Funny.Girl.EN-sub.srt Romanian (ro) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:05:12,440 --> 00:05:14,080
Bună, superbă!
2
00:05:14,120 --> 00:05:15,480
- Bună!
- Oh, hei, tu ești!
3
00:05:15,520 --> 00:05:18,720
- Oh, nu... Nu haina ta nouă!
- Ce?
4
00:05:18,760 --> 00:05:22,120
Tocmai am terminat de curățat
machiajul din costumul tău indian.
5
00:05:22,200 --> 00:05:24,360
- O jumătate de oră, vă rog,
domnișoară Brice.
- Oh, mulțumesc, John.
6
00:05:24,400 --> 00:05:26,960
-Domnul Arnstein s-a întors?
-Nu, încă nu.
7
00:05:27,000 --> 00:05:29,240
- Voi fi cu ochii pe el.
- Mulțumesc.
8
00:05:30,400 --> 00:05:33,800
- La ce oră e trenul?
- Telegrama spunea doar azi noapte.
9
00:05:33,840 --> 00:05:35,760
Crezi că se va duce
mai întâi la casă?
10
00:05:35,800 --> 00:05:38,720
Ei bine, mama e acolo în caz de ceva.
Va suna dacă apare.
11
00:05:38,760 --> 00:05:42,240
- Ești nervoasă!
- Nervoasă! Eu!
12
00:05:42,280 --> 00:05:43,640
(RÂDE)
13
00:05:44,120 --> 00:05:46,360
Da.
(PUBLICUL RÂDE)
14
00:05:46,400 --> 00:05:49,360
Nervoasă, entuziasmată, fericită,
speriată.
15
00:05:49,400 --> 00:05:52,560
O, spune-i cum vrei, eu sunt aia.
16
00:05:52,600 --> 00:05:55,760
Sigur că e nervoasă!
Cine n-ar fi nervos?
17
00:05:55,800 --> 00:05:58,400
Păcat că ai un spectacol de făcut.
18
00:05:58,440 --> 00:05:59,880
Oh, încetează!
19
00:05:59,920 --> 00:06:01,720
Slavă Domnului că am un spectacol
de făcut.
20
00:06:01,760 --> 00:06:03,640
De ce ar trebui să fie nervoasă?
21
00:06:03,680 --> 00:06:07,800
Fanny câștigă bani pe scenă
de când avea 13 ani!
22
00:06:07,840 --> 00:06:09,320
- Doisprezece!
- Unsprezece, mamă!
23
00:06:09,360 --> 00:06:12,520
Am crezut 13, dar ce știu eu?
24
00:06:12,560 --> 00:06:15,520
Oricum, sunt mulți ani.
25
00:06:15,560 --> 00:06:17,000
La ce te holbezi, dragă?
26
00:06:18,320 --> 00:06:21,440
Ani.
Toți acei ani.
27
00:06:22,640 --> 00:06:24,080
Ajunge cu holbatul!
28
00:06:24,120 --> 00:06:26,240
Jucăm cărți sau ce?
29
00:06:32,440 --> 00:06:34,720
- Eu ies.
- Eu am ridicat.
30
00:06:34,760 --> 00:06:37,400
Ea a ridicat!
31
00:06:37,440 --> 00:06:41,120
# Cred că blufezi, doamnă
Strakosh, blufezi
32
00:06:41,160 --> 00:06:42,520
# Crezi asta?
33
00:06:42,560 --> 00:06:43,760
# Cred asta
34
00:06:43,800 --> 00:06:45,640
# Tu, cu fața ta de sticlă
35
00:06:45,680 --> 00:06:47,520
# Cred că nu ai nimic
36
00:06:47,560 --> 00:06:52,920
# Sarah Strakosh,
nu mai ai un al doilea as!
37
00:06:52,960 --> 00:06:56,480
# Atunci sfatul meu pentru tine
este, dragă
38
00:06:56,520 --> 00:06:58,240
# Închide-ți gura
39
00:06:58,280 --> 00:06:59,840
# Și pune banii jos
40
00:07:03,360 --> 00:07:06,560
- Acolo.
- Cum blufezi cu nimic?
41
00:07:06,600 --> 00:07:10,120
Dacă ai ceva,
nu e bluf!
42
00:07:10,160 --> 00:07:11,480
Arată-le tu, doamnă Strakosh.
43
00:07:11,520 --> 00:07:13,320
Apropo de blufat
cu nimic...
44
00:07:13,360 --> 00:07:16,600
Oh, și domnul Ziegfeld
te așteaptă.
45
00:07:16,640 --> 00:07:18,480
Auzi asta, doamnă Strakosh?
46
00:07:18,520 --> 00:07:21,200
Ziegfeld mă așteaptă!
47
00:07:21,240 --> 00:07:24,280
Încă nu pe tine,
Ziegfeld nu așteaptă!
48
00:07:24,320 --> 00:07:26,640
Bine, deci poate astăzi
e doar Tom Keeney,
49
00:07:26,680 --> 00:07:30,160
dar are un teatru cu o scenă
și un public.
50
00:07:30,200 --> 00:07:31,920
Nu e vorba despre ce are el,
51
00:07:31,960 --> 00:07:33,320
Este ce nu are ea.
52
00:07:33,360 --> 00:07:34,920
Ce nu am eu?
53
00:07:34,960 --> 00:07:38,840
Ascultă, Fanny, când erai mică
și făceai grimase amuzante,
54
00:07:38,880 --> 00:07:40,760
era drăguț!
55
00:07:40,800 --> 00:07:43,880
Condoleanțe.
Nu mai ești drăguță.
56
00:07:43,920 --> 00:07:47,320
Fanny, draga mea, pentru o fată,
în medie, ești o plăcere.
57
00:07:47,360 --> 00:07:49,920
Dar când oamenii
plătesc bani buni,
58
00:07:49,960 --> 00:07:52,640
mai ales elementul masculin,
59
00:07:52,680 --> 00:07:56,200
vor ceva
la care să se... uite.
60
00:07:56,240 --> 00:08:00,320
- Ce, vrei să spui ca un peisaj?
- Nu ca un peisaj.
61
00:08:00,840 --> 00:08:03,080
# Dacă o fată nu e frumoasă
62
00:08:03,120 --> 00:08:05,240
# Ca o Miss Atlantic City
63
00:08:05,280 --> 00:08:08,520
# Tot ce primește în viață
e milă și o palmă... #
64
00:08:08,560 --> 00:08:09,760
Dă-te jos!
65
00:08:09,800 --> 00:08:13,920
# Un nas cu deviație
E o crimă împotriva națiunii?
66
00:08:13,960 --> 00:08:17,080
# Ar trebui să o arunc în închisoare
sau să înec pisica?
67
00:08:18,200 --> 00:08:20,240
# Ea trebuie să strălucească
în fiecare detaliu
68
00:08:20,280 --> 00:08:22,360
# Ca un inel pe care îl cumperi
69
00:08:22,400 --> 00:08:25,320
# Să fie o mărime standard
care se potrivește cu o rochie
70
00:08:26,720 --> 00:08:30,360
# Când incidentele unei fete
71
00:08:30,400 --> 00:08:33,640
# Nu sunt mai mari decât
două linte... #
72
00:08:33,680 --> 00:08:34,960
Ce?!
73
00:08:35,000 --> 00:08:38,680
# Atunci pentru mine,
nu înseamnă succes. #
74
00:08:38,720 --> 00:08:41,600
Nu vă faceți griji, dna Strakosh,
se vor uita la mine!
75
00:08:41,640 --> 00:08:45,080
Într-o zi, toată lumea
se va uita la mine și va fi uimită!
76
00:08:45,120 --> 00:08:47,320
Du-te! Nu vrei să întârzii
în prima zi!
77
00:08:47,360 --> 00:08:48,720
(ȚIPĂ)
78
00:08:48,760 --> 00:08:51,160
(MUZICĂ VESELĂ)
Și cinci, șase, șapte, opt!
79
00:08:51,200 --> 00:08:52,560
Doi, trei și patru și împinge.
80
00:08:52,600 --> 00:08:54,600
Asta e. Frumos.
81
00:08:54,640 --> 00:08:58,080
- Fanny? Acum, Fanny, doar...
- Ooh!
82
00:08:58,120 --> 00:09:00,480
Asta e, fără panică!
83
00:09:00,520 --> 00:09:01,840
Ascuțește-o pe asta, Fanny.
84
00:09:01,880 --> 00:09:04,600
Unu, doi, trei...
85
00:09:04,640 --> 00:09:07,360
Și iată că mergem și sus, sus, sus.
86
00:09:07,400 --> 00:09:09,520
- Oh, Doamne, îmi pare rău! Ooh!
- Tu ești asta?
87
00:09:09,560 --> 00:09:12,000
- Fanny, stai la locul tău.
- FANNY: Nu pot să mă întorc la coadă.
88
00:09:12,560 --> 00:09:14,880
Iată că mergem, și sus și jos.
89
00:09:25,440 --> 00:09:26,560
(MUZICA SE OPREȘTE)
90
00:09:26,600 --> 00:09:28,640
(APLAUZE)
91
00:09:33,040 --> 00:09:35,920
Hei, tu!
Tu cu pantalonii albaștri!
92
00:09:35,960 --> 00:09:37,920
Ooh!
Da, dle Keeney?
93
00:09:37,960 --> 00:09:39,560
- Ești concediată!
- Ce?
94
00:09:39,600 --> 00:09:41,520
- Oh, haide, șefule!
- Ce-i cu clopotul?
95
00:09:41,560 --> 00:09:44,280
- Datorati cuiva o favoare?
- Părea o idee amuzantă.
96
00:09:44,320 --> 00:09:46,720
- Nu înțeleg gluma.
- Asta face doi dintre noi.
97
00:09:46,760 --> 00:09:48,680
# Dacă o fată nu e frumoasă
98
00:09:48,720 --> 00:09:50,760
# Ca o Miss Atlantic City
99
00:09:50,800 --> 00:09:53,520
# Ar trebui să renunțe la scenă
și să încerce o altă cale... #
100
00:09:53,560 --> 00:09:54,840
Are dreptate.
101
00:09:54,880 --> 00:09:57,760
# Orice tip care plătește un sfert
pentru un loc
102
00:09:57,800 --> 00:10:02,800
# Simte că ar trebui să vadă o figură
Pe care soția lui nu o poate înlocui
103
00:10:02,840 --> 00:10:07,080
# Dacă o fată nu e perfecțiune
Mai bine strângeți o colecție
104
00:10:07,120 --> 00:10:09,880
# Fiecare fată trebuie să fie uluitoare
și o frumusețe
105
00:10:11,160 --> 00:10:14,960
# Ai un comportament foarte frumos
106
00:10:15,000 --> 00:10:18,160
# Dar când văd
acel asortiment... #
107
00:10:18,200 --> 00:10:19,440
Ce?
108
00:10:19,480 --> 00:10:22,520
# Din galerie
Vor arunca cu fructe
109
00:10:23,960 --> 00:10:28,000
# Dacă o fată nu e drăguță
Dacă o fată nu e drăguță
110
00:10:28,040 --> 00:10:32,240
# Dacă o fată nu e drăguță
Dacă o fată nu e drăguță
111
00:10:32,280 --> 00:10:34,360
# Dacă o fată nu e drăguță
112
00:10:36,720 --> 00:10:39,080
# Ar trebui să-și găsească un job
Du-te și ia un job
113
00:10:39,120 --> 00:10:42,720
# Găsește orice job și un salariu
săptămânal!
114
00:10:42,760 --> 00:10:47,240
# Căci dacă o fată nu e drăguță
Ca o Miss Atlantic City
115
00:10:47,280 --> 00:10:54,280
# E o adevărată Miss Nimeni SUA! #
116
00:10:56,480 --> 00:10:58,440
(APLAUZE)
117
00:11:00,520 --> 00:11:01,680
FANNY: Hmm!
118
00:11:02,600 --> 00:11:04,760
Ok, asta e tot pentru azi,
toată lumea!
119
00:11:04,800 --> 00:11:06,720
Nu. Nu, nu, nu, stai!
Ascultă, domnule Keeney, uită-te.
120
00:11:06,760 --> 00:11:10,080
Am multă experiență, ok?
Concursuri de amatori, Gottliebs'.
121
00:11:10,120 --> 00:11:12,400
Adică, vorbesc despre
companii profesionale.
122
00:11:12,440 --> 00:11:16,120
Sezonul trecut, Southern Rep,
Am dublat șase roluri!
123
00:11:16,160 --> 00:11:19,400
Am jucat o fiică,
sora ei mai mare și tatăl lor.
124
00:11:19,440 --> 00:11:21,560
Toate în aceeași scenă
în același costum!
125
00:11:23,000 --> 00:11:25,200
Îmi pare rău, fetițo,
nu te potrivești cu celelalte.
126
00:11:25,240 --> 00:11:27,240
Ești prea scundă,
nu ai forme
127
00:11:27,280 --> 00:11:29,320
și, ei bine, nu pot
pune degetul pe ea,
128
00:11:29,360 --> 00:11:30,600
dar ceva e ciudat
cu fața ta.
129
00:11:30,640 --> 00:11:32,080
(PUBLICUL RÂDE)
130
00:11:32,120 --> 00:11:34,520
Ok, te aud.
De fapt, nu doar te aud,
131
00:11:34,560 --> 00:11:38,320
Mi se întâmplă să cred că ai
absolut dreptate, știi,
132
00:11:38,360 --> 00:11:39,680
Nu sunt o fată de cor!
133
00:11:40,720 --> 00:11:43,160
Dar dacă mă lași să am
acel cântec prezentat
134
00:11:43,200 --> 00:11:44,480
pe care îl pui
în spectacol mâine seară...
135
00:11:44,520 --> 00:11:46,840
Nici vorbă! Ascultă, fetițo, du-te
acasă!
136
00:11:48,400 --> 00:11:51,040
Întâlnește un tip drăguț,
fă câțiva copii!
137
00:11:51,080 --> 00:11:52,920
Nu ești făcută pentru asta!
138
00:11:52,960 --> 00:11:54,240
Te-ar omorî
să-mi dai o șansă?
139
00:11:54,280 --> 00:11:55,600
Îmi pare rău, puști!
140
00:11:55,640 --> 00:11:57,720
Oh, nu știi ce înseamnă rău,
dar vei afla!
141
00:12:00,120 --> 00:12:02,760
Crezi că fetele frumoase
vor rămâne la modă pentru totdeauna?
142
00:12:02,800 --> 00:12:04,040
Nu cred.
143
00:12:04,080 --> 00:12:07,400
Într-o zi vei fi dată afară, terminată,
și atunci va fi rândul meu!
144
00:12:07,440 --> 00:12:10,120
EDDIE: Fanny! Hei, Fanny,
nu-ți uita pachetul cu prânz!
145
00:12:12,160 --> 00:12:13,920
Îmi pare foarte rău. Am încercat!
146
00:12:13,960 --> 00:12:15,880
Nu, n-ai făcut-o!
147
00:12:15,920 --> 00:12:16,920
Îmi pare rău.
148
00:12:17,760 --> 00:12:21,520
Oh, îmi pare rău, nu e vina ta.
E doar...
149
00:12:21,560 --> 00:12:24,560
Imaginează-ți că tot ce ai avut
vreodată la micul dejun
150
00:12:24,600 --> 00:12:26,240
au fost chifle cu ceapă, ok,
151
00:12:26,280 --> 00:12:28,680
Și-apoi, într-o zi, intră un covrig!
152
00:12:28,720 --> 00:12:31,480
Ai zice: "Hei, ce naiba e asta?", știi.
153
00:12:31,520 --> 00:12:34,800
Până ai încerca.
Și asta e problema mea.
154
00:12:34,840 --> 00:12:37,360
Sunt un covrig pe o farfurie
de chifle cu ceapă!
155
00:12:37,400 --> 00:12:39,600
Ești ceva diferit,
asta e sigur.
156
00:12:39,640 --> 00:12:42,400
Am 36 de expresii.
157
00:12:43,080 --> 00:12:45,640
Dulce ca mierea
până la dur ca pielea.
158
00:12:46,200 --> 00:12:47,840
# Și astea-s șase expresii
159
00:12:47,880 --> 00:12:50,320
# Mai multe decât toți Barrymore
laolaltă
160
00:12:50,360 --> 00:12:54,400
# În loc să mă dea afară
De ce nu mă ajută?
161
00:12:56,280 --> 00:12:57,520
# Trebuie să fie un complot
162
00:12:57,560 --> 00:13:00,000
# Pentru că le e frică
că am un asemenea dar!
163
00:13:01,320 --> 00:13:02,960
# Ei bine, sunt supărată
164
00:13:04,240 --> 00:13:06,160
# Pentru că sunt
165
00:13:07,440 --> 00:13:09,560
# Cel mai mare star
166
00:13:10,840 --> 00:13:14,360
# Sunt de departe
167
00:13:14,400 --> 00:13:17,640
# Dar nimeni nu știe
168
00:13:17,680 --> 00:13:20,440
# Stai, o să audă o voce
169
00:13:20,960 --> 00:13:22,760
# Un flaut argintiu
170
00:13:23,240 --> 00:13:24,680
# A-a-ah!
171
00:13:24,720 --> 00:13:28,440
# Vor aplauda fiecare sunet
"Da, e grozavă"
172
00:13:28,480 --> 00:13:32,680
# Când o să-l arăt
Acum, nu vedeți uitându-vă la mine
173
00:13:32,720 --> 00:13:37,120
# Că sunt o Camille naturală?
174
00:13:37,160 --> 00:13:40,760
# A-hem! Ca Camille, simt doar
175
00:13:41,080 --> 00:13:43,160
# Că am atât de multe de oferit
176
00:13:43,200 --> 00:13:45,680
# Ah, dragă, știu că aș fi divină
Pentru că
177
00:13:45,720 --> 00:13:49,320
# Sunt o tușitoare naturală... #
178
00:13:49,360 --> 00:13:50,920
(TUSEȘTE)
179
00:13:52,360 --> 00:13:55,320
# Unii n-o au, nici măcar un pic
180
00:13:55,360 --> 00:13:59,360
# Sunt o mare grămadă de talent
Râdeți?
181
00:13:59,400 --> 00:14:01,720
# Ha-ha-ha!
Se vor îndoi în jumătate! #
182
00:14:01,760 --> 00:14:03,920
Ați auzit povestea
despre vânzătorul ambulant?
183
00:14:03,960 --> 00:14:07,160
# O mie de glume
Stați pe aproape pentru glume!
184
00:14:07,640 --> 00:14:12,600
# O mie de fețe, reiterez
185
00:14:12,640 --> 00:14:15,520
# Când ești talentat
Atunci ești talentat
186
00:14:15,560 --> 00:14:20,520
# Acestea sunt fapte
și n-am nimic de ascuns
187
00:14:20,560 --> 00:14:23,560
# Hei, sunt orbi?
188
00:14:23,600 --> 00:14:27,320
# În toată lumea până acum
189
00:14:27,360 --> 00:14:29,480
# Sunt cel mai mare star
190
00:14:29,520 --> 00:14:33,000
# Cine e șmecherul cu fler?
191
00:14:33,040 --> 00:14:36,600
# Cine e numai ghimbir și jazz?
192
00:14:36,920 --> 00:14:40,360
# Cine e la fel de glamour ca?
193
00:14:40,400 --> 00:14:44,160
# Cine e un trandafir de frumusețe
americană
194
00:14:44,200 --> 00:14:47,880
# Cu un nas de frumusețe americană
195
00:14:47,920 --> 00:14:51,840
# Și zece degete de frumusețe
americană?
196
00:14:51,880 --> 00:14:54,760
# Ochii pe țintă și wham!
197
00:14:55,480 --> 00:14:59,160
# O lovitură, un foc de armă și bam!
198
00:14:59,840 --> 00:15:02,080
# Hei, domnule Ziegfeld
199
00:15:03,200 --> 00:15:06,800
# Iată-mă!
200
00:15:06,840 --> 00:15:10,080
# Sunt cel mai mare star
201
00:15:10,120 --> 00:15:14,800
# Sunt departe, dar nimeni nu știe
202
00:15:14,840 --> 00:15:18,160
# De-asta m-am născut
203
00:15:18,200 --> 00:15:22,880
# Voi suna din corn,
Până când cineva o face!
204
00:15:23,400 --> 00:15:25,920
# Mă aprind ca o lumină
205
00:15:26,560 --> 00:15:31,040
# Mă aprind ca o lumină
Voi pâlpâi și apoi voi străluci
206
00:15:31,800 --> 00:15:35,680
# Toată lumea se va uita în sus
207
00:15:36,160 --> 00:15:38,160
# Uitându-te în jos
nu mă vei vedea niciodată
208
00:15:38,200 --> 00:15:39,760
# Încearcă cerul
Pentru că acela voi fi eu!
209
00:15:40,640 --> 00:15:44,560
# Îi pot face să plângă
Îi pot face să suspine
210
00:15:44,600 --> 00:15:48,480
# Într-o zi, vor cere cu insistență
drama mea
211
00:15:49,320 --> 00:15:53,240
# Ai ghicit deja?
Cine e cel mai bun?
212
00:15:53,720 --> 00:15:58,880
# Dacă nu ai făcut-o
Îți voi spune încă o dată
213
00:15:59,320 --> 00:16:01,200
# Pariază ultimul tău bănuț
214
00:16:01,920 --> 00:16:04,640
# În toată lumea până acum
215
00:16:05,080 --> 00:16:07,600
# Eu sunt cel mai grozav
Cel mai grozav
216
00:16:08,240 --> 00:16:13,120
# Star! #
217
00:16:14,040 --> 00:16:16,120
(APLAUZE)
218
00:16:25,280 --> 00:16:26,960
(PUBLICUL RÂDE)
219
00:16:27,000 --> 00:16:29,000
Ei bine, nu mai stați doar așa!
220
00:16:29,040 --> 00:16:31,720
Dacă crezi în mine, spune da,
îmi vei da o șansă!
221
00:16:31,760 --> 00:16:34,080
- Da, îți voi da o șansă!
- Da, îmi vei da o șansă?
222
00:16:34,120 --> 00:16:36,840
O să te învăț cântecul ăla nou
chiar dacă ne ia toată noaptea!
223
00:16:36,880 --> 00:16:39,280
- Eddie, chiar vorbești serios?
- Uh-huh.
224
00:16:39,320 --> 00:16:41,880
Oh, dar nu aici.
Ai un loc unde putem merge?
225
00:16:41,920 --> 00:16:43,200
Ooh!
226
00:16:44,240 --> 00:16:45,680
Ca să nu afle Keeney.
227
00:16:45,720 --> 00:16:48,840
Oh, da, da, da, sigur!
Putem merge la mine.
228
00:16:48,880 --> 00:16:50,000
- Grozav!
- Locuiesc cu mama.
229
00:16:50,040 --> 00:16:51,680
- Bineînțeles că da.
- Haide.
230
00:16:53,240 --> 00:16:54,960
Asta? Haide.
231
00:16:56,400 --> 00:16:59,200
Nu te voi dezamăgi,
promit! Haide.
232
00:16:59,240 --> 00:17:00,880
- Bine.
- Putem repeta aici.
233
00:17:02,200 --> 00:17:03,480
Tipul cu cornetul?
234
00:17:03,520 --> 00:17:05,200
- Tipul cu cornetul!
- Da, asta am spus.
235
00:17:05,240 --> 00:17:06,560
Ăștia sunt pașii, uită-te la mine.
236
00:17:06,600 --> 00:17:10,240
Mergem unu, doi, trei, patru.
Mergi unu, doi...
237
00:17:11,760 --> 00:17:13,240
Uită-te!
238
00:17:13,280 --> 00:17:15,960
Exact așa! Față și spate!
239
00:17:16,000 --> 00:17:17,640
Uau! Scuze, mama!
240
00:17:17,680 --> 00:17:19,680
- Continuă să te uiți!
- Da.
241
00:17:23,280 --> 00:17:25,560
Chiar ai jucat
un șef indian de 60 de ani?
242
00:17:25,600 --> 00:17:28,160
- Da!
- Hai să încercăm niște ridicări.
243
00:17:28,200 --> 00:17:29,600
- O alergare mai mare. Bine.
- Scuze.
244
00:17:29,640 --> 00:17:31,640
- Bine.
- Bine, iată-ne.
245
00:17:31,680 --> 00:17:34,480
- Acum! Vino spre mine!
- Rrrr!
246
00:17:34,520 --> 00:17:36,240
- Prea mult!
- Oh, hotărăște-te!
247
00:17:36,280 --> 00:17:38,200
Bine, chiar acolo. Stai acolo.
248
00:17:38,240 --> 00:17:40,200
Da.
249
00:17:40,240 --> 00:17:41,680
Du-te!
250
00:17:44,040 --> 00:17:46,880
D-NA BRICE: Ajunge!
Nu vei putea merge mâine.
251
00:17:46,920 --> 00:17:48,640
Abia pot să stau acum.
252
00:17:48,680 --> 00:17:50,760
- Cum îl cheamă pe ăsta?
- Eddie Ryan.
253
00:17:50,800 --> 00:17:52,840
Gândește-te, Eddie, te-ai
trezit ieri
254
00:17:52,880 --> 00:17:55,200
și lumea era un loc luminos
și strălucitor,
255
00:17:55,240 --> 00:17:56,800
plin de tinerețe și promisiuni.
256
00:17:56,840 --> 00:17:58,440
Și apoi ai cunoscut-o pe fiica mea.
257
00:18:00,200 --> 00:18:02,160
(PUBLICUL RÂDE)
258
00:18:02,200 --> 00:18:03,560
- Știi, nu?
- Trăiesc cu asta!
259
00:18:03,600 --> 00:18:06,440
Hai, s-o luăm de la capăt.
260
00:18:06,480 --> 00:18:09,480
Mergeți acasă, domnule Ryan.
Mă ocup eu de ea.
261
00:18:09,520 --> 00:18:12,800
Noapte bună, doamnă Brice.
Ne vedem mâine, Fanny!
262
00:18:12,840 --> 00:18:14,320
Tip simpatic!
263
00:18:14,360 --> 00:18:17,480
Da. Și mi-a oferit o
specialitate
264
00:18:17,520 --> 00:18:20,160
mâine seară la Keeney's!
265
00:18:20,640 --> 00:18:23,200
Și o să omori publicul!
266
00:18:23,240 --> 00:18:25,440
O, mamă, chiar crezi asta?
267
00:18:27,240 --> 00:18:31,080
# Ați ghicit deja?
Cine-i cea mai bună?
268
00:18:31,600 --> 00:18:36,200
# Dacă n-ați făcut-o,
vă spun încă o dată
269
00:18:36,240 --> 00:18:38,800
- # Luminează ca o lumină!
- # Pariază ultima ta para!
270
00:18:38,840 --> 00:18:43,160
- # Luminează ca o lumină!
- # Până acum, în toată lumea
271
00:18:43,200 --> 00:18:45,080
# Eu sunt cea mai grozavă
272
00:18:45,120 --> 00:18:51,480
# Cel mai grozav star! #
273
00:18:52,360 --> 00:18:53,800
(ȚIPĂ)
274
00:18:54,960 --> 00:18:56,760
(MUZICĂ)
275
00:18:58,480 --> 00:19:01,040
(URALE/APLAUZE)
276
00:19:09,720 --> 00:19:11,920
Wooo... Hei!
277
00:19:24,200 --> 00:19:26,840
Doamnelor, țineți-vă bine!
278
00:19:28,320 --> 00:19:29,280
Hei!
279
00:19:33,360 --> 00:19:34,600
Hei!
280
00:19:39,960 --> 00:19:41,520
Foarte bine!
281
00:19:48,920 --> 00:19:49,920
Grr!
282
00:19:50,320 --> 00:19:51,400
Grr!
283
00:19:52,800 --> 00:19:54,080
Hei!
284
00:19:54,640 --> 00:19:56,520
(APLAUZE)
285
00:20:05,800 --> 00:20:08,960
Și acum, doamnelor și domnilor,
cu mare plăcere
286
00:20:09,000 --> 00:20:11,920
eu, domnul Thomas Keeney...
287
00:20:11,960 --> 00:20:13,720
(PUBLICUL APLAUDĂ)
288
00:20:14,920 --> 00:20:17,000
(RÂSETE)
Vă mulțumesc foarte mult.
289
00:20:17,640 --> 00:20:19,840
Vă prezint o descoperire
a Teatrului Keeney,
290
00:20:19,880 --> 00:20:22,600
care își face debutul pe scena
Teatrului Keeney.
291
00:20:22,640 --> 00:20:25,520
Vă rog să-i oferiți un bun
bun venit Teatrului Keeney,
292
00:20:25,560 --> 00:20:28,120
într-un angajament exclusiv
al Teatrului Keeney,
293
00:20:28,160 --> 00:20:31,480
unica și irepresibila,
294
00:20:31,520 --> 00:20:36,200
stilistă individuală unică
de cântec și poveste,
295
00:20:36,240 --> 00:20:37,640
- Domnișoara Julie...
- Domnișoara Fanny Brice!
296
00:20:37,680 --> 00:20:39,280
Dă-i drumul, profesore!
(ÎNCEPE MUZICA)
297
00:20:39,320 --> 00:20:42,040
Aveți încredere în mine!
