Debbie.

693
00:39:20,117 --> 00:39:21,617
Brațele!

694
00:39:22,575 --> 00:39:24,034
Ton levé.

695
00:39:25,658 --> 00:39:27,617
Mișcă-te, haide.

696
00:39:27,617 --> 00:39:29,450
Susan Parks,
arăți ca
o stea de mare spastică.

697
00:39:32,034 --> 00:39:34,366
Ești varză la asta.
[ Debbie ]
O, lasă-mă-n pace, vrei?

698
00:39:34,366 --> 00:39:37,283
Hei!
Attitude promenade.

699
00:39:37,283 --> 00:39:39,950
Pregătiți și...
Cât e ceasul?

700
00:39:39,950 --> 00:39:42,575
Nu. Pe perete.

701
00:39:42,575 --> 00:39:43,992
Ridică biscuiții.

702
00:39:46,575 --> 00:39:48,450
Mult mai bine, Sharon.
Brațele sus, Billy.

703
00:39:48,450 --> 00:39:51,450
Debbie, bagă-ți fundul
înăuntru, pentru Hristos.

704
00:39:52,742 --> 00:39:54,742
În sens invers,
Susan Parkes.

705
00:39:59,408 --> 00:40:03,034
Zâne mici adorabile
deasupra cutiilor muzicale.

706
00:40:08,825 --> 00:40:09,950
Bine.

707
00:40:21,200 --> 00:40:22,533
Cotul.

708
00:40:23,825 --> 00:40:25,200
Încheietura.

709
00:40:26,950 --> 00:40:28,200
Burtica.

710
00:40:31,825 --> 00:40:33,075
Bărbia.

711
00:40:41,117 --> 00:40:43,200
Vă rog, Mamă.
Putem încerca și noi?

712
00:40:44,825 --> 00:40:47,283
Bine.

713
00:40:47,283 --> 00:40:49,200
Coșuri cu panseluțe,
doamnelor.

714
00:40:50,450 --> 00:40:52,408
Da, mulțumesc,
domnule Braithwaite.

715
00:40:53,909 --> 00:40:56,325
Și cinci, șase,
șapte, opt.

716
00:40:56,325 --> 00:40:58,325
♪♪ [Rock cu tempo mediu]

717
00:41:04,992 --> 00:41:07,909
[Ofițeri]
♪ Viermi nenorociți,
cârtițe nenorocite ♪

718
00:41:07,909 --> 00:41:10,159
♪ Niște Geordie nenorociți ♪

719
00:41:10,159 --> 00:41:12,408
♪ Suntem aici să vă
dăm cu piciorul în fundul ♪

720
00:41:12,408 --> 00:41:14,700
♪ Niște Geordie mititei ♪

721
00:41:14,700 --> 00:41:17,117
[Mineri]
♪ Suntem îngroziți,
suntem împietriți ♪

722
00:41:17,117 --> 00:41:18,909
♪ Aceste cuvinte sunt
atât de obscene ♪

723
00:41:18,909 --> 00:41:21,450
♪ Vă vom sparge
craniile de Cockney ♪

724
00:41:21,450 --> 00:41:23,450
♪ Înapoi la Bethnal Green ♪

725
00:41:23,450 --> 00:41:25,200
Ha!

726
00:41:27,450 --> 00:41:29,617
[Bărbați] ♪ Și unu ♪
[Studenți]
♪ Doi, trei ♪

727
00:41:29,617 --> 00:41:30,867
♪ Și doi ♪
♪ Doi, trei ♪

728
00:41:30,867 --> 00:41:32,117
♪ Și trei ♪
♪ Doi, trei ♪

729
00:41:32,117 --> 00:41:33,283
♪ Și patru ♪
♪ Doi, trei ♪

730
00:41:33,283 --> 00:41:34,325
♪ Și cinci ♪
♪ Doi, trei ♪

731
00:41:34,325 --> 00:41:35,742
♪ Și șase ♪
♪ Doi, trei ♪

732
00:41:35,742 --> 00:41:40,450
[Studenți]
♪ Și zâmbește, zâmbește,
zâmbește, zâmbește ♪

733
00:41:40,450 --> 00:41:42,575
[Împreună]
♪ Solidaritate, solidaritate ♪

734
00:41:42,575 --> 00:41:45,075
♪ Solidaritate pentru totdeauna ♪

735
00:41:45,075 --> 00:41:47,241
♪ Suntem mândri
că suntem clasa muncitoare ♪

736
00:41:47,241 --> 00:41:49,533
♪ Solidaritate pentru totdeauna ♪

737
00:41:49,533 --> 00:41:51,950
♪ Solidaritate, solidaritate ♪

738
00:41:51,950 --> 00:41:54,408
♪ Solidaritate pentru totdeauna ♪

739
00:41:54,408 --> 00:41:56,450
♪ Suntem mândri
că suntem clasa muncitoare ♪

740
00:41:56,450 --> 00:41:58,159
♪ Solidaritate pentru totdeauna ♪

741
00:41:58,159 --> 00:42:00,075
[Bărbați care strigă]

742
00:42:00,075 --> 00:42:01,742
Billy, fața!

743
00:42:07,825 --> 00:42:10,241
♪ Haideți, băieți
Atacați-i ♪

744
00:42:10,241 --> 00:42:12,533
♪ Bagați lucrurile
cu adevărat ♪

745
00:42:12,533 --> 00:42:14,909
♪ Nu e
un ceai dansant sângeros ♪

746
00:42:14,909 --> 00:42:17,992
♪ Terminați cu nenorociții ♪

747
00:42:19,658 --> 00:42:22,325
Uau!

748
00:42:22,325 --> 00:42:24,909
♪ Solidaritate, solidaritate ♪
[Dna. Wilkinson]
♪ Strălucește ♪

749
00:42:24,909 --> 00:42:28,117
♪ Solidaritate pentru totdeauna ♪
♪ Doar strălucește ♪

750
00:42:28,117 --> 00:42:29,992
- ♪ Suntem mândri
că suntem clasa muncitoare ♪
- ♪ Strălucește ♪

751
00:42:29,992 --> 00:42:32,867
♪ Solidaritate pentru totdeauna ♪
♪ Doar strălucește ♪

752
00:42:32,867 --> 00:42:35,575
♪ Solidaritate, solidaritate ♪
♪ Tot ce trebuie să faci ♪

753
00:42:35,575 --> 00:42:38,533
♪ Solidaritate pentru totdeauna ♪
♪ Este să strălucești ♪

754
00:42:38,533 --> 00:42:40,867
♪ Suntem mândri
că suntem clasa muncitoare ♪
♪ Tot ce trebuie să faci ♪

755
00:42:40,867 --> 00:42:42,825
♪ Solidaritate pentru totdeauna ♪
♪ Este să strălucești ♪

756
00:42:45,825 --> 00:42:48,617
Pregătește a patra piruetă.

757
00:42:48,617 --> 00:42:51,742
Gata!
♪ Solidaritate, solidaritate ♪

758
00:42:51,742 --> 00:42:54,575
♪ Solidaritate pentru totdeauna ♪
♪ Patru, cinci,
șase, șapte, opt ♪

759
00:42:54,575 --> 00:42:56,200
♪ Suntem mândri
că suntem clasa muncitoare ♪
♪ Unu, doi, trei, patru ♪

760
00:42:56,200 --> 00:42:58,491
♪ Cinci, șase, șapte, opt ♪
♪ Solidaritate pentru totdeauna ♪

761
00:42:58,491 --> 00:43:01,117
[ Bărbați ]
♪ Mereu, mereu ♪

762
00:43:01,117 --> 00:43:03,325
♪ Mereu, mereu ♪

763
00:43:03,325 --> 00:43:05,658
♪ Mereu, mereu ♪

764
00:43:05,658 --> 00:43:07,909
♪ Mereu, mereu ♪

765
00:43:07,909 --> 00:43:10,366
♪ Pentru totdeauna ♪
♪ Mereu, mereu ♪

766
00:43:10,366 --> 00:43:12,700
♪ Mereu, mereu, mereu, mereu ♪

767
00:43:12,700 --> 00:43:15,034
♪ Mereu, mereu, mereu, mereu ♪

768
00:43:15,034 --> 00:43:17,034
♪ Mereu, mereu, mereu, mereu ♪

769
00:43:17,034 --> 00:43:19,408
♪ Mereu, mereu, mereu, mereu ♪

770
00:43:19,408 --> 00:43:21,742
♪ Mereu, mereu, mereu, mereu ♪

771
00:43:21,742 --> 00:43:23,700
♪ Pentru totdeauna ♪

772
00:43:23,700 --> 00:43:26,366
♪ Și mereu ♪

773
00:43:26,366 --> 00:43:34,159
♪ Și mereu ♪♪

774
00:43:34,159 --> 00:43:36,241
[ Aplauze din public ]

775
00:43:48,200 --> 00:43:50,909
Ce naiba se întâmplă aici?

776
00:43:50,909 --> 00:43:52,742
[ D-na Wilkinson ]
Pot să vă ajut?

777
00:43:52,742 --> 00:43:54,450
Ce naiba crezi că faci, fiule?

778
00:43:54,450 --> 00:43:55,783
Nimic.
Nimic?

779
00:43:55,783 --> 00:43:58,491
Credeam că ești
la box.

780
00:43:58,491 --> 00:44:00,700
Ești aici
și te prostești
cu fete în colanți.

781
00:44:00,700 --> 00:44:03,366
Scuzați-mă! Încerc
să țin o clasă aici.
Taci.

782
00:44:03,366 --> 00:44:06,366
Dar e sănătos, tată.
E ca un sport.

783
00:44:06,366 --> 00:44:09,034
Balet?
Nu doar afemeiații
fac balet, știi.

784
00:44:09,034 --> 00:44:10,825
Uită-te la
Wayne Sleep.

785
00:44:12,159 --> 00:44:13,700
Wayne Sleep?

786
00:44:14,700 --> 00:44:17,159
Wayne Sleep!

787
00:44:17,159 --> 00:44:20,825
E mai sucit decât
o bancnotă falsă, fiule.

788
00:44:20,825 --> 00:44:24,159
Îmi rup coaiele
ca să-ți găsesc 50 de penny,

789
00:44:24,159 --> 00:44:26,575
iar tu alergi pe aici
ca un nebun.

790
00:44:26,575 --> 00:44:29,742
Domnule Elliot, n-am auzit
niciodată ceva atât de bigot
și ridicol în viața mea.

791
00:44:29,742 --> 00:44:32,617
Să nu-mi spui mie bigotă,
vacă ignorantă.

792
00:44:32,617 --> 00:44:34,617
- Dar îmi place, tată.
- Gata. Ajunge.

793
00:44:34,617 --> 00:44:37,700
Gata cu boxul.
Gata cu baletul.

794
00:44:37,700 --> 00:44:40,200
De acum,
stai acasă
să ai grijă de Nana.

795
00:44:40,200 --> 00:44:42,950
Ascultă. Dacă cineva
dă ordine aici,
ăla sunt eu.

796
00:44:42,950 --> 00:44:47,075
Ascultă-mă!
Ăsta e fiul meu.

797
00:44:47,075 --> 00:44:49,617
Așa că să nu îndrăznești
să-mi spui ce să fac!

798
00:44:49,617 --> 00:44:52,742
Asta e ridicol.
Ar trebui să ne încurajezi
să facem lucruri!

799
00:44:52,742 --> 00:44:54,783
Nu văd de ce
n-ar face balet.

800
00:44:54,783 --> 00:44:57,992
- [ Tracey ]
Fred Warmsley făcea.
- Da, dar era prost.

801
00:44:57,992 --> 00:45:01,241
Ei bine, nu-mi pasă de Fred
Warmsley, sau de vreunul
dintre voi!

802
00:45:03,200 --> 00:45:05,617
Sunteți interziși. Punct.

803
00:45:05,617 --> 00:45:07,450
Vă urăsc.

804
00:45:11,117 --> 00:45:12,909
Ești un bastard!

805
00:45:18,742 --> 00:45:22,366
Oh, rahat!

806
00:45:22,366 --> 00:45:25,742
Ei bine, asta a fost o modalitate
foarte matură și inteligentă
de a gestiona situația.

807
00:45:25,742 --> 00:45:28,658
Să nu te mai apropii niciodată
de Billy al meu!

808
00:45:38,241 --> 00:45:39,617
O, Doamne Iisuse!

809
00:45:41,825 --> 00:45:43,283
Bine, ora s-a terminat.

810
00:45:52,408 --> 00:45:53,742
Oh.

811
00:46:15,117 --> 00:46:17,117
[ Billy ]
De ce a trebuit să faci asta?

812
00:46:17,117 --> 00:46:18,658
Acum sunt interzis!

813
00:46:22,408 --> 00:46:25,075
Oricum, nu vreau să vin
la baletul tău stupid.

814
00:46:25,075 --> 00:46:26,909
Nici măcar nu sunt bun la asta.

815
00:46:26,909 --> 00:46:28,783
Prostii, Billy Elliot. Nu, nu e.

816
00:46:28,783 --> 00:46:30,992
Sunt prostii absolute și știi asta.

817
00:46:32,283 --> 00:46:33,950
Billy, știu că asta ar putea
suna puțin ciudat,

818
00:46:33,950 --> 00:46:36,491
dar m-am gândit la Școala
Regală de Balet.

819
00:46:36,491 --> 00:46:38,034
Ce-i cu Școala Regală?

820
00:46:38,034 --> 00:46:41,200
Școala Regală de Balet.

821
00:46:42,658 --> 00:46:45,491
Nu ești cam bătrână, domnișoară?

822
00:46:45,491 --> 00:46:48,742
Nu pentru mine, idiotule.
Pentru tine.

823
00:46:48,742 --> 00:46:51,075
În curând vor fi audiții
în Newcastle.

824
00:46:51,075 --> 00:46:53,325
Ce zici de tata? Ar fi nevoie
de multă muncă,

825
00:46:53,325 --> 00:46:55,825
dar m-am gândit că, dacă ai avea
niște lecții serioase cu mine,
singur,

826
00:46:55,825 --> 00:46:57,658
ai putea avea o șansă
să intri.

827
00:46:57,658 --> 00:47:00,825
Dar abia am învățat
să fac piruete!

828
00:47:00,825 --> 00:47:03,992
Ei nu caută ceva complet format,
care a ieșit din fruntea lui Zeus.

829
00:47:03,992 --> 00:47:06,200
Ei caută potențial, Billy.

830
00:47:06,200 --> 00:47:10,450
Ei te învață baletul. Dar sunt
interzis, domnișoară.

831
00:47:10,450 --> 00:47:12,617
O, pentru numele lui Hristos.
Rahat!
Nu poți intra aici.

832
00:47:12,617 --> 00:47:15,075
Ascultă, vino după școală.

833
00:47:16,867 --> 00:47:18,325
Nimeni altcineva nu trebuie
să știe.

834
00:47:20,658 --> 00:47:22,783
Nu te simți atras de noi,
nu-i așa, domnișoară?

835
00:47:27,034 --> 00:47:30,200
Nu. Culmea, nu sunt atrasă.

836
00:47:30,200 --> 00:47:31,825
Nu cred că am timp.

837
00:47:31,825 --> 00:47:34,408
Adică, când aș mai
avea timp să mă joc?

838
00:47:34,408 --> 00:47:36,783
Dacă vrei să stai pe aici
și să te prostești cu
micuții tăi prieteni,

839
00:47:36,783 --> 00:47:38,742
e perfect pentru mine.

840
00:47:42,034 --> 00:47:45,325
Ascultă, voi fi aici
luni seară.

841
00:47:45,325 --> 00:47:48,117
Adu niște lucruri cu tine și
vom crea un dans special
pentru audiție.

842
00:47:48,117 --> 00:47:51,241
Ce fel de lucruri? Lucruri
care înseamnă ceva pentru tine.

843
00:47:51,241 --> 00:47:53,742
Lucruri care-mi spun
ceva despre cine ești.

844
00:47:56,909 --> 00:47:58,408
Ne vedem luni atunci?

845
00:48:05,034 --> 00:48:07,533
Ei bine, la naiba cu tine atunci.

846
00:48:08,491 --> 00:48:10,075
Să vedem dacă-mi pasă.

847
00:48:23,867 --> 00:48:25,117
Michael!

848
00:48:30,742 --> 00:48:32,159
Michael!

849
00:48:41,825 --> 00:48:43,867
La naiba!

850
00:48:45,617 --> 00:48:48,408
- Ce?
- Porți o rochie.

851
00:48:48,408 --> 00:48:50,867
Știu.
E al tău?

852
00:48:50,867 --> 00:48:53,366
Normal că nu-i al meu,
idiotule.
E al surorii mele.

853
00:48:53,366 --> 00:48:55,283
- [ Gâfâie ]
Vrei să te dai?
- Nu.

854
00:48:55,283 --> 00:48:57,200
Uite, trebuie să vorbesc
cu tine.

855
00:48:57,200 --> 00:48:59,575
Ești sigur?
Poți împrumuta unul de la mama.

856
00:48:59,575 --> 00:49:01,700
Ce faci?
Doar încerc pe tine.

857
00:49:01,700 --> 00:49:03,617
Oh, e groaznic!

858
00:49:03,617 --> 00:49:06,075
Nu vom fi pedepsiți?
Ba da, prostii.

859
00:49:06,075 --> 00:49:07,783
Tata face asta
tot timpul.

860
00:49:09,909 --> 00:49:11,117
Ține-l.

861
00:49:13,408 --> 00:49:14,575
Michael!

862
00:49:14,575 --> 00:49:16,241
[ Gâfâie ]
Asta sunt eu!

863
00:49:16,241 --> 00:49:19,200
Știi săptămâna aia
după ce a trebuit
să rămân la box?

864
00:49:19,200 --> 00:49:21,992
- Hei!
- Când a trebuit să dau
cheia soției ăleia.

865
00:49:22,742 --> 00:49:24,159
Hai.

866
00:49:26,450 --> 00:49:28,408
Am făcut niște balet.
Ai făcut balet?

867
00:49:28,408 --> 00:49:32,366
Doar câțiva pași și gata.
E ciudat,
dacă mă întrebi pe mine.

868
00:49:35,283 --> 00:49:37,283
[ Gâfâie ]
Bingo!

869
00:49:37,283 --> 00:49:38,700
Cush!
Ce?

870
00:49:38,700 --> 00:49:40,491
Separat.
Treningul jos.

871
00:49:44,658 --> 00:49:46,658
Soția spune
că mă pricep la asta.

872
00:49:46,658 --> 00:49:49,700
Ne-a cerut
să dăm o audiție
pentru Baletul Regal.

873
00:49:49,700 --> 00:49:51,950
Care Regal?
Școala Regală de Balet.

874
00:49:51,950 --> 00:49:54,117
Trebuie să porți tutu?

875
00:49:54,117 --> 00:49:56,700
Nu fi prostuț.
Asta e doar
pentru fete.

876
00:49:56,700 --> 00:49:58,075
Eu port pantalonii scurți.

877
00:49:58,075 --> 00:49:59,909
Zâmbește!
Ce faci?

878
00:49:59,909 --> 00:50:01,450
Una pentru album.

879
00:50:05,075 --> 00:50:07,408
Ia, pune asta pe tine.

880
00:50:08,783 --> 00:50:10,241
Brațele.

881
00:50:12,575 --> 00:50:15,408
Deci, crezi că ar trebui
să mă întorc
și să dau audiția?

882
00:50:15,408 --> 00:50:17,159
Eu nu aș face-o
dacă aș fi în locul tău.

883
00:50:17,159 --> 00:50:18,867
Oamenii vor crede că ești nebun.

884
00:50:20,034 --> 00:50:21,742
Dar tu te îmbraci
în haine de femei.

885
00:50:21,742 --> 00:50:23,783
Asta-i diferit.
Chiar e?

886
00:50:23,783 --> 00:50:27,742
Normal că e.
E timpul pentru o privire
în oglindă.

887
00:50:30,325 --> 00:50:32,825
Hai, atunci.
Da.

888
00:50:32,825 --> 00:50:34,783
Și...

889
00:50:34,783 --> 00:50:36,867
...atingerea finală!

890
00:50:38,200 --> 00:50:41,200
[ Suspină ]
Dumnezeule.

