George.Takeis.Allegiance.EN-sub.srt Romanian (ro) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:02,179 --> 00:00:05,182
(oameni vorbind)
2
00:01:26,664 --> 00:01:30,067
♪♪
3
00:01:40,544 --> 00:01:43,681
(aplauze)
4
00:01:48,385 --> 00:01:49,587
>>: Încă se potrivește.
5
00:01:51,121 --> 00:01:52,923
(sonerie la ușă)
6
00:01:52,990 --> 00:01:55,593
(Sam gemând)
7
00:01:56,427 --> 00:01:58,095
Pentru numele lui Dumnezeu!
8
00:02:01,899 --> 00:02:03,834
>>: Tu ești Sam Kimura?
9
00:02:03,901 --> 00:02:05,970
>>: Asta e numele
de pe sonerie.
10
00:02:06,036 --> 00:02:07,171
Ce vrei?
11
00:02:07,238 --> 00:02:10,708
>>: Scuze, nu mă
așteptam să fii în uniformă.
12
00:02:10,774 --> 00:02:14,612
>>: În fiecare Zi Pearl
Harbour, mă lasă jos
13
00:02:14,678 --> 00:02:16,780
ca să dovedesc că sunt încă viu.
14
00:02:19,016 --> 00:02:21,185
>>: Mă tem că am
niște vești proaste.
15
00:02:21,252 --> 00:02:23,287
Sora ta a decedat.
16
00:02:23,354 --> 00:02:25,923
Eu sunt executorul testamentar.
17
00:02:28,092 --> 00:02:30,427
A vrut să ai asta.
18
00:02:31,595 --> 00:02:34,532
>>: N-am mai văzut-o
pe Kei de peste 50 de ani!
19
00:02:35,799 --> 00:02:38,369
Nu vreau nimic de la ea.
20
00:02:39,370 --> 00:02:40,404
Ce e în ea?
21
00:02:41,338 --> 00:02:42,540
>>: Nu știu.
22
00:02:46,377 --> 00:02:49,413
(aplauze)
23
00:02:51,815 --> 00:02:54,919
♪ O șansă de iertare ♪
24
00:02:54,985 --> 00:02:58,789
♪ După toți acești
ani care au trecut ♪
25
00:02:58,856 --> 00:03:02,826
>>: Slujba este la ora trei,
Prima Biserică Presbiteriană.
26
00:03:02,893 --> 00:03:07,164
♪♪
27
00:03:07,231 --> 00:03:09,800
>>: În sfârșit ești
în pace, Kei.
28
00:03:10,968 --> 00:03:13,437
Nu puteai să mă
lași și pe mine așa?
29
00:03:13,504 --> 00:03:16,874
>>: Dacă aș fi în pace,
n-aș fi aici.
30
00:03:16,941 --> 00:03:20,477
♪ Vino înapoi, amintește-ți când ♪
31
00:03:20,544 --> 00:03:23,347
♪ Deschide porțile, Sam ♪
32
00:03:23,414 --> 00:03:28,419
♪ Înapoi într-o vreme
despre care nimeni nu mai vorbește ♪
33
00:03:29,019 --> 00:03:29,820
Îți amintești?
34
00:03:30,988 --> 00:03:33,524
>>: Nu vreau să retrăiesc toate astea.
35
00:03:34,425 --> 00:03:37,161
♪ Trebuie să te întorci din nou ♪
36
00:03:37,227 --> 00:03:40,364
♪ Vezi ce te așteaptă, Sam ♪
37
00:03:40,431 --> 00:03:45,436
♪ Eram o familie
în acele vremuri înainte ♪
38
00:03:46,537 --> 00:03:49,473
♪ Am fost distruși de război ♪
39
00:03:49,540 --> 00:03:51,875
♪ De război ♪
40
00:03:51,942 --> 00:03:55,045
>>: Încă putem recupera
ceea ce am pierdut.
41
00:03:56,780 --> 00:04:01,719
(voci din trecut
cântând în japoneză)
42
00:04:03,087 --> 00:04:05,522
Uită-te la tine, Sam.
43
00:04:05,589 --> 00:04:07,725
>>: Nu mai sunt copilul ăla.
44
00:04:07,791 --> 00:04:12,730
(voci din trecut
cântând în japoneză)
45
00:04:28,278 --> 00:04:29,279
(fată) Bine ai venit acasă, Sammy!
(aplauze)
46
00:04:29,346 --> 00:04:30,514
>>: Hei, mulțumesc!
47
00:04:30,581 --> 00:04:31,915
>>: (gâfâie) Sammy!
48
00:04:31,982 --> 00:04:32,750
>>: O, soră!
49
00:04:32,816 --> 00:04:34,485
(Sam și Kei râzând)
50
00:04:34,551 --> 00:04:36,720
>>: O, nu-mi vine să cred!
51
00:04:36,787 --> 00:04:40,224
Fratele meu mic, primul
nostru absolvent de facultate.
52
00:04:40,290 --> 00:04:41,425
>>: Aoleu!
53
00:04:41,492 --> 00:04:42,860
>>: De ce n-ai sunat de la
gară?
54
00:04:42,926 --> 00:04:43,961
>>: Am venit cu un amic
până în San Jose.
55
00:04:44,028 --> 00:04:45,195
De acolo, am făcut autostopul.
56
00:04:45,262 --> 00:04:46,296
>>: Aș vrea să nu mai faci asta.
57
00:04:46,363 --> 00:04:47,831
>>: Aș vrea să nu mai cârcotești.
58
00:04:47,898 --> 00:04:49,166
>>: Ți-e foame?
>>: Întotdeauna.
59
00:04:49,233 --> 00:04:51,902
>>: Tatsuo, iau 10 coșuri
cu anghinare.
60
00:04:51,969 --> 00:04:54,171
>>: Mulțumesc, ne onorați.
61
00:04:54,238 --> 00:04:56,874
>>: Tată, uită-te cine s-a
întors de la facultate!
62
00:04:56,940 --> 00:04:58,042
>>: Bun!
63
00:04:58,108 --> 00:05:00,277
Acum, avem nevoie de 10 coșuri.
64
00:05:00,344 --> 00:05:01,111
>>: Acasă, dulce acasă.
65
00:05:01,178 --> 00:05:02,346
>>: Poate să aștepte.
66
00:05:02,413 --> 00:05:03,614
>>: Acum, dăm o petrecere.
67
00:05:03,681 --> 00:05:04,815
Nu vrei să ni te alături?
68
00:05:04,882 --> 00:05:05,983
>>: Ce ocazie sărbătorim?
69
00:05:06,050 --> 00:05:08,419
>>: Festivalul Japonez de Vară.
70
00:05:08,485 --> 00:05:12,756
♪ În această perioadă a anului,
când sărbătorim recolta ♪
71
00:05:12,823 --> 00:05:17,061
♪ Agățăm o dorință sus
pe un copac al dorințelor ♪
72
00:05:17,127 --> 00:05:18,829
♪ Dacă vântul este suficient
de puternic ♪
73
00:05:18,896 --> 00:05:21,298
♪ Să-ți adune dorința și
să o ducă ♪
74
00:05:21,365 --> 00:05:26,370
♪ Tradiția spune că
dorința se va împlini ♪
75
00:05:27,237 --> 00:05:28,605
>>: Încă o dată, îmi pun o dorință
76
00:05:28,672 --> 00:05:30,908
pentru a onora memoria
mamei tale.
77
00:05:30,974 --> 00:05:32,276
>>: Ce scrie?
78
00:05:32,342 --> 00:05:36,447
>>: Dacă ai fi studiat
japoneza, ai ști.
79
00:05:36,513 --> 00:05:38,782
Pentru fiica mea, un soț.
80
00:05:41,485 --> 00:05:42,352
Pentru fiul meu--
81
00:05:42,419 --> 00:05:43,420
>>: Lasă-mă să ghicesc, dreptul.
82
00:05:43,487 --> 00:05:46,056
>>: M-aș mulțumi cu respect.
83
00:05:46,123 --> 00:05:50,127
♪ Această perioadă a anului
îmi amintește mereu de Mama ♪
84
00:05:50,194 --> 00:05:53,731
♪ Ea adora această zi, deși
avea puține dorințe ♪
85
00:05:53,797 --> 00:05:58,435
♪ Ea era inima
fiecarei sărbători ♪
86
00:05:58,502 --> 00:06:03,173
♪ Știi, sună cam ca tine ♪
87
00:06:03,240 --> 00:06:08,245
♪ Atunci poate că
dorințele se împlinesc ♪
88
00:06:09,012 --> 00:06:11,181
♪ Dorințe purtate de vânt ♪
89
00:06:11,248 --> 00:06:13,917
♪ Plutind prin noapte ♪
90
00:06:13,984 --> 00:06:16,286
♪ Conectând prieteni
și familie ♪
91
00:06:16,353 --> 00:06:20,991
♪ Pe măsură ce se
îndepărtează din vedere ♪
92
00:06:21,058 --> 00:06:23,660
♪ Dorințe purtate de vânt ♪
93
00:06:23,727 --> 00:06:26,363
♪ Sunt dorințe pe care le împărțim ♪
94
00:06:26,430 --> 00:06:31,435
♪ Nu doar pentru noi,
ci și pentru cei pe care-i iubim ♪
95
00:06:32,336 --> 00:06:33,771
♪ Care vor fi mereu acolo ♪
96
00:06:33,837 --> 00:06:34,671
>>: Oh!
97
00:06:35,939 --> 00:06:37,141
A venit asta pentru tine.
98
00:06:37,207 --> 00:06:38,542
>>: Știu deja ce scrie.
99
00:06:38,609 --> 00:06:40,010
>>: Și eu, l-am deschis.
100
00:06:40,077 --> 00:06:40,944
>>: Kei.
101
00:06:41,011 --> 00:06:42,179
>>: Când o să-i spui lui Papa?
102
00:06:42,246 --> 00:06:44,014
>>: Mai târziu, nu vreau să stric
petrecerea.
103
00:06:44,081 --> 00:06:47,217
>>: Keiko, unde este bunicul tău?
104
00:06:47,284 --> 00:06:50,187
>>: Ai ochi, uită-te înainte
să întrebi!
105
00:06:50,254 --> 00:06:51,255
(Sammy) Ojii-chan!
106
00:06:51,321 --> 00:06:52,489
(Ojii-chan vorbește în japoneză)
107
00:06:52,556 --> 00:06:55,025
>>: Deci, care este dorința ta,
Ojii-chan?
108
00:06:55,092 --> 00:06:57,928
>>: Îmi doresc să nu mai
țin asta.
109
00:06:59,363 --> 00:07:03,901
♪ Pentru sora mea, îmi doresc
o căsuță lângă ocean ♪
110
00:07:03,967 --> 00:07:07,404
♪ Un loc liniștit care să fie
în întregime al ei ♪
111
00:07:07,471 --> 00:07:11,842
♪ Pentru fratele meu, îmi doresc
călătorii mari și aventuri ♪
112
00:07:11,909 --> 00:07:16,380
♪ Să vadă lumea până când
îi va fi dor de casă ♪
113
00:07:16,446 --> 00:07:20,050
♪ Îmi doresc să nu fi trebuit
să joc rolul fiului bun ♪
114
00:07:20,117 --> 00:07:23,520
♪ Să pierd ani la școală doar
ca Pop să creadă că sunt deștept ♪
115
00:07:23,587 --> 00:07:27,524
♪ Îmi doresc să nu fi trebuit
să joc rolul mamei ♪
116
00:07:27,591 --> 00:07:31,395
♪ Deși l-ar sfâșia pe Papa ♪
117
00:07:31,461 --> 00:07:36,333
♪ Trebuie să iau
un nou început ♪
118
00:07:36,400 --> 00:07:38,702
♪ Dorințe în vânt ♪
119
00:07:38,769 --> 00:07:41,004
♪ Vise care ating cerul ♪
120
00:07:41,071 --> 00:07:43,841
♪ Capetele noastre sunt plecate,
ochii noștri sunt ridicați ♪
121
00:07:43,907 --> 00:07:47,811
♪ Speranța este la cote înalte ♪
122
00:07:47,878 --> 00:07:49,980
♪ Dorințe în vânt ♪
123
00:07:50,047 --> 00:07:52,616
♪ Și deși călătoresc departe ♪
124
00:07:52,683 --> 00:07:55,285
♪ Cumva, într-o zi,
își vor găsi drumul ♪
125
00:07:55,352 --> 00:07:57,821
♪ Înapoi la noi ♪
126
00:07:57,888 --> 00:08:00,524
♪ Înapoi la noi ♪
127
00:08:00,591 --> 00:08:02,993
♪ Vise noi cu
misterii noi ♪
128
00:08:03,060 --> 00:08:05,696
♪ Într-o zi, le voi dezlega ♪
129
00:08:05,762 --> 00:08:08,398
♪ Drumuri noi cu istorii noi ♪
130
00:08:08,465 --> 00:08:12,035
♪ Într-o zi, le voi străbate ♪
131
00:08:12,102 --> 00:08:15,172
♪ Le voi străbate ♪
132
00:08:17,474 --> 00:08:21,144
(cor cântând în japoneză)
133
00:08:37,361 --> 00:08:39,630
♪ Dorințe în vânt ♪
134
00:08:39,696 --> 00:08:42,132
♪ Vise care ating cerul ♪
135
00:08:42,199 --> 00:08:45,102
♪ Capetele noastre sunt plecate,
ochii noștri sunt ridicați ♪
136
00:08:45,168 --> 00:08:48,872
♪ Speranța este la cote înalte ♪
137
00:08:48,939 --> 00:08:51,108
♪ Dorințe în vânt ♪
138
00:08:51,174 --> 00:08:55,012
♪ Și deși călătoresc departe ♪
139
00:08:55,078 --> 00:08:57,614
♪ Cumva, într-o zi,
își vor găsi drumul ♪
140
00:08:57,681 --> 00:09:01,451
♪ Înapoi la noi ♪
141
00:09:01,518 --> 00:09:05,355
♪ Înapoi la noi ♪
142
00:09:05,422 --> 00:09:08,992
♪ Înapoi la noi ♪
143
00:09:09,059 --> 00:09:11,895
♪ Oriunde am fi ♪
144
00:09:20,504 --> 00:09:23,674
(aplauze)
145
00:09:30,580 --> 00:09:32,783
>>: Deci Sammy, ce credeți voi,
băieți de la facultate,
146
00:09:32,849 --> 00:09:34,685
va intra America în război?
147
00:09:34,751 --> 00:09:36,486
>>: Trebuie, Franța și Anglia
au nevoie de noi.
148
00:09:36,553 --> 00:09:37,654
>>: Te vei înrola dacă o facem?
149
00:09:37,721 --> 00:09:38,855
>>: Desigur!
150
00:09:38,922 --> 00:09:40,157
Tu ai luptat în ultimul
război, nu-i așa?
151
00:09:40,223 --> 00:09:41,959
>>: Ei, am cicatrici ca să
dovedesc asta.
152
00:09:42,025 --> 00:09:43,260
>>: Ăă, Sammy?
153
00:09:43,327 --> 00:09:44,161
>>: Ce?
154
00:09:45,329 --> 00:09:46,697
>>: Îți vom livra comanda de
anghinare prima dată mâine.
155
00:09:46,763 --> 00:09:47,998
prima dată mâine.
156
00:09:48,065 --> 00:09:49,066
>>: Mulțumesc, Kei.
157
00:09:49,132 --> 00:09:50,200
Ne vedem, Sam.
158
00:09:51,601 --> 00:09:56,606
>>: Deci, (vorbind în japoneză)
ai primit scrisoarea de la drept?
159
00:10:11,822 --> 00:10:14,925
Poate că am așteptat prea multe
de la tine.
160
00:10:17,494 --> 00:10:18,929
>>: Știi, tată, mă gândeam,
161
00:10:18,996 --> 00:10:20,597
poate nu sunt făcut pentru drept!
162
00:10:20,664 --> 00:10:22,933
Să recunoaștem, Kei era
elevul de zece.
163
00:10:23,000 --> 00:10:24,868
>>: Nouă jumate.
>>: Nouă jumate.
164
00:10:24,935 --> 00:10:26,670
(râde)
165
00:10:26,737 --> 00:10:30,974
Am cultivat acest pământ din
nimic ca tu să mergi la școală,
166
00:10:31,041 --> 00:10:32,576
să ai o viață mai bună
în această țară.
167
00:10:32,642 --> 00:10:34,111
>>: Dar dacă eu nu vreau să--
168
00:10:34,177 --> 00:10:35,946
>>: Cinsteste ceea ce ai început
(vorbind în japoneză).
169
00:10:36,013 --> 00:10:39,816
Vei studia mai mult și
vei aplica din nou.
170
00:10:39,883 --> 00:10:41,685
("Nu lupta cu furtuna")
171
00:10:41,752 --> 00:10:45,055
(avion zburând deasupra)
172
00:10:45,122 --> 00:10:49,493
(Președintele Roosevelt) Ieri,
7 decembrie 1941,
173
00:10:50,694 --> 00:10:53,430
o dată care va rămâne
în infamie,
174
00:10:55,532 --> 00:10:58,568
Statele Unite ale
Americii au fost brusc
175
00:10:58,635 --> 00:11:03,306
și deliberat atacate de forțele
navale și aeriene
176
00:11:03,373 --> 00:11:05,308
ale Imperiului Japonez.
177
00:11:07,911 --> 00:11:15,052
Cer ca Congresul să declare
stare de război.
178
00:11:16,553 --> 00:11:19,456
>>: Asta nu va fi bine pentru noi.
179
00:11:19,523 --> 00:11:22,059
În timpul Marelui Război, oamenii
din Salinas
180
00:11:22,125 --> 00:11:24,494
au încercat să omoare
un vânzător german.
181
00:11:24,561 --> 00:11:26,596
I-au ars magazinul până la pământ.
182
00:11:26,663 --> 00:11:28,732
Trebuie să stăm ascunși.
183
00:11:28,799 --> 00:11:29,833
Unde mergi?
184
00:11:29,900 --> 00:11:31,068
>>: Să ne atârnăm steagul!
185
00:11:31,134 --> 00:11:32,335
Trebuie să știe că suntem
americani loiali.
186
00:11:32,402 --> 00:11:33,937
>>: Nu faci decât să atragi
atenția asupra noastră.
187
00:11:34,004 --> 00:11:35,472
>>: Nu e sigur.
188
00:11:35,539 --> 00:11:39,042
>>: Nu se poate face nimic, așa
că, deocamdată, nu facem nimic!
189
00:11:39,109 --> 00:11:40,744
>>: Nu poți fi serios!
190
00:11:40,811 --> 00:11:41,611
Tată, uită-te
191
00:11:41,678 --> 00:11:43,280
♪ Suntem în război acum ♪
192
00:11:43,346 --> 00:11:44,981
♪ Am fost atacați, nu vezi ♪
193
00:11:45,048 --> 00:11:46,683
♪ Trebuie să luăm atitudine ♪
194
00:11:46,750 --> 00:11:48,985
>>: Trebuie să așteptăm și să vedem!
195
00:11:49,052 --> 00:11:51,054
♪ Nu pot să aud asta ♪
196
00:11:51,121 --> 00:11:54,357
♪ Trebuie să acționăm acum,
nu să așteptăm mulțimi furioase ♪
197
00:11:54,424 --> 00:11:56,560
♪ Să ne ardă ferma ♪
198
00:11:56,626 --> 00:11:59,029
♪ Să arătăm tuturor din oraș ♪
199
00:11:59,096 --> 00:12:01,598
♪ Nu lupta cu furtuna ♪
200
00:12:01,665 --> 00:12:04,401
♪ Nu lupta cu furtuna ♪
201
00:12:04,468 --> 00:12:07,237
♪ Mai bine te apleci și te supui ♪
202
00:12:07,304 --> 00:12:09,806
♪ Cuiul care e cel
mai înalt e lovit ♪
203
00:12:09,873 --> 00:12:12,576
♪ Nu te lupta cu furtuna ♪
204
00:12:12,642 --> 00:12:15,312
♪ Nu te lupta cu furtuna ♪
205
00:12:15,378 --> 00:12:17,881
♪ Nu e nimic ce
putem face ♪
206
00:12:17,948 --> 00:12:19,082
>>: Nu este adevărat.
207
00:12:19,149 --> 00:12:22,752
("Nu te lupta cu furtuna")
208
00:12:24,154 --> 00:12:25,388
Suntem aici să ne înrolăm.
209
00:12:25,455 --> 00:12:27,891
>>: Îmi pare rău, băieți, armata
a clasificat toți japonezii 4C,
210
00:12:27,958 --> 00:12:30,460
extratereștri inamici.
211
00:12:31,595 --> 00:12:32,729
>>: Dar ne-am născut
în California.
212
00:12:32,796 --> 00:12:33,930
>>: Nici măcar n-am
fost vreodată în Japonia.
213
00:12:33,997 --> 00:12:35,765
>>: Un japonez e un japonez.
214
00:12:35,832 --> 00:12:37,968
♪ Am venit să servim azi ♪
215
00:12:38,034 --> 00:12:40,570
♪ La fel ca ceilalți ♪
216
00:12:40,637 --> 00:12:45,475
♪ Vrem să fim primii care
flutură roșu, alb și albastru ♪
217
00:12:45,542 --> 00:12:47,944
♪ Cumva, vom găsi o cale ♪
218
00:12:48,011 --> 00:12:49,446
♪ Nu e corect ♪
219
00:12:49,513 --> 00:12:51,014
♪ Suntem americani ♪
220
00:12:51,081 --> 00:12:53,583
♪ Nu e nimic de discutat ♪
221
00:12:53,650 --> 00:12:57,320
♪ Atunci cine va vorbi pentru noi ♪
222
00:12:57,387 --> 00:12:59,923
♪ Nu te lupta cu furtuna ♪
223
00:12:59,990 --> 00:13:02,159
>>: Acesta este Mike Masaoka,
secretar național
224
00:13:02,225 --> 00:13:04,728
pentru Liga Cetățenilor
Japonezo-Americani.
225
00:13:04,794 --> 00:13:06,163
>>: JACL?
226
00:13:06,229 --> 00:13:07,631
Cine i-a pus la conducere?
227
00:13:07,697 --> 00:13:10,767
>>: Noi, americanii de origine
japoneză, ne angajăm să luptăm
228
00:13:10,834 --> 00:13:13,403
împotriva Japoniei până când
dușmanii libertății sunt distruși.
229
00:13:13,470 --> 00:13:16,106
JACL cere ca toată lumea
să rămână calmă
230
00:13:16,173 --> 00:13:20,010
și să aibă încredere în
corectitudinea modului american.
231
00:13:22,712 --> 00:13:24,147
>>: Kaito Kimura?
232
00:13:24,214 --> 00:13:25,415
>>: Sunt Kei Kimura.
233
00:13:25,482 --> 00:13:26,917
Kaito e bunicul meu.
234
00:13:26,983 --> 00:13:28,185
Cu ce vă putem ajuta?
235
00:13:28,251 --> 00:13:31,421
>>: FBI, avem câteva
întrebări pentru el.
236
00:13:31,488 --> 00:13:33,990
>>: Într-o vreme de război,
este necesar să renunțăm
237
00:13:34,057 --> 00:13:37,093
la unele libertăți civile
pentru a menține America în siguranță.
238
00:13:37,160 --> 00:13:39,963
>>: Kaito Kimura, corespondați
cu cetățeni japonezi
239
00:13:40,030 --> 00:13:44,201
care locuiesc în prezent
în Japonia imperială?
240
00:13:44,267 --> 00:13:45,435
(vorbind în japoneză)
241
00:13:45,502 --> 00:13:47,003
Înțelege?
242
00:13:47,070 --> 00:13:49,706
>>: Domnule guvernator, JACL se
opune cu tărie evacuării oamenilor
243
00:13:49,773 --> 00:13:51,241
noștri din casele lor!
244
00:13:51,308 --> 00:13:54,144
Trebuie să existe o altă modalitate
de a garanta loialitatea noastră!
245
00:13:54,211 --> 00:13:56,846
♪ Nu te lupta cu furtuna ♪
246
00:13:56,913 --> 00:14:00,383
♪ Nu te lupta cu furtuna ♪
247
00:14:00,450 --> 00:14:02,018
>>: Din ordinul
președintelui Roosevelt,
248
00:14:02,085 --> 00:14:05,255
toți oamenii de origine
japoneză au până vineri
249
00:14:05,322 --> 00:14:07,791
să evacueze Coasta de Vest.
250
00:14:07,857 --> 00:14:09,526
>>: Guvernul vă va transporta
251
00:14:09,593 --> 00:14:11,528
Într-un centru de relocare.
252
00:14:11,595 --> 00:14:13,997
Luați doar ce puteți duce.
253
00:14:15,365 --> 00:14:18,702
♪ Cum putem merge și unde
ne vor duce ei ♪
254
00:14:18,768 --> 00:14:22,572
♪ Nu putem spune nu, nu
putem lupta cu furtuna ♪
255
00:14:22,639 --> 00:14:26,243
♪ Nu pot lupta cu vântul și
vântul nu ne va frânge ♪
256
00:14:26,309 --> 00:14:30,347
♪ Cum putem merge ♪
257
00:14:30,413 --> 00:14:33,850
♪ Nu lupta cu furtuna ♪
258
00:14:36,253 --> 00:14:38,154
>>: Plecăm fără amărăciune,
259
00:14:38,221 --> 00:14:41,258
căci este patriotic să facem
acest sacrificiu.
260
00:14:41,324 --> 00:14:42,359
(distribuția) Sacrificiu.
261
00:14:42,425 --> 00:14:44,160
>>: Voi lua ferma, casa,
echipamentul și mașina
262
00:14:44,227 --> 00:14:47,230
pentru 2.000 de dolari.
(distribuția) Sacrificiu.
263
00:14:47,297 --> 00:14:49,766
>>: Dar valorează 20.000.
(distribuția) Sacrificiu.
264
00:14:49,833 --> 00:14:52,002
>>: Este mult mai mult decât
primesc vecinii tăi.
265
00:14:52,068 --> 00:14:55,338
(distribuția) Sacrificiu,
sacrificiu, sacrificiu!
266
00:14:55,405 --> 00:15:00,410
>>: Fie ca această relocare să
fie contribuția noastră la efortul
267
00:15:01,311 --> 00:15:04,180
♪ Nu lupta cu furtuna ♪
268
00:15:04,247 --> 00:15:07,050
♪ Ce putem face ♪
269
00:15:07,117 --> 00:15:11,054
(cântecul acoperit de muzică)
270
00:15:13,156 --> 00:15:15,792
♪ Nu lupta cu furtuna ♪
271
00:15:15,859 --> 00:15:18,795
♪ Nu lupta cu furtuna ♪
272
00:15:18,862 --> 00:15:21,898
♪ Nimic ce putem face ♪
273
00:15:21,965 --> 00:15:24,701
♪ Lumea nu este așa cum știam ♪
274
00:15:24,768 --> 00:15:29,773
♪ Deci ține-ți capul
plecat până când furtuna ♪
275
00:15:30,674 --> 00:15:33,410
♪ Trece ♪
276
00:15:36,346 --> 00:15:39,516
>>: Ne cunoaștem de 20 de ani!
277
00:15:40,950 --> 00:15:43,720
>>: Două mii, ia-le sau lasă-le.
278
00:15:48,558 --> 00:15:52,062
>>: Ne părăsim casele
cu zâmbete pe buze,
279
00:15:52,128 --> 00:15:54,030
recunoscători să fim
protejații guvernului nostru
280
00:15:54,097 --> 00:15:55,365
în aceste vremuri tulburi.
281
00:15:55,432 --> 00:15:59,202
♪♪
282
00:16:02,772 --> 00:16:04,507
>>: Unde ne duc?
283
00:16:06,209 --> 00:16:09,813
>>: Eticheta spune Heart
Mountain, dna. Tanaka.
284
00:16:11,247 --> 00:16:13,049
>>: Nu puteți lua trăsura,
doamnă.
285
00:16:13,116 --> 00:16:13,883
(femeie) Ce?
286
00:16:13,950 --> 00:16:15,218
>>: Doar bagaje.
287
00:16:24,294 --> 00:16:27,731
♪ Dorințe în vânt,
dorințe în vânt ♪
288
00:16:27,797 --> 00:16:32,535
♪ Și deși călătoresc
departe, călătoresc departe ♪
289
00:16:37,440 --> 00:16:39,209
(tren scârțâind)
290
00:16:39,275 --> 00:16:41,277
(tren suflând)
291
00:16:41,344 --> 00:16:44,414
(fluierul trenului sunând)
292
00:16:51,521 --> 00:16:54,090
(clopot sunând)
293
00:16:58,395 --> 00:17:00,096
(Anunțător la difuzor)
Atenție, tot personalul,
294
00:17:00,163 --> 00:17:02,966
evacuații au sosit la poarta
principală.
