Les.Miserables.The.Staged.Concert.2019.1080p.WEB-DL.H264.AC3-EVO.srt Romanian (ro) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:02,369 --> 00:00:05,275
[muzică instrumentală]
2
00:00:41,550 --> 00:00:46,550
Subtitrări de explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
3
00:01:05,262 --> 00:01:08,168
[vorbire neclară]
4
00:01:13,378 --> 00:01:16,285
[aplauze din public]
5
00:01:27,373 --> 00:01:30,279
[muzică dramatică]
6
00:01:54,895 --> 00:01:57,698
[aplauze din public]
7
00:01:57,700 --> 00:02:00,640
[muzică intensă]
8
00:02:09,389 --> 00:02:12,296
[vocalizare]
9
00:02:30,131 --> 00:02:32,669
♪ Privește-n jos, privește-n jos ♪
10
00:02:32,671 --> 00:02:35,406
♪ Nu-i privi în ochi ♪
11
00:02:35,408 --> 00:02:38,011
♪ Privește-n jos, privește-n jos ♪
12
00:02:38,013 --> 00:02:40,618
♪ Aici ești până mori ♪
13
00:02:40,620 --> 00:02:43,021
♪ Soarele e puternic ♪
14
00:02:43,023 --> 00:02:45,727
♪ E cald ca-n iad dedesubt ♪
15
00:02:45,729 --> 00:02:48,098
♪ Privește-n jos, privește-n jos ♪
16
00:02:48,100 --> 00:02:50,804
♪ Mai sunt douăzeci de ani ♪
17
00:02:50,806 --> 00:02:53,076
♪ N-am făcut nimic rău ♪
18
00:02:53,078 --> 00:02:55,881
♪ Dulce Iisuse, auzi ruga mea ♪
19
00:02:55,883 --> 00:02:58,119
♪ Privește-n jos, privește-n jos ♪
20
00:02:58,121 --> 00:03:00,891
♪ Dulce Iisus nu-i pasă ♪
21
00:03:00,893 --> 00:03:03,463
♪ Știu că va aștepta ♪
22
00:03:03,465 --> 00:03:05,901
♪ Știu că-mi va fi credincioasă ♪
23
00:03:05,903 --> 00:03:08,641
♪ Privește-n jos, privește-n jos ♪
24
00:03:08,643 --> 00:03:11,211
♪ Toți te-au uitat ♪
25
00:03:11,213 --> 00:03:13,750
♪ Când voi fi liber,
nu mă vei vedea ♪
26
00:03:13,752 --> 00:03:16,456
♪ Aici pentru praf ♪
27
00:03:16,458 --> 00:03:18,927
♪ Privește-n jos, privește-n jos ♪
28
00:03:18,929 --> 00:03:21,165
♪ Nu-i privi în ochi ♪
29
00:03:21,167 --> 00:03:24,070
♪ Cât va mai dura, o, Doamne ♪
30
00:03:24,072 --> 00:03:26,709
♪ Până mă lași să mor? ♪
31
00:03:26,711 --> 00:03:28,981
♪ Privește-n jos, privește-n jos ♪
32
00:03:28,983 --> 00:03:31,753
♪ Vei fi mereu un sclav ♪
33
00:03:31,755 --> 00:03:34,225
♪ Privește-n jos, privește-n jos ♪
34
00:03:34,227 --> 00:03:37,164
♪ Stai în propriul tău mormânt ♪
35
00:03:37,166 --> 00:03:39,970
♪ Acum aduceți-mi
prizonierul 2-4-6-0-1 ♪
36
00:03:39,972 --> 00:03:42,274
♪ Ți-a expirat timpul
și eliberarea condiționată ♪
37
00:03:42,276 --> 00:03:45,715
♪ Știi ce înseamnă asta? ♪
♪ Da, înseamnă că sunt liber ♪
38
00:03:45,717 --> 00:03:47,317
♪ Nu ♪
39
00:03:47,319 --> 00:03:49,855
♪ Înseamnă că primești
biletul galben de eliberare ♪
40
00:03:49,857 --> 00:03:51,727
♪ Ești un hoț ♪
♪ Am furat o pâine ♪
41
00:03:51,729 --> 00:03:53,329
♪ Ai jefuit o casă ♪
42
00:03:53,331 --> 00:03:55,571
♪ Am spart un geam ♪
43
00:03:57,674 --> 00:04:00,242
♪ Copilul surorii mele
era aproape de moarte ♪
44
00:04:00,244 --> 00:04:02,815
♪ Și muream de foame ♪
♪ Vei muri din nou de foame ♪
45
00:04:02,817 --> 00:04:05,587
♪ Dacă nu înveți însemnătatea
legii ♪
46
00:04:05,589 --> 00:04:08,560
♪ Știu însemnătatea
acelor nouăsprezece ani ♪
47
00:04:08,562 --> 00:04:11,133
♪ Un sclav al legii ♪
48
00:04:12,837 --> 00:04:15,941
♪ Cinci ani pentru ce-ai făcut ♪
49
00:04:15,943 --> 00:04:18,046
♪ Restul pentru că
ai încercat să fugi ♪
50
00:04:18,048 --> 00:04:22,286
♪ Da, 2-4-6-0-1 ♪
♪ Numele meu este Jean Valjean ♪
51
00:04:22,288 --> 00:04:24,625
♪ Și eu sunt Javert ♪
52
00:04:24,627 --> 00:04:27,029
♪ Nu-mi uita numele ♪
53
00:04:27,031 --> 00:04:32,975
♪ Nu mă uita, 2-4-6-0-1 ♪
54
00:04:32,977 --> 00:04:35,347
♪ Privește în jos, privește în jos ♪
55
00:04:35,349 --> 00:04:38,151
♪ Vei fi mereu un sclav ♪
56
00:04:38,153 --> 00:04:40,690
♪ Privește în jos, privește în jos ♪
57
00:04:40,692 --> 00:04:43,228
♪ Stai în mormântul tău ♪♪
58
00:04:43,230 --> 00:04:46,170
[vocalizare]
59
00:04:54,219 --> 00:04:57,126
[muzică instrumentală]
60
00:04:58,729 --> 00:05:00,398
♪ Libertatea e a mea ♪
61
00:05:01,466 --> 00:05:03,137
♪ Pământul e liniștit ♪
62
00:05:04,205 --> 00:05:05,844
♪ Simt vântul ♪
63
00:05:07,112 --> 00:05:09,081
♪ Respir din nou ♪
64
00:05:09,083 --> 00:05:11,421
♪ Și cerul se limpezește ♪
65
00:05:13,324 --> 00:05:15,296
♪ Lumea se trezește ♪
66
00:05:18,101 --> 00:05:20,303
♪ Bea din piscină ♪
67
00:05:20,305 --> 00:05:23,241
♪ Cât de curat e gustul ♪
68
00:05:23,243 --> 00:05:26,150
♪ Nu uita niciodată anii,
risipa ♪
69
00:05:27,986 --> 00:05:31,726
♪ Nici să-i ierți pentru
ce-au făcut ♪
70
00:05:31,728 --> 00:05:35,268
♪ Ei sunt vinovați, fiecare ♪
71
00:05:37,305 --> 00:05:40,543
♪ Ziua începe și acum să vedem ♪
72
00:05:40,545 --> 00:05:46,926
♪ Ce va face această lume nouă
pentru mine ♪♪
73
00:05:48,294 --> 00:05:51,234
[muzică instrumentală]
74
00:05:56,377 --> 00:05:59,080
♪ Va trebui să pleci, te plătesc
pentru ziua de azi ♪
75
00:05:59,082 --> 00:06:02,487
♪ Adună-ți bucățile și pleacă ♪
76
00:06:02,489 --> 00:06:05,093
♪ Mi-ai dat jumătate din cât
primesc ceilalți bărbați ♪
77
00:06:05,095 --> 00:06:07,899
♪ Grămada asta de staniu
nu mi-ar cumpăra sudoarea ♪
78
00:06:07,901 --> 00:06:11,005
♪ Părăsește-mi casa ♪
♪ Sau simte greutatea verii mele ♪
79
00:06:11,007 --> 00:06:12,608
♪ Suntem oameni respectuoși
aici ♪
80
00:06:12,610 --> 00:06:15,012
♪ Slavă lui Dumnezeu ♪
♪ Slavă lui Dumnezeu ♪♪
81
00:06:15,014 --> 00:06:18,018
[muzică instrumentală]
82
00:06:18,020 --> 00:06:19,353
♪ Acum știu cum se simte
libertatea ♪
83
00:06:19,355 --> 00:06:20,624
♪ Temnicerul mereu
pe urmele tale ♪
84
00:06:20,626 --> 00:06:22,394
♪ Aceasta este legea ♪
85
00:06:22,396 --> 00:06:23,963
♪ Această bucată de hârtie
în mâna mea ♪
86
00:06:23,965 --> 00:06:25,099
♪ Mă face blestemat
peste tot în țară ♪
87
00:06:25,101 --> 00:06:26,902
♪ Aceasta este legea ♪
88
00:06:26,904 --> 00:06:31,377
♪ Ca un câine vagabond pe stradă ♪
89
00:06:31,379 --> 00:06:34,419
♪ Murdăria de sub picioarele
lor ♪♪
90
00:06:40,397 --> 00:06:45,439
♪ Intră, domnule,
căci ești obosit ♪
91
00:06:45,441 --> 00:06:50,182
♪ Și noaptea
e frig afară ♪
92
00:06:50,184 --> 00:06:53,355
♪ Deși viețile noastre
sunt foarte umile ♪
93
00:06:53,357 --> 00:06:59,602
♪ Ceea ce avem,
trebuie să împărțim ♪
94
00:06:59,604 --> 00:07:04,010
♪ Avem vin aici
să te înviorăm ♪
95
00:07:04,012 --> 00:07:08,552
♪ Avem pâine
să te facem puternic ♪
96
00:07:08,554 --> 00:07:11,392
♪ Avem un pat
să te odihnești până dimineața ♪
97
00:07:11,394 --> 00:07:17,541
♪ Odihnă de durere
și odihnă de rău ♪♪
98
00:07:19,275 --> 00:07:23,181
♪ M-a lăsat să mănânc pe săturate,
am avut parte de partea leului ♪
99
00:07:23,183 --> 00:07:27,223
♪ Argintul din mâna mea
a costat de două ori cât am câștigat ♪
100
00:07:27,225 --> 00:07:30,633
♪ În toți acei nouăsprezece ani,
o viață de disperare ♪
101
00:07:32,269 --> 00:07:33,907
♪ Totuși, el a avut încredere
în mine ♪
102
00:07:35,710 --> 00:07:37,578
♪ Bătrânul nebun a avut
încredere în mine ♪
103
00:07:37,580 --> 00:07:39,982
♪ El și-a făcut partea lui
de bine ♪
104
00:07:39,984 --> 00:07:44,156
♪ Am jucat rolul iobagului
recunoscător și i-am mulțumit ♪
105
00:07:44,158 --> 00:07:47,533
♪ Dar când casa era liniștită,
m-am ridicat în noapte ♪
106
00:07:49,703 --> 00:07:51,772
♪ Am luat argintăria ♪
107
00:07:51,774 --> 00:07:58,019
♪ Mi-am luat zbo-o-o-rul ♪♪
108
00:07:58,021 --> 00:08:00,961
[muzică intensă]
109
00:08:04,198 --> 00:08:06,467
♪ Spune-i reverendului povestea
ta ♪
110
00:08:06,469 --> 00:08:08,438
♪ Să vedem dacă este impresionat ♪
111
00:08:08,440 --> 00:08:10,175
♪ Ai fost găzduit aici aseară ♪
112
00:08:10,177 --> 00:08:12,480
♪ Ai fost oaspetele onestului
episcop ♪
113
00:08:12,482 --> 00:08:14,451
♪ Și apoi, din bunătate creștină ♪
114
00:08:14,453 --> 00:08:16,320
♪ Când a aflat despre situația
ta ♪
115
00:08:16,322 --> 00:08:19,661
♪ Tu susții că ți-a făcut
cadou argintăria asta ♪
116
00:08:19,663 --> 00:08:21,733
♪ Așa este ♪
117
00:08:21,735 --> 00:08:24,470
♪ Dar, prietene, ai plecat
atât de devreme ♪
118
00:08:24,472 --> 00:08:27,343
♪ Cu siguranță ceva ți-a
scăpat din minte ♪
119
00:08:27,345 --> 00:08:30,082
♪ Ai uitat că ți le-am dat
și pe astea ♪
120
00:08:30,084 --> 00:08:36,494
♪ Ai lăsa ce-i mai bun
în urmă? ♪
121
00:08:36,496 --> 00:08:39,601
♪ Așa că, <i>domnilor,</i> puteți
să-l eliberați ♪
122
00:08:39,603 --> 00:08:42,106
♪ Căci acest om a spus adevărul ♪
123
00:08:42,108 --> 00:08:45,245
♪ Vă laud pentru datoria voastră ♪
124
00:08:45,247 --> 00:08:49,156
♪ Și binecuvântarea lui
Dumnezeu să fie cu voi ♪
125
00:08:52,897 --> 00:08:57,337
♪ Dar amintește-ți asta,
fratele meu ♪
126
00:08:57,339 --> 00:09:01,813
♪ Vezi în asta un plan mai înalt ♪
127
00:09:01,815 --> 00:09:04,885
♪ Trebuie să folosești această
argintărie prețioasă ♪
128
00:09:04,887 --> 00:09:10,363
♪ Pentru a deveni un om cinstit ♪
129
00:09:10,365 --> 00:09:14,804
♪ Prin mărturia martirilor ♪
130
00:09:14,806 --> 00:09:19,782
♪ Prin patima și sângele ♪
131
00:09:19,784 --> 00:09:24,524
♪ Dumnezeu te-a ridicat
din întuneric ♪
132
00:09:24,526 --> 00:09:29,366
♪ Ți-am cumpărat sufletul ♪
133
00:09:29,368 --> 00:09:32,006
♪ Pentru ♪
134
00:09:32,008 --> 00:09:38,923
♪ Dumnezeu ♪♪
135
00:09:45,536 --> 00:09:48,441
[muzică intensă]
136
00:09:55,788 --> 00:09:58,194
[muzica continuă]
137
00:09:59,931 --> 00:10:01,766
♪ Ce-am făcut?
Dulce Iisuse, ce-am făcut? ♪
138
00:10:01,768 --> 00:10:04,069
♪ Am devenit un hoț în noapte,
am devenit un câine fugar ♪
139
00:10:04,071 --> 00:10:06,542
♪ Și am căzut atât de departe
și e ora atât de târzie ♪
140
00:10:06,544 --> 00:10:08,847
♪ Încât nu mai rămâne nimic
decât strigătul urii mele? ♪
141
00:10:08,849 --> 00:10:11,084
♪ Strigătele în întuneric
pe care nimeni nu le aude ♪
142
00:10:11,086 --> 00:10:14,561
♪ Aici stau
la răscrucea anilor ♪
143
00:10:15,862 --> 00:10:17,865
♪ Dacă există o altă cale de urmat ♪
144
00:10:17,867 --> 00:10:20,002
♪ Am ratat-o
acum douăzeci de ani ♪
145
00:10:20,004 --> 00:10:22,072
♪ Viața mea a fost un război
care nu putea fi câștigat ♪
146
00:10:22,074 --> 00:10:24,444
♪ Mi-au dat un număr
și l-au ucis pe Valjean ♪
147
00:10:24,446 --> 00:10:26,716
♪ Când m-au înlănțuit
și m-au lăsat să mor ♪
148
00:10:26,718 --> 00:10:29,356
♪ Doar pentru că am furat
o îmbucătură de pâine ♪♪
149
00:10:30,626 --> 00:10:33,566
[muzică dramatică]
150
00:10:37,372 --> 00:10:39,644
[muzică instrumentală]
151
00:10:41,045 --> 00:10:44,984
♪ Dar de ce am permis acestui om ♪
152
00:10:44,986 --> 00:10:48,993
♪ Să-mi atingă sufletul
și să mă învețe dragostea? ♪
153
00:10:48,995 --> 00:10:52,433
♪ M-a tratat ca pe oricare altul ♪
154
00:10:52,435 --> 00:10:56,775
♪ Mi-a oferit încrederea lui,
m-a numit frate ♪
155
00:10:56,777 --> 00:10:59,950
♪ Îmi revendică viața
pentru Dumnezeul de sus ♪
156
00:11:01,620 --> 00:11:04,456
♪ Pot exista astfel de lucruri? ♪
157
00:11:04,458 --> 00:11:07,098
♪ Căci venisem
să urăsc lumea ♪
158
00:11:08,802 --> 00:11:13,110
♪ Această lume
care m-a urât mereu ♪
159
00:11:14,613 --> 00:11:17,850
♪ Ochi pentru ochi ♪
160
00:11:17,852 --> 00:11:21,124
♪ Transformă-ți inima în piatră ♪
161
00:11:21,126 --> 00:11:24,932
♪ Pentru asta am trăit ♪
162
00:11:24,934 --> 00:11:26,101
♪ Asta este tot ♪
163
00:11:26,103 --> 00:11:33,014
♪ Ce am cunoscut ♪
164
00:11:33,016 --> 00:11:36,087
♪ Un cuvânt de la el
și mă voi întoarce ♪
165
00:11:36,089 --> 00:11:39,494
♪ Sub biciul
de pe roată ♪
166
00:11:39,496 --> 00:11:42,233
♪ În schimb
îmi oferă libertatea ♪
167
00:11:42,235 --> 00:11:46,809
♪ Îmi simt rușinea în mine
ca un cuțit ♪
168
00:11:46,811 --> 00:11:49,417
♪ Mi-a spus
că am un suflet ♪
169
00:11:51,018 --> 00:11:53,889
♪ De unde știe? ♪
170
00:11:53,891 --> 00:11:56,798
♪ Ce spirit vine
să-mi schimbe viața? ♪
171
00:12:01,273 --> 00:12:04,848
♪ Există o altă cale ♪
172
00:12:06,818 --> 00:12:08,487
♪ De urmat? ♪
173
00:12:14,032 --> 00:12:16,871
♪ Întind mâna ♪
174
00:12:18,172 --> 00:12:19,810
♪ Dar cad ♪
175
00:12:21,313 --> 00:12:25,221
♪ Și noaptea se apropie ♪
176
00:12:26,723 --> 00:12:31,297
♪ În timp ce privesc în gol ♪
177
00:12:31,299 --> 00:12:36,808
♪ În vârtejul păcatului meu ♪
178
00:12:36,810 --> 00:12:40,315
♪ Voi scăpa acum
din acea lume ♪
179
00:12:40,317 --> 00:12:43,221
♪ Din lumea
lui Jean Valjean ♪
180
00:12:43,223 --> 00:12:46,393
♪ Jean Valjean nu mai e nimic ♪
181
00:12:46,395 --> 00:12:48,733
♪ O altă poveste ♪
182
00:12:48,735 --> 00:12:55,650
♪ Trebuie să înceapă ♪♪
183
00:12:59,422 --> 00:13:02,362
[aplauze din public]
184
00:13:21,099 --> 00:13:24,005
[muzică intensă]
185
00:13:36,964 --> 00:13:40,703
♪ La sfârșitul zilei
ești cu o zi mai bătrân ♪
186
00:13:40,705 --> 00:13:43,810
♪ Și asta e tot ce poți spune
despre viața săracilor ♪
187
00:13:43,812 --> 00:13:45,979
♪ E o luptă, e un război ♪
188
00:13:45,981 --> 00:13:47,483
♪ Și nu e nimic
pe care cineva să-l dea ♪
189
00:13:47,485 --> 00:13:51,725
♪ Încă o zi stând degeaba
Pentru ce? ♪
190
00:13:51,727 --> 00:13:54,798
♪ Cu o zi mai puțin de trăit ♪
191
00:13:54,800 --> 00:13:58,471
♪ La sfârșitul zilei
ești cu o zi mai friguros ♪
192
00:13:58,473 --> 00:14:01,811
♪ Și cămașa de pe tine
nu alungă frigul ♪
193
00:14:01,813 --> 00:14:03,548
♪ Iar cei drepți trec repede ♪
194
00:14:03,550 --> 00:14:05,452
♪ Nu aud
pe cei mici plângând ♪
195
00:14:05,454 --> 00:14:07,156
♪ Iar iarna
se apropie repede ♪
196
00:14:07,158 --> 00:14:09,560
♪ Gata să ucidă ♪
197
00:14:09,562 --> 00:14:12,500
♪ Cu o zi mai aproape de moarte ♪
198
00:14:12,502 --> 00:14:16,306
♪ La sfârșitul zilei
o altă zi se ivește ♪
199
00:14:16,308 --> 00:14:19,580
♪ Iar soarele de dimineață
așteaptă să răsară ♪
200
00:14:19,582 --> 00:14:21,416
♪ Ca valurile
se sparg de nisip ♪
201
00:14:21,418 --> 00:14:23,522
♪ Ca un uragan
care va sparge-n orice secundă ♪
202
00:14:23,524 --> 00:14:25,492
♪ E o foame în acest ținut ♪
203
00:14:25,494 --> 00:14:27,296
♪ E o socoteală
care trebuie socotită ♪
204
00:14:27,298 --> 00:14:30,603
♪ Și va fi un iad
de plătit ♪
205
00:14:30,605 --> 00:14:33,843
♪ La sfârșitul zilei ♪
206
00:14:33,845 --> 00:14:37,149
♪ La sfârșitul zilei
nu primești nimic pe nimic ♪
207
00:14:37,151 --> 00:14:40,856
♪ Stând cu fundul pe scaun
nu cumperi pâine ♪
208
00:14:40,858 --> 00:14:42,426
♪ Sunt copii
acasă ♪
209
00:14:42,428 --> 00:14:44,396
♪ Și copiii
trebuie hrăniți ♪
210
00:14:44,398 --> 00:14:46,066
♪ Și ești norocos
că ai un loc de muncă ♪
211
00:14:46,068 --> 00:14:48,606
♪ Și un pat ♪
♪ Hei ♪
212
00:14:48,608 --> 00:14:50,546
♪ Și ne numărăm
binecuvântările ♪
213
00:14:53,349 --> 00:14:57,289
♪ Ai văzut cum șeful de echipă
fierbe azi? ♪
214
00:14:57,291 --> 00:15:01,364
♪ Cu respirația lui oribilă
și mâinile lui rătăcitoare? ♪
215
00:15:01,366 --> 00:15:03,536
♪ E fiindcă mica Fantine
nu-i dă ce vrea el ♪
216
00:15:03,538 --> 00:15:07,009
♪ Uită-te la pantalonii lui,
vei vedea ce vrea ♪
217
00:15:07,011 --> 00:15:08,879
♪ Și șeful nu știe niciodată ♪
218
00:15:08,881 --> 00:15:10,884
♪ Că șeful de echipă
e mereu excitat ♪
219
00:15:10,886 --> 00:15:14,924
♪ Dacă Fantine nu e atentă,
vezi cum o să pățească ♪
220
00:15:14,926 --> 00:15:17,997
♪ Va ajunge pe străzi ♪
221
00:15:17,999 --> 00:15:21,604
♪ La sfârșitul zilei
e o altă zi terminată ♪
222
00:15:21,606 --> 00:15:25,177
♪ Cu destui bani în buzunar
să-ți ajungă o săptămână ♪
223
00:15:25,179 --> 00:15:26,982
♪ Plătește proprietarul,
plătește magazinul ♪
224
00:15:26,984 --> 00:15:29,052
♪ Continuă să trudești
cât poți ♪
225
00:15:29,054 --> 00:15:30,924
♪ Continuă să trudești
până cazi ♪
226
00:15:30,926 --> 00:15:32,993
♪ Sau te întorci la firimiturile
de pe masă ♪
227
00:15:32,995 --> 00:15:36,400
♪ Ei bine, trebuie
să-ți plătești dările ♪
228
00:15:36,402 --> 00:15:38,173
♪ La sfârșitul zilei ♪
229
00:15:41,345 --> 00:15:45,018
♪ Și ce avem aici,
micuță soră inocentă? ♪
230
00:15:45,020 --> 00:15:48,993
♪ Hai, Fantine,
spune-ne toate noutățile ♪
231
00:15:48,995 --> 00:15:50,596
♪ "Dragă Fantine,
trebuie să ne trimiți mai mulți bani ♪
232
00:15:50,598 --> 00:15:53,970
♪ Copilul tău are nevoie de doctor,
nu e timp de pierdut" ♪
233
00:15:53,972 --> 00:15:57,677
♪ Dă-mi scrisoarea,
nu e treaba ta ♪
234
00:15:57,679 --> 00:16:01,685
♪ Cu un soț acasă
și cu o aventură ♪
235
00:16:01,687 --> 00:16:03,488
♪ E cineva aici
care poate jura în fața lui Dumnezeu ♪
236
00:16:03,490 --> 00:16:06,527
♪ Că nu are nimic de temut,
nu are nimic de ascuns? ♪
237
00:16:06,529 --> 00:16:09,469
[gălăgie]
238
00:16:12,575 --> 00:16:14,275
♪ Despre ce e lupta asta? ♪
239
00:16:14,277 --> 00:16:16,280
♪ Va despărți cineva
pe astea două? ♪
240
00:16:16,282 --> 00:16:19,185
♪ Asta e o fabrică,
nu un circ ♪
241
00:16:19,187 --> 00:16:22,359
♪ Acum haideți, doamnelor,
liniștiți-vă ♪
242
00:16:22,361 --> 00:16:26,502
♪ Conduc o afacere de renume,
sunt primarul acestui oraș ♪
243
00:16:26,504 --> 00:16:29,674
♪ Mă bazez pe voi să rezolvați
asta și să aveți răbdare ♪
244
00:16:29,676 --> 00:16:33,616
♪ Acum să spună cineva
cum a început ♪
245
00:16:33,618 --> 00:16:37,557
♪ La sfârșitul zilei,
ea a început-o ♪
246
00:16:37,559 --> 00:16:40,863
♪ Are un copil pe care-l ascunde
într-un orășel ♪
247
00:16:40,865 --> 00:16:42,733
♪ Are un om pe care trebuie
să-l plătească ♪
248
00:16:42,735 --> 00:16:45,137
♪ Vă dați seama
cum face rost de bani în plus ♪
249
00:16:45,139 --> 00:16:49,479
♪ Poți paria că-și câștigă
pâinea culcându-se cu cine apucă ♪
250
00:16:49,481 --> 00:16:52,587
♪ Și șefului
nu i-ar plăcea ♪
251
00:16:52,589 --> 00:16:56,427
♪ Da, e adevărat, e un copil,
și copilul e fiica mea ♪
252
00:16:56,429 --> 00:17:00,335
♪ Și tatăl ei ne-a părăsit,
lăsându-ne fără un ban ♪
253
00:17:00,337 --> 00:17:02,271
♪ Acum locuiește cu un hangiu
și cu soția lui ♪
254
00:17:02,273 --> 00:17:06,313
♪ Și eu plătesc pentru copil.