891
00:50:41,200 --> 00:50:48,325
Vezi, omule? Nu-i nimic rău
în a te îmbrăca
în haine de femei.

892
00:50:48,325 --> 00:50:51,909
♪♪ [ Pian: Arpeggio ]

893
00:50:54,909 --> 00:50:59,366
♪ E păcat
dacă ești trist ♪

894
00:50:59,366 --> 00:51:02,617
♪ Să înveselești locul? ♪

895
00:51:03,283 --> 00:51:04,617
Ahh!

896
00:51:06,283 --> 00:51:07,575
♪ Ce e rău ♪

897
00:51:07,575 --> 00:51:12,034
♪ În a te îmbrăca
în satin și dantelă? ♪

898
00:51:12,034 --> 00:51:13,742
Oh, nu!

899
00:51:13,742 --> 00:51:16,241
♪ Ia niște cercei,
niște rimel ♪

900
00:51:16,241 --> 00:51:19,867
♪ Tocuri și un evantai ♪

901
00:51:19,867 --> 00:51:21,783
[Clicăie limba]

902
00:51:21,783 --> 00:51:23,366
♪ Foarte curând ♪

903
00:51:23,366 --> 00:51:26,075
♪ Vei începe să simți ♪

904
00:51:26,075 --> 00:51:28,617
♪ Un om diferit ♪

905
00:51:30,159 --> 00:51:32,533
Olé, baby!

906
00:51:34,575 --> 00:51:38,575
♪ Ce-i greșit cu exprimarea
de sine? ♪
Miau!

907
00:51:38,575 --> 00:51:40,450
♪ Să fii cine vrei să fii? ♪

908
00:51:40,450 --> 00:51:42,200
Hai, alătură-te.

909
00:51:42,200 --> 00:51:45,491
♪ Va muri cineva dacă porți
o rochie? ♪

910
00:51:45,491 --> 00:51:48,909
♪ Cui îi pasă dacă fardul tău
e un dezastru? ♪

911
00:51:48,909 --> 00:51:51,034
♪ Începe o nouă modă ♪

912
00:51:51,034 --> 00:51:52,992
♪ Ignoră toate tendințele ♪

913
00:51:52,992 --> 00:51:55,241
[Împreună]
♪ Subliniază integritatea ♪

914
00:51:55,241 --> 00:51:58,241
Mișcă umerii, Billy.
Taci, afurisitule.

915
00:51:58,241 --> 00:52:01,742
Whoo!
♪ Pentru că ce-i greșit
cu exprimarea de sine? ♪

916
00:52:01,742 --> 00:52:04,241
♪ Pentru că vreau
să fiu eu? ♪

917
00:52:04,241 --> 00:52:05,950
Um, cha!

918
00:52:05,950 --> 00:52:08,617
♪ Ce-i greșit cu purtarea
unei rochii? ♪

919
00:52:08,617 --> 00:52:12,909
Whoo!
♪ Să fii cine
vrei să fii? ♪

920
00:52:12,909 --> 00:52:16,617
♪ Pe cine încerci
să impresionezi? ♪

921
00:52:16,617 --> 00:52:19,366
♪ Tot ce trebuie să faci
este să-ți pese mai puțin ♪

922
00:52:19,366 --> 00:52:23,700
♪ Începe o nouă modă
Ignoră toate tendințele ♪

923
00:52:23,700 --> 00:52:27,575
♪ Billy, cântă-mi ceva ♪
Whoo!

924
00:52:27,575 --> 00:52:30,658
♪ Pentru că ce-i greșit
cu exprimarea de sine? ♪

925
00:52:30,658 --> 00:52:32,909
♪ Cu încercarea de a fi liber? ♪

926
00:52:32,909 --> 00:52:34,575
Cântă, soră!

927
00:52:34,575 --> 00:52:37,575
♪ Dacă vrei să fii dansator,
dansează ♪

928
00:52:37,575 --> 00:52:41,450
♪ Dacă vrei să fii miner,
minează ♪

929
00:52:41,450 --> 00:52:45,200
♪ Dacă vrei să te îmbraci
ca altcineva ♪

930
00:52:45,200 --> 00:52:47,533
♪ Bine, bine ♪

931
00:52:47,533 --> 00:52:49,366
Hai să facem rochiile astea
să danseze!

932
00:52:49,366 --> 00:52:52,200
♪ Nu e o declarație mare
Nu e un act ciudat ♪

933
00:52:52,200 --> 00:52:56,034
♪ Doar o idee bună
la momentul respectiv ♪

934
00:52:56,034 --> 00:53:00,075
♪ Nu ne vom plânge
de viața ta plictisitoare ♪

935
00:53:00,075 --> 00:53:03,450
♪ Dacă mă lași
să minez ♪

936
00:53:03,450 --> 00:53:07,200
♪ Dacă vrei să fii dansator,
dansează ♪
[Scat]

937
00:53:07,200 --> 00:53:09,366
♪ Dacă vrei să fii miner,
minează ♪

938
00:53:09,366 --> 00:53:11,034
Pantofi!
O să te bat, Michael.

939
00:53:11,034 --> 00:53:12,533
Nu, n-o să o faci.
Ba da.

940
00:53:12,533 --> 00:53:14,575
Ăsta e un pantof.

941
00:53:14,575 --> 00:53:16,117
Încă un pantof.

942
00:53:16,117 --> 00:53:17,658
Michael câștigă!
Trișezi.

943
00:53:17,658 --> 00:53:19,159
Hai.

944
00:53:19,159 --> 00:53:20,617
Am câștigat!
Pierde-vară!

945
00:53:20,617 --> 00:53:22,450
[Împreună]
Împinge!

946
00:53:22,450 --> 00:53:23,450
Urmează-mă!

947
00:53:24,283 --> 00:53:25,533
Brațe!

948
00:53:32,825 --> 00:53:34,909
Ține pasul, Billy.
Încerc, Michael.

949
00:53:37,742 --> 00:53:39,491
Shimmy shake!

950
00:53:39,491 --> 00:53:42,950
Trebuie să facem mai bine
decât asta.
A, cum ar fi?

951
00:53:42,950 --> 00:53:45,825
Așa... ca asta!
♪ Șase, șapte, opt ♪

952
00:53:47,408 --> 00:53:48,408
Spectacolul începe!

953
00:53:50,159 --> 00:53:51,283
Zâmbește!

954
00:53:58,909 --> 00:54:00,533
Deci, ce zici, băiete
dansator?

955
00:54:00,533 --> 00:54:03,200
Nu-i rău.
N-ai văzut nimic încă.

956
00:54:03,200 --> 00:54:04,742
[ Împreună ]
Unu!

957
00:54:04,742 --> 00:54:06,325
Doi!

958
00:54:06,325 --> 00:54:07,909
Trei!

959
00:54:07,909 --> 00:54:09,159
Patru!

960
00:54:12,450 --> 00:54:13,950
Iată-i că vin!

961
00:54:15,075 --> 00:54:18,783
- Ce-i asta?
- Rochiile mele!

962
00:54:20,159 --> 00:54:22,658
Hai. Hai.
Hai, Nana.

963
00:54:24,450 --> 00:54:26,491
Pantaloni?

964
00:54:27,825 --> 00:54:32,450
Doar haine de damă!
Schimbarea scenei.

965
00:54:32,450 --> 00:54:34,325
- [ Fluieră ]
- De la început!

966
00:54:48,450 --> 00:54:49,950
Hei!

967
00:54:49,950 --> 00:54:51,117
Oh, da!

968
00:54:53,450 --> 00:54:55,034
Whoo-hoo!

969
00:55:01,075 --> 00:55:03,075
Whoo-hoo!

970
00:55:09,491 --> 00:55:11,742
[ Împreună ]
Cinci, șase, șapte, opt.

971
00:55:11,742 --> 00:55:15,950
♪ Toți sunt diferiți
E starea naturală ♪

972
00:55:15,950 --> 00:55:21,200
♪ E un fapt
E simplu de văzut ♪

973
00:55:21,200 --> 00:55:24,533
♪ Lumea e destul de
cenușie fără să o mai
înrăutățim ♪

974
00:55:24,533 --> 00:55:30,533
♪ Ceea ce avem nevoie
e individualitate ♪

975
00:55:30,533 --> 00:55:31,909
Hai, dă-i drumul!

976
00:55:33,700 --> 00:55:35,825
Încheie-ne!

977
00:55:38,825 --> 00:55:40,408
Termină!

978
00:55:40,408 --> 00:55:41,992
[ Aplauze ]

979
00:55:52,533 --> 00:55:54,950
[ Mișcând buzele ]

980
00:55:54,950 --> 00:55:57,575
[ Aplauze din public ]

981
00:56:04,909 --> 00:56:06,658
♪♪ [ Se termină ]

982
00:56:06,658 --> 00:56:09,075
[ Aplauzele continuă ]

983
00:56:09,075 --> 00:56:11,075
[ Sticlă spartă ]

984
00:56:14,783 --> 00:56:18,575
[ Sirenă sunând ]

985
00:56:18,575 --> 00:56:21,408
[ Bărbați strigând, încet ]

986
00:56:36,617 --> 00:56:39,742
[ Zâmbește ]
Ce faci cu asta?

987
00:56:41,783 --> 00:56:44,950
Nimic.
Ei bine, pune-o înapoi
unde-i este locul.

988
00:56:44,950 --> 00:56:47,992
Asta n-are nimic
de-a face cu tine.
Nu-i așa?

989
00:56:47,992 --> 00:56:52,200
Nu te duci nicăieri
cu asta.
Nu-mi spune tu ce să fac.

990
00:56:52,200 --> 00:56:57,283
Doar pune-o înapoi, fiule.
Uite, nu e Camberwick
fuckin' Green aici, tată.

991
00:56:57,283 --> 00:57:00,825
Dacă vrei să te duci acolo,
să fii bătut ca lumea,
e treaba ta.

992
00:57:00,825 --> 00:57:03,950
Oh, Che Guevara.
[ Chicotește ]

993
00:57:03,950 --> 00:57:06,117
Nu fi atât de
prost, omule.

994
00:57:06,117 --> 00:57:09,283
Sunt 2.000 de polițiști
la ușă!

995
00:57:09,283 --> 00:57:10,658
[ Tony geme ]

996
00:57:12,075 --> 00:57:13,950
Ai văzut ce i-au făcut
lui Harry Robson?

997
00:57:13,950 --> 00:57:15,909
I-au rupt ambele
picioare, omule.

998
00:57:15,909 --> 00:57:19,283
Da, deci ultimul lucru de care
avem nevoie e să fii și tu
în spital.

999
00:57:20,491 --> 00:57:22,617
Te rog...

1000
00:57:22,617 --> 00:57:24,491
doar pune-o înapoi.

1001
00:57:32,283 --> 00:57:34,241
[ A batjocorit ]
Pune-o înapoi.

1002
00:57:34,241 --> 00:57:36,658
Fă-ne tu.

1003
00:57:37,825 --> 00:57:39,491
Am zis să o pui înapoi.

1004
00:57:39,491 --> 00:57:41,992
Ce o să ne faci, adică?
Ne lovești?

1005
00:57:44,366 --> 00:57:46,283
Hai, atunci.

1006
00:57:48,950 --> 00:57:51,533
Hai!

1007
00:57:54,533 --> 00:57:56,909
Nu.

1008
00:57:56,909 --> 00:58:00,241
Ai fost o pierdere totală de
spațiu de când a murit mama.

1009
00:58:05,658 --> 00:58:07,700
- Un gunoi inutil.
- Oprește-te!

1010
00:58:13,075 --> 00:58:14,533
Oprește-te, te rog!

1011
00:58:22,533 --> 00:58:24,408
[ Strigând ]
La ce naiba te uiți?

1012
00:58:24,408 --> 00:58:27,075
[ Țipând ]

1013
00:58:27,075 --> 00:58:29,575
[ Țipetele Continuă ]

1014
00:58:36,909 --> 00:58:38,575
[ Țipând ]

1015
00:58:39,867 --> 00:58:41,450
[ Mormăie ]

1016
00:58:48,450 --> 00:58:50,241
Oh, salut.

1017
00:58:50,241 --> 00:58:52,325
Credeam că nu mai vii.

1018
00:58:52,325 --> 00:58:54,617
A trebuit să aștept până
a ieșit tata.

1019
00:58:57,034 --> 00:59:01,408
Ei bine, mai bine mai târziu
decât niciodată.

1020
00:59:01,408 --> 00:59:03,241
Hai.
Mai bine începem.

1021
00:59:04,992 --> 00:59:07,034
Ai adus lucrurile tale
speciale pentru dans?

1022
00:59:07,034 --> 00:59:09,783
Ei bine, am adus câteva
lucruri și astea,

1023
00:59:09,783 --> 00:59:12,950
dar nu am știut exact
ce vrei să spui.

1024
00:59:14,742 --> 00:59:17,283
Ei bine,
haide să vedem atunci.

1025
00:59:25,867 --> 00:59:27,241
[ Wilkinson ]
Cubul Rubik.

1026
00:59:29,658 --> 00:59:31,867
Melodii din filme TV?
Da.

1027
00:59:31,867 --> 00:59:33,491
Mmm.

1028
00:59:40,241 --> 00:59:42,867
Fasole coaptă?

1029
00:59:42,867 --> 00:59:45,450
Ce e asta?
E un plic
de supă, domnișoară.

1030
00:59:45,450 --> 00:59:47,575
La ce naiba e
asta bun?

1031
00:59:50,491 --> 00:59:52,366
Nu știu.

1032
00:59:52,366 --> 00:59:55,909
- Te-am rugat să aduci lucruri
care înseamnă ceva pentru tine.
- Știu.

1033
00:59:55,909 --> 00:59:59,075
Cum naiba o să fac
un dans despre
fasole coaptă și un Cup-a-Soup?

1034
00:59:59,075 --> 01:00:00,992
Nu știu.

1035
01:00:02,408 --> 01:00:05,533
Cu riscul de a fi
total plictisitoare,

1036
01:00:05,533 --> 01:00:08,575
dansul înseamnă la fel de mult
despre a descoperi lucruri
despre tine...

1037
01:00:08,575 --> 01:00:10,533
cât înseamnă despre
a descoperi despre dans.

1038
01:00:11,325 --> 01:00:12,992
Înțelegi?

1039
01:00:14,700 --> 01:00:17,075
Ce?
Uite, nu e vorba doar
despre pași.

1040
01:00:17,075 --> 01:00:19,325
E totul despre tine.
De ce trebuie să fie
despre mine?

1041
01:00:19,325 --> 01:00:20,366
Doamne.

1042
01:00:22,159 --> 01:00:24,159
Pentru că așa spun eu.

1043
01:00:27,200 --> 01:00:29,117
Ce e asta?

1044
01:00:30,867 --> 01:00:33,783
E o scrisoare.

1045
01:00:33,783 --> 01:00:35,658
Văd că
e o scrisoare.

1046
01:00:37,825 --> 01:00:39,325
[ Gâfâie ]

1047
01:00:39,325 --> 01:00:40,992
O poți deschide
dacă vrei.

1048
01:00:40,992 --> 01:00:44,075
Slavă Domnului.
Suspansul mă omora.

1049
01:00:44,075 --> 01:00:47,491
E de la mama.
Mama ta?

1050
01:00:47,491 --> 01:00:51,075
Ne-a scris-o pentru când
aveam 18 ani,

1051
01:00:51,075 --> 01:00:53,992
dar eu am deschis-o
cu câțiva ani mai devreme.

1052
01:00:54,950 --> 01:00:56,366
Înțeleg.

1053
01:00:59,117 --> 01:01:01,034
O poți citi
dacă vrei.

1054
01:01:14,909 --> 01:01:16,366
Citește-o cu voce tare.

1055
01:01:18,909 --> 01:01:21,867
"Dragă Billy,

1056
01:01:21,867 --> 01:01:24,366
Trebuie să par
o amintire îndepărtată."

1057
01:01:27,034 --> 01:01:28,783
Ceea ce este--

1058
01:01:31,950 --> 01:01:36,241
"Ceea ce probabil
e un lucru bun...

1059
01:01:36,241 --> 01:01:39,283
și va fi fost
un lung"--

1060
01:01:39,283 --> 01:01:41,408
Mult timp.

1061
01:01:41,408 --> 01:01:43,325
[ Suspină ]

1062
01:01:45,533 --> 01:01:48,950
♪ Și mi-a fost dor
să te văd crescând ♪

1063
01:01:48,950 --> 01:01:52,992
♪ Și mi-a fost dor
să te văd plângând ♪

1064
01:01:52,992 --> 01:01:56,617
♪ Și mi-a fost dor
să te văd râzând ♪

1065
01:01:59,992 --> 01:02:04,450
♪ Mi-a fost dor de tropăitul
și țipetele tale ♪

1066
01:02:06,950 --> 01:02:11,491
♪ Mi-a fost dor
să te cert ♪

1067
01:02:11,491 --> 01:02:14,533
♪ Dar te rog, Billy ♪

1068
01:02:14,533 --> 01:02:18,992
♪ Să știi că am fost
mereu acolo ♪

1069
01:02:18,992 --> 01:02:25,658
♪ Am fost cu tine
prin toate ♪

1070
01:02:25,658 --> 01:02:28,783
♪ Și te rog, Billy ♪

1071
01:02:28,783 --> 01:02:30,783
[ Suspină ]

1072
01:02:36,408 --> 01:02:41,450
♪ Să știi că
voi fi mereu ♪

1073
01:02:41,450 --> 01:02:45,700
♪ Mândră că te-am cunoscut ♪

1074
01:02:48,617 --> 01:02:52,200
♪ Mândră că
ai fost al meu ♪
[ Mișcă buzele ]

1075
01:02:52,200 --> 01:02:55,159
♪ Mândră în tot ♪

1076
01:02:55,159 --> 01:02:58,992
♪ Și trebuie să-mi
promiți asta, Billy ♪

1077
01:03:00,825 --> 01:03:04,117
[ Împreună ]
♪ În tot ce faci ♪

1078
01:03:04,117 --> 01:03:08,117
♪ Fii mereu tu însuți ♪

1079
01:03:08,117 --> 01:03:10,200
♪ Billy ♪

1080
01:03:11,825 --> 01:03:17,034
♪ Și vei fi mereu
adevărat ♪

1081
01:03:18,200 --> 01:03:20,200
Nu pleca.

1082
01:03:22,117 --> 01:03:25,867
♪ Și mi-a fost dor
să te văd crescând ♪

1083
01:03:25,867 --> 01:03:28,700
♪ Și mi-a fost dor
să te văd plângând ♪

1084
01:03:30,159 --> 01:03:34,366
♪ Și mi-a fost dor
să te văd râzând ♪

1085
01:03:37,159 --> 01:03:41,992
[ Mam, Wilkinson ]
♪ Mi-a fost dor de tropăitul
și țipetele tale ♪

1086
01:03:44,159 --> 01:03:48,283
♪ Mi-a fost dor
să te cert ♪

1087
01:03:48,283 --> 01:03:51,159
♪ Dar te rog, Billy ♪

1088
01:03:51,159 --> 01:03:56,491
♪ Să știi că
am fost mereu acolo ♪

1089
01:03:56,491 --> 01:04:03,075
♪ Am fost cu tine
prin toate ♪

1090
01:04:04,700 --> 01:04:07,283
♪ Și te rog, Billy ♪

1091
01:04:07,283 --> 01:04:11,992
♪ Să știi că
voi fi mereu ♪

1092
01:04:11,992 --> 01:04:18,075
♪ Mândră că te-am cunoscut ♪

1093
01:04:21,533 --> 01:04:25,950
♪ Te iubesc pentru totdeauna ♪

1094
01:04:25,950 --> 01:04:29,867
♪ Te iubesc pentru totdeauna ♪♪

1095
01:04:31,408 --> 01:04:33,325
[ Wilkinson ]
"Mamă."

1096
01:04:51,700 --> 01:04:53,325
[ Trage pe nas ]

1097
01:04:56,408 --> 01:04:58,950
Trebuie să fi fost
o femeie foarte specială.

1098
01:05:00,617 --> 01:05:02,700
Nu.

1099
01:05:02,700 --> 01:05:05,950
Era doar mama mea.

