TranslateSubtitles.org

Ruthless.The.Musical.EN-sub.srt Romanian (ro) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,632 --> 00:00:03,549
(solo tensionat la pian)

2
00:00:05,981 --> 00:00:08,898
(solo ușor la pian)

3
00:00:11,799 --> 00:00:14,382
(muzică antrenantă)

4
00:00:57,001 --> 00:01:00,168
(muzică romantică lentă)

5
00:01:07,421 --> 00:01:10,504
(muzică jazzy antrenantă)

6
00:01:19,978 --> 00:01:22,988
(muzică dramatică)

7
00:01:22,988 --> 00:01:24,600
- Talent!

8
00:01:24,600 --> 00:01:27,096
De unde vine el?

9
00:01:27,096 --> 00:01:28,295
Bună seara,
(muzică lentă)

10
00:01:28,295 --> 00:01:30,628
numele meu este Sylvia St. Croix.

11
00:01:31,599 --> 00:01:33,988
De unde vine talentul?

12
00:01:33,988 --> 00:01:35,988
Este un produs al mediului cuiva?

13
00:01:35,988 --> 00:01:38,491
Ceva ce culegi de pe stradă?

14
00:01:38,491 --> 00:01:41,765
Sau talentul este ceva cu care te
naști?

15
00:01:41,765 --> 00:01:46,360
Ceva transmis din generație în
generație?

16
00:01:46,360 --> 00:01:49,430
♪ Mă întreb ♪

17
00:01:49,430 --> 00:01:50,930
Faceți cunoștință cu Judy Denmark.

18
00:01:52,713 --> 00:01:55,956
(muzică antrenantă ușoară)

19
00:01:55,956 --> 00:01:57,853
Frumoasă, nu-i așa?
(publicul râde)

20
00:01:57,853 --> 00:02:01,610
O soție și mamă care trăiește
o viață suburbană idilică,

21
00:02:01,610 --> 00:02:06,254
și, deși Judy nu are absolut
niciun talent,

22
00:02:06,254 --> 00:02:08,939
singurul ei copil, fiica ei, Tina,

23
00:02:08,939 --> 00:02:12,288
a fost binecuvântată cu foarte mult
talent.

24
00:02:12,288 --> 00:02:14,348
Binecuvântată (râde),

25
00:02:14,348 --> 00:02:16,265
sau, îndrăznesc să spun, blestemată?

26
00:02:19,318 --> 00:02:22,273
Dar o iau înaintea evenimentelor.

27
00:02:22,273 --> 00:02:23,647
(sună telefonul)

28
00:02:23,647 --> 00:02:25,825
(muzică rapidă)

29
00:02:25,825 --> 00:02:27,075
- Răspund eu!

30
00:02:29,011 --> 00:02:29,844
♪ Alo ♪

31
00:02:29,844 --> 00:02:32,321
♪ Da, sunt mama Tinei ♪

32
00:02:32,321 --> 00:02:35,673
♪ Bună ziua, doamnă Miller ♪

33
00:02:35,673 --> 00:02:36,506
♪ Ce spuneți ♪

34
00:02:36,506 --> 00:02:40,940
♪ Tina v-a adus flori din grădina
noastră ♪

35
00:02:40,940 --> 00:02:42,672
♪ Ei bine, îi sunteți atât de dragă ♪

36
00:02:42,672 --> 00:02:44,556
♪ Îi place și soțul dumneavoastră ♪

37
00:02:44,556 --> 00:02:45,809
♪ Vă mulțumesc că ați sunat ♪

38
00:02:45,809 --> 00:02:48,119
♪ La revedere ♪

39
00:02:48,119 --> 00:02:50,150
(sună telefonul)

40
00:02:50,150 --> 00:02:51,242
Răspund eu!

41
00:02:51,242 --> 00:02:53,492
(publicul râde)

42
00:02:53,492 --> 00:02:54,325
♪ Alo ♪

43
00:02:54,325 --> 00:02:56,815
♪ Da, sunt mama Tinei ♪

44
00:02:56,815 --> 00:03:00,194
♪ Bună ziua, doamnă Farmer ♪

45
00:03:00,194 --> 00:03:01,027
♪ Ce spuneți ♪

46
00:03:01,027 --> 00:03:05,651
♪ Tina a cântat și a dansat pentru
mama dumneavoastră oarbă ♪

47
00:03:05,651 --> 00:03:07,372
♪ Îi place să distreze ♪

48
00:03:07,372 --> 00:03:09,163
♪ Da, îi va returna bastonul ♪

49
00:03:09,163 --> 00:03:10,625
♪ Vă mulțumesc că ați sunat ♪
(publicul râde)

50
00:03:10,625 --> 00:03:12,792
♪ La revedere ♪

51
00:03:16,931 --> 00:03:17,764
(sună telefonul)

52
00:03:17,764 --> 00:03:18,597
Oh!

53
00:03:18,597 --> 00:03:19,898
♪ Mama lui Tina la telefon ♪

54
00:03:19,898 --> 00:03:21,246
♪ Bună ziua, doamnă Adams ♪

55
00:03:21,246 --> 00:03:22,079
♪ O petrecere ♪

56
00:03:22,079 --> 00:03:26,038
♪ Îi voi spune că e invitată ♪

57
00:03:26,038 --> 00:03:27,570
♪ Mama lui Tina la telefon ♪

58
00:03:27,570 --> 00:03:29,581
♪ Îmi pare rău, doamnă Adams ♪

59
00:03:29,581 --> 00:03:31,161
♪ Sâmbătă la ora patru ♪

60
00:03:31,161 --> 00:03:32,297
♪ Oh ♪

61
00:03:32,297 --> 00:03:36,099
♪ Sunt sigură că va fi încântată ♪

62
00:03:36,099 --> 00:03:38,853
♪ La revedere ♪

63
00:03:38,853 --> 00:03:42,442
♪ Puteam fi o fată de birou ♪

64
00:03:42,442 --> 00:03:45,351
♪ Un vrăjitor la dictare ♪

65
00:03:45,351 --> 00:03:48,469
♪ Lucrând 50 de săptămâni pe an ♪

66
00:03:48,469 --> 00:03:51,446
♪ Două săptămâni de vacanță plătită ♪

67
00:03:51,446 --> 00:03:54,568
♪ Puteam fi profesor, predând ♪

68
00:03:54,568 --> 00:03:57,774
♪ Un lucru sau altul ♪

69
00:03:57,774 --> 00:04:01,306
♪ Dar sunt mândră să fiu ceea ce sunt ♪

70
00:04:01,306 --> 00:04:03,367
♪ Mama lui Tina ♪

71
00:04:03,367 --> 00:04:06,583
(sună telefonul)
(muzică ritmată)

72
00:04:06,583 --> 00:04:07,416
♪ Alo ♪

73
00:04:07,416 --> 00:04:10,163
♪ Da, sunt mama lui Tina ♪

74
00:04:10,163 --> 00:04:13,485
♪ Bună ziua, părinte Peters ♪

75
00:04:13,485 --> 00:04:14,341
♪ Cum așa ♪

76
00:04:14,341 --> 00:04:19,115
♪ Tina are un solo la cor duminică ♪

77
00:04:19,115 --> 00:04:20,790
♪ Oh, ei îi place să cânte ♪

78
00:04:20,790 --> 00:04:22,631
♪ Și da, îi place să se roage ♪

79
00:04:22,631 --> 00:04:24,517
♪ E bună la orice ♪

80
00:04:24,517 --> 00:04:26,124
♪ Sunt recunoscătoare în fiecare zi ♪

81
00:04:26,124 --> 00:04:27,790
♪ Ei bine, toată lumea e de acord ♪

82
00:04:27,790 --> 00:04:29,475
♪ E trimisă de Dumnezeu ♪

83
00:04:29,475 --> 00:04:33,433
♪ Copilul meu e perfect la opt ani ♪

84
00:04:33,433 --> 00:04:35,080
♪ Da, e captivantă ♪

85
00:04:35,080 --> 00:04:36,428
♪ Vă mulțumesc că ați sunat ♪

86
00:04:36,428 --> 00:04:38,595
♪ La revedere ♪

87
00:04:40,682 --> 00:04:42,057
(sună soneria)

88
00:04:42,057 --> 00:04:43,365
Eu deschid!

89
00:04:43,365 --> 00:04:45,230
(publicul râde)

90
00:04:45,230 --> 00:04:46,063
♪ Alo ♪

91
00:04:46,063 --> 00:04:47,380
(sună soneria)

92
00:04:47,380 --> 00:04:50,882
♪ Alo ♪
(sună soneria)

93
00:04:50,882 --> 00:04:51,715
Oh!

94
00:04:51,715 --> 00:04:54,382
(Judy râde)

95
00:05:01,398 --> 00:05:02,506
- Doamnă Denmark?

96
00:05:02,506 --> 00:05:03,892
Doamnă Judy Denmark?

97
00:05:03,892 --> 00:05:05,316
- Da, sunt Judy.

98
00:05:05,316 --> 00:05:06,645
Sunt Judy Denmark.

99
00:05:06,645 --> 00:05:07,753
Judy Denmark.

100
00:05:07,753 --> 00:05:09,220
Acesta-i numele meu, Judy.

101
00:05:09,220 --> 00:05:10,518
Judy Denmark.

102
00:05:10,518 --> 00:05:11,933
- Mama lui Tina?

103
00:05:11,933 --> 00:05:14,266
♪ Aceasta sunt eu ♪

104
00:05:18,249 --> 00:05:19,181
- Cartea mea de vizită.

105
00:05:19,181 --> 00:05:21,833
- Ale mele sunt la tipar.

106
00:05:21,833 --> 00:05:25,000
(publicul aplaudă)

107
00:05:26,559 --> 00:05:28,857
Nu vreți să intrați, domnișoară
St. Croix.

108
00:05:28,857 --> 00:05:31,360
- Oh, te rog, spune-mi Sylvia.

109
00:05:31,360 --> 00:05:33,352
- Sylvia St. Croix, ești franțuzoaică?

110
00:05:33,352 --> 00:05:35,798
- St. Croix este un nume de scenă.

111
00:05:35,798 --> 00:05:39,548
Numele meu real este Sylvia
St. Francisc din Assisi.

112
00:05:41,007 --> 00:05:43,307
Doamne, ce casă minunată.

113
00:05:43,307 --> 00:05:44,529
- Mulțumesc, Sylvia.

114
00:05:44,529 --> 00:05:45,637
- Perdele frumoase.

115
00:05:45,637 --> 00:05:46,805
- Mulțumesc, Sylvia.

116
00:05:46,805 --> 00:05:49,131
- Ce rochie elegantă.

117
00:05:49,131 --> 00:05:50,183
- Mulțumesc, Sylvia.

118
00:05:50,183 --> 00:05:53,568
- Și mm-mm-mm, ce delicios
arăta asta.

119
00:05:53,568 --> 00:05:55,446
- E pâine prăjită, Sylvia.

120
00:05:55,446 --> 00:05:56,485
- Denmark.

121
00:05:56,485 --> 00:05:58,748
Ce fel de nume este Denmark?

122
00:05:58,748 --> 00:06:00,446
- Nu știu, danez?

123
00:06:00,446 --> 00:06:03,014
- Nu, mulțumesc, pâinea prăjită e
bună.

124
00:06:03,014 --> 00:06:04,312
Este soțul dumneavoastră acasă?

125
00:06:04,312 --> 00:06:05,312
- Frederick?

126
00:06:06,161 --> 00:06:07,356
Îmi pare rău, nu.

127
00:06:07,356 --> 00:06:08,189
- Lucrează?

128
00:06:08,189 --> 00:06:09,022
- Sper.

129
00:06:09,022 --> 00:06:11,848
- Păcat, îmi place atât de mult
să vorbesc cu ambii părinți.

130
00:06:11,848 --> 00:06:13,705
Când se va întoarce domnul Denmark?

131
00:06:13,705 --> 00:06:14,863
- Nu sunt sigură.

132
00:06:14,863 --> 00:06:16,335
- Cu ce se ocupă domnul Denmark?

133
00:06:16,335 --> 00:06:17,168
- Nu știu.

134
00:06:17,168 --> 00:06:21,426
- Ei bine, orice ar fi, trebuie
să fii teribil de mândră de el.

135
00:06:21,426 --> 00:06:22,259
- Uh-huh!

136
00:06:22,259 --> 00:06:24,412
- Ești o fată foarte norocoasă,
Judy Denmark.

137
00:06:24,412 --> 00:06:26,245
- Știu, sunt Balanță.

138
00:06:27,976 --> 00:06:30,881
- Această casă minunată, un soț
de succes,

139
00:06:30,881 --> 00:06:33,576
orice ar face, și, desigur,

140
00:06:33,576 --> 00:06:37,745
motivul pentru care sunt aici,
fiica ta, Tina!

141
00:06:37,745 --> 00:06:40,477
Am prins spectacolul ei
sâmbăta trecută la

142
00:06:40,477 --> 00:06:43,877
Căminul pentru bătrâni Rolling
Hills Twilight.

143
00:06:43,877 --> 00:06:45,389
Senzațional!

144
00:06:45,389 --> 00:06:47,130
- Suntem foarte mândri de fiica
noastră.

145
00:06:47,130 --> 00:06:49,084
- Oh, a fost un triumf!

146
00:06:49,084 --> 00:06:50,906
- Dacă doriți, aș putea aranja
ca ea să cânte

147
00:06:50,906 --> 00:06:53,129
din nou pentru voi toți sâmbăta
viitoare.

148
00:06:53,129 --> 00:06:55,506
(publicul râde)

149
00:06:55,506 --> 00:06:58,009
- Nu locuiesc acolo, doamnă Denmark.

150
00:06:58,009 --> 00:07:00,050
Vizitam un prieten în vârstă.

151
00:07:00,050 --> 00:07:01,186
- Oh, scuze.

152
00:07:01,186 --> 00:07:02,585
Ați dori să o cunoașteți?

153
00:07:02,585 --> 00:07:03,914
- Mi-ar plăcea.

154
00:07:03,914 --> 00:07:07,059
- E în garaj, rodând pantofii
noi de step!

155
00:07:07,059 --> 00:07:10,092
(muzică lentă, optimistă)

156
00:07:10,092 --> 00:07:11,425
Tina, ești pe scenă!

157
00:07:12,266 --> 00:07:13,334
- Bună ziua, mamă!

158
00:07:13,334 --> 00:07:14,913
- Draga mea, avem musafiri.

159
00:07:14,913 --> 00:07:17,025
- Ador musafirii!

160
00:07:17,025 --> 00:07:19,141
- Spune bună ziua domnișoarei
St. Croix.

161
00:07:19,141 --> 00:07:22,270
(bătăi de pantofi)
(muzică optimistă)

162
00:07:22,270 --> 00:07:23,330
- Bună!

163
00:07:23,330 --> 00:07:25,371
- Tinei îi place să performeze.

164
00:07:25,371 --> 00:07:28,756
♪ Unele fete vor să gătească
și să coasă ♪

165
00:07:28,756 --> 00:07:32,023
♪ Când gătesc, e într-un spectacol
♪

166
00:07:32,023 --> 00:07:35,568
♪ M-am născut ca să distrez ♪

167
00:07:35,568 --> 00:07:36,837
Ce mai faci!

168
00:07:36,837 --> 00:07:39,056
E o întrebare retorică.

169
00:07:39,056 --> 00:07:42,443
♪ Unele fete preferă să ajute
la curățenie ♪

170
00:07:42,443 --> 00:07:45,872
♪ Eu mai degrabă învăț
o rutină de dans ♪

171
00:07:45,872 --> 00:07:49,364
♪ M-am născut ca să distrez ♪

172
00:07:49,364 --> 00:07:50,931
De unde ești?

173
00:07:50,931 --> 00:07:52,922
Nu, serios, de unde ești?

174
00:07:52,922 --> 00:07:53,922
Glumesc!

175
00:07:54,847 --> 00:07:58,054
♪ În loc să merg, bat din aripi ♪

176
00:07:58,054 --> 00:08:01,403
♪ Când fac step, fac să se întâmple
♪

177
00:08:01,403 --> 00:08:06,403
♪ Mama zice că am Broadway
în cap ♪

178
00:08:07,603 --> 00:08:10,193
♪ Nu te simți prea confortabil
pe scaun ♪

179
00:08:10,193 --> 00:08:14,234
♪ Când mă voi da în spectacol,
vei fi în picioare ♪

180
00:08:14,234 --> 00:08:19,234
♪ M-am născut să cânt și să dansez
♪

181
00:08:19,624 --> 00:08:20,457
♪ Pauză ♪

182
00:08:20,457 --> 00:08:23,124
(bătăi de pantofi)

183
00:08:36,190 --> 00:08:39,190
(publicul râde)

184
00:08:44,980 --> 00:08:48,023
♪ Nu orice Cenușăreasă din
showbiz trebuie să ♪

185
00:08:48,023 --> 00:08:50,794
♪ Vină din Pocatello ♪

186
00:08:50,794 --> 00:08:55,794
♪ Steaua mea va urca ca
bulele din șampanie ♪

187
00:08:57,149 --> 00:09:00,422
♪ Acum ai ghicit unica mea
ambiție ♪

188
00:09:00,422 --> 00:09:03,860
♪ Nu e să fiu matematician ♪

189
00:09:03,860 --> 00:09:06,139
♪ M-am născut să amuz ♪

190
00:09:06,139 --> 00:09:09,818
♪ De la vârful nasului,
la bătăile pantofilor ♪

191
00:09:09,818 --> 00:09:10,836
♪ Așa că începeți muzica ♪

192
00:09:10,836 --> 00:09:15,092
♪ Și dați-mi pălăria
și bastonul ♪

193
00:09:15,092 --> 00:09:16,277
♪ Pentru că ♪

194
00:09:16,277 --> 00:09:19,777
♪ M-am născut ca să distrez ♪

195
00:09:24,468 --> 00:09:25,759
Yeah!

196
00:09:25,759 --> 00:09:28,926
(toată lumea aplaudă)

197
00:09:30,590 --> 00:09:31,423
- Bravo, dragă!

198
00:09:31,423 --> 00:09:33,919
A fost genial, bravo!

199
00:09:33,919 --> 00:09:35,255
- Vă mulțumesc, doamnă St. Croix.

200
00:09:35,255 --> 00:09:37,902
- Te rog, spune-mi Sylvia.

201
00:09:37,902 --> 00:09:39,067
- Bine, Sylvia.

202
00:09:39,067 --> 00:09:39,900
Judy?

203
00:09:39,900 --> 00:09:42,853
- Foarte bine, Tina, și, te rog,
spune-mi mami.

204
00:09:42,853 --> 00:09:44,315
(publicul râde)

205
00:09:44,315 --> 00:09:48,234
- Tina, cum ți-ar plăcea să fii o stea?

206
00:09:51,409 --> 00:09:54,219
Mai mult decât orice pe
lumea asta mare!

207
00:09:54,219 --> 00:09:56,850
- Ei bine, de aceea sunt aici!

208
00:09:56,850 --> 00:09:59,650
Lucrez cu copii special dotați.

209
00:09:59,650 --> 00:10:03,850
Planific cariere, precum și
dezvolt talente.

210
00:10:03,850 --> 00:10:06,119
Cred că micuța Tina ar putea fi mare.

211
00:10:06,119 --> 00:10:07,497
Mare, mare!

212
00:10:07,497 --> 00:10:11,299
Spune, plănuiți o carieră
profesională

213
00:10:11,299 --> 00:10:13,128
pentru fiica dumneavoastră, nu-i așa?

214
00:10:13,128 --> 00:10:14,976
- Oh, vrem ca ea să termine școala
întâi.

215
00:10:14,976 --> 00:10:16,431
- Bineînțeles.

216
00:10:16,431 --> 00:10:17,805
La ce oră termină ea?

217
00:10:17,805 --> 00:10:18,769
Trei?
(publicul râde)

218
00:10:18,769 --> 00:10:20,610
- Nu vorbeam despre astăzi.

219
00:10:20,610 --> 00:10:21,443
- Oh.

220
00:10:21,443 --> 00:10:23,585
- Vrem ca fiica noastră să aibă
o copilărie normală.

221
00:10:23,585 --> 00:10:25,740
- Am avut o copilărie normală.

222
00:10:25,740 --> 00:10:27,838
E timpul să mergem mai departe!

223
00:10:27,838 --> 00:10:28,916
- Ce zici?

224
00:10:28,916 --> 00:10:30,929
- Te rog, mamă, vreau să fiu bună.

225
00:10:30,929 --> 00:10:32,332
- Ești o fetiță bună.

226
00:10:32,332 --> 00:10:33,757
- Vreau să fiu mai bună!

227
00:10:33,757 --> 00:10:35,615
- Chiar cred că ar trebui
să rămână la școală.

228
00:10:35,615 --> 00:10:36,448
(publicul râde)

229
00:10:36,448 --> 00:10:38,466
În plus, aș vrea să discut
cu soțul meu despre asta.

230
00:10:38,466 --> 00:10:39,407
- O, rahat!

231
00:10:39,407 --> 00:10:40,746
Tata nu e niciodată acasă!

232
00:10:40,746 --> 00:10:44,372
- O, Tina, l-ai văzut pe
tatăl tău acum șase săptămâni.

233
00:10:44,372 --> 00:10:45,374
- Ăla era tata?

234
00:10:45,374 --> 00:10:47,146
-  Cred că da.

235
00:10:47,146 --> 00:10:49,609
- Fiica dumneavoastră e bună,
doamnă Denmark,

236
00:10:49,609 --> 00:10:52,358
și cu ajutorul meu ar putea fi grozavă.

237
00:10:52,358 --> 00:10:53,540
- Oh, tot cred că e important

238
00:10:53,540 --> 00:10:55,072
să obțină o educație bună.

239
00:10:55,072 --> 00:10:57,226
Vrem să aibă ceva
pe care să se bazeze.

240
00:10:57,226 --> 00:10:59,125
- Și asta e exact ce va face

241
00:10:59,125 --> 00:11:01,050
în momentul în care lucrurile se
îngreunează.

242
00:11:01,050 --> 00:11:03,292
Cred cu tărie, doamnă Denmark,

243
00:11:03,292 --> 00:11:05,379
dacă nu ai pe ce să te bazezi,

244
00:11:05,379 --> 00:11:07,594
pur și simplu nu te dai înapoi.

245
00:11:07,594 --> 00:11:08,576
- Are sens.

246
00:11:08,576 --> 00:11:11,223
- Dar copilăria este un moment
pentru a se juca cu păpuși

247
00:11:11,223 --> 00:11:12,672
și a merge cu bicicleta.

248
00:11:12,672 --> 00:11:15,865
♪ Orice puști poate merge cu bicicleta ♪

249
00:11:15,865 --> 00:11:19,199
♪ Orice neastâmpărat poate da cu bâta ♪

250
00:11:19,199 --> 00:11:24,199
♪ Fiecare copil se joacă cu blocuri ♪

251
00:11:24,571 --> 00:11:26,488
♪ Aleargă, sar și țopăie ♪

252
00:11:26,488 --> 00:11:29,912
♪ Și se cațără pe stânci ♪

253
00:11:29,912 --> 00:11:31,165
♪ Asta poate fi adevărat ♪

254
00:11:31,165 --> 00:11:34,640
♪ Pentru fiecare Dick și Jane ♪

255
00:11:34,640 --> 00:11:35,911
♪ Ah ♪

256
00:11:35,911 --> 00:11:38,644
♪ Dar unii dintre noi s-au născut ♪

257
00:11:38,644 --> 00:11:41,227
♪ Ca să distreze ♪

258
00:11:45,023 --> 00:11:48,797
De data asta o fac pentru tine, dragă!

259
00:11:48,797 --> 00:11:51,651
♪ Poți să ai totul ♪

260
00:11:51,651 --> 00:11:55,067
♪ Ai talent ♪

261
00:11:55,067 --> 00:11:57,703
♪ Viața poate fi o petrecere ♪

262
00:11:57,703 --> 00:12:00,467
♪ Când ai talent ♪

263
00:12:00,467 --> 00:12:04,711
♪ Când e evident ♪

264
00:12:04,711 --> 00:12:06,089
♪ Că al tău copil nu e ♪

265
00:12:06,089 --> 00:12:09,102
♪ Un bebeluș mediu, obișnuit ♪

266
00:12:09,102 --> 00:12:14,102
♪ Acoperă-o cu dragoste și validare ♪

267
00:12:14,472 --> 00:12:17,898
♪ Judy, recunoaște-i calitățile ♪

268
00:12:17,898 --> 00:12:20,604
♪ Sărbătorește faptul că ea e ♪

269
00:12:20,604 --> 00:12:23,245
♪ Destinată unei vieți ♪

270
00:12:23,245 --> 00:12:26,412
♪ O viață de adorație ♪

271
00:12:28,175 --> 00:12:29,741
Vino aici.

272
00:12:29,741 --> 00:12:31,009
Îți place înghețata?

273
00:12:31,009 --> 00:12:32,869
- Sigur că da!

274
00:12:32,869 --> 00:12:35,863
♪ Păi, totul e banana split ♪

275
00:12:35,863 --> 00:12:38,870
♪ Când ai talent ♪
(publicul râde)

276
00:12:38,870 --> 00:12:41,592
♪ Nu trebuie să-ți arăți sânii ♪

277
00:12:41,592 --> 00:12:44,503
♪ Când ai talent ♪

278
00:12:44,503 --> 00:12:48,159
♪ Nu ești o ingenue proastă ♪

279
00:12:48,159 --> 00:12:51,322
♪ Care face reclame ieftine ♪
♪ La șampon prost ♪

280
00:12:51,322 --> 00:12:55,665
♪ Sincer, ești prea bună pentru TV ♪

281
00:12:55,665 --> 00:12:56,498
- Serios?

282
00:12:56,498 --> 00:12:59,809
♪ Vorbesc serios, adică ♪

283
00:12:59,809 --> 00:13:02,554
♪ Scena de pe Broadway, marele ecran ♪

284
00:13:02,554 --> 00:13:05,506
♪ Dar mai întâi avem nevoie de mama ta ♪

285
00:13:05,506 --> 00:13:10,089
♪ Să ia decizia corectă ♪

286
00:13:10,089 --> 00:13:12,542
- Te rog, mama, te rog, spune da.

287
00:13:12,542 --> 00:13:14,524
- Nu mai întinerește.

288
00:13:14,524 --> 00:13:16,627
- Presupun că niște antrenament
nu strică,

289
00:13:16,627 --> 00:13:18,096
dar doar după școală.

290
00:13:18,096 --> 00:13:20,170
- O, începem azi după-amiază!

291
00:13:20,170 --> 00:13:22,075
- O, mă tem că nu poate azi.

292
00:13:22,075 --> 00:13:24,124
- Astăzi sunt audițiile
pentru spectacolul școlii.

293
00:13:24,124 --> 00:13:26,041
- Trebuie să fii foarte mândră.

294
00:13:26,932 --> 00:13:29,142
Mi-aș fi dorit să am o fetiță.

295
00:13:29,142 --> 00:13:31,284
- Nu aveți copii, Sylvia?

296
00:13:31,284 --> 00:13:32,852
(muzică lentă)

297
00:13:32,852 --> 00:13:35,068
- Prefer să nu
discut despre asta, dna Denmark.

298
00:13:35,068 --> 00:13:35,901
- Înțeleg.

299
00:13:35,901 --> 00:13:38,853
- Să spunem doar că ea
nu avea niciun talent.

300
00:13:38,853 --> 00:13:39,686
(Tina gâfâie)

301
00:13:39,686 --> 00:13:40,779
- Îmi pare foarte rău.

302
00:13:40,779 --> 00:13:41,612
- Oh.

303
00:13:41,612 --> 00:13:43,277
Nu asta numesc eu talent!

304
00:13:43,277 --> 00:13:45,561
Oh, obișnuia să sară prin
sufragerie.

305
00:13:45,561 --> 00:13:47,877
"Uite, mama, dansez!"

306
00:13:47,877 --> 00:13:50,075
Dar doar sărea.

