TranslateSubtitles.org

An.American.In.Paris.The.Musical.EN-sub.srt Romanian (ro) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:01,050 --> 00:00:04,467
(muzică orchestrală veselă)

2
00:01:12,114 --> 00:01:15,236
- Când te gândești la Paris,
ce-ți vine în minte?

3
00:01:15,236 --> 00:01:17,569
Champs-Elysees, romantismul.

4
00:01:19,405 --> 00:01:20,238
Brânză.

5
00:01:22,113 --> 00:01:23,971
Ei bine, nu a fost întotdeauna așa.

6
00:01:23,971 --> 00:01:26,196
Știi, timp de patru ani orașul
luminilor a fost în întuneric.

7
00:01:26,196 --> 00:01:28,507
A fost violență, svastici pe stradă,

8
00:01:28,507 --> 00:01:31,757
Legea marțială și frică în ochii oamenilor.

9
00:01:34,054 --> 00:01:36,160
Apoi a venit eliberarea, dar cum te poți

10
00:01:36,160 --> 00:01:39,116
simți eliberat când orașul tău
a fost distrus?

11
00:01:39,116 --> 00:01:41,105
Când nu există mâncare sau electricitate?

12
00:01:41,105 --> 00:01:43,052
Când prietenii și vecinii sunt

13
00:01:43,052 --> 00:01:47,745
trădați și se mai trage cu
armele în timpul nopții?

14
00:01:47,745 --> 00:01:50,586
Vezi, unele lucruri despre un război, ei,

15
00:01:50,586 --> 00:01:54,521
ei bine, nu se schimbă peste noapte.

16
00:01:54,521 --> 00:01:56,661
Dar din cenușa războiului se

17
00:01:56,661 --> 00:01:59,368
leagă prietenii și se găsesc noi iubiri.

18
00:01:59,368 --> 00:02:01,391
Și asta, ei bine, așa era în

19
00:02:01,391 --> 00:02:05,999
ziua în care Jerry Mulligan
a decis să rămână în Paris.

20
00:02:05,999 --> 00:02:08,332
Oh, și începe așa.

21
00:02:13,461 --> 00:02:18,461
(muzică dramatică de pian)
(mulțime dezordonată)

22
00:02:49,612 --> 00:02:53,029
(muzică orchestrală blândă)

23
00:03:01,089 --> 00:03:02,180
- Jerry, acolo ești!

24
00:03:02,180 --> 00:03:03,029
- Hei!

25
00:03:03,029 --> 00:03:06,391
- Am luat biletele, mergem acasă!

26
00:03:06,391 --> 00:03:10,724
Ei bine, tic-tac Mulligan, vom
pierde trenul.

27
00:03:22,069 --> 00:03:25,236
(muzică jazz dramatică)

28
00:04:06,280 --> 00:04:10,030
(vorbește într-o limbă străină)

29
00:04:34,647 --> 00:04:37,260
(fluieratul trenului sună)

30
00:04:37,260 --> 00:04:38,260
- Mulțumesc.

31
00:04:47,680 --> 00:04:49,385
- Ah, Paris.

32
00:04:49,385 --> 00:04:50,552
- Suntem acasă.

33
00:04:52,295 --> 00:04:55,295
(muzică jazz la pian)

34
00:05:27,202 --> 00:05:28,974
(vorbind într-o limbă străină)

35
00:05:28,974 --> 00:05:31,141
- Oh, nu domnule, vă rog nu!

36
00:05:32,623 --> 00:05:33,874
Nu, nu!

37
00:05:33,874 --> 00:05:35,791
- Hei, ce se întâmplă?

38
00:05:45,125 --> 00:05:48,708
(muzică orchestrală dramatică)

39
00:06:42,456 --> 00:06:45,373
(orchestra crește)

40
00:06:55,114 --> 00:06:56,858
- Colaborator!

41
00:06:56,858 --> 00:06:59,525
(mulțimea țipă)

42
00:07:10,694 --> 00:07:13,361
(femeie țipă)

43
00:07:31,147 --> 00:07:34,064
(orchestra crește)

44
00:07:38,911 --> 00:07:42,401
(orchestra se estompează)

45
00:07:42,401 --> 00:07:45,818
(muzică orchestrală blândă)

46
00:08:11,508 --> 00:08:14,675
(fluieratul trenului sună)

47
00:08:24,157 --> 00:08:26,407
(aplauze)

48
00:08:28,199 --> 00:08:31,199
(muzică jazz la pian)

49
00:09:03,648 --> 00:09:07,536
(vorbind într-o limbă străină)

50
00:09:07,536 --> 00:09:11,256
- În sfârșit, un alt măcelar
al limbii franceze.

51
00:09:11,256 --> 00:09:13,043
Bine ai venit, soldat. Caporal Adam
Hochberg,

52
00:09:13,043 --> 00:09:15,912
Divizia a Doua Blindată, la dispoziția
dumneavoastră.

53
00:09:15,912 --> 00:09:18,549
- Locotenent Jerry Mulligan,
Infanteria a Patra.

54
00:09:18,549 --> 00:09:19,967
Dar acum sunt doar Jerry.

55
00:09:19,967 --> 00:09:23,128
- Ei bine, cu ce te pot ajuta, doar Jerry?

56
00:09:23,128 --> 00:09:23,961
- Orice.

57
00:09:23,961 --> 00:09:24,794
Cafea?

58
00:09:24,794 --> 00:09:26,773
- Uau, e prea devreme pentru cafea.

59
00:09:26,773 --> 00:09:28,440
Ia niște șampanie.

60
00:09:29,569 --> 00:09:30,870
- Ăsta e localul tău?

61
00:09:30,870 --> 00:09:32,090
- Ar putea fi.

62
00:09:32,090 --> 00:09:34,888
Dutois mi-au dat controlul locului.

63
00:09:34,888 --> 00:09:38,805
(vorbind într-o limbă străină)

64
00:09:39,832 --> 00:09:42,666
Deci, când te îmbarci spre casă?

65
00:09:42,666 --> 00:09:44,816
- Asta e, mi-am pierdut trenul.

66
00:09:44,816 --> 00:09:46,275
- Oooh.

67
00:09:46,275 --> 00:09:48,790
Cam intenționat, nu-i așa?

68
00:09:48,790 --> 00:09:50,936
Da, da, și eu.

69
00:09:50,936 --> 00:09:52,275
Sigur nu vedeam defilând asta în fața

70
00:09:52,275 --> 00:09:53,776
rudelor.

71
00:09:53,776 --> 00:09:55,476
- Da, nici parade pentru mine, mulțumesc.

72
00:09:55,476 --> 00:09:58,025
- Vrei să vorbești despre asta?

73
00:09:58,025 --> 00:10:00,136
Da, scuze, îmi pare rău, doar că a fost

74
00:10:00,136 --> 00:10:01,388
incredibil de singur aici,

75
00:10:01,388 --> 00:10:02,727
și sincer, mă înnebunesc cu

76
00:10:02,727 --> 00:10:05,038
acest concert blestemat.

77
00:10:05,038 --> 00:10:06,352
- Ești compozitor?

78
00:10:06,352 --> 00:10:08,224
- Ei bine, nu dacă asta e vreo indicație.

79
00:10:08,224 --> 00:10:09,277
- A sunat grozav.

80
00:10:09,277 --> 00:10:13,327
- Lipsește ceva, nu-mi dau seama ce.

81
00:10:13,327 --> 00:10:14,585
Hei, ești artist?

82
00:10:14,585 --> 00:10:17,131
- Da, flămând și fără adăpost.

83
00:10:17,131 --> 00:10:18,991
- Ei bine, Dutois au un alt mic

84
00:10:18,991 --> 00:10:20,779
alcov sus, și le place să se considere

85
00:10:20,779 --> 00:10:23,045
"patroni ai artei".

86
00:10:23,045 --> 00:10:27,861
Chiar dacă n-au un vas în care să

87
00:10:27,861 --> 00:10:29,284
urineze. Când au aflat că studiez cu

88
00:10:29,284 --> 00:10:32,534
Nadia Boulanger, ai auzit de ea?

89
00:10:33,793 --> 00:10:34,876
- Mmm-hmm.

90
00:10:34,876 --> 00:10:36,330
- Da, nu credeam.

91
00:10:36,330 --> 00:10:37,627
Ei bine, au încetat să-mi mai ceară

92
00:10:37,627 --> 00:10:38,883
chirie, și dacă ai fi evreu, ca mine,

93
00:10:38,883 --> 00:10:40,342
probabil că nu te-ar taxa.

94
00:10:40,342 --> 00:10:41,175
- La naiba!

95
00:10:41,175 --> 00:10:42,935
- Da, vinovăție pariziană.

96
00:10:42,935 --> 00:10:43,783
- Doamne.

97
00:10:43,783 --> 00:10:44,950
- Ah, exact.

98
00:10:46,902 --> 00:10:48,484
Hei, pot să arunc o privire?

99
00:10:48,484 --> 00:10:49,317
- Da.

100
00:10:50,918 --> 00:10:52,089
- Hei, astea sunt bune.

101
00:10:52,089 --> 00:10:53,433
Ești cu adevărat un artist.

102
00:10:53,433 --> 00:10:55,258
(strigând într-o limbă străină)

103
00:10:55,258 --> 00:10:56,091
Hei, Henri.

104
00:10:57,163 --> 00:10:59,594
Henri, te rog în engleză!

105
00:10:59,594 --> 00:11:00,812
- Pour quoi?

106
00:11:00,812 --> 00:11:02,354
- Păi, pentru că franceza
noastră e groaznică.

107
00:11:02,354 --> 00:11:03,936
Jerry, Henri, Henri, Jerry.

108
00:11:03,936 --> 00:11:04,769
- Cum vă descurcați?

109
00:11:04,769 --> 00:11:05,602
- O plăcere.

110
00:11:05,602 --> 00:11:07,414
- Îmi place cel mai mult ăsta,
e Dunkirk?

111
00:11:07,414 --> 00:11:08,627
- Nu, ăla e vechi.

112
00:11:08,627 --> 00:11:09,966
E deprimant.

113
00:11:09,966 --> 00:11:11,668
- Păi, mie îmi place deprimantul.

114
00:11:11,668 --> 00:11:13,124
Artiștii au responsabilitatea să

115
00:11:13,124 --> 00:11:14,866
arate partea întunecată a vieții.

116
00:11:14,866 --> 00:11:16,321
- Nu-l asculta, pictează ce

117
00:11:16,321 --> 00:11:18,427
îți place, fă-le frumoase.

118
00:11:18,427 --> 00:11:20,415
- Hei, ai pus deja întrebarea?

119
00:11:20,415 --> 00:11:21,550
Henri încearcă să-și facă

120
00:11:21,550 --> 00:11:23,429
curaj să-și ceară prietena în căsătorie.

121
00:11:23,429 --> 00:11:26,864
- Nu, nu, nu, am decis
să-i scriu o scrisoare.

122
00:11:26,864 --> 00:11:28,729
- De ce nu o ceri pur și simplu, Henri?

123
00:11:28,729 --> 00:11:32,375
- Da, Henri, cum o cheamă, de fapt?

124
00:11:32,375 --> 00:11:34,651
- Nu, nu, nu, încercați să mă înțepați.

125
00:11:34,651 --> 00:11:35,651
- Ăă, păcăliți.

126
00:11:37,793 --> 00:11:39,379
A înțepa înseamnă altceva.

127
00:11:39,379 --> 00:11:41,328
- Voi, nemernicii yankei, sunteți

128
00:11:41,328 --> 00:11:43,443
renumiți pentru că ne furați femeile,
nu o las lângă voi.

129
00:11:43,443 --> 00:11:45,105
Acum, mi-ai terminat cântecul?

130
00:11:45,105 --> 00:11:47,213
Hai să ne apucăm de treabă, repede!

131
00:11:47,213 --> 00:11:48,960
- Repede, repede!

132
00:11:48,960 --> 00:11:50,496
Îl ajut cu spectacolul lui de noapte.

133
00:11:50,496 --> 00:11:51,708
Ai lui Henri sunt în industria textilă

134
00:11:51,708 --> 00:11:53,331
așa cum Henry Ford e în industria auto.

135
00:11:53,331 --> 00:11:54,708
Nu știu că singurul lor copil

136
00:11:54,708 --> 00:11:56,737
vrea să fie cântăreț și dansator.

137
00:11:56,737 --> 00:11:58,838
- Sunt cântăreț și dansator!

138
00:11:58,838 --> 00:12:00,299
- Așa că merge în America

139
00:12:00,299 --> 00:12:02,122
să ajute la conducerea operațiunilor
lor din SUA, în timp ce

140
00:12:02,122 --> 00:12:05,220
devine în secret un artist de club de noapte.

141
00:12:05,220 --> 00:12:06,921
- Nu vor afla dacă ai succes?

142
00:12:06,921 --> 00:12:08,258
(chicotește)

143
00:12:08,258 --> 00:12:09,879
- O, nu va avea.

144
00:12:09,879 --> 00:12:10,884
- Cântă.

145
00:12:10,884 --> 00:12:12,098
- Acesta este primul draft, acum.

146
00:12:12,098 --> 00:12:13,673
- Da, e genial, știm.

147
00:12:13,673 --> 00:12:15,695
E un geniu, prietenul tău.

148
00:12:15,695 --> 00:12:17,402
Ați crescut împreună?

149
00:12:17,402 --> 00:12:21,443
- Da, da, aceeași sinagogă
și toate cele.

150
00:12:21,443 --> 00:12:24,693
(muzică dramatică de pian)

151
00:12:25,576 --> 00:12:27,518
♪ Zilele pot fi însorite ♪

152
00:12:27,518 --> 00:12:31,158
♪ Fără niciun oftat ♪

153
00:12:31,158 --> 00:12:34,146
♪ Nu am nevoie de ce poate
cumpăra banul ♪

154
00:12:34,146 --> 00:12:35,885
- Putem lumina acompaniamentul?

155
00:12:35,885 --> 00:12:37,910
- Nu, nu putem.

156
00:12:37,910 --> 00:12:42,047
♪ Păsările din copac cântă
ziua lor plină de cântec ♪

157
00:12:42,047 --> 00:12:44,927
♪ De ce să nu cântăm și noi ♪

158
00:12:44,927 --> 00:12:46,300
- E ca o înmormântare.

159
00:12:46,300 --> 00:12:48,287
- Cam sumbru.

160
00:12:48,287 --> 00:12:50,880
♪ Sunt vioi toată ziua ♪

161
00:12:50,880 --> 00:12:52,663
♪ Fericit cu soarta mea ♪

162
00:12:52,663 --> 00:12:54,450
- Fericit, nu sună așa.

163
00:12:54,450 --> 00:12:58,020
♪ Cum am ajuns așa ♪

164
00:12:58,020 --> 00:13:00,687
- Ceva, ceva, ceva.

165
00:13:02,473 --> 00:13:07,023
♪ Am ritm ♪

166
00:13:07,023 --> 00:13:09,523
♪ Am muzică ♪

167
00:13:11,143 --> 00:13:12,310
- Nu, nu, nu, nu.

168
00:13:13,339 --> 00:13:15,887
♪ Am fata mea ♪

169
00:13:15,887 --> 00:13:17,875
♪ Cine ar putea cere mai mult ♪

170
00:13:17,875 --> 00:13:19,005
- E mai bine în 4/4.

171
00:13:19,005 --> 00:13:19,838
- Așa este.

172
00:13:19,838 --> 00:13:23,822
♪ Am margarete în pășuni verzi ♪

173
00:13:23,822 --> 00:13:27,788
♪ Am fata mea, cine ar putea
cere mai mult ♪

174
00:13:27,788 --> 00:13:28,678
- Asta e grozav.

175
00:13:28,678 --> 00:13:33,500
♪ Bătrânul necaz, nu-mi pasă de el ♪

176
00:13:33,500 --> 00:13:38,399
♪ Nu-l vei găsi, pe la ușa mea ♪

177
00:13:38,399 --> 00:13:42,410
♪ Am lumina stelelor, am vise dulci ♪

178
00:13:42,410 --> 00:13:43,243
- Oprește-te!

179
00:13:43,243 --> 00:13:47,073
♪ Am fata mea, cine ar putea
cere mai mult ♪

180
00:13:47,073 --> 00:13:49,663
♪ Cine ar putea cere mai mult ♪

181
00:13:49,663 --> 00:13:51,819
- Uită-te la fețele lor.

182
00:13:51,819 --> 00:13:54,085
Oamenii au nevoie să râdă, Parisul are.

183
00:13:54,085 --> 00:13:56,676
- Cine spune că muzica trebuie
să-i înveselească pe oameni?

184
00:13:56,676 --> 00:13:58,088
- Eu o spun.

185
00:13:58,088 --> 00:14:00,314
- E prea ușor să mergi pe sentiment.

186
00:14:00,314 --> 00:14:02,599
Ferească Dumnezeu să arătăm lumea reală.

187
00:14:02,599 --> 00:14:06,427
Război, foamete, e șomaj.

188
00:14:06,427 --> 00:14:10,925
♪ Bătrânul necaz, nu-mi pasă de el ♪

189
00:14:10,925 --> 00:14:14,454
♪ Nu-l vei găsi, pe la ușa mea ♪

190
00:14:14,454 --> 00:14:15,862
- Filisteni!

191
00:14:15,862 --> 00:14:19,467
♪ Am lumina stelelor, am vise dulci ♪

192
00:14:19,467 --> 00:14:20,521
- Ei, trădători.

193
00:14:20,521 --> 00:14:24,295
♪ Am fata mea, cine ar putea
cere mai mult ♪

194
00:14:24,295 --> 00:14:28,230
♪ Cine ar putea cere mai mult ♪

195
00:14:28,230 --> 00:14:33,056
♪ Am ritm, am muzică ♪

196
00:14:33,056 --> 00:14:37,505
♪ Am fata mea, cine ar putea
cere mai mult ♪

197
00:14:37,505 --> 00:14:42,180
♪ Am margarete, în pășuni verzi ♪

198
00:14:42,180 --> 00:14:47,036
♪ Am fata mea, cine ar putea
cere mai mult ♪

199
00:14:47,036 --> 00:14:50,192
- Și ziua s-a transformat în noapte,
și cumva, în acel

200
00:14:50,192 --> 00:14:53,471
mic interval de timp, noi trei am
devenit--

201
00:14:53,471 --> 00:14:56,467
- Cei trei mușchetari!
- Cei trei mușchetari!

202
00:14:56,467 --> 00:15:00,559
♪ Am ritm, am muzică ♪

203
00:15:00,559 --> 00:15:04,901
♪ O am pe fata mea, cine ar
putea cere mai mult ♪

204
00:15:04,901 --> 00:15:09,239
♪ Am margarete, în pășuni verzi ♪

205
00:15:09,239 --> 00:15:13,664
♪ O am pe fata mea, cine ar
putea cere mai mult ♪

206
00:15:13,664 --> 00:15:18,126
♪ Bătrânul necaz, nu-l bag în seamă ♪

207
00:15:18,126 --> 00:15:21,774
♪ Nu-l vei găsi, pe la ușa mea ♪

208
00:15:21,774 --> 00:15:26,774
(muzica se oprește brusc)
(țipete)

209
00:15:29,593 --> 00:15:32,713
- Nu vă faceți griji, e doar
electricitatea.

210
00:15:32,713 --> 00:15:34,495
(suspine de ușurare)

211
00:15:34,495 --> 00:15:36,645
- E-n regulă, e-n regulă,
ne vom ocupa noi de asta.