1100
01:05:09,491 --> 01:05:11,742
Corect.

1101
01:05:11,742 --> 01:05:14,241
Oh, domnule Braithwaite.
Am crezut că
ne-ați abandonat.

1102
01:05:14,241 --> 01:05:18,241
Am fost doar puțin reținut
la Rose and Crown.
Ce face el aici?

1103
01:05:18,241 --> 01:05:21,408
Ei bine, o să aveți nevoie
de ceva pe care să dansați.
Nu-i așa, mic nemernic?

1104
01:05:23,366 --> 01:05:25,825
Vedeți, există două
teorii principale despre dans.

1105
01:05:25,825 --> 01:05:28,283
Una, este că
este practic tehnic.

1106
01:05:28,283 --> 01:05:30,742
Ceva ce înveți
din exterior
și apoi repeți.

1107
01:05:30,742 --> 01:05:33,700
Sau, este o exprimare
foarte personală...

1108
01:05:33,700 --> 01:05:35,825
pe care o realizezi
din interior.

1109
01:05:35,825 --> 01:05:38,117
Despre ce vorbește?

1110
01:05:38,117 --> 01:05:42,783
Ei bine, practic,
totul a depins de Diaghilev
care conducea Baletele Ruse...

1111
01:05:42,783 --> 01:05:46,617
care a vrut să revoluționeze
ceea ce devenise un mediu
pur decorativ,

1112
01:05:46,617 --> 01:05:51,159
să-l reconecteze cu rădăcinile
htonice ale dansului ca mijloc
primordial de exprimare.

1113
01:05:54,159 --> 01:05:55,575
Poftim?

1114
01:05:55,575 --> 01:05:57,575
A făcut un BTEC
la Sunderland Poly.

1115
01:05:57,575 --> 01:06:00,241
[ Suflă Zmeură ]

1116
01:06:00,241 --> 01:06:04,034
Ce vrea să spună domnul
Braithwaite este că trebuie
să vă eliberați "omul cavernelor"

1117
01:06:04,034 --> 01:06:06,408
și atunci totul
va curge natural.

1118
01:06:06,408 --> 01:06:08,533
Dă-i drumul, domnule
Braithwaite!

1119
01:06:08,533 --> 01:06:11,450
♪♪ [ Ragtime ]

1120
01:06:11,450 --> 01:06:13,867
♪ Nu ne-am născut
să stăm pe loc ♪

1121
01:06:13,867 --> 01:06:17,533
- ♪ Nu e o chestiune de voință ♪
- Ce faci?

1122
01:06:17,533 --> 01:06:19,825
♪ Trebuie să ne mișcăm
Este un fapt ♪
Domnișoară!

1123
01:06:19,825 --> 01:06:22,117
♪ Ne-am născut să reacționăm ♪

1124
01:06:22,117 --> 01:06:25,491
♪ Nu am fost făcuți
să ne comportăm ♪

1125
01:06:25,491 --> 01:06:27,533
♪ Ca și cum vom face
în mormânt ♪

1126
01:06:27,533 --> 01:06:29,034
Alăturați-vă!

1127
01:06:29,034 --> 01:06:31,408
♪♪ [ Orchestra ]
♪ Când muzica este cântată ♪

1128
01:06:31,408 --> 01:06:34,200
♪ O, sufletul
va fi influențat ♪

1129
01:06:34,200 --> 01:06:36,950
♪ Și picioarele tale
se vor mișca ♪

1130
01:06:36,950 --> 01:06:39,658
♪ Ca și cum doar pentru a dovedi ♪
Whoo!

1131
01:06:39,658 --> 01:06:42,658
♪ Că nu a fost întâmplător ♪

1132
01:06:42,658 --> 01:06:44,825
♪ Am fost destinați
să dansăm ♪

1133
01:06:44,825 --> 01:06:46,200
Oh!

1134
01:06:46,200 --> 01:06:48,742
♪ Ne-am născut să ne distrăm ♪
Da!

1135
01:06:48,742 --> 01:06:51,241
♪ Ne-am născut să ne distrăm ♪

1136
01:06:51,241 --> 01:06:54,700
♪ Nu este un puzzle ♪

1137
01:06:54,700 --> 01:06:57,034
♪ Pentru că suntem sânge
și mușchi ♪

1138
01:06:57,034 --> 01:06:59,825
♪ Din ziua creației ♪

1139
01:06:59,825 --> 01:07:02,117
♪ Am fost o senzație
de dans ♪

1140
01:07:02,117 --> 01:07:04,700
Corect! Să avem niște
dans adevărat!

1141
01:07:04,700 --> 01:07:07,159
- ♪ Oh, picioarele tale
și mâinile tale ♪
- [ Billy ] Uau!

1142
01:07:07,159 --> 01:07:09,742
- ♪ Oh, degetele de la picioare
și glandele tale ♪
- Cha-cha!

1143
01:07:09,742 --> 01:07:12,533
♪ Oh, ochii tăi
și pielea ta ♪

1144
01:07:12,533 --> 01:07:15,366
♪ Ei bine, fața ta
și bărbia ta ♪
Uau!

1145
01:07:15,366 --> 01:07:17,658
- ♪ Oh, forța ta
și creierii tăi ♪
- Haide.

1146
01:07:17,658 --> 01:07:19,408
Haide!
[ Aplauze din partea publicului ]

1147
01:07:21,491 --> 01:07:24,325
♪ Ne-am născut să ne distrăm ♪

1148
01:07:24,325 --> 01:07:27,075
♪ Ne-am născut să ne distrăm ♪

1149
01:07:27,075 --> 01:07:30,075
♪ Nu este un puzzle ♪

1150
01:07:30,075 --> 01:07:32,533
♪ Pentru că suntem sânge
și mușchi ♪

1151
01:07:32,533 --> 01:07:35,366
♪ Din ziua creației ♪

1152
01:07:35,366 --> 01:07:38,408
♪ Am fost senzația dansului ♪

1153
01:07:38,408 --> 01:07:41,450
[ Împreună ]
♪ Ne-am născut să dansăm ♪

1154
01:07:41,450 --> 01:07:44,366
♪ Ne-am născut să-- ♪
Vai, corpul meu!

1155
01:07:44,366 --> 01:07:45,617
[ Mormăie ]

1156
01:07:52,617 --> 01:07:54,825
Să începem
de la nivel elementar.

1157
01:07:54,825 --> 01:07:56,909
Cinci, șase-- Și unu.

1158
01:07:56,909 --> 01:07:58,825
Picior lung.

1159
01:07:58,825 --> 01:08:01,366
Întinde.
Doi.

1160
01:08:01,366 --> 01:08:03,241
Vârf. Flexează.
Trei.

1161
01:08:03,241 --> 01:08:04,825
În față.
Patru.

1162
01:08:04,825 --> 01:08:07,034
În spate. Ochii înainte.
Cinci.

1163
01:08:07,034 --> 01:08:09,408
Și în și în
și peste.
Și șase.

1164
01:08:09,408 --> 01:08:12,366
Cu fața la bară.
Hei, mișcă-te!
Șapte.

1165
01:08:12,366 --> 01:08:14,491
Retiré.
Opt.

1166
01:08:14,491 --> 01:08:16,075
Întoarce.
Nouă.

1167
01:08:16,075 --> 01:08:18,159
Umerii în jos.
Bărbia sus.
Zece.

1168
01:08:18,159 --> 01:08:21,533
Ridică-te. Echilibrează!
Unsprezece!

1169
01:08:21,533 --> 01:08:23,742
Așa, Billy.
Doisprezece!

1170
01:08:23,742 --> 01:08:25,325
Chassé turn.

1171
01:08:30,658 --> 01:08:32,909
Nivel intermediar.

1172
01:08:32,909 --> 01:08:36,742
- Folosește podeaua.
Braț puternic, Billy!
- [ Mișcă buzele ]

1173
01:08:36,742 --> 01:08:38,867
În jurul.

1174
01:08:38,867 --> 01:08:41,867
Din nou.
Și în și în
și scaun.

1175
01:08:41,867 --> 01:08:43,825
O, domnișoară,
nu pot face asta.
Ba poți.

1176
01:08:43,825 --> 01:08:46,159
Împinge în jos.
Domnișoară, nu pot!

1177
01:08:46,159 --> 01:08:49,366
Ba poți!
Împinge în jos, Billy.

1178
01:08:49,366 --> 01:08:50,783
Echilibrează.

1179
01:08:53,992 --> 01:08:57,159
Foarte bine,
hai să vedem.
Următorul nivel!

1180
01:08:58,533 --> 01:09:00,533
Așa, Billy.

1181
01:09:01,700 --> 01:09:03,867
[ Braithwaite ]
Oh, rahat!

1182
01:09:03,867 --> 01:09:05,700
Foarte bine, hai,
Barîșnikov.

1183
01:09:10,533 --> 01:09:12,200
Încearcă asta!

1184
01:09:16,658 --> 01:09:19,491
Uită-te la mine, Billy!
Pantofi.

1185
01:09:21,450 --> 01:09:22,992
[ Wilkinson ]
Whoo!

1186
01:09:22,992 --> 01:09:24,992
Transpiră, domnule
Braithwaite.

1187
01:09:24,992 --> 01:09:27,700
Ușor.
Nu-i rău
pentru un tip mare.

1188
01:09:27,700 --> 01:09:29,075
Mă concentrez!

1189
01:09:33,408 --> 01:09:35,117
Mai repede!
[ Wilkinson ]
Mai repede?

1190
01:09:35,117 --> 01:09:36,366
O, Iisuse!

1191
01:09:39,742 --> 01:09:42,408
Whoo! Uau!

1192
01:09:44,283 --> 01:09:46,617
Maimuță obraznică!
Saltă!

1193
01:09:46,617 --> 01:09:48,117
Haide, domnișoară!

1194
01:09:48,117 --> 01:09:49,909
O fac,
obraznico!

1195
01:09:51,408 --> 01:09:53,034
[ Toți ]
Boogie!

1196
01:09:53,034 --> 01:09:55,700
♪ Ne-am născut să dansăm ♪

1197
01:09:55,700 --> 01:09:58,575
♪ Ne-am născut să dansăm ♪

1198
01:09:58,575 --> 01:10:00,950
♪ Ne-am născut să dansăm ♪

1199
01:10:00,950 --> 01:10:03,909
♪ Ne-am născut să ♪

1200
01:10:07,200 --> 01:10:09,075
♪ Dansăm ♪

1201
01:10:09,950 --> 01:10:11,325
[Mârâituri]

1202
01:10:11,325 --> 01:10:13,533
♪♪ [Vocalizează]

1203
01:10:15,075 --> 01:10:17,617
♪♪ [Se termină]

1204
01:10:48,366 --> 01:10:50,992
Ești nervos pentru
audiția ta?

1205
01:10:50,992 --> 01:10:52,909
[Billy]
Hmm, nu prea.

1206
01:10:52,909 --> 01:10:55,283
Ar trebui să fii.
Ești de rahat.

1207
01:10:57,491 --> 01:10:59,742
Credeam că maică-ta
a zis că e floare la ureche.

1208
01:10:59,742 --> 01:11:03,658
Eu n-aș asculta-o.
E frustrată sexual.

1209
01:11:04,992 --> 01:11:06,658
Serios?

1210
01:11:06,658 --> 01:11:10,867
Păi, tata o făcea
cu nevasta asta de la muncă,

1211
01:11:10,867 --> 01:11:12,825
apoi a fost făcut
redundant.

1212
01:11:12,825 --> 01:11:15,825
Era adjunct de manager,
dar acum e alcoolic.

1213
01:11:15,825 --> 01:11:17,617
Du-te dracu',
vrei?

1214
01:11:17,617 --> 01:11:20,366
Billy.
Ce, omule?

1215
01:11:20,366 --> 01:11:22,533
Nu te excită
de noi, cumva?

1216
01:11:22,533 --> 01:11:24,034
Păi,

1217
01:11:27,909 --> 01:11:29,992
nu m-am gândit
niciodată la asta.

1218
01:11:33,034 --> 01:11:35,700
Dacă vrei,
îți arăt pizda mea.

1219
01:11:40,742 --> 01:11:43,283
Nu.

1220
01:11:43,283 --> 01:11:44,658
Ești OK.

1221
01:11:45,783 --> 01:11:48,533
Debbie! Afară.

1222
01:11:50,075 --> 01:11:52,075
Gata. Aici e caseta.

1223
01:11:52,075 --> 01:11:55,575
Și amintește-ți,
odată ce începe audiția,
doar concentrează-te.

1224
01:11:55,575 --> 01:11:57,909
Fă exact ce faci aici,
și o să fii bine.

1225
01:11:57,909 --> 01:12:00,159
La naiba cu rața, domnișoară.
Știu!

1226
01:12:00,159 --> 01:12:02,034
Ne-ai mai spus
și înainte, omule.

1227
01:12:02,034 --> 01:12:03,825
Și încă ceva,
Billy.

1228
01:12:03,825 --> 01:12:06,533
Încearcă să ții
gura închisă.

1229
01:12:06,533 --> 01:12:11,075
Bine. Te iau mâine dimineață
la 8:00, aici.

1230
01:12:11,075 --> 01:12:12,491
OK?

1231
01:12:16,575 --> 01:12:18,533
[Sirena poliției urlă
în depărtare]

1232
01:12:31,533 --> 01:12:33,742
Ascultă.

1233
01:12:33,742 --> 01:12:35,825
Poți face asta, Billy.

1234
01:12:35,825 --> 01:12:39,200
Ai muncit atât de mult.
Și știu că poți să o faci.

1235
01:12:39,200 --> 01:12:42,950
Trebuie doar să uiți
de tot restul.

1236
01:12:48,241 --> 01:12:49,617
Fă-o pentru tine.

1237
01:13:03,658 --> 01:13:07,117
[Debbie]
Mamă!
[Geme]

1238
01:13:07,117 --> 01:13:08,283
Mamă!

1239
01:13:11,159 --> 01:13:13,117
Gata. Billy--

1240
01:13:17,658 --> 01:13:19,950
O să te iau mâine dimineață.

1241
01:13:19,950 --> 01:13:22,575
Și pentru numele lui Dumnezeu,
nu întârzia!

1242
01:13:22,575 --> 01:13:25,408
- Trebuie să fim în Newcastle
până la 9:00 fix.
- Nu vă faceți griji, domnișoară.

1243
01:13:25,408 --> 01:13:26,742
[Împreună]
Pun alarma.

1244
01:13:44,617 --> 01:13:46,533
[Tony]
Aoleu! Dă-te jos de pe noi,
vrei, omule?

1245
01:13:46,533 --> 01:13:48,159
[George]
Ar trebui să te ducem
la spital!

1246
01:13:48,159 --> 01:13:50,450
Cum naiba
ar trebui să-l ducem
la spital?

1247
01:13:50,450 --> 01:13:52,617
Au înconjurat tot locul,
omule.

1248
01:13:52,617 --> 01:13:54,575
Nu poate rămâne aici.
Îl caută pe el.

1249
01:13:54,575 --> 01:13:56,575
Aoleu! La naiba, omule!

1250
01:13:56,575 --> 01:13:58,325
Oricum, sindicatul
va rezolva problema.

1251
01:13:58,325 --> 01:14:00,491
Sindicatul nu va rezolva
absolut nimic.

1252
01:14:00,491 --> 01:14:03,034
Corect. Ai văzut ce-au făcut
pentru Harry Robson, omule!

1253
01:14:03,034 --> 01:14:06,075
Sindicatul face tot ce poate.
Asta nu mai e grevă.

1254
01:14:06,075 --> 01:14:07,909
E un nenorocit de război de clasă.

1255
01:14:07,909 --> 01:14:09,700
[ Sună alarma ]
La naiba!

1256
01:14:09,700 --> 01:14:11,992
Ar trebui să-l ducem la spital.

1257
01:14:11,992 --> 01:14:15,325
Cum naiba ar trebui să-l ducem
la un spital?

1258
01:14:15,325 --> 01:14:18,325
Erau 2.000 de polițiști
care duceau șase spărgători la
muncă.

1259
01:14:18,325 --> 01:14:19,950
[ Inspiră brusc ]
Las-o baltă!

1260
01:14:19,950 --> 01:14:22,408
- Ce se întâmplă?
- A început nebunia.

1261
01:14:22,408 --> 01:14:24,700
Sunt vreo sută de polițiști
care vin prin sat.

1262
01:14:24,700 --> 01:14:27,783
- Unde crezi că te duci
cu geanta aia?
- Nicăieri. Afară.

1263
01:14:27,783 --> 01:14:30,034
Întoarce-te sus.
Dar am spus că mă întâlnesc cu
Michael.

1264
01:14:30,034 --> 01:14:32,034
Nu te duci nicăieri azi,
fiule.
Tată!

1265
01:14:32,034 --> 01:14:33,742
Înapoi sus, acum!

1266
01:14:33,742 --> 01:14:35,533
Uite,

1267
01:14:35,533 --> 01:14:39,117
Mă întorc imediat.

1268
01:14:39,117 --> 01:14:40,575
- Pentru numele lui Hristos!
- La naiba!

1269
01:14:40,575 --> 01:14:43,075
Ce-i cu tine azi?

1270
01:14:48,533 --> 01:14:51,034
Bună ziua.

1271
01:14:53,533 --> 01:14:55,034
Pot să intru?
Stai un minut.

1272
01:14:55,034 --> 01:14:57,075
Ce naiba se întâmplă,
Billy?
Du-te, domnișoară.

1273
01:14:57,075 --> 01:14:59,909
Stau afară la ajutorul social
de trei sferturi de oră.

1274
01:14:59,909 --> 01:15:02,241
Știi cât e ceasul?
Ce naiba caută ea aici?

1275
01:15:02,241 --> 01:15:03,950
Îți dai seama că deja am
întârziat, nu-i așa?

1276
01:15:03,950 --> 01:15:06,867
- Întârziat la ce, pentru
numele lui Dumnezeu?
- Vă rog, nu-i spuneți, domnișoară.

1277
01:15:06,867 --> 01:15:08,783
Îmi spune cineva ce naiba
se întâmplă aici?

1278
01:15:08,783 --> 01:15:10,909
Du-te!
Nu, Billy!

1279
01:15:10,909 --> 01:15:13,658
Va trebui să rezolvăm
asta odată pentru totdeauna.

1280
01:15:13,658 --> 01:15:17,325
Uite, știu că va fi
puțin dificil pentru voi
să înțelegeți,

1281
01:15:17,325 --> 01:15:19,575
dar cred că trebuie să vă spun.
Nu, domnișoară!

1282
01:15:22,533 --> 01:15:25,700
Billy are o audiție
astăzi dimineață
la Royal Ballet School.

1283
01:15:33,617 --> 01:15:35,450
Baletul Regal?

1284
01:15:35,450 --> 01:15:37,241
Școala.

1285
01:15:37,241 --> 01:15:39,491
- Unde se predă baletul.
- Oh.

1286
01:15:41,783 --> 01:15:44,159
[ Râde ]

1287
01:15:44,159 --> 01:15:46,159
Glumești, nu?

1288
01:15:46,159 --> 01:15:48,200
Billy vine la cursuri,
iar eu îi dau lecții
particulare...

1289
01:15:48,200 --> 01:15:50,241
în ultimele două luni.
Ce?

1290
01:15:50,241 --> 01:15:52,075
Cine ți-a dat permisiunea
să-l înveți balet?

1291
01:15:52,075 --> 01:15:54,117
Domnule Elliot, pierdem
audiția chiar acum.

1292
01:15:54,117 --> 01:15:55,658
Stai un minut!

1293
01:15:57,408 --> 01:16:02,034
Ai idee prin ce trecem
în acest sat?

1294
01:16:02,034 --> 01:16:05,325
Balet?
Încearci să-l faci spărgător
pentru tot restul vieții?

1295
01:16:05,325 --> 01:16:07,325
Are doar 12 ani,
pentru numele lui Hristos.

1296
01:16:07,325 --> 01:16:12,034
- Trebuie să începi antrenamentul
de când ești tânăr.
- Taci din gură.

1297
01:16:12,034 --> 01:16:15,867
Nu vreau ca vreun frate
de-al meu să se plimbe
pentru satisfacția ta.