295
00:17:03,032 --> 00:17:05,635
Tot personalul repartizat
la detaliul de orientare
296
00:17:05,702 --> 00:17:09,706
trebuie să raporteze la postul
lor pentru a procesa noii sosiți.
297
00:17:09,773 --> 00:17:13,643
Personalul de securitate,
raportați-vă la posturile
298
00:17:13,710 --> 00:17:16,780
(Ojii-chan gâfâind)
299
00:17:18,515 --> 00:17:20,417
>>: Unde suntem?
300
00:17:20,483 --> 00:17:21,317
>>: Wyoming?
301
00:17:22,485 --> 00:17:25,321
>>: Nu întreb de ce,
întreb unde.
302
00:17:27,357 --> 00:17:29,092
>>: Acest loc se numește
Heart Mountain (Muntele Inimii).
303
00:17:29,159 --> 00:17:30,794
Vedeți vârful muntelui?
304
00:17:30,860 --> 00:17:32,429
Are forma unei inimi.
305
00:17:32,495 --> 00:17:33,897
(Crainic la megafon) Toți
noii evacuați trebuie să
306
00:17:33,963 --> 00:17:38,101
se prezinte la infirmerie
pentru examinări medicale.
307
00:17:38,168 --> 00:17:40,236
>>: Femeile la dreapta,
bărbații la stânga!
308
00:17:40,303 --> 00:17:42,172
(Kei) Oh, scuzați, aș putea
să primesc puțină apă
309
00:17:42,238 --> 00:17:43,339
pentru bunicul meu?
310
00:17:43,406 --> 00:17:47,010
>>: Femeile la dreapta,
bărbații la stânga!
311
00:17:47,076 --> 00:17:49,412
>>: Poftiți, pentru bunicul
dumneavoastră.
312
00:17:50,280 --> 00:17:51,281
>>: Mulțumesc.
313
00:17:53,683 --> 00:17:55,485
>>: Hei, sunteți par.
314
00:17:55,552 --> 00:17:56,686
>>: Vă rog să mă iertați?
315
00:17:56,753 --> 00:18:00,190
>>: Numărul de pe
eticheta dumneavoastră,
316
00:18:00,256 --> 00:18:01,524
este par.
>>: Eu sunt impar.
317
00:18:01,591 --> 00:18:04,127
(soldat) Femeile la
dreapta, bărbații la stânga.
318
00:18:04,194 --> 00:18:06,396
>>: Vă rugăm să vă
pregătiți să vă scoateți
319
00:18:06,463 --> 00:18:09,332
hainele, până la lenjeria
intimă, pentru examinări.
320
00:18:09,399 --> 00:18:10,600
(japonezi gâfâind)
321
00:18:10,667 --> 00:18:13,036
Va trebui să vă
scoateți toți hainele.
322
00:18:13,102 --> 00:18:15,572
(femeie țipând în japoneză)
323
00:18:15,638 --> 00:18:17,006
>>: Mamă, mamă, mamă!
324
00:18:17,073 --> 00:18:18,274
>>: Aceste femei nu se pot
dezbrăca în fața tuturor!
325
00:18:18,341 --> 00:18:19,676
Nu e corect!
>>: Taci!
326
00:18:19,742 --> 00:18:22,579
(femei țipând)
327
00:18:23,780 --> 00:18:26,983
>>: Acum, vă rugăm să
intrați și să vă dezbrăcați.
328
00:18:27,050 --> 00:18:31,988
♪♪
(femei plângând)
329
00:18:33,156 --> 00:18:34,591
(Crainic la megafon) După
apusul soarelui,
330
00:18:34,657 --> 00:18:37,927
oricine folosește latrinele
trebuie să urmeze cărările
331
00:18:37,994 --> 00:18:41,965
marcate. Gardienii lagărului
au ordin să aplice această
332
00:18:42,031 --> 00:18:45,702
politică strict.
♪♪
333
00:19:06,623 --> 00:19:09,359
(toți vorbind)
334
00:19:11,027 --> 00:19:12,896
>>: Praful intră direct
prin acele crăpături
335
00:19:12,962 --> 00:19:13,596
din perete.
336
00:19:13,663 --> 00:19:14,597
>>: Nu există apă curentă.
337
00:19:14,664 --> 00:19:17,066
>>: Am supraviețuit
cutremurului din San
338
00:19:17,133 --> 00:19:18,968
Francisco, am condus o fermă
în timpul Depresiunii.
339
00:19:19,035 --> 00:19:19,936
Ne vom descurca.
340
00:19:20,003 --> 00:19:21,037
>>: Ne vom descurca?
341
00:19:21,104 --> 00:19:22,839
Ne tratează ca pe niște
animale!
342
00:19:22,906 --> 00:19:26,476
(Ojii-chan vorbind în japoneză)
343
00:19:26,543 --> 00:19:27,710
(Sam vorbind în japoneză)
344
00:19:27,777 --> 00:19:29,679
>>: Înseamnă să mergem înainte.
345
00:19:30,713 --> 00:19:32,482
>>: Ține capul sus.
346
00:19:32,549 --> 00:19:33,750
(copil plângând)
347
00:19:33,816 --> 00:19:35,018
>>: Hei, unde vom mânca?
348
00:19:35,084 --> 00:19:36,319
>>: Cu ceilalți în
sala de mese.
349
00:19:36,386 --> 00:19:40,089
>>: Cina este un moment
de familie, nu social.
350
00:19:40,156 --> 00:19:42,158
>>: Vom mânca ca o familie.
351
00:19:43,626 --> 00:19:45,595
>>: Unde e toaleta?
352
00:19:45,662 --> 00:19:48,598
>>: E o latrină lângă infirmerie,
Mama.
353
00:19:48,665 --> 00:19:50,433
O împărțim cu toți ceilalți.
354
00:19:50,500 --> 00:19:52,135
>>: Nu înțeleg.
355
00:19:52,201 --> 00:19:55,138
>>: Și nu sunt pereți între
toalete.
356
00:19:55,204 --> 00:19:56,039
>>: Fără pereți?
357
00:19:57,340 --> 00:20:02,345
>>: (suspină) Sunt oameni
peste tot în jurul tău.
358
00:20:03,046 --> 00:20:04,213
>>: Nu pot face asta!
359
00:20:06,015 --> 00:20:09,419
Vreau să merg acasă! (gâfâind)
360
00:20:09,485 --> 00:20:10,320
Te rog!
361
00:20:11,454 --> 00:20:12,956
Vreau să merg acasă!
362
00:20:14,958 --> 00:20:17,627
(femeie suspinând)
363
00:20:18,761 --> 00:20:22,498
♪ Totul va fi bine ♪
364
00:20:22,565 --> 00:20:25,868
♪ Există o cale prin această noapte ♪
365
00:20:25,935 --> 00:20:27,837
♪ Fii puternic ♪
366
00:20:27,904 --> 00:20:29,806
♪ Pe acest drum lung ♪
367
00:20:29,872 --> 00:20:33,876
♪ Ne îngropăm durerea ♪
368
00:20:33,943 --> 00:20:37,146
♪ Există un cuvânt pe care îl vom
spune ♪
369
00:20:37,213 --> 00:20:40,883
♪ Pentru a ne ajuta să trecem
peste fiecare zi ♪
370
00:20:40,950 --> 00:20:44,787
♪ Vom suporta orice coșmar ♪
371
00:20:44,854 --> 00:20:49,125
♪ Cu un refren simplu ♪
372
00:20:49,192 --> 00:20:52,929
♪ Gaman ♪
373
00:20:52,996 --> 00:20:57,166
♪ Gaman ♪
374
00:20:57,233 --> 00:21:00,370
♪ Puternic și sigur ♪
375
00:21:00,436 --> 00:21:04,173
♪ Păstrează credința și îndură ♪
376
00:21:04,240 --> 00:21:07,610
♪ Gaman ♪
377
00:21:07,677 --> 00:21:11,748
♪ Gaman ♪
378
00:21:11,814 --> 00:21:16,819
♪ Ține capul sus, mergi mai
departe ♪
379
00:21:18,287 --> 00:21:23,292
♪ Gaman ♪
380
00:21:24,527 --> 00:21:27,797
♪ Cea mai dragă soție de sus ♪
381
00:21:27,864 --> 00:21:32,335
♪ Privind în jos, vezi cât de
pierdut sunt ♪
382
00:21:32,402 --> 00:21:37,140
♪ Și epuizat, slab și rușinat ♪
383
00:21:37,206 --> 00:21:40,243
♪ Bebeluşule, nu plânge ♪
384
00:21:40,309 --> 00:21:43,546
♪ Auzi un cântec de leagăn dulce ♪
385
00:21:43,613 --> 00:21:47,083
♪ Am eșuat să te protejez ♪
386
00:21:47,150 --> 00:21:49,719
♪ Sunt eu de vină ♪
387
00:21:49,786 --> 00:21:54,257
♪ Știm că nu există cale de
întoarcere ♪
388
00:21:54,323 --> 00:21:55,625
♪ Gaman ♪
389
00:21:55,692 --> 00:21:58,461
♪ Dacă ne ținem împreună ♪
390
00:21:58,528 --> 00:22:01,531
♪ Nu ne lipsește nimic ♪
391
00:22:01,597 --> 00:22:04,500
♪ Și oamenii noștri vor ști ♪
392
00:22:04,567 --> 00:22:07,570
♪ Că oriunde am merge ♪
393
00:22:07,637 --> 00:22:12,642
♪ Împreună vom rămâne mereu ♪
394
00:22:14,977 --> 00:22:18,781
♪ Gaman ♪
395
00:22:18,848 --> 00:22:22,985
♪ Gaman ♪
396
00:22:23,052 --> 00:22:26,589
♪ Puternic și sigur ♪
397
00:22:26,656 --> 00:22:31,661
♪ Păstrează credința și îndură ♪
398
00:22:32,428 --> 00:22:36,332
♪ Vom merge mai departe ♪
399
00:22:36,399 --> 00:22:40,837
♪ Gaman ♪
400
00:22:40,903 --> 00:22:44,340
♪ Demnitate, mândrie ♪
401
00:22:44,407 --> 00:22:48,511
♪ Cântăm uniți, umăr lângă umăr ♪
402
00:22:48,578 --> 00:22:53,416
♪ Chiar când speranța
pare că s-a dus ♪
403
00:22:54,117 --> 00:22:57,754
♪ Gaman ♪
404
00:22:57,820 --> 00:23:01,591
♪ Gaman ♪
405
00:23:01,657 --> 00:23:03,659
♪ Gaman ♪
406
00:23:13,903 --> 00:23:17,073
(aplauze)
407
00:23:18,341 --> 00:23:21,344
♪♪
408
00:23:33,222 --> 00:23:35,491
>>: Ce faci, moșule?
409
00:23:35,558 --> 00:23:36,859
>>: Doar atârnă clopoței de vânt.
410
00:23:36,926 --> 00:23:37,860
>>: Poftim?
411
00:23:37,927 --> 00:23:39,862
>>: Am adus din Japonia.
412
00:23:39,929 --> 00:23:41,164
>>: Dă-l jos!
413
00:23:41,230 --> 00:23:41,998
>>: E doar un--
414
00:23:42,064 --> 00:23:43,466
>>: E doar ce?
415
00:23:44,667 --> 00:23:47,570
>>: E doar, cu permisiunea dvs.,
416
00:23:47,637 --> 00:23:49,705
am vrea să-l atârnăm aici.
417
00:23:49,772 --> 00:23:51,741
>>: Acum vorbim!
418
00:23:51,808 --> 00:23:53,209
>>: Mulțumim, domnule.
419
00:24:03,219 --> 00:24:03,986
(Tatsuo vorbește în japoneză)
420
00:24:04,053 --> 00:24:05,087
(Sammy) Ce?
421
00:24:05,154 --> 00:24:06,989
>>: Îl dezonorezi pe bunicul!
422
00:24:07,056 --> 00:24:08,424
(Kei) Îl proteja!
423
00:24:08,491 --> 00:24:10,693
>>: Atrage atenția asupra noastră!
424
00:24:10,760 --> 00:24:12,261
Trebuie să-și știe locul!
425
00:24:12,328 --> 00:24:13,896
>>: Locul meu e în armată!
426
00:24:13,963 --> 00:24:15,965
Nu pot sta degeaba,
o să-mi pierd mințile.
427
00:24:16,032 --> 00:24:17,767
>>: Atunci fă-te util.
428
00:24:17,834 --> 00:24:18,868
>>: Asta încerc să fac, tată--
429
00:24:18,935 --> 00:24:19,769
>>: Nu!
430
00:24:20,937 --> 00:24:22,972
Începi să te crezi important!
>>: Uite, eu--
431
00:24:23,039 --> 00:24:25,641
>>: Gândește (vorbind
în japoneză)!
432
00:24:25,708 --> 00:24:26,542
Apoi acționează.
433
00:24:30,146 --> 00:24:31,647
>>: Am nevoie de aer.
434
00:24:38,154 --> 00:24:41,324
(clopoței de vânt sunând ușor)
435
00:24:41,390 --> 00:24:43,492
>>: Steagul arată ca America,
436
00:24:44,527 --> 00:24:48,197
sună ca Japonia! (râde)
437
00:24:57,306 --> 00:24:59,408
♪ „Nu lupta cu furtuna”, zicea ♪
438
00:24:59,475 --> 00:25:01,878
♪ Acum vezi unde am ajuns ♪
439
00:25:01,944 --> 00:25:03,980
♪ Îndoiți și ghemuindu-ne ♪
440
00:25:04,046 --> 00:25:06,582
♪ Nu te duce prea departe ♪
441
00:25:06,649 --> 00:25:09,151
♪ Îmi spune să mă
fac util ♪
442
00:25:09,218 --> 00:25:12,054
♪ Și să ne facem familia mândră ♪
443
00:25:12,121 --> 00:25:14,590
♪ Cum naiba să fiu util ♪
444
00:25:14,657 --> 00:25:17,560
♪ Când nu am voie să fiu eu ♪
445
00:25:17,627 --> 00:25:22,365
♪ Se agață de tradiție,
îi e frică de nou ♪
446
00:25:22,431 --> 00:25:27,236
♪ „Nu atragem atenția,
gândim”, dar nu o facem ♪
447
00:25:27,303 --> 00:25:29,939
♪ Vrea să urmez orbește ♪
448
00:25:30,006 --> 00:25:32,375
♪ Vrea să-mi țin gura ♪
449
00:25:32,441 --> 00:25:35,244
♪ Dar jur de azi înainte ♪
450
00:25:35,311 --> 00:25:40,316
♪ O să fac ce-mi spune instinctul ♪
451
00:25:43,019 --> 00:25:46,555
♪ Ce face un om
e claritatea sa ♪
452
00:25:46,622 --> 00:25:48,791
♪ Când ascultă
ce-i spune inima ♪
453
00:25:48,858 --> 00:25:52,061
♪ Ce face un om
e curajul său ♪
454
00:25:52,128 --> 00:25:54,330
♪ Când joacă un rol
mai important ♪
455
00:25:54,397 --> 00:25:57,967
♪ Ce face un om e
ce face din el însuși ♪
456
00:25:58,034 --> 00:26:00,970
♪ Când face tot
ce poate mai bine ♪
457
00:26:01,037 --> 00:26:04,307
♪ Trebuie să fiu
propriul meu stăpân ♪
458
00:26:13,683 --> 00:26:16,118
♪ E timpul să acționăm ♪
459
00:26:16,185 --> 00:26:19,055
♪ Și să găsim o cale
de a ieși din acest loc ♪
460
00:26:19,121 --> 00:26:21,524
♪ Voi da un exemplu ♪
461
00:26:21,590 --> 00:26:24,260
♪ Ajutând pe alții
să vadă dincolo de rasă ♪
462
00:26:24,327 --> 00:26:29,332
♪ Și, deși fața mea
seamănă cu a dușmanilor ♪
463
00:26:30,099 --> 00:26:32,268
♪ Sunt totuși american ♪
464
00:26:32,335 --> 00:26:36,505
♪ Nici mai puțin
și nici mai mult ♪
465
00:26:36,572 --> 00:26:38,908
♪ Nu voi fi niciodată
un savant ♪
466
00:26:38,975 --> 00:26:41,410
♪ Oricât de mult
și-ar dori tata ♪
467
00:26:41,477 --> 00:26:46,482
♪ Și nu sunt un corp
anonim în mulțime ♪
468
00:26:46,716 --> 00:26:51,320
♪ Dacă tata ar vedea
soldatul care pot fi ♪
469
00:26:51,387 --> 00:26:56,392
♪ În sfârșit, voi găsi
o cale să-l fac mândru ♪
470
00:26:56,625 --> 00:27:01,530
♪ În sfârșit, voi găsi
o cale să mă fac mândru ♪
471
00:27:02,765 --> 00:27:06,435
♪ Ce face un om
e demnitatea sa ♪
472
00:27:06,502 --> 00:27:08,571
♪ Când apără
ceea ce este corect ♪
473
00:27:08,637 --> 00:27:11,640
♪ Ce face un om
e loialitatea sa ♪
474
00:27:11,707 --> 00:27:13,876
♪ Când luptă
pentru națiunea sa ♪
475
00:27:13,943 --> 00:27:17,213
♪ Ce face un om e
ce face din el însuși ♪
476
00:27:17,279 --> 00:27:20,850
♪ Când dă tot
ce poate mai bine ♪
477
00:27:20,916 --> 00:27:23,252
♪ Pentru binele tuturor ♪
478
00:27:23,319 --> 00:27:25,721
♪ Voi face tot ce trebuie ♪
479
00:27:25,788 --> 00:27:29,892
♪ Trebuie să fiu
propriul meu ♪
480
00:27:29,959 --> 00:27:32,128
♪ Stăpân ♪
481
00:27:39,068 --> 00:27:43,305
(aplauze)
482
00:27:46,509 --> 00:27:51,313
(bărbați grohăind)
♪♪
483
00:27:51,847 --> 00:27:52,982
>>: Hei!
484
00:27:53,049 --> 00:27:54,383
Încetați!
485
00:27:54,450 --> 00:27:55,651
>>: Fac doar karate.
486
00:27:55,718 --> 00:27:57,620
>>: Nu vreau prostiile
astea orientale.
487
00:27:57,686 --> 00:28:00,856
♪♪
488
00:28:01,857 --> 00:28:03,325
>>: Kimura-san.
489
00:28:03,392 --> 00:28:04,627
Konnichiwa.
490
00:28:04,693 --> 00:28:05,728
>>: Oh!
491
00:28:05,795 --> 00:28:06,629
Domnule Odd.
492
00:28:08,130 --> 00:28:09,365
(râzând)
493
00:28:09,432 --> 00:28:10,499
>>: Frankie.
494
00:28:10,566 --> 00:28:14,737
>>: Suzuki-san
(vorbind în japoneză).
495
00:28:34,690 --> 00:28:35,758
>>: Nu.
496
00:28:35,825 --> 00:28:36,892
(râzând)
497
00:28:36,959 --> 00:28:38,194
>>: Nu?
498
00:28:38,260 --> 00:28:39,295
>>: Îmi pare rău.
499
00:28:39,361 --> 00:28:40,262
>>: La naiba!
500
00:28:40,329 --> 00:28:42,832
(râzând)
501
00:28:42,898 --> 00:28:45,101
>>: Locul tău e mai
bun decât al meu.
502
00:28:45,167 --> 00:28:47,970
Sunt blocat într-o cameră cu
încă 10 burlaci.
503
00:28:48,037 --> 00:28:51,006
Apartamentul meu din
L.A. pare paradis.
504
00:28:51,073 --> 00:28:53,442
>>: Întotdeauna am vrut
să vizitez Los Angeles.
505
00:28:53,509 --> 00:28:55,010
>>: E foarte plin de farmec,
506
00:28:55,077 --> 00:28:57,713
petreceri la piscină,
cluburi de noapte cu vedete.
507
00:28:57,780 --> 00:28:58,981
>>: Serios?
508
00:28:59,048 --> 00:28:59,915
>>: Nu.
509
00:28:59,982 --> 00:29:01,283
(râzând)
510
00:29:01,350 --> 00:29:03,652
Sunt la facultatea de drept
la USC.
511
00:29:03,719 --> 00:29:04,553
Ei bine, am fost.
512
00:29:05,688 --> 00:29:07,189
>>: Și familia ta?
513
00:29:09,125 --> 00:29:12,261
Oh, îmi pare rău, nu ar
trebui să fiu indiscret.
514
00:29:12,328 --> 00:29:15,331
>>: Părinții mei conduceau
o școală de japoneză.
515
00:29:15,397 --> 00:29:18,834
A doua zi după Pearl
Harbor, au fost arestați.
516
00:29:18,901 --> 00:29:22,571
Nu i-am mai văzut
sau auzit de atunci.
517
00:29:22,638 --> 00:29:24,840
>>: Sunt sigur că sunt bine.
518
00:29:24,907 --> 00:29:25,741
>>: Eu nu sunt.
519
00:29:29,245 --> 00:29:32,882
>>: Ați vrea să ni vă
alăturați la cină în popotă?
520
00:29:32,948 --> 00:29:34,049
>>: Tu plătești?
521
00:29:34,984 --> 00:29:37,720
>>: Ojii-chan, ești
gata să mergem?
522
00:29:38,821 --> 00:29:41,123
(vorbind în japoneză)
523
00:29:41,190 --> 00:29:41,957
>>: Da!
524
00:29:42,024 --> 00:29:45,127
(Ojii-chan râzând)
525
00:29:45,194 --> 00:29:48,697
(muzică pensive energică)
526
00:30:00,676 --> 00:30:01,443
>>: Mulțumesc, soldat.
527
00:30:01,510 --> 00:30:02,578
(soldat tușind)
528
00:30:02,645 --> 00:30:04,547
Oh, te vei obișnui cu praful.
529
00:30:04,613 --> 00:30:05,781
>>: Ești sigur?
530
00:30:05,848 --> 00:30:08,751
>>: Sunt din Nebraska,
praful e un grup alimentar.
531
00:30:08,817 --> 00:30:10,653
(râzând)
(soldat tușind)
532
00:30:10,719 --> 00:30:12,321
Oh, poftim.
533
00:30:12,388 --> 00:30:13,455
Asta te va ajuta.
534
00:30:15,724 --> 00:30:18,594
>>: Vrei să-mi
asculți pieptul?
535
00:30:18,661 --> 00:30:19,495
>>: Oh, uh,
536
00:30:21,430 --> 00:30:22,231
nu.
537
00:30:22,298 --> 00:30:25,301
(râzând)
538
00:30:26,168 --> 00:30:27,536
Ești liber.
539
00:30:30,706 --> 00:30:33,075
Oh, um, cum te pot ajuta?
540
00:30:33,142 --> 00:30:34,710
>>: Bunicul meu are o
tuse care nu mai trece--
541
00:30:34,777 --> 00:30:36,045
>>: Îmi pare rău, nu am
nimic, eu--
542
00:30:36,111 --> 00:30:37,246
>>: Hei, ce zici de--
543
00:30:37,313 --> 00:30:39,348
>>: Asta e doar
pentru personalul militar.
544
00:30:39,415 --> 00:30:40,449
>>: Corect.
545
00:30:40,516 --> 00:30:41,884
>>: Regulile sunt reguli.
>>: Hmm.
546
00:30:41,951 --> 00:30:42,885
>>: Dar dacă ai nevoie de
alcool sanitar, bandaje,
547
00:30:42,952 --> 00:30:44,386
sau vată, sunt omul tău.
548
00:30:44,453 --> 00:30:45,754
>>: Oh, bine de știut, Asistentă--
549
00:30:45,821 --> 00:30:46,689
>>: Campbell.
550
00:30:49,191 --> 00:30:50,025
Hannah.
551
00:30:50,893 --> 00:30:52,228
>>: Kimura, Sammy.
552
00:30:53,562 --> 00:30:54,964
>>: Ascultă, dacă bunicul tău
se simte mai rău--
553
00:30:55,030 --> 00:30:56,232
>>: Pune-l să ia două
tampoane de vată
554
00:30:56,298 --> 00:30:58,067
și să te sune dimineața?
555
00:30:58,133 --> 00:30:58,968
>>: Oh.
556
00:31:00,769 --> 00:31:03,272
>>: Știi, am încercat să mă
înrolez.
557
00:31:03,339 --> 00:31:04,873
>>: (râde) Ai făcut-o, huh?
558
00:31:04,940 --> 00:31:06,175
>>: Am fost respins.
>>: Picioare plate?
559
00:31:06,242 --> 00:31:07,743
>>: Față galbenă.
>>: Ah.
560
00:31:09,578 --> 00:31:11,780
>>: Deci, aș fi fost
personal militar.
561
00:31:11,847 --> 00:31:13,148
>>: (râde) Dar nu ești.
562
00:31:13,215 --> 00:31:14,350
>>: Nu, dar dacă aș fi,
563
00:31:14,416 --> 00:31:16,151
aș putea obține sirop de tuse
pentru bunicul meu?
564
00:31:16,218 --> 00:31:17,119
>>: Dar nu poți.
565
00:31:17,186 --> 00:31:18,687
>>: Mm, nu, poți.
566
00:31:21,023 --> 00:31:22,725
♪ Mi-au spus că japonezii
sunt liniștiți ♪
567
00:31:22,791 --> 00:31:24,293
♪ N-ar face tam-tam ♪
568
00:31:24,360 --> 00:31:27,196
♪ Probabil că-i place să aibă
puterea asupra tuturor ♪
569
00:31:27,263 --> 00:31:28,864
♪ Stau aici de un minut ♪
570
00:31:28,931 --> 00:31:30,633
♪ Ea este sub pielea mea ♪
571
00:31:30,699 --> 00:31:32,101
♪ Ar trebui doar să-l arunc ♪
572
00:31:32,167 --> 00:31:33,836
♪ Am nevoie de un unghi în ♪
573
00:31:33,902 --> 00:31:36,639
>>: Hei, hai, aș face-o pentru
bunicul tău!
574
00:31:36,705 --> 00:31:37,640
>>: Bunicul meu a murit.
575
00:31:37,706 --> 00:31:40,442
>>: Deci asta îl lasă pe al meu.
576
00:31:40,509 --> 00:31:42,077
>>: Bună ziua!
577
00:31:42,144 --> 00:31:44,580
Aveți cumva otravă?
578
00:31:44,647 --> 00:31:48,017
(râde)
579
00:31:48,083 --> 00:31:50,252
Oh, oh, pentru a ucide șobolanul.
(râde)
580
00:31:50,319 --> 00:31:52,488
>>: Oh, încearcă la bucătăria
taberei.
581
00:31:53,355 --> 00:31:55,024
>>: Da, mulțumesc.
582
00:31:55,090 --> 00:31:56,959
Mâncarea din tabără omoară orice.
583
00:31:57,026 --> 00:31:58,160
(Hannah râde)
584
00:31:58,227 --> 00:31:59,395
>>: Oh!
585
00:31:59,461 --> 00:32:02,197
♪ Acum stăm prea aproape ♪
586
00:32:02,264 --> 00:32:04,900
♪ El este cu siguranță încăpățânat,
trebuie să-i dau dreptate ♪
587
00:32:04,967 --> 00:32:08,203
♪ Pot aștepta toată ziua ♪
588
00:32:08,270 --> 00:32:10,873
♪ Nu voi pleca până nu obțin
ce vreau ♪
589
00:32:10,939 --> 00:32:14,443
♪ De ce suntem aici singuri ♪
590
00:32:14,510 --> 00:32:16,879
♪ Dar dacă are probleme, mă voi
simți rău ♪
591
00:32:16,945 --> 00:32:20,716
♪ Ar trebui doar să plec ♪
592
00:32:20,783 --> 00:32:25,120
♪ Ar trebui, ar trebui, ar
trebui, ar trebui ♪
593
00:32:25,187 --> 00:32:26,755
♪ Ar trebui să plec ♪
594
00:32:26,822 --> 00:32:27,756
♪ Trebuie să mă întorc la muncă ♪
595
00:32:27,823 --> 00:32:28,891
♪ Înainte să plec ♪
596
00:32:28,957 --> 00:32:30,426
♪ Trebuie să ieși ♪
597
00:32:30,492 --> 00:32:31,927
♪ Am să mă întorc să te văd,
ca să știi ♪
598
00:32:31,994 --> 00:32:36,332
♪ E ceva exasperant și ar
trebui să-i spun asta ♪
599
00:32:36,398 --> 00:32:37,299
♪ Ar trebui ♪
600
00:32:37,366 --> 00:32:38,300
♪ Nu vreau, dar ar trebui ♪
601
00:32:38,367 --> 00:32:41,770
♪ Cred că ar trebui, trebuie ♪
602
00:32:41,837 --> 00:32:43,038
♪ Ar trebui să plec ♪
603
00:32:43,105 --> 00:32:44,306
>>: Ar trebui să mă întorc
la bunicul meu.