212
00:15:36,645 --> 00:15:37,978
- Adam.

213
00:15:53,006 --> 00:15:56,006
(bătăi ritmice)

214
00:15:58,524 --> 00:16:01,441
(pahare ciocnindu-se)

215
00:16:05,561 --> 00:16:07,790
♪ Am ritm ♪

216
00:16:07,790 --> 00:16:10,504
♪ Am ritm ♪

217
00:16:10,504 --> 00:16:13,421
(melodie la xilofon)

218
00:16:28,150 --> 00:16:31,567
(imnul național francez)

219
00:16:38,183 --> 00:16:42,639
(cântând într-o limbă străină)

220
00:16:42,639 --> 00:16:46,289
♪ Am ritm ♪

221
00:16:46,289 --> 00:16:51,289
♪ Am muzică ♪

222
00:16:51,920 --> 00:16:55,896
♪ Am ritm, am muzică ♪

223
00:16:55,896 --> 00:17:00,110
♪ O am pe fata mea, cine ar
putea cere mai mult ♪

224
00:17:00,110 --> 00:17:03,880
♪ Bătrânul necaz, nu-l bag în seamă ♪

225
00:17:03,880 --> 00:17:08,409
♪ Nu-l vei găsi, pe la ușa mea ♪

226
00:17:08,409 --> 00:17:12,668
♪ Am lumina stelelor, am vise dulci ♪

227
00:17:12,668 --> 00:17:17,453
♪ O am pe fata mea, cine ar
putea cere mai mult ♪

228
00:17:17,453 --> 00:17:19,037
♪ Cine ar putea cere ♪

229
00:17:19,037 --> 00:17:20,292
♪ Pentru ♪

230
00:17:20,292 --> 00:17:22,441
♪ Orice ♪

231
00:17:22,441 --> 00:17:26,862
♪ Mai mult, mai mult, mai
mult, mai mult ♪

232
00:17:26,862 --> 00:17:28,779
♪ Mai mult ♪

233
00:17:31,154 --> 00:17:34,321
(aplauze și urale)

234
00:17:42,790 --> 00:17:46,353
- Și noaptea s-a evaporat în amintire.

235
00:17:46,353 --> 00:17:48,824
Lumina a inundat Parisul.

236
00:17:48,824 --> 00:17:51,824
Parisul a început să respire din nou.

237
00:17:53,359 --> 00:17:54,856
Am continuat să lucrez la muzica mea

238
00:17:54,856 --> 00:17:57,928
zi și noapte, dar ceva nu era bine.

239
00:17:57,928 --> 00:17:59,510
Într-o dimineață l-am luat pe Jerry cu

240
00:17:59,510 --> 00:18:00,969
mine să schițeze dansatorii de la balet

241
00:18:00,969 --> 00:18:03,559
unde acompaniez cursurile.

242
00:18:03,559 --> 00:18:06,059
Atunci, ei bine, veți vedea.

243
00:18:12,295 --> 00:18:15,138
(vorbind într-o limbă străină)

244
00:18:15,138 --> 00:18:18,341
- Îmi pare rău, habar n-am
ce spuneți.

245
00:18:18,341 --> 00:18:19,392
- American.

246
00:18:19,392 --> 00:18:20,244
- Din păcate, da.

247
00:18:20,244 --> 00:18:21,709
- Milo Davenport.

248
00:18:21,709 --> 00:18:22,722
- Jerry Mulligan.

249
00:18:22,722 --> 00:18:23,772
- Pot?

250
00:18:23,772 --> 00:18:24,605
- Da.

251
00:18:25,679 --> 00:18:28,856
- Oh, astea chiar sunt destul de bune.

252
00:18:28,856 --> 00:18:31,496
Unde vedeți că va evolua opera?

253
00:18:31,496 --> 00:18:32,579
- La Louvre?

254
00:18:33,933 --> 00:18:35,478
- Încrezător, văd.

255
00:18:35,478 --> 00:18:36,528
- Sau amăgit.

256
00:18:36,528 --> 00:18:38,551
- Aveți un reprezentant?

257
00:18:38,551 --> 00:18:39,521
- Nou în oraș.

258
00:18:39,521 --> 00:18:40,354
- Și eu.

259
00:18:41,381 --> 00:18:44,579
Organizez o mică adunare
în seara asta la The Ritz.

260
00:18:44,579 --> 00:18:46,889
Ar putea merita, pe la opt?

261
00:18:46,889 --> 00:18:48,433
- Mulțumesc.

262
00:18:48,433 --> 00:18:49,850
Îmi pare bine de cunoștință.

263
00:18:53,212 --> 00:18:55,074
- Domnișoară Davenport.

264
00:18:55,074 --> 00:18:56,657
- Ah, Doamnă Baurel.

265
00:18:59,498 --> 00:19:02,081
- Nu arătați, er, americancă.

266
00:19:03,351 --> 00:19:05,696
- Mulțumesc, dar aș prefera
să arăt franțuzoaică.

267
00:19:05,696 --> 00:19:06,696
- Da, ei bine.

268
00:19:10,109 --> 00:19:11,817
Trebuie să ajung la ședința consiliului,

269
00:19:11,817 --> 00:19:14,259
dar Maestro Zlutoslovsky vă așteaptă.

270
00:19:14,259 --> 00:19:16,206
- Dar știe că sunt nouă în balet?

271
00:19:16,206 --> 00:19:17,789
- Știe că tatăl dumneavoastră a

272
00:19:17,789 --> 00:19:19,330
făcut afaceri cu soțul meu și

273
00:19:19,330 --> 00:19:22,410
că ați putea dori să faceți o donație.

274
00:19:22,410 --> 00:19:24,358
- Sigur va avea nevoie de mai
mult decât o donație dacă

275
00:19:24,358 --> 00:19:28,368
totul era finanțat de naziști.

276
00:19:28,368 --> 00:19:31,737
- Trebuie să ne uităm mereu
spre viitor.

277
00:19:31,737 --> 00:19:33,320
- Înțeleg, desigur.

278
00:19:34,530 --> 00:19:35,363
- Haide.

279
00:19:37,089 --> 00:19:40,615
Maestro, prietena mea, Milo Davenport.

280
00:19:40,615 --> 00:19:41,448
- Ah.

281
00:19:41,448 --> 00:19:44,381
- Ne vom vedea după audiție.

282
00:19:44,381 --> 00:19:47,798
(muzică blândă de orchestră)

283
00:19:57,014 --> 00:19:59,361
(vorbind într-o limbă străină)

284
00:19:59,361 --> 00:20:03,528
- Dansatori, facem acum variația
de audiție pentru domnul Z.

285
00:20:11,636 --> 00:20:14,886
(muzică dramatică de pian)

286
00:20:22,400 --> 00:20:23,233
- Tu.

287
00:20:24,264 --> 00:20:25,347
Ai dispărut.

288
00:20:32,462 --> 00:20:34,410
- Îmi cer scuze, madame.

289
00:20:34,410 --> 00:20:36,713
- Nu-ți mai pierde timpul.

290
00:20:36,713 --> 00:20:38,978
- Au fost atât de multe blocaje.

291
00:20:38,978 --> 00:20:41,448
Am plecat de la muncă cu destul timp.

292
00:20:41,448 --> 00:20:43,072
- Dar nu ai făcut-o.

293
00:20:43,072 --> 00:20:46,572
Nu vreau să te mai văd, dispari.

294
00:20:51,007 --> 00:20:52,431
- Nu pleca.

295
00:20:52,431 --> 00:20:53,966
Stai acolo în spate.

296
00:20:53,966 --> 00:20:55,382
E în regulă.

297
00:20:55,382 --> 00:20:56,928
Stai.

298
00:20:56,928 --> 00:20:58,928
- Ești pur și simplu prea înaltă.

299
00:21:00,213 --> 00:21:02,463
Du-te și fii zgârie-nori undeva.

300
00:21:07,310 --> 00:21:09,007
- Intră.

301
00:21:09,007 --> 00:21:12,257
(muzică dramatică de pian)

302
00:23:02,544 --> 00:23:04,794
(aplauze)

303
00:23:06,114 --> 00:23:08,588
- Bravo, Doamne!

304
00:23:08,588 --> 00:23:09,480
- Mulțumesc.

305
00:23:09,480 --> 00:23:12,063
Dansatori, vom fi în contact.

306
00:23:15,682 --> 00:23:16,682
- Mulțumesc.

307
00:23:18,114 --> 00:23:18,947
- Adam.

308
00:23:20,466 --> 00:23:21,299
- Lise.

309
00:23:27,807 --> 00:23:28,640
- Stai!

310
00:23:30,396 --> 00:23:32,479
Cum te cheamă, copilă?

311
00:23:33,570 --> 00:23:34,737
- Lise Dassin.

312
00:23:35,877 --> 00:23:36,710
- Dassin.

313
00:23:38,951 --> 00:23:41,061
Unde ai studiat?

314
00:23:41,061 --> 00:23:42,968
- În Monte Carlo.

315
00:23:42,968 --> 00:23:44,098
Înainte de război.

316
00:23:44,098 --> 00:23:47,074
- Mama ta este Arielle Dassin?

317
00:23:47,074 --> 00:23:48,007
- Da.

318
00:23:48,007 --> 00:23:49,955
- Dansatoare minunată.

319
00:23:49,955 --> 00:23:51,705
Trebuie să fie foarte mândră.

320
00:23:53,073 --> 00:23:54,620
- Vă rog să mă iertați.

321
00:23:54,620 --> 00:23:57,732
Trebuie să mă grăbesc înapoi
la muncă la Galeries Lafayette.

322
00:23:57,732 --> 00:23:58,866
Îmi pare atât de rău.

323
00:23:58,866 --> 00:24:01,461
- Avem datele tale de contact?

324
00:24:01,461 --> 00:24:02,294
- Da.

325
00:24:03,957 --> 00:24:04,790
- Stai!

326
00:24:04,790 --> 00:24:05,937
- Tu stai.

327
00:24:05,937 --> 00:24:07,479
Maestre, iartă-mă că îndrăznesc,

328
00:24:07,479 --> 00:24:08,979
dar aș lua în considerare
finanțarea întregului tău

329
00:24:08,979 --> 00:24:10,552
sezon dacă mi-ai face pe
plac cu un mic capriciu,

330
00:24:10,552 --> 00:24:12,780
și anume să comanzi o piesă scurtă

331
00:24:12,780 --> 00:24:14,409
pentru acea tânără minunată,
cum o chema?

332
00:24:14,409 --> 00:24:16,843
- Lise Dassin.

333
00:24:16,843 --> 00:24:18,989
- Atât de misterioasă.

334
00:24:18,989 --> 00:24:20,407
Și cine a scris acea muzică
excepțională, e faimos?

335
00:24:20,407 --> 00:24:22,596
- Din gura ta, eu sunt vinovatul.

336
00:24:22,596 --> 00:24:24,417
- Cu o partitură de acest tânăr

337
00:24:24,417 --> 00:24:28,671
talentat, Monsieur...

338
00:24:28,671 --> 00:24:29,504
- Hochberg.

339
00:24:29,504 --> 00:24:30,415
- Monsieur Hochberg.

340
00:24:30,415 --> 00:24:31,248
- Ei bine, acum...

341
00:24:31,248 --> 00:24:34,244
- Și decoruri de acest pictor
american renumit, Jerry...

342
00:24:34,244 --> 00:24:35,077
- Mulligan.

343
00:24:35,077 --> 00:24:37,610
- Mă tem că am propriul meu
grup de designeri.

344
00:24:37,610 --> 00:24:39,309
- Nu trebuie să ții artiștii
într-un grajd,

345
00:24:39,309 --> 00:24:42,309
altfel nu vor mai ieși din fân.

346
00:24:44,860 --> 00:24:46,282
Nu contează.

347
00:24:46,282 --> 00:24:48,267
Sunt specializat în arte vizuale,
și trebuie să spun că munca

348
00:24:48,267 --> 00:24:50,166
acestui tânăr este...

349
00:24:50,166 --> 00:24:51,262
- Îmi pare rău.

350
00:24:51,262 --> 00:24:53,335
- Un balet scurt este tot ce sugerez.

351
00:24:53,335 --> 00:24:55,572
Sărbătorind tineretul francez și
american,

352
00:24:55,572 --> 00:24:59,129
alături, mergând împreună
în viitor.

353
00:24:59,129 --> 00:25:00,306
Briliant.

354
00:25:00,306 --> 00:25:01,139
Viu.

355
00:25:02,128 --> 00:25:04,279
- Pot invita cu siguranță
pe domnișoara Dassin

356
00:25:04,279 --> 00:25:06,428
și pe acest domn, dar trebuie
să pun

357
00:25:06,428 --> 00:25:08,702
capăt cu desenele, îmi pare rău.

358
00:25:08,702 --> 00:25:09,535
- Trebuie să fug.

359
00:25:09,535 --> 00:25:10,435
A fost o plăcere să vă cunosc.

360
00:25:10,435 --> 00:25:11,687
- Nu uitați diseară, ora 8.

361
00:25:11,687 --> 00:25:12,520
- Nu voi uita.

362
00:25:12,520 --> 00:25:13,978
La revedere.

363
00:25:13,978 --> 00:25:16,409
- Nu spune nu, asta e tot ce cer.

364
00:25:16,409 --> 00:25:18,071
Nu-ți spun ce să faci,

365
00:25:18,071 --> 00:25:21,154
dar ar trebui măcar să-i vezi
munca.

366
00:25:22,572 --> 00:25:24,394
- Ai văzut asta?

367
00:25:24,394 --> 00:25:26,144
Floarea, sărutul?

368
00:25:27,553 --> 00:25:30,429
Felul în care se uita la mine?

369
00:25:30,429 --> 00:25:33,219
Nimeni în toată viața mea nu a...

370
00:25:33,219 --> 00:25:35,636
Doamne, aveam un balet de scris.

371
00:25:38,885 --> 00:25:42,135
(muzică fantezistă de pian)

372
00:25:50,955 --> 00:25:53,872
(orchestra crește)

373
00:26:11,150 --> 00:26:12,150
- Oh, scuze!

374
00:26:25,048 --> 00:26:29,348
- Doamnă, așteptăm un nou
transport în orice zi.

375
00:26:29,348 --> 00:26:31,011
- Pot să vă ajut?

376
00:26:31,011 --> 00:26:33,163
- Felicitări, ai primit slujba!

377
00:26:33,163 --> 00:26:34,046
- Ce?

378
00:26:34,046 --> 00:26:36,841
- Creează un balet pentru tine.

379
00:26:36,841 --> 00:26:39,027
- Domnule, vă voi găsi o altă
vânzătoare.

380
00:26:39,027 --> 00:26:42,188
- Oh, nu există alte doamne
pentru mine.

381
00:26:42,188 --> 00:26:43,366
- Amandine?

382
00:26:43,366 --> 00:26:46,934
- Da, Amandine, te rog vorbește
cu acest client.

383
00:26:46,934 --> 00:26:48,633
Lise își dă demisia.

384
00:26:48,633 --> 00:26:49,872
O să fie o stea.

385
00:26:49,872 --> 00:26:53,077
- Domnule, îmi pare rău,
nu vă pot ajuta.

386
00:26:53,077 --> 00:26:55,176
- Ba poți pentru că am nevoie
de o sticluță

387
00:26:55,176 --> 00:26:59,461
de parfum pentru o balerină
foarte frumoasă.

388
00:26:59,461 --> 00:27:01,563
- Alergi după toate fetele
din oraș?

389
00:27:01,563 --> 00:27:02,818
- Nu.

390
00:27:02,818 --> 00:27:05,654
Tu ești prima fată pe care
am alergat-o vreodată.

391
00:27:05,654 --> 00:27:07,395
Hai, care sunt șansele?

392
00:27:07,395 --> 00:27:10,561
Te văd în prima mea zi în
Paris, apoi din nou azi?

393
00:27:10,561 --> 00:27:13,814
Amândoi în același loc
în același timp?

394
00:27:13,814 --> 00:27:15,559
Trebuie să recunoști.

395
00:27:15,559 --> 00:27:16,889
- Să recunosc?

396
00:27:16,889 --> 00:27:20,171
♪ Am norocul începătorului ♪

397
00:27:20,171 --> 00:27:25,171
♪ Prima oară când sunt
îndrăgostit, sunt îndrăgostit de tine ♪

398
00:27:25,675 --> 00:27:27,465
♪ Doamne, ce norocos sunt ♪

399
00:27:27,465 --> 00:27:29,779
♪ Am norocul începătorului ♪

400
00:27:29,779 --> 00:27:34,360
♪ N-a existat niciodată un
zâmbet sau ochi albaștri ca aceștia ♪

401
00:27:34,360 --> 00:27:36,382
♪ Doamne, ce norocos sunt ♪

402
00:27:36,382 --> 00:27:38,407
♪ Lucrul ăsta pe care l-am început ♪

403
00:27:38,407 --> 00:27:41,408
♪ E mult mai mult decât un hobby ♪

404
00:27:41,408 --> 00:27:44,172
♪ Pentru că de data asta e cea bună ♪

405
00:27:44,172 --> 00:27:47,858
♪ Unde prima dată e și ultima dată ♪

406
00:27:47,858 --> 00:27:50,575
♪ Am norocul începătorului ♪

407
00:27:50,575 --> 00:27:53,245
♪ Norocos prin și prin ♪

408
00:27:53,245 --> 00:27:57,099
♪ Pentru prima dată când
sunt îndrăgostit, sunt îndrăgostit de tine ♪

409
00:27:57,099 --> 00:27:59,246
- Oh, oprește-te, domnule.

410
00:27:59,246 --> 00:28:02,663
(muzică de orchestră optimistă)

411
00:28:07,110 --> 00:28:08,001
- Ooh!

412
00:28:08,001 --> 00:28:09,217
- Domnule!

413
00:28:09,217 --> 00:28:10,300
Îmi pare foarte rău.

414
00:28:17,050 --> 00:28:17,883
Dă-te jos.

415
00:28:19,811 --> 00:28:21,644
Nu, domnule, vă rog nu.

416
00:28:38,095 --> 00:28:38,986
- Mulțumesc.

417
00:28:38,986 --> 00:28:41,305
- Oh, oprește-te, domnule!

418
00:28:41,305 --> 00:28:44,055
(mulțime gălăgioasă)

419
00:29:17,972 --> 00:29:19,722
Oh, nu, domnule, vă rog, nu!

420
00:30:18,864 --> 00:30:21,114
(aplauze)

421
00:30:23,467 --> 00:30:25,732
- O să mă faci să fiu concediat!

422
00:30:25,732 --> 00:30:27,401
- Tu demisionezi.

423
00:30:27,401 --> 00:30:28,568
Bună, sunt Jerry.

424
00:30:30,477 --> 00:30:32,744
Întâlnește-mă, Pont des Arts.

425
00:30:32,744 --> 00:30:34,528
- Absolut nu.

426
00:30:34,528 --> 00:30:36,353
- Voi fi acolo toată după-amiaza.

427
00:30:36,353 --> 00:30:37,733
Ne vedem acolo.

428
00:30:37,733 --> 00:30:40,164
- Cum poți fi atât de sigur?

