TranslateSubtitles.org

Holiday.Inn.EN-sub.srt Romanian (ro) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,440 --> 00:00:01,400
("Uvertura" de Irving Berlin)

2
00:00:01,400 --> 00:00:03,817
(aplauze)

3
00:02:31,175 --> 00:02:33,592
(aplauze)

4
00:02:40,218 --> 00:02:42,164
- [Crainic] The Cat's Meow din centrul
orașului Flatbush

5
00:02:42,164 --> 00:02:46,192
este încântat să prezinte
The Wedding Bell Revue.

6
00:02:46,192 --> 00:02:48,692
(dans step)

7
00:03:07,919 --> 00:03:09,939
("Steppin' Out With My
Baby/I'll Capture Her Heart"

8
00:03:09,939 --> 00:03:10,906
de Irving Berlin)

9
00:03:10,906 --> 00:03:12,712
♫ Ies cu iubita mea

10
00:03:12,712 --> 00:03:15,250
♫ Nu pot da greș pentru că am dreptate

11
00:03:15,250 --> 00:03:17,512
♫ E sigur, nu poate fi

12
00:03:17,512 --> 00:03:20,653
♫ Că sunt aranjat în seara asta

13
00:03:20,653 --> 00:03:23,133
♫ Ies cu draga mea

14
00:03:23,133 --> 00:03:25,752
♫ Nu poate fi rău să te simți bine

15
00:03:25,752 --> 00:03:28,288
♫ Niciodată nu m-am simțit atât de bine

16
00:03:28,288 --> 00:03:32,038
♫ Așa că bat mereu în lemn

17
00:03:34,837 --> 00:03:36,449
♫ O fac

18
00:03:36,449 --> 00:03:38,949
(dans step)

19
00:03:48,689 --> 00:03:52,856
- [Femei] Și acum vă rugăm să-i
urăm bun venit lui Hanover, Hardy și Dixon!

20
00:03:54,938 --> 00:03:57,807
(aplauze)

21
00:03:57,807 --> 00:04:00,148
♫ Ies cu iubita mea

22
00:04:00,148 --> 00:04:02,468
♫ Nu pot da greș pentru că am dreptate

23
00:04:02,468 --> 00:04:05,487
♫ Întreabă-mă când va fi ziua

24
00:04:05,487 --> 00:04:09,237
♫ Ziua cea mare ar putea fi azi noapte

25
00:04:11,203 --> 00:04:13,620
(aplauze)

26
00:04:16,106 --> 00:04:18,324
♫ Iată că vine pe stradă

27
00:04:18,324 --> 00:04:20,571
♫ Vai, ce dulce e

28
00:04:20,571 --> 00:04:22,724
♫ De ce vine băutura mea fierbinte

29
00:04:22,724 --> 00:04:23,727
♫ Ah, ah

30
00:04:23,727 --> 00:04:25,524
♫ Peste cadavrul meu

31
00:04:25,524 --> 00:04:29,607
♫ Îi voi cuceri inima cântând

32
00:04:31,604 --> 00:04:35,771
♫ Așteaptă până va vedea
ce pot face eu dansând

33
00:04:37,044 --> 00:04:41,044
♫ Așteaptă până încep să cânt

34
00:04:43,424 --> 00:04:48,052
♫ O voi plimba pe drum cu dansul meu

35
00:04:48,052 --> 00:04:49,106
♫ Nu pot da greș

36
00:04:49,106 --> 00:04:52,724
♫ Un cântec dulce și
își va descoperi farmecele

37
00:04:52,724 --> 00:04:54,789
♫ Câțiva pași fanteziști și se va prăbuși

38
00:04:54,789 --> 00:04:58,128
♫ Și va cădea direct în brațele mele

39
00:04:58,128 --> 00:05:02,295
♫ Te voi purta prin viață cântând

40
00:05:07,783 --> 00:05:09,364
♫ Oh, nu ai nicio șansă când eu

41
00:05:09,364 --> 00:05:12,024
(dans step)

42
00:05:12,024 --> 00:05:13,463
- Ah!

43
00:05:13,463 --> 00:05:16,788
♫ Intru în dansul meu

44
00:05:16,788 --> 00:05:18,948
♫ Dacă ai putea dansa în loc să cânți

45
00:05:18,948 --> 00:05:21,327
♫ Aș învăța să te iubesc cumva

46
00:05:21,327 --> 00:05:23,566
♫ Dacă ai putea cânta în loc să dansezi

47
00:05:23,566 --> 00:05:27,028
♫ Te-aș lua acasă cu mine acum

48
00:05:27,028 --> 00:05:29,611
(scat singing)

49
00:05:31,282 --> 00:05:33,185
(dans step)

50
00:05:33,185 --> 00:05:34,018
Woo!

51
00:05:36,156 --> 00:05:38,739
(cântă scat)

52
00:05:41,070 --> 00:05:43,570
(dansând step)

53
00:05:55,096 --> 00:05:57,036
Scuzați-mă, băieți.

54
00:05:57,036 --> 00:05:59,436
Băieți, sunt chiar aici!

55
00:05:59,436 --> 00:06:03,603
(cântă scat)
(dansând step)

56
00:06:09,458 --> 00:06:13,541
♫ Și-apoi vom începe o poveste

57
00:06:14,598 --> 00:06:18,513
♫ O, nu ai nicio șansă

58
00:06:18,513 --> 00:06:22,013
♫ Când intru-n dansul meu

59
00:06:25,716 --> 00:06:27,633
♫ Cântec

60
00:06:29,177 --> 00:06:32,234
♫ Întreabă-mă când va fi ziua

61
00:06:32,234 --> 00:06:34,975
♫ Ziua cea mare poate fi azi

62
00:06:34,975 --> 00:06:38,475
(aplauze și urale)

63
00:06:40,415 --> 00:06:42,832
(vorbind)

64
00:06:45,099 --> 00:06:48,182
- Hei, numărul trei, drăguțule.

65
00:06:51,273 --> 00:06:52,495
- Felicitări pentru închidere.

66
00:06:52,495 --> 00:06:53,328
- Oh.

67
00:06:55,818 --> 00:06:57,636
Nu-mi vine să cred că închidem.

68
00:06:57,636 --> 00:06:59,153
Parcă abia ne-am deschis!

69
00:06:59,153 --> 00:07:00,152
- Pentru că așa e.

70
00:07:00,152 --> 00:07:01,156
A fost un eveniment de-o seară.

71
00:07:01,156 --> 00:07:02,154
(râde disprețuitor)
(publicul râde)

72
00:07:02,154 --> 00:07:04,367
- Mi-aș dori să găsim ceva
mai permanent, știi?

73
00:07:04,367 --> 00:07:06,266
Nu cred că voi mai suporta
o perioadă de secetă

74
00:07:06,266 --> 00:07:07,364
ca cea din martie.

75
00:07:07,364 --> 00:07:08,197
- Lila.

76
00:07:08,197 --> 00:07:09,030
- Și aprilie.
- Lila.

77
00:07:09,030 --> 00:07:12,041
- Și 1945.
(publicul râde)

78
00:07:12,041 --> 00:07:13,460
- Lila, nu va trebui.

79
00:07:13,460 --> 00:07:14,783
- Oh!

80
00:07:14,783 --> 00:07:18,381
- Au fost doi ani de râsete,
cântece și dragoste.

81
00:07:18,381 --> 00:07:19,460
Vrei să te căsătorești cu mine?

82
00:07:19,460 --> 00:07:22,191
- Oh, Jim!
(chicotește)

83
00:07:22,191 --> 00:07:23,728
Oh, ce emoționant!

84
00:07:23,728 --> 00:07:26,645
Întotdeauna mi-am imaginat o
nuntă la biserică.

85
00:07:27,588 --> 00:07:30,271
Dar dacă am putea obține Carnegie
Hall, Times ar scrie despre asta.

86
00:07:30,271 --> 00:07:31,311
- Păi eu--
(publicul râde)

87
00:07:31,311 --> 00:07:32,868
- Nu va fi ieftin, așa că va
trebui să scrii un nou spectacol.

88
00:07:32,868 --> 00:07:35,529
Cântece noi, o nouă rezervare
cu case pline în fiecare seară.

89
00:07:35,529 --> 00:07:39,231
- Mă gândeam de fapt că am
putea umple o casă a noastră.

90
00:07:39,231 --> 00:07:41,449
O casă adevărată cu o familie.

91
00:07:41,449 --> 00:07:42,749
- A cui familie?

92
00:07:42,749 --> 00:07:44,191
(publicul râde)

93
00:07:44,191 --> 00:07:46,246
- Lila, în sfârșit am reușit.

94
00:07:46,246 --> 00:07:49,307
Am cumpărat o fermă cu o
casă de fermă în Connecticut!

95
00:07:49,307 --> 00:07:50,306
- Connecticut?

96
00:07:50,306 --> 00:07:52,148
Dar nu putem părăsi New York-ul.

97
00:07:52,148 --> 00:07:53,732
Nu putem pleca pur și simplu.

98
00:07:53,732 --> 00:07:54,868
- Dar Lila, ne-am promis unul
altuia

99
00:07:54,868 --> 00:07:56,628
că atunci când concertele se
vor termina, vom ieși din show

100
00:07:56,628 --> 00:07:58,224
business și vom trăi o viață
normală.

101
00:07:58,224 --> 00:08:01,929
- Întotdeauna am vrut să fiu
normal după ce devin faimos.

102
00:08:01,929 --> 00:08:03,348
(public râzând)

103
00:08:03,348 --> 00:08:04,751
- Lila, nu avem nevoie de toate
astea.

104
00:08:04,751 --> 00:08:06,228
- Cine spune?

105
00:08:06,228 --> 00:08:07,812
("The Little Things in Life"
de Irving Berlin)

106
00:08:07,812 --> 00:08:10,169
♫ Doar o cameră mică sau două

107
00:08:10,169 --> 00:08:14,809
♫ Pot face mai mult decât un bărbat
și o soție

108
00:08:14,809 --> 00:08:18,976
♫ Asta dacă sunt mulțumiți cu
lucrurile mărunte din viață

109
00:08:20,271 --> 00:08:23,311
♫ A trăi la o scară mai mare
ar atrage curând

110
00:08:23,311 --> 00:08:26,452
♫ Multă grijă și ceartă

111
00:08:26,452 --> 00:08:30,619
♫ Am putea fi atât de fericiți cu
lucrurile mărunte din viață

112
00:08:33,928 --> 00:08:35,732
- Am cântat destule concerte în
cluburi de mâna a doua

113
00:08:35,732 --> 00:08:37,755
cu cabine de probă supraîncălzite
și instalații sanitare proaste.

114
00:08:37,755 --> 00:08:38,588
- Da.

115
00:08:38,588 --> 00:08:39,492
- Niciodată nu știm ce urmează

116
00:08:39,492 --> 00:08:41,170
sau dacă urmează ceva.

117
00:08:41,170 --> 00:08:42,173
- Da.

118
00:08:42,173 --> 00:08:45,316
- Vreau o viață reală, o viață
simplă, o viață cu tine.

119
00:08:45,316 --> 00:08:46,815
(chicotește)

120
00:08:46,815 --> 00:08:50,982
♫ Puțină ploaie, puțin soare,
puțină muncă, puțină distracție

121
00:08:53,012 --> 00:08:57,179
♫ Puțin timp pentru iubire
când ziua s-a terminat

122
00:08:59,530 --> 00:09:02,132
Vreau să mă trezesc dimineața
și să fac o zi de muncă cinstită.

123
00:09:02,132 --> 00:09:03,834
Vreau să cultiv lucruri.

124
00:09:03,834 --> 00:09:05,652
- De când ne mai trezim dimineața?

125
00:09:05,652 --> 00:09:07,533
(public râzând)

126
00:09:07,533 --> 00:09:11,316
♫ Și un lucru mic care plânge
după cântece de leagăn

127
00:09:11,316 --> 00:09:14,790
♫ Ar putea face un bărbat și o soție

128
00:09:14,790 --> 00:09:18,011
♫ Să spună lumii cât de mult iubesc

129
00:09:18,011 --> 00:09:21,678
♫ Lucrurile mărunte din viață

130
00:09:28,532 --> 00:09:30,949
(aplauze)

131
00:09:34,794 --> 00:09:35,627
- Oh, iată-i!

132
00:09:35,627 --> 00:09:37,389
- Jimmy, ascultă asta.
- Veste grozavă, băieți!

133
00:09:37,389 --> 00:09:38,222
- Cum ați știut?

134
00:09:38,222 --> 00:09:39,204
- Cum ați știut?
- Cum au știut?

135
00:09:39,204 --> 00:09:40,765
- Cum am știut ce?

136
00:09:40,765 --> 00:09:42,622
- Danny tocmai ne-a rezervat un
turneu de șase săptămâni

137
00:09:42,622 --> 00:09:44,903
care se termină la Pump Room.

138
00:09:44,903 --> 00:09:45,906
- Pump Room?

139
00:09:45,906 --> 00:09:47,163
În Chicago?

140
00:09:47,163 --> 00:09:49,207
- Nu, Pump Room din subsolul
mătușii mele Lipke.

141
00:09:49,207 --> 00:09:51,207
Da, Pump Room din Chicago!

142
00:09:51,207 --> 00:09:52,605
- Vom fi la jumătatea drumului spre
Hollywood!

143
00:09:52,605 --> 00:09:53,666
- Este atât de palpitant!

144
00:09:53,666 --> 00:09:55,106
Vom avea nevoie de rutine noi.

145
00:09:55,106 --> 00:09:56,626
- Și un reflector dedicat mie.

146
00:09:56,626 --> 00:09:58,542
- Și 10% dedicat mie.

147
00:09:58,542 --> 00:10:00,183
- Și sâni falși noi dedicați mie!

148
00:10:00,183 --> 00:10:01,207
(public râzând)

149
00:10:01,207 --> 00:10:02,626
- Dragă, s-ar putea să nu ai
timp pentru toate astea,

150
00:10:02,626 --> 00:10:04,306
îl înlocuiești pe Red Skelton care
e la pat

151
00:10:04,306 --> 00:10:05,303
cu pietre la rinichi.

152
00:10:05,303 --> 00:10:06,306
- Asta-i oribil.

153
00:10:06,306 --> 00:10:08,312
Va trebui să-i scriu o notă de mulțumire.

154
00:10:08,312 --> 00:10:09,145
(publicul râde)

155
00:10:09,145 --> 00:10:09,978
- În tren?

156
00:10:09,978 --> 00:10:10,811
Plecam astazi!

157
00:10:10,811 --> 00:10:12,333
- O să o sun pe mama
și-i spun marea veste!

158
00:10:12,333 --> 00:10:14,030
- Ăă, care mare veste?

159
00:10:14,030 --> 00:10:14,999
- Care mare veste?

160
00:10:14,999 --> 00:10:16,561
Jim, n-ai ascultat?

161
00:10:16,561 --> 00:10:17,943
- Da, asta am făcut tot timpul.

162
00:10:17,943 --> 00:10:19,799
Dar am o veste mai mare.

163
00:10:19,799 --> 00:10:21,041
Eu și Lila ne căsătorim!

164
00:10:21,041 --> 00:10:22,359
- Căsătoriți?

165
00:10:22,359 --> 00:10:23,399
De ce v-ați căsători?

166
00:10:23,399 --> 00:10:25,601
Păreți atât de fericiți.
(publicul râde)

167
00:10:25,601 --> 00:10:27,677
- Jimmy, e minunat!

168
00:10:27,677 --> 00:10:28,961
În sfârșit ai cerut-o!

169
00:10:28,961 --> 00:10:30,263
- Și vreau să-mi fii cavaler de onoare.

170
00:10:30,263 --> 00:10:31,263
- Sigur.

171
00:10:32,401 --> 00:10:34,220
Hei, facem petrecerea burlacilor
pe drum.

172
00:10:34,220 --> 00:10:36,231
- O, nu mai mergem pe drum, amice.

173
00:10:36,231 --> 00:10:39,740
Eu și Lila ieșim în sfârșit
din industria spectacolului.

174
00:10:39,740 --> 00:10:40,573
- Ce?

175
00:10:40,573 --> 00:10:42,776
- Suntem noii proprietari
ai fermei Mason

176
00:10:42,776 --> 00:10:44,199
în Midville, Connecticut.

177
00:10:44,199 --> 00:10:46,881
- Conne, oh Connecticut, da.

178
00:10:46,881 --> 00:10:48,723
Știi ce se întâmplă în Connecticut?

179
00:10:48,723 --> 00:10:49,556
- Ce?

180
00:10:49,556 --> 00:10:51,395
- Nimic!
(publicul râde)

181
00:10:51,395 --> 00:10:54,200
Vei ajunge să porți carouri
și să-ți reprimi sentimentele!

182
00:10:54,200 --> 00:10:56,179
(publicul râde)

183
00:10:56,179 --> 00:10:59,779
- Jimmy, cât am așteptat asta?

184
00:10:59,779 --> 00:11:01,135
Asta ar putea fi șansa noastră de a
ajunge mari!

185
00:11:01,135 --> 00:11:04,516
- Chiar vrei să-ți abandonezi
cel mai bun prieten aici?

186
00:11:04,516 --> 00:11:06,077
- Nu, nu abandonez pe nimeni.

187
00:11:06,077 --> 00:11:08,419
Intru în noua mea viață cu Lila.

188
00:11:08,419 --> 00:11:10,157
- Da, dar suntem un trio, lucrăm
împreună!

189
00:11:10,157 --> 00:11:12,099
De asta funcționăm!

190
00:11:12,099 --> 00:11:14,120
- Da, nu poți doar să scoți
o roată de pe o tricicletă,

191
00:11:14,120 --> 00:11:17,096
vei ajunge cu... lasă.

192
00:11:17,096 --> 00:11:18,776
(publicul râde)

193
00:11:18,776 --> 00:11:20,040
- Ascultă, Ted.

194
00:11:20,040 --> 00:11:21,377
Vei fi întotdeauna cel mai bun prieten,

195
00:11:21,377 --> 00:11:24,280
dar aici se despart drumurile noastre.

196
00:11:24,280 --> 00:11:25,993
Nu putem veni cu tine, îmi pare rău.

197
00:11:25,993 --> 00:11:28,237
- Mama e încântată, și eu la fel.

198
00:11:28,237 --> 00:11:30,576
- [Amândoi] Grozav, deci ești gata
de plecare?

199
00:11:30,576 --> 00:11:32,278
- Jim, dragul meu.

200
00:11:32,278 --> 00:11:35,256
Oportunități ca astea apar
doar o dată-n viață.

201
00:11:35,256 --> 00:11:36,793
- Spre deosebire de cererile în căsătorie?

202
00:11:36,793 --> 00:11:39,197
- Exact.
(publicul râde)

203
00:11:39,197 --> 00:11:41,139
Hai, sunt doar șase săptămâni.

204
00:11:41,139 --> 00:11:42,680
- Dar trebuie să fim mâine în Midville.

205
00:11:42,680 --> 00:11:43,900
Banca are nevoie să semnăm
actele și să preluăm proprietatea,

206
00:11:43,900 --> 00:11:45,939
sau se întoarce la licitație.

207
00:11:45,939 --> 00:11:47,341
Nu vreau să pierd locul ăsta.

208
00:11:47,341 --> 00:11:50,674
- Ok, ce-ar fi să mergi tu să revendici

209
00:11:52,440 --> 00:11:54,904
ferma și să-l lași pe Ted să o ducă
pe Lila la Chicago?

210
00:11:54,904 --> 00:11:56,120
- Nu, atunci vom fi doar noi doi.

211
00:11:56,120 --> 00:11:58,701
Asta e perfect, toată atenția
va fi asupra mea.

212
00:11:58,701 --> 00:12:00,120
- Hei!
- Asupra noastră.

213
00:12:00,120 --> 00:12:01,200
- Are sens, Jim.

214
00:12:01,200 --> 00:12:02,680
Voi face acest ultim concert și apoi
mă voi alătura vouă la

215
00:12:02,680 --> 00:12:04,238
sfârșitul verii cu niște salarii
suplimentare

216
00:12:04,238 --> 00:12:05,905
pentru a ne aranja.

217
00:12:07,901 --> 00:12:09,704
- Șase săptămâni.
- Minunat!

218
00:12:09,704 --> 00:12:11,123
Ei bine, asta e stabilit.

219
00:12:11,123 --> 00:12:12,120
Haide, să mergem!

220
00:12:12,120 --> 00:12:13,203
Trebuie să-ți cumpăr biletele de tren.

221
00:12:13,203 --> 00:12:14,520
- Jimmy, ne vedem curând.

222
00:12:14,520 --> 00:12:15,603
Mi-e dor de tine, prietene.
- Și mie de tine.

223
00:12:15,603 --> 00:12:16,600
- Pa, păpușică!
- Pa, păpușică!

224
00:12:16,600 --> 00:12:18,803
- Pa, păpușică.
(publicul râde)

225
00:12:18,803 --> 00:12:20,136
- Călătorie sigură!

226
00:12:28,641 --> 00:12:32,016
♫ Am putea fi atât de fericiți

227
00:12:32,016 --> 00:12:32,849
- Hei, Jim!

228
00:12:34,071 --> 00:12:35,312
Tu și Lila veniți la McHale's?

229
00:12:35,312 --> 00:12:37,552
- Oh, voi fi acolo, dar Lila pleacă
la drum cu Ted.

230
00:12:37,552 --> 00:12:38,555
- Nu înțeleg.

231
00:12:38,555 --> 00:12:39,552
- Eu înțeleg.

232
00:12:39,552 --> 00:12:40,555
Danny le-a aranjat un turneu de
șase săptămâni

233
00:12:40,555 --> 00:12:41,574
și a fost prea bun ca să-l refuze.

234
00:12:41,574 --> 00:12:43,992
- Oh, dar nu prea bun ca
să-l refuzi tu?

235
00:12:43,992 --> 00:12:46,574
- Băieți, n-o să vreți să auziți asta,

236
00:12:46,574 --> 00:12:48,690
dar eu am terminat cu spectacolele.

237
00:12:48,690 --> 00:12:49,856
(gâfâie)

238
00:12:49,856 --> 00:12:54,576
♫ Chiar cred că Broadway
e doar o alarmă falsă

239
00:12:54,576 --> 00:12:56,112
(zgomot)
Știu!

240
00:12:56,112 --> 00:13:00,279
♫ E doar o fraudă mare
comparativ cu o fermă

241
00:13:01,376 --> 00:13:03,712
♫ Multor oameni le-ar plăcea

242
00:13:03,712 --> 00:13:06,533
♫ Dar nu aș putea fi de acord

243
00:13:06,533 --> 00:13:08,816
♫ Poate fi suficient de bun pentru ei

244
00:13:08,816 --> 00:13:11,566
♫ Dar nu pentru mine

245
00:13:13,195 --> 00:13:15,813
- Ce ar putea fi mai bun decât Broadway?

246
00:13:15,813 --> 00:13:17,039
(publicul râde)

247
00:13:17,039 --> 00:13:18,316
("Blue Skies" de Irving Berlin)

248
00:13:18,316 --> 00:13:21,899
♫ Ceruri albastre îmi zâmbesc

249
00:13:26,118 --> 00:13:30,285
♫ Nu văd decât ceruri albastre

250
00:13:32,430 --> 00:13:33,866
- Cum v-ar plăcea să aduceți
o contribuție

251
00:13:33,866 --> 00:13:35,231
la Fondul pentru Aer Curat?

252
00:13:35,231 --> 00:13:37,688
Tot ce trebuie să faci este să mă
ajuți să mă mut în Midville,

253
00:13:37,688 --> 00:13:40,228
Connecticut.
(larmă)

254
00:13:40,228 --> 00:13:44,061
♫ Zile triste, toate au dispărut

255
00:13:44,991 --> 00:13:48,490
♫ Doar cer senin

256
00:13:48,490 --> 00:13:51,732
♫ Doar cer senin

257
00:13:51,732 --> 00:13:55,149
♫ Doar cer senin

258
00:13:57,408 --> 00:13:59,172
♫ De acum înainte

259
00:13:59,172 --> 00:14:01,505
(larmă)

260
00:14:04,104 --> 00:14:07,295
♫ N-am văzut niciodată soarele
strălucind atât de puternic

261
00:14:07,295 --> 00:14:10,234
♫ N-am văzut niciodată lucrurile
mergând atât de bine

262
00:14:10,234 --> 00:14:13,418
♫ Observând cum zilele trec repede

263
00:14:13,418 --> 00:14:16,756
♫ Când ești îndrăgostit, cât de
repede zboară

264
00:14:16,756 --> 00:14:18,173
Pe aici, doamnelor!

265
00:14:19,314 --> 00:14:20,335
Oriunde doriți.

266
00:14:20,335 --> 00:14:22,458
Uau, atenție acum.

267
00:14:22,458 --> 00:14:24,512
- Oh, asta a fost inteligent.
- Da, așa zic și eu.

268
00:14:24,512 --> 00:14:25,429
Hei, copii.

269
00:14:27,052 --> 00:14:28,116
O, Doamne.

270
00:14:28,116 --> 00:14:29,692
Hei, nu e atât de rău, Track.

271
00:14:29,692 --> 00:14:30,710
Apreciez foarte mult ajutorul.

272
00:14:30,710 --> 00:14:32,960
(bătăi)

273
00:14:35,799 --> 00:14:36,730
- O, uite ce am găsit!

274
00:14:36,730 --> 00:14:39,897
- O, o să am nevoie de astea!
- Mulțumesc!

275
00:14:45,250 --> 00:14:46,594
(larmă)

276
00:14:46,594 --> 00:14:47,794
- Orice e marcat ca show business

277
00:14:47,794 --> 00:14:49,792
merge la depozit în hambar!

278
00:14:49,792 --> 00:14:54,450
♫ Nu ar trebui să-mi pese dacă
vântul bate spre est sau vest

279
00:14:54,450 --> 00:14:57,010
- Jim.
- Oh, asta merge în dormitor.

280
00:14:57,010 --> 00:15:01,010
♫ Nu ar trebui să mă îngrijorez dacă
cel mai rău arată ca cel mai bine

281
00:15:01,010 --> 00:15:02,012
- [Bărbat] Ei bine, care?

282
00:15:02,012 --> 00:15:03,010
Ai 15!
- Oh, alege una!

283
00:15:03,010 --> 00:15:07,177
♫ Nu ar trebui să mă supăr dacă
spun că nu poate fi adevărat

284
00:15:08,812 --> 00:15:10,438
Uau, afară!
(publicul râde)

285
00:15:10,438 --> 00:15:12,859
♫ Ar trebui să zâmbesc (râde)

286
00:15:12,859 --> 00:15:17,238
♫ Asta e exact ce voi face

287
00:15:17,238 --> 00:15:19,294
Operator, puneți-mă în legătură
cu Hotelul Franklin din Omaha,

288
00:15:19,294 --> 00:15:21,394
Domnișoara Lila Dixon.

289
00:15:21,394 --> 00:15:22,637
O, nu e acolo?

290
00:15:22,637 --> 00:15:24,779
Atunci notați acest mesaj.

291
00:15:24,779 --> 00:15:26,946
Ar trebui să sune după cum urmează!

292
00:15:28,031 --> 00:15:31,614
♫ Cer senin zâmbindu-mi

293
00:15:33,198 --> 00:15:37,779
♫ Doar cer senin văd

294
00:15:37,779 --> 00:15:40,697
♫ Doar cer senin văd

295
00:15:40,697 --> 00:15:44,447
♫ Zile triste, toate au dispărut

296
00:15:45,577 --> 00:15:48,656
♫ Doar cer senin

297
00:15:48,656 --> 00:15:51,737
♫ Doar cer senin

298
00:15:51,737 --> 00:15:55,154
♫ Doar cer senin

299
00:15:57,939 --> 00:16:00,439
♫ De acum înainte

300
00:16:04,759 --> 00:16:08,819
(aplauze și urale)

301
00:16:08,819 --> 00:16:09,897
Vă mulțumesc, băieți!

302
00:16:09,897 --> 00:16:11,459
Ne vedem curând!

303
00:16:11,459 --> 00:16:14,577
Așteptați produse proaspete la ușă!

304
00:16:14,577 --> 00:16:18,744
♫ Numai cer senin de acum încolo

305
00:16:21,997 --> 00:16:25,817
(sună soneria)
(aplauze)

306
00:16:25,817 --> 00:16:27,481
Ce s-a întâmplat, ți-e dor deja de mine?

307
00:16:27,481 --> 00:16:30,554
- Livrare specială pentru dl. Hardy.

308
00:16:30,554 --> 00:16:31,387
- Și dumneavoastră cine sunteți?

309
00:16:31,387 --> 00:16:33,229
- Charlie Winslow,
Midville Bank and Trust.

310
00:16:33,229 --> 00:16:34,226
(râde)
- Serios?

311
00:16:34,226 --> 00:16:35,780
Sunteți în finanțe sau în împrumuturi?

312
00:16:35,780 --> 00:16:37,095
- Colectări.

313
00:16:37,095 --> 00:16:38,135
Taxele dumneavoastră restante.