1298
01:16:15,867 --> 01:16:18,825
Scuzați.
Asta nu e
pentru satisfacția mea.

1299
01:16:18,825 --> 01:16:20,408
Billy este
excepțional de talentat.

1300
01:16:20,408 --> 01:16:22,491
La ce-i folosește?

1301
01:16:22,491 --> 01:16:24,283
E doar un copil,
pentru numele lui Dumnezeu.

1302
01:16:24,283 --> 01:16:25,992
Ce-i rău în a-i oferi
o copilărie?

1303
01:16:25,992 --> 01:16:28,575
Nu vreau o copilărie.
Vreau să fiu
dansator de balet.

1304
01:16:28,575 --> 01:16:30,491
Îți dau eu o copilărie
sângeroasă într-un minut.

1305
01:16:30,491 --> 01:16:32,700
Ce calificări
ai dumneata?

1306
01:16:32,700 --> 01:16:36,325
Predau unor copii de 12 ani
într-un centru social minier.

1307
01:16:36,325 --> 01:16:39,200
Ai putea fi un nebun,
din câte știu.

1308
01:16:39,200 --> 01:16:42,159
Cred că ar trebui
să te calmezi, fiule.

1309
01:16:44,450 --> 01:16:47,117
[Geme]
Bine.
[Grunt]

1310
01:16:47,117 --> 01:16:49,325
Spui că vrea
să fie dansator.
[Sirene urlă]

1311
01:16:49,325 --> 01:16:51,200
- Păi, hai să vedem
dansul ăsta atunci.
- Asta e ridicol.

1312
01:16:51,200 --> 01:16:53,700
Hai, măi.
Taci!

1313
01:16:53,700 --> 01:16:57,159
Hai. Dacă se presupune
că ești balerin,
să te vedem.

1314
01:16:57,159 --> 01:16:59,909
- [Wilkinson] Să nu îndrăznești.
- Ce fel de profesor
de balet ești?

1315
01:16:59,909 --> 01:17:02,117
Asta e marea lui șansă!

1316
01:17:02,117 --> 01:17:04,491
Hai.
Dansează, mic nenorocit!

1317
01:17:07,366 --> 01:17:09,241
[Urletele continuă]

1318
01:17:09,241 --> 01:17:10,617
- Nu.
- Nu.

1319
01:17:12,117 --> 01:17:14,325
Spune că nu vrea
să danseze.

1320
01:17:14,325 --> 01:17:16,909
Deci nu vom mai avea
balet.

1321
01:17:16,909 --> 01:17:18,575
Și dacă te
mai apropii de el,

1322
01:17:18,575 --> 01:17:21,575
Îți dau una peste față,
vacă burgheză!

1323
01:17:21,575 --> 01:17:24,575
Stai o secundă!

1324
01:17:24,575 --> 01:17:28,742
Nu știi
nimic despre mine,
mic nenorocit ipocrit.

1325
01:17:28,742 --> 01:17:30,450
De ce ți-e frică?

1326
01:17:30,450 --> 01:17:32,450
Că n-o să crească mare
să alerge ogari,
să cultive praz,

1327
01:17:32,450 --> 01:17:34,700
și să-și piardă banii
pe pereți?
[Scuipă] Du-te dracu'.

1328
01:17:34,700 --> 01:17:36,575
Sunt cu băiatul ăsta
de săptămâni,

1329
01:17:36,575 --> 01:17:38,533
iar tu
și tu...

1330
01:17:38,533 --> 01:17:40,909
nici măcar
n-ați observat.

1331
01:17:40,909 --> 01:17:43,617
Deci nu-mi ține prelegeri
despre sistemul britanic
de clase sociale, tovarășe.

1332
01:17:43,617 --> 01:17:45,783
Tony! Poliția vine
pe stradă.

1333
01:17:45,783 --> 01:17:47,658
- Toată lumea prin spate acum!
- Hai, Tony!

1334
01:17:47,658 --> 01:17:50,450
[Femeie]
Tony, acum!
Mișcă-te, omule, mișcă-te!

1335
01:17:50,450 --> 01:17:53,575
Îmi pare rău, Billy.
Nu ai
nicio șansă.

1336
01:17:53,575 --> 01:17:55,491
Jackie, hai, omule!

1337
01:17:57,117 --> 01:17:59,617
- Mama m-ar fi lăsat.
- Păi, mama ta e moartă!

1338
01:17:59,617 --> 01:18:01,200
[Bărbat]
Jackie!

1339
01:18:05,075 --> 01:18:06,783
[Țipă]

1340
01:18:08,742 --> 01:18:10,117
[Țipă]

1341
01:18:17,617 --> 01:18:19,034
[Grunt]

1342
01:18:19,034 --> 01:18:20,408
[Țipă]

1343
01:18:25,366 --> 01:18:27,075
Să te ia naiba, nenorocitule!

1344
01:18:29,408 --> 01:18:31,867
[Grunting]

1345
01:18:41,241 --> 01:18:42,658
Haide!

1346
01:18:52,658 --> 01:18:54,783
[Vorbire înăbușită]

1347
01:19:09,742 --> 01:19:10,742
[Geme]

1348
01:19:12,992 --> 01:19:14,283
[Țipă]

1349
01:19:48,825 --> 01:19:52,283
[Mineri strigă]

1350
01:19:52,283 --> 01:19:53,950
[Sirene urlă]

1351
01:19:53,950 --> 01:19:56,283
[Strigăte]

1352
01:20:01,575 --> 01:20:02,658
[Billy Țipă]

1353
01:20:12,159 --> 01:20:13,366
[Țipete]

1354
01:20:30,200 --> 01:20:32,533
Du-te dracului, porcilor!

1355
01:20:42,408 --> 01:20:43,867
Du-te dracului!

1356
01:20:49,575 --> 01:20:51,909
[Poliția Scandează]
Solidaritate! Solidaritate!

1357
01:20:51,909 --> 01:20:54,575
Solidaritate pentru totdeauna!

1358
01:20:54,575 --> 01:20:57,075
Toți pentru unul,
și unul pentru toți!

1359
01:20:57,075 --> 01:20:59,075
Solidaritate pentru totdeauna!

1360
01:21:06,366 --> 01:21:07,742
[Mormăituri]

1361
01:21:17,408 --> 01:21:18,867
Dispari dracu'!

1362
01:21:21,450 --> 01:21:22,575
[Bătăi]

1363
01:21:25,325 --> 01:21:27,408
[Lovire]

1364
01:21:30,408 --> 01:21:32,825
[Bătăi Ritmice]

1365
01:21:46,742 --> 01:21:48,825
[Mormăituri]

1366
01:22:09,617 --> 01:22:11,450
[Strigă]

1367
01:22:20,825 --> 01:22:22,700
[Țipete]

1368
01:22:22,700 --> 01:22:24,575
[Publicul Aplaudă]

1369
01:22:49,992 --> 01:22:51,950
[Aplauze, Fluierături Continuă]

1370
01:23:01,950 --> 01:23:03,909
[Bătăi În Microfon]

1371
01:23:03,909 --> 01:23:05,742
[Clopot Sună]

1372
01:23:05,742 --> 01:23:09,117
Săpăm adânc pentru mineri.
Săpăm adânc pentru mineri.

1373
01:23:09,117 --> 01:23:14,700
Bun venit înapoi la a doua
jumătate a districtului
Easington Miner's Welfare...

1374
01:23:14,700 --> 01:23:18,950
cantina temporară de supă
petrecerea anuală de Crăciun.

1375
01:23:18,950 --> 01:23:22,034
[Publicul Aplaudă]

1376
01:23:22,034 --> 01:23:24,159
Sunt profund mișcat.

1377
01:23:24,159 --> 01:23:27,283
Acum, s-ar putea să fim
în a opta lună de grevă,

1378
01:23:27,283 --> 01:23:29,408
dar suntem descurajați?

1379
01:23:29,408 --> 01:23:30,992
[Publicul]
Nu!

1380
01:23:30,992 --> 01:23:32,617
Hai.
Poți face mai bine
decât atât.

1381
01:23:32,617 --> 01:23:35,742
- Suntem descurajați?
- [Publicul] Nu!

1382
01:23:35,742 --> 01:23:37,867
Așa mai merge.

1383
01:23:37,867 --> 01:23:42,909
Așa că, haideți să facem
această petrecere de Crăciun
cea mai bună pe care am avut-o.

1384
01:23:42,909 --> 01:23:45,867
Dar înainte de a face asta,

1385
01:23:45,867 --> 01:23:48,617
este timpul să extragem
biletul câștigător...

1386
01:23:48,617 --> 01:23:53,742
la tombola specială cu
premiul carne!

1387
01:23:53,742 --> 01:23:56,408
[Publicul]
Uhu!

1388
01:23:56,408 --> 01:23:58,408
[Publicul Râde]

1389
01:23:58,408 --> 01:24:00,491
Dar înainte de a face asta,

1390
01:24:00,491 --> 01:24:05,325
aș vrea doar să mulțumesc
diferitelor grupuri
care au donat carne...

1391
01:24:05,325 --> 01:24:07,992
pentru fondul special
de grevă de Crăciun.

1392
01:24:07,992 --> 01:24:13,034
În primul rând, cercul de karate
al grupului socialist
Darlington...

1393
01:24:13,034 --> 01:24:14,825
ne-au dat
câteva cotlete.

1394
01:24:14,825 --> 01:24:16,325
[Rimshot]

1395
01:24:16,325 --> 01:24:18,075
[Publicul]
Ooh!

1396
01:24:19,992 --> 01:24:23,200
Societatea "Hamateur
Hoperatic" Hetton-le-Hall...

1397
01:24:23,200 --> 01:24:25,700
ne-au dat
o grămadă de burtă și
o grămadă de șuncă!

1398
01:24:25,700 --> 01:24:28,450
[Rimshot]
[Publicul]
Buu!

1399
01:24:28,450 --> 01:24:30,825
Și în cele din urmă,

1400
01:24:30,825 --> 01:24:32,992
aș vrea doar să mulțumesc...

1401
01:24:32,992 --> 01:24:37,283
Dragi noștri camarazi
din Newcastle upon Tyne.

1402
01:24:37,283 --> 01:24:38,992
Unde sunt ei?
Dați-ne un semn.

1403
01:24:38,992 --> 01:24:42,825
- [Membrii publicului] Uuu!
- Oh, uite-i, Tony!

1404
01:24:42,825 --> 01:24:47,742
Cauza Lesbienelor și Gay-lor
din Newcastle upon Tyne
Polytechnic...

1405
01:24:50,533 --> 01:24:53,241
care ne-au dat niște
carne tocată și "faggots",

1406
01:24:54,950 --> 01:24:57,909
și un inel Cumberland
frumos și suculent.

1407
01:24:57,909 --> 01:25:03,325
Deci, iată-l pe cel mai bun
prieten și partenerul meu de
sparring, domnul Billy Elliot.

1408
01:25:03,325 --> 01:25:07,325
Și biletul câștigător este--

1409
01:25:07,325 --> 01:25:08,700
Nu acela.

1410
01:25:10,742 --> 01:25:13,658
Opt și patru, 84.

1411
01:25:13,658 --> 01:25:15,992
Deci, dacă aveți acest bilet,

1412
01:25:15,992 --> 01:25:17,992
veniți să-l vedeți pe Moș Crăciun,

1413
01:25:17,992 --> 01:25:21,825
și el vă va da o bucată
de carne gustoasă.

1414
01:25:26,533 --> 01:25:28,325
Oh, da, o va face.

1415
01:25:28,325 --> 01:25:29,658
Hei, Moș Crăciun!
Ce-i asta?

1416
01:25:31,159 --> 01:25:33,325
Puteți să-l auziți
în depărtare?

1417
01:25:36,159 --> 01:25:39,075
Puteți să-l simțiți
departe?

1418
01:25:39,075 --> 01:25:40,658
[Audiența]
Uuu!

1419
01:25:40,658 --> 01:25:43,491
Este vechiul Rudolph Renul?

1420
01:25:43,491 --> 01:25:45,992
Este Moș Crăciun cu sania lui?

1421
01:25:47,366 --> 01:25:49,867
[Împreună]
Se îndreaptă spre
Easington.

1422
01:25:49,867 --> 01:25:52,742
Vine pe Tyne.

1423
01:25:52,742 --> 01:25:55,617
♪ Hei, e nenorocita
de Maggie Thatcher ♪

1424
01:25:55,617 --> 01:25:58,159
♪ Și Michael Heseltine ♪

1425
01:25:58,159 --> 01:26:01,533
♪ Deci, Crăciun fericit,
Maggie Thatcher ♪

1426
01:26:01,533 --> 01:26:04,658
♪ Fie ca dragostea lui
Dumnezeu să fie cu tine ♪

1427
01:26:04,658 --> 01:26:08,408
♪ Cântăm cu toții împreună
într-o singură respirație ♪

1428
01:26:08,408 --> 01:26:10,909
[Strigând]

1429
01:26:10,909 --> 01:26:13,617
♪ Crăciun fericit,
Maggie Thatcher ♪

1430
01:26:13,617 --> 01:26:16,117
♪ Cu toții sărbătorim astăzi ♪

1431
01:26:16,117 --> 01:26:18,159
♪ Pentru că este o zi ♪
[Țipând]

1432
01:26:18,159 --> 01:26:19,909
♪ Mai aproape de moartea ta ♪

1433
01:26:19,909 --> 01:26:22,325
♪ Unu, doi, trei, patru
Uită-te, doi, trei, patru ♪

1434
01:26:22,325 --> 01:26:23,909
Atac!

1435
01:26:23,909 --> 01:26:26,491
Și acum bine ați venit
pe scenă...

1436
01:26:26,491 --> 01:26:30,408
...un cuplu de voluntari
de la Sunderland Barnardos.

1437
01:26:30,408 --> 01:26:33,950
♪ Au venit să-ți
prade ciorapii ♪

1438
01:26:33,950 --> 01:26:37,450
♪ Și să-ți fure
budinca de Crăciun ♪
[Țipând]

1439
01:26:37,450 --> 01:26:40,034
♪ Dar nu fi prea descurajat ♪
Ho, ho, ho!

1440
01:26:40,034 --> 01:26:43,200
♪ Este totul pentru binele tău ♪

1441
01:26:43,200 --> 01:26:46,075
♪ Infrastructura economică ♪

1442
01:26:46,075 --> 01:26:48,366
♪ Trebuie măturată ♪
Hei!

1443
01:26:48,366 --> 01:26:51,825
♪ Pentru a face loc
parcurilor de afaceri ♪
Buu!

1444
01:26:51,825 --> 01:26:53,575
♪ Și a ratelor de plată
mai mici ♪

1445
01:26:53,575 --> 01:26:57,575
♪ Deci, Crăciun fericit,
Maggie Thatcher ♪

1446
01:26:57,575 --> 01:27:00,700
♪ Fie ca dragostea lui
Dumnezeu să fie cu tine ♪

1447
01:27:00,700 --> 01:27:04,408
♪ Cântăm cu toții împreună
într-o singură respirație ♪

1448
01:27:04,408 --> 01:27:07,200
[Toți]
Muu!

1449
01:27:07,200 --> 01:27:09,325
♪ Crăciun fericit,
Maggie Thatcher ♪

1450
01:27:09,325 --> 01:27:12,617
♪ Cu toții sărbătorim astăzi ♪

1451
01:27:12,617 --> 01:27:16,658
♪ Fiindcă e cu o zi mai aproape
de moartea ta ♪

1452
01:27:16,658 --> 01:27:19,325
[ Strigăte ]
Avem o surpriză pentru voi!

1453
01:27:19,325 --> 01:27:21,658
Asociația Minerilor din
Districtul Easington...

1454
01:27:21,658 --> 01:27:24,658
prezintă forumul lor de atelier
de păpuși politice!

1455
01:27:24,658 --> 01:27:26,992
Bine, băieți, dați-le bice.

1456
01:27:26,992 --> 01:27:29,700
♪ Și și-au adus huliganii lor
fasciști ♪

1457
01:27:29,700 --> 01:27:32,825
♪ Și și-au adus băieții
în albastru ♪

1458
01:27:32,825 --> 01:27:35,617
♪ Și întregul Congres al
Sindicatelor ♪

1459
01:27:35,617 --> 01:27:38,575
♪ Va fi și el la petrecere ♪

1460
01:27:38,575 --> 01:27:41,742
♪ Și toți se vor ține
de mână ♪

1461
01:27:41,742 --> 01:27:44,700
♪ Toți stând la coadă ♪

1462
01:27:44,700 --> 01:27:47,491
♪ Fiindcă o privatizează
pe Moș Crăciun ♪

1463
01:27:47,491 --> 01:27:50,992
♪ În acest Crăciun fericit
Așa că ♪

1464
01:27:50,992 --> 01:27:53,909
♪ Crăciun fericit,
Maggie Thatcher ♪

1465
01:27:53,909 --> 01:27:56,783
♪ Fie ca dragostea lui
Dumnezeu să fie cu tine ♪

1466
01:27:56,783 --> 01:28:00,658
♪ Cu toții cântăm împreună
într-o suflare ♪

1467
01:28:00,658 --> 01:28:02,742
[ Toți ]
Uau!

1468
01:28:02,742 --> 01:28:05,491
♪ Crăciun fericit,
Maggie Thatcher ♪

1469
01:28:05,491 --> 01:28:08,075
♪ Cu toții sărbătorim azi ♪

1470
01:28:08,075 --> 01:28:11,575
♪ Fiindcă e cu o zi mai aproape
de moartea ta ♪

1471
01:28:11,575 --> 01:28:13,909
♪ Crăciun fericit,
Maggie Thatcher ♪

1472
01:28:13,909 --> 01:28:17,658
♪ Fie ca dragostea lui
Dumnezeu să fie cu tine ♪

1473
01:28:17,658 --> 01:28:20,909
♪ Cu toții cântăm împreună
într-o suflare ♪

1474
01:28:20,909 --> 01:28:23,366
Oh! Toți împreună acum!

1475
01:28:23,366 --> 01:28:26,241
♪ Crăciun fericit,
Maggie Thatcher ♪

1476
01:28:26,241 --> 01:28:28,450
♪ Cu toții sărbătorim azi ♪

1477
01:28:28,450 --> 01:28:31,700
♪ Fiindcă e cu o zi mai aproape
de moartea ta ♪

1478
01:28:31,700 --> 01:28:34,700
♪ 0, dragul meu,
0, dragul meu ♪

1479
01:28:34,700 --> 01:28:37,325
♪ 0, dragul meu,
Heseltine ♪

1480
01:28:37,325 --> 01:28:40,408
♪ Ești un ticălos
Ești un nenorocit ♪

1481
01:28:40,408 --> 01:28:44,034
♪ Și ești doar
un porc Tory ♪♪

1482
01:28:45,783 --> 01:28:47,491
[ Toți Aclamă ]

1483
01:28:47,491 --> 01:28:49,408
[ Publicul Aclamă ]

1484
01:28:56,283 --> 01:28:59,617
Bine. Cine urmează
să ne dea un cântec?

1485
01:28:59,617 --> 01:29:01,283
[ Fata ]
Nu, tată, nu!

1486
01:29:01,283 --> 01:29:04,075
Nu, nu, nu, nu, nu.

1487
01:29:04,075 --> 01:29:06,950
Nu după anul trecut.
[ Râsete ]

1488
01:29:06,950 --> 01:29:08,658
- Acum--
- [ Bărbat Geme ]

1489
01:29:08,658 --> 01:29:12,117
Văd omul potrivit.

1490
01:29:12,117 --> 01:29:16,034
Domnul Jackie Elliot!

1491
01:29:16,034 --> 01:29:17,700
[ Aclamații ]

1492
01:29:17,700 --> 01:29:21,533
Dă-ne "Big Spender",
Jackie!

1493
01:29:21,533 --> 01:29:23,533
[ Toți Exclamă ]

1494
01:29:23,533 --> 01:29:26,825
Nu cânt "Big Spender".

1495
01:29:26,825 --> 01:29:28,700
Vă voi cânta tuturor
un cântec popular vechi.

1496
01:29:28,700 --> 01:29:30,325
Nu, nu vrem un cântec
popular vechi.