307
00:13:50,075 --> 00:13:54,846
(publicul râde)
♪ Nu poate fi negat ♪

308
00:13:54,846 --> 00:13:58,561
♪ Ai talent ♪

309
00:13:58,561 --> 00:14:00,797
♪ Și voi fi alături de tine ♪

310
00:14:00,797 --> 00:14:04,023
♪ Ca să-ți ghidez talentul ♪

311
00:14:04,023 --> 00:14:05,910
♪ Așa că dă din călcâie ♪

312
00:14:05,910 --> 00:14:07,197
♪ Și bate din degete ♪

313
00:14:07,197 --> 00:14:10,211
♪ Sunt mătușa ta Mame, Mama Rose ♪

314
00:14:10,211 --> 00:14:12,786
♪ Și nimic nu ne va opri ♪

315
00:14:12,786 --> 00:14:15,980
♪ Până nu terminăm ♪

316
00:14:15,980 --> 00:14:20,980
♪ Dragă, Sylvia îți va
împlini visele ♪

317
00:14:21,561 --> 00:14:24,876
♪ Ai ♪

318
00:14:24,876 --> 00:14:26,484
♪ Talent ♪

319
00:14:26,484 --> 00:14:29,318
♪ Atât de mult talent ♪

320
00:14:29,318 --> 00:14:31,887
♪ Bebelus, le vei avea pe toate ♪

321
00:14:31,887 --> 00:14:34,401
♪ Așteaptă și vei vedea ♪

322
00:14:34,401 --> 00:14:38,044
♪ Căci pe lângă tot talentul ăsta ♪

323
00:14:38,044 --> 00:14:40,768
♪ Ai ♪

324
00:14:40,768 --> 00:14:42,108
Pe mama ta.

325
00:14:42,108 --> 00:14:43,623
- Mulțumesc!

326
00:14:43,623 --> 00:14:45,706
♪ Și pe mine ♪

327
00:14:51,227 --> 00:14:53,422
(publicul aplaudă)

328
00:14:53,422 --> 00:14:56,005
(muzică ritmată)

329
00:15:02,674 --> 00:15:05,270
și, după ce am regizat producția
emoționantă de anul trecut,

330
00:15:08,255 --> 00:15:10,975
sunt încântată să spun că anul
acesta Școala Turner

331
00:15:14,966 --> 00:15:18,837
scrisă și regizată de mine,
Myrna Thorne!

332
00:15:18,837 --> 00:15:20,548
Acum, înainte să începem audițiile,

333
00:15:20,548 --> 00:15:23,101
nu uitați să notați orice
abilități speciale pe care le aveți,

334
00:15:23,101 --> 00:15:25,105
orice instrumente muzicale ați putea
cânta,

335
00:15:25,105 --> 00:15:27,245
și cel mai important, dacă mama
voastră poate sau nu

336
00:15:27,245 --> 00:15:28,932
aduce brioșe și o sticlă de bourbon
în seara premierei.

337
00:15:28,932 --> 00:15:31,678
Acum, haideți să începem, da?

338
00:15:31,678 --> 00:15:33,873
Acum, haideți să începem, da?

339
00:15:33,873 --> 00:15:36,908
Vă rog să o primiți pe o elevă
de clasa a treia multi-talentată,

340
00:15:36,908 --> 00:15:38,408
domnișoara Tina Denmark.

341
00:15:39,384 --> 00:15:42,051
(muzică cristalină)

342
00:15:43,617 --> 00:15:47,632
♪ Să-mi dansez dansurile ♪

343
00:15:47,632 --> 00:15:50,775
♪ Să-mi cânt cântecul ♪

344
00:15:50,775 --> 00:15:52,932
♪ Asta am vrut mereu ♪

345
00:15:52,932 --> 00:15:57,446
♪ Asta am visat toată viața ♪

346
00:15:57,446 --> 00:16:00,219
♪ Deși am doar opt ani ♪

347
00:16:00,219 --> 00:16:03,374
♪ Doar un bebeluș, așa mi se spune ♪

348
00:16:03,374 --> 00:16:04,662
♪ Nu pot să mă abțin ♪

349
00:16:04,662 --> 00:16:08,715
♪ Îmi cunosc deja inima ♪

350
00:16:08,715 --> 00:16:11,840
♪ Și voi face orice ♪

351
00:16:11,840 --> 00:16:13,618
♪ Orice ♪

352
00:16:13,618 --> 00:16:15,953
♪ Ca să joc acest rol ♪

353
00:16:15,953 --> 00:16:18,741
- Bine Bobby, arată-i combinația de balet!

354
00:16:18,741 --> 00:16:20,307
- Am învățat-o deja
pe hol!

355
00:16:20,307 --> 00:16:21,305
- Oh.

356
00:16:21,305 --> 00:16:24,284
(solo de pian rapid)

357
00:16:24,284 --> 00:16:25,117
Jazz.

358
00:16:25,117 --> 00:16:27,249
(muzică de pian jazz)

359
00:16:27,249 --> 00:16:28,332
Interpretativ.

360
00:16:29,515 --> 00:16:30,726
Mulțumesc, Tina.

361
00:16:30,726 --> 00:16:33,937
Acum, sunt fericit să spun că distribuția va beneficia

362
00:16:33,937 --> 00:16:37,010
de o excursie în New York
pentru a vedea un spectacol Broadway

363
00:16:37,010 --> 00:16:42,010
și să cineze la faimosul
Olive Garden Times Square!

364
00:16:42,040 --> 00:16:45,145
Acum, vă rog să o primiți pe Miss Rachael Hobbs.

365
00:16:45,145 --> 00:16:48,180
♪ Dacă sun disperată ♪

366
00:16:48,180 --> 00:16:52,253
♪ Ei bine, asta pentru că ♪

367
00:16:52,253 --> 00:16:53,086
♪ Tot ce vreau ♪

368
00:16:53,086 --> 00:16:54,918
♪ Nu, tot ce am nevoie ♪

369
00:16:54,918 --> 00:16:58,423
♪ Sunt aplauzele tale ♪

370
00:16:58,423 --> 00:17:01,517
♪ Așa că mă rog Lui de sus ♪

371
00:17:01,517 --> 00:17:05,171
♪ Agentului de casting din cer ♪

372
00:17:05,171 --> 00:17:06,288
♪ Distribuiți-mă ♪

373
00:17:06,288 --> 00:17:10,373
♪ Și voi rămâne fidel artei mele ♪

374
00:17:10,373 --> 00:17:14,457
♪ Și voi face orice vă place ♪

375
00:17:14,457 --> 00:17:17,521
♪ Voi bate ștergătoarele pe genunchi ♪

376
00:17:17,521 --> 00:17:20,207
♪ Voi face orice ♪

377
00:17:20,207 --> 00:17:23,207
♪ Ca să joc acest rol ♪

378
00:17:25,389 --> 00:17:28,283
- Vreau să mulțumesc tuturor
elevilor noștri talentați,

379
00:17:28,283 --> 00:17:30,781
și unora dintre cei mai puțin talentați.

380
00:17:30,781 --> 00:17:31,614
Serios, Rachael Hobbs,

381
00:17:31,614 --> 00:17:32,956
ce naiba credeai că faci?

382
00:17:32,956 --> 00:17:33,864
(publicul râde)

383
00:17:33,864 --> 00:17:36,597
Vreau, de asemenea, să-i mulțumesc
lui Mike Lerman și Lerman's Hardware

384
00:17:36,597 --> 00:17:39,643
pentru că au donat toată vopseaua
și lemnul pentru a ne face decorurile.

385
00:17:39,643 --> 00:17:41,230
Mulțumesc, Mike Lerman!

386
00:17:41,230 --> 00:17:44,481
De asemenea, Betty Lerman și toate
fetele de la Betty's Needle Nook

387
00:17:44,481 --> 00:17:46,957
pentru realizarea costumelor noastre, mulțumesc Betty.

388
00:17:46,957 --> 00:17:48,387
Și acum, băieți și fete,

389
00:17:48,387 --> 00:17:50,467
rolul principal al lui Pippi Șosețica

390
00:17:50,467 --> 00:17:53,550
va fi jucat de Miss Louise Lerman!

391
00:17:54,746 --> 00:17:56,964
(solo de pian)

392
00:17:56,964 --> 00:17:58,969
- Glumești, mă piș pe el?

393
00:17:58,969 --> 00:18:01,087
(clopotul școlii)
(publicul râde)

394
00:18:01,087 --> 00:18:03,670
(muzică optimistă)

395
00:18:05,430 --> 00:18:08,295
- Îți doreai din tot sufletul
să o joci pe Pippi, nu-i așa?

396
00:18:08,295 --> 00:18:09,562
- E rolul principal!

397
00:18:09,562 --> 00:18:10,439
- Oh, Tina.

398
00:18:10,439 --> 00:18:11,884
- E cel mai bun rol din spectacol.

399
00:18:11,884 --> 00:18:12,717
- Draga mea--

400
00:18:12,717 --> 00:18:14,439
- Nu înțeleg!

401
00:18:14,439 --> 00:18:17,145
Fata Lerman arăta prea evreiesc
ca să joace rolul lui Pippi!

402
00:18:17,145 --> 00:18:18,202
- Tina!

403
00:18:18,202 --> 00:18:19,411
- Nu are scânteie!

404
00:18:19,411 --> 00:18:20,419
Fără muzică!

405
00:18:20,419 --> 00:18:22,836
- Oh, și ce dacă Louise
Lerman o joacă pe Pippi,

406
00:18:22,836 --> 00:18:24,863
tu ajungi să-l joci pe Băltoacă!

407
00:18:24,863 --> 00:18:25,696
- Băltoacă!

408
00:18:25,696 --> 00:18:28,005
- Nu vreau să joc un câine!

409
00:18:28,005 --> 00:18:29,483
- Băltoacă nu cântă!

410
00:18:29,483 --> 00:18:31,341
Băltoacă nici măcar nu vorbește!

411
00:18:31,341 --> 00:18:34,106
Băltoacă e un rol stupid de mim.

412
00:18:34,106 --> 00:18:35,565
- Urăsc mimul.

413
00:18:35,565 --> 00:18:37,211
- Toată lumea o face.

414
00:18:37,211 --> 00:18:38,498
- Adică, uită-te la mine.

415
00:18:38,498 --> 00:18:41,903
M-am născut să joc rolul lui
Pippi Șosețica!

416
00:18:41,903 --> 00:18:43,871
Și Louise Lerman nu știe să joace!

417
00:18:43,871 --> 00:18:44,704
- Oh!

418
00:18:44,704 --> 00:18:46,595
Acum ascultă-mă, domnișoară,

419
00:18:46,595 --> 00:18:48,603
vrei să rămâi în show business?

420
00:18:48,603 --> 00:18:49,850
- Ai dreptate, mamă.

421
00:18:49,850 --> 00:18:52,486
Îmi doream doar rolul ăla vechi
și prostesc ca tu

422
00:18:52,486 --> 00:18:54,682
și tata să fiți mândri de mine.

423
00:18:54,682 --> 00:18:58,134
- Dar suntem mândri de tine, scumpă.

424
00:18:58,134 --> 00:18:59,950
Desigur, dacă ai fi obținut rolul,

425
00:18:59,950 --> 00:19:03,093
am fi fost foarte,
foarte mândri, dar oricum.

426
00:19:03,093 --> 00:19:04,740
- O, mamă, ce mi-ai da tu

427
00:19:04,740 --> 00:19:06,118
pentru o găleată de săruturi?

428
00:19:06,118 --> 00:19:08,157
- Păi, ți-aș da o cadă de îmbrățișări.

429
00:19:08,157 --> 00:19:09,132
(sună soneria)

430
00:19:09,132 --> 00:19:10,372
- Mă duc eu.

431
00:19:10,372 --> 00:19:12,509
(muzică optimistă)

432
00:19:12,509 --> 00:19:13,342
- Oh!

433
00:19:13,342 --> 00:19:14,725
Bună ziua, Tina.

434
00:19:14,725 --> 00:19:16,162
- Bună ziua, domnișoară Thorn.

435
00:19:16,162 --> 00:19:18,068
- Arăți foarte frumoasă azi!

436
00:19:18,068 --> 00:19:19,156
- Vă mulțumesc, domnișoară Thorn!

437
00:19:19,156 --> 00:19:21,324
- Acum, asta a fost o reverență
excelentă!

438
00:19:21,324 --> 00:19:22,422
- Vă mulțumesc, domnișoară Thorn.

439
00:19:22,422 --> 00:19:23,679
- O, e atât de politicoasă.

440
00:19:23,679 --> 00:19:25,008
- Vă mulțumesc, domnișoară Thorn.

441
00:19:25,008 --> 00:19:27,025
- Văd de unde are asta.

442
00:19:27,025 --> 00:19:28,181
- Vă mulțumesc,
domnișoară Thorn.

443
00:19:28,181 --> 00:19:29,297
(Thorne râde)

444
00:19:29,297 --> 00:19:30,926
- Nu v-ați răzgândit, nu-i așa?

445
00:19:30,926 --> 00:19:31,759
- Mă tem că nu.

446
00:19:31,759 --> 00:19:33,105
- Haide, Sylvia!

447
00:19:33,105 --> 00:19:33,938
- Nu vreți să vă așezați?

448
00:19:33,938 --> 00:19:34,771
- Nu, mulțumesc.

449
00:19:34,771 --> 00:19:36,129
Băutură!

450
00:19:36,129 --> 00:19:38,933
- Scuzați-mă, domnișoară Thorn,

451
00:19:38,933 --> 00:19:42,158
Cu cine pot vorbi despre bilete gratis?

452
00:19:42,158 --> 00:19:43,515
- Poftim?

453
00:19:43,515 --> 00:19:44,366
- Bilete gratuite?

454
00:19:44,366 --> 00:19:45,783
- Mă tem că școala Turner

455
00:19:45,783 --> 00:19:48,586
nu oferă niciodată bilete gratuite.

456
00:19:48,586 --> 00:19:49,419
- Înțeleg.

457
00:19:49,419 --> 00:19:51,653
- Toți banii, desigur, vor merge
la fondul școlii.

458
00:19:51,653 --> 00:19:54,567
- Pun pariu că Lerman primește bilete.

459
00:19:54,567 --> 00:19:55,686
(ușa trântește)

460
00:19:55,686 --> 00:19:56,519
- Domnișoară Thorn--

461
00:19:56,519 --> 00:19:58,410
- Știu la ce vă gândiți, doamnă
Denmark,

462
00:19:58,410 --> 00:20:00,299
și nu sunt lesbiană.

463
00:20:00,299 --> 00:20:03,299
(publicul râde)

464
00:20:05,140 --> 00:20:07,674
- Dar ați fost actriță odată,

465
00:20:07,674 --> 00:20:09,073
înainte de a începe să predați?

466
00:20:09,073 --> 00:20:11,041
- O, da, draga mea, dar asta a fost
acum mult timp.

467
00:20:11,041 --> 00:20:11,874
- Spuneți-mi.

468
00:20:11,874 --> 00:20:14,824
A existat vreodată un rol pe care
l-ați dorit, dar nu l-ați obținut?

469
00:20:14,824 --> 00:20:16,171
- O dată sau de două ori, care-i
ideea ta?

470
00:20:16,171 --> 00:20:19,157
- Tina este foarte supărată că
nu o interpretează pe Pippi.

471
00:20:19,157 --> 00:20:20,114
- Trebuie să recunosc, doamnă Denmark,

472
00:20:20,114 --> 00:20:21,982
în toți anii mei ca actriță,

473
00:20:21,982 --> 00:20:24,537
și am trăit pe ambele coaste.

474
00:20:24,537 --> 00:20:26,646
N-am știut niciodată pe nimeni să
dorească atât de mult un rol.

475
00:20:26,646 --> 00:20:28,738
Este aproape ca și cum rolul
principal în spectacol

476
00:20:28,738 --> 00:20:30,443
înseamnă prea mult pentru Tina.

477
00:20:30,443 --> 00:20:32,031
- Asta mă îngrijorează.

478
00:20:32,031 --> 00:20:34,471
♪ Nu e nevoie să-ți faci griji ♪

479
00:20:34,471 --> 00:20:35,567
♪ Descrețește-ți fruntea ♪

480
00:20:35,567 --> 00:20:38,719
♪ Căci, deși Tina o ia greu acum ♪

481
00:20:38,719 --> 00:20:41,596
♪ Experiența îmi spune, sunt
fericită să spun ♪

482
00:20:41,596 --> 00:20:45,369
♪ Își va depăși dezamăgirea ♪

483
00:20:45,369 --> 00:20:46,671
♪ Cândva ♪

484
00:20:46,671 --> 00:20:48,964
Va învăța că a fi o vedetă nu e
totul.

485
00:20:48,964 --> 00:20:51,240
Există atât de multe cariere minunate
din care se poate alege

486
00:20:51,240 --> 00:20:55,352
la fel de interesante
și mult mai pline de satisfacții.

487
00:20:55,352 --> 00:20:56,532
Uită-te la mine.

488
00:20:56,532 --> 00:20:59,965
♪ Predau în clasa a treia ♪

489
00:20:59,965 --> 00:21:03,739
♪ Modelez mințile unei noi generații ♪

490
00:21:03,739 --> 00:21:06,036
♪ Nu-mi mai e frică ♪

491
00:21:06,036 --> 00:21:08,172
♪ Să-mi continui viața ♪

492
00:21:08,172 --> 00:21:10,499
♪ Și fără medicamente ♪

493
00:21:10,499 --> 00:21:13,003
♪ Sigur, am fost la New York ♪
(publicul râde)

494
00:21:13,003 --> 00:21:15,578
♪ Să fiu o senzație peste noapte ♪

495
00:21:15,578 --> 00:21:17,028
♪ Mai mult decât o față ♪

496
00:21:17,028 --> 00:21:19,224
♪ Eram combinația încântătoare ♪

497
00:21:19,224 --> 00:21:21,673
♪ De talent și grație ♪

498
00:21:21,673 --> 00:21:23,478
♪ Mi-aș fi dorit să am spray paralizant ♪

499
00:21:23,478 --> 00:21:24,345
♪ Mi s-a furat geanta ♪

500
00:21:24,345 --> 00:21:28,153
♪ Am fost pipăită la fund în spatele
gara Penn ♪

501
00:21:28,153 --> 00:21:29,934
♪ Acum sunt înapoi, Doamne ♪

502
00:21:29,934 --> 00:21:31,384
♪ La tablă ♪

503
00:21:31,384 --> 00:21:34,916
♪ Predând clasa a treia ♪

504
00:21:34,916 --> 00:21:36,453
- Nu crezi că e o idee bună

505
00:21:36,453 --> 00:21:38,092
ca cineva din show business să aibă

506
00:21:38,092 --> 00:21:40,347
ceva pe care să se bazeze?

507
00:21:40,347 --> 00:21:42,343
♪ Ceva pe care să se bazeze ♪

508
00:21:42,343 --> 00:21:44,971
♪ Regula mea de aur ♪

509
00:21:44,971 --> 00:21:49,971
♪ Așa am ajuns ceea ce am devenit ♪

510
00:21:50,371 --> 00:21:53,026
♪ Noaptea mă simt confortabil ♪

511
00:21:53,026 --> 00:21:55,994
♪ Turn vin, aprind lumânările ♪

512
00:21:55,994 --> 00:21:59,655
♪ Stau acolo, singur acolo ♪

513
00:21:59,655 --> 00:22:01,450
♪ Îmi place să corectez lucrări ♪

514
00:22:01,450 --> 00:22:03,399
♪ Plata e teribilă, da ♪

515
00:22:03,399 --> 00:22:06,275
♪ Verile mele sunt libere ♪

516
00:22:06,275 --> 00:22:09,098
♪ Deci, cine are nevoie de lumină ♪

517
00:22:09,098 --> 00:22:11,336
♪ Când poți fi ca mine ♪

518
00:22:11,336 --> 00:22:13,131
♪ Da, am avut ♪

519
00:22:13,131 --> 00:22:15,011
♪ Ceva pe care să mă bazez ♪

520
00:22:15,011 --> 00:22:17,545
♪ Atât de sigur și securizat ♪

521
00:22:17,545 --> 00:22:19,512
♪ Dar foarte puține surprize ♪

522
00:22:19,512 --> 00:22:22,724
♪ În magazin ♪

523
00:22:22,724 --> 00:22:24,447
♪ Mă uit prea mult la TV ♪

524
00:22:24,447 --> 00:22:27,483
♪ Nu o fac niciodată ♪

525
00:22:27,483 --> 00:22:28,998
♪ Doamne, ce plictisit sunt ♪

526
00:22:28,998 --> 00:22:31,617
♪ Urăsc să predau clasa a treia ♪

527
00:22:31,617 --> 00:22:33,351
- Mă întreb ce o reține pe Tina?

528
00:22:33,351 --> 00:22:34,619
♪ Sătul de Jane și de Dicky ♪

529
00:22:34,619 --> 00:22:36,269
♪ Niciodată liniștiți, mereu lipicioși ♪
- Oh!

530
00:22:36,269 --> 00:22:37,905
Te-ai uitat cât e ceasul?

531
00:22:37,905 --> 00:22:39,052
♪ Nările curg, sângerări nazale ♪

532
00:22:39,052 --> 00:22:40,600
♪ Copilași, atât de nenorociți ♪

533
00:22:40,600 --> 00:22:41,856
- Pot să-ți aduc ceva?

534
00:22:41,856 --> 00:22:42,689
- Da.

535
00:22:42,689 --> 00:22:44,160
♪ Ce zici de o băutură ♪

536
00:22:44,160 --> 00:22:45,368
♪ Ai ceva iarbă ♪

537
00:22:45,368 --> 00:22:46,766
♪ Nu mai suport ♪

538
00:22:54,244 --> 00:22:56,081
♪ De la ♪

539
00:22:56,081 --> 00:22:59,414
♪ Minunat și înapoi ♪

540
00:23:01,672 --> 00:23:02,755
- Despre Tina.

541
00:23:04,195 --> 00:23:07,613
♪ În ceea ce privește rolul principal
♪

542
00:23:07,613 --> 00:23:08,962
♪ Va trebui să treacă peste ♪

543
00:23:08,962 --> 00:23:10,768
♪ Nu va juca anul acesta ♪

544
00:23:10,768 --> 00:23:15,173
♪ Căci în fiecare viață
ploaia cade,
♪

545
00:23:15,173 --> 00:23:18,016
♪ Viața e o curvă ♪

546
00:23:18,016 --> 00:23:21,933
♪ Și începe în clasa a treia ♪

547
00:23:24,403 --> 00:23:25,711
O, da.

548
00:23:25,711 --> 00:23:28,878
(public aplaudă)

549
00:23:30,742 --> 00:23:34,356
Lasă-mă să-ți rezum în două cuvinte.

550
00:23:34,356 --> 00:23:36,552
Asta-i show business-ul.

551
00:23:36,552 --> 00:23:37,761
- Astea sunt trei cuvinte.

552
00:23:37,761 --> 00:23:40,306
- Draga mea, domnișoară Thorn,

553
00:23:40,306 --> 00:23:42,094
v-ați gândi să o lăsați pe Tina

554
00:23:42,094 --> 00:23:44,618
să fie dublura fetei Lerman?

555
00:23:44,618 --> 00:23:46,366
- Ce e o dublură?

556
00:23:46,366 --> 00:23:49,000
- O dublură este cineva
care joacă rolul

557
00:23:49,000 --> 00:23:50,882
dacă vedeta nu poate juca.

558
00:23:50,882 --> 00:23:52,430
- Dăm o singură reprezentație.

559
00:23:52,430 --> 00:23:54,995
Cred că a avea o dublură
este inutil,

560
00:23:54,995 --> 00:23:57,495
dar dacă te va face fericită,

561
00:23:59,036 --> 00:24:02,542
atunci da, Tina poate fi
dublura lui Louise Lerman.

562
00:24:02,542 --> 00:24:03,375
- Stai puțin!

563
00:24:03,375 --> 00:24:06,427
Vrei să învăț toate cântecele lui Pippi,

564
00:24:06,427 --> 00:24:09,229
toți pașii de dans ai lui Pippi
și toate replicile lui Pippi,

565
00:24:09,229 --> 00:24:11,407
și există șansa să nici măcar
să nu ajung să o joc pe Pippi?

566
00:24:11,407 --> 00:24:12,240
(Thorne râde)

567
00:24:12,240 --> 00:24:13,073
- Așa e!

568
00:24:13,073 --> 00:24:14,200
- Doar dacă, desigur,

569
00:24:14,200 --> 00:24:17,765
ceva i s-ar întâmpla
lui Louise Lerman.

570
00:24:17,765 --> 00:24:21,098
(muzică tensionată, fantastică)

571
00:24:23,823 --> 00:24:25,704
- O fac!

572
00:24:25,704 --> 00:24:28,204
(muzică vioaie)

573
00:24:34,906 --> 00:24:36,934
- Un cinci, șase, șapte, opt!

574
00:24:36,934 --> 00:24:38,719
Un viraj, viraj,

575
00:24:38,719 --> 00:24:41,538
(vorbind într-o limbă străină) go!

576
00:24:41,538 --> 00:24:44,205
(ceas întorcându-se)

577
00:24:45,119 --> 00:24:46,286
Fiți atenți.

578
00:24:47,506 --> 00:24:49,401
Un unu, doi, trei, go!

579
00:24:49,401 --> 00:24:51,984
(fată bătând)

580
00:24:54,183 --> 00:24:56,169
Vezi, Tina, te rog, hai.

581
00:24:56,169 --> 00:24:57,002
Perfect.

582
00:24:59,293 --> 00:25:01,960
Mulțumesc fetelor, repetiția s-a terminat.

583
00:25:03,689 --> 00:25:06,213
- A fost un prânz delicios, dragă.

584
00:25:06,213 --> 00:25:08,050
Mulțumesc pentru invitație.

585
00:25:08,050 --> 00:25:10,785
- Păi, ești aici de la micul dejun.

586
00:25:10,785 --> 00:25:14,431
- Oh, Judy, trebuie să fii
atât de mândră de Tina.

587
00:25:14,431 --> 00:25:15,936
Mi-aș dori să am o fiică.

588
00:25:15,936 --> 00:25:17,046
- Credeam că ai spus că ai...

589
00:25:17,046 --> 00:25:18,597
- Una talentată!

590
00:25:18,597 --> 00:25:20,059
(publicul râde)

591
00:25:20,059 --> 00:25:21,677
- Ai vrea să vorbești despre asta?

592
00:25:21,677 --> 00:25:24,392
- Păi, ce e de spus?
(muzică lentă)

593
00:25:24,392 --> 00:25:26,157
Dar ai crede că propria carne
și propriul sânge

594
00:25:26,157 --> 00:25:28,354
ar fi moștenit măcar o fracțiune

595
00:25:28,354 --> 00:25:30,334
din talentul propriei mame.

596
00:25:30,334 --> 00:25:33,238
- Oh, dar cine poate spune
de unde vine talentul?

597
00:25:33,238 --> 00:25:34,467
Uită-te la Tina.

598
00:25:34,467 --> 00:25:36,226
La urma urmei...

599
00:25:36,226 --> 00:25:40,643
♪ Eu ♪
(clopoței sunând)

600
00:25:44,510 --> 00:25:49,123
♪ Nu pot cânta o notă ♪

601
00:25:49,123 --> 00:25:54,123
♪ Absolut fără pic de talent ♪

602
00:25:54,465 --> 00:25:57,838
♪ Nu pot spune o glumă ♪

603
00:25:57,838 --> 00:25:58,671
- Nu?

604
00:25:58,671 --> 00:25:59,504
- Nu.

605
00:25:59,504 --> 00:26:03,254
♪ Pur și simplu nu sunt atât de șmecheră ♪

606
00:26:04,236 --> 00:26:05,675
(Judy chicotește)

607
00:26:05,675 --> 00:26:07,820
♪ Nu vă înșelați ♪

608
00:26:07,820 --> 00:26:10,481
♪ Cu mândrie, sunt copleșită ♪

609
00:26:10,481 --> 00:26:12,153
♪ Dar nu am nici cea mai vagă idee ♪

610
00:26:12,153 --> 00:26:13,990
♪ Despre de unde ♪
(spargere de sticlă)

611
00:26:13,990 --> 00:26:16,777
♪ Moștenește Tina asta ♪

612
00:26:16,777 --> 00:26:19,822
- Oh, sigur, trebuie să
existe ceva ce poți face.

613
00:26:19,822 --> 00:26:22,377
- Ei bine, lasă-mă să mă gândesc.

614
00:26:22,377 --> 00:26:25,294
♪ Pot face un pat ♪

615
00:26:26,399 --> 00:26:27,232
- Vezi?

616
00:26:27,232 --> 00:26:28,077
Ți-am spus.

617
00:26:28,077 --> 00:26:31,940
♪ Și pot face o mie de lucruri cu pui ♪

618
00:26:31,940 --> 00:26:33,631
- Vai, ești plină de talent.

619
00:26:33,631 --> 00:26:38,073
♪ Pasta mea de somon afumat ♪

620
00:26:38,073 --> 00:26:40,397
♪ Fred a spus că e ♪

621
00:26:40,397 --> 00:26:42,701
♪ De te lingi pe degete ♪

622
00:26:42,701 --> 00:26:43,534
- Fred?

623
00:26:43,534 --> 00:26:44,367
- Soțul meu.