314
00:16:38,135 --> 00:16:39,239
- Nimeni n-a spus nimic despre--

315
00:16:39,239 --> 00:16:40,759
- Factura la apă, factura la electricitate,
factura la gaz,

316
00:16:40,759 --> 00:16:43,015
și prima plată a ipotecii.

317
00:16:43,015 --> 00:16:44,337
Bun venit în cartier.

318
00:16:44,337 --> 00:16:46,199
(publicul râde)

319
00:16:46,199 --> 00:16:48,215
- Aveți vreo veste bună, dl. Winslow?

320
00:16:48,215 --> 00:16:49,882
- Lucrez pentru o bancă.

321
00:16:51,133 --> 00:16:51,966
Ce credeți?

322
00:16:51,966 --> 00:16:53,225
- Ce cred?
(ușa trântește)

323
00:16:53,225 --> 00:16:54,058
(publicul râde)

324
00:16:54,058 --> 00:16:57,391
(scârțâituri și trântiri)

325
00:17:00,210 --> 00:17:02,627
(aplauze)

326
00:17:10,349 --> 00:17:12,711
Aparent, și eu lucrez acum pentru o bancă.

327
00:17:12,711 --> 00:17:14,005
(sună soneria)

328
00:17:14,005 --> 00:17:15,272
Cine acum, ANAF?

329
00:17:15,272 --> 00:17:16,632
Ups, oh, salut.

330
00:17:16,632 --> 00:17:17,629
- Oh, salut.

331
00:17:17,629 --> 00:17:18,646
Dl. Hardy.

332
00:17:18,646 --> 00:17:19,479
- Ne cunoaștem?
- Nu.

333
00:17:19,479 --> 00:17:21,864
Într-o oarecare măsură, știu cine sunteți.

334
00:17:21,864 --> 00:17:22,997
- Mi-ați văzut spectacolul?

335
00:17:22,997 --> 00:17:24,301
- Nu.
(publicul râde)

336
00:17:24,301 --> 00:17:26,381
Am văzut actele de executare silită.

337
00:17:26,381 --> 00:17:27,560
Sunt Linda Mason.

338
00:17:27,560 --> 00:17:29,160
- Ca Mason Farm?

339
00:17:29,160 --> 00:17:31,080
- Da, mă întrebam dacă aș putea lua

340
00:17:31,080 --> 00:17:32,562
câteva lucruri pe care le-am lăsat în urmă.

341
00:17:32,562 --> 00:17:33,763
- Sigur, vă rog, intrați.

342
00:17:33,763 --> 00:17:34,771
- Mulțumesc.

343
00:17:34,771 --> 00:17:35,800
Banca a încuiat casa

344
00:17:35,800 --> 00:17:37,123
înainte să termin de mutat, așa că.

345
00:17:37,123 --> 00:17:37,956
Oh, wow.

346
00:17:40,919 --> 00:17:42,643
Îmi place ce-ați făcut cu locul.

347
00:17:42,643 --> 00:17:45,000
(publicul râde)

348
00:17:45,000 --> 00:17:46,680
- Da, am mult de muncă.

349
00:17:46,680 --> 00:17:49,261
- Oh, ei bine, asta arată
exact ca vechiul nostru pian.

350
00:17:49,261 --> 00:17:50,264
- Oh, cântați?

351
00:17:50,264 --> 00:17:51,739
- Nu, nu de ani.

352
00:17:51,739 --> 00:17:55,064
Te-ar deranja să mă ajuți cu
acest tablou de aici?

353
00:17:55,064 --> 00:17:56,280
- Sigur.
- Mulțumesc.

354
00:17:56,280 --> 00:17:58,621
- Știi, credeam că Eleanor
Roosevelt venea cu casa.

355
00:17:58,621 --> 00:17:59,454
- Aceasta este bunica mea.

356
00:17:59,454 --> 00:18:00,469
- Era atât de frumoasă.
- Da.

357
00:18:00,469 --> 00:18:02,448
(publicul râde)

358
00:18:02,448 --> 00:18:04,171
Ea și bunicul meu au construit locul ăsta

359
00:18:04,171 --> 00:18:05,568
imediat după ce s-au căsătorit.

360
00:18:05,568 --> 00:18:07,544
- Îmi dau seama că au pus
multă dragoste în el.

361
00:18:07,544 --> 00:18:08,877
- Da, așa este.

362
00:18:10,453 --> 00:18:11,598
- Oh, îmi pare atât de rău.

363
00:18:11,598 --> 00:18:13,380
Trebuie să fie foarte emoționant
pentru dumneavoastră.

364
00:18:13,380 --> 00:18:15,252
- Oh, e stupid să te emoționezi

365
00:18:15,252 --> 00:18:17,540
pentru o bucată de proprietate,
domnule Hardy.

366
00:18:17,540 --> 00:18:18,575
- Oh, nu știu.

367
00:18:18,575 --> 00:18:20,398
Eu m-am emoționat destul de mult
când m-am mutat acum.

368
00:18:20,398 --> 00:18:22,078
- Da, v-am auzit cântând despre asta.

369
00:18:22,078 --> 00:18:24,478
(publicul râde)

370
00:18:24,478 --> 00:18:26,361
- Da, am tendința să fac asta.

371
00:18:26,361 --> 00:18:29,300
- Aici a fost casa mea, dar
îmi voi face una nouă.

372
00:18:29,300 --> 00:18:32,644
Cum spunea mereu tatăl meu,
timpul trece.

373
00:18:32,644 --> 00:18:34,041
- Hei, îmi place asta.

374
00:18:34,041 --> 00:18:35,220
("Marching Along With
Time" de Irving Berlin)

375
00:18:35,220 --> 00:18:38,638
♫ Această lume a noastră se schimbă mereu

376
00:18:38,638 --> 00:18:43,001
♫ Mâinile timpului tot rearanjează

377
00:18:43,001 --> 00:18:47,168
♫ Cu fiecare schimbare, sunt pe ritm

378
00:18:48,532 --> 00:18:52,699
♫ Nu las iarba să crească sub picioare

379
00:18:53,998 --> 00:18:57,193
♫ Marșăm odată cu timpul

380
00:18:57,193 --> 00:18:59,737
♫ Voi marșa din când în când

381
00:18:59,737 --> 00:19:04,659
♫ Căci n-am să las parada să treacă

382
00:19:04,659 --> 00:19:08,878
♫ Știi că timpul merge
mai departe și eu la fel

383
00:19:08,878 --> 00:19:10,137
Hei, voiai chestiile astea?
- Oh, mulțumesc.

384
00:19:10,137 --> 00:19:12,841
♫ Într-o zi mi-am schimbat calul

385
00:19:12,841 --> 00:19:15,401
♫ Pentru un motor și acum, desigur

386
00:19:15,401 --> 00:19:20,260
♫ Îmi voi schimba mașina
cu un avion ca să zbor

387
00:19:20,260 --> 00:19:25,241
♫ Știi că timpul merge
mai departe și eu la fel

388
00:19:25,241 --> 00:19:29,393
♫ Va fi o schimbare în muzică

389
00:19:29,393 --> 00:19:31,364
♫ O schimbare în ritm

390
00:19:31,364 --> 00:19:34,084
♫ O schimbare în dans

391
00:19:34,084 --> 00:19:37,044
♫ Dar voi fi la fel cu ei

392
00:19:37,044 --> 00:19:39,524
♫ Privește-mă și vei vedea

393
00:19:39,524 --> 00:19:41,943
♫ Că nu voi fi lăsat în urmă

394
00:19:41,943 --> 00:19:46,463
♫ Părintele Timp mărșăluiește
cu capul sus

395
00:19:46,463 --> 00:19:48,963
♫ Și eu la fel

396
00:19:49,825 --> 00:19:50,658
♫ Va fi o schimbare în muzică

397
00:19:50,658 --> 00:19:54,658
♫ Va fi o schimbare în muzică

398
00:19:55,591 --> 00:19:57,124
♫ O schimbare în ritm

399
00:19:57,124 --> 00:20:00,412
♫ O schimbare în ritm

400
00:20:00,412 --> 00:20:02,472
♫ O schimbare în dans

401
00:20:02,472 --> 00:20:03,550
♫ O schimbare în dans

402
00:20:03,550 --> 00:20:06,290
♫ Dar voi fi alături de ei

403
00:20:06,290 --> 00:20:09,148
♫ Vei fi alături de ei

404
00:20:09,148 --> 00:20:10,951
♫ Mărșăluind odată cu timpul

405
00:20:10,951 --> 00:20:13,272
♫ Voi mărșălui din când în când

406
00:20:13,272 --> 00:20:17,866
♫ Căci n-am să las parada să treacă

407
00:20:17,866 --> 00:20:21,866
♫ Știi că timpul merge mai departe

408
00:20:23,498 --> 00:20:25,998
♫ Și eu la fel

409
00:20:30,322 --> 00:20:32,739
(aplaudând)

410
00:20:37,843 --> 00:20:40,306
- Uau, gândire avansată, independentă.

411
00:20:40,306 --> 00:20:41,922
Sună ca un adevărat newyorkez.

412
00:20:41,922 --> 00:20:43,997
- Oh, am fost newyorkeză pentru scurt timp.

413
00:20:43,997 --> 00:20:44,984
- Serios?

414
00:20:44,984 --> 00:20:45,997
Ce s-a întâmplat?

415
00:20:45,997 --> 00:20:47,905
- Am încercat să reușesc
acolo ca interpretă

416
00:20:47,905 --> 00:20:49,623
când eram mai tânără, dar, ei bine, știi

417
00:20:49,623 --> 00:20:51,246
cum merge povestea asta, nu?

418
00:20:51,246 --> 00:20:52,258
- Nu până nu mi-o spui.

419
00:20:52,258 --> 00:20:53,265
- Oh, nu-i nimic.

420
00:20:53,265 --> 00:20:54,098
Ăm...

421
00:20:56,402 --> 00:20:59,262
Într-o zi, tatăl meu s-a trezit
și mama plecase.

422
00:20:59,262 --> 00:21:01,200
A fugit cu un agent de vânzări Fuller.

423
00:21:01,200 --> 00:21:02,033
- Oh.
- Da.

424
00:21:02,033 --> 00:21:02,967
- Înțeleg.

425
00:21:02,967 --> 00:21:04,706
- Așa că am părăsit New York-ul,
m-am întors să am grijă de el

426
00:21:04,706 --> 00:21:07,586
și de atunci sunt aici.

427
00:21:07,586 --> 00:21:10,098
După ce a murit, nu am mai putut ține pasul.

428
00:21:10,098 --> 00:21:12,144
- Oh, îmi pare rău.

429
00:21:12,144 --> 00:21:14,823
Te-ai gândit vreodată să mai
încerci o dată cu spectacolele?

430
00:21:14,823 --> 00:21:16,102
(râde)

431
00:21:16,102 --> 00:21:18,326
- Era o altă vreme, domnule Hardy.

432
00:21:18,326 --> 00:21:19,684
Acum predau la școală.

433
00:21:19,684 --> 00:21:21,927
E o viață simplă, dar sunt fericită.

434
00:21:21,927 --> 00:21:24,887
- Amuzant, asta caut și eu.

435
00:21:24,887 --> 00:21:27,714
- Ei bine, ar trebui să plec.

436
00:21:27,714 --> 00:21:30,482
Înapoi la apartamentul meu eficient.

437
00:21:30,482 --> 00:21:31,527
- Lasă-mă să te ajut cu lucrurile astea.

438
00:21:31,527 --> 00:21:33,240
- Ăă, nu, sunt bine.

439
00:21:33,240 --> 00:21:35,085
Ai mâinile pline deja cu casa.

440
00:21:35,085 --> 00:21:37,059
Știi, dacă ai nevoie vreodată
de ajutor pe aici

441
00:21:37,059 --> 00:21:39,341
Știu persoana perfectă!

442
00:21:39,341 --> 00:21:40,752
- Oh, ar fi minunat, trimite-o imediat.

443
00:21:40,752 --> 00:21:43,312
(sună soneria)
(publicul râde)

444
00:21:43,312 --> 00:21:45,568
Uau, ce repede a fost.

445
00:21:45,568 --> 00:21:46,522
- Louise Badger, omul care repară.

446
00:21:46,522 --> 00:21:47,362
- Jim Hardy, cum ai--

447
00:21:47,362 --> 00:21:49,704
- Stăteam afară și așteptam indicațiile.

448
00:21:49,704 --> 00:21:51,122
(publicul râde)

449
00:21:51,122 --> 00:21:53,629
E bine să fiu acasă.
- Acasă?

450
00:21:53,629 --> 00:21:56,724
- Ei bine, am locuit pe această
proprietate peste 20 de ani.
451
00:21:56,724 --> 00:21:59,263
- Louise a fost îngrijitoarea
noastră și parte din familie.

452
00:21:59,263 --> 00:22:00,260
- Hei.

453
00:22:00,260 --> 00:22:01,802
O lună fără ea, locul se destramă.

454
00:22:01,802 --> 00:22:03,422
Vei avea nevoie de mine non-stop.

455
00:22:03,422 --> 00:22:04,420
Mă duc să despachetez.

456
00:22:04,420 --> 00:22:05,857
- Uau, nu-mi permit să te
angajez cu normă întreagă până

457
00:22:05,857 --> 00:22:07,137
nu avem o recoltă pe care
să o putem vinde.

458
00:22:07,137 --> 00:22:08,140
- Nicio problemă.

459
00:22:08,140 --> 00:22:10,623
Cu plăcere îmi iau salariul
în cazare și masă.

460
00:22:10,623 --> 00:22:12,600
Dar fără prostii, da?

461
00:22:12,600 --> 00:22:13,900
(publicul râde)

462
00:22:13,900 --> 00:22:16,481
- Ei bine, vă las pe voi
doi să vă apucați de treabă, da?

463
00:22:16,481 --> 00:22:17,482
- Hei.

464
00:22:17,482 --> 00:22:20,900
Dacă ești de acord, aș vrea
să păstrez numele.

465
00:22:20,900 --> 00:22:22,260
Ferma Mason.

466
00:22:22,260 --> 00:22:24,682
Are un anumit ecou.

467
00:22:24,682 --> 00:22:27,242
- Ei bine, e foarte amabil din
partea dumneavoastră, domnule Hardy,

468
00:22:27,242 --> 00:22:28,564
mulțumesc.
- Oh, te rog, spune-mi Jim.

469
00:22:28,564 --> 00:22:30,420
- La revedere, Louise.

470
00:22:30,420 --> 00:22:32,198
- Oh, o să trec pe la tine
și o să văd cum ești mai târziu.

471
00:22:32,198 --> 00:22:33,482
- Oh, nu-ți face griji pentru
mine, ai grijă doar de casă

472
00:22:33,482 --> 00:22:34,565
și de Jim.

473
00:22:35,642 --> 00:22:37,142
Pa, pa.
- La revedere.

474
00:22:39,583 --> 00:22:40,703
- Destul de drăguță, nu?

475
00:22:40,703 --> 00:22:42,083
- Da, adică, nu.

476
00:22:42,083 --> 00:22:43,087
Adică, e.

477
00:22:43,087 --> 00:22:44,643
Adică, am o logodnică!
(publicul râde)

478
00:22:44,643 --> 00:22:45,476
- O logodnică?

479
00:22:45,476 --> 00:22:47,309
Unde naiba e?

480
00:22:48,610 --> 00:22:51,930
- [Crainic] Doamnelor și domnilor.

481
00:22:51,930 --> 00:22:55,570
Turf Lounge din Omaha
este mândru să prezinte

482
00:22:55,570 --> 00:22:59,153
duetul incendiar Lila
Dixon și Ted Hanover.

483
00:23:00,551 --> 00:23:04,468
("Heat Wave" de Irving Berlin)

484
00:23:06,690 --> 00:23:10,857
♫ Un val de căldură a suflat
direct în oraș săptămâna trecută

485
00:23:12,450 --> 00:23:16,617
♫ A venit din insula Martinica

486
00:23:18,674 --> 00:23:22,841
♫ Can-canul pe care îl dansează
te va face să te prăjești

487
00:23:24,674 --> 00:23:28,841
♫ Can-canul este într-adevăr
motivul pentru care

488
00:23:33,954 --> 00:23:38,121
♫ Avem un val de căldură,
un val de căldură tropical

489
00:23:39,554 --> 00:23:42,594
♫ Temperatura crește,
nu este surprinzător

490
00:23:42,594 --> 00:23:45,751
♫ Cu siguranță poate face can-can

491
00:23:45,751 --> 00:23:48,012
- Deci, conform planului meu,
ar trebui să avem

492
00:23:48,012 --> 00:23:49,570
o recoltă proaspătă până în octombrie.

493
00:23:49,570 --> 00:23:50,690
- Oh, asta e ambițios.

494
00:23:50,690 --> 00:23:51,929
Ce intenționezi să cultivi?

495
00:23:51,929 --> 00:23:54,754
- M-am gândit să încep cu
fructele mele preferate, bananele.

496
00:23:54,754 --> 00:23:56,332
(publicul râde)

497
00:23:56,332 --> 00:23:58,971
- Vom avea nevoie de un plan nou.

498
00:23:58,971 --> 00:24:02,252
♫ Ea a început valul de căldură

499
00:24:02,252 --> 00:24:04,914
♫ Lăsând valul scaunului ei

500
00:24:04,914 --> 00:24:07,852
♫ Și într-un mod în care
clienții spun că

501
00:24:07,852 --> 00:24:11,519
♫ Sigur, ea poate face can-can

502
00:24:36,136 --> 00:24:39,735
♫ Sigur, ea poate face can-can

503
00:24:39,735 --> 00:24:40,775
- Nu mi-am dat seama cât timp
necesită să crești

504
00:24:40,775 --> 00:24:42,178
un păstârnac simplu.

505
00:24:42,178 --> 00:24:43,495
- Ți-am spus că n-o să fie ușor.

506
00:24:43,495 --> 00:24:45,094
Acest sol poate fi foarte neprielnic.

507
00:24:45,094 --> 00:24:46,733
- Știi, agricultura e mai grea
decât pare.

508
00:24:46,733 --> 00:24:47,735
- Așa zic și eu.

509
00:24:47,735 --> 00:24:49,954
Dl. Mason a încercat 55 de ani.

510
00:24:49,954 --> 00:24:50,951
- 55 de ani?

511
00:24:50,951 --> 00:24:51,955
Și după aia?

512
00:24:51,955 --> 00:24:54,877
- A murit.
(publicul râde)

513
00:24:54,877 --> 00:24:55,710
♫ Vai

514
00:24:55,710 --> 00:24:56,777
- [Crainic] Doamnelor și domnilor.

515
00:24:56,777 --> 00:24:58,028
♫ Anatomia ei

516
00:24:58,028 --> 00:25:00,093
Camera Starlight din St. Louis.

517
00:25:00,093 --> 00:25:01,191
♫ A făcut mercurul

518
00:25:01,191 --> 00:25:02,870
Vă prezintă pe Ted Hanover.

519
00:25:02,870 --> 00:25:04,594
♫ Să sară la nouăzeci și trei

520
00:25:04,594 --> 00:25:06,277
Și pe senzaționala Lila Dixon.

521
00:25:06,277 --> 00:25:07,110
- Woo!

522
00:25:07,110 --> 00:25:11,277
♫ Avem un val de căldură,
un val de căldură tropicală

523
00:25:12,604 --> 00:25:15,705
♫ Felul în care mișcă
termometrul dovedește că

524
00:25:15,705 --> 00:25:18,864
♫ Sigur, ea poate face can-can

525
00:25:18,864 --> 00:25:22,345
- [Crainic] Bine ați venit în
The Pump Room.

526
00:25:22,345 --> 00:25:24,064
Vă prezentăm senzaționalul act
care ia orașul vântului

527
00:25:24,064 --> 00:25:26,064
cu asalt.

528
00:25:27,504 --> 00:25:29,587
♫ Atât de cald

529
00:25:32,457 --> 00:25:36,528
♫ A fost stabilit un record

530
00:25:36,528 --> 00:25:38,488
♫ Ne vom prăji la umbră

531
00:25:38,488 --> 00:25:42,655
În direct de pe malul lacului,
e Ted Hanover și Lila Dixon!

532
00:25:43,730 --> 00:25:46,930
♫ Da, avem un val de căldură

533
00:25:46,930 --> 00:25:49,910
♫ Un val de căldură tropicală

534
00:25:49,910 --> 00:25:52,850
♫ Felul în care mișcă
termometrul dovedește că

535
00:25:52,850 --> 00:25:56,484
♫ Sigur, ea poate face can-can

536
00:25:56,484 --> 00:26:00,651
♫ Avem un val de căldură,
un val de căldură tropicală

537
00:26:02,228 --> 00:26:05,250
♫ Într-un asemenea fel
încât clienții spun că

538
00:26:05,250 --> 00:26:08,450
♫ Temperatura crește,
nu e surprinzător

539
00:26:08,450 --> 00:26:11,827
♫ Ea sigur, sigur, sigur,
sigur, sigur

540
00:26:11,827 --> 00:26:14,327
♫ Poate face can-can

541
00:26:21,768 --> 00:26:25,268
(aplauze și urale)

542
00:26:31,397 --> 00:26:34,098
(publicul râde)

543
00:26:34,098 --> 00:26:36,681
(muzică blândă)

544
00:26:43,042 --> 00:26:44,242
- Semne de viață?

545
00:26:44,242 --> 00:26:46,642
- Nu, nu pe aici.

546
00:26:46,642 --> 00:26:47,640
- Încep să-mi dau seama

547
00:26:47,640 --> 00:26:49,122
de ce locul ăsta a fost o
ocazie atât de bună.

548
00:26:49,122 --> 00:26:50,162
- O ocazie bună?

549
00:26:50,162 --> 00:26:53,058
Se zvonește prin oraș că
ai plătit dublu față de valoare.

550
00:26:53,058 --> 00:26:54,066
- Ce?

551
00:26:54,066 --> 00:26:56,680
- Tipic newyorkez.
(publicul râde)

552
00:26:56,680 --> 00:26:58,059
- Stai o secundă, asta
e un dovlecel de vară

553
00:26:58,059 --> 00:26:59,842
perfect respectabil.

554
00:26:59,842 --> 00:27:01,261
- Doar că e o roșie.

555
00:27:01,261 --> 00:27:02,461
(publicul râde)

556
00:27:02,461 --> 00:27:03,821
Uite, poți să-i spui cum vrei,

557
00:27:03,821 --> 00:27:06,416
atâta timp cât o impresionează
pe logodnica ta.

558
00:27:06,416 --> 00:27:09,166
- Livrare specială pentru dl. Hardy.

559
00:27:10,360 --> 00:27:12,978
- Nu, dl. Hardy nu e aici,
va trebui să reveniți mai târziu.

560
00:27:12,978 --> 00:27:14,478
- E chiar în spatele tău.

561
00:27:14,478 --> 00:27:16,098
- Asta e doar greutatea mea de iarnă.

562
00:27:16,098 --> 00:27:18,759
(publicul râde)

563
00:27:18,759 --> 00:27:20,221
- Oh.

564
00:27:20,221 --> 00:27:23,501
Deci va trebui să fii tu
cel care îi va da dlui. Hardy

565
00:27:23,501 --> 00:27:26,338
această notificare de întârziere
pentru ipotecă.

566
00:27:26,338 --> 00:27:28,959
Oferim o perioadă de grație de 30
de zile înainte ca penalitățile

567
00:27:28,959 --> 00:27:30,022
să înceapă să se acumuleze.

568
00:27:30,022 --> 00:27:30,855
- Ce amabil.

569
00:27:30,855 --> 00:27:33,772
- Din păcate, au trecut 40 de zile.

570
00:27:34,924 --> 00:27:36,789
Dar nu ne place să vedem oamenii suferind,

571
00:27:36,789 --> 00:27:39,567
așa că voi continua să revin
pentru a verifica.

572
00:27:39,567 --> 00:27:41,484
Aveți grijă!

573
00:27:42,911 --> 00:27:46,111
- Copilul ăsta sigur va ajunge
în guvern într-o zi.

574
00:27:46,111 --> 00:27:47,471
(publicul râde)

575
00:27:47,471 --> 00:27:48,304
- Jim?

576
00:27:50,149 --> 00:27:51,327
Jim!
- Lila?

577
00:27:51,327 --> 00:27:52,160
- Oh, bleah, bleah!

578
00:27:52,160 --> 00:27:53,746
Surpriză.

579
00:27:53,746 --> 00:27:54,935
- Ai venit cu două zile mai devreme!

580
00:27:54,935 --> 00:27:56,439
- Oh!
(sărutări)

581
00:27:56,439 --> 00:27:57,757
Și prea îmbrăcată.

582
00:27:57,757 --> 00:27:58,759
- Arăți ca o vedetă de cinema.

583
00:27:58,759 --> 00:28:00,334
- Arăți ca un fermier.

584
00:28:00,334 --> 00:28:01,335
(chicotește)

585
00:28:01,335 --> 00:28:02,577
- Ei bine, asta pentru că sunt.

586
00:28:02,577 --> 00:28:03,975
Cel puțin încerc să fiu.

587
00:28:03,975 --> 00:28:05,677
Cu ajutorul prietenei mele Louise aici.

588
00:28:05,677 --> 00:28:06,773
- La dispoziția dumneavoastră!

589
00:28:06,773 --> 00:28:09,778
- Oh, sunteți adorabili amândoi!

590
00:28:09,778 --> 00:28:11,735
Ca pictura aia cu
bătrânii nefericiți.

591
00:28:11,735 --> 00:28:13,415
(publicul râde)

592
00:28:13,415 --> 00:28:14,418
- Mă duc să-ți iau bagajele.

593
00:28:14,418 --> 00:28:15,415
- Oh nu, chiar nu trebuie.

594
00:28:15,415 --> 00:28:16,935
- Oh nu, trebuie să fac totul.

595
00:28:16,935 --> 00:28:20,053
- Oh, mă bucur atât de mult să te văd.

596
00:28:20,053 --> 00:28:22,097
Ai citit Almanahul fermierului
pe care ți l-am trimis?

597
00:28:22,097 --> 00:28:23,776
- Fiecare cuvânt.

598
00:28:23,776 --> 00:28:24,919
De pe prima pagină.

599
00:28:24,919 --> 00:28:26,039
(râde)

600
00:28:26,039 --> 00:28:27,239
- Ei bine, e în regulă, ai fost ocupat.

601
00:28:27,239 --> 00:28:29,531
Dar eu te voi învăța tot
ce trebuie să știi.

602
00:28:29,531 --> 00:28:30,996
Începând chiar acum.

603
00:28:30,996 --> 00:28:31,829
- Acum?

604
00:28:33,338 --> 00:28:34,538
Dar stă să plouă.

605
00:28:34,538 --> 00:28:36,096
("E o zi minunată azi"
de Irving Berlin)

606
00:28:36,096 --> 00:28:37,818
- Ei bine, sunt doar câțiva nori
trecători.

607
00:28:37,818 --> 00:28:39,536
- Spune-i asta părului meu.

608
00:28:39,536 --> 00:28:43,562
- Trebuie să cauți cerul albastru
dintre acei nori.

609
00:28:43,562 --> 00:28:47,427
♫ E o zi minunată azi

610
00:28:47,427 --> 00:28:51,347
♫ Așa că orice ai de făcut

611
00:28:51,347 --> 00:28:55,747
♫ Ai o zi minunată să o faci

612
00:28:55,747 --> 00:28:58,247
♫ Așa e

613
00:28:59,310 --> 00:29:03,171
♫ Și sper că orice ai de făcut

614
00:29:03,171 --> 00:29:07,432
♫ E ceva ce se poate face în doi

615
00:29:07,432 --> 00:29:12,310
♫ Deși mi-ar plăcea să stau

616
00:29:12,310 --> 00:29:13,731
- Jim, trebuie să-ți spun, am venit aici--

617
00:29:13,731 --> 00:29:15,891
♫ E o zi minunată azi

618
00:29:15,891 --> 00:29:16,904
Interesant.

619
00:29:16,904 --> 00:29:18,848
♫ Așa că orice avem de făcut

620
00:29:18,848 --> 00:29:23,015
♫ Aș fi atât de fericit să o fac cu tine

621
00:29:24,110 --> 00:29:24,943
Eu?

622
00:29:26,072 --> 00:29:29,091
♫ Dar dacă am ceva
care trebuie făcut

623
00:29:29,091 --> 00:29:32,211
♫ Și se poate face doar de unul

624
00:29:32,211 --> 00:29:36,128
♫ Nu mai e nimic de spus

625
00:29:38,687 --> 00:29:41,731
♫ Doar că e o zi minunată să spui

626
00:29:41,731 --> 00:29:42,734
Uau!

627
00:29:42,734 --> 00:29:44,730
♫ E o zi minunată

628
00:29:44,730 --> 00:29:46,830
- Te așteaptă carul tău!

629
00:29:46,830 --> 00:29:49,512
- Păi prefer un Buick, dar bine.