604
00:32:44,373 --> 00:32:46,809
dacă nu--
>>: Nu, stai, stai!
605
00:32:47,976 --> 00:32:49,078
Nu spune nimănui.
606
00:32:49,144 --> 00:32:50,846
>>: Oh, mulțumesc.
>>: Pa!
607
00:32:50,913 --> 00:32:52,815
♪ Nu e deloc rea ♪
608
00:32:52,881 --> 00:32:56,785
♪ Ce-am făcut eu ♪
609
00:32:56,852 --> 00:32:58,721
♪ Ar trebui să plec ♪
610
00:32:58,787 --> 00:33:01,957
(aplaudă)
611
00:33:09,531 --> 00:33:12,768
>>: Scuzați-mă, aici este
Biroul de Relocare pe Timp de Război?
612
00:33:12,835 --> 00:33:15,671
>>: Domnule Masaoka, sunt
directorul Dylan.
613
00:33:15,738 --> 00:33:17,239
Cum te tratează Washington?
614
00:33:17,306 --> 00:33:19,975
>>: Păi, tot ce am văzut
până acum sunt o mulțime de
615
00:33:20,042 --> 00:33:22,411
secretare care îmi spun că
reprezentantul nu este disponibil.
616
00:33:22,478 --> 00:33:23,712
>>: Ai răbdare.
617
00:33:23,779 --> 00:33:26,281
>>: Avem 10.000 de oameni
încă reținuți
618
00:33:26,348 --> 00:33:27,850
la Hipodromul Santa Anita--
>>: Știu.
619
00:33:27,916 --> 00:33:29,118
>>: Și Heart Mountain.
620
00:33:29,184 --> 00:33:30,386
Au furtuni de praf--
>>: Știu.
621
00:33:30,452 --> 00:33:33,856
Lucrez la o declarație
pentru presă.
622
00:33:33,922 --> 00:33:36,592
♪♪
623
00:33:52,074 --> 00:33:52,875
Poftiți!
624
00:33:52,941 --> 00:33:55,611
♪♪
625
00:33:58,147 --> 00:34:00,682
>>: Cu tot respectul, nu
pot spune asta!
626
00:34:00,749 --> 00:34:02,351
>>: Este pentru binele
poporului tău.
627
00:34:02,418 --> 00:34:04,586
America trebuie să știe
că nu sunt dușmanul.
628
00:34:04,653 --> 00:34:07,322
♪♪
629
00:34:09,858 --> 00:34:13,996
>>: Domnilor din presă,
oamenii noștri nu sunt prizonieri!
630
00:34:14,062 --> 00:34:16,565
♪♪
631
00:34:18,801 --> 00:34:21,904
Ei trăiesc în comunități
curate de pionieri.
632
00:34:21,970 --> 00:34:23,839
Ei participă la activități
sănătoase,
633
00:34:23,906 --> 00:34:26,608
cum ar fi Cercetașii,
Ghidul fetelor, și
634
00:34:26,675 --> 00:34:28,210
♪♪
635
00:34:28,277 --> 00:34:30,279
Cursuri de americanizare.
636
00:34:32,181 --> 00:34:34,283
Poporul american poate
dormi bine noaptea
637
00:34:34,349 --> 00:34:38,821
știind că Unchiul Sam
este un stăpân binevoitor.
638
00:34:38,887 --> 00:34:41,557
♪♪
639
00:34:42,758 --> 00:34:45,260
Da, operator, accept
costurile.
640
00:34:45,327 --> 00:34:46,195
>>: Mike?
641
00:34:46,261 --> 00:34:48,030
>>: Ben, unde ești?
642
00:34:48,096 --> 00:34:50,032
>>: Suntem încă
la hipodrom.
643
00:34:50,098 --> 00:34:51,733
Dormim într-un grajd de cai.
644
00:34:51,800 --> 00:34:54,102
Mama noastră doarme
într-un grajd de cai.
645
00:34:54,169 --> 00:34:56,738
>>: Îmi pare rău, fac tot
ce pot.
646
00:34:56,805 --> 00:34:57,639
>>: Fă mai mult.
647
00:34:59,074 --> 00:35:02,277
>>: Ascultă, cred că pot
convinge armata să ne lase să ne înrolăm.
648
00:35:02,344 --> 00:35:03,946
>>: Ce naiba o să
rezolve asta?
649
00:35:04,012 --> 00:35:06,014
>>: Va dovedi că suntem
loiali,
650
00:35:06,081 --> 00:35:07,883
la fel ca orice alt american!
651
00:35:07,950 --> 00:35:10,586
(Ben) Exact ca orice
alt american.
652
00:35:10,652 --> 00:35:13,822
♪♪
653
00:35:27,002 --> 00:35:28,971
>>: Hei, Tom, cum merge
diploma aia de facultate
654
00:35:29,037 --> 00:35:30,405
pentru tine, huh?
655
00:35:30,472 --> 00:35:31,640
>>: Încă mai am planuri.
656
00:35:31,707 --> 00:35:33,275
>>: N-ai decât gunoaie.
657
00:35:33,342 --> 00:35:37,045
♪♪
658
00:35:37,112 --> 00:35:38,213
(Sammy) Vom curăța
toate astea.
659
00:35:38,280 --> 00:35:39,481
>>: Care-i rostul?
660
00:35:39,548 --> 00:35:40,983
Următorul viscol ne va
îngropa din nou.
661
00:35:41,049 --> 00:35:42,951
>>: Am inițiat o petiție
pentru administratorii taberei.
662
00:35:43,018 --> 00:35:44,453
>>: Adică gardieni?
663
00:35:44,520 --> 00:35:46,388
>>: Am o listă de cereri
pentru a face viața mai bună.
664
00:35:46,455 --> 00:35:47,623
Acum, ce vrei?
665
00:35:47,689 --> 00:35:49,424
>>: Deja e frig noaptea,
avem nevoie de pături,
666
00:35:49,491 --> 00:35:50,559
avem nevoie de medicamente.
667
00:35:50,626 --> 00:35:52,227
>>: Am o saltea plină
de purici.
668
00:35:52,294 --> 00:35:53,695
Petiția ta poate rezolva asta?
669
00:35:53,762 --> 00:35:58,033
(toți vorbesc)
(Ojii-chan gâfâie)
670
00:35:58,100 --> 00:35:59,201
(Kei) Poftiți!
671
00:36:00,302 --> 00:36:02,938
>>: (geme dramatic)
Miroase a pipi!
672
00:36:03,005 --> 00:36:05,107
>>: Ne-au adus aici, au
uitat de noi și ne-au lăsat.
673
00:36:05,173 --> 00:36:06,041
(Sammy) Asta nu se
va întâmpla.
674
00:36:06,108 --> 00:36:07,242
>>: Da, suntem în război
cu Italia,
675
00:36:07,309 --> 00:36:09,111
dar nimeni nu-l bagă pe
Joe DiMaggio într-o tabără!
676
00:36:09,177 --> 00:36:11,480
>>: Uite, eu, hei!
(toți vorbesc)
677
00:36:11,547 --> 00:36:13,415
Hei!
(pocnește clipboard-ul)
678
00:36:13,482 --> 00:36:15,817
Dacă ai o plângere,
scrie-o aici!
679
00:36:15,884 --> 00:36:17,352
Doar semnează asta!
680
00:36:17,419 --> 00:36:20,055
♪ Și aduceți aminte
celor de la conducere ♪
681
00:36:20,122 --> 00:36:22,658
♪ Că sunt oameni aici ♪
Trebuie să arătăm uniți!
682
00:36:22,724 --> 00:36:25,561
♪ Dacă vrei aspirină sau
așternuturi fără purici ♪
683
00:36:25,627 --> 00:36:27,262
♪ Sau să nu îngheți ♪
684
00:36:27,329 --> 00:36:28,797
♪ Atunci organizează-te
cu mine ♪
685
00:36:28,864 --> 00:36:30,265
♪ Ca o echipă, vom reuși ♪
686
00:36:30,332 --> 00:36:33,569
♪ Nu am terminat aici,
abia am început ♪
687
00:36:33,635 --> 00:36:35,270
Deci semnează asta!
688
00:36:35,337 --> 00:36:38,507
♪ E timpul să intrăm în joc ♪
689
00:36:38,574 --> 00:36:41,209
♪ Trebuie doar să intrăm,
trebuie să intrăm, trebuie ♪
690
00:36:41,276 --> 00:36:42,678
♪ Să intrăm în joc ♪
691
00:36:42,744 --> 00:36:43,912
Nu putem sta pe margine.
692
00:36:43,979 --> 00:36:46,415
>>: Deciziile ar trebui
luate de bătrâni.
693
00:36:46,481 --> 00:36:48,917
>>: Doar cetățenii americani
pot fi la conducere, tată.
694
00:36:48,984 --> 00:36:53,288
>>: De când am venit aici,
tinerii umblă liberi ca coioții!
695
00:36:53,355 --> 00:36:55,157
>>: Uite, uite,
uite, spun:
696
00:36:55,223 --> 00:36:57,426
♪ Că trebuie să intrăm,
trebuie să intrăm, trebuie ♪
697
00:36:57,492 --> 00:36:59,494
♪ Să intrăm în joc ♪
698
00:36:59,561 --> 00:37:02,464
♪ Suntem blocați, cine știe
cât timp, și sigur, e greșit ♪
699
00:37:02,531 --> 00:37:04,800
♪ Singur, e foarte greu, dar
ca o echipă, suntem puternici ♪
700
00:37:04,866 --> 00:37:06,735
♪ Nu are rost să dăm vina ♪
701
00:37:06,802 --> 00:37:08,770
♪ Trebuie doar să intrăm
în joc ♪
702
00:37:08,837 --> 00:37:10,038
>>: E mai mult decât simplele
elemente de bază.
703
00:37:10,105 --> 00:37:13,008
Trebuie să găsim o modalitate
de a face viața locuibilă aici.
704
00:37:13,075 --> 00:37:14,676
Nu, nu, plăcută!
705
00:37:14,743 --> 00:37:15,844
Distractivă, chiar.
706
00:37:15,911 --> 00:37:17,045
>>: Distractivă?
707
00:37:17,112 --> 00:37:18,747
Asta nu e tabără de vară.
708
00:37:18,814 --> 00:37:20,649
>>: Avem nevoie de ceva ce
putem face cu toții împreună,
709
00:37:20,716 --> 00:37:22,484
ceva ce ne place tuturor!
710
00:37:22,551 --> 00:37:27,322
Dna. Tanaka, ce vă lipsește
cel mai mult de acasă?
711
00:37:27,389 --> 00:37:28,557
>>: Grădina!
712
00:37:28,624 --> 00:37:30,492
Acasă, am atâtea flori...
713
00:37:30,559 --> 00:37:31,460
>>: Și legume!
714
00:37:31,526 --> 00:37:33,061
>>: Aici, pământul e prea dur!
715
00:37:33,128 --> 00:37:34,796
>>: Capul tău e prea dur!
716
00:37:35,764 --> 00:37:36,932
(Masato) Judo!
717
00:37:36,999 --> 00:37:38,734
>>: Uh-uh, asta e
împotriva regulilor!
718
00:37:38,800 --> 00:37:40,402
Nu e permisă nicio prostie
orientală, țineți minte?
719
00:37:40,469 --> 00:37:41,803
>>: De aceea facem petiție.
720
00:37:41,870 --> 00:37:43,038
(Masata țipă)
721
00:37:43,105 --> 00:37:46,842
>>: Uau!
(femei țipă entuziaste)
722
00:37:46,908 --> 00:37:48,210
(femei aclamă)
>>: Dansul!
723
00:37:48,276 --> 00:37:49,645
Putem folosi sala de mese!
724
00:37:49,711 --> 00:37:51,380
>>: Da, să-l înviorăm!
725
00:37:51,446 --> 00:37:54,049
♪♪
726
00:37:56,351 --> 00:37:57,185
>>: Sumo!
727
00:37:58,186 --> 00:38:01,423
(țipă agresiv)
728
00:38:02,524 --> 00:38:03,859
>>: Avem nevoie de ceva
ce putem face cu toții!
729
00:38:03,925 --> 00:38:04,860
(bărbat japonez) Avem
nevoie de templu budist.
730
00:38:04,926 --> 00:38:06,228
>>: Avem nevoie de discuri
cu Frank Sinatra!
731
00:38:06,294 --> 00:38:11,233
(toți țipă entuziasmați)
("Intră în joc")
732
00:38:16,738 --> 00:38:18,407
>>: Hei!
733
00:38:18,473 --> 00:38:21,510
Ce ziceți de baseball?
734
00:38:22,110 --> 00:38:23,011
(toți) Ah!
735
00:38:24,613 --> 00:38:26,648
♪ Trebuie să intri, trebuie
să intri, trebuie să intri ♪
736
00:38:26,715 --> 00:38:28,917
♪ Trebuie să intri, trebuie
să intri, trebuie să intri ♪
737
00:38:28,984 --> 00:38:31,153
♪ Trebuie să intri, trebuie
să intrăm, trebuie să intrăm ♪
738
00:38:31,219 --> 00:38:33,355
♪ Trebuie să intri, trebuie
să intrăm, trebuie să intrăm ♪
739
00:38:33,422 --> 00:38:37,559
♪ Trebuie să intri în joc ♪
740
00:38:37,626 --> 00:38:39,327
♪ E o zi frumoasă pentru
baseball aici ♪
741
00:38:39,394 --> 00:38:41,563
♪ Blocul 13 la bătaie,
trebuie să intri ♪
742
00:38:41,630 --> 00:38:45,033
♪ Bazele sunt pline și avem
două out-uri, unde suntem ♪
743
00:38:45,100 --> 00:38:48,070
♪ Trebuie să intri, trebuie
să intri ♪
744
00:38:48,136 --> 00:38:49,304
♪ Trebuie să intri în joc ♪
745
00:38:49,371 --> 00:38:50,505
♪ Strike unu ♪
746
00:38:50,572 --> 00:38:53,542
♪ Trebuie să intri, trebuie
să intri în joc ♪
747
00:38:53,608 --> 00:38:54,843
♪ Strike doi ♪
748
00:38:54,910 --> 00:38:56,478
♪ Degetele la placă,
degetele la placă ♪
749
00:38:56,545 --> 00:38:58,680
♪ Mâinile sus, mâinile sus ♪
750
00:38:58,747 --> 00:39:00,982
♪ Ochii pe minge,
ochii pe minge ♪
751
00:39:01,049 --> 00:39:04,252
♪ Dă-i afară în cer,
dă-i afară în cer ♪
752
00:39:04,319 --> 00:39:09,324
♪ Acum, toată lumea intră ♪
753
00:39:09,958 --> 00:39:10,726
♪ Home run ♪
754
00:39:10,792 --> 00:39:15,664
♪ Așa câștigăm ♪
755
00:39:17,199 --> 00:39:19,868
♪ Deci trebuie să intrăm ♪
756
00:39:19,935 --> 00:39:22,037
♪ Trebuie să intrăm în joc ♪
757
00:39:22,104 --> 00:39:24,272
♪ Trebuie să intrăm ♪
758
00:39:24,339 --> 00:39:26,007
♪ Trebuie să intrăm în joc ♪
759
00:39:26,074 --> 00:39:28,710
♪ Suntem blocați, cine știe cât
timp și, sigur, e greșit ♪
760
00:39:28,777 --> 00:39:31,012
♪ Singur, e foarte greu,
dar ca echipă, suntem puternici ♪
761
00:39:31,079 --> 00:39:33,248
♪ Nu are rost să dăm vina ♪
762
00:39:33,315 --> 00:39:35,484
♪ E timpul să depășim ♪
763
00:39:35,550 --> 00:39:37,853
♪ Și să ne întoarcem ♪
764
00:39:37,919 --> 00:39:40,188
♪ În ♪
765
00:39:40,255 --> 00:39:42,557
♪ Joc ♪
766
00:39:42,624 --> 00:39:44,493
♪ Trebuie să intrăm în joc ♪
767
00:39:44,559 --> 00:39:47,729
(aplauze)
768
00:39:50,766 --> 00:39:51,967
>>: M-ați putea ajuta?
>>: Da.
769
00:39:52,033 --> 00:39:53,869
>>: Oh, doamnă Maruyama,
ați fost fantastică!
770
00:39:53,935 --> 00:39:55,637
Ar trebui să comentați jocurile!
771
00:39:55,704 --> 00:39:57,038
>>: Să le comentez cum?
772
00:39:57,105 --> 00:39:58,373
>>: Nu, asta face
un arbitru.
773
00:39:58,440 --> 00:39:59,441
E ca un judecător.
774
00:39:59,508 --> 00:40:02,244
>>: Oh, ei îi place să judece!
775
00:40:02,310 --> 00:40:03,879
>>: Oh, nu uitați
de purici!
776
00:40:03,945 --> 00:40:05,113
>>: Am înțeles.
777
00:40:05,180 --> 00:40:06,314
Oh, asistenta Campbell,
aș putea folosi ajutorul tău.
778
00:40:06,381 --> 00:40:08,583
Am nevoie de saci de cadavre,
mulți saci de cadavre.
779
00:40:08,650 --> 00:40:10,852
>>: Oh, plănuiești
un masacru?
780
00:40:10,919 --> 00:40:12,654
(râde) Nu, doar glumesc,
nu voiam să...
781
00:40:12,721 --> 00:40:13,922
>>: Oh, nu, nu, niciodată,Doamne,nu.
782
00:40:13,989 --> 00:40:14,890
(Sammy și Hannah țipă comic)
783
00:40:14,956 --> 00:40:16,057
Nu!
>>: Oh, Doamne, ai spus...
784
00:40:16,124 --> 00:40:17,559
>>: Nu, nu, nu, sunt
pentru saltele.
785
00:40:17,626 --> 00:40:19,728
Le umpleți cu paie,
nu putrezesc și nu miros.
786
00:40:19,795 --> 00:40:20,862
>>: Oh, inteligent.
787
00:40:21,730 --> 00:40:22,664
>>: Sam.
>>: Huh?
788
00:40:22,731 --> 00:40:24,166
Oh, aceasta este sora mea.
789
00:40:24,232 --> 00:40:25,901
Kei, aceasta este asistenta Campbell.
790
00:40:25,967 --> 00:40:26,935
>>: Hannah.
791
00:40:27,002 --> 00:40:30,005
>>: Asta înseamnă
floare în japoneză.
792
00:40:30,071 --> 00:40:32,040
>>: Se pronunță ha-na.
793
00:40:33,975 --> 00:40:34,976
>>: E aproape.
794
00:40:35,043 --> 00:40:36,978
(râde)
795
00:40:37,045 --> 00:40:38,079
>>: Nu prea.
796
00:40:39,881 --> 00:40:43,685
(Sammy) Hei, tată,
ce zici, huh?
797
00:40:43,752 --> 00:40:44,653
>>: Suzuki-san!
798
00:40:44,719 --> 00:40:45,620
(Frankie vorbește în japoneză)
799
00:40:45,687 --> 00:40:49,825
(Tatsuo vorbește în japoneză)
800
00:40:49,891 --> 00:40:51,760
>>: Frankie ăla
îmi dă mâncărimi.
801
00:40:51,827 --> 00:40:54,462
>>: Pun pariez că asistenta
Hannah ar putea ajuta cu asta.
802
00:40:54,529 --> 00:40:57,199
♪♪
803
00:41:08,443 --> 00:41:10,111
>>: Temperatura ei este 38,9°C.
804
00:41:10,178 --> 00:41:13,682
Trebuie să o ții înăuntru
și la răcoare.
805
00:41:13,748 --> 00:41:14,983
>>: Aveți aspirină?
806
00:41:15,050 --> 00:41:18,486
>>: Îmi pare rău, verificați
din nou mâine.
807
00:41:18,553 --> 00:41:19,554
Poftim.
808
00:41:19,621 --> 00:41:20,655
Mulțumesc, Sam.
809
00:41:20,722 --> 00:41:22,324
(Sammy) De ce altceva
ai nevoie?
810
00:41:22,390 --> 00:41:23,792
>>: Poți să-mi aduci provizii
medicale pentru
811
00:41:23,859 --> 00:41:24,860
mii de oameni?
812
00:41:24,926 --> 00:41:26,428
>>: Pot verifica să văd dacă
au ajuns camioanele.
813
00:41:26,494 --> 00:41:27,429
>>: E suficient.
>>: Da.
814
00:41:27,495 --> 00:41:28,430
>>: Sam.
>>: Hmm?
815
00:41:31,466 --> 00:41:34,102
>>: Apreciez cu adevărat
ajutorul tău.
816
00:41:35,570 --> 00:41:38,473
Îmi pare rău, dle. Kimura,
nu mai am nimic pentru dvs.
817
00:41:38,540 --> 00:41:39,674
>>: Absolut nimic?
818
00:41:39,741 --> 00:41:41,209
>>: Asigurați-vă că bea
multă apă.
819
00:41:41,276 --> 00:41:43,078
>>: Apa îl face să se simtă rău!
820
00:41:43,144 --> 00:41:44,379
>>: Am depus un raport.
821
00:41:44,446 --> 00:41:45,947
Chiar fac tot ce pot.
822
00:41:46,014 --> 00:41:46,781
>>: Asta au primit.
823
00:41:46,848 --> 00:41:48,283
>>: Hei!
824
00:41:48,350 --> 00:41:50,151
Ce crezi că faci?
825
00:41:50,218 --> 00:41:52,487
>>: I-am cerut lui Sammy să
aducă proviziile.
826
00:41:52,554 --> 00:41:53,388
>>: Lui Sammy?
827
00:41:55,190 --> 00:41:56,458
Ei bine, e bine că ești
asistentă,
828
00:41:56,524 --> 00:41:58,894
pentru că se pare că ai
febră galbenă.
829
00:41:58,960 --> 00:41:59,861
>>: Nu fi ignorant.
>>: Nu chiar așa...
830
00:41:59,928 --> 00:42:01,329
>>: Mă descurc eu cu asta.
831
00:42:01,396 --> 00:42:02,530
>>: Vorbesc cu tine.
>>: Hai, las-o în pace, ea...
832
00:42:02,597 --> 00:42:04,099
>>: Adu-ți aminte cine dă
ordinele pe aici!
833
00:42:04,165 --> 00:42:06,601
>>: Nu va fi nevoie, soldat!
834
00:42:06,668 --> 00:42:08,270
Își știe locul.
835
00:42:11,273 --> 00:42:12,607
>>: Ar trebui să-ți știi și tu.
836
00:42:14,309 --> 00:42:15,176
>>: Care naiba e problema lui?
837
00:42:15,243 --> 00:42:16,711
>>: Ți-ai pierdut mințile?
838
00:42:16,778 --> 00:42:17,946
>>: Nu-l lăsa să folosească asta.
>>: Putea să te împuște, Sam!
839
00:42:18,013 --> 00:42:18,880
>>: Doar încerca să...
>>: Stai departe de asta!
840
00:42:18,947 --> 00:42:19,948
>>: Uite, sunt de partea ta!
841
00:42:20,015 --> 00:42:22,117
>>: Atunci lasă-ne în pace!
842
00:42:22,183 --> 00:42:23,285
Așa e mai sigur!
843
00:42:23,351 --> 00:42:24,319
>>: Hannah, nu o asculta.
844
00:42:24,386 --> 00:42:26,655
>>: Sammy!
>>: Nu, nu, are dreptate.
845
00:42:29,457 --> 00:42:30,692
Trebuie să pleci.
846
00:42:33,261 --> 00:42:34,095
Acum!
847
00:42:46,207 --> 00:42:50,178
♪ E o linie între ce ar trebui
și ce n-ar trebui ♪
848
00:42:50,245 --> 00:42:54,316
♪ Și nu am depășit-o niciodată ♪
849
00:42:54,382 --> 00:42:57,285
♪ Am încercat să mă abțin,
dar n-am putut ♪
850
00:42:57,352 --> 00:43:02,357
♪ Aveam judecată, cum am
putut să o pierd ♪
851
00:43:03,525 --> 00:43:06,127
♪ M-am jucat voit
cu focul mereu ♪
852
00:43:06,194 --> 00:43:09,397
♪ Acum mă atrage înăuntru ♪
853
00:43:09,464 --> 00:43:12,467
♪ Fără plasă și
mergând pe sârmă ♪
854
00:43:12,534 --> 00:43:17,138
♪ Cum am putut să-l
las să-mi intre sub piele ♪
855
00:43:17,205 --> 00:43:20,508
♪ Dar regula e
să stau departe de el ♪
856
00:43:20,575 --> 00:43:23,845
♪ Totuși, inima îmi bate mai repede ♪
857
00:43:23,912 --> 00:43:26,681
♪ Aici viața e
ori te scufunzi, ori înoți ♪
858
00:43:26,748 --> 00:43:30,452
♪ Dar el o face
straniu de dulce ♪
859
00:43:30,518 --> 00:43:33,688
♪ E o linie între
ce ar trebui și ce nu ♪
860
00:43:33,755 --> 00:43:36,891
♪ Dar începe să dispară ♪
861
00:43:36,958 --> 00:43:39,961
♪ Dacă aș putea
lăsa asta să plece, n-aș face-o ♪
862
00:43:40,028 --> 00:43:44,132
♪ Nimeni nu-mi poate spune
ce sentimente să alung ♪
863
00:43:44,199 --> 00:43:47,068
♪ Regulile sunt reguli ♪
864
00:43:47,135 --> 00:43:50,105
♪ Se aplică mereu ♪
865
00:43:50,171 --> 00:43:52,774
♪ Urmez regulile ♪
866
00:43:52,841 --> 00:43:55,076
♪ Dar ar trebui să o fac ♪
867
00:43:55,143 --> 00:43:56,711
♪ Ar trebui ♪
868
00:43:56,778 --> 00:43:59,681
♪ Regulile sunt reguli ♪
869
00:43:59,748 --> 00:44:02,751
♪ Dar nu știu de ce ♪
870
00:44:02,817 --> 00:44:05,954
♪ Urmez regulile ♪
871
00:44:06,021 --> 00:44:08,757
♪ Urmez regulile ♪
872
00:44:08,823 --> 00:44:12,560
♪ Dar ar trebui să o fac ♪
873
00:44:12,627 --> 00:44:15,864
♪ Ar trebui ♪
874
00:44:15,930 --> 00:44:20,935
♪ Ar trebui ♪
875
00:44:23,938 --> 00:44:26,174
♪ Ar trebui ♪
876
00:44:35,717 --> 00:44:38,887
(aplauze)
877
00:44:52,534 --> 00:44:55,570
(femeie suspinând)
878
00:44:55,637 --> 00:44:59,841
(distribuția fredonând trist)
♪♪
879
00:44:59,908 --> 00:45:01,342
>>: Este a treia
oară când depun
880
00:45:01,409 --> 00:45:03,244
această petiție de
la Heart Mountain!
881
00:45:03,311 --> 00:45:05,547
Sunt -20 de grade în Wyoming!
882
00:45:05,613 --> 00:45:07,515
Au nevoie de cărbune, au
nevoie de pături, ei--
883
00:45:07,582 --> 00:45:08,349
>>: Cine nu are?
884
00:45:08,416 --> 00:45:10,085
E un război.
885
00:45:10,151 --> 00:45:11,619
>>: Atunci lăsați-i pe băieții
noștri să se înroleze!
886
00:45:11,686 --> 00:45:14,089
>>: Mike, ți-am mai spus.
887
00:45:15,490 --> 00:45:18,927
>>: Dă-ne propria unitate
segregată, ca negrii.
888
00:45:18,993 --> 00:45:22,363
Vom lupta mai aprig decât
orice soldat pe care-l ai.
889
00:45:22,430 --> 00:45:25,266
Vom întreprinde cele
mai periculoase misiuni,
890
00:45:25,333 --> 00:45:27,802
chiar dacă înseamnă o moarte sigură.
891
00:45:27,869 --> 00:45:32,807
(femeie suspinând)
♪♪
892
00:45:34,609 --> 00:45:37,212
>>: Moarte sigură, vrei
să spui un batalion sinucigaș?
893
00:45:37,278 --> 00:45:39,914
>>: Gândește-te la titluri!
894
00:45:39,981 --> 00:45:43,852
Nimănui nu-i pasă de un
japonez-american mort.
895
00:45:43,918 --> 00:45:47,755
Răspândește-ne și
povestea dispare.