Ce e greșit în asta? ♪
255
00:17:06,315 --> 00:17:09,854
♪ La sfârșitul zilei,
nu va fi decât o pacoste ♪
256
00:17:09,856 --> 00:17:13,328
♪ Și sunt necazuri pentru toți
când sunt necazuri pentru unul ♪
257
00:17:13,330 --> 00:17:15,264
♪ În timp ce ne câștigăm
pâinea cea de toate zilele ♪
258
00:17:15,266 --> 00:17:17,302
♪ Ea e cea care are mâinile
în unt ♪
259
00:17:17,304 --> 00:17:19,140
♪ Trebuie să o alungați pe
cea desfrânată! ♪
260
00:17:19,142 --> 00:17:21,176
♪ Sau vom ajunge cu toții
în șanț ♪
261
00:17:21,178 --> 00:17:25,585
♪ Și noi vom fi cei care vor
plăti la sfârșitul zilei ♪
262
00:17:25,587 --> 00:17:27,421
♪ Ar fi trebuit să-mi dau seama
că curva poate mușca ♪
263
00:17:27,423 --> 00:17:29,560
♪ Ar fi trebuit să-mi dau seama
că pisica are gheare ♪
264
00:17:29,562 --> 00:17:33,233
♪ Ar fi trebuit să-mi dau seama
de micul tău secret ♪
265
00:17:33,235 --> 00:17:36,775
♪ Ah, da,
virtuoasa Fantine ♪
266
00:17:36,777 --> 00:17:39,246
♪ Care se menține
atât de pură și curată ♪
267
00:17:39,248 --> 00:17:41,551
♪ Tu ai fi cauza,
nu mă îndoiesc ♪
268
00:17:41,553 --> 00:17:43,555
♪ A oricăror necazuri pe aici ♪
269
00:17:43,557 --> 00:17:45,525
♪ Te prefaci a fi virgină
în lumină ♪
270
00:17:45,527 --> 00:17:47,529
♪ Dar nu ai nevoie de îndemn
în noapte ♪
271
00:17:47,531 --> 00:17:49,266
♪ Ea a râs de voi în timp ce
avea bărbații ei ♪
272
00:17:49,268 --> 00:17:51,236
♪ Nu va fi decât o pacoste
iar și iar ♪
273
00:17:51,238 --> 00:17:55,912
♪ Trebuie s-o concediezi azi! ♪
♪ Concediază fata azi! ♪
274
00:17:55,914 --> 00:17:57,749
♪ Bine, fata mea! ♪
275
00:17:57,751 --> 00:18:00,355
♪ Pleacă! ♪♪
276
00:18:00,357 --> 00:18:01,424
[zarvă]
277
00:18:01,426 --> 00:18:04,332
[muzică intensă]
278
00:18:05,835 --> 00:18:08,774
[muzică calmă]
279
00:18:15,954 --> 00:18:18,861
[muzică instrumentală]
280
00:18:30,985 --> 00:18:34,824
♪ A fost o vreme
când oamenii erau buni ♪
281
00:18:34,826 --> 00:18:37,529
♪ Când vocile lor erau blânde ♪
282
00:18:37,531 --> 00:18:40,735
♪ Și cuvintele lor îmbietoare ♪
283
00:18:40,737 --> 00:18:43,875
♪ A fost o vreme
când dragostea era oarbă ♪
284
00:18:43,877 --> 00:18:46,914
♪ Și lumea era un cântec ♪
285
00:18:46,916 --> 00:18:50,790
♪ Și cântecul era incitant ♪
286
00:18:50,792 --> 00:18:55,000
♪ A fost o vreme ♪
287
00:18:56,502 --> 00:19:00,444
♪ Apoi totul a mers prost ♪
288
00:19:02,413 --> 00:19:05,320
[muzica continuă]
289
00:19:14,070 --> 00:19:20,949
♪ Am visat un vis
demult apus ♪
290
00:19:20,951 --> 00:19:27,428
♪ Când speranța era mare
și viața merita trăită ♪
291
00:19:27,430 --> 00:19:34,442
♪ Am visat
că dragostea nu va muri niciodată ♪
292
00:19:34,444 --> 00:19:40,855
♪ Am visat
că Dumnezeu va ierta ♪
293
00:19:40,857 --> 00:19:47,503
♪ Atunci eram tânără
și neînfricată ♪
294
00:19:47,505 --> 00:19:53,682
♪ Și visele erau create,
folosite și irosite ♪
295
00:19:53,684 --> 00:20:00,528
♪ Nu era nicio răscumpărare
de plătit ♪
296
00:20:00,530 --> 00:20:05,574
♪ Niciun cântec necântat,
niciun vin nedegustat ♪
297
00:20:06,810 --> 00:20:12,886
♪ Dar tigrii vin noaptea ♪
298
00:20:12,888 --> 00:20:19,131
♪ Cu vocile lor
blânde ca tunetul ♪
299
00:20:19,133 --> 00:20:20,568
♪ În timp ce-ți sfâșie ♪
300
00:20:20,570 --> 00:20:26,615
♪ Speranța-n bucăți ♪
301
00:20:26,617 --> 00:20:29,253
♪ Cum îți transformă visul ♪
302
00:20:29,255 --> 00:20:36,168
♪ În rușine ♪
303
00:20:40,210 --> 00:20:45,653
♪ A dormit o vară lângă mine ♪
304
00:20:45,655 --> 00:20:51,162
♪ Mi-a umplut zilele cu
o mirare nesfârșită ♪
305
00:20:51,164 --> 00:20:57,610
♪ Mi-a luat copilăria
în pasul lui ♪
306
00:20:57,612 --> 00:21:02,088
♪ Dar a plecat
când a venit toamna ♪
307
00:21:05,961 --> 00:21:12,137
♪ Și încă visez că
va veni la mine ♪
308
00:21:12,139 --> 00:21:17,816
♪ Că vom trăi
anii împreună ♪
309
00:21:17,818 --> 00:21:23,695
♪ Dar sunt vise
care nu pot fi ♪
310
00:21:23,697 --> 00:21:29,676
♪ Și sunt furtuni
pe care nu le putem înfrunta ♪
311
00:21:32,214 --> 00:21:37,922
♪ Am avut un vis
că viața mea va fi ♪
312
00:21:37,924 --> 00:21:41,964
♪ Atât de diferită
de acest iad în care trăiesc ♪
313
00:21:41,966 --> 00:21:48,847
♪ Atât de diferită acum
de ceea ce părea ♪
314
00:21:51,786 --> 00:21:58,099
♪ Acum viața a ucis
visul ♪
315
00:21:59,802 --> 00:22:01,403
♪ Eu ♪
316
00:22:01,405 --> 00:22:08,319
♪ Am visat ♪♪
317
00:22:13,295 --> 00:22:16,235
[muzică instrumentală]
318
00:22:18,540 --> 00:22:21,446
[aplauze din public]
319
00:22:25,286 --> 00:22:26,957
[muzică instrumentală]
320
00:22:28,926 --> 00:22:31,531
♪ Simt femei,
le simt în aer ♪
321
00:22:31,533 --> 00:22:34,401
♪ Cred că-mi voi arunca ancora
în portul de acolo ♪
322
00:22:34,403 --> 00:22:37,142
♪ Doamne drăguțe,
le simt prin fum ♪
323
00:22:37,144 --> 00:22:40,147
♪ Șapte luni pe mare
te pot face flămând de-o partidă ♪
324
00:22:40,149 --> 00:22:42,887
♪ Chiar și fochiștii
au nevoie de-o mică focare ♪
325
00:22:42,889 --> 00:22:46,093
♪ Doamne drăguțe,
așteaptă o îmbucătură ♪
326
00:22:46,095 --> 00:22:48,932
♪ Așteaptă clienții
care vin doar noaptea ♪
327
00:22:48,934 --> 00:22:51,870
♪ Doamne drăguțe,
pregătite pentru apel ♪
328
00:22:51,872 --> 00:22:55,076
♪ În picioare sau culcate
sau în orice fel ♪
329
00:22:55,078 --> 00:22:58,885
♪ Prețuri avantajoase
lângă zid ♪
330
00:22:58,887 --> 00:23:00,856
♪ Vino aici, draga mea ♪
331
00:23:00,858 --> 00:23:04,295
♪ Să vedem
fleacul ăsta pe care-l porți ♪
332
00:23:04,297 --> 00:23:06,266
♪ Această bagatelă ♪
333
00:23:06,268 --> 00:23:09,071
♪ <i>Madame</i>, ți-l vând ♪
334
00:23:09,073 --> 00:23:11,075
♪ Îți dau patru ♪
335
00:23:11,077 --> 00:23:14,517
♪ Nu ar plăti
pentru lanț ♪
336
00:23:14,519 --> 00:23:16,319
♪ Îți dau cinci ♪
337
00:23:16,321 --> 00:23:18,858
♪ Ești prea dornic să vinzi ♪
338
00:23:18,860 --> 00:23:20,427
♪ Depinde de tine ♪
♪ Asta e tot ce am ♪
339
00:23:20,429 --> 00:23:22,332
♪ Nu e vina mea ♪
♪ Te rog, fă-i zece ♪
340
00:23:22,334 --> 00:23:23,902
♪ Nu mai mult de cinci ♪
341
00:23:23,904 --> 00:23:28,444
♪ Draga mea,
toți trebuie să rămânem în viață ♪
342
00:23:28,446 --> 00:23:31,382
♪ Doamne drăguțe,
așteaptă în întuneric ♪
343
00:23:31,384 --> 00:23:34,488
♪ Gata pentru unul gros
sau unul rapid în parc ♪
344
00:23:34,490 --> 00:23:37,494
♪ Mult timp, puțin timp,
oricând, draga mea ♪
345
00:23:37,496 --> 00:23:40,400
♪ Costă puțin mai mult
dacă vrei să dureze tot anul ♪
346
00:23:40,402 --> 00:23:44,010
♪ Rapid și ieftin
e sub chei ♪
347
00:23:45,178 --> 00:23:47,115
♪ Ce păr frumos ♪
348
00:23:47,117 --> 00:23:50,388
♪ Ce bucle frumoase
ai acolo ♪
349
00:23:50,390 --> 00:23:52,190
♪ Ce noroc ai ♪
350
00:23:52,192 --> 00:23:55,699
♪ Valorează un centim,
draga mea ♪
351
00:23:55,701 --> 00:23:57,135
♪ Le voi lua pe tot ♪
352
00:23:57,137 --> 00:24:01,142
♪ Nu mă atinge,
lasă-mă în pace ♪
353
00:24:01,144 --> 00:24:03,079
♪ Să stabilim un preț ♪
354
00:24:03,081 --> 00:24:07,221
♪ Îți dau
toți zece franci ♪
355
00:24:07,223 --> 00:24:09,024
♪ Gândește-te la asta ♪
356
00:24:09,026 --> 00:24:10,261
♪ Plătește o datorie ♪
357
00:24:10,263 --> 00:24:12,097
♪ Gândește-te la asta ♪
358
00:24:12,099 --> 00:24:15,037
♪ Ce pot face?
Plătește o datorie ♪
359
00:24:15,039 --> 00:24:19,415
♪ Zece franci pot salva
pe Cosette a mea săracă ♪
360
00:24:22,153 --> 00:24:24,757
♪ Dă-mi murdăria
Cine-i curva aia de acolo? ♪
361
00:24:24,759 --> 00:24:27,696
♪ O bucată de fustă
Ea e cea care și-a vândut părul ♪
362
00:24:27,698 --> 00:24:30,568
♪ Are un copil,
îi trimite tot ce poate ♪
363
00:24:30,570 --> 00:24:33,240
♪ Ar fi trebuit să știu
că există întotdeauna un bărbat ♪
364
00:24:33,242 --> 00:24:36,213
♪ Doamnă dragă,
vino și alătură-te nouă ♪
365
00:24:36,215 --> 00:24:38,554
♪ Doamnă dragă ♪♪
366
00:24:40,222 --> 00:24:43,162
[muzică instrumentală]
367
00:24:44,732 --> 00:24:48,337
♪ Hai, draga mea,
de ce atâta agitație? ♪
368
00:24:48,339 --> 00:24:51,844
♪ Nu ești mai grozavă
decât restul dintre noi ♪
369
00:24:51,846 --> 00:24:55,519
♪ Viața te-a aruncat
în fundul grămezii ♪
370
00:24:55,521 --> 00:24:59,058
♪ Alătură-te surorilor tale ♪
♪ Fă bani în somn ♪
371
00:24:59,060 --> 00:25:02,100
♪ Așa e, draga mea,
lasă-l să ia totul ♪
372
00:25:04,337 --> 00:25:06,541
♪ Așa e, draga mea ♪
373
00:25:06,543 --> 00:25:10,818
♪ Arată-i ce ai ♪
374
00:25:14,323 --> 00:25:17,328
♪ Bărbați bătrâni, bărbați tineri,
ia-i așa cum vin ♪
375
00:25:17,330 --> 00:25:20,267
♪ Șobolani de port și pisici
de stradă și tot felul de gunoaie ♪
376
00:25:20,269 --> 00:25:23,240
♪ Oameni săraci, oameni bogați,
lideri ai țării ♪
377
00:25:23,242 --> 00:25:24,542
♪ Vezi-i
cu pantalonii dați jos ♪
378
00:25:24,544 --> 00:25:26,345
♪ Nu sunt niciodată la fel de grozavi ♪
379
00:25:26,347 --> 00:25:29,454
♪ Tot ce trebuie
sunt bani în mână ♪
380
00:25:31,125 --> 00:25:36,399
♪ Doamne dragi
care se vând pe nimic ♪
381
00:25:36,401 --> 00:25:41,644
♪ Au o mulțime de vizitatori
dar nu stau niciodată mult ♪
382
00:25:41,646 --> 00:25:46,319
♪ Hai, căpitane,
poți să-ți porți pantofii ♪
383
00:25:46,321 --> 00:25:50,729
♪ Nu e o schimbare să ai
o fată care nu poate refuza? ♪
384
00:25:50,731 --> 00:25:55,236
♪ Banii ușori zac într-un pat ♪
385
00:25:55,238 --> 00:25:59,378
♪ La fel de bine nu văd
ura care-ți este în cap ♪
386
00:25:59,380 --> 00:26:03,220
♪ Nu știu
că fac dragoste ♪
387
00:26:03,222 --> 00:26:09,900
♪ Cu cineva deja mort? ♪
388
00:26:09,902 --> 00:26:15,276
♪ Iată ceva nou
Cred că o să încerc ♪
389
00:26:15,278 --> 00:26:19,853
♪ Vino mai aproape, tu,
Îmi place să văd ce cumpăr ♪
390
00:26:19,855 --> 00:26:21,823
♪ Prețul obișnuit ♪
391
00:26:21,825 --> 00:26:27,300
♪ Pentru doar o felie
din plăcinta ta ♪
392
00:26:27,302 --> 00:26:29,839
♪ Nu te vreau
Nu, nu, <i>monsieur,</i> lasă-mă să plec ♪
393
00:26:29,841 --> 00:26:31,910
♪ Oh, e vreo șmecherie? ♪
394
00:26:31,912 --> 00:26:34,282
♪ Nu voi plăti mai mult ♪
♪ Nu, deloc ♪
395
00:26:34,284 --> 00:26:36,921
♪ Și ai tupeu,
slut urât ♪
396
00:26:36,923 --> 00:26:39,827
♪ Ai nerușinare ♪
397
00:26:39,829 --> 00:26:43,735
♪ E la fel cu o tartă
ca și cu un băcan ♪
398
00:26:43,737 --> 00:26:47,408
♪ Clientul vede
ce primește în avans ♪
399
00:26:47,410 --> 00:26:49,679
♪ Nu e treaba curvei să spună
da, domnule, sau nu, domnule ♪
400
00:26:49,681 --> 00:26:51,416
♪ Nu e treaba prostituatei
să aleagă și să aleagă ♪
401
00:26:51,418 --> 00:26:54,322
♪ Sau să mă conducă la dans ♪
402
00:26:54,324 --> 00:26:58,297
♪ Te omor, nemernicule,
încearcă așa ceva ♪
403
00:26:58,299 --> 00:27:00,702
♪ Nici măcar o curvă
care a decăzut ♪
404
00:27:00,704 --> 00:27:03,807
♪ Nu va fi avută de-un șobolan ♪
405
00:27:03,809 --> 00:27:05,311
♪ Pe Hristos, vei plăti
pentru ce-ai făcut ♪
406
00:27:05,313 --> 00:27:07,114
♪ Șobolanul ăsta
te va face să sângerezi ♪
407
00:27:07,116 --> 00:27:09,319
♪ Garantez
că te voi face să suferi ♪
408
00:27:09,321 --> 00:27:12,091
♪ Pentru această tulburare
a liniștii ♪
409
00:27:12,093 --> 00:27:14,763
♪ Pentru această insultă
la viață și proprietate ♪
410
00:27:14,765 --> 00:27:16,098
♪ Vă implor
să nu mă raportați, domnule ♪
411
00:27:16,100 --> 00:27:17,868
♪ Voi face
orice ați dori ♪
412
00:27:17,870 --> 00:27:20,975
♪ Oh, găsiți o scuză
la poliție ♪♪
413
00:27:20,977 --> 00:27:23,884
[muzică intensă]
414
00:27:29,026 --> 00:27:31,095
♪ Spuneți-mi repede
care-i povestea ♪
415
00:27:31,097 --> 00:27:33,467
♪ Cine a văzut ce
și de ce și unde? ♪
416
00:27:33,469 --> 00:27:35,904
♪ Să dea
o descriere completă ♪
417
00:27:35,906 --> 00:27:37,876
♪ Să-i răspundă lui Javert ♪
418
00:27:37,878 --> 00:27:40,147
♪ În cuibul ăsta de curve
și vipere ♪
419
00:27:40,149 --> 00:27:42,183
♪ Să vorbească unul
care-a văzut totul ♪
420
00:27:42,185 --> 00:27:44,655
♪ Cine a pus mâna
pe acest om bun aici? ♪
421
00:27:44,657 --> 00:27:46,926
♪ Care-i substanța
acestei încăierări? ♪
422
00:27:46,928 --> 00:27:49,465
♪ Javert,
ai crede asta? ♪
423
00:27:49,467 --> 00:27:51,603
♪ Traversam dinspre parc ♪
424
00:27:51,605 --> 00:27:53,807
♪ Când prostituata asta
m-a atacat ♪
425
00:27:53,809 --> 00:27:56,981
♪ Puteți vedea
că și-a lăsat amprenta ♪
426
00:27:56,983 --> 00:27:59,151
♪ Va răspunde
pentru faptele ei ♪
427
00:27:59,153 --> 00:28:01,556
♪ Când veți face
un raport complet ♪
428
00:28:01,558 --> 00:28:03,728
♪ Puteți fi sigur,
<i>monsieur</i> ♪
429
00:28:03,730 --> 00:28:06,232
♪ Că va răspunde
în fața curții ♪
430
00:28:06,234 --> 00:28:08,771
♪ E un copil
care are mare nevoie de mine ♪
431
00:28:08,773 --> 00:28:11,476
♪ Vă rog, <i>monsieur,</i>
e doar atât de înaltă ♪
432
00:28:11,478 --> 00:28:14,481
♪ Sfinte Dumnezeule,
nu există milă? ♪
433
00:28:14,483 --> 00:28:18,791
♪ Dacă merg la închisoare,
va muri ♪
434
00:28:18,793 --> 00:28:22,096
♪ Am auzit
astfel de proteste ♪
435
00:28:22,098 --> 00:28:24,569
♪ În fiecare zi, timp de
douăzeci de ani ♪
436
00:28:24,571 --> 00:28:27,107
♪ Să nu mai avem
explicații ♪
437
00:28:27,109 --> 00:28:30,046
♪ Păstrați-vă răsuflarea
și lacrimile ♪
438
00:28:30,048 --> 00:28:32,685
♪ Muncă cinstită,
recompensă corectă ♪
439
00:28:32,687 --> 00:28:36,894
♪ Așa
îl mulțumești pe Domnul ♪
440
00:28:36,896 --> 00:28:40,735
♪ Dumnezeu să vă binecuvânteze,
domnule Javert ♪
441
00:28:40,737 --> 00:28:43,673
♪ Un moment din timpul dvs.,
Javert, cred că povestea e reală ♪
442
00:28:43,675 --> 00:28:45,677
♪ Dar, <i>Monsieur</i> Primar ♪
443
00:28:45,679 --> 00:28:47,080
♪ V-ați făcut datoria,
lăsați-o în pace ♪
444
00:28:47,082 --> 00:28:48,750
♪ Are nevoie de-un doctor,
nu de-o închisoare ♪
445
00:28:48,752 --> 00:28:52,091
♪ Dar, <i>Monsieur</i> Primar ♪
♪ Se poate așa ceva? ♪
446
00:28:52,093 --> 00:28:58,072
♪ Unde va ajunge
copilul ăsta fără prieteni? ♪
447
00:29:01,211 --> 00:29:04,051
♪ V-am mai văzut fața ♪
448
00:29:06,721 --> 00:29:10,062
♪ Arătați-mi o cale să vă ajut ♪
449
00:29:11,898 --> 00:29:15,772
♪ Cum ați ajuns
în necazuri ♪
450
00:29:15,774 --> 00:29:18,747
♪ Într-un loc ca ăsta? ♪
451
00:29:21,350 --> 00:29:27,061
♪ Domnule, nu râdeți de mine acum,
vă rog ♪
452
00:29:27,063 --> 00:29:32,638
♪ Este deja greu,
mi-am pierdut mândria ♪
453
00:29:32,640 --> 00:29:35,010
♪ Ați lăsat șeful vostru ♪
454
00:29:35,012 --> 00:29:40,922
♪ Să mă trimită departe ♪
455
00:29:40,924 --> 00:29:44,060
♪ Da, ați fost acolo ♪
456
00:29:44,062 --> 00:29:49,905
♪ Și ați întors privirea ♪
457
00:29:49,907 --> 00:29:52,878
♪ Nu am făcut niciodată nimic rău ♪
458
00:29:52,880 --> 00:29:54,882
♪ Este adevărat ce am făcut? ♪
459
00:29:54,884 --> 00:29:58,023
♪ Fiica mea e aproape de moarte ♪
460
00:29:58,025 --> 00:30:00,227
♪ Pentru un suflet nevinovat? ♪
461
00:30:00,229 --> 00:30:03,198
♪ Dacă există un Dumnezeu sus ♪
462
00:30:03,200 --> 00:30:04,936
♪ Dacă aș fi știut atunci ♪
463
00:30:04,938 --> 00:30:11,115
♪ M-ar fi lăsat să mor în schimb ♪
464
00:30:11,117 --> 00:30:15,691
♪ În numele Lui,
sarcina mea abia a început ♪
465
00:30:15,693 --> 00:30:17,361
♪ Voi vedea că se va face ♪
466
00:30:17,363 --> 00:30:19,900
♪ Domnule Primar ♪
♪ Voi vedea că se va face ♪
467
00:30:19,902 --> 00:30:23,873
♪ Domnule Primar ♪
♪ Voi vedea că se va face ♪♪
468
00:30:23,875 --> 00:30:27,213
Bărbat 1: Atenție!
E o căruță scăpată de sub control!
469
00:30:27,215 --> 00:30:30,122
[muzică dramatică]
470
00:30:39,173 --> 00:30:42,080
[muzică intensă]
471
00:30:46,922 --> 00:30:48,894
♪ Bravo, domnule ♪
472
00:30:50,495 --> 00:30:52,196
♪ Poate fi adevărat? ♪
473
00:30:52,198 --> 00:30:54,503
♪ Nu cred ce văd ♪
474
00:30:54,505 --> 00:30:59,177
♪ Un om de vârsta dumneavoastră
să fie atât de puternic ♪
475
00:30:59,179 --> 00:31:00,982
♪ O amintire se trezește ♪
476
00:31:00,984 --> 00:31:03,488
♪ Îmi amintiți de un om ♪
477
00:31:05,325 --> 00:31:08,496
♪ De acum mulți ani ♪
478
00:31:08,498 --> 00:31:13,139
♪ Un om care și-a încălcat
eliberarea condiționată, a dispărut ♪
479
00:31:13,141 --> 00:31:15,110
♪ Iertați-mă, domnule,
n-aș îndrăzni ♪
480
00:31:15,112 --> 00:31:17,785
♪ Spuneți ce trebuie,
nu lăsați vorba-n aer ♪
481
00:31:21,024 --> 00:31:26,900
♪ Am mai cunoscut doar pe cineva
care poate face ce-ați făcut dumneavoastră ♪
482
00:31:26,902 --> 00:31:29,137
♪ E un condamnat
din detașamentul de ocnași ♪
483
00:31:29,139 --> 00:31:32,244
♪ A fugit de zece ani ♪
484
00:31:32,246 --> 00:31:34,448
♪ Dar nu putea fugi la nesfârșit ♪
485
00:31:34,450 --> 00:31:37,154
♪ I-am găsit ascunzătoarea ♪
486
00:31:37,156 --> 00:31:40,060
♪ Și tocmai a fost
arestat din nou ♪
487
00:31:40,062 --> 00:31:42,496
♪ Și vine azi la tribunal ♪
488
00:31:42,498 --> 00:31:45,103
♪ Ei bine, desigur,
acum neagă totul ♪
489
00:31:45,105 --> 00:31:48,076
♪ Te-ai aștepta la asta
de la un escroc ♪
490
00:31:48,078 --> 00:31:50,213
♪ Dar nu putea fugi la nesfârșit ♪
491
00:31:50,215 --> 00:31:56,092
♪ Nu, nici măcar Jean Valjean ♪
492
00:31:56,094 --> 00:31:57,561
♪ Spuneți că omul acesta
neagă totul ♪
493
00:31:57,563 --> 00:31:59,130
♪ Și nu dă niciun semn
de înțelegere ♪
494
00:31:59,132 --> 00:32:01,201
♪ Sau căință? ♪
495
00:32:01,203 --> 00:32:02,470
♪ Spuneți că acest om
va fi judecat ♪
496
00:32:02,472 --> 00:32:04,040
♪ Și că sigur va fi
retrimis ♪
497
00:32:04,042 --> 00:32:05,442
♪ Să-și ispășească sentința? ♪
498
00:32:05,444 --> 00:32:07,114
♪ Apropo de asta ♪
499
00:32:07,116 --> 00:32:10,219
♪ Puteți fi sigur ♪
500
00:32:10,221 --> 00:32:14,428
♪ Că nu eu sunt omul dumneavoastră? ♪
501
00:32:14,430 --> 00:32:17,601
♪ Îl știu pe hoț de mult timp ♪
502
00:32:17,603 --> 00:32:20,439
♪ L-am urmărit prin ape tulburi ♪
♪ și vremuri grele ♪
503
00:32:20,441 --> 00:32:22,511
♪ Și, ca să fim siguri ♪
504
00:32:22,513 --> 00:32:25,250
♪ Iată semnul de pe pielea lui ♪
505
00:32:25,252 --> 00:32:28,222
♪ Se va pleca, se va frânge ♪
506
00:32:28,224 --> 00:32:32,200
♪ De data asta nu e o greșeală ♪♪
507
00:32:34,302 --> 00:32:36,007
<i>Monsieur le</i> primar.
508
00:32:38,244 --> 00:32:41,151
[muzică instrumentală]
509
00:32:53,040 --> 00:32:57,214
♪ Crede că omul ăsta sunt eu
fără să se mai uite odată ♪
510
00:32:57,216 --> 00:33:01,221
♪ Străinul ăsta pe care l-a
găsit, ar putea fi șansa mea ♪
511
00:33:01,223 --> 00:33:05,429
♪ De ce ar trebui să-i salvez
pielea? De ce să îndrept asta? ♪
512
00:33:05,431 --> 00:33:09,473
♪ Când am ajuns atât de departe
și m-am chinuit atât de mult ♪
513
00:33:13,481 --> 00:33:19,190
♪ Dacă vorbesc, sunt condamnat ♪
514
00:33:19,192 --> 00:33:25,102
♪ Dacă tac, sunt blestemat ♪
515
00:33:25,104 --> 00:33:26,773
♪ Sunt stăpânul a sute de
muncitori ♪
516
00:33:26,775 --> 00:33:29,378
♪ Toți se uită la mine ♪
517
00:33:29,380 --> 00:33:30,479
♪ Pot să-i abandonez? ♪
518
00:33:30,481 --> 00:33:31,481
♪ Cum vor trăi? ♪
519
00:33:31,483 --> 00:33:33,354
♪ Dacă nu sunt liber? ♪
520
00:33:38,131 --> 00:33:42,741
♪ Dacă vorbesc, sunt condamnați ♪
521
00:33:45,513 --> 00:33:47,785
♪ Dacă tac ♪
522
00:33:49,753 --> 00:33:52,892
♪ Sunt ♪
523
00:33:52,894 --> 00:33:59,508
♪ Blestemat ♪♪
524
00:34:02,311 --> 00:34:05,216
♪ Cine sunt eu? ♪
525
00:34:05,218 --> 00:34:08,524
♪ Condamn omul ăsta la sclavie ♪
526
00:34:08,526 --> 00:34:11,532
♪ Mă prefac că nu-i simt
agonia ♪
527
00:34:12,900 --> 00:34:14,668
♪ Inocentul ăsta care-mi
poartă chipul ♪
528
00:34:14,670 --> 00:34:16,705
♪ Cel care merge la judecată
în locul meu ♪
529
00:34:16,707 --> 00:34:18,409
♪ Cine sunt eu? ♪
530
00:34:18,411 --> 00:34:21,247
♪ Pot să mă ascund de-acum
încolo? ♪
531
00:34:21,249 --> 00:34:25,623
♪ Să mă prefac că nu sunt
cel care am fost? ♪
532
00:34:25,625 --> 00:34:28,931
♪ Și trebuie ca numele meu
până la moarte să nu fie decât un alibi? ♪
533
00:34:28,933 --> 00:34:30,567
♪ Trebuie să mint? ♪
534
00:34:30,569 --> 00:34:33,438
♪ Cum o să-i mai pot privi
pe semenii mei? ♪
535
00:34:33,440 --> 00:34:37,914
♪ Cum mă voi mai putea privi
pe mine vreodată? ♪
536
00:34:37,916 --> 00:34:39,686
♪ Sufletul meu aparține lui
Dumnezeu ♪
537
00:34:39,688 --> 00:34:42,489
♪ Știu că am făcut târguiala
asta acum mult timp ♪
538
00:34:42,491 --> 00:34:46,566
♪ Mi-a dat speranță când
speranța se pierduse ♪
539
00:34:46,568 --> 00:34:52,814
♪ Mi-a dat putere să merg mai
departe ♪
540
00:34:53,949 --> 00:34:57,423
♪ Cine sunt eu? ♪
541
00:34:59,994 --> 00:35:01,461
♪ Cine sunt eu?