630
00:29:49,512 --> 00:29:52,334
♫ E o zi minunată azi

631
00:29:52,334 --> 00:29:55,214
♫ Dacă e ceva ce trebuie făcut

632
00:29:55,214 --> 00:29:59,381
♫ Nu uita, două capete sunt mai
bune decât doar unul

633
00:30:01,454 --> 00:30:04,771
♫ Dar poate că orice am de făcut

634
00:30:04,771 --> 00:30:09,496
♫ E ceva ce ar trebui făcut de tine

635
00:30:09,496 --> 00:30:11,811
♫ Făcut de doi

636
00:30:11,811 --> 00:30:15,550
♫ Dacă e așa, atunci ai putea spune

637
00:30:15,550 --> 00:30:16,974
Jim, îmi pare rău!

638
00:30:16,974 --> 00:30:18,814
Nu pot face asta!

639
00:30:18,814 --> 00:30:22,334
Am încercat să-ți spun de
când am ajuns aici, dar...

640
00:30:22,334 --> 00:30:23,834
Pari atât de fericit.

641
00:30:24,813 --> 00:30:26,828
- Păi asta pentru că sunt.

642
00:30:26,828 --> 00:30:28,654
Ar trebui să încerci, e o
senzație plăcută.

643
00:30:28,654 --> 00:30:30,731
- La fel ca și a interpreta.

644
00:30:30,731 --> 00:30:33,627
Și nu pot pur și simplu să plec
așa cum ai făcut-o tu.

645
00:30:33,627 --> 00:30:34,910
Mă cunosc.

646
00:30:34,910 --> 00:30:36,252
Pot trăi cu multe lucruri

647
00:30:36,252 --> 00:30:39,454
dar nu pot trăi aici afară cu
toate aceste legume.

648
00:30:39,454 --> 00:30:41,192
(publicul râde)

649
00:30:41,192 --> 00:30:43,432
Oricum, Ted și cu mine tocmai
am fost programați într-o

650
00:30:43,432 --> 00:30:45,294
cameră nouă și luxoasă din Las Vegas.

651
00:30:45,294 --> 00:30:46,312
Îți vine să crezi?

652
00:30:46,312 --> 00:30:47,145
Las Vegas!

653
00:30:47,990 --> 00:30:49,406
E un vis devenit realitate.

654
00:30:49,406 --> 00:30:51,950
- Dar ăsta era visul nostru.
- Visul tău, Jim.

655
00:30:51,950 --> 00:30:52,783
Nu al meu.

656
00:30:55,374 --> 00:30:57,249
- Ai venit până aici ca
să-mi spui asta?

657
00:30:57,249 --> 00:30:58,087
- Voiam să-ți spun personal.

658
00:30:58,087 --> 00:31:00,422
- Asta a fost drăguț din partea ta.
- Știu.

659
00:31:00,422 --> 00:31:02,762
(publicul râde)

660
00:31:02,762 --> 00:31:04,012
Îmi pare rău, Jim.

661
00:31:06,200 --> 00:31:08,737
- Pot măcar să te duc la tren?

662
00:31:08,737 --> 00:31:13,160
- Taxiul mă așteaptă după colț.

663
00:31:13,160 --> 00:31:14,410
Mult noroc, Jim.

664
00:31:16,144 --> 00:31:17,144
Chiar spun asta!

665
00:31:23,404 --> 00:31:25,654
- Nu avea bagaje.

666
00:31:27,072 --> 00:31:27,905
- Știu.

667
00:31:30,096 --> 00:31:33,596
♫ E o zi minunată azi

668
00:31:34,453 --> 00:31:38,592
♫ Și orice ai avea de făcut

669
00:31:38,592 --> 00:31:42,759
♫ Aș fi atât de fericit să fac
asta cu tine

670
00:31:44,794 --> 00:31:49,309
(tunete)
(ploaie)

671
00:31:49,309 --> 00:31:52,309
♫ E o zi minunată

672
00:31:59,331 --> 00:32:03,498
("Plenty To Be Thankful
For" de Irving Berlin)

673
00:32:08,222 --> 00:32:11,409
♫ Glu glu

674
00:32:11,409 --> 00:32:14,231
♫ Glu glu

675
00:32:14,231 --> 00:32:16,231
♫ Multe de mulțumit

676
00:32:16,231 --> 00:32:18,769
♫ Așa e, sunt multe de mulțumit

677
00:32:18,769 --> 00:32:21,729
♫ Astă seară sunt multe de mulțumit

678
00:32:21,729 --> 00:32:24,391
♫ Multe de mulțumit pentru

679
00:32:24,391 --> 00:32:27,144
- În direct din Las Vegas,
e cavaleria muzicală de

680
00:32:27,144 --> 00:32:31,527
Ziua Recunoștinței KENO cu
Ted Hanover și Lila Dixon.

681
00:32:31,527 --> 00:32:36,178
Vă este oferită de Optrex Eye
Lotion și Benzel Sinus Spray.

682
00:32:36,178 --> 00:32:38,678
Alinare pentru care vei fi recunoscător.

683
00:32:42,991 --> 00:32:47,158
♫ Am multe de mulțumit pentru

684
00:32:48,435 --> 00:32:51,038
♫ Nu am un iaht mare

685
00:32:51,038 --> 00:32:53,997
♫ Să navighez de la țărm la țărm

686
00:32:53,997 --> 00:32:58,164
♫ Totuși am multe de mulțumit pentru

687
00:33:00,659 --> 00:33:03,850
♫ Am multe de mulțumit pentru

688
00:33:03,850 --> 00:33:04,853
♫ Da domnule

689
00:33:04,853 --> 00:33:06,349
♫ Are multe

690
00:33:06,349 --> 00:33:08,772
♫ Fără mașină privată, fără caviar

691
00:33:08,772 --> 00:33:11,973
♫ Fără covor pe podea

692
00:33:11,973 --> 00:33:16,431
♫ Oh nu, dar are multe
de mulțumit pentru

693
00:33:16,431 --> 00:33:18,533
♫ Ca voi, fete, am menționat
că vă sunt recunoscător

694
00:33:18,533 --> 00:33:21,711
♫ Mersi, Teddy

695
00:33:21,711 --> 00:33:24,314
♫ Am ochi cu care să văd

696
00:33:24,314 --> 00:33:27,631
- Mulțumită lui Optrex, loțiunea
pentru ochi făcută cu știință!

697
00:33:27,631 --> 00:33:29,973
♫ Urechi cu care să aud

698
00:33:29,973 --> 00:33:33,514
- Mulțumită lui Benzel, spray-ul
nazal făcut cu amfetamine!

699
00:33:33,514 --> 00:33:34,511
- [Toți] Uau!

700
00:33:34,511 --> 00:33:35,930
♫ Brațe cu care să îmbrățișez

701
00:33:35,930 --> 00:33:37,231
♫ Buze de sărutat cu

702
00:33:37,231 --> 00:33:40,269
♫ Cineva de adorat

703
00:33:40,269 --> 00:33:43,994
♫ Cum ar putea cineva să ceară mai mult

704
00:33:43,994 --> 00:33:45,291
♫ Cum ar putea el

705
00:33:45,291 --> 00:33:46,771
♫ De ce ar face-o

706
00:33:46,771 --> 00:33:49,207
♫ Nevoile mele sunt mici, le cumpăr pe toate

707
00:33:49,207 --> 00:33:51,994
♫ De la magazinul de cinci și zece cenți

708
00:33:51,994 --> 00:33:54,244
♫ Am

709
00:33:55,470 --> 00:33:57,720
♫ El are

710
00:33:58,867 --> 00:34:03,034
♫ Avem multe pentru care să fim recunoscători

711
00:34:08,691 --> 00:34:11,811
♫ Multe pentru care să fim recunoscători

712
00:34:11,811 --> 00:34:14,430
(aplauze)

713
00:34:14,430 --> 00:34:16,847
- Ted Hanover și Lila Dixon!

714
00:34:18,185 --> 00:34:19,667
Doamnelor și domnilor,
rămâneți pe aproape dacă știți

715
00:34:19,667 --> 00:34:20,809
ce e bine pentru voi.

716
00:34:20,809 --> 00:34:24,976
Vom vorbi cu ei mai târziu
în cadrul programului.

717
00:34:26,159 --> 00:34:28,218
- Nu, Louise, nu-ți face griji pentru mine.

718
00:34:28,218 --> 00:34:30,468
Am mulți oaspeți.

719
00:34:32,481 --> 00:34:34,341
Vecinii.

720
00:34:34,341 --> 00:34:35,338
Nu-i cunoști.

721
00:34:35,338 --> 00:34:36,639
(publicul râde)

722
00:34:36,639 --> 00:34:40,042
Ascultă, Louise, trebuie să iau
curcanul înainte să se usuce.

723
00:34:40,042 --> 00:34:40,875
Bine.

724
00:34:42,122 --> 00:34:43,738
Găl găl și ție.

725
00:34:43,738 --> 00:34:45,657
(publicul râde)
Bine, pa pa.

726
00:34:45,657 --> 00:34:47,205
(suspină)

727
00:34:47,205 --> 00:34:49,287
(soneria sună)
Alo?

728
00:34:49,287 --> 00:34:52,424
- [Charlie] Bună ziua, domnișoară Mason,
sunt Charlie Winslow.

729
00:34:52,424 --> 00:34:54,924
- Oh, Charlie, um, intră.

730
00:34:58,568 --> 00:35:00,627
Charlie, cu ce ocazie am această plăcere?

731
00:35:00,627 --> 00:35:01,624
- Ziua Recunoștinței fericită.

732
00:35:01,624 --> 00:35:02,457
- Oh.

733
00:35:03,443 --> 00:35:04,440
Plăcintă cu mere?

734
00:35:04,440 --> 00:35:06,467
Ce drăguț din partea ta că te-ai gândit
la mine.

735
00:35:06,467 --> 00:35:07,667
Hai, așază-te.

736
00:35:07,667 --> 00:35:10,408
- Sunt doar mesagerul,
e de la părinții mei.

737
00:35:10,408 --> 00:35:11,447
Le pare rău pentru dumneavoastră.

738
00:35:11,447 --> 00:35:14,248
(publicul râde)

739
00:35:14,248 --> 00:35:15,346
- Rău pentru mine?

740
00:35:15,346 --> 00:35:16,488
- Oh, știți.

741
00:35:16,488 --> 00:35:19,905
Pentru că sunteți singură de Ziua
Recunoștinței,

742
00:35:20,883 --> 00:35:24,248
fără familie, fără copii, fără perspective.

743
00:35:24,248 --> 00:35:27,248
(publicul râde)

744
00:35:29,208 --> 00:35:33,325
- Încredere în sine de Ralph Waldo
Emerson, tocmai am citit-o.

745
00:35:33,325 --> 00:35:34,765
Vă amintiți cum începe?

746
00:35:34,765 --> 00:35:36,707
- Omul este propria sa stea.

747
00:35:36,707 --> 00:35:37,704
- Exact.

748
00:35:37,704 --> 00:35:41,085
Îmi place să fiu independentă și cu
picioarele pe pământ.

749
00:35:41,085 --> 00:35:43,288
- Mama mea numește asta o fată bătrână!

750
00:35:43,288 --> 00:35:46,008
(publicul râde)

751
00:35:46,008 --> 00:35:48,508
- Charlie, sunt perfect bine.

752
00:35:49,460 --> 00:35:51,991
Am destule motive să fiu recunoscător.

753
00:35:51,991 --> 00:35:53,908
("Plenty To Be Thankful For
(reprise)" de Irving Berlin)

754
00:35:53,908 --> 00:35:57,730
♫ Garsoniera mea mică a fost mobilată

755
00:35:57,730 --> 00:36:01,250
♫ De la magazinul de cinci și zece cenți

756
00:36:01,250 --> 00:36:05,773
♫ Totuși, am destule motive să fiu
recunoscător

757
00:36:05,773 --> 00:36:06,773
- Cum ar fi?

758
00:36:08,370 --> 00:36:11,250
♫ Am ochi cu care să văd

759
00:36:11,250 --> 00:36:12,430
Oh, ca melodia de la radio!

760
00:36:12,430 --> 00:36:14,548
♫ Urechi cu care să aud

761
00:36:14,548 --> 00:36:15,970
- Oh, ascultai.

762
00:36:15,970 --> 00:36:17,533
♫ Brațe cu care să îmbrățișez

763
00:36:17,533 --> 00:36:19,191
♫ Buze cu care să sărut

764
00:36:19,191 --> 00:36:22,311
- Cred că e bine să fii singur atunci.

765
00:36:22,311 --> 00:36:24,411
Poți mânca toată plăcinta singur.

766
00:36:24,411 --> 00:36:26,350
- Da.
(publicul râde)

767
00:36:26,350 --> 00:36:27,634
- Nu ai cu cine să o împarți.

768
00:36:27,634 --> 00:36:28,467
- Da.

769
00:36:29,529 --> 00:36:31,970
- Nu are cine să-ți spună
când te-ai săturat!

770
00:36:31,970 --> 00:36:32,973
- Da.

771
00:36:32,973 --> 00:36:34,973
- Sau să te salveze când te sufoci.

772
00:36:34,973 --> 00:36:38,447
- Bine.
(publicul râde)

773
00:36:38,447 --> 00:36:39,842
Lecția s-a terminat.

774
00:36:39,842 --> 00:36:40,839
- Grozav.

775
00:36:40,839 --> 00:36:41,831
Bucurați-vă de plăcintă, domnișoară Mason.

776
00:36:41,831 --> 00:36:45,394
- La revedere, Charlie.
(râde)

777
00:36:45,394 --> 00:36:46,877
(publicul râde)

778
00:36:46,877 --> 00:36:50,655
("Marching Along With Time
(reprise)" de Irving Berlin)

779
00:36:50,655 --> 00:36:54,655
♫ Va fi o schimbare în muzică

780
00:36:57,215 --> 00:37:01,092
♫ O schimbare în ritm

781
00:37:01,092 --> 00:37:04,259
♫ O schimbare în dans

782
00:37:05,172 --> 00:37:08,922
♫ Dar voi fi acolo cu ei

783
00:37:10,074 --> 00:37:13,594
♫ Da da da da da da

784
00:37:13,594 --> 00:37:16,671
♫ Da da da da da da da da da

785
00:37:16,671 --> 00:37:19,789
♫ La cavaleria radio KENO

786
00:37:19,789 --> 00:37:23,956
♫ Sunt destule motive să fii
recunoscător

787
00:37:27,708 --> 00:37:30,111
- Înainte de a încheia programul
nostru pentru această seară

788
00:37:30,111 --> 00:37:32,015
haideți să ne întâlnim cu vedetele noastre,

789
00:37:32,015 --> 00:37:33,674
Ted Hanover și Lila Dixon.

790
00:37:33,674 --> 00:37:37,172
Ted, vrei să fii un Romeo
pe Las Vegas Strip

791
00:37:37,172 --> 00:37:39,652
sau există o fată specială în viața ta?

792
00:37:39,652 --> 00:37:41,695
- Fiecare fată din viața mea e specială.

793
00:37:41,695 --> 00:37:44,255
- Dar are doar o parteneră de dans.

794
00:37:44,255 --> 00:37:47,071
- Lila, există un tip norocos
care te așteaptă

795
00:37:47,071 --> 00:37:48,372
în această perioadă a sărbătorilor?

796
00:37:48,372 --> 00:37:49,551
- Nu, domnule.

797
00:37:49,551 --> 00:37:53,134
Sunt liberă și disponibilă pentru
orice lucru fantezist!

798
00:37:54,014 --> 00:37:56,070
- Așa că apropiați-vă și
familiarizați-vă la The Flamingo,

799
00:37:56,070 --> 00:37:57,307
suntem aproape epuizați!

800
00:37:57,307 --> 00:37:59,271
- Mulțumim Ted și Lila!

801
00:37:59,271 --> 00:38:01,135
Ați auzit aici prima oară, oameni buni,

802
00:38:01,135 --> 00:38:04,015
Lila Dixon e singură și caută!

803
00:38:04,015 --> 00:38:07,265
Burlacilor, atenție, e o frângătoare
de inimi!

804
00:38:09,408 --> 00:38:11,994
Următoarea la KENO Radio Cavalcade,

805
00:38:11,994 --> 00:38:14,932
Susan, spanielul vorbitor de idiș.

806
00:38:14,932 --> 00:38:16,554
(publicul râde)

807
00:38:16,554 --> 00:38:18,372
- Oh, Susan--

808
00:38:18,372 --> 00:38:19,611
- De ce te torturezi?

809
00:38:19,611 --> 00:38:20,608
- Pentru că am crezut-o.

810
00:38:20,608 --> 00:38:23,353
- Da, păi e actriță, e treaba ei să
se prefacă.

811
00:38:23,353 --> 00:38:24,669
(publicul râde)

812
00:38:24,669 --> 00:38:26,474
- Nu pot să cred că am lăsat-o să
mă amăgească.

813
00:38:26,474 --> 00:38:27,471
Uită-te la mine acum.

814
00:38:27,471 --> 00:38:30,511
Eșuez la agricultură în această
casă mare și veche, singur!

815
00:38:30,511 --> 00:38:32,549
- Ei bine, asta nu e tehnic adevărat.

816
00:38:32,549 --> 00:38:33,551
(publicul râde)

817
00:38:33,551 --> 00:38:34,709
Dar sunt dispus să trec cu vederea
având în vedere starea ta

818
00:38:34,709 --> 00:38:36,634
de spirit actuală.

819
00:38:36,634 --> 00:38:38,131
Hai, lasă-mă să-ți pregătesc o farfurie.

820
00:38:38,131 --> 00:38:39,172
- Știi de cine îmi e cu adevărat dor?
- De cine?

821
00:38:39,172 --> 00:38:40,005
- De Ted.

822
00:38:41,151 --> 00:38:43,251
Ei bine, de vechiul Ted.

823
00:38:43,251 --> 00:38:44,991
- De Ted cel care ți-a dus logodnica
pe drum?

824
00:38:44,991 --> 00:38:47,514
- Nu, de Ted, cel care era cel mai
bun prieten al meu.

825
00:38:47,514 --> 00:38:49,345
(muzică tristă)

826
00:38:49,345 --> 00:38:51,169
Ne-am întâlnit la o audiție când
ambii eram la început.

827
00:38:51,169 --> 00:38:52,646
la început.

828
00:38:52,646 --> 00:38:56,749
Eram atât de nervos încât abia puteam
vorbi, darămite să cânt.

829
00:38:56,749 --> 00:38:59,041
Audiția mea, uau, a eșuat lamentabil.

830
00:38:59,041 --> 00:39:00,493
(râde)

831
00:39:00,493 --> 00:39:02,975
După aceea îmi înecam amarul la
McHale's

832
00:39:02,975 --> 00:39:05,956
și acolo era Ted, râzând cu un cerc

833
00:39:05,956 --> 00:39:07,594
de alți copii de la audiție.

834
00:39:07,594 --> 00:39:10,756
În cele din urmă, mi-am făcut curaj să
merg să-l felicit.

835
00:39:10,756 --> 00:39:13,013
"Pentru ce?" A spus el.

836
00:39:13,013 --> 00:39:14,234
"Nici eu n-am luat rolul, niciunul
dintre noi.

837
00:39:14,234 --> 00:39:17,316
"Nu înseamnă că nu-l vom lua pe
următorul."

838
00:39:17,316 --> 00:39:18,756
Nu-mi venea să cred.

839
00:39:18,756 --> 00:39:20,138
De ce sărbătoreau?

840
00:39:20,138 --> 00:39:21,375
Așa că l-am întrebat.

841
00:39:21,375 --> 00:39:23,178
Știi ce-a spus?

842
00:39:23,178 --> 00:39:25,796
"Din când în când e o idee bună să
ne oprim

843
00:39:25,796 --> 00:39:29,935
"în urmărirea fericirii pentru
a fi pur și simplu fericiți."

844
00:39:29,935 --> 00:39:31,898
(publicul râde)

845
00:39:31,898 --> 00:39:35,055
În cele din urmă, m-am distrat mai
mult în acea noapte decât tot anul.

846
00:39:35,055 --> 00:39:36,836
Ted, el are un mod de a face pe
oricine

847
00:39:36,836 --> 00:39:39,498
să se simtă bine în legătură cu orice.

848
00:39:39,498 --> 00:39:42,276
Mă întreb ce s-a întâmplat cu tipul ăla.

849
00:39:42,276 --> 00:39:45,135
- Dacă te face să te simți mai bine,
poți să-mi spui Ted.

850
00:39:45,135 --> 00:39:47,396
(publicul râde)

851
00:39:47,396 --> 00:39:48,815
(sună soneria)

852
00:39:48,815 --> 00:39:51,691
O, cine oare să fie?

853
00:39:51,691 --> 00:39:54,032
Ce suflet sărman și pierdut
bate la ușa noastră

854
00:39:54,032 --> 00:39:56,012
în ziua de Thanksgiving?

855
00:39:56,012 --> 00:39:57,898
(gâfâie)
Linda!

856
00:39:57,898 --> 00:39:59,052
Ce surpriză!

857
00:39:59,052 --> 00:40:02,952
Ce faci tu aici?
(publicul râde)

858
00:40:02,952 --> 00:40:04,554
- Mi-ai spus că pot veni.

859
00:40:04,554 --> 00:40:05,796
- O, ce minunat!
(publicul râde)

860
00:40:05,796 --> 00:40:08,058
că te-ai hotărât să apari
pentru o vizită spontană,

861
00:40:08,058 --> 00:40:09,391
neplanificată.

862
00:40:10,664 --> 00:40:12,535
- Salut, Jim.
- Salut, Linda.

863
00:40:12,535 --> 00:40:14,075
- Thanksgiving fericit.

864
00:40:14,075 --> 00:40:17,195
Am vrut să vă aduc această plăcintă.

865
00:40:17,195 --> 00:40:18,678
- Uau, mi-ai copt o plăcintă?

866
00:40:18,678 --> 00:40:22,717
- Da.
(publicul râde)

867
00:40:22,717 --> 00:40:23,550
Nu.

868
00:40:24,398 --> 00:40:25,998
Unul dintre studenții mei mi-a adus-o.

869
00:40:25,998 --> 00:40:28,099
Presupun că nu este otrăvită.

870
00:40:28,099 --> 00:40:31,619
(râde stângaci)

871
00:40:31,619 --> 00:40:33,157
(publicul râde)

872
00:40:33,157 --> 00:40:37,324
- O, oricum, e foarte drăguț
din partea ta, mulțumesc.

873
00:40:40,386 --> 00:40:41,969
Thanksgiving fericit.

874
00:40:43,010 --> 00:40:45,093
- O, Thanksgiving fericit.

875
00:40:49,844 --> 00:40:51,769
Știi, ar trebui să menționez
de ce am venit de fapt.

876
00:40:51,769 --> 00:40:53,507
Îmi lipsește lingura de servit.

877
00:40:53,507 --> 00:40:55,107
Pot să verific în hambar?

878
00:40:55,107 --> 00:40:57,129
(publicul râde)

879
00:40:57,129 --> 00:40:58,750
- Desigur.

880
00:40:58,750 --> 00:40:59,790
Știi drumul.

881
00:40:59,790 --> 00:41:00,827
- Da.

882
00:41:00,827 --> 00:41:02,687
Așa că o să o iau și o să plec.

883
00:41:02,687 --> 00:41:03,971
- Nu!

884
00:41:03,971 --> 00:41:05,044
Adică...

885
00:41:05,044 --> 00:41:06,049
Mă duc eu să ți-o aduc.

886
00:41:06,049 --> 00:41:06,882
- O, nu Louise, nu trebuie să--

887
00:41:06,882 --> 00:41:08,701
- O, nu, oricum mergeam încolo
să hrănesc...

888
00:41:08,701 --> 00:41:09,696
Porcul.
- Avem un porc?

889
00:41:09,696 --> 00:41:12,063
- Da!
(publicul râde)

890
00:41:12,063 --> 00:41:12,896
Boris.

891
00:41:14,260 --> 00:41:18,427
E un salvat.
(publicul râde)

892
00:41:26,838 --> 00:41:28,084
- Ei bine, arăți minunat.

893
00:41:28,084 --> 00:41:31,343
Te îndrepți spre ceva special azi?

894
00:41:31,343 --> 00:41:33,764
- Doar cânt cu corul local.

895
00:41:33,764 --> 00:41:35,200
- O.

896
00:41:35,200 --> 00:41:36,361
O.

897
00:41:36,361 --> 00:41:37,482
Mă bucur să aud asta.

898
00:41:37,482 --> 00:41:40,644
- Ei bine, cred că mi-ai amintit
cât de mult îmi place.

899
00:41:40,644 --> 00:41:42,439
- O, nu, nu, nu pot să-mi
asum niciun merit.

900
00:41:42,439 --> 00:41:44,623
- O, poți lua puțin.

901
00:41:44,623 --> 00:41:46,699
- Ei bine, nu mă deranjează dacă o fac.

902
00:41:46,699 --> 00:41:48,660
(publicul râde)

903
00:41:48,660 --> 00:41:51,684
- Ei bine, cred că ar trebui.
(chicotește)

904
00:41:51,684 --> 00:41:52,684
- Ei bine, bine.

905
00:41:54,018 --> 00:41:57,940
- Bine.
(publicul râde)

906
00:41:57,940 --> 00:42:00,340
Ooh, văd că Louise a făcut
faimosul ei sos de merișoare,

907
00:42:00,340 --> 00:42:01,173
Mi-e dor de asta.

908
00:42:01,173 --> 00:42:02,994
- Ascultă.
- Huh?

909
00:42:02,994 --> 00:42:04,834
- Chiar aș vrea să te invit
să rămâi la cină.

910
00:42:04,834 --> 00:42:06,972
Pur și simplu, nu este cel mai bun moment.

911
00:42:06,972 --> 00:42:07,970
- Oh, nu, desigur.

912
00:42:07,970 --> 00:42:12,012
- Lila...Lila a anulat logodna noastră.

913
00:42:12,012 --> 00:42:13,360
- Am auzit la radio.
- Da.

914
00:42:13,360 --> 00:42:16,360
(publicul râde)

915
00:42:17,823 --> 00:42:18,865
Probabil că este mai bine așa.

916
00:42:18,865 --> 00:42:19,863
- Îmi pare atât de rău.

917
00:42:19,863 --> 00:42:21,244
- Mulțumesc, dar cred că aș fi

918
00:42:21,244 --> 00:42:22,284
o companie teribilă în seara asta.

919
00:42:22,284 --> 00:42:23,281
- Corect, și eu!

920
00:42:23,281 --> 00:42:24,233
- Chiar?
- Nu, nu aș fi.

921
00:42:24,233 --> 00:42:26,233
(publicul râde)

922
00:42:26,233 --> 00:42:27,512
Nu știu de ce am spus asta.

923
00:42:27,512 --> 00:42:29,015
Vreau doar să spun că--
- Vreau doar să spun că--

924
00:42:29,015 --> 00:42:31,417
- Știi, ar trebui să plec.

925
00:42:31,417 --> 00:42:33,412
- Ce zici de lingura de servire?

926
00:42:33,412 --> 00:42:37,579
("Nothing More To Say" de Irving Berlin)

927
00:42:50,372 --> 00:42:54,539
♫ Amuzant când rămâi
fără nimic altceva de spus

928
00:42:58,055 --> 00:43:02,222
♫ Brusc, îți dai seama că
ar trebui să pleci

929
00:43:05,151 --> 00:43:09,335
♫ Amuzant cum tânjești după o scuză

930
00:43:09,335 --> 00:43:13,502
♫ Să rămâi puțin, dar nu are rost

931
00:43:14,412 --> 00:43:18,579
♫ Conversația se termină și
nu mai ai nimic de spus

932
00:43:22,833 --> 00:43:27,000
♫ Amuzant când rămâi
fără un gând în minte

933
00:43:29,633 --> 00:43:33,800
♫ Amuzant când cauți
cuvinte pe care nu le poți găsi

934
00:43:37,452 --> 00:43:41,335
♫ S-au dus discursurile frumoase

935
00:43:41,335 --> 00:43:45,502
♫ Pe care le-ai planificat pentru ziua ta

936
00:43:47,553 --> 00:43:51,720
♫ Amuzant când rămâi
fără nimic altceva de spus

937
00:43:59,718 --> 00:44:03,885
♫ Când momentul tău se apropie de sfârșit

938
00:44:05,029 --> 00:44:08,529
♫ La ce bun să te prefaci

939
00:44:10,473 --> 00:44:14,435
♫ S-au dus discursurile frumoase

940
00:44:14,435 --> 00:44:18,602
♫ Pe care le-ai planificat pentru ziua ta

941
00:44:21,875 --> 00:44:26,042
♫ Amuzant când cuvintele
nu mai vin spre tine

942
00:44:30,115 --> 00:44:34,282
♫ Amuzant când rămâi
fără nimic altceva de spus

943
00:44:45,315 --> 00:44:47,732
(aplauze)

944
00:44:55,893 --> 00:44:56,726
Louise.

945
00:44:57,773 --> 00:45:00,232
Tot nu înțeleg de ce avem
nevoie de acest pom de Crăciun.