624
00:26:44,367 --> 00:26:46,487
♪ Dar pe o scenă ♪

625
00:26:46,487 --> 00:26:49,098
♪ Pur și simplu aș amorți ♪

626
00:26:49,098 --> 00:26:50,797
♪ Deci sunt în aer ♪

627
00:26:50,797 --> 00:26:52,794
♪ Despre de unde ♪

628
00:26:52,794 --> 00:26:56,408
♪ Moștenește fiica mea asta ♪
♪ Are nevoie de cineva ca mine ♪

629
00:26:56,408 --> 00:26:57,564
♪ Dragă ♪

630
00:26:57,564 --> 00:27:00,083
♪ Am fost prin toate astea ♪

631
00:27:00,083 --> 00:27:02,907
♪ Și împreună vom face milioane ♪

632
00:27:02,907 --> 00:27:06,031
♪ Deci cui îi pasă de unde moștenește ♪
♪ Tina asta ♪

633
00:27:06,031 --> 00:27:07,443
♪ Acum, iată cum văd eu lucrurile ♪

634
00:27:07,443 --> 00:27:08,807
♪ Mai întâi vom obține un agent ♪

635
00:27:08,807 --> 00:27:10,184
♪ Unul în New York ♪

636
00:27:10,184 --> 00:27:11,833
♪ Unul pe coastă ♪

637
00:27:11,833 --> 00:27:14,819
♪ Hei, uitați-vă cum gătesc un pui ♪
♪ E făcută pentru reclame ♪

638
00:27:14,819 --> 00:27:16,432
♪ Dar numai câteva ♪

639
00:27:16,432 --> 00:27:17,720
♪ Suprapunerea de imagini ♪

640
00:27:17,720 --> 00:27:19,999
♪ E prea frecventă ♪
♪ Pasta mea ♪

641
00:27:19,999 --> 00:27:22,073
♪ În această lume extrem de competitivă ♪
♪ De somon afumat ♪

642
00:27:22,073 --> 00:27:22,994
♪ În care un copil profesionist ♪

643
00:27:22,994 --> 00:27:24,659
♪ Poate câștiga mai mulți ♪
♪ Fred a spus că e ♪

644
00:27:24,659 --> 00:27:26,876
♪ Bani decât părinții ei ♪
♪ De te lingi pe degete ♪

645
00:27:26,876 --> 00:27:30,762
♪ Are nevoie de cineva ca mine ♪
♪ Dar pe o scenă ♪

646
00:27:30,762 --> 00:27:32,715
♪ Dragă, am fost prin toate astea ♪
♪ Pur și simplu aș ♪

647
00:27:32,715 --> 00:27:34,165
♪ Locurile astea ♪
♪ Amorți ♪

648
00:27:34,165 --> 00:27:36,267
♪ Deci, împreună vom face ♪
♪ Deci sunt în aer ♪

649
00:27:36,267 --> 00:27:37,675
♪ Milioane, deci ♪
♪ Despre de unde ♪

650
00:27:37,675 --> 00:27:39,160
♪ Cui îi pasă de unde Tine ♪
♪ Tina mea ♪

651
00:27:39,160 --> 00:27:41,265
♪ Moștenește de la ♪

652
00:27:44,062 --> 00:27:45,491
♪ Oh, cui îi pasă ♪

653
00:27:45,491 --> 00:27:48,343
♪ Are destul de multe ♪

654
00:27:48,343 --> 00:27:51,429
♪ Nu contează ♪

655
00:27:51,429 --> 00:27:52,997
♪ Nu contează ♪

656
00:27:52,997 --> 00:27:55,497
♪ Nici o fărâmă ♪

657
00:27:56,830 --> 00:27:57,772
- Du-mă acasă!

658
00:27:57,772 --> 00:27:59,575
- Unde locuiești?

659
00:27:59,575 --> 00:28:01,523
♪ De unde Tina ♪

660
00:28:01,523 --> 00:28:04,106
♪ Moștenește de la ♪

661
00:28:09,899 --> 00:28:13,066
(publicul aplaudă)

662
00:28:16,792 --> 00:28:19,769
- Evident, Tina nu moștenește
talentul de la mine.

663
00:28:19,769 --> 00:28:21,427
- Dar Frederick?

664
00:28:21,427 --> 00:28:22,260
- Cine?

665
00:28:22,260 --> 00:28:23,102
Oh, soțul meu!

666
00:28:23,102 --> 00:28:25,119
Oh, el nu cântă și nu dansează deloc.

667
00:28:25,119 --> 00:28:27,076
- Știi, am auzit spunându-se

668
00:28:27,076 --> 00:28:29,633
că talentul adesea sare o generație.

669
00:28:29,633 --> 00:28:33,125
- Oh, asta poate fi adevărat,
am fost un copil adoptat.

670
00:28:33,125 --> 00:28:36,260
- Ai fost vreodată curioasă
despre părinții tăi naturali?

671
00:28:36,260 --> 00:28:37,137
- Oh, deloc.

672
00:28:37,137 --> 00:28:39,163
Doi oameni minunați m-au crescut.

673
00:28:39,163 --> 00:28:40,928
- Sunt ei deloc talentați?

674
00:28:40,928 --> 00:28:42,129
- Ei bine, tata a fost vânzător.

675
00:28:42,129 --> 00:28:43,417
Și mama?

676
00:28:43,417 --> 00:28:46,688
Ei bine, mama mea urăște
tot ce are de-a face cu teatrul.

677
00:28:46,688 --> 00:28:47,943
Este critic de teatru.

678
00:28:47,943 --> 00:28:49,570
(clopoței dramatici)

679
00:28:49,570 --> 00:28:50,858
- Lita Encore.

680
00:28:50,858 --> 00:28:51,879
- Ați auzit de ea?

681
00:28:51,879 --> 00:28:53,713
- Păi, este legendară!

682
00:28:56,347 --> 00:28:58,375
- Ei bine, ea vine să vadă
spectacolul Tinei în seara asta.

683
00:28:58,375 --> 00:28:59,963
(clopoței dramatici)

684
00:28:59,963 --> 00:29:01,472
- Ce emoționant.

685
00:29:01,472 --> 00:29:04,215
Trebuie să-i cer să-mi
autografieze o copie a cărții ei,

686
00:29:04,215 --> 00:29:08,550
"Nemilos: Viața și Vremurile
lui Ruth Del Marco".

687
00:29:08,550 --> 00:29:10,076
(clopoței dramatici)

688
00:29:10,076 --> 00:29:11,074
- Acel nume.

689
00:29:11,074 --> 00:29:12,282
- Ruth Del Marco?

690
00:29:12,282 --> 00:29:13,961
(clopoței dramatici)

691
00:29:13,961 --> 00:29:16,045
Ce s-a întâmplat, dragă?

692
00:29:16,045 --> 00:29:17,962
- Del Marco.

693
00:29:17,962 --> 00:29:20,918
- Ruth Del Marco a fost o mare
interpreta în zilele ei.

694
00:29:20,918 --> 00:29:23,984
De ce, înregistrarea ei cu
"Voi fi unchiul lui Unkie"

695
00:29:23,984 --> 00:29:26,290
a fost un succes enorm.

696
00:29:26,290 --> 00:29:27,716
Mama ta a scris o carte despre ea.

697
00:29:27,716 --> 00:29:29,932
- Ei bine, ce s-a
întâmplat cu asta, asta--

698
00:29:29,932 --> 00:29:31,499
- Ruth Del Marco?

699
00:29:31,499 --> 00:29:33,486
(clopoței dramatici)

700
00:29:33,486 --> 00:29:34,403
E moartă.

701
00:29:36,159 --> 00:29:39,716
După o recenzie usturătoare,
spectacolul ei s-a închis,

702
00:29:39,716 --> 00:29:41,404
și nu a mai putut continua.

703
00:29:41,404 --> 00:29:43,669
Așa că și-a luat propria viață.

704
00:29:43,669 --> 00:29:48,020
- Ei bine, îmi pare rău pentru
ea și pentru toți ca ea,

705
00:29:48,020 --> 00:29:50,929
pentru că oamenii de spectacol
sunt condamnați.

706
00:29:50,929 --> 00:29:53,071
Condamnați la un stil de viață
cu alcool,

707
00:29:53,071 --> 00:29:56,597
pastile și mese copioase târziu
în noapte.

708
00:29:56,597 --> 00:29:59,072
- Dar asta e lumea spectacolului.
(publicul râde)

709
00:29:59,072 --> 00:30:01,517
- Nu asta e viața pe care o
vreau pentru copilul meu.

710
00:30:01,517 --> 00:30:03,427
(clopotul școlii sună)
(pneuri scrâșnind)

711
00:30:03,427 --> 00:30:04,604
(fluier suflând)

712
00:30:04,604 --> 00:30:07,677
- Bine, hai să o luăm de după
furtuna de pe mare!

713
00:30:07,677 --> 00:30:10,224
Toți copiii care se îneacă în
scena a doua,

714
00:30:10,224 --> 00:30:13,297
uscați-vă repede și îmbrăcați-vă
în costumele voastre native!

715
00:30:13,297 --> 00:30:14,786
Rachael Hobbs, încetează să
te mai hlizești.

716
00:30:14,786 --> 00:30:16,892
Asta e teatru, nu terenul de joacă.

717
00:30:16,892 --> 00:30:19,599
Nu suntem aici să ne distrăm!

718
00:30:19,599 --> 00:30:20,815
Muzica!

719
00:30:20,815 --> 00:30:23,315
(muzică vioaie)

720
00:30:26,915 --> 00:30:28,314
♪ Nuci de cocos ♪

721
00:30:28,314 --> 00:30:29,860
♪ Mango ♪

722
00:30:29,860 --> 00:30:31,508
♪ Colibe de paie ♪

723
00:30:31,508 --> 00:30:34,215
♪ Și uite ♪

724
00:30:34,215 --> 00:30:35,965
Hilton Bora Bora!

725
00:30:38,465 --> 00:30:40,132
Asta trebuie să fie Tahiti!

726
00:30:43,337 --> 00:30:44,170
Oh.

727
00:30:45,253 --> 00:30:46,703
Și eu sunt Pippi!

728
00:30:46,703 --> 00:30:48,467
Pippi Șosețica!

729
00:30:48,467 --> 00:30:50,688
Acum că știți cine sunt,

730
00:30:50,688 --> 00:30:53,291
aș vrea să vă prezint cel mai
bun prieten al meu.

731
00:30:53,291 --> 00:30:55,288
Aveți grijă să nu luați purici.

732
00:30:55,288 --> 00:30:57,345
Cel mai bun prieten al meu
este un câine.

733
00:30:57,345 --> 00:30:58,664
Pippi râde.

734
00:30:58,664 --> 00:30:59,497
- Ugh!

735
00:30:59,497 --> 00:31:01,080
- Hai, Puddles!

736
00:31:06,698 --> 00:31:08,086
♪ Salutare ♪

737
00:31:08,086 --> 00:31:09,654
♪ Numele meu este Pippi ♪

738
00:31:09,654 --> 00:31:11,870
♪ P-I-P-P-I ♪

739
00:31:11,870 --> 00:31:12,703
- I!

740
00:31:12,703 --> 00:31:14,805
P-I-P-P-I, hai!

741
00:31:14,805 --> 00:31:15,638
- Oh!

742
00:31:15,638 --> 00:31:17,312
♪ N-am fost niciodată la școală ♪

743
00:31:17,312 --> 00:31:18,406
♪ Niciodată ♪

744
00:31:18,406 --> 00:31:20,912
♪ Un fapt pe care nu-l pot nega ♪

745
00:31:20,912 --> 00:31:24,445
♪ Nu am învățat niciodată să
citesc sau să scriu ♪

746
00:31:24,445 --> 00:31:27,569
♪ Nu pot scrie hermafrodit ♪

747
00:31:27,569 --> 00:31:30,434
♪ Niciodată nu am învățat
aritmetica ♪

748
00:31:30,434 --> 00:31:31,871
♪ Dar nu-mi pasă deloc ♪

749
00:31:31,871 --> 00:31:33,270
- Cântă tare, Louise!

750
00:31:33,270 --> 00:31:34,647
♪ Da, niciodată ♪
- Poate că nu!

751
00:31:34,647 --> 00:31:36,536
♪ Am fost la școală ♪
- Dați-o jos, dați-o jos.

752
00:31:36,536 --> 00:31:39,409
♪ Viața nu este atât de sumbră ♪

753
00:31:39,409 --> 00:31:42,133
♪ Nu-ți faci niciodată temele ♪

754
00:31:42,133 --> 00:31:44,638
♪ Și nu trebuie niciodată să faci sport ♪

755
00:31:44,638 --> 00:31:48,392
♪ Sunt liber și relaxat ♪

756
00:31:48,392 --> 00:31:50,908
♪ Toată ziua ♪

757
00:31:53,337 --> 00:31:56,087
♪ Cântecul lui Pippi ♪

758
00:31:58,070 --> 00:31:58,903
- Louise!

759
00:32:02,911 --> 00:32:05,578
(jucărie scârțâind)

760
00:32:07,096 --> 00:32:07,963
- Bălțile și cu mine!

761
00:32:07,963 --> 00:32:11,475
- Bălțile și cu mine am fost
într-o furtună teribilă pe mare.

762
00:32:11,475 --> 00:32:15,097
Barca noastră s-a răsturnat și
toată lumea s-a înecat.

763
00:32:15,097 --> 00:32:16,014
Dar nu și eu!

764
00:32:17,364 --> 00:32:19,561
Bălțile mi-au salvat viața și m-au adus

765
00:32:19,561 --> 00:32:21,679
în acest paradis tropical.

766
00:32:21,679 --> 00:32:23,897
Bravo, Bălțile!

767
00:32:23,897 --> 00:32:24,730
Dă mâna!

768
00:32:25,869 --> 00:32:27,496
Dă mâna!

769
00:32:27,496 --> 00:32:29,066
Ar trebui să-mi strângi mâna.

770
00:32:29,066 --> 00:32:30,185
- Nu tu ești regizorul!

771
00:32:30,185 --> 00:32:32,267
- Scenariul spune că ne strângem mâinile!

772
00:32:32,267 --> 00:32:33,855
- Da, ei bine, eu n-am primit scenariul!

773
00:32:33,855 --> 00:32:34,905
- Domnișoară Thorn!
(fluieratul sună)

774
00:32:34,905 --> 00:32:35,738
- La naiba, Tina!

775
00:32:35,738 --> 00:32:36,801
Dă-i lăbuța!

776
00:32:36,801 --> 00:32:38,310
- Uite, pur și simplu nu cred că Bălțile

777
00:32:38,310 --> 00:32:39,775
ar da mâna aici, ok?

778
00:32:39,775 --> 00:32:40,970
Nu după ce a naufragiat
(Thorne râzând)

779
00:32:40,970 --> 00:32:43,087
și a trebuit să vâslească ca un câine 80 km!

780
00:32:43,087 --> 00:32:45,612
Cred că Bălțile ar prefera să stea jos.

781
00:32:45,612 --> 00:32:47,538
- Îmi pare rău, nu pot juca cu asta!

782
00:32:47,538 --> 00:32:49,067
- Nu poți juca punct!

783
00:32:49,067 --> 00:32:50,035
- Ba da!

784
00:32:50,035 --> 00:32:50,868
- Dovedește!
(fluieratul sună)

785
00:32:50,868 --> 00:32:52,440
- Fete, vă rog!

786
00:32:52,440 --> 00:32:55,462
Luați-o de la Charleston.

787
00:32:55,462 --> 00:32:58,456
(muzică optimistă)

788
00:32:58,456 --> 00:32:59,824
- Singurul motiv pentru care ai primit rolul

789
00:32:59,824 --> 00:33:02,889
este pentru că mami și tati
ți l-au cumpărat.

790
00:33:02,889 --> 00:33:05,774
- Părinții mei pot deschide
uși pentru mine, Tina Denmark,

791
00:33:05,774 --> 00:33:08,452
dar trebuie să susțin asta cu talent.

792
00:33:08,452 --> 00:33:09,952
- Mai bine apucă-te de treabă!

793
00:33:11,583 --> 00:33:14,160
- Trebuie să am un câine?

794
00:33:14,160 --> 00:33:17,034
- Da, Louise, Bălțile îți salvează viața!

795
00:33:17,034 --> 00:33:17,867
- Stupid!

796
00:33:17,867 --> 00:33:18,700
- Shiksa.

797
00:33:18,700 --> 00:33:19,533
- Dobitocule!

798
00:33:19,533 --> 00:33:20,549
(Louise gâfâie)

799
00:33:20,549 --> 00:33:23,812
- Domnișoară Thorn, Tina m-a făcut dobitoc!

800
00:33:23,812 --> 00:33:24,645
(fluieratul sună)

801
00:33:24,645 --> 00:33:25,711
- Gata, ajunge!

802
00:33:25,711 --> 00:33:27,559
Toată lumea, pauză de 10 minute!

803
00:33:27,559 --> 00:33:31,584
Apoi, Louise, vreau să aud balada Pippi.

804
00:33:31,584 --> 00:33:33,117
- Pippi ce?

805
00:33:33,117 --> 00:33:34,385
(Thorne chicotind)

806
00:33:34,385 --> 00:33:36,285
- Melodia lentă!

807
00:33:36,285 --> 00:33:37,118
Nesimțitule.

808
00:33:37,118 --> 00:33:37,951
(publicul râde)

809
00:33:37,951 --> 00:33:40,408
- Dacă mă lași să o joc pe Pippi,
voi fi cel mai bun prieten al tău!

810
00:33:40,408 --> 00:33:41,259
- Dispari, Danemarca!

811
00:33:41,259 --> 00:33:42,446
- Dar trebuie să o joc pe Pippi!

812
00:33:42,446 --> 00:33:43,713
- Nu înțelegi, nu?

813
00:33:43,713 --> 00:33:46,232
Crezi că vreau să fiu în
acest spectacol stupid?

814
00:33:46,232 --> 00:33:47,635
Cred că e jenant.

815
00:33:47,635 --> 00:33:49,852
Dar îi face fericiți pe părinții
mei,

816
00:33:49,852 --> 00:33:52,997
și când Mike și Betty sunt
fericiți, sunt și eu fericit.

817
00:33:52,997 --> 00:33:53,995
Înțeles?

818
00:33:53,995 --> 00:33:55,754
Ține asta.

819
00:33:55,754 --> 00:33:58,587
Mă duc să exersez melodia lentă.

820
00:34:00,055 --> 00:34:04,419
(Louise vorbește încet)
(publicul râde)

821
00:34:04,419 --> 00:34:07,872
♪ Am cerut politicos ♪

822
00:34:07,872 --> 00:34:11,466
♪ Am spus te rog ♪

823
00:34:11,466 --> 00:34:15,188
♪ Acum nu mai rămâne nimic de făcut
decât ♪

824
00:34:15,188 --> 00:34:17,954
(tunet bubuie)
(muzică tensionată)

825
00:34:17,954 --> 00:34:18,787
Oh, Louise!

826
00:34:20,964 --> 00:34:22,339
(fluieră cineva)

827
00:34:22,339 --> 00:34:25,720
- Pot să reamintesc distribuției
că avem premiera în seara asta?

828
00:34:25,720 --> 00:34:26,829
Și, ca să fiu perfect sincer,

829
00:34:26,829 --> 00:34:29,453
nici măcar eu nu aș plăti să văd
asta.

830
00:34:29,453 --> 00:34:32,036
(muzică optimistă)

831
00:34:38,959 --> 00:34:40,246
- Întrerupem acest program

832
00:34:40,246 --> 00:34:42,742
pentru a vă prezenta următorul
buletin de știri.

833
00:34:42,742 --> 00:34:44,638
Se pare că unul dintre studenții care

834
00:34:44,638 --> 00:34:48,246
frecventează școala elementară
Turner s-a spânzurat accidental

835
00:34:48,246 --> 00:34:50,908
cu o coardă de sărit după ce a
căzut de pe pasarelele

836
00:34:50,908 --> 00:34:54,434
aflate deasupra scenei
Auditoriului Vivian Vance.

837
00:34:54,434 --> 00:34:56,060
Numele copilului nu este dat publicității

838
00:34:56,060 --> 00:34:58,495
până când părinții nu au fost anunțați.

839
00:34:58,495 --> 00:35:01,950
Acum vă returnăm la programul
dumneavoastră obișnuit.

840
00:35:01,950 --> 00:35:02,783
- Sylvia!

841
00:35:02,783 --> 00:35:04,395
- Nu a fost Tina!

842
00:35:04,395 --> 00:35:06,422
Tina e mult prea inteligentă ca să se

843
00:35:06,422 --> 00:35:08,977
joace unde s-ar putea răni,
darămite să moară!

844
00:35:08,977 --> 00:35:10,319
(sună telefonul)

845
00:35:10,319 --> 00:35:12,433
Vei avea alți copii, Judy.

846
00:35:16,197 --> 00:35:17,030
♪ Alo ♪

847
00:35:17,030 --> 00:35:19,432
♪ Da, sunt mama Tinei ♪

848
00:35:19,432 --> 00:35:22,457
♪ Am auzit-o pe doamna Wilson ♪

849
00:35:22,457 --> 00:35:24,225
- Sunt mai multe despre accident.

850
00:35:24,225 --> 00:35:25,573
♪ Pa ♪

851
00:35:25,573 --> 00:35:26,959
- Am fost autorizați să anunțăm

852
00:35:26,959 --> 00:35:29,783
că numele victimei tragediei
de la școala Turner

853
00:35:29,783 --> 00:35:31,200
este Louise Lerman.

854
00:35:33,209 --> 00:35:34,042
- Oh.

855
00:35:34,042 --> 00:35:35,646
- Domnișoara Lerman, care urma
să joace în această seară

856
00:35:35,646 --> 00:35:38,039
în producția școlii sale
"Pippi în Tahiti"

857
00:35:38,039 --> 00:35:41,794
a fost singura fiică a lui
Mike și Betty Lerman.

858
00:35:41,794 --> 00:35:44,377
Louise avea 10 ani, astăzi.

859
00:35:45,366 --> 00:35:46,374
(publicul râde)

860
00:35:46,374 --> 00:35:49,032
- Oh, săraca fetiță.

861
00:35:49,032 --> 00:35:51,916
- Știu, probabil că n-a mâncat
nimic la prânz.

862
00:35:51,916 --> 00:35:52,955
- Nu știu ce să fac.

863
00:35:52,955 --> 00:35:54,112
- Fă-i un sandwich.

864
00:35:54,112 --> 00:35:56,958
- Nu cred că Tina este pregătită
pentru așa ceva.

865
00:35:56,958 --> 00:35:58,388
- Mai avem opt ore!

866
00:35:58,388 --> 00:36:00,006
Va fi pregătită!

867
00:36:00,006 --> 00:36:01,001
- La revedere, Sylvia.

868
00:36:01,001 --> 00:36:03,209
- Oh, mă voi întoarce!

869
00:36:03,209 --> 00:36:05,374
- Știu, Sylvia.

870
00:36:05,374 --> 00:36:08,541
(muzică lentă, amenințătoare)

871
00:36:09,833 --> 00:36:11,190
- Bună ziua, mamă.

872
00:36:11,190 --> 00:36:13,300
- Oh, bună ziua, draga mea.

873
00:36:13,300 --> 00:36:15,548
Deci, cum a fost la școală?

874
00:36:15,548 --> 00:36:16,559
- Scurt.

875
00:36:16,559 --> 00:36:18,763
Și nu am avut prânzul pentru că

876
00:36:18,763 --> 00:36:21,198
s-a întâmplat ceva rău cu Louise
Lerman.

877
00:36:21,198 --> 00:36:22,897
- Oh, vino aici, draga mea.

878
00:36:22,897 --> 00:36:24,897
Vino să stai în brațele mamei.

879
00:36:26,519 --> 00:36:27,352
Oh, Tina.

880
00:36:29,258 --> 00:36:31,991
Uneori se întâmplă lucruri rele

881
00:36:31,991 --> 00:36:33,931
care ne pot face foarte triști.

882
00:36:33,931 --> 00:36:36,818
- Știu, nu am avut prânzul.

883
00:36:36,818 --> 00:36:38,233
(publicul râde)

884
00:36:38,233 --> 00:36:41,306
- Oh, draga mea, dacă este ceva
ce nu înțelegi--

885
00:36:41,306 --> 00:36:45,013
♪ Sunt foarte fericită ♪

886
00:36:45,013 --> 00:36:47,936
♪ Că tu ești mama mea ♪

887
00:36:47,936 --> 00:36:48,769
- Tina--

888
00:36:48,769 --> 00:36:50,843
♪ Tu nu ai un fiu ♪

889
00:36:50,843 --> 00:36:53,836
♪ Eu nu am un frate ♪

890
00:36:53,836 --> 00:36:54,669
- Draga mea--

891
00:36:54,669 --> 00:36:57,241
♪ Doar tu, eu și tati ♪

892
00:36:57,241 --> 00:37:00,234
♪ Familia noastră ♪

893
00:37:00,234 --> 00:37:02,341
♪ Alți părinți ♪

894
00:37:02,341 --> 00:37:04,918
♪ Nu ar putea fi niciodată ♪

895
00:37:04,918 --> 00:37:09,251
♪ La fel de iubitori ca părinții
mei cu mine ♪

896
00:37:11,828 --> 00:37:13,712
De ce plângi, mamă?

897
00:37:13,712 --> 00:37:14,629
- Oh, Tina.

898
00:37:18,225 --> 00:37:21,132
♪ Uneori se întâmplă lucruri ♪

899
00:37:21,132 --> 00:37:23,815
♪ Pe cât de triste pot fi ♪

900
00:37:23,815 --> 00:37:28,579
♪ Pot să iau o prăjitură și să
mă uit la televizor ♪

901
00:37:28,579 --> 00:37:30,006
(Judy chicotește)

902
00:37:30,006 --> 00:37:33,848
♪ Gestionezi bine tragedia asta ♪

903
00:37:33,848 --> 00:37:35,437
♪ Și asta e grozav ♪

904
00:37:35,437 --> 00:37:37,653
♪ Dar dacă vrei să plângi ♪

905
00:37:37,653 --> 00:37:40,859
♪ Sau să ții mâna mamei ♪

906
00:37:40,859 --> 00:37:44,701
♪ Sau chiar să nu mai zâmbești ♪

907
00:37:44,701 --> 00:37:49,023
♪ Aș înțelege ♪
(publicul râde)

908
00:37:49,023 --> 00:37:50,470
- De ce aș plânge?

909
00:37:50,470 --> 00:37:52,137
Nu am fost ucisă.

910
00:37:54,388 --> 00:37:56,638
- O să-ți aduc o prăjitură.

911
00:37:57,701 --> 00:38:00,884
♪ Cred că mămica mea ♪

912
00:38:00,884 --> 00:38:03,818
♪ Ar putea folosi câteva pupici ♪

913
00:38:03,818 --> 00:38:05,407
(Tina pupă)

914
00:38:05,407 --> 00:38:10,251
♪ Le voi schimba cu îmbrățișări ♪

915
00:38:10,251 --> 00:38:13,584
♪ O, ce fericire e asta ♪

916
00:38:16,089 --> 00:38:19,089
(publicul râde)

917
00:38:20,542 --> 00:38:22,329
(sună soneria)

918
00:38:22,329 --> 00:38:23,296
- Eu deschid!

919
00:38:23,296 --> 00:38:26,669
(muzică optimistă)

920
00:38:26,669 --> 00:38:27,740
- Bună ziua, doamnă Denmark.

921
00:38:27,740 --> 00:38:29,056
- O, intrați, domnișoară Thorn.

922
00:38:29,056 --> 00:38:29,889
- Vă deranjează dacă fumez?

923
00:38:29,889 --> 00:38:30,722
- Nu, vă rog.

924
00:38:30,722 --> 00:38:31,555
- Țigară?

925
00:38:31,555 --> 00:38:32,880
- Nu, mulțumesc.

926
00:38:32,880 --> 00:38:33,753
- Aveți una?

927
00:38:33,753 --> 00:38:35,548
- O, îmi pare rău, m-am lăsat.

928
00:38:35,548 --> 00:38:36,967
- Brusc?

929
00:38:36,967 --> 00:38:38,345
- Nu cred, dar pot căuta.

930
00:38:38,345 --> 00:38:39,428
- Nu contează!

931
00:38:40,392 --> 00:38:41,528
Inutil să spun că suntem cu toții

932
00:38:41,528 --> 00:38:43,479
foarte zdruncinați de această tragedie,

933
00:38:43,479 --> 00:38:45,443
Dumnezeu știe că încerc.

934
00:38:45,443 --> 00:38:47,285
- Cu toții putem fi uneori.

935
00:38:47,285 --> 00:38:50,105
(publicul râde)

936
00:38:50,105 --> 00:38:52,402
- Mă bucur să spun că Școala
Turner creează un eveniment

937
00:38:52,402 --> 00:38:54,238
caritabil în onoarea Louisei.