896
00:45:47,822 --> 00:45:51,226
Dar sute de
victime dintr-o dată?
897
00:45:51,292 --> 00:45:54,329
Sute de eroi
japonezi-americani,
898
00:45:54,395 --> 00:45:56,397
sacrificându-și viețile.
899
00:45:57,866 --> 00:45:59,501
Asta ar putea schimba modul
în care ne vede această țară.
900
00:45:59,567 --> 00:46:02,370
>>: Oamenii tăi ar face
asta, tu ai face asta?
901
00:46:02,437 --> 00:46:04,806
>>: Asta e ce trebuie ca să
ne recăpătăm libertatea,
902
00:46:04,873 --> 00:46:07,142
e un preț pe care suntem
dispuși să-l plătim.
903
00:46:07,208 --> 00:46:08,076
>>: Dar nu avem de unde ști
904
00:46:08,143 --> 00:46:10,512
care dintre oamenii tăi sunt loiali.
905
00:46:10,578 --> 00:46:13,414
>>: Îi separăm pe cei care
creează probleme de restul.
906
00:46:13,481 --> 00:46:14,849
>>: Cum facem asta?
907
00:46:14,916 --> 00:46:18,586
♪♪
908
00:46:26,861 --> 00:46:28,163
>>: Chestionar?
909
00:46:29,063 --> 00:46:31,366
Ce-i chestionarul?
910
00:46:31,432 --> 00:46:34,235
>>: Guvernul vrea mai
multe informații despre noi.
911
00:46:34,302 --> 00:46:38,406
>>: Locuim în interiorul
gardului, folosim toaleta publică.
912
00:46:38,473 --> 00:46:40,675
Ce nu știu ei?
913
00:46:40,742 --> 00:46:43,178
>>: Dacă am fost condamnați
pentru vreo crimă?
914
00:46:43,244 --> 00:46:45,446
>>: Suntem dispuși să servim
în forțele armate?
915
00:46:45,513 --> 00:46:46,414
>>: Ce?
916
00:46:46,481 --> 00:46:48,216
>>: Întrebarea numărul 27.
917
00:46:48,283 --> 00:46:49,951
>>: Ești dispus să servești
în forțele armate
918
00:46:50,018 --> 00:46:53,888
ale Statelor Unite în misiune
de luptă oriunde se ordonă?
919
00:46:53,955 --> 00:46:54,822
>>: Ne lasă să servim!
920
00:46:54,889 --> 00:46:57,125
>>: Nu, e prea periculos.
921
00:46:57,192 --> 00:46:58,660
>>: Deci nu putem trăi
liberi în această țară,
922
00:46:58,726 --> 00:46:59,761
dar putem muri pentru ea?
923
00:46:59,827 --> 00:47:01,563
>>: Nu merită libertatea
să mori pentru ea?
924
00:47:01,629 --> 00:47:03,731
>>: Ați purta aceeași
uniformă
925
00:47:03,798 --> 00:47:05,733
ca soldații care
îndreaptă armele spre noi?
926
00:47:05,800 --> 00:47:06,801
>>: Suntem toți americani!
927
00:47:06,868 --> 00:47:08,136
>>: Ascultați asta.
928
00:47:08,203 --> 00:47:09,537
Întrebarea numărul 28--
929
00:47:09,604 --> 00:47:11,306
>>: Veți jura loialitate
necondiționată
930
00:47:11,372 --> 00:47:12,907
Statelor Unite ale
Americii--
931
00:47:12,974 --> 00:47:15,710
>>: Și veți renunța la orice
formă de loialitate sau supunere
932
00:47:15,777 --> 00:47:17,645
față de împăratul japonez?
933
00:47:17,712 --> 00:47:20,982
>>: Ne închid și apoi
cer loialitate?
934
00:47:22,050 --> 00:47:24,619
>>: Trebuie să spunem toți da.
935
00:47:25,887 --> 00:47:26,921
>>: Nu!
936
00:47:26,988 --> 00:47:29,290
De data asta, au mers prea departe!
937
00:47:29,357 --> 00:47:31,993
♪ Bucata aia de hârtie de acolo ♪
938
00:47:32,060 --> 00:47:34,295
♪ E o rușine ♪
939
00:47:34,362 --> 00:47:38,132
♪ Atât de multe zeci de mii
de vieți distruse pentru ce ♪
940
00:47:38,199 --> 00:47:40,401
>>: Tată, te pot deporta
înapoi în Japonia!
941
00:47:40,468 --> 00:47:42,737
♪ Îi spun chestionar ♪
942
00:47:42,804 --> 00:47:45,573
♪ Ne-au luat ferma,
ne-au luat casa ♪
943
00:47:45,640 --> 00:47:48,443
♪ Și acum onoarea
noastră e în joc ♪
944
00:47:48,509 --> 00:47:50,612
♪ Dar asta, n-o vor lua niciodată ♪
945
00:47:50,678 --> 00:47:52,347
♪ Niciodată să ia ♪
946
00:47:52,413 --> 00:47:53,848
♪ Loialitate ♪
947
00:47:53,915 --> 00:47:58,886
>>: Nu veți servi decât dacă
vă forțează în armata lor!
948
00:47:59,487 --> 00:48:00,255
>>: Armata noastră!
949
00:48:01,089 --> 00:48:03,458
>>: Arătăm ca dușmanul!
950
00:48:03,524 --> 00:48:07,595
♪ Ne văd neloiali, să mă
acuze sau să mă deporteze ♪
951
00:48:07,662 --> 00:48:08,963
♪ Dacă-și doresc ♪
952
00:48:09,030 --> 00:48:11,299
♪ Vorbesc despre libertate ♪
953
00:48:11,366 --> 00:48:13,134
♪ Doar vorbe goale ♪
954
00:48:13,201 --> 00:48:15,436
♪ Promit dreptate
pentru poporul nostru ♪
955
00:48:15,503 --> 00:48:16,738
♪ Uită-te în jur ♪
956
00:48:16,804 --> 00:48:19,907
♪ Suntem morți pe pământ,
uită-te în jur ♪
957
00:48:19,974 --> 00:48:23,578
>>: Tată, am șansa să-mi
apăr țara!
958
00:48:23,645 --> 00:48:24,412
O accept!
959
00:48:24,479 --> 00:48:25,480
>>: Nu!
>>: Sammy!
960
00:48:25,546 --> 00:48:26,714
Nu poți pur și simplu să fugi--
961
00:48:26,781 --> 00:48:28,383
>>: Calmați-vă, e un dans
la sala de mese!
962
00:48:28,449 --> 00:48:29,484
>>: Cum poți merge la un dans?
963
00:48:29,550 --> 00:48:30,418
>>: Eu l-am organizat!
964
00:48:30,485 --> 00:48:32,153
>>: Nu e timp de distracție!
965
00:48:32,220 --> 00:48:34,789
>>: Păi, avem nevoie,
pentru moral.
966
00:48:36,391 --> 00:48:41,429
♪ Ar trebui să-mi
datorez loialitatea întâi ♪
967
00:48:41,496 --> 00:48:43,998
♪ Trebuie să-i calmez, să
îi fac să asculte ♪
968
00:48:44,065 --> 00:48:48,136
♪ Dacă refuz să mă închin,
îi voi răni în schimb ♪
969
00:48:48,202 --> 00:48:50,138
♪ El a luat atitudine, e
timpul să o fac și eu ♪
970
00:48:50,204 --> 00:48:52,640
♪ Dacă fac asta până la capăt ♪
971
00:48:52,707 --> 00:48:55,343
♪ S-ar putea să nu-i mai văd ♪
972
00:48:55,410 --> 00:48:57,478
♪ Dacă mă neg pe mine însumi ♪
973
00:48:57,545 --> 00:48:59,947
♪ Ce fel de om sunt ♪
974
00:49:00,014 --> 00:49:00,915
>>: Tată!
975
00:49:00,982 --> 00:49:02,884
♪ Într-o zi, vei înțelege ♪
976
00:49:02,950 --> 00:49:05,086
♪ Calea pe care am ales-o ♪
977
00:49:05,153 --> 00:49:09,991
♪ Astăzi răspund nu și nu
pentru a-mi elibera conștiința ♪
978
00:49:10,058 --> 00:49:13,361
♪ Loialitatea mea trebuie
să fie în primul rând ♪
979
00:49:13,428 --> 00:49:15,596
♪ Față de mine ♪
980
00:49:24,939 --> 00:49:27,275
>>: Amândoi sunt atât de
încăpățânați!
981
00:49:27,342 --> 00:49:28,242
>>: Nicio grijă.
982
00:49:29,410 --> 00:49:32,046
>>: Dar dacă tata răspunde nu
și nu--
983
00:49:32,113 --> 00:49:33,114
>>: Nu poate.
984
00:49:35,216 --> 00:49:39,787
Eu îi iau chestionarul. (râde)
985
00:49:39,854 --> 00:49:41,422
>>: Dar Sammy?
986
00:49:42,590 --> 00:49:44,692
Nu-l putem lăsa să se înscrie.
987
00:49:45,560 --> 00:49:48,129
>>: Keiko, te gândești
întotdeauna la alții.
988
00:49:49,964 --> 00:49:53,301
Când a murit mama ta,
ai crescut atât de repede,
989
00:49:54,802 --> 00:49:57,472
ai avut grijă de Sammy, ai
ajutat la fermă.
990
00:49:59,407 --> 00:50:01,342
De ce nu mergi la dans,
991
00:50:03,277 --> 00:50:04,112
să te distrezi?
992
00:50:05,113 --> 00:50:09,417
Fă boogie-woogie american. (râde)
993
00:50:10,718 --> 00:50:12,820
>>: E pentru copii.
994
00:50:12,887 --> 00:50:15,323
Nimeni nu vrea să danseze
cu o fată bătrână.
995
00:50:15,390 --> 00:50:17,058
>>: Ești nebună!
996
00:50:17,125 --> 00:50:19,060
Cum poți fi o fată bătrână
997
00:50:21,162 --> 00:50:25,166
când eu sunt încă atât de tânăr?
(râde)
998
00:50:26,634 --> 00:50:30,972
Japonezii spun (vorbind
în japoneză).
999
00:50:31,038 --> 00:50:32,540
>>: O doamnă frumoasă?
1000
00:50:32,607 --> 00:50:36,978
>>: N-ar trebui să stea acasă
cu un bătrân sâmbătă seara.
1001
00:50:39,013 --> 00:50:40,615
>>: Asta nu e o zicală.
1002
00:50:40,681 --> 00:50:44,485
>>: Nu, dar ar trebui să fie. (râde)
1003
00:50:45,653 --> 00:50:47,288
Ascultă-l pe Ojii-chan.
1004
00:50:48,723 --> 00:50:51,392
♪ Keiko, uită-te la pagină ♪
1005
00:50:51,459 --> 00:50:54,262
♪ Hârtie foarte rea ♪
1006
00:50:54,328 --> 00:50:59,333
♪ Acum, mă uit la Keiko,
văd cât de tristă e Keiko ♪
1007
00:51:00,234 --> 00:51:02,970
♪ Dar și hârtia se schimbă ♪
1008
00:51:03,037 --> 00:51:08,042
♪ O împătur așa ♪
1009
00:51:08,943 --> 00:51:12,680
♪ O floare de hârtie înflorește ♪
1010
00:51:12,747 --> 00:51:15,416
♪ La fel ca Kei ♪
1011
00:51:18,019 --> 00:51:20,221
>>: Nimic nu înflorește
la Heart Mountain.
1012
00:51:20,288 --> 00:51:22,256
>>: Vrei să pariezi?
1013
00:51:22,323 --> 00:51:23,491
Doi dolari zic
1014
00:51:24,659 --> 00:51:27,428
Că fac o grădină să crească
pe pământ aspru.
1015
00:51:29,130 --> 00:51:30,198
>>: Bate-mă palma.
1016
00:51:30,264 --> 00:51:34,268
>>: (râde) O să pierzi.
1017
00:51:34,335 --> 00:51:36,070
Știi de ce?
1018
00:51:36,137 --> 00:51:37,872
>>: Lasă-mă să ghicesc.
1019
00:51:37,939 --> 00:51:42,410
Japonezii spun (vorbind
în japoneză).
1020
00:51:42,477 --> 00:51:44,445
>>: Muntele poate fi mutat.
1021
00:51:45,613 --> 00:51:49,116
>>: (Ojii-chan și
Kei) Piatră cu piatră.
1022
00:51:49,183 --> 00:51:52,253
(cântând în japoneză)
1023
00:52:22,250 --> 00:52:23,718
>>: Astea sunt întrebări capcană.
1024
00:52:23,784 --> 00:52:25,887
Suntem blestemați dacă răspundem
da și suntem blestemați dacă nu.
1025
00:52:25,953 --> 00:52:28,756
>>: Aud că dacă
răspunzi nu și nu,
1026
00:52:28,823 --> 00:52:30,958
te trimit departe la Tule Lake.
1027
00:52:31,025 --> 00:52:31,993
>>: Ce e Tule Lake?
1028
00:52:32,059 --> 00:52:33,261
>>: Lagăr de muncă forțată.
1029
00:52:33,327 --> 00:52:34,695
>>: Eu îl învinovățesc pe Masaoka.
1030
00:52:34,762 --> 00:52:36,063
Încearcă să ne facă să luptăm.
1031
00:52:36,130 --> 00:52:37,064
>>: Mai bine aș fi pe
un câmp de luptă
1032
00:52:37,131 --> 00:52:37,899
decât într-un lagăr
de muncă!
1033
00:52:37,965 --> 00:52:39,066
>>: Ai lupta pentru
o țară
1034
00:52:39,133 --> 00:52:40,101
care ți-a închis părinții?
1035
00:52:40,167 --> 00:52:41,702
>>: Dacă dovedim că suntem loiali,
1036
00:52:41,769 --> 00:52:43,170
îi vor elibera mai
întâi pe ceilalți, corect?
1037
00:52:43,237 --> 00:52:44,705
>>: Nu cred.
>>: Răspundem da sau nu?
1038
00:52:44,772 --> 00:52:48,709
>>: Nu, nu, așteptăm și vedem.
(vorbind în japoneză).
1039
00:52:48,776 --> 00:52:50,177
>>: Hei, Frankie, ce
o să faci
1040
00:52:50,244 --> 00:52:52,914
cu chestionarul ăsta, huh?
1041
00:52:52,980 --> 00:52:54,549
>>: Vrei să afli?
1042
00:52:54,615 --> 00:52:56,317
Vino la dans.
1043
00:52:56,384 --> 00:52:58,886
("Ar trebui?")
1044
00:53:11,265 --> 00:53:12,500
(Crainic radio) Doamnelor și
domnilor,
1045
00:53:12,567 --> 00:53:15,202
și tuturor navelor de pe mare,
1046
00:53:15,269 --> 00:53:17,605
ascultați
pe Charlie Halliday
1047
00:53:17,672 --> 00:53:20,007
și Orchestra Starlight.
1048
00:53:21,842 --> 00:53:24,946
♪ Nu pot fi cu tine ♪
1049
00:53:25,012 --> 00:53:27,715
♪ Chiar dacă îmi rupe inima ♪
1050
00:53:27,782 --> 00:53:30,351
♪ O lume în război ne desparte ♪
1051
00:53:30,418 --> 00:53:33,888
♪ Și-atunci, dragă,
rămânem separați ♪
1052
00:53:33,955 --> 00:53:36,791
♪ Dar când închid ochii ♪
1053
00:53:36,857 --> 00:53:39,393
♪ Doar pe tine te văd ♪
1054
00:53:39,460 --> 00:53:42,496
♪ Ești în brațele mele
și încă o dată ♪
1055
00:53:42,563 --> 00:53:47,234
♪ Dansezi aici cu mine ♪
1056
00:53:47,301 --> 00:53:52,139
♪ Cu tine, aș fi mai bun ♪
1057
00:53:53,040 --> 00:53:57,745
♪ Cu tine, aș fi sincer ♪
1058
00:53:58,512 --> 00:54:03,417
♪ Am fi împreună ♪
1059
00:54:04,185 --> 00:54:08,689
♪ Sărutul tău e mult așteptat ♪
1060
00:54:09,457 --> 00:54:13,995
♪ Acum, sunt singur ♪
1061
00:54:14,762 --> 00:54:19,667
♪ Inima mea e tristă ♪
1062
00:54:20,301 --> 00:54:22,637
♪ Cu tine ♪
1063
00:54:22,703 --> 00:54:25,239
♪ Cu tine ♪
1064
00:54:25,306 --> 00:54:28,576
♪ Nu pot fi cu tine ♪♪
1065
00:54:33,681 --> 00:54:35,249
>>: Partenerul tău
e cam rigid.
1066
00:54:35,316 --> 00:54:36,083
>>: Da, da.
1067
00:54:36,150 --> 00:54:37,318
(râzând)
1068
00:54:37,385 --> 00:54:39,854
Da, e cam un fraier. (râde)
1069
00:54:39,920 --> 00:54:41,555
>>: Oh, asta e bine,
fraier, da, îmi place.
1070
00:54:41,622 --> 00:54:43,057
(Sammy și Hannah râzând)
1071
00:54:43,124 --> 00:54:44,225
>>: Ce fac?
1072
00:54:44,291 --> 00:54:45,860
(râzând)
1073
00:54:45,926 --> 00:54:47,128
De ce nu ești la dans?
1074
00:54:47,194 --> 00:54:47,995
>>: Sunt pe drum.
1075
00:54:48,062 --> 00:54:49,597
>>: Bine, trebuie să pleci.
1076
00:54:49,664 --> 00:54:51,298
>>: Dar dacă aș fi bolnav?
1077
00:54:51,365 --> 00:54:53,134
>>: Oh, ești?
1078
00:54:53,200 --> 00:54:55,069
>>: Da, bolnav de locul ăsta.
1079
00:54:55,136 --> 00:54:58,673
>>: (suspină) Și eu.
1080
00:54:58,739 --> 00:55:02,677
>>: Hei, crezi că înrolarea
e o idee bună, nu-i așa?
1081
00:55:02,743 --> 00:55:03,911
>>: Bineînțeles.
1082
00:55:03,978 --> 00:55:05,546
>>: Vreau doar să
fac o diferență,
1083
00:55:05,613 --> 00:55:08,482
dar tata, crede că eu...
1084
00:55:08,549 --> 00:55:10,451
oricum aș face, e greșit.
1085
00:55:10,518 --> 00:55:12,486
A fost mereu așa.
1086
00:55:12,553 --> 00:55:14,422
>>: Sunt sigur că vrea doar
ce e mai bine pentru tine.
1087
00:55:14,488 --> 00:55:15,322
>>: Nu.
1088
00:55:16,457 --> 00:55:19,360
Vezi, mama a murit
dându-mi viață.
1089
00:55:20,327 --> 00:55:21,862
Cumva, e vina mea.
1090
00:55:21,929 --> 00:55:24,365
("Cu Tine")
1091
00:55:28,602 --> 00:55:30,571
>>: Când i-am spus tatălui meu
că vreau să mă înrolez,
1092
00:55:30,638 --> 00:55:32,506
chiar m-a închis
în camera mea.
1093
00:55:32,573 --> 00:55:33,374
>>: Ce-ai făcut?
1094
00:55:33,441 --> 00:55:35,576
>>: Am forțat încuietoarea.
1095
00:55:35,643 --> 00:55:40,548
Credeam că voi vedea lumea,
Europa, Filipine.
1096
00:55:40,614 --> 00:55:43,317
În schimb, am ajuns aici.
1097
00:55:43,384 --> 00:55:44,218
>>: Și eu.
1098
00:55:46,053 --> 00:55:47,722
>>: Îmi pare rău. (râde)
1099
00:55:47,788 --> 00:55:49,623
Comparativ cu tine, n-am
de ce să mă plâng.
1100
00:55:49,690 --> 00:55:52,560
>>: Nu, nu, nu, toți o
ducem greu.
1101
00:55:56,063 --> 00:55:58,365
>>: Ar trebui să mergi la dans.
1102
00:55:58,432 --> 00:56:00,367
>>: Am putea dansa aici.
1103
00:56:00,434 --> 00:56:01,569
>>: Oh, oh, nu, nu pot, eu--
1104
00:56:01,635 --> 00:56:02,770
>>: Nu te întrebam pe tine.
1105
00:56:02,837 --> 00:56:03,604
>>: Oh.
1106
00:56:03,671 --> 00:56:06,173
(Sammy își drege vocea)
1107
00:56:06,240 --> 00:56:08,843
♪ Nu pot fi cu tine ♪
1108
00:56:08,909 --> 00:56:11,245
♪ Lumea ne stă în cale ♪
1109
00:56:11,312 --> 00:56:13,814
♪ Doar dacă găsim
un alt loc ♪
1110
00:56:13,881 --> 00:56:16,383
♪ Unde ziua e noapte
și noaptea e zi ♪
1111
00:56:16,450 --> 00:56:18,619
♪ Te-aș duce acolo ♪
1112
00:56:18,686 --> 00:56:21,222
♪ Cât de frumos pare ♪
1113
00:56:21,288 --> 00:56:23,624
♪ Doar închide ochii
și dintr-odată ♪
1114
00:56:23,691 --> 00:56:25,493
♪ Dansăm în visele noastre ♪
1115
00:56:25,559 --> 00:56:27,762
♪ Dansăm în visele noastre ♪
1116
00:56:27,828 --> 00:56:32,833
♪ Cu tine, aș fi mai bine ♪
1117
00:56:33,601 --> 00:56:37,838
♪ Dacă nimeni n-ar ști ♪
1118
00:56:38,472 --> 00:56:40,374
♪ Cu tine ♪
1119
00:56:40,441 --> 00:56:42,843
♪ Cu tine ♪
1120
00:56:42,910 --> 00:56:46,347
♪ Nu pot fi cu ♪
1121
00:56:46,413 --> 00:56:48,382
♪ Dacă aș fi cu tine ♪
1122
00:56:48,449 --> 00:56:51,352
♪ Nimeni altcineva
nu ne-ar vedea așa ♪
1123
00:56:51,418 --> 00:56:53,187
♪ Dacă aș fi cu tine ♪
1124
00:56:53,254 --> 00:56:56,023
♪ Am lupta cu lumea
în fiecare zi ♪
1125
00:56:56,090 --> 00:57:01,095
♪ Dacă aș fi cu tine, momentele
noastre ar fi puține ♪
1126
00:57:02,229 --> 00:57:06,667
♪ Dar aș petrece
fiecare cu tine ♪
1127
00:57:07,568 --> 00:57:12,139
♪ Cu tine, aș fi mai bine ♪
1128
00:57:12,907 --> 00:57:17,645
♪ Dacă nimeni n-ar ști ♪
1129
00:57:18,279 --> 00:57:19,880
♪ Cu tine ♪
1130
00:57:19,947 --> 00:57:20,881
♪ Cu tine ♪
1131
00:57:20,948 --> 00:57:22,316
♪ Cu tine ♪
1132
00:57:22,383 --> 00:57:23,751
♪ Cu tine ♪
1133
00:57:23,818 --> 00:57:25,986
♪ Cu tine ♪
1134
00:57:26,053 --> 00:57:31,058
♪ Cu tine ♪
1135
00:57:31,692 --> 00:57:36,664
♪ Nu pot fi ♪
1136
00:57:38,032 --> 00:57:40,301
♪ Cu tine ♪♪
1137
00:57:50,711 --> 00:57:53,814
(aplauze)
1138
00:57:55,649 --> 00:57:58,252
♪♪
1139
00:58:10,598 --> 00:58:13,434
(dansatorii strigă)
1140
00:58:42,730 --> 00:58:44,064
(aplauze)
1141
00:58:44,131 --> 00:58:46,200
(dansatorii vorbesc)
1142
00:58:46,267 --> 00:58:49,203
♪♪
1143
00:58:51,605 --> 00:58:53,440
>>: Te-ai aranjat bine,
fată de la țară.
1144
00:58:53,507 --> 00:58:56,343
>>: (râde) Mulțumesc,
1145
00:58:56,410 --> 00:58:58,479
dar eu nu dansez de fapt.
1146
00:58:59,647 --> 00:59:01,916
>>: Acum dansezi.
1147
00:59:01,982 --> 00:59:03,117
>>: Îmi pare rău.
1148
00:59:03,183 --> 00:59:04,251
Eu sunt mai mult o
1149
00:59:05,486 --> 00:59:08,923
persoană care stă acasă
cu o carte bună.
1150
00:59:08,989 --> 00:59:10,491
>>: Floare frumoasă.
1151
00:59:10,557 --> 00:59:12,826
E o pagină din una dintre
cărțile tale?
1152
00:59:12,893 --> 00:59:14,361
>>: Nu.
1153
00:59:14,428 --> 00:59:15,195
Ăă, e--
1154
00:59:15,262 --> 00:59:16,597
>>: Stai o secundă.
1155
00:59:18,799 --> 00:59:20,668
Asta e chestionarul
de loialitate?
1156
00:59:20,734 --> 00:59:22,569
♪♪
1157
00:59:22,636 --> 00:59:23,604
>>: E o prostie, știu.
1158
00:59:23,671 --> 00:59:25,005
>>: E minunat!
1159
00:59:26,173 --> 00:59:28,142
Și mult mai bine decât
ce am făcut eu cu al meu.
1160
00:59:28,208 --> 00:59:30,077
>>: Și ce a fost asta?
1161
00:59:30,144 --> 00:59:32,046
>>: Să spunem doar că
l-am lăsat în urmă.
1162
00:59:32,112 --> 00:59:35,849
(râzând)
(Kei râzând)
1163
00:59:35,916 --> 00:59:37,785
Ai voie să râzi.
1164
00:59:37,851 --> 00:59:40,621
Încă mai e o țară liberă,
cumva.
1165
00:59:42,089 --> 00:59:45,159
>>: Cred că n-am găsit
mare lucru de râs aici.
1166
00:59:45,225 --> 00:59:46,894
>>: Stai pe aici.
1167
00:59:46,961 --> 00:59:50,864
>>: Vă mulțumim, vă mulțumim
foarte mult că ați venit la
1168
00:59:50,931 --> 00:59:53,400
primul nostru, dar sperăm că
nu anual, Dansul Muntelui Inimii.
1169
00:59:53,467 --> 00:59:54,601
>>: Da, așa e.
1170
00:59:54,668 --> 00:59:55,936
>>: Mai avem un dans înainte
de stingere--
1171
00:59:56,003 --> 00:59:58,572
>>: Dar mai întâi, doamnelor.
1172
00:59:58,639 --> 01:00:00,007
(femei chicotind)
1173
01:00:00,074 --> 01:00:02,343
Avem o mică surpriză
de divertisment pentru voi,
1174
01:00:02,409 --> 01:00:05,079
cu omul nostru din Washington,
1175
01:00:07,147 --> 01:00:08,816
Mike Masaoka.
1176
01:00:08,882 --> 01:00:09,717
>>: Oh!
>>: Ah!
1177
01:00:11,185 --> 01:00:15,155
>>: Dragi compatrioți americani,
dați-mi obosiții, săracii,
1178
01:00:15,222 --> 01:00:17,958
casele, afacerile, banii.
1179
01:00:18,025 --> 01:00:20,995
Bifați da la întrebările
27 și 28,
1180
01:00:21,061 --> 01:00:24,965
și vă voi lăsa să stați
aici, în paradis.
1181
01:00:26,333 --> 01:00:28,202
♪ Desert, mlaștină,
sau deșert prăfuit ♪
1182
01:00:28,268 --> 01:00:30,304
♪ Se spune că locația e cheia ♪
1183
01:00:30,371 --> 01:00:32,406
♪ Sigur, tremuri
în această ladă frigorifică ♪
1184
01:00:32,473 --> 01:00:34,541
♪ Dar bucurați-vă, chiria
e gratuită, uuu ♪
1185
01:00:34,608 --> 01:00:36,477
♪ Și nu vă place
să înghețați la coadă ♪
1186
01:00:36,543 --> 01:00:38,479
♪ Pentru boluri îmbibate
cu orez ♪
1187
01:00:38,545 --> 01:00:43,517
♪ Doar suportați și tăceți
pentru că sunteți în paradis ♪♪
1188
01:00:44,284 --> 01:00:45,252
E toată lumea fericită?
1189
01:00:45,319 --> 01:00:46,286
>>: (japoneză) Nu!
1190
01:00:46,353 --> 01:00:47,988
>>: Nasol!