1497
01:29:30,325 --> 01:29:32,825
Era unul dintre favoritele
Sarei mele.

1498
01:29:32,825 --> 01:29:34,783
Au fost trei ani de când
a murit săptămâna trecută.

1499
01:29:34,783 --> 01:29:36,992
Tată, hai, omule.
Sunt bine.

1500
01:29:36,992 --> 01:29:41,450
♪ Oh, odată am fost
un tânăr ♪

1501
01:29:41,450 --> 01:29:44,241
♪ Am privit peste
văi și dealuri ♪

1502
01:29:44,241 --> 01:29:45,825
[ Murmurând ]
Șșșt!

1503
01:29:45,825 --> 01:29:48,742
♪ Mi-am văzut un viitor ♪

1504
01:29:48,742 --> 01:29:53,408
♪ Cu bogății și emoții tari ♪
Taci, omule!

1505
01:29:53,408 --> 01:29:56,408
♪ Dar la a 15-a zi de naștere ♪

1506
01:29:56,408 --> 01:30:01,034
♪ Mi-am plătit cotizația ♪

1507
01:30:01,034 --> 01:30:03,241
♪ Și m-au trimis ♪

1508
01:30:03,241 --> 01:30:07,408
♪ Adânc în pământ ♪

1509
01:30:09,533 --> 01:30:14,325
♪ Oh, vântul iernii
mă poate face mai rece ♪
♪♪ [ Vocalizează ]

1510
01:30:14,325 --> 01:30:19,325
♪ Oh, căldura verii
mă poate usca ♪

1511
01:30:19,325 --> 01:30:24,283
♪ Dar nu voi pleca de aici
pentru o avere ♪

1512
01:30:24,283 --> 01:30:29,783
♪ Nu voi pleca niciodată
de aici până nu mor ♪

1513
01:30:39,075 --> 01:30:44,533
♪ O, odată am avut o familie ♪

1514
01:30:44,533 --> 01:30:49,658
♪ Fii care să te facă mândru ♪

1515
01:30:49,658 --> 01:30:53,909
♪ Au plecat
și m-au părăsit ♪

1516
01:30:53,909 --> 01:30:59,200
♪ Și număr timpul
cu voce tare ♪

1517
01:30:59,200 --> 01:31:03,617
♪ Acum sunt un bătrân ♪

1518
01:31:03,617 --> 01:31:08,617
♪ Doar așteptându-mi rândul ♪

1519
01:31:08,617 --> 01:31:11,408
♪ Până mă trimit ♪

1520
01:31:11,408 --> 01:31:16,034
♪ Înapoi în pământ ♪

1521
01:31:17,742 --> 01:31:22,950
♪ Oh, vântul iernii
mă poate face mai rece ♪

1522
01:31:22,950 --> 01:31:27,909
♪ Oh, căldura verii
mă poate usca ♪

1523
01:31:27,909 --> 01:31:32,825
♪ Dar nu voi pleca de aici
pentru o avere ♪

1524
01:31:32,825 --> 01:31:37,867
♪ Nu voi pleca niciodată
de aici până nu mor ♪

1525
01:31:37,867 --> 01:31:42,783
♪ Oh, vântul iernii
mă poate face mai rece ♪

1526
01:31:42,783 --> 01:31:47,617
♪ Oh, căldura verii
mă poate usca ♪

1527
01:31:47,617 --> 01:31:52,491
♪ Dar voi iubi aceste
dealuri întunecate mereu ♪

1528
01:31:52,491 --> 01:31:58,159
♪ Și nu le voi părăsi
până nu mor ♪

1529
01:32:08,909 --> 01:32:13,200
♪ Odată am iubit o femeie ♪

1530
01:32:13,200 --> 01:32:18,575
♪ Însemna
totul pentru mine ♪

1531
01:32:18,575 --> 01:32:23,909
♪ Ne-am visat
un viitor ♪

1532
01:32:23,909 --> 01:32:25,909
♪ Atât cât puteam vedea ♪

1533
01:32:28,575 --> 01:32:33,366
♪ Aveam doar 37 de ani ♪

1534
01:32:33,366 --> 01:32:37,117
♪ Când mi-au luat-o
de lângă mine ♪

1535
01:32:39,533 --> 01:32:41,783
♪ Și au îngropat-o ♪

1536
01:32:44,075 --> 01:32:46,325
Nu pot--

1537
01:32:46,325 --> 01:32:50,825
[ Billy ]
♪ Oh, vântul iernii
mă poate face mai rece ♪

1538
01:32:50,825 --> 01:32:56,200
♪ Oh, căldura verii
mă poate usca ♪

1539
01:32:56,200 --> 01:33:00,950
♪ Dar voi iubi aceste
dealuri întunecate mereu ♪

1540
01:33:00,950 --> 01:33:03,658
♪ Și nu le voi părăsi ♪♪

1541
01:33:03,658 --> 01:33:06,325
până nu mor.

1542
01:33:08,575 --> 01:33:12,075
Crăciun Fericit, tată.
[ Plânge ]
Crăciun Fericit.

1543
01:33:14,658 --> 01:33:16,241
Hai.

1544
01:33:17,200 --> 01:33:19,491
Hai acasă.

1545
01:33:28,325 --> 01:33:31,658
Ei bine, un Crăciun
fantastic a fost ăsta.

1546
01:33:31,658 --> 01:33:35,450
Știu.
A fost o grămadă de
căcat.

1547
01:33:35,450 --> 01:33:37,408
Tot ce-am primit a fost
un atlas de la grup.

1548
01:33:37,408 --> 01:33:39,491
Hei!

1549
01:33:39,491 --> 01:33:41,117
Consideră-te norocos.

1550
01:33:41,117 --> 01:33:43,867
Tot ce-am primit a fost
un echipament de fotbal...

1551
01:33:43,867 --> 01:33:48,283
și o fotografie semnată
cu Kevin fucking Keegan.

1552
01:33:50,491 --> 01:33:53,075
Dar am făcut schimb...

1553
01:33:53,075 --> 01:33:57,117
pentru o Sindy asistentă
nou-nouță!

1554
01:33:57,117 --> 01:33:59,200
[ Publicul Râde ]

1555
01:34:01,658 --> 01:34:04,159
Te-ai mai întors vreodată
să o vezi pe soția aia?

1556
01:34:04,159 --> 01:34:05,700
Ce soție?
[ Scoate un sunet ]

1557
01:34:05,700 --> 01:34:07,283
Mama lui Debbie.

1558
01:34:07,283 --> 01:34:09,408
Soția balerină.
Hei!

1559
01:34:12,366 --> 01:34:14,533
Nu.
Am renunțat.

1560
01:34:14,533 --> 01:34:16,200
Serios?

1561
01:34:17,658 --> 01:34:19,491
Ei bine, poate
e mai bine așa.

1562
01:34:19,491 --> 01:34:22,200
Măcar nu vei mai fugi
la școala aia de balet, nu?

1563
01:34:22,200 --> 01:34:24,575
Ce e bun în asta, adică?
Mi-ar fi dor de tine.

1564
01:34:33,117 --> 01:34:35,992
Ar trebui să plecăm.

1565
01:34:35,992 --> 01:34:38,241
Ah, e frig aici!

1566
01:34:39,366 --> 01:34:41,034
Stai.

1567
01:34:45,283 --> 01:34:47,117
Ce?

1568
01:34:49,450 --> 01:34:51,366
Vino aici.

1569
01:35:02,742 --> 01:35:05,950
Ce faci?
Îți încălzesc mâinile.

1570
01:35:07,909 --> 01:35:11,909
Nu ești vreun moale sau ceva?
Ce te-a făcut
să crezi asta?

1571
01:35:14,658 --> 01:35:16,658
Nu-mi sunt mâinile reci?

1572
01:35:16,658 --> 01:35:19,283
Chiar îmi place.

1573
01:35:20,658 --> 01:35:22,325
[ Săruturi ]

1574
01:35:25,909 --> 01:35:28,366
Doar pentru că îmi place
baletul,

1575
01:35:28,366 --> 01:35:30,909
nu înseamnă că sunt un moale,
știi.

1576
01:35:30,909 --> 01:35:33,408
Oh, n-o să spui nimănui,
nu?

1577
01:35:35,075 --> 01:35:37,825
Ah, ține.
Pune asta pe tine.

1578
01:35:37,825 --> 01:35:40,117
Cush!

1579
01:35:44,783 --> 01:35:48,408
Aaah!
E frig ca naiba aici.

1580
01:35:52,783 --> 01:35:54,408
[ Expiră ]

1581
01:35:55,742 --> 01:35:58,117
E cam mic.

1582
01:35:59,617 --> 01:36:01,617
[ Publicul Râde ]

1583
01:36:03,325 --> 01:36:04,742
Oh, nu!

1584
01:36:04,742 --> 01:36:07,450
Nu sunt sigur că roșul ăsta
se va potrivi cu tutu-ul meu.

1585
01:36:07,450 --> 01:36:09,283
Taci, omule.
Hai.

1586
01:36:09,283 --> 01:36:11,241
Arată-ne puțin balet, atunci.

1587
01:36:11,241 --> 01:36:13,366
Nu. Ți-am spus.
Am renunțat.

1588
01:36:13,366 --> 01:36:15,700
Hai.
Doar puțin.

1589
01:36:15,700 --> 01:36:18,408
Doar...

1590
01:36:18,408 --> 01:36:19,992
un...

1591
01:36:21,575 --> 01:36:23,533
[ Cântărește ]
pic.

1592
01:36:26,575 --> 01:36:28,241
Doar...

1593
01:36:28,241 --> 01:36:31,783
un... pic.

1594
01:36:31,783 --> 01:36:33,283
Oh, whoo!

1595
01:36:35,617 --> 01:36:36,950
Doar...

1596
01:36:36,950 --> 01:36:38,700
un... pic--

1597
01:36:38,700 --> 01:36:41,742
[ Țipă ]
p-- au!

1598
01:36:44,491 --> 01:36:46,533
Oh.

1599
01:36:46,533 --> 01:36:49,533
Înțeleg de ce-i spun
Spărgătorul de Nuci!

1600
01:36:49,533 --> 01:36:52,366
[ Publicul Râde, Aplaudă ]

1601
01:36:57,159 --> 01:36:58,533
Hai, omule, hai!

1602
01:37:00,950 --> 01:37:03,117
Atunci dansează tu puțin.

1603
01:37:04,658 --> 01:37:06,909
♪♪ [Boxe: Muzică clasică]
Ar fi bine să plecăm.

1604
01:37:06,909 --> 01:37:10,366
- Tatăl meu o să ne caute.
- Tatăl tău e beat
mort.

1605
01:37:10,366 --> 01:37:12,366
Nu e adevărat.

1606
01:37:14,034 --> 01:37:16,491
Ei bine, ești un butoi
de râs.

1607
01:37:18,450 --> 01:37:20,950
Dacă vrei, poți
să păstrezi tutu-ul.

1608
01:37:20,950 --> 01:37:22,617
Pot?

1609
01:37:22,617 --> 01:37:24,825
Cush!

1610
01:37:27,408 --> 01:37:30,742
- Nu te duci acasă
așa, nu?
- Ba da.

1611
01:37:30,742 --> 01:37:32,325
Nimeni n-o să observe.

1612
01:37:36,491 --> 01:37:39,992
Ne mai vedem.
Da.

1613
01:37:39,992 --> 01:37:41,867
Crăciun fericit, Michael.

1614
01:37:56,950 --> 01:37:59,283
♪♪ [Continuă]

1615
01:38:04,450 --> 01:38:06,075
♪♪ [Se oprește]

1616
01:38:06,075 --> 01:38:08,491
[Caseta se derulează]

1617
01:38:08,491 --> 01:38:09,742
[Clicuri]

1618
01:38:11,366 --> 01:38:14,283
♪♪ [Boxe: Introducere]

1619
01:38:51,159 --> 01:38:53,491
♪♪ ["Suita Lacul Lebedelor"]

1620
01:44:08,366 --> 01:44:10,241
Du-te acasă, Billy!

1621
01:44:11,742 --> 01:44:13,533
Du-te acasă!

1622
01:44:45,575 --> 01:44:49,075
[Sonerie: "Lacul
Lebedelor"]

1623
01:44:55,325 --> 01:44:57,325
[Suspina]

1624
01:45:03,658 --> 01:45:06,200
Cu ce vă pot ajuta?

1625
01:45:06,200 --> 01:45:08,450
Voiam să vorbesc
cu dna. Wilkinson.

1626
01:45:08,450 --> 01:45:10,909
Sandra!

1627
01:45:13,325 --> 01:45:15,200
E un prieten de-al tău.

1628
01:45:16,283 --> 01:45:17,950
Bună ziua.

1629
01:45:17,950 --> 01:45:20,117
Cât o să coste, deci?

1630
01:45:20,117 --> 01:45:22,825
Și un Crăciun
fericit și dumneavoastră.

1631
01:45:22,825 --> 01:45:25,200
M-am gândit mult.

1632
01:45:25,200 --> 01:45:27,408
Ei bine, asta trebuie
să fi fost un șoc.

1633
01:45:27,408 --> 01:45:30,034
[Debbie]
Cine e, mamă?
Dispari, Debbie, vrei?

1634
01:45:30,034 --> 01:45:32,742
- Știu că n-ar fi trebuit să vin.
- Deloc, e Crăciunul.

1635
01:45:32,742 --> 01:45:34,366
Bunăvoință pentru toți
oamenii și toate astea.

1636
01:45:37,867 --> 01:45:40,034
Uite, vreți să intrați?
Trebuie doar să știu.

1637
01:45:41,283 --> 01:45:43,658
E destul de bun?
Pentru ce?

1638
01:45:43,658 --> 01:45:45,783
Nu știu.
Școala?
Audiția?

1639
01:45:45,783 --> 01:45:48,241
Ei bine, n-o să știm
niciodată, nu?

1640
01:45:48,241 --> 01:45:49,950
Poate că ar fi intrat.

1641
01:45:49,950 --> 01:45:52,159
Poate s-ar fi alăturat
Baletului Rambert.

1642
01:45:52,159 --> 01:45:54,159
Poate ar fi ajuns
la gunoi
ca toți ceilalți.

1643
01:45:54,159 --> 01:45:56,950
Cum naiba să știu?

1644
01:45:56,950 --> 01:45:58,742
Nu putem face nimic.

1645
01:46:03,325 --> 01:46:04,992
Stai!

1646
01:46:08,117 --> 01:46:10,325
De fapt, am putea
să-l ducem la o audiție
în Londra.

1647
01:46:10,325 --> 01:46:11,867
Ei bine, nu e
prea târziu, deci?
Nu.

1648
01:46:11,867 --> 01:46:14,034
Cât--
Cât o să coste?

1649
01:46:14,034 --> 01:46:15,867
Chestia asta cu
școala de balet?

1650
01:46:15,867 --> 01:46:18,867
Poate cinci mii pe an,
plus cheltuieli de trai.

1651
01:46:18,867 --> 01:46:23,283
Uneori, autoritatea locală
plătește costurile de școlarizare.
Cinci mii?

1652
01:46:23,283 --> 01:46:24,992
Vorbeam despre audiție.

1653
01:46:24,992 --> 01:46:27,075
Oh, nu e nimic.
Douăzeci de lire sau ceva.
[ Debbie ] Mamă!

1654
01:46:27,075 --> 01:46:30,241
Cinci mii! Nici măcar nu avem
suficienți bani pentru un bilet
de autobuz până la Londra.

1655
01:46:30,241 --> 01:46:31,867
Dacă e vorba doar
de prețul biletului de autobuz...

1656
01:46:31,867 --> 01:46:34,325
Mamă!
Dispari, Debbie.
Sunt ocupată.

1657
01:46:36,408 --> 01:46:38,200
Nu vreau banii tăi.

1658
01:46:38,200 --> 01:46:40,783
N-am venit aici
pentru caritate.
Fiul meu.

1659
01:46:40,783 --> 01:46:44,117
Oh, pentru numele lui Dumnezeu.

1660
01:46:44,117 --> 01:46:46,825
Când o să treci
peste orgoliul tău ignorant
și de clasă muncitoare?

1661
01:46:48,075 --> 01:46:52,575
Copilul este talentat.
Are o șansă.

1662
01:46:52,575 --> 01:46:54,992
Ce ai tu
să-i oferi?
Minerit?

1663
01:46:56,491 --> 01:46:58,825
Orașul ăsta s-a terminat.

1664
01:46:58,825 --> 01:47:01,950
S-a terminat.
Duci o bătălie
pierdută acum ani.

1665
01:47:03,658 --> 01:47:06,075
Nu sunt dușmanul, domnule Elliot.
Suntem cu toții în asta.

1666
01:47:06,075 --> 01:47:07,950
Deci, pentru numele lui Dumnezeu,
vorbește cu mine.
[ Inspiră ]

1667
01:47:10,491 --> 01:47:13,200
Lasă-mă să ajut.

1668
01:47:17,075 --> 01:47:20,617
Vreau să vă mulțumesc
pentru tot ce ați făcut
pentru Billy al nostru.

1669
01:47:20,617 --> 01:47:22,867
Apreciez foarte mult.

1670
01:47:22,867 --> 01:47:25,658
- Asta e tot?
- Da.

1671
01:47:25,658 --> 01:47:27,700
Asta e ridicol.
De ce nu intri înăuntru--

1672
01:47:27,700 --> 01:47:30,325
Eu sunt cel care ne-a băgat
în rahatul ăsta!

1673
01:47:31,617 --> 01:47:33,658
Eu voi fi cel
care ne va scoate din el.

1674
01:47:33,658 --> 01:47:35,909
Hei, Sandra!

1675
01:47:35,909 --> 01:47:37,533
[ Trage pe nas ]

1676
01:47:37,533 --> 01:47:39,325
Ei bine, atunci să te ferească.

1677
01:47:40,450 --> 01:47:42,450
Să văd dacă-mi pasă.

1678
01:47:50,325 --> 01:47:52,825
Un Crăciun nenorocit.

1679
01:47:59,825 --> 01:48:03,491
[ Bătăi ]
[ Bărbat ]
Bine, să te văd.

1680
01:48:03,491 --> 01:48:06,366
Gormley.
[ Gormley ]
Aici.

1681
01:48:06,366 --> 01:48:09,034
Davidson.
[ Davidson ]
Da.

1682
01:48:09,034 --> 01:48:12,366
Summers.
Summers!

1683
01:48:14,700 --> 01:48:16,283
Nu te-am mai văzut
până acum.

1684
01:48:16,283 --> 01:48:19,450
Jackie?
Jackie Elliot?
Oh, rahat.

1685
01:48:19,450 --> 01:48:22,491
Doamne!
Nu mă așteptam
să te văd aici.

1686
01:48:22,491 --> 01:48:25,783
Da, ei bine, lucrurile se schimbă.
Mă bucur că ai venit
în fire, prietene.

1687
01:48:25,783 --> 01:48:27,783
Du-te dracu, omule,
vrei?
Hai, atunci.

1688
01:48:27,783 --> 01:48:30,617
Toți la bordul Skylark!

1689
01:48:30,617 --> 01:48:33,700
[ Mineri scandând ]
Lepra, lepra, lepra, lepra!

1690
01:48:37,366 --> 01:48:39,034
[ Miner ]
Nesimțit nenorocit de lepră!

1691
01:48:39,034 --> 01:48:42,366
Lepra, lepra,
lepra, lepra, lepra!

1692
01:48:44,783 --> 01:48:47,909
[ Strigă ]

1693
01:48:49,700 --> 01:48:51,909
[ Minerul #2 ]
Du-te-n pula mea!

1694
01:48:53,075 --> 01:48:55,950
[ Minerul #3 ]
Hei, nenorocitule de lepră!

1695
01:48:55,950 --> 01:48:57,533
Nenorocitule de lepră!

1696
01:48:58,491 --> 01:48:59,909
Tata!

1697
01:48:59,909 --> 01:49:01,366
Hei!

1698
01:49:01,366 --> 01:49:03,241
Tată, ce faci,
omule?

1699
01:49:04,742 --> 01:49:08,117
Tata!