542
00:35:01,463 --> 00:35:04,637
♪ Sunt Jean Valjean ♪
543
00:35:06,974 --> 00:35:10,479
♪ Și-atunci, Javert, vezi că-i
adevărat ♪
544
00:35:10,481 --> 00:35:16,825
♪ Omul ăsta nu e mai vinovat
decât tine ♪
545
00:35:16,827 --> 00:35:20,301
♪ Cine sunt eu? ♪
546
00:35:21,571 --> 00:35:28,484
♪ 2-4-6-0-1 ♪♪
547
00:35:29,485 --> 00:35:32,392
[publicul ovaționează]
548
00:35:55,706 --> 00:35:58,613
[muzică instrumentală]
549
00:36:16,881 --> 00:36:22,093
♪ Cosette, s-a făcut frig ♪
550
00:36:23,729 --> 00:36:30,507
♪ Cosette, e trecut de ora
de culcare ♪
551
00:36:30,509 --> 00:36:35,550
♪ Ți-ai petrecut ziua jucându-te ♪
552
00:36:35,552 --> 00:36:36,919
♪ Și curând ♪
553
00:36:36,921 --> 00:36:43,834
♪ Va fi noapte ♪
554
00:36:43,836 --> 00:36:47,473
♪ Vino la mine ♪
555
00:36:47,475 --> 00:36:52,115
♪ Cosette, lumina se stinge ♪
556
00:36:52,117 --> 00:36:54,856
♪ Nu auzi ♪
557
00:36:54,858 --> 00:36:59,531
♪ Cum vântul iernii plânge? ♪
558
00:36:59,533 --> 00:37:05,943
♪ E un întuneric
ce vine fără avertisment ♪
559
00:37:05,945 --> 00:37:11,688
♪ Dar îți voi cânta cântece de
leagăn și te voi trezi dimineața ♪
560
00:37:11,690 --> 00:37:17,166
♪ O, Fantine, timpul nostru
se scurge ♪
561
00:37:17,168 --> 00:37:22,343
♪ Dar, Fantine, jur asta pe
viața mea ♪
562
00:37:22,345 --> 00:37:29,123
♪ Uite, <i>monsieur,</i> unde se joacă
toți copiii ♪
563
00:37:29,125 --> 00:37:30,830
♪ Fii în pace ♪
564
00:37:32,032 --> 00:37:35,035
♪ Fii în pace pentru totdeauna ♪
565
00:37:35,037 --> 00:37:36,805
♪ Cosette a mea ♪
566
00:37:36,807 --> 00:37:40,780
♪ Va trăi sub protecția mea ♪
567
00:37:40,782 --> 00:37:42,784
♪ Ia-o acum ♪
568
00:37:42,786 --> 00:37:46,893
♪ Copilului tău
nu-i va lipsi nimic ♪
569
00:37:46,895 --> 00:37:52,402
♪ Bunule, <i>monsieur,</i> vii de la
Dumnezeu în ceruri ♪
570
00:37:52,404 --> 00:37:55,309
♪ Și nimeni
n-o va răni vreodată pe Cosette ♪
571
00:37:55,311 --> 00:37:57,917
♪ Cât timp voi trăi ♪
572
00:38:00,623 --> 00:38:04,026
♪ Ia-mă de mână ♪
573
00:38:04,028 --> 00:38:08,334
♪ Noaptea se face tot mai rece ♪
574
00:38:08,336 --> 00:38:12,076
♪ Atunci te voi ține de cald ♪
♪ Ia-mi copilul ♪
575
00:38:12,078 --> 00:38:18,022
♪ O dau în grija ta ♪
♪ Adăpostește-te de furtună ♪
576
00:38:18,024 --> 00:38:19,825
♪ De dragul lui Dumnezeu ♪
577
00:38:19,827 --> 00:38:25,771
♪ Te rog, stai
până adorm ♪
578
00:38:25,773 --> 00:38:30,413
♪ Și spune-i lui Cosette că
o iubesc ♪
579
00:38:30,415 --> 00:38:32,382
♪ Și o voi vedea ♪
580
00:38:32,384 --> 00:38:38,632
♪ Când mă voi trezi ♪♪
581
00:38:39,767 --> 00:38:42,674
[muzică instrumentală]
582
00:38:55,531 --> 00:38:57,365
♪ Valjean ♪
583
00:38:57,367 --> 00:39:01,340
♪ În sfârșit
ne vedem clar unul pe altul ♪
584
00:39:01,342 --> 00:39:04,280
♪ <i>Monsieur le</i> primar ♪
585
00:39:04,282 --> 00:39:07,419
♪ Vei purta
un lanț diferit ♪
586
00:39:07,421 --> 00:39:10,259
♪ Înainte de a mai spune
un cuvânt, Javert ♪
587
00:39:10,261 --> 00:39:12,362
♪ Înainte să mă înlănțui din
nou ca pe un sclav ♪
588
00:39:12,364 --> 00:39:15,939
♪ Ascultă-mă,
e ceva ce trebuie să fac ♪
589
00:39:18,077 --> 00:39:20,514
♪ Această femeie lasă în urmă
un copil suferind ♪
590
00:39:20,516 --> 00:39:23,252
♪ Nu e nimeni în afară de mine
care poate interveni ♪
591
00:39:23,254 --> 00:39:26,494
♪ În numele milei,
trei zile sunt tot ce am nevoie ♪
592
00:39:28,564 --> 00:39:31,367
♪ Apoi mă voi întoarce,
îmi dau cuvântul ♪
593
00:39:31,369 --> 00:39:34,107
♪ Apoi mă voi întoarce ♪
♪ Trebuie să crezi că sunt nebun ♪
594
00:39:34,109 --> 00:39:36,878
♪ Te-am vânat
de-a lungul anilor ♪
595
00:39:36,880 --> 00:39:39,183
♪ Oameni ca tine
nu se pot schimba niciodată ♪
596
00:39:39,185 --> 00:39:44,226
♪ Un om ca tine ♪
597
00:39:44,228 --> 00:39:46,398
♪ Crede despre mine ce vrei ♪
♪ Oameni ca mine nu se pot
schimba niciodată ♪
598
00:39:46,400 --> 00:39:49,538
♪ E o datorie
pe care am jurat să o fac ♪
599
00:39:49,540 --> 00:39:52,143
♪ Nu știi nimic despre viața
mea ♪ ♪ Nu, 2-4-6-0-1 ♪
600
00:39:52,145 --> 00:39:54,080
♪ Tot ce-am făcut
a fost să fur niște pâine ♪
601
00:39:54,082 --> 00:39:55,917
♪ Datoria mea este legea ♪
♪ Nu știi nimic ♪
602
00:39:55,919 --> 00:39:57,854
♪ Nu ai niciun drept ♪
♪ Din această lume ♪
603
00:39:57,856 --> 00:40:00,024
♪ Vino cu mine, 2-4-6-0-1 ♪
♪ Mai degrabă m-ai vedea mort ♪
604
00:40:00,026 --> 00:40:02,897
♪ Acum roata
s-a întors ♪
605
00:40:02,899 --> 00:40:05,435
♪ Jean Valjean nu mai e nimic ♪
606
00:40:05,437 --> 00:40:08,041
♪ Te avertizez, Javert ♪
♪ Îndrăznești să-mi vorbești
despre crimă ♪
607
00:40:08,043 --> 00:40:10,646
♪ Sunt omul mai puternic de
departe ♪
♪ Și prețul pe care a trebuit
să-l plătești ♪
608
00:40:10,648 --> 00:40:13,184
♪ Mai am putere în mine ♪
♪ Fiecare om se naște în păcat ♪
609
00:40:13,186 --> 00:40:15,957
♪ Cursa mea nu s-a terminat încă ♪
♪ Fiecare om trebuie să-și
găsească drumul ♪
610
00:40:15,959 --> 00:40:18,361
♪ Te avertizez, Javert ♪
♪ Nu știi nimic despre Javert ♪
611
00:40:18,363 --> 00:40:21,234
♪ Nu e nimic ce n-aș îndrăzni ♪
♪ M-am născut într-o închisoare ♪
612
00:40:21,236 --> 00:40:23,673
♪ Dacă trebuie să te omor aici ♪
♪ M-am născut pentru gunoaie
ca tine ♪
613
00:40:23,675 --> 00:40:28,051
♪ Voi face ce trebuie făcut ♪
♪ Sunt și eu din canalizare ♪
614
00:40:32,325 --> 00:40:34,563
[muzică instrumentală]
615
00:40:36,099 --> 00:40:38,401
♪ Asta îți jur în seara asta ♪
616
00:40:38,403 --> 00:40:41,007
♪ Nu este niciun loc
unde să te ascunzi ♪
617
00:40:41,009 --> 00:40:43,980
♪ Copilul tău va trăi
sub grija mea ♪
618
00:40:43,982 --> 00:40:47,520
♪ Oriunde te-ai ascunde ♪
619
00:40:47,522 --> 00:40:53,030
♪ O voi crește
spre lumină ♪
620
00:40:53,032 --> 00:40:58,643
♪ Îți jur ♪
♪ Îți jur ♪
621
00:40:58,645 --> 00:41:05,525
♪ Voi fi acolo ♪
♪ Voi fi acolo ♪♪
622
00:41:08,697 --> 00:41:11,604
[public aplaudând]
623
00:41:17,615 --> 00:41:20,522
[muzică instrumentală]
624
00:41:31,443 --> 00:41:36,117
♪ Există un castel pe un nor ♪
625
00:41:36,119 --> 00:41:40,258
♪ Îmi place să merg acolo
în somn ♪
626
00:41:40,260 --> 00:41:44,366
♪ Nu sunt podele
pe care să le mătur ♪
627
00:41:44,368 --> 00:41:49,077
♪ Nu în castelul meu de pe
un nor ♪
628
00:41:49,079 --> 00:41:52,583
♪ Există o doamnă în alb ♪
629
00:41:52,585 --> 00:41:56,256
♪ Mă ține și îmi cântă un cântec
de leagăn ♪
630
00:41:56,258 --> 00:42:00,465
♪ E plăcută la vedere
și moale la atingere ♪
631
00:42:00,467 --> 00:42:06,344
♪ Spune
Cosette, te iubesc foarte mult ♪
632
00:42:06,346 --> 00:42:10,719
♪ Știu un loc
unde nimeni nu e pierdut ♪
633
00:42:10,721 --> 00:42:14,795
♪ Știu un loc
unde nimeni nu plânge ♪
634
00:42:14,797 --> 00:42:19,203
♪ Nu e permis să plângi deloc ♪
635
00:42:19,205 --> 00:42:24,515
♪ Nu în castelul meu de pe
un nor ♪
636
00:42:24,517 --> 00:42:25,683
[muzică intensă]
637
00:42:25,685 --> 00:42:29,558
♪ Acum uite cine-i aici ♪
638
00:42:29,560 --> 00:42:31,360
♪ Mica madam în persoană ♪
639
00:42:31,362 --> 00:42:34,300
♪ Pretinzând încă o dată
că a fost atât de bună ♪
640
00:42:34,302 --> 00:42:36,504
♪ Mai bine să nu mă lași
să te prind lenevind ♪
641
00:42:36,506 --> 00:42:38,875
♪ Mai bine să nu-mi atrageți
atenția ♪
642
00:42:38,877 --> 00:42:41,581
♪ Zece franci putreziți
îmi trimite mama ta ♪
643
00:42:41,583 --> 00:42:43,417
♪ Ce o să cumpăr cu asta? ♪
644
00:42:43,419 --> 00:42:46,992
♪ Acum ia găleata aia,
mica mea <i>mademoiselle</i> ♪
645
00:42:46,994 --> 00:42:51,000
♪ Și du-te și trage apă
de la fântână ♪
646
00:42:51,002 --> 00:42:53,304
♪ N-ar fi trebuit să te luăm
niciodată de la început ♪
647
00:42:53,306 --> 00:42:55,241
♪ Ce stupide
sunt lucrurile pe care le facem ♪
648
00:42:55,243 --> 00:42:58,183
♪ Așa mamă, așa fiică
gunoiul străzii ♪
649
00:42:59,886 --> 00:43:01,855
♪ Încă acolo, Cosette? ♪
650
00:43:01,857 --> 00:43:04,660
♪ Lacrimile tale
nu-ți vor face niciun bine ♪
651
00:43:04,662 --> 00:43:11,575
♪ Ți-am spus să aduci apă
de la fântâna din pădure ♪
652
00:43:11,577 --> 00:43:15,550
♪ Te rog să nu mă trimiți
singură afară ♪
653
00:43:15,552 --> 00:43:18,355
♪ Nu în întuneric pe a mea ♪
♪ Na-na-na na-na... ♪
654
00:43:18,357 --> 00:43:20,993
♪ Ajunge cu asta ♪
655
00:43:20,995 --> 00:43:25,068
♪ Sau voi uita să fiu drăguță ♪
656
00:43:25,070 --> 00:43:29,910
♪ M-ai auzit cerând ceva
și nu cer niciodată de două ori ♪
657
00:43:29,912 --> 00:43:33,083
♪ Mai repede,
de dragul lui Dumnezeu ♪♪
658
00:43:33,085 --> 00:43:34,988
M-ai trezit iar!
659
00:43:34,990 --> 00:43:38,094
Da! Da!
660
00:43:38,096 --> 00:43:39,797
Ah-ha-ho!
661
00:43:39,799 --> 00:43:42,570
[își drege vocea] Bună ziua!
662
00:43:42,572 --> 00:43:44,775
Bună ziua, da!
663
00:43:44,777 --> 00:43:47,781
O, te-ai trezit în sfârșit, nu?
664
00:43:47,783 --> 00:43:52,055
O, taci din gură,
lepădătură roasă de vărsat.
665
00:43:52,057 --> 00:43:55,762
O, taci din gură,
ticălos sifilitic!
666
00:43:55,764 --> 00:43:57,567
Mori!
667
00:43:57,569 --> 00:43:59,102
♪ Bine ați venit, <i>monsieur</i> ♪
668
00:43:59,104 --> 00:44:00,907
♪ Luați loc ♪
669
00:44:00,909 --> 00:44:05,783
♪ Și faceți cunoștință
cu cel mai bunHangiu din oraș ♪
670
00:44:05,785 --> 00:44:09,056
♪ Cât despre restul
toți sunt escroci ♪
671
00:44:09,058 --> 00:44:11,994
♪ Înșală oaspeții
și falsifică conturile ♪
672
00:44:11,996 --> 00:44:14,400
♪ O, e groaznic
vă spun ♪
673
00:44:14,402 --> 00:44:17,639
♪ Rar vedeți ♪
674
00:44:17,641 --> 00:44:20,112
♪ Oameni cinstiți ca mine ♪
675
00:44:20,114 --> 00:44:22,883
♪ Un domn cu intenții bune ♪
676
00:44:22,885 --> 00:44:26,824
♪ Care se mulțumește să fie ♪
677
00:44:26,826 --> 00:44:29,798
♪ Stăpânul casei
împărțind farmecul ♪
678
00:44:29,800 --> 00:44:32,803
♪ Gata cu o strângere de mână
și o palmă deschisă ♪
679
00:44:32,805 --> 00:44:35,543
♪ Spune o poveste picantă
face un pic de vâlvă ♪
680
00:44:35,545 --> 00:44:38,548
♪ Ei bine, clienții apreciază
un <i>bon viveur</i> ♪
681
00:44:38,550 --> 00:44:41,153
♪ Bucuros să fac un favor
unui prieten ♪
682
00:44:41,155 --> 00:44:44,160
♪ Ei bine, nu mă costă nimic
să fiu drăguț ♪
683
00:44:44,162 --> 00:44:45,863
♪ Dar nimic nu primești pe nimic ♪
684
00:44:45,865 --> 00:44:50,104
♪ Totul are
un mic preț ♪
685
00:44:50,106 --> 00:44:53,444
♪ Stăpânul casei
paznicul grădinii zoologice ♪
686
00:44:53,446 --> 00:44:56,217
♪ Gata să-i scapi
de un bănuț sau doi ♪
687
00:44:56,219 --> 00:44:59,189
♪ Udând vinul
fabricând greutatea ♪
688
00:44:59,191 --> 00:45:02,029
♪ Ridicând fleacurile
când nu văd bine ♪
689
00:45:02,031 --> 00:45:05,067
♪ Toată lumea iubește proprietarul ♪
690
00:45:05,069 --> 00:45:07,941
♪ Prietenul de suflet al tuturor ♪
691
00:45:07,943 --> 00:45:09,543
♪ Fac tot ce place ♪
692
00:45:09,545 --> 00:45:12,549
♪ Iisuse!
Nu-i voi jupui până la urmă ♪
693
00:45:12,551 --> 00:45:15,488
♪ Stăpânul casei
rapid să-ți atragă atenția ♪
694
00:45:15,490 --> 00:45:18,094
♪ Nu vrea ca un trecător
să treacă pe lângă el ♪
695
00:45:18,096 --> 00:45:21,133
♪ Slujitor al săracilor
majordom al celor mari ♪
696
00:45:21,135 --> 00:45:23,939
♪ Mângâietor, filosof
și tovarăș de-o viață ♪
697
00:45:23,941 --> 00:45:26,978
♪ Toată lumea e un tovarăș bun ♪
698
00:45:26,980 --> 00:45:29,885
♪ Domnișoara de onoare a tuturor ♪
699
00:45:29,887 --> 00:45:31,286
♪ Dar încuie-ți valizele ♪
700
00:45:31,288 --> 00:45:35,563
♪ Iisuse!
Nu vă voi jupui până la os ♪
701
00:45:35,565 --> 00:45:38,802
♪ Hei hei, iată unul! ♪
702
00:45:38,804 --> 00:45:40,606
♪ Intră, <i>monsieur</i>! ♪
703
00:45:40,608 --> 00:45:42,209
♪ Lasă-ți povara jos! ♪
704
00:45:42,211 --> 00:45:47,319
♪ Desfă-ți cizmele și odihnește-te
după drum! ♪
705
00:45:47,321 --> 00:45:49,323
♪ Oh, asta cântărește o tonă! ♪
706
00:45:49,325 --> 00:45:51,160
♪ Călătoria e un blestem! ♪
707
00:45:51,162 --> 00:45:56,572
♪ Dar aici ne străduim să-ți
ușurăm portofelul! ♪
708
00:45:56,574 --> 00:45:59,877
♪ Aici gâsca e gătită! ♪
709
00:45:59,879 --> 00:46:02,617
♪ Aici grăsimea e prăjită! ♪
710
00:46:02,619 --> 00:46:05,188
♪ Și nimic nu e trecut cu vederea! ♪
711
00:46:05,190 --> 00:46:08,928
♪ Până nu sunt eu mulțumit! ♪
712
00:46:08,930 --> 00:46:12,068
♪ Mâncare de necomparat, mâncare
de necrezut! ♪
713
00:46:12,070 --> 00:46:14,975
♪ Amestec-o într-o mașină de tocat
și pretinde că e vită! ♪
714
00:46:14,977 --> 00:46:17,913
♪ Rinichi de cal, ficat de pisică! ♪
715
00:46:17,915 --> 00:46:20,786
♪ Umplu cârnații cu asta și aia! ♪
716
00:46:20,788 --> 00:46:23,658
♪ Rezidenții sunt mai mult
decât bineveniți! ♪
717
00:46:23,660 --> 00:46:26,931
♪ Suita nupțială e ocupată! ♪
♪ Vei avea noroc! ♪
718
00:46:26,933 --> 00:46:31,406
♪ Prețuri rezonabile plus niște
extra-uri pe lângă! ♪
719
00:46:31,408 --> 00:46:32,776
[chicotește]
720
00:46:32,778 --> 00:46:34,078
♪ Încărcați-i pentru păduchi! ♪
721
00:46:34,080 --> 00:46:35,783
♪ Extra pentru șoareci! ♪
722
00:46:35,785 --> 00:46:38,421
♪ Doi la sută pentru că s-au uitat
în oglindă de două ori! ♪
723
00:46:38,423 --> 00:46:41,226
♪ Aici o mică felie, acolo o mică
tăietură! ♪
724
00:46:41,228 --> 00:46:44,265
♪ Trei la sută pentru că au dormit
cu fereastra închisă! ♪
725
00:46:44,267 --> 00:46:47,105
♪ Când vine vorba de stabilit
prețuri! ♪
726
00:46:47,107 --> 00:46:50,144
♪ Sunt o mulțime de trucuri
pe care le știe! ♪
727
00:46:50,146 --> 00:46:53,084
♪ Cum se adună toate, toate
aceste bucățele! ♪
728
00:46:53,086 --> 00:46:56,123
♪ Doamne, e uimitor cum crește! ♪
729
00:46:56,125 --> 00:46:59,228
♪ Stăpânul casei, rapid să-ți atragă
atenția! ♪
730
00:46:59,230 --> 00:47:01,867
♪ Nu vrea ca un trecător să treacă
pe lângă el! ♪
731
00:47:01,869 --> 00:47:04,908
♪ Servitor pentru săraci, majordom
pentru cei mari! ♪
732
00:47:04,910 --> 00:47:07,847
♪ Consolator, filosof și partener
pe viață! ♪
733
00:47:07,849 --> 00:47:10,986
♪ Tovarășul de nădejde al tuturor! ♪
734
00:47:10,988 --> 00:47:13,792
♪ Le dă tot ce are! ♪
735
00:47:13,794 --> 00:47:15,061
♪ Gașcă murdară de bătrâni! ♪
736
00:47:15,063 --> 00:47:17,903
♪ Doamne! Ce adunătură jalnică! ♪
737
00:47:18,971 --> 00:47:20,875
La ce te uiți?
738
00:47:23,346 --> 00:47:28,019
♪ Obișnuiam să visez că voi
întâlni un prinț! ♪
739
00:47:28,021 --> 00:47:34,566
♪ Dar, Doamne Atotputernice, ai
văzut ce s-a întâmplat de atunci? ♪
740
00:47:34,568 --> 00:47:36,972
♪ Stăpânul casei! ♪
741
00:47:36,974 --> 00:47:39,108
♪ Nu valorează scuipatul meu! ♪
742
00:47:39,110 --> 00:47:43,283
♪ Consolator, filosof și un rahat
pe viață! ♪
743
00:47:43,285 --> 00:47:47,559
♪ Creier mic și viclean, un Voltaire
adevărat! ♪
744
00:47:47,561 --> 00:47:51,601
♪ Crede că e un amant, dar nu e
mare lucru acolo! ♪
745
00:47:51,603 --> 00:47:54,874
♪ Ce truc crud al naturii! ♪
746
00:47:54,876 --> 00:47:57,478
♪ M-a lăsat cu un asemenea
păduche! ♪
747
00:47:57,480 --> 00:47:59,116
♪ Dumnezeu știe cum am rezistat! ♪
748
00:47:59,118 --> 00:48:02,021
♪ Trăind cu acest bastard în casă! ♪
749
00:48:02,023 --> 00:48:04,526
♪ Stăpânul casei! Stăpân și jumătate! ♪
750
00:48:04,528 --> 00:48:07,365
♪ Consolator, filosof! Nu mă face
să râd! ♪
751
00:48:07,367 --> 00:48:10,205
♪ Slujitorul săracilor,
majordomul celor mari ♪
752
00:48:10,207 --> 00:48:13,010
♪ Ipocrit și lingău
și bețiv notoriu ♪
753
00:48:13,012 --> 00:48:16,049
♪ Toată lumea să binecuvânteze
proprietarul ♪
754
00:48:16,051 --> 00:48:18,922
♪ Toată lumea să binecuvânteze
soția lui ♪
755
00:48:18,924 --> 00:48:22,195
♪ Toată lumea să ridice un pahar ♪
756
00:48:22,197 --> 00:48:24,968
♪ Ridicați-l, la
curul stăpânului ♪
757
00:48:24,970 --> 00:48:28,975
♪ Toată lumea să ridice un pahar
pentru stăpânul casei ♪♪
758
00:48:28,977 --> 00:48:31,883
[aplauze]
759
00:48:33,452 --> 00:48:36,358
[aplauze public]
760
00:48:37,194 --> 00:48:38,594
Ah!
761
00:48:38,596 --> 00:48:40,966
Oh, <i>monsieur!</i>
762
00:48:40,968 --> 00:48:42,202
[vorbărie indistinctă]
763
00:48:42,204 --> 00:48:44,005
Oh, mulțumesc!
764
00:48:44,007 --> 00:48:46,309
[râde]
765
00:48:46,311 --> 00:48:49,218
[aplauze public]
766
00:48:52,424 --> 00:48:54,462
Oh, mulțumesc.
767
00:48:57,167 --> 00:48:59,071
[muzică instrumentală]
768
00:49:01,274 --> 00:49:03,243
♪ Am găsit-o rătăcind
prin păduri, acest copil ♪
769
00:49:03,245 --> 00:49:05,147
♪ Am găsit-o
tremurând în umbră ♪
770
00:49:05,149 --> 00:49:07,585
♪ Cine-i tipul ăsta? ♪
♪ Sunt aici să o ajut pe Cosette ♪
771
00:49:07,587 --> 00:49:10,357
♪ Și voi stinge orice datorie
pe care o considerați potrivită ♪
772
00:49:10,359 --> 00:49:12,127
♪ Voi plăti ♪
♪ Plătești? ♪
773
00:49:12,129 --> 00:49:15,101
♪ Ceea ce trebuie să plătesc ♪
♪ Plătești? ♪
774
00:49:15,103 --> 00:49:18,043
♪ Ca să o iau pe Cosette ♪
775
00:49:24,020 --> 00:49:26,791
♪ Există o datorie pe care
trebuie să o ascult ♪
776
00:49:26,793 --> 00:49:29,396
♪ Corect ♪
777
00:49:29,398 --> 00:49:32,401
♪ Există o promisiune
pe care am făcut-o ♪
778
00:49:32,403 --> 00:49:34,639
♪ Căci am fost orb
la cineva nevoiaș ♪
779
00:49:34,641 --> 00:49:38,046
♪ Oh, ce tot spune? ♪
♪ Nu știu ♪
780
00:49:38,048 --> 00:49:41,122
♪ N-am văzut
ce era în fața mea ♪
781
00:49:43,726 --> 00:49:46,063
♪ Acum mama ei este cu Dumnezeu ♪
782
00:49:46,065 --> 00:49:47,533
♪ Spune acum că
mama ei este cu Dumnezeu ♪
783
00:49:47,535 --> 00:49:49,168
♪ Am auzit ♪
♪ Oh ♪
784
00:49:49,170 --> 00:49:52,207
♪ Suferința lui Fantine s-a terminat ♪
785
00:49:52,209 --> 00:49:54,579
♪ Oh, Doamne,
Fantine a dat ortul popii ♪
786
00:49:54,581 --> 00:49:56,383
♪ Și vorbesc aici ♪
787
00:49:56,385 --> 00:49:58,490
♪ Cu vocea ei ♪
♪ Ce facem acum? ♪
788
00:50:00,293 --> 00:50:06,038
♪ Și stau aici
în locul ei ♪
789
00:50:09,546 --> 00:50:12,214
♪ Și din această zi
și pentru totdeauna ♪
790
00:50:12,216 --> 00:50:14,554
♪ Permiteți-mi să vă iau haina,
<i>monsieur</i> ♪
791
00:50:14,556 --> 00:50:17,391
♪ Cosette va trăi
sub protecția mea ♪
792
00:50:17,393 --> 00:50:20,331
♪ Sunteți foarte binevenit aici ♪
793
00:50:20,333 --> 00:50:23,336
♪ Nu voi încălca jurământul meu ♪
794
00:50:23,338 --> 00:50:26,342
♪ Luați un pahar ♪
♪ Luați un scaun ♪
795
00:50:26,344 --> 00:50:32,690
♪ Cosette va avea
un tată acum ♪
796
00:50:32,692 --> 00:50:35,393
♪ Lăsați pe mine,
mă ocup eu de asta ♪
797
00:50:35,395 --> 00:50:39,503
♪ Ce să facem? Ce să spunem? ♪
798
00:50:39,505 --> 00:50:43,209
♪ Veți duce
comoara noastră departe? ♪
799
00:50:43,211 --> 00:50:46,950
♪ Ce bijuterie, ce perlă ♪
800
00:50:46,952 --> 00:50:50,525
♪ Dincolo de rubine
este fetița noastră ♪
801
00:50:50,527 --> 00:50:54,534
♪ Cum putem vorbi de datorii? ♪
802
00:50:54,536 --> 00:50:58,440
♪ Să nu ne tocmi
pentru scumpa Dovlecel ♪
803
00:50:58,442 --> 00:51:00,778
♪ Cosette ♪
♪ Cosette ♪
804
00:51:00,780 --> 00:51:05,320
♪ Draga Fantine s-a dus să se odihnească ♪
805
00:51:05,322 --> 00:51:08,527
♪ Am făcut pentru copilul ei
ce e mai bine? ♪
806
00:51:08,529 --> 00:51:10,263
♪ Ne-am împărțit pâinea, nu-i așa? ♪
♪ O, da ♪
807
00:51:10,265 --> 00:51:12,603
♪ Am împărțit fiecare os ♪
808
00:51:12,605 --> 00:51:16,409
♪ Am tratat-o
ca și cum ar fi a noastră ♪
809
00:51:16,411 --> 00:51:19,619
♪ Ca a noastră, <i>monsieur</i> ♪
810
00:51:21,287 --> 00:51:22,756
♪ Sentimentele tale
te onorează, domnule ♪
811
00:51:22,758 --> 00:51:24,359
♪ O, mulțumesc ♪
812
00:51:24,361 --> 00:51:26,462
♪ Și voi ușura
lovitura despărțirii ♪
813
00:51:26,464 --> 00:51:30,238
♪ Să nu vorbim de chilipiruri,
oase sau lăcomie ♪
814
00:51:30,240 --> 00:51:33,476
♪ Acum pot spune că suntem de acord? ♪
815
00:51:33,478 --> 00:51:38,353
♪ O, asta s-ar potrivi
perfect ♪
816
00:51:38,355 --> 00:51:41,059
♪ Dacă n-ar fi fost
atât de des bolnavă ♪
817
00:51:41,061 --> 00:51:43,296
♪ O ♪
♪ Dragă micuță ♪
818
00:51:43,298 --> 00:51:45,535
♪ Da, da ♪
♪ Ne-a costat scump ♪
819
00:51:45,537 --> 00:51:48,006
♪ Medicamentele sunt scumpe,
<i>monsieur</i> ♪
820
00:51:48,008 --> 00:51:49,074
♪ Șocant ♪
821
00:51:49,076 --> 00:51:51,747
♪ Nu că am regreta vreun sou ♪
822
00:51:51,749 --> 00:51:52,783
♪ Nu, nu, nu, nu ♪
823
00:51:52,785 --> 00:51:53,952
♪ Nu mai e ♪
824
00:51:53,954 --> 00:51:57,695
♪ Decât ceea ce
noi, creștinii, trebuie să facem ♪
825
00:52:00,733 --> 00:52:03,102
♪ Încă un lucru ♪
826
00:52:03,104 --> 00:52:05,007
♪ O mică îndoială ♪
827
00:52:05,009 --> 00:52:08,815
♪ Sunt oameni perfizi
în jur ♪
828
00:52:08,817 --> 00:52:10,819
♪ Fără ofensă ♪
829
00:52:10,821 --> 00:52:12,488
♪ Vă rog să reflectați ♪
830
00:52:12,490 --> 00:52:16,531
♪ Intențiile dumneavoastră s-ar putea
să nu fie ♪
831
00:52:16,533 --> 00:52:19,001
♪ Corecte ♪
832
00:52:19,003 --> 00:52:20,438
♪ Gata cu vorbele ♪
833
00:52:20,440 --> 00:52:22,107
♪ Iată prețul dumneavoastră ♪
834
00:52:22,109 --> 00:52:25,848
♪ O mie cinci sute
pentru sacrificiul dumneavoastră ♪
835
00:52:25,850 --> 00:52:27,553
♪ Vino, Cosette ♪
836
00:52:27,555 --> 00:52:29,154
♪ Spune la revedere ♪
♪ La revedere ♪
837
00:52:29,156 --> 00:52:32,763
♪ Să căutăm
un cer mai prietenos ♪
838
00:52:32,765 --> 00:52:34,767
♪ Vă mulțumesc amândurora ♪
♪ Hei? ♪
839
00:52:34,769 --> 00:52:36,537
♪ Pentru Cosette ♪
♪ O, oricum ♪
840
00:52:36,539 --> 00:52:39,576
♪ Nu vă va lua prea mult
să uitați ♪
841
00:52:39,578 --> 00:52:42,816
♪ Ia o mie cinci sute
Da, e totul al meu ♪♪
842
00:52:42,818 --> 00:52:44,756
[râde]
843
00:52:50,801 --> 00:52:53,708
[muzică instrumentală]
844
00:53:04,895 --> 00:53:10,236
♪ Privește în jos și vezi
cerșetorii la picioarele tale ♪
845
00:53:10,238 --> 00:53:15,448
♪ Privește în jos și arată milă
dacă poți ♪
846
00:53:15,450 --> 00:53:20,458
♪ Privește în jos și vezi
gunoaiele de pe stradă ♪
847
00:53:20,460 --> 00:53:25,568
♪ Privește în jos, privește în jos
asupra semenului tău ♪
848
00:53:25,570 --> 00:53:28,106
♪ Cum vă descurcați?