Dați-i o șansă.
Vă rog, vă rog, vă rog, vă rog!
298
00:20:42,080 --> 00:20:44,440
Cine e Fanny Brice?
299
00:20:44,480 --> 00:20:46,000
Eu. Bună!
300
00:20:48,320 --> 00:20:50,360
Cred că o să stau chiar aici.
301
00:20:51,880 --> 00:20:54,680
Uau, scuze, scuze, scuze,
scuze, scuze!
302
00:20:54,720 --> 00:20:56,440
Pot să intru?
303
00:20:57,120 --> 00:20:58,880
Am venit prea devreme.
304
00:20:58,920 --> 00:21:01,600
(CORNET SENZUAL)
305
00:21:09,880 --> 00:21:11,560
O, Doamne, ce-i asta?
306
00:21:13,640 --> 00:21:14,680
Ei bine!
307
00:21:15,240 --> 00:21:18,080
Ei bine, doi, trei, patru, unu...
308
00:21:18,120 --> 00:21:20,680
# Nu s-a născut femeia
309
00:21:20,720 --> 00:21:24,240
# Care să înlocuiască un corn
310
00:21:26,280 --> 00:21:28,800
# Cu un om cu cornetul
311
00:21:28,840 --> 00:21:33,080
# Plecat unde se cântă
Om călător cu cornetul
312
00:21:33,840 --> 00:21:36,360
# Doar când îl cheamă
313
00:21:36,400 --> 00:21:40,240
# Își lasă soția și copiii
Așteptând cu gura căscată
314
00:21:40,920 --> 00:21:44,880
# Să cânte pe alune într-o speluncă
Și să-și sufle plămânii
315
00:21:44,920 --> 00:21:48,680
# Va sări într-un tren
La o secundă după ce-i spui
316
00:21:49,800 --> 00:21:51,800
# Ca să cânte la niște concerte
cu Billy Bates
317
00:21:51,840 --> 00:21:55,000
# Sau Ragtime Otis
318
00:21:55,040 --> 00:22:00,640
# Nu s-a văzut lumina femeia
Să se bată cinstit cu un corn
319
00:22:02,600 --> 00:22:05,320
# Cu un om cu cornetul
320
00:22:05,360 --> 00:22:09,640
# Un mare trăgător, un
gălăgios continuu, un tip elegant
321
00:22:10,520 --> 00:22:15,240
# Care poartă în geantă
Un costum Norfolk albastru
322
00:22:15,280 --> 00:22:17,080
Uau!
323
00:22:17,120 --> 00:22:20,400
# O surdină wah-wah placată cu argint
324
00:22:21,400 --> 00:22:24,160
# Există whisky, jocuri de noroc
325
00:22:24,200 --> 00:22:25,720
# Fiecare un blestem
326
00:22:25,760 --> 00:22:30,800
# Dar mă lupt cu un diavol
care-i mai rău
327
00:22:30,840 --> 00:22:35,560
# Da, cornul lui e spina mea
El e omul meu călător cu cornetul! #
328
00:22:35,600 --> 00:22:37,560
Bine, băieți, suntem gata? Haide!
329
00:22:38,560 --> 00:22:40,800
Poate cornul tău să facă asta, au?
330
00:22:41,440 --> 00:22:43,680
Poate cornul tău să facă asta?
Haideți, băieți.
331
00:22:44,520 --> 00:22:45,800
Dansează, drăguță, poți să faci asta!
332
00:22:46,800 --> 00:22:48,400
Da, acum am înțeles!
333
00:22:49,200 --> 00:22:52,640
Ah! Haide, dă-i drumul! Woo!
334
00:22:53,240 --> 00:22:55,880
Omul pe lângă roată!
335
00:23:11,520 --> 00:23:15,680
- # Un costum Norfolk albastru
- # Un costum Norfolk albastru
336
00:23:15,720 --> 00:23:18,200
# O surdină wah-wah placată cu argint!
337
00:23:19,600 --> 00:23:21,400
# Păi, e mic de statură
338
00:23:22,160 --> 00:23:24,160
# E slab
339
00:23:24,200 --> 00:23:28,440
# Dar e singurul tip
Care-mi face cafeaua să percoleze!
340
00:23:29,160 --> 00:23:30,800
# Un tip elegant
341
00:23:31,280 --> 00:23:33,280
# Omul meu care cântă la cornet
342
00:23:34,040 --> 00:23:38,320
# Om!
343
00:23:38,880 --> 00:23:42,520
# Un om care cântă la cornet! #
344
00:23:42,560 --> 00:23:44,080
(MUZICA SE OPREȘTE)
345
00:23:44,120 --> 00:23:45,840
(APLAUZE, URARE)
346
00:23:48,160 --> 00:23:50,560
(REPRIZĂ MUZICALĂ)
347
00:24:01,400 --> 00:24:02,880
(MUZICA SE OPREȘTE)
348
00:24:05,800 --> 00:24:07,680
- Fanny, ai fost grozavă!
- Mulțumesc, băieți.
349
00:24:07,720 --> 00:24:09,640
- Hei, ai fost genială!
- Da, mulțumesc.
350
00:24:09,680 --> 00:24:10,800
# Aaaah! #
351
00:24:12,800 --> 00:24:14,200
Fetelor, cum vi s-a părut asta?
352
00:24:14,240 --> 00:24:17,600
Prima mea specialitate și deja o
ovație în picioare.
353
00:24:18,320 --> 00:24:20,200
Un tip, în spate...
354
00:24:20,240 --> 00:24:21,480
Într-un trench coat.
355
00:24:23,160 --> 00:24:26,680
Okay, okay. Astăzi un trench coat,
mâine un smoching!
356
00:24:26,720 --> 00:24:29,600
- Bravo, fetelor!
- TOATE: Mulțumim, Eddie!
357
00:24:29,640 --> 00:24:31,680
- Eddie, le-a plăcut!
- Ei bine, desigur că le-a plăcut!
358
00:24:31,720 --> 00:24:33,880
Ah, cum te simți? Destul de bine,
nu-i așa?
359
00:24:33,920 --> 00:24:35,880
Oh, ca și cum aș fi luat numai note
de "A" pe foaia mea matricolă,
360
00:24:35,920 --> 00:24:37,880
ceea ce nu s-a întâmplat niciodată.
361
00:24:37,920 --> 00:24:39,280
Nu știu cum să-ți mulțumesc.
362
00:24:39,320 --> 00:24:40,960
Ei bine, ar trebui să sărbătorim.
363
00:24:41,000 --> 00:24:44,000
Ce faci după spectacol sâmbătă
seara?
364
00:24:44,040 --> 00:24:45,640
Ooh, mă inviți la o întâlnire?
365
00:24:45,680 --> 00:24:48,880
Te întreb ce faci după spectacol
sâmbătă seara.
366
00:24:48,920 --> 00:24:51,680
Oh, da, adică, dacă vrei să stai
și să socializezi, e bine.
367
00:24:51,720 --> 00:24:54,160
- Și dacă ar fi ceva mai mult?
- Ce?
368
00:24:55,280 --> 00:24:57,560
De ce simt că primesc un refuz?
369
00:24:57,600 --> 00:25:02,160
Nu, nu. Eddie, um... Uite, suntem
pali, ok.
370
00:25:02,200 --> 00:25:03,640
Adică, ăsta e un lucru bun, nu?
371
00:25:04,840 --> 00:25:08,640
Uite, ne prostim, cineva ajunge să
spună: "Să fim doar prieteni".
372
00:25:08,680 --> 00:25:12,360
Deci, de ce să nu sărim peste
durerea de inimă și să mergem direct
373
00:25:12,400 --> 00:25:14,680
- Norocos eu, mi-am făcut un prieten!
- Haide!
374
00:25:14,720 --> 00:25:18,160
Du-te să te schimbi, te duc acasă.
Putem sta și socializa.
375
00:25:18,200 --> 00:25:19,760
Te iubesc, puștiule!
376
00:25:21,120 --> 00:25:23,000
Dacă mă întrebi pe mine, ar trebui
să-i dai o șansă tipului.
377
00:25:23,040 --> 00:25:25,520
Poate că nu este cel mai interesant
element din meniu,
378
00:25:25,560 --> 00:25:27,280
dar garantez că nu-ți va da arsuri
la stomac.
379
00:25:27,320 --> 00:25:29,680
-Oh, asta e amuzant.
- Bună treabă în seara asta, fetelor!
380
00:25:29,720 --> 00:25:31,080
FANNY: Hei, domnule Keeney?
381
00:25:31,120 --> 00:25:32,800
Le-am plăcut, nu?
382
00:25:32,840 --> 00:25:34,960
Crezi că plătesc ca să te urască?
383
00:25:35,000 --> 00:25:36,640
Ooh, mă plătești? Cât?
384
00:25:38,240 --> 00:25:40,080
Nu m-am gândit încă.
385
00:25:40,120 --> 00:25:42,080
Oricât ar fi, pariez că nu este
suficient.
386
00:25:42,120 --> 00:25:43,480
(FANNY RÂDE)
387
00:25:43,520 --> 00:25:46,160
- Bună seara.
- Ooh... Oh, Doamne!
388
00:25:49,080 --> 00:25:51,240
(PUBLICUL RÂDE)
389
00:25:53,240 --> 00:25:54,840
Superb!
390
00:25:57,680 --> 00:25:59,160
Vă rog să mă scuzați?
391
00:25:59,200 --> 00:26:02,120
Cămașa ta. Cămașa ta, este
absolut cel mai superb lucru
392
00:26:02,160 --> 00:26:03,800
pe care l-am văzut vreodată în viața
mea. Ce este asta, mătase?
393
00:26:03,840 --> 00:26:05,480
Batistă franceză din in.
394
00:26:05,520 --> 00:26:07,000
Devine foarte moale, totuși.
395
00:26:07,040 --> 00:26:10,000
Da, pot vedea!
396
00:26:10,040 --> 00:26:11,720
În același timp, știi, toate
fracurile pe care le-am văzut,
397
00:26:11,760 --> 00:26:13,880
închiriate, știi, ei bine, au
cămașă rigidă.
398
00:26:13,920 --> 00:26:18,160
Ei bine, ar trebui să aibă. Aceasta
este doar o piesă de conversație.
399
00:26:18,200 --> 00:26:20,000
Îmi pare rău, nu știu ce înseamnă
asta.
400
00:26:20,040 --> 00:26:21,720
Nu am trecut niciodată de 3B.
401
00:26:21,760 --> 00:26:24,600
Oh, e doar ceva despre care
oamenii să vorbească.
402
00:26:24,640 --> 00:26:27,520
Și sunt sigur că ai învățat
tot ce trebuia de la 3B.
403
00:26:29,200 --> 00:26:30,960
Sunt o persoană pe care ar
trebui să o cunoști?
404
00:26:31,000 --> 00:26:33,480
Îmi pare rău, ești cineva
pe care ar trebui să... știu!
405
00:26:33,520 --> 00:26:34,720
Nu știu, poate că da.
406
00:26:34,760 --> 00:26:37,280
Dacă vrei să spui, sunt un
expert în teatru? Nu.
407
00:26:37,320 --> 00:26:40,360
Dar eu am ochi pentru ceea
ce e unic,
408
00:26:40,400 --> 00:26:43,360
iar tu, domnișoară Brice, vei
fi o vedetă foarte mare într-o zi.
409
00:26:43,400 --> 00:26:44,680
Agh!
410
00:26:44,720 --> 00:26:46,760
Ești prima persoană care mi-a
spus asta vreodată
411
00:26:46,800 --> 00:26:48,360
care nu era rudă.
412
00:26:49,840 --> 00:26:51,400
Nu voi fi ultimul.
413
00:26:51,440 --> 00:26:53,880
Ei bine, uite cine se umilește!
414
00:26:53,920 --> 00:26:57,000
- Cred că este al tău.
- Astea au fost cote bune.
415
00:26:57,040 --> 00:26:58,680
A fost o ploaie nefericită.
416
00:26:58,720 --> 00:26:59,760
Pentru tine.
417
00:26:59,800 --> 00:27:01,600
Calul meu nu e bun pe
un teren noroios.
418
00:27:01,640 --> 00:27:03,240
Ah, nu trebuia să vii până aici.
419
00:27:03,280 --> 00:27:05,320
- Ai credit bun.
- Așa a ajuns bun.
420
00:27:05,360 --> 00:27:09,280
Te-ai gândit la mine până
acum, domnule Keeney?
421
00:27:09,320 --> 00:27:11,680
40 de dolari pe săptămână,
iei sau lași.
422
00:27:11,720 --> 00:27:12,720
Las.
423
00:27:13,520 --> 00:27:15,120
Ofer 65.
424
00:27:15,160 --> 00:27:17,240
De când ești în showbiz?
425
00:27:17,280 --> 00:27:19,600
Am fost rugat de unul dintre
concurenții tăi
426
00:27:19,640 --> 00:27:22,680
să fiu atent dacă văd
ceva special.
427
00:27:23,360 --> 00:27:26,480
Oooh! Sunt ceva special!
428
00:27:32,480 --> 00:27:36,400
65 de dolari pe săptămână,
domnișoară Brice, plus cină.
429
00:27:36,440 --> 00:27:38,440
- Plus cină?!
- Ce spui?
430
00:27:38,480 --> 00:27:39,600
- Da.
- 75 de dolari!
431
00:27:39,640 --> 00:27:41,000
- 85 de dolari!
- 90 de dolari.
432
00:27:41,040 --> 00:27:42,800
- 100 de dolari.
- 110 dolari!
433
00:27:43,280 --> 00:27:44,600
Hai.
434
00:27:48,160 --> 00:27:50,040
Îmi pare rău, nu am fost
autorizat să depășesc 100.
435
00:27:50,080 --> 00:27:53,840
- Okay, da.
- E toată a ta cu 110 dolari pe
săptămână.
436
00:27:53,880 --> 00:27:56,240
- Plus cină?
- Plus cină. Felicitări!
437
00:27:56,280 --> 00:27:57,280
Mulțumesc!
438
00:27:57,320 --> 00:27:58,680
Ha!
439
00:27:58,720 --> 00:28:01,560
Ha-ha-ha-ha... Hei...?
440
00:28:04,480 --> 00:28:06,520
110 dolari pe săptămână?
441
00:28:06,560 --> 00:28:10,200
Sunt practic milionar!
Cine e concurentul?
442
00:28:10,240 --> 00:28:12,160
Hai, cine e concurența?
443
00:28:12,200 --> 00:28:14,240
E Ziegfeld, nu?
Glumesc doar.
444
00:28:14,280 --> 00:28:15,440
- Cine e?
- Nimeni.
445
00:28:17,040 --> 00:28:18,440
Ce spui?
446
00:28:18,480 --> 00:28:20,520
Ah, adică bluffai, ca la
un joc de poker?
447
00:28:21,400 --> 00:28:24,000
Ei bine, ce s-ar fi întâmplat
dacă Keeney s-ar fi oprit primul?
448
00:28:25,200 --> 00:28:27,200
Ai fi pierdut slujba.
449
00:28:27,760 --> 00:28:29,560
Aș fi pierdut slujba?
450
00:28:30,120 --> 00:28:32,240
Am fost dispus să-mi asum
acest risc.
451
00:28:32,280 --> 00:28:33,600
Erai dispus?
452
00:28:33,640 --> 00:28:36,560
Ei bine, ce mai caracter!
O, uau! Uau!
453
00:28:37,360 --> 00:28:38,720
Acelea sunt, er, ale tale?
454
00:28:40,520 --> 00:28:42,000
Le păzesc pentru un prieten.
455
00:28:42,720 --> 00:28:45,880
Ei bine, aș putea arăta așa,
tot misterios!
456
00:28:47,240 --> 00:28:48,840
(RÂS)
457
00:28:49,800 --> 00:28:52,240
- Dar cred că vorbesc prea mult.
- Nu observasem.
458
00:28:52,280 --> 00:28:54,360
O, băiete, ce maniere bune ai!
459
00:28:54,400 --> 00:28:56,360
Ei bine, hai, mai bine te las să
pleci cu ei.
460
00:28:58,160 --> 00:29:01,240
Dacă vreodată pot face ceva
pentru tine.
461
00:29:01,280 --> 00:29:03,480
Lasă-mă să-ți dau cartea mea.
Cunosc mulți oameni.
462
00:29:03,520 --> 00:29:07,200
"Nick Arnstein. Hotel Astor."
463
00:29:08,360 --> 00:29:10,200
# Nicky Arnstein, Nicky Arnstein
464
00:29:10,240 --> 00:29:13,600
# Ce nume frumos,
nume frumos. #
465
00:29:13,640 --> 00:29:15,440
Ei bine, vă mulțumesc, domnule
Arnstein, la revedere.
466
00:29:17,400 --> 00:29:20,720
Bună seara, domnișoară Brice,
și mult noroc.
467
00:29:22,160 --> 00:29:23,920
# Nicky Arnstein, Nicky Arnstein
468
00:29:24,520 --> 00:29:27,760
# Ce tip frumos,
tip frumos. #
469
00:29:27,800 --> 00:29:30,080
Mulțumesc.
Pa-pa, da, da, da.
470
00:29:30,120 --> 00:29:32,160
O, și spune-i celui care
îți spală cămașa
471
00:29:32,200 --> 00:29:34,880
să pună puțin amidon
prin ultima clătire.
472
00:29:34,920 --> 00:29:36,640
Așa nu se va mai lăsa așa.
473
00:29:36,680 --> 00:29:40,040
Mulțumesc. Nu voi uita.
474
00:29:41,040 --> 00:29:46,040
# Purtând o ținută formală completă
Și nici măcar nu merg la o nuntă! #
475
00:29:47,560 --> 00:29:50,480
- Ce?
- AMÂNDOI: Acesta a fost Nick Arnstein!
476
00:29:50,520 --> 00:29:52,440
- Da?
- N-ai mai auzit de el niciodată?
477
00:29:52,480 --> 00:29:53,760
El este cineva.
478
00:29:53,800 --> 00:29:56,360
Un om cu adevărat influent.
Un jucător important.
479
00:29:56,400 --> 00:29:59,960
O, se spune că are mâinile
în tot - box, curse.
480
00:30:00,000 --> 00:30:01,640
Fete din cor.
481
00:30:02,520 --> 00:30:04,640
# Pun pariu că-l va cunoaște pe Flo
Ziegfeld
482
00:30:05,520 --> 00:30:07,920
# S-ar putea chiar să-l cunoască pe
domnul Wrigley de la Spearmint... #
483
00:30:09,680 --> 00:30:11,760
A ieșit cu aproape fiecare dansatoare
de pe Broadway.
484
00:30:11,800 --> 00:30:14,440
Și câteva de pe alte bulevarde.
485
00:30:14,480 --> 00:30:18,400
Fă-ți o favoare,
ieși cu un tip drăguț, ca Eddie.
486
00:30:18,960 --> 00:30:21,120
# Nicky Arnstein, Nicky Arnstein
487
00:30:21,960 --> 00:30:24,400
# Ai văzut cum
avea ojă pe unghii? #
488
00:30:26,520 --> 00:30:29,120
Ce faceți voi două, lipite aici?
489
00:30:29,160 --> 00:30:31,320
Haideți,
am un bărbat care mă așteaptă!
490
00:30:31,360 --> 00:30:33,480
Tot ce te așteaptă
este pui rece.
491
00:30:34,880 --> 00:30:38,880
# Nicky Arnstein! Nicky Arnstein
492
00:30:38,920 --> 00:30:41,520
# Nu-l voi mai vedea niciodată. #
493
00:30:42,480 --> 00:30:46,840
O, ceva îmi spune că nu l-ai
văzut încă ultima oară.
494
00:31:05,160 --> 00:31:09,200
Unde a plecat băiatul? Eddie!
495
00:31:10,760 --> 00:31:12,360
(AUDIENȚA RÂDE)
496
00:31:12,400 --> 00:31:15,160
Cum de nu avea nimic
de purtat în dulap?
497
00:31:15,200 --> 00:31:17,760
În ce umbla ea
tot timpul ăsta, în prosoape?
498
00:31:17,800 --> 00:31:20,520
Într-o zi, Eddie,
când n-o să am altceva de făcut,
499
00:31:20,560 --> 00:31:23,240
O să-ți explic
totul despre fete.
500
00:31:23,280 --> 00:31:24,760
Sus!
501
00:31:25,520 --> 00:31:27,560
- FANNY: Eddie!
- Da!
502
00:31:27,600 --> 00:31:30,440
Crezi că asta e o slujbă
sau o audiție?
503
00:31:30,480 --> 00:31:33,040
- O slujbă!
- Nu, nu, dar nu scrie. Uită-te!
504
00:31:33,080 --> 00:31:34,960
Da, are dreptate. Tot ce spune
telegrama este:
505
00:31:35,000 --> 00:31:36,760
"Dragă domnișoară Brice, stop.
506
00:31:36,800 --> 00:31:38,680
"Aș vrea să vă văd
la Teatrul New York
507
00:31:38,720 --> 00:31:40,880
"joi, la ora patru, stop.
508
00:31:40,920 --> 00:31:42,960
"Semnat, Florenz Ziegfeld."
509
00:31:43,000 --> 00:31:44,760
Uite, pe de rost!
510
00:31:44,800 --> 00:31:48,240
- Ca jurământul de credință.
- Da, taie acum, recită mai târziu!
511
00:31:48,280 --> 00:31:51,480
Mă întreb cum o mamă
a ajuns să numească un băiat Florenz?
512
00:31:51,520 --> 00:31:54,000
E Flor-enzzz!
513
00:31:54,040 --> 00:31:56,520
- Oh, e mai bine așa?
- Tivuirea e gata!
514
00:31:56,560 --> 00:31:57,800
Stai, trebuie să pun blana!
515
00:31:57,840 --> 00:32:01,120
Știi ce cred eu?
Cineva i-a vorbit despre mine.
516
00:32:01,160 --> 00:32:03,240
Era tipul ăsta în culise
într-o seară,
517
00:32:03,280 --> 00:32:05,240
exact genul de tip
care ai crede că-l cunoaște pe Ziegfeld.
518
00:32:05,280 --> 00:32:06,960
Oh! Pun pariu că el a fost.
519
00:32:07,000 --> 00:32:08,880
Ai fost la Keeney's
opt luni.
520
00:32:08,920 --> 00:32:10,560
În ultimele cinci, ai fost vedetă.
521
00:32:10,600 --> 00:32:12,080
Sunt lucruri despre tine
în ziare
522
00:32:12,120 --> 00:32:13,520
aproape în fiecare zi.
523
00:32:13,560 --> 00:32:14,720
Dar sosește o telegramă
524
00:32:14,760 --> 00:32:17,240
și dintr-odată e din cauza
unui fraier pe care l-ai întâlnit odată?
525
00:32:17,280 --> 00:32:19,040
Da, pun pariu că el a fost!
526
00:32:19,080 --> 00:32:20,200
Dacă ai ști pe câte haine
527
00:32:20,240 --> 00:32:22,200
și Dumnezeu știe ce altceva
a mai fost blana asta...
528
00:32:22,240 --> 00:32:23,480
Mă doare stomacul.
529
00:32:23,520 --> 00:32:25,720
Pentru că te înnebunești
din cauza asta.
530
00:32:25,760 --> 00:32:27,120
De ce te-ai hotărât
să faci o rochie acum?
531
00:32:27,160 --> 00:32:29,560
Ca să nu mă enervez,
dar acum mă doare capul.
532
00:32:29,600 --> 00:32:32,600
Oh, totul vine prea ușor.
533
00:32:33,240 --> 00:32:34,920
Asta mă sperie.
534
00:32:34,960 --> 00:32:37,600
Adică, unde e toată suferința
prin care presupune să treacă un artist
535
00:32:37,640 --> 00:32:39,400
până să dea lovitura, știi?
536
00:32:39,440 --> 00:32:41,600
Unde sunt toate loviturile dure,
doamnă Meeker?
537
00:32:41,640 --> 00:32:43,720
Eșecurile
din care ar trebui să înveți?
538
00:32:43,760 --> 00:32:46,360
Toți acei ani pe drum
n-au fost destule lovituri dure pentru tine?
539
00:32:46,400 --> 00:32:48,280
Oh, n-am suferit destul încă.
540
00:32:49,760 --> 00:32:51,040
- Eu am suferit.
- Oh, mulțumesc!
541
00:32:51,080 --> 00:32:52,800
Tu, dă asta jos!
Tu, pune asta pe tine!
542
00:32:52,840 --> 00:32:54,640
Da, mamă. Haide, tu!
543
00:32:54,680 --> 00:32:56,240
Vă rog, să nu spună nimeni despre asta.
544
00:32:57,280 --> 00:33:01,600
Salutări și omagii!
545
00:33:01,640 --> 00:33:04,480
Nu poți să spui salut
ca o ființă umană normală?
546
00:33:05,120 --> 00:33:08,000
- Am adus struguri.
- Ooh, struguri!
547
00:33:08,040 --> 00:33:12,240
Acum, cum spuneam,
eram într-un taxi spre casă
548
00:33:12,280 --> 00:33:15,320
de la fiica mea CĂSĂTORITĂ Sadie,
549
00:33:15,360 --> 00:33:18,800
când am trecut pe lângă Teatrul Keeney,
și afară,
550
00:33:18,840 --> 00:33:20,720
unde au poza
cu fata,
551
00:33:20,760 --> 00:33:25,680
cine deschide noul spectacol,
a cui poză n-am văzut-o?
552
00:33:25,720 --> 00:33:27,200
Lasă-mă să ghicesc.
553
00:33:27,240 --> 00:33:30,440
A fiicei mele necăsătorite, Fanny.
554
00:33:30,480 --> 00:33:32,480
Asta pentru că
ea nu e în spectacol.
555
00:33:32,520 --> 00:33:34,920
- Ah-ha!
- Sarah Strakosh,
556
00:33:34,960 --> 00:33:37,720
când voi fi îngrijorată că fiica
mea Fanny e fără lucru,
557
00:33:37,760 --> 00:33:42,080
îți voi trimite o telegramă,
cum i-a trimis cineva ei.
558
00:33:43,440 --> 00:33:47,080
"Draga mea Fanny, oprește.
559
00:33:47,120 --> 00:33:51,920
"Te rog să-mi faci o favoare
560
00:33:51,960 --> 00:33:55,760
"și vino la Teatrul New York
joia asta la ora patru
561
00:33:55,800 --> 00:33:59,360
"în legătură cu rolul tău principal
562
00:33:59,400 --> 00:34:03,280
"în noile Ziegfeld Follies, oprește.
563
00:34:03,320 --> 00:34:05,960
"Dragoste și sărutări."
564
00:34:06,000 --> 00:34:09,800
Semnat, Flor-enz Ziegfeld.
565
00:34:10,280 --> 00:34:14,000
Ziegfeld Follies? Personal!
566
00:34:14,040 --> 00:34:19,840
Oh, Fanny, draga mea,
acum aparții veacurilor!
567
00:34:19,880 --> 00:34:22,400
Veacurilor!
568
00:34:22,440 --> 00:34:23,720
(FANFARĂ)
569
00:34:23,760 --> 00:34:26,920
Hei, ar trebui să fie acolo?
...Ei bine, mișcă-te!
570
00:34:26,960 --> 00:34:29,800
Și tu cu scara,
vino imediat la biroul meu.
571
00:34:30,880 --> 00:34:33,520
Oh, Joe, hai,
n-avem toată ziua!
572
00:34:34,880 --> 00:34:37,800
# Aah, aah, aah
573
00:34:38,320 --> 00:34:41,480
# Aah, aah, aah
574
00:34:41,520 --> 00:34:44,760
# Aah, aah, aah
575
00:34:45,720 --> 00:34:48,000
# Aah, aah, aah
576
00:34:49,440 --> 00:34:51,760
# Aah, aah, aah
577
00:34:51,800 --> 00:34:55,440
# Aah, aah, aah
578
00:34:56,280 --> 00:34:58,320
# Ooh, ooh, ooh
579
00:35:00,960 --> 00:35:02,240
# Ooh, ooh, ooh
580
00:35:02,280 --> 00:35:06,320
# Ooh, ooh, ooh, aah
581
00:35:06,360 --> 00:35:10,400
# Ziegfeld's Follies
582
00:35:10,440 --> 00:35:13,760
# Ziegfeld's Follies
583
00:35:13,800 --> 00:35:16,720
# Doo, doo, doo, doo, doo
584
00:35:16,760 --> 00:35:19,000
# Doo, doo
585
00:35:20,000 --> 00:35:23,920
# Doo, aah. #
586
00:35:24,880 --> 00:35:28,680
Domnule Ziegfeld! Coafura lui
Mimsey e prea înaltă pentru arc!
587
00:35:28,720 --> 00:35:30,160
ZIEGFELD: Ridicați arcul!
588
00:35:30,200 --> 00:35:31,480
Oh, domnule Ziegfeld?
589
00:35:31,520 --> 00:35:33,640
N-ar fi mai ușor
să coborâți coafura?
590
00:35:33,680 --> 00:35:36,080
ZIEGFELD: Mai ușor, nu mai bine.
591
00:35:37,160 --> 00:35:40,080
Scuzați! Nu, scuze.
Scuzați? Unde e?
592
00:35:41,000 --> 00:35:43,320
Sus, ca Dumnezeu!