429
00:30:40,164 --> 00:30:44,087
♪ Pentru că am norocul începătorului ♪

430
00:30:44,087 --> 00:30:49,087
♪ Norocos prin și prin ♪

431
00:30:50,373 --> 00:30:53,128
♪ Pentru că prima dată când
sunt îndrăgostit ♪

432
00:30:53,128 --> 00:30:55,887
♪ Chiar prima dată când
sunt îndrăgostit ♪

433
00:30:55,887 --> 00:30:58,234
♪ Prima dată când sunt îndrăgostit ♪

434
00:30:58,234 --> 00:31:01,484
♪ Sunt îndrăgostit de tine ♪

435
00:31:05,418 --> 00:31:08,585
(aplauze și urale)

436
00:31:19,546 --> 00:31:21,290
- Felicitări, dragă.

437
00:31:21,290 --> 00:31:23,234
Urmează să devii cea mai
nouă primă balerină la

438
00:31:23,234 --> 00:31:25,754
Baletul du Chatelet.

439
00:31:25,754 --> 00:31:26,685
- Eu?

440
00:31:26,685 --> 00:31:28,602
- Nu atrage atenția.

441
00:31:30,786 --> 00:31:34,998
Am auzit-o de la însuși
maestrul, o nouă lucrare pentru tine.

442
00:31:34,998 --> 00:31:37,958
Dar nu am lăsat pe nimeni să știe
că ne cunoaștem.

443
00:31:37,958 --> 00:31:41,690
Ar fi incorect să influențez rezultatul.

444
00:31:41,690 --> 00:31:43,759
Lasă-mă să ne duc la prânz.

445
00:31:43,759 --> 00:31:46,108
- Trebuie să-mi dau demisia.

446
00:31:46,108 --> 00:31:47,528
- Desigur.

447
00:31:47,528 --> 00:31:48,361
Da.

448
00:31:49,237 --> 00:31:52,961
Ei bine, știu cât de mult ți-ai dorit asta.

449
00:31:52,961 --> 00:31:55,716
Cât de mulțumită ar fi mama ta.

450
00:31:55,716 --> 00:31:57,106
Nu vei mai fi vânzătoare.

451
00:31:57,106 --> 00:31:59,850
fată în acest loc nefericit.

452
00:31:59,850 --> 00:32:04,683
Și inutil să mai spun, sunt
extrem de bucuros.

453
00:32:04,683 --> 00:32:06,425
Ne vom vedea acasă.

454
00:32:06,425 --> 00:32:07,258
Nu, nu.

455
00:32:08,131 --> 00:32:12,217
Mă bucur să vă văd, ca întotdeauna,
Mademoiselle Dassin.

456
00:32:12,217 --> 00:32:15,550
(muzică ușoară de orchestră)

457
00:32:35,273 --> 00:32:36,368
- Scumpă...

458
00:32:36,368 --> 00:32:38,433
- Vei fi încântată să afli că Lise

459
00:32:38,433 --> 00:32:40,587
a fost angajată de balet.

460
00:32:40,587 --> 00:32:41,420
- A fost?

461
00:32:41,420 --> 00:32:42,452
- Da.

462
00:32:42,452 --> 00:32:43,998
Acum, ai cerut-o în căsătorie?

463
00:32:43,998 --> 00:32:44,831
- Mamă.

464
00:32:45,780 --> 00:32:48,447
- Ești prea bătrân să fii necăsătorit.

465
00:32:48,447 --> 00:32:50,794
Începi să atragi atenția asupra noastră.

466
00:32:50,794 --> 00:32:52,774
Nu ne putem permite asemenea indiscreții.

467
00:32:52,774 --> 00:32:54,641
- Războiul s-a terminat, naziștii au plecat.

468
00:32:54,641 --> 00:32:55,741
- Șșș!

469
00:32:55,741 --> 00:32:57,156
Dumnezeule!

470
00:32:57,156 --> 00:33:00,681
Trebuie să părem întotdeauna fără pată
și corecți în toate.

471
00:33:00,681 --> 00:33:03,931
- De aceea avem și ziduri, dragul meu.

472
00:33:04,903 --> 00:33:06,736
- Zidurile au urechi.

473
00:33:08,268 --> 00:33:11,185
Lumea este plină de trădare.

474
00:33:12,725 --> 00:33:16,053
- Îmi scriu scrisoarea de cerere
în căsătorie chiar în acest moment.

475
00:33:16,053 --> 00:33:17,307
- Scrisoare, dragul meu?

476
00:33:17,307 --> 00:33:19,209
- Mamă, sunt pur și simplu îngrijorat că

477
00:33:19,209 --> 00:33:21,555
Lise ar putea să nu simtă la fel pentru mine.

478
00:33:21,555 --> 00:33:24,353
- Oh, Lise te iubește clar.

479
00:33:24,353 --> 00:33:28,691
Și dacă nu o ceri în curând,
altcineva o va face.

480
00:33:28,691 --> 00:33:32,191
Vei fi pierdut șansa.

481
00:33:32,191 --> 00:33:35,691
(melodie blândă de orchestră)

482
00:33:41,192 --> 00:33:42,525
Scumpă iubită.

483
00:33:45,983 --> 00:33:47,566
Scumpă iubită, nu.

484
00:33:50,768 --> 00:33:51,601
Dragă Lise.

485
00:33:53,356 --> 00:33:55,219
- Cher Maman.

486
00:33:55,219 --> 00:33:56,355
- Cheri.

487
00:33:56,355 --> 00:33:59,842
- Tu și tata ați fi amândoi atât de fericiți.

488
00:33:59,842 --> 00:34:01,908
- Aș fi atât de fericită.

489
00:34:01,908 --> 00:34:04,910
- Am fost angajată să dansez
cu baletul.

490
00:34:04,910 --> 00:34:09,900
- Să dansez cu tine prin
această aventură pe care o numim viață.

491
00:34:09,900 --> 00:34:10,983
O, Doamne.

492
00:34:15,042 --> 00:34:16,125
- Mi-e dor de tine.

493
00:34:17,277 --> 00:34:19,694
Cu fiecare fibră a ființei mele.

494
00:34:20,798 --> 00:34:23,311
Mă tem că s-ar putea să nu primești
niciodată asta.

495
00:34:23,311 --> 00:34:24,487
- Îmi doresc pentru tine.

496
00:34:24,487 --> 00:34:27,481
- Mi-aș dori să fii aici să mă
ajuți să iau o decizie dificilă.

497
00:34:27,481 --> 00:34:28,984
- Din toată inima.

498
00:34:28,984 --> 00:34:30,482
- Căci trebuie să aleg între a face ceea

499
00:34:30,482 --> 00:34:33,899
ce se așteaptă de la mine și a-mi
urma inima.

500
00:34:34,738 --> 00:34:38,637
- Să mă alegi pe mine drept soțul tău iubitor.

501
00:34:38,637 --> 00:34:42,562
- Știu că Henri mă iubește
și și eu îl iubesc.

502
00:34:42,562 --> 00:34:45,143
- Eu dacă vrei, adică.

503
00:34:45,143 --> 00:34:47,476
- Dar asta e dragoste romantică?

504
00:34:48,760 --> 00:34:52,039
Genul pe care tu și tata
v-ați construit fericirea?

505
00:34:52,039 --> 00:34:54,261
- O, vrei să te căsătorești cu mine, Lise?

506
00:34:54,261 --> 00:34:55,598
Oh, te rog, Lise, te rog.

507
00:34:55,598 --> 00:34:56,515
Nu, nu, nu.

508
00:34:58,683 --> 00:35:01,766
- Dacă mă cere, ce fac?

509
00:35:04,240 --> 00:35:05,859
Baurelii au avut atâta grijă de mine

510
00:35:05,859 --> 00:35:08,340
de-a lungul războiului.

511
00:35:08,340 --> 00:35:10,974
Și presupun că dragostea crește.

512
00:35:10,974 --> 00:35:15,196
- Draga mea Lise, adevărata dragoste
vine o singură dată în viață.

513
00:35:15,196 --> 00:35:17,363
Cred că împreună...

514
00:35:18,200 --> 00:35:19,200
- Dar poate.

515
00:35:21,771 --> 00:35:25,525
♪ Într-o zi va veni ♪

516
00:35:25,525 --> 00:35:28,886
♪ Bărbatul pe care-l iubesc ♪

517
00:35:28,886 --> 00:35:32,411
♪ Și va fi mare și puternic ♪

518
00:35:32,411 --> 00:35:35,700
♪ Bărbatul pe care-l iubesc ♪

519
00:35:35,700 --> 00:35:38,780
♪ Și când va veni în calea mea ♪

520
00:35:38,780 --> 00:35:43,780
♪ Voi face tot posibilul să-l fac să stea ♪

521
00:35:47,983 --> 00:35:50,576
♪ Se va uita la mine și va zâmbi ♪

522
00:35:50,576 --> 00:35:53,944
♪ Voi înțelege ♪

523
00:35:53,944 --> 00:35:58,944
♪ Și într-un timp scurt
îmi va lua mâna ♪

524
00:36:01,107 --> 00:36:04,068
♪ Și deși pare absurd ♪

525
00:36:04,068 --> 00:36:09,068
♪ Știu că amândoi nu vom spune un cuvânt ♪

526
00:36:11,603 --> 00:36:15,752
♪ Poate îl voi întâlni duminică ♪

527
00:36:15,752 --> 00:36:18,302
♪ Poate luni ♪

528
00:36:18,302 --> 00:36:21,012
♪ Poate nu ♪

529
00:36:21,012 --> 00:36:25,469
♪ Totuși, sigur îl voi întâlni într-o zi ♪

530
00:36:25,469 --> 00:36:30,469
♪ Poate marți va fi ziua mea bună ♪

531
00:36:33,220 --> 00:36:35,735
♪ Pentru mine va face și va îndrăzni ♪

532
00:36:35,735 --> 00:36:38,541
♪ Cum n-a mai făcut-o niciodată ♪

533
00:36:38,541 --> 00:36:43,541
♪ Speranțele și temerile
noastre le vom împărți mereu ♪

534
00:36:45,196 --> 00:36:48,203
♪ Și deci mai presus de toate ♪

535
00:36:48,203 --> 00:36:52,286
♪ Aștept bărbatul pe care-l iubesc ♪

536
00:36:58,862 --> 00:37:00,695
- Trebuia să o iubești.

537
00:37:01,584 --> 00:37:03,977
Te făcea să vrei să o protejezi.

538
00:37:03,977 --> 00:37:07,943
Și m-am gândit, îi voi dedica
această partitură.

539
00:37:07,943 --> 00:37:09,522
Mă va inspira să descopăr ce-i lipsește,

540
00:37:09,522 --> 00:37:11,353
baletul îi va inspira pe toți să se

541
00:37:11,353 --> 00:37:13,500
îndrăgostească de ea,

542
00:37:13,500 --> 00:37:15,833
iar ea îmi va mulțumi mie.

543
00:37:17,436 --> 00:37:19,353
Va trebui să mă iubească.

544
00:37:26,695 --> 00:37:29,612
(orchestra crește)

545
00:37:53,350 --> 00:37:54,183
- Ți-am spus.

546
00:37:55,984 --> 00:37:57,487
- Nu pot accepta asta.

547
00:37:57,487 --> 00:37:58,538
- De ce nu?

548
00:37:58,538 --> 00:38:02,538
L-am cumpărat de la cea
mai frumoasă fată din magazin.

549
00:38:03,798 --> 00:38:05,056
Hai, nu pleca.

550
00:38:05,056 --> 00:38:08,337
- O, ca toți bărbații americani,
ești prea prezumțios.

551
00:38:08,337 --> 00:38:11,831
- Oh, ca toate fetele franțuzoaice...

552
00:38:11,831 --> 00:38:12,664
Nimic.

553
00:38:14,501 --> 00:38:19,501
Nu ar putea exista o altă fată,
cum ar fi... cum te cheamă?

554
00:38:19,726 --> 00:38:20,984
- Lise.

555
00:38:20,984 --> 00:38:21,984
- Frumos.

556
00:38:23,008 --> 00:38:24,632
Dar trist.

557
00:38:24,632 --> 00:38:26,215
- Nu este.

558
00:38:26,215 --> 00:38:28,568
- Ce zici de Lizzie?

559
00:38:28,568 --> 00:38:29,969
Sau Eliza?

560
00:38:29,969 --> 00:38:30,802
Liza.

561
00:38:30,802 --> 00:38:31,713
- Îmi place numele meu.

562
00:38:31,713 --> 00:38:32,645
- Liza este mai fericită.

563
00:38:32,645 --> 00:38:33,826
- Nu este.

564
00:38:33,826 --> 00:38:35,993
- Ești sigură de asta?

565
00:38:38,368 --> 00:38:40,440
Am desenat asta în prima mea zi.

566
00:38:40,440 --> 00:38:41,440
Îți place?

567
00:38:47,700 --> 00:38:49,893
- Nu doresc să fiu desenată.

568
00:38:49,893 --> 00:38:51,069
- Desenată.

569
00:38:51,069 --> 00:38:52,693
Și este doar o schiță.

570
00:38:52,693 --> 00:38:57,482
N-am putut să o termin, pentru
că ar trebui să te cunosc mai bine.

571
00:38:57,482 --> 00:38:59,742
Uite, întâlnește-te cu mine aici.

572
00:38:59,742 --> 00:39:00,575
- Nu.

573
00:39:00,575 --> 00:39:01,646
- Te voi ajuta cu engleza ta

574
00:39:01,646 --> 00:39:02,906
și te voi desena până când o voi
face bine.

575
00:39:02,906 --> 00:39:04,288
- Nu!

576
00:39:04,288 --> 00:39:06,516
Nu te cunosc.

577
00:39:06,516 --> 00:39:09,683
Cine ești, ce ești, un soldat?

578
00:39:10,808 --> 00:39:11,641
- Nu.

579
00:39:12,787 --> 00:39:13,620
Am fost.

580
00:39:15,016 --> 00:39:17,439
Dar acum sunt artist.

581
00:39:17,439 --> 00:39:18,493
Și tu ești.

582
00:39:18,493 --> 00:39:21,160
Și mama ta, este faimoasă?

583
00:39:22,989 --> 00:39:24,489
Hei, ce s-a întâmplat?

584
00:39:26,151 --> 00:39:28,217
- Nu mă pot întâlni cu tine.

585
00:39:28,217 --> 00:39:30,040
Am responsabilități.

586
00:39:30,040 --> 00:39:31,621
- Hai, va fi distractiv.

587
00:39:31,621 --> 00:39:32,958
Toată lumea are responsabilități.

588
00:39:32,958 --> 00:39:35,549
- Păi, care sunt ale tale?

589
00:39:35,549 --> 00:39:36,382
- Munca mea.

590
00:39:37,409 --> 00:39:39,711
Am rămas aici în Paris pentru asta.

591
00:39:39,711 --> 00:39:41,682
Arta este foarte importantă.

592
00:39:41,682 --> 00:39:44,111
- Crezi că nu știu asta?

593
00:39:44,111 --> 00:39:45,111
Sunt franțuzoaică.

594
00:39:47,717 --> 00:39:50,681
- Ascultă, nu trebuie să-mi spui
nimic dacă nu vrei.

595
00:39:50,681 --> 00:39:52,056
O mulțime de oameni au lucruri

596
00:39:52,056 --> 00:39:54,723
pe care le place să le păstreze
pentru ei înșiși.

597
00:39:57,328 --> 00:39:58,161
Eu?

598
00:39:59,277 --> 00:40:01,954
Îți voi spune ceva.

599
00:40:01,954 --> 00:40:03,450
Aș vrea să uit fiecare lucru

600
00:40:03,450 --> 00:40:06,283
despre tot acel război murdar.

601
00:40:07,217 --> 00:40:08,050
- Oh.
- Și eu.

602
00:40:16,026 --> 00:40:16,859
Și eu.

603
00:40:19,234 --> 00:40:20,527
- Vezi?

604
00:40:20,527 --> 00:40:22,633
Să lăsăm asta în urmă.

605
00:40:22,633 --> 00:40:25,304
Cu mine, nu trebuie să
fii fata aia tristă.

606
00:40:25,304 --> 00:40:26,847
Poți fi Liza.

607
00:40:26,847 --> 00:40:29,120
Fata aia obraznică, fericită, nebună

608
00:40:29,120 --> 00:40:30,618
pe care nimeni în afară de
noi nu o cunoaște, ce zici?

609
00:40:30,618 --> 00:40:32,726
- Ești un nebun, nu-i așa?

610
00:40:32,726 --> 00:40:34,062
- Întâlnește-mă aici în
fiecare zi timp de o oră.

611
00:40:34,062 --> 00:40:34,895
- Nu.

612
00:40:34,895 --> 00:40:35,728
- 30 de minute?

613
00:40:35,728 --> 00:40:36,561
- Nu.

614
00:40:36,561 --> 00:40:37,394
- Două minute?

615
00:40:37,394 --> 00:40:38,227
- Nu, Jerry.

616
00:40:38,227 --> 00:40:40,310
- Ți-ai amintit numele meu.

617
00:40:41,330 --> 00:40:43,150
Acum haide, vom fi acei
doi nebuni fericiți,

618
00:40:43,150 --> 00:40:44,409
nebunii ăia fericiți de pe râu

619
00:40:44,409 --> 00:40:46,962
și la naiba cu toți ceilalți!

620
00:40:46,962 --> 00:40:50,054
Tu vei avea viața ta, eu pe a mea.

621
00:40:50,054 --> 00:40:52,387
Respectă-ți responsabilitățile.

622
00:40:53,580 --> 00:40:56,094
Apoi va fi asta.

623
00:40:56,094 --> 00:40:57,594
Micuțul nostru secret.

624
00:40:58,640 --> 00:40:59,473
Prefă-te.

625
00:41:02,050 --> 00:41:02,883
Haide.

626
00:41:05,008 --> 00:41:06,546
Uite.

627
00:41:06,546 --> 00:41:10,228
♪ Luna strălucește pe râu ♪

628
00:41:10,228 --> 00:41:14,160
♪ Vino, Liza mea ♪

629
00:41:14,160 --> 00:41:15,700
- Lise.

630
00:41:15,700 --> 00:41:19,115
♪ Briza cântă prin vârfurile copacilor ♪

631
00:41:19,115 --> 00:41:22,357
♪ Vino, Liza mea ♪

632
00:41:22,357 --> 00:41:23,692
- Lise!

633
00:41:23,692 --> 00:41:25,310
- Nu aici.

634
00:41:25,310 --> 00:41:27,053
Nu cu mine.

635
00:41:27,053 --> 00:41:31,226
♪ Ceva dulce vreau să
șoptesc încet și domol ♪

636
00:41:31,226 --> 00:41:34,553
♪ Ceva ce ar trebui să știi, Liza ♪

637
00:41:34,553 --> 00:41:35,386
- Încearcă.

638
00:41:36,865 --> 00:41:41,077
♪ Mă simt singur, dragă, când
sunt singur atât de mult timp ♪

639
00:41:41,077 --> 00:41:44,319
♪ Nu mă face să aștept, nu ezita ♪

640
00:41:44,319 --> 00:41:49,319
♪ Vino și ascultă cântecul meu ♪

641
00:41:49,878 --> 00:41:54,878
♪ Liza, Liza, cerurile sunt gri ♪

642
00:41:56,032 --> 00:42:01,032
♪ Dar dacă-mi zâmbești, toți
norii se vor îndepărta ♪

643
00:42:01,879 --> 00:42:06,879
♪ Liza, Liza, nu întârzia ♪

644
00:42:08,364 --> 00:42:10,914
♪ Vino, ține-mi companie ♪

645
00:42:10,914 --> 00:42:13,875
♪ Și norii se vor îndepărta ♪

646
00:42:13,875 --> 00:42:18,875
♪ Vezi luna de miere strălucind ♪

647
00:42:20,113 --> 00:42:25,113
♪ Ar trebui să facem o
programare cu părintele Brown ♪

648
00:42:25,950 --> 00:42:30,950
♪ Deci Liza, Liza, spune ziua ♪

649
00:42:32,682 --> 00:42:35,558
♪ Când îmi vei aparține ♪

650
00:42:35,558 --> 00:42:38,238
♪ Și norii se vor îndepărta ♪

651
00:42:38,238 --> 00:42:39,071
- Spune da.