Numele meu e Gavroche ♪
849
00:53:28,108 --> 00:53:30,611
♪ Aceștia sunt oamenii mei
aici e locul meu ♪
850
00:53:30,613 --> 00:53:32,950
♪ Nu e mare lucru de văzut
nimic elegant ♪
851
00:53:32,952 --> 00:53:35,688
♪ Nimic care să fie
la înălțime ♪
852
00:53:35,690 --> 00:53:38,125
♪ Acesta e pământul
care-a luptat pentru libertate ♪
853
00:53:38,127 --> 00:53:40,731
♪ Acum, când luptăm,
luptăm pentru pâine ♪
854
00:53:40,733 --> 00:53:43,135
♪ Asta-i chestia
cu egalitatea ♪
855
00:53:43,137 --> 00:53:45,508
♪ Toți sunt egali
când sunt morți ♪
856
00:53:45,510 --> 00:53:48,079
♪ Ia-ți locul,
ia-ți șansa ♪
857
00:53:48,081 --> 00:53:50,316
♪ <i>Vive la France,
vive la France</i> ♪
858
00:53:50,318 --> 00:53:55,160
♪ Privește-n jos și arată milă
dacă poți ♪
859
00:53:55,162 --> 00:54:01,774
♪ Privește-n jos, privește-n jos
la semenul tău ♪
860
00:54:01,776 --> 00:54:04,278
♪ Unde sunt liderii
țării? ♪
861
00:54:04,280 --> 00:54:06,817
♪ Unde sunt snobii
care conduc spectacolul? ♪
862
00:54:06,819 --> 00:54:09,221
♪ Doar un om
și acela e Lamarque ♪
863
00:54:09,223 --> 00:54:11,827
♪ Vorbește pentru oamenii
de aici, de jos ♪
864
00:54:11,829 --> 00:54:14,331
♪ Vezi copiii noștri hrăniți,
ajută-ne în rușinea noastră ♪
865
00:54:14,333 --> 00:54:16,604
♪ Ceva pentru o coajă de pâine
în numele sfânt al lui Isus ♪
866
00:54:16,606 --> 00:54:18,006
♪ În numele sfânt al Domnului ♪
867
00:54:18,008 --> 00:54:19,710
♪ În Numele Lui, în Numele Lui,
în Numele Lui ♪
868
00:54:19,712 --> 00:54:22,048
♪ Lamarque e bolnav
și se stinge repede ♪
869
00:54:22,050 --> 00:54:24,686
♪ Nu va mai dura o săptămână,
așa se spune ♪
870
00:54:24,688 --> 00:54:27,158
♪ Cu toată furia
din țară ♪
871
00:54:27,160 --> 00:54:29,294
♪ Cât mai e
până la ziua judecății? ♪
872
00:54:29,296 --> 00:54:33,971
♪ Până tăiem grașii
la dimensiunea potrivită? ♪
873
00:54:33,973 --> 00:54:40,854
♪ Până se ridică baricadele? ♪
874
00:54:42,055 --> 00:54:44,392
♪ Ai grijă de bătrânul Thenardier ♪
875
00:54:44,394 --> 00:54:46,830
♪ Toată familia lui
e pe interes ♪
876
00:54:46,832 --> 00:54:49,102
♪ Odată a condus o cârciumă
pe drum ♪
877
00:54:49,104 --> 00:54:51,439
♪ Un pic porc
și nu e o greșeală ♪
878
00:54:51,441 --> 00:54:53,978
♪ Are o gașcă,
vagabondul sângeros ♪
879
00:54:53,980 --> 00:54:56,415
♪ Chiar și fiica lui
își face partea ♪
880
00:54:56,417 --> 00:54:58,954
♪ Asta e Eponine,
știe ea ce face ♪
881
00:54:58,956 --> 00:55:01,358
♪ Doar un copil,
dar greu de speriat ♪
882
00:55:01,360 --> 00:55:03,830
♪ Ne pasă? Nici un blestem ♪
883
00:55:03,832 --> 00:55:06,035
♪ Trăim noi, trăim noi ♪
884
00:55:06,037 --> 00:55:10,979
♪ Privește-n jos și arată milă
dacă poți ♪
885
00:55:10,981 --> 00:55:16,321
♪ Privește-n jos, privește-n jos
la semenul tău ♪
886
00:55:16,323 --> 00:55:18,728
♪ Studenții ăștia nenorociți
pe străzile noastre ♪
887
00:55:18,730 --> 00:55:21,199
♪ Iată-i că vin să se distreze
din nou ♪
888
00:55:21,201 --> 00:55:23,704
♪ Eponine a noastră
le-ar săruta picioarele ♪
889
00:55:23,706 --> 00:55:26,843
♪ N-a avut niciodată
o fărâmă de creier ♪
890
00:55:26,845 --> 00:55:29,115
♪ Hei, Eponine,
ce mai faci azi? ♪
891
00:55:29,117 --> 00:55:31,385
♪ Nu te-am mai văzut
prea mult pe-afară ♪
892
00:55:31,387 --> 00:55:33,857
♪ Aici mă poți
prinde mereu ♪
893
00:55:33,859 --> 00:55:36,931
♪ Ai grijă să nu te prindă
poliția ♪
894
00:55:36,933 --> 00:55:39,168
♪ Ce-ai face tu
cu toate cărțile astea? ♪
895
00:55:39,170 --> 00:55:41,740
♪ Aș fi putut fi
și eu student ♪
896
00:55:41,742 --> 00:55:44,044
♪ Nu judeca o fată
după cum arată ♪
897
00:55:44,046 --> 00:55:46,917
♪ Știu o mulțime de lucruri,
știu ♪
898
00:55:46,919 --> 00:55:49,287
♪ Săraca Eponine,
ce știi tu ♪
899
00:55:49,289 --> 00:55:51,527
♪ Nu le-ai găsi în cărți
ca astea ♪
900
00:55:51,529 --> 00:55:53,797
♪ Îmi place cum
îți crești părul ♪
901
00:55:53,799 --> 00:55:57,239
♪ Îmi place cum
mereu mă tachinezi ♪
902
00:55:58,341 --> 00:56:00,844
♪ Puțin știe el ♪
903
00:56:00,846 --> 00:56:04,520
♪ Puțin vede el ♪♪
904
00:56:04,522 --> 00:56:06,857
[fluieră]
905
00:56:06,859 --> 00:56:08,025
♪ Iată-l pe bătrânul ♪
906
00:56:08,027 --> 00:56:09,127
♪ Rămâi la treabă ♪
907
00:56:09,129 --> 00:56:11,967
♪ Și ai grijă la lege ♪
908
00:56:11,969 --> 00:56:14,337
♪ Stai departe de asta ♪
♪ Dar, Eponine ♪
909
00:56:14,339 --> 00:56:16,209
♪ Vei avea probleme aici ♪
910
00:56:16,211 --> 00:56:19,983
♪ Nu e treaba ta,
vei fi în siguranță ♪
911
00:56:19,985 --> 00:56:22,488
♪ Cine-i omul ăsta? ♪
♪ Lasă-mă în pace ♪
912
00:56:22,490 --> 00:56:25,063
♪ De ce e aici? Hei, Eponine ♪
913
00:56:26,163 --> 00:56:29,103
[muzică instrumentală]
914
00:56:30,606 --> 00:56:32,473
♪ Nu te-am văzut acolo ♪
915
00:56:32,475 --> 00:56:34,113
♪ Iartă-mă ♪
916
00:56:40,191 --> 00:56:44,398
♪ Vă rog, <i>monsieur,</i>
veniți pe aici ♪
917
00:56:44,400 --> 00:56:48,072
♪ Iată un copil
care n-a mâncat azi ♪
918
00:56:48,074 --> 00:56:49,909
♪ Salvează o viață ♪
919
00:56:49,911 --> 00:56:51,679
♪ Dă un ban... Taci ♪
920
00:56:51,681 --> 00:56:55,086
♪ Dumnezeu răsplătește
tot binele pe care-l faci ♪
921
00:56:55,088 --> 00:56:56,623
♪ Stai puțin ♪
922
00:56:56,625 --> 00:56:58,359
♪ Cunosc fața aia ♪
923
00:56:58,361 --> 00:57:01,532
♪ Nu-i lumea
un loc remarcabil? ♪
924
00:57:01,534 --> 00:57:04,973
♪ Oamenii ca mine
nu uită ♪
925
00:57:04,975 --> 00:57:07,913
♪ Tu ești nenorocitul
care-a împrumutat-o pe Cosette ♪
926
00:57:07,915 --> 00:57:10,550
♪ Ce-i asta? Ai înnebunit? ♪
927
00:57:10,552 --> 00:57:12,688
♪ Nu, <i>monsieur,</i>
nu știi ce faci ♪
928
00:57:12,690 --> 00:57:15,528
♪ Mă cunoști, mă cunoști
Sunt un escroc ca tine ♪
929
00:57:15,530 --> 00:57:17,599
♪ E poliția
Dispari, fugi ♪
930
00:57:17,601 --> 00:57:24,515
♪ E Javert ♪
931
00:57:27,587 --> 00:57:30,724
♪ O altă ceartă în piață,
încă o duhoare în aer ♪
932
00:57:30,726 --> 00:57:33,531
♪ A fost vreun martor?
Ei bine, să vorbească cu Javert ♪
933
00:57:33,533 --> 00:57:35,099
♪ <i>Monsieur,</i>
străzile nu sunt sigure ♪
934
00:57:35,101 --> 00:57:36,435
♪ Dar lăsați aceste
gunoaie să se ferească ♪
935
00:57:36,437 --> 00:57:38,774
♪ Vom vedea
că se face dreptate ♪
936
00:57:38,776 --> 00:57:41,546
♪ Priviți
această colecție fină ♪
937
00:57:41,548 --> 00:57:44,553
♪ Târâte
de sub o piatră ♪
938
00:57:44,555 --> 00:57:47,124
♪ Acest roi de viermi
și larve ♪
939
00:57:47,126 --> 00:57:51,633
♪ Te-ar fi putut
ciuguli până la os ♪
940
00:57:51,635 --> 00:57:54,572
♪ Îl cunosc pe omul ăsta
de aici, îi știu numele și meseria ♪
941
00:57:54,574 --> 00:57:56,075
♪ Și pe mărturia ta,
<i>monsieur</i> ♪
942
00:57:56,077 --> 00:57:58,681
♪ Vom vedea
că e plătit cum se cuvine ♪
943
00:57:58,683 --> 00:58:00,217
♪ Dar unde-a dispărut
gentlemanul? ♪
944
00:58:00,219 --> 00:58:03,122
♪ Și de ce naiba a fugit? ♪
945
00:58:03,124 --> 00:58:05,627
♪ Vei avea de lucru
ca să-l prinzi ♪
946
00:58:05,629 --> 00:58:08,700
♪ El e cel
pe care ar trebui să-l arestezi ♪
947
00:58:08,702 --> 00:58:11,405
♪ Nu mai e burghez
când îl zgârii ♪
948
00:58:11,407 --> 00:58:15,782
♪ Decât semnul
de pe pieptul lui ♪
949
00:58:15,784 --> 00:58:19,120
♪ S-ar putea să fie
vreun pușcăriaș bătrân ♪
950
00:58:19,122 --> 00:58:21,527
♪ Pe care-l spală
acum valul? ♪
951
00:58:21,529 --> 00:58:24,465
♪ Mi-a auzit numele
și-a început să fugă ♪
952
00:58:24,467 --> 00:58:27,571
♪ Are semnul pe piele ♪
953
00:58:27,573 --> 00:58:30,610
♪ Și fata
care stătea lângă el ♪
954
00:58:30,612 --> 00:58:33,449
♪ Când m-am întors,
ambii plecaseră ♪
955
00:58:33,451 --> 00:58:36,122
♪ Oare el este omul
pe care l-am vânat? ♪
956
00:58:36,124 --> 00:58:39,331
♪ Oare el este
Jean Valjean? ♪
957
00:58:42,704 --> 00:58:44,170
- Continuă.
- Hei?
958
00:58:44,172 --> 00:58:45,474
- Continuă.
- Bine.
959
00:58:45,476 --> 00:58:46,577
[își drege glasul]
960
00:58:46,579 --> 00:58:52,153
♪ În lipsa unei victime ♪
961
00:58:52,155 --> 00:58:55,794
♪ Dragă inspectore, pot pleca? ♪
962
00:58:55,796 --> 00:58:59,536
♪ Și amintește-ți
când l-ai prins ♪
963
00:58:59,538 --> 00:59:03,610
♪ Eu am fost cel care ți-a spus ♪
964
00:59:03,612 --> 00:59:06,816
- A fost bine, nu-i așa?
- Oh, da, a fost bine, da.
965
00:59:06,818 --> 00:59:13,295
♪ Lasă-l pe bătrân
să continue să fugă ♪
966
00:59:13,297 --> 00:59:15,333
♪ Îl voi fugări ♪
967
00:59:15,335 --> 00:59:21,679
♪ Până nu mai poate ♪
968
00:59:21,681 --> 00:59:23,951
O, Doamne.
969
00:59:23,953 --> 00:59:26,990
♪ Toată lumea la treabă ♪
970
00:59:26,992 --> 00:59:29,394
♪ Curățați gunoiul
de pe stradă ♪♪
971
00:59:29,396 --> 00:59:31,800
- Hei, m-ai pus acolo!
- Mișcă!
972
00:59:31,802 --> 00:59:34,806
[strigăte nedeslușite]
973
00:59:34,808 --> 00:59:37,715
[aplauze din public]
974
00:59:43,725 --> 00:59:46,632
[muzică instrumentală]
975
00:59:50,607 --> 00:59:53,375
♪ Acolo ♪
976
00:59:53,377 --> 00:59:56,582
♪ În întuneric ♪
977
00:59:56,584 --> 01:00:00,257
♪ Un fugar fuge ♪
978
01:00:00,259 --> 01:00:03,730
♪ Căzut de la Dumnezeu ♪
979
01:00:03,732 --> 01:00:07,571
♪ Căzut din grație ♪
980
01:00:07,573 --> 01:00:10,911
♪ Dumnezeu să-mi fie martor ♪
981
01:00:10,913 --> 01:00:14,318
♪ Nu voi ceda niciodată ♪
982
01:00:14,320 --> 01:00:17,858
♪ Până nu ne vom întâlni față
în față ♪
983
01:00:17,860 --> 01:00:21,866
♪ Până nu ne vom întâlni față
în față ♪
984
01:00:21,868 --> 01:00:25,407
♪ El își cunoaște drumul în
întuneric ♪
985
01:00:25,409 --> 01:00:28,880
♪ Al meu este calea Domnului ♪
986
01:00:28,882 --> 01:00:32,888
♪ Cei care urmează
calea celor drepți ♪
987
01:00:32,890 --> 01:00:36,494
♪ Își vor primi răsplata ♪
988
01:00:36,496 --> 01:00:40,838
♪ Și cei care cad
așa cum a căzut Lucifer ♪
989
01:00:40,840 --> 01:00:42,775
♪ Flacăra ♪
990
01:00:42,777 --> 01:00:47,785
♪ Sabia ♪
991
01:00:47,787 --> 01:00:50,390
♪ Stele ♪
992
01:00:50,392 --> 01:00:53,597
♪ În mulțimile voastre ♪
993
01:00:53,599 --> 01:00:57,069
♪ Abia de pot fi numărate ♪
994
01:00:57,071 --> 01:01:00,544
♪ Umplând întunericul ♪
995
01:01:00,546 --> 01:01:04,417
♪ Cu ordine și lumină ♪
996
01:01:04,419 --> 01:01:07,825
♪ Voi sunteți santinelele ♪
997
01:01:07,827 --> 01:01:10,797
♪ Tăcute și sigure ♪
998
01:01:10,799 --> 01:01:14,538
♪ Păzind în noapte ♪
999
01:01:14,540 --> 01:01:17,878
♪ Păzind în noapte ♪
1000
01:01:17,880 --> 01:01:21,151
♪ Vă cunoașteți locul
pe cer ♪
1001
01:01:21,153 --> 01:01:24,491
♪ Îți menții cursul
și ținta ta ♪
1002
01:01:24,493 --> 01:01:28,198
♪ Și fiecare în sezonul
tău se întoarce ♪
♪ și se întoarce ♪
1003
01:01:28,200 --> 01:01:32,774
♪ Și este mereu la fel ♪
1004
01:01:32,776 --> 01:01:37,082
♪ Și dacă cazi
așa cum a căzut Lucifer ♪
1005
01:01:37,084 --> 01:01:42,160
♪ Cazi în flăcări ♪
1006
01:01:42,162 --> 01:01:45,667
♪ Și așa trebuie să fie ♪
1007
01:01:45,669 --> 01:01:48,039
♪ Căci așa este scris ♪
1008
01:01:48,041 --> 01:01:51,746
♪ Pe poarta spre paradis ♪
1009
01:01:51,748 --> 01:01:55,753
♪ Că cei care șovăie
și cei care cad ♪
1010
01:01:55,755 --> 01:01:57,490
♪ Trebuie să plătească ♪
1011
01:01:57,492 --> 01:02:03,004
♪ Prețul ♪
1012
01:02:08,616 --> 01:02:12,587
♪ Doamne, lasă-mă să-l găsesc ♪
1013
01:02:12,589 --> 01:02:16,061
♪ Ca să-l pot vedea ♪
1014
01:02:16,063 --> 01:02:21,170
♪ În siguranță după gratii ♪
1015
01:02:21,172 --> 01:02:25,212
♪ Nu mă voi odihni niciodată ♪
1016
01:02:25,214 --> 01:02:28,853
♪ Până atunci ♪
1017
01:02:28,855 --> 01:02:31,893
♪ Asta jur ♪
1018
01:02:31,895 --> 01:02:35,567
♪ Asta jur pe ♪
1019
01:02:35,569 --> 01:02:42,517
♪ Stele ♪♪
1020
01:02:48,828 --> 01:02:51,735
[aplauze din public]
1021
01:03:11,674 --> 01:03:13,441
[muzică instrumentală]
1022
01:03:13,443 --> 01:03:16,147
♪ Inspectorul ăla crede
că e cineva ♪
1023
01:03:16,149 --> 01:03:18,920
♪ Dar eu sunt cel care
conduce acest oraș ♪
1024
01:03:18,922 --> 01:03:21,458
♪ Și teatrul meu nu se închide
niciodată ♪
1025
01:03:21,460 --> 01:03:23,997
♪ Și cortina nu cade niciodată ♪
1026
01:03:23,999 --> 01:03:26,367
♪ Ai încredere în Gavroche,
nu-ți fie teamă ♪
1027
01:03:26,369 --> 01:03:30,977
♪ Mă poți găsi mereu aici ♪♪
1028
01:03:30,979 --> 01:03:33,885
[aplauze din public]
1029
01:03:35,689 --> 01:03:38,629
[larmă]
1030
01:03:45,140 --> 01:03:47,310
♪ La Notre Dame, secțiunile
sunt pregătite ♪
1031
01:03:47,312 --> 01:03:49,480
♪ La Rue du Bac, se chinuie
să scape de lesă ♪
1032
01:03:49,482 --> 01:03:53,488
♪ Studenți, muncitori, toți,
e un râu dezlănțuit ♪
1033
01:03:53,490 --> 01:03:58,098
♪ Ca fluxul mareei, Parisul
vine de partea noastră ♪
1034
01:03:58,100 --> 01:04:01,337
♪ Timpul este aproape ♪
1035
01:04:01,339 --> 01:04:05,480
♪ Atât de aproape încât
stârnește sângele în vine ♪
1036
01:04:05,482 --> 01:04:08,986
♪ Și totuși, atenție ♪
1037
01:04:08,988 --> 01:04:14,865
♪ Nu lăsați vinul să vă
urce la cap ♪
1038
01:04:14,867 --> 01:04:17,872
♪ Căci armata cu care
ne luptăm este un dușman ♪
♪ periculos ♪
1039
01:04:17,874 --> 01:04:21,011
♪ Cu oameni și arme pe
care nu le putem egala ♪
1040
01:04:21,013 --> 01:04:24,217
♪ E ușor să stăm aici și
să-i omorâm ca pe muște ♪
1041
01:04:24,219 --> 01:04:27,323
♪ Dar Garda Națională
va fi mai greu de prins ♪
1042
01:04:27,325 --> 01:04:30,496
♪ Avem nevoie de un semn ♪
1043
01:04:30,498 --> 01:04:33,401
♪ Pentru a aduna oamenii,
pentru a-i chema la arme ♪
1044
01:04:33,403 --> 01:04:38,444
♪ Pentru a-i aduce la ordine ♪
1045
01:04:38,446 --> 01:04:40,583
♪ Marius, întârzii ♪
♪ Ce s-a întâmplat azi? ♪
1046
01:04:40,585 --> 01:04:42,486
♪ Arăți ca și cum
ai fi văzut o fantomă ♪
1047
01:04:42,488 --> 01:04:46,595
♪ Un vin. Spune
ce se întâmplă? ♪
1048
01:04:46,597 --> 01:04:49,033
♪ O fantomă, spui?
O fantomă, poate ♪
1049
01:04:49,035 --> 01:04:51,271
♪ Era ca o fantomă
pentru mine ♪
1050
01:04:51,273 --> 01:04:53,342
♪ Într-un minut era acolo,
apoi dispăruse ♪
1051
01:04:53,344 --> 01:04:54,512
Da.
1052
01:04:54,514 --> 01:04:56,214
[zumzet nedeslușit]
1053
01:04:56,216 --> 01:04:59,119
♪ Sunt uluit, sunt îngrozit ♪
1054
01:04:59,121 --> 01:05:01,491
♪ Oare Marius iubește-n sfârșit? ♪
1055
01:05:01,493 --> 01:05:07,102
♪ Nu l-am auzit niciodată
oftând așa ♪
1056
01:05:07,104 --> 01:05:09,407
♪ Vorbiți de bătălii de câștigat ♪
1057
01:05:09,409 --> 01:05:12,246
♪ Și iată-l că vine
ca Don Juan ♪
1058
01:05:12,248 --> 01:05:18,392
♪ E mai bine decât o operă ♪
1059
01:05:18,394 --> 01:05:20,332
Mulțumesc, domnilor. Știu.
1060
01:05:28,080 --> 01:05:33,322
♪ E timpul ca toți
să decidem cine suntem ♪
1061
01:05:33,324 --> 01:05:38,432
♪ Ne luptăm pentru dreptul
la o seară la operă acum? ♪
1062
01:05:38,434 --> 01:05:39,702
♪ V-ați întrebat pe voi înșivă ♪
1063
01:05:39,704 --> 01:05:43,442
♪ Cât e prețul
pe care l-ați putea plăti? ♪
1064
01:05:43,444 --> 01:05:46,950
♪ E doar un joc
pentru tineri bogați? ♪
1065
01:05:46,952 --> 01:05:53,094
♪ Culorile lumii
se schimbă zi de zi ♪
1066
01:05:53,096 --> 01:05:57,170
♪ Roșu, sângele oamenilor furioși ♪
1067
01:05:57,172 --> 01:06:01,011
♪ Negru, întunericul veacurilor trecute ♪
1068
01:06:01,013 --> 01:06:04,584
♪ Roșu, o lume gata să apară ♪
1069
01:06:04,586 --> 01:06:10,428
♪ Negru,
noaptea care se sfârșește-n fine ♪
1070
01:06:10,430 --> 01:06:15,271
♪ Dacă ai fi fost acolo
ai ști cum e ♪
1071
01:06:15,273 --> 01:06:16,542
♪ Să fii lovit până-n oase ♪
1072
01:06:16,544 --> 01:06:20,449
♪ Într-un moment
de încântare sfâșietoare ♪
1073
01:06:20,451 --> 01:06:25,258
♪ Dacă ai fi fost acolo
ai fi știut și tu ♪
1074
01:06:25,260 --> 01:06:28,399
♪ Cum lumea se poate schimba
într-o singură sclipire ♪
1075
01:06:28,401 --> 01:06:31,070
♪ Și ce-a fost corect
pare greșit ♪
1076
01:06:31,072 --> 01:06:34,545
♪ Și ce-a fost greșit
pare corect ♪
1077
01:06:34,547 --> 01:06:38,485
♪ Roșu ♪
♪ Îmi simt sufletul arzând ♪
1078
01:06:38,487 --> 01:06:42,226
♪ Negru ♪
♪ Lumea mea dacă ea nu e acolo ♪
1079
01:06:42,228 --> 01:06:43,596
♪ Roșu ♪
1080
01:06:43,598 --> 01:06:46,168
♪ Culoarea dorinței ♪
1081
01:06:46,170 --> 01:06:47,369
♪ Negru ♪
1082
01:06:47,371 --> 01:06:52,113
♪ Culoarea disperării ♪
1083
01:06:52,115 --> 01:06:53,649
♪ Marius,
nu mai ești un copil ♪
1084
01:06:53,651 --> 01:06:55,485
♪ Nu mă-ndoiesc
că vrei binele ♪
1085
01:06:55,487 --> 01:06:58,859
♪ Dar acum
e o chemare mai înaltă ♪
1086
01:06:58,861 --> 01:07:01,230
♪ Cui îi pasă
de sufletul tău singur? ♪
1087
01:07:01,232 --> 01:07:04,170
♪ Ne străduim spre
un scop mai mare ♪
1088
01:07:04,172 --> 01:07:08,579
♪ Viețile noastre mici
nu contează deloc ♪
1089
01:07:08,581 --> 01:07:12,352
♪ Roșu, sângele oamenilor furioși ♪
1090
01:07:12,354 --> 01:07:16,260
♪ Negru, întunericul veacurilor trecute ♪
1091
01:07:16,262 --> 01:07:19,802
♪ Roșu, o lume gata să apară ♪
1092
01:07:19,804 --> 01:07:22,340
♪ Negru, noaptea ♪
1093
01:07:22,342 --> 01:07:28,753
♪ Care se sfârșește-n fine ♪♪
1094
01:07:28,755 --> 01:07:31,695
[publicul aplaudă]
1095
01:07:35,802 --> 01:07:37,905
[muzică instrumentală]
1096
01:07:37,907 --> 01:07:40,208
♪ Ei bine, Courfeyrac,
avem toate armele? ♪
1097
01:07:40,210 --> 01:07:41,945
♪ Feuilly, Combeferre,
ne presează timpul ♪
1098
01:07:41,947 --> 01:07:43,214
- Ascultați!
- Grantaire!
1099
01:07:43,216 --> 01:07:44,250
♪ Lasă sticla jos ♪
1100
01:07:44,252 --> 01:07:45,285
Ascultați-mă!
1101
01:07:45,287 --> 01:07:46,353
♪ Avem armele necesare? ♪
1102
01:07:46,355 --> 01:07:48,357
♪ Dă-mi brandy în respirație ♪
1103
01:07:48,359 --> 01:07:50,296
♪ Și-i voi sufla pe toți
până la moarte ♪♪
1104
01:07:50,298 --> 01:07:52,603
Ascultați, toată lumea!
1105
01:07:53,637 --> 01:07:55,675
Generalul Lamarque a murit.
1106
01:08:00,317 --> 01:08:03,223
♪ Lamarque a murit ♪
1107
01:08:05,995 --> 01:08:10,936
♪ Lamarque,
moartea lui e ceasul sorții ♪
1108
01:08:10,938 --> 01:08:13,809
♪ Omul poporului ♪
1109
01:08:13,811 --> 01:08:20,623
♪ Moartea lui
e semnul pe care-l așteptăm ♪
1110
01:08:20,625 --> 01:08:23,563
♪ În ziua înmormântării lui
îi vor onora numele ♪
1111
01:08:23,565 --> 01:08:26,368
♪ Cu lumina rebeliunii
arzând în ochii lor ♪
1112
01:08:26,370 --> 01:08:29,073
♪ Din lumânările lor de jale
ne vom aprinde flacăra ♪
1113
01:08:29,075 --> 01:08:32,045
♪ Pe mormântul lui Lamarque
se vor ridica baricadele noastre ♪
1114
01:08:32,047 --> 01:08:34,350
♪ Timpul e aici ♪
1115
01:08:34,352 --> 01:08:37,490
♪ Să-l întâmpinăm bucuroși
cu curaj și veselie ♪
1116
01:08:37,492 --> 01:08:40,630
♪ Să ieșim pe străzi
fără îndoială în inimile noastre ♪
1117
01:08:40,632 --> 01:08:44,804
♪ Ci un strigăt jubilant,
vor veni toți ♪
1118
01:08:44,806 --> 01:08:45,840
♪ Vor veni ♪
1119
01:08:45,842 --> 01:08:51,886
♪ Când vom chema ♪♪
1120
01:08:51,888 --> 01:08:54,326
[aplauze]
1121
01:08:55,562 --> 01:08:58,432
[muzică instrumentală]
1122
01:08:58,434 --> 01:09:01,471
♪ Auzi cum cântă poporul? ♪
1123
01:09:01,473 --> 01:09:04,344
♪ Cântând cântecul
oamenilor furioși? ♪
1124
01:09:04,346 --> 01:09:09,754
♪ E muzica poporului
care nu va mai fi sclav ♪
1125
01:09:09,756 --> 01:09:12,661
♪ Când bătăile
inimii tale ♪
1126
01:09:12,663 --> 01:09:15,432
♪ Fac ecou cu bătăile
toboșarelor ♪
1127
01:09:15,434 --> 01:09:20,876
♪ O viață e pe cale să înceapă
când va veni ziua de mâine ♪
1128
01:09:20,878 --> 01:09:23,516
♪ Te vei alătura
cruciadei noastre? ♪
1129
01:09:23,518 --> 01:09:26,756
♪ Cine va fi puternic
și va sta cu mine? ♪
1130
01:09:26,758 --> 01:09:28,793
♪ Dincolo de baricadă ♪
1131
01:09:28,795 --> 01:09:31,966
♪ Există o lume
pe care tânjești să o vezi? ♪
1132
01:09:31,968 --> 01:09:33,200
♪ Atunci alătură-te luptei ♪
1133
01:09:33,202 --> 01:09:34,604
♪ Care îți va da dreptul ♪
1134
01:09:34,606 --> 01:09:36,842
♪ Să fii liber ♪
1135
01:09:36,844 --> 01:09:39,614
♪ Auzi cum cântă poporul? ♪
1136
01:09:39,616 --> 01:09:42,453
♪ Cântând cântecul
oamenilor furioși? ♪
1137
01:09:42,455 --> 01:09:47,731
♪ E muzica poporului
care nu va mai fi sclav ♪
1138
01:09:47,733 --> 01:09:50,503
♪ Când bătăile
inimii tale ♪
1139
01:09:50,505 --> 01:09:52,974
♪ Fac ecou cu bătăile
toboșarelor ♪
1140
01:09:52,976 --> 01:09:58,653
♪ O viață e pe cale să înceapă
când va veni ziua de mâine ♪
1141
01:09:58,655 --> 01:10:00,924
♪ Vei da
tot ce poți da ♪
1142
01:10:00,926 --> 01:10:03,762
♪ Pentru ca stindardul nostru
să poată avansa? ♪
1143
01:10:03,764 --> 01:10:05,799
♪ Unii vor cădea
și unii vor trăi ♪
1144
01:10:05,801 --> 01:10:09,473
♪ Vei sta în picioare
și-ți vei asuma șansa? ♪
1145
01:10:09,475 --> 01:10:11,077
♪ Sângele martirilor
va uda ♪
1146
01:10:11,079 --> 01:10:14,016
♪ Câmpiile Franței ♪
1147
01:10:14,018 --> 01:10:16,821
♪ Auzi cum cântă poporul? ♪
1148
01:10:16,823 --> 01:10:19,494
♪ Cântând cântecul
oamenilor furioși? ♪
1149
01:10:19,496 --> 01:10:24,738
♪ E muzica unui popor
care nu va mai fi sclav ♪
1150
01:10:24,740 --> 01:10:27,544
♪ Când bătăile
inimii tale ♪
1151
01:10:27,546 --> 01:10:30,114
♪ Ecoul bătăilor
de tobe răsună ♪
1152
01:10:30,116 --> 01:10:32,621
♪ O viață este
pe cale să înceapă ♪
1153
01:10:32,623 --> 01:10:39,470
♪ Când va veni mâine ♪♪
1154
01:10:40,336 --> 01:10:43,244
[aplauze din public]
1155
01:10:45,014 --> 01:10:47,954
[muzică instrumentală]
1156
01:11:01,212 --> 01:11:05,217
♪ Cât de ciudată e senzația
că viața mea a început în sfârșit ♪
1157
01:11:05,219 --> 01:11:07,056
♪ Această schimbare ♪
1158
01:11:07,058 --> 01:11:11,932
♪ Pot oamenii
să se îndrăgostească atât de repede? ♪
1159
01:11:11,934 --> 01:11:14,971
♪ Ce-i cu tine, Cosette? ♪
1160
01:11:14,973 --> 01:11:17,777
♪ Ai fost
prea mult pe cont propriu? ♪
1161
01:11:17,779 --> 01:11:24,293
♪ Atâtea lucruri neclare,
atâtea lucruri necunoscute ♪
1162
01:11:27,431 --> 01:11:29,934
♪ În viața mea ♪
1163
01:11:29,936 --> 01:11:32,206
♪ Sunt atâtea întrebări
și răspunsuri ♪
1164
01:11:32,208 --> 01:11:35,277
♪ Care cumva par greșite ♪
1165
01:11:35,279 --> 01:11:38,986
♪ În viața mea sunt momente
când prind în tăcere ♪
1166
01:11:38,988 --> 01:11:41,224
♪ Suspinul unui cântec îndepărtat ♪
1167
01:11:41,226 --> 01:11:45,198
♪ Și cântă
despre o lume pe care tânjesc să o văd ♪
1168
01:11:45,200 --> 01:11:47,101
♪ Inaccesibilă ♪
1169
01:11:47,103 --> 01:11:51,177
♪ Doar o șoaptă distanță
care mă așteaptă ♪
1170
01:11:51,179 --> 01:11:54,917
♪ Știe că sunt în viață?