946
00:45:00,232 --> 00:45:02,472
- Oh, nu mai discuta, trebuie să mă concentrez!

947
00:45:02,472 --> 00:45:03,475
- Care-i rostul?

948
00:45:03,475 --> 00:45:04,514
Suntem doar noi doi.

949
00:45:04,514 --> 00:45:06,934
Nu e ca și cum am avea
o familie reală aici.

950
00:45:06,934 --> 00:45:09,213
- Familiile vin în toate formele și mărimile.

951
00:45:09,213 --> 00:45:10,376
- Chiar avem nevoie de steaua aia?

952
00:45:10,376 --> 00:45:12,253
- Sigur că da, tatăl meu era evreu.

953
00:45:12,253 --> 00:45:15,253
(publicul râde)

954
00:45:16,755 --> 00:45:18,712
- Ei bine, pomul ăsta o să arate cam
trist

955
00:45:18,712 --> 00:45:20,651
cu doar două cadouri sub el.

956
00:45:20,651 --> 00:45:21,984
- Bine, hai, dă-mi un impuls.

957
00:45:21,984 --> 00:45:24,261
- Dacă nu găsesc un plan miraculos
în următoarele două săptămâni,

958
00:45:24,261 --> 00:45:26,461
locul ăsta se întoarce la executare
silită.

959
00:45:26,461 --> 00:45:31,227
- O, destul de aproape!
(publicul râde)

960
00:45:31,227 --> 00:45:34,338
- Păcat că nu e nimeni aici să se
bucure de el.

961
00:45:34,338 --> 00:45:36,898
♫ Sărbători fericite

962
00:45:36,898 --> 00:45:39,362
Ce a fost asta?
- Ce a fost ce?

963
00:45:39,362 --> 00:45:41,442
♫ Sărbători fericite

964
00:45:41,442 --> 00:45:42,658
- Aia.

965
00:45:42,658 --> 00:45:45,720
♫ În timp ce clopotele vesele continuă
să sune

966
00:45:45,720 --> 00:45:49,138
♫ Fie ca fiecare dorință să devină
realitate

967
00:45:49,138 --> 00:45:50,957
(râsete și urale)

968
00:45:50,957 --> 00:45:53,585
(vorbind)

969
00:45:53,585 --> 00:45:55,609
Ce faceți voi aici?

970
00:45:55,609 --> 00:45:57,075
- Ei bine, suntem aici pentru tine.

971
00:45:57,075 --> 00:46:00,675
- Mi-am dat seama că ai nevoie de
puțină medicație muzicală.

972
00:46:00,675 --> 00:46:03,353
- Așa că suntem aici să completăm
rețeta!

973
00:46:03,353 --> 00:46:04,186
- Oh.

974
00:46:04,186 --> 00:46:05,019
("Shaking the Blues Away" de Irving
Berlin)

975
00:46:05,019 --> 00:46:09,520
♫ Există o veche superstiție
în sud

976
00:46:09,520 --> 00:46:13,687
♫ Toată lumea crede că necazurile
nu vor sta

977
00:46:15,118 --> 00:46:18,368
♫ Dacă le scuturi

978
00:46:19,822 --> 00:46:23,989
♫ Când țin o renaștere în sud

979
00:46:25,155 --> 00:46:29,322
♫ Toată lumea cu griji și probleme
în ziua aia

980
00:46:31,498 --> 00:46:34,915
♫ Încearcă să le scuture

981
00:46:41,705 --> 00:46:44,196
♫ Scuturând blues-ul

982
00:46:44,196 --> 00:46:47,161
♫ Vestea proastă

983
00:46:47,161 --> 00:46:49,065
♫ Dacă ești trist, este ușor să

984
00:46:49,065 --> 00:46:52,880
♫ Scapi de griji și necazuri

985
00:46:52,880 --> 00:46:55,719
♫ Spunându-i blues-ului să plece

986
00:46:55,719 --> 00:46:58,601
♫ S-ar putea să refuze să plece

987
00:46:58,601 --> 00:47:01,080
♫ Dar, de regulă, vor pleca dacă tu

988
00:47:01,080 --> 00:47:03,763
♫ Le vei scutura

989
00:47:03,763 --> 00:47:05,817
♫ Fă ca voodoo,

990
00:47:05,817 --> 00:47:09,465
♫ Ascultând o melodie voodoo

991
00:47:09,465 --> 00:47:12,665
♫ Își scutură corpurile așa, înainte
și înapoi

992
00:47:12,665 --> 00:47:14,462
♫ Cu fiecare scuturare

993
00:47:14,462 --> 00:47:16,036
♫ O pauză norocoasă

994
00:47:16,036 --> 00:47:17,950
♫ Dovedind că există o cale

995
00:47:17,950 --> 00:47:18,915
♫ Haide

996
00:47:18,915 --> 00:47:21,619
♫ Să alungi grijile

997
00:47:21,619 --> 00:47:23,545
♫ Dacă vrei să-ți pierzi blues-ul
obosit

998
00:47:23,545 --> 00:47:26,355
♫ Scutură-le

999
00:47:26,355 --> 00:47:29,188
♫ Scutură-le

1000
00:47:30,064 --> 00:47:32,630
Oh, pot să simt că funcționează!

1001
00:47:32,630 --> 00:47:33,532
- Hai să mergem!

1002
00:47:33,532 --> 00:47:34,652
- Salut, mă bucur să te văd, Daphne!

1003
00:47:34,652 --> 00:47:36,412
- O, mulțumesc, și eu!

1004
00:47:36,412 --> 00:47:38,588
- Hei, copii, unde doriți,
lângă șemineu e bine.

1005
00:47:38,588 --> 00:47:40,028
Oh, puteți pune astea în chiuvetă.

1006
00:47:40,028 --> 00:47:41,889
- Hei, Patrick, adu-l înăuntru.

1007
00:47:41,889 --> 00:47:44,508
- Danny!
- Danny, hai, hai să mergem!

1008
00:47:44,508 --> 00:47:45,911
(aplauze)

1009
00:47:45,911 --> 00:47:47,578
- Pantofi de step, woohoo!

1010
00:47:49,006 --> 00:47:50,267
- Hei, mai ai pantofi de step?

1011
00:47:50,267 --> 00:47:51,850
Îi mai folosești vreodată?

1012
00:47:57,685 --> 00:48:00,352
Scoateți-o afară, dați-o afară de aici!

1013
00:48:03,049 --> 00:48:04,216
(dansând step)

1014
00:48:04,216 --> 00:48:06,020
Se agită!

1015
00:48:06,020 --> 00:48:07,520
Și ea se agită!

1016
00:48:22,064 --> 00:48:23,481
- Oh, ce e asta?

1017
00:48:28,741 --> 00:48:31,741
- Hei, Jim, am o surpriză pentru tine.

1018
00:48:33,650 --> 00:48:36,293
- [Jim] Oh, pantofii de step din
vechea țară, nu?

1019
00:48:36,293 --> 00:48:37,960
- Am asta, gata?

1020
00:48:40,043 --> 00:48:41,126
Ha a cha cha!

1021
00:48:42,124 --> 00:48:46,958
Bine, dansez, dansez, oh, uită-te
la asta, hei!

1022
00:48:46,958 --> 00:48:49,125
Oh, hei, nu am încredere în tine.

1023
00:49:01,016 --> 00:49:03,661
- Hei, băieți, arată destul de bine.

1024
00:49:03,661 --> 00:49:05,639
Se pare că încă mai poți.

1025
00:49:05,639 --> 00:49:06,472
Uh oh!

1026
00:49:10,775 --> 00:49:11,608
Uau!

1027
00:49:16,055 --> 00:49:17,986
- Oh, Doamne, a luat o mușcătură!

1028
00:49:17,986 --> 00:49:20,338
Așa știi că e bun!

1029
00:49:20,338 --> 00:49:21,335
- Unde vrei să pui asta?

1030
00:49:21,335 --> 00:49:22,535
Pune-o aici.

1031
00:49:22,535 --> 00:49:23,554
Da, o vom drapa.

1032
00:49:23,554 --> 00:49:26,375
Nu, o putem pune aici sau o
putem pune în hol.

1033
00:49:26,375 --> 00:49:28,157
(murmurând)

1034
00:49:28,157 --> 00:49:31,458
Cred că ai scăpat ceva.

1035
00:49:31,458 --> 00:49:33,958
(dansând step)

1036
00:49:37,375 --> 00:49:40,875
(aplauze și ovații)

1037
00:50:05,773 --> 00:50:09,273
(aplauze și ovații)

1038
00:50:23,095 --> 00:50:24,717
Ți-am adus ceva!

1039
00:50:24,717 --> 00:50:26,050
Crăciun fericit!

1040
00:50:26,994 --> 00:50:28,512
♫ Fă ca voodoo

1041
00:50:28,512 --> 00:50:31,719
♫ Ascultând o melodie voodoo

1042
00:50:31,719 --> 00:50:34,542
♫ Își scutură corpurile așa, încoace
și-ncolo

1043
00:50:34,542 --> 00:50:37,778
♫ Cu fiecare scuturare

1044
00:50:37,778 --> 00:50:39,466
♫ O pauză norocoasă

1045
00:50:39,466 --> 00:50:43,633
♫ Dovedind că există o cale
de a-ți alunga grijile

1046
00:50:44,608 --> 00:50:46,608
♫ Dacă vrei să-ți pierzi tristețile

1047
00:50:46,608 --> 00:50:49,358
♫ Scutură-le

1048
00:50:51,525 --> 00:50:54,275
♫ Scutură-le

1049
00:50:56,925 --> 00:51:00,425
(aplauze și ovații)

1050
00:51:32,032 --> 00:51:33,482
Știi ceva, Louise?
- Ăh?

1051
00:51:33,482 --> 00:51:34,704
- Ai dreptate.

1052
00:51:34,704 --> 00:51:37,562
Viața e prea scurtă ca să
stăm triști și să ne plângem.

1053
00:51:37,562 --> 00:51:40,346
Nu vreau să mai petrec nicio
sărbătoare singur.

1054
00:51:40,346 --> 00:51:42,179
- Da, nici eu.

1055
00:51:43,062 --> 00:51:45,721
(publicul râde)

1056
00:51:45,721 --> 00:51:46,971
- Linda?
- Da.

1057
00:51:48,944 --> 00:51:50,665
- Crăciun fericit!

1058
00:51:50,665 --> 00:51:52,005
Aceștia sunt prietenii mei!

1059
00:51:52,005 --> 00:51:53,845
Prieteni, Linda, Linda, prieteni!

1060
00:51:53,845 --> 00:51:54,678
- [Toți] Bună, Linda!

1061
00:51:54,678 --> 00:51:56,063
- Linda a crescut în casa asta și cred

1062
00:51:56,063 --> 00:51:57,508
că încă mai are o cheie.

1063
00:51:57,508 --> 00:52:00,890
(publicul râde)

1064
00:52:00,890 --> 00:52:02,773
- Nu, era deschis.

1065
00:52:02,773 --> 00:52:04,010
Am venit pentru petrecere.

1066
00:52:04,010 --> 00:52:05,207
- De unde știai că dăm o petrecere?

1067
00:52:05,207 --> 00:52:06,157
- Ei bine, sigur nu am invitat-o eu,

1068
00:52:06,157 --> 00:52:07,595
categoric nu eu, dacă la asta
te gândești.

1069
00:52:07,595 --> 00:52:10,156
(publicul râde)

1070
00:52:10,156 --> 00:52:11,653
- Știi, și eu obișnuiam să pun
în scenă spectacole ca astea

1071
00:52:11,653 --> 00:52:14,556
când eram o fetiță, chiar aici,
în camera asta.

1072
00:52:14,556 --> 00:52:16,115
- O, Linda e și ea o artistă!

1073
00:52:16,115 --> 00:52:17,170
(zarvă)
- O, nu, nu, nu.

1074
00:52:17,170 --> 00:52:19,537
Îmi obligam toată familia să se uite,

1075
00:52:19,537 --> 00:52:20,977
chiar ceream și bilet.

1076
00:52:20,977 --> 00:52:22,055
Cât era, Louise?

1077
00:52:22,055 --> 00:52:23,057
Cinci cenți de persoană?

1078
00:52:23,057 --> 00:52:24,918
- Doamne știe că am avea nevoie de ei.

1079
00:52:24,918 --> 00:52:27,015
- Hei, dacă ai cere jumătate
din cât cer ei pe bilete

1080
00:52:27,015 --> 00:52:29,354
în Flatbush, ai fi pe cai mari.

1081
00:52:29,354 --> 00:52:31,639
(chicotește)

1082
00:52:31,639 --> 00:52:34,050
(publicul râde)

1083
00:52:34,050 --> 00:52:35,655
- Stai puțin.

1084
00:52:35,655 --> 00:52:36,657
Asta e!

1085
00:52:36,657 --> 00:52:37,655
- Bineînțeles că asta e.

1086
00:52:37,655 --> 00:52:38,843
- Spectacolele ar putea fi soluția!

1087
00:52:38,843 --> 00:52:40,982
- Oare nu asta e de obicei problema?

1088
00:52:40,982 --> 00:52:43,083
(publicul râde)

1089
00:52:43,083 --> 00:52:44,482
- Poate nu de data asta.

1090
00:52:44,482 --> 00:52:45,702
Te gândești la ce mă gândesc și eu?

1091
00:52:45,702 --> 00:52:47,542
- Ești un cântăreț mult mai bun
decât ești fermier.

1092
00:52:47,542 --> 00:52:48,742
- Și tu poți construi o scenă.

1093
00:52:48,742 --> 00:52:49,883
- Și tu îi cunoști pe toți acești dansatori.

1094
00:52:49,883 --> 00:52:51,059
- Cei mai buni dansatori din New York!

1095
00:52:51,059 --> 00:52:52,966
- Și împreună am putea pune un spectacol!

1096
00:52:52,966 --> 00:52:54,646
- Ai putea cere bani pe bilete!

1097
00:52:54,646 --> 00:52:56,342
- Da, am stabilit deja asta, Daphne!

1098
00:52:56,342 --> 00:52:59,342
(publicul râde)

1099
00:53:00,806 --> 00:53:03,723
- Dar nu doar bilete, camere!

1100
00:53:03,723 --> 00:53:06,182
- Cu toate camerele astea
am putea avea un mare

1101
00:53:06,182 --> 00:53:07,926
hotel de spectacol!
- Hotel de spectacol!

1102
00:53:07,926 --> 00:53:08,923
(vălătuci)

1103
00:53:08,923 --> 00:53:11,709
- Jim, îmi place, dar nu ne
putem muta aici pur și simplu.

1104
00:53:11,709 --> 00:53:14,342
- Da, avem spectacolele și
viețile noastre înapoi în oraș.

1105
00:53:14,342 --> 00:53:16,097
- Suntem liberi doar de sărbători.

1106
00:53:16,097 --> 00:53:16,930
- Ok.

1107
00:53:18,305 --> 00:53:19,940
Atunci suntem deschiși doar de sărbători.

1108
00:53:19,940 --> 00:53:21,563
Lucrăm în zilele în care alții nu!

1109
00:53:21,563 --> 00:53:25,525
- O, vei scrie cântece
speciale pentru fiecare!

1110
00:53:25,525 --> 00:53:26,587
- Ce ziceți, gașcă!

1111
00:53:26,587 --> 00:53:28,389
(afirmație zgomotoasă)

1112
00:53:28,389 --> 00:53:29,867
- Hei Jim, te superi dacă
ne facem ca acasă?

1113
00:53:29,867 --> 00:53:31,189
- Oh, avem 15 dormitoare!

1114
00:53:31,189 --> 00:53:32,485
- Ooh, căldura încă nu funcționează.

1115
00:53:32,485 --> 00:53:35,808
- Bine, deci, luați pături
suplimentare din dulapul de pe hol

1116
00:53:35,808 --> 00:53:38,225
și toată lumea doarme împreună!

1117
00:53:39,989 --> 00:53:42,208
(publicul râde)

1118
00:53:42,208 --> 00:53:43,306
- Îmi pare rău, ea nu știe--

1119
00:53:43,306 --> 00:53:46,747
(râsete și conversații)

1120
00:53:46,747 --> 00:53:48,914
- Faceți-vă ca acasă!

1121
00:53:50,165 --> 00:53:51,968
- Vorbești serios cu asta?
- Absolut.

1122
00:53:51,968 --> 00:53:53,647
- Dar credeam că vrei să ieși
din lumea spectacolului.

1123
00:53:53,647 --> 00:53:54,480
- Am vrut.

1124
00:53:54,480 --> 00:53:55,430
Încă vreau!

1125
00:53:55,430 --> 00:53:56,571
Dar asta e diferit!

1126
00:53:56,571 --> 00:53:59,849
Fără New York, fără goană după șobolani, și...

1127
00:53:59,849 --> 00:54:01,190
Poate că e nevoie de un pic
de performanță

1128
00:54:01,190 --> 00:54:02,289
pentru a trăi o viață normală.

1129
00:54:02,289 --> 00:54:04,449
- Ei bine, asta e cu siguranță adevărat.
(chicotește)

1130
00:54:04,449 --> 00:54:05,451
- Nu am nicio idee dacă va funcționa

1131
00:54:05,451 --> 00:54:06,545
dar dacă nu fac ceva, banca
va lua acest loc înapoi.

1132
00:54:06,545 --> 00:54:08,710
va lua acest loc înapoi.

1133
00:54:08,710 --> 00:54:09,543
- Oh.

1134
00:54:11,005 --> 00:54:13,725
Ei bine, e păcat că nu suntem
deschiși în seara asta, nu-i așa?

1135
00:54:13,725 --> 00:54:15,267
- [Jim] Noi?

1136
00:54:15,267 --> 00:54:17,004
- Ajunul Crăciunului?

1137
00:54:17,004 --> 00:54:18,726
Ar fi o atracție mare.

1138
00:54:18,726 --> 00:54:20,226
- Cu siguranță ar fi.

1139
00:54:22,422 --> 00:54:26,589
Și cine spune că nu putem
avea prima noastră repetiție acum?

1140
00:54:29,484 --> 00:54:30,865
- Ce e asta?

1141
00:54:30,865 --> 00:54:32,465
- Un cântec vechi de Crăciun
pe care l-am scris acum ani

1142
00:54:32,465 --> 00:54:34,524
și l-am băgat într-un sertar.

1143
00:54:34,524 --> 00:54:37,524
(publicul râde)

1144
00:54:40,604 --> 00:54:44,771
("White Christmas" de Irving Berlin)

1145
00:54:49,046 --> 00:54:50,661
Ei bine, are nevoie de muncă.
(publicul râde)

1146
00:54:50,661 --> 00:54:52,166
- Nu, nu.

1147
00:54:52,166 --> 00:54:54,124
Mi-ar plăcea să-l aud.

1148
00:54:54,124 --> 00:54:54,957
Te rog.

1149
00:55:01,302 --> 00:55:05,469
♫ Visez la un Crăciun alb

1150
00:55:09,244 --> 00:55:13,411
♫ La fel ca cele pe care le știam

1151
00:55:16,006 --> 00:55:19,881
♫ Unde vârfurile copacilor scânteie

1152
00:55:19,881 --> 00:55:23,404
♫ Și copiii ascultă

1153
00:55:23,404 --> 00:55:27,571
♫ Să audă clopoțeii saniei în zăpadă

1154
00:55:32,305 --> 00:55:36,472
♫ Visez la un Crăciun alb

1155
00:55:40,006 --> 00:55:44,173
♫ Cu fiecare felicitare
de Crăciun pe care o scriu

1156
00:55:46,065 --> 00:55:50,232
♫ Zilele tale să fie vesele și luminoase

1157
00:55:53,526 --> 00:55:57,693
♫ Și toate Crăciunurile tale să fie albe

1158
00:56:02,742 --> 00:56:06,909
♫ Visez la un Crăciun alb

1159
00:56:10,679 --> 00:56:14,846
♫ Exact ca cele pe care le știam

1160
00:56:15,921 --> 00:56:17,082
- Unde vârfurile copacilor scânteie.

1161
00:56:17,082 --> 00:56:20,225
♫ Unde vârfurile copacilor scânteie

1162
00:56:20,225 --> 00:56:21,469
Și copiii ascultă.

1163
00:56:21,469 --> 00:56:24,302
♫ Și copiii ascultă

1164
00:56:24,302 --> 00:56:28,469
♫ Să audă clopoțeii saniei în zăpadă

1165
00:56:33,745 --> 00:56:37,912
♫ Visez la un Crăciun alb

1166
00:56:41,302 --> 00:56:45,469
♫ Cu fiecare felicitare
de Crăciun pe care o scriu

1167
00:56:47,745 --> 00:56:51,912
♫ Zilele tale să fie vesele și luminoase

1168
00:56:55,526 --> 00:56:59,693
♫ Și toate Crăciunurile tale să fie albe

1169
00:57:14,726 --> 00:57:17,143
(aplauze)

1170
00:57:25,462 --> 00:57:26,295
Vezi?

1171
00:57:27,905 --> 00:57:29,265
Ești un talent natural.

1172
00:57:29,265 --> 00:57:30,742
(râde)

1173
00:57:30,742 --> 00:57:35,583
- Nu, cred că se poate spune
că mă simțeam inspirată.

1174
00:57:35,583 --> 00:57:37,004
- Oh, salut!

1175
00:57:37,004 --> 00:57:38,269
Oh.

1176
00:57:38,269 --> 00:57:39,862
Nu-ți face griji, unii dintre copii

1177
00:57:39,862 --> 00:57:41,330
se simțeau cam înfometați
după călătoria cu trenul

1178
00:57:41,330 --> 00:57:43,900
de la Grand Central și toate
cântecele și dansurile

1179
00:57:43,900 --> 00:57:47,446
și decorarea și săriturile
peste ghirlande, așa că...

1180
00:57:47,446 --> 00:57:48,444
(publicul râde)

1181
00:57:48,444 --> 00:57:49,526
M-am gândit să mă duc în cămară

1182
00:57:49,526 --> 00:57:50,742
și să iau cozonacul acela
cu fructe pe care l-ai adus, Linda,

1183
00:57:50,742 --> 00:57:51,959
pentru că știi ce se spune!

1184
00:57:51,959 --> 00:57:53,665
Un dansator flămând
e un dansator morocănos

1185
00:57:53,665 --> 00:57:56,982
și trebuie să ne menținem
angajații fericiți și mulțumiți!

1186
00:57:56,982 --> 00:57:59,462
Și, după cum spune întotdeauna Louise,
hrănește-i și te vor iubi!

1187
00:57:59,462 --> 00:58:01,985
Oricum, văd că voi două
sunteți ocupate, harnice

1188
00:58:01,985 --> 00:58:03,148
așa că nu mă lăsați să vă întrerup!

1189
00:58:03,148 --> 00:58:05,489
O să merg sus și o să mănânc
tot acest cozonac cu fructe

1190
00:58:05,489 --> 00:58:07,901
de unul singur, rușinat, noapte bună.

1191
00:58:07,901 --> 00:58:10,901
(publicul râde)

1192
00:58:13,766 --> 00:58:17,009
- Ei bine, um, se face târziu.

1193
00:58:17,009 --> 00:58:20,049
Vă mulțumesc pentru cântec
și pentru companie.

1194
00:58:20,049 --> 00:58:21,729
- Dacă chiar vrei să-mi
mulțumești, mi te vei alătura pe scenă

1195
00:58:21,729 --> 00:58:23,148
pentru primul nostru spectacol.

1196
00:58:23,148 --> 00:58:24,886
- Oh, nu, nu am mai cântat de ani de zile.

1197
00:58:24,886 --> 00:58:26,006
- Ce ar putea fi mai perfect
decât Linda Mason

1198
00:58:26,006 --> 00:58:27,868
cântând în casa în care a crescut?

1199
00:58:27,868 --> 00:58:28,701
- Nu, nu sunt pregătită--

1200
00:58:28,701 --> 00:58:29,720
- Îți dau cinci cenți!

1201
00:58:29,720 --> 00:58:32,040
- Oh.
(publicul râde)

1202
00:58:32,040 --> 00:58:34,290
Ei bine, asta e foarte generos.

1203
00:58:35,358 --> 00:58:36,191
- Deci?

1204
00:58:40,877 --> 00:58:42,440
- Deci când e primul nostru spectacol?

1205
00:58:42,440 --> 00:58:43,939
- Eu zic să începem cu Revelionul.

1206
00:58:43,939 --> 00:58:45,139
- Dar asta e peste doar o săptămână!

1207
00:58:45,139 --> 00:58:48,142
- Floare la ureche, pentru un talent.

1208
00:58:48,142 --> 00:58:50,738
- [Toți] La mulți ani!
(zarvă)

1209
00:58:50,738 --> 00:58:54,905
("Holiday Inn/Happy
Holiday" de Irving Berlin)

1210
00:58:58,238 --> 00:59:00,462
♫ Dacă ești împovărat de necazuri

1211
00:59:00,462 --> 00:59:02,819
♫ Dacă nervii tăi cedează

1212
00:59:02,819 --> 00:59:05,118
♫ Lasă-ți greutatea pe drum

1213
00:59:05,118 --> 00:59:08,179
♫ Și vino la Holiday Inn

1214
00:59:08,179 --> 00:59:10,979
♫ Dacă zgomotul traficului te afectează

1215
00:59:10,979 --> 00:59:13,342
♫ Ca o vioară scârțâitoare

1216
00:59:13,342 --> 00:59:15,918
♫ Aruncă-ți grijile pe scări

1217
00:59:15,918 --> 00:59:18,890
♫ Și vino la Holiday Inn

1218
00:59:18,890 --> 00:59:21,139
♫ Dacă nu găsești pe cineva care

1219
00:59:21,139 --> 00:59:23,776
♫ Să-ți facă inima să zboare

1220
00:59:23,776 --> 00:59:26,339
♫ Ia-ți mașina și mergi la

1221
00:59:26,339 --> 00:59:29,598
♫ Locul unde băiatul întâlnește fata

1222
00:59:29,598 --> 00:59:31,981
♫ Dacă ești trântit de o cădere

1223
00:59:31,981 --> 00:59:34,715
♫ Aruncă-ți vitamina

1224
00:59:34,715 --> 00:59:37,214
♫ Nu te mai agrava, ia-ți asistenta

1225
00:59:37,214 --> 00:59:40,259
♫ Și vino la Holiday Inn

1226
00:59:40,259 --> 00:59:43,662
- Doamnelor și domnilor,
bine ați venit la primul

1227
00:59:43,662 --> 00:59:47,858
spectacol de la primul Holiday Inn!

1228
00:59:47,858 --> 00:59:50,920
♫ Sărbători fericite

1229
00:59:50,920 --> 00:59:53,400
♫ Sărbători fericite

1230
00:59:53,400 --> 00:59:55,876
♫ În timp ce clopotele sună vesel

1231
00:59:55,876 --> 00:59:58,579
♫ Fie ca fiecare dorință să se împlinească

1232
00:59:58,579 --> 01:00:00,315
♫ Sărbători fericite

1233
01:00:00,315 --> 01:00:01,707
♫ Sărbători fericite

1234
01:00:01,707 --> 01:00:02,907
♫ Sărbători fericite

1235
01:00:02,907 --> 01:00:04,404
♫ Sărbători fericite

1236
01:00:04,404 --> 01:00:06,706
♫ Fie ca calendarul să sune mereu

1237
01:00:06,706 --> 01:00:10,039
♫ Sărbători fericite vouă

1238
01:00:15,525 --> 01:00:19,344
♫ Dacă ești împovărat de necazuri

1239
01:00:19,344 --> 01:00:23,165
♫ Dacă nervii tăi cedează

1240
01:00:23,165 --> 01:00:26,046
♫ Împachetează-ți greutatea pe drum

1241
01:00:26,046 --> 01:00:29,249
♫ Și vino la Holiday Inn

1242
01:00:29,249 --> 01:00:31,234
♫ Sărbători fericite

1243
01:00:31,234 --> 01:00:34,484
♫ Sărbători fericite vouă

1244
01:00:39,054 --> 01:00:41,471
(aplauze)

1245
01:00:49,006 --> 01:00:50,652
Mulțumesc, Connecticut!

1246
01:00:50,652 --> 01:00:53,411
(publicul râde)

1247
01:00:53,411 --> 01:00:54,814
Acum aș vrea să aduc pe scenă

1248
01:00:54,814 --> 01:00:57,110
unul dintre motivele pentru care
suntem cu toții aici.

1249
01:00:57,110 --> 01:00:59,235
O Mason originală de la Mason Farm,

1250
01:00:59,235 --> 01:01:01,715
vă rog să o urăm bun venit
domnișoarei Linda Mason!

1251
01:01:01,715 --> 01:01:04,132
(aplauze)

1252
01:01:08,367 --> 01:01:09,786
- Uau, oh, mulțumesc!

1253
01:01:09,786 --> 01:01:12,186
Nu știu ce să spun.