593
00:35:43,360 --> 00:35:45,600
Oh! Oh, ok, mulțumesc.
594
00:35:45,640 --> 00:35:47,520
Domnule Ziegfeld!
Scuze, scuzați-mă, da, da.
595
00:35:47,560 --> 00:35:50,440
- Domnule Ziegfeld!
- Da, domnișoară Brice?
596
00:35:50,480 --> 00:35:53,160
Oh, nu vreau să fiu
în final.
597
00:35:53,200 --> 00:35:54,480
Nu, nu, nu, nu, nu, nu.
598
00:35:54,520 --> 00:35:56,760
ZIEGFELD: Ce-ați spus,
domnișoară Brice?
599
00:35:57,400 --> 00:36:00,240
Am spus că abia aștept
să fiu în final.
600
00:36:00,280 --> 00:36:04,320
Nu, nu, nu, domnule Ziegfeld,
uite, îmi pare rău, dar nu pot cânta,
601
00:36:04,360 --> 00:36:07,480
"Eu sunt reflexia frumoasă
a afecțiunii iubirii mele."
602
00:36:07,520 --> 00:36:09,160
Vor râde de mine!
603
00:36:09,200 --> 00:36:12,360
ZIEGFELD: Ești un comic.
Ar trebui să râdă de tine.
604
00:36:12,400 --> 00:36:14,280
Cu mine, nu de mine.
605
00:36:14,320 --> 00:36:16,440
Uite, de ce nu facem doar
Cornet Man
606
00:36:16,480 --> 00:36:18,840
și apoi o terminăm pentru
astăzi, bine? Mulțumesc.
607
00:36:18,880 --> 00:36:22,880
ZIEGFELD: Îmi permit să vă
reamintesc că sunteți în teatrul MEU.
608
00:36:22,920 --> 00:36:25,480
Ce, și nimeni nu se ceartă
cu proprietarul?
609
00:36:25,520 --> 00:36:27,760
ZIEGFELD: Asta e exact
ce vreau să spun.
610
00:36:27,800 --> 00:36:30,400
Dacă te scot din final,
611
00:36:30,440 --> 00:36:34,520
te voi scoate și din
Follies.
612
00:36:34,560 --> 00:36:38,040
Eu dau ordinele,
eu iau deciziile, nu tu.
613
00:36:38,080 --> 00:36:39,840
Bine. Tu ești șeful!
614
00:36:39,880 --> 00:36:43,400
Dar îți spun, când mă vei vedea
dănțuind într-o rochie elegantă
615
00:36:43,440 --> 00:36:45,960
spunând publicului
cât de frumoasă sunt, îți va părea rău!
616
00:36:46,000 --> 00:36:47,840
ZIEGFELD: Asta e părerea ta.
617
00:36:48,400 --> 00:36:51,560
Ei bine, a cui părere ar trebui
să am? A lui Henry Houdini?
618
00:36:51,600 --> 00:36:53,440
ZIEGFELD: Acela este Harry Houdini.
619
00:36:53,480 --> 00:36:54,840
Asta e părerea ta.
620
00:36:54,880 --> 00:36:56,200
(PUBLICUL RÂDE)
621
00:36:56,240 --> 00:36:59,440
ZIEGFELD: Mulțumesc, domnișoară
Brice. Asta e tot.
622
00:36:59,480 --> 00:37:00,880
- Ar trebui să mergem.
- Scuze, domnule Ziegfeld?
623
00:37:01,760 --> 00:37:04,040
Domnule Ziegfeld!
624
00:37:04,080 --> 00:37:06,200
ZIEGFELD: Da, domnișoară Brice?
625
00:37:07,120 --> 00:37:09,240
Pot să o fredonez? Ce? Ce?
626
00:37:09,280 --> 00:37:13,240
ZIEGFELD: Vei cânta fiecare cuvânt
exact așa cum este scris.
627
00:37:15,320 --> 00:37:17,880
- Trebuie să fie în engleză?
- STRIGÂND: Domnișoară Brice!
628
00:37:17,920 --> 00:37:19,720
Bine, da, domnule Ziegfeld!
Orice spuneți, domnule Ziegfeld!
629
00:37:19,760 --> 00:37:20,760
Tu ești șeful, domnule Ziegfeld!
630
00:37:21,880 --> 00:37:23,840
(MUZICĂ ROMANTICĂ)
631
00:37:30,560 --> 00:37:32,360
Doamnelor și domnilor,
632
00:37:32,400 --> 00:37:36,680
suntem încântați să prezentăm
cu mândrie justificată,
633
00:37:36,720 --> 00:37:42,400
pe Florenz Ziegfeld,
glorificând mireasa americană.
634
00:37:43,680 --> 00:37:48,360
BĂRBATUL CÂNTĂ:
# Tu ești reflexia frumoasă
635
00:37:48,400 --> 00:37:51,400
# A afecțiunii iubirii lui
636
00:37:51,440 --> 00:37:57,080
# O ilustrare ambulantă
a adorației lui
637
00:37:57,120 --> 00:38:02,080
# Dragostea lui te face frumoasă
638
00:38:02,120 --> 00:38:04,560
# Atât de frumoasă
639
00:38:04,600 --> 00:38:07,400
# Atât de frumoasă
640
00:38:08,040 --> 00:38:13,640
# Și femeia iubită
este femeie glorificată
641
00:38:13,680 --> 00:38:19,200
# Vei face o mireasă
frumoasă, frumoasă, frumoasă
642
00:38:19,240 --> 00:38:23,080
# Mireasă
643
00:38:23,120 --> 00:38:25,800
# Aah, aah, aah
644
00:38:25,840 --> 00:38:28,560
# Aah, aah, aah
645
00:38:29,640 --> 00:38:32,760
# Aah, aah, aah
646
00:38:32,800 --> 00:38:35,240
# Aah, aah, aah
647
00:38:35,760 --> 00:38:39,640
# Îți vei întreba oglinda
648
00:38:39,680 --> 00:38:44,040
# Ce anume
te face atât de rafinată?
649
00:38:44,080 --> 00:38:49,880
# Răspunsul la întrebarea ta
Vine înapoi, scumpo
650
00:38:49,920 --> 00:38:54,520
# Dragostea lui te face frumoasă
651
00:38:54,560 --> 00:38:59,800
# Așa frumoasă, așa frumoasă
652
00:39:00,600 --> 00:39:05,680
# Și femeia iubită
e femeia glorificată
653
00:39:05,720 --> 00:39:09,200
# Vei fi o mireasă frumoasă,
frumoasă
654
00:39:09,240 --> 00:39:12,560
# Mireasă frumoasă, frumoasă
655
00:39:12,600 --> 00:39:14,440
(BAT CLOPOTE DE NUNTĂ)
656
00:39:14,480 --> 00:39:16,000
(EA FLUIERĂ)
657
00:39:16,040 --> 00:39:19,760
# Iată mireasa
O altă mireasă frumoasă
658
00:39:20,400 --> 00:39:24,960
# Ziegfeld o prezintă
cu o mândrie justificată
659
00:39:35,320 --> 00:39:37,320
(MUZICA SE OPREȘTE/PUBLICUL RÂDE)
660
00:39:43,240 --> 00:39:47,560
# Sunt reflexia frumoasă
661
00:39:47,600 --> 00:39:51,040
# A afecțiunii iubirii mele
662
00:39:51,080 --> 00:39:53,360
# O ilustrație ambulantă
663
00:39:53,400 --> 00:39:56,040
# A adorației lui
664
00:39:56,080 --> 00:39:58,920
# Dragostea lui mă face frumoasă... #
665
00:39:58,960 --> 00:40:00,600
Îmi pare rău.
666
00:40:01,280 --> 00:40:05,360
# Așa frumoasă, așa frumoasă
667
00:40:06,160 --> 00:40:10,800
(DEZACORDAT) # Și femeia iubită
e femeia glorificată
668
00:40:11,880 --> 00:40:13,880
# Voi fi o frumoasă
669
00:40:13,920 --> 00:40:16,520
# Frumoasă, frumoasă, frumoa... #
670
00:40:16,560 --> 00:40:19,160
Uau! Sunt frumoasă?
671
00:40:19,200 --> 00:40:21,720
Băieți, dați-mă jos!
Hai să dansăm, haide!
672
00:40:21,760 --> 00:40:24,960
Uhuu! Iată-ne!
Și unu, doi, trei.
673
00:40:25,640 --> 00:40:27,360
# Și unu, doi, trei și... #
674
00:40:33,520 --> 00:40:35,200
(EA RÂDE ÎNĂBUȘIT)
675
00:40:41,720 --> 00:40:44,520
Oh! Băieți, dă încontinuu.
676
00:40:44,560 --> 00:40:47,360
Cred că se întâmplă ceva
aici jos. Oh, Doamne!
677
00:40:47,400 --> 00:40:50,480
Băieți, o să iasă afară!
Vine!
678
00:40:50,520 --> 00:40:51,880
(GEMETE)
679
00:40:51,920 --> 00:40:53,600
Nu, nu, e doar gaz!
680
00:40:55,640 --> 00:40:58,000
# Ești atât de frumoasă
681
00:40:58,040 --> 00:41:00,680
# Ești atât de frumoasă
682
00:41:00,720 --> 00:41:03,560
# Ești atât de frumoasă
683
00:41:04,760 --> 00:41:06,680
# O frumoasă
684
00:41:06,720 --> 00:41:14,520
# Mireasă! #
685
00:41:15,560 --> 00:41:17,400
(APLAUZE)
686
00:41:24,840 --> 00:41:26,200
Îmi pare rău. Îmi pare rău.
687
00:41:26,240 --> 00:41:29,720
Fanny, nu pot să-ți spun -
am crezut că ai fost minunată!
688
00:41:29,760 --> 00:41:30,800
A fost bine?
689
00:41:30,840 --> 00:41:34,000
Doamnelor și domnilor,
690
00:41:34,040 --> 00:41:36,480
Aș vrea să vă mulțumesc tuturor
pentru cooperarea voastră.
691
00:41:36,520 --> 00:41:38,480
V-ați descurcat frumos.
Sunt foarte mândru de voi.
692
00:41:38,520 --> 00:41:40,840
Și nu a fost fiica mea minunată?
693
00:41:40,880 --> 00:41:44,160
Bună ziua, domnule Ziegfeld.
Sunt mama lui Fanny.
694
00:41:44,200 --> 00:41:46,760
Și acesta este un prieten al ei,
Eddie Ryan.
695
00:41:46,800 --> 00:41:49,640
Eddie, acesta este Floren-z Ziegfeld.
696
00:41:50,240 --> 00:41:51,960
Felicitări, domnule Ziegfeld.
697
00:41:52,000 --> 00:41:53,960
Strângi mâna
cu un geniu, Eddie.
698
00:41:54,000 --> 00:41:56,760
Cine altul decât Ziegfeld s-ar gândi
să pună rochia unei mirese
699
00:41:56,800 --> 00:41:58,760
pe o fată însărcinată?
700
00:41:58,800 --> 00:42:00,320
Cine, vă întreb, cine?
701
00:42:00,360 --> 00:42:03,000
Doar o persoană pe care o cunosc!
702
00:42:05,200 --> 00:42:08,720
Salut, domnule Ziegfeld! Deci, a mers bine?
703
00:42:08,760 --> 00:42:11,520
Sunt câteva lucruri despre care
trebuie să discutăm.
704
00:42:11,560 --> 00:42:13,320
EDDIE: Fanny, trebuie să plecăm.
705
00:42:13,360 --> 00:42:16,200
Doamna Brice dă o petrecere
la salonul ei pentru Fanny.
706
00:42:16,240 --> 00:42:17,520
Se așteaptă la jumătate
din cartier.
707
00:42:17,560 --> 00:42:19,480
Jumătate? Toți!
708
00:42:19,520 --> 00:42:21,840
Domnule Ziegfeld, veniți -
sunt doar prieteni!
709
00:42:21,880 --> 00:42:24,400
Credeți-mă, în Brooklyn,
nu veți fi Marele Ziegfeld,
710
00:42:24,440 --> 00:42:27,480
veți fi doar Flo...Domnul Ziegfeld.
711
00:42:27,520 --> 00:42:31,840
- Hai, vino!
- Strada Henry 24. Nu uita!
712
00:42:31,880 --> 00:42:34,160
Asta-i Eddie.
713
00:42:34,200 --> 00:42:37,200
Un director de dans fantastic,
oh, și un dansator extraordinar.
714
00:42:37,240 --> 00:42:39,920
Ar trebui să vezi...
Da, ești destul de supărat, nu?
715
00:42:40,760 --> 00:42:43,440
Da, domnișoară Brice, cred
că îmi datorați o scuză.
716
00:42:43,480 --> 00:42:45,240
Huh. Nu ți-a plăcut, nu?
717
00:42:47,240 --> 00:42:49,080
- Ba da, mi-a plăcut.
- Oh!
718
00:42:49,120 --> 00:42:50,320
Aveați dreptate.
719
00:42:50,360 --> 00:42:52,800
Oh, dacă aveam dreptate,
poate că îmi datorați o scuză!
720
00:42:52,840 --> 00:42:55,360
Îmi voi cere scuze dacă...
Nu, bine atunci.
721
00:42:55,400 --> 00:42:58,520
Domnișoară Brice, dacă veți
încălca din nou autoritatea mea,
722
00:42:58,560 --> 00:43:00,440
voi trage cortina peste dumneavoastră!
723
00:43:01,080 --> 00:43:02,640
Îmi pare rău.
724
00:43:03,320 --> 00:43:06,040
Ei bine, în acest caz, domnișoară
Brice, îmi cer scuze și eu.
725
00:43:07,440 --> 00:43:09,480
(RÂDE ÎN HOHOTE)
726
00:43:09,520 --> 00:43:11,920
Și am crezut că ați fost minunată.
727
00:43:11,960 --> 00:43:16,360
Aw! Vă mulțumesc, domnule Ziegfeld!
Ei bine, în acest caz,
728
00:43:16,400 --> 00:43:18,680
poate aș putea avea un alt cântec.
729
00:43:18,720 --> 00:43:20,920
Dar iată care e treaba,
și mă simt foarte hotărâtă în legătură cu asta,
730
00:43:20,960 --> 00:43:22,720
ei bine, îmi aleg propriul material.
731
00:43:22,760 --> 00:43:25,280
- Ce?
- Cântece, știți? La, la, la, cântece.
732
00:43:25,320 --> 00:43:28,120
Bună seara și felicitări
amândurora.
733
00:43:28,160 --> 00:43:29,720
Ohhh!
734
00:43:31,520 --> 00:43:32,880
Hei, tu ești!
735
00:43:32,920 --> 00:43:34,960
- Vă amintiți de mine?
- Ei bine, desigur!
736
00:43:35,000 --> 00:43:38,280
Ai fost prima mea cămașă cu volane.
Mai sunt concurenți?
737
00:43:38,320 --> 00:43:40,720
Întotdeauna mi-ar prinde bine
o mărire de salariu. (RÂDE NERVOS)
738
00:43:42,520 --> 00:43:44,160
Ziegfeld nu are concurenți.
739
00:43:44,200 --> 00:43:45,920
Mă bucur să te văd, Nick.
Cum merg afacerile?
740
00:43:45,960 --> 00:43:47,280
Nu la fel de bine ca dumneavoastră
și această mică domnișoară.
741
00:43:47,320 --> 00:43:49,600
Am avut un presentiment
că voi doi sunteți făcuți unul pentru celălalt.
742
00:43:49,640 --> 00:43:52,840
Am același presentiment
și mă îmbătrânește repede.
743
00:43:54,400 --> 00:43:58,480
Știam! Tu ai fost. Tu i-ai
spus despre mine.
744
00:43:58,520 --> 00:44:00,840
- Mi-e teamă că nu. Mi-aș fi dorit.
- Nu, nu te cred.
745
00:44:00,880 --> 00:44:02,720
Să-l chem înapoi?
Îl puteți întreba dumneavoastră!
746
00:44:02,760 --> 00:44:04,680
Probabil că ați aranjat asta
între voi!
747
00:44:04,720 --> 00:44:07,760
Ei bine, vine un moment în care
cinstea devine ridicolă.
748
00:44:07,800 --> 00:44:09,960
Bine, fie pe felul tău.
Ca binefăcător al tău...
749
00:44:10,000 --> 00:44:11,760
Sunt foarte mândru de dumneavoastră.
750
00:44:11,800 --> 00:44:14,640
- M-am descurcat destul de bine, nu?
- Ei bine, nu m-a surprins.
751
00:44:14,680 --> 00:44:16,480
La urma urmei, eu am scris cartea
cu florile tale
752
00:44:16,520 --> 00:44:17,640
înainte ca cortina să se ridice.
753
00:44:17,680 --> 00:44:19,640
Îmi pare rău, n-am avut ocazia
să mă uit.
754
00:44:19,680 --> 00:44:23,360
- Sper că-ți plac trandafirii albi.
- Wow! Mulțumesc.
755
00:44:25,040 --> 00:44:27,800
"Draga Star, ți-am spus eu."
756
00:44:27,840 --> 00:44:30,120
Dacă ai fi un cal, aș fi pariat
pe tine.
757
00:44:30,160 --> 00:44:32,160
Oh! Caii tăi câștigă mereu?
758
00:44:32,200 --> 00:44:34,160
Nu, dar sunt întotdeauna cei mai
buni de pe pistă.
759
00:44:34,960 --> 00:44:37,760
Ești foarte amuzant, demodat
și toate cele.
760
00:44:37,800 --> 00:44:39,480
Știi, îmi amintești de bunica mea.
761
00:44:43,040 --> 00:44:45,000
Oh, te rog, oprește-te - capul meu!
762
00:44:45,840 --> 00:44:48,360
Încă un compliment de genul ăsta,
nu voi mai încăpea în pălărie.
763
00:44:48,400 --> 00:44:50,280
Ceea ce vreau să spun este că tu
și publicul,
764
00:44:50,320 --> 00:44:52,920
există o relație, ca între prieteni
vechi.
765
00:44:52,960 --> 00:44:54,880
Oh, Haymishe!
766
00:44:54,920 --> 00:44:56,760
- Haymishe?
- E idiș.
767
00:44:56,800 --> 00:45:01,560
Ești sigur că te cheamă Arnstein?
Haymishe, știi, ca familia.
768
00:45:01,600 --> 00:45:02,880
Ca familia.
769
00:45:02,920 --> 00:45:05,640
Cred că am crescut pe părți
diferite ale străzii.
770
00:45:05,680 --> 00:45:07,920
Și totuși, cumva, ne trezim
împreună.
771
00:45:07,960 --> 00:45:09,760
Deci, ce facem în legătură cu asta?
772
00:45:09,800 --> 00:45:12,360
Ce, trebuie să facem ceva?
773
00:45:12,400 --> 00:45:14,960
Succesul trebuie savurat, etalat.
774
00:45:15,000 --> 00:45:18,320
Trebuie să faci turul orașului,
să faci intrări grandioase
775
00:45:18,360 --> 00:45:20,480
și să vezi oamenii cum se uită
și șoptesc,
776
00:45:20,520 --> 00:45:24,160
"Asta e noua stea a lui Ziegfeld
și cine e norocosul ăla cu ea?"
777
00:45:25,320 --> 00:45:26,560
Ei bine, mi-ar plăcea să fac asta,
778
00:45:26,600 --> 00:45:29,240
dar mama mea dă o petrecere
în seara asta la salonul ei.
779
00:45:29,280 --> 00:45:30,960
E pentru mine, sincer.
780
00:45:31,000 --> 00:45:33,000
- Vrei să vii?
- Mi-ar plăcea.
781
00:45:34,760 --> 00:45:36,680
- Vorbești serios?
- Sigur că da.
782
00:45:36,720 --> 00:45:39,440
Oh! Păi, vreau să spun, știu că
nu e în fiecare zi
783
00:45:39,480 --> 00:45:41,200
când o Ziegfeld Girl glorificată
ca mine
784
00:45:41,240 --> 00:45:44,760
te roagă să te duci până în
Brooklyn, dar nu, nu-nu-nu.
785
00:45:44,800 --> 00:45:46,960
Asta e doar o chestie de cartier,
știi?
786
00:45:47,000 --> 00:45:49,000
N-aș vrea să-ți irosesc seara.
787
00:45:49,040 --> 00:45:50,920
Voi fi cu tine, nu-i așa?
788
00:45:53,720 --> 00:45:56,920
# Vreau să fiu văzut
Să fiu văzut cu tine
789
00:45:56,960 --> 00:45:59,840
# Cu tine la braț
790
00:45:59,880 --> 00:46:02,640
# Să te port ca pe un talisman
791
00:46:03,600 --> 00:46:06,480
# Sclipirea ta să-mi decoreze brațul
792
00:46:07,320 --> 00:46:09,960
# Acum, firește, o astfel de
proximitate
793
00:46:10,000 --> 00:46:13,000
# Dă naștere zvonurilor
794
00:46:13,040 --> 00:46:16,200
# Lasă-i să analizeze
795
00:46:16,240 --> 00:46:19,320
# Ce implică amalgamarea noastră
796
00:46:19,360 --> 00:46:20,880
# Și da
797
00:46:22,200 --> 00:46:24,240
# Bârfitorii vor insista
798
00:46:25,040 --> 00:46:27,400
# Prea dornici să sublinieze
799
00:46:28,640 --> 00:46:29,760
# Partea murdară
800
00:46:29,800 --> 00:46:32,800
# Știi ceva? Și ce dacă!
801
00:46:32,840 --> 00:46:36,960
# Vreau să fiu văzută
Să fiu văzută cu tine
802
00:46:37,000 --> 00:46:39,400
# Cu tine de braț
803
00:46:39,440 --> 00:46:42,160
# Să dăm un pic de lumină
acestui oraș
804
00:46:42,200 --> 00:46:45,960
# Și să-l lovim ca un meteorit
805
00:46:46,000 --> 00:46:51,600
# Astăzi, vreau să fiu
văzută cu tine
806
00:46:52,720 --> 00:46:57,640
# Luna
Deasupra salonului mamei
807
00:46:57,680 --> 00:47:01,120
# Poftă bună la un macaron
808
00:47:01,160 --> 00:47:03,840
# O să-ți cumpăr o bere slabă
809
00:47:03,880 --> 00:47:05,920
# Corect, draga mea
810
00:47:05,960 --> 00:47:09,240
# Vreau să fiu văzută
Să fiu văzută cu tine
811
00:47:09,280 --> 00:47:12,560
# Cu tine de braț
812
00:47:12,600 --> 00:47:14,720
# Să dăm un pic de lumină
acestui oraș
813
00:47:15,600 --> 00:47:18,920
# Și să-l lovim ca un meteorit
814
00:47:18,960 --> 00:47:22,240
# Astăzi
Vreau să fiu văzută cu
815
00:47:22,920 --> 00:47:25,400
# Trebuie doar să fiu văzută cu
816
00:47:26,160 --> 00:47:28,800
# Mi-ar plăcea să fiu văzută cu
817
00:47:29,440 --> 00:47:34,280
# Vreau să fiu văzută cu tine. #
818
00:47:38,760 --> 00:47:41,480
(MUZICA SE OPREȘTE/APLAUZE)
819
00:47:52,720 --> 00:47:54,360
# Strada Henry
820
00:47:54,400 --> 00:47:57,640
# Nu, nu-i Broadway
E strada Henry
821
00:47:57,680 --> 00:47:59,440
# Mult după miezul nopții
822
00:47:59,480 --> 00:48:02,680
# E luminată la fel de tare
ca un far
823
00:48:02,720 --> 00:48:06,320
# Mai luminos în seara asta
decât Casa Albă
824
00:48:06,360 --> 00:48:09,720
# Suntem mândri să vă spunem
că avem CPAs
825
00:48:09,760 --> 00:48:12,960
# Avem zeci și avocați
826
00:48:13,000 --> 00:48:14,320
# Alegeți!
827
00:48:15,520 --> 00:48:18,720
# Grămezi și grămezi
de tinere D-D-esse
828
00:48:18,760 --> 00:48:22,160
- # Un nebun care predă voce... #
- Aaah-aaahhh!
829
00:48:22,200 --> 00:48:28,760
# Dar strada Henry are ceva
ce n-a avut până acum
830
00:48:28,800 --> 00:48:31,080
# Cea mai grozavă, cea mai
glamuroasă
831
00:48:31,120 --> 00:48:35,480
# Autentică, glorificată
vedetă Ziegfeld! #
832
00:48:35,520 --> 00:48:37,640
(EI APLAUDĂ)
833
00:48:37,680 --> 00:48:40,240
Hei, Fanny, felicitări!
834
00:48:40,280 --> 00:48:43,600
Oh, Fanny, Fanny. Fanny, dragă.
835
00:48:43,640 --> 00:48:46,760
Întotdeauna am vrut să dansez
cu o fată Ziegfeld.
836
00:48:46,800 --> 00:48:50,000
Chiar vrei?
Haide atunci, hai să o facem.
837
00:48:50,040 --> 00:48:51,520
Oh, cunoști rutina?
838
00:48:53,840 --> 00:48:55,440
Știi următoarea mișcare?
839
00:48:55,480 --> 00:48:57,400
Am rămas fără un loc de muncă!
840
00:48:58,320 --> 00:49:00,040
Și apoi un chiot!
841
00:49:00,080 --> 00:49:02,840
Foarte bine, doamnă Meeker.
Hai, băieți!
842
00:49:24,480 --> 00:49:26,120
Hei!
843
00:49:26,160 --> 00:49:27,640
Hei!
844
00:49:27,680 --> 00:49:29,040
Hei!
845
00:49:29,080 --> 00:49:30,560
Hei!
846
00:50:06,880 --> 00:50:09,720
(MUZICA PESTE CONVERSAȚIE)
847
00:50:09,760 --> 00:50:11,640
FEMEIE: Domnule Keeney, dați-ne
un vârtej!
848
00:50:13,440 --> 00:50:15,640
(MUZICĂ DE BALET)
849
00:50:19,920 --> 00:50:21,480
Hei, hei! Nu.
850
00:50:22,400 --> 00:50:24,480
(MUZICĂ DE SPECTACOL)
851
00:51:04,040 --> 00:51:05,480
# Strada Henry
852
00:51:05,520 --> 00:51:07,680
# Nu, nu-i Broadway
E strada Henry
853
00:51:07,720 --> 00:51:09,000
# Mult după miezul nopții
854
00:51:09,040 --> 00:51:11,760
# E luminată la fel de tare
ca un far
855
00:51:11,800 --> 00:51:13,880
# Mai strălucitoare în seara asta
decât Casa Albă... #
856
00:51:13,920 --> 00:51:15,040
Fanny!
857
00:51:16,920 --> 00:51:19,520
# Experți contabili, avem cu duzina
și avocați
858
00:51:19,560 --> 00:51:21,360
# Alegeți!
859
00:51:21,400 --> 00:51:23,720
# O mulțime și mulțime
de tinere D-D-ese
860
00:51:23,760 --> 00:51:25,760
# O nebună care dă lecții de voce... #
861
00:51:25,800 --> 00:51:29,480
TOȚI: # Aaah, aah, aah, aah! #
862
00:51:29,880 --> 00:51:34,400
# Dar strada Henry are ceva
ce n-a avut până acum
863
00:51:34,440 --> 00:51:36,240
(DISCUȚII EXCITATE)
864
00:51:39,720 --> 00:51:43,560
# Cea mai grozavă,
cea mai glamorous, autentică
865
00:51:43,600 --> 00:51:49,160
# Glorificată Vedetă
866
00:51:49,200 --> 00:51:55,640
# Ziegfeld! #
867
00:51:55,680 --> 00:51:57,680
(APLAUZE)
868
00:52:00,160 --> 00:52:02,640
Mulțumesc, dragilor.
Sunteți foarte drăguți.
869
00:52:02,680 --> 00:52:04,840
Și eu vă iubesc. Mulțumesc.
870
00:52:06,320 --> 00:52:11,800
O, Mamă, Mamă, aș vrea
să ți-l prezint pe Nick Arnstein.
871
00:52:11,840 --> 00:52:14,720
Îmi face plăcere.
Adică, cel cu cămașa cu volane!
872
00:52:14,760 --> 00:52:16,400
- Nu, Mamă!
- Ce-am zis?
873
00:52:16,440 --> 00:52:19,000
- Am zis ceva greșit?
- Ai zis ceva încântător.
874
00:52:19,040 --> 00:52:21,000
Trebuie să fiți foarte mândră
de fiica dumneavoastră.
875
00:52:21,040 --> 00:52:23,240
Sunt mândră de toți copiii mei.
876
00:52:23,280 --> 00:52:26,080
Fiul meu Lew,
cealaltă fiică a mea Carrie...
877
00:52:26,120 --> 00:52:28,560
Ei bine, salut!
878
00:52:29,520 --> 00:52:33,160
Nu cred că ne-am întâlnit.
Sunt Doamna Strakosh.
879
00:52:33,200 --> 00:52:36,360
Îmi pare bine. Sunt Nick Arnstein.
Sunt prieten cu Domnișoara Brice.
880
00:52:36,400 --> 00:52:39,440
Ați vrea poate să ni vă alăturați
la un mic poker?
881
00:52:39,480 --> 00:52:42,200
Un mic joc amical, cu o limită
de trei cenți.