Știu dacă e real? ♪
1171
01:11:54,919 --> 01:11:57,022
♪ A văzut ce văd eu? ♪
1172
01:11:57,024 --> 01:12:01,097
♪ Simte ce simt eu? ♪
1173
01:12:01,099 --> 01:12:04,838
♪ În viața mea
nu mai sunt singur(ă) ♪
1174
01:12:04,840 --> 01:12:08,779
♪ Acum dragostea din viața mea
este atât de aproape ♪
1175
01:12:08,781 --> 01:12:11,116
♪ Găsește-mă acum ♪
1176
01:12:11,118 --> 01:12:14,760
♪ Găsește-mă aici ♪
1177
01:12:18,868 --> 01:12:22,306
♪ Dragă Cosette,
ești un copil atât de singur ♪
1178
01:12:22,308 --> 01:12:26,480
♪ Cât de gânditoare,
cât de tristă mi te pari ♪
1179
01:12:26,482 --> 01:12:30,055
♪ Crede-mă,
dacă ar fi în puterea mea ♪
1180
01:12:30,057 --> 01:12:32,893
♪ Aș umple fiecare oră ♪
1181
01:12:32,895 --> 01:12:37,102
♪ Cât de liniște trebuie să fie
pot vedea ♪
1182
01:12:37,104 --> 01:12:42,012
♪ Cu mine doar pentru companie ♪
1183
01:12:42,014 --> 01:12:44,517
♪ Sunt atât de puține lucruri
pe care le știu și pe care tânjesc să le știu ♪
1184
01:12:44,519 --> 01:12:48,024
♪ Despre copilul care am fost
într-o vreme de mult apusă ♪
1185
01:12:48,026 --> 01:12:50,495
♪ Spui atât de puține despre
viața pe care ai cunoscut-o ♪
1186
01:12:50,497 --> 01:12:53,835
♪ De ce te izolezi,
de ce suntem mereu singuri ♪
1187
01:12:53,837 --> 01:12:56,542
♪ Atât de întuneric,
atât de întuneric și adânc ♪
1188
01:12:56,544 --> 01:13:00,048
♪ Secretele pe care le păstrezi ♪
1189
01:13:00,050 --> 01:13:02,853
♪ În viața mea ♪
1190
01:13:02,855 --> 01:13:04,356
♪ Nu mai sunt un copil ♪
1191
01:13:04,358 --> 01:13:07,996
♪ Și tânjesc după adevărul
pe care îl știi ♪
1192
01:13:07,998 --> 01:13:09,835
♪ Despre anii ♪
1193
01:13:09,837 --> 01:13:12,639
♪ Cu ani în urmă ♪
1194
01:13:12,641 --> 01:13:14,644
♪ Vei învăța ♪
1195
01:13:14,646 --> 01:13:18,985
♪ Adevărul ne este dat
de Dumnezeu tuturor la timpul nostru ♪
1196
01:13:18,987 --> 01:13:20,559
♪ Rândul nostru ♪
1197
01:13:28,907 --> 01:13:31,577
♪ În viața mea ♪
1198
01:13:31,579 --> 01:13:33,949
♪ A izbucnit
ca muzica îngerilor ♪
1199
01:13:33,951 --> 01:13:36,622
♪ Lumina soarelui ♪
1200
01:13:36,624 --> 01:13:40,228
♪ Și viața mea pare să se oprească
ca și cum ceva s-a terminat ♪
1201
01:13:40,230 --> 01:13:42,667
♪ Și ceva abia a început ♪
1202
01:13:42,669 --> 01:13:46,274
♪ Eponine, tu ești prietena
care m-a adus aici ♪
1203
01:13:46,276 --> 01:13:48,076
♪ Mulțumită ție ♪
1204
01:13:48,078 --> 01:13:52,018
♪ Sunt una cu zeii
și raiul e aproape ♪
1205
01:13:52,020 --> 01:13:55,726
♪ Și mă înalț printr-o lume
care-i nouă, care-i liberă ♪
1206
01:13:55,728 --> 01:14:02,004
♪ Fiecare cuvânt pe care-l
spune e un pumnal în mine ♪
1207
01:14:02,006 --> 01:14:04,543
♪ În viața mea ♪
1208
01:14:04,545 --> 01:14:07,381
♪ N-a mai fost nimeni
ca el nicăieri ♪
1209
01:14:07,383 --> 01:14:10,723
♪ Nicăieri unde e el ♪
1210
01:14:10,725 --> 01:14:16,099
♪ Dacă m-ar cere, aș fi a lui ♪
1211
01:14:16,101 --> 01:14:18,739
♪ În viața mea ♪
♪ În viața mea ♪
1212
01:14:18,741 --> 01:14:21,511
♪ E cineva care
îmi atinge viața ♪
1213
01:14:21,513 --> 01:14:23,414
♪ Așteaptă aproape ♪
1214
01:14:23,416 --> 01:14:27,225
♪ Așteaptă aici ♪
1215
01:14:29,095 --> 01:14:32,001
[muzică instrumentală]
1216
01:14:36,308 --> 01:14:41,218
♪ O inimă plină de dragoste ♪
1217
01:14:42,622 --> 01:14:47,129
♪ O inimă plină de cântec ♪
1218
01:14:47,131 --> 01:14:50,101
♪ Fac totul, totul greșit ♪
1219
01:14:50,103 --> 01:14:55,078
♪ O, Doamne, ce rușine,
nici nu-ți știu numele ♪
1220
01:14:55,080 --> 01:14:58,552
♪ Dragă <i>domnișoară</i> ♪
1221
01:14:58,554 --> 01:15:01,625
♪ N-ai vrea să spui? ♪
1222
01:15:01,627 --> 01:15:08,303
♪ Vrei să spui? ♪
♪ O inimă plină de dragoste ♪
1223
01:15:08,305 --> 01:15:12,345
♪ Fără frică, fără regret ♪
1224
01:15:12,347 --> 01:15:15,552
♪ Numele meu este
Marius Pontmercy ♪
1225
01:15:15,554 --> 01:15:17,756
♪ Și al meu e Cosette ♪
1226
01:15:17,758 --> 01:15:21,196
♪ Cosette, nu știu ce să spun ♪
1227
01:15:21,198 --> 01:15:24,703
♪ Atunci nu scoate niciun sunet ♪
1228
01:15:24,705 --> 01:15:29,513
♪ Sunt pierdut ♪
♪ Sunt... ♪
1229
01:15:29,515 --> 01:15:35,124
♪ O inimă plină de lumină ♪
1230
01:15:35,126 --> 01:15:38,731
♪ O noapte luminoasă ca ziua ♪
♪ O noapte luminoasă ca ziua ♪
1231
01:15:38,733 --> 01:15:42,171
♪ Și nu trebuie să pleci niciodată ♪
1232
01:15:42,173 --> 01:15:44,243
♪ Cosette, Cosette ♪
1233
01:15:44,245 --> 01:15:48,520
♪ Acesta e un lanț
pe care nu-l vom rupe niciodată ♪
1234
01:15:50,691 --> 01:15:53,728
♪ Visez? ♪
1235
01:15:53,730 --> 01:15:58,839
♪ Sunt treaz ♪
♪ O inimă plină de dragoste ♪
1236
01:15:58,841 --> 01:16:01,777
♪ N-a fost niciodată al meu
ca să-l pierd ♪
1237
01:16:01,779 --> 01:16:04,751
♪ O inimă plină de tine ♪
♪ O inimă plină de tine ♪
1238
01:16:04,753 --> 01:16:08,891
♪ De ce să regret
ceea ce nu putea fi? ♪
1239
01:16:08,893 --> 01:16:10,663
♪ Știam și eu ♪
1240
01:16:10,665 --> 01:16:15,373
♪ Acestea sunt cuvinte
pe care nu le va spune niciodată ♪
1241
01:16:16,810 --> 01:16:19,781
♪ Nu mie ♪
♪ De azi ♪
1242
01:16:19,783 --> 01:16:24,557
♪ Nu mie, nu pentru mine ♪
♪ În fiecare zi ♪
1243
01:16:24,559 --> 01:16:31,438
♪ Inima lui plină de dragoste ♪
♪ Căci nu e un vis ♪
1244
01:16:32,841 --> 01:16:38,049
♪ Nu va simți niciodată ♪
♪ Nu-i un vis ♪
1245
01:16:38,051 --> 01:16:44,967
♪ În felul ăsta ♪
♪ Până la urmă ♪♪
1246
01:16:47,571 --> 01:16:50,477
[public aplaudând]
1247
01:16:52,714 --> 01:16:55,622
[muzică instrumentală]
1248
01:17:01,032 --> 01:17:03,100
♪ Acesta e bârlogul lui,
am văzut vulpoiul bătrân pe aici ♪
1249
01:17:03,102 --> 01:17:04,704
♪ Stă mai mult singur ♪
1250
01:17:04,706 --> 01:17:06,005
♪ Stă aproape de pământ ♪
1251
01:17:06,007 --> 01:17:09,111
♪ Simt profit aici ♪
1252
01:17:09,113 --> 01:17:11,349
♪ Acum zece ani
a venit și-a plătit-o pe Cosette ♪
1253
01:17:11,351 --> 01:17:12,686
♪ Am lăsat-o să plece
pe nimic ♪
1254
01:17:12,688 --> 01:17:14,388
♪ E timpul să ne achităm
de datorie ♪
1255
01:17:14,390 --> 01:17:16,426
♪ Asta-l va costa scump ♪
1256
01:17:16,428 --> 01:17:19,465
♪ Ce-mi pasă pe cine furi? ♪
1257
01:17:19,467 --> 01:17:22,405
♪ Dă-mi partea mea,
termină treaba ♪
1258
01:17:22,407 --> 01:17:24,911
♪ Ține-ți gura, vei primi
ce-i al tău ♪
1259
01:17:24,913 --> 01:17:26,379
♪ Ce avem aici? ♪
1260
01:17:26,381 --> 01:17:28,784
♪ Cine-i scorpie asta? ♪
1261
01:17:28,786 --> 01:17:31,423
♪ Ești tu, Eponine
Nu-ți cunoști propriul copil? ♪
1262
01:17:31,425 --> 01:17:35,365
♪ De ce stă ea cu tine? ♪
1263
01:17:35,367 --> 01:17:37,903
♪ Eponine, du-te acasă,
nu ești nevoie aici ♪
1264
01:17:37,905 --> 01:17:41,143
♪ Suntem suficienți aici
fără tine ♪
1265
01:17:41,145 --> 01:17:43,749
♪ Cunosc casa asta, vă spun ♪
1266
01:17:43,751 --> 01:17:46,653
♪ Nu e nimic aici pentru tine ♪
♪ Taci ♪
1267
01:17:46,655 --> 01:17:50,394
♪ Doar bătrânul și fata ♪
1268
01:17:50,396 --> 01:17:54,737
♪ Duc o viață obișnuită ♪
1269
01:17:54,739 --> 01:17:56,507
♪ Nu te amesteca, ești cam
obraznică ♪
1270
01:17:56,509 --> 01:17:59,446
♪ Ai grijă, domnișoară, ai
multe de spus ♪
1271
01:17:59,448 --> 01:18:01,517
♪ Devine sentimentală ♪
♪ Se întâmplă tuturor ♪
1272
01:18:01,519 --> 01:18:04,990
♪ Du-te acasă, 'Ponine,
du-te acasă, ești în drum ♪
1273
01:18:04,992 --> 01:18:07,195
♪ Am să țip, am să-i avertizez
aici ♪
1274
01:18:07,197 --> 01:18:10,100
♪ Un singur țipăt și vei regreta
asta un an întreg ♪
1275
01:18:10,102 --> 01:18:11,235
[bărbat râzând]
1276
01:18:11,237 --> 01:18:14,042
[Eponine țipă]
1277
01:18:14,044 --> 01:18:16,848
♪ Fugiți spre canale,
intrați sub pământ ♪
1278
01:18:16,850 --> 01:18:19,520
♪ Lăsați-o pe ea pe mine,
nu mai stați pe aici ♪
1279
01:18:19,522 --> 01:18:22,257
♪ O, așteaptă, fată, vei regreta
noaptea asta ♪
1280
01:18:22,259 --> 01:18:25,130
♪ Te voi face să țipi,
vei țipa, sigur ♪
1281
01:18:25,132 --> 01:18:27,936
♪ Țipătul tău i-a trimis
departe ♪
1282
01:18:27,938 --> 01:18:30,576
♪ Încă o dată,
'Ponine salvează ziua ♪
1283
01:18:30,578 --> 01:18:34,783
♪ Scumpă Cosette, prietena mea
'Ponine m-a adus la tine ♪
1284
01:18:34,785 --> 01:18:36,153
♪ Mi-a arătat drumul ♪
1285
01:18:36,155 --> 01:18:38,892
♪ Cineva e aproape,
să nu fim văzuți ♪
1286
01:18:38,894 --> 01:18:42,868
♪ Cineva e aici ♪
1287
01:18:46,075 --> 01:18:49,078
♪ Doamne, Cosette, am auzit
un țipăt în întuneric ♪
1288
01:18:49,080 --> 01:18:51,985
♪ Am auzit strigătul vocilor
furioase de pe stradă ♪
1289
01:18:51,987 --> 01:18:54,957
♪ Acela a fost strigătul meu,
tată ♪
1290
01:18:54,959 --> 01:18:58,063
♪ Mi-a fost frică de ceea
ce ar fi făcut ♪
1291
01:18:58,065 --> 01:19:01,169
♪ Au fugit când mi-au auzit
strigătul ♪
1292
01:19:01,171 --> 01:19:06,013
♪ Cosette, copilul meu,
ce se va întâmpla cu tine? ♪
1293
01:19:06,015 --> 01:19:10,688
♪ Am văzut trei bărbați
dincolo de zid ♪
1294
01:19:10,690 --> 01:19:15,264
♪ Trei bărbați în umbră
mișcându-se repede ♪
1295
01:19:15,266 --> 01:19:19,272
♪ Acesta este un avertisment
pentru noi toți ♪
1296
01:19:19,274 --> 01:19:24,051
♪ Acestea sunt umbrele
trecutului ♪
1297
01:19:25,285 --> 01:19:26,820
♪ Trebuie să fie Javert ♪
1298
01:19:26,822 --> 01:19:28,992
♪ Mi-a descoperit acoperirea
în sfârșit ♪
1299
01:19:28,994 --> 01:19:33,233
♪ Trebuie să o îndepărtez pe
Cosette înainte să se întoarcă ♪
1300
01:19:33,235 --> 01:19:37,008
♪ Trebuie să scăpăm de umbrele
care nu ne vor lăsa niciodată ♪
1301
01:19:37,010 --> 01:19:42,285
Mâine la Calais și apoi
o navă peste mare ♪
1302
01:19:42,287 --> 01:19:44,355
♪ Grăbește-te, Cosette, pregătește-te
să pleci și nu mai spune nimic ♪
1303
01:19:44,357 --> 01:19:46,961
♪ Mâine vom pleca ♪
♪ Dar, tată ♪
1304
01:19:46,963 --> 01:19:48,832
♪ Grăbește-te, Cosette, e timpul
să închidem o altă ușă ♪
1305
01:19:48,834 --> 01:19:51,402
♪ Și să mai trăim o zi ♪♪
1306
01:19:51,404 --> 01:19:54,344
[muzică instrumentală]
1307
01:20:17,457 --> 01:20:20,327
♪ Încă o zi ♪
1308
01:20:20,329 --> 01:20:23,367
♪ O altă zi, un alt destin ♪
1309
01:20:23,369 --> 01:20:27,474
♪ Acest drum nesfârșit
spre Calvar ♪
1310
01:20:27,476 --> 01:20:29,412
♪ Acești oameni
care par să-mi știe crima ♪
1311
01:20:29,414 --> 01:20:31,282
♪ Cu siguranță vor veni
a doua oară ♪
1312
01:20:31,284 --> 01:20:38,262
♪ Încă o zi ♪
♪ N-am trăit până azi ♪
1313
01:20:38,264 --> 01:20:43,072
♪ Cum pot trăi
când suntem despărțiți? ♪
1314
01:20:43,074 --> 01:20:44,977
♪ Încă o zi ♪
1315
01:20:44,979 --> 01:20:50,955
♪ Mâine
vei fi la depărtare ♪
1316
01:20:50,957 --> 01:20:56,169
♪ Și totuși, cu tine
lumea mea a început ♪
1317
01:20:57,837 --> 01:21:01,008
♪ Încă o zi singur ♪
1318
01:21:01,010 --> 01:21:03,981
♪ Ne vom mai întâlni vreodată? ♪
1319
01:21:03,983 --> 01:21:07,354
♪ Încă o zi
cu el nepăsător ♪
1320
01:21:07,356 --> 01:21:10,227
♪ M-am născut să fiu cu tine ♪
1321
01:21:10,229 --> 01:21:13,400
♪ Ce viață
aș fi putut cunoaște ♪
1322
01:21:13,402 --> 01:21:16,506
♪ Și jur că voi fi fidel ♪
1323
01:21:16,508 --> 01:21:23,422
♪ Dar el nu m-a văzut niciodată acolo ♪
1324
01:21:25,159 --> 01:21:28,129
♪ Încă o zi
înainte de furtună ♪
1325
01:21:28,131 --> 01:21:30,901
♪ Urmez unde merge ea? ♪
1326
01:21:30,903 --> 01:21:33,640
♪ La baricadele libertății ♪
1327
01:21:33,642 --> 01:21:36,279
♪ Să mă alătur
fraților mei acolo?
1328
01:21:36,281 --> 01:21:39,085
♪ Când rândurile noastre încep să se formeze ♪
1329
01:21:39,087 --> 01:21:41,924
♪ Rămân și îndrăznesc? ♪
1330
01:21:41,926 --> 01:21:45,097
♪ Îți vei lua locul
cu mine? ♪
1331
01:21:45,099 --> 01:21:47,668
♪ Acum e timpul ♪
1332
01:21:47,670 --> 01:21:51,375
♪ Ziua e aici ♪
1333
01:21:51,377 --> 01:21:53,079
♪ Încă o zi ♪
1334
01:21:53,081 --> 01:21:55,483
♪ Încă o zi pentru revoluție ♪
1335
01:21:55,485 --> 01:21:58,222
♪ O vom înăbuși din fașă ♪
1336
01:21:58,224 --> 01:22:01,229
♪ Vom fi pregătiți
pentru acești școlari ♪
1337
01:22:01,231 --> 01:22:03,901
♪ Se vor uda
cu sânge ♪
1338
01:22:03,903 --> 01:22:06,338
♪ Urmărește-i cum o iau razna,
prinde-i când cad ♪
1339
01:22:06,340 --> 01:22:09,045
♪ Nu știi niciodată norocul
când e o bătaie generală ♪
1340
01:22:09,047 --> 01:22:11,584
♪ Aici o mică scufundare,
acolo o mică atingere ♪
1341
01:22:11,586 --> 01:22:14,523
♪ Majoritatea sunt pierduți,
așa că nu vor simți lipsa de multe ♪
1342
01:22:14,525 --> 01:22:17,395
♪ O zi până la un nou început ♪
1343
01:22:17,397 --> 01:22:20,133
♪ Ridicați steagul
libertății sus ♪
1344
01:22:20,135 --> 01:22:22,973
♪ Fiecare om va fi rege ♪
1345
01:22:22,975 --> 01:22:25,645
♪ Fiecare om va fi rege ♪
1346
01:22:25,647 --> 01:22:28,449
♪ Există o lume nouă
de cucerit ♪
1347
01:22:28,451 --> 01:22:31,156
♪ Există o lume nouă
de câștigat ♪
1348
01:22:31,158 --> 01:22:34,428
♪ Auzi cântecul oamenilor? ♪
1349
01:22:34,430 --> 01:22:37,068
♪ Locul meu este aici ♪
1350
01:22:37,070 --> 01:22:41,577
♪ Lupt cu tine ♪
1351
01:22:41,579 --> 01:22:44,415
♪ Încă o zi ♪
1352
01:22:44,417 --> 01:22:47,053
♪ Mă voi alătura eroilor
acestor oameni ♪
1353
01:22:47,055 --> 01:22:49,993
♪ Voi urma unde se duc ei ♪
♪ Încă o zi de unul singur ♪
1354
01:22:49,995 --> 01:22:52,431
♪ Le voi afla micile secrete ♪
1355
01:22:52,433 --> 01:22:54,402
♪ Voi ști lucrurile
pe care le știu ei ♪
1356
01:22:54,404 --> 01:22:56,439
♪ Încă o zi ♪
♪ Uită-te cum o iau razna ♪
1357
01:22:56,441 --> 01:22:57,709
♪ Prinde-i când cad ♪
1358
01:22:57,711 --> 01:22:59,011
♪ Nu se știe niciodată norocul ♪
1359
01:22:59,013 --> 01:23:00,749
♪ Când e haos general ♪
1360
01:23:00,751 --> 01:23:04,122
♪ Vom fi pregătiți
pentru acești școlari ♪
1361
01:23:04,124 --> 01:23:06,159
♪ Mâine
e ziua judecății ♪
1362
01:23:06,161 --> 01:23:08,363
♪ Mâine vom descoperi ♪
1363
01:23:08,365 --> 01:23:14,709
♪ Ce Dumnezeul nostru din ceruri
ne-a pregătit ♪
1364
01:23:14,711 --> 01:23:18,050
♪ Încă un răsărit ♪
1365
01:23:18,052 --> 01:23:21,355
♪ Încă o zi ♪
1366
01:23:21,357 --> 01:23:26,099
♪ Încă o zi ♪
1367
01:23:26,101 --> 01:23:33,016
♪ Mai mult ♪♪
1368
01:23:37,890 --> 01:23:40,798
[aplauze din public]
1369
01:24:12,528 --> 01:24:15,433
[muzică instrumentală]
1370
01:24:34,604 --> 01:24:37,544
[zarvă]
1371
01:24:41,686 --> 01:24:44,589
♪ Aici, pe aceste pietre,
vom construi baricada noastră ♪
1372
01:24:44,591 --> 01:24:47,461
♪ În inima orașului
pe care o revendicăm ca a noastră ♪
1373
01:24:47,463 --> 01:24:49,700
♪ Fiecare om la datoria sa
și nu vă fie frică ♪
1374
01:24:49,702 --> 01:24:53,506
♪ Stai! Voi avea nevoie de un
raport despre puterea inamicului ♪
1375
01:24:53,508 --> 01:24:55,578
♪ Pot afla adevărul ♪
1376
01:24:55,580 --> 01:24:57,781
♪ Le știu obiceiurile ♪
1377
01:24:57,783 --> 01:25:01,889
♪ Le-am purtat războaiele,
mi-am făcut datoria ♪
1378
01:25:01,891 --> 01:25:06,700
♪ În zilele tinereții mele ♪
1379
01:25:06,702 --> 01:25:08,738
♪ Hei, băiețele,
ce văd eu aici? ♪
1380
01:25:08,740 --> 01:25:10,842
♪ Doamne, Eponine,
ce mai faci ♪
1381
01:25:10,844 --> 01:25:12,979
♪ Știu
că nu e locul meu aici ♪
1382
01:25:12,981 --> 01:25:15,751
♪ Totuși, aș prefera
să fiu cu tine ♪
1383
01:25:15,753 --> 01:25:17,889
♪ Pleacă
înainte să înceapă necazurile ♪
1384
01:25:17,891 --> 01:25:19,793
♪ Pleacă, 'Ponine,
s-ar putea să fii împușcată ♪
1385
01:25:19,795 --> 01:25:22,331
♪ Te-am îngrijorat,
acum am făcut-o ♪
1386
01:25:22,333 --> 01:25:24,803
♪ Asta arată
că-ți plac destul de mult ♪
1387
01:25:24,805 --> 01:25:27,006
♪ Există o modalitate
prin care poți ajuta ♪
1388
01:25:27,008 --> 01:25:28,977
♪ Ești răspunsul
la o rugăciune ♪
1389
01:25:28,979 --> 01:25:30,915
♪ Te rog, du această scrisoare
lui Cosette ♪
1390
01:25:30,917 --> 01:25:34,354
♪ Și roagă-te lui Dumnezeu
să mai fie acolo ♪
1391
01:25:34,356 --> 01:25:37,026
♪ Puțin știe el ♪
1392
01:25:37,028 --> 01:25:40,302
♪ Puțin îi pasă ♪♪
1393
01:25:41,470 --> 01:25:43,640
[muzică instrumentală]
1394
01:25:43,642 --> 01:25:45,077
♪ Am o scrisoare, <i>monsieur</i> ♪
1395
01:25:45,079 --> 01:25:48,650
♪ Este adresată
fiicei tale Cosette ♪
1396
01:25:48,652 --> 01:25:50,655
♪ Este de la un băiat
de la baricadă, domnule ♪
1397
01:25:50,657 --> 01:25:54,161
♪ În Rue de Villette ♪
1398
01:25:54,163 --> 01:25:57,401
♪ Dă-mi scrisoarea aia aici,
băiete ♪
1399
01:25:57,403 --> 01:26:00,173
♪ A spus
să i-o dau lui Cosette ♪
1400
01:26:00,175 --> 01:26:02,443
♪ Ai cuvântul meu
că fiica mea va ști ♪
1401
01:26:02,445 --> 01:26:05,116
♪ Ce conține această scrisoare ♪
1402
01:26:05,118 --> 01:26:07,721
♪ Spune-i tânărului că
o va citi mâine ♪
1403
01:26:07,723 --> 01:26:09,695
♪ Și iată pentru osteneala ta ♪
1404
01:26:11,866 --> 01:26:13,400
♪ Fii atent acum ♪
1405
01:26:13,402 --> 01:26:15,637
♪ Stai ascuns ♪
1406
01:26:15,639 --> 01:26:18,880
♪ E pericol pe străzi
în seara asta ♪♪
1407
01:26:29,567 --> 01:26:31,067
♪ "Dragă Cosette ♪
1408
01:26:31,069 --> 01:26:32,738
♪ Ai intrat în sufletul meu ♪
1409
01:26:32,740 --> 01:26:35,645
♪ Și în curând vei dispărea" ♪
1410
01:26:35,647 --> 01:26:37,447
♪ "Se poate să fie doar o zi
de când ne-am întâlnit ♪
1411
01:26:37,449 --> 01:26:39,785
♪ Și lumea a renăscut?" ♪
1412
01:26:39,787 --> 01:26:41,723
♪ "Dacă ar trebui să cad
în lupta care va veni ♪
1413
01:26:41,725 --> 01:26:43,561
♪ Fie acesta adio-ul meu" ♪
1414
01:26:43,563 --> 01:26:45,932
♪ "Acum că știu că și tu
mă iubești la fel ♪
1415
01:26:45,934 --> 01:26:48,235
♪ E mai greu să mor" ♪
1416
01:26:48,237 --> 01:26:53,213
♪ "Mă rog ca Dumnezeu să
mă aducă acasă să fiu cu tine" ♪
1417
01:26:53,215 --> 01:26:55,851
♪ "Roagă-te pentru Marius al tău" ♪
1418
01:26:55,853 --> 01:27:01,030
♪ "El se roagă pentru tine" ♪♪
1419
01:27:01,999 --> 01:27:04,938
[muzică instrumentală]
1420
01:27:14,758 --> 01:27:16,559
♪ Și acum sunt din nou singură ♪
1421
01:27:16,561 --> 01:27:20,601
♪ Nicăieri să mă întorc,
nimeni la care să merg ♪
1422
01:27:20,603 --> 01:27:22,103
♪ Fără casă, fără prieten ♪
1423
01:27:22,105 --> 01:27:25,243
♪ Fără o față
căreia să-i spun salut ♪
1424
01:27:25,245 --> 01:27:27,815
♪ Și acum se apropie noaptea ♪
1425
01:27:27,817 --> 01:27:34,361
♪ Acum pot să mă prefac
că el este aici ♪
1426
01:27:34,363 --> 01:27:35,898
♪ Uneori mă plimb singură
noaptea ♪
1427
01:27:35,900 --> 01:27:40,040
♪ Când toți ceilalți
dorm ♪
1428
01:27:40,042 --> 01:27:41,944
♪ Mă gândesc la el
și apoi sunt fericită ♪
1429
01:27:41,946 --> 01:27:44,849
♪ Cu compania pe care o am ♪
1430
01:27:44,851 --> 01:27:47,988
♪ Orașul se culcă ♪
1431
01:27:47,990 --> 01:27:53,166
♪ Și pot trăi în interiorul ♪
1432
01:27:53,168 --> 01:27:59,180
♪ Capului meu ♪
1433
01:28:01,651 --> 01:28:04,688
♪ De una singură ♪
1434
01:28:04,690 --> 01:28:09,397
♪ Pretinzând că-i lângă mine ♪
1435
01:28:09,399 --> 01:28:11,970
♪ Cu totul singură ♪
1436
01:28:11,972 --> 01:28:15,781
♪ Mă plimb cu el până dimineața ♪
1437
01:28:17,783 --> 01:28:19,752
♪ Fără el ♪
1438
01:28:19,754 --> 01:28:23,392
♪ Îi simt brațele în jurul meu ♪
1439
01:28:23,394 --> 01:28:27,234
♪ Și când îmi pierd drumul
închid ochii ♪
1440
01:28:27,236 --> 01:28:31,107
♪ Și el m-a găsit ♪
1441
01:28:31,109 --> 01:28:33,913
♪ În ploaie ♪
1442
01:28:33,915 --> 01:28:38,890
♪ Pavajul strălucește
ca argintul ♪
1443
01:28:38,892 --> 01:28:41,195
♪ Toate luminile ♪
1444
01:28:41,197 --> 01:28:46,071
♪ Sunt încețoșate în râu ♪
1445
01:28:46,073 --> 01:28:48,408
♪ În întuneric ♪
1446
01:28:48,410 --> 01:28:52,117
♪ Copacii
sunt plini de lumină stelară ♪
1447
01:28:52,119 --> 01:28:58,763
♪ Și tot ce văd este el și eu
pentru totdeauna și mereu ♪
1448
01:28:58,765 --> 01:29:05,076
♪ Și știu că
e doar în mintea mea ♪
1449
01:29:05,078 --> 01:29:10,855
♪ Că vorbesc cu mine
și nu cu el ♪
1450
01:29:10,857 --> 01:29:17,000
♪ Și deși știu
că el este orb ♪
1451
01:29:17,002 --> 01:29:20,306
♪ Totuși spun ♪
1452
01:29:20,308 --> 01:29:22,812
♪ Că există o cale pentru noi ♪
1453
01:29:22,814 --> 01:29:25,016
♪ Îl iubesc ♪
1454
01:29:25,018 --> 01:29:29,190
♪ Dar când noaptea se termină ♪
1455
01:29:29,192 --> 01:29:31,061
♪ El dispare ♪
1456
01:29:31,063 --> 01:29:35,335
♪ Râul e doar un râu ♪
1457
01:29:35,337 --> 01:29:40,179
♪ Fără el,
lumea din jurul meu se schimbă ♪
1458
01:29:40,181 --> 01:29:41,448
♪ Copacii sunt goi ♪
1459
01:29:41,450 --> 01:29:43,186
♪ Și peste tot pe străzi ♪
1460
01:29:43,188 --> 01:29:46,625
♪ Sunt pline de străini ♪
1461
01:29:46,627 --> 01:29:48,996
♪ Îl iubesc ♪
1462
01:29:48,998 --> 01:29:53,071
♪ Dar în fiecare zi învăț ♪
1463
01:29:53,073 --> 01:29:59,886
♪ Toată viața mea
m-am prefăcut doar ♪
1464
01:29:59,888 --> 01:30:05,029
♪ Fără mine,
lumea lui va continua să se-nvârtă ♪
1465
01:30:05,031 --> 01:30:07,399
♪ O lume
plină de fericire ♪
1466
01:30:07,401 --> 01:30:08,569
♪ Pe care eu ♪
1467
01:30:08,571 --> 01:30:15,385
♪ N-am cunoscut-o ♪
1468
01:30:17,689 --> 01:30:19,493
♪ Îl iubesc ♪
1469
01:30:22,432 --> 01:30:24,137
♪ Îl iubesc ♪
1470
01:30:26,607 --> 01:30:29,344
♪ Îl iubesc ♪
1471
01:30:29,346 --> 01:30:34,187
♪ Dar numai ♪
1472
01:30:34,189 --> 01:30:36,959
♪ Pe ♪
1473
01:30:36,961 --> 01:30:43,573
♪ Cont propriu ♪♪
1474
01:30:43,575 --> 01:30:46,481
[aplauze]
1475
01:30:56,535 --> 01:30:59,440
[muzică dramatică]
1476
01:31:22,418 --> 01:31:25,326
[zgomot]
1477
01:31:31,203 --> 01:31:34,141
♪ Acum ne angajăm
să ținem această baricadă ♪
1478
01:31:34,143 --> 01:31:37,346
♪ Să vină cu legiunile lor
și vor fi întâmpinați ♪
1479
01:31:37,348 --> 01:31:39,852
♪ Aveți încredere în voi
și nu vă fie frică ♪
1480
01:31:39,854 --> 01:31:43,159
♪ Să le dăm o lecție
pe care n-o vor uita ♪
1481
01:31:43,161 --> 01:31:45,631
♪ Aici începe totul ♪
1482
01:31:45,633 --> 01:31:49,572
♪ Și dacă ar trebui să mor
în lupta pentru libertate ♪
1483
01:31:49,574 --> 01:31:53,312
♪ Acolo unde lupta e mai grea,
acolo voi fi ♪
1484
01:31:53,314 --> 01:31:56,552
♪ Să vină dacă îndrăznesc ♪
1485
01:31:56,554 --> 01:32:02,097
♪ Vom fi acolo ♪♪
1486
01:32:02,099 --> 01:32:04,805
[vorbărie neclară]
1487
01:32:06,139 --> 01:32:07,439
[muzică instrumentală]
1488
01:32:07,441 --> 01:32:08,713
Jos!