1254
01:01:12,186 --> 01:01:15,842
Decât că sunt atât de recunoscător că

1255
01:01:15,842 --> 01:01:18,565
casa mea este din nou plină de lumină
și râsete.

1256
01:01:18,565 --> 01:01:21,546
Și știu că și tatăl meu ar fi.

1257
01:01:21,546 --> 01:01:23,626
- Am crezut că ar fi potrivit ca Linda
să fie prima

1258
01:01:23,626 --> 01:01:25,818
care cântă pe scena noastră.

1259
01:01:25,818 --> 01:01:26,651
Maestre.

1260
01:01:28,605 --> 01:01:32,772
("Să începem Anul Nou cum trebuie"
de Irving Berlin)

1261
01:01:34,387 --> 01:01:38,569
♫ Un minut până la miezul nopții

1262
01:01:38,569 --> 01:01:41,486
♫ Un minut mai e

1263
01:01:42,468 --> 01:01:46,218
♫ Un minut să ne luăm rămas bun

1264
01:01:47,467 --> 01:01:50,634
♫ Înainte să spunem salut

1265
01:01:52,388 --> 01:01:55,208
♫ Să începem anul nou cum trebuie

1266
01:01:55,208 --> 01:01:58,030
♫ La 12 în noaptea asta

1267
01:01:58,030 --> 01:02:02,197
♫ Când sting lumina, să începem

1268
01:02:04,867 --> 01:02:08,450
♫ Sărutând anul vechi afară

1269
01:02:09,286 --> 01:02:12,786
♫ Sărutând anul nou înăuntru

1270
01:02:14,385 --> 01:02:16,945
♫ Să vedem anul vechi murind

1271
01:02:16,945 --> 01:02:19,525
♫ Cu un rămas bun afectuos

1272
01:02:19,525 --> 01:02:23,692
♫ Și speranțele noastre la fel de
înalte ca un zmeu

1273
01:02:25,766 --> 01:02:29,683
♫ Cum ar putea dragostea noastră să
o ia razna dacă

1274
01:02:31,525 --> 01:02:32,763
♫ Începem anul nou

1275
01:02:32,763 --> 01:02:35,265
(zgomote)
- Oh!

1276
01:02:35,265 --> 01:02:36,966
- Ted?
(râde)

1277
01:02:36,966 --> 01:02:38,746
(râsete bețe)

1278
01:02:38,746 --> 01:02:39,956
- Nu am găsit ușa din față!

1279
01:02:39,956 --> 01:02:41,357
- Ted Hanover, toată lumea!

1280
01:02:41,357 --> 01:02:42,360
Nu-i așa că-i nostim?

1281
01:02:42,360 --> 01:02:43,358
(aplauze)

1282
01:02:43,358 --> 01:02:44,365
Ce faci aici, Ted?

1283
01:02:44,365 --> 01:02:45,357
- Am venit pentru marea ta deschidere.

1284
01:02:45,357 --> 01:02:46,877
- Bine, prietene, trebuie să-ți luăm
niște cafea fierbinte, da?

1285
01:02:46,877 --> 01:02:47,880
- Ce zici de niște whisky?

1286
01:02:47,880 --> 01:02:49,219
- Să o luăm de la refren.

1287
01:02:49,219 --> 01:02:51,400
Maestre, doi, trei.

1288
01:02:51,400 --> 01:02:53,316
♫ Să vedem anul vechi murind

1289
01:02:53,316 --> 01:02:55,219
♫ Cu un rămas bun afectuos

1290
01:02:55,219 --> 01:02:59,797
♫ Și speranțele noastre la fel de
înalte ca un zmeu

1291
01:02:59,797 --> 01:03:04,536
♫ Cum ar putea dragostea noastră să
o ia razna dacă

1292
01:03:04,536 --> 01:03:07,996
♫ Începem anul nou cum trebuie

1293
01:03:07,996 --> 01:03:11,996
- Doamnelor și domnilor,
Dansatorii Holiday Inn.

1294
01:03:13,997 --> 01:03:15,720
- Scuzați-mă, domnișoară!
- Oh!

1295
01:03:15,720 --> 01:03:19,089
- Ați dori să dansați?
- Oh nu, nu, nu, nu.

1296
01:03:19,089 --> 01:03:20,354
- Iertați-mă, domnule.

1297
01:03:20,354 --> 01:03:21,687
Eu sunt Ted Hanover.

1298
01:03:24,813 --> 01:03:27,063
(aplauze)

1299
01:03:30,670 --> 01:03:32,837
(cântă)

1300
01:03:44,869 --> 01:03:45,869
- Scuzați-mă!

1301
01:03:46,708 --> 01:03:47,541
- Oh!

1302
01:03:48,943 --> 01:03:50,877
(pumni)
(strigând)

1303
01:03:50,877 --> 01:03:52,552
- Jim!
- Linda!

1304
01:03:52,552 --> 01:03:54,629
- Ce facem?
- Continuă să cânți!

1305
01:03:54,629 --> 01:03:56,194
- [Toți] Continuăm să cântăm?

1306
01:03:56,194 --> 01:03:57,933
♫ Să vedem cum moare anul vechi

1307
01:03:57,933 --> 01:03:59,814
♫ Cu un bun rămas afectuos

1308
01:03:59,814 --> 01:04:03,773
♫ Și speranțele noastre sus ca un zmeu

1309
01:04:03,773 --> 01:04:07,954
♫ Cum poate dragostea noastră să greșească

1310
01:04:07,954 --> 01:04:10,430
♫ Dacă începem noul an bine

1311
01:04:10,430 --> 01:04:12,763
(fluierând)

1312
01:04:20,610 --> 01:04:24,110
(aplauze și ovații)

1313
01:04:35,911 --> 01:04:40,078
("Blue Skies" instrumental de
Irving Berlin)

1314
01:05:45,768 --> 01:05:48,185
(aplaudând)

1315
01:06:01,473 --> 01:06:03,723
(gemând)

1316
01:06:05,149 --> 01:06:05,982
- Unde sunt?

1317
01:06:05,982 --> 01:06:06,815
- În dormitorul meu.

1318
01:06:06,815 --> 01:06:07,648
- Ah!
- Ah!

1319
01:06:07,648 --> 01:06:09,769
(publicul râde)

1320
01:06:09,769 --> 01:06:11,746
- Cine sunteți?

1321
01:06:11,746 --> 01:06:12,868
- Nu-ți amintești?

1322
01:06:12,868 --> 01:06:15,150
(publicul râde)

1323
01:06:15,150 --> 01:06:16,350
- Noi am...?

1324
01:06:16,350 --> 01:06:17,583
- Niciodată în viața ta, puștiule.

1325
01:06:17,583 --> 01:06:18,416
- O, Doamne.

1326
01:06:19,652 --> 01:06:21,252
Au.

1327
01:06:21,252 --> 01:06:22,249
Uau.

1328
01:06:22,249 --> 01:06:24,628
E un joc urât de pinball în
capul meu.

1329
01:06:24,628 --> 01:06:26,190
- Da, litrul de whisky ar
fi putut avea

1330
01:06:26,190 --> 01:06:27,828
ceva de-a face cu asta.

1331
01:06:27,828 --> 01:06:31,161
Ia astea, cu amabilitatea
domnului Bayer.

1332
01:06:32,708 --> 01:06:34,628
- Bună dimineața, sper că ați dormit bine.

1333
01:06:34,628 --> 01:06:35,461
Eu nu.

1334
01:06:35,461 --> 01:06:36,294
- Jim?

1335
01:06:36,294 --> 01:06:37,747
Unde sunt?

1336
01:06:37,747 --> 01:06:39,830
- La ferma mea din Connecticut.

1337
01:06:40,687 --> 01:06:42,506
Ai spart o fereastră, ai
sfâșiat tapițeria,

1338
01:06:42,506 --> 01:06:44,447
și ți-ai îngrozit oaspeții!

1339
01:06:44,447 --> 01:06:46,591
- Ce umilință!

1340
01:06:46,591 --> 01:06:48,508
Sunt în Connecticut?

1341
01:06:48,508 --> 01:06:51,508
(publicul râde)

1342
01:06:53,887 --> 01:06:56,708
- Nu-ți amintești nimic de aseară?

1343
01:06:56,708 --> 01:06:57,708
- Să vedem.

1344
01:06:59,002 --> 01:07:01,885
Am primit o telegramă de la Lila
care spunea că renunță la act,

1345
01:07:01,885 --> 01:07:03,007
Îmi amintesc bine asta.

1346
01:07:03,007 --> 01:07:04,511
- Stai, Lila Dixon renunță?

1347
01:07:04,511 --> 01:07:06,911
- Da, a pus mâna pe un
milionar din Texas

1348
01:07:06,911 --> 01:07:08,508
care a promis că o va face vedetă.

1349
01:07:08,508 --> 01:07:09,850
- Oh, în sfârșit a obținut
ceea ce voia.

1350
01:07:09,850 --> 01:07:11,050
- Da și eu am fost părăsit.

1351
01:07:11,050 --> 01:07:13,231
- Și apoi te-ai îmbătat.

1352
01:07:13,231 --> 01:07:15,028
- Și apoi m-am urcat într-un
tren ca să te văd.

1353
01:07:15,028 --> 01:07:17,231
- Și apoi?
- Și apoi...

1354
01:07:17,231 --> 01:07:18,767
M-am trezit în pat cu...

1355
01:07:18,767 --> 01:07:20,924
- Louise.
- Louise.

1356
01:07:20,924 --> 01:07:23,184
(publicul râde)

1357
01:07:23,184 --> 01:07:24,708
Uite, prietene, orice am făcut,
îmi pare rău.

1358
01:07:24,708 --> 01:07:26,767
- Hei, nu, îmi pare rău că ți-ai
pierdut partenera de dans.

1359
01:07:26,767 --> 01:07:27,807
- Da, și mie.

1360
01:07:27,807 --> 01:07:31,974
Dacă vreau să reușesc la
Hollywood, am nevoie de un partener.

1361
01:07:33,178 --> 01:07:34,862
Stai o secundă.

1362
01:07:34,862 --> 01:07:36,083
Am dansat cu cineva aseară?

1363
01:07:36,083 --> 01:07:36,916
- Nu.
- Nu.

1364
01:07:36,916 --> 01:07:38,475
- Nu!

1365
01:07:38,475 --> 01:07:39,308
Am dansat!

1366
01:07:40,294 --> 01:07:42,374
Oh, era perfectă!

1367
01:07:42,374 --> 01:07:43,412
Era ca și cum eram conectați!

1368
01:07:43,412 --> 01:07:44,673
- Oh, erai destul de amețit aseară,

1369
01:07:44,673 --> 01:07:45,681
nu știu dacă-ți amintești...

1370
01:07:45,681 --> 01:07:48,108
- Știam că există un motiv pentru
care am venit aici!

1371
01:07:48,108 --> 01:07:49,095
E noua mea parteneră!

1372
01:07:49,095 --> 01:07:50,097
(chicotește)

1373
01:07:50,097 --> 01:07:52,731
E fata pe care ar trebui
să o duc la Hollywood!

1374
01:07:52,731 --> 01:07:53,734
Dar cine era ea?

1375
01:07:53,734 --> 01:07:54,774
- Nu-ți amintești, nu-i așa?

1376
01:07:54,774 --> 01:07:55,912
- Îmi amintesc o schiță vagă.

1377
01:07:55,912 --> 01:07:56,912
- Aia eram eu!

1378
01:07:56,912 --> 01:07:57,915
- Nu cred că aia era schița.

1379
01:07:57,915 --> 01:08:00,294
(publicul râde)

1380
01:08:00,294 --> 01:08:02,315
Dar sunt sigur că aș recunoaște-o
dacă aș mai dansa cu ea.

1381
01:08:02,315 --> 01:08:03,552
- Hai, sunt un milion de fete aici

1382
01:08:03,552 --> 01:08:04,673
care ar fi dinamită cu tine!

1383
01:08:04,673 --> 01:08:05,835
Oh, ce zici tu mereu?

1384
01:08:05,835 --> 01:08:07,752
Fetele sunt ca autobuzele,
ratezi unul și va fi

1385
01:08:07,752 --> 01:08:08,833
altul în 10 minute.

1386
01:08:08,833 --> 01:08:09,666
- Adevărat!

1387
01:08:09,666 --> 01:08:10,514
- Nu sunt interesat de orice autobuz,

1388
01:08:10,514 --> 01:08:11,995
Sunt interesat de autobuzul ăla.

1389
01:08:11,995 --> 01:08:13,361
- Voiam să sugerez
următorul autobuz spre New York.

1390
01:08:13,361 --> 01:08:14,194
("You're Easy to Dance
With" de Irving Berlin)

1391
01:08:14,194 --> 01:08:15,517
- Voi dansa cu toate
fetele din spectacolul tău

1392
01:08:15,517 --> 01:08:17,234
până o găsesc pe cea pe care o caut.

1393
01:08:17,234 --> 01:08:18,854
- Oh, începe cu mine.

1394
01:08:18,854 --> 01:08:19,687
Nu se știe niciodată.

1395
01:08:19,687 --> 01:08:22,332
(publicul râde)

1396
01:08:22,332 --> 01:08:26,499
♫ Aș putea dansa în fiecare seară
ținându-te strâns, draga mea

1397
01:08:28,716 --> 01:08:30,191
Ochii sus, omule.
(publicul râde)

1398
01:08:30,191 --> 01:08:35,153
♫ Aș putea continua, pentru că
ești atât de ușoară pe picioare

1399
01:08:35,153 --> 01:08:36,508
Stop, aud asta des.

1400
01:08:36,508 --> 01:08:40,353
♫ Ești ușor de dansat cu

1401
01:08:40,353 --> 01:08:41,186
- Nu!

1402
01:08:41,186 --> 01:08:42,019
Unde sunt celelalte dormitoare, Jim?

1403
01:08:42,019 --> 01:08:43,436
- Pe aici.

1404
01:08:44,341 --> 01:08:45,674
- Treziți-vă, fete!

1405
01:08:47,027 --> 01:08:50,047
Cine vrea să fie noua parteneră
de dans a lui Ted Hanover?

1406
01:08:50,047 --> 01:08:52,880
(fete care se înghesuie)

1407
01:08:54,388 --> 01:08:58,555
♫ Nu există nicio îndoială în felul
în care ieși în evidență în mulțime

1408
01:09:01,668 --> 01:09:05,835
♫ Deși se numește dans, pentru
mine e o romanță spusă cu voce tare

1409
01:09:09,144 --> 01:09:12,464
♫ Ești ușor de dansat cu tine

1410
01:09:12,464 --> 01:09:13,945
(suspină)

1411
01:09:13,945 --> 01:09:15,811
♫ Te iubesc așa cum o fac

1412
01:09:15,811 --> 01:09:18,269
♫ Te face ușor de dansat cu tine

1413
01:09:18,269 --> 01:09:21,352
♫ De aceea sunt mereu pe ritm

1414
01:09:21,352 --> 01:09:23,671
(dansând step)
- Oh!

1415
01:09:23,671 --> 01:09:25,553
♫ Toate acele farmece în brațele
unui singur bărbat

1416
01:09:25,553 --> 01:09:28,012
♫ Te face ușor de dansat cu tine

1417
01:09:28,012 --> 01:09:32,179
♫ Cu greu îmi pot ține mintea
la picioare

1418
01:09:33,111 --> 01:09:35,187
♫ Hai să dansăm pentru totdeauna

1419
01:09:35,187 --> 01:09:39,671
♫ Haide, spune că nu vom termina
niciodată

1420
01:09:39,671 --> 01:09:43,754
♫ E atât de ușor să dansez cu tine

1421
01:09:44,631 --> 01:09:46,881
(strigând)

1422
01:09:56,170 --> 01:09:57,087
- Woo!
- Eu--

1423
01:10:01,090 --> 01:10:01,923
- Woo!

1424
01:10:04,332 --> 01:10:05,165
Ihuu!

1425
01:10:06,732 --> 01:10:07,565
- Ole!

1426
01:10:12,593 --> 01:10:13,426
Woo!

1427
01:10:16,455 --> 01:10:18,538
(mârâie)

1428
01:10:20,635 --> 01:10:21,575
- Salut.

1429
01:10:21,575 --> 01:10:24,575
(publicul râde)

1430
01:10:27,595 --> 01:10:31,012
- Ah!
(publicul râde)

1431
01:10:32,453 --> 01:10:33,370
- Eu!
- Tu.

1432
01:10:35,035 --> 01:10:37,535
(dansând step)

1433
01:10:42,785 --> 01:10:43,871
A fost grozav!

1434
01:10:43,871 --> 01:10:46,871
(bătăile continuă)

1435
01:10:49,767 --> 01:10:50,600
Serios?

1436
01:10:51,674 --> 01:10:54,809
♫ Sunt ușor de dansat cu mine

1437
01:10:54,809 --> 01:10:55,892
A pentru efort.

1438
01:11:05,804 --> 01:11:09,210
♫ Sunt ușor de dansat cu mine

1439
01:11:09,210 --> 01:11:10,770
Te cred pe cuvânt.

1440
01:11:10,770 --> 01:11:13,510
♫ Sunt ușor de dansat cu mine

1441
01:11:13,510 --> 01:11:15,651
♫ Sunt ușor de dansat cu mine

1442
01:11:15,651 --> 01:11:19,134
♫ Ne este ușor să dansăm cu noi

1443
01:11:19,134 --> 01:11:22,551
(murmurând și strigând)

1444
01:11:36,987 --> 01:11:37,820
Frumos.

1445
01:12:13,335 --> 01:12:15,418
(râde)

1446
01:12:17,495 --> 01:12:18,498
Îmi pare rău, domnișoarelor.

1447
01:12:18,498 --> 01:12:19,858
Sunteți toate minunate, dar
oricine ar fi fost această fată

1448
01:12:19,858 --> 01:12:21,597
trebuie să fi luat trenul devreme.

1449
01:12:21,597 --> 01:12:23,078
Trebuie să o găsesc.

1450
01:12:23,078 --> 01:12:24,177
- [Fete] Aw!

1451
01:12:24,177 --> 01:12:28,260
♫ E atât de ușor să dansez cu tine

1452
01:12:30,128 --> 01:12:31,571
- Ești un dulce!

1453
01:12:31,571 --> 01:12:34,185
♫ E atât de ușor să dansez

1454
01:12:34,185 --> 01:12:37,602
♫ Ușor să dansez cu tine

1455
01:12:43,128 --> 01:12:46,307
(aplauze și urale)

1456
01:12:46,307 --> 01:12:47,807
- [Fete] Pa, Ted!

1457
01:12:52,042 --> 01:12:53,324
- [Copil] Pun pariu că nu mă prinzi!

1458
01:12:53,324 --> 01:12:54,257
- [Bărbat] Vino înapoi, mic derbedeu!

1459
01:12:54,257 --> 01:12:56,340
(râde)

1460
01:12:58,113 --> 01:12:59,153
- Linda!

1461
01:12:59,153 --> 01:13:00,153
Linda, stai.

1462
01:13:01,137 --> 01:13:03,697
Vreau să-mi cer scuze pentru Revelion.

1463
01:13:03,697 --> 01:13:05,675
Te simți bine?

1464
01:13:05,675 --> 01:13:07,537
- Ai văzut prima pagină din The Courier?

1465
01:13:07,537 --> 01:13:08,990
- Mi-au anulat abonamentul.

1466
01:13:08,990 --> 01:13:10,475
- Oh.

1467
01:13:10,475 --> 01:13:11,937
Ei bine, directorul m-a chemat
în biroul lui.

1468
01:13:11,937 --> 01:13:14,593
A primit mai multe apeluri
telefonice de la părinți îngrijorați.

1469
01:13:14,593 --> 01:13:16,513
- Vai, îmi pare rău.

1470
01:13:16,513 --> 01:13:18,191
Toată e vina mea.

1471
01:13:18,191 --> 01:13:19,494
Spune-mi ce pot face ca să te ajut.

1472
01:13:19,494 --> 01:13:20,497
- Nimic.

1473
01:13:20,497 --> 01:13:21,614
Să zicem că asta este limita

1474
01:13:21,614 --> 01:13:22,854
întoarcerii mele în showbiz, da?

1475
01:13:22,854 --> 01:13:24,097
- Dar ai fost senzațională!

1476
01:13:24,097 --> 01:13:25,473
Ted a stricat totul.

1477
01:13:25,473 --> 01:13:26,854
- Da, și apoi l-ai lovit!

1478
01:13:26,854 --> 01:13:28,955
- Păi... nu sunt mândru de asta,
dar Ted are un talent

1479
01:13:28,955 --> 01:13:31,115
de a-mi lua femeile la care țin.

1480
01:13:31,115 --> 01:13:32,934
Uită-te la ce s-a întâmplat
cu Lila și acum cu tine.

1481
01:13:32,934 --> 01:13:33,767
- Cu mine?

1482
01:13:35,094 --> 01:13:36,273
- Linda?
(pufnește)

1483
01:13:36,273 --> 01:13:37,515
Dacă nu sunt pe altă planetă,
credeam că tu și cu mine

1484
01:13:37,515 --> 01:13:41,320
ajungem să ne cunoaștem mai bine.

1485
01:13:41,320 --> 01:13:42,987
Și să ne placem unul pe celălalt.

1486
01:13:45,760 --> 01:13:47,852
- Ei bine, nu e incorect.

1487
01:13:47,852 --> 01:13:49,600
(publicul râde)

1488
01:13:49,600 --> 01:13:51,635
- Ei bine, acum cred că de asta sunt aici.

1489
01:13:51,635 --> 01:13:54,176
Pentru a începe un nou capitol.

1490
01:13:54,176 --> 01:13:56,198
Ai vrea să ieșim la o întâlnire?

1491
01:13:56,198 --> 01:13:57,200
- O întâlnire?

1492
01:13:57,200 --> 01:13:58,577
- Așa încep lucrurile, de obicei.

1493
01:13:58,577 --> 01:14:00,016
- Corect.
- Deci.

1494
01:14:00,016 --> 01:14:01,456
Da?

1495
01:14:01,456 --> 01:14:03,259
- Sunt puțin ieșită din formă.

1496
01:14:03,259 --> 01:14:04,438
- Oh, suntem doi.

1497
01:14:04,438 --> 01:14:06,256
- Ce-am face?

1498
01:14:06,256 --> 01:14:09,579
(publicul râde)

1499
01:14:09,579 --> 01:14:13,238
- Am putea face o plimbare cu tractorul.

1500
01:14:13,238 --> 01:14:14,071
(publicul râde)

1501
01:14:14,071 --> 01:14:15,608
("Să facem o plimbare demodată"
de Irving Berlin)

1502
01:14:15,608 --> 01:14:17,238
- În ianuarie?

1503
01:14:17,238 --> 01:14:18,737
- E înviorător!
- E refrigerare.

1504
01:14:18,737 --> 01:14:19,570
- Oh.

1505
01:14:20,416 --> 01:14:22,299
Hai, nu-ți e teamă de puțin frig,
nu-i așa?

1506
01:14:22,299 --> 01:14:24,416
- Îmi petrec zilele cu copii de 10 ani,

1507
01:14:24,416 --> 01:14:26,218
Nu mi-e frică de nimic.

1508
01:14:26,218 --> 01:14:27,838
(publicul râde)

1509
01:14:27,838 --> 01:14:29,555
- Doar de întâlnirea asta.
- Cine spune că e o întâlnire?

1510
01:14:29,555 --> 01:14:31,017
- Păi, nu trebuie să facem nimic
fantastic.

1511
01:14:31,017 --> 01:14:32,435
Să o luăm pas cu pas.

1512
01:14:32,435 --> 01:14:33,367
- Care e primul pas?

1513
01:14:33,367 --> 01:14:37,081
♫ Să facem o plimbare demodată

1514
01:14:37,081 --> 01:14:40,144
♫ Sunt plin de povești

1515
01:14:40,144 --> 01:14:41,947
♫ Ce poveste s-ar putea spune

1516
01:14:41,947 --> 01:14:46,114
♫ Dacă am face o plimbare demodată

1517
01:14:47,846 --> 01:14:51,665
♫ Să ne plimbăm prin parc

1518
01:14:51,665 --> 01:14:54,849
♫ Pe o alee unde e întuneric

1519
01:14:54,849 --> 01:14:56,621
♫ Și o inimă controlată

1520
01:14:56,621 --> 01:15:00,788
♫ Se poate relaxa într-o plimbare
demodată

1521
01:15:02,962 --> 01:15:07,129
♫ Știu că pentru un cuplu care
pare să fie la mile distanță

1522
01:15:09,627 --> 01:15:13,794
♫ Nu e nimic ca mersul pe jos și o
conversație sinceră

1523
01:15:17,569 --> 01:15:21,911
♫ Știu o fată care a refuzat

1524
01:15:21,911 --> 01:15:24,578
♫ Nu se putea hotărî

1525
01:15:24,578 --> 01:15:26,196
♫ A fost împachetată și vândută

1526
01:15:26,196 --> 01:15:30,363
♫ Venind acasă dintr-o plimbare
demodată

1527
01:15:32,276 --> 01:15:36,058
♫ Unele cupluri se plimbă cu trăsura

1528
01:15:36,058 --> 01:15:38,234
♫ Când încep să le pese mult

1529
01:15:38,234 --> 01:15:39,437
(chicotește)

1530
01:15:39,437 --> 01:15:43,135
♫ Alții vor merge cu bicicleta unul
lângă altul

1531
01:15:43,135 --> 01:15:46,557
♫ Spre un loc romantic

1532
01:15:46,557 --> 01:15:50,195
♫ Dar când nu ai pe cineva

1533
01:15:50,195 --> 01:15:54,112
♫ Nu e decât un lucru de făcut

1534
01:15:57,392 --> 01:16:01,173
♫ Să facem o plimbare demodată

1535
01:16:01,173 --> 01:16:04,275
♫ Sunt plin de povești

1536
01:16:04,275 --> 01:16:05,955
♫ Ce poveste s-ar putea spune

1537
01:16:05,955 --> 01:16:10,122
♫ Dacă am face o plimbare demodată

1538
01:16:11,736 --> 01:16:14,936
♫ Ce poveste s-ar putea spune

1539
01:16:14,936 --> 01:16:19,103
♫ Dacă am face o plimbare demodată

1540
01:16:31,059 --> 01:16:33,476
(aplauze)

1541
01:16:43,997 --> 01:16:45,918
- Păi, am vrut să fac asta încă
din Ajunul Crăciunului.

1542
01:16:45,918 --> 01:16:49,779
- Și eu.
(publicul râde)

1543
01:16:49,779 --> 01:16:52,339
- Spune, ce faci de Ziua
Îndrăgostiților?

1544
01:16:52,339 --> 01:16:53,939
- Oh, doar ce fac de obicei.

1545
01:16:53,939 --> 01:16:56,296
Cină pentru unul și un roman rusesc.

1546
01:16:56,296 --> 01:16:59,240
(publicul râde)

1547
01:16:59,240 --> 01:17:00,897
- Ce zici de cină pentru doi?

1548
01:17:00,897 --> 01:17:01,896
Și un spectacol?

1549
01:17:01,896 --> 01:17:03,139
- La han?
- E o sărbătoare.

1550
01:17:03,139 --> 01:17:04,477
- Ei bine, atâta timp cât sunt în
public.

1551
01:17:04,477 --> 01:17:05,778
- Nu, vom construi un număr
întreg în jurul tău!

1552
01:17:05,778 --> 01:17:07,673
- Nu, nu este corect ca
profesorii să se amestece

1553
01:17:07,673 --> 01:17:08,679
în aceste lucruri.

1554
01:17:08,679 --> 01:17:09,896
- Dar atunci vom primi bilete
gratuite pentru director,

1555
01:17:09,896 --> 01:17:13,563
și elevi, și părinții
îngrijorați!

1556
01:17:14,585 --> 01:17:15,777
- Bine.
- Bine?

1557
01:17:15,777 --> 01:17:17,015
- Bine, da, o voi face.

1558
01:17:17,015 --> 01:17:19,195
- Repetițiile încep mâine după școală.

1559
01:17:19,195 --> 01:17:20,362
- E o întâlnire.

1560
01:17:21,558 --> 01:17:24,699
♫ Ce poveste ar putea fi spusă

1561
01:17:24,699 --> 01:17:28,866
♫ Dacă am merge pentru unul
de modă veche

1562
01:17:42,278 --> 01:17:44,539
♫ Apoi vom face o schimbare
încrucișată a mingii

1563
01:17:44,539 --> 01:17:47,595
♫ Te voi mătura într-o scufundare

1564
01:17:47,595 --> 01:17:49,494
♫ Dansează cu mine

1565
01:17:49,494 --> 01:17:52,553
♫ Vreau brațul meu în jurul tău

1566
01:17:52,553 --> 01:17:54,599
♫ Farmecul din jurul tău

1567
01:17:54,599 --> 01:17:55,432
- Cine?

1568
01:17:55,432 --> 01:17:56,265
Cine?

1569
01:17:56,265 --> 01:17:57,125
Farmecul despre cine?

1570
01:17:57,125 --> 01:17:58,122
- Salut, Danny.