882
00:52:42,240 --> 00:52:43,720
Trei, spui?
883
00:52:43,760 --> 00:52:45,480
- Sunt Doamna Meeker.
- Îmi pare bine.
884
00:52:45,520 --> 00:52:48,840
- E rândul tău să dai.
- Mulțumesc.
885
00:52:48,880 --> 00:52:50,960
(EI RĂSUFLĂ UȘURAȚI)
886
00:52:51,000 --> 00:52:53,760
Și eu îmi făceam griji
că l-am adus acasă.
887
00:52:53,800 --> 00:52:55,960
Niciodată nu ți-ai făcut griji
că m-ai adus acasă.
888
00:52:56,000 --> 00:52:57,240
Ei bine, el nu e
din cartier.
889
00:52:57,280 --> 00:52:58,600
Nici eu nu sunt.
890
00:52:58,640 --> 00:53:01,040
O, cred că un domn se potrivește
oriunde.
891
00:53:01,080 --> 00:53:02,760
Fanny! Hei, vino alături de noi.
892
00:53:05,960 --> 00:53:09,520
DOAMNA BRICE: Domnul Arnstein,
felul în care se simte acasă,
893
00:53:09,560 --> 00:53:13,720
am sentimentul că nu e
primul său joc de poker.
894
00:53:13,760 --> 00:53:16,120
Un domn se potrivește oriunde.
895
00:53:16,160 --> 00:53:18,320
La fel și un burete.
896
00:53:21,640 --> 00:53:24,040
Un străin ar trebui să se poarte
puțin ciudat.
897
00:53:24,080 --> 00:53:25,840
Crezi că e arătos?
898
00:53:25,880 --> 00:53:27,320
Superb.
899
00:53:28,800 --> 00:53:32,120
Îmi amintește de tatăl lui Fanny,
fostul meu, la fel de superb
900
00:53:32,160 --> 00:53:34,320
și, oriunde ar fi,
901
00:53:34,360 --> 00:53:36,240
ar trebui doar să stea acolo.
902
00:53:37,160 --> 00:53:39,480
Nu crezi că e un pic... Nu știu...
903
00:53:39,520 --> 00:53:42,560
D-NA BRICE: Fermecător? Distins?
Demn?
904
00:53:42,600 --> 00:53:44,240
Șmecher?
905
00:53:44,280 --> 00:53:46,960
Eddie, n-am fost niciodată genul
să-mi bag nasul unde nu-mi fierbe oala,
906
00:53:47,000 --> 00:53:49,280
unde nu-mi fierbe oala, dar...
907
00:53:49,320 --> 00:53:52,560
dacă vrei să ajungi undeva
cu fiica mea,
908
00:53:52,600 --> 00:53:55,920
fă un pas înainte înainte să fie
prea târziu.
909
00:53:56,920 --> 00:53:59,560
Fanny nu mă vede așa.
910
00:54:00,080 --> 00:54:02,200
Sunt bărbați care ar trebui
urmăriți
911
00:54:02,240 --> 00:54:04,680
și sunt bărbați care ar trebui
evitați.
912
00:54:04,720 --> 00:54:07,920
Ghici cine pune mâna, de obicei,
pe fată?
913
00:54:07,960 --> 00:54:12,360
57 de cenți pentru tine, 39 pentru
tine, și merită fiecare bănuț.
914
00:54:12,400 --> 00:54:14,360
Ei bine, un grup fin de escroci
v-am prezentat.
915
00:54:14,400 --> 00:54:16,800
Suntem mai antrenați, atâta tot.
916
00:54:16,840 --> 00:54:20,080
Fanny, sunt atât de fericită
pentru succesul tău.
917
00:54:20,120 --> 00:54:22,560
Un singur lucru m-ar putea
face mai fericită.
918
00:54:22,600 --> 00:54:25,760
Să dansez la nunta ta.
919
00:54:26,960 --> 00:54:30,280
Ședeți, copii, ședeți! Mai vorbiți.
920
00:54:30,320 --> 00:54:32,280
(EI RÂD)
921
00:54:32,320 --> 00:54:35,640
Oh! Ar trebui s-o ucid acum sau
să aștept până se termină petrecerea?
922
00:54:35,680 --> 00:54:38,360
- Acum!
- Dar o iubesc pe dna Strakosh
923
00:54:38,400 --> 00:54:41,840
și, dacă ai ști cât de mult a trebuit
să muncesc ca să o las să câștige...
924
00:54:41,880 --> 00:54:44,280
A trebuit să trișez!
(FANNY RÂDE)
925
00:54:44,320 --> 00:54:46,760
Am așteptat toată noaptea să fiu
singur cu tine.
926
00:54:46,800 --> 00:54:51,800
Încă o dată, felicitări, Fanny.
Și nu uita, vreau permise.
927
00:54:51,840 --> 00:54:54,240
Ei bine, bine.
Mulțumesc, dna Nadler.
928
00:54:54,280 --> 00:54:57,320
Singur cu tine și cu o grămadă
de prieteni apropiați.
929
00:54:57,360 --> 00:54:59,400
Pe aici nu ești niciodată singur.
930
00:55:00,680 --> 00:55:02,760
Tot ce-am făcut în seara asta
a fost să debutez la Follies.
931
00:55:02,800 --> 00:55:04,880
Vrei să-i vezi cum se entuziasmează
cu adevărat?
932
00:55:04,920 --> 00:55:06,600
Așteaptă până-mi rup o unghie.
933
00:55:07,840 --> 00:55:09,200
Știi, e amuzant,
934
00:55:09,240 --> 00:55:11,880
te-am imaginat peste tot în lume -
935
00:55:11,920 --> 00:55:15,880
Londra, Paris.
Peste tot, mai puțin în Brooklyn.
936
00:55:15,920 --> 00:55:17,920
M-ai imaginat?
937
00:55:17,960 --> 00:55:21,800
Ei bine... știi,
poate a fost din cauza cămășii.
938
00:55:21,840 --> 00:55:27,720
Dar... ești ca un personaj
dintr-o carte pentru mine
939
00:55:27,760 --> 00:55:30,720
și nu citesc atât de multe cărți,
așa că...
940
00:55:33,000 --> 00:55:34,880
Deci, acum e rândul tău. Spune ceva!
941
00:55:36,240 --> 00:55:39,680
Ai spune despre tine că ești
o femeie cu multă experiență?
942
00:55:39,720 --> 00:55:42,320
- Despre ce?
- Bărbați.
943
00:55:42,360 --> 00:55:46,720
Bărbați! Da, am mii la picioarele
mele(!)
944
00:55:46,760 --> 00:55:49,520
De cealaltă parte a luminilor. Nu.
945
00:55:49,560 --> 00:55:52,280
Ei bine, am fost ocupată. Tu ce-ai făcut?
946
00:55:52,760 --> 00:55:54,800
Sute de fete, pariez.
947
00:55:54,840 --> 00:55:57,200
Doar zeci. Nimic serios.
948
00:55:58,520 --> 00:56:00,640
Îmi place să mă simt liber.
949
00:56:00,680 --> 00:56:03,520
Ei bine, te poți simți singur
fiind atât de liber.
950
00:56:03,560 --> 00:56:06,040
Ei bine, te poți simți singur
fiind atât de ocupat.
951
00:56:06,080 --> 00:56:09,800
Cine s-ar fi gândit uitându-se
la noi că avem aceeași problemă?
952
00:56:12,040 --> 00:56:14,600
# Călătorim singuri, oh
953
00:56:16,560 --> 00:56:18,480
# Poate suntem norocoși
954
00:56:19,320 --> 00:56:21,200
# Dar nu știu
955
00:56:24,320 --> 00:56:26,600
# Cu ei
Lasă un copil să cadă
956
00:56:26,640 --> 00:56:28,080
# Și șapte mame leșină
957
00:56:28,600 --> 00:56:30,600
# Cred că amândoi suntem fericiți
958
00:56:32,760 --> 00:56:34,320
# Dar poate
959
00:56:35,240 --> 00:56:36,560
# Nu suntem
960
00:56:42,040 --> 00:56:44,120
# Oameni
961
00:56:45,760 --> 00:56:49,880
# Oamenii care au nevoie de oameni
962
00:56:52,160 --> 00:56:56,400
# Sunt cei mai norocoși oameni
963
00:56:56,440 --> 00:57:00,920
# Din lume
964
00:57:01,920 --> 00:57:03,480
# Suntem copii
965
00:57:05,680 --> 00:57:08,680
# Care au nevoie de alți copii
966
00:57:10,600 --> 00:57:15,360
# Și totuși lăsăm
mândria noastră de adulți
967
00:57:16,080 --> 00:57:19,280
# Să ascundă toată nevoia din noi
968
00:57:20,400 --> 00:57:24,000
# Ne comportăm mai mult ca niște
copii
969
00:57:24,920 --> 00:57:27,080
# Decât copiii
970
00:57:30,960 --> 00:57:33,400
# Iubitorii
971
00:57:34,240 --> 00:57:37,640
# Sunt oameni foarte speciali
972
00:57:39,840 --> 00:57:43,480
# Sunt cei mai norocoși oameni
973
00:57:43,520 --> 00:57:47,720
# Din lume
974
00:57:47,760 --> 00:57:50,400
# Cu o singură persoană
975
00:57:51,920 --> 00:57:55,040
# O persoană foarte specială
976
00:57:57,000 --> 00:57:59,880
# Un sentiment adânc în sufletul
tău
977
00:58:01,560 --> 00:58:04,720
# Spune că erai pe jumătate
Acum ești întreg
978
00:58:05,960 --> 00:58:08,440
# Gata cu foamea și setea
979
00:58:08,480 --> 00:58:11,080
# Dar mai întâi, fii o persoană
980
00:58:11,120 --> 00:58:15,000
# Care are nevoie de oameni
981
00:58:15,040 --> 00:58:18,360
# Oamenii care au nevoie de oameni
982
00:58:21,520 --> 00:58:23,400
# Sunt cei mai norocoși oameni
983
00:58:27,240 --> 00:58:31,120
# Din lume. #
984
00:58:34,760 --> 00:58:38,400
Fanny.
Fanny, ești o fată minunată.
985
00:58:39,360 --> 00:58:41,520
Aș vrea să te pot
cunoaște mai bine.
986
00:58:41,560 --> 00:58:44,040
Oh! Ei bine, pariez că-mi poți da
șase motive bune pentru care nu.
987
00:58:44,080 --> 00:58:45,520
Doar unul.
988
00:58:45,560 --> 00:58:48,800
Trebuie să prind un tren
dis de dimineață spre Kentucky.
989
00:58:48,840 --> 00:58:50,560
Ce este în Kentucky?
990
00:58:50,600 --> 00:58:54,760
Jumătate dintr-o mică fermă.
Cresc cai.
991
00:58:54,800 --> 00:58:57,280
Ce s-a întâmplat,
nu pot să o facă singuri?
992
00:58:57,320 --> 00:58:59,200
(RÂDE)
Ei bine, hai, ești împachetată?
993
00:58:59,240 --> 00:59:01,840
Ce mai aștepți?
Adică, practic e dimineață.
994
00:59:01,880 --> 00:59:03,920
Dacă n-ai fi avut un asemenea
succes în seara asta,
995
00:59:03,960 --> 00:59:07,240
Te-aș fi rugat să vii cu mine.
Îmi pare rău, sincer.
996
00:59:07,280 --> 00:59:09,160
Nu, nu, nu știu.
997
00:59:09,200 --> 00:59:11,920
Cu seara de deschidere
și o propunere indecentă.
998
00:59:11,960 --> 00:59:13,680
A fost indecentă, nu-i așa?
999
00:59:13,720 --> 00:59:15,800
- Complet.
- Slavă Domnului!
1000
00:59:15,840 --> 00:59:18,280
Pot să-i spun doamnei Strakosh
că lucrurile arată bine.
1001
00:59:20,240 --> 00:59:21,880
Pot să te sun când mă întorc?
1002
00:59:21,920 --> 00:59:23,520
Da, sigur. De ce nu, știi?
1003
00:59:23,560 --> 00:59:28,040
Sau doar apari în culise uneori,
sau la o petrecere în cartier.
1004
00:59:37,520 --> 00:59:39,600
(PUBLICUL RÂDE)
1005
00:59:48,920 --> 00:59:50,320
Hei!
1006
00:59:52,120 --> 00:59:53,600
Noapte bună.
1007
00:59:53,640 --> 00:59:55,080
Noapte bună.
1008
01:00:00,000 --> 01:00:03,520
# Un sentiment adânc în sufletul tău
1009
01:00:04,800 --> 01:00:07,320
# Spune că erai pe jumătate
Acum ești întreg
1010
01:00:08,640 --> 01:00:11,400
# Nu mai e foame și sete
1011
01:00:11,440 --> 01:00:13,960
# Dar mai întâi, fii o persoană
1012
01:00:14,000 --> 01:00:17,040
# Care are nevoie de oameni
1013
01:00:17,080 --> 01:00:20,720
# Oameni care au nevoie de oameni
1014
01:00:22,720 --> 01:00:25,560
# Sunt cei mai norocoși oameni
1015
01:00:27,120 --> 01:00:38,200
# Din lume. #
1016
01:00:38,240 --> 01:00:41,320
(APLAUZE)
1017
01:00:47,320 --> 01:00:49,520
(REPRIZĂ MUZICALĂ)
1018
01:02:10,640 --> 01:02:12,240
Unde a fugit Fanny?
1019
01:02:12,280 --> 01:02:15,400
O anumită persoană
a apărut în oraș.
1020
01:02:15,440 --> 01:02:17,040
Da? Cine?
1021
01:02:21,800 --> 01:02:25,000
"Draga mea domnișoară Brice.
1022
01:02:25,040 --> 01:02:29,000
"Aleg să cred că este ceva
mai mult decât o coincidență
1023
01:02:29,040 --> 01:02:32,120
"că ne aduce pe amândoi în
Baltimore în același timp.
1024
01:02:32,160 --> 01:02:34,920
"Sper că-mi vei acorda plăcerea
1025
01:02:34,960 --> 01:02:38,400
"companiei tale la cină
în această seară
1026
01:02:38,440 --> 01:02:40,760
"la Hotelul Belvedere.
1027
01:02:40,800 --> 01:02:43,120
"Nu este necesar niciun răspuns.
1028
01:02:43,160 --> 01:02:46,440
"Voi aștepta sosirea dumneavoastră
la ora zece oricum.
1029
01:02:46,480 --> 01:02:48,360
"Admiratorul tău numărul unu...
1030
01:02:49,920 --> 01:02:51,840
"Nick Arnstein."
1031
01:02:51,880 --> 01:02:53,520
Crezi că o să apară?
1032
01:02:53,560 --> 01:02:56,160
Ei bine, cu o invitație ca asta,
cred că poate voi apărea eu!
1033
01:02:56,200 --> 01:02:57,600
(MUZICA ÎNCEPE)
1034
01:02:57,640 --> 01:02:59,560
(FEMEI ȚIPĂ EXCITATE)
1035
01:03:25,720 --> 01:03:27,160
Voi suna pentru dumneavoastră, Paul.
1036
01:03:27,200 --> 01:03:29,560
Vom bea un pahar de sherry
înainte de cină.
1037
01:03:29,600 --> 01:03:30,920
Foarte bine, domnule.
1038
01:03:31,920 --> 01:03:33,600
Și îmi permiteți să spun,
domnule Arnstein,
1039
01:03:33,640 --> 01:03:36,320
ce plăcere este să vă avem
înapoi în Baltimore.
1040
01:03:36,360 --> 01:03:37,600
Mulțumesc, Paul.
1041
01:03:46,400 --> 01:03:47,920
VOCE GROASĂ: Bună seara.
1042
01:03:47,960 --> 01:03:50,480
(PUBLICUL RÂDE)
1043
01:03:51,200 --> 01:03:52,560
Nu eram sigur că vei veni.
1044
01:03:52,600 --> 01:03:54,080
Asta ne face doi.
1045
01:03:54,920 --> 01:03:56,280
Pot să-ți iau șalul?
1046
01:03:59,680 --> 01:04:02,200
Culoarea aceea este minunată
cu ochii tăi.
1047
01:04:02,240 --> 01:04:04,560
Doar cu ochiul drept.
Urăsc ce-i face celui stâng.
1048
01:04:04,600 --> 01:04:06,560
(SUNĂ UN CLOPOȚEL)
Uau, băiete!
1049
01:04:06,600 --> 01:04:08,840
Plănuiești să faci avansuri?
1050
01:04:08,880 --> 01:04:11,600
Pare posibil.
1051
01:04:11,640 --> 01:04:14,280
- Înainte sau după cină?
- Arăți minunat.
1052
01:04:14,320 --> 01:04:16,960
Oh, nu trebuie să ai dialoguri
de primă doamnă cu mine, sunt comic.
1053
01:04:17,000 --> 01:04:19,160
- Pe scenă.
- Acolo trăiesc, pe scenă.
1054
01:04:19,200 --> 01:04:21,200
Atunci pierzi multe!
1055
01:04:21,240 --> 01:04:22,920
Da, ei bine, nu le poți avea
pe toate.
1056
01:04:22,960 --> 01:04:25,560
Sigur că poți, dacă insiști.
1057
01:04:25,600 --> 01:04:28,720
Uită-te la asta! Cineva a pus un
ou albastru de marmură pe masă!
1058
01:04:28,760 --> 01:04:30,000
L-am luat din Europa acum mult timp.
1059
01:04:30,040 --> 01:04:34,400
Este unul dintre lucrurile mele
preferate. Am crezut că ți-ar plăcea.
1060
01:04:34,440 --> 01:04:36,720
Un ou albastru de marmură, trandafiri
albi.
1061
01:04:37,440 --> 01:04:38,920
Ți-ai dat multă osteneală
1062
01:04:38,960 --> 01:04:40,680
pentru cineva despre care nu erai
sigur că va veni.
1063
01:04:40,720 --> 01:04:44,880
Am sperat că vei veni, așa cum
sper că-ți place sherry-ul sec.
1064
01:04:44,920 --> 01:04:46,840
Nu aș deosebi sec de ud.
1065
01:04:46,880 --> 01:04:48,840
(AUDIENȚA RÂDE)
1066
01:04:51,240 --> 01:04:52,480
Mulțumesc.
1067
01:04:55,000 --> 01:04:56,720
(GÂFÂIE)
1068
01:04:56,760 --> 01:04:58,680
(TUSEȘTE)
1069
01:04:59,880 --> 01:05:01,200
O să fii bine?
1070
01:05:02,080 --> 01:05:03,480
Da, sunt bine, mulțumesc.
1071
01:05:06,400 --> 01:05:08,160
Pot avea grijă de mine!
1072
01:05:09,960 --> 01:05:11,920
- De ce ești atât de supărată?
- Cine-i supărat?
1073
01:05:11,960 --> 01:05:14,280
Uite, îmi pare rău dacă te
dezamăgesc cumva,
1074
01:05:14,320 --> 01:05:15,960
dar la ce te așteptai?
1075
01:05:16,000 --> 01:05:20,640
Că poți reveni valsând în viața
mea după zece luni
1076
01:05:20,680 --> 01:05:22,960
și să spui că ai o săptămână
înainte să pleci în Europa
1077
01:05:23,000 --> 01:05:24,720
și să mă faci să cad pe tine,
1078
01:05:24,760 --> 01:05:26,320
doar pentru că ai fost primul meu
„joben”?
1079
01:05:27,000 --> 01:05:30,160
Ei bine, înainte mă impresionam
foarte ușor.
1080
01:05:31,320 --> 01:05:32,560
Acum sunt puțin mai în vârstă!
1081
01:05:34,640 --> 01:05:36,720
Amuzant, pari mult mai tânără.
1082
01:05:37,440 --> 01:05:39,920
- Pe la opt, aș zice.
- Taci.
1083
01:05:39,960 --> 01:05:41,840
Un opt prost-dispus.
1084
01:05:41,880 --> 01:05:43,560
Și încă nu mi-ai răspuns
la întrebare.
1085
01:05:43,600 --> 01:05:45,760
- De ce ești atât de supărată?
- Nu sunt supărată!
1086
01:05:45,800 --> 01:05:47,680
Nu mi-ai răspuns la întrebare.
1087
01:05:47,720 --> 01:05:51,240
Ei bine, crezi că ar trebui
să mă simt flatată pentru că...
1088
01:05:51,280 --> 01:05:54,680
...pentru că de data asta trenul
tău nu pleacă dimineața?
1089
01:05:54,720 --> 01:05:57,480
De data asta ai o săptămână
de pierdut?
1090
01:05:57,520 --> 01:05:59,160
Nu mai sunt copilul ăla
al lui Keeney.
1091
01:05:59,200 --> 01:06:00,600
Nu te mai simți bine aici!
1092
01:06:00,640 --> 01:06:03,480
- N-am fost niciodată și știi asta.
- Nu țipa la mine!
1093
01:06:04,520 --> 01:06:07,000
Nu țip. Tu țipi.
1094
01:06:07,040 --> 01:06:09,520
E diferit. Sunt o țipătoare
naturală.
1095
01:06:09,560 --> 01:06:12,160
Oricum, uite, ți-am răspuns
la întrebarea ta prostească.
1096
01:06:12,200 --> 01:06:15,440
Când am auzit că ești aici,
m-am luminat ca un pom de Crăciun.
1097
01:06:15,480 --> 01:06:19,040
Da, da. Toate la gândul
la mine, mare, minunat, ha.
1098
01:06:19,080 --> 01:06:21,600
Acum, nu mai face mișto de tine.
Fanny, nu mai face.
1099
01:06:23,440 --> 01:06:25,400
Și ERA la gândul
de a te vedea.
1100
01:06:25,440 --> 01:06:27,360
Și nu am o săptămână de pierdut.
1101
01:06:27,400 --> 01:06:30,160
M-am gândit mai mult la asta ca
la o săptămână de împărtășit.
1102
01:06:30,840 --> 01:06:33,920
Atunci de ce ai lipsit de la
ultimele mele două premiere?
1103
01:06:33,960 --> 01:06:35,320
- Am fost acolo.
- Ce?
1104
01:06:36,120 --> 01:06:37,720
Păi, de ce nu ai venit
în culise?
1105
01:06:37,760 --> 01:06:39,680
Pentru că mă sperii de moarte.
1106
01:06:42,400 --> 01:06:44,280
Poate ar trebui să comandăm
cina acum.
1107
01:06:44,320 --> 01:06:46,160
Ești sigură că vrei să rămâi?
1108
01:06:46,200 --> 01:06:48,720
Păi, sunt aici. Mai bine mănânc.
1109
01:06:48,760 --> 01:06:50,360
Foarte sensibil.
1110
01:06:56,440 --> 01:06:58,560
(SUNĂ UN CLOPOT)
1111
01:06:58,600 --> 01:07:00,320
Cred că suntem gata acum, Paul.
1112
01:07:00,360 --> 01:07:02,360
Caviar pentru început,
domnule Arnstein?
1113
01:07:02,400 --> 01:07:05,880
Pate Strasbourg, cred, urmat
de filet de boeuf,
1114
01:07:05,920 --> 01:07:07,880
sos bordelaise, pommes de terre
souffle, andive,
1115
01:07:07,920 --> 01:07:09,080
căpșuni cu coadă.
1116
01:07:09,120 --> 01:07:12,080
Și un Bordeaux foarte ușor
cu fileul.
1117
01:07:12,120 --> 01:07:14,760
St Emilien, 1905?
1118
01:07:14,800 --> 01:07:16,920
- Perfect!
- Mulțumesc, domnule Arnstein.
1119
01:07:16,960 --> 01:07:18,160
Este totul în regulă?
1120
01:07:18,960 --> 01:07:21,040
Aș fi comandat friptură de
vită și cartofi.
1121
01:07:22,600 --> 01:07:23,960
Am făcut-o.
1122
01:07:24,000 --> 01:07:25,760
(RÂDE PUBLICUL)
1123
01:07:26,960 --> 01:07:31,080
(RÂDE ÎNĂBUȘIT) Băiete! Dacă
nu-mi dau seama când comanzi
friptură de vită,
1124
01:07:31,120 --> 01:07:33,000
cum o să știu
dacă faci avansuri?
1125
01:07:36,320 --> 01:07:38,640
O să știi.
1126
01:07:39,840 --> 01:07:42,280
O să fiu mult mai directă.
1127
01:07:42,320 --> 01:07:46,040
# Tu ești femeie
1128
01:07:46,080 --> 01:07:48,360
# Eu sunt bărbat
1129
01:07:49,880 --> 01:07:55,640
# Tu ești mai mică
Așa că pot fi mai înalt decât
1130
01:07:56,600 --> 01:08:01,320
# Tu ești mai moale la atingere
1131
01:08:01,360 --> 01:08:07,400
# E un sentiment
Îmi place foarte mult sentimentul #
1132
01:08:08,560 --> 01:08:09,640
Nu!
1133
01:08:09,680 --> 01:08:16,000
# Tu ești cineva pe care
l-am admirat
1134
01:08:16,040 --> 01:08:19,560
- # Totuși, prietenia noastră... #
- Nu mă mai urmări! Pleacă!
1135
01:08:19,600 --> 01:08:23,000
# Lasă ceva de dorit
1136
01:08:23,040 --> 01:08:28,200
# Este nevoie de mai multe
explicații decât atât?
1137
01:08:29,280 --> 01:08:31,880
# Tu ești femeie
Eu sunt bărbat
1138
01:08:32,640 --> 01:08:34,880
# Hai să ne sărutăm
1139
01:08:36,760 --> 01:08:39,960
# Nu este acesta apogeul
indiferenței
1140
01:08:40,000 --> 01:08:43,320
# Mobilarea unui pat în restaurante
1141
01:08:43,360 --> 01:08:46,800
# Ei bine, o cină nu a stricat
niciodată
1142
01:08:46,840 --> 01:08:50,280
# Dar ghici cine va fi desertul
1143
01:08:50,320 --> 01:08:53,400
# Fiți bune, fete
Faceți exact ce spune mama
1144
01:08:53,440 --> 01:08:55,320
# Când mama nu este prin preajmă
1145
01:08:55,360 --> 01:08:59,880
# E un sentiment
Oy, vey, ce sentiment! #
1146
01:08:59,920 --> 01:09:03,080
- Puțin pate?
- Beau toată ziua!
1147
01:09:03,120 --> 01:09:06,960
# Ar trebui să fac lucrurile
pe care mi le va spune?
1148
01:09:07,000 --> 01:09:10,280
# În acest impas
Ce ar face Sadie?
1149
01:09:10,320 --> 01:09:13,480
# În sufletul meu simt o lipsă
interioară
1150
01:09:13,520 --> 01:09:16,680
# Să presupunem că vrea
cina înapoi
1151
01:09:16,720 --> 01:09:22,320
AMÂNDOI: # Mai e nevoie de explicații?
1152
01:09:23,800 --> 01:09:26,560
# Doar niște pâine prăjită uscată
într-o așchie
1153
01:09:26,600 --> 01:09:29,280
# Deasupra
Un pic... #
1154
01:09:29,320 --> 01:09:30,880
ficat tocat!
1155
01:09:32,320 --> 01:09:33,720
Îmi place ficatul tocat.
1156
01:09:33,760 --> 01:09:36,040
De unde sunt eu, asta se numește
ficat tocat. O, Doamne.
1157
01:09:36,640 --> 01:09:40,120
# Câte fete devin păcătoase
1158
01:09:40,160 --> 01:09:43,480
# În timp ce așteaptă
o friptură de vită la cină?
1159
01:09:43,520 --> 01:09:47,120
# Ei bine, majoritatea fetelor alunecă
în moduri obișnuite
1160
01:09:47,160 --> 01:09:50,440
# Am stil
O fac bordelaise
1161
01:09:50,480 --> 01:09:53,840
# Ei bine, cel puțin
crede că sunt specială
1162
01:09:53,880 --> 01:09:55,960
# A comandat a la carte
1163
01:09:56,000 --> 01:10:00,600
# E un sentiment
Îmi place să mă simt foarte
1164
01:10:00,640 --> 01:10:03,640
# Simt sentimentul
până la... degetele de la picioare
1165
01:10:03,680 --> 01:10:06,880
# Acum simt că
e un foc aici
1166
01:10:06,920 --> 01:10:10,440
# Încearcă asta o dată puțin mai sus,
draga mea
1167
01:10:10,480 --> 01:10:13,600
(GÂFÂIE)
# Ce bestie să ruineze o astfel de perlă
1168
01:10:13,640 --> 01:10:17,280
# Ar lua o mănăstire
o fată evreică? #
1169
01:10:23,400 --> 01:10:24,800
FANNY: Oh!
1170
01:10:24,840 --> 01:10:27,640
(PUBLICUL RÂDE)
1171
01:10:27,680 --> 01:10:29,640
(APLAUZE)
1172
01:10:39,960 --> 01:10:42,560
(RÂSETELE CONTINUĂ)
1173
01:10:44,360 --> 01:10:50,040
# Mai e nevoie de mai multe
explicații decât asta?