1191
01:00:48,055 --> 01:00:49,656
♪ Când e întuneric beznă
noaptea ♪
1192
01:00:49,723 --> 01:00:51,692
♪ Armata ar putea presupune ♪
1193
01:00:51,759 --> 01:00:53,894
♪ Că încercați să scăpați ♪
1194
01:00:53,961 --> 01:00:55,963
♪ Dacă alergați
la baie ♪
1195
01:00:56,030 --> 01:01:00,134
♪ Lăsați-i să-și îndrepte
reflectoarele în jos, dar
1196
01:01:00,200 --> 01:01:04,838
zâmbiți frumos ♪
♪ Doar suportați și tăceți
pentru că sunteți în paradis ♪
1197
01:01:04,905 --> 01:01:08,909
♪ Nu-i minunat în paradis ♪
1198
01:01:08,976 --> 01:01:10,778
♪ Apa are gust de rugină ♪
1199
01:01:10,844 --> 01:01:13,313
♪ Așternuturile sunt pline
de păduchi irascibili ♪
1200
01:01:13,380 --> 01:01:15,916
♪ Iată un mic sfat ♪
1201
01:01:15,983 --> 01:01:17,451
♪ Mai bine-mi urmezi
sfatul cel mai bun ♪
1202
01:01:17,518 --> 01:01:21,922
♪ Doar taci și-ndură, fiindcă
ești chiar în paradis acum ♪
1203
01:01:21,989 --> 01:01:23,757
>>: Spuneți, știe cineva
unde găsesc
1204
01:01:23,824 --> 01:01:25,292
sushi bun pe-aici?
1205
01:01:25,359 --> 01:01:26,860
>>: Încearcă la Tule Lake!
1206
01:01:26,927 --> 01:01:28,762
>>: Nu e apă în Tule Lake.
1207
01:01:28,829 --> 01:01:31,265
E mai uscat decât turtele
de orez ale doamnei Tanaka!
1208
01:01:31,331 --> 01:01:34,268
>>: (râde) Nu-i adevărat!
1209
01:01:34,334 --> 01:01:36,303
(râsete)
1210
01:01:36,370 --> 01:01:39,073
>>: Stai să te întreb ceva.
1211
01:01:40,507 --> 01:01:43,243
De ce copiii nipono-americani
sunt așa de buni la mate?
1212
01:01:43,310 --> 01:01:45,279
>>: Nu știu.
1213
01:01:45,345 --> 01:01:46,780
>>: De ce sunt--
>>: O!
1214
01:01:46,847 --> 01:01:48,916
De ce copiii nipono-americani
sunt așa de buni la mate?
1215
01:01:48,982 --> 01:01:51,919
>>: Pentru că-și petrec tot
anul în lagăr de concentrare!
1216
01:01:51,985 --> 01:01:53,153
(tobe)
>>: Hei, e destul!
1217
01:01:53,220 --> 01:01:55,055
>>: Scuze, Sammy, unchiul
tău Sam are
1218
01:01:55,122 --> 01:01:57,124
câteva întrebări pentru tine.
1219
01:01:57,191 --> 01:02:01,261
♪ Acum vor să separe
pe cei neloiali de rest ♪
1220
01:02:01,328 --> 01:02:03,230
♪ Ca să treci, trebuie doar ♪
1221
01:02:03,297 --> 01:02:05,432
♪ Să-ți ții nasul și
să răspunzi mereu da ♪
1222
01:02:05,499 --> 01:02:09,603
♪ Un "nu" îți pecetluiește soarta,
vei plăti un preț mai mare ♪
1223
01:02:09,670 --> 01:02:14,341
♪ Te vor lua și te vor trimite
departe de acest paradis ♪
1224
01:02:14,408 --> 01:02:18,378
♪ Nu-i minunat în paradis ♪
1225
01:02:18,445 --> 01:02:22,783
♪ Șerpii te vor lăsa-n pace
dacă le dai toți șoarecii ♪
1226
01:02:22,850 --> 01:02:25,586
♪ Dar dacă răspunzi de două
ori "nu", nu e deloc bine ♪
1227
01:02:25,652 --> 01:02:27,221
♪ Doamne, dacă verifici de două
ori, sigur nu va fi bine ♪
1228
01:02:27,287 --> 01:02:31,892
♪ Știi, știi că vei
pleca departe de paradis ♪
1229
01:02:31,959 --> 01:02:35,195
♪ Nu vrei să riști, răspunde
mereu "da-da", e mai bine ♪
1230
01:02:35,262 --> 01:02:38,599
♪ Dansează dansul paradisului ♪
1231
01:02:56,450 --> 01:02:57,551
>>: Te văd.
>>: Aoleu.
1232
01:02:57,618 --> 01:02:58,819
(femei vorbind)
1233
01:02:58,886 --> 01:03:01,722
Am zis că nu dansez.
>>: Ea nu vrea!
1234
01:03:01,788 --> 01:03:02,556
>>: Așa e!
1235
01:03:02,623 --> 01:03:04,324
(femei râzând)
1236
01:03:04,391 --> 01:03:05,159
Uau.
1237
01:03:05,225 --> 01:03:07,661
("Paradis")
1238
01:03:11,899 --> 01:03:12,966
(femei) Oh!
1239
01:03:14,701 --> 01:03:17,538
(femei încurajând)
1240
01:03:51,872 --> 01:03:53,807
♪ Paradis ♪
1241
01:03:53,874 --> 01:03:55,709
♪ Hei, pentru binele
nostru, nu-i așa? ♪
1242
01:03:55,776 --> 01:03:58,078
♪ Paradis ♪
1243
01:03:58,145 --> 01:04:00,047
♪ Așa că-i mai bine
să facem ce trebuie, nu? ♪
1244
01:04:00,113 --> 01:04:04,051
♪ Taci și-ndură, e mai bine ♪
1245
01:04:04,117 --> 01:04:05,953
♪ Doar taci și-ndură, ce să facem ♪
1246
01:04:06,019 --> 01:04:07,988
♪ Doar taci și-ndură, mai bine taci ♪
1247
01:04:08,055 --> 01:04:10,657
♪ Doar taci și-ndură, n-ai ce face ♪
1248
01:04:10,724 --> 01:04:12,492
♪ Doar taci ♪
1249
01:04:12,559 --> 01:04:14,628
♪ Ești în ♪
1250
01:04:14,695 --> 01:04:18,966
♪ Paradis ♪
1251
01:04:19,032 --> 01:04:21,268
♪ Nu-i asta paradisul? ♪
1252
01:04:21,335 --> 01:04:24,504
(aplauze)
1253
01:04:29,443 --> 01:04:31,311
♪ Dacă toți vreți același lucru,
intrați cu pielea la bătaie ♪
1254
01:04:31,378 --> 01:04:33,680
♪ Există un batalion sinucigaș
care-ți strigă numele ♪
1255
01:04:33,747 --> 01:04:36,049
>>: Nu, oprește-te, e destul,
e destul!
1256
01:04:36,116 --> 01:04:37,951
♪ E o unitate segregată, hei,
asta-i nou ♪
1257
01:04:38,018 --> 01:04:41,121
♪ Masaoka are nevoie de fraieri,
ce zici de tine? ♪
1258
01:04:41,188 --> 01:04:42,856
>>: Am spus oprește-te!
1259
01:04:43,757 --> 01:04:45,192
>>: Calmați-vă!
1260
01:04:45,259 --> 01:04:47,694
>>: Masaoka ne-a oferit
posibilitatea să ne servim țara!
1261
01:04:47,761 --> 01:04:50,264
>>: Nu e după sârmă ghimpată, nu?
1262
01:04:50,330 --> 01:04:52,799
>>: Dacă ai avea curaj, te-ai
înrola să lupți.
1263
01:04:52,866 --> 01:04:54,434
>>: Să mă înrolez să lupt?
1264
01:04:55,569 --> 01:04:58,472
Vrei să spui voluntar să mor.
1265
01:04:58,538 --> 01:05:00,707
Nu după ce FDR i-a închis
pe părinții mei.
1266
01:05:00,774 --> 01:05:02,075
>>: Lașule!
1267
01:05:02,142 --> 01:05:03,543
Ar fi trebuit să te închidă
cu ei.
1268
01:05:03,610 --> 01:05:04,444
>>: Oprește-te!
1269
01:05:05,579 --> 01:05:06,446
>>: Să nu mai vorbești niciodată
despre părinții mei!
1270
01:05:06,513 --> 01:05:07,681
(toți țipă)
1271
01:05:07,748 --> 01:05:09,182
>>: Hei, opriți-vă!
(toți țipă)
1272
01:05:09,249 --> 01:05:10,550
Opriți-vă!
(toți țipă)
1273
01:05:10,617 --> 01:05:11,451
Opriți-vă!
1274
01:05:14,988 --> 01:05:16,556
E aproape ora stingerii.
1275
01:05:18,025 --> 01:05:20,494
Ar trebui să încheiem seara.
1276
01:05:20,560 --> 01:05:23,297
(Frankie oftează)
1277
01:05:23,363 --> 01:05:24,631
>>: Haide, Kei.
1278
01:05:32,739 --> 01:05:33,573
>>: Sammy!
1279
01:05:33,640 --> 01:05:35,642
>>: Nu ești mama lui.
1280
01:05:36,610 --> 01:05:38,211
>>: Eu l-am crescut.
1281
01:05:38,278 --> 01:05:39,613
De la naștere.
1282
01:05:39,680 --> 01:05:42,316
Dacă nu sunt mama lui, cine e?
1283
01:05:42,382 --> 01:05:43,950
>>: E un bărbat matur.
1284
01:05:45,152 --> 01:05:47,654
>>: Atunci ce mă face pe mine?
1285
01:05:49,690 --> 01:05:51,391
>>: Ești o femeie care poartă
o declarație politică
1286
01:05:51,458 --> 01:05:52,459
în părul ei.
1287
01:05:55,629 --> 01:05:56,563
>>: Ar trebui să plec.
1288
01:05:56,630 --> 01:05:57,931
>>: Ești mult mai mult decât
sora, fiica sau nepoata cuiva.
1289
01:05:57,998 --> 01:06:00,467
sau fiică, sau nepoată.
1290
01:06:04,571 --> 01:06:05,605
Mult mai mult.
1291
01:06:07,007 --> 01:06:09,576
♪♪
1292
01:06:17,284 --> 01:06:19,019
>>: Noapte bună, Frankie.
1293
01:06:21,455 --> 01:06:23,423
♪ A fost odată o fetiță ♪
1294
01:06:23,490 --> 01:06:26,927
♪ Jucându-se într-un leagăn ♪
1295
01:06:26,993 --> 01:06:29,863
♪ Cel pe care bunicul ei l-a
construit lângă sicomor ♪
1296
01:06:29,930 --> 01:06:32,666
♪ Lângă poarta ruginită a fermei ♪
1297
01:06:32,733 --> 01:06:35,635
♪ În timp ce mama ei punea
rufele la uscat ♪
1298
01:06:35,702 --> 01:06:38,572
♪ Fetița striga tare ♪
1299
01:06:38,638 --> 01:06:41,608
♪ Împinge-mă mai sus,
împinge-mă mai sus ♪
1300
01:06:41,675 --> 01:06:44,111
♪ Împinge-mă, abia aștept ♪
1301
01:06:44,177 --> 01:06:46,313
♪ Mama ei ar fi dat
o tură de două ori ♪
1302
01:06:46,380 --> 01:06:49,015
♪ Dar încă mai erau
rufe de spălat ♪
1303
01:06:49,082 --> 01:06:51,585
♪ Așa că a învățat
să-și folosească puterea ♪
1304
01:06:51,651 --> 01:06:55,889
♪ Să-și tragă greutatea,
să împingă înainte ♪
1305
01:06:55,956 --> 01:06:59,459
♪ Să se balanseze mai sus ♪
1306
01:06:59,526 --> 01:07:02,162
♪ Mai sus decât înainte ♪
1307
01:07:02,229 --> 01:07:04,965
♪ Mai sus ♪
1308
01:07:05,031 --> 01:07:08,135
♪ Dar îi era frică
să ajungă la mai mult ♪
1309
01:07:08,201 --> 01:07:10,771
♪ Mai sus ♪
1310
01:07:10,837 --> 01:07:13,707
♪ Mai sus spre cer ♪
1311
01:07:13,774 --> 01:07:16,276
♪ Până în ziua în care
s-a aplecat să sărute ♪
1312
01:07:16,343 --> 01:07:21,314
♪ Pe mama ei un ultim adio ♪
1313
01:07:24,317 --> 01:07:29,122
♪ Odată a fost un băiețel
care a iubit acel leagăn ♪
1314
01:07:29,189 --> 01:07:32,025
♪ Avea o răsucire
de lemn dulce de la magazin ♪
1315
01:07:32,092 --> 01:07:34,561
♪ Și doi genunchi
juliti și noduroși ♪
1316
01:07:34,628 --> 01:07:36,897
♪ În timp ce sora lui
prindea rufele ♪
1317
01:07:36,963 --> 01:07:39,699
♪ Băiețelul ar fi
strigat cu voce tare ♪
1318
01:07:39,766 --> 01:07:42,502
♪ Împinge-mă mai sus,
împinge-mă mai sus ♪
1319
01:07:42,569 --> 01:07:45,071
♪ Împinge-mă, te rog ♪
1320
01:07:45,138 --> 01:07:47,207
♪ Fata ar fi dat
o tură de două ori ♪
1321
01:07:47,274 --> 01:07:49,876
♪ Dar încă mai erau
rufe de spălat ♪
1322
01:07:49,943 --> 01:07:52,579
♪ Apoi a privit uimită
cum dintr-odată ♪
1323
01:07:52,646 --> 01:07:56,249
♪ Și-a croieste propriul
drum prin aceasta ♪
1324
01:07:56,316 --> 01:07:59,553
♪ Să se balanseze mai sus ♪
1325
01:07:59,619 --> 01:08:02,189
♪ Mai sus decât a îndrăznit ♪
1326
01:08:02,255 --> 01:08:04,758
♪ Mai sus ♪
1327
01:08:04,825 --> 01:08:07,661
♪ A zburat atât de sus,
dar nu i-a fost frică ♪
1328
01:08:07,727 --> 01:08:10,497
♪ Mai sus ♪
1329
01:08:10,564 --> 01:08:12,833
♪ Putea atinge cerul ♪
1330
01:08:12,899 --> 01:08:17,204
♪ Dar apoi a știut că și
el într-o zi va trebui ♪
1331
01:08:17,270 --> 01:08:20,807
♪ Să-și ia adio ♪
1332
01:08:20,874 --> 01:08:23,410
♪ Băiețelul, părea atât
de sigur pe el ♪
1333
01:08:23,477 --> 01:08:25,946
♪ Era ceva ce nu i s-a
predat niciodată ♪
1334
01:08:26,012 --> 01:08:28,348
♪ Cât de repede trec anii ♪
1335
01:08:28,415 --> 01:08:31,117
♪ Fata ca femeie, încă
îi e frică să încerce ♪
1336
01:08:31,184 --> 01:08:33,453
♪ Este prea târziu
să o iau de la capăt ♪
1337
01:08:33,520 --> 01:08:36,056
♪ Să-mi recapăt sentimentul
pe care îl aveam atunci ♪
1338
01:08:36,122 --> 01:08:38,558
♪ Dar acum viața mea
e cu susul în jos ♪
1339
01:08:38,625 --> 01:08:40,961
♪ Nu mai e fermă,
nu mai e oraș ♪
1340
01:08:41,027 --> 01:08:43,463
♪ Și nu are rost
să întreb de ce ♪
1341
01:08:43,530 --> 01:08:48,535
♪ Dar n-o să o las
să treacă pe lângă mine ♪
1342
01:08:49,436 --> 01:08:52,873
♪ Viața nu va trece
pe lângă mine ♪
1343
01:08:52,939 --> 01:08:57,944
♪ Voi zbura ♪
1344
01:09:00,547 --> 01:09:02,682
♪ Mă voi întoarce în acel leagăn ♪
1345
01:09:02,749 --> 01:09:05,118
♪ Mai sus ♪
1346
01:09:05,185 --> 01:09:07,821
♪ Zburând mai sus
decât orice ♪
1347
01:09:07,888 --> 01:09:10,423
♪ Mai sus ♪
1348
01:09:10,490 --> 01:09:12,959
♪ Vreau ceva mai mult ♪
1349
01:09:13,026 --> 01:09:16,363
♪ Visez că aș ajunge
la lucruri mai mari ♪
1350
01:09:16,429 --> 01:09:20,066
♪ Cu ochii ațintiți
asupra acelor inele de aur ♪
1351
01:09:20,133 --> 01:09:24,971
♪ Voi profita de orice șansă
pe care o aduce viitorul ♪
1352
01:09:25,672 --> 01:09:37,651
♪ Și mă voi înălța ♪
1353
01:09:37,717 --> 01:09:39,986
(aplauze)
1354
01:09:49,329 --> 01:09:51,631
(Crainic) Locuitorii blocului 13.
1355
01:09:51,698 --> 01:09:53,333
Vă rugăm să vă prezentați la
cantină cu chestionarele completate.
1356
01:09:53,400 --> 01:09:56,336
cu chestionarele completate.
1357
01:09:57,571 --> 01:09:58,538
>>: Nu înțelegeți.
1358
01:09:58,605 --> 01:09:59,773
>>: Ce mai e acum?
1359
01:09:59,839 --> 01:10:01,608
>>: Am vrut să-i separ
pe cei care fac probleme,
1360
01:10:01,675 --> 01:10:05,512
dar acest chestionar a explodat
complet.
1361
01:10:05,579 --> 01:10:07,013
>>: Calmează-te.
1362
01:10:07,080 --> 01:10:08,949
Tu ai unitatea ta formată din
japonezi, noi avem lista noastră.
1363
01:10:09,015 --> 01:10:10,183
Acum du-te și luptă cu germanii
1364
01:10:10,250 --> 01:10:12,919
și lasă-ne pe noi să ne ocupăm
de securitatea internă.
1365
01:10:12,986 --> 01:10:15,088
♪♪
1366
01:10:15,155 --> 01:10:17,991
>>: Sunteți sigur de asta,
domnule Kimura?
1367
01:10:18,058 --> 01:10:19,593
>>: Sunt.
1368
01:10:19,659 --> 01:10:22,262
♪♪
1369
01:10:36,509 --> 01:10:37,577
>>: E timpul să mergem.
1370
01:10:39,079 --> 01:10:41,014
>>: Sunt necesare cătușele?
1371
01:10:41,081 --> 01:10:42,515
>>: Am ordinele mele.
1372
01:10:42,582 --> 01:10:44,184
>>: Dacă își schimbă răspunsurile,
îl veți lăsa să rămână, nu?
1373
01:10:44,250 --> 01:10:46,286
>>: Răspunsurile mele rămân nu
și nu!
1374
01:10:46,353 --> 01:10:47,754
>>: Cum poți fi atât de încăpățânat?
1375
01:10:47,821 --> 01:10:50,056
>>: Un om onorabil trebuie
să ia o poziție
1376
01:10:50,123 --> 01:10:51,424
pentru ceea ce crede.
1377
01:10:51,491 --> 01:10:52,425
>>: Să mergem.
1378
01:10:56,129 --> 01:10:56,896
>>: Tată.
1379
01:10:56,963 --> 01:10:57,731
>>: Fără atingeri.
1380
01:10:57,797 --> 01:10:58,565
>>: Hei, haide, asta e...
1381
01:10:58,632 --> 01:10:59,866
>>: Ăsta e protocolul.
1382
01:10:59,933 --> 01:11:01,334
Fără atingeri.
1383
01:11:01,401 --> 01:11:03,169
>>: De ce vă e frică?
1384
01:11:03,236 --> 01:11:05,205
Că o să-i strecor un cuțit?
1385
01:11:05,271 --> 01:11:06,940
Îi dau o armă?
1386
01:11:07,007 --> 01:11:08,475
Căutați locul.
1387
01:11:08,541 --> 01:11:10,810
Căutați tot nenorocitul de lagăr!
1388
01:11:12,579 --> 01:11:13,913
Nu avem nimic.
1389
01:11:15,382 --> 01:11:19,219
Ne-ați luat totul, și acum
îl luați și pe el!
1390
01:11:19,285 --> 01:11:20,120
>>: Keiko.
1391
01:11:21,755 --> 01:11:22,455
Gaman.
1392
01:11:25,425 --> 01:11:27,127
>>: Dați-vă înapoi, domnule.
1393
01:11:27,193 --> 01:11:28,194
>>: E fiul meu.
1394
01:11:37,337 --> 01:11:38,171
Tatsuo.
1395
01:11:51,951 --> 01:11:56,423
♪ Gaman ♪
1396
01:11:56,489 --> 01:11:58,858
♪ Gaman ♪
1397
01:11:58,925 --> 01:12:00,326
>>: Nu!
1398
01:12:00,393 --> 01:12:02,762
Trebuie să fie ceva ce pot
face ca să-l ajut.
1399
01:12:02,829 --> 01:12:03,596
Mă voi înrola.
1400
01:12:03,663 --> 01:12:04,798
>>: Ce?
1401
01:12:04,864 --> 01:12:05,965
>>: Dacă dovedim că suntem
loiali, îl vor elibera pe Pop.
1402
01:12:06,032 --> 01:12:07,200
Ne vor elibera pe toți!
1403
01:12:07,267 --> 01:12:08,435
>>: Nu trebuie să dovedești nimic.
1404
01:12:08,501 --> 01:12:10,136
>>: Sunt un cetățean american
într-o țară
1405
01:12:10,203 --> 01:12:11,471
care crede că sunt inamicul.
1406
01:12:11,538 --> 01:12:12,772
Am totul de dovedit.
1407
01:12:12,839 --> 01:12:14,407
>>: Papa, interzice asta.
1408
01:12:14,474 --> 01:12:16,042
Oji-chan, spune-i.
1409
01:12:17,077 --> 01:12:17,911
>>: Samu.
1410
01:12:18,845 --> 01:12:21,881
Un băiat ascultă întotdeauna
de tatăl său.
1411
01:12:21,948 --> 01:12:23,349
>>: Nu, eu--
>>: Dar...
1412
01:12:25,285 --> 01:12:26,519
Un bărbat nu.
1413
01:12:29,189 --> 01:12:31,257
>>: Ce spui?
1414
01:12:31,324 --> 01:12:34,094
>>: Când aveai vârsta mea,
am luptat în război.
1415
01:12:36,730 --> 01:12:38,631
Când tatăl tău avea vârsta ta,
1416
01:12:39,666 --> 01:12:40,900
a traversat oceanul.
1417
01:12:43,870 --> 01:12:44,871
Tu ce faci?
1418
01:12:49,743 --> 01:12:53,580
♪ E timpul meu să servesc ♪
1419
01:12:53,646 --> 01:12:57,083
♪ Forța mea să o dau ♪
1420
01:12:57,150 --> 01:13:00,220
♪ Sângele meu să-l ofer ♪
1421
01:13:00,286 --> 01:13:04,290
♪ Ca alții să poată trăi ♪
1422
01:13:04,357 --> 01:13:06,693
♪ Ne vom recăpăta libertatea ♪
1423
01:13:06,760 --> 01:13:09,129
♪ Știu asta cumva ♪
1424
01:13:09,195 --> 01:13:11,931
♪ Trebuie să ne sacrificăm ♪
1425
01:13:11,998 --> 01:13:15,101
♪ Să plătim orice preț ♪
1426
01:13:15,168 --> 01:13:17,237
♪ E timpul meu ♪
1427
01:13:17,303 --> 01:13:19,873
♪ Timpul nostru acum ♪
1428
01:13:22,909 --> 01:13:25,678
♪♪
1429
01:13:27,881 --> 01:13:29,949
>>: Eu, Mike Masaoka,
1430
01:13:30,016 --> 01:13:32,418
jur solemn să susțin
și să apăr
1431
01:13:32,485 --> 01:13:34,854
constituția Statelor Unite
1432
01:13:34,921 --> 01:13:37,957
împotriva tuturor dușmanilor,
străini și interni.
1433
01:13:38,024 --> 01:13:39,259
Să...
1434
01:13:41,060 --> 01:13:43,096
>>: Așa să-mi ajute Dumnezeu.
1435
01:13:43,163 --> 01:13:45,899
♪♪
1436
01:13:47,901 --> 01:13:49,702
>>: Ne destramă familiile.
1437
01:13:49,769 --> 01:13:51,437
Ne întoarce unii împotriva
celorlalți!
1438
01:13:51,504 --> 01:13:53,239
>>: Trebuie să se oprească!
1439
01:13:53,306 --> 01:13:56,643
♪ E timpul nostru să ne ridicăm ♪
1440
01:13:56,709 --> 01:13:59,879
♪ Să ne ridicăm și să luptăm ♪
1441
01:13:59,946 --> 01:14:03,049
♪ Să stăm puternici împreună ♪
1442
01:14:03,116 --> 01:14:06,219
♪ Să luptăm pentru ce e corect ♪
1443
01:14:06,286 --> 01:14:08,021
♪ Am suferit în tăcere ♪
1444
01:14:08,087 --> 01:14:11,224
♪ Dar asta avem cu toții,
vom egala scorul ♪
1445
01:14:11,291 --> 01:14:12,926
♪ Nu mai tăcem ♪
1446
01:14:12,992 --> 01:14:17,997
♪ E timpul nostru, timpul nostru acum ♪
1447
01:14:19,632 --> 01:14:22,635
♪ E timpul meu să trăiesc
o viață a mea ♪
1448
01:14:22,702 --> 01:14:26,072
♪ Dar asta nu înseamnă
că trebuie să o petrec singur ♪
1449
01:14:26,139 --> 01:14:29,209
♪ Nu voi fi legat de
ceea ce alții permit ♪
1450
01:14:29,275 --> 01:14:32,612
♪ Alegerile mele sunt ale mele,
singur să le definesc ♪
1451
01:14:32,679 --> 01:14:34,447
♪ E timpul meu ♪
1452
01:14:34,514 --> 01:14:39,519
♪ Acum e timpul meu ♪
1453
01:14:40,286 --> 01:14:41,454
♪ Promite-mi asta ♪
1454
01:14:41,521 --> 01:14:43,990
♪ Vei avea grijă
de sora mea ♪
1455
01:14:44,057 --> 01:14:46,125
♪ Îți promit asta ♪
1456
01:14:46,192 --> 01:14:48,094
♪ Dacă te întorci la mine ♪
1457
01:14:48,161 --> 01:14:50,096
♪ Mă voi întoarce, vei vedea ♪
1458
01:14:50,163 --> 01:14:52,665
♪ Gândește-te la ziua ♪
1459
01:14:52,732 --> 01:14:56,569
♪ Când războiul se va termina ♪
1460
01:14:56,636 --> 01:14:59,939
♪ Nimic nu va sta ♪
1461
01:15:00,006 --> 01:15:05,011
♪ În calea noastră ♪
1462
01:15:09,115 --> 01:15:12,318
♪ E timpul nostru să ne ridicăm ♪
1463
01:15:12,385 --> 01:15:15,121
♪ Și să trecem prin acel iad ♪
1464
01:15:15,188 --> 01:15:17,523
♪ Fiindcă vom fi eroi ♪
1465
01:15:17,590 --> 01:15:22,595
♪ Cu povești de spus ♪
1466
01:15:23,363 --> 01:15:24,264
♪ Asta e șansa ♪
1467
01:15:24,330 --> 01:15:27,033
♪ Sperăm că ne vor permite ♪
1468
01:15:27,100 --> 01:15:30,336
♪ Înțeleg ♪
1469
01:15:30,403 --> 01:15:34,741
♪ Ce face un bărbat ♪
1470
01:15:34,807 --> 01:15:36,409
♪ Ăsta e timpul meu ♪
1471
01:15:36,476 --> 01:15:38,544
♪ Și vom înfrunta asta împreună ♪
1472
01:15:38,611 --> 01:15:41,447
♪ Timpul nostru ♪
1473
01:15:41,514 --> 01:15:46,319
♪ E timpul nostru ♪
1474
01:15:46,386 --> 01:16:01,301
♪ Acum e timpul nostru ♪
1475
01:16:01,567 --> 01:16:03,803
(aplauze)
1476
01:16:10,643 --> 01:16:13,279
♪♪
1477
01:16:16,716 --> 01:16:18,618
>>: 1 august 1944.
1478
01:16:18,685 --> 01:16:19,986
Pisa, Italia.
1479
01:16:20,053 --> 01:16:22,188
După trei săptămâni
de lupte neîncetate,
1480
01:16:22,255 --> 01:16:25,091
întreaga unitate 442
japonezo-americană
1481
01:16:25,158 --> 01:16:29,762
a capturat terenul înalt
de pe dealurile Toscanei.
1482
01:16:29,829 --> 01:16:31,597
>>: Nicăieri curajul lor
nu este mai evident
1483
01:16:31,664 --> 01:16:35,702
decât în acțiunile soldatului
de clasa întâi Sam Kimura
1484
01:16:35,768 --> 01:16:38,972
care a salvat câțiva dintre
colegii săi soldați.