1489
01:32:10,916 --> 01:32:14,655
♪ Tu, la baricadă,
ascultă asta ♪
1490
01:32:14,657 --> 01:32:17,227
♪ Nimeni nu vine
să vă ajute să luptați ♪
1491
01:32:17,229 --> 01:32:20,299
♪ Sunteți singuri ♪
1492
01:32:20,301 --> 01:32:22,504
♪ Nu aveți prieteni ♪
1493
01:32:22,506 --> 01:32:27,279
♪ Predați armele sau muriți ♪
1494
01:32:27,281 --> 01:32:31,220
♪ Să le ia dracu' avertismentele,
să le ia dracu' minciunile ♪
1495
01:32:31,222 --> 01:32:35,328
♪ Vor vedea
poporul ridicându-se ♪
1496
01:32:35,330 --> 01:32:39,671
♪ Să le ia dracu' avertismentele,
să le ia dracu' minciunile ♪
1497
01:32:39,673 --> 01:32:46,652
♪ Vor vedea
poporul ridicându-se ♪♪
1498
01:32:46,654 --> 01:32:48,322
[împușcături]
1499
01:32:48,324 --> 01:32:50,893
S-a întors!
1500
01:32:50,895 --> 01:32:53,431
♪ Ascultați, prieteni,
am făcut așa cum am spus ♪
1501
01:32:53,433 --> 01:32:56,605
♪ Am fost la liniile lor,
am numărat fiecare om ♪
1502
01:32:56,607 --> 01:33:02,417
♪ Voi spune ce pot spune ♪
1503
01:33:02,419 --> 01:33:04,621
♪ Mai bine fii avertizat,
au armate de rezervă ♪
1504
01:33:04,623 --> 01:33:06,358
♪ Și pericolul nostru e real ♪
1505
01:33:06,360 --> 01:33:10,833
♪ Vom avea nevoie de toată
istețimea noastră să-i supunem ♪
1506
01:33:10,835 --> 01:33:12,605
[vorbărie indistinctă]
1507
01:33:12,607 --> 01:33:14,406
♪ Aveți credință ♪
1508
01:33:14,408 --> 01:33:15,743
♪ Dacă știți care le sunt
mișcările ♪
1509
01:33:15,745 --> 01:33:17,748
♪ Le vom strica jocul ♪
1510
01:33:17,750 --> 01:33:20,318
♪ Există moduri în care un
popor poate lupta ♪
1511
01:33:20,320 --> 01:33:23,962
♪ Vom depăși puterea lor ♪
1512
01:33:25,799 --> 01:33:27,968
♪ Le-am auzit planurile ♪
1513
01:33:27,970 --> 01:33:30,539
♪ Nu va fi niciun atac
în seara asta ♪
1514
01:33:30,541 --> 01:33:32,711
♪ Intenționează să ne înfometeze ♪
1515
01:33:32,713 --> 01:33:34,882
♪ Înainte să înceapă
o luptă adevărată ♪
1516
01:33:34,884 --> 01:33:39,356
♪ Concentrează-și forța,
ne lovesc din dreapta ♪
1517
01:33:39,358 --> 01:33:41,327
♪ Mincinosule ♪
1518
01:33:41,329 --> 01:33:43,065
♪ Bună seara, dragă inspectore ♪
1519
01:33:43,067 --> 01:33:46,506
♪ Seară minunată, dragul meu ♪
1520
01:33:46,508 --> 01:33:47,908
♪ Îl știu pe acest om,
prietenii mei ♪
1521
01:33:47,910 --> 01:33:49,879
♪ Numele lui e Inspector Javert ♪
1522
01:33:49,881 --> 01:33:51,582
Prindeți-l!
1523
01:33:51,584 --> 01:33:53,384
♪ Deci, nu credeți un cuvânt
din ce spune ♪
1524
01:33:53,386 --> 01:33:56,625
♪ Pentru că nimic nu-i adevărat ♪
1525
01:33:56,627 --> 01:34:00,801
♪ Asta doar arată ce lucruri
mici pot face oamenii ♪
1526
01:34:00,803 --> 01:34:03,472
♪ Bravo, micuțule Gavroche,
ești cel mai bun din clasă ♪
1527
01:34:03,474 --> 01:34:06,144
♪ Deci, ce-o să facem
cu șarpele ăsta din iarbă? ♪
1528
01:34:06,146 --> 01:34:08,783
♪ Legați-l pe acest om și
duceți-l la tavernă acolo ♪
1529
01:34:08,785 --> 01:34:10,887
♪ Oamenii vor decide soarta
ta, Inspectore Javert ♪
1530
01:34:10,889 --> 01:34:12,523
♪ Împușcați-l pe bastard ♪
♪ Împușcați-mă acum ♪
1531
01:34:12,525 --> 01:34:13,959
♪ Sau împușcați-mă mai târziu ♪
1532
01:34:13,961 --> 01:34:16,365
♪ Fiecare elev la sportul său ♪
1533
01:34:16,367 --> 01:34:18,402
♪ Moarte
fiecărui trădător ♪
1534
01:34:18,404 --> 01:34:20,607
♪ Renunț
la curtea poporului vostru ♪
1535
01:34:20,609 --> 01:34:22,644
♪ Luați-l pe acest om,
treceți-l ♪
1536
01:34:22,646 --> 01:34:24,714
♪ Avem de lucru ♪
1537
01:34:24,716 --> 01:34:26,117
Bărbat 2: E un băiat
care urcă pe baricadă!
1538
01:34:26,119 --> 01:34:28,187
[împușcături]
1539
01:34:28,189 --> 01:34:30,629
[muzică instrumentală]
1540
01:34:32,031 --> 01:34:33,866
♪ Doamne,
ce faci? ♪
1541
01:34:33,868 --> 01:34:36,070
♪ 'Ponine, nu-ți e frică? ♪
1542
01:34:36,072 --> 01:34:39,443
♪ L-ai văzut pe iubitul meu?
De ce te-ai întors aici? ♪
1543
01:34:39,445 --> 01:34:41,615
♪ Am dus scrisoarea
așa cum ai spus ♪
1544
01:34:41,617 --> 01:34:43,652
♪ L-am întâlnit pe tatăl ei
la ușă ♪
1545
01:34:43,654 --> 01:34:45,656
♪ A spus că i-o va da ♪
1546
01:34:45,658 --> 01:34:47,960
♪ Nu cred că
mai pot suporta ♪
1547
01:34:47,962 --> 01:34:49,731
♪ Eponine, ce-i cu tine? ♪
1548
01:34:49,733 --> 01:34:52,035
♪ E ceva ud
pe părul tău ♪
1549
01:34:52,037 --> 01:34:55,008
♪ Eponine, ești rănită,
ai nevoie de ajutor ♪
1550
01:34:55,010 --> 01:34:58,816
♪ O, Doamne, e peste tot ♪
1551
01:34:58,818 --> 01:35:02,524
♪ Nu te mai teme,
<i>Monsieur</i> Marius ♪
1552
01:35:02,526 --> 01:35:06,063
♪ Nu simt nicio durere ♪
1553
01:35:06,065 --> 01:35:09,571
♪ O mică ploaie ♪
1554
01:35:09,573 --> 01:35:13,745
♪ Cu greu mă mai poate răni acum ♪
1555
01:35:13,747 --> 01:35:15,716
♪ Ești aici ♪
1556
01:35:15,718 --> 01:35:20,259
♪ Asta e tot ce trebuie să știu ♪
1557
01:35:20,261 --> 01:35:23,966
♪ Și mă vei ține în siguranță ♪
1558
01:35:23,968 --> 01:35:27,674
♪ Și mă vei ține aproape ♪
1559
01:35:27,676 --> 01:35:34,052
♪ Și ploaia va face
florile să crească ♪
1560
01:35:34,054 --> 01:35:36,324
♪ Dar tu vei trăi, 'Ponine ♪
1561
01:35:36,326 --> 01:35:39,899
♪ Dragă Dumnezeule de sus ♪
1562
01:35:39,901 --> 01:35:44,909
♪ Dacă ți-aș putea închide rănile
cu cuvinte de dragoste ♪
1563
01:35:44,911 --> 01:35:49,884
♪ Doar ține-mă acum
și lasă să fie ♪
1564
01:35:49,886 --> 01:35:51,822
♪ Adăpostește-mă ♪
1565
01:35:51,824 --> 01:35:56,197
♪ Mângâie-mă ♪
1566
01:35:56,199 --> 01:35:59,604
♪ Ai trăi
o sută de ani ♪
1567
01:35:59,606 --> 01:36:02,977
♪ Dacă ți-aș putea arăta cum ♪
1568
01:36:02,979 --> 01:36:06,117
♪ Nu te voi părăsi acum ♪
1569
01:36:06,119 --> 01:36:09,591
♪ Ploaia nu mă mai poate răni acum ♪
1570
01:36:09,593 --> 01:36:14,802
♪ Această ploaie va spăla
ceea ce a trecut ♪
1571
01:36:14,804 --> 01:36:17,907
♪ Și mă vei ține în siguranță ♪
1572
01:36:17,909 --> 01:36:20,981
♪ Și mă vei ține aproape ♪
1573
01:36:20,983 --> 01:36:26,626
♪ Voi dormi în brațele tale
în sfârșit ♪
1574
01:36:26,628 --> 01:36:29,297
♪ Ploaia
care te aduce aici ♪
1575
01:36:29,299 --> 01:36:33,105
♪ Este binecuvântată de ceruri ♪
1576
01:36:33,107 --> 01:36:39,684
♪ Cerul începe să se limpezească
și eu mă odihnesc ♪
1577
01:36:39,686 --> 01:36:44,192
♪ La o răsuflare distanță
de locul unde ești ♪
1578
01:36:44,194 --> 01:36:46,331
♪ M-am întors acasă ♪
1579
01:36:46,333 --> 01:36:51,106
♪ De atât de departe ♪
1580
01:36:51,108 --> 01:36:52,811
♪ Hush-a-bye ♪
♪ Deci nu te mai teme ♪
1581
01:36:52,813 --> 01:36:54,815
♪ Dragă Eponine ♪
♪ <i>Monsieur</i> Marius ♪
1582
01:36:54,817 --> 01:36:58,354
♪ Nu vei simți nicio durere ♪
♪ Nu simt nicio durere ♪
1583
01:36:58,356 --> 01:37:02,228
♪ O mică ploaie ♪
1584
01:37:02,230 --> 01:37:06,236
♪ Cu greu te mai poate răni acum ♪
♪ Cu greu mă mai poate răni acum ♪
1585
01:37:06,238 --> 01:37:08,341
♪ Sunt aici ♪
1586
01:37:08,343 --> 01:37:14,052
♪ Asta e tot ce trebuie să știu ♪
1587
01:37:14,054 --> 01:37:17,325
♪ Și mă vei ține în siguranță ♪
♪ Voi rămâne cu tine ♪
1588
01:37:17,327 --> 01:37:23,105
♪ Până vei adormi ♪
♪ Și mă vei ține aproape ♪
1589
01:37:23,107 --> 01:37:25,375
♪ Și ploaia ♪
♪ Și ploaia ♪
1590
01:37:25,377 --> 01:37:30,487
♪ Va face florile ♪
♪ Va face florile ♪
1591
01:37:33,392 --> 01:37:34,862
♪ Să crească ♪♪
1592
01:37:34,864 --> 01:37:37,770
[muzică instrumentală]
1593
01:37:54,269 --> 01:37:57,175
[publicul aplaudă]
1594
01:38:01,082 --> 01:38:03,989
[muzică instrumentală]
1595
01:38:11,938 --> 01:38:16,579
♪ Ea este prima care cade ♪
1596
01:38:16,581 --> 01:38:23,261
♪ Prima dintre noi
care cade pe această baricadă ♪
1597
01:38:24,530 --> 01:38:28,100
♪ Numele ei era Eponine ♪
1598
01:38:28,102 --> 01:38:30,572
♪ Viața ei a fost rece și întunecată ♪
1599
01:38:30,574 --> 01:38:33,548
♪ Totuși, nu s-a temut ♪
1600
01:38:35,484 --> 01:38:38,623
♪ Luptăm aici în numele ei ♪
1601
01:38:38,625 --> 01:38:41,426
♪ Ea nu va muri în zadar ♪
1602
01:38:41,428 --> 01:38:48,210
♪ Ea nu va fi trădată ♪♪
1603
01:38:50,180 --> 01:38:53,087
[muzică instrumentală]
1604
01:39:16,032 --> 01:39:18,133
[muzică intensă]
1605
01:39:18,135 --> 01:39:20,138
♪ Vine un om în uniformă ♪
1606
01:39:20,140 --> 01:39:22,008
♪ Ce te aduce în acest loc? ♪
1607
01:39:22,010 --> 01:39:23,579
♪ Vin aici ca voluntar ♪
1608
01:39:23,581 --> 01:39:25,984
♪ Apropie-te și arată-ți fața ♪
1609
01:39:25,986 --> 01:39:27,352
♪ Porți o uniformă militară ♪
1610
01:39:27,354 --> 01:39:29,456
♪ De aceea m-au lăsat să trec ♪
1611
01:39:29,458 --> 01:39:31,026
♪ Ai câțiva ani în spate, domnule ♪
1612
01:39:31,028 --> 01:39:32,998
♪ Sunt multe lucruri pe care le
pot face ♪
1613
01:39:33,000 --> 01:39:34,734
♪ Vezi acel prizonier de acolo? ♪
1614
01:39:34,736 --> 01:39:36,504
♪ Un voluntar ca tine ♪
1615
01:39:36,506 --> 01:39:38,207
♪ Un spion care se numește Javert ♪
1616
01:39:38,209 --> 01:39:40,244
♪ O va păți și el ♪
1617
01:39:40,246 --> 01:39:41,615
♪ Se pregătesc să atace ♪
1618
01:39:41,617 --> 01:39:43,451
♪ Ia asta și folosește-o bine ♪
1619
01:39:43,453 --> 01:39:45,254
♪ Dar dacă tragi în noi pe la spate ♪
1620
01:39:45,256 --> 01:39:47,527
♪ N-o să apuci să spui ♪♪
1621
01:39:47,529 --> 01:39:50,464
Femeia 1: Pluton de geniști
avansând spre baricadă!
1622
01:39:50,466 --> 01:39:54,239
Bărbatul 3: Trupe în spatele lor!
Cincizeci de oameni sau mai mult!
1623
01:39:54,241 --> 01:39:57,179
[muzica continuă]
1624
01:39:57,181 --> 01:39:58,250
Stai!
1625
01:40:00,855 --> 01:40:02,221
Foc!
1626
01:40:02,223 --> 01:40:05,131
[focuri de armă]
1627
01:40:07,334 --> 01:40:10,241
[muzică instrumentală]
1628
01:40:25,170 --> 01:40:28,508
Se retrag!
1629
01:40:28,510 --> 01:40:31,214
♪ Uite cum se întorc și fug ♪
♪ Și astfel războiul a fost câștigat ♪
1630
01:40:31,216 --> 01:40:34,486
♪ Se vor întoarce din nou
și vor ataca din nou ♪
1631
01:40:34,488 --> 01:40:36,891
♪ Pentru prezența ta de spirit,
pentru fapta pe care ai făcut-o ♪
1632
01:40:36,893 --> 01:40:41,134
♪ Îți voi mulțumi, <i>monsieur,</i>
când bătălia noastră va fi câștigată ♪
1633
01:40:41,136 --> 01:40:42,503
♪ Nu-mi mulțumi, <i>monsieur</i> ♪
1634
01:40:42,505 --> 01:40:44,173
♪ Este ceva ce poți face ♪
1635
01:40:44,175 --> 01:40:46,443
♪ Dacă este în puterea mea ♪
1636
01:40:46,445 --> 01:40:49,885
♪ Dă-mi-l pe spionul Javert,
lasă-mă să am grijă de el ♪
1637
01:40:49,887 --> 01:40:53,591
♪ Legea este cu susul în jos,
lumea este cu capul în jos ♪
1638
01:40:53,593 --> 01:40:56,964
♪ Fă ce trebuie să faci,
omul îți aparține ♪
1639
01:40:56,966 --> 01:40:59,236
♪ Inamicul s-ar putea regrupa ♪
1640
01:40:59,238 --> 01:41:01,173
♪ Păstrați-vă pregătiți ♪
1641
01:41:01,175 --> 01:41:03,478
♪ Haideți, prieteni,
înapoi la posturile voastre ♪
1642
01:41:03,480 --> 01:41:07,388
♪ Noaptea se lasă repede ♪♪
1643
01:41:11,496 --> 01:41:13,331
♪ Ne întâlnim din nou ♪
1644
01:41:13,333 --> 01:41:15,334
♪ Ți-ai dorit asta
toată viața ♪
1645
01:41:15,336 --> 01:41:17,471
♪ Răzbună-te ♪
1646
01:41:17,473 --> 01:41:19,647
♪ Cât de corect
ar trebui să ucizi cu un cuțit ♪
1647
01:41:21,481 --> 01:41:23,251
♪ Vorbești prea mult ♪
1648
01:41:23,253 --> 01:41:25,224
♪ Viața ta este în siguranță
în mâinile mele ♪
1649
01:41:27,327 --> 01:41:29,664
♪ Nu înțeleg ♪
♪ Dispari de aici ♪
1650
01:41:29,666 --> 01:41:31,234
♪ Valjean, ai grijă,
te avertizez ♪
1651
01:41:31,236 --> 01:41:32,540
♪ Dispari de aici! ♪
1652
01:41:34,575 --> 01:41:37,012
♪ Odată hoț,
pentru totdeauna hoț ♪
1653
01:41:37,014 --> 01:41:39,984
♪ Ceea ce vrei,
întotdeauna furi ♪
1654
01:41:39,986 --> 01:41:42,489
♪ Ți-ai da viața
pentru a mea ♪
1655
01:41:42,491 --> 01:41:45,562
♪ Da, Valjean,
vrei o înțelegere ♪
1656
01:41:45,564 --> 01:41:47,733
♪ Ucide-mă acum, nu-mi pasă ♪
1657
01:41:47,735 --> 01:41:50,004
♪ Dacă mă lași să plec, ai grijă ♪
1658
01:41:50,006 --> 01:41:54,681
♪ Tot vei răspunde
în fața lui Javert ♪
1659
01:41:54,683 --> 01:41:59,455
♪ Greșești și
întotdeauna ai greșit ♪
1660
01:41:59,457 --> 01:42:04,333
♪ Sunt un om,
nu mai rău decât oricare ♪
1661
01:42:04,335 --> 01:42:07,405
♪ Ești liber
și nu există condiții ♪
1662
01:42:07,407 --> 01:42:09,911
♪ Nici târguri sau petiții ♪
1663
01:42:09,913 --> 01:42:13,818
♪ Nu te învinovățesc
pentru nimic ♪
1664
01:42:13,820 --> 01:42:15,691
♪ Ți-ai făcut datoria ♪
1665
01:42:16,626 --> 01:42:17,895
♪ Nimic mai mult ♪
1666
01:42:21,670 --> 01:42:23,839
♪ Dacă ies viu din asta ♪
1667
01:42:23,841 --> 01:42:28,481
♪ Mă vei găsi
la numărul 55, Rue Plumet ♪
1668
01:42:28,483 --> 01:42:32,659
♪ Fără îndoială,
drumurile noastre se vor intersecta ♪
1669
01:42:34,160 --> 01:42:35,298
♪ Du-te! ♪♪
1670
01:42:44,582 --> 01:42:47,487
[muzică instrumentală]
1671
01:42:57,876 --> 01:43:00,613
♪ Bea cu mine ♪
1672
01:43:00,615 --> 01:43:04,887
♪ Pentru zilele trecute ♪
1673
01:43:04,889 --> 01:43:07,893
♪ Cântă cu mine ♪
1674
01:43:07,895 --> 01:43:12,702
♪ Cântecele pe care le știam ♪
1675
01:43:12,704 --> 01:43:17,712
♪ Pentru fetele drăguțe
care ne-au amețit ♪
1676
01:43:17,714 --> 01:43:22,823
♪ Pentru fetele inteligente
care ne-au fost în pat ♪
1677
01:43:22,825 --> 01:43:25,629
♪ Pentru ele! ♪
1678
01:43:25,631 --> 01:43:30,706
♪ Și pentru tine! ♪
1679
01:43:30,708 --> 01:43:33,978
♪ Bea cu mine ♪
1680
01:43:33,980 --> 01:43:38,821
♪ Pentru zilele trecute ♪
1681
01:43:38,823 --> 01:43:39,959
♪ Se poate ca ♪
1682
01:43:41,094 --> 01:43:46,102
♪ Ți-e frică să mori? ♪
1683
01:43:46,104 --> 01:43:51,146
♪ Își va aminti lumea de tine
când vei cădea? ♪
1684
01:43:51,148 --> 01:43:56,222
♪ Se poate ca moartea ta
să nu însemne nimic? ♪
1685
01:43:56,224 --> 01:43:57,863
♪ Este viața ta ♪
1686
01:43:59,031 --> 01:44:04,006
♪ Doar o minciună în plus? ♪
1687
01:44:04,008 --> 01:44:07,011
♪ Bea cu mine ♪
♪ Bea cu mine ♪
1688
01:44:07,013 --> 01:44:09,283
♪ Pentru zilele ♪
♪ Pentru zilele ♪
1689
01:44:09,285 --> 01:44:11,720
♪ Trecute ♪
♪ Trecute ♪
1690
01:44:11,722 --> 01:44:14,258
♪ Pentru viața ♪
♪ Pentru viața ♪
1691
01:44:14,260 --> 01:44:16,263
♪ Care a fost ♪
♪ Care a fost ♪
1692
01:44:16,265 --> 01:44:18,969
♪ Odinioară ♪
♪ Odinioară ♪
1693
01:44:18,971 --> 01:44:23,978
♪ La altarul prieteniei,
niciodată să nu spui că mori ♪
1694
01:44:23,980 --> 01:44:29,288
♪ Lasă vinul prieteniei
să nu sece niciodată ♪
1695
01:44:29,290 --> 01:44:32,195
♪ Pentru tine ♪
♪ Pentru tine ♪
1696
01:44:32,197 --> 01:44:34,766
♪ Și aici ♪
♪ Și aici ♪
1697
01:44:34,768 --> 01:44:39,208
♪ Pentru mine ♪
♪ Pentru mine ♪
1698
01:44:39,210 --> 01:44:41,715
♪ Îmi pasă dacă ar trebui să mor ♪
1699
01:44:41,717 --> 01:44:45,688
♪ Acum că ea traversează marea? ♪
1700
01:44:45,690 --> 01:44:51,635
♪ Viața fără Cosette
nu înseamnă nimic ♪
1701
01:44:51,637 --> 01:44:58,013
♪ Ai plânge, Cosette,
dacă Marius ar cădea? ♪
1702
01:44:58,015 --> 01:44:59,653
♪ Vei plânge ♪
1703
01:45:00,855 --> 01:45:03,456
♪ Cosette ♪
1704
01:45:03,458 --> 01:45:08,103
♪ Pentru mine? ♪♪
1705
01:45:15,951 --> 01:45:18,891
[muzică instrumentală]
1706
01:45:35,222 --> 01:45:39,796
♪ Dumnezeu în ♪
1707
01:45:39,798 --> 01:45:44,773
♪ Înălțimi ♪
1708
01:45:44,775 --> 01:45:50,186
♪ Auzi ruga mea ♪
1709
01:45:52,090 --> 01:45:57,832
♪ În nevoia mea ♪
1710
01:45:57,834 --> 01:46:02,745
♪ Tu ai fost mereu acolo ♪
1711
01:46:04,883 --> 01:46:07,953
♪ El este ♪
1712
01:46:07,955 --> 01:46:12,194
♪ Tânăr ♪
1713
01:46:12,196 --> 01:46:18,276
♪ Îi e frică ♪
1714
01:46:19,578 --> 01:46:24,853
♪ Lasă-l să se odihnească ♪
1715
01:46:24,855 --> 01:46:28,429
♪ Cer binecuvântat ♪
1716
01:46:31,000 --> 01:46:36,844
♪ Adu-l acasă ♪
1717
01:46:36,846 --> 01:46:43,157
♪ Adu-l acasă ♪
1718
01:46:43,159 --> 01:46:46,867
♪ Adu-l acasă ♪
1719
01:46:48,637 --> 01:46:52,011
♪ E ca fiul pe
care l-aș fi putut ști ♪
1720
01:46:53,679 --> 01:46:57,586
♪ Dacă Dumnezeu mi-ar fi dat un fiu ♪
1721
01:46:57,588 --> 01:47:02,629
♪ Verile mor una câte una ♪
1722
01:47:02,631 --> 01:47:09,609
♪ Cât de repede zboară mereu ♪
1723
01:47:09,611 --> 01:47:13,317
♪ Și sunt bătrân ♪
1724
01:47:13,319 --> 01:47:16,392
♪ Și voi dispărea ♪
1725
01:47:21,234 --> 01:47:24,606
♪ Adu-i ♪
1726
01:47:24,608 --> 01:47:29,282
♪ Pace ♪
1727
01:47:29,284 --> 01:47:34,563
♪ Adu-i bucurie ♪
1728
01:47:36,131 --> 01:47:39,372
♪ El e tânăr ♪
1729
01:47:40,574 --> 01:47:44,315
♪ E doar un băiat ♪
1730
01:47:46,185 --> 01:47:51,660
♪ Poți lua ♪
1731
01:47:51,662 --> 01:47:55,671
♪ Poți da ♪
1732
01:47:57,239 --> 01:48:01,513
♪ Lasă-l să fie ♪
1733
01:48:01,515 --> 01:48:05,289
♪ Lasă-l să trăiască ♪
1734
01:48:07,493 --> 01:48:12,735
♪ Dacă mor ♪
1735
01:48:12,737 --> 01:48:18,482
♪ Lasă-mă să mor ♪
1736
01:48:19,752 --> 01:48:24,161
♪ Lasă-l să trăiască ♪
1737
01:48:27,133 --> 01:48:30,307
♪ Adu-l acasă ♪
1738
01:48:33,512 --> 01:48:37,254
♪ Adu-l acasă ♪
1739
01:48:40,794 --> 01:48:45,772
♪ Adu-l ♪
1740
01:48:47,273 --> 01:48:54,220
♪ Acasă ♪♪
1741
01:49:00,566 --> 01:49:03,473
[aplauze din public]
1742
01:49:31,729 --> 01:49:34,636
[muzică instrumentală]
1743
01:49:35,604 --> 01:49:36,839
Poziții!
1744
01:49:40,445 --> 01:49:43,918
♪ Voi, la baricadă,
ascultați asta ♪
1745
01:49:43,920 --> 01:49:46,756
♪ Oamenii din Paris
dorm în paturile lor ♪
1746
01:49:46,758 --> 01:49:49,697
♪ Nu aveți nicio șansă ♪
1747
01:49:49,699 --> 01:49:51,867
♪ Absolut nicio șansă ♪
1748
01:49:51,869 --> 01:49:56,576
♪ De ce să vă aruncați
viețile de pomană? ♪
1749
01:49:56,578 --> 01:49:58,446
♪ Să murim cu fața spre dușmani ♪
1750
01:49:58,448 --> 01:50:00,251
♪ Să-i facem să sângereze cât putem ♪
1751
01:50:00,253 --> 01:50:01,853
♪ Să-i facă să plătească
scump ♪
1752
01:50:01,855 --> 01:50:03,858
♪ Să plătească pentru fiecare
om ♪
1753
01:50:03,860 --> 01:50:09,269
♪ Să se ridice alții
să ne ia locul ♪
1754
01:50:09,271 --> 01:50:11,973
♪ Până când pământul ♪
1755
01:50:11,975 --> 01:50:16,884
♪ Va fi liber ♪♪
1756
01:50:16,886 --> 01:50:19,793
[muzica continuă]
1757
01:50:43,105 --> 01:50:46,045
[împușcături]
1758
01:50:54,627 --> 01:50:57,535
[muzica continuă]
1759
01:51:15,069 --> 01:51:16,939
[împușcături]
1760
01:51:28,462 --> 01:51:31,402
[muzică instrumentală]
1761
01:52:01,260 --> 01:52:04,200
[muzica continuă]
1762
01:52:34,126 --> 01:52:37,032
[muzica continuă]
1763
01:53:07,159 --> 01:53:10,066
[muzică instrumentală]
1764
01:53:17,412 --> 01:53:20,352
[muzică intensă]
1765
01:53:33,980 --> 01:53:35,948
♪ Iată un inel gustos ♪
1766
01:53:35,950 --> 01:53:37,986
♪ Lucru mic și frumos ♪
1767
01:53:37,988 --> 01:53:39,789
♪ N-aș vrea să-l irosesc ♪
1768
01:53:39,791 --> 01:53:42,094
♪ Asta ar fi chiar o crimă ♪
1769
01:53:42,096 --> 01:53:44,164
♪ Vă mulțumesc, domnule,
vă sunt dator ♪
1770
01:53:44,166 --> 01:53:46,201
♪ Iată o altă jucărie ♪
1771
01:53:46,203 --> 01:53:48,273
♪ Ia-o de la băiat ♪
1772
01:53:48,275 --> 01:53:50,076
♪ Inima lui nu mai bate ♪
1773
01:53:50,078 --> 01:53:52,046
♪ Și și-a trăit
puținul timp ♪
1774
01:53:52,048 --> 01:53:55,955
♪ Dar ceasul lui încă ticăie ♪
1775
01:53:55,957 --> 01:53:59,795
♪ Ei bine, cineva trebuie să-i
curețe, prietenii mei ♪
1776
01:53:59,797 --> 01:54:03,970
♪ Înainte ca mica recoltă
să dispară în noroi ♪
1777
01:54:03,972 --> 01:54:08,079
♪ Cineva trebuie să le
adune ciudățeniile ♪
1778
01:54:08,081 --> 01:54:12,489
♪ Când jgheaburile
curg cu sânge ♪
1779
01:54:13,860 --> 01:54:16,462
♪ Oh, e o lume ♪
1780
01:54:16,464 --> 01:54:20,137
♪ Unde câinele mănâncă câinele ♪
1781
01:54:20,139 --> 01:54:26,115
♪ Unde ucid
pentru oasele de pe stradă ♪
1782
01:54:26,117 --> 01:54:28,954
♪ Și Dumnezeu în ceruri ♪
1783
01:54:28,956 --> 01:54:31,459
♪ Nu intervine ♪
1784
01:54:31,461 --> 01:54:33,395
♪ Pentru că e mort ♪
1785
01:54:33,397 --> 01:54:37,470
♪ Ca și morții de la picioarele
mele ♪
1786
01:54:37,472 --> 01:54:42,047
♪ Îmi ridic ochii
să văd cerurile ♪
1787
01:54:42,049 --> 01:54:45,120
♪ Și doar luna ♪
1788
01:54:45,122 --> 01:54:49,228
♪ Privește în jos ♪
1789
01:54:49,230 --> 01:54:51,465
♪ Luna plină ♪
1790
01:54:51,467 --> 01:54:56,374
♪ Luminează ♪♪
1791
01:54:56,376 --> 01:54:58,078
[râde]
1792
01:54:58,080 --> 01:55:00,419
[muzică instrumentală]
1793
01:55:01,354 --> 01:55:02,988
♪ Jean Valjean ♪
1794
01:55:02,990 --> 01:55:05,898
♪ Nu-i lumea un loc
remarcabil? ♪
1795
01:55:09,437 --> 01:55:12,343
[muzica continuă]
1796
01:55:23,532 --> 01:55:26,002
♪ Tu ești, Javert, știam că
nu vei aștepta prea mult ♪
1797
01:55:26,004 --> 01:55:28,405
♪ Servitorul credincios
la postul său încă o dată ♪
1798
01:55:28,407 --> 01:55:32,949
♪ Omul ăsta n-a făcut nimic
rău și are nevoie de îngrijire ♪
1799
01:55:32,951 --> 01:55:35,687
♪ Te-am avertizat
că nu voi ceda ♪
1800
01:55:35,689 --> 01:55:38,559
♪ Nu mă voi lăsa influențat ♪
♪ Încă o oră ♪
1801
01:55:38,561 --> 01:55:42,035
♪ Și-apoi sunt al tău,
și toate datoriile-s plătite ♪
1802
01:55:43,471 --> 01:55:46,409
♪ Omul îndurării se întoarce iar ♪
1803
01:55:46,411 --> 01:55:50,083
♪ Și vorbește despre dreptate ♪
♪ Vino, timpul se scurge repede ♪
1804
01:55:50,085 --> 01:55:52,956
♪ Privește-n jos, Javert ♪
1805
01:55:52,958 --> 01:55:56,329
♪ El stă-n mormântul lui
Dă-te la o parte ♪
1806
01:55:56,331 --> 01:56:01,037
♪ Ia-l, Valjean,
înainte să mă răzgândesc ♪
1807
01:56:01,039 --> 01:56:06,450
♪ Eu voi aștepta,
2-4-6-0-1 ♪♪
1808
01:56:09,725 --> 01:56:12,665
[muzica continuă]
1809
01:56:18,475 --> 01:56:22,080
♪ Cine-i omul ăsta?