1174
01:10:52,200 --> 01:10:56,000
# Ooh! Fiori și emoții
care mă străbat
1175
01:10:56,040 --> 01:10:58,120
# Dacă îl opresc acum
1176
01:10:58,160 --> 01:10:59,920
# Mă poate da în judecată?
1177
01:11:02,080 --> 01:11:05,280
# Tu ești femeie
1178
01:11:05,320 --> 01:11:09,480
# Tu ești bărbat. #
1179
01:11:11,120 --> 01:11:12,320
Hai.
1180
01:11:12,360 --> 01:11:13,920
(RÂDE VICLEAN)
1181
01:11:17,000 --> 01:11:19,360
(PUBLICUL APLAUDĂ)
1182
01:11:24,920 --> 01:11:26,960
(ÎNCEPE MUZICA)
1183
01:11:36,640 --> 01:11:40,640
# Cred că blufezi,
Doamnă Strakosh, blufezi!
1184
01:11:40,680 --> 01:11:43,240
- # Crezi?
- # Cred. #
1185
01:11:43,280 --> 01:11:46,360
Spune-mi, Doamnă Brice,
Fanny e încă pe drum?
1186
01:11:46,400 --> 01:11:48,760
Tocmai a sunat la distanță
din Baltimore.
1187
01:11:48,800 --> 01:11:51,080
- Cum suna?
- Două spectacole la rând,
1188
01:11:51,120 --> 01:11:55,120
ca un cal de povară muncește -
cum ar trebui să sune? Obosită!
1189
01:11:55,160 --> 01:11:57,920
Nu suna atât de obosită,
suna prostește.
1190
01:11:57,960 --> 01:11:59,320
Tot râdea.
1191
01:11:59,360 --> 01:12:01,200
Poate ceva i s-a părut amuzant.
1192
01:12:02,680 --> 01:12:05,880
(PUBLICUL RÂDE)
1193
01:12:05,920 --> 01:12:08,280
O mamă spune bună ziua
și asta e atât de amuzant?
1194
01:12:08,320 --> 01:12:12,360
Și încă un lucru despre Fanny,
pe drum trăiește ca un șoarece.
1195
01:12:12,400 --> 01:12:15,160
Dintr-o dată, Baltimore,
e peste tot în oraș.
1196
01:12:15,200 --> 01:12:19,920
Pe străzi, pe străzi, muzee,
circuite de curse,
1197
01:12:19,960 --> 01:12:21,920
chiar și cimitire.
1198
01:12:21,960 --> 01:12:25,160
Cimitire? Crezi că
ar putea fi un tip?
1199
01:12:25,200 --> 01:12:27,480
Crezi? Știu!
1200
01:12:27,520 --> 01:12:28,960
Atunci cine e?
1201
01:12:30,720 --> 01:12:32,560
AMÂNDOI: Ohh!
1202
01:12:32,600 --> 01:12:36,280
- Cămașa cu volane!
- Cămașa cu volane!
1203
01:12:36,320 --> 01:12:38,320
Știam eu că-l va mai vedea!
1204
01:12:38,360 --> 01:12:42,040
La petrecere, am plantat o sămânță.
1205
01:12:42,080 --> 01:12:44,400
Ai plantat o sămânță pe Henry Street
1206
01:12:44,440 --> 01:12:47,840
și zece luni mai târziu
un copac crește în Baltimore?
1207
01:12:48,880 --> 01:12:51,480
- # Pun trei cenți
- # Măresc cu trei cenți
1208
01:12:51,520 --> 01:12:54,320
- # Mă retrag
- # Păstrează-ți banii, Rose
1209
01:12:54,360 --> 01:12:58,040
- # Măresc cu încă trei cenți
- # Și plătesc. #
1210
01:12:58,080 --> 01:13:00,200
- Ce ai?
- Popă de inimă roșie, zece de romb,
1211
01:13:00,240 --> 01:13:02,560
șase de treflă, patru de pică
și trei de romb.
1212
01:13:02,600 --> 01:13:04,240
Ia-le.
1213
01:13:04,280 --> 01:13:06,720
# Credeam că blufezi! #
(EI RÂD)
1214
01:13:06,760 --> 01:13:09,680
DNA BRICE: Tu! Într-o zi din astea
o să te bat.
1215
01:13:09,720 --> 01:13:11,600
(MUZICĂ ÎN RITM RAPID)
1216
01:13:11,640 --> 01:13:13,120
(FLUERAT DE TREN)
1217
01:13:32,440 --> 01:13:37,160
John, John, de ce trebuie mereu
să fie atât de dimineață?
1218
01:13:37,200 --> 01:13:40,720
Nu te mai plânge! Ești în Baltimore
și pleci.
1219
01:13:40,760 --> 01:13:43,840
Nu pot scăpa de sentimentul
că am uitat ceva la hotel.
1220
01:13:44,760 --> 01:13:46,400
Unde-i soția ta?
1221
01:13:46,440 --> 01:13:48,600
(RÂDE) O, Doamne!
1222
01:13:49,680 --> 01:13:50,880
Actori!
1223
01:13:50,920 --> 01:13:52,200
EDDIE: Emma!
1224
01:13:53,200 --> 01:13:56,640
Uite cine-i aici! O față din New York!
1225
01:13:56,680 --> 01:13:59,000
Nu credeam că te vom vedea
până în Chicago.
1226
01:13:59,040 --> 01:14:01,080
Fanny s-a gândit
că am putea trece în revistă noul material
1227
01:14:01,120 --> 01:14:02,480
dacă am lua trenul împreună.
1228
01:14:02,520 --> 01:14:04,120
Ei bine, ar trebui să fie aici.
1229
01:14:04,160 --> 01:14:06,920
John, poți avea grijă
de bagajele domnișoarei Brice, te rog?
1230
01:14:06,960 --> 01:14:10,400
- Ooh!
- Da, le-a cumpărat ieri.
1231
01:14:10,440 --> 01:14:14,000
Cu monogramă, nici mai mult,
nici mai puțin! Cât timp a stat Arnstein în oraș?
1232
01:14:14,040 --> 01:14:17,800
Ei bine, trebuia să fie o săptămână,
dar a stat tot timpul.
1233
01:14:17,840 --> 01:14:21,960
Dar nu-ți face griji,
nu vine cu noi la Chicago.
1234
01:14:22,000 --> 01:14:24,800
E o femeie matură.
Poate face ce vrea.
1235
01:14:24,840 --> 01:14:28,520
Se pare că iei cu tine tot
Baltimore-ul, domnișoară Brice.
1236
01:14:28,560 --> 01:14:30,120
Nu vreau niciodată să plec.
1237
01:14:30,160 --> 01:14:31,800
Este cel mai frumos oraș
din întreaga lume.
1238
01:14:31,840 --> 01:14:34,320
Da, domnișoară... Dacă spui dumneata.
1239
01:14:34,360 --> 01:14:36,640
Oh, Nick, mi-aș dori să vii
cu mine să-mi arăți
1240
01:14:36,680 --> 01:14:38,240
ce ai putea face pentru Chicago.
1241
01:14:38,280 --> 01:14:41,160
Voiam să-ți fac o surpriză, dragă,
dar acum nu mai pot.
1242
01:14:41,200 --> 01:14:43,880
Erai acolo la curse.
Elsie a pierdut handicapul Baltimore
1243
01:14:43,920 --> 01:14:45,320
și eu am pierdut-o pe Elsie și cămașa.
1244
01:14:45,360 --> 01:14:46,600
Nu pe cea cu volane?
1245
01:14:46,640 --> 01:14:49,040
Nu, dragă, n-o voi pierde niciodată,
nici banii de jocuri de noroc,
1246
01:14:49,080 --> 01:14:51,000
dar cam tot restul.
1247
01:14:51,040 --> 01:14:53,720
Așa că sunt în tren spre New York,
unde e un vapor spre Monte Carlo,
1248
01:14:53,760 --> 01:14:55,160
unde sunt o mulțime de cazinouri,
1249
01:14:55,200 --> 01:14:57,720
pline cu o mulțime de oameni
de afaceri plictisiți cărora le place să joace cărți.
1250
01:14:57,760 --> 01:14:59,880
Ce, Chicago a rămas fără
oameni de afaceri?
1251
01:14:59,920 --> 01:15:03,000
După aceea, Londra și, ei bine,
cam atunci începe din nou sezonul.
1252
01:15:03,040 --> 01:15:05,280
Da, dar nu trebuie să pariezi,
adică.
1253
01:15:05,320 --> 01:15:08,040
Știi, ai putea fi ca un
fermier-gentleman obișnuit
1254
01:15:08,080 --> 01:15:09,760
cu caii și creșterea lor!
1255
01:15:09,800 --> 01:15:12,120
Sau acele puțuri de petrol
despre care ai vorbit în California,
1256
01:15:12,160 --> 01:15:14,560
- ai putea face asta.
- Fanny, așa trăiesc!
1257
01:15:14,600 --> 01:15:16,600
- Bine.
- Ți-am spus asta
1258
01:15:16,640 --> 01:15:18,880
demult pe strada Henry
și în prima noapte aici.
1259
01:15:18,920 --> 01:15:21,920
Știu, știu, doar vorbeam,
atât.
1260
01:15:21,960 --> 01:15:24,520
Nu trebuie să-ți faci griji,
nu ești implicată.
1261
01:15:24,560 --> 01:15:28,240
ANUNȚĂTOR: 6:00 dimineața spre
New York, pleacă de pe linia 12,
1262
01:15:28,280 --> 01:15:29,320
ultima îmbarcare.
Asta sunt eu. Trebuie să fug.
1263
01:15:29,360 --> 01:15:31,120
Nick, uite, intri înapoi
în viața mea,
1264
01:15:31,160 --> 01:15:33,560
schimbi totul și apoi pleci din
nou,
1265
01:15:33,600 --> 01:15:35,000
exact ca ultima dată.
1266
01:15:35,040 --> 01:15:37,480
- Nu e deloc ca ultima dată.
- Ei bine, ce e diferit?
1267
01:15:38,560 --> 01:15:40,200
Te iubesc.
1268
01:15:42,920 --> 01:15:44,680
Vorbești serios?
Nu ești doar politicos?
1269
01:15:48,240 --> 01:15:50,680
Ascultă, Londra, Monte Carlo,
Los Angeles,
1270
01:15:50,720 --> 01:15:52,200
știi ce ai acolo?
1271
01:15:52,240 --> 01:15:54,440
Ingredientele pentru o lună
de miere grozavă! Să ne căsătorim.
1272
01:15:54,480 --> 01:15:57,360
Adică, nu trebuie, sunt oricum
al tău, dar noi...
1273
01:15:57,400 --> 01:16:00,280
Scuzați-mă, cred că asta e
al dumneavoastră, domnule Brice.
1274
01:16:00,320 --> 01:16:02,840
Vezi, chiar și el crede că e
o idee bună!
1275
01:16:03,720 --> 01:16:06,520
Dragă, vreau să mă căsătoresc
cu tine, dar nu acum,
1276
01:16:06,560 --> 01:16:07,760
nu când sunt falită.
1277
01:16:07,800 --> 01:16:10,560
Bine, deci căsătorește-te
cu mine pentru banii mei.
1278
01:16:11,600 --> 01:16:13,760
Nu mă voi simți insultat,
jur.
Asta e exact ce vor crede
1279
01:16:13,800 --> 01:16:15,360
oamenii.
- Cui îi pasă?
1280
01:16:15,400 --> 01:16:18,040
- Mie îmi pasă!
Uite, vom face lucrurile în felul
1281
01:16:18,080 --> 01:16:20,520
meu sau deloc.
Bine, da, domnule Arnstein, orice
1282
01:16:20,560 --> 01:16:21,680
spuneți, domnule Arnstein,
dar ai spus
1283
01:16:21,720 --> 01:16:24,200
- că te vei căsători cu mine, da?
- Da.
1284
01:16:24,240 --> 01:16:27,480
ANUNȚĂTOR: Ultima strigare,
trenul spre New York pleacă
1285
01:16:27,520 --> 01:16:29,480
de pe linia 12.
- Și că mă iubești?
1286
01:16:29,520 --> 01:16:31,360
- Mm-hm. Te voi suna.
- Și scrie.
1287
01:16:31,400 --> 01:16:33,040
- La revedere, Fanny!
Nick, oh, așteaptă!
1288
01:16:33,080 --> 01:16:36,320
- Fete!
- Ei bine, uită-te la fața aia!
1289
01:16:36,360 --> 01:16:37,800
(FLUERĂ TRENUL)
1290
01:16:37,840 --> 01:16:42,160
S-ar putea să fii prima persoană
din istorie căreia îi pare rău
1291
01:16:42,200 --> 01:16:44,320
să părăsească Baltimore.
Fete, cum faceți asta?
1292
01:16:44,360 --> 01:16:46,960
Cum întorci spatele unui lucru
pe care-l vrei
1293
01:16:47,000 --> 01:16:48,680
și pur și simplu îl lași
să plece?
1294
01:16:48,720 --> 01:16:51,120
- Pur și simplu o faci.
- Nu, eu nu. Nu pot!
1295
01:16:51,160 --> 01:16:52,400
Sigur că poți.
1296
01:16:52,440 --> 01:16:54,440
Ascultă, puștoaico, dacă vei muri
1297
01:16:54,480 --> 01:16:56,520
de fiecare dată când spui
la revedere unui bărbat...
1298
01:16:56,560 --> 01:16:58,320
Unde-i Emma?
1299
01:16:59,760 --> 01:17:01,720
- Emma!
- Da, Fanny?
1300
01:17:02,680 --> 01:17:04,360
Dă tot bagajul meu jos din trenul
ăla.
1301
01:17:04,400 --> 01:17:06,680
- Nu plec în Chicago.
- Ce?
1302
01:17:06,720 --> 01:17:08,680
Și pune-mă în următorul tren
spre New York.
1303
01:17:08,720 --> 01:17:10,280
Unde crezi că te duci?
1304
01:17:10,320 --> 01:17:11,960
La Monte Carlo cu Nick Arnstein.
1305
01:17:12,000 --> 01:17:13,600
- Te-a rugat să mergi cu el?
- Nu.
1306
01:17:13,640 --> 01:17:16,360
Dar va fi bucuros când mă va
vedea, sper.
1307
01:17:16,400 --> 01:17:17,800
Ești nebună?!
1308
01:17:17,840 --> 01:17:20,520
Bărbatul a spus că mă iubește!
1309
01:17:20,560 --> 01:17:22,880
Puneți-i bagajele la linia 16.
1310
01:17:22,920 --> 01:17:24,240
ZIEGFELD: Domnișoară Brice!
1311
01:17:24,280 --> 01:17:26,560
Ai uitat că ești în turneu cu
acest spectacol?
1312
01:17:26,600 --> 01:17:29,000
Hei, calmează-te, Flo, înainte să
înceapă să-ți dea ulcerul.
1313
01:17:29,040 --> 01:17:31,360
E amuzant din partea ta - tu mi-ai
dat acest ulcer!
1314
01:17:32,200 --> 01:17:37,200
Flo, uite, te iubesc, iubesc
spectacolul, iubesc publicul,
1315
01:17:37,240 --> 01:17:39,880
dar nu poți lua un public acasă
cu tine.
1316
01:17:39,920 --> 01:17:41,640
Și eu vreau o viață.
1317
01:17:41,680 --> 01:17:44,080
Fanny, dacă faci asta, am terminat
cu tine,
1318
01:17:44,120 --> 01:17:46,280
și chiar asta vreau să spun!
Ieși din calea mea!
1319
01:17:46,320 --> 01:17:48,680
Fanny, nu vezi că te faci de
râs?
1320
01:17:48,720 --> 01:17:50,920
Nu, nu văd. Asta e bine pentru
mine.
1321
01:17:50,960 --> 01:17:54,080
- Dar e bine pentru Nick?
- O să fac să fie bine pentru el!
1322
01:17:54,120 --> 01:17:56,800
Fanny, ascultă sfatul meu și nu
o face.
1323
01:17:57,280 --> 01:17:58,920
# Nu-mi spune să nu trăiesc
1324
01:17:58,960 --> 01:18:00,160
# Doar stai și mototolește-te
1325
01:18:00,200 --> 01:18:02,800
# Viața e bomboană și soarele e
O bilă de unt
1326
01:18:02,840 --> 01:18:07,480
# Nu aduce un nor
Să plouă pe parada mea
1327
01:18:08,520 --> 01:18:11,600
# Nu-mi spune să nu zbor
Pur și simplu trebuie
1328
01:18:11,640 --> 01:18:14,400
# Dacă cineva se împrăștie
Eu sunt, nu tu
1329
01:18:14,440 --> 01:18:18,360
# Cine ți-a spus că ai voie
Să plouă pe parada mea?
1330
01:18:19,040 --> 01:18:21,000
# Îmi voi scoate trupa afară
1331
01:18:21,800 --> 01:18:23,760
# Îmi voi bate toba
1332
01:18:24,840 --> 01:18:26,960
# Și dacă sunt epuizată
1333
01:18:27,880 --> 01:18:30,080
# E rândul tău la bătălie, domnule
1334
01:18:30,120 --> 01:18:31,800
# Măcar nu am prefăcut-o
1335
01:18:31,840 --> 01:18:34,240
# Pălărie, domnule
Cred că nu am reușit
1336
01:18:34,960 --> 01:18:37,480
# Dar fie că sunt trandafirul
de perfecțiune pură
1337
01:18:37,520 --> 01:18:40,280
# O pistruie pe nasul
tenului vieții
1338
01:18:40,320 --> 01:18:45,080
# O cenușă sau mărul strălucitor
al ochiului său
1339
01:18:45,880 --> 01:18:48,680
# Trebuie să zbor o dată
Trebuie să încerc o dată
1340
01:18:48,720 --> 01:18:50,760
# Doar pot muri o dată, nu-i așa,
domnule?
1341
01:18:51,560 --> 01:18:54,440
# Ooh, dragostea e suculentă
Suculentă și vezi
1342
01:18:54,480 --> 01:18:56,160
# Trebuie să mușc, domnule
1343
01:18:57,320 --> 01:18:59,920
# Pregătește-te pentru mine,
iubire
Pentru că vin
1344
01:18:59,960 --> 01:19:02,840
# Pur și simplu trebuie să marșăluiesc
Inima mea e un toboșar
1345
01:19:02,880 --> 01:19:06,880
# Nu aduce un nor
Să plouă pe parada mea
1346
01:19:08,760 --> 01:19:12,040
# O să trăiesc și o să trăiesc acum
1347
01:19:12,080 --> 01:19:15,720
# Obțin ce vreau, știu cum
1348
01:19:15,760 --> 01:19:19,400
# O aruncare pentru tot tacâmul
1349
01:19:19,440 --> 01:19:23,160
# O aruncare, clopotul va suna
1350
01:19:23,200 --> 01:19:26,320
# Ochii pe țintă și pac!
1351
01:19:26,360 --> 01:19:30,600
# O lovitură, un foc de armă și bam!
1352
01:19:30,640 --> 01:19:33,360
# Hei, domnule Arnstein
1353
01:19:34,920 --> 01:19:40,520
# Sunt aici
1354
01:19:41,200 --> 01:19:44,120
# Îmi voi scoate trupa la marș
1355
01:19:45,120 --> 01:19:47,800
# Voi bate toba mea
1356
01:19:48,680 --> 01:19:51,440
# Și dacă sunt eliminat
1357
01:19:52,520 --> 01:19:54,400
# E rândul tău la bâtă, domnule
1358
01:19:54,440 --> 01:19:56,720
# Cel puțin nu am simulat
Pălărie, domnule
1359
01:19:56,760 --> 01:19:58,400
# Cred că nu am reușit
1360
01:19:58,440 --> 01:20:01,520
# Pregătește-te pentru mine, iubire
# Fiindcă sunt un tip ambițios
1361
01:20:01,560 --> 01:20:04,240
# Trebuie pur și simplu să marșez
# Inima mea e un tobosar
1362
01:20:04,280 --> 01:20:06,560
# Nimeni, nu, nimeni
1363
01:20:07,760 --> 01:20:10,560
# Nu va strica parada mea
1364
01:20:12,040 --> 01:20:23,760
# Parada! #
1365
01:20:23,800 --> 01:20:25,760
Yeah!
(APLAUZE/ÎNCURAJĂRI)
1366
01:20:34,840 --> 01:20:39,600
(SE AUDE UVERTURA)
1367
01:21:40,480 --> 01:21:43,320
# Hei, domnule Arnstein
1368
01:21:44,560 --> 01:21:49,600
# Sunt aici! #
1369
01:21:50,720 --> 01:21:52,400
A comandat cineva o fată?
1370
01:21:52,440 --> 01:21:54,200
(AUDIENȚA RÂDE)
1371
01:21:54,240 --> 01:21:55,680
Fanny, ești nebună!
1372
01:21:55,720 --> 01:21:59,040
(RÂDE) Ce faci aici în Monte Carlo?
1373
01:21:59,080 --> 01:22:02,040
Nick, uite, știu că am spus că voi
aștepta până vei face mulți bani,
1374
01:22:02,080 --> 01:22:03,320
dar mereu o faci.
1375
01:22:03,360 --> 01:22:07,760
Adică, ai afaceri și jocuri de cărți
și acele puțuri de petrol despre care
1376
01:22:07,800 --> 01:22:09,360
vorbești.
Mereu se pot face bani.
1377
01:22:09,400 --> 01:22:12,720
Dar eu... Vreau să fiu o Sadie acum.
1378
01:22:13,640 --> 01:22:15,160
- O ce?
- O Sadie.
1379
01:22:15,200 --> 01:22:17,720
O cunoști pe fiica doamnei Strakosh,
Sadie?
1380
01:22:17,760 --> 01:22:20,320
- Mm-hm.
- Adică, asta e o doamnă căsătorită!
1381
01:22:21,640 --> 01:22:23,760
Nu se poate scăpa de Henry Street?
1382
01:22:23,800 --> 01:22:26,000
Nu, nici pentru tine și nici
pentru tine de mine.
1383
01:22:26,720 --> 01:22:28,280
Dragă, se face târziu!
1384
01:22:28,320 --> 01:22:30,400
Voi chema portarul să-ți aducă
bagajele sus.
1385
01:22:30,440 --> 01:22:32,360
- Vom vorbi dimineață, da?
- Bine.
1386
01:22:32,400 --> 01:22:34,600
A fost o călătorie lungă
pentru tine, Sadie.
1387
01:22:34,640 --> 01:22:36,120
Trebuie să fii foarte obosită.
1388
01:22:36,160 --> 01:22:37,920
(ÎNCEPE MUZICA)
1389
01:22:39,520 --> 01:22:41,080
Tocmai mi-ai spus Sadie?
1390
01:22:41,120 --> 01:22:45,160
Nu am menționat ce noapte bună
am avut la mese?
1391
01:22:47,280 --> 01:22:49,840
# Doamnă Arnstein, doamnă Arnstein
1392
01:22:50,520 --> 01:22:54,960
# Ce nume frumos, frumos
1393
01:23:03,840 --> 01:23:05,200
# Sadie, Sadie
1394
01:23:05,240 --> 01:23:07,240
# Doamnă căsătorită
1395
01:23:07,840 --> 01:23:10,000
# Înclinați-vă când trec
1396
01:23:10,040 --> 01:23:12,720
# Sunt o corporație acum
1397
01:23:12,760 --> 01:23:15,400
# Nu eu, eu și cu mine
1398
01:23:16,240 --> 01:23:19,120
# O, cum funcționează acea
licență de căsătorie
1399
01:23:19,160 --> 01:23:23,120
# Asupra cameristelor și a
funcționarilor de hotel
1400
01:23:23,160 --> 01:23:26,640
# Luna de miere a fost o încântare
1401
01:23:27,480 --> 01:23:30,320
# Că ne-am căsătorit
chiar în noaptea aia
1402
01:23:30,360 --> 01:23:34,160
# Sunt Sadie, Sadie, doamnă căsătorită
1403
01:23:34,200 --> 01:23:36,440
# Încă în patul meu la prânz
1404
01:23:37,600 --> 01:23:40,640
# Frământându-mi creierii, hotărând
1405
01:23:40,680 --> 01:23:43,120
# Între suc de portocale și prune
1406
01:23:44,040 --> 01:23:47,160
# Nick spune
că nimic nu e prea bun pentru mine
1407
01:23:47,200 --> 01:23:50,640
# Și cine sunt eu să nu fiu de acord?
1408
01:23:50,680 --> 01:23:54,920
# Sunt Sadie, Sadie,
doamnă căsătorită, asta sunt! #
1409
01:23:54,960 --> 01:23:56,280
(TOȚI GÂFÂIE)
1410
01:23:57,800 --> 01:24:01,400
# Ea e Sadie, Sadie, doamnă căsătorită
1411
01:24:01,440 --> 01:24:03,880
# Faceți cunoștință cu un creditor
1412
01:24:04,760 --> 01:24:07,360
# Proprietarul unei cutii frigorifice
1413
01:24:08,120 --> 01:24:10,920
# Cu o garanție de zece ani
1414
01:24:10,960 --> 01:24:14,360
# O, așezați-mă pe cel mai moale scaun
1415
01:24:15,120 --> 01:24:17,800
# Repede, o pernă pentru picioarele mele
1416
01:24:17,840 --> 01:24:21,520
# Faceți pentru mine, cumpărați
pentru mine, ridicați-mă, purtați-mă
1417
01:24:21,560 --> 01:24:25,080
# În sfârșit am găsit un tip
care să se căsătorească cu mine
1418
01:24:25,120 --> 01:24:27,840
# Îmi fac unghiile
Citesc despre reduceri
1419
01:24:27,880 --> 01:24:30,800
# Toată ziua discurile cântă
1420
01:24:31,520 --> 01:24:34,360
# Apoi vine acasă
Îi spun
1421
01:24:34,400 --> 01:24:38,000
# O, ce zi am avut azi!
1422
01:24:38,040 --> 01:24:41,840
# Jur că-mi voi face treaba de soție
1423
01:24:41,880 --> 01:24:45,360
# Stau doar acasă, devin o leneșă
1424
01:24:45,400 --> 01:24:50,040
# Sunt Sadie, Sadie,
doamnă căsătorită, asta sunt! #
1425
01:24:50,080 --> 01:24:52,360
(CLOPOTE DE NUNTĂ SUNĂ)
1426
01:24:52,400 --> 01:24:54,560
(VORBE EXCITAȚI)
1427
01:25:47,560 --> 01:25:49,080
Haideți, fete!
1428
01:25:49,120 --> 01:25:52,640
# Ea e Sadie, Sadie, doamnă căsătorită
1429
01:25:52,680 --> 01:25:54,720
# Sadie, ai reușit
1430
01:25:55,640 --> 01:25:58,760
# Nu orice fată poate obține
1431
01:25:58,800 --> 01:26:01,200
# Un tip care arată ca Nick
1432
01:26:02,440 --> 01:26:05,600
# Ca să spun adevărul
Mi-a rănit orgoliul
1433
01:26:05,640 --> 01:26:09,720
# Mirele era mai frumos
decât mireasa!
1434
01:26:10,760 --> 01:26:14,720
# Sadie, Sadie, doamnă căsătorită
1435
01:26:14,760 --> 01:26:20,080
# Soț, casă,
o ipotecă, un bebeluș
1436
01:26:20,120 --> 01:26:25,960
# Ești reflecția frumoasă
a afecțiunii iubirii mele
1437
01:26:26,000 --> 01:26:31,480
# O ilustrație ambulantă
a adorației mele... #
1438
01:26:32,200 --> 01:26:34,760
Bun venit în noua noastră casă.
1439
01:26:34,800 --> 01:26:38,080
Ce? Nu, Nick,
ai spus o cabană pe Long Island!
1440
01:26:38,120 --> 01:26:40,920
Ei bine, ăsta e Long Island
și cred că există o cabană,
1441
01:26:40,960 --> 01:26:43,160
chiar între piscină
și terenurile de tenis.
1442
01:26:43,200 --> 01:26:45,160
O, Doamne, e uriașă!
1443
01:26:45,200 --> 01:26:46,560
Tu!
1444
01:26:47,800 --> 01:26:50,880
# Sadie, Sadie, doamnă căsătorită... #
1445
01:26:50,920 --> 01:26:52,720
- Asta cine?
- # Asta ești tu!
1446
01:26:52,760 --> 01:26:55,160
# Asta sunt eu, doamnă căsătorită
1447
01:26:55,200 --> 01:26:57,920
# Sadie, Sadie, doamnă căsătorită
1448
01:26:57,960 --> 01:27:04,240
# Doamnă, doamnă, doamnă, Sadie! #
1449
01:27:05,520 --> 01:27:07,040
(APLAUZE)
1450
01:27:12,920 --> 01:27:17,080
# Ea e Sadie, Sadie, doamnă căsătorită
1451
01:27:17,120 --> 01:27:20,960
# Sadie, ai reușit trucul
1452
01:27:21,000 --> 01:27:27,160
# Nu orice fată poate găsi
Un tip care arată ca Nick... #
1453
01:27:27,200 --> 01:27:29,680
Șapte, opt, nouă, zece.
Plătiți, doamnelor.
1454
01:27:29,720 --> 01:27:31,440
Calmează-te.
1455
01:27:31,480 --> 01:27:33,440
Doar pentru că câștigi
câteva jocuri de pisha-paysha
1456
01:27:33,480 --> 01:27:35,560
Nu te face noul
Nick Arnstein!
1457
01:27:35,600 --> 01:27:37,960
- Nu suntem morocănoși?