1485
01:16:39,038 --> 01:16:40,974
♪♪
1486
01:16:41,040 --> 01:16:42,575
>>: Inclusiv fratele
acestui reporter,
1487
01:16:42,642 --> 01:16:44,544
Soldatul Ben Masaoka.
1488
01:16:44,610 --> 01:16:47,347
♪♪
1489
01:16:52,051 --> 01:16:53,786
>>: Am auzit de la fratele meu.
1490
01:16:53,853 --> 01:16:55,421
Ascultă asta.
1491
01:16:55,488 --> 01:16:56,956
"Dragă Kei.
1492
01:16:57,023 --> 01:16:59,125
Salutări de la cenzurat.
1493
01:17:00,893 --> 01:17:05,131
Pot scrie doar puțin
pentru că e cenzurat.
1494
01:17:05,198 --> 01:17:06,933
Unitatea 442 e cenzurată.
1495
01:17:09,235 --> 01:17:10,370
Cu dragoste, Sammy."
1496
01:17:12,505 --> 01:17:14,774
Măcar știu că e bine.
1497
01:17:14,841 --> 01:17:15,608
Ce-i asta?
1498
01:17:15,675 --> 01:17:16,876
>>: Avizul meu de recrutare.
1499
01:17:16,943 --> 01:17:18,511
Ar trebui să mă prezint
pentru încorporare săptămâna viitoare.
1500
01:17:18,578 --> 01:17:19,912
>>: Cum pot să te forțeze
să lupți?
1501
01:17:19,979 --> 01:17:21,214
>>: Nu mă duc.
1502
01:17:21,280 --> 01:17:23,016
Nu până nu ne eliberează
familiile mai întâi.
1503
01:17:23,082 --> 01:17:24,550
>>: Dar nu poți rezista
încorporării.
1504
01:17:24,617 --> 01:17:25,485
>>: Nu e corect.
1505
01:17:25,551 --> 01:17:26,352
>>: Te vor băga la închisoare.
1506
01:17:26,419 --> 01:17:28,254
>>: Asta e închisoare!
1507
01:17:28,321 --> 01:17:31,224
♪ Ne-au aruncat aici,
ne-au făcut să dispărem ♪
1508
01:17:31,290 --> 01:17:34,060
♪ Fără acuzație, sau cauză,
sau motiv ♪
1509
01:17:34,127 --> 01:17:35,595
♪ Acum ni se ordonă să luptăm ♪
1510
01:17:35,661 --> 01:17:37,163
♪ Să ne vărsăm sângele
în ciuda ♪
1511
01:17:37,230 --> 01:17:40,266
♪ Modului în care
ne-au tratat ♪
1512
01:17:40,333 --> 01:17:41,834
♪ Deci ăsta e planul ♪
1513
01:17:41,901 --> 01:17:43,236
♪ Rezistați, luați poziție ♪
1514
01:17:43,302 --> 01:17:46,139
♪ Ne pot spânzura pe toți
pentru trădare ♪
1515
01:17:46,205 --> 01:17:47,540
♪ Dați drumul familiilor acasă ♪
1516
01:17:47,607 --> 01:17:49,275
♪ Și suntem gata să servim ♪
1517
01:17:49,342 --> 01:17:52,745
♪ Să fim încorporați ca restul ♪
1518
01:17:52,812 --> 01:17:54,280
♪ Avem o cauză dreaptă ♪
1519
01:17:54,347 --> 01:17:55,815
♪ Există drepturi și legi ♪
1520
01:17:55,882 --> 01:17:58,317
♪ Să le punem la încercare ♪
1521
01:17:58,384 --> 01:17:59,752
♪ Rezistă ♪
1522
01:17:59,819 --> 01:18:01,687
♪ Vom înfrunta focul ♪
1523
01:18:01,754 --> 01:18:03,222
♪ Rezistă ♪
1524
01:18:03,289 --> 01:18:04,791
♪ Dacă cer ♪
1525
01:18:04,857 --> 01:18:06,626
♪ Ne înrolăm ♪
1526
01:18:06,692 --> 01:18:09,629
♪ Atunci cerem să înțeleagă ♪
1527
01:18:09,695 --> 01:18:11,764
♪ Oamenii numesc prețul ♪
1528
01:18:11,831 --> 01:18:13,366
♪ Rezistă ♪
1529
01:18:13,433 --> 01:18:15,301
♪ Pentru acum sau niciodată ♪
1530
01:18:15,368 --> 01:18:16,803
♪ Rezistă ♪
1531
01:18:16,869 --> 01:18:20,206
♪ Stăm împreună ca să existăm ♪
1532
01:18:20,273 --> 01:18:21,908
♪ Înainte să luptăm ♪
1533
01:18:21,974 --> 01:18:23,810
♪ Fac ceea ce este corect ♪
1534
01:18:23,876 --> 01:18:27,013
♪ Și ne angajăm să ne
sacrificăm ♪
1535
01:18:27,080 --> 01:18:28,648
♪ Rezistă ♪
1536
01:18:28,714 --> 01:18:32,752
>>: Nu vom lupta până când
familiile noastre nu sunt libere!
1537
01:18:32,819 --> 01:18:33,586
>>: Kei.
1538
01:18:33,653 --> 01:18:34,520
Trebuie să fii atent.
1539
01:18:34,587 --> 01:18:35,755
>>: Asta nu te privește!
1540
01:18:35,822 --> 01:18:37,390
>>: I-am promis lui Sam că
te voi păzi în siguranță.
1541
01:18:37,457 --> 01:18:39,192
>>: Pot avea grijă de mine.
1542
01:18:39,258 --> 01:18:40,460
Și la fel și Sam.
1543
01:18:40,526 --> 01:18:42,295
>>: Încerc doar să ajut.
1544
01:18:42,361 --> 01:18:43,596
>>: Cum?
1545
01:18:43,663 --> 01:18:46,466
Nici măcar nu ne poți lua aspirină!
1546
01:18:46,532 --> 01:18:48,267
♪♪
1547
01:18:48,334 --> 01:18:49,435
>>: Ben!
1548
01:18:49,502 --> 01:18:51,037
>>: Kimura.
1549
01:18:51,104 --> 01:18:52,271
Mike.
1550
01:18:52,338 --> 01:18:53,840
Ăsta e tipul care
mi-a salvat viața.
1551
01:18:53,906 --> 01:18:55,374
>>: Mulțumesc, e o onoare.
1552
01:18:55,441 --> 01:18:56,476
>>: La fel.
1553
01:18:56,542 --> 01:18:57,944
>>: Ce-ar fi cu o declarație
pentru presă?
1554
01:18:58,010 --> 01:19:00,279
Spune lumii de ce lupți pentru
America.
1555
01:19:00,346 --> 01:19:03,449
♪ Sunt un tip obișnuit, doar
un soldat yankeu. ♪
1556
01:19:03,516 --> 01:19:06,452
♪ Care luptă pentru țara sa. ♪
1557
01:19:06,519 --> 01:19:07,854
♪ Vezi, soldați ca mine. ♪
1558
01:19:07,920 --> 01:19:09,722
♪ Vrem ca familiile noastre
să fie libere. ♪
1559
01:19:09,789 --> 01:19:11,724
♪ A mea e în Tabăra
Heart Mountain. ♪
1560
01:19:11,791 --> 01:19:13,226
>>: Ce părere aveți despre
drepturile de recrutare
1561
01:19:13,292 --> 01:19:14,193
de la Heart Mountain?
1562
01:19:14,260 --> 01:19:15,728
>>: Drepturi de recrutare?
1563
01:19:15,795 --> 01:19:17,597
>>: Sunt conduși de un
rezistent pe nume Frank Suzuki.
1564
01:19:17,663 --> 01:19:18,431
>>: Frankie?
1565
01:19:18,498 --> 01:19:19,265
>>: Îl cunoașteți?
1566
01:19:19,332 --> 01:19:20,500
>>: Îmi pare rău să spun că da.
1567
01:19:20,566 --> 01:19:21,734
>>: Îi pune să-și ardă
cartelele de recrutare
1568
01:19:21,801 --> 01:19:23,503
și refuză să lupte
pentru țara lor.
1569
01:19:23,569 --> 01:19:25,338
>>: Ce spuneți despre asta?
1570
01:19:25,404 --> 01:19:28,407
♪ În război ne unim, nu
fugim de o luptă ♪
1571
01:19:28,474 --> 01:19:31,444
♪ În rușine sau umilință. ♪
1572
01:19:31,511 --> 01:19:34,480
♪ Valorile americane sunt
ceea ce e în joc. ♪
1573
01:19:34,547 --> 01:19:37,884
♪ Apărăm ceea ce e corect. ♪
1574
01:19:37,950 --> 01:19:39,385
♪ Viață și libertate. ♪
1575
01:19:39,452 --> 01:19:40,953
♪ Asta ne va elibera. ♪
1576
01:19:41,020 --> 01:19:43,523
♪ Și suntem gata de luptă. ♪
1577
01:19:43,589 --> 01:19:44,991
♪ Rezistă! ♪
1578
01:19:45,057 --> 01:19:46,926
♪ Acum ori niciodată! ♪
1579
01:19:46,993 --> 01:19:48,427
♪ Rezistă! ♪
1580
01:19:48,494 --> 01:19:51,898
♪ Stăm împreună ca să existăm! ♪
1581
01:19:51,964 --> 01:19:53,533
♪ Înainte să luptăm. ♪
1582
01:19:53,599 --> 01:19:55,501
♪ Și să facem ce e corect. ♪
1583
01:19:55,568 --> 01:19:57,436
♪ Când promitem să ne sacrificăm. ♪
1584
01:19:57,503 --> 01:20:00,473
♪ Trebuie să ne sacrificăm toți! ♪
1585
01:20:00,540 --> 01:20:01,707
♪ Rezistă! ♪
1586
01:20:01,774 --> 01:20:02,542
♪ Și luptă! ♪
1587
01:20:02,608 --> 01:20:03,376
♪ Rezistă! ♪
1588
01:20:03,442 --> 01:20:04,210
♪ Și luptă! ♪
1589
01:20:04,277 --> 01:20:05,945
♪ Rezistă! ♪
1590
01:20:06,012 --> 01:20:07,980
♪ Și luptă! ♪♪
1591
01:20:08,047 --> 01:20:10,249
>>: Lupt ca să-mi recâștig
libertatea familiei mele.
1592
01:20:10,316 --> 01:20:14,287
Pentru asta, sunt dispus să
fac sacrificiul suprem.
1593
01:20:14,353 --> 01:20:17,290
Suntem americani loiali, ne
punem viețile în pericol.
1594
01:20:17,356 --> 01:20:20,526
Condamnăm acești
evazioniști.
1595
01:20:20,593 --> 01:20:22,361
Ne dezonorează trupele,
1596
01:20:22,428 --> 01:20:26,432
și sunt o rușine pentru toți
oamenii iubitori de libertate.
1597
01:20:26,499 --> 01:20:29,735
Condamnăm agitatorii
ca Frank Suzuki,
1598
01:20:29,802 --> 01:20:31,304
și pe adepții lui.
1599
01:20:33,172 --> 01:20:35,775
Sunt lași și trădători.
1600
01:20:37,043 --> 01:20:39,478
Trebuie pedepsiți.
1601
01:20:39,545 --> 01:20:44,150
Trebuie să apărăm viața și
libertatea cu orice preț.
1602
01:20:44,984 --> 01:20:47,753
♪♪
1603
01:20:58,331 --> 01:20:59,932
>>: Bine, Kimura.
1604
01:20:59,999 --> 01:21:01,634
Te lăsăm să ieși din
închisoare doar
1605
01:21:01,701 --> 01:21:03,603
de dragul fiului tău.
1606
01:21:04,737 --> 01:21:05,571
>>: Fiul meu?
1607
01:21:07,240 --> 01:21:08,641
Este el...?
1608
01:21:08,708 --> 01:21:12,545
>>: Nu, e pe coperta
revistei Life.
1609
01:21:12,612 --> 01:21:13,446
>>: Samu.
1610
01:21:14,280 --> 01:21:15,114
Samu al meu.
1611
01:21:16,148 --> 01:21:17,750
>>: E un erou.
1612
01:21:17,817 --> 01:21:19,819
Își face țara mândră.
1613
01:21:20,820 --> 01:21:22,288
>>: Pot să o păstrez?
1614
01:21:22,355 --> 01:21:23,189
>>: Sigur.
1615
01:21:24,056 --> 01:21:26,459
Poate vei învăța ceva.
1616
01:21:28,261 --> 01:21:31,897
♪ Ce chip ni-l arată ♪
1617
01:21:31,964 --> 01:21:35,468
♪ Pe copertă ♪
1618
01:21:35,534 --> 01:21:38,504
♪ Acest soldat nobil ♪
1619
01:21:38,571 --> 01:21:41,907
♪ Un exemplu pentru oamenii lui ♪
1620
01:21:42,975 --> 01:21:44,510
>>: Lupt pentru onoarea
1621
01:21:44,577 --> 01:21:46,612
tuturor americanilor japonezi,
1622
01:21:46,679 --> 01:21:49,148
în special pentru
bunicul și tatăl meu,
1623
01:21:49,215 --> 01:21:50,416
care și-au petrecut viața
1624
01:21:50,483 --> 01:21:52,752
dovedind loialitatea
față de Statele Unite.
1625
01:21:52,818 --> 01:21:55,955
Aștept cu nerăbdare ziua
în care îi voi vedea liberi,
1626
01:21:56,022 --> 01:21:58,724
împreună cu sora mea, Kei.
1627
01:21:58,791 --> 01:22:00,259
Nu credeam că-mi va fi
dor să mă cicălească,
1628
01:22:00,326 --> 01:22:04,063
dar e mult mai drăguță
decât un sergent instructor.
1629
01:22:04,130 --> 01:22:06,866
♪♪
1630
01:22:17,576 --> 01:22:18,678
>>: Hai.
1631
01:22:18,744 --> 01:22:20,012
Știu un loc unde te
poți ascunde.
1632
01:22:20,079 --> 01:22:20,846
>>: Nu mă ascund.
1633
01:22:20,913 --> 01:22:22,081
>>: Nu te certa!
1634
01:22:22,148 --> 01:22:23,649
Vor fi aici în orice clipă.
1635
01:22:23,716 --> 01:22:25,017
>>: Trebuie să mă lași să plec.
1636
01:22:25,084 --> 01:22:26,285
>>: Nu încă.
1637
01:22:26,352 --> 01:22:26,952
>>: Ascultă.
>>: Trebuie să existe o cale!
1638
01:22:27,019 --> 01:22:27,953
>>: Ascultă!
1639
01:22:28,020 --> 01:22:29,055
Dacă mă spânzură pentru trădare--
1640
01:22:29,121 --> 01:22:30,122
>>: Nu spune asta.
1641
01:22:30,189 --> 01:22:32,124
>>: S-ar putea întâmpla.
>>: Nu!
1642
01:22:32,191 --> 01:22:33,626
♪ Nu e timp să spun ♪
1643
01:22:33,693 --> 01:22:35,661
♪ Tot ce vreau să spun ♪
1644
01:22:35,728 --> 01:22:37,863
♪ Vin după mine curând ♪
1645
01:22:37,930 --> 01:22:39,432
♪ Știu, știu ♪
1646
01:22:39,498 --> 01:22:42,668
♪ Dacă ăsta e tot timpul
pe care-l avem așa ♪
1647
01:22:42,735 --> 01:22:44,303
♪ Nu, nu accept asta ♪
1648
01:22:44,370 --> 01:22:46,672
♪ Nu pot să te las să pleci ♪
1649
01:22:46,739 --> 01:22:48,140
♪ Vreau să surprind asta ♪
1650
01:22:48,207 --> 01:22:50,309
♪ Să-mi amintesc cum se simte ♪
1651
01:22:50,376 --> 01:22:53,946
♪ Vreau să-l ard pentru totdeauna ♪
1652
01:22:54,013 --> 01:22:55,848
♪ De ce ai ales un nebun ♪
1653
01:22:55,915 --> 01:22:57,950
♪ Care ar muri pentru idealurile sale ♪
1654
01:22:58,017 --> 01:23:01,487
♪ Dacă ar trebui să o fac din nou ♪
1655
01:23:01,554 --> 01:23:05,558
♪ Aș face-o ♪
1656
01:23:05,624 --> 01:23:09,462
♪ Kei, dacă asta e tot ce primim ♪
1657
01:23:09,528 --> 01:23:14,533
♪ Sunt încă atât de recunoscător
că te-am întâlnit ♪
1658
01:23:15,301 --> 01:23:18,170
♪ Asta nu s-a terminat ♪
1659
01:23:18,237 --> 01:23:21,006
♪ Noi nu ne-am terminat ♪
1660
01:23:21,073 --> 01:23:25,745
♪ Tu ești viitorul meu,
nu trecutul meu ♪
1661
01:23:25,811 --> 01:23:27,980
♪ Asta nu s-a terminat ♪
1662
01:23:28,047 --> 01:23:30,082
♪ Noi nu ne-am terminat ♪
1663
01:23:30,149 --> 01:23:35,154
♪ Acest moment nu va
fi ultimul nostru ♪
1664
01:23:35,921 --> 01:23:37,123
♪ Întotdeauna optimistul ♪
1665
01:23:37,189 --> 01:23:39,191
♪ Asta am învățat
de la tine ♪
1666
01:23:39,258 --> 01:23:41,994
♪ Mi-ai dat speranță
când nu aveam niciuna ♪
1667
01:23:42,061 --> 01:23:43,763
♪ Vom lua fiecare zi ♪
1668
01:23:43,829 --> 01:23:45,598
♪ Simt asta în sufletul meu ♪
1669
01:23:45,664 --> 01:23:47,767
♪ Povestea noastră nu s-a terminat ♪
1670
01:23:47,833 --> 01:23:52,238
♪ Imaginează-ți că nu mai e nimic
care să ne stea în cale ♪
1671
01:23:52,304 --> 01:23:56,242
♪ Mi-ai spus odată că
sunt mai mult decât credeam ♪
1672
01:23:56,308 --> 01:24:00,212
♪ Mi-am găsit locul
datorită ție ♪
1673
01:24:00,279 --> 01:24:01,914
♪ Nu mă face să fiu ♪
1674
01:24:01,981 --> 01:24:03,916
♪ Un erou care nu sunt ♪
1675
01:24:03,983 --> 01:24:08,721
♪ Singur, ai voința
să duci asta până la capăt ♪
1676
01:24:08,788 --> 01:24:11,123
♪ Asta nu s-a terminat ♪
1677
01:24:11,190 --> 01:24:13,392
♪ Noi nu ne-am terminat ♪
1678
01:24:13,459 --> 01:24:18,464
♪ Tu ești viitorul meu,
nu trecutul meu ♪
1679
01:24:19,999 --> 01:24:22,668
♪ Dar te pot ține acum ♪
1680
01:24:22,735 --> 01:24:25,404
♪ Și tu mă vei ține atunci ♪
1681
01:24:25,471 --> 01:24:27,106
♪ Nu există nicio întrebare ♪
1682
01:24:27,173 --> 01:24:29,775
♪ Nu dacă, ci doar când ♪
1683
01:24:29,842 --> 01:24:32,278
♪ Văd atâta putere în tine ♪
1684
01:24:32,344 --> 01:24:36,115
♪ Încât aș putea să cred și eu ♪
1685
01:24:36,182 --> 01:24:38,784
♪ Cred în tine ♪
1686
01:24:38,851 --> 01:24:41,754
♪ Asta nu s-a terminat ♪
1687
01:24:41,821 --> 01:24:43,889
♪ Noi nu ne-am terminat ♪
1688
01:24:43,956 --> 01:24:48,561
♪ Tu ești viitorul meu,
nu trecutul meu ♪
1689
01:24:48,627 --> 01:24:53,065
♪ Asta nu s-a terminat,
noi nu ne-am terminat ♪
1690
01:24:53,132 --> 01:24:58,137
♪ Acest moment nu este ultimul nostru ♪
1691
01:24:59,438 --> 01:25:11,917
♪ Acest moment nu este ultimul nostru ♪♪
1692
01:25:15,354 --> 01:25:17,389
(aplauze)
1693
01:25:17,456 --> 01:25:18,858
(soldat) Uite-l!
1694
01:25:18,924 --> 01:25:19,792
Mâinile sus!
1695
01:25:19,859 --> 01:25:20,726
>>: Nu trageți, nu trageți.
1696
01:25:20,793 --> 01:25:21,760
(soldat) În genunchi,
amândoi.
1697
01:25:21,827 --> 01:25:23,095
>>: Ea n-a făcut nimic.
1698
01:25:23,162 --> 01:25:24,330
Ea n-a făcut nimic.
1699
01:25:24,396 --> 01:25:26,265
(geme)
1700
01:25:26,332 --> 01:25:27,166
>>: Nu!
1701
01:25:32,605 --> 01:25:35,207
♪♪
1702
01:25:44,783 --> 01:25:49,788
♪ Ce ar trebui să fac ♪
1703
01:25:51,190 --> 01:25:56,195
♪ Să adun cioburile fără tine ♪
1704
01:25:57,129 --> 01:25:58,364
♪ Lumea e cu susul în jos ♪
1705
01:25:58,430 --> 01:26:03,002
♪ Și au venit și mi-au
smuls inima din piept ♪
1706
01:26:03,068 --> 01:26:05,671
♪ Am terminat cu statul deoparte ♪
1707
01:26:05,738 --> 01:26:09,341
♪ Acum e timpul să facem
sau să murim ♪
1708
01:26:09,408 --> 01:26:11,810
♪ Voi zbura ♪
1709
01:26:14,547 --> 01:26:16,682
(urlând)
1710
01:26:18,817 --> 01:26:21,053
(grunțăind)
1711
01:26:30,896 --> 01:26:31,764
>>: Aveți noutăți?
1712
01:26:31,830 --> 01:26:33,265
>>: Sunt încă în
arest,
1713
01:26:33,332 --> 01:26:35,768
dar procesul lor e peste
câteva săptămâni.
1714
01:26:35,834 --> 01:26:37,403
Trebuie să-i ajutăm acum.
1715
01:26:37,469 --> 01:26:38,771
>>: Ei bine, ce putem
face pentru a ajuta?
1716
01:26:38,837 --> 01:26:40,039
♪ Ne-au luat oamenii ♪
1717
01:26:40,105 --> 01:26:41,674
♪ Ca să-i mai vedem ♪
1718
01:26:41,740 --> 01:26:45,644
♪ Trebuie să spunem
lumii povestea lor ♪
1719
01:26:45,711 --> 01:26:46,712
Vom scrie scrisori
către ziare
1720
01:26:46,779 --> 01:26:47,947
în toată țara!
1721
01:26:48,013 --> 01:26:49,848
Oamenii trebuie să știe
că nu sunt trădători.
1722
01:26:49,915 --> 01:26:51,817
>>: Cum vom trece asta
de cenzori?
1723
01:26:51,884 --> 01:26:53,252
>>: Mă voi gândi eu la ceva.
1724
01:26:53,319 --> 01:26:54,620
♪ Timpul rămas e scurt ♪
1725
01:26:54,687 --> 01:26:56,155
♪ Așa că au nevoie de sprijin ♪
1726
01:26:56,221 --> 01:27:00,059
♪ Împreună vom lua atitudine ♪
1727
01:27:00,125 --> 01:27:02,895
♪♪
1728
01:27:05,364 --> 01:27:07,499
(urlând)
1729
01:27:08,434 --> 01:27:09,668
>>: Am nevoie de bandaje.
1730
01:27:09,735 --> 01:27:11,203
>>: Ce s-a întâmplat?
1731
01:27:11,270 --> 01:27:12,871
>>: E un tip în arest,
Frank Suzuki.
1732
01:27:12,938 --> 01:27:14,106
>>: Ce?
1733
01:27:14,173 --> 01:27:15,074
>>: Dacă nu-și ține gura,
1734
01:27:15,140 --> 01:27:16,775
o să fie ucis.
1735
01:27:16,842 --> 01:27:17,776
>>: Păi, adu-l aici.
1736
01:27:17,843 --> 01:27:19,011
>>: Nu pot face asta!
1737
01:27:19,078 --> 01:27:20,613
>>: Nu, nu ne-am înscris pentru asta!
1738
01:27:20,679 --> 01:27:22,047
Nu facem asta.
1739
01:27:22,114 --> 01:27:23,616
Adu-l aici acum.
1740
01:27:26,285 --> 01:27:27,286
>>: Liber.
1741
01:27:30,389 --> 01:27:31,223
Grăbiți-vă!
1742
01:27:33,926 --> 01:27:34,760
>>: Gata.
1743
01:27:36,495 --> 01:27:37,930
♪ Deci, iată planul ♪
1744
01:27:37,997 --> 01:27:39,632
♪ Scoatem pe furiș ce putem ♪
1745
01:27:39,698 --> 01:27:43,235
♪ Sau ieșim într-o
explozie de glorie ♪
1746
01:27:43,302 --> 01:27:46,372
♪ Are cineva prieteni
care ne pot ajuta ♪
1747
01:27:46,438 --> 01:27:50,476
♪ Putem mitui unul sau doi paznici ♪
1748
01:27:50,542 --> 01:27:52,077
♪ Nu vom ceda ♪
1749
01:27:52,144 --> 01:27:53,746
♪ Până când nu se va trimite vestea ♪
1750
01:27:53,812 --> 01:27:56,215
♪ Asta trebuie să facem ♪
1751
01:27:56,281 --> 01:27:57,683
♪ Rezistă ♪
1752
01:27:57,750 --> 01:27:59,551
♪ Să înfruntăm focul ♪
1753
01:27:59,618 --> 01:28:01,153
♪ Rezistă ♪
1754
01:28:01,220 --> 01:28:02,988
♪ Urcăm mai sus ♪
1755
01:28:03,055 --> 01:28:04,723
♪ Rezistă ♪
1756
01:28:04,790 --> 01:28:06,358
♪ Rezistă ♪
1757
01:28:06,425 --> 01:28:08,093
♪ Rezistă ♪
1758
01:28:08,160 --> 01:28:10,362
♪ Rezistă ♪
1759
01:28:10,429 --> 01:28:12,865
♪ Gaman ♪
1760
01:28:12,931 --> 01:28:15,467
♪ Gaman ♪
1761
01:28:15,534 --> 01:28:17,970
♪ Gaman ♪
1762
01:28:18,037 --> 01:28:20,005
♪ Gaman ♪
1763
01:28:24,677 --> 01:28:25,744
>>: Încearcă să respiri încet.
1764
01:28:25,811 --> 01:28:26,645
>>: Nu pot.
1765
01:28:29,515 --> 01:28:31,383
>>: Am văzut grădina
bunicului tău.
1766
01:28:31,450 --> 01:28:33,385
Nu pot să cred că a făcut să
crească ceva aici.
1767
01:28:33,452 --> 01:28:34,720
(chicotește)
1768
01:28:34,787 --> 01:28:36,188
>>: El și ceilalți fermieri
donează
1769
01:28:36,255 --> 01:28:38,257
surplusul armatei.
1770
01:28:39,158 --> 01:28:42,061
>>: Spune că-i datorezi
doi dolari.
1771
01:28:42,127 --> 01:28:43,762
(râde)
1772
01:28:43,829 --> 01:28:45,431
Alte simptome?
1773
01:28:47,900 --> 01:28:49,468
>>: Greață matinală.
1774
01:28:50,803 --> 01:28:52,404
Te rog.
1775
01:28:52,471 --> 01:28:53,972
Nu spune nimănui.
1776
01:28:56,175 --> 01:28:56,942
>>: Știe Frankie...
1777
01:28:57,009 --> 01:28:58,944
>>: Frankie nu știe.
1778
01:29:02,715 --> 01:29:03,816
Ce s-a întâmplat?
1779
01:29:07,886 --> 01:29:09,788
>>: Trebuie să stai calmă.
1780
01:29:09,855 --> 01:29:11,857
>>: Ce s-a întâmplat?
1781
01:29:11,924 --> 01:29:13,926
>>: A fost rănit.
1782
01:29:13,992 --> 01:29:15,160
>>: Nu.
1783
01:29:15,227 --> 01:29:16,195
(Hannah) Încerc să-l aduc aici.
1784
01:29:16,261 --> 01:29:17,396
>>: Trebuie să merg la el.
>>: Nu.
1785
01:29:17,463 --> 01:29:18,697
>>: Nu pot să stau aici.
>>: Nu, hai să așteptăm.
1786
01:29:18,764 --> 01:29:19,364
>>: Ar putea avea nevoie de
o ambulanță.