652
00:42:39,943 --> 00:42:41,599
- Nu.

653
00:42:41,599 --> 00:42:43,260
- Atunci dansează cu mine.

654
00:42:43,260 --> 00:42:46,177
(orchestra crește)

655
00:44:11,477 --> 00:44:16,477
♪ Vezi luna de miere strălucind jos ♪

656
00:44:17,481 --> 00:44:22,314
♪ Ar trebui să ne întâlnim cu
Parson Brown ♪

657
00:44:23,221 --> 00:44:24,603
- Spune da.

658
00:44:24,603 --> 00:44:27,103
Spune că mă vei întâlni aici.

659
00:44:28,351 --> 00:44:30,808
Nu pot un bărbat și o femeie
să fie doar prieteni?

660
00:44:30,808 --> 00:44:33,402
În America, fac asta tot timpul.

661
00:44:33,402 --> 00:44:35,955
- Pot să-ți fiu prieten.

662
00:44:35,955 --> 00:44:37,818
Dar nimic mai mult de atât.

663
00:44:37,818 --> 00:44:38,651
- Te vei întâlni cu mine?

664
00:44:38,651 --> 00:44:42,180
- Da, dar trebuie să juri
că nu vei spune nimănui.

665
00:44:42,180 --> 00:44:43,013
- Jur.

666
00:44:43,918 --> 00:44:45,043
Oh, Lise!

667
00:44:45,043 --> 00:44:46,504
- Nu.

668
00:44:46,504 --> 00:44:47,337
Liza!

669
00:44:51,164 --> 00:44:51,997
- Uau!

670
00:44:53,517 --> 00:44:55,338
- Ești bine?

671
00:44:55,338 --> 00:44:56,171
- Da.

672
00:44:56,171 --> 00:44:58,116
- Doar prieteni, ai spus!

673
00:44:58,116 --> 00:45:00,789
- Francezii își sărută
prietenii, de două ori, de fapt.

674
00:45:00,789 --> 00:45:03,227
Mâine, la aceeași oră, în
același loc, nu uita.

675
00:45:03,227 --> 00:45:04,195
- Ai jurat.

676
00:45:04,195 --> 00:45:05,853
Nu uita!

677
00:45:05,853 --> 00:45:08,770
(orchestra crește)

678
00:45:12,162 --> 00:45:14,412
(aplauze)

679
00:45:19,286 --> 00:45:22,786
(melodie blândă de orchestră)

680
00:45:40,192 --> 00:45:41,976
- Draga Lise.

681
00:45:41,976 --> 00:45:43,068
- Arată-mi scrisoarea.

682
00:45:43,068 --> 00:45:43,901
- Mamă!

683
00:45:43,901 --> 00:45:45,058
- Evident că nu știi cum să

684
00:45:45,058 --> 00:45:46,963
te comporți în chestiuni de inimă.

685
00:45:46,963 --> 00:45:47,938
Dă-mi-o.

686
00:45:47,938 --> 00:45:52,938
- Oh, și tu și tata sunteți
atât de calzi și iubitori de distracție.

687
00:45:53,365 --> 00:45:57,115
- Ei bine, avem ocazionale, er,
avem...

688
00:46:00,184 --> 00:46:03,716
Nu despre mine și tatăl
tău este vorba, Henri.

689
00:46:03,716 --> 00:46:06,023
Acum, dragă, spune-mi, interesele tale

690
00:46:06,023 --> 00:46:09,786
romantice se află dincolo de sexul frumos?

691
00:46:09,786 --> 00:46:10,882
- Mamă, te rog!

692
00:46:10,882 --> 00:46:11,823
- Bună seara!

693
00:46:11,823 --> 00:46:13,218
- Bună!

694
00:46:13,218 --> 00:46:14,799
Și felicitări.

695
00:46:14,799 --> 00:46:17,315
- Ah, da, ți-a spus noutățile ei?

696
00:46:17,315 --> 00:46:19,783
- Da, cu siguranță va fi o schimbare.

697
00:46:19,783 --> 00:46:20,950
- Da, ei bine...

698
00:46:22,856 --> 00:46:26,773
Lise, Henri are ceva ce
dorește să te întrebe.

699
00:46:29,269 --> 00:46:31,519
Plimbă-mă prin grădină.

700
00:46:34,823 --> 00:46:38,323
Suntem amândoi extrem de bucuroși
pentru voi doi.

701
00:46:41,476 --> 00:46:42,729
- Ce e, Henri?

702
00:46:42,729 --> 00:46:44,436
- Ce e ce?

703
00:46:44,436 --> 00:46:46,991
- Voiai să mă întrebi ceva?

704
00:46:46,991 --> 00:46:47,824
- Da.

705
00:46:49,294 --> 00:46:52,415
Despre balet, vreau să aud tot.

706
00:46:52,415 --> 00:46:54,039
- Oh cheri, pari nervoasă.

707
00:46:54,039 --> 00:46:55,412
- Nu, nu, nu, nu, fericită!

708
00:46:55,412 --> 00:46:56,954
Și ieșită din mine de bucurie.

709
00:46:56,954 --> 00:47:00,386
Uite, sunt tocmai aici, sunt atât
de ieșită din mine de bucurie.

710
00:47:00,386 --> 00:47:02,206
(chicotește)

711
00:47:02,206 --> 00:47:03,220
- Pari...

712
00:47:03,220 --> 00:47:04,990
- Nu, nu par.

713
00:47:04,990 --> 00:47:06,531
Doar că, ei bine, eu...

714
00:47:06,531 --> 00:47:07,364
- Ce?

715
00:47:08,715 --> 00:47:10,715
- Oh, sun atât de egoistă.

716
00:47:13,136 --> 00:47:16,985
- Asta nu înseamnă că trebuie
să-mi petrec viața în Paris.

717
00:47:16,985 --> 00:47:18,761
Tu mergi în America să cânți.

718
00:47:18,761 --> 00:47:19,594
- Șșș.

719
00:47:22,731 --> 00:47:26,419
- Dacă te decizi, din
orice motiv, vreau să spun...

720
00:47:26,419 --> 00:47:28,532
Ei bine, aș putea dansa acolo.

721
00:47:28,532 --> 00:47:29,672
Vreau să spun că voi dansa.

722
00:47:29,672 --> 00:47:31,258
- Vei dansa?

723
00:47:31,258 --> 00:47:32,508
Vreau să spun, tu vrei?

724
00:47:34,298 --> 00:47:35,131
- Vrei?

725
00:47:35,131 --> 00:47:36,496
- Vrei să dansezi?

726
00:47:36,496 --> 00:47:37,329
- Vreau.

727
00:47:37,329 --> 00:47:38,162
- Da?

728
00:47:38,162 --> 00:47:39,087
- Da, Henri, dacă vrei tu?

729
00:47:39,087 --> 00:47:41,237
- Vreau, desigur, da, vreau, vreau.

730
00:47:41,237 --> 00:47:42,138
- Da, vreau și eu.

731
00:47:42,138 --> 00:47:43,356
(chicotește)

732
00:47:43,356 --> 00:47:45,702
- Oh, draga mea, m-ai
făcut atât de fericit.

733
00:47:45,702 --> 00:47:46,869
- Te-am făcut?

734
00:47:46,869 --> 00:47:49,274
- Te iubesc foarte mult.

735
00:47:49,274 --> 00:47:50,867
- Și eu te iubesc.

736
00:47:50,867 --> 00:47:51,964
(chicotește)

737
00:47:51,964 --> 00:47:53,096
- Știi ceva?

738
00:47:53,096 --> 00:47:54,672
Radiai pozitiv din

739
00:47:54,672 --> 00:47:57,997
momentul în care ai intrat, pari...

740
00:47:57,997 --> 00:47:59,622
Transformata.

741
00:47:59,622 --> 00:48:00,472
- Chiar?

742
00:48:00,472 --> 00:48:01,445
- Da.

743
00:48:01,445 --> 00:48:02,278
- Chiar par?

744
00:48:02,278 --> 00:48:04,830
- Ceva minunat s-a întâmplat.

745
00:48:04,830 --> 00:48:05,887
- Nu.

746
00:48:05,887 --> 00:48:09,940
- Ba da, se vede
pe toată fața ta.

747
00:48:09,940 --> 00:48:10,773
- Ce?

748
00:48:12,239 --> 00:48:13,322
- Baletul.

749
00:48:14,590 --> 00:48:15,423
- Oh, da!

750
00:48:16,858 --> 00:48:18,274
- S-a mai întâmplat ceva?

751
00:48:18,274 --> 00:48:19,166
- Nu!

752
00:48:19,166 --> 00:48:19,999
Dumnezeule!

753
00:48:19,999 --> 00:48:21,749
- Te rog, nu înjura!

754
00:48:22,695 --> 00:48:24,763
Glumesc, ca mama și tata.

755
00:48:24,763 --> 00:48:25,859
- Fără înjurături.

756
00:48:25,859 --> 00:48:27,481
- Fără înjurături.

757
00:48:27,481 --> 00:48:28,656
Trebuie să oprim această nebunie,

758
00:48:28,656 --> 00:48:30,124
Voi întârzia la repetiția mea.

759
00:48:30,124 --> 00:48:30,957
- Da.

760
00:48:33,560 --> 00:48:36,977
(muzică delicată de orchestră)

761
00:48:46,288 --> 00:48:48,355
♪ Viața abia a început ♪

762
00:48:48,355 --> 00:48:50,423
♪ Jack și-a găsit-o pe Jill ♪

763
00:48:50,423 --> 00:48:52,284
♪ Nu știu ce-ai făcut ♪

764
00:48:52,284 --> 00:48:55,534
♪ Dar sunt tot un fior ♪

765
00:49:03,509 --> 00:49:05,775
♪ Cum pot cuvintele exprima ♪

766
00:49:05,775 --> 00:49:08,079
♪ Apelul tău divin ♪

767
00:49:08,079 --> 00:49:10,387
♪ N-ai cum să ghicești ♪

768
00:49:10,387 --> 00:49:13,554
♪ Toată dragostea pe care o simt ♪

769
00:49:22,749 --> 00:49:27,749
♪ De acum, doamnă, insist ♪

770
00:49:28,381 --> 00:49:33,381
♪ Pentru mine nu mai există fete ♪

771
00:49:36,317 --> 00:49:38,757
♪ E minunat ♪

772
00:49:38,757 --> 00:49:41,390
♪ E minunat ♪

773
00:49:41,390 --> 00:49:46,390
♪ Ar trebui să-i pese de mine ♪

774
00:49:46,448 --> 00:49:48,961
♪ E grozav ♪

775
00:49:48,961 --> 00:49:51,597
♪ E paradis ♪

776
00:49:51,597 --> 00:49:56,372
♪ E ceea ce-mi place să văd ♪

777
00:49:56,372 --> 00:50:01,372
♪ Ea face, ea îmi face
viața atât de plină de farmec ♪

778
00:50:02,780 --> 00:50:07,137
♪ Nu mă poți învinui că mă simt
îndrăgostit ♪

779
00:50:07,137 --> 00:50:10,296
♪ O, e minunat ♪

780
00:50:10,296 --> 00:50:12,972
♪ E minunat ♪

781
00:50:12,972 --> 00:50:17,972
♪ Că ar trebui să-i pese de mine ♪

782
00:50:18,283 --> 00:50:20,764
♪ E minunat ♪

783
00:50:20,764 --> 00:50:23,394
♪ E minunat ♪

784
00:50:23,394 --> 00:50:28,394
♪ Ar trebui să-i pese de mine ♪

785
00:50:28,500 --> 00:50:31,016
♪ E grozav ♪

786
00:50:31,016 --> 00:50:33,855
♪ E paradis ♪

787
00:50:33,855 --> 00:50:38,310
♪ E ceea ce-mi place să văd ♪

788
00:50:38,310 --> 00:50:43,310
♪ Ea îmi face viața atât de ting-a-lish ♪

789
00:50:44,722 --> 00:50:49,417
♪ Voi trece chiar cu vederea
Eng-a-lish-ul ei ♪

790
00:50:49,417 --> 00:50:52,213
♪ O, e minunat ♪

791
00:50:52,213 --> 00:50:54,968
♪ E minunat ♪

792
00:50:54,968 --> 00:50:59,342
♪ Că ar trebui să-i pese de mine ♪

793
00:50:59,342 --> 00:51:01,446
- Ce naiba faceți voi
în melodia mea?

794
00:51:01,446 --> 00:51:02,902
- E melodia mea.

795
00:51:02,902 --> 00:51:04,238
- Trebuie să fim cu toții îndrăgostiți.

796
00:51:04,238 --> 00:51:06,066
- Da, Jerry și-a găsit o moștenitoare.

797
00:51:06,066 --> 00:51:07,772
- O moștenitoare, nici mai mult,
nici mai puțin.

798
00:51:07,772 --> 00:51:09,807
- Și a mea mi-a acceptat cererea.

799
00:51:09,807 --> 00:51:11,635
- Hei, e minunat!
- Hei, felicitări!

800
00:51:11,635 --> 00:51:13,340
- Nici măcar n-a trebuit să o fac.

801
00:51:13,340 --> 00:51:14,193
- Ce?

802
00:51:14,193 --> 00:51:15,088
- Serios?

803
00:51:15,088 --> 00:51:16,346
- Tu ce faci?

804
00:51:16,346 --> 00:51:18,168
- Am întâlnit pe cineva minunat, dar

805
00:51:18,168 --> 00:51:19,749
nu vă spun vouă, vagabonzilor, cine e.

806
00:51:19,749 --> 00:51:21,494
Nu, nu, nu.

807
00:51:21,494 --> 00:51:26,494
♪ Mi-a făcut viața atât de luxoasă ♪

808
00:51:27,536 --> 00:51:32,320
♪ Nu mă poți învinui că mă simt amoroasă ♪

809
00:51:32,320 --> 00:51:34,874
♪ Oh, e minunat ♪

810
00:51:34,874 --> 00:51:37,788
♪ E minunat ♪

811
00:51:37,788 --> 00:51:41,621
♪ Că-i pasă de mine ♪

812
00:51:45,709 --> 00:51:48,876
(aplauze)

813
00:51:51,907 --> 00:51:54,380
- Dacă nu poți fi sincer în viață,

814
00:51:54,380 --> 00:51:56,206
cum o să fii un artist adevărat?

815
00:51:56,206 --> 00:51:57,871
- Cine spune că nu pot fi sincer?

816
00:51:57,871 --> 00:51:58,704
- Eu spun.

817
00:51:58,704 --> 00:52:01,427
A acceptat cererea în căsătorie doar
că nu a trebuit să o faci?

818
00:52:01,427 --> 00:52:03,677
Știe că a spus da?

819
00:52:04,712 --> 00:52:06,012
- Păi, cred că da.

820
00:52:06,012 --> 00:52:08,083
- Vezi, asta e problema
cu oameni ca tine.

821
00:52:08,083 --> 00:52:09,548
- Lasă-l, e fericit.

822
00:52:09,548 --> 00:52:11,174
- Viața și arta sunt conectate.

823
00:52:11,174 --> 00:52:12,469
Amândouă sunt niște prostii.

824
00:52:12,469 --> 00:52:13,436
- Ajunge deja.

825
00:52:13,436 --> 00:52:16,434
- Ce e greșit în a vrea
să fii plin de speranță și îndrăgostit?

826
00:52:16,434 --> 00:52:17,528
- Exact.

827
00:52:17,528 --> 00:52:18,423
Încă o rundă?

828
00:52:18,423 --> 00:52:20,322
- Nu, vezi, nu înțelegi.

829
00:52:20,322 --> 00:52:24,370
Dacă viața e o operă de artă,
iar arta e opera vieții.

830
00:52:24,370 --> 00:52:25,749
- Hei, cum o cheamă?

831
00:52:25,749 --> 00:52:27,009
Acum poți să ne spui, nu?

832
00:52:27,009 --> 00:52:28,514
- Păi, ești un artist prost într-adevăr.

833
00:52:28,514 --> 00:52:31,592
Adică uită-te la tine, părul, hainele.

834
00:52:31,592 --> 00:52:33,576
Arăți ca un refugiat.

835
00:52:33,576 --> 00:52:37,094
- Sunt un refugiat, fug de tine.

836
00:52:37,094 --> 00:52:38,957
- Arăți cam jerpelit, amice.

837
00:52:38,957 --> 00:52:39,790
- Așa?

838
00:52:39,790 --> 00:52:42,965
- Doar un artist ratat crede
că arta trebuie să fie tragică.

839
00:52:42,965 --> 00:52:44,462
- Așa e?

840
00:52:44,462 --> 00:52:46,164
Păi, ai văzut atât de mult din lume,

841
00:52:46,164 --> 00:52:47,403
Fauntleroy, de ce nu ne spui

842
00:52:47,403 --> 00:52:48,756
ce-ai făcut în timpul războiului?

843
00:52:48,756 --> 00:52:49,995
- Nu v-ar plăcea să știți?

844
00:52:49,995 --> 00:52:50,828
- Încetați!

845
00:52:50,828 --> 00:52:51,661
- Mi-ar plăcea.

846
00:52:51,661 --> 00:52:52,621
- S-ar putea să vă surprindă ce am făcut!

847
00:52:52,621 --> 00:52:53,792
- Oh, de ce nu recunoști că

848
00:52:53,792 --> 00:52:55,272
ai renunțat la toată treaba asta urâtă--

849
00:52:55,272 --> 00:52:57,714
- Fete, fete, vă rog!

850
00:52:57,714 --> 00:52:59,211
- De ce ai spus asta?

851
00:52:59,211 --> 00:53:00,875
- Ce?

852
00:53:00,875 --> 00:53:01,708
- "Fete".

853
00:53:03,462 --> 00:53:05,128
- Acum știe că nu suntem
chiar fete,

854
00:53:05,128 --> 00:53:07,878
Henri, să ne înțelegem asupra bazelor.

855
00:53:09,107 --> 00:53:12,065
- Doar mama mea crede că

856
00:53:12,065 --> 00:53:15,982
interesele mele romantice
"se află dincolo de sexul frumos".

857
00:53:17,902 --> 00:53:19,985
(râde)

858
00:53:24,855 --> 00:53:27,338
Ei bine, tu nu crezi asta, nu?

859
00:53:27,338 --> 00:53:30,793
- Oh, nu aș lăsa să-mi
influențeze sentimentele pentru tine.

860
00:53:30,793 --> 00:53:32,456
Nu, aș spune oricui întreabă
că ești una dintre cele mai

861
00:53:32,456 --> 00:53:34,889
asinine, superficiale persoane--

862
00:53:34,889 --> 00:53:36,059
- Ok, trebuie să plec.

863
00:53:36,059 --> 00:53:37,474
- Uite, aici e propunerea, eram pe cale

864
00:53:37,474 --> 00:53:40,549
să i-o înmânez când m-a
luat-o înainte cu ciupitul.

865
00:53:40,549 --> 00:53:42,698
- Pumn.
- Pumn.