- Cine e morocănos?
1458
01:27:38,000 --> 01:27:40,080
N-ai câștigat o mână
toată după-amiaza.
1459
01:27:40,120 --> 01:27:41,640
Poate am alte lucruri
în minte!
1460
01:27:41,680 --> 01:27:43,840
- Cum ar fi?
- Cum ar fi de ce ești mereu
1461
01:27:43,880 --> 01:27:45,560
Ultimul care pune anteul?
1462
01:27:45,600 --> 01:27:47,360
Deci, ce mai face Fanny?
1463
01:27:47,400 --> 01:27:49,240
Fanny nu putea fi mai bine, mulțumesc.
1464
01:27:49,280 --> 01:27:52,280
Începe repetițiile
pentru noul spectacol mâine.
1465
01:27:52,320 --> 01:27:55,440
Și ghiciți pe cine a promovat
Ziegfeld ca director de dans?
1466
01:27:55,480 --> 01:27:57,680
Oh, felicitări, Eddie!
1467
01:27:57,720 --> 01:27:59,720
Dar credeam că Fanny
nu se mai întoarce la muncă
1468
01:27:59,760 --> 01:28:03,480
Până când micuța Frances,
Dumnezeu s-o binecuvânteze,
1469
01:28:03,520 --> 01:28:08,240
ar avea cel puțin un an.
Deci, spune-mi, între noi... trebuie.
1470
01:28:08,280 --> 01:28:10,480
Nu, nu trebuie.
1471
01:28:10,520 --> 01:28:13,760
Fanny are mult ajutor acasă.
De ce să nu se întoarcă la muncă?
1472
01:28:13,800 --> 01:28:15,040
Doar spun.
1473
01:28:15,080 --> 01:28:18,520
În bancă, mi-ar plăcea să am
ceea ce ginerele tău a pierdut
1474
01:28:18,560 --> 01:28:20,240
În acele puțuri de petrol.
1475
01:28:20,280 --> 01:28:22,640
- Deci, sunt bine?
- Desigur că sunt bine.
1476
01:28:22,680 --> 01:28:25,280
- De ce n-ar fi bine?
- Doar credeam...
1477
01:28:25,320 --> 01:28:27,400
Dacă te-ai gândi mai puțin
la căsătoria fiicei mele
1478
01:28:27,440 --> 01:28:30,160
și mai mult la cărțile tale,
poate ai câștiga o mână din când în când.
1479
01:28:31,200 --> 01:28:33,000
AMÂNDOI: Ooh!
1480
01:28:33,720 --> 01:28:35,480
Deci, ce mai face Fanny?
1481
01:28:35,520 --> 01:28:38,320
Al treilea ei Follies. Cel mai mare.
1482
01:28:38,360 --> 01:28:41,880
Cine s-ar fi gândit vreodată?
Fanny, o asemenea vedetă!
1483
01:28:41,920 --> 01:28:45,560
Și de ce nu? Nu s-a născut
într-o familie fără talente!
1484
01:28:45,600 --> 01:28:48,160
Pe vremea mea, am tăiat
mai mult decât un covor sau două.
1485
01:28:48,200 --> 01:28:50,960
Și m-a avut pe mine
să-i arăt dedesubturile.
1486
01:28:52,280 --> 01:28:55,480
- Dar primesc vreodată o reverență?
- Tu? Dar eu?
1487
01:28:55,520 --> 01:28:57,680
# Munca mea este gata
1488
01:28:58,560 --> 01:29:00,360
# Munca mea este gata
1489
01:29:00,400 --> 01:29:02,440
# Munca noastră este gata
1490
01:29:02,480 --> 01:29:04,680
# Nu are nevoie de noi
1491
01:29:04,720 --> 01:29:06,600
# Va avea tort
1492
01:29:06,640 --> 01:29:08,600
# Vom avea firimituri
1493
01:29:08,640 --> 01:29:10,720
# Fii atent la ușa scenei
1494
01:29:10,760 --> 01:29:15,240
# Iat-o, iat-o
1495
01:29:15,280 --> 01:29:17,960
# Bună, Fanny, bună
1496
01:29:20,320 --> 01:29:23,880
# Bună, Fanny, sunt eu, Mama
1497
01:29:23,920 --> 01:29:26,560
# Ce vrei să spui, „Mama cine?”
1498
01:29:27,320 --> 01:29:31,480
# E bine s-o văd de la distanță
1499
01:29:31,520 --> 01:29:36,280
# Am pierdut o fiică
Dar am câștigat o stea
1500
01:29:36,320 --> 01:29:38,200
# Asta e Broadway! #
1501
01:29:38,240 --> 01:29:39,440
Hei!
1502
01:29:39,480 --> 01:29:43,280
# Și cine a învățat-o tot
ce știe?
1503
01:29:44,080 --> 01:29:47,040
# Eu am învățat-o tot ce știe
1504
01:29:47,080 --> 01:29:50,040
- # Cântă ca o pasăre... #
- (FLUIERĂ)
1505
01:29:50,080 --> 01:29:51,520
# Da, într-adevăr
1506
01:29:51,560 --> 01:29:55,520
# Dar cine stătea acolo
Și-i dădea sămânța?
1507
01:29:55,560 --> 01:29:58,000
# Cine a învățat-o
cum să-și aleagă hainele? #
1508
01:29:58,040 --> 01:29:59,440
Asta am făcut eu, Eddie.
1509
01:29:59,480 --> 01:30:02,160
# Cine a învățat-o
cum să bată din degete?
1510
01:30:02,960 --> 01:30:04,360
# Dar o va recunoaște?
1511
01:30:04,400 --> 01:30:07,040
# Copile, ai zis bine
1512
01:30:07,080 --> 01:30:11,040
# Toți uită că te știu
Când vine vorba de merite
1513
01:30:11,080 --> 01:30:15,000
# Spune-mi, ai văzut-o vreodată
Luând această postură?
1514
01:30:15,040 --> 01:30:18,520
# Eu am învățat-o tot
Cum să danseze și cum să cânte
1515
01:30:18,560 --> 01:30:21,000
# Eu am învățat-o tot
ce știe. #
1516
01:30:27,800 --> 01:30:29,480
(APLAUZELE PUBLICULUI)
1517
01:30:30,320 --> 01:30:33,200
Stai să vezi, Eddie,
ne va învinovăți ea pe noi.
1518
01:30:33,240 --> 01:30:35,040
# Cine a învățat-o tot
ce știe?
1519
01:30:35,080 --> 01:30:36,840
# Să aud, Rosie
1520
01:30:36,880 --> 01:30:39,080
# Eu am învățat-o tot ce știe
1521
01:30:39,120 --> 01:30:40,560
# Predici la cor
1522
01:30:40,600 --> 01:30:44,280
# Zâmbetul ăla ștrengăresc
Diavolul n-are grijă
1523
01:30:44,320 --> 01:30:48,440
# Nu scoți astfel de maniere
Din aer
1524
01:30:48,480 --> 01:30:52,760
# Bărbații mai în vârstă
ar putea prefera
1525
01:30:52,800 --> 01:30:56,240
# Producătorul original
1526
01:30:56,280 --> 01:30:59,960
# Mă doare să spun asta
Dar de ce să nu fim corecți?
1527
01:31:00,560 --> 01:31:03,680
# Când o vezi pe scenă
Mă vezi pe mine acolo
1528
01:31:03,720 --> 01:31:07,640
# Încă are probleme
Să execute una din astea
1529
01:31:07,680 --> 01:31:11,800
# Dacă ar fi putut plăti prețul
Ar fi angajat-o pe Rosie Brice!
1530
01:31:11,840 --> 01:31:15,800
# Cine stă după fiecare spectacol
Vânzând chibrituri în zăpadă
1531
01:31:15,840 --> 01:31:19,480
# Dar în lumea fardurilor
Așa merg lucrurile
1532
01:31:19,520 --> 01:31:21,560
# Cine a învățat-o tot?
1533
01:31:21,600 --> 01:31:23,200
# Cum să danseze și cum să cânte
1534
01:31:23,240 --> 01:31:27,120
# Noi am învățat-o cum să
Dezlănțuie o glumă de aici până
1535
01:31:27,160 --> 01:31:30,320
# Noi am învățat-o tot
1536
01:31:30,360 --> 01:31:33,920
# Noi am învățat-o tot
1537
01:31:33,960 --> 01:31:35,840
# Noi
1538
01:31:35,880 --> 01:31:37,480
# Am învățat-o
1539
01:31:37,520 --> 01:31:44,040
# Tot ce știe! #
1540
01:31:44,080 --> 01:31:46,560
(APLAUZELE PUBLICULUI)
1541
01:31:47,840 --> 01:31:50,000
(REPRIZĂ MUZICALĂ)
1542
01:31:55,600 --> 01:31:59,040
Oh, hei, Emma, ai văzut
partitura pe care a trimis-o Eddie?
1543
01:31:59,080 --> 01:32:01,160
- Mă duc să verific în salon.
- Mulțumesc, draga mea.
1544
01:32:01,200 --> 01:32:03,360
Nu o găsesc. Oh!
1545
01:32:03,400 --> 01:32:06,480
(SUNĂ SONERIA)
Oh, poate cineva să deschidă?
1546
01:32:08,200 --> 01:32:12,240
(SUNĂ SONERIA)
Oh, doamna Carlson! Mamă!
1547
01:32:12,280 --> 01:32:15,440
Nu mai țipa.
Doamna Carlson e cu bebelușul.
1548
01:32:15,480 --> 01:32:18,440
- Tocmai am terminat de îmbăiat.
- Pe cine, pe doamna Carlson?
1549
01:32:19,040 --> 01:32:22,680
Fanny, fă-mi o favoare. Data
viitoare când soțul tău îți
1550
01:32:22,720 --> 01:32:23,920
cumpără un conac,
poți să-l lași să găsească unul
1551
01:32:23,960 --> 01:32:26,000
Cu câteva aripi mai puține
și poate o scară rulantă?
1552
01:32:26,040 --> 01:32:28,600
E un șofer la ușă.
A comandat cineva un taxi?
1553
01:32:28,640 --> 01:32:31,600
Va fi pentru mine.
Ați putea să-l rugați să aștepte?
1554
01:32:31,640 --> 01:32:33,320
Oh! Unde pleci, în oraș?
1555
01:32:33,360 --> 01:32:35,400
Philadelphia.
De fapt, doar o întâlnire
1556
01:32:35,440 --> 01:32:36,840
în trenul spre Philadelphia.
1557
01:32:36,880 --> 01:32:39,280
Apelul de azi dimineață, am primit
un pont. Un grup de prieteni investitori
1558
01:32:39,320 --> 01:32:41,000
care trec prin oraș
în drum spre Philly.
1559
01:32:41,040 --> 01:32:43,320
Știi că sunt disperat după investitori
pentru proiectul meu din Florida.
1560
01:32:43,360 --> 01:32:46,080
Nick, ai promis. E prima mea zi
înapoi la teatru azi.
1561
01:32:46,120 --> 01:32:47,120
Ce ar trebui să fac?
1562
01:32:47,160 --> 01:32:48,960
Douăzeci și patru de ore dus-întors.
Nici nu vei ști că am plecat.
1563
01:32:49,000 --> 01:32:51,200
Rose, tu vei ține locul pentru mine,
nu-i așa?
1564
01:32:51,240 --> 01:32:53,160
- Sigur că da.
- Nu, nu cred că ar trebui să pleci.
1565
01:32:53,200 --> 01:32:55,200
Nu vreau să plec, draga mea,
dar afacerile sunt afaceri.
1566
01:32:55,240 --> 01:32:57,400
Nick, ascultă, serios! E prima mea
zi înapoi la repetiții.
1567
01:32:57,440 --> 01:32:59,720
E prima oară când
las bebelușul singur.
1568
01:32:59,760 --> 01:33:01,000
Sunt destul de nervoasă oricum.
1569
01:33:01,040 --> 01:33:02,800
- Te rog, nu poți pleca.
- Dar o ai pe Emma
1570
01:33:02,840 --> 01:33:06,640
și pe doamna Carlson și pe mama ta.
1571
01:33:06,680 --> 01:33:08,560
O să te descurci de minune, draga mea.
1572
01:33:08,600 --> 01:33:10,720
Știu, dar nu despre asta
am vorbit, Nick!
1573
01:33:10,760 --> 01:33:13,800
Am spus că dacă mă întorc la muncă,
tu vei fi aici.
1574
01:33:13,840 --> 01:33:16,480
Douăzeci și patru de ore, nici măcar.
Promit.
1575
01:33:16,520 --> 01:33:18,120
Bine, du-te.
1576
01:33:19,040 --> 01:33:20,480
Voi sta acasă.
1577
01:33:20,520 --> 01:33:22,280
Poate că am decis să mă întorc
la muncă
1578
01:33:22,320 --> 01:33:23,720
- prea curând oricum. O sun pe Flo.
- Oh, nu.
1579
01:33:23,760 --> 01:33:25,400
Fanny, poți să mă ajuți
cu ceva...?
1580
01:33:25,440 --> 01:33:26,640
Mamă, nu te băga, bine?
1581
01:33:26,680 --> 01:33:28,840
- Fanny...
- E în regulă, Rose.
1582
01:33:33,200 --> 01:33:37,040
Dacă Fanny mă vrea aici,
atunci aici voi fi.
1583
01:33:37,680 --> 01:33:40,640
Oh, dragă, îți mulțumesc.
Îți mulțumesc foarte mult.
1584
01:33:40,680 --> 01:33:41,720
Oh!
1585
01:33:41,760 --> 01:33:44,760
Bine. Gata, sunt pregătită.
1586
01:33:52,800 --> 01:33:54,320
Ce?
1587
01:33:54,360 --> 01:33:56,520
Voi întârzia la teatru!
(RÂDE)
1588
01:34:01,760 --> 01:34:04,400
Oh, e atât de bine să fiu înapoi,
nu vă pot spune!
1589
01:34:04,440 --> 01:34:07,720
Stuart, ce mai faci?
Oh, mi-a fost dor de voi!
1590
01:34:07,760 --> 01:34:11,760
Bine, tu, Kim, arăți
frumoasă ca întotdeauna. Ah!
1591
01:34:11,800 --> 01:34:14,560
- Uite-o pe mica mamă.
- Uită-te la ea!
1592
01:34:14,600 --> 01:34:16,400
Cu tine nu vorbesc!
1593
01:34:16,440 --> 01:34:19,880
Nu ai mai venit
să vezi bebelușul de luni de zile!
1594
01:34:19,920 --> 01:34:23,320
Și tu, Flo, ce,
nici măcar nu întrebi de ea?
1595
01:34:24,240 --> 01:34:26,160
Ai dreptate. Ce mai face bebelușul?
1596
01:34:26,200 --> 01:34:27,920
Oh, bebelușul? Nu întrebați.
(PUBLICUL RÂDE)
1597
01:34:27,960 --> 01:34:31,040
E grozav de drăguță,
nu-i așa, Eddie?
1598
01:34:31,240 --> 01:34:33,640
Cel mai drăguț bebeluș pe care
l-am văzut vreodată.
1599
01:34:33,680 --> 01:34:36,680
Nu, nu, nu, dar e drăguță,
nu-i așa?
1600
01:34:36,720 --> 01:34:40,320
- Foarte drăguță, Fan.
- Hmm. N-am greșit că l-am angajat.
1601
01:34:40,360 --> 01:34:41,400
Prima zi de repetiții,
1602
01:34:41,440 --> 01:34:43,200
și uite cine are deja
un admirator la scenă.
1603
01:34:43,240 --> 01:34:46,480
Domnișoară Brice, ca unul dintre
primii dumneavoastră admiratori,
1604
01:34:46,520 --> 01:34:49,040
aș vrea să vă urez oficial
bun venit înapoi la teatru.
1605
01:34:49,080 --> 01:34:50,360
- Oh!
- Și uite cine mai e aici.
1606
01:34:50,400 --> 01:34:53,600
Bebelusul! Bebelusul!
Pot să o țin în brațe?
1607
01:34:53,640 --> 01:34:56,440
Ați adus bebelușul! Îi este
suficient de cald? Ar putea răci.
1608
01:34:56,480 --> 01:34:58,640
- E bine, Fanny.
- Nu-i așa că e minunată?
1609
01:34:58,680 --> 01:35:01,040
Deci, cum merg cursele de cai,
prietene?
1610
01:35:01,080 --> 01:35:04,040
Cred că n-ai auzit.
Zilele mele de jocuri de noroc s-au
1611
01:35:04,080 --> 01:35:07,960
Să mă țină cineva! (RÂD)
Nick Arnstein a renunțat la curse?
1612
01:35:08,000 --> 01:35:10,640
După toți acești ani,
în cele din urmă a trebuit să
1613
01:35:10,680 --> 01:35:13,000
orice aș face, procentele vor fi
întotdeauna
1614
01:35:13,040 --> 01:35:15,520
de partea casei,
așa că de acum încolo...
1615
01:35:15,560 --> 01:35:17,240
Permiteți-mi să vă prezint casa!
1616
01:35:17,280 --> 01:35:20,240
Cumpăr jumătate din Florida,
jumătatea mai mică,
1617
01:35:20,280 --> 01:35:23,920
și deschid cel mai luxos
cazinou de jocuri de noroc din lume!
1618
01:35:23,960 --> 01:35:25,960
O are sus în cap,
tipul meu?
1619
01:35:26,000 --> 01:35:28,680
Tipul tău mai bine o are jos
în portofel.
1620
01:35:28,720 --> 01:35:30,240
De fapt, am venit aici
1621
01:35:30,280 --> 01:35:31,920
- sperând să dau de tine, Flo.
- Eu?
1622
01:35:31,960 --> 01:35:34,520
Aceasta este o afacere unică
pe care o pun la punct.
1623
01:35:34,560 --> 01:35:36,920
- Sună scump.
- Știi care e cea mai mare
1624
01:35:36,960 --> 01:35:38,720
Este să țin banii greșiți afară.
1625
01:35:38,760 --> 01:35:42,080
Acum, o să controlez asta, Flo,
totul cinstit și corect,
1626
01:35:42,120 --> 01:35:44,400
așa că fac această ofertă
1627
01:35:44,440 --> 01:35:47,000
doar câtorva dintre cei mai
apropiați prieteni, ca tine.
1628
01:35:47,040 --> 01:35:49,320
Ei bine, mă simt măgulită, Nick,
dar, ei bine,
1629
01:35:49,360 --> 01:35:51,640
eu îmi fac toate jocurile de
noroc pe scenă.
1630
01:35:51,680 --> 01:35:53,360
Nu e un pariu, Flo. Crede-mă.
1631
01:35:53,400 --> 01:35:55,760
Aruncă o privire.
Dacă a existat vreodată un lucru
1632
01:35:57,360 --> 01:35:58,520
Poate data viitoare.
1633
01:35:58,560 --> 01:36:01,280
Oportunități ca asta, nu-ți
cad în poală în fiecare zi.
1634
01:36:01,320 --> 01:36:02,240
Nu ca asta, Flo.
1635
01:36:04,520 --> 01:36:07,480
Ei bine, poate aș putea să vă
las actele.
1636
01:36:07,520 --> 01:36:09,600
Poate aruncați o privire
când sunteți singură.
1637
01:36:09,640 --> 01:36:12,160
Ați putea voi doi magnați
să discutați despre asta altă dată?
1638
01:36:12,200 --> 01:36:14,880
Din cauza că am nevoie să vorbesc
cu tatăl copilului meu.
1639
01:36:14,920 --> 01:36:16,280
Desigur, draga mea.
1640
01:36:16,320 --> 01:36:17,760
- Să mergem, doamnelor?
- Ne vedem, fetelor.
1641
01:36:20,360 --> 01:36:21,680
Mulțumesc, Flo.
1642
01:36:24,960 --> 01:36:26,320
Nick, ce faci?
1643
01:36:28,200 --> 01:36:32,160
Îi spuneam lui Flo despre un
cazinou. E o afacere bună, Fanny.
1644
01:36:32,200 --> 01:36:34,960
- Oh, știu, sigur că e, dar...
- Am nevoie de investitori.
1645
01:36:35,000 --> 01:36:37,280
Toarnă fundațiile chiar acum.
1646
01:36:37,320 --> 01:36:40,520
Dacă nu pot părăsi orașul
ca să-mi conving oamenii cu bani...
1647
01:36:40,560 --> 01:36:43,680
Știu. Dar de ce ai nevoie de Flo
când mă ai pe mine?
1648
01:36:43,720 --> 01:36:46,080
- Pe mine?
- Ce e în neregulă cu mine?
1649
01:36:46,120 --> 01:36:50,120
(RÂDE) Oh, hai,
ce sunt eu, o femeie întreținută?
1650
01:36:50,160 --> 01:36:53,600
Ascultă, domnule,
dacă avem o căsnicie adevărată,
1651
01:36:53,640 --> 01:36:55,240
atunci ce e al meu e al tău.
1652
01:36:55,280 --> 01:36:58,080
Deci, hai, avem o căsnicie
adevărată sau nu?
1653
01:36:58,120 --> 01:37:00,280
Dar costă 68.000 să încheiem afacerea.
1654
01:37:00,320 --> 01:37:02,480
Ooh! Cunoști un avocat bun
de divorțuri?
1655
01:37:02,520 --> 01:37:05,240
(RÂDE ÎNĂBUȘIT) Hai, sunt de acord.
1656
01:37:06,080 --> 01:37:09,160
Nick, hai, spune-mi din nou,
cât a fost?
1657
01:37:09,200 --> 01:37:11,840
68.000 a fost, nu?
1658
01:37:11,880 --> 01:37:14,200
- Da.
- Okay.
1659
01:37:15,360 --> 01:37:18,160
Deci...sunt partener?
1660
01:37:19,040 --> 01:37:21,440
# Te rog, Fanny
Nu mă ține așa strâns
1661
01:37:21,480 --> 01:37:23,640
# Dă-mi niște aer și lumină
1662
01:37:25,040 --> 01:37:27,240
# Cumva m-am pierdut, chiar pierdut
1663
01:37:27,280 --> 01:37:30,320
# Undeva s-au încrucișat firele
1664
01:37:31,520 --> 01:37:33,640
# Trebuie doar
să o pui pe drumul cel bun
1665
01:37:33,680 --> 01:37:35,760
# Oh, Nicky, fugi
1666
01:37:35,800 --> 01:37:40,920
# Nicky, stai! #
1667
01:37:40,960 --> 01:37:43,280
Foarte bine, ești partener.
1668
01:37:46,200 --> 01:37:50,480
# E un aranjament temporar
1669
01:37:51,400 --> 01:37:55,120
# Când ești jos
Nu ai unde să te duci decât în sus
1670
01:37:55,960 --> 01:37:59,160
# Constat că Doamna Noroc
își schimbă afecțiunea
1671
01:37:59,520 --> 01:38:02,200
# Soarta e o damă nestatornică
1672
01:38:02,240 --> 01:38:06,560
# Nu m-am mai întâlnit cu ei recent
Dar amândoi îmi știu numele
1673
01:38:06,600 --> 01:38:10,800
# E o înstrăinare temporară
1674
01:38:11,280 --> 01:38:16,320
# De la vasul de cristal
Și cuțitul de argint
1675
01:38:16,360 --> 01:38:21,880
# Dar există o altă parte
A monedei
1676
01:38:21,920 --> 01:38:26,840
# Mâine seară, mușchiuleț de vită
1677
01:38:26,880 --> 01:38:31,640
# Pentru că un aranjament
temporar
1678
01:38:31,680 --> 01:38:37,560
# E singurul lucru permanent
în viață
1679
01:38:39,480 --> 01:38:43,080
# Constat că Doamna Noroc
își schimbă afecțiunea
1680
01:38:43,120 --> 01:38:45,160
# Soarta e o damă nestatornică
1681
01:38:45,200 --> 01:38:51,040
# Nu m-am mai întâlnit cu ei recent
Dar amândoi îmi știu numele
1682
01:38:51,080 --> 01:38:56,120
# E o înstrăinare temporară
1683
01:38:56,160 --> 01:38:58,640
# De la vasul de cristal
1684
01:38:58,680 --> 01:39:03,920
# Și cuțitul de argint
1685
01:39:47,960 --> 01:39:52,960
# Pentru că un aranjament
temporar
1686
01:39:53,000 --> 01:39:59,120
# E singurul lucru permanent
în viață. #
1687
01:40:04,160 --> 01:40:05,600
Un apel telefonic pentru dumneavoastră,
domnule.
1688
01:40:09,360 --> 01:40:10,800
Arnstein aici.
1689
01:40:11,560 --> 01:40:12,840
Da.
1690
01:40:16,200 --> 01:40:17,400
Când?
1691
01:40:19,000 --> 01:40:20,120
Nu.
1692
01:40:24,800 --> 01:40:26,080
Mulțumesc.
1693
01:40:34,720 --> 01:40:39,280
# Dar există o altă parte
1694
01:40:39,320 --> 01:40:42,360
# A monedei
1695
01:40:50,240 --> 01:40:57,120
# Pentru că un aranjament
temporar
1696
01:40:57,160 --> 01:41:02,240
# E singurul lucru permanent
1697
01:41:05,120 --> 01:41:07,160
# În viață. #
1698
01:41:20,160 --> 01:41:21,440
Nick? Oh, nu.
1699
01:41:21,480 --> 01:41:23,840
Doar eu. Nicio veste de la el încă?
1700
01:41:23,880 --> 01:41:25,920
Ești sigur că nu e aici?
1701
01:41:25,960 --> 01:41:27,600
Eram chiar în fața clădirii.
1702
01:41:27,640 --> 01:41:30,560
Hei, o să-ți facă plăcere să afli
că nu se mai găsește niciun bilet,
1703
01:41:30,600 --> 01:41:32,000
nici măcar locuri în picioare.
1704
01:41:32,040 --> 01:41:33,880
Cum te simți să fii adorată
chiar înainte de a face ceva?
1705
01:41:33,920 --> 01:41:35,720
Ceva nu e în regulă.
1706
01:41:35,760 --> 01:41:38,000
Niciodată nu a lipsit
de la o seară de deschidere.
1707
01:41:39,160 --> 01:41:40,800
Tipul e plin de surprize.
1708
01:41:43,920 --> 01:41:47,640
Nu sunt curios, dar e totul
în regulă între voi doi?
1709
01:41:47,680 --> 01:41:51,360
Da, desigur. (RÂDE)
Nu se putea mai bine, știi.
1710
01:41:51,400 --> 01:41:54,640
Tocmai s-a întors de la Miami,
unde a vizitat cazinoul.
1711
01:41:54,680 --> 01:41:57,000
O, s-a întors
pe culmile succesului.
1712
01:41:57,040 --> 01:41:58,840
Ca și cum ar avea motive
de nemulțumire.
1713
01:41:58,880 --> 01:42:01,120
Crede-mă, dacă m-aș fi măritat
cu bancherul meu personal...
1714
01:42:01,160 --> 01:42:02,960
Nu începe cu prostiile astea,
Eddie.
1715
01:42:03,000 --> 01:42:05,200
- N-am vrut să spun asta.
- Sigur că da.
1716
01:42:06,000 --> 01:42:08,080
Nu totul se rezumă la bani,
bine?
1717
01:42:08,680 --> 01:42:11,840
Da. Ca și cum nu văd
ce se întâmplă!
1718
01:42:11,880 --> 01:42:14,520
A, e vorba de tine și Nick.
Nu-ți place de el. Niciodată nu ți-a plăcut!
1719
01:42:14,560 --> 01:42:16,280
Păi, de ce mi-ar plăcea?
Tipul e un complet...
1720
01:42:17,480 --> 01:42:20,160
E seara ta de deschidere
și în loc să fie aici cu tine,
1721
01:42:20,200 --> 01:42:22,200
e plecat cine știe unde,
probabil jucând cărți!
1722
01:42:22,240 --> 01:42:24,040
- Nu, nu știi asta.
- Pun pariu că aș putea obține
1723
01:42:24,080 --> 01:42:26,480
cote destul de bune în orice
cameră secretă din oraș.
1724
01:42:26,520 --> 01:42:28,080
(OFTĂ)
1725
01:42:28,120 --> 01:42:29,680
Tot ce încerc să spun este că
1726
01:42:29,720 --> 01:42:32,120
ai muncit prea mult
pentru tot ce ai.
1727
01:42:32,160 --> 01:42:35,200
Da, și mai multă muncă
e tot ce primesc în schimb!
1728
01:42:35,840 --> 01:42:38,160
Știi, mă întrebam adesea
când începe distracția?
1729
01:42:38,200 --> 01:42:39,480
Când apar clovnii?
1730
01:42:39,520 --> 01:42:42,760
Și apoi fabulosul
magic Nick Arnstein a apărut!
1731
01:42:45,440 --> 01:42:48,160
Tu și eu suntem împreună
de mult timp, Eddie -
1732
01:42:48,200 --> 01:42:49,720
O să trec cu vederea.
1733
01:42:51,000 --> 01:42:53,520
Îmi pare rău! Am prostul obicei
1734
01:42:53,560 --> 01:42:55,320
- de a-mi face griji pentru tine.
- Păi, scapă de el!
1735
01:42:57,400 --> 01:42:59,280
Am venit doar să spun
cât de minunat e
1736
01:42:59,320 --> 01:43:00,760
să te avem înapoi cu noi.