1571
01:17:58,122 --> 01:18:00,021
- Ai un spectacol de Ziua
Îndrăgostiților mâine.

1572
01:18:00,021 --> 01:18:01,900
Încă nu ai găsit noul partener?

1573
01:18:01,900 --> 01:18:02,897
- Desigur că am.

1574
01:18:02,897 --> 01:18:03,980
Faceți cunoștință cu Theresa.

1575
01:18:05,041 --> 01:18:06,040
(publicul râde)

1576
01:18:06,040 --> 01:18:07,043
- Ha ha ha, râd.

1577
01:18:07,043 --> 01:18:08,325
A sunat Universal.

1578
01:18:08,325 --> 01:18:09,802
- Universal?

1579
01:18:09,802 --> 01:18:11,285
- Ca în Hollywood?

1580
01:18:11,285 --> 01:18:12,301
- O, Doamne.

1581
01:18:12,301 --> 01:18:15,024
- Vor să te testeze pe tine și
pe Lila pentru o nouă imagine!

1582
01:18:15,024 --> 01:18:16,021
- În sfârșit!

1583
01:18:16,021 --> 01:18:18,741
O să fiu o vedetă de cinema!

1584
01:18:18,741 --> 01:18:20,481
- Nu am vrut să le spun că a
luat-o razna, așa că trag de timp

1585
01:18:20,481 --> 01:18:22,704
și nu știu cât timp îi
mai pot ține la distanță.

1586
01:18:22,704 --> 01:18:23,701
- Oh, corect, corect, corect.

1587
01:18:23,701 --> 01:18:26,485
- Dar dacă nu ai o fată, nu
ai nicio șansă.

1588
01:18:26,485 --> 01:18:27,841
- Am căutat peste tot în oraș, ok?

1589
01:18:27,841 --> 01:18:30,681
Dar nicio fată nu dansează cu
mine ca fata pe care am găsit-o

1590
01:18:30,681 --> 01:18:32,522
la Jim de Revelion!

1591
01:18:32,522 --> 01:18:36,355
- Atunci întoarce-te la Holiday
Inn și caută mai bine!

1592
01:18:45,029 --> 01:18:47,078
- Oh, salut Charlie.

1593
01:18:47,078 --> 01:18:49,014
Ce faci aici?

1594
01:18:49,014 --> 01:18:51,591
- Predau o notificare finală
de la bancă.

1595
01:18:51,591 --> 01:18:54,311
Domnul Hardy este adânc în
roșu și nu în modul festiv

1596
01:18:54,311 --> 01:18:56,715
de Ziua Îndrăgostiților, dacă
înțelegeți ce vreau să spun.

1597
01:18:56,715 --> 01:18:58,177
(publicul râde)

1598
01:18:58,177 --> 01:18:59,594
De ce ești aici?

1599
01:19:00,534 --> 01:19:01,537
- Oh, uh, well--

1600
01:19:01,537 --> 01:19:03,675
- Te întâlnești cu domnul Hardy?

1601
01:19:03,675 --> 01:19:05,995
(publicul râde)

1602
01:19:05,995 --> 01:19:08,134
- Charlie, sunt aici pentru
repetiții pentru un spectacol.

1603
01:19:08,134 --> 01:19:09,414
- Aha.

1604
01:19:09,414 --> 01:19:13,435
Pentru că te-am văzut pe tine și
pe domnul Hardy împreună în parc

1605
01:19:13,435 --> 01:19:16,231
o dată și pe Main Street,
așa că poți vedea cum cineva

1606
01:19:16,231 --> 01:19:17,398
ar putea crede că vă întâlniți.

1607
01:19:18,795 --> 01:19:22,214
Pentru că ai fost la câteva întâlniri.

1608
01:19:22,214 --> 01:19:25,191
(publicul râde)

1609
01:19:25,191 --> 01:19:26,257
- Definește „câteva”.

1610
01:19:26,257 --> 01:19:28,007
- Tu ești profesorul.

1611
01:19:30,142 --> 01:19:31,572
- Trei.

1612
01:19:31,572 --> 01:19:33,293
Am fost la trei întâlniri.

1613
01:19:33,293 --> 01:19:35,572
- Credeam că îți place să fii independent.

1614
01:19:35,572 --> 01:19:36,692
- Îmi place.

1615
01:19:36,692 --> 01:19:38,954
Și îmi place să fiu într-o relație.

1616
01:19:38,954 --> 01:19:41,050
- Acum e o relație!

1617
01:19:41,050 --> 01:19:43,695
Cum voi mai putea avea încredere
într-o altă femeie?

1618
01:19:43,695 --> 01:19:46,932
(publicul râde)

1619
01:19:46,932 --> 01:19:50,132
- Charlie, chiar nu te pot
ajuta cu asta.

1620
01:19:50,132 --> 01:19:52,255
Dar mă voi asigura că domnul
Hardy primește avizul său,

1621
01:19:52,255 --> 01:19:53,775
mulțumesc.

1622
01:19:53,775 --> 01:19:55,594
Oh, dă-mi și mie o bucată din asta.

1623
01:19:55,594 --> 01:19:58,594
(publicul râde)

1624
01:20:04,195 --> 01:20:06,644
(muzică de pian)

1625
01:20:06,644 --> 01:20:09,684
- Hei, ai grijă, tocmai l-am
acordat ieri.

1626
01:20:09,684 --> 01:20:11,360
- Știu, știu, îmi pare rău.

1627
01:20:11,360 --> 01:20:12,820
- Deci.

1628
01:20:12,820 --> 01:20:13,903
Ce-i cumperi Lindei?

1629
01:20:13,903 --> 01:20:15,680
- Pentru ce?
- Ziua Îndrăgostiților!

1630
01:20:15,680 --> 01:20:18,106
- Nu-i cumpăr nimic, am convenit
să o luăm pas cu pas.

1631
01:20:18,106 --> 01:20:19,500
Nu vreau să pun prea
multă presiune pe ea.

1632
01:20:19,500 --> 01:20:20,499
- Huh.

1633
01:20:20,499 --> 01:20:22,180
Dacă aș fi în locul tău, aș pune
presiune pe acele clape

1634
01:20:22,180 --> 01:20:24,740
și aș cânta cântecul ăsta pe
care l-ai scris pentru ea.

1635
01:20:24,740 --> 01:20:26,519
- Cine spune că am scris
un cântec pentru Linda?

1636
01:20:26,519 --> 01:20:28,884
- Prima ta schiță se numea
literalmente „Un cântec pentru Linda”.

1637
01:20:28,884 --> 01:20:32,202
(publicul râde)

1638
01:20:32,202 --> 01:20:33,360
- Crezi că o va speria?

1639
01:20:33,360 --> 01:20:36,303
- E Ziua Îndrăgostiților, puștiule, dă-i drumul!

1640
01:20:36,303 --> 01:20:37,591
- Ach.
- Haide.

1641
01:20:37,591 --> 01:20:38,788
Bună, bună.

1642
01:20:38,788 --> 01:20:40,311
Îmi pare rău că întârzii, am avut
lucrări de corectat

1643
01:20:40,311 --> 01:20:42,551
și zăpadă de dat la o parte,
de fapt, doar scuze.

1644
01:20:42,551 --> 01:20:43,948
- Oh, e în regulă, suntem
destul de ocupați aici

1645
01:20:43,948 --> 01:20:45,507
cu pregătirile pentru mâine seară.

1646
01:20:45,507 --> 01:20:46,340
- Wow.

1647
01:20:47,889 --> 01:20:50,743
Oh, locul ăsta va arăta minunat.

1648
01:20:50,743 --> 01:20:52,205
- Da, cu siguranță sper.

1649
01:20:52,205 --> 01:20:55,122
- Um... am o mărturisire de făcut.

1650
01:20:56,028 --> 01:20:57,405
- Ce e asta?

1651
01:20:57,405 --> 01:21:00,311
- N-am sărbătorit niciodată
Ziua Îndrăgostiților.

1652
01:21:00,311 --> 01:21:01,569
- Ce?

1653
01:21:01,569 --> 01:21:02,588
Nu cred asta.

1654
01:21:02,588 --> 01:21:03,927
- Nu, e adevărat.

1655
01:21:03,927 --> 01:21:05,507
Singurele Valentine pe care
le-am primit vreodată

1656
01:21:05,507 --> 01:21:07,927
sunt inimioarele alea mici
de dantelă de la elevii mei.

1657
01:21:07,927 --> 01:21:09,094
- O, la naiba.

1658
01:21:09,948 --> 01:21:11,747
Am uitat să fac una.

1659
01:21:11,747 --> 01:21:14,327
(publicul râde)

1660
01:21:14,327 --> 01:21:16,229
- Ții o inimioară de
dantelă după spate?

1661
01:21:16,229 --> 01:21:17,266
- Nu.
(publicul râde)

1662
01:21:17,266 --> 01:21:18,266
- Ești sigur că nu e o
inimioară de dantelă?

1663
01:21:18,266 --> 01:21:19,099
- Sunt sigur.

1664
01:21:19,099 --> 01:21:22,703
- Nu trebuie să te simți
jenat dacă e o inimioară.

1665
01:21:22,703 --> 01:21:24,324
- Te rog, încetează să
mai spui inimioară.

1666
01:21:24,324 --> 01:21:27,324
(publicul râde)

1667
01:21:28,962 --> 01:21:30,545
Ți-am scris un cântec.

1668
01:21:32,763 --> 01:21:35,364
- Fii atent, e inima mea.

1669
01:21:35,364 --> 01:21:37,447
- Nu glumesc deloc.

1670
01:21:41,945 --> 01:21:42,944
("Fii atent, e inima mea"
de Irving Berlin)

1671
01:21:42,944 --> 01:21:46,105
♫ Iubirea mea

1672
01:21:46,105 --> 01:21:49,120
♫ Ți-am trimis o Valentine

1673
01:21:49,120 --> 01:21:51,980
♫ Iubirea mea

1674
01:21:51,980 --> 01:21:56,521
♫ E mai mult decât o Valentine

1675
01:21:56,521 --> 01:22:00,188
♫ Fii atent, e inima mea

1676
01:22:04,265 --> 01:22:08,432
♫ Nu-i ceasul meu ce ții,
e inima mea

1677
01:22:11,183 --> 01:22:14,618
♫ Nu-i nota pe care ți-am
trimis-o

1678
01:22:14,618 --> 01:22:17,983
♫ Pe care ai ars-o repede

1679
01:22:17,983 --> 01:22:21,200
♫ Nu-i cartea pe care ți-am
împrumutat-o

1680
01:22:21,200 --> 01:22:25,422
♫ Pe care n-ai returnat-o
niciodată

1681
01:22:25,422 --> 01:22:28,922
♫ Amintește-ți, e inima mea

1682
01:22:32,564 --> 01:22:36,731
♫ Inima de care mă despart
atât de bucuros

1683
01:22:40,518 --> 01:22:42,441
♫ E a ta să o iei

1684
01:22:42,441 --> 01:22:44,601
♫ Să o păstrezi sau să o frângi

1685
01:22:44,601 --> 01:22:49,284
♫ Dar te rog, înainte să începi

1686
01:22:49,284 --> 01:22:52,951
♫ Fii atent, e inima mea

1687
01:22:57,385 --> 01:22:59,423
(chicotește)

1688
01:22:59,423 --> 01:23:00,256
- Salut, Jim.

1689
01:23:01,423 --> 01:23:02,703
- Ted.

1690
01:23:02,703 --> 01:23:03,705
Te-ai întors?

1691
01:23:03,705 --> 01:23:04,703
- Da, încă o caut pe fata aia.

1692
01:23:04,703 --> 01:23:05,861
- Oh, pe care fată?

1693
01:23:05,861 --> 01:23:07,204
- Nu cred că ne-am cunoscut.

1694
01:23:07,204 --> 01:23:08,201
- Nu ne-am cunoscut?

1695
01:23:08,201 --> 01:23:09,743
- Ted, Linda, Linda, Ted.

1696
01:23:09,743 --> 01:23:11,224
Oricum, sunt destule fete
aici, de ce nu verifici barul?

1697
01:23:11,224 --> 01:23:12,223
- Mi-ar plăcea să aud mai
mult din cântecul ăla întâi.

1698
01:23:12,223 --> 01:23:14,345
E grozav, e foarte dansabil.

1699
01:23:14,345 --> 01:23:15,361
- Păi probabil ar trebui să pleci.

1700
01:23:15,361 --> 01:23:16,361
- Haide, cântă-mi puțin.

1701
01:23:16,361 --> 01:23:17,364
- Fetele astea se culcă devreme.

1702
01:23:17,364 --> 01:23:19,947
- Cântă-mi câteva măsuri, plec.

1703
01:23:22,521 --> 01:23:25,081
(își drege vocea)

1704
01:23:25,081 --> 01:23:28,164
(muzică de pian)

1705
01:23:28,164 --> 01:23:30,105
Ei, asta e un foxtrot.

1706
01:23:30,105 --> 01:23:31,705
- Ăhî.

1707
01:23:31,705 --> 01:23:32,745
- Știi ce-i trebuie unui foxtrot?

1708
01:23:32,745 --> 01:23:33,743
- Nu.

1709
01:23:33,743 --> 01:23:35,319
- Un partener.

1710
01:23:35,319 --> 01:23:36,665
- Oh, nu, eu--
- Hai, vino.

1711
01:23:36,665 --> 01:23:38,498
Hai, doar puțin.

1712
01:23:39,498 --> 01:23:42,998
♫ Amintește-ți, e inima mea

1713
01:23:44,680 --> 01:23:48,847
♫ Inima de care mă despart atât
de bucuros

1714
01:23:50,443 --> 01:23:52,265
Tu ai fost.
- Ce-am fost eu?

1715
01:23:52,265 --> 01:23:53,503
(publicul râde)

1716
01:23:53,503 --> 01:23:54,723
- Nu i-ai spus?
- Ce să-mi spui?

1717
01:23:54,723 --> 01:23:56,505
- Timp de șase săptămâni am căutat

1718
01:23:56,505 --> 01:23:57,898
fata cu care am dansat de Anul Nou.

1719
01:23:57,898 --> 01:23:58,902
- Oh.

1720
01:23:58,902 --> 01:23:59,924
- Ai fost aici tot timpul!

1721
01:23:59,924 --> 01:24:00,921
- Stai puțin, așteaptă--

1722
01:24:00,921 --> 01:24:02,303
- Vreau să fii noua mea parteneră.

1723
01:24:02,303 --> 01:24:03,305
- Ce?

1724
01:24:03,305 --> 01:24:04,404
- E un vis devenit realitate, știu.

1725
01:24:04,404 --> 01:24:05,481
- Oh, uau!
(publicul râde)

1726
01:24:05,481 --> 01:24:06,484
- Am putea începe chiar acum,

1727
01:24:06,484 --> 01:24:08,058
am coregrafiat deja un număr pentru
Ziua Îndrăgostiților.

1728
01:24:08,058 --> 01:24:10,244
- Nu, nu, nu o iei de lângă mine.

1729
01:24:10,244 --> 01:24:11,423
- Nu mă asculți, Jim.

1730
01:24:11,423 --> 01:24:13,145
Ideea este să facem actul aici.

1731
01:24:13,145 --> 01:24:15,578
O să aduc toate ziarele sus.

1732
01:24:15,578 --> 01:24:17,343
Afacerea ta va exploda.

1733
01:24:17,343 --> 01:24:18,581
- Ei bine, ne descurcăm foarte bine.

1734
01:24:18,581 --> 01:24:19,705
- Ești sigur, Jim?

1735
01:24:19,705 --> 01:24:21,684
M-am întâlnit cu Charlie Winslow afară.

1736
01:24:21,684 --> 01:24:23,284
- O, grozav, persoana mea preferată.

1737
01:24:23,284 --> 01:24:24,345
Ce vrea?

1738
01:24:24,345 --> 01:24:25,178
(publicul râde)

1739
01:24:25,178 --> 01:24:26,011
- Ascultă, Jim.

1740
01:24:26,011 --> 01:24:27,572
Dacă ultimele șase luni m-au învățat
ceva,

1741
01:24:27,572 --> 01:24:30,572
este că Ted Hanover vinde bilete.

1742
01:24:32,570 --> 01:24:34,932
- Nu, nu, am scris deja cântecele,

1743
01:24:34,932 --> 01:24:35,955
spectacolul este deja pus la punct.

1744
01:24:35,955 --> 01:24:37,774
- Dar poți face ajustări, nu-i așa?

1745
01:24:37,774 --> 01:24:40,153
- Sigur că poate, doar încearcă să-și
ascundă recunoștința.

1746
01:24:40,153 --> 01:24:41,774
- Linda, crezi că e o idee bună?

1747
01:24:41,774 --> 01:24:44,457
- Suntem deschiși doar de șase
săptămâni, am putea folosi presa.

1748
01:24:44,457 --> 01:24:45,875
Și dacă Ted atrage mult--

1749
01:24:45,875 --> 01:24:47,214
- Ted atrage mult.

1750
01:24:47,214 --> 01:24:50,115
(publicul râde)

1751
01:24:50,115 --> 01:24:53,210
- Nu vrem ca locul ăsta, locul
nostru, să fie cel mai bun?

1752
01:24:53,210 --> 01:24:56,115
- Presupun că da.

1753
01:24:56,115 --> 01:24:58,153
- Atunci de ce să nu încercăm?

1754
01:24:58,153 --> 01:25:01,236
- Ce-ți imaginai?

1755
01:25:09,833 --> 01:25:11,429
- Ce-ți imaginai?
(publicul râde)

1756
01:25:11,429 --> 01:25:12,688
- Ceva care miroase a grație și
farmec, știi?

1757
01:25:12,688 --> 01:25:15,147
- Ceva care miroase a grație și
farmec, știi?

1758
01:25:15,147 --> 01:25:16,149
- Oh, bineînțeles.

1759
01:25:16,149 --> 01:25:17,163
- E un vals romantic.

1760
01:25:17,163 --> 01:25:18,848
- Mă gândeam mai degrabă la
ceva de genul unui conga.

1761
01:25:18,848 --> 01:25:21,105
- O, Doamne.
(publicul râde)

1762
01:25:21,105 --> 01:25:23,728
- E Ziua Îndrăgostiților, vor
ceva dulce și blând!

1763
01:25:23,728 --> 01:25:26,011
Uite, publicul ar trebui să
leșine de fiecare dată când

1764
01:25:26,011 --> 01:25:27,429
o iau în brațe.

1765
01:25:27,429 --> 01:25:29,588
- Să leșine, oh, da, ce bucurie
va fi să te văd dansând

1766
01:25:29,588 --> 01:25:31,051
din nou cu una dintre
prietenele mele.

1767
01:25:31,051 --> 01:25:32,208
Orice pot face să ajut.

1768
01:25:32,208 --> 01:25:33,451
- E doar un spectacol, Jim.

1769
01:25:33,451 --> 01:25:34,284
- Bine.

1770
01:25:36,288 --> 01:25:37,785
Mă voi asigura că dirijorul
știe că vrei să fie

1771
01:25:37,785 --> 01:25:39,667
dulce și blând.

1772
01:25:39,667 --> 01:25:40,584
- Formidabil.

1773
01:25:42,208 --> 01:25:43,708
Să ne apucăm de treabă.

1774
01:25:52,667 --> 01:25:56,334
♫ Fii atent, e inima mea

1775
01:26:03,586 --> 01:26:05,109
("Cheek to Cheek" de Irving Berlin)

1776
01:26:05,109 --> 01:26:07,749
♫ Cerul, sunt în ceruri

1777
01:26:07,749 --> 01:26:08,747
♫ Cerul

1778
01:26:08,747 --> 01:26:10,491
♫ Cerul, sunt în ceruri

1779
01:26:10,491 --> 01:26:11,627
♫ Cerul

1780
01:26:11,627 --> 01:26:12,629
♫ Cerul

1781
01:26:12,629 --> 01:26:13,462
♫ Cerul

1782
01:26:13,462 --> 01:26:15,212
♫ Ah

1783
01:26:16,997 --> 01:26:20,330
♫ Cerul, sunt în ceruri

1784
01:26:22,135 --> 01:26:26,302
♫ Și inima-mi bate atât de tare
încât cu greu pot vorbi

1785
01:26:28,218 --> 01:26:32,385
♫ Și parcă găsesc fericirea
pe care o caut

1786
01:26:34,261 --> 01:26:38,428
♫ Când suntem împreună
dansând obraz lângă obraz

1787
01:26:41,703 --> 01:26:43,722
♫ Cerul

1788
01:26:43,722 --> 01:26:46,741
♫ Sunt în ceruri

1789
01:26:46,741 --> 01:26:50,908
♫ Și grijile care m-au
înconjurat toată săptămâna

1790
01:26:53,119 --> 01:26:57,286
♫ Par să dispară ca norocul
trecător al unui jucător

1791
01:26:59,382 --> 01:27:03,549
♫ Când suntem împreună
dansând obraz lângă obraz

1792
01:27:07,061 --> 01:27:11,056
- Doamnelor și domnilor, Holiday
Inn este mândru să vă ureze

1793
01:27:11,056 --> 01:27:14,454
bun venit senzației de dans
Ted Hanover, care apare în seara

1794
01:27:14,454 --> 01:27:16,954
asta alături de Linda Mason!

1795
01:27:21,461 --> 01:27:23,861
♫ Oh, îmi place să urc pe un munte

1796
01:27:23,861 --> 01:27:26,341
♫ Și să ating cel mai înalt vârf

1797
01:27:26,341 --> 01:27:29,462
♫ Dar nu mă emoționează nici
pe jumătate atât de mult

1798
01:27:29,462 --> 01:27:33,129
♫ Ca dansul obraz lângă obraz

1799
01:27:35,461 --> 01:27:38,196
♫ Oh, îmi place să merg la pescuit

1800
01:27:38,196 --> 01:27:40,758
♫ Într-un râu sau într-un pârâu

1801
01:27:40,758 --> 01:27:43,897
♫ Dar nu-mi place nici pe
jumătate de mult

1802
01:27:43,897 --> 01:27:47,201
♫ Ca dansul obraz lângă obraz

1803
01:27:47,201 --> 01:27:49,037
♫ Dansează cu mine

1804
01:27:49,037 --> 01:27:52,354
♫ Vreau brațul tău în jurul meu

1805
01:27:52,354 --> 01:27:54,996
♫ Farmecul tău

1806
01:27:54,996 --> 01:27:56,753
♫ Mă va purta prin

1807
01:27:56,753 --> 01:27:59,753
(muzică tempo-conga)

1808
01:28:01,031 --> 01:28:03,454
♫ Raiule, sunt în Rai

1809
01:28:03,454 --> 01:28:06,873
♫ Și inima-mi bate atât de tare
încât cu greu pot vorbi

1810
01:28:06,873 --> 01:28:09,710
(murmure confuze)

1811
01:28:09,710 --> 01:28:12,073
♫ Și se pare că găsesc fericirea
pe care o caut

1812
01:28:12,073 --> 01:28:15,073
(publicul râde)

1813
01:28:17,811 --> 01:28:20,793
♫ Când suntem împreună

1814
01:28:20,793 --> 01:28:24,753
♫ Dansând obraz lângă obraz

1815
01:28:24,753 --> 01:28:27,489
(muzică tempo-carnaval)

1816
01:28:27,489 --> 01:28:28,963
♫ Raiule Raiule Raiule

1817
01:28:28,963 --> 01:28:30,492
♫ Sunt în Raiule Raiule Raiule

1818
01:28:30,492 --> 01:28:33,271
♫ Și inima-mi bate atât de tare
încât cu greu pot vorbi

1819
01:28:33,271 --> 01:28:36,603
♫ Și se pare că găsesc fericirea
pe care o caut

1820
01:28:36,603 --> 01:28:38,379
♫ Când suntem împreună

1821
01:28:38,379 --> 01:28:39,212
♫ Împreună

1822
01:28:39,212 --> 01:28:40,112
♫ Împreună dansând

1823
01:28:40,112 --> 01:28:40,945
♫ Împreună

1824
01:28:40,945 --> 01:28:45,112
♫ Împreună dansând obraz lângă obraz

1825
01:28:48,881 --> 01:28:51,298
(aplauze)

1826
01:28:57,999 --> 01:28:58,998
- Despre ce a fost vorba?

1827
01:28:58,998 --> 01:29:00,159
- Despre ce a fost vorba?

1828
01:29:00,159 --> 01:29:01,782
- De fiecare dată când mă apropiam
de Linda, aruncai tempo-ul!

1829
01:29:01,782 --> 01:29:03,761
- De ce te apropiai de ea
în primul rând?

1830
01:29:03,761 --> 01:29:04,758
Nu asta am repetat.

1831
01:29:04,758 --> 01:29:06,481
- Când joc un rol, mă implic total!

1832
01:29:06,481 --> 01:29:08,481
- Da, prea implicat dacă mă întrebi pe mine.

1833
01:29:08,481 --> 01:29:09,921
- De ce ești atât de sensibil?

1834
01:29:09,921 --> 01:29:11,442
- Oh, nu știu, poate pentru că
de fiecare dată

1835
01:29:11,442 --> 01:29:12,721
când mă îndrăgostesc de o fată,
tu apari ca un lebădă

1836
01:29:12,721 --> 01:29:14,018
și presari praf de stele în ochii ei!

1837
01:29:14,018 --> 01:29:16,822
- Ăsta nu e praf de stele, prietene,
e afacere!

1838
01:29:16,822 --> 01:29:18,058
- Da, întotdeauna e afacere cu tine.

1839
01:29:18,058 --> 01:29:19,061
Asta e viața mea.

1840
01:29:19,061 --> 01:29:20,502
- Nu, e viața ei.

1841
01:29:20,502 --> 01:29:22,321
Ok, Linda e bună, Jim.

1842
01:29:22,321 --> 01:29:23,859
E suficient de bună pentru succes!

1843
01:29:23,859 --> 01:29:25,179
- Nu, nu faci asta!

1844
01:29:25,179 --> 01:29:26,182
Asta e Lila din nou!

1845
01:29:26,182 --> 01:29:27,540
- Ce e Lila din nou?

1846
01:29:27,540 --> 01:29:28,537
- Nimic, draga mea, ai fost minunată,

1847
01:29:28,537 --> 01:29:29,665
nu trebuie să-ți faci griji pentru nimic.

1848
01:29:29,665 --> 01:29:30,678
(publicul râde)

1849
01:29:30,678 --> 01:29:32,598
- Sunt îngrijorată de ceea ce
s-a întâmplat în seara asta.

1850
01:29:32,598 --> 01:29:33,739
Cineva ar fi putut fi rănit.

1851
01:29:33,739 --> 01:29:34,993
- Ei bine, poate ar trebui să-i
spui asta lui Teddy de aici.

1852
01:29:34,993 --> 01:29:37,117
Nu pare preocupat să rănească
oamenii.

1853
01:29:37,117 --> 01:29:38,118
- Ce ar trebui să însemne asta?

1854
01:29:38,118 --> 01:29:39,121
- Vrei să știi ce înseamnă?

1855
01:29:39,121 --> 01:29:43,019
- Bine, ce se întâmplă între voi doi?

1856
01:29:43,019 --> 01:29:44,358
- Cred că Jim ar trebui să-ți spună.

1857
01:29:44,358 --> 01:29:45,681
- Să-mi spună ce?

1858
01:29:45,681 --> 01:29:47,542
- Nu e nimic.

1859
01:29:47,542 --> 01:29:49,398
- Ba e ceva, îi spuneam că tu și eu

1860
01:29:49,398 --> 01:29:50,518
lucrăm bine împreună.

1861
01:29:50,518 --> 01:29:52,378
Okay, a fost clar pe scenă în seara asta,

1862
01:29:52,378 --> 01:29:55,900
doar sugeram să continuăm
să lucrăm la numărul nostru.

1863
01:29:55,900 --> 01:29:59,201
Cred că am putea ajunge departe cu el.

1864
01:29:59,201 --> 01:30:01,951
Okay, vorbesc despre Hollywood.

1865
01:30:02,982 --> 01:30:04,439
(râsete)

1866
01:30:04,439 --> 01:30:06,038
- Oh, Ted.

1867
01:30:06,038 --> 01:30:06,871
Ted, mulțumesc.

1868
01:30:06,871 --> 01:30:07,704
Tu, da, eu, nu.

1869
01:30:07,704 --> 01:30:08,537
Sunt doar un profesor.

1870
01:30:08,537 --> 01:30:09,870
- Ești o vedetă!

1871
01:30:11,261 --> 01:30:12,428
În devenire.

1872
01:30:16,999 --> 01:30:18,962
- Adică, sună destul de incitant.

1873
01:30:18,962 --> 01:30:20,679
(publicul râde)

1874
01:30:20,679 --> 01:30:22,458
Nu, nu pot să părăsesc Midville, nu?

1875
01:30:22,458 --> 01:30:23,938
- Exact, ai viața ta, ai
studenții tăi,

1876
01:30:23,938 --> 01:30:25,105
mă ai pe... mine.

1877
01:30:27,101 --> 01:30:27,934
- Exact.