Ce fel de diavol e el? ♪
1810
01:56:22,082 --> 01:56:25,521
♪ Să mă prindă-ntr-o capcană
și să aleagă să mă lase liber? ♪
1811
01:56:25,523 --> 01:56:29,427
♪ Era ceasul lui, în sfârșit,
să-mi pecetluiască soarta ♪
1812
01:56:29,429 --> 01:56:33,269
♪ Să șteargă trecutul și să mă
curețe de pe tablă ♪
1813
01:56:33,271 --> 01:56:36,576
♪ Tot ce-ar fi trebuit
era o mișcare din cuțit ♪
1814
01:56:36,578 --> 01:56:38,614
♪ Răzbunarea era a lui ♪
1815
01:56:38,616 --> 01:56:44,625
♪ Și el mi-a dat înapoi viața ♪
1816
01:56:44,627 --> 01:56:47,431
♪ Blestemat să fiu dacă trăiesc
în datoria unui hoț ♪
1817
01:56:47,433 --> 01:56:49,868
♪ Blestemat să fiu dacă cedez
la capătul goanei ♪
1818
01:56:49,870 --> 01:56:52,674
♪ Eu sunt legea
și legea nu e batjocorită ♪
1819
01:56:52,676 --> 01:56:55,345
♪ Îi voi scuipa mila
înapoi în față ♪
1820
01:56:55,347 --> 01:56:58,219
♪ Nu există nimic pe Pământ
pe care să-l împărțim ♪
1821
01:56:58,221 --> 01:57:04,134
♪ Ori e Valjean,
ori Javert ♪♪
1822
01:57:10,178 --> 01:57:13,085
[muzică instrumentală]
1823
01:57:14,487 --> 01:57:18,593
♪ Cum pot să permit acum acestui
om ♪
1824
01:57:18,595 --> 01:57:22,502
♪ Să dețină dominație asupra mea? ♪
1825
01:57:22,504 --> 01:57:26,274
♪ Acest om disperat
pe care l-am vânat ♪
1826
01:57:26,276 --> 01:57:31,318
♪ El mi-a dat viața,
el mi-a dat libertatea ♪
1827
01:57:31,320 --> 01:57:35,425
♪ Ar fi trebuit să pier
de mâna lui ♪
1828
01:57:35,427 --> 01:57:38,666
♪ Era dreptul lui ♪
1829
01:57:38,668 --> 01:57:41,708
♪ Era dreptul meu să mor
de asemenea ♪
1830
01:57:43,745 --> 01:57:46,151
♪ Și totuși trăiesc ♪
1831
01:57:47,351 --> 01:57:51,559
♪ Dar trăiesc într-un iad ♪
1832
01:57:51,561 --> 01:57:55,365
♪ Și gândurile-mi zboară-n bucăți ♪
1833
01:57:55,367 --> 01:57:58,806
♪ Poate fi crezut omul ăsta? ♪
1834
01:57:58,808 --> 01:58:02,782
♪ Să-i fie păcatele iertate? ♪
1835
01:58:02,784 --> 01:58:04,719
♪ Să-i fie crimele ♪
1836
01:58:04,721 --> 01:58:10,997
♪ Grațiate? ♪
1837
01:58:10,999 --> 01:58:14,470
♪ Și trebuie să încep acum
să mă îndoiesc ♪
1838
01:58:14,472 --> 01:58:17,812
♪ Cine n-a avut îndoieli
în toți acești ani? ♪
1839
01:58:17,814 --> 01:58:21,051
♪ Inima mea e piatră
și totuși tremură ♪
1840
01:58:21,053 --> 01:58:25,325
♪ Lumea pe care am cunoscut-o
e pierdută-n umbră ♪
1841
01:58:25,327 --> 01:58:29,534
♪ E el din rai
sau din iad? ♪
1842
01:58:29,536 --> 01:58:32,507
♪ Și știe el oare ♪
1843
01:58:32,509 --> 01:58:35,448
♪ Că dându-mi
viața azi ♪
1844
01:58:39,490 --> 01:58:41,659
♪ Omul ăsta ♪
1845
01:58:41,661 --> 01:58:45,333
♪ M-a ucis ♪
1846
01:58:45,335 --> 01:58:52,250
♪ Chiar așa? ♪
1847
01:58:53,384 --> 01:58:57,089
♪ Întind mâna ♪
1848
01:58:57,091 --> 01:58:59,996
♪ Dar cad ♪
1849
01:58:59,998 --> 01:59:05,139
♪ Și stelele
sunt negre și reci ♪
1850
01:59:05,141 --> 01:59:10,115
♪ În timp ce mă uit în gol ♪
1851
01:59:10,117 --> 01:59:14,727
♪ Dintr-o lume ce nu poate ține ♪
1852
01:59:16,765 --> 01:59:20,169
♪ Voi scăpa acum
din acea lume ♪
1853
01:59:20,171 --> 01:59:23,610
♪ Din lumea
lui Jean Valjean ♪
1854
01:59:23,612 --> 01:59:27,417
♪ Nu am unde să mă întorc ♪
1855
01:59:27,419 --> 01:59:29,020
♪ Nu există cale ♪
1856
01:59:29,022 --> 01:59:35,937
♪ Să continui ♪♪
1857
01:59:48,962 --> 01:59:51,902
[aplauze din public]
1858
02:00:04,527 --> 02:00:07,433
[muzică instrumentală]
1859
02:00:20,625 --> 02:00:26,133
♪ I-ai văzut plecând
la luptă? ♪
1860
02:00:26,135 --> 02:00:31,845
♪ Copii ai baricadei
ce n-au prins noaptea ♪
1861
02:00:31,847 --> 02:00:37,122
♪ Erau școlari,
n-au ținut un pistol ♪
1862
02:00:37,124 --> 02:00:39,829
♪ Luptând pentru o lume nouă ♪
1863
02:00:39,831 --> 02:00:43,034
♪ Ce s-ar ridica
ca soarele ♪
1864
02:00:43,036 --> 02:00:46,274
♪ Unde-i acea lume nouă ♪
1865
02:00:46,276 --> 02:00:50,752
♪ Acum că lupta s-a terminat? ♪
1866
02:00:51,955 --> 02:00:54,991
♪ Cine-i va trezi? ♪
1867
02:00:54,993 --> 02:00:57,830
♪ Nimeni nu o va face ♪
1868
02:00:57,832 --> 02:01:03,275
♪ Nimeni nu le-a spus
că o zi de vară poate ucide ♪
1869
02:01:03,277 --> 02:01:09,019
♪ Aceeași poveste veche
Care-i rostul lacrimilor? ♪
1870
02:01:09,021 --> 02:01:14,998
♪ Care-i rostul rugăciunii
dacă nimeni nu aude? ♪
1871
02:01:15,000 --> 02:01:18,205
♪ Învârtind, învârtind ♪
1872
02:01:18,207 --> 02:01:20,943
♪ Învârtind, învârtind,
învârtind ♪
1873
02:01:20,945 --> 02:01:26,024
♪ Prin ani ♪
1874
02:01:31,233 --> 02:01:36,375
♪ Învârtind, învârtind,
învârtind prin ani ♪
1875
02:01:36,377 --> 02:01:41,118
♪ Minute în ore
și ore în ani ♪
1876
02:01:41,120 --> 02:01:43,889
♪ Nimic nu se schimbă ♪
1877
02:01:43,891 --> 02:01:46,728
♪ Nimic nu se schimbă ♪
♪ Nimic nu se poate schimba ♪
1878
02:01:46,730 --> 02:01:48,700
♪ Nimic nu se poate schimba ♪
1879
02:01:48,702 --> 02:01:52,840
♪ În cerc
pe carusel ♪
1880
02:01:52,842 --> 02:01:55,212
♪ În cerc ♪
1881
02:01:55,214 --> 02:02:01,829
♪ Și înapoi de unde ai început ♪♪
1882
02:02:03,831 --> 02:02:06,739
[muzică instrumentală]
1883
02:02:10,344 --> 02:02:13,853
♪ E o durere
ce nu poate fi rostită ♪
1884
02:02:16,256 --> 02:02:20,297
♪ E o suferință
ce merge mai departe ♪
1885
02:02:22,035 --> 02:02:26,542
♪ Scaune goale la mese goale ♪
1886
02:02:26,544 --> 02:02:31,320
♪ Acum prietenii
mei sunt morți ♪
1887
02:02:33,891 --> 02:02:39,901
♪ Aici au vorbit
despre revoluție ♪
1888
02:02:39,903 --> 02:02:45,079
♪ Aici au aprins
flacăra ♪
1889
02:02:45,081 --> 02:02:48,919
♪ Aici au cântat
despre ziua de mâine ♪
1890
02:02:48,921 --> 02:02:55,770
♪ Și ziua de mâine
n-a venit niciodată ♪
1891
02:02:57,105 --> 02:03:01,846
♪ De la masa din colț ♪
1892
02:03:01,848 --> 02:03:06,521
♪ Puteau vedea
o lume renăscută ♪
1893
02:03:06,523 --> 02:03:11,198
♪ Și s-au ridicat
cu voci răsunătoare ♪
1894
02:03:11,200 --> 02:03:15,439
♪ Și-i pot auzi acum ♪
1895
02:03:15,441 --> 02:03:22,018
♪ Chiar cuvintele
pe care le-au cântat ♪
1896
02:03:22,020 --> 02:03:26,296
♪ Au devenit
ultima împărtășanie ♪
1897
02:03:29,402 --> 02:03:32,142
♪ Pe baricada singuratică ♪
1898
02:03:33,911 --> 02:03:35,314
♪ În zori ♪
1899
02:03:37,553 --> 02:03:42,126
♪ O, prietenii mei,
prietenii mei, iertați-mă ♪
1900
02:03:42,128 --> 02:03:46,636
♪ Că eu trăiesc
și voi ați plecat ♪
1901
02:03:46,638 --> 02:03:49,974
♪ E un necaz
care nu poate fi spus ♪
1902
02:03:49,976 --> 02:03:56,253
♪ E o durere
care continuă mereu ♪
1903
02:03:56,255 --> 02:04:00,931
♪ Chipuri fantomatice la fereastră ♪
1904
02:04:00,933 --> 02:04:04,972
♪ Umbre fantomatice pe podea ♪
1905
02:04:04,974 --> 02:04:08,244
♪ Scaune goale la mese goale ♪
1906
02:04:08,246 --> 02:04:14,257
♪ Unde prietenii mei
nu se vor mai întâlni ♪
1907
02:04:14,259 --> 02:04:19,601
♪ Oh, prietenii mei, prietenii mei ♪
1908
02:04:19,603 --> 02:04:23,441
♪ Nu mă întrebați ♪
1909
02:04:23,443 --> 02:04:28,285
♪ Pentru ce a fost sacrificiul vostru ♪
1910
02:04:28,287 --> 02:04:33,563
♪ Scaune goale la mese goale ♪
1911
02:04:33,565 --> 02:04:38,509
♪ Unde prietenii mei vor cânta ♪
1912
02:04:41,013 --> 02:04:47,759
♪ Niciodată ♪♪
1913
02:05:03,658 --> 02:05:06,565
[public aplaudând]
1914
02:05:23,196 --> 02:05:26,136
[muzică instrumentală]
1915
02:05:28,508 --> 02:05:30,742
♪ În fiecare zi mergi
cu un pas mai ferm ♪
1916
02:05:30,744 --> 02:05:32,278
♪ Mergi cu un pas mai lung ♪
1917
02:05:32,280 --> 02:05:34,182
♪ Ce e mai rău a trecut ♪
1918
02:05:34,184 --> 02:05:36,353
♪ În fiecare zi
mă întreb în fiecare zi ♪
1919
02:05:36,355 --> 02:05:39,494
♪ Cine m-a adus aici
de la baricadă ♪
1920
02:05:39,496 --> 02:05:43,168
♪ Nu te gândi la asta, Marius,
cu toți anii dinaintea noastră ♪
1921
02:05:43,170 --> 02:05:47,176
♪ Nu voi pleca niciodată
și vom fi împreună ♪
1922
02:05:47,178 --> 02:05:50,482
♪ În fiecare zi ♪
1923
02:05:50,484 --> 02:05:56,327
♪ În fiecare zi
ne vom aminti acea noapte ♪
1924
02:05:56,329 --> 02:05:59,904
♪ Și jurământul pe care l-am făcut ♪♪
1925
02:06:03,377 --> 02:06:07,917
♪ O inimă plină de iubire ♪
1926
02:06:07,919 --> 02:06:14,497
♪ Nu a fost niciodată a mea ♪
♪ O noapte plină de tine ♪
1927
02:06:14,499 --> 02:06:18,371
♪ Cuvintele sunt vechi,
dar mereu adevărate ♪
1928
02:06:18,373 --> 02:06:20,342
♪ Cosette, Cosette ♪
1929
02:06:20,344 --> 02:06:24,316
♪ Iubirea este grădina
celor tineri ♪
1930
02:06:24,318 --> 02:06:26,855
♪ Te așteaptă ♪
1931
02:06:26,857 --> 02:06:30,328
♪ Lasă-o să fie ♪
♪ La picioarele tale ♪
1932
02:06:30,330 --> 02:06:34,537
♪ Las-o să fie ♪
♪ La chemarea ta ♪
1933
02:06:34,539 --> 02:06:41,419
♪ Și nu a fost un vis ♪
♪ O inimă plină de iubire ♪
1934
02:06:43,023 --> 02:06:48,331
♪ Nu un vis ♪
♪ Asta îți ofer ♪
1935
02:06:48,333 --> 02:06:55,248
♪ Până la urmă ♪
♪ Această zi ♪♪
1936
02:06:57,785 --> 02:06:59,723
[public aplaudând]
1937
02:07:01,660 --> 02:07:05,031
♪ Domnule, aceasta e o zi
pe care nu o pot uita ♪
1938
02:07:05,033 --> 02:07:08,873
♪ Este recunoștința suficientă
pentru că mi-ați dat-o pe Cosette?♪
1939
02:07:08,875 --> 02:07:12,479
♪ Casa ta va fi cu noi
și nu va trece o zi ♪
1940
02:07:12,481 --> 02:07:14,016
♪ Dar îți vom dovedi dragostea
noastră ♪
1941
02:07:14,018 --> 02:07:16,054
♪ Pe care îl vom numi tată
pentru amândoi ♪
1942
02:07:16,056 --> 02:07:18,628
♪ Un tată pentru noi toți ♪
1943
02:07:19,896 --> 02:07:22,666
[muzică intensă]
1944
02:07:22,668 --> 02:07:24,773
♪ Niciun cuvânt, fiul meu ♪
1945
02:07:26,510 --> 02:07:30,516
♪ Acum e ceva
ce trebuie făcut ♪
1946
02:07:30,518 --> 02:07:33,457
[muzică instrumentală]
1947
02:07:38,133 --> 02:07:41,674
♪ A trăit un om
al cărui nume era Jean Valjean ♪
1948
02:07:44,144 --> 02:07:47,351
♪ A furat pâine
pentru a salva fiul surorii sale ♪
1949
02:07:50,658 --> 02:07:54,065
♪ Timp de nouăsprezece ierni
și-a ispășit pedeapsa ♪
1950
02:07:56,468 --> 02:08:00,611
♪ În sudoare
și-a spălat crima ♪
1951
02:08:01,813 --> 02:08:04,684
♪ Acum ani ♪
1952
02:08:04,686 --> 02:08:07,756
♪ A încălcat eliberarea
condiționată și a trăit separat ♪
1953
02:08:07,758 --> 02:08:11,831
♪ Cum i-ar putea spune
lui Cosette și să-i frângă inima? ♪
1954
02:08:11,833 --> 02:08:13,769
♪ Pentru Cosette
trebuie înfruntat asta ♪
1955
02:08:13,771 --> 02:08:16,106
♪ Dacă e prins,
ea e dezonorată ♪
1956
02:08:16,108 --> 02:08:19,647
♪ A sosit timpul
să pornim la drum ♪
1957
02:08:19,649 --> 02:08:26,193
♪ Și din această zi
el trebuie să plece ♪
1958
02:08:26,195 --> 02:08:28,868
♪ Cine sunt eu? ♪
1959
02:08:30,872 --> 02:08:32,271
♪ Cine sunt eu? ♪
1960
02:08:32,273 --> 02:08:38,552
♪ Ești Jean Valjean ♪
1961
02:08:38,554 --> 02:08:40,055
♪ Ce pot face
să te abat de la asta? ♪
1962
02:08:40,057 --> 02:08:42,258
♪ <i>Domnule,</i> nu puteți pleca ♪
1963
02:08:42,260 --> 02:08:43,962
♪ Orice-i spun
iubitei mele Cosette ♪
1964
02:08:43,964 --> 02:08:46,767
♪ Ea nu va crede niciodată ♪
1965
02:08:46,769 --> 02:08:50,175
♪ Fă-o să creadă că am plecat
într-o călătorie foarte lungă ♪
1966
02:08:50,177 --> 02:08:52,813
♪ Spune-i că inima mea
era prea plină pentru rămas bun ♪
1967
02:08:52,815 --> 02:08:54,784
♪ E mai bine așa ♪
1968
02:08:54,786 --> 02:08:57,022
♪ Promite-mi, <i>domnule,</i>
Cosette nu va ști niciodată ♪
1969
02:08:57,024 --> 02:08:58,525
♪ Îmi dau cuvântul ♪
1970
02:08:58,527 --> 02:09:00,530
♪ Ce am spus ♪
1971
02:09:00,532 --> 02:09:02,099
♪ De ce trebuie să plec ♪
1972
02:09:02,101 --> 02:09:04,937
♪ De dragul lui Cosette ♪
1973
02:09:04,939 --> 02:09:10,918
♪ Așa trebuie să fie ♪♪
1974
02:09:32,662 --> 02:09:35,633
[muzică instrumentală]
1975
02:09:35,635 --> 02:09:42,345
♪ Răsune clopotele
în această zi a zilelor ♪
1976
02:09:42,347 --> 02:09:48,293
♪ Fie ca toți îngerii
Domnului de sus ♪
1977
02:09:50,931 --> 02:09:57,643
♪ În jubilație
să-și cânte cântecele de laudă ♪
1978
02:09:57,645 --> 02:10:00,148
♪ Și să încununeze acest timp
binecuvântat ♪
1979
02:10:00,150 --> 02:10:07,065
♪ Cu pace și dragoste ♪♪
1980
02:10:09,168 --> 02:10:12,075
[muzică instrumentală]
1981
02:10:17,117 --> 02:10:19,118
"Baronul
și baroneasa du Thenard
1982
02:10:19,120 --> 02:10:21,660
doresc să-și prezinte respectele
mirelui."
1983
02:10:24,197 --> 02:10:27,402
Oh, e drăguț, nu-i așa?
1984
02:10:27,404 --> 02:10:28,939
Oh, îmi place ce au făcut
cu locul.
1985
02:10:28,941 --> 02:10:31,076
- Drăguț, da.
- Foarte drăguț, foarte drăguț.
1986
02:10:31,078 --> 02:10:34,718
♪ Am uitat unde ne-am întâlnit ♪
1987
02:10:34,720 --> 02:10:38,190
♪ N-a fost
la Chateau Lafarge? ♪
1988
02:10:38,192 --> 02:10:41,731
♪ Unde ducele a vomitat ♪
1989
02:10:41,733 --> 02:10:45,104
♪ Pe decolteul
ducesei? ♪
1990
02:10:45,106 --> 02:10:48,343
♪ Nu, Baron de Thenard ♪
1991
02:10:48,345 --> 02:10:52,451
♪ Cercurile în care mă mișc
sunt mult mai umile ♪
1992
02:10:52,453 --> 02:10:56,060
♪ Pleacă, Thenardier ♪
1993
02:10:56,062 --> 02:10:58,397
♪ Crezi că
nu știu cine ești? ♪
1994
02:10:58,399 --> 02:11:01,137
♪ Fir-ar ♪
♪ Nu e păcălit ♪
1995
02:11:01,139 --> 02:11:03,006
♪ Ți-am spus ♪
♪ Bine ♪
1996
02:11:03,008 --> 02:11:05,979
♪ Arată-i domnului
ce-ai venit să arăți ♪
1997
02:11:05,981 --> 02:11:09,022
♪ Spune-i băiatului ce știi ♪
1998
02:11:12,060 --> 02:11:16,367
♪ Păcat că te deranjez
la un astfel de festin ♪
1999
02:11:16,369 --> 02:11:20,241
♪ Dar cinci sute de franci
cu siguranță ar fi bineveniți ♪
2000
02:11:20,243 --> 02:11:22,579
♪ În numele lui Dumnezeu,
spune ce ai de spus ♪
2001
02:11:22,581 --> 02:11:24,951
♪ Dar mai întâi plătești ♪
2002
02:11:24,953 --> 02:11:27,990
♪ Da, plătește
Nu, glumim, glumim ♪
2003
02:11:27,992 --> 02:11:29,259
[râde]
2004
02:11:29,261 --> 02:11:31,462
- Ooh-ah.
- Da.
2005
02:11:31,464 --> 02:11:35,238
♪ Ceea ce am văzut clar ca lumina ♪
2006
02:11:35,240 --> 02:11:38,612
♪ Jean Valjean
în canalele acelei nopți ♪
2007
02:11:38,614 --> 02:11:42,419
♪ Avea cadavrul ăsta în spate ♪
2008
02:11:42,421 --> 02:11:45,558
♪ Atârnând acolo
ca un sac mare însângerat ♪
2009
02:11:45,560 --> 02:11:47,563
♪ Eram acolo ♪
2010
02:11:47,565 --> 02:11:49,499
♪ Nicio teamă ♪
2011
02:11:49,501 --> 02:11:53,207
♪ Chiar mi-am găsit
acest suvenir fin ♪
2012
02:11:53,209 --> 02:11:56,514
♪ Știu asta
Asta a fost al meu ♪
2013
02:11:56,516 --> 02:12:00,121
♪ Acesta este cu siguranță
un semn divin ♪
2014
02:12:00,123 --> 02:12:01,557
♪ Încă un lucru ♪
2015
02:12:01,559 --> 02:12:03,360
♪ Reține bine asta ♪
2016
02:12:03,362 --> 02:12:07,101
♪ Era noaptea
în care au căzut baricadele ♪
2017
02:12:07,103 --> 02:12:10,308
♪ Atunci e adevărat,
atunci am dreptate ♪
2018
02:12:10,310 --> 02:12:14,182
♪ Jean Valjean a fost salvatorul
meu în acea noapte ♪
2019
02:12:14,184 --> 02:12:15,484
♪ Cât despre tine ♪
2020
02:12:15,486 --> 02:12:17,489
♪ Da? ♪
♪ Ia și asta ♪
2021
02:12:17,491 --> 02:12:20,328
♪ Doamne, iartă-ne
pentru lucrurile pe care le facem ♪
2022
02:12:20,330 --> 02:12:22,633
♪ Taci ♪
♪ Vino, iubirea mea ♪
2023
02:12:22,635 --> 02:12:24,403
♪ Taci ♪
♪ Vino, Cosette ♪
2024
02:12:24,405 --> 02:12:27,609
♪ Binecuvântările acestei zile
nu s-au terminat încă ♪♪
2025
02:12:27,611 --> 02:12:30,551
[râde]
2026
02:12:38,533 --> 02:12:40,000
[grăsuie]
2027
02:12:40,002 --> 02:12:42,305
♪ Maestro ♪
2028
02:12:42,307 --> 02:12:45,143
♪ Ar fi trebuit să mă căsătoresc
cu sora ta ♪
2029
02:12:45,145 --> 02:12:48,585
♪ Nu e o glumă?
Nu e un răsfăț? ♪
2030
02:12:48,587 --> 02:12:52,124
♪ Mă amestec aici
printre elită? ♪
2031
02:12:52,126 --> 02:12:54,161
♪ La la la-la ♪
2032
02:12:54,163 --> 02:12:57,635
♪ Aici vine un prinț,
acolo pleacă un evreu ♪
2033
02:12:57,637 --> 02:13:01,209
♪ Ăsta e un ciudat,
dar ce poți face? ♪
2034
02:13:01,211 --> 02:13:03,179
♪ Nu pentru mine, vă asigur ♪
2035
02:13:03,181 --> 02:13:05,518
[publicul râde]
2036
02:13:05,520 --> 02:13:08,994
♪ Paris la picioarele mele ♪
2037
02:13:10,397 --> 02:13:13,300
♪ Paris în praf ♪
2038
02:13:13,302 --> 02:13:16,406
♪ Și aici
rup pâinea ♪
2039
02:13:16,408 --> 02:13:20,180
♪ Cu crema de sus ♪
2040
02:13:20,182 --> 02:13:23,154
♪ Cerșetor la ospăț,
maestru al dansului ♪
2041
02:13:23,156 --> 02:13:25,725
♪ Viața e o pradă ușoară
dacă profiți de șansa ta ♪
2042
02:13:25,727 --> 02:13:28,732
♪ Oriunde te duci,
oameni respectuoși ai legii ♪
2043
02:13:28,734 --> 02:13:31,470
♪ Făcând ceea ce este decent,
dar sunt mai ales faliti ♪
2044
02:13:31,472 --> 02:13:34,475
♪ Cântând Domnului
duminica ♪
2045
02:13:34,477 --> 02:13:37,315
♪ Rugându-se pentru darurile
pe care le va trimite ♪
2046
02:13:37,317 --> 02:13:38,751
♪ Dar noi suntem cei
care le iau ♪
2047
02:13:38,753 --> 02:13:43,259
♪ Noi suntem cei
care o fac până la urmă ♪
2048
02:13:43,261 --> 02:13:46,200
♪ Urmărește nenorociții dansând,
urmărește-i până cad ♪
2049
02:13:46,202 --> 02:13:49,105
♪ Fii atent
și stai deasupra ♪
2050
02:13:49,107 --> 02:13:51,577
♪ Maeștrii pământului,
întotdeauna obținem partea noastră ♪
2051
02:13:51,579 --> 02:13:54,584
♪ Înlăturăm baricadele
și tot suntem acolo ♪
2052
02:13:54,586 --> 02:13:57,590
♪ Știm
de unde bate vântul ♪
2053
02:13:57,592 --> 02:14:00,428
♪ Banii sunt chestia pe care o
mirosim ♪
2054
02:14:00,430 --> 02:14:02,165
♪ Și când vom fi bogați
ca Cresus ♪
2055
02:14:02,167 --> 02:14:04,739
♪ Iisuse!
Nu o să vă vedem pe toți în iad? ♪♪
2056
02:14:08,613 --> 02:14:09,779
[râde]
2057
02:14:09,781 --> 02:14:12,721
[publicul aplaudă]
2058
02:14:27,184 --> 02:14:29,923
[muzică instrumentală]
2059
02:14:59,715 --> 02:15:03,787
♪ Singur aștept în umbră ♪
2060
02:15:03,789 --> 02:15:07,996
♪ Număr orele
până pot dormi ♪
2061
02:15:07,998 --> 02:15:12,272
♪ Am visat un vis
Cosette stătea lângă ♪
2062
02:15:12,274 --> 02:15:17,886
♪ O făcea să plângă
știind că mor ♪
2063
02:15:20,524 --> 02:15:24,629
♪ Singur la sfârșitul zilei ♪
2064
02:15:24,631 --> 02:15:28,804
♪ În această noapte de nuntă
mă rog ♪
2065
02:15:28,806 --> 02:15:34,649
♪ Ia acești copii, Doamne,
în brațele Tale ♪
2066
02:15:34,651 --> 02:15:36,086
♪ Și arată-le ♪
2067
02:15:36,088 --> 02:15:43,003
♪ Har ♪♪
2068
02:15:47,476 --> 02:15:52,151
♪ Dumnezeu pe ♪
2069
02:15:52,153 --> 02:15:57,695
♪ Înălțimi ♪
2070
02:15:57,697 --> 02:16:03,410
♪ Ascultă ruga mea ♪
2071
02:16:05,614 --> 02:16:08,688
♪ Ia-mă acum ♪
2072
02:16:11,391 --> 02:16:14,865
♪ În grija Ta ♪
2073
02:16:17,805 --> 02:16:24,215
♪ Acolo unde ești ♪
2074
02:16:24,217 --> 02:16:29,629
♪ Lasă-mă să fiu ♪
2075
02:16:30,930 --> 02:16:34,137
♪ Ia-mă acum ♪
2076
02:16:37,610 --> 02:16:40,818
♪ Du-mă acolo ♪
2077
02:16:43,923 --> 02:16:47,598
♪ Adu-mă acasă ♪
2078
02:16:50,704 --> 02:16:54,412
♪ Adu-mă acasă ♪♪
2079
02:16:57,750 --> 02:17:02,290
♪ <i>Domnule,</i>
binecuvântez numele tău ♪
2080
02:17:02,292 --> 02:17:04,829
♪ Sunt gata, Fantine ♪
2081
02:17:04,831 --> 02:17:08,972
♪ <i>Domnule,</i>
lasă-ți povara jos ♪
2082
02:17:08,974 --> 02:17:11,977
♪ La sfârșitul zilelor mele ♪
2083
02:17:11,979 --> 02:17:16,953
♪ Mi-ai crescut copilul cu
dragoste ♪
♪ Ea e tot ce am mai bun ♪
2084
02:17:16,955 --> 02:17:19,527
♪ Și tu vei fi ♪
2085
02:17:19,529 --> 02:17:25,006
♪ Cu Dumnezeu ♪♪
2086
02:17:28,646 --> 02:17:31,349
♪ Tată, tată,
nu înțeleg ♪
2087
02:17:31,351 --> 02:17:36,694
♪ Ești bine?