1700
01:49:08,117 --> 01:49:10,909
[ Ecou ]

1701
01:49:12,742 --> 01:49:15,700
♪ Nu mai pot suporta asta, fiule ♪

1702
01:49:15,700 --> 01:49:18,366
♪ Mă sfâșie în bucăți ♪

1703
01:49:18,366 --> 01:49:22,200
♪ E pierdut
Am terminat, omule
S-a terminat ♪

1704
01:49:22,200 --> 01:49:24,658
♪ Trebuie să-i ofer
copilului un viitor ♪

1705
01:49:24,658 --> 01:49:27,159
♪ Trebuie să mă uit
în ochii lui ♪

1706
01:49:27,159 --> 01:49:29,825
♪ Și crede-mă, fiule
Aș face același lucru pentru tine ♪

1707
01:49:29,825 --> 01:49:31,992
Nu poți ceda acum, tată.

1708
01:49:31,992 --> 01:49:34,325
Am lipsit cu toții
un an.

1709
01:49:34,325 --> 01:49:36,617
♪ Nu voi mai putea
vorbi niciodată cu tine ♪

1710
01:49:38,825 --> 01:49:40,909
Nu-mi poți face asta, tată!

1711
01:49:40,909 --> 01:49:43,450
Nu-ți poți face asta
ție însuți!

1712
01:49:43,450 --> 01:49:46,658
E doar un copil.
E doar un prunc.

1713
01:49:46,658 --> 01:49:51,491
♪ Dar ar putea fi o stea,
din câte știm ♪

1714
01:49:51,491 --> 01:49:56,325
♪ Și nu știm
cât de departe poate ajunge ♪

1715
01:49:56,325 --> 01:49:59,075
♪ Și nimeni altcineva nu poate
da ce pot da eu ♪

1716
01:49:59,075 --> 01:50:01,159
Despre ce naiba
vorbești, omule?

1717
01:50:01,159 --> 01:50:04,117
♪ Nimeni altcineva nu poate
da ce pot da eu ♪

1718
01:50:04,117 --> 01:50:05,617
Tată?

1719
01:50:05,617 --> 01:50:07,783
♪ El ar putea pleca,
și ar putea străluci ♪

1720
01:50:07,783 --> 01:50:10,533
Ce dracu--
♪ Nu voi sta aici
numărând timpul ♪

1721
01:50:10,533 --> 01:50:13,034
♪ Fiule, avem șansa
să-l lăsăm să trăiască ♪

1722
01:50:14,533 --> 01:50:16,742
♪ Avem șansa
să-l lăsăm să trăiască ♪

1723
01:50:16,742 --> 01:50:18,783
Nu e vorba despre noi, tată.

1724
01:50:18,783 --> 01:50:21,034
Nu e vorba despre copil.

1725
01:50:21,034 --> 01:50:24,283
E vorba despre noi toți.
Asta e șansa tuturor.

1726
01:50:25,825 --> 01:50:28,075
♪ E viitorul tuturor ♪

1727
01:50:28,075 --> 01:50:30,450
♪ E trecutul tuturor ♪

1728
01:50:30,450 --> 01:50:34,075
♪ Nu e vorba despre un prunc
care vrea să danseze ♪

1729
01:50:34,075 --> 01:50:36,617
♪ E vorba despre istoria noastră ♪

1730
01:50:36,617 --> 01:50:38,366
♪ E vorba despre
drepturile noastre ♪

1731
01:50:39,783 --> 01:50:42,658
♪ Gândește-te la
sacrificiul pe care l-am făcut ♪

1732
01:50:42,658 --> 01:50:46,617
[ Plânge ]
♪ E ceea ce
ne-ai învățat mereu ♪

1733
01:50:46,617 --> 01:50:49,325
♪ De când eram copil ♪

1734
01:50:49,325 --> 01:50:52,909
♪ Te rog, tată,
nu lăsa pasiunea să se stingă ♪

1735
01:50:57,909 --> 01:51:00,491
Pentru numele lui Hristos,
Jackie!

1736
01:51:00,491 --> 01:51:04,783
♪ Dar ar putea fi o stea,
din câte știm ♪
Oh, la naiba!

1737
01:51:04,783 --> 01:51:07,200
- ♪ E vorba despre istoria noastră ♪
- ♪ Nu știm cât de departe ♪

1738
01:51:07,200 --> 01:51:10,241
- ♪ E vorba despre drepturile noastre ♪
- ♪ Poate ajunge ♪

1739
01:51:10,241 --> 01:51:12,992
♪ Și nimeni altcineva nu poate
da ce pot da eu ♪

1740
01:51:12,992 --> 01:51:14,909
♪ E ceea ce ne-ai
învățat mereu ♪

1741
01:51:14,909 --> 01:51:19,950
♪ Nimeni altcineva nu poate
da ce pot da eu ție ♪
[ Mormăie ]

1742
01:51:19,950 --> 01:51:24,283
Du-te-n pula mea!
♪ Suntem cu toții
în asta împreună, Jack ♪

1743
01:51:24,283 --> 01:51:26,533
♪ Există o altă cale ♪

1744
01:51:26,533 --> 01:51:29,325
♪ Toți pentru unul
și unul pentru toți ♪

1745
01:51:29,325 --> 01:51:31,366
[ Murmurând ]
♪ Ia asta și asta ♪

1746
01:51:31,366 --> 01:51:33,783
♪ Și asta și asta ♪
[ Strigă ]
Oh, nu!

1747
01:51:33,783 --> 01:51:35,742
- ♪ Și asta și asta ♪
- Oh, la naiba--

1748
01:51:37,034 --> 01:51:39,159
♪ Și asta și asta ♪

1749
01:51:39,159 --> 01:51:41,283
♪ Nu-ți face griji, tinere ♪

1750
01:51:41,283 --> 01:51:46,408
♪ Nu te vom lăsa niciodată să cazi ♪

1751
01:51:52,575 --> 01:51:57,075
♪ Ar putea fi un star, cine știe ♪

1752
01:51:58,325 --> 01:52:01,200
♪ Nu știm cât de... ♪

1753
01:52:01,200 --> 01:52:03,575
[ Murmurând ]

1754
01:52:03,575 --> 01:52:06,450
♪ Așa că vom da tot
ce putem da ♪

1755
01:52:08,575 --> 01:52:11,909
♪ Vom da cu toții tot
ce putem da ♪

1756
01:52:15,075 --> 01:52:17,950
[ Bărbați ]
♪ Vom merge și vom străluci ♪

1757
01:52:17,950 --> 01:52:20,491
♪ Vom merge și
vom profita de timp ♪

1758
01:52:20,491 --> 01:52:26,450
♪ Vom fi cu toții mândri
de cum trăim ♪

1759
01:52:26,450 --> 01:52:30,575
♪ Vom fi cu toții mândri
de cum trăim ♪
[ Grohăie ]

1760
01:52:32,909 --> 01:52:38,617
♪ Da, vom fi cu toții mândri
de cum trăim ♪♪

1761
01:52:38,617 --> 01:52:42,491
Asta face 19 lire,
17 și jumătate penny.

1762
01:52:42,491 --> 01:52:45,200
Și douăsprezece pesetas.
Nu e destul
pentru biletul nenorocit.

1763
01:52:45,200 --> 01:52:47,533
Nu uita
de cele 30 de lire
de la monedele de 50p.

1764
01:52:47,533 --> 01:52:50,700
Nu poți face asta, omule!
Credeam că
erau pentru o geantă nouă.

1765
01:52:50,700 --> 01:52:55,117
Ei bine, vom
sprijini artele!

1766
01:52:55,117 --> 01:52:59,075
Doar pentru că
suntem un club de box nu înseamnă
că suntem niște filisteni!

1767
01:52:59,075 --> 01:53:01,283
Poftim?

1768
01:53:01,283 --> 01:53:03,658
E Fi--
Filisteni!

1769
01:53:05,909 --> 01:53:09,617
Oricum, vă pierdeți
timpul, omule,
scotocind după monede de 50p.

1770
01:53:09,617 --> 01:53:12,200
Hei! Am muncit din greu
pentru acele monede de 50p.

1771
01:53:12,200 --> 01:53:14,325
N-ai făcut niciodată
o zi de muncă grea
în viața ta, omule.

1772
01:53:14,325 --> 01:53:16,075
Oricum,
nu scotocim.

1773
01:53:16,075 --> 01:53:18,658
Aproape că avem destul.
Nu aveți aproape
destul, omule.

1774
01:53:18,658 --> 01:53:21,366
Nici măcar nu aveți destui
bani pentru nenorocitul B & B, omule!

1775
01:53:21,366 --> 01:53:23,200
E fără speranță.

1776
01:53:29,617 --> 01:53:31,450
Ce naiba vrei?

1777
01:53:31,450 --> 01:53:33,617
Nu vreau probleme.
Da, bine, atunci pleacă.

1778
01:53:33,617 --> 01:53:35,950
Pentru că nu avem
spărgători aici.

1779
01:53:38,867 --> 01:53:40,075
Poftim, fiule.

1780
01:53:40,075 --> 01:53:42,200
Ce-i asta?
E pentru copil.

1781
01:53:42,200 --> 01:53:43,950
Da?
Nu cred asta.
Dă-o încoace.

1782
01:53:43,950 --> 01:53:45,909
Nu luăm
nimic de la tine!
Stai un minut.

1783
01:53:45,909 --> 01:53:49,617
Nu!
Nu avem
bani murdari aici.

1784
01:53:49,617 --> 01:53:52,533
- Dar ar plăti
pentru tot!
- La naiba, Tony.

1785
01:53:54,742 --> 01:53:56,700
Dă-i o șansă copilului, omule.

1786
01:53:59,658 --> 01:54:01,783
Nu-l luăm,

1787
01:54:03,491 --> 01:54:05,408
spărgătorule.

1788
01:54:14,867 --> 01:54:16,825
Trebuie să fie sute aici.

1789
01:54:17,825 --> 01:54:19,867
Îl putem folosi, tată?

1790
01:54:36,825 --> 01:54:39,700
Hai, atunci.
Dă-ți audiția.

1791
01:54:41,575 --> 01:54:43,867
Ce-a mai rămas aici, nu?

1792
01:54:46,117 --> 01:54:48,283
Suntem terminați!

1793
01:54:48,283 --> 01:54:50,491
Au început deja
să se întoarcă.

1794
01:54:51,700 --> 01:54:53,950
Da, hai.
Ia banii ăia nenorociți.

1795
01:54:53,950 --> 01:54:55,575
Du-te la Londra!

1796
01:54:58,034 --> 01:55:02,200
Ce rost are
să încercăm să ținem
comunitatea unită?

1797
01:55:02,200 --> 01:55:05,117
Ce rost are să încerci
să-ți ții mina deschisă?
[ Plânge ]

1798
01:55:07,700 --> 01:55:10,200
[ Trage pe nas ]

1799
01:55:10,200 --> 01:55:12,450
Ce rost are
să încercăm să ne ținem
familiile unite oricum?

1800
01:55:12,450 --> 01:55:13,950
Tony!
[ Tony ]
Nu!

1801
01:55:18,825 --> 01:55:21,408
Deci, putem să-l folosim, tată?

1802
01:55:22,617 --> 01:55:25,200
[Aspiră zgomotos]

1803
01:55:25,200 --> 01:55:27,617
[Bărbați]
♪ Vom merge și vom străluci ♪

1804
01:55:27,617 --> 01:55:30,617
♪ Vom merge și vom profita
de timp ♪

1805
01:55:30,617 --> 01:55:36,450
♪ Vom fi cu toții mândri
de cum trăim ♪

1806
01:55:36,450 --> 01:55:40,075
♪ Vom fi cu toții mândri
de cum trăim ♪

1807
01:55:40,075 --> 01:55:44,117
♪ Vom sta mereu
împreună ♪

1808
01:55:44,117 --> 01:55:46,408
♪ Vom fi cu toții mândri
de cum trăim ♪

1809
01:55:46,408 --> 01:55:52,783
♪ În întuneric,
chiar prin furtună ♪

1810
01:55:52,783 --> 01:55:58,283
♪ Vom sta umăr
lângă umăr ♪
♪ Da, vom fi cu toții mândri ♪

1811
01:55:58,283 --> 01:56:03,408
♪ De cum trăim ♪
♪ Ca să ne țină cald ♪♪

1812
01:56:15,491 --> 01:56:18,992
Asta e?
Păi, așa au zis pe scenă.

1813
01:56:20,700 --> 01:56:23,034
Uau!
Hei, tată, uită-te!

1814
01:56:23,034 --> 01:56:26,825
- Omul ăla seamănă
cu Arthur Scargill.
- [Râde]

1815
01:56:26,825 --> 01:56:28,366
Da. Așa e,
nu-i așa? Uite.

1816
01:56:28,366 --> 01:56:30,241
Are chiar
părul pieptănat
peste chelie și tot.

1817
01:56:39,783 --> 01:56:41,533
Asta este absolut
necesar?

1818
01:56:44,075 --> 01:56:45,241
Nume?

1819
01:56:46,742 --> 01:56:47,867
Nume?

1820
01:56:47,867 --> 01:56:49,950
Billy.
Billy Elliot.

1821
01:56:49,950 --> 01:56:52,034
Și numele fiului dumneavoastră,
domnule Elliot?

1822
01:56:52,867 --> 01:56:54,658
Poftim?

1823
01:56:54,658 --> 01:56:58,034
Sunteți aici
pentru audiții?
Nu.

1824
01:56:58,034 --> 01:57:00,909
Nu, omule.
El e Billy Elliot.

1825
01:57:00,909 --> 01:57:02,783
Ocupație?

1826
01:57:06,950 --> 01:57:09,825
Încă e
la școală.

1827
01:57:09,825 --> 01:57:11,825
Nu.
Ocupația dumneavoastră.

1828
01:57:11,825 --> 01:57:13,992
Sunt miner.

1829
01:57:13,992 --> 01:57:18,867
Uau.
Adică chiar coborâți
în subteran?

1830
01:57:21,992 --> 01:57:24,241
Nu chiar acum,
suntem în grevă.

1831
01:57:24,241 --> 01:57:26,909
Bine.
Pe aici, vă rog!

1832
01:57:27,658 --> 01:57:30,117
♪♪ [Pian]

1833
01:57:30,117 --> 01:57:32,533
Doar copiii.

1834
01:57:32,533 --> 01:57:35,200
Ținem
audițiile
pe scenă azi.

1835
01:57:35,992 --> 01:57:37,825
Mulțumesc.

1836
01:57:41,159 --> 01:57:43,117
[chicotește]

1837
01:57:43,117 --> 01:57:45,450
Înfricoșător
de stresant,
nu-i așa?

1838
01:57:49,575 --> 01:57:51,117
Poftim?

1839
01:57:52,909 --> 01:57:56,491
Înfricoșător de stresant.
Mmm.

1840
01:57:56,491 --> 01:57:57,950
Știți...
[Aspiră zgomotos]

1841
01:57:59,283 --> 01:58:01,617
uneori...

1842
01:58:01,617 --> 01:58:06,366
Cred că sunt mai stresată
la chestiile astea
decât Thomas al meu.

1843
01:58:07,783 --> 01:58:11,742
[Râde]

1844
01:58:11,742 --> 01:58:14,075
[Accentuat puternic]
Da, ei bine, e prima
dată pentru noi, știi.

1845
01:58:18,450 --> 01:58:20,450
Poftim?

1846
01:58:21,950 --> 01:58:25,992
[Strigă]
E... prima...
dată...

1847
01:58:25,992 --> 01:58:29,950
știi...
înțelegi.

1848
01:58:31,075 --> 01:58:33,700
Prima audiție.
Au! Ia-ți--

1849
01:58:33,700 --> 01:58:36,159
Tată, tată!
Pentru numele lui Hristos,
m-am răzgândit.

1850
01:58:36,159 --> 01:58:37,783
Întoarce-te acolo,
mic nenorocit.

1851
01:58:37,783 --> 01:58:39,909
Stai un pic.
O! Securitate!

1852
01:58:42,075 --> 01:58:45,325
♪♪ [ Pian ]

1853
01:58:51,992 --> 01:58:53,783
[ Bărbat la megafon ]
Vă mulțumim foarte mult,
doamnelor și domnilor.

1854
01:58:53,783 --> 01:58:58,575
Vă rugăm să eliberați scena
pentru audițiile Școlii Regale
de Balet la 14:30...

1855
01:58:58,575 --> 01:59:02,117
urmate de un spectacol la 19:15
în această seară.
Vă mulțumim.

1856
01:59:02,117 --> 01:59:04,909
Și dumneata ai fi?

1857
01:59:04,909 --> 01:59:07,283
Billy.
Pardon?

1858
01:59:07,283 --> 01:59:10,575
Billy Elliot,
din County Durham.

1859
01:59:10,575 --> 01:59:12,575
Ei bine, stai pe loc,
te rog, William.

1860
01:59:12,575 --> 01:59:15,783
[ Chicotește ]

1861
01:59:15,783 --> 01:59:19,241
[ Bărbat ] Vă rugăm să eliberați
scena. Audițiile de după-amiază
sunt pe cale să înceapă.

1862
01:59:19,241 --> 01:59:21,450
Eliberați scena.
Vă mulțumim.

1863
01:59:21,450 --> 01:59:24,075
William Elliot.

1864
01:59:26,034 --> 01:59:28,992
William, ce e asta
ce ții în mână?

1865
01:59:28,992 --> 01:59:31,658
Sunt banii mei.
[ Femeie ]
Banii tăi?

1866
01:59:31,658 --> 01:59:35,700
Pentru audiție.
O parte sunt în monede de 50p,
dar restul sunt de la grevisti.

1867
01:59:38,909 --> 01:59:40,909
Ai vrea
să-i pui jos acum?

1868
01:59:43,450 --> 01:59:46,159
Îmi pare rău.

1869
01:59:46,159 --> 01:59:49,742
Și acum, piesa
pe care ai pregătit-o.

1870
01:59:50,992 --> 01:59:53,241
Ai cumva
muzică pentru noi.

1871
01:59:53,241 --> 01:59:56,450
Ăă, nu.
Am o casetă pe care am făcut-o
cu doamna Wilkinson.

1872
01:59:56,450 --> 01:59:59,533
La naiba! La naiba!
Îmi pare rău!

1873
01:59:59,533 --> 02:00:02,283
E în regulă.
Mereu face asta.

1874
02:00:03,034 --> 02:00:04,408
O pot repara.

1875
02:00:06,575 --> 02:00:08,408
Ai un creion?

1876
02:00:39,283 --> 02:00:40,867
[ Suspină ]

1877
02:00:59,909 --> 02:01:01,575
♪♪ [ "Yakety Sax" ]

1878
02:01:01,575 --> 02:01:03,241
E partea următoare!

1879
02:01:03,241 --> 02:01:05,159
Trebuie să derulezi.

1880
02:01:10,034 --> 02:01:15,325
♪♪ [ Derulare rapidă ]

1881
02:01:17,491 --> 02:01:19,658
♪♪ [ Se oprește ]

1882
02:01:20,700 --> 02:01:25,408
♪♪ [ "Suita Lacul Lebedelor" ]

1883
02:01:25,408 --> 02:01:29,825
♪♪ [ Caseta distorsionează ]

1884
02:01:41,909 --> 02:01:43,992
Ești bine, amice?

1885
02:01:43,992 --> 02:01:46,200
Da, da.
Îmi pare rău, eu...

1886
02:01:46,200 --> 02:01:49,283
Uau!
Uau, uau, uau.

1887
02:01:51,241 --> 02:01:53,700
- Vrei o țigară?
- [ Voce spartă ]
Mulțumesc.

1888
02:01:53,700 --> 02:01:58,283
[ Își drege glasul ]
Mulțumesc.

1889
02:02:14,825 --> 02:02:16,533
[ Voce groasă ]
Mulțumesc foarte mult.

1890
02:02:21,408 --> 02:02:23,200
De unde naiba
ești tu?

1891
02:02:23,200 --> 02:02:24,909
Glasgow.

1892
02:02:24,909 --> 02:02:27,617
De unde naiba crezi,
Milton Keynes?

1893
02:02:27,617 --> 02:02:29,700
Am venit când aveam 13 ani.

1894
02:02:29,700 --> 02:02:32,325
E un pic emoționant,
nu-i așa?