>>: Hai să așteptăm.
1787
01:29:19,431 --> 01:29:20,032
>>: Cât de departe e spitalul?
1788
01:29:20,099 --> 01:29:21,033
>>: Ascultă-mă!
1789
01:29:21,100 --> 01:29:23,335
♪ Oprește-te și gândește-te ♪
1790
01:29:23,402 --> 01:29:27,172
♪ Trebuie să stai și să te odihnești ♪
1791
01:29:27,239 --> 01:29:29,541
♪ E un copil care are
nevoie de tine acum ♪
1792
01:29:29,608 --> 01:29:32,211
♪ Trebuie să faci ce e mai bine ♪
1793
01:29:32,277 --> 01:29:34,480
♪ Nu ne înțelegeți ♪
1794
01:29:34,546 --> 01:29:37,082
♪ Sau prin ce ne-au făcut să trecem ♪
1795
01:29:37,149 --> 01:29:39,451
♪ Nu e treaba voastră ♪
1796
01:29:39,518 --> 01:29:43,388
♪ Voi face ce trebuie ♪
1797
01:29:43,455 --> 01:29:45,657
♪ Anii petrecuți aici m-au învățat ♪
1798
01:29:45,724 --> 01:29:48,260
♪ Că lumea nu va
repara lucrurile ♪
1799
01:29:48,327 --> 01:29:50,729
♪ Depinde de noi să
ne salvăm pe noi înșine ♪
1800
01:29:50,796 --> 01:29:55,601
♪ Sunt pregătită de luptă ♪
1801
01:29:55,667 --> 01:30:00,672
♪ Sunt mai puternică ca-nainte ♪
1802
01:30:01,440 --> 01:30:03,108
♪ Mai curajoasă ca-nainte ♪
1803
01:30:03,175 --> 01:30:05,644
♪ Acest curaj l-am descoperit ♪
1804
01:30:05,711 --> 01:30:08,147
♪ N-am avut nevoie mai mult ♪
1805
01:30:08,213 --> 01:30:10,716
♪ Am învățat să mut un munte ♪
1806
01:30:10,783 --> 01:30:13,619
♪ În mijlocul unui război ♪
1807
01:30:13,685 --> 01:30:17,189
♪ Nu mai există cale de întoarcere ♪
1808
01:30:17,256 --> 01:30:20,926
♪ Sunt mai puternică ca-nainte ♪
1809
01:30:20,993 --> 01:30:23,395
♪ Nu vei face asta singură acum ♪
1810
01:30:23,462 --> 01:30:25,764
♪ Știu unde-mi e locul ♪
1811
01:30:25,831 --> 01:30:28,367
♪ Tu mereu ai luptat
pentru ce-i drept ♪
1812
01:30:28,433 --> 01:30:32,070
♪ În timp ce eu am luptat
pentru ce-i greșit ♪
1813
01:30:32,137 --> 01:30:34,606
♪ Când am intrat în
această închisoare ♪
1814
01:30:34,673 --> 01:30:37,042
♪ Cine știa ce ne așteaptă ♪
1815
01:30:37,109 --> 01:30:39,478
♪ Credeam că voi înfrunta inamicul ♪
1816
01:30:39,545 --> 01:30:43,816
♪ Dar m-am îndrăgostit în schimb ♪
1817
01:30:43,882 --> 01:30:46,084
♪ I-am făcut o promisiune lui Sam ♪
1818
01:30:46,151 --> 01:30:48,587
♪ Că voi avea grijă de tine ♪
1819
01:30:48,654 --> 01:30:50,989
♪ Așa că voi ajuta
să-l scoatem pe Frankie ♪
1820
01:30:51,056 --> 01:30:55,961
♪ Asta trebuie să fac ♪
1821
01:30:56,028 --> 01:31:00,666
♪ Sunt mai puternică ca-nainte ♪
1822
01:31:00,732 --> 01:31:02,901
♪ Mai curajoasă ca-nainte ♪
1823
01:31:02,968 --> 01:31:05,470
♪ Jur că voi sta
lângă tine ♪
1824
01:31:05,537 --> 01:31:09,541
♪ Să egalăm scorul ♪
1825
01:31:09,608 --> 01:31:11,977
♪ Nu știu cum să-ți mulțumesc ♪
1826
01:31:12,044 --> 01:31:14,413
♪ Nu e nevoie de mulțumiri, Kei ♪
1827
01:31:14,479 --> 01:31:16,982
♪ Voi face ce trebuie ♪
1828
01:31:17,049 --> 01:31:19,685
♪ Cred că amândouă suntem așa ♪
1829
01:31:19,751 --> 01:31:22,187
♪ După tot ce s-a
întâmplat aici ♪
1830
01:31:22,254 --> 01:31:24,356
♪ Nu putem pretinde ♪
1831
01:31:24,423 --> 01:31:28,727
♪ Că nu suntem
legate împreună ♪
1832
01:31:28,794 --> 01:31:32,865
♪ Vom vedea asta până la capăt ♪
1833
01:31:32,931 --> 01:31:37,936
♪ Până la capăt ♪
1834
01:31:38,704 --> 01:31:43,175
♪ Suntem mai puternice ♪
1835
01:31:43,942 --> 01:31:45,644
♪ Mai puternice ca-nainte ♪
1836
01:31:45,711 --> 01:31:47,980
♪ Oricât ar costa asta ♪
1837
01:31:48,046 --> 01:31:50,816
♪ Nu mai contează ♪
1838
01:31:50,883 --> 01:31:53,352
♪ Suntem femei care
mută munți ♪
1839
01:31:53,418 --> 01:31:56,421
♪ În mijlocul unui război ♪
1840
01:31:56,488 --> 01:32:01,493
♪ Suntem mai puternice ca-nainte ♪
1841
01:32:04,897 --> 01:32:06,231
♪ Și voi înfrunta ♪
1842
01:32:06,298 --> 01:32:07,366
♪ În acest loc ♪
1843
01:32:07,432 --> 01:32:08,867
♪ Ce ne așteaptă ♪
1844
01:32:08,934 --> 01:32:13,939
♪ Am devenit mai puternice ca ♪
1845
01:32:14,573 --> 01:32:16,141
♪ Înainte ♪
1846
01:32:22,180 --> 01:32:24,349
(aplauze)
1847
01:32:30,222 --> 01:32:32,124
>>: Voi da un ordin ca
Frankie să fie transferat
1848
01:32:32,190 --> 01:32:33,759
într-un spital din afară.
1849
01:32:33,825 --> 01:32:37,396
De acolo, îl pot duce
la părinții mei în Omaha.
1850
01:32:37,462 --> 01:32:39,998
>>: Vei merge la
închisoare pentru asta.
1851
01:32:40,065 --> 01:32:40,899
>>: Știu.
1852
01:32:43,835 --> 01:32:45,137
>>: Îndepărtează-te de prizonier.
1853
01:32:45,203 --> 01:32:46,705
>>: E-n regulă.
1854
01:32:46,772 --> 01:32:47,940
>>: Ăsta e un ordin!
1855
01:32:48,006 --> 01:32:49,374
>>: Oh, Kei!
1856
01:32:49,441 --> 01:32:50,342
>>: Sunt bine.
1857
01:32:50,409 --> 01:32:51,510
>>: Stai liniștit.
>>: Nu, oprește-te!
1858
01:32:51,576 --> 01:32:52,544
>>: Stai liniștit!
1859
01:32:52,611 --> 01:32:56,715
(împușcătură)
(țipete)
1860
01:32:56,782 --> 01:32:58,317
>>: Oh, nu!
1861
01:32:58,383 --> 01:33:01,153
♪♪
1862
01:33:02,621 --> 01:33:05,123
(focuri de armă)
1863
01:33:12,397 --> 01:33:13,632
>>: Care-i planul, sergent?
1864
01:33:13,699 --> 01:33:15,100
>>: Vezi asta?
1865
01:33:15,167 --> 01:33:16,601
Acum sunt 200 de oameni
prinși în spatele crestei.
1866
01:33:16,668 --> 01:33:18,403
Și două batalioane au
încercat să ajungă la ei,
1867
01:33:18,470 --> 01:33:20,105
dar sunt înconjurați
de germani.
1868
01:33:20,172 --> 01:33:22,040
Ne trimit pe noi
să-i salvăm.
1869
01:33:22,107 --> 01:33:24,176
>>: Ăsta e un atac dificil
prin teritoriul inamic.
1870
01:33:24,242 --> 01:33:25,110
>>: Încărcat cu mine terestre.
1871
01:33:25,177 --> 01:33:26,044
>>: E o misiune sinucigașă!
1872
01:33:26,111 --> 01:33:27,446
>>: Trimiteți japonezii kamikaze.
1873
01:33:27,512 --> 01:33:28,380
>>: Taci!
1874
01:33:28,447 --> 01:33:29,381
>>: Hei, eu spun lucrurilor
pe nume,
1875
01:33:29,448 --> 01:33:30,282
și zic că e o
misiune sinucigașă.
1876
01:33:30,349 --> 01:33:31,483
>>: Am zis să taci!
1877
01:33:31,550 --> 01:33:32,951
>>: Hei!
1878
01:33:33,018 --> 01:33:34,586
De partea asta a liniei,
lăsăm acei oameni să moară.
1879
01:33:34,653 --> 01:33:37,155
De partea cealaltă a
liniei, îi salvăm.
1880
01:33:37,222 --> 01:33:39,591
Acum plecăm la ora 0500.
1881
01:33:39,658 --> 01:33:40,892
Odihniți-vă puțin.
1882
01:33:50,235 --> 01:33:51,069
La naiba.
1883
01:33:53,605 --> 01:33:54,940
>>: Ești bine, Sam?
1884
01:33:56,875 --> 01:33:58,543
>>: Nu-mi simt mâna!
1885
01:33:58,610 --> 01:34:00,746
Cum o să trag dacă
nu-mi simt mâna?
1886
01:34:00,812 --> 01:34:01,646
La naiba.
1887
01:34:03,482 --> 01:34:05,250
Ascultă, Ben, dacă
nu reușesc--
1888
01:34:05,317 --> 01:34:06,251
>>: O să reușești.
1889
01:34:06,318 --> 01:34:08,353
Ești un erou, ții minte?
1890
01:34:08,420 --> 01:34:09,287
>>: Ai citit prea multe
1891
01:34:09,354 --> 01:34:10,522
articole ale fratelui tău.
1892
01:34:10,589 --> 01:34:11,690
>>: Hei.
1893
01:34:11,757 --> 01:34:15,160
Ce spuneau soldații
din Hawaii?
1894
01:34:15,227 --> 01:34:16,561
>>: Dă tot ce ai mai bun.
1895
01:34:16,628 --> 01:34:17,696
>>: Exact.
1896
01:34:19,731 --> 01:34:21,967
Asta-i o poză cu gagica ta?
1897
01:34:22,034 --> 01:34:23,435
Lasă-mă să văd.
1898
01:34:23,502 --> 01:34:24,336
Hai.
1899
01:34:26,972 --> 01:34:27,839
Oh.
1900
01:34:27,906 --> 01:34:29,174
Nu mă așteptam să fie--
1901
01:34:29,241 --> 01:34:30,008
>>: Ce?
1902
01:34:30,075 --> 01:34:30,909
>>: O asistentă.
1903
01:34:33,278 --> 01:34:34,713
>>: Numele ei este Hannah Campbell.
1904
01:34:34,780 --> 01:34:36,415
E din Omaha.
1905
01:34:36,481 --> 01:34:37,883
Ben, dacă nu mă mai întorc...
1906
01:34:37,949 --> 01:34:38,717
>>: Lasă asta.
1907
01:34:38,784 --> 01:34:39,951
>>: Ascultă-mă.
1908
01:34:40,018 --> 01:34:42,020
Vreau să o găsești.
1909
01:34:42,087 --> 01:34:45,090
Vreau să-i spui că am fost...
1910
01:34:47,726 --> 01:34:49,828
Hei, uită, da?
1911
01:34:49,895 --> 01:34:51,630
>>: Odihnește-te, Sam.
1912
01:35:00,639 --> 01:35:05,644
♪ Cu tine ar fi mai bine ♪
1913
01:35:06,411 --> 01:35:11,183
♪ Dar ce pot să fac ♪
1914
01:35:11,983 --> 01:35:13,585
♪ Cu tine ♪
1915
01:35:13,652 --> 01:35:14,619
♪ Cu tine ♪
1916
01:35:14,686 --> 01:35:15,987
♪ Cu tine ♪
1917
01:35:16,054 --> 01:35:17,456
♪ Cu tine ♪
1918
01:35:17,522 --> 01:35:20,459
♪ Nu pot fi cu ♪
1919
01:35:25,630 --> 01:35:28,300
♪♪
1920
01:35:32,637 --> 01:35:34,272
(soldat) Nu văd nimic.
1921
01:35:34,339 --> 01:35:35,740
>>: Bine.
1922
01:35:35,807 --> 01:35:38,276
Dacă tu nu vezi unde ești,
nici ei nu pot.
1923
01:35:38,343 --> 01:35:40,512
>>: Stați aproape, mișcați-vă.
1924
01:35:42,848 --> 01:35:44,015
>>: Dacă germanii ne văd
fețele,
1925
01:35:44,082 --> 01:35:46,251
vor crede că ne-a trimis
Împăratul.
1926
01:35:46,318 --> 01:35:48,487
>>: Nu trageți până la
ordinul meu.
1927
01:35:48,553 --> 01:35:49,921
Un fulger de armă,
1928
01:35:49,988 --> 01:35:53,358
și e ca și cum am aprinde
luminile.
1929
01:35:53,425 --> 01:35:54,426
(se trage cu arma)
1930
01:35:54,493 --> 01:35:55,494
Încă nu.
1931
01:35:55,560 --> 01:35:56,828
Doar ghicesc.
1932
01:35:56,895 --> 01:35:57,996
(se trage cu arma)
1933
01:35:58,063 --> 01:35:59,331
Nu trageți.
1934
01:35:59,397 --> 01:36:00,198
Așteptați.
1935
01:36:00,265 --> 01:36:01,099
>>: Hai, Sam.
1936
01:36:01,166 --> 01:36:01,933
>>: Ține-te bine.
1937
01:36:02,000 --> 01:36:03,068
(se trage cu armele)
1938
01:36:03,135 --> 01:36:03,935
Ține-te bine!
1939
01:36:05,203 --> 01:36:06,304
Ține-te bine!
1940
01:36:06,371 --> 01:36:07,439
(se trage cu armele)
1941
01:36:07,506 --> 01:36:08,306
Ține-te bine!
1942
01:36:11,476 --> 01:36:12,544
Acum!
1943
01:36:12,611 --> 01:36:15,547
(se trage cu armele)
1944
01:36:15,614 --> 01:36:18,250
♪♪
1945
01:36:37,936 --> 01:36:39,504
Dă totul, dă...
1946
01:36:41,506 --> 01:36:43,842
(se trage cu arma)
1947
01:36:50,649 --> 01:36:53,218
♪♪
1948
01:37:06,698 --> 01:37:09,668
(etichete de câine atârnate)
1949
01:37:18,577 --> 01:37:21,313
♪♪
1950
01:37:52,510 --> 01:37:55,614
♪♪
1951
01:38:06,758 --> 01:38:08,593
>>: Scrisoare nouă de la Sam?
1952
01:38:09,728 --> 01:38:11,296
>>: Nu.
1953
01:38:11,363 --> 01:38:12,163
Aceeași.
1954
01:38:13,331 --> 01:38:16,334
Cred că am citit-o de
vreo 20 de ori.
1955
01:38:16,401 --> 01:38:19,104
De fiecare dată când mă uit
la scrisul lui de mână,
1956
01:38:19,170 --> 01:38:20,705
îmi amintește cum l-am învățat
1957
01:38:20,772 --> 01:38:22,641
când eram mică.
1958
01:38:22,707 --> 01:38:24,909
Mâna mea peste a lui, ghidând-o.
1959
01:38:25,744 --> 01:38:27,846
>>: Faci treabă proastă.
1960
01:38:27,912 --> 01:38:30,181
(râzând)
1961
01:38:32,250 --> 01:38:34,986
>>: Sammy e încă în spital?
1962
01:38:35,053 --> 01:38:35,887
>>: Cred.
1963
01:38:37,389 --> 01:38:39,491
N-am mai auzit nimic.
1964
01:38:41,593 --> 01:38:45,363
>>: Nicio telegramă de la Armată
înseamnă că e bine.
1965
01:38:47,032 --> 01:38:47,899
Uite!
1966
01:38:47,966 --> 01:38:49,367
Hana.
1967
01:38:49,434 --> 01:38:51,036
>>: Ce-ai zis?
1968
01:38:51,102 --> 01:38:52,837
>>: Ai uitat japoneza?
1969
01:38:52,904 --> 01:38:54,005
Hana, floare.
1970
01:38:55,740 --> 01:38:57,075
>>: Bineînțeles.
1971
01:38:57,142 --> 01:39:00,879
>>: De ce crești flori în
grădina de legume?
1972
01:39:00,945 --> 01:39:02,280
>>: Pur și simplu s-a întâmplat.
1973
01:39:03,315 --> 01:39:05,717
Uneori, florile te surprind.
1974
01:39:07,352 --> 01:39:08,153
>>: Kei.
1975
01:39:24,769 --> 01:39:27,839
♪♪
1976
01:39:31,476 --> 01:39:32,877
>>: Draga mea Kei.
1977
01:39:34,012 --> 01:39:36,948
Salutări din penitenciarul federal.
1978
01:39:37,015 --> 01:39:40,518
Aș spune că mi-aș dori
să fii aici, dar, oricum.
1979
01:39:41,586 --> 01:39:43,088
Am vești grozave.
1980
01:39:44,222 --> 01:39:45,690
Datorită scrisorilor
pe care le-ai scris,
1981
01:39:45,757 --> 01:39:47,959
se vorbește despre
a ne lăsa mai devreme.
1982
01:39:48,026 --> 01:39:49,694
Poate chiar o grațiere.
1983
01:39:51,996 --> 01:39:54,499
S-ar putea să te văd foarte,
foarte curând.
1984
01:39:56,267 --> 01:39:59,771
Ceea ce mă conduce la
o altă chestiune urgentă.
1985
01:39:59,838 --> 01:40:04,843
♪ Îți vei petrece toate
zilele cu mine ♪
1986
01:40:05,610 --> 01:40:07,779
♪ O familie a noastră ♪
1987
01:40:07,846 --> 01:40:11,015
♪ În timp ce ne începem
viețile din nou ♪
1988
01:40:11,082 --> 01:40:16,087
♪ Sau tu ești cea
care rămâne cu mine ♪
1989
01:40:16,988 --> 01:40:20,392
♪ Prin anotimpurile vieții mele ♪
1990
01:40:20,458 --> 01:40:25,330
♪ Keiko, vrei să fii soția mea ♪
1991
01:40:26,531 --> 01:40:31,336
♪ Te vei dedica
mie însuți ♪
1992
01:40:32,237 --> 01:40:35,407
♪ Știind că am fost
menți să fim ♪
1993
01:40:35,473 --> 01:40:38,710
♪ Vom avea ziua noastră ♪
1994
01:40:38,777 --> 01:40:43,782
♪ Nu este nimic
care să ne stea în cale ♪
1995
01:40:44,349 --> 01:40:52,457
♪ Tot ce a mai rămas între
noi sunt câteva jurăminte ♪
1996
01:40:53,525 --> 01:41:03,368
♪ Doar tu și eu și
nimic în calea noastră ♪
1997
01:41:06,371 --> 01:41:08,106
>>: M-a cerut în căsătorie.
1998
01:41:08,173 --> 01:41:09,541
>>: Frankie?
1999
01:41:09,607 --> 01:41:10,475
Căsătorie?
2000
01:41:10,542 --> 01:41:11,409
>>: Da!
(râzând)
2001
01:41:11,476 --> 01:41:12,911
Frankie, căsătorește-te.
2002
01:41:12,977 --> 01:41:14,579
(râsete)
2003
01:41:14,646 --> 01:41:16,881
(vorbind într-o limbă străină)
2004
01:41:16,948 --> 01:41:18,183
>>: Exact la timp.
2005
01:41:22,320 --> 01:41:24,889
(vorbind într-o limbă străină)
2006
01:41:24,956 --> 01:41:28,026
♪♪
2007
01:42:06,598 --> 01:42:09,033
(șoptind)
2008
01:42:17,775 --> 01:42:20,545
(clopoței sunând)
2009
01:42:26,651 --> 01:42:29,254
(rugăciune puternică)
2010
01:42:46,304 --> 01:42:49,807
(Crainicul) La
8:15 dimineața, ora Tokyo,
2011
01:42:49,874 --> 01:42:52,310
bombardierul B-29, Enola Gay...
2012
01:42:56,281 --> 01:42:58,449
(cântând)
2013
01:43:02,420 --> 01:43:07,158
O singură bombă atomică asupra
orașului japonez Hiroshima...
2014
01:43:09,727 --> 01:43:11,896
(cântând)
2015
01:43:17,669 --> 01:43:21,172
Descrisă ca o
devastare incomprehensibilă.
2016
01:43:25,143 --> 01:43:27,312
(cântând)
2017
01:43:33,518 --> 01:43:37,789
Și ne rugăm ca aceasta să promită
un sfârșit rapid al războiului.
2018
01:43:40,558 --> 01:43:42,727
(cântând)
2019
01:44:14,726 --> 01:44:17,462
(clopoței sunând)
2020
01:44:36,848 --> 01:44:39,851
♪♪
2021
01:44:48,626 --> 01:44:51,729
♪ Victorie ♪
2022
01:44:51,796 --> 01:44:55,199
♪ Dansează cu mine ♪
2023
01:44:55,266 --> 01:45:00,271
♪ Victorie ♪
2024
01:45:01,706 --> 01:45:03,975
♪ Se întorc acasă din
Germania, Manila și Franța ♪
2025
01:45:04,042 --> 01:45:07,311
♪ Și este echipat pentru
a da o șansă libertății ♪
2026
01:45:07,378 --> 01:45:10,648
♪ Și Fuhrer-ul și
Împăratul sunt scoși din cale ♪
2027
01:45:10,715 --> 01:45:14,052
♪ Așa că este timpul să
o predăm Statelor Unite ♪
2028
01:45:14,118 --> 01:45:17,588
♪ Acum este libertate
și eliberare, woo ♪
2029
01:45:17,655 --> 01:45:20,358
♪ Au luptat pentru unchiul
Sam și pentru mine și tine ♪
2030
01:45:20,425 --> 01:45:22,760
♪ Patru și patru
și jumătate din ritm ♪
2031
01:45:22,827 --> 01:45:27,031
♪ Sunt cele patru, patru,
două numărări, dansul victoriei ♪
2032
01:45:27,098 --> 01:45:29,867
>>: JACL aplaudă
decizia guvernului
2033
01:45:29,934 --> 01:45:33,738
de a permite americanilor
japonezi să revină la viața civilă.
2034
01:45:33,805 --> 01:45:36,941
Fiecare evacuat va
primi un bilet de autobuz
2035
01:45:37,008 --> 01:45:38,242
și 25 de dolari.
2036
01:45:39,777 --> 01:45:42,847
Plecam cu mari speranțe
pentru un viitor luminos,
2037
01:45:42,914 --> 01:45:46,617
siguri de cunoștințele
că ne-am făcut partea noastră
2038
01:45:46,684 --> 01:45:48,219
pentru eforturile de război.
2039
01:45:48,286 --> 01:45:50,855
(cântând)
2040
01:45:50,922 --> 01:45:53,925
♪♪
2041
01:45:56,360 --> 01:46:01,365
♪ Conducând în afara taberei,
am construit o echipă specială ♪
2042
01:46:01,799 --> 01:46:06,671
♪ Eroii decorați
sunt cei 442 ♪
2043
01:46:07,138 --> 01:46:11,809
♪ Am crezut că sunteți
inamicul, ne-ați dovedit că greșim ♪
2044
01:46:11,876 --> 01:46:15,747
♪ Acum întoarceți-vă
acasă, unde vă este locul ♪
2045
01:46:15,813 --> 01:46:19,217
♪ Toată mizeria pe care
am făcut-o este o gafă ♪
2046
01:46:19,283 --> 01:46:21,953
♪ Ai luptat pentru unchiul
Sam, wow, bine pentru tine ♪
2047
01:46:22,019 --> 01:46:24,188
♪ Acum familiile tale
pot cânta ♪
2048
01:46:24,255 --> 01:46:28,493
♪ Cu numărul 442,
dansul victoriei ♪
2049
01:46:28,559 --> 01:46:31,095
♪ Victorie ♪
2050
01:46:31,162 --> 01:46:33,664
♪ Victorie ♪
2051
01:46:33,731 --> 01:46:34,966
♪ Victorie ♪
2052
01:46:35,032 --> 01:46:37,201
♪ Victorie ♪
2053
01:46:43,007 --> 01:46:44,208
>>: Operator.
2054
01:46:44,275 --> 01:46:46,410
Aștept la departamentul de
Personal al Armatei.
2055
01:46:46,477 --> 01:46:48,012
Caut o adresă de
redirecționare a
2056
01:46:48,079 --> 01:46:49,447
unei Hannah Campbell.
2057
01:46:49,514 --> 01:46:53,050
Era asistentă medicală
staționată la Heart...
2058
01:46:53,117 --> 01:46:54,085
Da.
2059
01:46:54,152 --> 01:46:57,221
Știu că nu aveți voie, dar
ați putea să...?
2100
01:46:57,288 --> 01:46:58,456
Mulțumesc oricum.
2101
01:46:59,457 --> 01:47:01,125
>>: Salut pe eroul cuceritor.
2062
01:47:01,192 --> 01:47:02,160
(râzând)
2063
01:47:02,226 --> 01:47:03,628
Cum te tratează Washington?
2064
01:47:03,694 --> 01:47:04,929
>>: Bine, presupun.
2065
01:47:04,996 --> 01:47:06,998
>>: Crezi că ți-ar
plăcea să locuiești aici?
2066
01:47:07,064 --> 01:47:10,902
JACL are nevoie de un
organizator comunitar în D.C.
2067
01:47:10,968 --> 01:47:13,738
Sunt pe drum să mă adresez
acum membrilor.
2068
01:47:13,805 --> 01:47:16,007
Mi-ar plăcea să ți-l prezint.
2069
01:47:16,073 --> 01:47:19,043
Nu mă pot gândi la un om
care merită mai mult postul.
2070
01:47:19,110 --> 01:47:22,446
Un erou de război care și-a
condus plutonul în luptă.
2071
01:47:22,513 --> 01:47:26,484
>>: Am avut 800 de victime
pentru a salva 200 de oameni.
2072
01:47:26,551 --> 01:47:28,920
>>: Acei oameni ar fi făcut
același lucru pentru tine, Sam,
2073
01:47:28,986 --> 01:47:29,754
știi asta.
2074
01:47:29,821 --> 01:47:31,756
>>: A fost un măcel.
2075
01:47:31,823 --> 01:47:33,658
Val după val dintre noi.
2076
01:47:35,059 --> 01:47:37,195
Am încercat să am grijă de Ben,
2077
01:47:37,261 --> 01:47:38,462
dar acea misiune--
2078
01:47:38,529 --> 01:47:40,865
>>: Fratele meu a murit
pentru o cauză dreaptă.
2079
01:47:40,932 --> 01:47:42,500
O cauză nobilă.
2080
01:47:42,567 --> 01:47:44,202
Dacă vrei să-i
onorezi memoria,
2081
01:47:44,268 --> 01:47:48,105
atunci ajută-mă să construiesc
o lume mai bună pentru poporul.
2082
01:47:48,172 --> 01:47:51,209
Ești un adevărat erou american.
2083
01:47:51,275 --> 01:47:54,345
Avem nevoie de tine, 120.000
de oameni au nevoie de tine.
2084
01:47:56,981 --> 01:47:59,684
>>: Vreau doar să merg acasă.
2085
01:47:59,750 --> 01:48:00,852
>>: Am nevoie de tine.
2086
01:48:02,253 --> 01:48:06,390
Sacrificiul lui Ben nu poate
fi făcut în zadar.
2087
01:48:06,457 --> 01:48:08,459
Nu voi lăsa să se întâmple asta.
2088
01:48:10,862 --> 01:48:12,964
>>: Familia mea este
în San Francisco.
2089
01:48:13,030 --> 01:48:14,565
Trebuie să-i văd.
2090
01:48:16,000 --> 01:48:16,968
>>: Desigur.
2091
01:48:22,874 --> 01:48:24,475
Prieteni, colegi.
2092
01:48:25,576 --> 01:48:27,245
Concetățenii mei americani.