Au spus că ai plecat ♪
2088
02:17:36,696 --> 02:17:39,164
♪ Cosette, copilul meu,
sunt iertat acum? ♪
2089
02:17:39,166 --> 02:17:41,970
♪ Mulțumesc lui Dumnezeu,
mulțumesc lui Dumnezeu că am
2090
02:17:41,972 --> 02:17:44,742
♪ Tu ești cea care trebuie să
ierte un nebun nechibzuit ♪
2091
02:17:44,744 --> 02:17:49,018
♪ Tu ești cea care trebuie să
ierte un om nerecunoscător ♪
2092
02:17:49,020 --> 02:17:52,725
♪ Datorită ție
trăiesc ♪
2093
02:17:52,727 --> 02:17:56,232
♪ Și din nou îmi pun viața
la picioarele tale ♪
2094
02:17:56,234 --> 02:17:59,807
♪ Cosette,
tatăl tău este un sfânt ♪
2095
02:17:59,809 --> 02:18:04,816
♪ Când m-au rănit,
m-a luat de pe baricadă ♪
2096
02:18:04,818 --> 02:18:06,286
♪ M-a purtat ca pe un bebeluș ♪
2097
02:18:06,288 --> 02:18:12,334
♪ Și m-a adus acasă la tine ♪
2098
02:18:13,903 --> 02:18:16,810
[muzică instrumentală]
2099
02:18:20,984 --> 02:18:23,289
♪ Acum ești aici ♪
2100
02:18:27,697 --> 02:18:29,936
♪ Din nou lângă mine ♪
2101
02:18:32,372 --> 02:18:36,311
♪ Acum pot muri în pace ♪
2102
02:18:36,313 --> 02:18:41,790
♪ Căci acum viața mea e binecuvântată ♪
2103
02:18:41,792 --> 02:18:43,493
♪ Vei trăi ♪
2104
02:18:43,495 --> 02:18:47,000
♪ Tati, vei trăi ♪
2105
02:18:47,002 --> 02:18:52,444
♪ E prea devreme,
prea devreme să spunem adio ♪
2106
02:18:52,446 --> 02:18:54,347
♪ Da, Cosette ♪
2107
02:18:54,349 --> 02:18:57,791
♪ Interzice-mi acum să mor ♪
2108
02:18:58,860 --> 02:19:00,163
♪ Voi asculta ♪
2109
02:19:02,867 --> 02:19:04,404
♪ Voi încerca ♪
2110
02:19:09,515 --> 02:19:13,888
♪ Pe această pagină ♪
2111
02:19:13,890 --> 02:19:17,463
♪ Îmi scriu ultima mărturisire ♪
2112
02:19:20,034 --> 02:19:22,303
♪ Citește-o bine ♪
2113
02:19:22,305 --> 02:19:26,247
♪ Când în sfârșit voi dormi ♪
2114
02:19:28,118 --> 02:19:30,319
♪ Este povestea ♪
2115
02:19:30,321 --> 02:19:34,595
♪ A celor
care te-au iubit mereu ♪
2116
02:19:34,597 --> 02:19:37,368
♪ Mama ta
și-a dat viața pentru tine ♪
2117
02:19:37,370 --> 02:19:40,410
♪ Apoi te-a dat în grija mea ♪
2118
02:19:42,479 --> 02:19:45,618
♪ Vino cu mine ♪
2119
02:19:45,620 --> 02:19:50,929
♪ Unde lanțurile
nu te vor lega niciodată ♪
2120
02:19:50,931 --> 02:19:53,466
♪ Toată durerea ta ♪
2121
02:19:53,468 --> 02:19:58,544
♪ În sfârșit, în sfârșit în urmă ♪
2122
02:19:58,546 --> 02:20:01,349
♪ Doamne în ceruri ♪
2123
02:20:01,351 --> 02:20:05,592
♪ Privește-l cu milă ♪
2124
02:20:05,594 --> 02:20:11,237
♪ Iartă-mi toate păcatele
și du-mă în gloria ta ♪
2125
02:20:13,075 --> 02:20:16,144
♪ Ia-mă de mână ♪
2126
02:20:16,146 --> 02:20:21,890
♪ Te voi conduce spre salvare ♪
2127
02:20:21,892 --> 02:20:24,328
♪ Primește dragostea mea ♪
2128
02:20:24,330 --> 02:20:30,107
♪ Căci dragostea este veșnică ♪
2129
02:20:30,109 --> 02:20:33,146
♪ Și amintește-ți ♪
2130
02:20:33,148 --> 02:20:38,490
♪ Adevărul
care a fost odată rostit ♪
2131
02:20:38,492 --> 02:20:42,666
♪ A iubi o altă persoană ♪
2132
02:20:42,668 --> 02:20:44,367
♪ Înseamnă a vedea ♪
2133
02:20:44,369 --> 02:20:50,548
♪ Fața lui Dumnezeu ♪♪
2134
02:20:50,550 --> 02:20:53,186
♪ Auzi oamenii cântând ♪
2135
02:20:53,188 --> 02:20:56,158
♪ Pierduți în valea
nopții? ♪
2136
02:20:56,160 --> 02:20:59,131
♪ Este muzica unui popor ♪
2137
02:20:59,133 --> 02:21:02,270
♪ Care urcă
spre lumină ♪
2138
02:21:02,272 --> 02:21:05,443
♪ Pentru nenorociții
pământului ♪
2139
02:21:05,445 --> 02:21:08,616
♪ Există o flacără
care nu moare niciodată ♪
2140
02:21:08,618 --> 02:21:11,122
♪ Chiar și cea mai întunecată
noapte se va termina ♪
2141
02:21:11,124 --> 02:21:14,695
♪ Și soarele va răsări ♪
2142
02:21:14,697 --> 02:21:17,768
♪ Vor trăi din nou
în libertate ♪
2143
02:21:17,770 --> 02:21:21,042
♪ În grădina Domnului ♪
2144
02:21:21,044 --> 02:21:23,681
♪ Vor merge în spatele
plugului ♪
2145
02:21:23,683 --> 02:21:26,686
♪ Vor pune deoparte sabia ♪
2146
02:21:26,688 --> 02:21:28,188
♪ Lanțul va fi rupt ♪
2147
02:21:28,190 --> 02:21:32,030
♪ Și toți oamenii
vor avea răsplata lor ♪
2148
02:21:32,032 --> 02:21:35,270
♪ Vrei să te alături
cruciadei noastre? ♪
2149
02:21:35,272 --> 02:21:38,143
♪ Cine va fi puternic
și va sta cu mine? ♪
2150
02:21:38,145 --> 02:21:40,848
♪ Undeva
dincolo de baricadă ♪
2151
02:21:40,850 --> 02:21:44,187
♪ Există o lume pe care
visezi să o vezi? ♪
2152
02:21:44,189 --> 02:21:46,859
♪ Auzi oamenii cântând? ♪
2153
02:21:46,861 --> 02:21:50,100
♪ Spune, auzi tobele
distant răsunând? ♪
2154
02:21:50,102 --> 02:21:55,877
♪ Este viitorul pe care-l
aduc când ziua de mâine vine ♪
2155
02:21:55,879 --> 02:21:59,317
♪ Te vei alătura
cruciadei noastre? ♪
2156
02:21:59,319 --> 02:22:02,291
♪ Cine va fi puternic
și va sta alături de mine? ♪
2157
02:22:02,293 --> 02:22:05,197
♪ Undeva
dincolo de baricadă ♪
2158
02:22:05,199 --> 02:22:08,469
♪ Există o lume pe care
visezi să o vezi? ♪
2159
02:22:08,471 --> 02:22:11,476
♪ Auzi oamenii cântând? ♪
2160
02:22:11,478 --> 02:22:14,582
♪ Spune, auzi tobele
distant răsunând? ♪
2161
02:22:14,584 --> 02:22:21,261
♪ Este viitorul pe care-l
aduc când ziua de mâine vine ♪
2162
02:22:21,263 --> 02:22:24,203
[vocalizează]
2163
02:22:30,249 --> 02:22:34,091
♪ Mâine ♪
2164
02:22:35,158 --> 02:22:41,905
♪ Vine ♪♪
2165
02:22:43,542 --> 02:22:46,481
[publicul aplaudă]
2166
02:23:16,374 --> 02:23:19,314
[aplauzele continuă]
2167
02:23:49,439 --> 02:23:52,379
[aplauzele continuă]
2168
02:24:22,439 --> 02:24:25,378
[publicul aplaudă]
2169
02:24:32,594 --> 02:24:35,499
[aplauzele continuă]
2170
02:24:44,751 --> 02:24:47,658
[aplauzele continuă]
2171
02:25:15,712 --> 02:25:18,652
[publicul aplaudă]
2172
02:25:23,762 --> 02:25:24,865
Mulțumesc.
2173
02:25:26,868 --> 02:25:28,604
Mulțumesc.
2174
02:25:28,606 --> 02:25:30,510
Vă mulțumesc foarte mult.
2175
02:25:31,277 --> 02:25:33,111
O noapte extraordinară,
2176
02:25:33,113 --> 02:25:36,050
16 săptămâni extraordinare,
2177
02:25:36,052 --> 02:25:39,258
34 de ani extraordinari.
2178
02:25:39,260 --> 02:25:42,129
Ăă, una dintre,
una dintre frumusețile,
2179
02:25:42,131 --> 02:25:44,201
una dintre bucuriile despre
"Les Misérables",
2180
02:25:44,203 --> 02:25:46,939
nimeni dintre noi nu a anticipat
ce s-ar întâmpla,
2181
02:25:46,941 --> 02:25:49,044
ăă, acum 34 de ani.
2182
02:25:49,046 --> 02:25:52,250
Ăă, una dintre bucuriile
despre a fi într-un spectacol
2183
02:25:52,252 --> 02:25:55,188
ca acesta este să vezi oamenii
cum cresc
2184
02:25:55,190 --> 02:25:57,562
în următoarea etapă
a rolurilor lor.
2185
02:25:57,564 --> 02:26:00,934
Avem mici Gavroches,
ăă, mici Eponine,
2186
02:26:00,936 --> 02:26:03,973
avem mici Cosette crescând
2187
02:26:03,975 --> 02:26:05,945
și ajungând să joace roluri
principale
2188
02:26:05,947 --> 02:26:07,982
și apoi ajungând
la roluri mai vechi.
2189
02:26:07,984 --> 02:26:09,818
[publicul râde]
2190
02:26:09,820 --> 02:26:11,622
Eu mă încadrez în acea categorie.
2191
02:26:11,624 --> 02:26:14,795
Ăă, în seara asta probabil
va fi ultima oară
2192
02:26:14,797 --> 02:26:18,101
când îl cânt pe Javert în West End.
Ăă...
2193
02:26:18,103 --> 02:26:20,372
Da, știu. Sunteți încântați.
2194
02:26:20,374 --> 02:26:24,348
Ăă, iar rolul va fi jucat
lângă,
2195
02:26:24,350 --> 02:26:26,653
ăă, la noul Teatru Sondheim
2196
02:26:26,655 --> 02:26:30,961
de către bărbatul care
a fost genial în seara asta
2197
02:26:30,963 --> 02:26:32,330
în rolul lui Enjolras,
Dl. Bradley Jaden.
2198
02:26:32,332 --> 02:26:35,239
[publicul aplaudă]
2199
02:26:37,876 --> 02:26:38,946
Deci...
2200
02:26:41,985 --> 02:26:43,322
Iată haina.
2201
02:26:47,896 --> 02:26:49,366
Poartă-l cu mândrie.
2202
02:26:53,976 --> 02:26:56,882
[muzică instrumentală]
2203
02:27:01,223 --> 02:27:02,628
♪ Acolo ♪
2204
02:27:03,996 --> 02:27:07,099
♪ În întuneric ♪
2205
02:27:07,101 --> 02:27:10,741
♪ Un fugar fuge ♪
2206
02:27:10,743 --> 02:27:14,346
♪ Căzut de la Dumnezeu ♪
2207
02:27:14,348 --> 02:27:18,188
♪ Căzut din grație ♪
2208
02:27:18,190 --> 02:27:21,261
♪ Dumnezeu să-mi fie martor ♪
2209
02:27:21,263 --> 02:27:24,501
♪ Nu voi ceda niciodată ♪
2210
02:27:24,503 --> 02:27:28,308
♪ Până ne vom întâlni față-n
față ♪
♪ Până ne vom întâlni față-n
față ♪
♪ Stele ♪
2211
02:27:28,310 --> 02:27:33,519
♪ Până ne vom întâlni față-n
față ♪
♪ Stele ♪
2212
02:27:33,521 --> 02:27:37,160
♪ În mulțimile voastre ♪
2213
02:27:37,162 --> 02:27:40,767
♪ Abia de numărat ♪
2214
02:27:40,769 --> 02:27:44,206
♪ Umplând întunericul ♪
2215
02:27:44,208 --> 02:27:48,215
♪ Cu ordine și lumină ♪
♪ Stele ♪
2216
02:27:48,217 --> 02:27:51,488
♪ Voi sunteți santinelele ♪
2217
02:27:51,490 --> 02:27:58,067
♪ Tăcute și sigure, veghează
în noapte ♪
2218
02:27:58,069 --> 02:28:01,875
♪ Veghează în noapte ♪
2219
02:28:01,877 --> 02:28:05,148
♪ Îți cunoști locul pe cer ♪
2220
02:28:05,150 --> 02:28:08,389
♪ Îți menții cursul și ținta ♪
2221
02:28:08,391 --> 02:28:11,862
♪ Și fiecare la timpul ei se
întoarce și se întoarce ♪
2222
02:28:11,864 --> 02:28:16,405
♪ Și este mereu același ♪
2223
02:28:16,407 --> 02:28:21,013
♪ Și dacă cazi, cum a căzut
Lucifer ♪
2224
02:28:21,015 --> 02:28:26,325
♪ Cazi în flăcări ♪
2225
02:28:26,327 --> 02:28:29,497
♪ Și așa trebuie să fie ♪
2226
02:28:29,499 --> 02:28:32,403
♪ Căci așa este scris ♪
2227
02:28:32,405 --> 02:28:36,245
♪ Pe pragul paradisului ♪
2228
02:28:36,247 --> 02:28:40,318
♪ Că cei care șovăie și cei
care cad ♪
2229
02:28:40,320 --> 02:28:46,599
♪ Trebuie să plătească prețul ♪
2230
02:28:46,601 --> 02:28:49,470
[muzică instrumentală]
2231
02:28:49,472 --> 02:28:51,376
[publicul ovaționează]
2232
02:28:53,014 --> 02:28:57,219
♪ Doamne, lasă-mă să-l găsesc ♪
2233
02:28:57,221 --> 02:29:00,961
♪ Ca să-l pot vedea ♪
2234
02:29:00,963 --> 02:29:06,037
♪ În siguranță după gratii ♪
2235
02:29:06,039 --> 02:29:09,612
♪ Nu mă voi odihni niciodată ♪
2236
02:29:09,614 --> 02:29:13,251
♪ Până atunci ♪
2237
02:29:13,253 --> 02:29:16,458
♪ Asta jur ♪
2238
02:29:16,460 --> 02:29:20,399
♪ Asta jur pe ♪
2239
02:29:20,401 --> 02:29:27,316
♪ Stele ♪♪
2240
02:29:33,594 --> 02:29:36,534
[publicul ovaționează]
2241
02:29:55,639 --> 02:29:58,578
[muzică instrumentală]
2242
02:30:01,216 --> 02:30:04,123
[publicul ovaționează]
2243
02:30:12,204 --> 02:30:15,111
[publicul ovaționează]
2244
02:30:20,420 --> 02:30:25,495
♪ Dumnezeu ♪
2245
02:30:25,497 --> 02:30:28,539
♪ Sus ♪
2246
02:30:29,706 --> 02:30:36,421
♪ Ascultă-mi rugăciunea ♪
2247
02:30:37,321 --> 02:30:42,196
♪ În nevoia mea ♪
2248
02:30:42,198 --> 02:30:48,775
♪ Ai fost mereu acolo ♪
2249
02:30:48,777 --> 02:30:55,590
♪ Este tânăr ♪
♪ Este tânăr ♪
2250
02:30:55,592 --> 02:31:02,303
♪ Îi este frică ♪
2251
02:31:02,305 --> 02:31:06,912
♪ Lasă-l să se odihnească ♪
2252
02:31:06,914 --> 02:31:12,824
♪ Binecuvântat de cer ♪
2253
02:31:12,826 --> 02:31:18,735
♪ Adu-l acasă ♪
2254
02:31:18,737 --> 02:31:25,282
♪ Adu-l acasă ♪
2255
02:31:25,284 --> 02:31:30,793
♪ Adu-l acasă ♪
2256
02:31:30,795 --> 02:31:35,837
♪ E ca fiul pe care
l-aș fi putut avea ♪
2257
02:31:35,839 --> 02:31:40,279
♪ Dacă Dumnezeu mi-ar fi
dăruit un fiu ♪
2258
02:31:40,281 --> 02:31:45,689
♪ Verile mor una câte una ♪
2259
02:31:45,691 --> 02:31:50,299
♪ Cât de repede zboară ♪
2260
02:31:50,301 --> 02:31:53,005
♪ Mereu și mereu ♪
2261
02:31:53,007 --> 02:31:56,311
♪ Și sunt bătrân ♪
2262
02:31:56,313 --> 02:32:02,527
♪ Și voi dispărea ♪
2263
02:32:04,763 --> 02:32:10,471
♪ Adu-i pace ♪
♪ Adu-i pace ♪
2264
02:32:10,473 --> 02:32:12,644
♪ Adu-i pace ♪
♪ Adu-i pace ♪
2265
02:32:12,646 --> 02:32:18,555
♪ Adu-i bucurie ♪
2266
02:32:18,557 --> 02:32:23,733
♪ Este tânăr ♪
2267
02:32:23,735 --> 02:32:28,875
♪ E doar un băiat ♪
2268
02:32:28,877 --> 02:32:35,355
♪ Poți lua ♪
2269
02:32:35,357 --> 02:32:40,867
♪ Poți da ♪
2270
02:32:40,869 --> 02:32:45,710
♪ Lasă-l să fie ♪
2271
02:32:45,712 --> 02:32:51,555
♪ Lasă-l să trăiască ♪
2272
02:32:51,557 --> 02:32:57,534
♪ Dacă mor ♪
2273
02:32:57,536 --> 02:33:02,880
♪ Lasă-mă să mor ♪
2274
02:33:04,149 --> 02:33:08,655
♪ Lasă-l să trăiască ♪
2275
02:33:08,657 --> 02:33:14,600
♪ Adu-l acasă ♪
♪ Adu-l acasă ♪
2276
02:33:14,602 --> 02:33:20,914
♪ Adu-l acasă ♪
♪ Adu-l acasă ♪
2277
02:33:20,916 --> 02:33:24,987
♪ Adu-l acasă ♪
2278
02:33:24,989 --> 02:33:31,637
♪ Adu-l ♪
2279
02:33:33,005 --> 02:33:39,954
♪ Acasă ♪♪
2280
02:33:46,132 --> 02:33:49,039
[publicul aplaudă]
2281
02:34:18,630 --> 02:34:21,602
[aplauzele continuă]
2282
02:34:21,604 --> 02:34:23,605
Vă mulțumesc, doamnelor și
domnilor, pentru că v-ați
alăturat nouă în această seară
2283
02:34:23,607 --> 02:34:25,810
la un spectacol atât de special.
2284
02:34:25,812 --> 02:34:28,716
Este o mare onoare pentru mine
să vă prezint pe scenă
2285
02:34:28,718 --> 02:34:30,887
estimatul nostru compozitor
al "Les Miserables,"
2286
02:34:30,889 --> 02:34:32,590
Claude-Michel Schonberg,
2287
02:34:32,592 --> 02:34:35,227
și minunatul nostru producător,
Sir Cameron Mackintosh.
2288
02:34:35,229 --> 02:34:38,137
[publicul aplaudă]
2289
02:35:08,765 --> 02:35:09,964
Eu... Eu... Voi fi sincer.
2290
02:35:09,966 --> 02:35:11,868
Sunt complet copleșit
2291
02:35:11,870 --> 02:35:15,075
de răspunsul pe care l-am avut
la această producție uimitoare
2292
02:35:15,077 --> 02:35:18,213
cu distribuția sa extraordinară,
extraordinară
2293
02:35:18,215 --> 02:35:21,119
și cinci dintre cei mai frumoși
mei Jean Valjean.
2294
02:35:21,121 --> 02:35:24,292
Este, este, a fost
ceva extraordinar.
2295
02:35:24,294 --> 02:35:25,997
Lucrul minunat la "Les Mis"
2296
02:35:25,999 --> 02:35:29,870
este că ori de câte ori
este o ocazie specială,
2297
02:35:29,872 --> 02:35:31,774
toată lumea se adună
și spune:
2298
02:35:31,776 --> 02:35:33,845
"Ne-ar plăcea să facem
parte din ceva,"
2299
02:35:33,847 --> 02:35:38,420
și am avut, cu Sondheim
fiind reconstruit alături...
2300
02:35:38,422 --> 02:35:41,360
Va fi destul de frumos și se
va deschide în două săptămâni,
sper,
2301
02:35:41,362 --> 02:35:43,230
și, ăă, noi suntem...
2302
02:35:43,232 --> 02:35:44,767
Nu, se va întâmpla, pentru că eu,
2303
02:35:44,769 --> 02:35:47,473
Eu împart broșuri mai târziu. Se
va întâmpla.
2304
02:35:47,475 --> 02:35:51,848
Dar, nu, nu aveam idee, în visele
mele,
2305
02:35:51,850 --> 02:35:54,385
că va ieși ceva la fel de
extraordinar cum a ieșit.
2306
02:35:54,387 --> 02:35:56,323
Și, datorită...
[mormăie]
2307
02:35:56,325 --> 02:35:59,095
L-am sunat pe Michael, pe Alfie
și Matt și le-am zis:
2308
02:35:59,097 --> 02:36:00,833
"Ați vrea să veniți și să
o faceți din nou?"
2309
02:36:00,835 --> 02:36:03,437
Și au spus imediat:
"Da, sigur. Ne-ar plăcea."
2310
02:36:03,439 --> 02:36:05,510
Și apoi toți minunații mei
prieteni,
2311
02:36:05,512 --> 02:36:07,814
prieteni vechi și prieteni
noi minunați
2312
02:36:07,816 --> 02:36:08,982
care s-au adunat,
2313
02:36:08,984 --> 02:36:10,452
una dintre cele mai
incredibile echipe
2314
02:36:10,454 --> 02:36:12,088
pe care am avut-o vreodată
în viața mea.
2315
02:36:12,090 --> 02:36:15,030
[aplauze]
2316
02:36:16,934 --> 02:36:17,870
Și...
2317
02:36:19,939 --> 02:36:23,845
Parcă mai ieri ne-am spus
bună ziua
2318
02:36:23,847 --> 02:36:25,615
și acum ne spunem la revedere,
2319
02:36:25,617 --> 02:36:28,187
dar, cu "Les Miserables" nu
spui niciodată la revedere.
2320
02:36:28,189 --> 02:36:30,526
Este întotdeauna <i>au revoir</i>
2321
02:36:30,528 --> 02:36:32,329
pentru că, ăă, mâine
2322
02:36:32,331 --> 02:36:34,834
pare să vină mereu pentru
"Les Miserables"
2323
02:36:34,836 --> 02:36:37,306
și asta datorită vouă,
publicului.
2324
02:36:37,308 --> 02:36:40,178
Cu toții datorăm atât de mult
publicului
2325
02:36:40,180 --> 02:36:44,452
care continuă mereu să îmbrățișeze
spectacolul și să-l păstreze atemporal.
2326
02:36:44,454 --> 02:36:48,294
Dar fără
trei oameni speciali,
2327
02:36:48,296 --> 02:36:52,068
nu aș fi putut niciodată să-mi
imaginez acest spectacol,
2328
02:36:52,070 --> 02:36:55,442
și aceștia sunt cei doi oameni
care s-au gândit la spectacol,
2329
02:36:55,444 --> 02:36:57,580
Alain Boublil
și Claude-Michel Schonberg.
2330
02:36:57,582 --> 02:37:00,619
Creația lor am auzit-o
în Paris
2331
02:37:00,621 --> 02:37:02,589
și apoi am adus-o în Anglia,
2332
02:37:02,591 --> 02:37:04,894
și unde cuvintele minunate
ale lui Herbert Kretzmer,
2333
02:37:04,896 --> 02:37:07,132
care este sus în lojă astăzi,
2334
02:37:07,134 --> 02:37:09,603
cuvintele inspiratoare ale
lui Herbert.
2335
02:37:09,605 --> 02:37:11,406
Le-a pus pe muzică.
2336
02:37:11,408 --> 02:37:14,348
[aplauze]
2337
02:37:22,965 --> 02:37:25,937
Deci, ca și voi,
nu obosesc niciodată să ascult
2338
02:37:25,939 --> 02:37:29,376
muzica frumoasă
de la compozitorul nostru.
2339
02:37:29,378 --> 02:37:33,483
Și compozitorul nostru este, de
asemenea, spre marea mea recunoștință,
2340
02:37:33,485 --> 02:37:35,154
și unul dintre cei mai vechi
prieteni ai mei.
2341
02:37:35,156 --> 02:37:37,158
Doamnelor și domnilor,
Claude-Michel Schonberg.
2342
02:37:37,160 --> 02:37:40,100
[aplauze]
2343
02:37:59,638 --> 02:38:04,613
După cum înțelegeți,
nu sunt singur pe scenă în seara asta.
2344
02:38:04,615 --> 02:38:09,223
Îl am pe minunatul textier,
Herbert Kretzmer
2345
02:38:09,225 --> 02:38:12,429
și pe partenerul meu,
Alain Boublil.
2346
02:38:12,431 --> 02:38:17,239
Partener...
Lucrăm doar împreună, eh.
2347
02:38:17,241 --> 02:38:19,743
- Ce ai spus, Matt?
- Ce am spus?
2348
02:38:19,745 --> 02:38:21,681
Da, ai spus ceva?
2349
02:38:21,683 --> 02:38:23,619
Matt: N-am spus nimic.
Schonberg: Nu pentru mine!
2350
02:38:23,621 --> 02:38:25,421
[râsete]
2351
02:38:25,423 --> 02:38:28,161
Oricum, noi trei,
2352
02:38:28,163 --> 02:38:31,801
nu putem decât să-i
mulțumim lui Cameron
2353
02:38:31,803 --> 02:38:35,141
pentru că a pus pe picioare
o companie atât de minunată
2354
02:38:35,143 --> 02:38:37,612
care face acest spectacol,
2355
02:38:37,614 --> 02:38:40,853
seară după seară,
timp de 17 săptămâni,
2356
02:38:40,855 --> 02:38:44,527
cu orchestra minunată,
cu Alfonso la conducere,
2357
02:38:44,529 --> 02:38:46,731
și cu un public minunat.
2358
02:38:46,733 --> 02:38:48,769
Nu vă putem mulțumi niciodată
suficient.
2359
02:38:48,771 --> 02:38:51,677
[public aplaudă]
2360
02:38:57,453 --> 02:38:59,590
Dar ceva
2361
02:38:59,592 --> 02:39:02,629
m-a deranjat în seara asta.
2362
02:39:02,631 --> 02:39:05,536
Când am auzit duetul
Valjeanilor mi-am dat seama
2363
02:39:05,538 --> 02:39:09,343
că Bradley
avea toate notele înalte
2364
02:39:09,345 --> 02:39:11,146
și nu Michael.
2365
02:39:11,148 --> 02:39:13,888
[public râde]
2366
02:39:16,526 --> 02:39:17,495
Deci...
2367
02:39:19,397 --> 02:39:20,801
E adevărat, nu?
2368
02:39:22,939 --> 02:39:27,513
Deci mă întreb
dacă Marius original...
2369
02:39:27,515 --> 02:39:30,421
[public ovaționează]
2370
02:39:32,658 --> 02:39:35,562
acum 34 de ani...
2371
02:39:35,564 --> 02:39:36,631
Da, mulțumesc pentru asta.
2372
02:39:36,633 --> 02:39:38,868
[public râde]
2373
02:39:38,870 --> 02:39:43,811
mai poate atinge notele înalte
pe care le atingea în fiecare seară.
2374
02:39:43,813 --> 02:39:45,552
[public ovaționează]
2375
02:39:46,886 --> 02:39:48,221
O să încerc.
2376
02:39:48,223 --> 02:39:50,225
- Vei încerca?
- O să încerc.
2377
02:39:50,227 --> 02:39:51,531
Michael.
2378
02:39:54,034 --> 02:39:56,607
[muzică instrumentală]
2379
02:39:58,243 --> 02:40:01,013
♪ Locul meu e aici ♪
2380
02:40:01,015 --> 02:40:06,022
♪ Lupt alături de voi ♪
2381
02:40:06,024 --> 02:40:08,762
♪ Încă o zi ♪
2382
02:40:08,764 --> 02:40:11,568
♪ Mă voi alătura
eroilor acestui popor ♪
2383
02:40:11,570 --> 02:40:13,872
♪ Voi urma unde merg ei ♪
♪ Singur ♪
2384
02:40:13,874 --> 02:40:16,810
♪ Voi afla
micile lor secrete ♪
2385
02:40:16,812 --> 02:40:18,380
♪ Voi ști
ce știu ei ♪
2386
02:40:18,382 --> 02:40:20,719
♪ Încă o zi ♪
♪ Urmărește-i cum o iau razna ♪
2387
02:40:20,721 --> 02:40:23,291
♪ Prinde-i când cad,
nu știi niciodată norocul ♪
2388
02:40:23,293 --> 02:40:24,860
♪ Când e haos total ♪
2389
02:40:24,862 --> 02:40:28,334
♪ Vom fi pregătiți
pentru acești școlari ♪
2390
02:40:28,336 --> 02:40:30,571
♪ Mâine
e ziua judecății ♪
2391
02:40:30,573 --> 02:40:32,942
♪ Mâine vom descoperi ♪
2392
02:40:32,944 --> 02:40:39,389
♪ Ce Dumnezeul nostru din ceruri
ne-a pregătit ♪
2393
02:40:39,391 --> 02:40:42,762
♪ Încă un zori ♪
2394
02:40:42,764 --> 02:40:46,738
♪ Încă o zi ♪
2395
02:40:46,740 --> 02:40:51,981
♪ O zi ♪
2396
02:40:51,983 --> 02:40:58,897
♪ Mai mult ♪♪
2397
02:41:04,107 --> 02:41:07,013
[public ovaționează]
2398
02:41:17,433 --> 02:41:20,373
[muzică instrumentală]
2399
02:41:31,830 --> 02:41:34,737
[public ovaționează]
2400
02:41:44,988 --> 02:41:47,896
[public ovaționează]
2401
02:42:07,968 --> 02:42:10,875
[muzica continuă]
2402
02:42:10,877 --> 02:42:15,877
Subtitrări de explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2403
02:42:41,000 --> 02:42:43,908
[muzica continuă]
2404
02:43:14,033 --> 02:43:16,941
[muzică instrumentală]
2405
02:43:26,693 --> 02:43:29,633
[muzică instrumentală]
2406
02:43:53,144 --> 02:43:56,052
[aplauze din public]
2407
02:44:21,902 --> 02:44:24,842
[vorbire neclară]
2408
02:44:53,264 --> 02:44:56,171
[vorbire neclară]