938
00:38:54,238 --> 00:38:58,780
Toți banii strânși vor fi folosiți
pentru a cumpăra un monument.

939
00:38:58,780 --> 00:39:00,718
Coș cu fructe și brânzeturi
pentru familia Lerman.

940
00:39:00,718 --> 00:39:02,057
- O, ce grijuliu.

941
00:39:02,057 --> 00:39:03,824
Fructele și brânza sunt
atât de reconfortante.

942
00:39:03,824 --> 00:39:05,411
- Ei bine, faci ce poți.

943
00:39:05,411 --> 00:39:07,226
- Desigur, spectacolul a fost anulat.

944
00:39:07,226 --> 00:39:08,866
- Ce te face să crezi asta?

945
00:39:08,866 --> 00:39:09,699
- Păi, în mod natural, m-am gândit--

946
00:39:09,699 --> 00:39:11,032
- Nu aș putea să dezamăgesc
ceilalți copii.

947
00:39:11,032 --> 00:39:14,046
Au muncit atât de mult și sunt
atât de nerăbdători să cânte.

948
00:39:14,046 --> 00:39:14,964
- O, da, dar cred că--

949
00:39:14,964 --> 00:39:18,080
- Cred că este o oportunitate
excelentă de a învăța

950
00:39:18,080 --> 00:39:20,137
că spectacolul trebuie să continue!

951
00:39:20,137 --> 00:39:21,404
Apropo, ce mai face Tina?

952
00:39:21,404 --> 00:39:22,364
- Oh, e în camera ei.

953
00:39:22,364 --> 00:39:23,292
- Își repetă replicile?

954
00:39:23,292 --> 00:39:24,777
- Poftim?

955
00:39:24,777 --> 00:39:26,037
- Ei bine, ea este dublura.

956
00:39:26,037 --> 00:39:26,870
- Știu, dar--

957
00:39:26,870 --> 00:39:29,470
- Am muncit foarte mult la
această producție, doamnă Denmark,

958
00:39:29,470 --> 00:39:31,189
și cred că este bună.

959
00:39:31,189 --> 00:39:33,064
Poate cea mai bună muncă pe care
am făcut-o vreodată!

960
00:39:33,064 --> 00:39:33,897
- Dar este greșit!

961
00:39:33,897 --> 00:39:34,742
Este șocant de greșit!

962
00:39:34,742 --> 00:39:36,559
- Acum ascultați-mă, doamnă D!

963
00:39:36,559 --> 00:39:38,306
Am destule probleme cu oamenii Pippi

964
00:39:38,306 --> 00:39:39,814
din cauza drepturilor blestemate!

965
00:39:39,814 --> 00:39:42,338
Nu mă vor opri și nici tu!

966
00:39:42,338 --> 00:39:43,171
Ok, deci,

967
00:39:44,886 --> 00:39:46,422
poate trebuie să schimb numele copilului,

968
00:39:46,422 --> 00:39:48,891
dar țineți minte, Pippi, Schmippy,

969
00:39:48,891 --> 00:39:50,197
acea fetiță talentată a dumneavoastră

970
00:39:50,197 --> 00:39:51,876
ar fi bine să fie machiată, în costum,

971
00:39:51,876 --> 00:39:55,919
și la locul ei până la ora spectacolului,
sau voi fi forțat să chem

972
00:39:55,919 --> 00:39:56,927
poliția!

973
00:39:56,927 --> 00:39:57,835
(muzică dramatică)

974
00:39:57,835 --> 00:39:59,018
- Poliția?

975
00:39:59,018 --> 00:40:00,939
- Nu voiam să aduc asta în discuție,

976
00:40:00,939 --> 00:40:04,689
dar se pare că peruca Pippi lipsește.

977
00:40:05,870 --> 00:40:07,189
- De ce îmi spuneți asta mie?

978
00:40:07,189 --> 00:40:08,626
- Pentru că, potrivit
unei dintre celelalte eleve ale noastre,

979
00:40:08,626 --> 00:40:11,661
mica Rachael Hobbs, Tina
a fost văzută alergând-o pe Louise

980
00:40:11,661 --> 00:40:13,248
și smulgând peruca.

981
00:40:13,248 --> 00:40:14,896
- Spuneți că suspectați că Tina--

982
00:40:14,896 --> 00:40:17,471
- Nu suspectez nimic, absolut nimic.

983
00:40:17,471 --> 00:40:20,296
Copiii doar se jucau,

984
00:40:20,296 --> 00:40:23,382
s-au entuziasmat puțin prea mult,

985
00:40:23,382 --> 00:40:25,219
unul dintre ei a fost ucis.

986
00:40:25,219 --> 00:40:27,247
Nu, nu suspectez nimic.
(publicul râde)

987
00:40:27,247 --> 00:40:29,421
- De ce nu ieșiți și spuneți?

988
00:40:29,421 --> 00:40:31,586
Vreau să mă priviți drept în ochi

989
00:40:31,586 --> 00:40:33,834
și să-mi spuneți că copilul meu
de opt ani a ucis

990
00:40:33,834 --> 00:40:36,300
pentru un rol în spectacolul școlii!

991
00:40:36,300 --> 00:40:39,483
- Nu doar orice rol,
doamnă Denmark, rolul principal!

992
00:40:39,483 --> 00:40:41,869
♪ Acum, am modificat costumul ♪

993
00:40:41,869 --> 00:40:43,287
♪ Louise era atât de mare ♪

994
00:40:43,287 --> 00:40:45,104
♪ Va trebui să vii ♪

995
00:40:45,104 --> 00:40:47,020
♪ Cu o perucă împletită roșie ♪

996
00:40:47,020 --> 00:40:49,786
♪ Oh, zâmbește, doamnă Denmark ♪

997
00:40:49,786 --> 00:40:51,036
♪ Va fi grozavă ♪

998
00:40:51,036 --> 00:40:52,143
(Thorne gâfâie)

999
00:40:52,143 --> 00:40:53,060
E 12:30.

1000
00:40:54,158 --> 00:40:56,922
♪ Și spectacolul începe la opt ♪

1001
00:40:56,922 --> 00:40:59,922
(muzică lentă, blândă)

1002
00:41:02,292 --> 00:41:06,209
Privește partea bună, acum primești
compensații!

1003
00:41:06,209 --> 00:41:08,072
(ușa trântește)

1004
00:41:08,072 --> 00:41:10,572
(muzică tensionată)

1005
00:41:29,438 --> 00:41:32,355
(muzică lentă)

1006
00:41:35,187 --> 00:41:38,104
(muzică rapidă)

1007
00:41:40,967 --> 00:41:41,800
- Tina!

1008
00:41:41,800 --> 00:41:42,633
- M-ai chemat, mamă?

1009
00:41:42,633 --> 00:41:43,684
- Ce faci cu peruca asta?

1010
00:41:43,684 --> 00:41:45,542
- Mamă, putem avea o bară de balet?

1011
00:41:45,542 --> 00:41:47,637
Francine Gordon are o bară de balet.

1012
00:41:47,637 --> 00:41:49,723
Tatăl ei a făcut-o dintr-o cârjă veche.

1013
00:41:49,723 --> 00:41:50,842
- Te rog, nu schimba subiectul.

1014
00:41:50,842 --> 00:41:52,468
- Nu știu cum am obținut peruca.

1015
00:41:52,468 --> 00:41:53,301
- Și nu minți!

1016
00:41:53,301 --> 00:41:54,985
♪ Bună ziua, numele meu este Pippi ♪

1017
00:41:54,985 --> 00:41:56,622
- Și nu cânta!

1018
00:41:56,622 --> 00:42:00,695
Acum, ce faci cu peruca Pippi a
Louisei Lerman?

1019
00:42:00,695 --> 00:42:04,049
- Am găsit-o după ce Louise a
avut accidentul ei.

1020
00:42:04,049 --> 00:42:05,108
- Dacă este adevărat, Tina,

1021
00:42:05,108 --> 00:42:07,374
atunci de ce nu i-ai dat
peruca domnișoarei Thorn?

1022
00:42:07,374 --> 00:42:08,630
- Pentru că mi-era teamă!

1023
00:42:08,630 --> 00:42:11,128
Mi-era teamă că domnișoara Thorne
ar crede că am fost obraznică!

1024
00:42:11,128 --> 00:42:12,466
- Ai fost obraznică, Tina?

1025
00:42:12,466 --> 00:42:13,454
- Oh, nu, mami.

1026
00:42:13,454 --> 00:42:14,472
N-am fost obraznică.

1027
00:42:14,472 --> 00:42:16,968
După ce Louise a avut accidentul ei,

1028
00:42:16,968 --> 00:42:19,113
Am găsit peruca și am pus-o în geantă

1029
00:42:19,113 --> 00:42:21,171
ca să nu se piardă.

1030
00:42:21,171 --> 00:42:22,559
Îmi pare rău, mami.

1031
00:42:22,559 --> 00:42:24,309
Am făcut un lucru rău?

1032
00:42:25,173 --> 00:42:26,959
- Oh, nu, Tina, nu.

1033
00:42:26,959 --> 00:42:29,426
Dar trebuie să dăm peruca
înapoi domnișoarei Thorn.

1034
00:42:29,426 --> 00:42:30,691
- Oh, mamă, ești prostuță.

1035
00:42:30,691 --> 00:42:32,301
E prea bătrână ca să o joace pe Pippi.

1036
00:42:32,301 --> 00:42:33,134
- Tina!

1037
00:42:33,134 --> 00:42:35,574
- E peruca mea și e rolul meu!

1038
00:42:35,574 --> 00:42:40,007
- Scumpă, e ceva ce vrei să
îi spui mamei?

1039
00:42:40,007 --> 00:42:42,583
- Doar că te iubesc

1040
00:42:42,583 --> 00:42:44,399
și cred că ești cea mai bună mamă

1041
00:42:44,399 --> 00:42:47,114
din întreaga lume.

1042
00:42:47,114 --> 00:42:48,782
Asta le spun tuturor.

1043
00:42:48,782 --> 00:42:51,298
Spun, am cea mai drăguță mamă!

1044
00:42:51,298 --> 00:42:53,048
Cea mai frumoasă mamă!

1045
00:42:53,912 --> 00:42:57,137
Oh, mamă, ce mi-ai da
pentru o găleată de sărutări?

1046
00:42:57,137 --> 00:42:57,970
(Tina pupă)

1047
00:42:57,970 --> 00:42:58,803
- Oprește-te, Tina!

1048
00:42:58,803 --> 00:42:59,913
Nu ești atât de bună!

1049
00:42:59,913 --> 00:43:02,089
(muzică dramatică)

1050
00:43:02,089 --> 00:43:03,089
- Scuză-mă?

1051
00:43:04,305 --> 00:43:06,024
- Ai făcut-o, nu-i așa?

1052
00:43:06,024 --> 00:43:07,382
- Ce vrei să spui, mamă?

1053
00:43:07,382 --> 00:43:10,775
- Ai ucis-o pe Louise Lerman
pentru un rol într-un spectacol?

1054
00:43:10,775 --> 00:43:12,972
- Nu doar orice rol, mamă, rolul
principal!

1055
00:43:12,972 --> 00:43:14,320
- O, Doamne!

1056
00:43:14,320 --> 00:43:16,986
Ei bine, începe de la început
și nu omite nimic!

1057
00:43:16,986 --> 00:43:18,862
♪ Bună ziua, numele meu este Pippi ♪

1058
00:43:18,862 --> 00:43:20,049
- Nu spectacolul, Tina!

1059
00:43:20,049 --> 00:43:22,346
Spune-mi ce s-a întâmplat cu Louise!

1060
00:43:22,346 --> 00:43:23,834
- Am ajuns la repetiții.

1061
00:43:23,834 --> 00:43:24,667
- Continuă.

1062
00:43:24,667 --> 00:43:25,781
- Ne-am schimbat de haine.

1063
00:43:25,781 --> 00:43:26,614
- Continuă.

1064
00:43:26,614 --> 00:43:27,766
- Ne-am încălzit.

1065
00:43:27,766 --> 00:43:28,599
- Continuă.

1066
00:43:28,599 --> 00:43:29,432
- Louise s-a spânzurat.

1067
00:43:29,432 --> 00:43:31,341
- Dă-te înapoi.
(publicul râde)

1068
00:43:31,341 --> 00:43:34,107
- I-am spus lui Louise că trebuie să
o joc pe Pippi,

1069
00:43:34,107 --> 00:43:37,369
dar ea a spus că nu am anvergura.

1070
00:43:37,369 --> 00:43:38,799
Așa că am urmărit-o.

1071
00:43:38,799 --> 00:43:40,773
Am urmărit-o până pe pasarelă.

1072
00:43:40,773 --> 00:43:42,633
Atunci mi-a dat peruca.

1073
00:43:42,633 --> 00:43:44,688
Am întrebat-o dacă asta înseamnă
că pot să o joc pe Pippi

1074
00:43:44,688 --> 00:43:48,021
și ea a spus: "Da, peste cadavrul
meu!"

1075
00:43:49,481 --> 00:43:52,913
Așa că am înfășurat coarda
de sărit în jurul gâtului ei gras

1076
00:43:52,913 --> 00:43:55,439
și am împins-o peste margine!

1077
00:43:55,439 --> 00:43:57,340
- Tina!
(muzică dramatică)

1078
00:43:57,340 --> 00:43:58,660
Tina!

1079
00:43:58,660 --> 00:44:00,714
- Voiam rolul, ce puteam să fac?

1080
00:44:00,714 --> 00:44:02,371
(publicul râde)

1081
00:44:02,371 --> 00:44:03,431
- Puteai să o rănești!

1082
00:44:03,431 --> 00:44:04,888
Nu trebuia să o omori!

1083
00:44:04,888 --> 00:44:05,957
- Nu mă gândeam.

1084
00:44:05,957 --> 00:44:08,890
Eram obosită și nu aveam prânzul
la mine.

1085
00:44:08,890 --> 00:44:10,240
- Uită-te la mine, Tina!

1086
00:44:10,240 --> 00:44:14,175
Ai făcut un lucru rău, un lucru
foarte rău!

1087
00:44:14,175 --> 00:44:17,059
Ai ucis acea fetiță, știi ce
înseamnă asta?

1088
00:44:17,059 --> 00:44:19,891
- Da, înseamnă că o joc pe Pippi!

1089
00:44:19,891 --> 00:44:20,795
- Du-te în camera ta!

1090
00:44:20,795 --> 00:44:21,936
- De ce?
- Ești pedepsită!

1091
00:44:21,936 --> 00:44:22,769
- Dar, mami, spectacolul!

1092
00:44:22,769 --> 00:44:24,150
- Nu-ți mai bate capul cu spectacolul!

1093
00:44:24,150 --> 00:44:24,983
- Acum du-te în camera ta

1094
00:44:24,983 --> 00:44:28,316
și să nu ieși până nu te chem eu!

1095
00:44:31,014 --> 00:44:33,884
(Judy gâfâie)

1096
00:44:33,884 --> 00:44:35,171
- Este gata?

1097
00:44:35,171 --> 00:44:36,004
(muzică sinistră)

1098
00:44:36,004 --> 00:44:37,489
Este totul pregătit?

1099
00:44:37,489 --> 00:44:39,385
Cutia de machiaj, pantofii de balet,

1100
00:44:39,385 --> 00:44:42,229
(Sylvia gâfâie) rochia ei nouă
pentru petrecerea de deschidere?

1101
00:44:42,229 --> 00:44:43,247
- Te rog, Sylvia, nu acum!

1102
00:44:43,247 --> 00:44:45,305
♪ Va arăta ♪

1103
00:44:45,305 --> 00:44:48,261
♪ Fiecare centimetru, vedeta ♪

1104
00:44:48,261 --> 00:44:51,780
♪ Fiica ta dragă ♪

1105
00:44:51,780 --> 00:44:54,844
♪ Acum, dacă își amintește ♪

1106
00:44:54,844 --> 00:44:58,100
♪ Tot ce am învățat-o ♪

1107
00:44:58,100 --> 00:45:01,110
♪ În seara asta își va lansa cariera ♪

1108
00:45:01,110 --> 00:45:03,983
♪ Nu va dura mult până să o aplaude ♪

1109
00:45:03,983 --> 00:45:08,983
♪ Îi vor da o ovație în picioare ♪

1110
00:45:09,579 --> 00:45:12,483
♪ Voi face din acest copil un nume ♪

1111
00:45:12,483 --> 00:45:15,615
♪ Cu păpușa Tina și jocul Tina ♪

1112
00:45:15,615 --> 00:45:17,601
♪ Vom deveni ♪

1113
00:45:17,601 --> 00:45:19,968
♪ O corporație -- ♪

1114
00:45:19,968 --> 00:45:21,373
- Oprește-te, Sylvia!

1115
00:45:21,373 --> 00:45:22,718
- Ce s-a întâmplat, dragă?

1116
00:45:22,718 --> 00:45:24,219
Ai probleme de femei?

1117
00:45:24,219 --> 00:45:25,386
(sună soneria)

1118
00:45:25,386 --> 00:45:27,145
(muzică ritmată)

1119
00:45:27,145 --> 00:45:28,978
- Trebuie să fie mama.

1120
00:45:30,495 --> 00:45:32,935
- Unde e nepoata mea?
(publicul aplaudă)

1121
00:45:37,638 --> 00:45:39,543
(Lita râde)

1122
00:45:39,543 --> 00:45:40,376
Alo?

1123
00:45:40,376 --> 00:45:41,704
(clopote dramatice)

1124
00:45:41,704 --> 00:45:44,968
- Mamă, aceasta este
managerul Tinei, Sylvia St. Croix.

1125
00:45:44,968 --> 00:45:46,077
- Aici!

1126
00:45:46,077 --> 00:45:49,008
Nu te știu de undeva?

1127
00:45:49,008 --> 00:45:53,325
- Am înlocuit-o pe Monica Breedlove
în "Sigur, Glumești".

1128
00:45:53,325 --> 00:45:54,158
(Lita gâfâie)

1129
00:45:54,158 --> 00:45:55,353
- Bineînțeles!

1130
00:45:55,353 --> 00:45:58,321
Rolul lui Shirley a fost
interpretat de o actriță

1131
00:45:58,321 --> 00:46:01,422
a cărei performanță, evident,
a atins apogeul cu șoferul de taxi

1132
00:46:01,422 --> 00:46:03,582
pe drumul spre teatru.

1133
00:46:03,582 --> 00:46:04,515
- Bunică!

1134
00:46:04,515 --> 00:46:05,348
- Draga mea!

1135
00:46:06,420 --> 00:46:07,730
Ai fost obraznică?

1136
00:46:07,730 --> 00:46:08,563
- Tu ai fost?

1137
00:46:08,563 --> 00:46:09,747
- Îmi place acest copil.

1138
00:46:09,747 --> 00:46:10,580
- Cât de mult?

1139
00:46:10,580 --> 00:46:11,570
- Atât de mult!
- Mai mult!

1140
00:46:11,570 --> 00:46:13,297
- Atât de mult!
- Mai mult!

1141
00:46:13,297 --> 00:46:15,022
(publicul râde)

1142
00:46:15,022 --> 00:46:16,117
- Aici!

1143
00:46:16,117 --> 00:46:17,647
- Uite, Sylvia.

1144
00:46:17,647 --> 00:46:19,779
- Ai mei sunt în mașină și sunt mai mari.

1145
00:46:19,779 --> 00:46:20,740
- Aici.

1146
00:46:20,740 --> 00:46:23,158
- Tina, vreau să te
întorci în camera ta.

1147
00:46:23,158 --> 00:46:23,991
- Oh!

1148
00:46:23,991 --> 00:46:26,025
- O poți vizita pe bunica mai târziu.

1149
00:46:26,025 --> 00:46:27,409
- Vino, Tina.

1150
00:46:27,409 --> 00:46:29,611
Ar fi bine să lucrăm la balada Pippi.

1151
00:46:29,611 --> 00:46:31,919
- Ăsta-i cântecul lent.

1152
00:46:31,919 --> 00:46:36,376
- Dragă, îmi amintesc de
tine când erai așa mică.

1153
00:46:36,376 --> 00:46:39,185
- Îmi amintesc de tine când erai trează!

1154
00:46:45,990 --> 00:46:46,871
- Vrei o băutură?

1155
00:46:46,871 --> 00:46:48,129
- O să bei una?

1156
00:46:48,129 --> 00:46:50,166
- Oh, da, da, într-adevăr.

1157
00:46:50,166 --> 00:46:52,272
- Acum, ce-i cu toate astea,

1158
00:46:52,272 --> 00:46:54,426
că nepoata mea este pedepsită?

1159
00:46:54,426 --> 00:46:56,840
- Mamă, știi cum Frederick
și cu mine am mereu--

1160
00:46:56,840 --> 00:46:57,673
- Cine?

1161
00:46:57,673 --> 00:46:59,467
- Frederick, soțul meu?

1162
00:46:59,467 --> 00:47:02,878
Întotdeauna am încurajat-o
pe Tina să facă ce vrea,

1163
00:47:02,878 --> 00:47:05,330
și tot ce și-a dorit a fost să joace.

1164
00:47:05,330 --> 00:47:06,747
- Ești căsătorită?

1165
00:47:07,993 --> 00:47:11,535
- Ideea e că nu vreau ca Tina
să mai calce vreodată

1166
00:47:11,535 --> 00:47:13,456
pe o scenă, niciodată!

1167
00:47:13,456 --> 00:47:14,904
Și asta e valabil și pentru azi.

1168
00:47:14,904 --> 00:47:17,118
- Ei bine, dragă, dacă crezi
că am bătut tot drumul ăsta

1169
00:47:17,118 --> 00:47:19,703
ca să stau să mă uit la un
muzical Pippi farchadet

1170
00:47:19,703 --> 00:47:22,825
în care nu joacă nepoata mea,

1171
00:47:22,825 --> 00:47:24,002
ești nebună.

1172
00:47:24,002 --> 00:47:24,835
- Dar, mamă--

1173
00:47:24,835 --> 00:47:25,668
- Draga mea.

1174
00:47:25,668 --> 00:47:27,498
♪ Dacă vreau să văd teatru ♪

1175
00:47:27,498 --> 00:47:29,598
♪ Mă duc să văd o piesă ♪

1176
00:47:29,598 --> 00:47:32,151
♪ Fără cântec sau dans ♪

1177
00:47:32,151 --> 00:47:33,952
♪ Ca să nu mă încurce ♪

1178
00:47:33,952 --> 00:47:36,193
♪ Teatrul e limbaj ♪

1179
00:47:36,193 --> 00:47:38,800
♪ Și asta ar trebui să fie tot ♪

1180
00:47:38,800 --> 00:47:43,187
♪ Muzica-i la Carnegie Hall ♪

1181
00:47:43,187 --> 00:47:44,989
♪ Nu-i niciun motiv pe pământ ♪

1182
00:47:44,989 --> 00:47:46,487
♪ Din câte știu ♪

1183
00:47:46,487 --> 00:47:48,655
♪ Să scrii, montezi și să deschizi ♪

1184
00:47:48,655 --> 00:47:52,027
♪ Un spectacol muzical ♪

1185
00:47:52,027 --> 00:47:53,507
Dragă, am fost critic de teatru
(muzică rapidă și veselă)

1186
00:47:53,507 --> 00:47:57,528
timp de 100 de ani și
e mereu același lucru.

1187
00:47:57,528 --> 00:48:00,175
♪ Povestea-i mișcătoare ♪

1188
00:48:00,175 --> 00:48:02,945
♪ Plină de suspans ♪

1189
00:48:02,945 --> 00:48:05,191
♪ Intriga ia o întorsătură ♪

1190
00:48:05,191 --> 00:48:08,376
♪ Și starea e intensă ♪

1191
00:48:08,376 --> 00:48:11,660
♪ Apoi cineva cântă un cântec așa ♪

1192
00:48:11,660 --> 00:48:13,464
♪ N-are niciun sens ♪

1193
00:48:13,464 --> 00:48:15,288
(publicul râde)

1194
00:48:15,288 --> 00:48:17,020
♪ Vă roooog ♪

1195
00:48:17,020 --> 00:48:19,279
♪ Urăsc musicalurile ♪

1196
00:48:19,279 --> 00:48:21,023
♪ Găștile nu arată dure ♪

1197
00:48:21,023 --> 00:48:24,188
♪ Când se învârt și plesnesc ♪

1198
00:48:24,188 --> 00:48:26,690
♪ Începe să-mi fiarbă sângele ♪

1199
00:48:26,690 --> 00:48:29,793
♪ Când o călugăriță începe să bată ♪

1200
00:48:29,793 --> 00:48:32,329
♪ Și n-ați vrea doar să dați o palmă ♪

1201
00:48:32,329 --> 00:48:35,259
♪ Maria Von Trapp ♪

1202
00:48:35,259 --> 00:48:39,356
Vă spun cum să rezolvați o
problemă ca Maria.

1203
00:48:39,356 --> 00:48:41,476
"Hei, Rolf, e acolo!"

1204
00:48:41,476 --> 00:48:45,996
♪ Urăsc musicalurile ♪

1205
00:48:45,996 --> 00:48:48,638
♪ Cărțile sunt plictisitoare și
la fel și partitura ♪

1206
00:48:48,638 --> 00:48:51,047
♪ Dar oamenilor nu le pasă ♪

1207
00:48:51,047 --> 00:48:53,773
♪ Atâta timp cât pot vedea un
actor ♪

1208
00:48:53,773 --> 00:48:56,160
♪ Zburând prin aer ♪

1209
00:48:56,160 --> 00:48:58,716
♪ Astăzi se pare că singura
cale ♪

1210
00:48:58,716 --> 00:49:01,261
♪ De a provoca o senzație ♪

1211
00:49:01,261 --> 00:49:04,139
♪ Este să folosești vedete de
reality TV ♪

1212
00:49:04,139 --> 00:49:07,048
♪ Și amplificare ♪

1213
00:49:07,048 --> 00:49:09,015
♪ Urăsc genul ♪

1214
00:49:09,015 --> 00:49:11,744
♪ Totul este de mâna a doua ♪

1215
00:49:11,744 --> 00:49:14,364
♪ Când sunt obligat să văd
porcăriile astea ♪

1216
00:49:14,364 --> 00:49:16,975
♪ Întotdeauna vin târziu ♪

1217
00:49:16,975 --> 00:49:19,273
♪ De la uvertură până la căderea
cortinei ♪

1218
00:49:19,273 --> 00:49:21,627
♪ Totul mă dezgustă ♪

1219
00:49:21,627 --> 00:49:25,342
♪ Mă foiesc și tușesc toată
noaptea ♪

1220
00:49:25,342 --> 00:49:30,342
♪ Da, urăsc musicalurile ♪

1221
00:49:30,603 --> 00:49:32,527
♪ Dar nu atât de mult ♪

1222
00:49:32,527 --> 00:49:34,826
♪ Cât urăsc ♪

1223
00:49:34,826 --> 00:49:37,159
♪ Acest cântec ♪

1224
00:49:40,967 --> 00:49:44,134
(public aplaudând)

1225
00:49:47,673 --> 00:49:48,647
(muzică optimistă)

1226
00:49:48,647 --> 00:49:49,480
Oh da.

1227
00:49:51,899 --> 00:49:54,284
♪ Și de ce reînvieri ♪

1228
00:49:54,284 --> 00:49:57,074
♪ De spectacole care sunt bla ♪

1229
00:49:57,074 --> 00:49:59,279
♪ Pot coase paiete ♪

1230
00:49:59,279 --> 00:50:02,648
♪ Dar un sutien tot sutien
rămâne ♪

1231
00:50:02,648 --> 00:50:04,796
♪ Corul face o linie de
întindere ♪

1232
00:50:04,796 --> 00:50:07,268
♪ Și mulțimea înnebunește ♪

1233
00:50:07,268 --> 00:50:08,874
♪ Cu dispreț total ♪

1234
00:50:08,874 --> 00:50:10,905
♪ Mă îndrept spre uși ♪

1235
00:50:10,905 --> 00:50:13,847
♪ Pentru că urăsc ♪

1236
00:50:13,847 --> 00:50:16,136
♪ Musicalurile ♪

1237
00:50:16,136 --> 00:50:18,138
♪ Dar nu atât de mult ♪

1238
00:50:18,138 --> 00:50:20,395
♪ Cât urăsc ♪

1239
00:50:20,395 --> 00:50:22,562
♪ Bisurile ♪

1240
00:50:26,468 --> 00:50:29,635
(public aplaudând)

1241
00:50:32,094 --> 00:50:33,368
(muzică optimistă)

1242
00:50:33,368 --> 00:50:34,201
Oh, da.