866
00:53:42,698 --> 00:53:44,037
- Chere maman.

867
00:53:44,037 --> 00:53:44,870
- Maman?

868
00:53:44,870 --> 00:53:45,703
Nu, nu, nu.

869
00:53:45,703 --> 00:53:47,080
- Trebuie să aleg între a face ce se

870
00:53:47,080 --> 00:53:50,117
așteaptă de la mine și a-mi urma inima.

871
00:53:50,117 --> 00:53:51,950
- I-am luat caietul.

872
00:53:55,427 --> 00:53:57,740
Dar este asta dragoste romantică?

873
00:53:57,740 --> 00:54:01,740
Genul pe care tu și tata
v-ați construit fericirea?

874
00:54:04,348 --> 00:54:05,682
- Hei, toată lumea se
întreabă acele

875
00:54:05,682 --> 00:54:09,015
lucruri înainte de a se căsători.

876
00:54:11,037 --> 00:54:12,900
Poate că ea nu e fata
potrivită pentru tine, Henri.

877
00:54:12,900 --> 00:54:15,326
- Ea e singura fată pentru
mine, tu nu o cunoști.

878
00:54:15,326 --> 00:54:16,622
- Ok, ok, du-te.

879
00:54:16,622 --> 00:54:18,042
Du-te la petrecerea ta
fancy, vinde niște

880
00:54:18,042 --> 00:54:20,875
picturi, mă ocup eu de aici.

881
00:54:22,218 --> 00:54:23,051
Ascultă.

882
00:54:25,101 --> 00:54:27,089
Uită de ea, ok?

883
00:54:27,089 --> 00:54:31,224
- Nu e genul de femeie pe care o uiți.

884
00:54:31,224 --> 00:54:32,057
E...

885
00:54:34,343 --> 00:54:35,176
O enigmă.

886
00:54:36,849 --> 00:54:38,347
- Da?

887
00:54:38,347 --> 00:54:40,859
Sună a afecțiune a pielii.

888
00:54:40,859 --> 00:54:43,014
Acum hai, hai să repetăm
actul tău, te va distra.

889
00:54:43,014 --> 00:54:44,631
O, și apropo, am obținut
un mic club în

890
00:54:44,631 --> 00:54:47,267
Montmarte peste două
săptămâni, așa că înveselește-te.

891
00:54:47,267 --> 00:54:49,817
Încă cinci runde cu cartofi prăjiți?

892
00:54:49,817 --> 00:54:51,764
Și mai am vești bune, am primit un comision.

893
00:54:51,764 --> 00:54:53,346
- Stai.

894
00:54:53,346 --> 00:54:55,937
"Presupun că dragostea crește."

895
00:54:55,937 --> 00:54:56,770
Așa este.

896
00:54:59,061 --> 00:54:59,894
Va crește.

897
00:55:00,808 --> 00:55:02,471
Îmi pare rău, ce spuneai?

898
00:55:02,471 --> 00:55:03,729
Montmarte, minunat!

899
00:55:03,729 --> 00:55:05,147
Maioneză vă rog, nu ketchup.

900
00:55:05,147 --> 00:55:06,403
- Oh da, ketchup!

901
00:55:06,403 --> 00:55:08,146
Maioneză pe cartofi prăjiți?

902
00:55:08,146 --> 00:55:09,446
Doamne, cum se spune...

903
00:55:09,446 --> 00:55:10,498
(vărsături simulate)

904
00:55:10,498 --> 00:55:11,389
În franceză?

905
00:55:11,389 --> 00:55:13,098
Glumești cu mine cu asta?

906
00:55:13,098 --> 00:55:16,681
(melodie orchestrală optimistă)

907
00:55:47,930 --> 00:55:48,763
- Bună ziua!

908
00:55:49,636 --> 00:55:51,017
Ce locuință grozavă ai aici.

909
00:55:51,017 --> 00:55:52,541
- Mulțumesc.

910
00:55:52,541 --> 00:55:53,918
- Ți-am adus ceva mic.

911
00:55:53,918 --> 00:55:55,418
- Ooh, lasă-mă să văd.

912
00:55:57,120 --> 00:56:00,688
Oh, compoziție frumoasă, punct de vedere.

913
00:56:00,688 --> 00:56:02,959
Păcat că cineva l-a pictat deja.

914
00:56:02,959 --> 00:56:03,931
- Ce vrei să spui?

915
00:56:03,931 --> 00:56:05,838
- Cezanne a ajuns primul acolo.

916
00:56:05,838 --> 00:56:08,595
Găsește vocea lui Jerry McMillan.

917
00:56:08,595 --> 00:56:09,568
- E Mulligan.

918
00:56:09,568 --> 00:56:11,394
- Cocteau a spus "Originalitatea înseamnă

919
00:56:11,394 --> 00:56:13,948
"a încerca să fii ca toți ceilalți și a eșua".

920
00:56:13,948 --> 00:56:15,491
Doar că ești prea priceput.

921
00:56:15,491 --> 00:56:16,666
Îți va fi mai greu

922
00:56:16,666 --> 00:56:18,693
să găsești ceva la care eșuezi.

923
00:56:18,693 --> 00:56:20,031
- Cocteau a spus toate astea, huh?

924
00:56:20,031 --> 00:56:23,565
- Dar s-ar putea să ai acest nou
balet cu care să experimentezi.

925
00:56:23,565 --> 00:56:24,398
- S-ar putea?

926
00:56:24,398 --> 00:56:25,539
- Dacă joci bine cărțile.

927
00:56:25,539 --> 00:56:26,958
L-am convins pe Zlutoslovsky să-ți dea

928
00:56:26,958 --> 00:56:29,068
o șansă să proiectezi baletul.

929
00:56:29,068 --> 00:56:29,901
- Mulțumesc!

930
00:56:29,901 --> 00:56:30,973
- Adu-ți ideile la repetiții.

931
00:56:30,973 --> 00:56:31,806
- Doamne.

932
00:56:31,806 --> 00:56:32,999
- Și nu juca atât de sigur.

933
00:56:32,999 --> 00:56:33,832
- Bine.

934
00:56:33,832 --> 00:56:35,886
- Ia această urmă de exuberanță
și explodeaz-o.

935
00:56:35,886 --> 00:56:36,775
- Bine.

936
00:56:36,775 --> 00:56:38,352
- Și nu te comporta atât de umil.

937
00:56:38,352 --> 00:56:42,162
S-ar putea ca oamenii să înceapă
să se îndrăgostească de act.

938
00:56:42,162 --> 00:56:44,915
- Apropo de oameni, unde este toată lumea?

939
00:56:44,915 --> 00:56:47,082
- Nu sunt eu suficient pentru tine?

940
00:56:48,450 --> 00:56:50,643
- Ai spus ceva despre
reprezentarea galeriei?

941
00:56:50,643 --> 00:56:52,579
- Da, îmi deschid propria galerie
și caut

942
00:56:52,579 --> 00:56:55,498
genii nedescoperite pe
care să le prezint la gala mea.

943
00:56:55,498 --> 00:56:59,044
Eu una intenționez să iau
acest oraș cu forța.

944
00:56:59,044 --> 00:57:00,419
- Tocmai au trecut printr-o parte din asta.

945
00:57:00,419 --> 00:57:01,832
- Indiferent de câți bani oferi,

946
00:57:01,832 --> 00:57:03,492
tot au idei atât de fixe

947
00:57:03,492 --> 00:57:06,248
despre "modul corect de a face lucrurile".

948
00:57:06,248 --> 00:57:07,423
- Păi, e țara lor.

949
00:57:07,423 --> 00:57:08,757
- Nu păreau să se supere
că au lăsat

950
00:57:08,757 --> 00:57:10,582
nazistii să o conducă o vreme.

951
00:57:10,582 --> 00:57:12,198
- Nu sunt sigur că aveau de ales.

952
00:57:12,198 --> 00:57:14,510
- Nici eu nu sunt sigur.

953
00:57:14,510 --> 00:57:17,391
Sunt constrâns din interior, un
instinctiv

954
00:57:17,391 --> 00:57:19,338
foame de a aduce o contribuție,

955
00:57:19,338 --> 00:57:22,218
o diferență, un loc pentru mine.

956
00:57:22,218 --> 00:57:23,269
- Un nume.

957
00:57:23,269 --> 00:57:26,769
- Nu, nu, o casă aici, în orașul iubirii.

958
00:57:27,899 --> 00:57:29,394
- Asta e Roma.

959
00:57:29,394 --> 00:57:32,104
- Iubire, lumină, același lucru, nu zici?

960
00:57:32,104 --> 00:57:33,929
- Nu aș ști nimic despre asta.

961
00:57:33,929 --> 00:57:36,152
Dar ești destul de îndrăzneață, domnișoară
Davenport.

962
00:57:36,152 --> 00:57:37,652
- Oh, spune-mi Milo.

963
00:57:39,186 --> 00:57:40,565
Îți place muzica?

964
00:57:40,565 --> 00:57:42,315
- Nu am nimic împotriva ei.

965
00:57:46,325 --> 00:57:49,158
(muzică clasică)

966
00:57:52,769 --> 00:57:54,794
- Pot să te invit la dans?

967
00:57:54,794 --> 00:57:55,627
- Da, ascultă--

968
00:57:55,627 --> 00:57:59,298
- Oh, o să-mi frângi inima, Jerry
Milligan?

969
00:57:59,298 --> 00:58:00,556
- Mulligan.

970
00:58:00,556 --> 00:58:02,708
- Tu zici potato.

971
00:58:02,708 --> 00:58:04,608
- Am o prietenă.

972
00:58:04,608 --> 00:58:06,072
- Vrei alta?

973
00:58:06,072 --> 00:58:10,694
♪ Să dansăm, sau să ne tot văităm ♪

974
00:58:10,694 --> 00:58:15,694
♪ Să dansăm și să plutim în aer ♪

975
00:58:15,808 --> 00:58:20,468
♪ Să cedăm disperării ♪

976
00:58:20,468 --> 00:58:23,832
♪ Sau să dansăm fără griji ♪

977
00:58:23,832 --> 00:58:25,498
- Vrei să-l întâlnești pe Picasso?

978
00:58:25,498 --> 00:58:26,676
♪ Viața e scurtă ♪

979
00:58:26,676 --> 00:58:27,733
- Camus

980
00:58:27,733 --> 00:58:29,232
♪ Îmbătrânim ♪

981
00:58:29,232 --> 00:58:30,244
- Sartre

982
00:58:30,244 --> 00:58:31,417
♪ Nu fi ♪

983
00:58:31,417 --> 00:58:32,754
- Îi cunoști pe acești oameni?

984
00:58:32,754 --> 00:58:35,139
♪ Un ratat ♪

985
00:58:35,139 --> 00:58:37,168
♪ Mai bine dansezi cu doamna ♪

986
00:58:37,168 --> 00:58:39,596
♪ Dansează, omule mic ♪

987
00:58:39,596 --> 00:58:43,013
♪ Dansează ori de câte ori poți ♪

988
00:58:44,610 --> 00:58:46,189
- Hai să mergem la o vernisare.

989
00:58:46,189 --> 00:58:47,930
- Care e partea mea din afacere?

990
00:58:47,930 --> 00:58:51,177
- Fii drăguță cu mine și distrează-te.

991
00:58:51,177 --> 00:58:52,721
- Ești sigur că asta e tot?

992
00:58:52,721 --> 00:58:55,394
- Știu că nu poți cumpăra dragostea,
bine,

993
00:58:55,394 --> 00:58:58,029
cred că poți, dar nu caut

994
00:58:58,029 --> 00:59:01,344
să mă îndrăgostesc, domnule Mulligan.

995
00:59:01,344 --> 00:59:03,009
- Hei, mi-ai pronunțat corect numele.

996
00:59:03,009 --> 00:59:06,455
- Oh, l-am spus greșit ca să văd dacă
ai coloană vertebrală.

997
00:59:06,455 --> 00:59:07,957
- Mă tem că s-ar putea să am.

998
00:59:07,957 --> 00:59:11,756
♪ Lasă acea față lungă, hai, distrează-te ♪

999
00:59:11,756 --> 00:59:12,968
- Serios.

1000
00:59:12,968 --> 00:59:17,349
♪ De ce să te mai plângi ♪

1001
00:59:17,349 --> 00:59:22,010
♪ Dacă vrei lumea asta veche
la degetul mic ♪

1002
00:59:22,010 --> 00:59:27,010
♪ Pune-ți pantofii de dans,
nu mai pierde timpul ♪

1003
00:59:27,161 --> 00:59:32,161
♪ Pune-ți pantofii de dans,
vezi cum spiritele tale urcă ♪

1004
00:59:34,546 --> 00:59:37,463
(orchestra crește)

1005
00:59:54,076 --> 00:59:56,746
- Ce faci peste o săptămână
în seara asta?

1006
00:59:56,746 --> 00:59:59,779
- Atunci joc poker cu Picasso.

1007
00:59:59,779 --> 01:00:00,712
- Ha ha.

1008
01:00:00,712 --> 01:00:01,843
(râsete)

1009
01:00:01,843 --> 01:00:03,301
Ai fost la Bal des Beaux Artes?

1010
01:00:03,301 --> 01:00:04,134
- Ce-i asta?

1011
01:00:04,134 --> 01:00:05,728
- E un bal anual mascat.

1012
01:00:05,728 --> 01:00:09,181
Toată lumea se comportă foarte
urât și regretă dimineața.

1013
01:00:09,181 --> 01:00:12,178
Unii oameni regretă tot anul.

1014
01:00:12,178 --> 01:00:13,598
E fabulos!

1015
01:00:13,598 --> 01:00:15,908
♪ Viața e scurtă ♪

1016
01:00:15,908 --> 01:00:18,260
♪ Îmbătrânim ♪

1017
01:00:18,260 --> 01:00:23,120
♪ Să nu fim niște ratați ♪

1018
01:00:23,120 --> 01:00:27,574
♪ Mai bine dansezi cu doamna,
dansează omule mic ♪

1019
01:00:27,574 --> 01:00:30,907
♪ Dansează ori de câte ori putem ♪

1020
01:00:38,892 --> 01:00:39,725
- Haide!

1021
01:00:40,808 --> 01:00:43,725
(orchestra crește)

1022
01:01:04,239 --> 01:01:06,489
(râsete)

1023
01:01:27,878 --> 01:01:30,961
(muzică blândă de pian)

1024
01:02:24,443 --> 01:02:25,276
- Maestro.

1025
01:02:33,501 --> 01:02:35,084
- E cu susul în jos.

1026
01:03:07,777 --> 01:03:10,027
(aplauze)

1027
01:03:50,399 --> 01:03:51,656
- Oh, da!

1028
01:03:51,656 --> 01:03:53,073
- Da!

1029
01:04:04,286 --> 01:04:07,203
(orchestra crește)

1030
01:04:29,038 --> 01:04:29,871
- Ridică!

1031
01:04:29,871 --> 01:04:30,704
- Bine.

1032
01:04:31,871 --> 01:04:33,777
Nu, e prea sus.

1033
01:04:33,777 --> 01:04:35,360
E prea sus, eu...

1034
01:04:37,779 --> 01:04:38,612
Îmi pare foarte rău.

1035
01:04:38,612 --> 01:04:39,779
- Din nou, ridică!

1036
01:04:44,317 --> 01:04:45,150
Ieși afară!

1037
01:04:51,370 --> 01:04:52,703
Asta e corect.

1038
01:04:53,686 --> 01:04:57,353
(tobe ritmice amenințătoare)

1039
01:05:11,853 --> 01:05:14,936
(muzică blândă de pian)

1040
01:05:56,187 --> 01:05:59,187
(orchestra crește)

1041
01:07:29,590 --> 01:07:32,173
(muzica se amplifică)

1042
01:07:51,673 --> 01:07:53,923
(aplauze)

1043
01:08:07,165 --> 01:08:08,581
- Jocul!

1044
01:08:08,581 --> 01:08:10,831
(aplauze)

1045
01:08:42,115 --> 01:08:44,365
(aplauze)

1046
01:08:51,696 --> 01:08:55,113
(muzică blândă de orchestră)

1047
01:09:07,803 --> 01:09:09,409
- Sunteți cu baletul?

1048
01:09:09,409 --> 01:09:10,258
- Nu trageți.

1049
01:09:10,258 --> 01:09:12,767
Sunt pianistul.

1050
01:09:12,767 --> 01:09:16,655
- Dacă e umor, trebuie să vă
rog să vă abțineți.

1051
01:09:16,655 --> 01:09:18,601
Și fără jazz, vă rog.

1052
01:09:18,601 --> 01:09:22,208
Domnul Baurel este nefavorabil
dispus față de el.

1053
01:09:22,208 --> 01:09:26,292
Lise, ești familiarizată
cu acest personaj?

1054
01:09:26,292 --> 01:09:27,685
- Hei, tu.

1055
01:09:27,685 --> 01:09:30,993
- Ce frumos ești, Adam, uită-te la tine.

1056
01:09:30,993 --> 01:09:32,160
- Da, ei bine...

1057
01:09:33,651 --> 01:09:36,325
- Nu credeam că te voi vedea mai târziu.

1058
01:09:36,325 --> 01:09:39,323
Speram că am putea, știi...

1059
01:09:39,323 --> 01:09:40,645
Nu știu.

1060
01:09:40,645 --> 01:09:41,478
- Ce?

1061
01:09:41,478 --> 01:09:43,079
- Să mergem la o plimbare, nu știu,
vorbesc prostii.

1062
01:09:43,079 --> 01:09:44,498
Ascultă, scriu atât de multe teme noi

1063
01:09:44,498 --> 01:09:46,646
pentru tine, sper că poți ține pasul.

1064
01:09:46,646 --> 01:09:49,445
Nu spun că nu ești capabil, ești.

1065
01:09:49,445 --> 01:09:50,619
- E ceva în neregulă?

1066
01:09:50,619 --> 01:09:52,124
- Nu, nu.

1067
01:09:52,124 --> 01:09:54,457
Doar că, Lise, eu chiar...

1068
01:09:55,605 --> 01:09:57,688
Îmi place cum dansezi.

1069
01:09:58,646 --> 01:10:00,959
- Lise, nicio apariție pentru tine până

1070
01:10:00,959 --> 01:10:02,576
când dansatorii nu au terminat.

1071
01:10:02,576 --> 01:10:03,775
- Da, doamnă.

1072
01:10:03,775 --> 01:10:05,925
- Îți scot la iveală vreun porc premiat?

1073
01:10:05,925 --> 01:10:08,844
O, Doamne, er, e un american,

1074
01:10:08,844 --> 01:10:11,322
nu ca porc, ci ca aici.

1075
01:10:11,322 --> 01:10:12,155
- Scuzați?

1076
01:10:12,155 --> 01:10:16,417
- Vezi, în America, un porc
premiat este, o, Doamne!

1077
01:10:16,417 --> 01:10:17,393
- Trebuie să plec.

1078
01:10:17,393 --> 01:10:18,689
- Du-te, bine că pleci.

1079
01:10:18,689 --> 01:10:19,861
Adică, noroc!

1080
01:10:19,861 --> 01:10:22,168
Noroc, ai vrea să pleci
deja, de ce nu o faci?

1081
01:10:22,168 --> 01:10:23,001
Ai vrea?

1082
01:10:23,001 --> 01:10:26,084
(vorbe neinteligibile)

1083
01:10:28,329 --> 01:10:30,077
Hei, vagabondule, ce naiba
faci tu aici?