1878
01:30:33,239 --> 01:30:35,159
- Bine, foarte bine.

1879
01:30:35,159 --> 01:30:37,458
Doar subliniez posibilitățile, știi.

1880
01:30:37,458 --> 01:30:39,421
Am pus acest spectacol cap la cap într-o noapte.

1881
01:30:39,421 --> 01:30:43,088
Imaginează-ți ce am putea
face cu puțin timp?

1882
01:30:48,701 --> 01:30:50,359
- Uite, știu cum poate
interveni între doi prieteni vechi

1883
01:30:50,359 --> 01:30:52,242
dar cred că Ted doar încearcă să ajute.

1884
01:30:52,242 --> 01:30:53,639
- Nu poți fi niciodată sigur cu Ted.

1885
01:30:53,639 --> 01:30:55,135
Există o linie fină între ce e real

1886
01:30:55,135 --> 01:30:56,781
și ce e de spectacol.

1887
01:30:56,781 --> 01:30:59,042
- Și seara asta a fost de spectacol.

1888
01:30:59,042 --> 01:31:01,125
Asta e real, tu și eu.

1889
01:31:02,722 --> 01:31:03,719
- Nu spui?

1890
01:31:03,719 --> 01:31:05,386
- Oh, bine, eu spun.

1891
01:31:11,249 --> 01:31:13,113
(sună telefonul)

1892
01:31:13,113 --> 01:31:14,193
- Oricine mă sună la miezul nopții

1893
01:31:14,193 --> 01:31:18,054
sper să fie mai bine decât
visul pe care tocmai îl aveam.

1894
01:31:18,054 --> 01:31:20,374
- Depinde, despre ce visai?

1895
01:31:20,374 --> 01:31:21,516
- Nu despre tine.

1896
01:31:21,516 --> 01:31:22,753
- [Femeie] Danny!

1897
01:31:22,753 --> 01:31:25,752
Te aud vorbind până sus!

1898
01:31:25,752 --> 01:31:28,835
- Sunt la telefon cu un client, mamă!

1899
01:31:30,476 --> 01:31:32,737
- Locuiești cu mama ta?

1900
01:31:32,737 --> 01:31:35,737
(publicul râde)

1901
01:31:38,897 --> 01:31:39,730
- Nu.

1902
01:31:40,636 --> 01:31:41,730
- Bine.

1903
01:31:41,730 --> 01:31:43,516
Danny, ascultă.

1904
01:31:43,516 --> 01:31:44,897
Am găsit fata.
- Care fată?

1905
01:31:44,897 --> 01:31:47,516
- Fata de la Revelion!

1906
01:31:47,516 --> 01:31:48,817
Noua mea parteneră de dans.

1907
01:31:48,817 --> 01:31:49,825
- Glumești!

1908
01:31:49,825 --> 01:31:50,817
Unde naiba a fost?

1909
01:31:50,817 --> 01:31:51,830
- La Jim acasă.

1910
01:31:51,830 --> 01:31:55,073
Îți spun, chimia dintre noi
este perfectă.

1911
01:31:55,073 --> 01:31:57,036
- Am nevoie de dovezi înainte
să-i sun

1912
01:31:57,036 --> 01:31:59,195
pe producătorii de la Hollywood,
copile.

1913
01:31:59,195 --> 01:32:02,416
- Voi pune ceva grozav la punct
pentru Paște, doar...

1914
01:32:02,416 --> 01:32:03,814
Vino aici.

1915
01:32:03,814 --> 01:32:05,873
- Hei, mamă, când e Paștele?

1916
01:32:05,873 --> 01:32:07,617
(publicul râde)

1917
01:32:07,617 --> 01:32:11,784
("Easter Parade" de Irving Berlin)

1918
01:32:22,913 --> 01:32:24,796
♫ Pe Alee

1919
01:32:24,796 --> 01:32:26,311
♫ Pe Alee

1920
01:32:26,311 --> 01:32:27,734
♫ A Cincea Alee

1921
01:32:27,734 --> 01:32:29,813
♫ A Cincea Alee

1922
01:32:29,813 --> 01:32:33,114
♫ Fotografi ne vor poza

1923
01:32:33,114 --> 01:32:38,007
♫ Și vei vedea că ești în
rotogravură

1924
01:32:38,007 --> 01:32:39,229
- Hei, așteptați!

1925
01:32:39,229 --> 01:32:40,062
Încă una cu mine!

1926
01:32:40,062 --> 01:32:41,051
(publicul râde)

1927
01:32:41,051 --> 01:32:45,218
♫ O, aș putea scrie un sonet
despre pălăria ta de Paște

1928
01:32:47,632 --> 01:32:51,799
♫ Și despre fata pe care o duc
la parada de Paște

1929
01:32:54,869 --> 01:32:57,869
Mulțumesc băieți, hai să mergem!

1930
01:33:04,871 --> 01:33:06,371
- Bună ziua, băieți.

1931
01:33:12,151 --> 01:33:16,318
♫ Nu te-am văzut niciodată
atât de frumoasă

1932
01:33:17,952 --> 01:33:22,119
♫ Nu te-am văzut niciodată
atât de frumos îmbrăcată

1933
01:33:24,075 --> 01:33:27,232
♫ Abia am așteptat să ne ținem
întâlnirea

1934
01:33:27,232 --> 01:33:31,732
♫ În această dimineață minunată
de Paște

1935
01:33:31,732 --> 01:33:35,899
♫ Și inima îmi bătea repede
când am intrat pe ușă

1936
01:33:42,251 --> 01:33:46,251
♫ Căci în pălăria mea de Paște

1937
01:33:46,251 --> 01:33:50,853
♫ Cu toate volanele de pe ea

1938
01:33:50,853 --> 01:33:55,020
♫ Voi fi cea mai grandioasă
doamnă din parada de Paște

1939
01:34:01,211 --> 01:34:05,378
♫ O, aș putea scrie un sonet
despre pălăria ta de Paște

1940
01:34:08,891 --> 01:34:13,058
♫ Și despre fata pe care o duc
la parada de Paște

1941
01:34:23,173 --> 01:34:26,423
♫ La parada de Paște

1942
01:34:33,511 --> 01:34:35,928
(aplauze)

1943
01:34:48,232 --> 01:34:50,475
Doamne, mulțimea a fost minunată.

1944
01:34:50,475 --> 01:34:51,889
Cred că Ted atrage multă lume.

1945
01:34:51,889 --> 01:34:55,072
- Intuiția mea maternă îmi spune
că încă mai pune ceva la cale.

1946
01:34:55,072 --> 01:34:57,291
- Jim, el umple localul
în fiecare seară.

1947
01:34:57,291 --> 01:34:58,672
Să-i acordăm prezumția de nevinovăție.

1948
01:34:58,672 --> 01:35:01,392
- Oh, îi voi da eu dubii, sigur.

1949
01:35:01,392 --> 01:35:03,209
- Bine, unii dintre studenții mei
au fost în sală în seara asta,

1950
01:35:03,209 --> 01:35:04,213
Aș vrea să vi-i prezint.

1951
01:35:04,213 --> 01:35:05,046
- Okay. (Bine.)

1952
01:35:05,046 --> 01:35:05,879
- Teddy!

1953
01:35:07,016 --> 01:35:08,019
Teddy!

1954
01:35:08,019 --> 01:35:09,016
- Danny?
(aplauze)

1955
01:35:09,016 --> 01:35:10,994
Ai reușit.
- Abia am reușit.

1956
01:35:10,994 --> 01:35:13,135
Mă simt puțin deplasat aici.

1957
01:35:13,135 --> 01:35:15,125
Cred că tocmai am fost înțepat de
o viespe (WASP).

1958
01:35:15,125 --> 01:35:18,125
(public râzând)

1959
01:35:20,186 --> 01:35:22,666
Oh, nu mă refer la insectă.

1960
01:35:22,666 --> 01:35:23,664
Bine, să facem asta repede,

1961
01:35:23,664 --> 01:35:24,666
Vreau să dispar dracului de aici.

1962
01:35:24,666 --> 01:35:26,619
Ai avut dreptate în legătură cu
Linda Mason!

1963
01:35:26,619 --> 01:35:28,005
- Ți-am spus!
- E un talent nativ!

1964
01:35:28,005 --> 01:35:30,005
Voi doi ați fost perfecți
împreună, băiete!

1965
01:35:30,005 --> 01:35:31,008
- Știu.

1966
01:35:31,008 --> 01:35:32,384
- Și momentul nu putea fi mai bun.

1967
01:35:32,384 --> 01:35:34,448
Studioul te vrea la Hollywood
săptămâna viitoare

1968
01:35:34,448 --> 01:35:36,266
pentru acel test video!

1969
01:35:36,266 --> 01:35:38,186
- E grozav, doar că e o problemă.

1970
01:35:38,186 --> 01:35:39,925
Linda nu vrea să meargă la Hollywood!

1971
01:35:39,925 --> 01:35:40,928
- De ce naiba nu vrea?

1972
01:35:40,928 --> 01:35:42,826
- Pentru că e îndrăgostită de Jim.

1973
01:35:42,826 --> 01:35:45,385
- Ce-i cu tine și fetele lui Jim, eh?

1974
01:35:45,385 --> 01:35:48,218
Asta... e un lucru pentru tine?

1975
01:35:49,104 --> 01:35:51,648
- Nu!
(public râzând)

1976
01:35:51,648 --> 01:35:53,386
E un lucru pentru Jim, nu vrea
niciodată să plece!

1977
01:35:53,386 --> 01:35:55,661
- Ei bine, ce vrea Linda să facă?

1978
01:35:55,661 --> 01:35:57,408
- Aparent, îi place aici.

1979
01:35:57,408 --> 01:35:59,146
- Ei bine, asta o face atât de perfectă.

1980
01:35:59,146 --> 01:36:00,405
E proaspătă, e reală.

1981
01:36:00,405 --> 01:36:03,045
Exact ceea ce Hollywood
adoră să transforme în plastic.

1982
01:36:03,045 --> 01:36:04,302
(public râzând)

1983
01:36:04,302 --> 01:36:05,740
- Uite, e perfectă, dar n-o să
părăsească niciodată

1984
01:36:05,740 --> 01:36:07,785
Holiday Inn pentru Hollywood.

1985
01:36:07,785 --> 01:36:11,452
- Atunci, haide să aducem
Hollywood-ul la Holiday Inn.

1986
01:36:14,528 --> 01:36:17,278
(muzică dramatică)

1987
01:36:21,514 --> 01:36:23,259
("Song of Freedom" de Irving Berlin)

1988
01:36:23,259 --> 01:36:25,168
♫ În această zi a independenței

1989
01:36:25,168 --> 01:36:27,264
♫ În această zi a independenței

1990
01:36:27,264 --> 01:36:31,431
♫ Ascultați un trubadur american
din SUA

1991
01:36:32,372 --> 01:36:33,205
- Știi ce?

1992
01:36:33,205 --> 01:36:36,221
Să rămânem pe Fa, va merge
mai bine cu acordul.

1993
01:36:36,221 --> 01:36:39,025
♫ Din SUA

1994
01:36:39,025 --> 01:36:40,161
Grozav, și apoi tu și Ted aveți
marea voastră

1995
01:36:40,161 --> 01:36:41,863
pauză de dans patriotic.

1996
01:36:41,863 --> 01:36:43,060
Unde e Ted, oricum?

1997
01:36:43,060 --> 01:36:44,145
- Aici!

1998
01:36:44,145 --> 01:36:45,276
Îmi pare rău că am întârziat.

1999
01:36:45,276 --> 01:36:48,776
- Bine, să continuăm cu secvența.

2000
01:36:50,684 --> 01:36:54,343
♫ Cântăm un cântec al libertății

2001
01:36:54,343 --> 01:36:58,510
♫ Pentru toți oamenii care strigă să
fie liberi

2002
01:36:59,521 --> 01:37:01,863
- Charlie Winslow, raportez pentru serviciu.

2003
01:37:01,863 --> 01:37:03,361
- Nu știam că lucrezi aici, Charlie.

2004
01:37:03,361 --> 01:37:04,600
- Da, banca m-a lăsat să plec.

2005
01:37:04,600 --> 01:37:06,801
Ceva despre legile muncii infantile?

2006
01:37:06,801 --> 01:37:08,263
- Hmm.
(publicul râde)

2007
01:37:08,263 --> 01:37:10,023
Bine, depozitează-le în culise
pentru spectacolul din seara asta,

2008
01:37:10,023 --> 01:37:11,383
mulțumesc că ajuți.

2009
01:37:11,383 --> 01:37:13,280
- Louise, trebuie să aranjez o
preluare de la gară.

2010
01:37:13,280 --> 01:37:14,318
Trenul de 6:30.

2011
01:37:14,318 --> 01:37:15,361
- Voi alerta presa.

2012
01:37:15,361 --> 01:37:17,345
- Oh, aranjează preluarea, te rog.

2013
01:37:17,345 --> 01:37:19,985
Am niște producători mari venind
de la Hollywood.

2014
01:37:19,985 --> 01:37:20,818
- Oh.

2015
01:37:23,424 --> 01:37:25,042
♫ Liberi să navigăm cele șapte mări

2016
01:37:25,042 --> 01:37:27,185
♫ Liberi să ne închinăm după cum dorim

2017
01:37:27,185 --> 01:37:30,545
♫ Dacă păsările din copaci pot fi libere

2018
01:37:30,545 --> 01:37:32,065
♫ De ce nu putem și noi

2019
01:37:32,065 --> 01:37:33,303
- Așa este, vei vrea să-l duci pe Ted

2020
01:37:33,303 --> 01:37:35,922
și pe noua lui parteneră Linda
Mason direct la Hollywood

2021
01:37:35,922 --> 01:37:37,441
imediat ce vezi spectacolul!

2022
01:37:37,441 --> 01:37:39,121
Așa este!

2023
01:37:39,121 --> 01:37:42,364
♫ Cântăm un cântec de libertate

2024
01:37:42,364 --> 01:37:44,503
Nu, nu, Lila Dixon nu este o opțiune.

2025
01:37:44,503 --> 01:37:46,924
S-a mutat în Dallas ca să fie o vedetă.

2026
01:37:46,924 --> 01:37:48,523
Îți poți imagina cum merge asta.

2027
01:37:48,523 --> 01:37:50,941
Nu, Linda Mason este cea pe care o vrei!

2028
01:37:50,941 --> 01:37:55,265
♫ Cântăm un cântec de libertate

2029
01:37:55,265 --> 01:37:59,724
♫ Pentru toți oamenii care strigă să
fie liberi

2030
01:37:59,724 --> 01:38:00,903
(aplauze)

2031
01:38:00,903 --> 01:38:03,964
- Operatoare, dă-mi-o pe domnișoara
Lila Dixon în Dallas, Texas, te rog.

2032
01:38:03,964 --> 01:38:04,964
Este urgent.

2033
01:38:09,164 --> 01:38:11,543
- Doamnelor și domnilor,
să ne pregătim să sărbătorim!

2034
01:38:11,543 --> 01:38:12,731
Este 4 iulie la Holiday Inn!

2035
01:38:12,731 --> 01:38:14,064
("Să o spunem cu
petarde/Cântec de libertate"

2036
01:38:14,064 --> 01:38:14,897
de Irving Berlin)

2037
01:38:14,897 --> 01:38:18,500
♫ Să o spunem cu petarde și
bannere ținute sus

2038
01:38:18,500 --> 01:38:22,933
♫ Să avem un 4 iulie zgomotos,
ca pe vremuri

2039
01:38:22,933 --> 01:38:27,300
♫ Nu avem nevoie de discursuri
lungi sau strigăte de ura

2040
01:38:27,300 --> 01:38:31,919
♫ Niciun cuvânt nu poate spune
atât de mult cât pot spune petardele

2041
01:38:31,919 --> 01:38:33,195
Și iată-le!

2042
01:38:33,195 --> 01:38:35,481
Cele mai tari petarde din Connecticut!

2043
01:38:35,481 --> 01:38:37,740
Dansatorii de la Holiday Inn!

2044
01:38:37,740 --> 01:38:40,157
(aplauze)

2045
01:38:41,978 --> 01:38:45,337
♫ Cântăm, cântăm un cântec de libertate

2046
01:38:45,337 --> 01:38:47,569
♫ Cântăm un cântec pentru toți oamenii
lui Dumnezeu

2047
01:38:47,569 --> 01:38:50,367
♫ Care strigă să fie liberi

2048
01:38:50,367 --> 01:38:52,844
♫ Liberi să vorbim și liberi să auzim

2049
01:38:52,844 --> 01:38:55,246
♫ Liberi de lipsuri și liberi de frică

2050
01:38:55,246 --> 01:38:58,727
♫ Fiii libertății de aproape și de departe
care sunt de acord

2051
01:38:58,727 --> 01:39:00,205
♫ Cântă cu mine

2052
01:39:00,205 --> 01:39:03,538
♫ Ca toți oamenii lui Dumnezeu

2053
01:39:04,892 --> 01:39:08,975
♫ Toți oamenii lui Dumnezeu
vor fi liberi

2054
01:39:12,409 --> 01:39:13,414
- Sunt aici!

2055
01:39:13,414 --> 01:39:14,411
Producătorii de la Hollywood.

2056
01:39:14,411 --> 01:39:15,451
Tocmai s-au așezat la masa 12.

2057
01:39:15,451 --> 01:39:16,454
- Masa 12, am înțeles.

2058
01:39:16,454 --> 01:39:18,390
- Asigură-te că joci pentru
ei, dar nu prea mult,

2059
01:39:18,390 --> 01:39:19,531
nu vrei să pari disperat.

2060
01:39:19,531 --> 01:39:21,654
- Sunt disperat să o găsesc
pe Linda, ai văzut-o?

2061
01:39:21,654 --> 01:39:25,400
- Tu termină de te pregătit,
eu mă duc să caut.

2062
01:39:25,400 --> 01:39:26,501
- Louise, nu înțeleg.

2063
01:39:26,501 --> 01:39:28,468
De ce ar fi pantofii mei
de step în hambar?

2064
01:39:28,468 --> 01:39:30,084
- Pentru că îi foloseam mai devreme.

2065
01:39:30,084 --> 01:39:32,329
- Nu te-am văzut niciodată
făcând step în viața mea.

2066
01:39:32,329 --> 01:39:33,586
- Și nici nu vrei să mă vezi.

2067
01:39:33,586 --> 01:39:34,708
(publicul râde)

2068
01:39:34,708 --> 01:39:35,806
- Louise, trebuie să mă îmbrac,

2069
01:39:35,806 --> 01:39:36,867
numărul nostru e pe cale să înceapă.

2070
01:39:36,867 --> 01:39:37,882
- Da, așa e.

2071
01:39:37,882 --> 01:39:41,049
Și într-o zi îmi vei mulțumi
pentru asta!

2072
01:39:41,049 --> 01:39:42,049
- Hei, stai!

2073
01:39:43,369 --> 01:39:44,868
- Nu o găsesc pe Linda
nicăieri și intri în scenă

2074
01:39:44,868 --> 01:39:46,766
într-un minut și 57 de secunde!

2075
01:39:46,766 --> 01:39:47,849
- Deci ține cortina!

2076
01:39:47,849 --> 01:39:50,206
- Producătorii nu vor
aștepta toată noaptea!

2077
01:39:50,206 --> 01:39:52,700
- Am repetat un număr dublu!

2078
01:39:52,700 --> 01:39:53,700
- Improvizează!

2079
01:39:54,636 --> 01:39:55,636
- Improvizează?

2080
01:39:57,343 --> 01:39:58,955
Hei, puștiule.

2081
01:39:58,955 --> 01:40:00,359
Ești prea tânăr ca să te
joci cu artificii.

2082
01:40:00,359 --> 01:40:03,676
- Ești prea bătrân ca să te
joci cu artificii.

2083
01:40:03,676 --> 01:40:06,919
- O, e asta ușa din spate
a scenei de la Holiday Inn?

2084
01:40:06,919 --> 01:40:08,380
- Ești fostul partener de
dans al lui Ted Hanover.

2085
01:40:08,380 --> 01:40:09,377
- Fostul?

2086
01:40:09,377 --> 01:40:10,380
- Fost?
- Fost.

2087
01:40:10,380 --> 01:40:12,140
- Fost.
(publicul râde)

2088
01:40:12,140 --> 01:40:14,476
Credeam că locuiești în
Texas cu un milionar.

2089
01:40:14,476 --> 01:40:18,114
- Da, se pare că nu avea
milioane, ci datorii.

2090
01:40:18,114 --> 01:40:20,599
Oricum, Ted și cu mine
dansăm în seara asta la han.

2091
01:40:20,599 --> 01:40:22,839
Niște producători de la
Hollywood sunt aici să ne

2092
01:40:22,839 --> 01:40:24,657
evalueze pentru filme.

2093
01:40:24,657 --> 01:40:26,838
- Păi, credeam că Ted are o nouă parteneră.

2094
01:40:26,838 --> 01:40:29,314
- O, ea nu va fi aici în seara asta.

2095
01:40:29,314 --> 01:40:32,279
- Păi, mi s-a spus că ea
va dansa în seara asta.

2096
01:40:32,279 --> 01:40:33,399
Eu lucrez la han.

2097
01:40:33,399 --> 01:40:35,016
- Chelneriță?
- Da.

2098
01:40:35,016 --> 01:40:37,207
- Îl cunosc destul de bine
pe șeful tău, Jim Hardy.

2099
01:40:37,207 --> 01:40:39,279
(chicotește) Destul de bine.

2100
01:40:39,279 --> 01:40:41,057
- El e cel care v-a invitat
aici în seara asta?

2101
01:40:41,057 --> 01:40:41,890
- Cine altcineva?

2102
01:40:41,890 --> 01:40:42,799
- Oh.

2103
01:40:42,799 --> 01:40:45,209
Ei bine, ascultă, deja ai
întârziat la spectacol.

2104
01:40:45,209 --> 01:40:46,042
- Oh.

2105
01:40:46,042 --> 01:40:48,849
- De ce nu o iei pe ușa din
spate chiar pe aici?

2106
01:40:48,849 --> 01:40:49,853
- Unde, aici?

2107
01:40:49,853 --> 01:40:52,051
- Da, doar fă la stânga când
o vezi pe Bessie.

2108
01:40:52,051 --> 01:40:53,051
- Mulțumesc!

2109
01:40:54,173 --> 01:40:57,074
(vacă mugind)

2110
01:40:57,074 --> 01:40:58,515
(țipând)

2111
01:40:58,515 --> 01:41:01,515
(publicul râzând)

2112
01:41:02,973 --> 01:41:05,230
♫ Cântăm un

2113
01:41:05,230 --> 01:41:07,293
(publicul râzând)

2114
01:41:07,293 --> 01:41:10,595
♫ Cânt un cântec al libertății

2115
01:41:10,595 --> 01:41:13,095
(dans step)

2116
01:41:16,775 --> 01:41:18,275
- Doar o secundă.

2117
01:41:25,871 --> 01:41:26,704
Bine.

2118
01:41:27,688 --> 01:41:31,855
(pocnituri)
(dans step)

2119
01:42:18,247 --> 01:42:20,497
(tobe)

2120
01:42:34,635 --> 01:42:35,881
(focuri de artificii explodând)

2121
01:42:35,881 --> 01:42:38,881
(publicul râzând)

2122
01:42:52,022 --> 01:42:54,142
Ce mai faceți?

2123
01:42:54,142 --> 01:42:55,059
Locuri bune.

2124
01:43:18,862 --> 01:43:22,592
♫ Cântăm un cântec al libertății

2125
01:43:22,592 --> 01:43:25,475
♫ Pentru toți oamenii care
strigă să fie liberi

2126
01:43:25,475 --> 01:43:27,642
(mormăie)

2127
01:43:54,045 --> 01:43:55,853
♫ Nu avem nevoie de discursuri
lungi

2128
01:43:55,853 --> 01:43:58,171
♫ Sau strigăte de ura

2129
01:43:58,171 --> 01:44:01,372
♫ Niciun cuvânt nu poate spune
atât de mult ca petardele

2130
01:44:01,372 --> 01:44:04,039
(pocnituri)
- Woo!

2131
01:44:31,982 --> 01:44:34,149
♫ Pot spune

2132
01:44:36,715 --> 01:44:40,215
(aplauze și ovații)

2133
01:45:08,947 --> 01:45:11,549
Doamne, n-o să-ți vină să
crezi ce mi s-a întâmplat.

2134
01:45:11,549 --> 01:45:13,269
- Mai bine să fie ceva bun,
tocmai m-ai lăsat baltă!

2135
01:45:13,269 --> 01:45:14,173
- Nu din proprie alegere.

2136
01:45:14,173 --> 01:45:15,158
- Ce s-a întâmplat?

2137
01:45:15,158 --> 01:45:16,657
- Un sabotaj prost făcut.

2138
01:45:16,657 --> 01:45:17,670
- Despre ce vorbești?

2139
01:45:17,670 --> 01:45:18,859
- Ai încercat să mă împiedici
să cânt în seara asta, nu?

2140
01:45:18,859 --> 01:45:20,434
Știai că vor fi producători
de la Hollywood aici

2141
01:45:20,434 --> 01:45:21,659
și nu ai vrut să riști

2142
01:45:21,659 --> 01:45:23,819
ca eu să fiu suficient de bun
ca să-i impresionez.

2143
01:45:23,819 --> 01:45:24,856
- Hei, te simți bine?

2144
01:45:24,856 --> 01:45:25,854
- Sincer, nu.

2145
01:45:25,854 --> 01:45:27,835
Tocmai am petrecut ultimele
10 minute închis în hambar

2146
01:45:27,835 --> 01:45:29,037
cu fosta ta logodnică.

2147
01:45:29,037 --> 01:45:30,055
- Cu Lila?

2148
01:45:30,055 --> 01:45:31,052
E imposibil.

2149
01:45:31,052 --> 01:45:32,055
E în Texas.

2150
01:45:32,055 --> 01:45:33,052
- Cu un milionar.

2151
01:45:33,052 --> 01:45:34,619
- De fapt, copii, ea este
în hambar cu Bessie.

2152
01:45:34,619 --> 01:45:35,452
- Ce?

2153
01:45:35,452 --> 01:45:36,285
- Păi, încercam să o aduc pe scenă.

2154
01:45:36,285 --> 01:45:37,213
- Bessie?
- Lila!

2155
01:45:37,213 --> 01:45:38,932
- Louise!
(publicul râde)

2156
01:45:38,932 --> 01:45:39,976
Tu ești în spatele acestei farse?

2157
01:45:39,976 --> 01:45:40,994
- Păi, doar încercam să ajut.

2158
01:45:40,994 --> 01:45:41,992
- Da, și eu!

2159
01:45:41,992 --> 01:45:42,994
- Ducând-o pe Linda la Hollywood?

2160
01:45:42,994 --> 01:45:44,069
- Da, pentru acest test de ecran!

2161
01:45:44,069 --> 01:45:45,272
- Da, știm cum merge asta.

2162
01:45:45,272 --> 01:45:46,573
- Stai, Jim, nu știai despre

2163
01:45:46,573 --> 01:45:47,656
producătorii de la Hollywood?

2164
01:45:47,656 --> 01:45:48,834
- Ce producători de la Hollywood?

2165
01:45:48,834 --> 01:45:51,453
- Producătorilor de la Hollywood
le-a plăcut la nebunie!

2166
01:45:51,453 --> 01:45:55,773
Nu numai asta, vor să facă un film
despre Hotelul de Sărbători!

2167
01:45:55,773 --> 01:45:58,034
Ideea din spate, cum funcționează,

2168
01:45:58,034 --> 01:46:00,392
cântecele speciale de sărbători, tot!

2169
01:46:00,392 --> 01:46:01,452
- Asta e fenomenal!
- Da!

2170
01:46:01,452 --> 01:46:03,794
Desigur, e pur speculativ și
departe de a fi infailibil,

2171
01:46:03,794 --> 01:46:05,976
dar am fiori despre asta

2172
01:46:05,976 --> 01:46:07,554
și eu nu fac fiori!

2173
01:46:07,554 --> 01:46:08,563
- Când au nevoie de noi?

2174
01:46:08,563 --> 01:46:09,573
- Imediat!

2175
01:46:09,573 --> 01:46:10,573
- Îmi pare rău!

2176
01:46:10,573 --> 01:46:13,373
Ideea nu este de vânzare.

2177
01:46:13,373 --> 01:46:14,673
- Poate că nu am explicat bine asta.

2178
01:46:14,673 --> 01:46:19,613
O să vă plătească pentru
drepturi, regește.

2179
01:46:19,613 --> 01:46:21,794
Și vor să-i folosească pe Ted
și Linda în film!

2180
01:46:21,794 --> 01:46:22,792
- Presupuneam asta.

2181
01:46:22,792 --> 01:46:24,152
Linda, asta vrei să faci?

2182
01:46:24,152 --> 01:46:25,991
- Nu, vrea să rămână aici
și să predea la școală

2183
01:46:25,991 --> 01:46:27,533
la șase copii în pustietate.