1243
00:50:36,682 --> 00:50:38,502
♪ Te pot ține ostatic ♪

1244
00:50:38,502 --> 00:50:41,058
♪ Atât timp cât vor ♪

1245
00:50:41,058 --> 00:50:43,615
♪ Oh, nu, vine un alt vers ♪

1246
00:50:43,615 --> 00:50:46,320
♪ De la o vacă spălată ♪

1247
00:50:46,320 --> 00:50:48,257
♪ Dă-mi-i pe Albee Orton ♪

1248
00:50:48,257 --> 00:50:51,048
♪ William Inge, David Mamet ♪

1249
00:50:51,048 --> 00:50:53,218
♪ Și Isus a fost un Mântuitor ♪

1250
00:50:53,218 --> 00:50:56,238
♪ Nu un superstar, nenorocitul
naibii ♪

1251
00:50:56,238 --> 00:50:58,593
♪ Așa că păstrează-ți corurile ♪

1252
00:50:58,593 --> 00:51:01,798
♪ De țigani și mame ♪

1253
00:51:01,798 --> 00:51:03,862
♪ Mai degrabă aș vedea un film ♪

1254
00:51:03,862 --> 00:51:06,537
♪ Sau aș da câteva popice ♪

1255
00:51:06,537 --> 00:51:08,817
♪ Indiferent cine joacă rolul ♪

1256
00:51:08,817 --> 00:51:11,146
♪ Nu sunt niciodată ademenit ♪

1257
00:51:11,146 --> 00:51:12,979
♪ E mult prea scump ♪

1258
00:51:12,979 --> 00:51:15,431
♪ Dar eu nu plătesc ♪

1259
00:51:15,431 --> 00:51:16,376
♪ Da ♪

1260
00:51:16,376 --> 00:51:17,838
♪ Urăsc ♪

1261
00:51:17,838 --> 00:51:19,484
♪ Musicalurile ♪

1262
00:51:19,484 --> 00:51:20,542
♪ Ugh ♪

1263
00:51:20,542 --> 00:51:22,550
♪ Dar mă tem că vor ♪

1264
00:51:22,550 --> 00:51:24,378
♪ Rămâne aici ♪

1265
00:51:24,378 --> 00:51:25,384
♪ Ugh ♪

1266
00:51:25,384 --> 00:51:29,547
♪ Urăsc musicalurile ♪

1267
00:51:29,547 --> 00:51:31,375
♪ Dar nu la fel de mult ♪

1268
00:51:31,375 --> 00:51:33,814
♪ Pe cât urăsc ♪

1269
00:51:33,814 --> 00:51:35,897
♪ Baletul ♪

1270
00:51:39,856 --> 00:51:43,023
(public aplaudând)

1271
00:51:52,512 --> 00:51:55,272
- Oricât de mult mi-ar plăcea să aud
 încă un cor,

1272
00:51:55,272 --> 00:51:59,463
trebuie să te întreb ceva ce nu te-am
 mai întrebat până acum.

1273
00:51:59,463 --> 00:52:01,463
Cine sunt părinții mei adevărați?

1274
00:52:02,523 --> 00:52:04,021
- Tina face baie.

1275
00:52:04,021 --> 00:52:06,115
Acum, Judy, despre diseară.

1276
00:52:06,115 --> 00:52:08,405
Am aranjat cu un fotograf,

1277
00:52:08,405 --> 00:52:11,369
așa că asigură-te că porți ceva superb.

1278
00:52:11,369 --> 00:52:12,566
Cine știe?

1279
00:52:12,566 --> 00:52:15,156
S-ar putea să facă o pagină mamă-fiică.

1280
00:52:15,156 --> 00:52:17,391
- E un spectacol școlar, Sylvia.

1281
00:52:17,391 --> 00:52:19,218
- E începutul carierei ei.

1282
00:52:19,218 --> 00:52:21,745
- Ei bine, nu sunt sigură că vreau ca
 ea să aibă o astfel de carieră!

1283
00:52:21,745 --> 00:52:23,666
- Nu sunt sigură că ai de ales.

1284
00:52:23,666 --> 00:52:26,319
Showbiz-ul este în sângele acelui copil.

1285
00:52:26,319 --> 00:52:27,431
- Nu spune asta!

1286
00:52:27,431 --> 00:52:29,699
Nu este în sângele meu sau al lui Frederick.

1287
00:52:29,699 --> 00:52:30,532
- Cine?

1288
00:52:30,532 --> 00:52:31,826
- M-am hotărât.

1289
00:52:31,826 --> 00:52:33,999
Gata cu show business-ul!

1290
00:52:33,999 --> 00:52:36,289
- Dar ce vrea Tina?

1291
00:52:36,289 --> 00:52:38,523
- Ei bine, Tina va fi mai fericită
 în Brownies.

1292
00:52:38,523 --> 00:52:39,356
- Nu!

1293
00:52:39,356 --> 00:52:41,079
Va muri în Brownies!

1294
00:52:41,079 --> 00:52:45,155
- Oprește-te, Sylvia!
(muzică ușoară)

1295
00:52:45,155 --> 00:52:50,155
- Cred că îți dorești asta pentru Tina,
 dar ți-e frică.

1296
00:52:50,194 --> 00:52:51,531
- Frică?

1297
00:52:51,531 --> 00:52:55,469
- Frică de cât de disperat îți dorești,

1298
00:52:55,469 --> 00:52:58,735
și nu pentru Tina, ci pentru tine!

1299
00:52:58,735 --> 00:53:00,375
- Ce spui?

1300
00:53:00,375 --> 00:53:01,531
- Recunoaște!

1301
00:53:01,531 --> 00:53:03,768
În adâncul sufletului, tu ești
cea care vrea să fie vedeta!

1302
00:53:03,768 --> 00:53:04,601
- Ce?

1303
00:53:04,601 --> 00:53:05,973
- Toată lumea vrea!
- Nu!

1304
00:53:05,973 --> 00:53:06,970
(publicul râde)

1305
00:53:06,970 --> 00:53:10,231
- Ești geloasă pe talentul
propriei tale fiice!

1306
00:53:10,231 --> 00:53:14,371
- Sunt extaziată să duc o viață
normală, obișnuită!

1307
00:53:14,371 --> 00:53:17,067
Și la fel va face și fiica mea.

1308
00:53:17,067 --> 00:53:19,817
- O viață normală nu a fost posibilă,

1309
00:53:20,853 --> 00:53:25,770
și nici nu este pentru nicio
creatură săracă condusă de talent.

1310
00:53:26,820 --> 00:53:29,237
Vă citez, domnișoară Encore.

1311
00:53:31,409 --> 00:53:36,291
Este un pasaj dintr-o carte
pe care ați scris-o acum mulți ani.

1312
00:53:36,291 --> 00:53:40,665
"Nemiloasă: Viața și epoca
lui Ruth Del Marco."

1313
00:53:40,665 --> 00:53:42,015
(clopoței dramatici)

1314
00:53:42,015 --> 00:53:43,436
- Numele ăsta!

1315
00:53:43,436 --> 00:53:46,513
- Ruth Del Marco era nebună!

1316
00:53:46,513 --> 00:53:49,391
Talentată, oarecum, dar total nebună.

1317
00:53:49,391 --> 00:53:53,766
Imaginează-ți să te sinucizi
din cauza unei recenzii proaste.

1318
00:53:53,766 --> 00:53:57,404
- O recenzie scrisă de Lita Encore!

1319
00:53:57,404 --> 00:53:59,232
- Și cu asta ce?

1320
00:53:59,232 --> 00:54:01,118
- Dacă ai fi fost doar un
(muzică jazz lentă)

1321
00:54:01,118 --> 00:54:05,808
pic mai amabilă, un pic mai
încurajatoare cu cuvintele tale,

1322
00:54:05,808 --> 00:54:08,794
Ruth Del Marco ar mai fi fost în viață.

1323
00:54:08,794 --> 00:54:10,507
- Poate că este.

1324
00:54:10,507 --> 00:54:11,502
(clopoței dramatici)

1325
00:54:11,502 --> 00:54:12,572
- Ce?

1326
00:54:12,572 --> 00:54:14,905
- N-au găsit niciodată cadavrul ei,

1327
00:54:16,292 --> 00:54:19,703
doar acele urme mari în nisip
și un bilet de sinucidere.

1328
00:54:19,703 --> 00:54:21,056
- Sigur nu credeți că...

1329
00:54:21,056 --> 00:54:24,753
- Acum trei ani, Ruth Del Marco
a fost văzută jucând

1330
00:54:24,753 --> 00:54:27,310
"I Do, I Do" în Bucks County!

1331
00:54:27,310 --> 00:54:28,904
- Este doar un zvon.

1332
00:54:28,904 --> 00:54:32,807
- Poate, dar adevărul
este că n-au găsit-o niciodată.

1333
00:54:32,807 --> 00:54:34,057
- Nici pe copilul ei.

1334
00:54:34,915 --> 00:54:36,210
(clopoței dramatici)

1335
00:54:36,210 --> 00:54:37,043
- Un copil?

1336
00:54:37,043 --> 00:54:38,133
- Gata de prânz, draga mea?

1337
00:54:38,133 --> 00:54:39,857
- Ruth Del Marco a avut un copil?

1338
00:54:39,857 --> 00:54:41,814
- O fetiță, cred.

1339
00:54:41,814 --> 00:54:42,895
(clopoței dramatici)

1340
00:54:42,895 --> 00:54:43,807
- Sylvia!

1341
00:54:43,807 --> 00:54:45,044
(clopoței dramatici)

1342
00:54:45,044 --> 00:54:46,606
- Vin, Tina.

1343
00:54:46,606 --> 00:54:48,455
(muzică lentă)

1344
00:54:48,455 --> 00:54:51,185
A păstrat tăcerea, desigur.

1345
00:54:51,185 --> 00:54:54,768
Tatăl copilului fiind
Bob Fosse și totul.

1346
00:54:56,639 --> 00:55:01,639
(publicul râde)
(Lita gâfâie)

1347
00:55:02,142 --> 00:55:05,309
(publicul aplaudă)

1348
00:55:09,866 --> 00:55:12,037
- O, vreau ca fiica mea să fie fericită!

1349
00:55:12,037 --> 00:55:13,774
- Este fericită.

1350
00:55:13,774 --> 00:55:15,804
- Vreau să fie normală.

1351
00:55:15,804 --> 00:55:17,333
- E fericită.

1352
00:55:17,333 --> 00:55:18,864
(publicul râde)

1353
00:55:18,864 --> 00:55:19,697
- Mamă?

1354
00:55:19,697 --> 00:55:20,895
- Da, draga mea?

1355
00:55:20,895 --> 00:55:22,244
- Cine sunt eu?

1356
00:55:22,244 --> 00:55:26,363
- De ce acum? Ești fiica mea și
te iubesc foarte mult.

1357
00:55:26,363 --> 00:55:29,326
- Ei bine, da, da, dar de unde vin?

1358
00:55:29,326 --> 00:55:31,005
- De la departamentul Judy de la Sears!

1359
00:55:31,005 --> 00:55:32,329
- O, mamă, te rog!

1360
00:55:32,329 --> 00:55:34,449
Trebuie să-mi spui adevărul!

1361
00:55:34,449 --> 00:55:36,683
Cine sunt părinții mei adevărați?

1362
00:55:36,683 --> 00:55:38,789
- Oh, te rog, Ginger.

1363
00:55:38,789 --> 00:55:39,622
- Ginger?

1364
00:55:39,622 --> 00:55:40,661
- Adică Judy!

1365
00:55:40,661 --> 00:55:42,490
- Mi-ai spus Ginger!

1366
00:55:42,490 --> 00:55:47,102
- Știam că Dumnezeu mă va
pedepsi pentru că am criticat Fiddler.

1367
00:55:47,102 --> 00:55:50,087
(clopoței sunând)

1368
00:55:50,087 --> 00:55:52,670
Oh, este atât de dificil pentru mine!

1369
00:55:53,581 --> 00:55:57,855
Hai, să luăm un prânz liniștit,
doar noi două,

1370
00:55:57,855 --> 00:56:00,381
și după aceea o discuție lungă.

1371
00:56:00,381 --> 00:56:01,587
Te rog?

1372
00:56:01,587 --> 00:56:03,267
Avem nevoie de timp.

1373
00:56:03,267 --> 00:56:04,512
- Sigur, mamă.

1374
00:56:04,512 --> 00:56:05,731
Înțeleg.

1375
00:56:05,731 --> 00:56:08,373
- Ah, ești copilul lui Ruth Del Marco!

1376
00:56:08,373 --> 00:56:09,290
- Oh, Doamne!

1377
00:56:09,290 --> 00:56:10,874
- Ai smuls-o din mine!

1378
00:56:10,874 --> 00:56:14,062
- Vrei să spui că am provenit
din acea, acea--

1379
00:56:14,062 --> 00:56:16,202
- Oh, știu la ce te gândești și
nu este adevărat!

1380
00:56:16,202 --> 00:56:17,035
- Sunt talentată!

1381
00:56:17,035 --> 00:56:17,868
- Nu!

1382
00:56:17,868 --> 00:56:19,605
- O, Doamne, ajută-mă, sunt talentată!

1383
00:56:19,605 --> 00:56:20,555
- Draga mea, nu ești!

1384
00:56:20,555 --> 00:56:21,388
Ai încredere în mine!

1385
00:56:21,388 --> 00:56:22,399
- Oh, este tot vina mea!

1386
00:56:22,399 --> 00:56:23,547
- Despre ce vorbești?

1387
00:56:23,547 --> 00:56:26,154
- Talentul ei, ambiția ei,

1388
00:56:26,154 --> 00:56:28,862
nevoia ei patologică de a fi faimoasă!

1389
00:56:28,862 --> 00:56:30,466
O, Doamne!

1390
00:56:30,466 --> 00:56:33,506
Oh, mă simt atât de ieftină și murdară!

1391
00:56:33,506 --> 00:56:35,054
Cum s-a întâmplat asta?

1392
00:56:35,054 --> 00:56:37,033
(muzică melancolică)

1393
00:56:37,033 --> 00:56:39,283
- Am auzit că Ruth a avut un copil.

1394
00:56:40,167 --> 00:56:42,435
Și când a dispărut, am venit să caut

1395
00:56:42,435 --> 00:56:45,268
și te-am găsit singură, speriată,

1396
00:56:46,358 --> 00:56:50,376
închisă în camera de dressing a mamei
tale!

1397
00:56:50,376 --> 00:56:51,209
Oh, Judy.

1398
00:56:52,281 --> 00:56:53,790
- Nu!

1399
00:56:53,790 --> 00:56:56,935
Numele meu este Ginger Del Marco!

1400
00:56:56,935 --> 00:57:01,935
(clopoței dramatici)
(Lita gâfâie)

1401
00:57:02,051 --> 00:57:03,780
- Dar tu ești fiica mea și te-am
crescut de când aveai doi ani.

1402
00:57:03,780 --> 00:57:05,666
de când aveai doi ani.

1403
00:57:05,666 --> 00:57:06,499
- O, mamă.

1404
00:57:06,499 --> 00:57:09,428
- Bine, șapte, care-i diferența?

1405
00:57:09,428 --> 00:57:12,776
Erai o fetiță obișnuită

1406
00:57:12,776 --> 00:57:14,866
care nu știa să cânte sau să danseze.

1407
00:57:14,866 --> 00:57:15,699
- Chiar eram, mamă?

1408
00:57:15,699 --> 00:57:16,532
Chiar eram?

1409
00:57:16,532 --> 00:57:17,973
- Tot nu ești nimic special.

1410
00:57:17,973 --> 00:57:19,387
- Cum poți fi sigură?

1411
00:57:19,387 --> 00:57:21,592
- Pentru că ai crescut frumos

1412
00:57:21,592 --> 00:57:23,559
și ești căsătorită cu Kenneth.

1413
00:57:23,559 --> 00:57:24,392
- Frederick!

1414
00:57:24,392 --> 00:57:25,309
- Oricum!

1415
00:57:26,789 --> 00:57:29,357
Și împreună ați dat naștere la--

1416
00:57:29,357 --> 00:57:30,319
♪ Salutări ♪
(Lita suspină)

1417
00:57:30,319 --> 00:57:31,507
♪ Numele meu este Pippi ♪

1418
00:57:31,507 --> 00:57:33,622
♪ P-I-P-P-I ♪

1419
00:57:33,622 --> 00:57:34,455
- La asta.

1420
00:57:34,455 --> 00:57:35,288
- Tina!

1421
00:57:35,288 --> 00:57:36,512
Întoarce-te aici!

1422
00:57:36,512 --> 00:57:38,462
- Trebuie să ai grijă de fiica ta.

1423
00:57:38,462 --> 00:57:39,295
- Dar ea--

1424
00:57:39,295 --> 00:57:40,128
- Are nevoie de tine.

1425
00:57:40,128 --> 00:57:40,961
- Dar ea--

1426
00:57:40,961 --> 00:57:43,878
- Are nevoie de tine mai mult ca oricând!

1427
00:57:45,565 --> 00:57:49,054
Mă bucur că am avut în sfârșit
acea mică discuție!

1428
00:57:49,054 --> 00:57:52,679
Mămica se simte mult mai bine
acum, nu-i așa?

1429
00:57:52,679 --> 00:57:55,454
Ne vedem mai târziu la teatru, draga mea.

1430
00:57:55,454 --> 00:57:57,326
Succes, Tina!

1431
00:57:57,326 --> 00:57:59,090
S-ar putea să întârzii, draga mea,
dar nu-ți face griji,

1432
00:58:04,147 --> 00:58:06,980
♪ Urăsc musicalurile ♪

1433
00:58:10,362 --> 00:58:13,529
(publicul aplaudă)

1434
00:58:16,566 --> 00:58:20,227
- Bine, Tina, vreau să aud balada
Pippi de la început.

1435
00:58:20,227 --> 00:58:21,668
- Sunt obosită, Sylvia.

1436
00:58:21,668 --> 00:58:24,524
- Hai, hai, mai e puțin!

1437
00:58:24,524 --> 00:58:28,524
- Bine, bine.
(muzică lentă)

1438
00:58:30,739 --> 00:58:35,606
♪ Când eram o fetiță ♪

1439
00:58:35,606 --> 00:58:37,371
♪ O fetiță de-- ♪

1440
00:58:37,371 --> 00:58:39,038
- Nu, e prea drăguț!

1441
00:58:40,131 --> 00:58:41,370
Trebuie să aibă greutate!

1442
00:58:41,370 --> 00:58:43,864
(publicul râde)

1443
00:58:43,864 --> 00:58:44,864
Începe din nou.

1444
00:58:47,298 --> 00:58:50,153
♪ Când eram o-- ♪

1445
00:58:50,153 --> 00:58:51,820
- Fără lacrimi, nenorocito!

1446
00:58:52,754 --> 00:58:54,655
Ce te-am învățat?

1447
00:58:54,655 --> 00:58:57,375
- Dacă plâng eu, publicul nu va plânge.

1448
00:58:57,375 --> 00:58:58,228
- Precis.

1449
00:58:58,228 --> 00:58:59,084
Începe din nou.

1450
00:58:59,084 --> 00:58:59,917
- Nu!

1451
00:58:59,917 --> 00:59:00,750
- Tina!

1452
00:59:00,750 --> 00:59:01,583
- Sunt obosită și mi-e foame!

1453
00:59:01,583 --> 00:59:02,416
- Ești o persoană care renunță.

1454
00:59:02,416 --> 00:59:03,715
- Oricum, e un cântec prost.

1455
00:59:03,715 --> 00:59:07,548
- Nu există cântece proaste,
doar cântăreți leneși.

1456
00:59:08,500 --> 00:59:12,051
Uite, îți arăt eu cum se face.

1457
00:59:12,051 --> 00:59:15,312
♪ Când ♪

1458
00:59:15,312 --> 00:59:18,510
♪ Eram o fetiță ♪

1459
00:59:18,510 --> 00:59:22,970
♪ O fetiță de șapte ani ♪

1460
00:59:22,970 --> 00:59:26,788
♪ Mama mea, pe neașteptate ♪

1461
00:59:26,788 --> 00:59:31,131
♪ A plecat într-o călătorie în rai ♪

1462
00:59:31,131 --> 00:59:32,918
♪ Și tăticul meu drag ♪

1463
00:59:32,918 --> 00:59:34,482
♪ Îmi ștergea lacrima ♪

1464
00:59:34,482 --> 00:59:37,302
♪ Când începeam să plâng ♪

1465
00:59:37,302 --> 00:59:38,596
- Nu!

1466
00:59:38,596 --> 00:59:40,263
E prea mare, Sylvia.

1467
00:59:42,448 --> 00:59:43,880
(publicul râde)

1468
00:59:43,880 --> 00:59:45,547
- Poftim?

1469
00:59:47,258 --> 00:59:48,508
- E prea mare.

1470
00:59:49,880 --> 00:59:53,630
Cred că vrei ca publicul să
vină spre tine.

1471
00:59:55,697 --> 00:59:58,287
- Scuză-mă, Judy Denmark.

1472
00:59:58,287 --> 01:00:01,313
Dar ce ai putea ști tu despre asta?

1473
01:00:01,313 --> 01:00:02,533
(muzică sinistră)

1474
01:00:02,533 --> 01:00:03,687
- Știu destul ca să văd

1475
01:00:03,687 --> 01:00:06,354
că forțezi rezultatele.

1476
01:00:07,947 --> 01:00:09,231
Uită-te la tine.

1477
01:00:09,231 --> 01:00:11,787
Nu ești în moment.

1478
01:00:11,787 --> 01:00:12,704
De ce, tu

1479
01:00:14,739 --> 01:00:16,176
indici!

1480
01:00:16,176 --> 01:00:19,297
(clopoței dramatici)

1481
01:00:19,297 --> 01:00:23,062
- Mama, îmi arăți cum se face?

1482
01:00:23,062 --> 01:00:25,979
(muzică lentă)

1483
01:00:40,179 --> 01:00:41,012
- Nu pot.

1484
01:00:41,012 --> 01:00:41,890
- Ba da, poți!

1485
01:00:41,890 --> 01:00:44,594
♪ Când ♪
(publicul râde)

1486
01:00:44,594 --> 01:00:48,049
♪ Eram o fetiță ♪

1487
01:00:48,049 --> 01:00:53,049
♪ O fetiță de șapte ani ♪

1488
01:00:55,185 --> 01:00:59,496
♪ Mama mea, pe neașteptate ♪

1489
01:00:59,496 --> 01:01:04,496
♪ A plecat într-o călătorie în rai ♪

1490
01:01:06,480 --> 01:01:10,450
♪ Și tăticul meu drag îmi
ștergea lacrima ♪

1491
01:01:10,450 --> 01:01:13,593
♪ Când începeam să plâng ♪

1492
01:01:13,593 --> 01:01:16,437
♪ Și spunea: „Deși mama
e moartă, ♪

1493
01:01:16,437 --> 01:01:18,492
♪ „E deasupra noastră ♪

1494
01:01:18,492 --> 01:01:21,825
♪ „Un înger pe cer” ♪

1495
01:01:27,722 --> 01:01:28,823
Mama?

1496
01:01:28,823 --> 01:01:29,656
Mama?

1497
01:01:31,308 --> 01:01:33,392
♪ Acum ♪

1498
01:01:33,392 --> 01:01:36,451
♪ Când mă culc să dorm ♪

1499
01:01:36,451 --> 01:01:40,070
♪ Nu sting lumina ♪

1500
01:01:40,070 --> 01:01:43,155
♪ Ca mama să mă găsească
când vine ♪

1501
01:01:43,155 --> 01:01:46,729
♪ Să-mi sărute obrazul de noapte bună ♪

1502
01:01:46,729 --> 01:01:50,014
♪ Sigur că ridic fereastra acum ♪

1503
01:01:50,014 --> 01:01:52,848
♪ Înainte să mă bag în pat ♪

1504
01:01:52,848 --> 01:01:54,579
♪ N-aș vrea ♪

1505
01:01:54,579 --> 01:01:56,099
♪ Îngerul meu Mamă ♪

1506
01:01:56,099 --> 01:02:00,624
♪ Să-și lovească capul de înger ♪
(public râzând)

1507
01:02:00,624 --> 01:02:03,235
Sunt o fată talentată, Mamă!

1508
01:02:03,235 --> 01:02:05,085
♪ Poți spune că sunt fără mamă ♪

1509
01:02:05,085 --> 01:02:07,234
♪ Dar trebuie să nu fiu de acord ♪
(sună telefonul)

1510
01:02:07,234 --> 01:02:09,320
♪ Căci trăiesc pentru Mama mea ♪

1511
01:02:09,320 --> 01:02:11,910
♪ Și Mama mea trăiește în mine ♪

1512
01:02:11,910 --> 01:02:14,255
♪ Și tot ce voi face vreodată ♪

1513
01:02:14,255 --> 01:02:16,487
♪ Și tot ce voi fi ♪

1514
01:02:16,487 --> 01:02:18,864
♪ Voi fi datorită scumpa mea Mamă ♪

1515
01:02:18,864 --> 01:02:21,300
♪ Mama mea trăiește în mine ♪

1516
01:02:21,300 --> 01:02:24,446
Tina, ia al treilea refren!

1517
01:02:24,446 --> 01:02:26,061
♪ Poți spune că sunt fără mamă ♪

1518
01:02:26,061 --> 01:02:27,957
♪ Dar trebuie să nu fiu de acord ♪

1519
01:02:27,957 --> 01:02:28,790
- Brațe!

1520
01:02:28,790 --> 01:02:30,094
♪ Căci trăiesc pentru Mama mea ♪

1521
01:02:30,094 --> 01:02:32,158
♪ Și Mama mea trăiește în mine ♪

1522
01:02:32,158 --> 01:02:34,149
- Zâmbește, nenorocito!

1523
01:02:34,149 --> 01:02:36,159
♪ Și ♪

1524
01:02:36,159 --> 01:02:38,061
♪ Tot ce voi face vreodată ♪

1525
01:02:38,061 --> 01:02:40,147
♪ Și tot ce voi fi ♪

1526
01:02:40,147 --> 01:02:44,458
♪ Voi fi datorită scumpa mea Mamă ♪

1527
01:02:44,458 --> 01:02:45,997
♪ Mama e aici ♪

1528
01:02:45,997 --> 01:02:49,101
♪ Mama mea trăiește în ♪

1529
01:02:49,101 --> 01:02:51,147
♪ Mine ♪

1530
01:02:51,147 --> 01:02:53,730
(muzică optimistă)

1531
01:02:56,110 --> 01:03:00,360
(public aplaudă și ovaționează)

1532
01:03:09,246 --> 01:03:10,948
- Dragă Frederick.

1533
01:03:10,948 --> 01:03:13,301
Îți scriu să-ți spun că Tina a

1534
01:03:13,301 --> 01:03:15,884
săvârșit o crimă de nedescris.

1535
01:03:17,250 --> 01:03:21,421
Așa că am predat-o.
(muzică dramatică)

1536
01:03:21,421 --> 01:03:23,388
Poate că cea mai mare greșeală a mea

1537
01:03:23,388 --> 01:03:25,798
a fost să-i permit Sylviei să se ocupe
de apărarea ei.

1538
01:03:25,798 --> 01:03:28,150
- Doamnelor și domnilor din juriu,

1539
01:03:28,150 --> 01:03:32,052
un copil este mort și suntem
îndurerați.

1540
01:03:32,052 --> 01:03:34,781
Dar vă cer acum să-i considerați pe
părinții ei,

1541
01:03:34,781 --> 01:03:37,723
Mike și Betty Lerman, oricât de dificil

1542
01:03:37,723 --> 01:03:39,840
ar fi asta pentru ei,

1543
01:03:39,840 --> 01:03:42,802
imaginați-vă cât de dureros ar fi fost

1544
01:03:42,802 --> 01:03:45,625
pentru ei să fie nevoiți să stea
și să asculte

1545
01:03:45,625 --> 01:03:47,914
performanța fiicelor lor netalentate,

1546
01:03:47,914 --> 01:03:51,318
când a fost atât de oribil distribuită.

1547
01:03:51,318 --> 01:03:54,056
- Tina Denmark,
prin prezenta te condamn

1548
01:03:54,056 --> 01:03:57,167
la patru ani la Școala Daisy Clover

1549
01:03:57,167 --> 01:04:00,210
pentru Ingénue Psihopate.
(oameni țipă)

1550
01:04:00,210 --> 01:04:02,031
(poarta zăngăne)

1551
01:04:02,031 --> 01:04:04,363
♪ Fetele mai mari sunt periculoase ♪

1552
01:04:04,363 --> 01:04:06,093
♪ Fumatul lor mă face să tușesc ♪

1553
01:04:06,093 --> 01:04:06,926
(Tina tușește)

1554
01:04:06,926 --> 01:04:08,563
♪ Viața mea înseamnă să primesc ordine ♪

1555
01:04:08,563 --> 01:04:12,930
♪ În timp ce mama mea decolează ♪

1556
01:04:12,930 --> 01:04:14,630
- Premiul Tony de anul acesta pentru

1557
01:04:14,630 --> 01:04:18,797
Cea mai bună actriță într-un musical
merge la Ginger Del Marco

1558
01:04:20,438 --> 01:04:21,960
pentru "Iartă-mă, Vântule!"