1895
02:02:32,325 --> 02:02:34,325
Nu e exact ceea ce
mă așteptam să facă.

1896
02:02:34,325 --> 02:02:38,075
Da,
tatăl meu era la fel.

1897
02:02:38,075 --> 02:02:40,366
Oh, da? Și eu...
Oh, Iisuse Hristoase.

1898
02:02:41,950 --> 02:02:45,867
Adică, presupun
că s-a obișnuit cu asta
acum, nu-i așa?

1899
02:02:47,283 --> 02:02:50,491
Nu, e un nemernic complet.

1900
02:02:53,575 --> 02:02:57,617
Tu. Pune-te
în spatele copilului tău.

1901
02:02:58,867 --> 02:03:00,283
Înțelegi?

1902
02:03:01,867 --> 02:03:03,283
Da.

1903
02:03:09,450 --> 02:03:11,283
Idiotule.

1904
02:03:15,783 --> 02:03:19,533
Domnule Elliot.
Nu se fumează aici.

1905
02:03:19,533 --> 02:03:21,200
Nu. Nu.
Ești bine--

1906
02:03:21,200 --> 02:03:23,533
Oh, scuze.

1907
02:03:23,533 --> 02:03:25,950
Nu! Nu!

1908
02:03:27,909 --> 02:03:29,658
Nu pe--
[ Bâlbâie ]

1909
02:03:44,783 --> 02:03:46,617
[ Geme ]

1910
02:03:49,575 --> 02:03:52,283
[ Suspină ]
Ești bine?

1911
02:03:52,283 --> 02:03:53,200
Cacat.

1912
02:03:54,992 --> 02:03:58,783
Ce s-a întâmplat?
A fost o pierdere totală
de timp nenorocit.

1913
02:03:58,783 --> 02:04:01,159
Oh, nu fi așa de prost.

1914
02:04:02,117 --> 02:04:03,783
E doar o audiție stupidă.

1915
02:04:03,783 --> 02:04:06,491
Du-te dracului.

1916
02:04:06,491 --> 02:04:10,658
Uite, e bine.
Du-te dracului,
ticălos nenorocit.

1917
02:04:10,658 --> 02:04:12,325
[ Țipă ]

1918
02:04:12,325 --> 02:04:15,159
Ce naiba
se întâmplă aici?

1919
02:04:15,159 --> 02:04:16,034
Thomas?
Cacat.

1920
02:04:16,867 --> 02:04:17,783
Billy.

1921
02:04:20,200 --> 02:04:22,034
Domnule Elliot.

1922
02:04:25,366 --> 02:04:31,366
[ Femeie ] Mi-e teamă,
domnule Elliot, că respectul
reciproc și autodisciplina...

1923
02:04:31,366 --> 02:04:36,450
...sunt condiții absolute
pentru orice elev de la
această școală.

1924
02:04:36,450 --> 02:04:42,700
Astfel de manifestări de
violență nu pot fi tolerate
în nicio circumstanță.

1925
02:04:44,200 --> 02:04:46,034
Înțelegeți?
Lui Billy îi pare foarte rău.

1926
02:04:47,700 --> 02:04:49,867
A fost sub
o mulțime de presiune
în ultima vreme.

1927
02:04:52,408 --> 02:04:55,700
[ Bărbat ]
Doar câteva întrebări
pentru a termina.

1928
02:04:55,700 --> 02:04:59,283
Ne puteți spune de ce v-ați
interesat prima dată de balet?

1929
02:05:04,075 --> 02:05:07,867
Nu știu.
Doar așa a fost.

1930
02:05:07,867 --> 02:05:12,575
Ei bine, a existat vreun
aspect specific al baletului
care v-a captat imaginația?

1931
02:05:15,783 --> 02:05:19,117
Dansul.
El dansează tot timpul!

1932
02:05:19,117 --> 02:05:21,034
În fiecare seară după școală,
face toate--
știi tu.

1933
02:05:21,034 --> 02:05:25,408
[ Femeie tânără ]
Da, avem o scrisoare
foarte entuziastă de la
o doamnă Wilkinson.

1934
02:05:26,909 --> 02:05:31,325
Ea a explicat, de asemenea,
circumstanțele dumneavoastră
personale.

1935
02:05:31,325 --> 02:05:37,283
[ Bărbat ]
Sunteți un baletoman,
domnule Elliot?

1936
02:05:37,283 --> 02:05:39,450
Vă rog să mă iertați?

1937
02:05:39,450 --> 02:05:42,783
[ Femeie ]
Sunteți un fan
al baletului?

1938
02:05:42,783 --> 02:05:45,575
Nu aș spune exact
că sunt un expert sau ceva.

1939
02:05:48,075 --> 02:05:52,283
Vă dați seama că elevii
trebuie să atingă
cele mai înalte standarde,

1940
02:05:52,283 --> 02:05:56,992
nu numai la balet,
ci și la munca lor academică
obișnuită.

1941
02:05:56,992 --> 02:06:02,450
Un copil poate reuși doar
cu sprijinul 100%
al familiei sale.

1942
02:06:02,450 --> 02:06:05,575
Sunteți complet
alături de Billy?

1943
02:06:05,575 --> 02:06:07,700
Nu sunteți?
Da. Da.

1944
02:06:12,950 --> 02:06:14,700
[ Tremurând ]
Da, sunt.

1945
02:06:17,117 --> 02:06:19,950
[ Bărbat ]
Ați dori să ne puneți
vreo întrebare?

1946
02:06:22,159 --> 02:06:24,075
[ Șoptind ]

1947
02:06:38,200 --> 02:06:39,658
Nu.

1948
02:06:41,408 --> 02:06:44,366
[ Bărbat ]
Sunteți sigur că nu mai
aveți nimic de spus?

1949
02:06:44,366 --> 02:06:47,159
[ Șoptește ]

1950
02:06:47,159 --> 02:06:50,575
[ Femeie ]
Ei bine, în acest caz, vă vom
anunța în timp util.

1951
02:06:51,825 --> 02:06:54,700
[Femeie tânără]
Încă un lucru.

1952
02:06:54,700 --> 02:07:00,325
Pot să te întreb, Billy,
cum te simți
când dansezi?

1953
02:07:10,909 --> 02:07:13,783
♪ Nu pot să explic ♪

1954
02:07:19,117 --> 02:07:21,742
♪ Nu am cuvintele ♪

1955
02:07:25,075 --> 02:07:28,825
♪ E un sentiment
pe care nu-l poți controla ♪

1956
02:07:32,325 --> 02:07:37,992
♪ Presupun că e ca și cum
ai uita,
ai pierde cine ești ♪

1957
02:07:37,992 --> 02:07:42,241
♪ Și în același timp
ceva te face întreg ♪

1958
02:07:44,575 --> 02:07:50,617
♪ E ca și cum
e o muzică
ce-ți cântă-n ureche ♪

1959
02:07:50,617 --> 02:07:53,617
♪ Și ascult
Și ascult ♪

1960
02:07:53,617 --> 02:07:55,909
♪ Și-apoi
dispar ♪

1961
02:07:55,909 --> 02:07:58,325
♪ Și-apoi simt o schimbare ♪

1962
02:07:59,533 --> 02:08:03,159
♪ Ca un foc adânc înăuntru ♪

1963
02:08:03,159 --> 02:08:08,867
♪ Ceva
mă face să explodez,
imposibil de ascuns ♪

1964
02:08:08,867 --> 02:08:11,783
♪ Și dintr-odată zbor ♪

1965
02:08:11,783 --> 02:08:14,450
♪ Zbor ca o pasăre ♪

1966
02:08:14,450 --> 02:08:18,992
♪ Ca electricitatea,
electricitatea ♪

1967
02:08:20,283 --> 02:08:22,575
♪ Scântei în mine ♪

1968
02:08:23,992 --> 02:08:27,950
♪ Și sunt liber
Sunt liber ♪

1969
02:08:32,658 --> 02:08:35,491
♪ E un pic ca și cum
ai fi furios ♪

1970
02:08:35,491 --> 02:08:38,658
♪ E un pic ca și cum
ți-ar fi frică ♪

1971
02:08:38,658 --> 02:08:42,825
♪ Confuz și amestecat
și turbat ca naiba ♪

1972
02:08:44,867 --> 02:08:48,159
♪ E ca și cum
ai fi plâns ♪

1973
02:08:48,159 --> 02:08:51,408
♪ Și ești gol
și ești plin ♪

1974
02:08:51,408 --> 02:08:55,159
♪ Nu știu ce e
E greu de spus ♪

1975
02:08:57,283 --> 02:09:03,283
♪ E ca și cum
e o muzică
ce-ți cântă-n ureche ♪

1976
02:09:03,283 --> 02:09:08,950
♪ Dar muzica e imposibilă,
imposibil de auzit ♪

1977
02:09:08,950 --> 02:09:11,241
♪ Dar apoi simt că mă mișcă ♪

1978
02:09:12,450 --> 02:09:15,909
♪ Ca o arsură adânc înăuntru ♪

1979
02:09:15,909 --> 02:09:19,034
♪ Ceva mă face să
explodez ♪

1980
02:09:19,034 --> 02:09:22,034
♪ Imposibil de ascuns ♪

1981
02:09:22,034 --> 02:09:24,992
♪ Și dintr-odată zbor ♪

1982
02:09:24,992 --> 02:09:27,575
♪ Zbor ca o pasăre ♪

1983
02:09:27,575 --> 02:09:32,241
♪ Ca electricitatea,
electricitatea ♪

1984
02:09:33,533 --> 02:09:35,783
♪ Scântei în mine ♪

1985
02:09:37,241 --> 02:09:39,366
♪ Și sunt liber ♪

1986
02:09:39,366 --> 02:09:41,992
Sunt liber!

1987
02:09:41,992 --> 02:09:44,783
♪♪ [Electronică]

1988
02:09:58,200 --> 02:10:01,617
♪♪ ["Suita Lacul Lebedelor"]

1989
02:10:14,117 --> 02:10:19,909
♪♪ [Ritmul Continuă]

1990
02:11:24,992 --> 02:11:27,825
♪ Electricitate ♪
[Gâfâind]

1991
02:11:27,825 --> 02:11:30,408
♪ Scântei în mine ♪

1992
02:11:31,533 --> 02:11:35,742
♪ Și sunt liber
Sunt liber ♪

1993
02:11:38,075 --> 02:11:40,783
♪ Liber ♪

1994
02:11:44,159 --> 02:11:46,450
♪ Sunt liber ♪♪

1995
02:12:10,366 --> 02:12:14,450
[Aplauze, Bucurie]

1996
02:12:21,325 --> 02:12:25,366
[Bucuria Continuă]

1997
02:12:44,075 --> 02:12:45,783
[Gâfâind]

1998
02:12:50,325 --> 02:12:52,783
Hei. Hei!

1999
02:12:52,783 --> 02:12:54,200
[Femeie]
Drum bun spre casă.

2000
02:12:59,117 --> 02:13:00,533
A mea--

2001
02:13:02,617 --> 02:13:07,533
[Femeie tânără]
Și, domnule Elliot,
mult succes cu greva.

2002
02:13:32,034 --> 02:13:34,867
Billy, chiar l-ai lovit
pe unul dintre dansatori?

2003
02:13:34,867 --> 02:13:38,867
Nu l-am lovit chiar.
Doar l-am împins
un pic.

2004
02:13:38,867 --> 02:13:40,909
Vei încerca și la școala
regală de box, nu-i așa?
[Râde]

2005
02:13:40,909 --> 02:13:44,617
Hai, băieți.
Maggie, Maggie, Maggie.

2006
02:13:44,617 --> 02:13:47,283
[Toți]
Afară, afară, afară.

2007
02:13:47,283 --> 02:13:50,241
Aareet, Billy?
Cum a fost
la audiție?

2008
02:13:50,241 --> 02:13:52,325
Bine.
Ah, bine, ținem
pumnii strânși, da?

2009
02:13:52,325 --> 02:13:54,575
Da.
Mulțumesc, Leslie.

2010
02:13:54,575 --> 02:13:55,992
Aareet.

2011
02:13:55,992 --> 02:13:57,658
Oricum, sunt destul
de bucuros, de fapt.

2012
02:13:57,658 --> 02:14:00,034
Ai auzit ceva?
Nu. Încă nu.

2013
02:14:00,034 --> 02:14:01,825
Hai, Michael.
Să plecăm de aici.

2014
02:14:04,200 --> 02:14:05,867
Hei, Billy Elliot.

2015
02:14:05,867 --> 02:14:10,283
- Ai auzit ceva?
- Nu, încă nu!

2016
02:14:10,283 --> 02:14:15,742
Ei bine, nu-ți face griji!
Vei intra fără probleme.

2017
02:14:15,742 --> 02:14:17,200
Au!

2018
02:14:18,700 --> 02:14:20,783
Crezi?
Sigur că nu.
Nu are nicio șansă.

2019
02:14:21,950 --> 02:14:23,742
Credeam că ai spus
că e un geniu.

2020
02:14:23,742 --> 02:14:26,783
Geniu?
E, prostii.

2021
02:14:26,783 --> 02:14:29,075
Dacă aș fi tatăl lui,
i-aș tăia
picioarele nenorocite.

2022
02:14:32,241 --> 02:14:34,117
Whoosh!

2023
02:14:38,700 --> 02:14:41,366
Poșta!

2024
02:14:41,366 --> 02:14:42,825
Poșta!

2025
02:14:45,075 --> 02:14:48,200
Poșta!

2026
02:14:54,742 --> 02:14:58,034
Doamne.
Asta e.

2027
02:14:58,034 --> 02:15:00,950
Să o deschidem atunci, nu?
Ce vrei să spui?
Nu putem să o deschidem.

2028
02:15:00,950 --> 02:15:02,742
E pentru copil.
Asta nu contează.

2029
02:15:02,742 --> 02:15:05,825
Sigur că contează.
Cum ți-ar plăcea
dacă cineva ți-ar deschide poșta?

2030
02:15:05,825 --> 02:15:09,075
Când a fost ultima dată
când am primit o scrisoare? Tu--

2031
02:15:09,075 --> 02:15:11,825
Am putea să o aburim.
Dă-o încoace.

2032
02:15:11,825 --> 02:15:14,950
Uite, nu e corect.
E pentru copil.

2033
02:15:14,950 --> 02:15:17,575
Ia un cuțit,
taie de-a lungul fundului.

2034
02:15:17,575 --> 02:15:21,491
Uite, nimeni n-o să taie
pe nimeni de-a lungul fundului.
Oh.

2035
02:15:23,450 --> 02:15:25,491
Bunico,
te avertizez.
[Urlete]

2036
02:15:26,783 --> 02:15:28,325
Yip, yip, yip.

2037
02:15:30,200 --> 02:15:31,658
Oh.

2038
02:15:34,200 --> 02:15:37,034
[Suspina]
Pentru numele lui Hristos!

2039
02:15:40,241 --> 02:15:43,117
Bine.
O să o lăsăm aici.

2040
02:15:45,408 --> 02:15:47,200
O să o lăsăm aici.

2041
02:15:49,117 --> 02:15:52,617
O să o lăsăm aici
pentru Billy,
pentru când vine acasă.

2042
02:16:09,700 --> 02:16:11,617
Hai să o deschidem.
Nu o să știe.

2043
02:16:11,617 --> 02:16:13,825
- Lasă-l pe el să o deschidă.
- Dă-o încoace!

2044
02:16:13,825 --> 02:16:15,783
[Împreună]
Uau, uau, uau!

2045
02:16:15,783 --> 02:16:19,159
- [Michael strigă]
Ne mai vedem, Billy!
- Da, ne vedem, Michael.

2046
02:16:22,992 --> 02:16:24,658
[Suspina]

2047
02:16:41,700 --> 02:16:43,241
[Își drege glasul]

2048
02:16:48,450 --> 02:16:50,283
Căcat.

2049
02:16:51,617 --> 02:16:53,408
[Jack]
Deschide-o, fiule.

2050
02:17:03,034 --> 02:17:07,241
"William Elliot
e ciudat."

2051
02:17:09,034 --> 02:17:11,034
Oh, nu.

2052
02:17:11,034 --> 02:17:15,117
[Murmură]
Doamne. "Esquire"!

2053
02:17:18,950 --> 02:17:21,159
[ Chicotește ]

2054
02:17:25,825 --> 02:17:27,408
[ Râsete ]

2055
02:17:27,408 --> 02:17:29,283
Deschide-o, frate.

2056
02:17:32,533 --> 02:17:34,366
[ Suspină ]

2057
02:17:40,617 --> 02:17:42,950
[ Inspiră ]

2058
02:17:47,742 --> 02:17:49,867
Deschide-o,
pentru numele lui Dumnezeu!

2059
02:18:08,325 --> 02:18:10,533
[ Jack ]
Stai puțin, frate.

2060
02:18:36,450 --> 02:18:40,491
[ Murmurând ]
[ Mormăie ]

2061
02:18:46,742 --> 02:18:48,783
Jos! Jos! Jos!

2062
02:18:53,283 --> 02:18:55,034
Ei bine?
N-am intrat.

2063
02:19:00,325 --> 02:19:01,366
Aw, Billy.

2064
02:19:04,533 --> 02:19:06,366
Îmi pare rău, fiule.

2065
02:19:06,366 --> 02:19:09,366
Oh, Billy.

2066
02:19:14,617 --> 02:19:16,575
Nu-ți face griji, puștiule.

2067
02:19:40,075 --> 02:19:41,700
Mic nenorocit!
Oh!

2068
02:19:41,700 --> 02:19:44,700
A intrat!
A intrat!
[ Strigă ]

2069
02:19:44,700 --> 02:19:49,825
♪ Pe cine crezi
că păcălești,
domnule Hitler? ♪

2070
02:19:49,825 --> 02:19:52,241
♪ Dacă crezi
că Anglia veche a terminat? ♪♪

2071
02:19:52,241 --> 02:19:53,575
[ Mormăie ]

2072
02:19:53,575 --> 02:19:55,159
Mic nenorocit.
Da!

2073
02:19:55,159 --> 02:19:58,241
A intrat!
Nu ne auzi, frate?
A intrat la școală!

2074
02:19:58,241 --> 02:20:00,617
N-ai auzit?

2075
02:20:00,617 --> 02:20:03,575
[ Jack ]
Ce-ai auzit?
Ne întoarcem.

2076
02:20:03,575 --> 02:20:05,867
Greva s-a terminat, Jackie.

2077
02:20:05,867 --> 02:20:08,241
Tocmai am primit un telefon
de la comisie.

2078
02:20:08,241 --> 02:20:11,075
Au cedat.

2079
02:20:11,075 --> 02:20:12,909
Am pierdut.

2080
02:20:14,408 --> 02:20:16,366
Am pierdut
totul.
Asta e tot?

2081
02:20:20,450 --> 02:20:22,533
- Un an întreg nenorocit?
- Va fi bine, tată.

2082
02:20:22,533 --> 02:20:23,408
[ Tony ]
Va fi bine?

2083
02:20:31,450 --> 02:20:33,366
Când te vei întoarce aici,
Billy,

2084
02:20:35,283 --> 02:20:37,992
toți pe care îi cunoști
vor fi șomeri.

2085
02:20:40,034 --> 02:20:44,325
În acest sat,
în satul următor
și în satul de după.

2086
02:20:47,159 --> 02:20:49,075
Și în satul
de după.

2087
02:20:50,742 --> 02:20:54,325
În zece ani,
nu vor mai rămâne mine.

2088
02:20:59,491 --> 02:21:01,325
Suntem morți.

2089
02:21:03,408 --> 02:21:04,783
Suntem dinozauri.

2090
02:21:08,909 --> 02:21:12,075
Sunt 200.000 de oameni.

2091
02:21:18,117 --> 02:21:19,533
Nu putem fi toți niște
dansatori nenorociți.

2092
02:21:28,533 --> 02:21:30,366
Ar fi bine să mergem
pe hol.

2093
02:21:36,241 --> 02:21:41,159
Oricum,
felicitări,
băiete frumos.

2094
02:21:44,617 --> 02:21:46,241
Întotdeauna am spus
că vei intra.

2095
02:21:46,241 --> 02:21:47,366
Au!

2096
02:21:52,909 --> 02:21:55,075
Ar fi bine să mergem
pe hol.