2184
01:46:27,533 --> 01:46:29,311
Ce crezi că vrea să facă?

2185
01:46:29,311 --> 01:46:30,993
- Bine, Danny, lasă-mă să
gândesc singur, te rog.

2186
01:46:30,993 --> 01:46:31,992
- Sigur.

2187
01:46:31,992 --> 01:46:33,511
Sigur.

2188
01:46:33,511 --> 01:46:35,613
Mă omori!

2189
01:46:35,613 --> 01:46:36,616
- Nu știu.

2190
01:46:36,616 --> 01:46:38,616
Adică, e ceva la care m-am
gândit mereu, nu-i așa?

2191
01:46:38,616 --> 01:46:39,752
- Ai fi nebun să refuzi.

2192
01:46:39,752 --> 01:46:42,089
- Jim, oportunități ca astea
apar doar

2193
01:46:42,089 --> 01:46:43,293
o dată în viață.

2194
01:46:43,293 --> 01:46:44,793
- Da, unde am mai auzit asta?

2195
01:46:44,793 --> 01:46:45,813
- Jim, chiar cred că--
- Linda.

2196
01:46:45,813 --> 01:46:49,980
Dacă ăsta e visul tău, atunci
trebuie să-ți urmezi inima.

2197
01:46:52,376 --> 01:46:54,034
Fă filmul.

2198
01:46:54,034 --> 01:46:55,231
(țipete de bucurie)

2199
01:46:55,231 --> 01:46:56,232
- Grozav!

2200
01:46:56,232 --> 01:46:57,791
O să sun la TWA, o să fii
într-un zbor dis-de-dimineață

2201
01:46:57,791 --> 01:46:59,016
mâine dimineață.

2202
01:46:59,016 --> 01:47:00,114
Clasa întâi!

2203
01:47:00,114 --> 01:47:02,056
Posibil, încă n-am bătut palma.

2204
01:47:02,056 --> 01:47:03,187
(publicul râde)

2205
01:47:03,187 --> 01:47:05,017
Hai, să mergem, abia așteaptă
să mă cunoască!

2206
01:47:05,017 --> 01:47:05,850
(publicul râde)

2207
01:47:05,850 --> 01:47:08,838
- [Ted] Cum îmi stă părul?

2208
01:47:08,838 --> 01:47:09,902
- Hei, ești bine?

2209
01:47:09,902 --> 01:47:11,162
- Oh, sunt bine.

2210
01:47:11,162 --> 01:47:12,159
- Jim, doar încercam să ajut.

2211
01:47:12,159 --> 01:47:13,242
- Știu, Lou.

2212
01:47:14,159 --> 01:47:15,781
- Nu vii, Jim?

2213
01:47:15,781 --> 01:47:17,461
O să vrea să vorbească cu tine
despre muzică

2214
01:47:17,461 --> 01:47:18,543
și cine știe mai bine povestea
Holiday Inn decât tine, nu?

2215
01:47:18,543 --> 01:47:19,962
mai bine decât tine, nu?

2216
01:47:19,962 --> 01:47:21,359
- Ei bine, pot să aibă totul.

2217
01:47:21,359 --> 01:47:23,397
Povestea, muzica și pe tine.

2218
01:47:23,397 --> 01:47:24,842
- Ce?

2219
01:47:24,842 --> 01:47:26,522
Credeam că ai spus că ar trebui
să facem filmul.

2220
01:47:26,522 --> 01:47:29,503
- Nu, am spus că tu ar trebui
să-l faci.

2221
01:47:29,503 --> 01:47:32,394
Credeam că ne dorim aceleași
lucruri,

2222
01:47:32,394 --> 01:47:34,417
dar evident că nu.

2223
01:47:34,417 --> 01:47:35,675
- Ba da, ne dorim aceleași lucruri.

2224
01:47:35,675 --> 01:47:36,661
- Ba nu.

2225
01:47:36,661 --> 01:47:37,985
Eu vreau să rămân aici și tu vrei
să mergi la Hollywood.

2226
01:47:37,985 --> 01:47:38,826
- Bine, dar nu putem amândoi--

2227
01:47:38,826 --> 01:47:40,506
- Nu-ți voi sta în cale, dar nici
nu te pot aștepta.

2228
01:47:40,506 --> 01:47:41,654
Am făcut greșeala asta o dată.

2229
01:47:41,654 --> 01:47:42,855
- Bine, atunci dacă rămân
aici și apoi putem să--

2230
01:47:42,855 --> 01:47:46,411
- Ai regreta că ai pierdut șansa
ta de a ajunge mare.

2231
01:47:46,411 --> 01:47:48,494
Nu, Linda, ar trebui să mergi.

2232
01:47:49,584 --> 01:47:51,184
- De ce faci asta?

2233
01:47:51,184 --> 01:47:52,186
Credeam că vrei să începi--

2234
01:47:52,186 --> 01:47:53,769
- Vreau să mergi.

2235
01:47:56,906 --> 01:47:58,073
- Bine, Jim.

2236
01:47:59,546 --> 01:48:02,046
Dacă așa simți cu adevărat.

2237
01:48:02,965 --> 01:48:05,798
Sincer, nu știu ce să spun.

2238
01:48:06,645 --> 01:48:08,426
- Nici eu.

2239
01:48:08,426 --> 01:48:12,593
("Nothing More To Say
(reprise)" de Irving Berlin)

2240
01:48:18,825 --> 01:48:22,742
♫ S-au dus discursurile frumoase

2241
01:48:24,581 --> 01:48:28,748
♫ Pe care le plănuiești pentru
ziua ta norocoasă

2242
01:48:32,544 --> 01:48:36,711
♫ Amuzant când rămâi
fără nimic de spus

2243
01:48:42,565 --> 01:48:45,146
- [Crainic] Transmitem în direct
din dealurile pline de vedete

2244
01:48:45,146 --> 01:48:47,226
din Hollywood, California.

2245
01:48:47,226 --> 01:48:51,504
Extravaganza de Ziua Recunoștinței
KRLA prezintă

2246
01:48:51,504 --> 01:48:55,450
pe Ted Hanover și noua lui
co-star Linda Mason

2247
01:48:55,450 --> 01:48:58,205
care sunt pe cale să înceapă
filmările pentru primul lor film,

2248
01:48:58,205 --> 01:49:00,811
Holiday Inn, pentru Universal.

2249
01:49:00,811 --> 01:49:03,478
(telefonul sună)

2250
01:49:06,720 --> 01:49:07,786
- Holiday Inn.

2251
01:49:07,786 --> 01:49:09,264
(tusește)

2252
01:49:09,264 --> 01:49:13,584
Nu, doamnă, îmi pare rău să spun,
nu va fi spectacol de Ziua Recunoștinței.

2253
01:49:13,584 --> 01:49:14,864
Vrea să știe dacă vom avea
un spectacol de Crăciun.

2254
01:49:14,864 --> 01:49:15,697
- Nu.

2255
01:49:15,697 --> 01:49:16,530
- Nu.

2256
01:49:16,530 --> 01:49:17,363
De Anul Nou?

2257
01:49:17,363 --> 01:49:18,196
- Nu.

2258
01:49:18,196 --> 01:49:19,029
- Nu.

2259
01:49:21,290 --> 01:49:23,207
Suntem închiși definitiv?

2260
01:49:28,031 --> 01:49:28,864
- Nu știu.

2261
01:49:31,327 --> 01:49:32,671
- Nu, doamnă, nu suntem închiși
definitiv,

2262
01:49:32,671 --> 01:49:35,908
dar renovările durează mai mult
decât am crezut.

2263
01:49:35,908 --> 01:49:38,908
Da, și dumneavoastră,
sărbători fericite.

2264
01:49:39,906 --> 01:49:40,909
- Ce renovări?

2265
01:49:40,909 --> 01:49:42,325
- Ale tale.

2266
01:49:42,325 --> 01:49:43,530
(publicul râde)

2267
01:49:43,530 --> 01:49:45,544
Uită-te în jurul tău.

2268
01:49:45,544 --> 01:49:47,823
Tu ai construit acest loc frumos.

2269
01:49:47,823 --> 01:49:51,567
Ai făcut mulți oameni fericiți,
inclusiv pe mine.

2270
01:49:51,567 --> 01:49:52,734
Inclusiv pe tine.

2271
01:49:53,983 --> 01:49:55,063
Trebuie să recuperezi asta.

2272
01:49:55,063 --> 01:49:56,063
- Nu, s-a terminat, Louise.

2273
01:49:56,063 --> 01:49:57,066
Nu vreau să conduc acest loc
fără Linda.

2274
01:49:57,066 --> 01:49:59,263
- Și nici n-ar trebui, voi doi
ar trebui să fiți împreună.

2275
01:49:59,263 --> 01:50:00,266
- Știu!
- Atunci spune-i!

2276
01:50:00,266 --> 01:50:01,263
- I-am spus deja!

2277
01:50:01,263 --> 01:50:04,164
- Nu, i-ai spus să plece!

2278
01:50:04,164 --> 01:50:06,401
Acum interpretează o versiune
falsă a vieții ei

2279
01:50:06,401 --> 01:50:07,903
pentru camere și ar trebui să
fie chiar aici,

2280
01:50:07,903 --> 01:50:10,403
în Connecticut, trăind viața
adevărată cu tine.

2281
01:50:10,403 --> 01:50:11,407
- Nu, e prea târziu.

2282
01:50:11,407 --> 01:50:12,407
- Nu, niciodată.

2283
01:50:14,084 --> 01:50:16,143
Ai putea să-i topești inima
până la unt

2284
01:50:16,143 --> 01:50:18,783
dacă ai da drumul la căldură.

2285
01:50:18,783 --> 01:50:22,171
(publicul râde)

2286
01:50:22,171 --> 01:50:23,408
(lovește)
Du-te după ea, Jim!

2287
01:50:23,408 --> 01:50:24,522
- Dar de unde aș începe?

2288
01:50:24,522 --> 01:50:26,687
(soneria sună)

2289
01:50:26,687 --> 01:50:27,763
- Ce amuzant că întrebi.

2290
01:50:27,763 --> 01:50:29,983
(publicul râde)

2291
01:50:29,983 --> 01:50:33,061
- Livrare specială pentru domnul Hardy.

2292
01:50:33,061 --> 01:50:34,606
- Un bilet dus-întors
către orașul îngerilor

2293
01:50:34,606 --> 01:50:36,127
și o hartă a Hollywood-ului.

2294
01:50:36,127 --> 01:50:37,583
- Și ți-am adus această pungă
cu lemn dulce.

2295
01:50:37,583 --> 01:50:39,167
Nu o mânca pe toată în avion,

2296
01:50:39,167 --> 01:50:41,005
este preferata domnișoarei Mason.

2297
01:50:41,005 --> 01:50:42,767
- Și aici este o fotografie
a Veronicăi Lake.

2298
01:50:42,767 --> 01:50:44,106
Dacă se întâmplă să o întâlnești,

2299
01:50:44,106 --> 01:50:45,260
roag-o să mi-o semneze personal.

2300
01:50:45,260 --> 01:50:46,093
(publicul râde)

2301
01:50:46,093 --> 01:50:49,510
Draga Louise, te iubesc mereu, Veronica.

2302
01:50:50,652 --> 01:50:53,932
- Chiar ești un om care repară, nu-i așa?

2303
01:50:53,932 --> 01:50:55,415
- Cel mai bun.

2304
01:50:55,415 --> 01:50:57,473
Acum hai, băiete, hai să te împachetăm.

2305
01:50:57,473 --> 01:50:59,617
Ești în următorul zbor spre Hollywood!

2306
01:50:59,617 --> 01:51:01,132
(sună clopoțelul)

2307
01:51:01,132 --> 01:51:01,965
- [Bărbat] Eliberați,
eliberați, eliberați,

2308
01:51:01,965 --> 01:51:04,122
repede, repede, repede, repede, vă mulțumesc!

2309
01:51:04,122 --> 01:51:05,703
(strigând)

2310
01:51:05,703 --> 01:51:07,244
- [Bărbat] Francis, unde sunt luminile mele?

2311
01:51:07,244 --> 01:51:11,327
Cum ar trebui să fac
un film dacă nu văd?

2312
01:51:15,767 --> 01:51:18,530
Bine, toată lumea, liniște pe platou!

2313
01:51:18,530 --> 01:51:19,607
Închideți-le!

2314
01:51:19,607 --> 01:51:22,381
(sună clopoțelul)

2315
01:51:22,381 --> 01:51:24,785
- Bine, draga mea, cred
că ai prins atmosfera.

2316
01:51:24,785 --> 01:51:25,826
Amintește-ți circumstanțele de aici.

2317
01:51:25,826 --> 01:51:27,426
Încercarea ta de pe Broadway a fost un eșec!

2318
01:51:27,426 --> 01:51:28,706
Casa ta este în executare silită,
tatăl tău e mort.

2319
01:51:28,706 --> 01:51:31,570
Bla bla bla bla bla, hai să mergem.

2320
01:51:31,570 --> 01:51:34,108
(publicul râde)

2321
01:51:34,108 --> 01:51:36,226
- Holiday Inn, scena patru, dubla 17.

2322
01:51:36,226 --> 01:51:37,388
- Se filmează.
- Viteză.

2323
01:51:37,388 --> 01:51:39,367
- Mașina de zăpadă.
(clapă)

2324
01:51:39,367 --> 01:51:40,450
- Și acțiune!

2325
01:51:41,287 --> 01:51:42,908
(muzică blândă)

2326
01:51:42,908 --> 01:51:45,228
- Păcat că nu suntem deschiși în seara asta.

2327
01:51:45,228 --> 01:51:48,108
Oh, Ajunul Crăciunului ar fi un succes.

2328
01:51:48,108 --> 01:51:50,403
- Cine spune că nu suntem un succes?

2329
01:51:50,403 --> 01:51:53,468
Am un cântec nou de Crăciun
pe care tocmai l-am terminat de scris

2330
01:51:53,468 --> 01:51:54,610
cealaltă seară.

2331
01:51:54,610 --> 01:51:58,277
Și, dragă, actrița mea
principală, e chiar aici.

2332
01:52:01,010 --> 01:52:02,144
- Dacă insiști.

2333
01:52:02,144 --> 01:52:03,061
- Insist.

2334
01:52:04,348 --> 01:52:07,613
("White Christmas" de Irving Berlin)

2335
01:52:07,613 --> 01:52:11,780
♫ Visez la un Crăciun alb

2336
01:52:16,706 --> 01:52:18,306
- Îmi pare rău, pot avea un moment?

2337
01:52:18,306 --> 01:52:19,330
- Tăiați, încă un moment, draga mea,

2338
01:52:19,330 --> 01:52:21,544
este al șaptesprezecelea moment de astăzi.

2339
01:52:21,544 --> 01:52:23,544
- Știu, îmi pare atât de rău.

2340
01:52:25,893 --> 01:52:26,726
- Poftim.

2341
01:52:30,206 --> 01:52:31,208
O să fii bine?

2342
01:52:31,208 --> 01:52:32,627
- Nu, Ted, e greșit, nu e deloc

2343
01:52:32,627 --> 01:52:33,624
cum s-a întâmplat.

2344
01:52:33,624 --> 01:52:34,682
- Nimeni altcineva nu o să știe asta.

2345
01:52:34,682 --> 01:52:35,688
- Dar eu știu.

2346
01:52:35,688 --> 01:52:37,726
Jim a fost cel care a început să cânte primul.

2347
01:52:37,726 --> 01:52:38,728
Nu eram sigură pe mine.

2348
01:52:38,728 --> 01:52:39,764
- Hei, hei, hei.

2349
01:52:39,764 --> 01:52:43,827
Ei schimbă povestea adevărată
pentru filme tot timpul.

2350
01:52:43,827 --> 01:52:44,660
- Știu.

2351
01:52:45,544 --> 01:52:49,166
Știu, ai dreptate, hai să încercăm
din nou, da?

2352
01:52:49,166 --> 01:52:50,916
- Ești sigur?
- Mm hmm.

2353
01:52:52,686 --> 01:52:53,864
- Suntem gata să reluăm, oameni buni.

2354
01:52:53,864 --> 01:52:55,806
- Bine, e ok, din nou!

2355
01:52:55,806 --> 01:52:57,384
- [Băiatul] N-a fost ok și înainte?

2356
01:52:57,384 --> 01:53:00,884
- Da, dar apoi nu a mai fost și acum e.

2357
01:53:01,807 --> 01:53:03,777
- Vă aud.

2358
01:53:03,777 --> 01:53:05,313
(publicul râde)

2359
01:53:05,313 --> 01:53:08,374
- Amintește-ți, dacă plângi, publicul nu

2360
01:53:08,374 --> 01:53:10,316
așa că hai să intrăm în scenă fără
să ne emoționăm prea tare,

2361
01:53:10,316 --> 01:53:11,654
bine, draga mea?

2362
01:53:11,654 --> 01:53:14,429
- Holiday Inn, scena patru, dubla optsprezece.

2363
01:53:14,429 --> 01:53:15,414
- Se filmează.
- Viteză.

2364
01:53:15,414 --> 01:53:17,937
- Mașina de zăpadă.
(clapeta bate)

2365
01:53:17,937 --> 01:53:19,574
- Acțiune!

2366
01:53:19,574 --> 01:53:21,935
(muzică blândă)

2367
01:53:21,935 --> 01:53:24,209
- E păcat că nu suntem deschiși azi.

2368
01:53:24,209 --> 01:53:26,673
Ajunul Crăciunului ar fi un succes.

2369
01:53:26,673 --> 01:53:28,854
- Cine spune că nu suntem un succes?

2370
01:53:28,854 --> 01:53:30,668
Am un cântec nou de Crăciun

2371
01:53:30,668 --> 01:53:33,095
pe care tocmai l-am terminat de scris.

2372
01:53:33,095 --> 01:53:36,762
Și, dragă, prima mea doamnă, e
chiar aici.

2373
01:53:40,817 --> 01:53:41,814
- Dacă insiști.

2374
01:53:41,814 --> 01:53:42,731
- Insist.

2375
01:53:44,374 --> 01:53:46,072
(publicul râde)

2376
01:53:46,072 --> 01:53:50,239
♫ Visez la un Crăciun alb

2377
01:53:53,873 --> 01:53:58,040
♫ Exact ca cele pe care le știam

2378
01:54:00,173 --> 01:54:04,340
♫ Unde vârfurile copacilor sclipesc
și copiii ascultă să audă

2379
01:54:08,635 --> 01:54:12,802
- Cine e ăsta?
♫ Clopoței de sanie în zăpadă

2380
01:54:14,454 --> 01:54:15,287
- Stop!

2381
01:54:16,673 --> 01:54:19,414
(publicul râde)

2382
01:54:19,414 --> 01:54:21,164
Cine naiba e ăsta?

2383
01:54:22,095 --> 01:54:23,271
- E Jim.

2384
01:54:23,271 --> 01:54:24,272
- Despre ce vorbești?

2385
01:54:24,272 --> 01:54:25,675
Nu e Jim, e Jim.

2386
01:54:25,675 --> 01:54:29,551
- Acesta este un oaspete, un vizitator,
și tocmai pleca.

2387
01:54:29,551 --> 01:54:30,556
- Nu pleca.

2388
01:54:30,556 --> 01:54:31,553
(strigă)

2389
01:54:31,553 --> 01:54:33,414
- Bine, oameni buni, hai să luăm
o pauză de prânz mai devreme.

2390
01:54:33,414 --> 01:54:37,081
Eliberați.
(clopot sună)

2391
01:54:37,996 --> 01:54:39,137
- Ce faci aici?

2392
01:54:39,137 --> 01:54:40,513
Credeam că vrei să ies din viața ta.

2393
01:54:40,513 --> 01:54:41,346
- Nu.

2394
01:54:42,236 --> 01:54:43,736
Chiar dimpotrivă.

2395
01:54:45,756 --> 01:54:47,994
Îmi pare rău că mi-a luat atât de mult.

2396
01:54:47,994 --> 01:54:48,998
Ar fi trebuit să te întreb în noaptea

2397
01:54:48,998 --> 01:54:50,337
când producătorii de la Hollywood erau
acolo.

2398
01:54:50,337 --> 01:54:51,660
- Sau înainte de asta.

2399
01:54:51,660 --> 01:54:54,348
(publicul râde)

2400
01:54:54,348 --> 01:54:55,516
- Sunt pe deplin pregătită să stau aici

2401
01:54:55,516 --> 01:54:57,116
pentru întregul film, chiar
dacă asta înseamnă că

2402
01:54:57,116 --> 01:54:59,077
trebuie să devin băiat de
serviciu.

2403
01:54:59,077 --> 01:55:02,577
Mă voi muta aici, dacă asta vrei.

2404
01:55:03,635 --> 01:55:04,635
- Să te muți aici?

2405
01:55:05,500 --> 01:55:06,750
Urăsc locul ăsta.

2406
01:55:11,878 --> 01:55:13,045
- Linda Mason.

2407
01:55:15,836 --> 01:55:17,336
Vrei să te căsătorești cu mine?

2408
01:55:18,316 --> 01:55:19,537
- Da.

2409
01:55:19,537 --> 01:55:20,540
- Da?
- Da.

2410
01:55:20,540 --> 01:55:21,537
- A zis da!

2411
01:55:21,537 --> 01:55:23,503
- Da, acum sărută-mă odată.

2412
01:55:23,503 --> 01:55:25,763
- Dar ce facem cu filmul?

2413
01:55:25,763 --> 01:55:27,166
Nu poți să pleci pur și simplu,

2414
01:55:27,166 --> 01:55:29,443
abia am început să filmăm!

2415
01:55:29,443 --> 01:55:32,065
- Bine, atunci n-o să fie prea
mare bătaie de cap să mă înlocuiți.

2416
01:55:32,065 --> 01:55:33,785
- Spui asta de parcă n-o să
fie prea mare bătaie de cap.

2417
01:55:33,785 --> 01:55:35,784
Îmi permit să-ți amintesc că ai
un contract...

2418
01:55:35,784 --> 01:55:36,617
- Danny.

2419
01:55:39,363 --> 01:55:40,846
E doar o hârtie.

2420
01:55:40,846 --> 01:55:42,679
- Așa sunt și banii.
- Danny.

2421
01:55:44,643 --> 01:55:45,476
Hei.

2422
01:55:46,387 --> 01:55:50,766
Din când în când, e o idee bună
să ne oprim

2423
01:55:50,766 --> 01:55:53,933
în căutarea fericirii, doar ca să...

2424
01:55:57,267 --> 01:55:58,100
Fim fericiți.

2425
01:56:00,664 --> 01:56:02,164
Hai să mergem, boychik.

2426
01:56:03,561 --> 01:56:05,187
- [Danny] Chiar renunță la asta?

2427
01:56:05,187 --> 01:56:07,006
(publicul râde)

2428
01:56:07,006 --> 01:56:08,387
- Da, renunț.

2429
01:56:08,387 --> 01:56:09,683
Mă duc acasă.

2430
01:56:09,683 --> 01:56:11,166
La adevărata mea casă.

2431
01:56:11,166 --> 01:56:13,006
La Holiday Inn.

2432
01:56:13,006 --> 01:56:15,589
(muzică optimistă)

2433
01:56:19,624 --> 01:56:22,483
(aplauze)

2434
01:56:22,483 --> 01:56:25,150
(muzică fastuoasă)

2435
01:56:31,721 --> 01:56:34,471
(muzică dramatică)

2436
01:56:45,363 --> 01:56:47,682
- E păcat că nu suntem deschiși
în seara asta.

2437
01:56:47,682 --> 01:56:49,843
Ajunul Crăciunului ar fi un succes.

2438
01:56:49,843 --> 01:56:52,547
- Oh, cine spune că nu suntem un
succes?

2439
01:56:52,547 --> 01:56:55,443
Am un nou cântec de Crăciun
pe care abia l-am terminat de scris

2440
01:56:55,443 --> 01:56:56,584
în cealaltă seară.

2441
01:56:56,584 --> 01:57:00,251
Și, dragă, protagonista
mea e chiar aici.

2442
01:57:02,958 --> 01:57:04,446
- Dacă insiști.

2443
01:57:04,446 --> 01:57:05,363
- Insist.

2444
01:57:08,623 --> 01:57:12,163
(publicul râde)

2445
01:57:12,163 --> 01:57:13,963
(aplauze)

2446
01:57:13,963 --> 01:57:17,630
("Finale" de Irving Berlin)

2447
01:57:24,243 --> 01:57:26,504
♫ Ies cu iubita mea

2448
01:57:26,504 --> 01:57:28,846
♫ Nu pot da greș, pentru că sunt
ok

2449
01:57:28,846 --> 01:57:31,507
♫ Întreabă-mă când va fi ziua

2450
01:57:31,507 --> 01:57:35,257
♫ Marea zi ar putea fi azi-noapte

2451
01:57:47,166 --> 01:57:49,119
♫ Iat-o cum vine pe stradă

2452
01:57:49,119 --> 01:57:51,491
♫ Voi recunoaște înfrângerea

2453
01:57:51,491 --> 01:57:53,918
♫ Mi-am câștigat băutura fierbinte

2454
01:57:53,918 --> 01:57:56,504
♫ Peste corpul meu cicatrizat

2455
01:57:56,504 --> 01:58:00,337
♫ Știam că voi câștiga cântând

2456
01:58:03,624 --> 01:58:07,104
♫ Doar așteaptă până când va vedea
ce dansator ești

2457
01:58:07,104 --> 01:58:08,765
(publicul râde)

2458
01:58:08,765 --> 01:58:12,765
♫ Vom sta la han cântând

2459
01:58:15,921 --> 01:58:20,020
♫ De unul singur va trebui
să mă țin de dans

2460
01:58:20,020 --> 01:58:21,025
- [Lila] Iuhu!

2461
01:58:21,025 --> 01:58:22,044
♫ O, nu, prietene

2462
01:58:22,044 --> 01:58:23,086
♫ Sunt aici să termin

2463
01:58:23,086 --> 01:58:25,546
♫ Cu problemele și necazurile tale

2464
01:58:25,546 --> 01:58:27,779
♫ Asta va fi distractiv, domnișoară
fugi și lovește

2465
01:58:27,779 --> 01:58:30,627
♫ S-a întors în viața mea

2466
01:58:30,627 --> 01:58:32,422
♫ Ai reușit

2467
01:58:32,422 --> 01:58:33,827
♫ Direct de pe covorul roșu

2468
01:58:33,827 --> 01:58:36,577
- Livrare specială pentru domnul Hardy.

2469
01:58:37,827 --> 01:58:39,006
- Știi ceva, Charlie?

2470
01:58:39,006 --> 01:58:40,483
Ești OK.

2471
01:58:40,483 --> 01:58:41,683
Poți să rămâi pe aici.

2472
01:58:41,683 --> 01:58:44,124
- Știu, peste câțiva ani
vei lucra pentru mine.

2473
01:58:44,124 --> 01:58:46,547
(publicul râde)

2474
01:58:46,547 --> 01:58:48,147
- Ce ziceți, copii?

2475
01:58:48,147 --> 01:58:51,763
Nu există sărbătoare mai mare
decât o nuntă.

2476
01:58:51,763 --> 01:58:53,443
♫ Raiul

2477
01:58:53,443 --> 01:58:54,446
♫ Raiul

2478
01:58:54,446 --> 01:58:55,454
♫ Sunt în Rai

2479
01:58:55,454 --> 01:58:56,926
♫ Sunt în Rai

2480
01:58:56,926 --> 01:59:01,093
♫ Și inima îmi bate atât de tare
încât abia pot vorbi

2481
01:59:03,807 --> 01:59:07,726
- Domnule Hardy, trebuie să fim la
înălțime.

2482
01:59:07,726 --> 01:59:09,806
- Cum adică?

2483
01:59:09,806 --> 01:59:12,024
- Alter ego-urile noastre de la Hollywood.

2484
01:59:12,024 --> 01:59:13,763
Destul de plin de farmec.

2485
01:59:13,763 --> 01:59:16,803
(publicul râde)

2486
01:59:16,803 --> 01:59:20,414
- Doamnă Hardy, prefer varianta reală.

2487
01:59:20,414 --> 01:59:24,581
♫ Când suntem afară împreună
dansând obraz lângă obraz

2488
01:59:28,366 --> 01:59:30,116
♫ Ah

2489
01:59:40,627 --> 01:59:44,127
(aplauze și urale)

2490
01:59:46,067 --> 01:59:49,567
(partitură orchestrală optimistă)

2491
01:59:52,083 --> 01:59:55,583
(aplauze și urale)

2492
02:00:07,489 --> 02:00:10,989
(aplauze și urale)

2493
02:00:14,007 --> 02:00:17,507
(aplauze și urale)

2494
02:00:19,280 --> 02:00:22,780
(aplauze și urale)

2495
02:00:27,334 --> 02:00:30,834
(aplauze și urale)

2496
02:00:58,758 --> 02:01:02,341
♫ Atunci vino la Holiday Inn

2497
02:01:06,309 --> 02:01:09,809
(aplauze și urale)
Powered by translatesubtitles.org