1084
01:10:30,077 --> 01:10:31,577
- Voi doi vă cunoașteți?

1085
01:10:31,577 --> 01:10:33,512
- Nu, greșește, nu ne-am mai întâlnit.

1086
01:10:33,512 --> 01:10:36,915
- Sigur, și eu sunt George Gershwin.

1087
01:10:36,915 --> 01:10:41,915
- Atunci te rog să te duci
la pian, domnule Gershwin.

1088
01:10:42,005 --> 01:10:44,320
- Lasă-mă să-ți iau haina.

1089
01:10:44,320 --> 01:10:45,863
Eu locuiesc aici, aceea e mama mea.

1090
01:10:45,863 --> 01:10:47,363
- O, condoleanțe.

1091
01:10:49,020 --> 01:10:50,402
- De ce ești aici?

1092
01:10:50,402 --> 01:10:52,022
- Ți-am spus, am primit o comandă.

1093
01:10:52,022 --> 01:10:53,920
- Nu ai spus cu cine.

1094
01:10:53,920 --> 01:10:55,214
- Păi nu, nu aș spune niciodată

1095
01:10:55,214 --> 01:10:57,565
"cu cine", e o gramatică proastă.

1096
01:10:57,565 --> 01:10:59,183
- Vrei să încetezi să zâmbești?

1097
01:10:59,183 --> 01:11:01,933
Nu trebuie să suspecteze nimic
despre preocupările mele muzicale.

1098
01:11:01,933 --> 01:11:04,306
- Hei, ți-ai angajat prietenii să cânte!

1099
01:11:04,306 --> 01:11:05,157
- Ce prieteni?

1100
01:11:05,157 --> 01:11:06,735
- Fără prieteni, salut!

1101
01:11:06,735 --> 01:11:07,568
- Tu cânți?

1102
01:11:07,568 --> 01:11:08,401
- Cânți?

1103
01:11:08,401 --> 01:11:09,819
Cu siguranță sper că nu.

1104
01:11:09,819 --> 01:11:11,652
- Oh, l-ai auzit.

1105
01:11:13,014 --> 01:11:13,984
- Henri?

1106
01:11:13,984 --> 01:11:17,557
Acesta este oaspetele nostru de onoare,
Mademoiselle Davenport.

1107
01:11:17,557 --> 01:11:18,409
- Încântat.

1108
01:11:18,409 --> 01:11:21,804
- Și consortul ei, Monsieur Mulligan.

1109
01:11:21,804 --> 01:11:23,144
- Ne cunoaștem.

1110
01:11:23,144 --> 01:11:24,807
- Ah?

1111
01:11:24,807 --> 01:11:27,000
Nu vă simțiți bine?

1112
01:11:27,000 --> 01:11:28,913
- Oamenii mă confundă mereu cu

1113
01:11:28,913 --> 01:11:31,269
cineva, mă face să mă doară gâtul teribil.

1114
01:11:31,269 --> 01:11:32,641
- Vă confundă cu, er--

1115
01:11:32,641 --> 01:11:34,738
- Nu, tu ești cel confuz, te rog
să mă urmezi,

1116
01:11:34,738 --> 01:11:36,761
Te voi conduce la garderobă și bar.

1117
01:11:36,761 --> 01:11:38,822
- Oh, țineți băutura în dulap?

1118
01:11:38,822 --> 01:11:40,319
(chicotește)

1119
01:11:40,319 --> 01:11:42,190
- Cine naiba sunt impostorii ăștia?

1120
01:11:42,190 --> 01:11:44,782
- Sunt părinții mei, mulțumesc
foarte mult.

1121
01:11:44,782 --> 01:11:47,274
Și nu trebuie să știe secretul meu.

1122
01:11:47,274 --> 01:11:50,042
- Care dintre ele?
- Care dintre ele?

1123
01:11:50,042 --> 01:11:51,340
- Actul meu de club de noapte.

1124
01:11:51,340 --> 01:11:52,173
- Club de noapte?

1125
01:11:52,173 --> 01:11:53,359
- Tată!

1126
01:11:53,359 --> 01:11:55,962
Îmi pare rău, cum vă numiți?

1127
01:11:55,962 --> 01:11:58,295
- Oh, eu sunt Frick, el e Frack.

1128
01:12:01,195 --> 01:12:05,375
- Mă veți scuza în timp ce îi conduc
pe Frick-Fracks la bar.

1129
01:12:05,375 --> 01:12:06,555
- Hei, ăsta e designul meu!

1130
01:12:06,555 --> 01:12:07,890
- Oh, asta a fost surpriza mea.

1131
01:12:07,890 --> 01:12:10,324
Și de aceea nu ți-am spus că
petrecerea este pentru balet.

1132
01:12:10,324 --> 01:12:11,534
Ai fost angajat.

1133
01:12:11,534 --> 01:12:12,367
- Am fost?

1134
01:12:12,367 --> 01:12:13,200
- Da!

1135
01:12:13,200 --> 01:12:14,033
Acești oameni sunt în consiliul

1136
01:12:14,033 --> 01:12:15,257
baletului și mă întâmpină.

1137
01:12:15,257 --> 01:12:17,289
Vreau să fii și tu sărbătorit.

1138
01:12:17,289 --> 01:12:18,122
- Da?

1139
01:12:18,122 --> 01:12:19,115
Mulțumesc.

1140
01:12:19,115 --> 01:12:19,948
Doamne.

1141
01:12:21,672 --> 01:12:22,525
Apreciez.

1142
01:12:22,525 --> 01:12:24,102
- Cu plăcere.

1143
01:12:24,102 --> 01:12:25,523
- Dar dansatorii?

1144
01:12:25,523 --> 01:12:26,902
- Ei interpretează un mic fragment

1145
01:12:26,902 --> 01:12:29,670
din ceva, ce e cu ei?

1146
01:12:29,670 --> 01:12:31,615
- Nu știu.

1147
01:12:31,615 --> 01:12:33,193
Trebuie să beau ceva, scuzați-mă.

1148
01:12:33,193 --> 01:12:35,139
- Oh, pot să primesc și eu unul?

1149
01:12:35,139 --> 01:12:36,439
- Dansatorii sunt aici?

1150
01:12:36,439 --> 01:12:38,344
- Da, ce s-a întâmplat?

1151
01:12:38,344 --> 01:12:40,165
- Nu-mi dădusem seama că asta
era pentru balet.

1152
01:12:40,165 --> 01:12:42,915
Cristoase, trebuie să ies de aici.

1153
01:12:42,915 --> 01:12:44,272
Îmi pare rău.

1154
01:12:44,272 --> 01:12:46,453
- Vă rog, atenție.

1155
01:12:46,453 --> 01:12:49,887
O mână tandră de apreciere
asupra invitatului nostru de onoare,

1156
01:12:49,887 --> 01:12:53,161
Mademoiselle Milo Davenport,
care a luminat

1157
01:12:53,161 --> 01:12:55,837
viitorul nostru la Ballet du Chatelet

1158
01:12:55,837 --> 01:12:59,170
în rolul ei de diletant internațional.

1159
01:13:00,780 --> 01:13:03,030
(aplauze)

1160
01:13:04,184 --> 01:13:05,965
- Ei bine, am rămas fără cuvinte.

1161
01:13:05,965 --> 01:13:08,268
Sunt cu adevărat onorată să am
chiar și cea mai mică

1162
01:13:08,268 --> 01:13:11,824
parte într-o lucrare de
neimitatul Zlutoslovsky.

1163
01:13:11,824 --> 01:13:12,991
Unde e Jerry?

1164
01:13:15,108 --> 01:13:18,306
O, talentatul meu prieten
Jerry Mulligan a creat

1165
01:13:18,306 --> 01:13:21,723
aceste modele noi și îndrăznețe
pentru balet.

1166
01:13:23,380 --> 01:13:24,884
Suntem pur și simplu onorați să avem

1167
01:13:24,884 --> 01:13:26,790
orice parte în instituția dvs. celebră.

1168
01:13:26,790 --> 01:13:30,544
Ei bine, totul depășește cele mai
febrice vise ale mele, vă mulțumesc.

1169
01:13:30,544 --> 01:13:31,377
Vă mulțumesc.

1170
01:13:31,377 --> 01:13:32,689
(aplauze)

1171
01:13:32,689 --> 01:13:36,052
- Vă rugăm să luați loc!

1172
01:13:36,052 --> 01:13:37,071
- Nu mă simt bine.

1173
01:13:37,071 --> 01:13:38,487
Nu vrei să-l prinzi.

1174
01:13:38,487 --> 01:13:40,709
- Maestro Zlutoslovsky a fost amabil

1175
01:13:40,709 --> 01:13:43,021
să permită o reprezentație a unei

1176
01:13:43,021 --> 01:13:46,500
lucrări care nu mai este în repertoriu.

1177
01:13:46,500 --> 01:13:48,500
Una pe care am iubit-o în tinerețe.

1178
01:13:50,019 --> 01:13:52,537
Câți dintre voi își amintesc de
baletele cerești ale lui

1179
01:13:52,537 --> 01:13:55,370
Ivor și Irina Popover?

1180
01:14:00,514 --> 01:14:01,347
Nimeni?

1181
01:14:01,347 --> 01:14:02,587
- De ce ești atât de agitat?

1182
01:14:02,587 --> 01:14:03,420
- Sunt?

1183
01:14:03,420 --> 01:14:04,361
- Șșșt!

1184
01:14:04,361 --> 01:14:05,701
- Da, ești peste tot pe...

1185
01:14:05,701 --> 01:14:09,034
- Vă prezint acum, Eclipsa lui Uranus.

1186
01:14:09,884 --> 01:14:12,200
(aplauze)

1187
01:14:12,200 --> 01:14:14,987
(muzică blândă de pian)

1188
01:14:14,987 --> 01:14:16,406
- Ce naiba faci?

1189
01:14:16,406 --> 01:14:18,305
Nu pot doar, vrei să te oprești?

1190
01:14:18,305 --> 01:14:20,859
- Glumești cu mine acum?

1191
01:14:20,859 --> 01:14:21,942
Mulțumesc mult.

1192
01:14:29,829 --> 01:14:32,281
Aceștia sunt toți dansatorii?

1193
01:14:32,281 --> 01:14:33,912
- Da.

1194
01:14:33,912 --> 01:14:34,912
- Slavă domnului.

1195
01:14:36,217 --> 01:14:37,713
(chicotește)

1196
01:14:37,713 --> 01:14:38,546
- Vă rog!

1197
01:14:38,546 --> 01:14:39,745
- Îmi pare rău.

1198
01:14:39,745 --> 01:14:40,594
(râde înăbușit)

1199
01:14:40,594 --> 01:14:41,849
- Șșt!

1200
01:14:41,849 --> 01:14:43,186
- Îmi pare foarte rău.

1201
01:14:43,186 --> 01:14:45,009
- Ce-i cu tine?

1202
01:14:45,009 --> 01:14:48,499
♪ Am picioare neliniștite,
picioare neliniștite, picioare neliniștite ♪

1203
01:14:48,499 --> 01:14:50,195
- Respect, domnule!

1204
01:14:50,195 --> 01:14:54,125
♪ O, ce picioare neliniștite,
picioare neliniștite, picioare neliniștite ♪

1205
01:14:54,125 --> 01:14:58,705
♪ Hei, vino și fii partenerul meu de dans ♪

1206
01:14:58,705 --> 01:15:02,877
♪ Cum poate cineva să reziste
acelui ritm ♪

1207
01:15:02,877 --> 01:15:07,010
♪ Nu vei greși niciodată,
nu vei greși niciodată, nu vei greși niciodată ♪

1208
01:15:07,010 --> 01:15:11,507
♪ Dacă te vei mișca,
te vei mișca, te vei mișca ♪

1209
01:15:11,507 --> 01:15:15,761
♪ Tot ce-mi trebuie e un partener
ca să-mi completez viața ♪

1210
01:15:15,761 --> 01:15:18,189
♪ Încă două neliniștite, neliniștite ♪

1211
01:15:18,189 --> 01:15:19,623
- Ce naiba ai luat?

1212
01:15:19,623 --> 01:15:21,873
(chicoteală)

1213
01:15:37,250 --> 01:15:39,500
(aplauze)

1214
01:15:41,163 --> 01:15:45,246
(muzică de orchestră vioaie, energică)

1215
01:17:08,483 --> 01:17:11,483
(muzică jazz la pian)

1216
01:17:27,128 --> 01:17:31,342
♪ Am picioare neliniștite,
picioare neliniștite, picioare neliniștite ♪

1217
01:17:31,342 --> 01:17:35,605
♪ O, ce picioare neliniștite,
picioare neliniștite, picioare neliniștite ♪

1218
01:17:35,605 --> 01:17:39,861
♪ Hei, vino și fii partenerul meu de dans ♪

1219
01:17:39,861 --> 01:17:44,238
♪ Cum poate cineva să reziste
acelui ritm ♪

1220
01:17:44,238 --> 01:17:48,496
♪ Nu vei greși niciodată,
nu vei greși niciodată, nu vei greși niciodată ♪

1221
01:17:48,496 --> 01:17:52,831
♪ Dacă te vei mișca,
te vei mișca, te vei mișca ♪

1222
01:17:52,831 --> 01:17:57,215
♪ Tot ce-mi trebuie e un partener
ca să-mi completez viața ♪

1223
01:17:57,215 --> 01:17:59,685
♪ Încă două neliniștite, neliniștite,
neliniștite ♪

1224
01:17:59,685 --> 01:18:04,685
♪ Neliniștite, neliniștite, neliniștite ♪

1225
01:18:04,916 --> 01:18:06,705
♪ Picioare ♪

1226
01:18:06,705 --> 01:18:09,872
(aplauze și urale)

1227
01:18:16,260 --> 01:18:17,093
- Didier?

1228
01:18:17,956 --> 01:18:20,867
Detestați acest gen de muzică.

1229
01:18:20,867 --> 01:18:22,446
- Nu, dragă.

1230
01:18:22,446 --> 01:18:27,113
Am convenit să spunem că nu ne place
jazz-ul în timpul ocupației.

1231
01:18:29,123 --> 01:18:33,455
Dar se pare că crezi fiecare
cuvânt pe care-l spui.

1232
01:18:33,455 --> 01:18:34,622
- Oh, eu, er...

1233
01:18:35,727 --> 01:18:36,560
Dar eu...

1234
01:18:37,676 --> 01:18:38,509
Nu, asta...

1235
01:18:41,238 --> 01:18:42,071
Oh.

1236
01:18:43,383 --> 01:18:47,633
Am acoperit atât de mult, încât
nici nu mă mai găsesc pe mine.

1237
01:18:53,512 --> 01:18:54,762
Bună ziua tuturor!

1238
01:18:55,898 --> 01:18:58,815
Sunt deosebit de onorat să pot

1239
01:18:58,815 --> 01:19:01,941
să vă prezint acum cea mai nouă stea

1240
01:19:01,941 --> 01:19:05,691
de pe firmamentul nostru,
de neuitat Lise Dassin.

1241
01:19:07,005 --> 01:19:09,255
(aplauze)

1242
01:19:14,990 --> 01:19:16,370
Monsieur Baurel și cu mine nu ne putem

1243
01:19:16,370 --> 01:19:19,238
mai abține un minut.

1244
01:19:19,238 --> 01:19:23,725
Profităm de acest moment pentru a vă
împărtăși vestea noastră binecuvântată.

1245
01:19:23,725 --> 01:19:28,225
Dragul nostru fiu, Henri, și
Lise sunt logodiți pentru a se căsători.

1246
01:19:30,343 --> 01:19:32,513
- O, Doamne!
(pian trântit)

1247
01:19:32,513 --> 01:19:34,142
Ce veste minunată!

1248
01:19:34,142 --> 01:19:37,725
(muzică dramatică de orchestră)

1249
01:19:52,813 --> 01:19:56,063
(muzică dramatică de pian)

1250
01:20:00,250 --> 01:20:01,872
- Mă întreb dacă ați putea cânta

1251
01:20:01,872 --> 01:20:04,539
ceva puțin mai festiv?

1252
01:20:05,807 --> 01:20:10,224
- Temele mele sunt decăderea și
inevitabilitatea morții.

1253
01:20:11,635 --> 01:20:14,958
- Acum că jazz-ul nu mai
este interzis, nu aș

1254
01:20:14,958 --> 01:20:17,755
avea cea mai vagă idee
unde să merg să ascult.

1255
01:20:17,755 --> 01:20:19,452
- Atunci trebuie să ne permiți
mie și lui Jerry

1256
01:20:19,452 --> 01:20:21,440
să vă ducem pe amândoi să ascultați.

1257
01:20:21,440 --> 01:20:23,628
Dragă, dacă aș vrea să ascult

1258
01:20:23,628 --> 01:20:25,981
jazz american bun aici, în Paris,

1259
01:20:25,981 --> 01:20:27,762
ai ști unde să mă trimiți?

1260
01:20:27,762 --> 01:20:30,595
- Oh, da, știu un tip care
cântă mâine seară, de fapt.

1261
01:20:30,595 --> 01:20:32,581
Face un număr foarte bun.

1262
01:20:32,581 --> 01:20:33,831
- Oh, bine atunci.

1263
01:20:35,821 --> 01:20:36,654
Mulțumesc.

1264
01:20:37,888 --> 01:20:38,981
- E ceva în neregulă?

1265
01:20:38,981 --> 01:20:39,814
- Nu!

1266
01:20:42,206 --> 01:20:43,643
Nu.

1267
01:20:43,643 --> 01:20:46,060
Dacă mă scuzați o clipă.

1268
01:20:50,653 --> 01:20:51,486
- Hei.

1269
01:20:52,557 --> 01:20:54,907
O idee pentru un ban?

1270
01:20:54,907 --> 01:20:56,740
- Ai plăti prea mult.

1271
01:21:00,334 --> 01:21:04,917
Și nu totul e de vânzare
în lumea asta, scuză-mă.

1272
01:21:07,383 --> 01:21:09,883
- Ce pantofi frumoși aveți.

1273
01:21:11,270 --> 01:21:12,520
- Oh, vă plac?

1274
01:21:13,665 --> 01:21:16,665
Sunteți unul dintre domnii
rar care le place să facă cumpărături?

1275
01:21:16,665 --> 01:21:18,572
Jerry nu va merge niciodată cu mine.

1276
01:21:18,572 --> 01:21:20,641
- Aș fi încântat.

1277
01:21:20,641 --> 01:21:22,233
- Chiar ați fi?

1278
01:21:22,233 --> 01:21:24,384
Ei bine, se pare că ați putea fi
mult mai

1279
01:21:24,384 --> 01:21:27,578
amuzant decât americanii cu care
mă învârt.

1280
01:21:27,578 --> 01:21:32,317
Tu și cu mine suntem croiți din
aceeași bucată de stofă scumpă.

1281
01:21:32,317 --> 01:21:33,820
Uneori e greu de știut dacă oamenilor

1282
01:21:33,820 --> 01:21:36,895
le placi pentru cine ești sau
ce pot face pentru ei.

1283
01:21:36,895 --> 01:21:39,851
- Ajută dacă au stat
în pantofii tăi.

1284
01:21:39,851 --> 01:21:41,510
- Ăștia s-ar putea să strângă.

1285
01:21:41,510 --> 01:21:43,052
(chicotește)

1286
01:21:43,052 --> 01:21:45,969
(orchestra crește)

1287
01:22:06,787 --> 01:22:09,621
- Privește-mă în ochi și
spune-mi că-l iubești.