1559
01:04:21,960 --> 01:04:23,176
(publicul aplaudă)

1560
01:04:23,176 --> 01:04:27,843
♪ Trebuie să recunosc că asta mă arde ♪

1561
01:04:27,843 --> 01:04:32,843
♪ O mamă n-ar trebui să ia
rândul fiicei sale ♪

1562
01:04:37,306 --> 01:04:38,483
- Talent!

1563
01:04:38,483 --> 01:04:41,402
Moștenit și de neoprit,

1564
01:04:41,402 --> 01:04:46,069
trăgând generație după generație
în lumina reflectoarelor.

1565
01:04:47,842 --> 01:04:49,768
Vă amintiți de Judy Denmark?

1566
01:04:49,768 --> 01:04:53,170
Ei bine, patru ani și
două premii Tony mai târziu,

1567
01:04:53,170 --> 01:04:55,003
faceți cunoștință cu Ginger Del Marco!

1568
01:04:57,107 --> 01:05:01,212
(aparatul foto face clic)
(publicul ovaționează)

1569
01:05:01,212 --> 01:05:04,069
Ginger Del Marco, un talent renăscut

1570
01:05:04,069 --> 01:05:06,623
care n-a mai copt un biscuit de ani de zile.

1571
01:05:06,623 --> 01:05:07,456
(sună telefonul)

1572
01:05:07,456 --> 01:05:09,768
Un pachet de star, plin de agenți,

1573
01:05:09,768 --> 01:05:12,713
manageri, coafeze și--

1574
01:05:12,713 --> 01:05:14,288
- Eu răspund.

1575
01:05:14,288 --> 01:05:17,803
- Asistenta ei personală devotată.

1576
01:05:17,803 --> 01:05:18,970
- Aici e Eve.

1577
01:05:19,804 --> 01:05:21,207
Eve.

1578
01:05:21,207 --> 01:05:23,762
- O aspirantă Broadway care se agață,

1579
01:05:23,762 --> 01:05:28,147
agățându-se, oh, atât de disperat
de poala succesului.

1580
01:05:28,147 --> 01:05:31,109
- Îmi pare rău, domnișoara Del Marco
nu răspunde niciodată la telefon.

1581
01:05:31,109 --> 01:05:33,601
Va trebui să așteptați până când vă sună.

1582
01:05:33,601 --> 01:05:34,434
- Pa-pa!

1583
01:05:34,434 --> 01:05:37,252
(femeile râd)

1584
01:05:37,252 --> 01:05:40,459
- În dimineața în care
Tina urma să fie eliberată,

1585
01:05:40,459 --> 01:05:44,514
am băut daiquiri fără fund la Lindy's

1586
01:05:44,514 --> 01:05:48,491
și m-am dus direct la apartamentul lui Ginger.

1587
01:05:48,491 --> 01:05:50,703
♪ Ăsta-i apartament la mansardă ♪

1588
01:05:50,703 --> 01:05:52,351
♪ O vedere spre parc ♪

1589
01:05:52,351 --> 01:05:54,352
♪ Oh, viața e o distracție ♪

1590
01:05:54,352 --> 01:05:56,971
♪ Pentru Ginger Del Marco ♪

1591
01:05:56,971 --> 01:05:58,758
♪ Viața e ușoară ♪

1592
01:05:58,758 --> 01:06:00,545
♪ Acum că Ginger e în vârf ♪

1593
01:06:00,545 --> 01:06:03,207
♪ Oh, ea poate da ordine ♪

1594
01:06:03,207 --> 01:06:05,414
♪ Ca și cum ar fi gestapo ♪

1595
01:06:05,414 --> 01:06:06,857
♪ Hei, uită-te la mine ♪

1596
01:06:06,857 --> 01:06:09,414
♪ Oh, un copil din Toledo ♪

1597
01:06:09,414 --> 01:06:11,169
♪ Trăind viața bună ♪

1598
01:06:11,169 --> 01:06:13,616
♪ Asta va fi viața mea ♪

1599
01:06:13,616 --> 01:06:15,318
♪ Fiind persistent ♪

1600
01:06:15,318 --> 01:06:17,309
♪ Am devenit asistenta ei ♪

1601
01:06:17,309 --> 01:06:19,703
♪ Mă scald în strălucire ♪

1602
01:06:19,703 --> 01:06:21,300
♪ Și uneori ♪

1603
01:06:21,300 --> 01:06:25,607
♪ Eu sunt ea ♪

1604
01:06:25,607 --> 01:06:28,946
♪ Wee ♪

1605
01:06:28,946 --> 01:06:30,741
♪ Îi pun chiloții ♪

1606
01:06:30,741 --> 01:06:32,626
♪ Parfumul și bijuteriile ♪

1607
01:06:32,626 --> 01:06:34,444
♪ Mă strecor în cămașa de noapte ♪

1608
01:06:34,444 --> 01:06:36,560
♪ Și-mi pun papucii ♪

1609
01:06:36,560 --> 01:06:38,367
♪ Îi dau pe gât băutura ♪

1610
01:06:38,367 --> 01:06:39,964
♪ Îi mănânc toată mâncarea ♪

1611
01:06:39,964 --> 01:06:42,184
♪ Oh, mă îmbrățișez cu Tony ai ei ♪

1612
01:06:42,184 --> 01:06:43,809
♪ Când sunt în pielea goală ♪

1613
01:06:43,809 --> 01:06:45,518
♪ Stau întinsă pe patul ei ♪

1614
01:06:45,518 --> 01:06:47,323
♪ Îi citesc toată corespondența ♪

1615
01:06:47,323 --> 01:06:49,570
♪ Îi studiez mișcările ♪

1616
01:06:49,570 --> 01:06:51,421
♪ Fiecare detaliu ♪

1617
01:06:51,421 --> 01:06:53,709
♪ Vreau să fiu pregătită ♪
(sticlă spargându-se)

1618
01:06:53,709 --> 01:06:55,758
♪ Pentru ziua în care poate ♪

1619
01:06:55,758 --> 01:06:57,725
♪ Voi aștepta în culise ♪

1620
01:06:57,725 --> 01:07:00,066
♪ Când Ginger se va enerva ♪

1621
01:07:00,066 --> 01:07:01,499
(Eve râzând)

1622
01:07:01,499 --> 01:07:03,448
♪ Îi iau șervețelele ♪

1623
01:07:03,448 --> 01:07:05,824
♪ Când are gripă, ciu-ciu ♪

1624
01:07:05,824 --> 01:07:07,300
♪ Când mergem la plajă ♪

1625
01:07:07,300 --> 01:07:09,737
♪ Îi fac brazilian la păsărică ♪

1626
01:07:09,737 --> 01:07:11,803
♪ Gătesc, curăț, spăl, cos ♪

1627
01:07:11,803 --> 01:07:14,240
♪ Plimb câinele, dau zăpada ♪

1628
01:07:14,240 --> 01:07:17,492
♪ Da, sunt o servitoare glorificată ♪

1629
01:07:17,492 --> 01:07:18,990
♪ Dar mă distrez de minune ♪

1630
01:07:18,990 --> 01:07:20,199
♪ Din viața ei ♪
(sticlă spargându-se)

1631
01:07:20,199 --> 01:07:23,116
♪ Și sunt plătită ♪

1632
01:07:25,316 --> 01:07:27,816
(Eve fredonând)

1633
01:07:29,153 --> 01:07:31,736
(Eve mirosind)

1634
01:07:32,704 --> 01:07:36,428
♪ Vreau un apartament la ultimul etaj ♪

1635
01:07:36,428 --> 01:07:37,994
♪ Cu vedere spre parc ♪

1636
01:07:37,994 --> 01:07:42,392
♪ Oh da, da, da, da ♪

1637
01:07:42,392 --> 01:07:44,309
♪ Da ♪

1638
01:07:46,659 --> 01:07:49,826
(public aplaudând)

1639
01:07:58,035 --> 01:08:03,035
(muzică antrenantă)
(public râzând)

1640
01:08:03,228 --> 01:08:04,588
- Bună, Eve.

1641
01:08:04,588 --> 01:08:06,821
- Cum ai trecut de portar?

1642
01:08:06,821 --> 01:08:09,828
- Simplu, nu l-am trezit.

1643
01:08:09,828 --> 01:08:10,716
Este ea aici?

1644
01:08:10,716 --> 01:08:13,916
- Îmi pare rău, domnișoara Del Marco
nu primește vizitatori niciodată.

1645
01:08:13,916 --> 01:08:16,172
Va trebui să așteptați
până când vă va vizita ea.

1646
01:08:16,172 --> 01:08:17,767
La revedere!

1647
01:08:17,767 --> 01:08:19,843
- Deci asta este recunoștința
pe care o primesc

1648
01:08:19,843 --> 01:08:22,483
pentru tot ce am făcut pentru ea!

1649
01:08:22,483 --> 01:08:24,761
Acum este o mare vedetă.

1650
01:08:24,761 --> 01:08:27,081
Întoarce spatele trecutului ei!

1651
01:08:27,081 --> 01:08:28,879
Crede că nu are nevoie de mine.

1652
01:08:28,879 --> 01:08:32,379
Ei bine, eu n-am nevoie de tine,
Miss Broadway Star,

1653
01:08:33,487 --> 01:08:36,377
Miss
Mulțumesc-Mult-Și-Du-Te-Cu-Gunoiul!

1654
01:08:36,377 --> 01:08:37,740
- Mai încet.

1755
01:08:41,693 --> 01:08:42,664
- Poftiți?

1756
01:08:42,664 --> 01:08:43,840
- Închide-ți gura!

1757
01:08:43,840 --> 01:08:44,673
- Eve!

1758
01:08:44,673 --> 01:08:45,506
- Da, domnișoară Del Marco?

1759
01:08:45,506 --> 01:08:47,307
- La naiba, Eve, ți-am spus
să vorbești în franceză!

1760
01:08:47,307 --> 01:08:50,128
(vorbind într-o limbă străină)

1761
01:08:50,128 --> 01:08:52,032
- Uite, am o pată pe asta.

1762
01:08:52,032 --> 01:08:52,908
(vorbind într-o limbă străină)

1763
01:08:52,908 --> 01:08:55,850
- Nu, cred că e sos de scoici.

1764
01:08:55,850 --> 01:08:57,248
(vorbind într-o limbă străină)

1765
01:08:57,248 --> 01:08:58,979
- Trebuie să vorbim!

1766
01:08:58,979 --> 01:08:59,944
- Sună-l pe agentul meu de presă.

1767
01:08:59,944 --> 01:09:01,473
- Eu sunt agentul tău de presă.

1768
01:09:01,473 --> 01:09:02,682
- Nu mai ești!

1769
01:09:02,682 --> 01:09:04,361
Ai văzut ziarul de azi?

1770
01:09:04,361 --> 01:09:06,017
Citește-l!

1771
01:09:06,017 --> 01:09:08,269
- "Deși a câștigat două premii Tony,

1772
01:09:08,269 --> 01:09:11,757
"Ginger Del Marco nu este o actriță.

1773
01:09:11,757 --> 01:09:13,544
"E o entertainer de mâna a doua

1774
01:09:13,544 --> 01:09:16,198
"care își pierde viața făcând musicaluri."

1775
01:09:16,198 --> 01:09:18,494
- Asta e doar mama ta care e plictisitoare.

1776
01:09:18,494 --> 01:09:20,612
- Cum poate spune așa ceva

1777
01:09:20,612 --> 01:09:23,566
când în fiecare seară luminezi scena

1778
01:09:23,566 --> 01:09:27,033
ca Ioana d'Arc în "Unde e fum."

1779
01:09:27,033 --> 01:09:28,741
- The Times a spus că eram în flăcări.

1780
01:09:28,741 --> 01:09:29,574
- Literalmente.

1781
01:09:29,574 --> 01:09:32,003
(femei râzând)

1782
01:09:32,003 --> 01:09:33,383
- Și pentru informația ta,

1783
01:09:33,383 --> 01:09:36,528
Lita Encore nu a fost mama mea reală.

1784
01:09:36,528 --> 01:09:40,028
Mama mea a fost fabuloasa Ruth Del Marco.

1785
01:09:41,623 --> 01:09:43,076
(muzică lentă)

1786
01:09:43,076 --> 01:09:45,332
Talentul ei e în sângele meu

1787
01:09:45,332 --> 01:09:47,567
iar show business-ul e viața mea.

1788
01:09:47,567 --> 01:09:51,740
Tot ce-mi pasă, tot ce mi-a
păsat vreodată e cariera mea.

1789
01:09:51,740 --> 01:09:54,467
- De aceea ești vedeta de pe Broadway!

1790
01:09:54,467 --> 01:09:55,300
- Vedetă?

1791
01:09:56,146 --> 01:09:57,646
Nu vrei să spui daneză?

1792
01:09:57,646 --> 01:09:58,766
(muzică dramatică)

1793
01:09:58,766 --> 01:10:00,060
- Daneză?

1794
01:10:00,060 --> 01:10:01,238
- Ca în Danemarca?

1795
01:10:01,238 --> 01:10:02,317
(muzică dramatică)

1796
01:10:02,317 --> 01:10:03,150
- Danemarca?

1797
01:10:03,150 --> 01:10:05,095
- Ca în Judy Denmark?

1798
01:10:05,095 --> 01:10:06,531
(clopoței dramatici)

1799
01:10:06,531 --> 01:10:08,478
- Domnișoara Del Marco are un interviu.

1800
01:10:08,478 --> 01:10:10,937
Cred că ar fi bine să pleci.

1701
01:10:10,937 --> 01:10:12,553
- Îți e teamă că voi vorbi?

1702
01:10:12,553 --> 01:10:15,582
Spune lumii că ești încă o
casnică în suflet

1703
01:10:15,582 --> 01:10:17,966
cu un copil la școala de corecție?

1704
01:10:17,966 --> 01:10:18,876
- Unde-mi sunt manierele?

1705
01:10:18,876 --> 01:10:19,709
Eve?

1706
01:10:19,709 --> 01:10:21,643
- „Nu-ți scărpina rănile

1707
01:10:21,643 --> 01:10:23,322
„sau nu se vor vindeca niciodată!”

1708
01:10:23,322 --> 01:10:26,052
(publicul râde)

1709
01:10:26,052 --> 01:10:27,997
- E nebună, dar n-o plătesc mult.

1710
01:10:27,997 --> 01:10:30,581
De ce n-o duci pe invitata
noastră în bucătărie

1711
01:10:30,581 --> 01:10:31,972
și să-i pregătești o gustare?

1712
01:10:31,972 --> 01:10:35,612
- Hai, Sylvia, am sushi la cuptor.

1713
01:10:35,612 --> 01:10:36,945
- Cum ai putut?

1714
01:10:37,905 --> 01:10:42,572
- Astăzi este ziua în care
fiica ta este eliberată.

1715
01:10:52,236 --> 01:10:53,560
- Băieți.

1716
01:10:53,560 --> 01:10:56,060
(muzică ușoară)

1717
01:11:05,691 --> 01:11:09,808
♪ Odată viața era simplă ♪

1718
01:11:09,808 --> 01:11:13,115
♪ Și (cântând într-o limbă străină) ♪

1719
01:11:13,115 --> 01:11:17,318
♪ Eram un nimeni ordinar ♪

1720
01:11:17,318 --> 01:11:20,224
♪ Exact ca tine ♪

1721
01:11:20,224 --> 01:11:23,805
♪ Oh, cât de mult îmi plăcea să
gătesc și să fac curățenie ♪

1722
01:11:23,805 --> 01:11:27,270
♪ Viața mea o revistă deschisă ♪

1723
01:11:27,270 --> 01:11:29,325
♪ Exact ca fiecare ♪

1724
01:11:29,325 --> 01:11:32,938
♪ Casnică fericită de pe vremuri ♪

1725
01:11:32,938 --> 01:11:36,653
♪ Dar nu mai poate fi ♪

1726
01:11:36,653 --> 01:11:39,961
♪ Niciodată așa ♪

1727
01:11:39,961 --> 01:11:43,512
♪ Am pierdut șorțul ♪

1728
01:11:43,512 --> 01:11:46,505
♪ Mi-am găsit vocea ♪

1729
01:11:46,505 --> 01:11:49,938
♪ Și acum îmi trăiesc viața
pe scenă ♪

1730
01:11:49,938 --> 01:11:54,938
♪ Nu am ♪

1731
01:11:57,245 --> 01:11:58,499
♪ Nici o alegere ♪

1732
01:11:58,499 --> 01:11:59,781
(publicul râde)

1733
01:11:59,781 --> 01:12:03,245
♪ O femeie condamnată să distreze ♪

1734
01:12:03,245 --> 01:12:06,582
♪ Trebuie să folosească aplauzele
pentru a ușura durerea ♪

1735
01:12:06,582 --> 01:12:08,435
♪ Când îmbătrânește ♪

1736
01:12:08,435 --> 01:12:12,050
♪ Dorul familiar de casnică ♪

1737
01:12:12,050 --> 01:12:15,953
♪ Dar nu mai poate fi ♪

1738
01:12:15,953 --> 01:12:19,505
♪ Niciodată așa ♪

1739
01:12:19,505 --> 01:12:22,088
(muzică solemnă)

1740
01:12:23,379 --> 01:12:26,233
Crezi că-mi place asta?

1741
01:12:26,233 --> 01:12:28,316
Crezi că vreau asta?

1742
01:12:29,763 --> 01:12:32,662
Știi cum e să stai în pat noapte
după noapte

1743
01:12:32,662 --> 01:12:35,859
luptând cu dorința de a-ți
dezgheța congelatorul

1744
01:12:35,859 --> 01:12:40,345
sau să dai cu aspiratorul și
să-ți cureți propria casă?

1745
01:12:40,345 --> 01:12:41,626
Dar nu pot.

1746
01:12:41,626 --> 01:12:42,459
Nu pot!

1747
01:12:45,401 --> 01:12:46,318
Sunt o vedetă!

1748
01:12:47,555 --> 01:12:50,412
(Ginger adulmecă)

1749
01:12:50,412 --> 01:12:54,070
♪ Acum oamenii mă iubesc ♪
(sticlă spargându-se)

1750
01:12:54,070 --> 01:12:56,841
♪ Din Iad până-n Main ♪

1751
01:12:56,841 --> 01:12:59,748
♪ Deci, adio plăcintei cu mere ♪

1752
01:12:59,748 --> 01:13:04,748
♪ Bonjour, Champagne ♪

1753
01:13:04,889 --> 01:13:09,889
♪ Poate pentru tine n-are sens ♪

1754
01:13:11,715 --> 01:13:16,715
♪ Îmi va lipsi mereu gardul meu ♪

1755
01:13:18,371 --> 01:13:19,728
♪ Am avut o viață ♪

1756
01:13:19,728 --> 01:13:23,921
♪ Nu doar un ego cândva demult ♪

1757
01:13:23,921 --> 01:13:27,527
♪ Dar acum sunt o vedetă ♪

1758
01:13:27,527 --> 01:13:30,616
♪ În spectacole pe Broadway ♪

1759
01:13:30,616 --> 01:13:33,471
♪ Căci în venele mele ♪

1760
01:13:36,863 --> 01:13:39,780
De data asta o fac pentru mine, mama!

1761
01:13:40,982 --> 01:13:45,594
♪ Nu se va mai putea ♪

1762
01:13:45,594 --> 01:13:48,267
♪ Așa ♪

1763
01:13:48,267 --> 01:13:52,850
♪ Niciodată ♪
(muzică antrenantă)

1764
01:13:56,223 --> 01:13:59,390
(publicul aplaudă)

1765
01:14:02,471 --> 01:14:04,706
(Ginger țipă)
(sunete dramatice)

1766
01:14:04,706 --> 01:14:06,736
Ce naiba caută asta aici?

1767
01:14:06,736 --> 01:14:09,146
- M-am gândit că te-ar putea aminti.

1768
01:14:09,146 --> 01:14:10,621
- Nu-mi imaginez de ce?

1769
01:14:10,621 --> 01:14:12,578
- Și-a făcut timpul la Clover.

1770
01:14:12,578 --> 01:14:14,558
Trebuie luate măsuri.

1771
01:14:14,558 --> 01:14:15,700
- Ce fel de măsuri?

1772
01:14:15,700 --> 01:14:17,820
- Evident, nu ai timp pentru ea.

1773
01:14:17,820 --> 01:14:21,671
Nu ai timp pentru nimeni în afară de tine.

1774
01:14:21,671 --> 01:14:23,403
Copilul ăla are nevoie de...

1775
01:14:23,403 --> 01:14:24,964
- Știu de ce are nevoie, Sylvia!

1776
01:14:24,964 --> 01:14:25,995
Eu sunt mama ei!

1777
01:14:25,995 --> 01:14:27,704
(sunete dramatice)

1778
01:14:27,704 --> 01:14:29,589
- Cum îndrăznești să vorbești așa cu mine!

1779
01:14:29,589 --> 01:14:32,045
- Sylvia, nu înseamnă că nu apreciez

1780
01:14:32,045 --> 01:14:33,278
tot ce ai făcut pentru mine,

1781
01:14:33,278 --> 01:14:34,668
dar uită-te la mine, dragă.

1782
01:14:34,668 --> 01:14:35,969
Te-am depășit.

1783
01:14:35,969 --> 01:14:38,386
- Eu te-am făcut vedetă pe Broadway!

1784
01:14:39,289 --> 01:14:40,855
- De comedie muzicală!

1785
01:14:40,855 --> 01:14:42,939
La naiba, Sylvia, vreau să joc!

1786
01:14:42,939 --> 01:14:45,452
Apropo, mâine zbor spre coastă

1787
01:14:45,452 --> 01:14:47,067
ca să filmez un test.

1788
01:14:47,067 --> 01:14:48,007
- Filme!

1789
01:14:48,007 --> 01:14:49,859
Ar fi trebuit să-mi dau seama!

1790
01:14:49,859 --> 01:14:50,692
Ei bine,

1791
01:14:52,061 --> 01:14:53,913
nu poți pleca.

1792
01:14:53,913 --> 01:14:55,302
Ai un spectacol de făcut

1793
01:14:55,302 --> 01:14:58,062
iar dublura ta și-a rupt gâtul.

1794
01:14:58,062 --> 01:14:59,367
- Ea a început!

1795
01:14:59,367 --> 01:15:00,855
- Oh, Ginger.

1796
01:15:00,855 --> 01:15:02,275
- Lasă-mă să plec, Sylvia.

1797
01:15:02,275 --> 01:15:03,325
- Ce?
(muzică tensionată)

1798
01:15:03,325 --> 01:15:05,221
- Trebuie să mă lași să plec!

1799
01:15:05,221 --> 01:15:06,693
- Nu pot!

1800
01:15:06,693 --> 01:15:08,191
- Îți dau orice vrei.

1801
01:15:08,191 --> 01:15:10,764
O mașină nouă, o haină de blană,

1802
01:15:10,764 --> 01:15:13,645
o școală de actorie pentru copii.

1803
01:15:13,645 --> 01:15:16,608
♪ Spui că pot avea orice ♪

1804
01:15:16,608 --> 01:15:17,441
♪ Ce vreau ♪

1805
01:15:17,441 --> 01:15:18,274
- Spune.

1806
01:15:18,274 --> 01:15:19,401
- O vreau pe fată.

1807
01:15:19,401 --> 01:15:20,449
- Ce?

1808
01:15:20,449 --> 01:15:23,230
♪ Spui că vei plăti orice preț ♪

1809
01:15:23,230 --> 01:15:24,736
♪ Pot fi direct? ♪

1810
01:15:24,736 --> 01:15:27,292
♪ O vreau pe fată ♪

1811
01:15:27,292 --> 01:15:28,125
♪ Uită-te în jur ♪

1812
01:15:28,125 --> 01:15:30,630
♪ Uită-te ce-am făcut aici ♪

1813
01:15:30,630 --> 01:15:33,262
♪ N-am făcut-o pentru tine ♪

1814
01:15:33,262 --> 01:15:36,556
♪ Nu plec până nu sunt plătit bine ♪

1815
01:15:36,556 --> 01:15:37,969
♪ Așa că păstrează-ți comportamentul ♪

1816
01:15:37,969 --> 01:15:40,525
♪ E mult prea abuziv ♪

1817
01:15:40,525 --> 01:15:41,723
♪ O vreau pe fată ♪

1818
01:15:41,723 --> 01:15:45,339
♪ Și vreau o exclusivitate ♪

1819
01:15:45,339 --> 01:15:47,339
- Cunosc afacerea asta murdară pe
dinafară și pe dinăuntru

1820
01:15:47,339 --> 01:15:51,488
și n-o să permit niciunui copil
de-al meu să se apropie de ea.

1821
01:15:51,488 --> 01:15:54,043
- Îți e frică de competiție?

1822
01:15:54,043 --> 01:15:55,626
- La revedere, Sylvia.

1823
01:16:00,872 --> 01:16:02,955
(public râzând)

1824
01:16:02,955 --> 01:16:05,833
♪ Crede că mă poate da la o parte ♪

1825
01:16:05,833 --> 01:16:07,513
♪ Are tupeu ♪

1826
01:16:07,513 --> 01:16:09,482
♪ Voi lua fata ♪

1827
01:16:09,482 --> 01:16:12,366
♪ Atât de disperat prinsă în viața ta ♪

1828
01:16:12,366 --> 01:16:14,123
♪ Nu meriți ♪

1829
01:16:14,123 --> 01:16:16,850
♪ Acea fetiță ♪

1830
01:16:16,850 --> 01:16:19,914
♪ E adevărat, recenziile tale pot
fi măgulitoare ♪

1831
01:16:19,914 --> 01:16:22,444
♪ Criticii te adoră, spun ei ♪

1832
01:16:22,444 --> 01:16:26,021
♪ Ei bine, dragă, ți se vede ego-ul ♪

1833
01:16:26,021 --> 01:16:27,579
♪ Vedeta de azi ♪

1834
01:16:27,579 --> 01:16:29,428
♪ Mâine devine mai rece ♪

1835
01:16:29,428 --> 01:16:31,085
♪ Viitorul e aici, dragă ♪

1836
01:16:31,085 --> 01:16:35,728
♪ Privește peste umăr ♪

1837
01:16:35,728 --> 01:16:38,447
♪ O să o iau ♪

1838
01:16:38,447 --> 01:16:41,740
♪ Și-o să o fac ♪

1839
01:16:41,740 --> 01:16:43,194
♪ O stea mai mare ♪

1840
01:16:43,194 --> 01:16:48,194
♪ O stea mai strălucitoare ca tine ♪

1841
01:16:48,224 --> 01:16:50,968
♪ Dă-te la o parte, de data asta
atinge înălțimile ♪

1842
01:16:50,968 --> 01:16:52,412
♪ Fața aia superbă ♪

1843
01:16:52,412 --> 01:16:55,035
♪ Buclele alea aurii ♪

1844
01:16:55,035 --> 01:16:57,579
♪ Văd un afiș de teatru arzând ♪

1845
01:16:57,579 --> 01:16:59,771
♪ Numele meu în lumini ♪

1846
01:16:59,771 --> 01:17:01,354
Adică, al fetei.