1737
01:43:00,800 --> 01:43:02,000
O, mulțumesc, Flo.
1738
01:43:03,320 --> 01:43:04,520
Păi, succes!
1739
01:43:04,560 --> 01:43:09,080
Flo... nu cumva l-ai văzut
pe Nick în fața clădirii?
1740
01:43:09,120 --> 01:43:11,240
Îmi pare rău. O să fiu atentă
după el.
1741
01:43:11,280 --> 01:43:12,960
Okay. Mulțumesc.
1742
01:43:16,240 --> 01:43:18,400
Hai, lasă. (RÂDE)
1743
01:43:19,080 --> 01:43:20,520
Haide!
1744
01:43:21,840 --> 01:43:23,160
Ajută-mă să intru în asta.
1745
01:43:24,120 --> 01:43:27,480
Vrei să te ajut să te schimbi?
Desigur.
1746
01:43:30,240 --> 01:43:33,040
Îți dai seama că sunt băiat,
nu?
1747
01:43:33,080 --> 01:43:37,120
Un bărbat american adevărat
până în măduva oaselor
1748
01:43:37,160 --> 01:43:39,480
cu sentimente și dorințe...
1749
01:43:39,520 --> 01:43:41,480
și ochi.
1750
01:43:42,520 --> 01:43:44,280
- Desfă-mi sutienul.
- De ce nu?
1751
01:43:44,760 --> 01:43:48,480
Niciun noroc. Am acoperit fiecare
pistă de curse, secție de poliție...
1752
01:43:48,520 --> 01:43:51,000
- Ai încercat la spitale?
- Fanny, nu fi atât de dramatică!
1753
01:43:51,040 --> 01:43:53,160
Ce? Oamenii sunt loviți de mașini
încontinuu.
1754
01:43:53,200 --> 01:43:55,680
Ar putea zăcea pe stradă
undeva.
1755
01:43:55,720 --> 01:43:58,120
Fanny, te agiți degeaba.
1756
01:43:58,160 --> 01:44:00,160
- Emma, te rog!
- Bine, voi suna la spitale,
1757
01:44:00,200 --> 01:44:01,760
dar trebuie să urci pe scenă!
1758
01:44:01,800 --> 01:44:05,120
Haide! E timpul pentru clovni!
1759
01:44:05,160 --> 01:44:07,160
(ÎNCEPE MUZICA)
1760
01:44:07,200 --> 01:44:09,280
(INTRO DRAMATIC)
1761
01:44:20,320 --> 01:44:23,000
# Băieții noștri au făcut rat-tat-tat
1762
01:44:23,760 --> 01:44:25,160
# Rat-tat-tat
1763
01:44:25,960 --> 01:44:28,680
# Și l-au împușcat pe Kaiser
Unde stătea tat-tat-tat
1764
01:44:28,720 --> 01:44:30,440
# Cu fiecare poppity-pop
1765
01:44:30,480 --> 01:44:32,720
# Unii kraut au mai picat
1766
01:44:32,760 --> 01:44:36,600
# Băieții americani
sunt toți niște trăgători pricepuți
1767
01:44:36,640 --> 01:44:40,520
# Vom avea grijă de el, Mamă
1768
01:44:40,560 --> 01:44:44,040
# Când se va întoarce acasă
de la război
1769
01:44:44,760 --> 01:44:47,920
# Vom avea grijă de el, Mamă
1770
01:44:47,960 --> 01:44:50,280
# Vom face totul
ceea ce ai face tu
1771
01:44:50,320 --> 01:44:52,080
# Da, și mai mult
1772
01:44:52,120 --> 01:44:53,400
# Rat-tat-tat
1773
01:44:53,440 --> 01:44:55,560
# Le vom da un mare pupat pe spate
1774
01:44:55,600 --> 01:44:59,080
# Merită un viitor
plin de bucurii
1775
01:44:59,120 --> 01:45:01,800
# Pentru că sunt Yankee Doodle-ul
1776
01:45:01,840 --> 01:45:03,560
# Yankee Doodle
1777
01:45:03,600 --> 01:45:07,120
# Yankee Doodle Doughboys. #
1778
01:45:07,160 --> 01:45:09,040
(TOBA MICĂ CÂNTĂ UN MARȘ)
1779
01:45:18,440 --> 01:45:20,280
Grr! Grr!
1780
01:45:20,800 --> 01:45:22,560
Grrrr!
1781
01:45:22,600 --> 01:45:26,160
Grr! Grr! Grrrr!
1782
01:45:26,200 --> 01:45:28,680
(SE AUDE O FANFARĂ)
1783
01:45:34,320 --> 01:45:37,280
Companie! Ordin! Arme!
1784
01:45:38,280 --> 01:45:39,400
Apel nominal!
1785
01:45:39,440 --> 01:45:41,920
Sunt soldatul Jones din Arkansas.
1786
01:45:41,960 --> 01:45:43,760
Sunt soldatul Smith din Kansas.
1787
01:45:43,800 --> 01:45:45,880
Sunt soldatul Ryan din Maine.
1788
01:45:45,920 --> 01:45:47,800
Sunt soldatul Burke din Wisconsin.
1789
01:45:47,840 --> 01:45:49,560
Sunt soldatul O'Brien din Texas.
1790
01:45:49,600 --> 01:45:51,480
Sunt soldatul Muntz din Michigan.
1791
01:45:51,520 --> 01:45:54,640
# Sunt soldatul Schwartz
din Rock-a-way
1792
01:45:54,680 --> 01:45:57,600
# Și bănuiesc că ați auzit vești
1793
01:45:58,800 --> 01:46:02,440
# Că Kaiser e la un bloc distanță
1794
01:46:02,480 --> 01:46:06,200
# Când îi spun
Vine Schwartz
1795
01:46:06,240 --> 01:46:09,800
# Căci când mă enervez
Crede-mă, Jack
1796
01:46:10,280 --> 01:46:13,960
# De nicăieri apare un maniac
1797
01:46:14,000 --> 01:46:16,200
# Te voi lovi în picior
Te voi împușca în pantaloni
1798
01:46:16,240 --> 01:46:18,120
# Nu aș da o a doua șansă
1799
01:46:18,160 --> 01:46:20,400
# Soldatul Schwartz
din Rock-a-way. #
1800
01:46:20,440 --> 01:46:22,200
Nu tu, ești încântătoare. Te iubesc.
1801
01:46:22,240 --> 01:46:23,840
# Soldat Schwartz
1802
01:46:23,880 --> 01:46:25,600
# Soldat Schwartz
1803
01:46:25,640 --> 01:46:29,560
# Soldat Schwartz din Rock-a-way
1804
01:46:29,600 --> 01:46:33,160
# Am cunoscut o domnișoară
din Armentieres
1805
01:46:33,200 --> 01:46:35,680
# Și covrigii mei s-au învârtit... #
1806
01:46:35,720 --> 01:46:37,040
O, o!
1807
01:46:37,080 --> 01:46:40,680
# Ea a spus, Soldat Schwartz
Vino mai aproape, dragă, ah!
1808
01:46:40,720 --> 01:46:43,560
# Ce tzimis am intrat
1809
01:46:44,200 --> 01:46:47,840
# Când lupți pentru democrație
1810
01:46:47,880 --> 01:46:52,040
# Contează pe Irving Schwartz
și compania
1811
01:46:52,080 --> 01:46:54,320
# Sunt până-n măduva oaselor
1812
01:46:54,360 --> 01:46:56,200
# Roșu, alb și albăstrui
1813
01:46:56,240 --> 01:46:58,120
# Vorbesc așa
1814
01:46:58,160 --> 01:47:00,480
# Pentru că sunt britanic!
1815
01:47:03,800 --> 01:47:07,480
# Spuneți-i lui Rock-a-way,
nu trageți docul înapoi
1816
01:47:07,520 --> 01:47:11,360
# Căci se întoarce acasă
Generalul Schwartz, woo! #
1817
01:47:12,120 --> 01:47:14,480
Uită-te la medaliile mele! Haide!
1818
01:47:15,640 --> 01:47:17,480
Foarte bine, soldați!
1819
01:47:17,520 --> 01:47:18,480
Foarte bine.
1820
01:47:19,440 --> 01:47:21,080
Minunat, minunat, minunat, soldați.
1821
01:47:21,120 --> 01:47:22,040
Comportați-vă.
1822
01:47:22,800 --> 01:47:24,720
Aprindeți luminile -
vreau să-mi văd trupele!
1823
01:47:26,280 --> 01:47:29,320
Iată-i. Nu sunteți minunați?
Bună.
1824
01:47:29,360 --> 01:47:32,120
Bună ziua! Cum o ducem?
1825
01:47:32,840 --> 01:47:35,480
Tu, cel cu mustață,
poți să stai drept, te rog?
1826
01:47:36,600 --> 01:47:38,000
Da, dumneata, doamnă.
1827
01:47:38,040 --> 01:47:39,560
(PUBLICUL RÂDE)
1828
01:47:41,280 --> 01:47:44,440
Cum o ducem sus, trupe?
Să vă aud!
1829
01:47:44,480 --> 01:47:45,920
(PUBLICUL APLAUDĂ)
1830
01:47:45,960 --> 01:47:48,560
Da! Ah, sunteți minunați.
1831
01:47:48,600 --> 01:47:51,520
Okay. Acum e partea mea,
e partea mea, da.
1832
01:47:51,560 --> 01:47:56,280
Aici intru eu sărind
în pantalonii mei largi!
1833
01:47:58,320 --> 01:47:59,320
Îmi pare rău!
1834
01:48:01,160 --> 01:48:04,320
Oh! Și nu vă mai alintați!
Comportați-vă.
1835
01:48:04,360 --> 01:48:06,440
Intrați, urcați, coborâți!
1836
01:48:09,560 --> 01:48:11,760
Soldat! Înapoi acolo.
1837
01:48:11,800 --> 01:48:13,360
Nu-l mai aplaudați.
1838
01:48:13,400 --> 01:48:15,640
Dă-mi arma aia.
Îl prind eu pe micul nenorocit.
1839
01:48:17,560 --> 01:48:19,520
Ah, l-am ratat!
1840
01:48:20,520 --> 01:48:21,400
Urmăriți asta, urmăriți asta.
1841
01:48:27,320 --> 01:48:29,600
# Ăsta e Yankee Doodle al nostru
1842
01:48:29,640 --> 01:48:31,200
# Yankee Doodle
1843
01:48:31,240 --> 01:48:33,440
# Yankee Doodle
1844
01:48:33,480 --> 01:48:35,400
# Yankee Doodle
1845
01:48:35,440 --> 01:48:37,160
Hei, sus! Ooh!
1846
01:48:37,200 --> 01:48:43,920
# Ura! #
1847
01:48:44,640 --> 01:48:48,120
(MUZICA SE OPREȘTE, PUBLICUL APLAUDĂ)
1848
01:48:51,600 --> 01:48:53,800
(REPRIZĂ MUZICALĂ)
1849
01:49:23,880 --> 01:49:25,760
Fanny, arăți minunat!
1850
01:49:25,800 --> 01:49:28,320
Nu-ți pot spune, am crezut
că o să mor de la asta.
1851
01:49:28,360 --> 01:49:30,120
- Te-ai descurcat atât de bine!
- Mergeți mai departe la petrecere.
1852
01:49:30,160 --> 01:49:32,440
Fanny se va schimba și va fi
imediat acolo.
1853
01:49:32,480 --> 01:49:35,840
Fanny, ai fost senzațională!
Ce pot să spun?
1854
01:49:35,880 --> 01:49:37,520
(EA RÂDE)
1855
01:49:39,240 --> 01:49:40,640
Le-a plăcut spectacolul.
1856
01:49:44,120 --> 01:49:45,560
Este un succes!
1857
01:49:48,720 --> 01:49:52,400
Ai...fost minunată.
1858
01:49:59,680 --> 01:50:00,640
Fanny, dragă...
1859
01:50:02,240 --> 01:50:05,440
Sunt sigur că te superi
degeaba.
1860
01:50:06,480 --> 01:50:07,800
Vei vedea.
1861
01:50:09,480 --> 01:50:11,000
A apărut ceva...
1862
01:50:12,720 --> 01:50:14,160
...l-a ținut până târziu,
1863
01:50:14,200 --> 01:50:15,600
dar...
1864
01:50:17,080 --> 01:50:18,520
...va apărea.
1865
01:50:18,560 --> 01:50:19,760
- Oh, da?
- Mmm.
1866
01:50:19,800 --> 01:50:20,880
Ce, ca tatăl meu?
1867
01:50:24,240 --> 01:50:25,240
Bună ziua, Rose.
1868
01:50:25,280 --> 01:50:26,720
- Oh.
- Fanny.
1869
01:50:27,440 --> 01:50:29,160
- Și acum voi pleca.
- Te rog să stai, Rose.
1870
01:50:29,200 --> 01:50:31,440
Sunt locuri unde o mamă
nu-și are locul,
1871
01:50:31,480 --> 01:50:33,960
iar mijlocul unei căsnicii
este unul dintre ele.
1872
01:50:34,960 --> 01:50:36,960
Important este că tu
ești bine.
1873
01:50:38,440 --> 01:50:39,680
Vorbiți, copii.
1874
01:50:40,800 --> 01:50:42,040
Nu țipați.
1875
01:50:44,720 --> 01:50:45,800
Vorbiți.
1876
01:50:50,920 --> 01:50:53,120
Primul semn de luptă și cântați
într-o casă goală.
1877
01:50:53,160 --> 01:50:56,440
Dragă, îmi pare atât de rău că
n-am fost aici.
1878
01:50:56,480 --> 01:50:57,680
Hai, ce a fost?
1879
01:50:57,720 --> 01:51:00,400
Ce a fost mai important
decât seara premierei soției tale?
1880
01:51:00,440 --> 01:51:01,800
Abia aștept să aud asta.
1881
01:51:01,840 --> 01:51:04,120
Nimic. Nimic nu este mai important
1882
01:51:04,160 --> 01:51:06,920
- decât seara premierei tale.
- Nu, evident, nu pentru tine.
1883
01:51:06,960 --> 01:51:08,520
Sunt sigur că publicul tău
nu a suferit din cauza mea.
1884
01:51:08,560 --> 01:51:11,320
Nu, ai dreptate, nu au suferit!
Dar cum crezi că m-am simțit eu
acolo,
1885
01:51:11,360 --> 01:51:14,280
încercând să fiu amuzantă,
încercând să fac glume,
1886
01:51:14,320 --> 01:51:16,640
știind că propriul meu soț
nu-i pasă nici măcar să fie aici?
1887
01:51:16,680 --> 01:51:17,680
- Îmi pasă!
- Unde erai, Nick?
1888
01:51:17,720 --> 01:51:20,040
Ei bine, la naiba
cu seara premierei tale!
1889
01:51:20,080 --> 01:51:21,440
Am pierdut totul.
1890
01:51:21,480 --> 01:51:25,200
Un uragan mare a trecut
peste Florida astăzi
1891
01:51:25,240 --> 01:51:26,640
care m-a șters de pe hartă.
1892
01:51:26,680 --> 01:51:28,880
Gata, totul!
1893
01:51:28,920 --> 01:51:30,840
Cazinoul meu, banii mei...
1894
01:51:32,720 --> 01:51:35,080
...banii tăi, gata!
1895
01:51:36,280 --> 01:51:38,960
Nick, habar n-aveam. Îmi pare rău.
1896
01:51:39,000 --> 01:51:41,320
Nu am vrut să-ți spun
înainte să intri pe scenă.
1897
01:51:44,000 --> 01:51:46,400
Oricum, aveam nevoie de câteva
băuturi, puțin timp să mă gândesc.
1898
01:51:46,440 --> 01:51:49,160
Să te gândești?
Dar la ce să te gândești, dragă?
1899
01:51:49,200 --> 01:51:50,480
Adică, hai, este un uragan.
1900
01:51:50,520 --> 01:51:53,520
Nici măcar marele Nick Arnstein
nu poate controla vremea.
1901
01:51:53,560 --> 01:51:55,760
Deși, dacă ai putea, ăsta ar fi
un act special pe care l-ai face.
1902
01:51:55,800 --> 01:51:59,800
Nu mă asculți. Suntem falimentari.
Tu faci glume!
1903
01:51:59,840 --> 01:52:01,840
Nu, nu suntem falimentari.
Cine e falimentar?
1904
01:52:01,880 --> 01:52:04,560
Avem sănătatea, avem
copilul nostru,
1905
01:52:04,600 --> 01:52:06,880
și ne avem unul pe altul, haide.
1906
01:52:08,120 --> 01:52:10,040
Și știu că n-ai pierdut
cămașa aia cu volane,
1907
01:52:10,080 --> 01:52:13,280
căci am ascuns-o atât de bine
încât nici Sherlock Holmes n-ar găsi-o!
1908
01:52:14,160 --> 01:52:16,880
Hai. Haide, tu ești Nick Arnstein -
1909
01:52:16,920 --> 01:52:18,720
vei fi din nou în top
peste câteva săptămâni!
1910
01:52:19,520 --> 01:52:20,880
Dacă nu sunt?
1911
01:52:21,680 --> 01:52:24,600
Ce o să faci, o să-mi scrii
alt cec?
1912
01:52:24,640 --> 01:52:26,480
Nu, nu, te rog nu pleca, Nick!
1913
01:52:39,640 --> 01:52:41,240
# Cine ești tu acum
1914
01:52:42,280 --> 01:52:44,160
# Acum că ești al meu?
1915
01:52:45,360 --> 01:52:49,760
# Ești ceva mai mult
Decât erai înainte?
1916
01:52:51,120 --> 01:52:53,480
# Ești mai cald în ploaie?
1917
01:52:53,520 --> 01:52:56,200
# Ești mai puternic la atingerea mea?
1918
01:52:57,440 --> 01:53:00,200
# Ofer prea puțin
1919
01:53:00,240 --> 01:53:03,880
# Iubindu-te prea mult?
1920
01:53:04,760 --> 01:53:08,600
- # Cine ești tu acum?
- # Cine ești tu acum?
1921
01:53:08,640 --> 01:53:12,120
- # Acum că ești al meu?
- # Acum că ești al meu?
1922
01:53:12,160 --> 01:53:16,720
# Ești ceva mai mult
Decât erai înainte?
1923
01:53:16,760 --> 01:53:18,440
# Decât erai înainte?
1924
01:53:18,480 --> 01:53:21,200
- # Ești mai cald în ploaie?
- # Ești mai cald în ploaie?
1925
01:53:21,240 --> 01:53:25,440
- # Ești mai puternic la atingerea mea?
- # Mai puternic la atingerea mea?
1926
01:53:25,480 --> 01:53:27,280
# Ofer prea puțin
1927
01:53:27,320 --> 01:53:30,320
# Iubindu-te prea mult?
1928
01:53:30,360 --> 01:53:32,360
# Prea mult
1929
01:53:32,400 --> 01:53:36,120
- # Cum e priveliștea?
- # Cum e priveliștea?
1930
01:53:36,160 --> 01:53:39,480
- # Însorită și verde
- # Însorită și verde
1931
01:53:39,520 --> 01:53:44,560
# Cum o compari cu
Priveliștile pe care le-ai văzut?
1932
01:53:44,600 --> 01:53:46,920
# Priveliștile pe care le-am văzut
1933
01:53:46,960 --> 01:53:51,800
# Știu că sunt mai bună și mai curajoasă
1934
01:53:51,840 --> 01:53:53,640
# Sunt mai bună și mai curajoasă
1935
01:53:53,680 --> 01:53:56,040
- # Și mai bună
- # Și mai curajoasă
1936
01:53:56,080 --> 01:53:59,400
# Și mai sigură, de asemenea
1937
01:53:59,440 --> 01:54:03,080
- # Dar cine ești tu acum?
- # Dar cine ești tu acum?
1938
01:54:03,120 --> 01:54:06,480
- # Acum că ești al meu?
- # Acum că ești al meu?
1939
01:54:06,520 --> 01:54:08,320
# Cine ești tu acum?
1940
01:54:08,360 --> 01:54:10,560
- # Cine ești tu acum?
- # Ești cineva
1941
01:54:10,600 --> 01:54:13,160
# Care e mai bun
1942
01:54:13,200 --> 01:54:19,840
# Pentru dragostea mea?
1943
01:54:27,560 --> 01:54:29,840
# Cu o persoană
1944
01:54:31,000 --> 01:54:33,520
# O persoană foarte specială
1945
01:54:34,360 --> 01:54:37,040
# Un sentiment adânc în sufletul tău
1946
01:54:37,080 --> 01:54:40,400
# Spune că erai pe jumătate
Acum ești întreg
1947
01:54:41,080 --> 01:54:43,760
# Gata cu foamea și setea
1948
01:54:43,800 --> 01:54:45,880
# Dar mai întâi, fii o persoană
1949
01:54:45,920 --> 01:54:50,000
# Care are nevoie de oameni
1950
01:54:50,040 --> 01:54:54,400
# Oameni care au nevoie de oameni
1951
01:54:54,440 --> 01:54:57,120
# Sunt cei mai norocoși oameni
1952
01:54:57,160 --> 01:54:58,800
# Cine ești tu acum?
1953
01:54:58,840 --> 01:55:02,400
# Cine ești tu acum?
1954
01:55:02,440 --> 01:55:05,800
# Ești cineva mai bun
1955
01:55:05,840 --> 01:55:10,600
# Pentru dragostea mea?
1956
01:55:10,640 --> 01:55:15,720
# Dragostea mea. #
1957
01:55:20,800 --> 01:55:23,760
(MUZICA SE OPREȘTE/APLAUZELE
PUBLICULUI)
1958
01:55:40,640 --> 01:55:44,360
(RÂDE) Ei bine, mă veți ierta dacă
par puțin prea precaut.
1959
01:55:44,400 --> 01:55:45,400
Deloc.
1960
01:55:45,440 --> 01:55:47,920
Am avut o dezvoltare destul de mare
care a mers prost anul trecut.
1961
01:55:47,960 --> 01:55:50,760
Da, cred că am auzit ceva despre
asta. Un cazinou, da?
1962
01:55:51,480 --> 01:55:54,440
- Ei bine, hai să ciocnim pentru
mai mult noroc! - Și vreme mai bună.
1963
01:55:54,480 --> 01:55:58,240
Și în ceea ce privește oferta mea,
tot ce trebuie să faceți este să spuneți da.
1964
01:55:58,280 --> 01:56:00,240
Îmi oferiți visul oricărui jucător
de noroc -
1965
01:56:00,280 --> 01:56:03,120
șansa de a paria
fără a pune banii.
1966
01:56:03,160 --> 01:56:06,040
Ei bine, banii nu sunt
ceea ce am nevoie de la tine.
1967
01:56:06,080 --> 01:56:07,320
Știți, majoritatea oamenilor cred
1968
01:56:07,360 --> 01:56:10,080
că deschiderea unei agenții teatrale
nu este foarte plină de farmec,
1969
01:56:10,120 --> 01:56:13,440
dar ceea ce vreau este o agenție
cu cei mai prestigioși clienți.
1970
01:56:13,480 --> 01:56:16,480
Dar de ce eu? Nu am negociat
niciodată o afacere teatrală.
1971
01:56:16,520 --> 01:56:18,920
Ei bine, de fiecare dată când descriu
ceea ce caut -
1972
01:56:18,960 --> 01:56:23,440
cineva cu o statură personală
și contacte teatrale importante,
1973
01:56:23,480 --> 01:56:25,280
numele tău apare.
1974
01:56:25,320 --> 01:56:26,960
Este foarte măgulitor. Nu am...
1975
01:56:27,000 --> 01:56:28,280
FANNY: Oh, Nick! Nick, vino să vezi!
1976
01:56:28,320 --> 01:56:31,040
Este un iepure care urmărește doi
câini pe gazon.
1977
01:56:31,080 --> 01:56:34,360
Oh, scuze. N-am vrut
să intru fără să bat la ușă.
1978
01:56:34,400 --> 01:56:36,800
Dragă, mă bucur că ai făcut-o.
Acesta este domnul Renaldi,
1979
01:56:36,840 --> 01:56:38,800
care pare să-mi facă o ofertă.
1980
01:56:38,840 --> 01:56:41,960
Oh, ei bine, dacă este o ofertă
mare și grasă, este plăcerea mea! Domnul...?
1981
01:56:42,000 --> 01:56:44,560
Renaldi, și este plăcerea mea,
doamna Arnstein.
1982
01:56:44,600 --> 01:56:47,440
Dragă, domnul Renaldi deschide
o nouă agenție teatrală
1983
01:56:47,480 --> 01:56:48,840
și vrea să merg cu el.
1984
01:56:48,880 --> 01:56:51,280
Ei bine, hei, iată o idee nouă.
1985
01:56:51,320 --> 01:56:53,400
La început, am crezut
că încearcă doar să ajungă la tine.
1986
01:56:53,440 --> 01:56:55,040
Dar el știe
că ești cu o altă agenție,
1987
01:56:55,080 --> 01:56:56,600
deci se pare că mă vrea
pe mine pentru mine!
1988
01:56:56,640 --> 01:56:59,400
Oh, ei bine, cred că ar fi un agent
de milioane, domnule Renaldi.
1989
01:56:59,440 --> 01:57:01,760
- Și eu cred asta.
- La urma urmei, am fost jucător,
1990
01:57:01,800 --> 01:57:03,800
- un vânzător, un promotor...
- Un fermecător.
1991
01:57:03,840 --> 01:57:05,360
Iată cea mai bună parte, dragă -
1992
01:57:05,400 --> 01:57:08,200
Domnul Renaldi îmi oferă
un parteneriat deplin...
1993
01:57:09,040 --> 01:57:11,000
...fără un ban din investiția mea.
1994
01:57:11,040 --> 01:57:12,840
După cum am spus, am banii.
1995
01:57:13,520 --> 01:57:17,920
Ceea ce am nevoie de la tine este...
ei bine, acel aer de distincție
1996
01:57:17,960 --> 01:57:19,640
pe care l-ai aduce întreprinderii.
1997
01:57:19,680 --> 01:57:22,480
- Nimic altceva decât aerul meu de
distincție? - Aceasta este oferta.
1998
01:57:22,520 --> 01:57:24,120
Este foarte generos.
1999
01:57:27,000 --> 01:57:29,280
Prea generos. Eu...
2000
01:57:34,280 --> 01:57:37,280
Fanny, câți bani
ai investit în agenție?
2001
01:57:37,320 --> 01:57:39,000
(RÂDE NERVOS)
2002
01:57:40,920 --> 01:57:42,200
Douăzeci de mii.
2003
01:57:43,920 --> 01:57:48,360
O afacere! După 68
pe care i-am pierdut data trecută.
2004
01:57:49,320 --> 01:57:51,080
Ei bine, bună ziua, domnule Renaldi.
2005
01:57:53,160 --> 01:57:55,160
Îmi pare rău că v-ați pierdut
după-amiaza.
2006
01:57:56,600 --> 01:57:58,120
Da, du-te. Îmi pare rău.
2007
01:58:00,520 --> 01:58:02,720
Ei bine, nu poți învinui o fată
că a încercat.
2008
01:58:02,760 --> 01:58:04,960
- Oh, Nick, îmi pare rău. Îmi pare rău.
- Ai promis.
2009
01:58:06,480 --> 01:58:08,200
Ai promis și ai făcut-o din nou.
2010
01:58:08,240 --> 01:58:10,280
Dar cred că, cu o ocazie bună,
poți face orice!
2011
01:58:10,320 --> 01:58:13,240
Nu sunt un copil! Nu poți pur și
simplu să plătești babysitter-ul
2012
01:58:13,280 --> 01:58:15,240
ca să mă țină ocupat.
- Nu, încerc doar să ajut.
- Nu vreau.
2013
01:58:15,280 --> 01:58:16,920
- Nu poți ajuta așa!
- Îmi pare rău.
2014
01:58:16,960 --> 01:58:18,600
Lasă-l în pace.
2015
01:58:19,640 --> 01:58:22,400
Îmi pare rău. Mașina e aici.
E timpul să plecăm la teatru.
2016
01:58:22,440 --> 01:58:23,440
FANNY: Mulțumesc.
2017
01:58:25,560 --> 01:58:28,440
- Nick, îmi pare rău. Nu a fost...
- Du-te. Întârzii la spectacol.
2018
01:58:32,360 --> 01:58:33,600
E în regulă.
2019
01:58:34,520 --> 01:58:36,560
E bine, e bine. Va fi bine.
2020
01:58:39,160 --> 01:58:40,800
Du-te.
2021
01:58:49,760 --> 01:58:51,720
# Înțelegere Nicky, taie Nicky, rulează
2022
01:58:53,520 --> 01:58:55,360
# Ești destul de departe în groapă
2023
01:58:59,440 --> 01:59:01,680
# De data asta ne jucăm cu pachetul
meu
2024
01:59:02,520 --> 01:59:04,760
# Din calea mea, e gâtul meu. #
2025
01:59:05,680 --> 01:59:08,680
Beekman patru, unu, unu, nouă.
Tom Blackton.
2026
01:59:15,000 --> 01:59:17,280
Blackie, Nicky Arnstein aici.
2027
01:59:19,520 --> 01:59:21,200
Bun, bun.