1288
01:22:09,621 --> 01:22:12,619
- Ai ști ceva despre
iubire, Jerry?

1289
01:22:12,619 --> 01:22:14,405
- Te-am așteptat în fiecare zi
lângă Sena.

1290
01:22:14,405 --> 01:22:15,707
Îmi pare rău pentru orice am făcut.

1291
01:22:15,707 --> 01:22:20,120
- Nu vreau să-ți ceri
scuze pentru cine ești.

1292
01:22:20,120 --> 01:22:23,620
Ești unic și voi mereu...

1293
01:22:25,748 --> 01:22:27,528
Îmi va păsa de tine.

1294
01:22:27,528 --> 01:22:28,905
- Îți va păsa?

1295
01:22:28,905 --> 01:22:31,988
Despre asta au scris Victor Hugo
și Zola și Flaubert?

1296
01:22:31,988 --> 01:22:33,482
- Dragostea mea, dacă ai ști
câte ceva despre

1297
01:22:33,482 --> 01:22:36,982
ei, ai ști că au scris doar tragedii.

1298
01:22:40,373 --> 01:22:42,540
Mi-ai făcut un cadou minunat.

1299
01:22:43,695 --> 01:22:47,064
Acele după-amiezi în care
nu aveam istorie și nici trecut.

1300
01:22:47,064 --> 01:22:48,076
- Dar se pare că ai.

1301
01:22:48,076 --> 01:22:49,377
- Și tu la fel.

1302
01:22:49,377 --> 01:22:50,210
- Nu o iubesc.

1303
01:22:50,210 --> 01:22:52,065
- Ei bine, se pare că ea crede că da.

1304
01:22:52,065 --> 01:22:53,077
Și poate ar trebui.

1305
01:22:53,077 --> 01:22:54,457
- Nu, nu, totul este de
formă, adică nu aș putea--

1306
01:22:54,457 --> 01:22:56,374
- Nu vreau să știu!

1307
01:22:57,778 --> 01:23:01,026
- Meriți mult mai mult
decât după-amiezi.

1308
01:23:01,026 --> 01:23:02,929
Meriți pe cineva care să
te iubească pentru totdeauna.

1309
01:23:02,929 --> 01:23:04,514
- Henri mă iubește foarte mult.

1310
01:23:04,514 --> 01:23:07,385
- Da, așa cum mi-am iubit
primul cățeluș.

1311
01:23:07,385 --> 01:23:08,925
- Și am obligații.

1312
01:23:08,925 --> 01:23:09,897
- Ce obligații?

1313
01:23:09,897 --> 01:23:10,828
- Trebuie să le onorez.

1314
01:23:10,828 --> 01:23:11,879
- Spune-mi care sunt.

1315
01:23:11,879 --> 01:23:13,546
- Nu aici, nu acum.

1316
01:23:14,436 --> 01:23:16,414
- Atunci întâlnește-te cu mine.

1317
01:23:16,414 --> 01:23:17,992
- Nu, Jerry.

1318
01:23:17,992 --> 01:23:19,909
- Trebuie să înțeleg.

1319
01:23:22,889 --> 01:23:26,532
- Nu sunt un vizitator în viața mea.

1320
01:23:26,532 --> 01:23:29,008
Nu am luxul ăsta.

1321
01:23:29,008 --> 01:23:30,548
- Iubirea noastră nu este un lux.

1322
01:23:30,548 --> 01:23:32,939
- Intră și fii amabil cu femeia aia

1323
01:23:32,939 --> 01:23:34,684
care clar se străduiește

1324
01:23:34,684 --> 01:23:36,508
să-ți dea ce crede că vrei!

1325
01:23:36,508 --> 01:23:38,527
- Nu-mi pasă de nimic din toate astea!

1326
01:23:38,527 --> 01:23:40,716
Nu vreau bani sau faimă.

1327
01:23:40,716 --> 01:23:41,549
Te vreau pe tine.

1328
01:23:41,549 --> 01:23:42,966
- E o prostie.

1329
01:23:45,131 --> 01:23:47,214
Vei ajunge departe cu ea.

1330
01:23:55,172 --> 01:23:59,387
(muzică ușoară de orchestră)

1331
01:23:59,387 --> 01:24:01,970
- Tu ești tot ce mi-am dorit vreodată.

1332
01:24:03,121 --> 01:24:04,288
Și voi vrea vreodată.

1333
01:24:09,762 --> 01:24:10,679
Te iubesc.

1334
01:24:16,866 --> 01:24:18,002
- Intră, se uită.

1335
01:24:18,002 --> 01:24:18,835
- Și tu mă iubești.

1336
01:24:18,835 --> 01:24:19,944
- Am pretins prea multe lucruri.

1337
01:24:19,944 --> 01:24:20,777
- Da.

1338
01:24:20,777 --> 01:24:22,695
- Da, bineînțeles că te iubesc,
dar nu sunt liber să iubesc!

1339
01:24:22,695 --> 01:24:24,193
- Acum mă omori aici, de ce?

1340
01:24:24,193 --> 01:24:25,026
- Dă-mi drumul!

1341
01:24:25,934 --> 01:24:27,274
Amândoi suntem uciși atunci!

1342
01:24:27,274 --> 01:24:29,065
- Dar de ce nu ești liber?

1343
01:24:29,065 --> 01:24:32,962
- Pentru că viața nu este
ca filmele tale americane.

1344
01:24:32,962 --> 01:24:34,097
- De ce nu?

1345
01:24:34,097 --> 01:24:35,757
Mă iubești.

1346
01:24:35,757 --> 01:24:38,426
Ai spus că mă iubești, ai spus-o!

1347
01:24:38,426 --> 01:24:41,343
(orchestra crește)

1348
01:25:05,000 --> 01:25:07,833
(orchestra se stinge)

1349
01:25:11,582 --> 01:25:14,165
- Ei bine, a fost o noapte destul de.

1350
01:25:15,878 --> 01:25:17,462
- Ești mulțumit?

1351
01:25:17,462 --> 01:25:19,085
- Chiar ești?

1352
01:25:19,085 --> 01:25:19,918
- Da.

1353
01:25:25,667 --> 01:25:29,000
- Ai ceva să-mi spui?

1354
01:25:31,631 --> 01:25:33,660
- Te îngrijorează ce vor spune
 oamenii?

1355
01:25:33,660 --> 01:25:34,493
- Despre?

1356
01:25:35,966 --> 01:25:37,675
- Despre noi doi.

1357
01:25:37,675 --> 01:25:39,675
- Ce e cu noi?

1358
01:25:40,830 --> 01:25:42,330
- Despre diferențele noastre.

1359
01:25:43,619 --> 01:25:45,786
- Tu, asta e întrebarea.

1360
01:25:53,913 --> 01:25:55,411
- Ești un mare succes.

1361
01:25:55,411 --> 01:25:56,712
- Mulțumesc.

1362
01:25:56,712 --> 01:25:58,256
Lucruri amețitoare.

1363
01:25:58,256 --> 01:25:59,840
- Așa zic și eu.

1364
01:25:59,840 --> 01:26:02,554
- Ai vrea să discuți ceva cu mine?

1365
01:26:02,554 --> 01:26:03,387
- Nu.

1366
01:26:04,536 --> 01:26:06,111
Tu?

1367
01:26:06,111 --> 01:26:08,749
Te îngrijorează ce crede lumea?

1368
01:26:08,749 --> 01:26:09,582
- Eu?

1369
01:26:10,895 --> 01:26:15,895
♪ Cui îi pasă ce bârfesc oamenii ♪

1370
01:26:16,055 --> 01:26:21,055
♪ Iubirea e singurul lucru
 care contează ♪

1371
01:26:22,045 --> 01:26:27,045
♪ Cui îi pasă dacă cerul
 vrea să cadă în mare ♪

1372
01:26:31,896 --> 01:26:36,896
♪ Cui îi pasă ce țipă titlurile ♪

1373
01:26:37,259 --> 01:26:42,259
♪ Atâta timp cât noi doi suntem
 obraz lângă obraz ♪

1374
01:26:42,323 --> 01:26:46,584
♪ De ce mi-ar păsa ♪

1375
01:26:46,584 --> 01:26:51,202
♪ Viața e un lung jubileu ♪

1376
01:26:51,202 --> 01:26:56,202
♪ Atâta timp cât eu țin la tine ♪

1377
01:26:56,390 --> 01:26:59,557
♪ Și tu ții la mine ♪

1378
01:27:02,595 --> 01:27:04,178
- Vrei o băutură?

1379
01:27:05,151 --> 01:27:08,231
- Vezi vreo șansă pentru noi, Jerry?

1380
01:27:08,231 --> 01:27:10,134
- Draga mea, nu vreau niciodată
 să te simți obligată

1381
01:27:10,134 --> 01:27:13,340
doar pentru că familia mea a făcut
 sacrificii.

1382
01:27:13,340 --> 01:27:17,110
- Știu că nu făcea parte
 din înțelegere, dar...

1383
01:27:17,110 --> 01:27:19,588
- Sunt suficient pentru tine?

1384
01:27:19,588 --> 01:27:21,005
- Tu ești suficient pentru mine?

1385
01:27:22,175 --> 01:27:23,916
Aspectul meu șarmant și talentul
 meu neîmblânzit

1386
01:27:23,916 --> 01:27:25,738
vor fi suficiente pentru tine până la
 urmă?

1387
01:27:25,738 --> 01:27:26,571
- Ha ha.

1388
01:27:27,646 --> 01:27:29,872
- Sunt suficient pentru tine?

1389
01:27:29,872 --> 01:27:32,833
- Nimeni pe Pământ nu ar putea să
 te iubească la fel de mult ca mine.

1390
01:27:32,833 --> 01:27:37,000
Știu asta, Lise, dacă nu mai știu
 nimic altceva în viață.

1391
01:27:37,956 --> 01:27:42,956
♪ Pentru tine, pentru mine,
 pentru totdeauna ♪

1392
01:27:45,085 --> 01:27:50,085
♪ Va fi cu siguranță pentru
 totdeauna ♪

1393
01:27:52,192 --> 01:27:57,192
♪ E clar, am găsit, găsindu-ne
 unul pe celălalt ♪

1394
01:27:59,820 --> 01:28:03,237
♪ Iubirea pe care am așteptat-o ♪

1395
01:28:05,615 --> 01:28:06,448
- Dragă.

1396
01:28:07,361 --> 01:28:11,039
♪ Sunt al tău, ești a mea ♪

1397
01:28:11,039 --> 01:28:14,446
♪ Și în inimile noastre ♪

1398
01:28:14,446 --> 01:28:19,446
♪ Sfârșitul fericit începe ♪

1399
01:28:22,038 --> 01:28:27,038
♪ Ce lume minunată va fi această
 lume ♪

1400
01:28:29,482 --> 01:28:34,482
♪ Cu o lume de dragoste în rezervă ♪

1401
01:28:35,139 --> 01:28:38,551
♪ Pentru tine ♪

1402
01:28:38,551 --> 01:28:42,878
♪ Pentru mine ♪

1403
01:28:42,878 --> 01:28:45,378
♪ Pentru totdeauna ♪

1404
01:28:50,701 --> 01:28:52,368
- Ce s-a întâmplat?

1405
01:28:54,741 --> 01:28:55,741
- Sunt fericită.

1406
01:28:58,334 --> 01:29:00,001
Du-te la culcare, draga mea.

1407
01:29:06,892 --> 01:29:08,631
- Pe cine păcălim?

1408
01:29:08,631 --> 01:29:10,940
Meriți pe cineva care să te venereze.

1409
01:29:10,940 --> 01:29:11,773
- Așa este.

1410
01:29:12,843 --> 01:29:14,505
Nu-ți face griji, îmi voi retrage
finanțarea

1411
01:29:14,505 --> 01:29:16,863
de la balet dacă pleci?

1412
01:29:16,863 --> 01:29:18,034
- Adevărat.

1413
01:29:18,034 --> 01:29:20,183
Îți place să-ți folosești banii
ca să ții pe toată lumea în frâu.

1414
01:29:20,183 --> 01:29:21,016
- Au!

1415
01:29:21,016 --> 01:29:21,924
- Asta vrei cu adevărat să fii?

1416
01:29:21,924 --> 01:29:24,065
- Nu cred că asta sunt cu adevărat,
oricât de ciudat ar suna.

1417
01:29:24,065 --> 01:29:25,148
- Atunci, îmi pare rău.

1418
01:29:26,130 --> 01:29:27,587
Cred că o să mă culc devreme.

1419
01:29:27,587 --> 01:29:29,732
- Viața fără bani nu e romantică

1420
01:29:29,732 --> 01:29:32,649
ca în operă, ci stresantă, aud.

1421
01:29:34,972 --> 01:29:36,469
- Mă voi descurca.

1422
01:29:36,469 --> 01:29:38,219
- Nu am plănuit să...

1423
01:29:42,666 --> 01:29:46,166
Nu am plănuit să mă îndrăgostesc
de tine.

1424
01:29:56,389 --> 01:29:59,058
- Ai făcut multe ca să mă ajuți.

1425
01:29:59,058 --> 01:30:01,767
Și mi-aș dori să existe vreun
mod prin care să-ți mulțumesc.

1426
01:30:01,767 --> 01:30:04,517
- Da, ne vom gândi la ceva.

1427
01:30:06,096 --> 01:30:08,492
- Ești o scumpă, domnișoară
Davenport.

1428
01:30:08,492 --> 01:30:09,325
- Da.

1429
01:30:10,478 --> 01:30:14,061
(muzică dramatică de orchestră)

1430
01:30:24,957 --> 01:30:29,957
♪ Ei scriu cântece de dragoste,
dar nu pentru mine ♪

1431
01:30:34,210 --> 01:30:39,194
♪ Un stea norocoasă e sus,
dar nu pentru mine ♪

1432
01:30:39,194 --> 01:30:43,216
♪ Să dansăm spre romantism ♪

1433
01:30:43,216 --> 01:30:46,536
♪ Cu dragostea drept călăuză ♪

1434
01:30:46,536 --> 01:30:49,897
♪ Am găsit mai mulți ceruri gri ♪

1435
01:30:49,897 --> 01:30:53,144
♪ Decât ar putea garanta orice
piesă rusească ♪

1436
01:30:53,144 --> 01:30:56,312
♪ Mai bine dansezi cu doamna,
dansează, omule ♪

1437
01:30:56,312 --> 01:31:01,312
♪ Dansează oricând poți ♪

1438
01:31:02,755 --> 01:31:07,423
♪ Am fost un nebun să cad și
să ajung în starea asta ♪

1439
01:31:07,423 --> 01:31:10,256
♪ Cui îi pasă ♪

1440
01:31:10,256 --> 01:31:15,256
♪ Hei ho, vai, și vai de mine ♪

1441
01:31:17,433 --> 01:31:21,897
♪ Dacă vrei lumea asta la degetul
mic ♪

1442
01:31:21,897 --> 01:31:26,897
♪ Deși nu pot să uit, amintirea
unui sărut ♪

1443
01:31:29,315 --> 01:31:32,440
♪ Mai bine dansezi cu doamna ♪

1444
01:31:32,440 --> 01:31:35,437
♪ Dansează oricând poți ♪

1445
01:31:35,437 --> 01:31:40,271
♪ Cred că nu e pentru mine ♪

1446
01:31:40,271 --> 01:31:45,271
♪ Totul a început atât de bine,
dar ce final ♪

1447
01:31:46,325 --> 01:31:51,325
♪ Acesta este momentul în care
un tip are nevoie de un prieten ♪

1448
01:31:52,825 --> 01:31:57,825
♪ Când fiecare complot fericit
se termină cu o nuntă ♪

1449
01:32:08,311 --> 01:32:13,311
♪ Dar nu există nicio nuntă ♪

1450
01:32:14,649 --> 01:32:16,732
♪ Pentru mine ♪

1451
01:32:26,338 --> 01:32:28,588
(aplauze)

1452
01:32:33,193 --> 01:32:36,193
(muzică jazz la pian)

1453
01:32:38,014 --> 01:32:40,525
♪ Haideți, copii ♪

1454
01:32:40,525 --> 01:32:42,674
♪ Adunați-vă în jurul meu ♪

1455
01:32:42,674 --> 01:32:47,078
♪ Adunați-vă în jurul meu, copii ♪

1456
01:32:47,078 --> 01:32:49,065
♪ Și vom pierde acel spirit ♪

1457
01:32:49,065 --> 01:32:53,027
♪ Spiritul numit voodoo ♪

1458
01:32:53,027 --> 01:32:55,464
♪ Voodoo ♪

1459
01:32:55,464 --> 01:32:57,695
♪ Voodoo ♪

1460
01:32:57,695 --> 01:33:00,278
(cântat scat)

1461
01:33:06,378 --> 01:33:08,734
- Când vom cânta la Radio City Music
Hall vom

1462
01:33:08,734 --> 01:33:11,249
avea cabine separate.

1463
01:33:11,249 --> 01:33:14,611
Câte doi garderobieri, multe
costume frumoase,

1464
01:33:14,611 --> 01:33:18,694
și voi avea 20 de femei frumoase
care să mă susțină.

1465
01:33:19,927 --> 01:33:21,100
- De ce?

1466
01:33:21,100 --> 01:33:22,682
Nu te poți apăra singur?

1467
01:33:22,682 --> 01:33:23,900
(chicotește)

1468
01:33:23,900 --> 01:33:25,082
- Nu mai face glume.

1469
01:33:25,082 --> 01:33:26,622
- De ce vrei să duci acea fată
frumoasă

1470
01:33:26,622 --> 01:33:27,915
în America tocmai când e pe cale
să devină

1471
01:33:27,915 --> 01:33:29,651
o vedetă aici, la Paris?

1472
01:33:29,651 --> 01:33:31,267
- Nu cred că te-am auzit vreodată
preocupat

1473
01:33:31,267 --> 01:33:33,733
de fericirea unei alte ființe umane.

1474
01:33:33,733 --> 01:33:34,945
De ce începi acum?

1475
01:33:34,945 --> 01:33:37,141
- O urmăresc în fiecare zi la repetiții,
e

1476
01:33:37,141 --> 01:33:39,776
ceva real, ce naiba faci?

1477
01:33:39,776 --> 01:33:41,800
- Ea are propria minte, nu e sclavă.

1478
01:33:41,800 --> 01:33:43,220
- O, da?

1479
01:33:43,220 --> 01:33:44,636
Din câte văd, se pleacă și se
umilește

1480
01:33:44,636 --> 01:33:46,337
în fața ta și a familiei tale.

1481
01:33:46,337 --> 01:33:48,322
De ce îți este atât de datoare?

1482
01:33:48,322 --> 01:33:50,739
- Despre ce vorbești?

1483
01:33:51,911 --> 01:33:55,054
- Am un balet de terminat și nu știu
cum,

1484
01:33:55,054 --> 01:33:56,267
așa că nu știu de ce îmi pierd
timpul aici

1485
01:33:56,267 --> 01:33:58,180
cu tine, chiar nu știu.

1486
01:33:58,180 --> 01:33:59,180
- Foarte bine.

1487
01:34:04,956 --> 01:34:07,421
Tatăl lui Lise era angajatul familiei
mele,

1488
01:34:07,421 --> 01:34:10,453
majordomul nostru, când ne petreceam
vara la Monte Carlo.

1489
01:34:10,453 --> 01:34:13,036
Mama ei era la balet.

1490
01:34:14,446 --> 01:34:15,279
- Continuă.