1847
01:17:03,002 --> 01:17:06,253
♪ Deși s-ar putea să nu înțelegi, dragă ♪

1848
01:17:06,253 --> 01:17:08,757
♪ Poate-mi vei mulțumi într-o zi ♪

1849
01:17:08,757 --> 01:17:12,287
♪ Că am luat aceste chestiuni în mână,
dragă ♪

1850
01:17:12,287 --> 01:17:14,834
♪ Așa că lustruiește-ți steaua ♪

1851
01:17:14,834 --> 01:17:15,720
♪ Când se ridică ♪

1852
01:17:15,720 --> 01:17:17,334
♪ Dar nu-ți arde podurile ♪

1853
01:17:17,334 --> 01:17:21,570
♪ Viața e plină de surprize ♪

1854
01:17:21,570 --> 01:17:24,247
♪ Am să o iau ♪

1855
01:17:24,247 --> 01:17:27,478
♪ Și am să o fac ♪

1856
01:17:27,478 --> 01:17:29,209
♪ Un star mai mare ♪

1857
01:17:29,209 --> 01:17:31,806
♪ Un star mai strălucitor ca tine ♪

1858
01:17:31,806 --> 01:17:34,299
♪ Doar așteaptă și vei vedea ♪

1859
01:17:34,299 --> 01:17:36,995
♪ Vreau fata ♪

1860
01:17:36,995 --> 01:17:40,215
♪ Voi lua fata ♪

1861
01:17:40,215 --> 01:17:43,161
♪ Vreau fata ♪

1862
01:17:43,161 --> 01:17:45,411
♪ Să fiu eu ♪

1863
01:17:46,539 --> 01:17:48,346
(declanșarea camerei)

1864
01:17:48,346 --> 01:17:49,179
♪ Să fiu eu ♪

1865
01:17:49,179 --> 01:17:50,026
(declanșarea camerei)

1866
01:17:50,026 --> 01:17:51,077
♪ Fii eu ♪
(declanșarea camerei)

1867
01:17:51,077 --> 01:17:52,277
♪ Fii eu ♪
(declanșarea camerei)

1868
01:17:52,277 --> 01:17:54,648
♪ Fii eu ♪
(declanșarea camerei)

1869
01:17:54,648 --> 01:17:56,566
♪ Să fiu ♪

1870
01:17:56,566 --> 01:17:58,316
♪ Eu ♪

1871
01:18:03,111 --> 01:18:08,111
(declanșarea camerei)
(aplauze din public)

1872
01:18:10,536 --> 01:18:13,906
(Eve și Ginger aplaudă)

1873
01:18:13,906 --> 01:18:14,739
- Eu răspund!

1874
01:18:14,739 --> 01:18:16,357
(sună telefonul)

1875
01:18:16,357 --> 01:18:17,190
- Nu, Eve.

1876
01:18:18,065 --> 01:18:19,065
Eu răspund.

1877
01:18:20,621 --> 01:18:22,056
(muzică tensionată)

1878
01:18:22,056 --> 01:18:22,889
Da?

1879
01:18:25,553 --> 01:18:27,524
Puteți să o trimiteți sus.

1880
01:18:27,524 --> 01:18:29,489
(Sylvia gâfâie)

1881
01:18:29,489 --> 01:18:33,339
Sylvia, vrei să te împrospătezi?

1882
01:18:33,339 --> 01:18:36,339
- Mulțumesc, dragă, nu mă supăr.

1883
01:18:37,416 --> 01:18:39,725
- E o benzinărie la colț.

1884
01:18:39,725 --> 01:18:42,558
(Ginger râde)

1885
01:18:43,767 --> 01:18:45,184
- Nu plec

1886
01:18:50,057 --> 01:18:52,027
lăsând machiaj pe prosoapele mele.

1887
01:18:52,027 --> 01:18:53,298
(sună soneria)

1888
01:18:53,298 --> 01:18:56,548
(muzică dramatică ușoară)

1889
01:19:07,718 --> 01:19:10,885
Eve, salut-o pe fiica mea dragă.

1890
01:19:11,945 --> 01:19:14,628
- Oh, e foarte plăcut să te cunosc!

1891
01:19:14,628 --> 01:19:17,332
N-am auzit absolut nimic despre tine!

1892
01:19:17,332 --> 01:19:18,531
- Eve, Tina, Tina, Eve.

1893
01:19:18,531 --> 01:19:19,364
- Tina?

1894
01:19:19,364 --> 01:19:20,197
(muzică dramatică)

1895
01:19:20,197 --> 01:19:21,484
Tina Denmark?

1896
01:19:21,484 --> 01:19:22,459
(muzică dramatică)

1897
01:19:22,459 --> 01:19:26,449
Spune, nu ești tu tipa
care l-a omorât pe copilul ăla

1898
01:19:26,449 --> 01:19:27,828
Lerman pentru un rol într-o piesă?

1899
01:19:27,828 --> 01:19:29,742
- Păi, nu orice rol, rolul principal!

1900
01:19:29,742 --> 01:19:32,011
- Ah, cum ai făcut-o?

1901
01:19:32,011 --> 01:19:33,753
- A spânzurat-o cu o coardă de sărit.

1902
01:19:33,753 --> 01:19:34,908
Îți amintești asta?

1903
01:19:34,908 --> 01:19:37,219
Eram atât de furioasă pe tine!

1904
01:19:37,219 --> 01:19:38,280
Acum sunt câteva actrițe

1905
01:19:38,280 --> 01:19:39,712
pe care aș vrea să le spânzur
cu o coardă de sărit.

1906
01:19:39,712 --> 01:19:40,910
(Eve și Ginger râd)

1907
01:19:40,910 --> 01:19:41,743
- Și eu!

1908
01:19:41,743 --> 01:19:43,777
(Eve vorbește într-o limbă ciudată)
- Eve!

1909
01:19:43,777 --> 01:19:45,305
(Eve vorbește într-o limbă străină)

1910
01:19:45,305 --> 01:19:46,662
- Du-te și zdrobește-mi o aspirină.

1911
01:19:46,662 --> 01:19:48,279
- Ooh, îmi pare rău, dar
nu mai avem deloc aspirină.

1912
01:19:48,279 --> 01:19:50,130
Dar ce zici de un Valium?

1913
01:19:50,130 --> 01:19:51,880
- Hai să luăm cu toții unul!

1914
01:19:52,929 --> 01:19:55,679
(Ginger fredonează)

1915
01:19:58,661 --> 01:20:00,327
Acum, du-te să plimbi Puddles.

1916
01:20:00,327 --> 01:20:03,450
(Eve vorbește într-o limbă străină)

1917
01:20:03,450 --> 01:20:05,301
Le-am numărat pe astea.

1918
01:20:05,301 --> 01:20:08,317
(muzică lentă)

1919
01:20:08,317 --> 01:20:09,557
Bună, Tina.

1920
01:20:09,557 --> 01:20:11,558
- Bună, mamă.

1921
01:20:11,558 --> 01:20:12,734
- Arăți diferit.

1922
01:20:12,734 --> 01:20:14,062
- Și tu.

1923
01:20:14,062 --> 01:20:16,467
Arăți... frumoasă!

1924
01:20:16,467 --> 01:20:18,692
- Îmi pare rău că nu te-am vizitat
la școală.

1925
01:20:18,692 --> 01:20:20,395
Mai des, vreau să spun.

1926
01:20:20,395 --> 01:20:22,170
- O singură dată ar fi fost bine.

1927
01:20:22,170 --> 01:20:23,528
- Mami a fost foarte ocupată.

1928
01:20:23,528 --> 01:20:24,972
- Deci, este adevărat!

1929
01:20:24,972 --> 01:20:27,222
Mama mea, o vedetă Broadway!

1930
01:20:33,979 --> 01:20:37,422
- Stai jos, mamă, vreau
să-ți cânt ceva.

1931
01:20:38,984 --> 01:20:41,180
♪ A fost odată ca-n povești ♪

1932
01:20:41,180 --> 01:20:43,883
♪ Tot ce-am vrut a fost să strălucesc ♪

1933
01:20:43,883 --> 01:20:45,391
♪ Mai tare decât stelele ♪

1934
01:20:45,391 --> 01:20:48,559
♪ Sus pe cer ♪

1935
01:20:48,559 --> 01:20:50,796
♪ Nu a trecut prea mult timp ♪

1936
01:20:50,796 --> 01:20:53,170
♪ De când viața mea era doar un spectacol ♪

1937
01:20:53,170 --> 01:20:54,548
♪ Și singurele stele eram ♪

1938
01:20:54,548 --> 01:20:59,393
♪ Eu, eu însămi și cu mine ♪

1939
01:20:59,393 --> 01:21:01,713
♪ Dar timpul a trecut ♪

1940
01:21:01,713 --> 01:21:04,099
♪ Și m-am schimbat, e adevărat ♪

1941
01:21:04,099 --> 01:21:05,802
♪ Acum vin acasă ♪

1942
01:21:05,802 --> 01:21:09,683
♪ Să împărtășesc cu tine
tot ce-am învățat ♪

1943
01:21:09,683 --> 01:21:14,484
♪ Aplauzele sunt minunate, știu ♪

1944
01:21:14,484 --> 01:21:16,925
♪ Dar nu poți lua publicul ♪

1945
01:21:16,925 --> 01:21:21,213
♪ Acasă cu tine după spectacol ♪

1946
01:21:21,213 --> 01:21:23,950
- Ei bine, nu pe toți, oricum.

1947
01:21:23,950 --> 01:21:26,950
(publicul râde)

1948
01:21:28,582 --> 01:21:30,810
♪ Viața înseamnă mai mult ♪

1949
01:21:30,810 --> 01:21:33,194
♪ Decât să fii o stea ♪

1950
01:21:33,194 --> 01:21:37,472
♪ Să mănânci caviar într-o mașină luxoasă ♪

1951
01:21:37,472 --> 01:21:39,440
♪ Există un cămin și o inimă ♪

1952
01:21:39,440 --> 01:21:44,440
♪ Și dacă ești isteț, vei ști ♪

1953
01:21:45,814 --> 01:21:48,009
♪ Să te rostogolești afară în iarbă ♪

1954
01:21:48,009 --> 01:21:53,009
♪ Sigur e mai bine decât în aluat ♪

1955
01:21:53,185 --> 01:21:55,151
♪ Viața înseamnă mai mult ♪

1956
01:21:55,151 --> 01:21:57,145
♪ Decât un premiu Tony ♪

1957
01:21:57,145 --> 01:21:59,121
♪ Căci în curând te vei plictisi ♪

1958
01:21:59,121 --> 01:22:01,260
♪ Să fii adorat ♪

1959
01:22:01,260 --> 01:22:03,120
♪ Există bucuria Crăciunului ♪

1960
01:22:03,120 --> 01:22:04,962
♪ Și bere de ghimbir ♪

1961
01:22:04,962 --> 01:22:09,273
♪ Și acum ♪

1962
01:22:09,273 --> 01:22:11,280
♪ Să faci o plimbare în parc ♪

1963
01:22:11,280 --> 01:22:15,472
♪ Sigur e mai bine decât o reverență ♪

1964
01:22:15,472 --> 01:22:18,672
♪ Toți anii pe care i-am irosit ♪

1965
01:22:18,672 --> 01:22:22,845
♪ Căutând atenție și laude ♪

1966
01:22:22,845 --> 01:22:26,716
♪ Acum știu că sunt moduri mai bune ♪

1967
01:22:26,716 --> 01:22:30,181
♪ Să-mi umplu zilele ♪

1968
01:22:30,181 --> 01:22:31,798
♪ Doar uită-te în jur ♪

1969
01:22:31,798 --> 01:22:36,673
♪ Sunt lucruri minunate de făcut ♪

1970
01:22:36,673 --> 01:22:38,675
♪ Cum ar fi salvarea planetei ♪

1971
01:22:38,675 --> 01:22:40,118
♪ Sau să fii asistentă ♪

1972
01:22:40,118 --> 01:22:41,904
♪ Sau o călugăriță ♪

1973
01:22:41,904 --> 01:22:44,904
(publicul râde)

1974
01:22:46,397 --> 01:22:48,551
- Ai dreptate, Tina,
(muzică lentă)

1975
01:22:48,551 --> 01:22:50,316
lipsește ceva din viața mea.

1976
01:22:50,316 --> 01:22:52,325
- Știu, mamă.

1977
01:22:52,325 --> 01:22:54,552
- Publicul mă iubește, chiar mă iubește.

1978
01:22:54,552 --> 01:22:56,198
Dar e ca și cum ai spus,

1979
01:22:56,198 --> 01:23:00,402
nu poți lua publicul acasă cu tine
după spectacol.

1980
01:23:00,402 --> 01:23:01,235
Ei bine--

1981
01:23:01,235 --> 01:23:03,984
♪ Viața înseamnă mai mult ♪

1982
01:23:03,984 --> 01:23:06,831
♪ Decât o viață pe scenă ♪

1983
01:23:06,831 --> 01:23:09,098
♪ E timpul să renunț ♪

1984
01:23:09,098 --> 01:23:11,561
♪ Și să încep o pagină nouă ♪

1985
01:23:11,561 --> 01:23:15,527
♪ Adu-ți aminte ♪

1986
01:23:15,527 --> 01:23:19,205
♪ Cât de frumoasă era viața atunci ♪

1987
01:23:19,205 --> 01:23:22,693
♪ Sunt aici ♪

1988
01:23:22,693 --> 01:23:26,274
♪ Sunt acasă ♪

1989
01:23:26,274 --> 01:23:27,955
♪ Mamă dragă ♪

1990
01:23:27,955 --> 01:23:30,502
♪ E șansa noastră să fim fericite ♪

1991
01:23:30,502 --> 01:23:32,502
♪ Din nou ♪

1992
01:23:37,409 --> 01:23:40,576
(publicul aplaudă)

1993
01:23:43,273 --> 01:23:44,213
- Oprește-te, Tina!

1994
01:23:44,213 --> 01:23:45,486
Ce faci tu de fapt aici?

1995
01:23:45,486 --> 01:23:46,739
- Ce crezi că fac aici?

1996
01:23:46,739 --> 01:23:47,605
- Cum naiba să știu?

1997
01:23:47,605 --> 01:23:49,884
Sunt o vedetă Broadway, nu
un cititor de gânduri Broadway.

1998
01:23:49,884 --> 01:23:51,338
- Vreau ce am vrut dintotdeauna!

1999
01:23:51,338 --> 01:23:52,531
- Și ce anume este asta, te rog?

2000
01:23:52,531 --> 01:23:53,856
- Să fiu vedeta acestei familii.

2001
01:23:53,856 --> 01:23:56,130
Acum ieși din drum, mă duc
în camera mea să despachetez.

2002
01:23:56,130 --> 01:23:56,963
- Nu poți.

2003
01:23:56,963 --> 01:23:57,796
- De ce nu?

2004
01:23:57,796 --> 01:23:58,629
- Am vândut toate mobilele tale.

2005
01:23:58,629 --> 01:23:59,462
- Pot să fac unele.

2006
01:23:59,462 --> 01:24:01,066
Am avut patru ani de atelier de lemn.

2007
01:24:01,066 --> 01:24:03,023
(publicul râde)

2008
01:24:03,023 --> 01:24:04,434
- Stai jos, Tina.

2009
01:24:04,434 --> 01:24:07,267
Trebuie să-ți arăt ceva.

2010
01:24:11,002 --> 01:24:15,366
"Nemiloasă: Viața și
Vremurile lui Ruth Del Marco.

2011
01:24:15,366 --> 01:24:17,368
(muzică lentă)

2012
01:24:17,368 --> 01:24:21,164
"O femeie născută cu o combinație
fatală de talent, ambiție,

2013
01:24:21,164 --> 01:24:23,282
"și o nevoie disperată de a fi faimoasă,

2014
01:24:23,282 --> 01:24:25,539
"Ruth Del Marco nu s-a putut abține.

2015
01:24:25,539 --> 01:24:28,454
"Deși a distrat și
a încântat milioane,

2016
01:24:28,454 --> 01:24:32,621
"ea a fost destinată să distrugă
pe toți cei din jurul ei."

2017
01:24:34,736 --> 01:24:37,615
Ruth Del Marco a fost mama mea.

2018
01:24:37,615 --> 01:24:39,989
Ea nu s-a putut abține și nici eu.

2019
01:24:39,989 --> 01:24:44,044
- Spui că Ruth Del Marco
a fost bunica mea?

2020
01:24:44,044 --> 01:24:47,218
- Nu vezi Tina, vreau
să fii fericită.

2021
01:24:47,218 --> 01:24:48,051
- Dar tu?

2022
01:24:48,051 --> 01:24:51,187
- E prea târziu pentru mine, dar
tu ești încă tânără și puternică.

2023
01:24:51,187 --> 01:24:52,365
Vreau să lupți cu asta!

2024
01:24:52,365 --> 01:24:54,107
- O, ce încercare bună, Ginger!

2025
01:24:54,107 --> 01:24:57,606
Judy sau oricum te-ar chema,
dar tu îmi datorezi asta!

2026
01:24:57,606 --> 01:24:58,483
- Cum ai spus?

2027
01:24:58,483 --> 01:25:00,954
- M-ai predat chiar când
puteam să am o carieră.

2028
01:25:00,954 --> 01:25:03,167
(Ginger râde)

2029
01:25:03,167 --> 01:25:05,417
- Să nu exagerăm, Tina.

2030
01:25:06,419 --> 01:25:08,623
A fost un spectacol școlar.

2031
01:25:08,623 --> 01:25:10,997
În plus, am făcut-o pentru binele tău.

2032
01:25:10,997 --> 01:25:12,452
- Prostii!

2033
01:25:12,452 --> 01:25:14,648
Ai făcut-o pentru binele tău!

2034
01:25:14,648 --> 01:25:18,254
Totul pentru ca tu să fii liberă
să fugi la New York și să am cariera mea!

2035
01:25:18,254 --> 01:25:19,515
Ei bine, nu va merge.

2036
01:25:19,515 --> 01:25:21,141
M-am întors, și tu ești mama mea,

2037
01:25:21,141 --> 01:25:23,389
așa că mai bine începi să te porți ca atare!

2038
01:25:23,389 --> 01:25:28,389
♪ Nu ești singurul meu
motiv să exist, dragă ♪

2039
01:25:28,501 --> 01:25:29,880
♪ Când mă gândesc la toată viața ♪

2040
01:25:29,880 --> 01:25:32,072
♪ Pe care aș fi putut-o rata, dragă ♪

2041
01:25:32,072 --> 01:25:35,090
♪ Da, am avut o viață
înainte de nașterea ta, dragă ♪

2042
01:25:35,090 --> 01:25:37,186
♪ Nu ești singurul meu motiv să trăiesc ♪

2043
01:25:37,186 --> 01:25:41,112
♪ Aici pe pământ, dragă ♪

2044
01:25:41,112 --> 01:25:42,505
♪ A fi mamă ♪

2045
01:25:42,505 --> 01:25:44,290
♪ Este doar o fracțiune ♪
- Au!

2046
01:25:44,290 --> 01:25:47,531
♪ Chiar și o mamă are dreptul la acțiune ♪

2047
01:25:49,199 --> 01:25:50,793
♪ Știu care e scorul ♪

2048
01:25:50,793 --> 01:25:52,095
♪ Dar am făcut treabă dublă ♪

2049
01:25:52,095 --> 01:25:54,120
♪ Și acum vreau mai mult ♪

2050
01:25:54,120 --> 01:25:55,724
♪ Te-am hrănit, te-am îmbrăcat ♪

2051
01:25:55,724 --> 01:25:57,360
♪ Ai strănutat și eu te-am binecuvântat ♪

2052
01:25:57,360 --> 01:26:00,528
♪ Acum am o viață ♪

2053
01:26:00,528 --> 01:26:02,761
♪ Sunt mai mult decât o mamă ♪

2054
01:26:02,761 --> 01:26:07,071
♪ Mai mult decât o soție ♪

2055
01:26:07,071 --> 01:26:07,904
♪ Sunt copilul tău ♪

2056
01:26:07,904 --> 01:26:10,045
♪ Și nu mai există cale de întoarcere,
mamă ♪

2057
01:26:10,045 --> 01:26:13,275
♪ Sunt aici și acum cred că voi despacheta,
mamă ♪

2058
01:26:13,275 --> 01:26:16,622
♪ Orice aș fi, mamă, îți datorez ție ♪

2059
01:26:16,622 --> 01:26:19,853
♪ Deci nu poți să mă ignori
și să mă arunci la comandă ♪

2060
01:26:19,853 --> 01:26:23,075
♪ Avocații mei sunt cu toții de acord ♪

2061
01:26:27,695 --> 01:26:29,523
(muzică blândă, lentă)

2062
01:26:29,523 --> 01:26:32,541
♪ Să fim calmi ♪

2063
01:26:32,541 --> 01:26:35,065
♪ Să nu țipăm ♪
(bormasina bâzâie)

2064
01:26:35,065 --> 01:26:37,898
♪ Să încercăm să înțelegem ♪

2065
01:26:37,898 --> 01:26:42,898
♪ Despre ce este vorba cu adevărat ♪

2066
01:26:43,240 --> 01:26:48,240
♪ Cine ar fi crezut că vom
ajunge în această poziție ♪

2067
01:26:49,199 --> 01:26:54,199
♪ Mamă, fiică blocate în competiție ♪

2068
01:26:54,342 --> 01:26:55,904
♪ Și tot ce vreau este ♪

2069
01:26:55,904 --> 01:26:56,995
♪ Tot ce spun este ♪

2070
01:26:56,995 --> 01:27:01,057
♪ Tot ce sper este tot ce mă rog ♪

2071
01:27:01,057 --> 01:27:04,578
♪ Este ca tu să te uiți la mine ♪
♪ Uită-te la mine ♪

2072
01:27:04,578 --> 01:27:06,429
♪ Uită-te la mine ♪
♪ Uită-te la mine ♪

2073
01:27:06,429 --> 01:27:07,569
♪ Uită-te la mine ♪
♪ Uită-te la mine ♪

2074
01:27:07,569 --> 01:27:08,402
♪ Mine ♪
♪ Mine ♪

2075
01:27:08,402 --> 01:27:09,235
♪ Mine ♪
♪ Mine ♪

2076
01:27:09,235 --> 01:27:10,529
♪ Uită-te la mine ♪

2077
01:27:10,529 --> 01:27:12,277
(muzică blândă)

2078
01:27:12,277 --> 01:27:16,318
♪ Părinți și copii ♪

2079
01:27:16,318 --> 01:27:20,661
♪ Atât de des ca niște străini ♪

2080
01:27:20,661 --> 01:27:25,167
♪ Concurează pentru atenție ♪

2081
01:27:25,167 --> 01:27:29,005
♪ Se luptă pentru respect ♪

2082
01:27:29,005 --> 01:27:32,759
♪ Părinți și copii ♪

2083
01:27:32,759 --> 01:27:36,250
♪ Se comportă ca niște străini ♪

2084
01:27:36,250 --> 01:27:40,043
♪ Dacă îți iei un moment să reflectezi ♪

2085
01:27:40,043 --> 01:27:41,486
♪ Vei vedea ♪

2086
01:27:41,486 --> 01:27:43,309
♪ Nu suntem diferiți ♪

2087
01:27:43,309 --> 01:27:46,142
♪ De nicio familie ♪

2088
01:27:47,586 --> 01:27:50,771
♪ Tu ești mama mea ♪
(păpușa se sparge)

2089
01:27:50,771 --> 01:27:54,205
♪ Tu ești fiica mea ♪
(păpușa se sparge)

2090
01:27:54,205 --> 01:27:58,067
♪ Uită-te la ♪

2091
01:27:58,067 --> 01:27:59,817
♪ Mine ♪

2092
01:28:05,251 --> 01:28:07,200
- Cum ai putut să faci asta
singurului tău copil?

2093
01:28:07,200 --> 01:28:09,382
- În același mod în care mama mea
mi-a făcut-o mie.

2094
01:28:09,382 --> 01:28:14,043
- Ceva ce sunt sigură că a regretat
în fiecare zi din viața ei.

2095
01:28:14,043 --> 01:28:15,562
Bună, Tina.

2096
01:28:15,562 --> 01:28:17,830
- Tot ce-i păsa acelei femei
era cariera ei.

2097
01:28:17,830 --> 01:28:19,158
Nu pot spune că o învinovățesc.

2098
01:28:19,158 --> 01:28:21,969
- Mama ta este atât de mândră de tine.

2099
01:28:21,969 --> 01:28:23,379
- Mama mea este moartă.

2100
01:28:23,379 --> 01:28:24,212
- Sunt?

2101
01:28:24,212 --> 01:28:26,331
(muzică tensionată)

2102
01:28:26,331 --> 01:28:30,548
- Criticii au încercat să mă
ucidă, dar încă sunt aici!

2103
01:28:35,553 --> 01:28:37,810
Numele meu e Del Marco!

2104
01:28:37,810 --> 01:28:41,244
(muzică dramatică)
(Ginger gâfâie)

2105
01:28:41,244 --> 01:28:42,494
Ruth Del Marco!

2106
01:28:43,919 --> 01:28:45,072
- Mama?

2107
01:28:45,072 --> 01:28:45,905
Mama?

2108
01:28:47,917 --> 01:28:52,401
- După ce cronica otrăvitoare
a Litei mi-a închis spectacolul,

2109
01:28:52,401 --> 01:28:54,839
nu am putut să mai înfrunt pe nimeni!

2110
01:28:54,839 --> 01:28:56,672
Nici măcar pe propriul meu copil.

2111
01:28:57,639 --> 01:29:00,659
Așa că am înotat departe, departe în mare,

2112
01:29:00,659 --> 01:29:02,359
dar, din fericire,

2113
01:29:02,359 --> 01:29:06,218
am fost salvată de un vas de croazieră.

2114
01:29:06,218 --> 01:29:11,084
Din fericire, nu m-au
recunoscut cu părul ud.

2115
01:29:11,084 --> 01:29:13,823
Într-o noapte mi-am schimbat numele

2116
01:29:13,823 --> 01:29:17,656
și am cântat câteva
cântece în Lido Lounge.

2117
01:29:18,513 --> 01:29:21,672
Curând eram vedetă și strigam bingo,

2118
01:29:21,672 --> 01:29:23,089
în sala principală!

2119
01:29:24,802 --> 01:29:26,770
M-au iubit!

2120
01:29:26,770 --> 01:29:28,824
- Vor iubi orice pe un vas de croazieră!

2121
01:29:28,824 --> 01:29:30,792
- Ai grijă ce spui!
(publicul râde)

2122
01:29:30,792 --> 01:29:33,444
Într-o zi, un producător a venit la bord

2123
01:29:33,444 --> 01:29:36,121
și mi-a oferit un rol
într-o companie exclusiv albă

2124
01:29:36,121 --> 01:29:40,503
a versiunii exclusiv negre
a „Hello Dolly!”

2125
01:29:40,503 --> 01:29:42,408
Am acceptat imediat.

2126
01:29:42,408 --> 01:29:45,408
Într-o vară am jucat în orășelul tău

2127
01:29:47,543 --> 01:29:50,036
și atunci te-am zărit.

2128
01:29:50,036 --> 01:29:52,859
Toți acei ani în care te-am ignorat,

2129
01:29:52,859 --> 01:29:55,461
gândindu-mă doar la mine,

2130
01:29:55,461 --> 01:29:57,693
niciodată nu te-am încurajat să-ți

2131
01:29:57,693 --> 01:30:00,497
dezvolți talentul cu care te-ai născut.

2132
01:30:00,497 --> 01:30:03,683
Ar fi trebuit să-ți dau lecții de canto,

2133
01:30:03,683 --> 01:30:06,266
sau măcar pantofi de step potriviți.

2134
01:30:07,437 --> 01:30:09,642
(publicul râde)

2135
01:30:09,642 --> 01:30:12,691
Pur și simplu nu am vrut să împart lumina.

2136
01:30:12,691 --> 01:30:13,524
- O, mamă, eu...

2137
01:30:13,524 --> 01:30:14,357
- Încă nu vreau!

2138
01:30:14,357 --> 01:30:17,142
- Scuze!
(publicul râde)

2139
01:30:17,142 --> 01:30:19,559
- Dintr-o dată, nu a mai contat.

2140
01:30:20,693 --> 01:30:23,046
Pentru că acolo, stând lângă tine,

2141
01:30:23,046 --> 01:30:25,296
era nepoata mea, Tina!

2142
01:30:26,309 --> 01:30:30,392
Și am știut că Dumnezeu
mi-a dat o a doua șansă!

2143
01:30:33,311 --> 01:30:37,394
Poți ierta vreodată o
femeie bătrână, proastă și egoistă?

2144
01:30:38,294 --> 01:30:40,794
- O, mamă, nu ești proastă.

2145
01:30:42,232 --> 01:30:43,065
Dar,

2146
01:30:45,133 --> 01:30:48,393
dar de ce insiști să o
faci pe Tina o vedetă?

2147
01:30:48,393 --> 01:30:53,003
- Nu pot lăsa să faci aceleași
greșeli cu fiica ta.

2148
01:30:57,317 --> 01:30:58,567
- Te iert,

2149
01:31:03,770 --> 01:31:04,603
mamă.

2150
01:31:06,025 --> 01:31:07,383
- Gingie?

2151
01:31:07,383 --> 01:31:09,127
- Ține-mă, mami!

2152
01:31:09,127 --> 01:31:10,176
- Dragă!

2153
01:31:10,176 --> 01:31:13,426
(muzică dramatică ușoară)

2154
01:31:14,260 --> 01:31:15,470
- Bunică!

2155
01:31:15,470 --> 01:31:16,583
- Spune-mi Ruth!

2156
01:31:16,583 --> 01:31:17,971
(muzică rapidă, ritmată)

2157
01:31:17,971 --> 01:31:20,993
- Dar de ce nu mi-ai spus
nimic despre asta înainte?