2028
01:59:21,240 --> 01:59:22,920
Ascultă, încă încerci
să vinzi
2029
01:59:22,960 --> 01:59:25,000
afacerea ta fantezistă cu hambarul?
2030
01:59:25,040 --> 01:59:27,080
Pentru că sunt într-o dispoziție
de ascultare zilele astea.
2031
01:59:28,880 --> 01:59:30,120
Riscant?
2032
01:59:30,880 --> 01:59:32,920
Nu mă deranjează
atâta timp cât este profitabil.
2033
01:59:35,080 --> 01:59:37,160
Voi avea nevoie de 68.000 în avans.
2034
01:59:38,960 --> 01:59:40,360
Ei bine, hai să spunem așa,
2035
01:59:40,400 --> 01:59:43,120
primesc cei 68.000,
cu risc sau fără risc, mă înțelegi.
2036
01:59:45,440 --> 01:59:46,800
Bine, voi fi acolo.
2037
01:59:51,440 --> 01:59:53,000
# Mă întreb, mă întreb
2038
01:59:53,040 --> 01:59:55,520
# Ce fac oamenii fericiți? #
2039
01:59:55,560 --> 01:59:58,440
Oh, număr drăguț!
Ok, deci ce fac?
2040
01:59:58,480 --> 01:59:59,920
Ce faci?
2041
01:59:59,960 --> 02:00:02,080
Știi, care e unghiul meu,
unghiul Fanny Brice?
2042
02:00:02,120 --> 02:00:04,600
- Vrei să încerci cu un accent?
- Nu, am făcut-o cu un accent.
2043
02:00:04,640 --> 02:00:07,440
- Ai putea să o faci ca un ghinion.
- Întotdeauna merg ca un ghinion.
2044
02:00:07,480 --> 02:00:11,160
Hai, Eddie, ajută-mă!
Ce fac oamenii fericiți?
2045
02:00:11,200 --> 02:00:14,120
Nu știu ce fac,
dar când termin cu tine...
2046
02:00:14,160 --> 02:00:15,840
Beau!
2047
02:00:15,880 --> 02:00:18,200
Geniu! Ok, dă-mi
o sticlă, bine?
2048
02:00:18,240 --> 02:00:21,480
O să mă împiedic în jurul fetelor
așa. Uită-te, uită-te la asta.
2049
02:00:22,240 --> 02:00:24,200
Mă pot prinde în mijloc
așa.
2050
02:00:24,920 --> 02:00:26,520
Sau poate vin aici.
2051
02:00:27,800 --> 02:00:30,400
(RÂGÂIE) Prea mult? Scuze.
2052
02:00:30,440 --> 02:00:31,760
(RÂDE)
2053
02:00:31,800 --> 02:00:33,600
- # Mă întreb, mă întreb... #
- O iau pe acolo.
2054
02:00:33,640 --> 02:00:35,480
Eu o iau pe aici.
# Mă întreb, mă întreb... #
2055
02:00:35,520 --> 02:00:36,840
O, Doamne, am prins-o.
2056
02:00:36,880 --> 02:00:39,360
Uitați-vă, uitați-vă, uitați-vă! Uau!
2057
02:00:39,400 --> 02:00:40,960
(CORUL CHIȚĂIE)
2058
02:00:41,000 --> 02:00:43,520
- Eddie!
- Îmi place! Ah, intră asta!
2059
02:00:43,560 --> 02:00:45,200
- Ești bine?
- Un pic de avertisment data viitoare!
2060
02:00:45,240 --> 02:00:46,560
Mulțumesc mult, doamnelor!
2061
02:00:46,600 --> 02:00:48,320
Lui Flo o să-i placă asta.
Bravo, fetelor.
2062
02:00:48,360 --> 02:00:49,760
- Fanny?
- O, hei, mamă!
2063
02:00:49,800 --> 02:00:51,120
Ce?
2064
02:00:53,560 --> 02:00:55,480
Care e, Nick sau copilul?
2065
02:00:55,520 --> 02:00:59,000
E în închisoare, Fanny,
acuzat de delapidare.
2066
02:00:59,040 --> 02:01:02,880
Afacerea aia cu hambarul la care
lucra Nick, se pare că a fost falsă.
2067
02:01:02,920 --> 02:01:04,000
Ce?
2068
02:01:04,960 --> 02:01:08,120
Nu, Nick e prea deștept pentru asta.
O să-mi sun avocatul.
2069
02:01:08,160 --> 02:01:10,960
Nick are un avocat.
L-a sunat pe Bill Fallon.
2070
02:01:11,000 --> 02:01:12,680
Bill Fallon e un avocat penal.
2071
02:01:12,720 --> 02:01:16,200
- Delapidarea e o acuzație penală.
- Nu arată prea bine, dragă.
2072
02:01:16,240 --> 02:01:19,080
Fallon l-a sfătuit
să se predea.
2073
02:01:19,120 --> 02:01:22,600
- Ce? Nu! Atunci o să pară vinovat!
- Deja a făcut-o.
2074
02:01:22,640 --> 02:01:25,320
Cum știi tu toate astea și eu nu?
De ce n-a venit la mine?
2075
02:01:25,360 --> 02:01:28,520
E umilit, Fanny.
Nu te poate înfrunta.
2076
02:01:28,560 --> 02:01:30,080
Ei bine, trebuie să-l văd.
2077
02:01:30,120 --> 02:01:32,520
Trebuie să-i spun că
nu e nimic de care să se rușineze!
2078
02:01:32,560 --> 02:01:33,720
Cum știi?
2079
02:01:35,000 --> 02:01:37,000
Nici măcar n-ai întrebat
dacă e vinovat.
2080
02:01:37,680 --> 02:01:39,240
O, mamă, hai!
2081
02:01:39,960 --> 02:01:41,840
Ce, sigur nu crezi că a intrat
în asta
2082
02:01:41,880 --> 02:01:43,280
știind că era ceva necinstit?
2083
02:01:43,760 --> 02:01:45,960
A făcut-o, Fanny. Știa.
2084
02:01:46,840 --> 02:01:47,880
Nu!
2085
02:01:49,320 --> 02:01:51,160
Nu te cred.
De ce ar face așa ceva?
2086
02:01:51,200 --> 02:01:53,520
- Banii.
- N-avem nevoie de bani, mamă.
2087
02:01:53,560 --> 02:01:56,120
A făcut-o. Avea nevoie de banii lui!
2088
02:01:56,160 --> 02:01:57,960
Ceea ce-i faci tu,
tu și ajutorul tău,
2089
02:01:58,000 --> 02:01:59,200
îl sufoci,
2090
02:01:59,240 --> 02:02:01,840
la fel de sigur ca și cum i-ai pune
mâinile în jurul gâtului!
2091
02:02:01,880 --> 02:02:03,120
Nu știi
despre ce vorbești.
2092
02:02:03,160 --> 02:02:06,520
Tatăl tău s-a lăudat cu farmecul lui
pentru orice slujbă care-i plăcea,
2093
02:02:06,560 --> 02:02:08,360
dar a putut să păstreze vreuna?
Ce-mi păsa mie?
2094
02:02:08,400 --> 02:02:11,560
Aveam salonul, așa că orice
mi-ar fi făcut, cui îi păsa?
2095
02:02:11,600 --> 02:02:13,960
Îl aveam pe el și asta voiam
2096
02:02:14,000 --> 02:02:17,000
și pentru mine, prostiile
în care intra nu contau.
2097
02:02:17,040 --> 02:02:20,600
Dar, Fanny, un bărbat vrea să conteze.
2098
02:02:20,640 --> 02:02:22,680
Nu poți face pe cineva
să se simtă atât de mic.
2099
02:02:22,720 --> 02:02:24,640
Nu, n-am făcut-o
ca să-l fac să se simtă mic!
2100
02:02:24,680 --> 02:02:26,880
Nu, ai făcut-o
pentru că-l iubeai, știu!
2101
02:02:27,760 --> 02:02:30,720
Ar fi trebuit să-l iubești mai
puțin și să-l respecți mai mult.
2102
02:02:30,760 --> 02:02:33,240
- Ce?
- Ar fi trebuit să-l lași să fie bărbat,
2103
02:02:33,280 --> 02:02:35,760
- doar un bărbat ca oricare altul.
- Nu, el nu e ca alți bărbați.
2104
02:02:35,800 --> 02:02:39,200
Nu vreau să fie. Îl iubesc pe
Nick Arnstein exact așa cum e!
2105
02:02:39,240 --> 02:02:42,240
Și ce este asta? În ce l-ai
transformat? Într-un delapidator!
2106
02:02:42,280 --> 02:02:45,080
- Mamă!
- Îmi pare rău. Trebuia spus!
2107
02:02:48,720 --> 02:02:50,760
Trebuie să te fac să înțelegi.
2108
02:02:52,960 --> 02:02:56,360
Ei bine, avocatul a spus
cât ar putea primi?
2109
02:02:57,560 --> 02:02:59,280
- Optsprezece luni...
- Nu, nu.
2110
02:02:59,320 --> 02:03:02,000
...cu noroc.
(EA SUGHITE)
2111
02:03:07,400 --> 02:03:08,800
Sună-mă, Dolly.
2112
02:03:09,920 --> 02:03:11,400
Orice.
2113
02:03:13,040 --> 02:03:14,440
Sună-mă.
2114
02:03:17,160 --> 02:03:18,720
La revedere, Eddie.
2115
02:03:22,160 --> 02:03:26,680
Ei bine, hai. Hai, pun pariu că
abia aștepți să spui "Ți-am spus eu!"
2116
02:03:28,080 --> 02:03:30,600
- Vrei să anulezi spectacolul de
astazi?
- Nu.
2117
02:03:30,640 --> 02:03:32,640
Asta sigur va ajunge
în ziarele de seară.
2118
02:03:32,680 --> 02:03:36,000
Ei bine, nu vor spune adevărul!
(RÂDE AMARNIC)
2119
02:03:36,040 --> 02:03:37,880
Niciunul dintre ei nu va spune că
Nick Arnstein
2120
02:03:37,920 --> 02:03:39,760
a fost un om cinstit până
s-a căsătorit cu mine.
2121
02:03:39,800 --> 02:03:42,160
Oricum, ar fi bine să mă obișnuiesc
cu publicitatea.
2122
02:03:42,200 --> 02:03:46,440
Va fi în toate ziarele de fiecare
dată când îl...vizitez în închisoare.
2123
02:03:46,480 --> 02:03:49,440
Ar fi trebuit să se gândească
la asta înainte să-ți facă asta.
2124
02:03:49,480 --> 02:03:52,440
Eddie, habar n-ai ce a făcut
omul ăsta pentru mine!
2125
02:03:52,480 --> 02:03:55,040
Du-te, puștiule, da? (SUGHITE)
2126
02:04:00,200 --> 02:04:01,360
Îmi pare rău.
2127
02:04:07,280 --> 02:04:09,360
# Adun doi cu doi
2128
02:04:10,560 --> 02:04:12,200
# Cea mai simplă adunare
2129
02:04:13,160 --> 02:04:16,160
# Apoi jur că cifrele
mint
2130
02:04:17,040 --> 02:04:18,720
# Sunt un comic mult mai bun
2131
02:04:19,480 --> 02:04:21,280
# Decât matematician
2132
02:04:22,040 --> 02:04:24,120
# Pentru că sunt mai bun pe scenă
2133
02:04:24,480 --> 02:04:27,120
# Decât în pauză
2134
02:04:28,600 --> 02:04:31,680
# Și în ceea ce-l privește pe om
2135
02:04:32,480 --> 02:04:34,320
# Dacă am fost arsă
2136
02:04:36,200 --> 02:04:43,000
# N-am învățat nimic
2137
02:04:44,280 --> 02:04:46,240
# Știu că e prin preajmă
2138
02:04:46,280 --> 02:04:50,040
# Când cerul și pământul
au început să sune
2139
02:04:52,120 --> 02:04:53,960
# Știu când e aproape
2140
02:04:54,000 --> 02:04:57,520
# După tunetul pe care-l aud
în avans
2141
02:04:58,840 --> 02:05:01,480
# Cuvintele lui și numai ale lui
2142
02:05:01,520 --> 02:05:05,960
# Sunt cuvintele care pot
începe să-mi cânte inima
2143
02:05:07,480 --> 02:05:10,840
# Pentru că a lui e singura muzică
2144
02:05:10,880 --> 02:05:14,360
# Care mă face să dansez
2145
02:05:15,480 --> 02:05:17,440
# Va dormi și se va ridica
2146
02:05:17,480 --> 02:05:21,600
# În lumina a doi ochi
care-l adoră
2147
02:05:23,400 --> 02:05:24,880
# L-ar putea plictisi
2148
02:05:24,920 --> 02:05:29,600
# Dar nu va ieși din ochii mei
nici pentru o clipă
2149
02:05:29,640 --> 02:05:32,400
# În orice fel, în fiecare zi
2150
02:05:32,440 --> 02:05:34,240
# Am nevoie de mai puțin din mine
2151
02:05:34,280 --> 02:05:35,960
# Am nevoie de mai mult din el
2152
02:05:36,880 --> 02:05:38,200
# Mai mult din el
2153
02:05:38,240 --> 02:05:41,040
# Pentru că a lui e singura muzică
2154
02:05:41,080 --> 02:05:46,560
# Care mă face să dansez
2155
02:06:07,200 --> 02:06:09,680
# În orice fel, în fiecare zi
2156
02:06:09,720 --> 02:06:11,480
# Am nevoie de mai puțin din mine
2157
02:06:11,520 --> 02:06:13,480
# Am nevoie de mai mult din el
2158
02:06:14,280 --> 02:06:15,520
# Mai mult din el
2159
02:06:15,560 --> 02:06:18,880
# Pentru că a lui e singura muzică
2160
02:06:18,920 --> 02:06:23,800
# Care mă face să dansez
2161
02:06:24,320 --> 02:06:27,640
# Pentru că a lui e singura muzică
2162
02:06:27,680 --> 02:06:33,560
# Care mă face să dansez. #
2163
02:06:40,800 --> 02:06:42,480
(EA RÂDE)
2164
02:06:48,760 --> 02:06:50,560
(EA RÂDE UȘOR)
2165
02:07:51,560 --> 02:07:53,000
Așa.
2166
02:07:53,040 --> 02:07:55,360
Pieptănată și ca nouă.
2167
02:07:55,400 --> 02:07:56,840
Bine.
2168
02:07:56,880 --> 02:07:59,760
Ai stat aici tot timpul ăsta?
2169
02:07:59,800 --> 02:08:03,400
Da, doar adunam scorul,
făceam calculele.
2170
02:08:04,800 --> 02:08:07,280
Ei bine, ai obținut răspunsul
corect?
2171
02:08:07,320 --> 02:08:10,400
- Da, sper că da.
- Bine.
2172
02:08:10,440 --> 02:08:14,760
Oh, îl vei vedea pe domnul Ziegfeld?
Este afară, hmm?
2173
02:08:14,800 --> 02:08:16,360
Oh, Doamne, îmi pare atât de rău,
am uitat!
2174
02:08:16,400 --> 02:08:19,640
Flo, îmi pare rău, intră. Scuze.
2175
02:08:19,680 --> 02:08:22,920
- Ei bine, asta e ziua cea mare.
- Da.
2176
02:08:22,960 --> 02:08:25,040
Ieși din închisoare
după un an și jumătate,
2177
02:08:25,080 --> 02:08:26,520
Aș spune că e o zi destul de mare!
2178
02:08:26,560 --> 02:08:28,800
- Ești entuziasmată?
- Nu întreba. (RÂDE)
2179
02:08:28,840 --> 02:08:31,280
Și nu ai mai fost
să-l vezi în ultima vreme?
2180
02:08:31,320 --> 02:08:33,680
Ăă...ei bine, m-am dus la început.
2181
02:08:33,720 --> 02:08:36,440
Dar, um, ei bine, el nu prea
a vrut să fiu acolo
2182
02:08:36,480 --> 02:08:38,000
și, știi, el e șeful.
2183
02:08:38,040 --> 02:08:39,600
- Niciun cuvânt azi?
- Nu, încă nu.
2184
02:08:39,640 --> 02:08:41,840
- Cinci minute, vă rog.
- Mulțumesc, John.
2185
02:08:41,880 --> 02:08:44,640
- Ar fi bine să te las să te îmbraci.
- Oh, ascultă...
2186
02:08:45,360 --> 02:08:48,240
Vreau să spun ce spun
când spun că el e șeful, ok?
2187
02:08:48,280 --> 02:08:51,920
Orice vrea el de acum încolo,
va fi cum vrea el,
2188
02:08:51,960 --> 02:08:54,760
și dacă asta înseamnă
că renunț la teatru,
2189
02:08:54,800 --> 02:08:56,640
ei bine, atunci sper
că vei fi un sportiv în legătură cu asta.
2190
02:08:56,680 --> 02:08:57,800
Ei bine, nu voi fi.
2191
02:08:59,600 --> 02:09:02,280
De ce nu ne facem griji pentru asta
când îți dai demisia?
2192
02:09:02,320 --> 02:09:03,720
Ok.
2193
02:09:07,320 --> 02:09:08,760
Fii fericită, dragă.
2194
02:09:15,080 --> 02:09:16,680
Haide, oprește-te.
2195
02:09:17,800 --> 02:09:19,280
(TRAGE PE NAS) Bine!
2196
02:09:22,240 --> 02:09:24,240
- Ești pregătită pentru asta?
- Am înțeles!
2197
02:09:24,280 --> 02:09:27,160
- Bine. Mă duc să-ți pregătesc
recuzita.
- Mulțumesc, Em.
2198
02:09:27,920 --> 02:09:29,480
Ok.
2199
02:09:36,160 --> 02:09:37,600
(GÂFÂIE)
2200
02:09:38,520 --> 02:09:39,520
Nick!
2201
02:09:39,560 --> 02:09:41,280
(RÂDE)
2202
02:09:42,240 --> 02:09:43,520
O, Doamne!
2203
02:09:45,400 --> 02:09:47,320
Tu trebuie să fii tipul
pe care l-am întâlnit la Keeney.
2204
02:09:47,360 --> 02:09:49,520
Tu trebuie să fii fata amuzantă.
2205
02:09:50,680 --> 02:09:52,560
Ai văzut deja bebelușul?
2206
02:09:54,000 --> 02:09:55,640
Nu, am venit direct aici.
2207
02:09:55,680 --> 02:09:58,040
O, Nick, e superbă!
2208
02:09:58,080 --> 02:10:00,040
Începe să semene
exact cu tine.
2209
02:10:00,080 --> 02:10:01,680
Cine spune că nu sunt norocos?
2210
02:10:02,680 --> 02:10:05,240
O, Doamne, mă simt ca un copil
la o întâlnire pe nevăzute.
2211
02:10:06,240 --> 02:10:07,800
Ți-e la fel de frică ca și mie?
2212
02:10:07,840 --> 02:10:10,360
Mai mult, pentru că am ceva
să-ți spun, Fanny.
2213
02:10:10,400 --> 02:10:12,880
- Da.
- Am avut 18 luni să mă gândesc.
2214
02:10:12,920 --> 02:10:14,400
O, bine, lasă-mă să te opresc
aici, Nick,
2215
02:10:14,440 --> 02:10:15,960
pentru că am avut aceleași 18 luni,
2216
02:10:16,000 --> 02:10:18,920
și știu acum, știu că
2217
02:10:18,960 --> 02:10:21,880
o mare parte din ceea ce a mers
prost a fost vina mea,
2218
02:10:21,920 --> 02:10:24,720
toate acele greșeli stupide pe care
le-am făcut, dar, ascultă, pot să mă
schimb.
2219
02:10:24,760 --> 02:10:27,160
- Pot și o voi face.
- Hei, dragă.
2220
02:10:27,200 --> 02:10:28,440
Dragă, îmi pare rău, iubito,
2221
02:10:28,480 --> 02:10:30,520
nu cred
că vreunul dintre noi se poate
schimba cu adevărat.
2222
02:10:33,200 --> 02:10:34,440
Eu nu pot.
2223
02:10:36,280 --> 02:10:38,360
Ne-am făcut destule daune unul
altuia.
2224
02:10:39,920 --> 02:10:42,920
Hai să anulăm totul
înainte să ne mai rănim.
2225
02:10:45,360 --> 02:10:46,600
Uau.
2226
02:10:47,640 --> 02:10:49,440
Adică, uau!
2227
02:10:50,040 --> 02:10:52,240
Mă bucur că m-ai oprit.
2228
02:10:52,280 --> 02:10:53,640
Ar fi trebuit să auzi restul
discursului.
2229
02:10:53,680 --> 02:10:55,480
L-am repetat săptămâni întregi!
(RÂDE)
2230
02:10:55,520 --> 02:10:57,600
Voiam să spun
aproape exact același lucru
2231
02:10:57,640 --> 02:10:58,800
dacă aș putea formula lucrurile ca
tine.
2232
02:10:58,840 --> 02:11:00,640
- Fanny, chiar cred că...
- Nu, nu, nu, sincer,
2233
02:11:00,680 --> 02:11:02,280
tocmai spuneam
ce credeam că ar trebui să spun,
2234
02:11:02,320 --> 02:11:03,760
- dar chiar, simt la fel.
- Chiar spui asta?
2235
02:11:03,800 --> 02:11:05,080
Da, desigur.
2236
02:11:05,120 --> 02:11:08,080
Mă bucur că nu trebuie să fim
tragici în legătură cu asta, știi?
2237
02:11:08,840 --> 02:11:11,080
Dacă amândoi simțim la fel,
atunci de ce să fie tragic?
2238
02:11:11,120 --> 02:11:12,720
Am avut o mulțime de momente bune.
2239
02:11:12,760 --> 02:11:15,000
Ai făcut multe pentru mine, Nick,
asta îmi amintesc.
2240
02:11:15,040 --> 02:11:17,000
Ce am făcut eu vreodată pentru
tine, dragă?
2241
02:11:17,040 --> 02:11:19,640
Ce ți-am luat vreodată
pe care nu ți-ai fi putut lua singur?
2242
02:11:20,080 --> 02:11:21,840
Ei bine, un ou albastru de marmură.
2243
02:11:21,880 --> 02:11:24,080
Nimeni nu mi-a luat asta decât tu.
2244
02:11:24,800 --> 02:11:26,120
Și...
2245
02:11:26,160 --> 02:11:28,720
Ei bine, m-ai făcut să mă simt
cumva frumoasă, știi.
2246
02:11:28,760 --> 02:11:30,360
Ești frumoasă.
2247
02:11:36,240 --> 02:11:38,120
Sunt mulți oameni acolo
care te așteaptă.
2248
02:11:47,240 --> 02:11:49,080
La revedere, Fanny.
2249
02:11:55,680 --> 02:11:57,480
(EA PLÂNGE)
2250
02:11:57,520 --> 02:11:59,400
(ÎNCEPE MUZICA)
2251
02:12:09,280 --> 02:12:10,880
# Amuzantă
2252
02:12:12,640 --> 02:12:14,160
# Ați auzit asta?
2253
02:12:15,720 --> 02:12:17,280
# Amuzantă
2254
02:12:20,040 --> 02:12:21,360
# Da, tipul a spus
2255
02:12:21,400 --> 02:12:23,040
# "Dragă"
2256
02:12:24,760 --> 02:12:28,800
# "Ești o fată amuzantă"
2257
02:12:30,560 --> 02:12:32,240
# Asta sunt eu
Doar... #
2258
02:12:32,280 --> 02:12:34,200
(MIROASE)
# Ține-i
2259
02:12:35,200 --> 02:12:38,040
# În convulsii
2260
02:12:40,120 --> 02:12:42,040
# Îndoiți pe jumătate
2261
02:12:43,800 --> 02:12:45,640
# Și deși s-ar putea să fiu
2262
02:12:46,800 --> 02:12:48,720
# Cu totul nepotrivită pentru tip
2263
02:12:51,080 --> 02:12:52,960
# Sunt bună pentru o râs
2264
02:12:53,880 --> 02:12:56,520
# Bănuiesc că nu e amuzant
2265
02:12:59,600 --> 02:13:03,400
# Viața e departe de a fi însorită
2266
02:13:05,240 --> 02:13:08,680
# Când râsul s-a terminat
2267
02:13:10,040 --> 02:13:15,000
# Și gluma e pe seama ta
2268
02:13:16,720 --> 02:13:20,400
# O fată ar trebui să aibă
simțul umorului
2269
02:13:21,840 --> 02:13:27,800
# Ăsta e un lucru
de care are nevoie cu siguranță
2270
02:13:29,880 --> 02:13:34,400
# Când ești o fată amuzantă
2271
02:13:35,120 --> 02:13:36,360
# Tipul a spus
2272
02:13:36,400 --> 02:13:39,720
# O fată amuzantă
2273
02:13:40,400 --> 02:13:41,640
# Amuzantă
2274
02:13:42,560 --> 02:13:46,360
# Cât de deloc amuzant e
2275
02:13:49,080 --> 02:13:50,760
(SUSPINĂ)
2276
02:13:50,800 --> 02:13:55,240
# Fată amuzantă. #
2277
02:13:58,840 --> 02:14:02,240
- La locurile voastre, domnișoară Brice.
- Mulțumesc. Mulțumesc.
2278
02:14:08,440 --> 02:14:11,240
Mi-am scos trupa.
2279
02:14:12,600 --> 02:14:14,480
Am bătut la tobă.
2280
02:14:14,520 --> 02:14:16,320
(PLÂNGE)
2281
02:14:23,960 --> 02:14:25,880
Cred că n-am reușit.
2282
02:14:30,200 --> 02:14:33,320
Cel puțin n-am mimat.
2283
02:14:49,520 --> 02:14:51,800
# Cine e
2284
02:14:51,840 --> 02:14:55,920
# Tipul cu atitudine?
2285
02:14:56,960 --> 02:15:03,000
# Cine e tot ghimbir și jazz?
2286
02:15:03,040 --> 02:15:08,960
# Cine e la fel de fermecătoare ca?
2287
02:15:09,640 --> 02:15:14,160
# Cine e un trandafir al frumuseții
americane?
2288
02:15:15,000 --> 02:15:19,200
# Cu un nas al frumuseții americane?
2289
02:15:20,080 --> 02:15:24,320
# Și zece degete ale frumuseții
americane?
2290
02:15:24,880 --> 02:15:28,320
# Ochii pe țintă și poc!
2291
02:15:29,000 --> 02:15:32,720
# O lovitură, un foc de armă și bam! #
2292
02:15:33,720 --> 02:15:35,240
Hei, superbă!
2293
02:15:36,160 --> 02:15:38,080
# Iată-ne
2294
02:15:39,160 --> 02:15:43,720
# Din nou
2295
02:15:43,760 --> 02:15:47,040
# Ei bine, iată, puștiule
2296
02:15:48,000 --> 02:15:49,960
# Fără să te mai uiți înapoi
2297
02:15:51,880 --> 02:15:54,920
# Nasul sus, puștiule
2298
02:15:55,560 --> 02:15:58,360
# Să le dăm naiba, Brice
Vom plânge mai târziu
2299
02:15:58,400 --> 02:16:01,080
# Ei bine, Brice
Asta e viața în teatru
2300
02:16:02,000 --> 02:16:04,320
# Pregătește-te pentru mine, lume
Pentru că sunt un începător
2301
02:16:04,360 --> 02:16:07,240
# Trebuie doar să mărșăluiesc
Inima mea e un toboșar
2302
02:16:07,280 --> 02:16:09,640
# Nimeni, nimeni
2303
02:16:11,440 --> 02:16:13,400
# N-o să-mi strice... #
2304
02:16:13,440 --> 02:16:15,040
(RÂDE)
2305
02:16:15,960 --> 02:16:27,560
# Parada. #
2306
02:16:27,600 --> 02:16:28,840
Da!
2307
02:16:28,880 --> 02:16:29,920
(MUZICA SE OPREȘTE)
2308
02:16:29,960 --> 02:16:32,800
(PUBLICUL APLAUDĂ ȘI URA)
2309
02:16:43,920 --> 02:16:45,880
(REPRIZĂ MUZICALĂ)
2310
02:16:47,960 --> 02:16:50,120
(URALE ȘI APLAUZE)
2311
02:17:50,720 --> 02:17:54,200
(URALE ȘI APLAUZE TUNĂTOARE)
2312
02:18:24,360 --> 02:18:27,280
TOȚI: # Oamenii care au nevoie
de oameni
2313
02:18:28,040 --> 02:18:31,760
# Sunt cei mai norocoși oameni
2314
02:18:31,800 --> 02:18:40,920
# Din lume. #
2315
02:18:43,560 --> 02:18:45,680
(URALE ȘI APLAUZE)
2316
02:18:53,280 --> 02:18:55,240
(FLUERĂTURI)
2317
02:19:03,520 --> 02:19:06,000
(URALE ȘI FLUERĂTURI)
2318
02:19:06,040 --> 02:19:09,720
(APLAUZELE ACOPERĂ VORBIREA)
2319
02:19:45,400 --> 02:19:47,880
(APLAUZELE ACOPERĂ VORBIREA)
2320
02:19:47,920 --> 02:19:49,960
(URALE)
2321
02:20:09,160 --> 02:20:13,120
(REPRIZĂ MUZICALĂ)