2093
01:48:29,247 --> 01:48:33,751
Sunt mulți care cred că
mi-am trădat poporul.
2094
01:48:33,818 --> 01:48:36,354
În unele tabere, deținuții
2095
01:48:36,420 --> 01:48:41,259
mi-au ars o efigie și apoi
au urinat pe dărâmături.
2096
01:48:41,325 --> 01:48:45,496
Dar eu, și numai eu, am ținut
soarta a 120.000 de vieți
2097
01:48:46,330 --> 01:48:47,331
în mâinile mele.
2098
01:48:48,399 --> 01:48:49,834
M-am confruntat cu
oficiali guvernamentali
2099
01:48:49,901 --> 01:48:53,838
care au vrut să ne deporteze,
să ne sterilizeze.
2100
01:48:55,773 --> 01:48:57,475
Am făcut greșeli?
2101
01:48:57,541 --> 01:48:59,243
Sigur, cine n-ar vrea.
2102
01:48:59,310 --> 01:49:01,512
Dar îmi voi dedica restul vieții
2103
01:49:01,579 --> 01:49:04,849
pentru a câștiga bătălia
împotriva intoleranței rasiale.
2104
01:49:04,916 --> 01:49:07,118
Voi face lobby pe lângă
guvernul SUA pentru reparații
2105
01:49:07,184 --> 01:49:10,521
pentru milioanele de
dolari pierduți în proprietăți,
2106
01:49:10,588 --> 01:49:12,657
afaceri și venituri.
2107
01:49:12,723 --> 01:49:16,894
Și voi asigura cetățenia
deplină pentru bătrânii noștri.
2108
01:49:18,296 --> 01:49:22,366
Sunt sigur că creuzetul
istoriei va dovedi
2109
01:49:22,433 --> 01:49:27,705
că tot ce am făcut, totul,
2110
01:49:28,873 --> 01:49:31,542
am făcut pentru binele poporului meu.
2111
01:49:37,448 --> 01:49:40,551
♪♪
2112
01:49:45,589 --> 01:49:49,293
♪ A fost odată o fetiță,
pe nume Hana ♪
2113
01:49:49,360 --> 01:49:51,462
Așa e, tu ești.
2114
01:49:52,363 --> 01:49:53,764
Oh, e în regulă, scumpă.
2115
01:49:53,831 --> 01:49:55,933
Uite, acum suntem acasă, vezi?
2116
01:49:56,000 --> 01:49:58,402
♪ Și mama ei era atât de încântată ♪
2117
01:49:58,469 --> 01:50:01,639
♪ Unchiul Sammy se întoarce acasă ♪
2118
01:50:01,706 --> 01:50:03,607
Ai vrea să-l cunoști
pe unchiul tău?
2119
01:50:03,674 --> 01:50:04,675
El este un erou.
2120
01:50:05,743 --> 01:50:07,078
(bebeluș plânge)
2121
01:50:07,144 --> 01:50:08,079
Oh, oh, oh!
2122
01:50:09,480 --> 01:50:11,415
Oh, Hanako, te rog nu plânge!
2123
01:50:11,482 --> 01:50:15,519
Trebuie să fii curajoasă,
la fel ca unchiul tău Sammy.
2124
01:50:15,586 --> 01:50:20,591
♪ Vei zbura mai sus,
mai sus decât am îndrăznit eu ♪
2125
01:50:22,026 --> 01:50:24,362
♪ Mai sus ♪
2126
01:50:24,428 --> 01:50:27,131
♪ Vei ajunge atât de sus
și nu-ți va fi frică ♪
2127
01:50:27,198 --> 01:50:29,767
♪ Mai sus ♪
2128
01:50:29,834 --> 01:50:32,136
♪ Vei atinge cerul ♪
2129
01:50:32,203 --> 01:50:34,538
♪ Fetița mea, lumea este a ta ♪
2130
01:50:34,605 --> 01:50:38,509
♪ Și nimic nu te va depăși ♪
2131
01:50:40,778 --> 01:50:42,279
Oh, uite.
2132
01:50:42,346 --> 01:50:44,315
Acolo e bunicul.
2133
01:50:44,382 --> 01:50:46,250
Spune salut, fetiță.
2134
01:50:46,317 --> 01:50:48,085
Îi spunem Oji-chan.
2135
01:50:49,420 --> 01:50:50,554
Ții minte?
2136
01:50:50,621 --> 01:50:52,923
Asta înseamnă "bunic" în japoneză.
2137
01:50:52,990 --> 01:50:53,824
Oji-chan.
2138
01:50:55,226 --> 01:50:59,063
(cântând într-o limbă străină)
2139
01:51:17,681 --> 01:51:19,617
>>: Astăzi este o zi mare.
2140
01:51:19,683 --> 01:51:21,752
Trebuie să fac curățenie pentru Sammy.
2141
01:51:21,819 --> 01:51:23,721
>>: Fii atent cu ea, tată.
2142
01:51:23,788 --> 01:51:26,457
♪♪
2143
01:51:30,127 --> 01:51:35,132
♪ Gaman ♪
2144
01:51:35,766 --> 01:51:37,768
♪ Gaman ♪
2145
01:51:39,503 --> 01:51:41,405
(râzând)
2146
01:51:41,472 --> 01:51:42,306
>>: Sammy!
2147
01:51:44,241 --> 01:51:45,409
Uită-te la tine!
2148
01:51:45,476 --> 01:51:47,478
>>: Nu-mi vine să cred
că ești chiar tu.
2149
01:51:47,545 --> 01:51:49,046
>>: Nici mie.
2150
01:51:49,113 --> 01:51:51,615
O fată de la fermă, în acest
oraș mare.
2151
01:51:53,050 --> 01:51:54,018
Apartamentul nu e cine știe ce.
2152
01:51:54,085 --> 01:51:55,519
>>: Ugh, vino aici.
2153
01:51:56,487 --> 01:51:57,388
Unde-i Pop?
2154
01:51:57,455 --> 01:51:58,856
Și Oji-chan, hm?
2155
01:52:01,358 --> 01:52:05,763
>>: Oji-chan a murit în lagăr.
2156
01:52:06,097 --> 01:52:07,298
>>: Oh.
2157
01:52:07,364 --> 01:52:08,232
>>: Îmi pare rău că nu ți-am
scris despre asta,
2158
01:52:08,299 --> 01:52:09,166
dar nu am vrut să te supăr
2159
01:52:09,233 --> 01:52:10,134
în timp ce te recuperai.
2160
01:52:10,201 --> 01:52:11,469
>>: Nu, înțeleg.
2161
01:52:11,535 --> 01:52:13,704
>>: Sunt atâtea lucruri pe
care voiam să ți le spun.
2162
01:52:13,771 --> 01:52:15,773
>>: A murit liniștit?
2163
01:52:17,641 --> 01:52:18,476
>>: Da.
2164
01:52:19,410 --> 01:52:20,578
În grădina lui.
2165
01:52:21,745 --> 01:52:23,114
>>: Spunea mereu că ar trebui
să-l îngropăm acolo.
2166
01:52:23,180 --> 01:52:24,315
(râde)
2167
01:52:24,381 --> 01:52:26,750
(amândoi) Așa că fertilizez solul.
2168
01:52:26,817 --> 01:52:29,086
(râde)
2169
01:52:32,523 --> 01:52:36,994
>>: Înainte să intri, sunt
câteva lucruri pe care
2170
01:52:37,061 --> 01:52:38,496
trebuie să le știi.
2171
01:52:40,397 --> 01:52:41,732
Papa nu se simte bine.
2172
01:52:43,134 --> 01:52:45,603
Tully Lake a fost greu pentru el.
2173
01:52:45,669 --> 01:52:46,504
Ei...
2174
01:52:50,141 --> 01:52:51,909
Acum se simte mult mai bine.
2175
01:52:53,577 --> 01:52:55,045
>>: Samu.
2176
01:52:55,112 --> 01:52:55,946
>>: Pop!
2177
01:52:57,148 --> 01:52:58,349
>>: Piciorul tău?
2178
01:52:58,415 --> 01:53:00,551
>>: Doctorul spune că mă voi
recupera complet.
2179
01:53:00,618 --> 01:53:01,852
>>: Purple Heart.
2180
01:53:02,720 --> 01:53:03,821
>>: Da.
2181
01:53:03,888 --> 01:53:07,258
>>: Papa, ți-am spus, nu poți
lăsa copilul singur.
2182
01:53:07,324 --> 01:53:08,192
>>: Nu e singură.
2183
01:53:08,259 --> 01:53:09,760
>>: Copilul?
2184
01:53:09,827 --> 01:53:11,228
Ai o--
2185
01:53:11,295 --> 01:53:12,463
>>: O fetiță.
2186
01:53:14,165 --> 01:53:15,166
>>: Sunt unchi.
2187
01:53:15,232 --> 01:53:16,066
(râde)
2188
01:53:16,133 --> 01:53:17,668
>>: O cheamă Hanako.
2189
01:53:17,735 --> 01:53:19,570
Hana pe scurt.
2190
01:53:19,637 --> 01:53:21,205
În cinstea asistentei Hannah.
2191
01:53:21,272 --> 01:53:22,006
>>: Oh, Hannah.
2192
01:53:22,072 --> 01:53:23,240
Ai mai auzit de ea?
2193
01:53:23,307 --> 01:53:24,441
Am încercat să o contactez
după război,
2194
01:53:24,508 --> 01:53:26,010
Am încercat să sun...
2195
01:53:27,678 --> 01:53:28,779
>>: Bună, Sam.
2196
01:53:30,848 --> 01:53:31,949
Bine ai venit acasă.
2197
01:53:38,455 --> 01:53:39,590
Poftim.
2198
01:53:39,657 --> 01:53:40,491
E în regulă.
2199
01:53:44,328 --> 01:53:45,162
>>: Nu.
2200
01:53:46,730 --> 01:53:48,332
>>: Hai, nu mai fi așa.
2201
01:53:48,399 --> 01:53:50,301
>>: Vă rog, e un nou început
pentru noi toți.
2202
01:53:50,367 --> 01:53:51,735
>>: Nu, nu este.
2203
01:53:51,802 --> 01:53:54,104
A avut șansa lui,
când a fost încorporat,
2204
01:53:54,171 --> 01:53:56,207
și a ales să fie un trădător.
2205
01:53:56,273 --> 01:53:57,141
>>: Nu-mi spune asta!
2206
01:53:57,208 --> 01:53:59,210
>>: Oamenii mei au murit,
în jurul meu,
2207
01:53:59,276 --> 01:54:00,844
și tu scuipi pe mormintele
tuturor!
2208
01:54:00,911 --> 01:54:02,079
>>: Ajunge!
2209
01:54:02,146 --> 01:54:04,648
(bebeluș plângând)
2210
01:54:05,749 --> 01:54:06,817
>>: Oh, e în regulă.
2211
01:54:06,884 --> 01:54:08,986
>>: Nu aici, nu în casa mea.
2212
01:54:09,053 --> 01:54:09,820
>>: Casa ta?
2213
01:54:09,887 --> 01:54:11,355
>>: Liniște!
2214
01:54:11,422 --> 01:54:13,524
Frankie e un om onorabil.
2215
01:54:13,591 --> 01:54:15,459
Ca și tine, a luptat pentru
ceea ce crede.
2216
01:54:15,526 --> 01:54:16,994
>>: Nu e deloc ca mine.
2217
01:54:17,061 --> 01:54:19,597
>>: Asistenta Hannah a murit
pentru asta.
2218
01:54:19,663 --> 01:54:20,431
(Kei) Tata, nu.
2219
01:54:20,497 --> 01:54:21,398
>>: Ce?
2220
01:54:21,465 --> 01:54:22,533
>>: A fost un accident.
2221
01:54:22,600 --> 01:54:23,367
Nimeni nu a vrut să...
2222
01:54:23,434 --> 01:54:25,936
>>: Ce spui?
2223
01:54:26,003 --> 01:54:27,071
>>: A murit.
2224
01:54:29,006 --> 01:54:30,174
Hannah a murit.
2225
01:54:31,041 --> 01:54:32,009
>>: Ce, nu, nu înțeleg.
2226
01:54:32,076 --> 01:54:33,143
>>: Nu așa...
2227
01:54:33,210 --> 01:54:34,144
(Frankie) S-a întâmplat atât
de repede, Sam.
2228
01:54:34,211 --> 01:54:35,579
>>: Încerca să-l ajute
pe Frankie.
2229
01:54:35,646 --> 01:54:37,147
>>: Frankie, nenorocitule!
2230
01:54:37,214 --> 01:54:39,116
(țipând)
2231
01:54:39,183 --> 01:54:40,251
>>: Nu, ajunge!
2232
01:54:41,151 --> 01:54:42,152
Războiul s-a terminat!
2233
01:54:44,288 --> 01:54:46,123
Frankie e familie acum.
2234
01:54:47,558 --> 01:54:50,060
Sunt mândru să-l numesc
fiul meu!
2235
01:54:52,096 --> 01:54:52,930
>>: Mândru?
2236
01:54:54,098 --> 01:54:55,733
Ei bine, uită-te bine, tată.
2237
01:54:55,799 --> 01:54:58,702
Ăsta e fiul pe care
l-ai dorit mereu?
2238
01:54:58,769 --> 01:55:00,237
Ăsta e omul care ai vrut
să fiu?
2239
01:55:00,304 --> 01:55:01,572
>>: Nu a fost vina lui Frankie.
2240
01:55:01,639 --> 01:55:05,209
(Sam) Prefă-te că am murit pe
câmpul de luptă, tată.
2241
01:55:05,276 --> 01:55:08,445
Sau, mai bine, prefă-te că
nu ai avut niciodată un fiu.
2242
01:55:08,512 --> 01:55:11,515
Așa m-am simțit
toată viața mea!
2243
01:55:11,582 --> 01:55:14,351
♪♪
2244
01:55:25,963 --> 01:55:26,797
>>: Sammy!
2245
01:55:28,232 --> 01:55:29,466
Știu ce a însemnat ea pentru
tine.
2246
01:55:29,533 --> 01:55:30,734
>>: Nu-ți poți imagina prin
ce am trecut.
2247
01:55:30,801 --> 01:55:32,636
>>: Înțeleg.
2248
01:55:32,703 --> 01:55:33,470
Dar...
2249
01:55:33,537 --> 01:55:34,705
>>: Dar ce?
2250
01:55:34,772 --> 01:55:36,740
În toată țara asta, soldații
se întorc acasă
2251
01:55:36,807 --> 01:55:38,208
către mulțimi care aclamă.
2252
01:55:38,275 --> 01:55:39,910
Am schije în picior,
2253
01:55:39,977 --> 01:55:41,712
o inimă purpurie pe piept,
2354
01:55:41,779 --> 01:55:45,749
și mă întorc acasă și te găsesc
căsătorită, cu el!
2255
01:55:45,816 --> 01:55:47,785
Hannah a murit din cauza lui.
2256
01:55:47,851 --> 01:55:49,687
>>: Hannah doar avea grijă
de mine,
2257
01:55:49,753 --> 01:55:50,721
așa cum i-ai cerut tu!
2258
01:55:50,788 --> 01:55:51,855
>>: Eu luptam pentru libertate
2259
01:55:51,922 --> 01:55:54,124
în timp ce el lupta
împotriva ei.
2260
01:55:54,191 --> 01:55:56,260
>>: Și tu ce ai făcut?
2261
01:55:56,327 --> 01:56:00,064
Ai cerut arestarea lui Frankie
prin orice mijloace necesare.
2262
01:56:00,130 --> 01:56:02,766
Ce credeai că se va întâmpla?
2263
01:56:04,668 --> 01:56:05,536
Unde te duci?
2264
01:56:05,602 --> 01:56:06,503
>>: La Washington.
2265
01:56:06,570 --> 01:56:09,173
Mike Masaoka mi-a oferit un loc
de muncă.
2266
01:56:10,974 --> 01:56:13,243
♪ Te rog, nu ne abandona ♪
2267
01:56:13,310 --> 01:56:15,679
♪ Te vrem aici, Sam ♪
2268
01:56:15,746 --> 01:56:17,314
♪ Nu ne-au lăsat nimic ♪
2269
01:56:17,381 --> 01:56:20,184
♪ Acum am nevoie de tine
lângă mine ♪
2270
01:56:20,250 --> 01:56:23,654
♪ Cum poți să pleci și
să-ți lași familia ♪
2271
01:56:23,721 --> 01:56:26,323
♪ Cum poți să te întorci
și să pleci pur și simplu ♪
2272
01:56:26,390 --> 01:56:28,792
♪ Acum îl ai pe Frankie ♪
2273
01:56:28,859 --> 01:56:30,294
♪ Nu-mi este sânge ♪
2274
01:56:30,361 --> 01:56:34,031
♪ Nu am nicio loialitate
față de un trădător ca el ♪
2275
01:56:34,098 --> 01:56:36,867
♪ Cum poți să nu înțelegi
nici acum ♪
2276
01:56:36,934 --> 01:56:39,370
♪ Ai auzit ce a spus Papa ♪
2277
01:56:39,436 --> 01:56:41,772
♪ Războiul s-a terminat ♪
2278
01:56:41,839 --> 01:56:45,909
♪ E timpul să o luăm de la
început, împreună ca înainte ♪
2279
01:56:45,976 --> 01:56:47,745
♪ Cum poți să pleci ♪
2280
01:56:47,811 --> 01:56:49,680
♪ Ți-ai văzut fiica ♪
2281
01:56:49,747 --> 01:56:52,483
♪ Ea este sângele tău, gândește-te
la ce vei pierde ♪
2282
01:56:52,549 --> 01:56:54,051
♪ Nu vorbi despre familie ♪
2283
01:56:54,118 --> 01:56:55,352
♪ Cum poți să pleci ♪
2284
01:56:55,419 --> 01:56:57,855
♪ Kei pe care îl cunoșteam ar
fi protejat-o pe ea ♪
2285
01:56:57,921 --> 01:57:00,357
♪ Sam, tot ce cer azi ♪
2286
01:57:00,424 --> 01:57:02,426
♪ Cum pot trăi mai departe
așa ♪
2287
01:57:02,493 --> 01:57:03,761
♪ Doar stai ♪
2288
01:57:03,827 --> 01:57:05,496
♪ Întâi un lagăr de
prizonieri, apoi un război ♪
2289
01:57:05,562 --> 01:57:06,563
♪ Am fost și eu acolo ♪
2290
01:57:06,630 --> 01:57:07,798
♪ Am fost îndrăgostită, Kei ♪
2291
01:57:07,865 --> 01:57:09,500
♪ Și eu iubesc pe cineva ♪
2292
01:57:09,566 --> 01:57:11,435
♪ Și noi avem nevoie de tine, Sam ♪
2293
01:57:11,502 --> 01:57:12,936
♪ Familia e tot ce ai ♪
2294
01:57:13,003 --> 01:57:16,006
♪ Această familie am luptat, e
sânge pe amândouă mâinile tale ♪
2295
01:57:16,073 --> 01:57:19,009
♪ O casă plină de lași
și trădători ca voi ♪
2296
01:57:19,076 --> 01:57:22,813
♪ Tu ești trădătorul, întorcând
spatele familiei tale ♪
2297
01:57:22,880 --> 01:57:25,582
♪ Dacă asta e familie, nu e
nimic aici pentru mine ♪
2298
01:57:25,649 --> 01:57:26,650
♪ Atunci du-te ♪
2299
01:57:26,717 --> 01:57:27,951
♪ Nu mai am nevoie de tine ♪
2300
01:57:28,018 --> 01:57:29,653
♪ Nu ești singurul care
a făcut sacrificii ♪
2301
01:57:29,720 --> 01:57:31,021
♪ Pentru cine am făcut asta? ♪
2302
01:57:31,088 --> 01:57:35,592
♪ Nu ești un erou,
ești un laș ♪
2303
01:57:48,972 --> 01:57:51,141
(vaiete)
2304
01:58:04,755 --> 01:58:08,592
♪ Ce face un om nu e
ceea ce ia ♪
2305
01:58:08,659 --> 01:58:12,596
♪ Ci ceea ce lasă în urmă. ♪
2306
01:58:15,199 --> 01:58:15,999
(Sam) Doamne.
2307
01:58:18,402 --> 01:58:21,839
♪ Ce face un om
nu e ce primește ♪
2308
01:58:21,905 --> 01:58:26,810
♪ Ci ce dă înapoi
omenirii ♪
2309
01:58:29,746 --> 01:58:32,483
♪ Ce face un om ♪
2310
01:58:32,549 --> 01:58:34,451
♪ E ce face din el însuși ♪
2311
01:58:34,518 --> 01:58:39,523
♪ Când dă tot
ce poate ♪
2312
01:58:40,424 --> 01:58:44,561
♪ Asta face un om ♪
2313
01:58:45,462 --> 01:58:48,832
♪ Asta face un om ♪
2314
01:58:48,899 --> 01:58:53,203
♪ Ce face un om ♪
2315
01:58:53,270 --> 01:58:56,073
♪ Dând tot ce poate ♪
2316
01:58:56,139 --> 01:59:01,144
♪ Asta face un om ♪
2317
01:59:04,114 --> 01:59:08,252
♪ Dând tot ce poate ♪
2318
01:59:08,318 --> 01:59:12,556
♪ Loialitate ♪
2319
01:59:12,623 --> 01:59:15,559
♪ Ce face un om ♪♪
2320
01:59:17,861 --> 01:59:18,662
>>: Ajunge!
2321
01:59:19,930 --> 01:59:22,599
Nu mai vreau să-mi
amintesc nimic!
2322
01:59:23,467 --> 01:59:25,702
>>: Asta e tot, Sam.
2323
01:59:25,769 --> 01:59:28,272
Ai plecat și nu te-ai mai întors.
2324
01:59:30,207 --> 01:59:31,875
De atâtea ori am
întins mâna...
2325
01:59:31,942 --> 01:59:37,047
>>: Am luptat în încă două războaie.
2326
01:59:37,114 --> 01:59:39,082
Eram obosit de luptă.
2327
01:59:39,149 --> 01:59:43,120
>>: Nici măcar dacă asta ar fi
însemnat să-l mai vezi pe tata?
2328
01:59:43,186 --> 01:59:46,790
>>: Tata nu a crezut
niciodată că voi realiza ceva.
2329
01:59:46,857 --> 01:59:50,160
M-a urât din ziua în care
m-am născut
2330
01:59:50,227 --> 01:59:53,597
până în ziua în care a murit.
2331
01:59:56,567 --> 01:59:58,969
>>: Deschide plicul.
2332
01:59:59,036 --> 02:00:01,805
♪♪
2333
02:00:10,280 --> 02:00:11,882
>>: Numărul meu din Life.
2334
02:00:14,551 --> 02:00:18,622
După toți acești ani.
2335
02:00:18,922 --> 02:00:21,658
>>: Tata l-a păstrat
până la sfârșit.
2336
02:00:23,193 --> 02:00:25,295
>>: Acesta e scrisul lui?
2337
02:00:27,664 --> 02:00:31,602
(vorbind într-o limbă străină)
2338
02:00:34,705 --> 02:00:35,539
>>: Eroul meu.
2339
02:00:42,813 --> 02:00:43,714
>>: Oh, tată.
2340
02:00:45,682 --> 02:00:47,451
Și tu ai fost eroul meu.
2341
02:00:49,586 --> 02:00:52,322
Ai sacrificat totul
pentru noi.
2342
02:00:54,024 --> 02:00:56,426
Și nici măcar nu ți-am mulțumit.
2343
02:01:00,497 --> 02:01:04,067
Îmi pare atât de rău că
n-am fost acolo să-ți spun adio.
2344
02:01:05,402 --> 02:01:07,571
(plânge)
2345
02:01:09,072 --> 02:01:10,607
Kei.
2346
02:01:10,674 --> 02:01:13,677
Îți păsa încă
după tot timpul ăsta.
2347
02:01:15,679 --> 02:01:17,347
Te-am iubit atât de mult.
2348
02:01:18,749 --> 02:01:20,584
Mi-a fost teribil de dor de tine.
2349
02:01:22,519 --> 02:01:25,389
Ar fi trebuit să-ți spun
când am avut ocazia,
2350
02:01:25,455 --> 02:01:26,957
acum e prea târziu.
2351
02:01:27,924 --> 02:01:29,526
E prea târziu, nenorocitule!
2352
02:01:31,161 --> 02:01:33,330
(plânge în hohote)
2353
02:01:40,537 --> 02:01:43,540
♪ O șansă de iertare ♪
2354
02:01:43,607 --> 02:01:47,244
♪ După toți acești ani trecuți ♪
2355
02:01:47,310 --> 02:01:50,414
♪ Mi-am pus o dorință
să putem avea ♪
2356
02:01:50,480 --> 02:01:55,485
♪ O șansă să ne luăm rămas bun ♪
2357
02:01:56,253 --> 02:01:58,321
♪ O șansă să fim deschiși ♪
2358
02:01:58,388 --> 02:02:01,591
♪ Ca inima ta să cânte
din nou ♪
2359
02:02:01,658 --> 02:02:04,428
♪ Mi-a fost și mie teribil
de dor de tine ♪
2360
02:02:04,494 --> 02:02:07,364
♪ Dorindu-mi mai mult decât
orice ♪
2361
02:02:07,431 --> 02:02:10,500
♪ Să putem anula totul ♪
2362
02:02:10,567 --> 02:02:15,572
♪ Să ne schimbăm finalul
dinainte ♪
2363
02:02:16,907 --> 02:02:21,244
♪ Încă mai e o șansă ♪
2364
02:02:21,311 --> 02:02:23,814
♪ Ca speranța să se înalțe
din nou ♪
2365
02:02:23,880 --> 02:02:27,350
♪ Încă o șansă ♪
2366
02:02:27,417 --> 02:02:29,619
♪ Mai pune o dorință și apoi ♪
2367
02:02:29,686 --> 02:02:32,222
♪ Există o șansă ♪
2368
02:02:32,289 --> 02:02:37,294
♪ Să prindă vânt și să danseze ♪
2369
02:02:40,997 --> 02:02:46,002
♪ Dar nu putem ști cum
se vor împlini ♪
2370
02:02:46,903 --> 02:02:51,141
♪ Dorințele pe care le acordă
cerul ♪
2371
02:02:53,143 --> 02:02:57,614
♪ Dacă aș putea să-ți spun ♪
2372
02:02:57,681 --> 02:03:01,017
♪ Nu o șansă, ci două ♪♪
2373
02:03:05,555 --> 02:03:07,390
>>: Ai decis să vii.
2374
02:03:09,092 --> 02:03:10,093
Mă bucur foarte mult.
2375
02:03:11,228 --> 02:03:14,197
Am ceva care-ți aparține.
2376
02:03:21,805 --> 02:03:23,840
>>: De unde ai luat asta?
2377
02:03:24,708 --> 02:03:26,076
>>: De la mama mea.
2378
02:03:30,714 --> 02:03:31,548
>>: Hanako?
2379
02:03:32,849 --> 02:03:37,854
♪ Viața ți-a dat o a doua
șansă ♪
2380
02:03:38,622 --> 02:03:42,025
♪ Încă o șansă ♪
2381
02:03:42,092 --> 02:03:45,762
♪ Încă o șansă ♪
2382
02:03:45,829 --> 02:03:48,698
♪ Să învățăm din ceea ce
a trecut ♪
2383
02:03:48,765 --> 02:03:52,469
♪ Încă o șansă ♪
2384
02:03:52,536 --> 02:03:55,505
♪ Să ne croim drumul în sfârșit ♪
2385
02:03:55,572 --> 02:03:59,342
♪ Încă o șansă ♪
2386
02:03:59,409 --> 02:04:04,414
♪ Ca dragostea să te țină strâns ♪
2387
02:04:07,117 --> 02:04:10,720
♪ Din întuneric în zori ♪
2388
02:04:10,787 --> 02:04:14,024
♪ Gaman ♪
2389
02:04:14,090 --> 02:04:17,394
♪ Acum speranța noastră
nu dispare niciodată ♪
2390
02:04:17,460 --> 02:04:22,265
♪ Gaman ♪
2391
02:04:22,332 --> 02:04:26,636
♪ Ține capul sus ♪
2392
02:04:26,703 --> 02:04:28,705
♪ Gaman ♪
2393
02:04:38,048 --> 02:04:40,283
(aplauze)
2394
02:04:48,592 --> 02:04:51,328
♪♪
2395
02:04:59,102 --> 02:05:01,338
(aplauze)
2396
02:05:48,919 --> 02:05:51,855
♪♪
2397
02:06:14,077 --> 02:06:17,113
♪♪
2398
02:07:43,767 --> 02:07:46,770
♪♪