2158
01:31:20,993 --> 01:31:22,950
- Nu am vrut să crezi că

2159
01:31:22,950 --> 01:31:25,388
stau pe lângă tine ca să
obțin un rol în vreun spectacol

2160
01:31:25,388 --> 01:31:28,063
de-ale tale pentru că sunt mama
ta, sau ceva de genul.

2161
01:31:28,063 --> 01:31:30,235
- Vei juca în noul meu spectacol!

2162
01:31:30,235 --> 01:31:31,326
(Sylvia chicotește)

2163
01:31:31,326 --> 01:31:33,882
- E foarte drăguț din partea ta,

2164
01:31:33,882 --> 01:31:37,412
dar adevărul este că nu mai
vreau să interpretez.

2165
01:31:37,412 --> 01:31:39,786
Ceea ce vreau cu adevărat
este să regizez!

2166
01:31:39,786 --> 01:31:40,815
- Atunci tu îl vei regiza!

2167
01:31:40,815 --> 01:31:42,214
- Dar eu?

2168
01:31:42,214 --> 01:31:44,077
- Va fi grozavă în rolul
fiicei tale.

2169
01:31:44,077 --> 01:31:47,285
- Îmi pare rău să te dezamăgesc,
Tina, dar rolul a fost deja atribuit.

2170
01:31:47,285 --> 01:31:48,439
Un copil drăguț, de altfel.

2171
01:31:48,439 --> 01:31:49,938
Rachel, ceva de genul.

2172
01:31:49,938 --> 01:31:52,817
- Are nevoie de o dublură?

2173
01:31:52,817 --> 01:31:54,581
-  Iarăși începem!
(publicul râde)

2174
01:31:54,581 --> 01:31:56,729
- Vreau rolul ăla!

2175
01:31:56,729 --> 01:31:59,319
- Nu ești pregătită pentru el.

2176
01:31:59,319 --> 01:32:02,752
Sigur, ai scăpat o dată de
concurență,

2177
01:32:02,752 --> 01:32:06,304
dar ai idee câți oameni trebuie
să distrugi

2178
01:32:06,304 --> 01:32:07,747
ca să reușești în această afacere?

2179
01:32:07,747 --> 01:32:09,364
- Pot învăța.

2180
01:32:09,364 --> 01:32:10,977
Învață-mă!

2181
01:32:10,977 --> 01:32:14,060
(muzică ușoară, blândă)

2182
01:32:22,060 --> 01:32:25,001
(lumini zăngănind)

2183
01:32:25,001 --> 01:32:27,920
♪ Îmi amintesc noaptea ♪

2184
01:32:27,920 --> 01:32:30,521
♪ Când am câștigat primul meu Tony ♪

2185
01:32:30,521 --> 01:32:33,344
♪ Le-am mulțumit producătorilor mei ♪

2186
01:32:33,344 --> 01:32:36,307
♪ Purina și Sony ♪

2187
01:32:36,307 --> 01:32:41,013
♪ I-am mulțumit regizorului meu,
hair-stilistului meu Paul ♪

2188
01:32:41,013 --> 01:32:46,013
♪ Le-am mulțumit tuturor
oamenilor, mici și mari ♪

2189
01:32:47,027 --> 01:32:52,027
♪ Și vă asigur că lacrimile
pe care le-am șters ♪

2190
01:32:52,244 --> 01:32:57,244
♪ Nu au fost pentru cei pe
care i-am înjunghiat pe la spate ♪

2191
01:33:00,749 --> 01:33:03,279
♪ Fii nemilos ♪

2192
01:33:03,279 --> 01:33:07,897
♪ Aruncă o privire la mine, nemilos ♪

2193
01:33:07,897 --> 01:33:12,412
♪ Necondiționat nemilos ♪

2194
01:33:12,412 --> 01:33:17,279
♪ Ăsta e jocul pe care trebuie
să-l joci ca să ajungi în vârf ♪

2195
01:33:17,279 --> 01:33:19,103
♪ Vă garantez ♪

2196
01:33:19,103 --> 01:33:20,741
♪ Nemilos ♪

2197
01:33:20,741 --> 01:33:23,212
♪ Te pune pe afiș ♪

2198
01:33:23,212 --> 01:33:24,977
♪ Nemilos ♪

2199
01:33:24,977 --> 01:33:27,479
♪ Sunt notorii ♪

2200
01:33:27,479 --> 01:33:29,120
♪ Nemiloși ♪

2201
01:33:29,120 --> 01:33:34,120
♪ Cei care au o carieră, dragule ♪

2202
01:33:35,395 --> 01:33:39,064
♪ Să fii dulce și afectuos ♪

2203
01:33:39,064 --> 01:33:42,475
♪ Duce doar la respingere ♪

2204
01:33:42,475 --> 01:33:47,475
♪ Nu-ți câștigă niciodată un premiu Tony ♪

2205
01:33:48,944 --> 01:33:50,967
♪ Doamne, m-ai ajutat ♪

2206
01:33:50,967 --> 01:33:53,312
♪ Să-mi găsesc nișa ♪

2207
01:33:53,312 --> 01:33:57,152
♪ Datorită talentului sunt bogat ♪

2208
01:33:57,152 --> 01:34:01,131
♪ Sunt atât de mândru de
cățeaua mea de pe Broadway ♪

2209
01:34:01,131 --> 01:34:06,131
♪ Zbor sus și sunt adorat ♪

2210
01:34:06,757 --> 01:34:09,228
♪ Suntem nemiloși ♪

2211
01:34:09,228 --> 01:34:13,311
♪ Bunica, mama și eu, nemiloși ♪

2212
01:34:13,311 --> 01:34:15,838
♪ Luați un sfat de la cei trei ♪

2213
01:34:15,838 --> 01:34:17,540
♪ Nemilos ♪

2214
01:34:17,540 --> 01:34:22,540
♪ Doamne care cântă acest cântec ♪

2215
01:34:23,497 --> 01:34:27,517
♪ Renunță la compasiune,
moda este nemiloasă ♪

2216
01:34:27,517 --> 01:34:29,196
♪ Fie că ești tânăr ♪

2217
01:34:29,196 --> 01:34:31,415
♪ Sau că ești grizonat și știrb ♪

2218
01:34:31,415 --> 01:34:34,701
♪ Cheia succesului este
să fii talentat, da ♪

2219
01:34:34,701 --> 01:34:35,758
♪ Dar talentul poate da greș ♪

2220
01:34:35,758 --> 01:34:37,984
♪ Trebuie să fii gata
să te lupți până la capăt ♪

2221
01:34:37,984 --> 01:34:39,032
♪ Fii ascuțit ca un ac ♪

2222
01:34:39,032 --> 01:34:40,316
♪ Dur ca un polițist ♪

2223
01:34:40,316 --> 01:34:42,786
♪ Dispus să-ți croiești
drum drept spre vârf ♪

2224
01:34:42,786 --> 01:34:43,792
♪ Nu poți suporta căldura ♪

2225
01:34:43,792 --> 01:34:45,202
♪ Dă-te jos de pe vârf ♪

2226
01:34:45,202 --> 01:34:46,624
♪ Vrei să fii faimos ♪

2227
01:34:46,624 --> 01:34:50,650
♪ Atunci ascultă-ne pe noi ♪

2228
01:34:50,650 --> 01:34:53,206
♪ Pentru că ♪

2229
01:34:53,206 --> 01:34:55,558
♪ Suntem nemiloși ♪

2230
01:34:55,558 --> 01:34:57,999
♪ Privește în jur și vei vedea ♪

2231
01:34:57,999 --> 01:34:59,643
♪ Nemilos ♪

2232
01:34:59,643 --> 01:35:02,202
♪ Nu știi că a fi ♪

2233
01:35:02,202 --> 01:35:03,934
♪ Nemilos ♪

2234
01:35:03,934 --> 01:35:07,730
♪ Este o artă în sine ♪

2235
01:35:07,730 --> 01:35:09,850
♪ Așa că dacă ești deștept, vei ♪

2236
01:35:09,850 --> 01:35:14,140
♪ Renunță la compasiune,
moda este nemiloasă ♪

2237
01:35:14,140 --> 01:35:15,658
♪ Fie că ești tânăr ♪

2238
01:35:15,658 --> 01:35:18,276
♪ Sau că ești grizonat și știrb ♪

2239
01:35:18,276 --> 01:35:21,572
♪ Cheia succesului este ♪

2240
01:35:21,572 --> 01:35:23,124
♪ Nemilos ♪

2241
01:35:23,124 --> 01:35:26,823
♪ Da ♪

2242
01:35:26,823 --> 01:35:28,752
♪ O rochie decoltată ♪

2243
01:35:28,752 --> 01:35:31,083
♪ Ar putea impresiona ♪

2244
01:35:31,083 --> 01:35:31,982
♪ Dar pentru a obține
angajamentul ♪

2245
01:35:31,982 --> 01:35:33,191
♪ Trebuie să ai ♪

2246
01:35:33,191 --> 01:35:35,426
♪ Nemilosire ♪

2247
01:35:35,426 --> 01:35:38,517
♪ Cheia succesului este ♪

2248
01:35:38,517 --> 01:35:43,517
♪ Nemilosire ♪

2249
01:35:44,279 --> 01:35:46,196
♪ Da ♪

2250
01:35:48,419 --> 01:35:52,669
(public aplaudând și ovaționând)

2251
01:35:59,736 --> 01:36:00,569
- Hei!

2252
01:36:04,212 --> 01:36:07,078
Hai să ne îngrămădim toți
într-o limuzină și să mergem la Sardi.

2253
01:36:07,078 --> 01:36:09,516
- Hei, mai bine nu și gata!

2254
01:36:09,516 --> 01:36:11,184
În plus, am un spectacol de făcut.

2255
01:36:11,184 --> 01:36:13,304
- Oh da, hai, nu suntem
în scena asta.

2256
01:36:13,304 --> 01:36:14,137
Hai.

2257
01:36:16,917 --> 01:36:19,136
- Du-te și distrează-te bine.

2258
01:36:19,136 --> 01:36:21,331
Nu-ți face griji pentru spectacol,
îl pot face eu!

2259
01:36:21,331 --> 01:36:22,816
- Dă-mi jos rochia.

2260
01:36:22,816 --> 01:36:25,021
- Credeam că mi-ai dat-o mie.

2261
01:36:25,021 --> 01:36:27,596
- Să o duc la curățătorie,
Einstein, nu să o porți.

2262
01:36:27,596 --> 01:36:29,482
- Am menționat că-mi iau
după-amiaza liberă?

2263
01:36:29,482 --> 01:36:30,315
- Nu vorbești serios.

2264
01:36:30,315 --> 01:36:31,340
♪ Am repetiție. ♪

2265
01:36:31,340 --> 01:36:32,173
- Oh, glumești.

2266
01:36:32,173 --> 01:36:33,812
- Sunt noua ta dublură!

2267
01:36:33,812 --> 01:36:36,303
- Ești concediată!

2268
01:36:36,303 --> 01:36:39,674
- Nu poți să mă concediezi pentru
că demisionez!

2269
01:36:39,674 --> 01:36:41,395
Te urăsc!

2270
01:36:41,395 --> 01:36:42,357
(muzică tensionată)

2271
01:36:42,357 --> 01:36:44,796
Te-am urât dintotdeauna!

2272
01:36:44,796 --> 01:36:46,103
(muzică tensionată)

2273
01:36:46,103 --> 01:36:48,242
Pe tine și manierele tale false!

2274
01:36:48,242 --> 01:36:50,989
Vorbind o franceză proastă
și citind recenzii de cărți

2275
01:36:50,989 --> 01:36:52,443
ca și cum ar fi cărți!

2276
01:36:52,443 --> 01:36:54,144
- Fă-ți bagajele și pleacă!

2277
01:36:54,144 --> 01:36:55,321
- Pot să păstrez rochia?

2278
01:36:55,321 --> 01:36:56,475
- Peste cadavrul meu.

2279
01:36:56,475 --> 01:36:57,629
- Fă cum vrei.

2280
01:36:57,629 --> 01:36:59,271
(toată lumea țipă)
- Eve!

2281
01:36:59,271 --> 01:37:00,104
- Nu!

2282
01:37:01,065 --> 01:37:03,364
Numele meu nu e Eve!

2283
01:37:03,364 --> 01:37:04,513
Este Lerman.

2284
01:37:04,513 --> 01:37:05,711
(muzică dramatică)

2285
01:37:05,711 --> 01:37:07,006
Betty Lerman!

2286
01:37:07,006 --> 01:37:08,279
(muzică dramatică)

2287
01:37:08,279 --> 01:37:09,232
- Cine?

2288
01:37:09,232 --> 01:37:10,732
- Mama lui Louise!

2289
01:37:15,275 --> 01:37:16,717
Actul întâi!

2290
01:37:16,717 --> 01:37:19,717
(publicul râde)

2291
01:37:20,592 --> 01:37:21,994
- Oh, fata moartă.

2292
01:37:21,994 --> 01:37:24,676
(toată lumea țipă)

2293
01:37:24,676 --> 01:37:27,499
- Am așteptat mult timp pentru asta.

2294
01:37:27,499 --> 01:37:29,106
Și uită-te la tine.

2295
01:37:29,106 --> 01:37:30,871
Stând acolo, crezând că ești mai bună

2296
01:37:30,871 --> 01:37:32,574
decât toți ceilalți
(toată lumea țipă)

2297
01:37:32,574 --> 01:37:35,553
doar pentru că ai talent.

2298
01:37:35,553 --> 01:37:36,958
- Suntem mai buni decât toți ceilalți.

2299
01:37:36,958 --> 01:37:38,313
- Oprește-te, mamă!

2300
01:37:38,313 --> 01:37:39,146
- Tina!

2301
01:37:39,146 --> 01:37:40,134
- Te auzi ce spui?

2302
01:37:40,134 --> 01:37:41,303
E doar talent.

2303
01:37:41,303 --> 01:37:43,814
- Dar, dragă, talentul m-a făcut vedetă!

2304
01:37:43,814 --> 01:37:46,064
- Talentul nu e un lucru rău.

2305
01:37:46,907 --> 01:37:48,815
E când recompensele talentului,

2306
01:37:48,815 --> 01:37:52,813
când faima și averea devin atât
de importante

2307
01:37:52,813 --> 01:37:56,949
încât uiți cine ești
și ce ai făcut din dragoste.

2308
01:37:56,949 --> 01:38:00,683
Sigur, am talent, dar
am făcut un lucru teribil.

2309
01:38:00,683 --> 01:38:03,279
Știu că nu o pot aduce pe Louise
înapoi,

2310
01:38:03,279 --> 01:38:04,899
dar am învățat ceva.

2311
01:38:04,899 --> 01:38:09,607
Am învățat că viața înseamnă mai
mult decât a fi o vedetă.

2312
01:38:09,607 --> 01:38:12,388
Vă mulțumesc și Dumnezeu să vă
binecuvânteze pe toți!

2313
01:38:16,511 --> 01:38:18,004
- Mulțumim, Betty.

2314
01:38:18,004 --> 01:38:20,012
Pot să-ți spun Betty?

2315
01:38:20,012 --> 01:38:20,845
- Ei bine...

2316
01:38:23,822 --> 01:38:24,958
Sigur, puștiule.

2317
01:38:24,958 --> 01:38:25,791
- Acum!

2318
01:38:25,791 --> 01:38:29,664
(Betty țipă)
(muzică tensionată rapidă)

2319
01:38:29,664 --> 01:38:32,081
(se trage cu arma)

2320
01:38:34,774 --> 01:38:35,607
(Betty gâfâie)

2321
01:38:35,607 --> 01:38:36,440
- Sunt eu!

2322
01:38:39,651 --> 01:38:42,068
- Nu-mi murdări canapeaua cu sânge!

2323
01:38:43,240 --> 01:38:46,246
(Eve vorbește într-o limbă străină)

2324
01:38:46,246 --> 01:38:48,657
(muzică dramatică)

2325
01:38:48,657 --> 01:38:51,824
(publicul aplaudă)

2326
01:38:56,152 --> 01:38:56,985
- Tina--

2327
01:38:56,985 --> 01:38:57,818
- Oh!

2328
01:38:57,818 --> 01:38:58,651
(se trage cu arma)

2329
01:38:58,651 --> 01:39:01,651
(publicul râde)

2330
01:39:04,593 --> 01:39:06,260
- Mi-ai salvat viața.

2331
01:39:11,536 --> 01:39:13,258
- Acum pot să fiu în spectacolul tău?

2332
01:39:13,258 --> 01:39:14,091
(Ginger și Sylvia țipă)

2333
01:39:14,091 --> 01:39:14,924
- Nu, Tina!

2334
01:39:14,924 --> 01:39:15,897
Nu așa!

2335
01:39:15,897 --> 01:39:17,790
- Dă-te înapoi, bunicuță, am ucis
și înainte!

2336
01:39:17,790 --> 01:39:18,623
(Sylvia țipă)

2337
01:39:18,623 --> 01:39:20,280
- N-ai răni-o pe mami, nu-i așa?

2338
01:39:20,280 --> 01:39:23,434
- A, deci ne-am întors la mami, nu?

2339
01:39:23,434 --> 01:39:26,082
- Unde e nepoata mea?

2340
01:39:26,082 --> 01:39:28,832
(Lita țipă)

2341
01:39:29,739 --> 01:39:30,572
- Fă-o!

2342
01:39:31,663 --> 01:39:34,172
Tina, dă-mi arma!

2343
01:39:34,172 --> 01:39:36,672
(muzică tensionată)

2344
01:39:37,977 --> 01:39:40,894
(se trage cu arma)
- Ooh!

2345
01:39:42,486 --> 01:39:43,319
- Sunt eu!

2346
01:39:45,215 --> 01:39:49,076
- Ruth Del Marco, nu ești moartă!

2347
01:39:49,076 --> 01:39:52,060
- Dă-mi un minut, Encore!

2348
01:39:52,060 --> 01:39:53,310
Adu-ți aminte, Tina.

2349
01:39:54,182 --> 01:39:57,253
♪ Poți merge la clasa întâi ♪

2350
01:39:57,253 --> 01:40:01,245
♪ Dacă ai talent ♪

2351
01:40:01,245 --> 01:40:02,823
♪ Lumea ♪
(toată lumea țipă)

2352
01:40:02,823 --> 01:40:04,437
♪ O să te lovească peste bot ♪

2353
01:40:04,437 --> 01:40:07,477
♪ Dacă ai talent ♪

2354
01:40:07,477 --> 01:40:12,047
♪ Iubito, le vei avea pe toate ♪

2355
01:40:12,047 --> 01:40:16,163
♪ Așteaptă și vei vedea ♪

2356
01:40:16,163 --> 01:40:20,210
♪ Și tot talentul tău ♪

2357
01:40:20,210 --> 01:40:22,543
♪ A venit de la ♪

2358
01:40:26,064 --> 01:40:28,647
(muzică tristă)

2359
01:40:30,433 --> 01:40:32,544
- Ah, n-a știut niciodată să cânte.

2360
01:40:32,544 --> 01:40:33,702
(foc de armă)

2361
01:40:33,702 --> 01:40:37,021
(Lita țipă)
(muzică tensionată)

2362
01:40:37,021 --> 01:40:39,604
(Lita geme)

2363
01:40:48,053 --> 01:40:51,433
(publicul aplaudă)

2364
01:40:51,433 --> 01:40:52,933
- Ce s-a întâmplat?

2365
01:40:54,155 --> 01:40:55,072
Unde sunt?

2366
01:40:56,407 --> 01:40:57,240
Cine sunt?

2367
01:40:58,310 --> 01:40:59,839
- Tu ești Ginger Del Marco.

2368
01:40:59,839 --> 01:41:01,835
- Nu, sunt Judy.

2369
01:41:01,835 --> 01:41:05,465
Judy Denmark, ăsta-i numele meu, Judy!

2370
01:41:05,465 --> 01:41:06,995
Judy Denmark!

2371
01:41:06,995 --> 01:41:07,828
- Judy?

2372
01:41:07,828 --> 01:41:09,573
- Te rog, spune-mi mami.

2373
01:41:09,573 --> 01:41:10,697
- Mami?

2374
01:41:10,697 --> 01:41:11,530
- Tina?

2375
01:41:12,632 --> 01:41:13,541
- Mami!

2376
01:41:13,541 --> 01:41:14,377
- Tina!

2377
01:41:14,377 --> 01:41:17,460
(muzică ușoară și blândă)

2378
01:41:26,569 --> 01:41:28,863
Cred că am învățat o lecție aici, Tina.

2379
01:41:28,863 --> 01:41:30,767
(publicul râde)

2380
01:41:30,767 --> 01:41:33,828
Acum, împreună putem rupe lanțul

2381
01:41:33,828 --> 01:41:36,341
și odată pentru totdeauna să renunțăm
la show business

2382
01:41:36,341 --> 01:41:39,237
și să ducem o viață normală, fericită!

2383
01:41:39,237 --> 01:41:41,302
Ia-ți valiza, draga mea.

2384
01:41:41,302 --> 01:41:42,719
Mergem acasă!

2385
01:41:44,259 --> 01:41:46,277
Pentru că, Dumnezeu îmi este martor,

2386
01:41:46,277 --> 01:41:49,119
(muzică dramatică)

2387
01:41:49,119 --> 01:41:52,355
nici eu, nici copilul meu
nu vom mai călca vreodată

2388
01:41:52,355 --> 01:41:54,310
pe o scenă!

2389
01:41:54,310 --> 01:41:55,766
Cui îi trebuie Broadway?

2390
01:41:55,766 --> 01:41:56,740
- Ai dreptate, mamă!

2391
01:41:56,740 --> 01:41:58,725
Nu sunt bani pe Broadway.

2392
01:41:58,725 --> 01:42:01,541
(foc de armă)
(muzică alertă)

2393
01:42:01,541 --> 01:42:03,291
Obțin un serial!

2394
01:42:05,272 --> 01:42:06,582
- Am renunțat la predat!

2395
01:42:06,582 --> 01:42:08,343
M-am întors în New York!

2396
01:42:08,343 --> 01:42:09,778
(foc de armă)

2397
01:42:09,778 --> 01:42:12,945
(muzică dramatică lentă)

2398
01:42:18,401 --> 01:42:20,013
(muzică dramatică rapidă)

2399
01:42:20,013 --> 01:42:21,544
♪ Pot da ordine ♪

2400
01:42:21,544 --> 01:42:25,462
♪ Fiindcă am talent ♪

2401
01:42:25,462 --> 01:42:27,511
♪ Lumea o să crape ♪

2402
01:42:27,511 --> 01:42:31,399
♪ De tot talentul ăsta ♪

2403
01:42:31,399 --> 01:42:34,189
♪ Și dacă nu ești de acord cu asta ♪

2404
01:42:34,189 --> 01:42:37,419
♪ Atunci vă invit pe toți să pupați ♪

2405
01:42:37,419 --> 01:42:41,586
♪ Fundul meu adolescent, prepubertar ♪

2406
01:42:43,292 --> 01:42:45,888
- Dragă, am ajuns acasă!

2407
01:42:45,888 --> 01:42:46,797
- Frederick?

2408
01:42:46,797 --> 01:42:48,988
- Te rog, spune-mi tati!

2409
01:42:48,988 --> 01:42:49,821
(foc de armă)

2410
01:42:49,821 --> 01:42:51,181
(Frederick țipă)
(corp trântindu-se)

2411
01:42:51,181 --> 01:42:53,849
♪ Hei, Hollywood ♪

2412
01:42:53,849 --> 01:42:55,039
♪ Aici ♪

2413
01:42:55,039 --> 01:42:56,333
♪ Eu ♪

2414
01:42:56,333 --> 01:42:58,250
♪ Vin ♪

2415
01:43:03,072 --> 01:43:04,498
(foc de armă)

2416
01:43:04,498 --> 01:43:09,498
(publicul aplaudă)
(muzică lentă)

2417
01:43:28,662 --> 01:43:31,662
(publicul ovaționează)

2418
01:43:37,514 --> 01:43:40,431
(muzică rapidă)

2419
01:44:18,624 --> 01:44:23,100
♪ Fiindcă suntem nemiloși ♪

2420
01:44:23,100 --> 01:44:25,789
♪ Privește în jur și vei vedea ♪

2421
01:44:25,789 --> 01:44:27,513
♪ Nemilos ♪

2422
01:44:27,513 --> 01:44:29,862
♪ Nu știi că a fi așa ♪

2423
01:44:31,805 --> 01:44:35,549
♪ Este o artă în sine ♪

2424
01:44:35,549 --> 01:44:37,626
♪ Așa că, dacă ești deștept, vei ♪

2425
01:44:37,626 --> 01:44:39,758
♪ Renunța la compasiune ♪

2426
01:44:39,758 --> 01:44:42,000
♪ Moda este nemiloasă ♪

2427
01:44:42,000 --> 01:44:43,624
♪ Fie că ești tânăr ♪

2428
01:44:43,624 --> 01:44:46,095
♪ Sau ești grizonat și știrb ♪

2429
01:44:46,095 --> 01:44:49,299
♪ Cheia succesului este ♪

2430
01:44:49,299 --> 01:44:50,975
♪ Nemilos ♪

2431
01:44:50,975 --> 01:44:54,822
♪ Da ♪

2432
01:44:54,822 --> 01:44:56,739
♪ Da ♪

2433
01:44:59,351 --> 01:45:03,601
(publicul aplaudă și ovaționează)

2434
01:45:22,563 --> 01:45:25,146
(muzică ciudată)

2435
01:46:18,922 --> 01:46:20,696
- Ați ascultat orchestra

2436
01:46:20,696 --> 01:46:22,667
"Nemilos"!

2437
01:46:22,667 --> 01:46:24,500
Și acum, un răsfăț rar.

2438
01:46:25,341 --> 01:46:27,647
Aici, cântând melodia ei

2439
01:46:27,647 --> 01:46:30,762
semnătură din hitul Broadway

2440
01:46:30,762 --> 01:46:33,185
din 1942, "Banane peste Broadway",

2441
01:46:33,185 --> 01:46:36,531
incomparabila, Ruth Del Marco.

2442
01:46:36,531 --> 01:46:39,946
(muzică optimistă)

2443
01:46:39,946 --> 01:46:42,660
♪ Voi fi un Unkies Monkle ♪

2444
01:46:42,660 --> 01:46:45,436
♪ Voi fi un fiu de pistol ♪

2445
01:46:45,436 --> 01:46:48,178
♪ Totul e măgar hory ♪

2446
01:46:48,178 --> 01:46:50,907
♪ Când ești iepurașul meu ♪

2447
01:46:50,907 --> 01:46:53,763
♪ Ei bine, asta arată doar ♪

2448
01:46:53,763 --> 01:46:56,696
♪ Acum rima este strânsă ♪

2449
01:46:56,696 --> 01:46:58,364
♪ Pentru tine m-am mișcat ♪

2450
01:46:58,364 --> 01:47:00,011
♪ Cupa ugerului ♪

2451
01:47:00,011 --> 01:47:02,270
♪ Și nance, nance, nance, ♪

2452
01:47:02,270 --> 01:47:04,424
♪ Toată lumina ♪

2453
01:47:04,424 --> 01:47:05,860
♪ Mai mult decât un benelect ♪

2454
01:47:05,860 --> 01:47:06,959
♪ Te iubesc ♪

2455
01:47:06,959 --> 01:47:08,605
♪ Și voi fi livrat în datorii ♪

2456
01:47:08,605 --> 01:47:10,251
♪ Și tu mă iubești ♪

2457
01:47:10,251 --> 01:47:13,115
♪ La la, oh da ♪

2458
01:47:13,115 --> 01:47:16,030
♪ Voi fi un Unkies Monkle ♪

2459
01:47:16,030 --> 01:47:18,785
♪ Voi fi un fiu de pistol ♪

2460
01:47:18,785 --> 01:47:21,555
♪ Totul e măgărie hory ♪

2461
01:47:21,555 --> 01:47:23,844
♪ Dar tu ești îmbrățișarea mea
♪

2462
01:47:23,844 --> 01:47:24,677
♪ Da ♪

2463
01:47:24,677 --> 01:47:26,219
♪ Tu ești kiskers whitten ♪

2464
01:47:26,219 --> 01:47:27,746
♪ Și eu sunt un Unkies Monkle ♪

2465
01:47:27,746 --> 01:47:30,560
♪ Nu credem că am plecat ♪

2466
01:47:30,560 --> 01:47:32,657
(muzică ușoară)

2467
01:47:32,657 --> 01:47:34,921
- Asta a fost Ruth Del Marco
vintage

2468
01:47:34,921 --> 01:47:37,838
cântând "Voi fi un Unkies Monkle".
Powered by translatesubtitles.org