2097
02:21:55,075 --> 02:21:58,909
Ești bine, fiule?
Mi-e frică, bunică.

2098
02:21:58,909 --> 02:22:03,700
Frică?
De ce ți-e frică?

2099
02:22:03,700 --> 02:22:06,408
Nu sunt sigur dacă vreau să merg.
Nu pot să stau aici?
Nu.

2100
02:22:08,408 --> 02:22:11,200
Nu, nu poți
să stai aici.

2101
02:22:14,491 --> 02:22:17,575
Am închiriat camera ta.

2102
02:22:17,575 --> 02:22:19,366
Nu e amuzant, bunică.

2103
02:22:30,450 --> 02:22:32,366
Chiar ai intrat?

2104
02:22:32,366 --> 02:22:34,034
Ăă-hî.

2105
02:22:34,034 --> 02:22:39,034
Vrei să ne semnezi asta?
[Țipete]

2106
02:22:39,034 --> 02:22:41,241
Bună dimineața, doamnelor.

2107
02:22:45,325 --> 02:22:47,450
Bună ziua.
Bună ziua.

2108
02:22:48,742 --> 02:22:50,575
Pot să vă ajut cu ceva?

2109
02:22:53,117 --> 02:22:55,325
Am venit doar
să vă spun...
Am intrat.

2110
02:22:55,325 --> 02:22:56,783
Oh.

2111
02:22:58,533 --> 02:23:00,241
Păi, tatăl meu a crezut
că ar trebui să știți.

2112
02:23:00,241 --> 02:23:02,200
E în regulă.
Ne-au trimis o scrisoare
când s-a întâmplat.

2113
02:23:02,200 --> 02:23:04,491
Domnișoară, știu că ar fi
trebuit să vin mai devreme.

2114
02:23:05,700 --> 02:23:07,867
Dar știți--
Îmi pot imagina.

2115
02:23:10,992 --> 02:23:12,408
Bine, fete, pauză de toaletă.

2116
02:23:17,617 --> 02:23:20,742
Debbie, mergi.
[Mârâie]

2117
02:23:26,658 --> 02:23:30,159
Și, domnișoară, voiam doar
să vă mulțumesc, domnișoară.

2118
02:23:32,950 --> 02:23:35,533
Pentru tot ce ați făcut.

2119
02:23:35,533 --> 02:23:38,075
[Suspina]
N-aș fi putut reuși niciodată
fără dumneavoastră, domnișoară.

2120
02:23:41,200 --> 02:23:44,117
Ei bine, mult noroc, Billy.
Mulțumesc.

2121
02:23:45,658 --> 02:23:48,283
Ei bine, la revedere?
La revedere, atunci.

2122
02:23:54,992 --> 02:23:57,575
O să-mi fie dor de dumneavoastră,
domnișoară!
Nu, n-o să-ți fie, Billy.

2123
02:23:57,575 --> 02:24:01,366
O să ajungi acolo și o să-ți
dai seama ce școală de dans
de rahat a fost asta,

2124
02:24:01,366 --> 02:24:03,366
ce antrenament complet
de mâna a doua
ți-am dat.

2125
02:24:03,366 --> 02:24:05,950
Și apoi o să petreci
cinci ani dezvățând
tot ce te-am învățat.

2126
02:24:05,950 --> 02:24:08,909
- Nu!
- E în regulă.

2127
02:24:08,909 --> 02:24:11,491
Așa stau lucrurile.
Nu, nu înțelegeți.

2128
02:24:11,491 --> 02:24:13,450
O să vin să vă văd
de fiecare dată
când mă întorc, domnișoară.

2129
02:24:13,450 --> 02:24:16,533
Uite un sfat, Billy.

2130
02:24:16,533 --> 02:24:19,200
Du-te dracului de aici.
Nu te uita înapoi.

2131
02:24:19,200 --> 02:24:21,241
Începe totul de la zero.

2132
02:24:21,241 --> 02:24:22,783
Nu mai e nimic
pentru tine aici.

2133
02:24:23,909 --> 02:24:30,034
Ești foarte
special, al naibii.

2134
02:24:33,450 --> 02:24:36,450
Acum, du-te dracului
înainte să încep să plâng.

2135
02:24:37,283 --> 02:24:38,366
Okay.

2136
02:24:38,366 --> 02:24:40,325
Și Billy.

2137
02:24:41,867 --> 02:24:44,366
Mult noroc.

2138
02:24:44,366 --> 02:24:46,200
Mult noroc și dumneavoastră,
domnișoară.

2139
02:24:51,950 --> 02:24:55,283
Da, mulțumesc.

2140
02:24:58,533 --> 02:25:00,617
[Voce tremurând]
Mulțumesc, Billy.

2141
02:25:14,617 --> 02:25:20,408
♪♪ [Orchestră, liniștită]

2142
02:25:22,575 --> 02:25:24,325
♪♪ [Tobe]

2143
02:25:24,325 --> 02:25:29,575
[Bărbați]
♪ Odată am construit viziuni
pe pământul pe care l-am cioplit ♪

2144
02:25:29,575 --> 02:25:34,491
♪ Am visat la dreptate
și la oameni reînnoiți ♪

2145
02:25:34,491 --> 02:25:39,533
♪ Toți oamenii egali
în toate lucrurile ♪

2146
02:25:39,533 --> 02:25:44,658
♪ Odată am fost eroi,
odată am fost regi ♪

2147
02:25:44,658 --> 02:25:50,658
♪ Dar toate lucrurile mărețe
trebuie să treacă ♪

2148
02:25:50,658 --> 02:25:55,950
♪ Știm că cei dintâi
vor fi ultimii în curând ♪

2149
02:25:55,950 --> 02:26:00,658
♪ Și în pământ
putem fi culcați ♪

2150
02:26:00,658 --> 02:26:06,241
♪ Dar o sămânță este semănată
pentru a se ridica din nou ♪

2151
02:26:06,241 --> 02:26:09,200
♪ Deci mergem mândri ♪

2152
02:26:09,200 --> 02:26:12,117
♪ Și mergem puternici ♪

2153
02:26:12,117 --> 02:26:17,408
♪ Toți împreună
vom merge ca unul ♪

2154
02:26:17,408 --> 02:26:22,450
♪ Pământul este gol
și rece ca iadul ♪

2155
02:26:22,450 --> 02:26:28,159
♪ Dar mergem cu toții împreună
când mergem ♪

2156
02:26:32,159 --> 02:26:34,241
Fă-i praf, puștiule.

2157
02:26:34,241 --> 02:26:36,825
Da.
Mulțumesc, Tony.

2158
02:26:37,783 --> 02:26:39,950
Ne vedem, rază de soare.

2159
02:26:39,950 --> 02:26:44,783
[ Refren ]
♪ Am văzut un pământ
unde bogăția era împărțită ♪

2160
02:26:44,783 --> 02:26:50,491
♪ Fiecare durere alinată,
fiecare foame potolită ♪

2161
02:26:50,491 --> 02:26:55,658
♪ Fiecare om venerat,
fiecare tiran ucis ♪

2162
02:26:55,658 --> 02:27:01,117
♪ Fiecare suflet răscumpărat,
fiecare viață împlinită ♪

2163
02:27:01,117 --> 02:27:06,992
♪ De la mijloacele fiecărui om
la nevoia fiecăruia ♪

2164
02:27:06,992 --> 02:27:12,159
♪ Am văzut o vreme
când omul ar fi eliberat ♪

2165
02:27:12,159 --> 02:27:17,825
♪ Am luptat pentru
toate lucrurile pe care le-am văzut ♪

2166
02:27:17,825 --> 02:27:22,867
♪ Bătălia e pierdută,
dar nu și războiul ♪

2167
02:27:22,867 --> 02:27:25,200
[ Mormăie ]
♪ Deci mergem mândri ♪

2168
02:27:26,366 --> 02:27:29,117
♪ Și mergem puternici ♪

2169
02:27:29,117 --> 02:27:34,909
♪ Toți împreună
vom merge ca unul ♪

2170
02:27:34,909 --> 02:27:39,992
♪ Pământul este gol
și rece ca iadul ♪

2171
02:27:39,992 --> 02:27:46,159
♪ Dar mergem cu toții împreună
când mergem ♪

2172
02:27:46,159 --> 02:27:52,366
♪ Vom cădea,
dar capetele noastre sunt mândre ♪

2173
02:27:52,366 --> 02:27:57,783
♪ Vom cădea
cu vocile noastre puternice ♪

2174
02:27:57,783 --> 02:28:02,283
♪ Vom cădea,
dar ne vom întoarce ♪

2175
02:28:02,283 --> 02:28:09,034
♪ Și mergem cu toții împreună
când mergem ♪

2176
02:28:09,034 --> 02:28:14,283
♪♪ [ Vocalizează ]

2177
02:28:15,159 --> 02:28:19,783
♪♪ [ Continuă ]

2178
02:28:25,450 --> 02:28:32,867
♪ Și mergem cu toții împreună
când mergem ♪

2179
02:28:32,867 --> 02:28:38,658
♪ Mergem mândri
și mergem puternici ♪

2180
02:28:38,658 --> 02:28:43,950
♪ Toți împreună
vom merge ca unul ♪

2181
02:28:43,950 --> 02:28:49,491
♪ Pământul este gol
și rece ca iadul ♪

2182
02:28:49,491 --> 02:28:57,075
♪ Dar mergem cu toții împreună
când mergem ♪

2183
02:28:57,075 --> 02:29:02,283
♪♪ [ Orchestra se oprește ]
♪ Mergem mândri,
și mergem puternici ♪

2184
02:29:02,283 --> 02:29:07,241
♪ Toți împreună
vom merge ca unul ♪

2185
02:29:07,241 --> 02:29:12,366
♪ Pământul este gol
și rece ca iadul ♪

2186
02:29:12,366 --> 02:29:16,075
♪ Dar mergem cu toții împreună
când mergem ♪

2187
02:29:16,075 --> 02:29:18,366
[ Vâjâitul Ascensorului ]

2188
02:29:18,366 --> 02:29:23,533
♪ Mergem mândri,
și mergem puternici ♪
[ Zăngănit ]

2189
02:29:23,533 --> 02:29:28,491
♪ Toți împreună
vom merge ca unul ♪

2190
02:29:28,491 --> 02:29:33,575
♪ Pământul este gol
și rece ca iadul ♪

2191
02:29:33,575 --> 02:29:39,200
♪ Dar mergem cu toții împreună
când mergem ♪
[ Vâjâit Puternic ]

2192
02:29:39,200 --> 02:29:44,491
[ În Depărtare ]
♪ Mergem mândri,
și mergem puternici ♪

2193
02:29:44,491 --> 02:29:49,366
♪ Toți împreună
vom merge ca unul ♪

2194
02:29:49,366 --> 02:29:54,658
♪ Pământul este gol
și rece ca iadul ♪

2195
02:29:54,658 --> 02:30:04,575
♪ Dar mergem cu toții împreună
când mergem ♪♪
[ Ecouri Bubuitoare ]

2196
02:30:04,575 --> 02:30:06,992
Ți-ai uita capul
dacă nu ar fi fixat.

2197
02:30:20,408 --> 02:30:23,283
Pa, Mamă.
Pa, Billy.

2198
02:30:23,283 --> 02:30:24,700
Ne vedem curând?

2199
02:30:27,075 --> 02:30:28,742
Nu.

2200
02:30:28,742 --> 02:30:33,408
Nu cred.
Tu crezi?
Nu. Nu chiar.

2201
02:30:33,408 --> 02:30:35,742
Ți-am scris o scrisoare.
O scrisoare?

2202
02:30:35,742 --> 02:30:36,658
Îmi răspunzi.

2203
02:30:37,617 --> 02:30:39,408
Este un pic
șifonată.

2204
02:30:47,159 --> 02:30:49,742
Dragă Mam--

2205
02:30:49,742 --> 02:30:52,950
♪ Și te rog, Mammy ♪

2206
02:30:52,950 --> 02:31:00,867
♪ Să știi că voi fi mereu
mândru că te-am cunoscut ♪

2207
02:31:04,575 --> 02:31:07,117
♪ Mândru
că ai fost a mea ♪

2208
02:31:08,241 --> 02:31:11,159
♪ Mândru în orice ♪

2209
02:31:11,159 --> 02:31:15,117
♪ Și-ți promit asta,
Mammy ♪

2210
02:31:19,325 --> 02:31:25,617
♪ În tot ce faci,
fii mereu tu însăți ♪

2211
02:31:26,617 --> 02:31:28,450
♪ Mammy ♪

2212
02:31:29,700 --> 02:31:35,783
♪ Și eu mereu
voi fi sincer ♪

2213
02:31:35,783 --> 02:31:39,742
♪ Te iubesc pentru totdeauna ♪

2214
02:31:39,742 --> 02:31:42,825
♪ Te iubesc pentru totdeauna ♪

2215
02:31:43,867 --> 02:31:49,159
♪ Te iubesc pentru totdeauna ♪♪

2216
02:31:50,241 --> 02:31:52,658
Billy.
Mamă.

2217
02:31:53,658 --> 02:31:55,825
[ Trage pe nas ]

2218
02:31:59,450 --> 02:32:01,325
La revedere, Mamă.

2219
02:32:38,117 --> 02:32:39,909
0i, băiete dansator!

2220
02:32:56,408 --> 02:32:58,283
Ne vedem, Michael.

2221
02:33:01,617 --> 02:33:04,325
Da,
ne vedem, Billy.

2222
02:33:09,825 --> 02:33:15,700
[ Aplauze ]

2223
02:33:37,241 --> 02:33:43,450
[ Aclamări ]

2224
02:33:48,867 --> 02:33:52,700
[ Aclamări, Aplauzele continuă ]

2225
02:34:03,742 --> 02:34:04,867
[ Strigăte ]

2226
02:34:05,617 --> 02:34:06,992
[ Fluierături ]

2227
02:34:14,700 --> 02:34:16,159
[ Aclamări, Aplauzele continuă ]

2228
02:34:16,159 --> 02:34:17,117
Bună ziua!

2229
02:34:38,658 --> 02:34:40,325
Lumini!

2230
02:34:59,366 --> 02:35:01,450
♪♪ [ Orchestră ]

2231
02:35:43,117 --> 02:35:46,325
♪♪ [ Chitară electrică ]

2232
02:35:56,533 --> 02:35:59,283
[ Aclamări ]

2233
02:35:59,283 --> 02:36:03,909
♪♪ [ Orchestră, Tempo alert ]

2234
02:36:23,867 --> 02:36:24,992
Hei.

2235
02:36:26,783 --> 02:36:27,825
Hai!

2236
02:36:29,283 --> 02:36:30,783
O, băiete!

2237
02:36:37,533 --> 02:36:39,658
[ Țipete ]

2238
02:36:40,825 --> 02:36:44,117
[ Fete strigă ]

2239
02:36:44,117 --> 02:36:45,950
[ Strigăte ]

2240
02:36:49,909 --> 02:36:52,034
Șase, șapte, opt!

2241
02:36:54,825 --> 02:36:57,117
Oh! Oh! Oh!

2242
02:37:01,533 --> 02:37:04,617
[ Aclamări ]

2243
02:37:23,867 --> 02:37:26,825
♪♪ [ Clovnesc ]

2244
02:37:43,117 --> 02:37:44,742
Cinci, șase, șapte, opt!

2245
02:38:14,992 --> 02:38:17,034
Cor!

2246
02:38:18,450 --> 02:38:20,117
[ Fete țipă ]

2247
02:38:21,700 --> 02:38:23,034
[ Publicul ovaționează ]

2248
02:38:51,241 --> 02:38:52,575
Băiete!

2249
02:39:02,700 --> 02:39:03,909
Cinci, șase,
șapte și--

2250
02:39:05,533 --> 02:39:09,241
[ Fete țipă ]

2251
02:39:15,700 --> 02:39:18,658
♪ Nu contează dacă ești
mare sau mic ♪

2252
02:39:18,658 --> 02:39:21,366
♪ Trapezoid sau scund sau înalt ♪

2253
02:39:21,366 --> 02:39:23,867
♪ Chiar dacă nu poți
dansa deloc ♪

2254
02:39:23,867 --> 02:39:27,325
♪ Tot ce trebuie să faci
este să strălucești ♪
[Fete țipă]

2255
02:39:27,325 --> 02:39:29,825
♪ Nu contează dacă
viața ta e un haos ♪

2256
02:39:29,825 --> 02:39:32,909
♪ Întregul proces
se va coaliza ♪

2257
02:39:32,909 --> 02:39:35,408
♪ Doar încearcă să efervescezi ♪

2258
02:39:35,408 --> 02:39:38,075
♪ Tot ce trebuie să faci
este să strălucești ♪♪

2259
02:39:38,075 --> 02:39:40,617
♪♪ [Corni]

2260
02:39:40,617 --> 02:39:45,283
♪ Toată lumea e diferită
Este starea naturală ♪

2261
02:39:45,283 --> 02:39:49,034
♪ E un fapt
E clar de văzut ♪

2262
02:39:51,117 --> 02:39:54,783
♪ Lumea e destul de gri
fără să o înrăutățim ♪

2263
02:39:54,783 --> 02:39:58,617
♪ Ce avem nevoie e
individualitate ♪

2264
02:39:58,617 --> 02:40:02,742
♪ În plus,
ce naiba e greșit
cu exprimarea ta? ♪

2265
02:40:02,742 --> 02:40:10,366
♪ Ce avem nevoie
e individualitate ♪♪

2266
02:40:14,575 --> 02:40:17,159
♪♪ [Sfârșit]
[Publicul aplaudă]

2267
02:40:36,867 --> 02:40:39,658
♪♪ [Orchestră]

2268
02:40:47,825 --> 02:40:52,867
[Publicul aplaudă]

2269
02:41:10,992 --> 02:41:14,700
♪♪ [Electronică]

2270
02:41:25,950 --> 02:41:29,575
♪♪ [„Suita Lacul Lebedelor”]

2271
02:41:34,075 --> 02:41:35,867
♪♪ [Balet,
Continuă Electronica]

2272
02:42:37,783 --> 02:42:40,366
[Aplauze]

2273
02:42:42,408 --> 02:42:44,075
Treci mai departe,
băiete dansator.

2274
02:42:44,075 --> 02:42:46,658
E timpul pentru
următoarea generație.
Howay.

2275
02:42:49,283 --> 02:42:50,909
Whoo-hoo!

2276
02:42:55,700 --> 02:42:57,159
Cinci, șase, șapte, opt!

2277
02:43:00,533 --> 02:43:01,575
Whoo!

2278
02:43:02,867 --> 02:43:04,825
Continuă să zâmbești!

2279
02:43:10,783 --> 02:43:12,241
Oh, da!

2280
02:43:15,825 --> 02:43:17,241
[Toți]
Oi! Oi! Oi!

2281
02:43:22,200 --> 02:43:24,241
Trebuie să avem
ceva mai bun
decât asta!

2282
02:43:24,241 --> 02:43:26,533
Avem nevoie de sprijin!

2283
02:43:26,533 --> 02:43:28,867
Și...
cinci, șase, șapte, opt!

2284
02:43:38,283 --> 02:43:40,034
Să facem asta!

2285
02:43:42,575 --> 02:43:44,200
Oh, da.
Oh, da!

2286
02:43:46,617 --> 02:43:47,992
Unu!

2287
02:43:47,992 --> 02:43:49,783
Doi!

2288
02:43:49,783 --> 02:43:51,533
Trei!

2289
02:43:51,533 --> 02:43:52,867
Patru!

2290
02:44:07,325 --> 02:44:09,200
[Toți]
Billy!

2291
02:44:10,825 --> 02:44:13,575
[Aplauze]

2292
02:44:14,575 --> 02:44:18,533
♪♪ [Orchestral]

2293
02:44:28,825 --> 02:44:31,200
[Aplauzele continuă]

2294
02:45:31,241 --> 02:45:35,200
♪♪ [Orchestral continuă]

2295
02:45:53,825 --> 02:45:57,700
♪♪ [Se termină]
[Aplauze, continuă ovațiile]

2296
02:46:07,200 --> 02:46:09,575
[Ovațiile se estompează]
Powered by translatesubtitles.org