1491
01:34:18,630 --> 01:34:21,669
- Când s-a retras, familia Dassin s-a
întors în Alsacia.

1492
01:34:21,669 --> 01:34:23,325
Când a fost trecută Linia Maginot,
Lise a fost

1493
01:34:23,325 --> 01:34:26,358
trimisă aici, părinții ei intenționând
să urmeze.

1494
01:34:26,358 --> 01:34:27,698
Cu siguranță nimeni nu credea că

1495
01:34:27,698 --> 01:34:30,281
naziștii ar îndrăzni să ia Parisul.

1496
01:34:31,179 --> 01:34:32,012
- Nu.

1497
01:34:33,163 --> 01:34:34,949
Pun pariu că mulți dintre cei din
mulțimea

1498
01:34:34,949 --> 01:34:36,446
Vichyssoise de la petrecerea
părinților

1499
01:34:36,446 --> 01:34:38,230
tăi știau perfect ce urma să vină
și nu le-a păsat prea mult.

1500
01:34:38,230 --> 01:34:39,528
- Da, da, tu și prietenul tău Jerry

1501
01:34:39,528 --> 01:34:42,445
A rânjit la formalismul familiei mele.

1502
01:34:42,445 --> 01:34:43,983
Poate îți imaginezi că moralitatea lor

1503
01:34:43,983 --> 01:34:47,310
constă doar în a poza.

1504
01:34:47,310 --> 01:34:51,750
În timpul ocupației, familia mea a
ascuns-o pe Lise în casa noastră.

1505
01:34:51,750 --> 01:34:54,142
Au canalizat o avere în Rezistență

1506
01:34:54,142 --> 01:34:56,854
unde am lucrat și eu, zi și noapte,

1507
01:34:56,854 --> 01:35:00,604
pentru a ne asigura că Lise nu
este singura cruțată.

1508
01:35:03,532 --> 01:35:04,365
- Tu?

1509
01:35:06,656 --> 01:35:09,007
- Mama mea este obsedată de aparențe
pentru că

1510
01:35:09,007 --> 01:35:10,995
știe ce se poate întâmpla când
ești descoperit

1511
01:35:10,995 --> 01:35:14,328
făcând ce este corect de către
oamenii nepotriviți.

1512
01:35:16,300 --> 01:35:21,250
Sau chiar de oamenii potriviți
dacă nu este momentul potrivit.

1513
01:35:21,250 --> 01:35:24,592
Nimeni nu poate ști nimic din toate astea,
te rog.

1514
01:35:24,592 --> 01:35:26,009
- Părinții lui Lise?

1515
01:35:27,883 --> 01:35:32,050
- Au fost arestați, dincolo de asta
nu avem nicio idee.

1516
01:35:34,177 --> 01:35:35,510
- Am o idee.

1517
01:35:38,010 --> 01:35:39,277
Tu și părinții v-ați asumat multe

1518
01:35:39,277 --> 01:35:41,020
riscuri, ați făcut multe sacrificii.

1519
01:35:41,020 --> 01:35:41,853
- Corect.

1520
01:35:41,853 --> 01:35:43,408
- Toate pentru a proteja o persoană
perfect nevinovată.

1521
01:35:43,408 --> 01:35:44,241
- Da.

1522
01:35:44,241 --> 01:35:46,038
- Și acum ea trebuie să-și sacrifice
fericirea pentru tine?

1523
01:35:46,038 --> 01:35:47,704
- Nu, Lise mă iubește și eu pe ea!

1524
01:35:47,704 --> 01:35:52,286
- Nu în felul în care oamenii înțeleg
când spun acest cuvânt!

1525
01:35:52,286 --> 01:35:55,127
Ea merită pasiune reală, Henri,
fericire reală.

1526
01:35:55,127 --> 01:35:56,580
- Nu știu ce insinuezi!

1527
01:35:56,580 --> 01:35:59,340
- Ai farmec și talent, prietene.

1528
01:35:59,340 --> 01:36:04,340
Și ce ai făcut în timpul războiului,
această decență și curaj?

1529
01:36:04,598 --> 01:36:06,748
Ei bine, va trebui să rămâi pe
acel drum în timp de pace

1530
01:36:06,748 --> 01:36:10,998
dacă nu vrei să pierzi toată
strălucirea pe care ai câștigat-o.

1531
01:36:12,672 --> 01:36:14,458
Ți-o spun direct.

1532
01:36:14,458 --> 01:36:16,458
O iei sau o lași.

1533
01:36:18,025 --> 01:36:19,605
- Locuri, vă rog.

1534
01:36:19,605 --> 01:36:23,107
(muzică jazzy de orchestră)

1535
01:36:23,107 --> 01:36:24,645
♪ Trimite-l la diavol ♪

1536
01:36:24,645 --> 01:36:27,038
♪ Bateți din palme, dați cu palma pe coapsă ♪

1537
01:36:27,038 --> 01:36:28,988
♪ Aleluia, aleluia ♪

1538
01:36:28,988 --> 01:36:30,611
♪ Toată lumea să vină ♪

1539
01:36:30,611 --> 01:36:34,453
♪ Și să se alăture jubileului ♪

1540
01:36:34,453 --> 01:36:36,703
(aplauze)

1541
01:36:42,685 --> 01:36:44,954
- M-am rugat să fii aici.

1542
01:36:44,954 --> 01:36:46,416
Eu și Milo am terminat.

1543
01:36:46,416 --> 01:36:48,365
- Te rog, nu mai începe cu asta.

1544
01:36:48,365 --> 01:36:52,175
- Lise, îl iubești pe Henri așa
cum mă iubești pe mine?

1545
01:36:52,175 --> 01:36:53,385
- Și acum!

1546
01:36:53,385 --> 01:36:55,042
- Trebuie să înțeleg.

1547
01:36:55,042 --> 01:36:57,307
- Henri Baurel!

1548
01:36:57,307 --> 01:36:58,846
- Începe.

1549
01:36:58,846 --> 01:36:59,679
Du-te.

1550
01:37:06,391 --> 01:37:10,241
♪ Voi construi o scară spre paradis ♪

1551
01:37:10,241 --> 01:37:14,939
♪ Cu un pas nou în fiecare zi ♪

1552
01:37:14,939 --> 01:37:18,592
♪ Voi ajunge acolo cu orice preț ♪

1553
01:37:18,592 --> 01:37:22,730
♪ Dați-vă la o parte, sunt pe drum ♪

1554
01:37:22,730 --> 01:37:27,151
♪ Am blues și deasupra e atât
de frumos ♪

1555
01:37:27,151 --> 01:37:31,931
♪ Pantofi, mergeți și duceți-mă acolo ♪

1556
01:37:31,931 --> 01:37:35,377
♪ Voi construi o scară spre paradis ♪

1557
01:37:35,377 --> 01:37:39,044
♪ Cu un pas nou în fiecare zi ♪

1558
01:37:48,383 --> 01:37:50,250
- Ochii pe premiu, amice.

1559
01:37:50,250 --> 01:37:51,667
Gândește-te la Radio City.

1560
01:38:11,043 --> 01:38:13,960
(orchestra crește)

1561
01:38:45,225 --> 01:38:47,416
♪ Voi, toți predicatorii ♪

1562
01:38:47,416 --> 01:38:49,041
♪ Cărora le place să critice ♪

1563
01:38:49,041 --> 01:38:51,025
♪ Profesorii de dans ♪

1564
01:38:51,025 --> 01:38:52,567
♪ Lăsați-mă să vă spun că există ♪

1565
01:38:52,567 --> 01:38:54,909
♪ O mulțime de caracteristici ♪

1566
01:38:54,909 --> 01:38:56,524
♪ Ale dansului care te poartă ♪

1567
01:38:56,524 --> 01:39:00,329
♪ Prin porțile Raiului ♪

1568
01:39:00,329 --> 01:39:04,256
♪ E nebunie să stai mereu ♪

1569
01:39:04,256 --> 01:39:06,605
♪ Prin preajmă, trist ♪

1570
01:39:06,605 --> 01:39:08,183
♪ Când ai putea învăța ♪

1571
01:39:08,183 --> 01:39:10,533
♪ Pașii bucuriei ♪

1572
01:39:10,533 --> 01:39:12,235
♪ Vei fi fericit când vei putea ♪

1573
01:39:12,235 --> 01:39:16,363
♪ Să faci doar șase sau șapte ♪

1574
01:39:16,363 --> 01:39:20,087
♪ Începe azi, vei vedea că e frumos ♪

1575
01:39:20,087 --> 01:39:23,736
♪ Cel mai rapid drum spre paradis ♪

1576
01:39:23,736 --> 01:39:27,907
♪ Când exersezi, iată ce faci ♪

1577
01:39:27,907 --> 01:39:30,254
♪ Pur și simplu spune pe măsură
ce mergi ♪

1578
01:39:30,254 --> 01:39:31,992
- Ce faci în cântecul meu?

1579
01:39:31,992 --> 01:39:33,075
- Eu l-am scris.

1580
01:39:36,775 --> 01:39:38,518
♪ Lunea, fericit ca o ciocârlie ♪

1581
01:39:38,518 --> 01:39:40,506
♪ Vei începe ♪

1582
01:39:40,506 --> 01:39:43,610
♪ Când înveți să Marchezi Vârful ♪

1583
01:39:43,610 --> 01:39:46,018
♪ Asta-i Marchează Vârful ♪

1584
01:39:46,018 --> 01:39:47,680
♪ Marchează Vârful ♪

1585
01:39:47,680 --> 01:39:49,692
♪ Marți, atunci ar trebui să arăți ♪

1586
01:39:49,692 --> 01:39:51,596
♪ Ambele tale mici regale ♪

1587
01:39:51,596 --> 01:39:54,960
♪ Cum să faci Călcâi-și-Deget ♪

1588
01:39:54,960 --> 01:39:57,289
♪ Ăsta-i Călcâi-și-Deget ♪

1589
01:39:57,289 --> 01:39:58,944
♪ Călcâi-și-Deget ♪

1590
01:39:58,944 --> 01:40:00,805
♪ Miercurea, plimbă-te prin cartier ♪

1591
01:40:00,805 --> 01:40:05,804
♪ Și la fiecare colț, oprește-te
și fă Dansul Vulturului ♪

1592
01:40:05,804 --> 01:40:07,991
♪ Ăsta-i Dansul Vulturului ♪

1593
01:40:07,991 --> 01:40:09,612
♪ Dansul Vulturului ♪

1594
01:40:09,612 --> 01:40:11,195
♪ Joia, fluieră în timp ce mergi ♪

1595
01:40:11,195 --> 01:40:12,974
♪ Într-o călătorie spre Buffalo ♪

1596
01:40:12,974 --> 01:40:14,511
♪ Vineri, fă o mică plimbare ♪

1597
01:40:14,511 --> 01:40:16,336
♪ Și fă Rola Oceanului ♪

1598
01:40:16,336 --> 01:40:17,793
♪ Sâmbătă, atunci dă-i drumul ♪

1599
01:40:17,793 --> 01:40:19,369
♪ Când faci Toadolo ♪

1600
01:40:19,369 --> 01:40:20,865
♪ Duminica, îți voi garanta ♪

1601
01:40:20,865 --> 01:40:22,847
♪ Că poți face Shivaree ♪

1602
01:40:22,847 --> 01:40:27,653
♪ Shivaree, Shivaree, Shivaree ♪

1603
01:40:27,653 --> 01:40:28,973
♪ Acum toți împreună ♪

1604
01:40:28,973 --> 01:40:30,433
♪ Vârf-de-Deget ♪

1605
01:40:30,433 --> 01:40:31,934
♪ Călcâi și Vârf ♪

1606
01:40:31,934 --> 01:40:34,772
♪ Eagle Rock, Plecăm spre Buffalo ♪

1607
01:40:34,772 --> 01:40:37,568
♪ Răsucire Oceana, Toadolo ♪

1608
01:40:37,568 --> 01:40:40,564
♪ Shivaree, uite așa ♪

1609
01:40:40,564 --> 01:40:43,481
(orchestra crește)

1610
01:41:50,192 --> 01:41:53,888
♪ Voi construi o scară spre rai ♪

1611
01:41:53,888 --> 01:41:58,790
♪ Cu o treaptă nouă-n fiecare zi ♪

1612
01:41:58,790 --> 01:42:02,321
♪ Voi ajunge acolo cu orice preț ♪

1613
01:42:02,321 --> 01:42:06,451
♪ Dați-vă la o parte, sunt pe drum ♪

1614
01:42:06,451 --> 01:42:10,921
♪ Mă simt trist, dar sus e așa frumos ♪

1615
01:42:10,921 --> 01:42:14,930
♪ Pantofi, duceți-mă acolo ♪

1616
01:42:14,930 --> 01:42:18,708
♪ Voi construi o scară spre rai ♪

1617
01:42:18,708 --> 01:42:23,132
♪ Cu o treaptă nouă-n fiecare zi ♪

1618
01:42:23,132 --> 01:42:27,827
♪ Cu o treaptă nouă-n fiecare ♪

1619
01:42:27,827 --> 01:42:29,281
♪ Zi ♪

1620
01:42:29,281 --> 01:42:31,843
♪ Voi construi o scară spre rai ♪

1621
01:42:31,843 --> 01:42:36,137
♪ Cu o treaptă nouă-n fiecare zi ♪

1622
01:42:36,137 --> 01:42:39,304
(aplauze și urale)

1623
01:42:42,837 --> 01:42:46,004
(melodie blândă la pian)

1624
01:42:57,130 --> 01:43:00,579
♪ Voi construi o scară spre rai ♪

1625
01:43:00,579 --> 01:43:05,036
♪ Cu o treaptă nouă-n fiecare zi ♪

1626
01:43:05,036 --> 01:43:08,691
♪ Voi ajunge acolo cu orice preț ♪

1627
01:43:08,691 --> 01:43:12,666
♪ Dați-vă la o parte, sunt pe drum ♪

1628
01:43:12,666 --> 01:43:17,201
♪ Mă simt trist, dar sus e așa frumos ♪

1629
01:43:17,201 --> 01:43:21,419
♪ Pantofi, duceți-mă acolo ♪

1630
01:43:21,419 --> 01:43:24,910
♪ Voi construi o scară spre rai ♪

1631
01:43:24,910 --> 01:43:28,577
♪ Cu o treaptă nouă-n fiecare zi ♪

1632
01:43:35,095 --> 01:43:37,345
(aplauze)

1633
01:43:39,477 --> 01:43:40,310
- Henri!

1634
01:43:43,567 --> 01:43:46,369
Te faci de râs.

1635
01:43:46,369 --> 01:43:48,397
Ești atât de disprețuitor față

1636
01:43:48,397 --> 01:43:50,996
de demnitatea și intimitatea unei familii?

1637
01:43:50,996 --> 01:43:52,113
- Mamă și tată, v-am ascuns

1638
01:43:52,113 --> 01:43:54,055
adevărul despre dorințele mele.

1639
01:43:54,055 --> 01:43:56,571
- Nu în fața tuturor acestor străini.

1640
01:43:56,571 --> 01:43:57,707
- De-asta ai sugerat să-i aduc

1641
01:43:57,707 --> 01:43:58,969
pe Baurels aici în seara asta?

1642
01:43:58,969 --> 01:43:59,802
- Nu, stai.

1643
01:43:59,802 --> 01:44:00,672
- Nu știam.

1644
01:44:00,672 --> 01:44:02,347
- Tu ai sugerat asta?

1645
01:44:02,347 --> 01:44:05,265
- Da, dar nu știam că ea cerea

1646
01:44:05,265 --> 01:44:06,848
familia lui Henri.
- Hai să mergem altundeva.

1647
01:44:06,848 --> 01:44:08,099
- Nu.

1648
01:44:08,099 --> 01:44:09,676
Vreau să merg acasă acum.

1649
01:44:09,676 --> 01:44:11,051
- Te voi conduce la mașină.

1650
01:44:11,051 --> 01:44:13,634
- Mamă, tată, vin acasă.

1651
01:44:15,268 --> 01:44:17,015
- Cine ar fi crezut că fiul meu

1652
01:44:17,015 --> 01:44:20,183
ar fi capabil de așa ceva?

1653
01:44:20,183 --> 01:44:23,600
Asta a fost absolut remarcabil!

1654
01:44:25,607 --> 01:44:26,440
- Oh.

1655
01:44:27,877 --> 01:44:30,023
- Ar fi o risipă teribilă pentru tine

1656
01:44:30,023 --> 01:44:31,881
să-ți petreci timpul în industria

1657
01:44:31,881 --> 01:44:35,599
textilă când ai un asemenea talent.

1658
01:44:35,599 --> 01:44:38,432
- Oh, er, bine, da, sigur.

1659
01:44:40,264 --> 01:44:42,934
Dacă am fi știut, dar...

1660
01:44:42,934 --> 01:44:44,115
- Acum știm.

1661
01:44:44,115 --> 01:44:46,018
- Da, dar vreau doar ca totul

1662
01:44:46,018 --> 01:44:49,911
să nu se mai schimbe atât de des.

1663
01:44:49,911 --> 01:44:50,911
- Desigur.

1664
01:44:52,383 --> 01:44:54,570
- Înțelegi?

1665
01:44:54,570 --> 01:44:56,399
- Desigur, mamă.

1666
01:44:56,399 --> 01:44:58,066
Înțeleg întotdeauna.

1667
01:45:01,904 --> 01:45:02,737
- Așa e.

1668
01:45:05,070 --> 01:45:05,903
Da.

1669
01:45:07,662 --> 01:45:08,495
Minunat.

1670
01:45:10,169 --> 01:45:11,252
Atât de minunat.

1671
01:45:14,531 --> 01:45:15,364
Într-adevăr.

1672
01:45:20,972 --> 01:45:22,308
Și pornim, dragă.

1673
01:45:22,308 --> 01:45:24,308
Foarte repede acum, te rog.

1674
01:45:27,428 --> 01:45:28,846
- Vezi, totul a funcționat.

1675
01:45:28,846 --> 01:45:30,389
- Deci tu ai aranjat asta?

1676
01:45:30,389 --> 01:45:31,930
- Nu, Lise, lasă-mă să explic.

1677
01:45:31,930 --> 01:45:32,944
- Jerry, las-o în pace.

1678
01:45:32,944 --> 01:45:34,611
- Dă-te din drum.

1679
01:45:44,053 --> 01:45:45,053
Îmi pare rău, bine?

1680
01:45:47,127 --> 01:45:48,421
Dar Lise și eu ne iubim.

1681
01:45:48,421 --> 01:45:51,171
- Pare să uiți că suntem logodiți!

1682
01:45:51,171 --> 01:45:52,712
- Nu trebuie cumpărată și vândută

1683
01:45:52,712 --> 01:45:54,409
și tratată ca o păpușă de un

1684
01:45:54,409 --> 01:45:55,744
băiat de mama care nici măcar

1685
01:45:55,744 --> 01:45:58,816
nu s-a obosit să-și apere țara!

1686
01:45:58,816 --> 01:46:00,677
- Știi atât de multe despre alții!

1687
01:46:00,677 --> 01:46:03,010
Te înșeli atât de mult, prietene!

1688
01:46:04,713 --> 01:46:07,713
Lise e cea căreia îmi dedic viața.

1689
01:46:09,570 --> 01:46:13,737
Artiștii ar trebui să vadă mai

1690
01:46:16,105 --> 01:46:20,772
mult, să înțeleagă mai mult. Ce

1691
01:46:25,066 --> 01:46:27,316
știi tu despre femeia asta?
- Henri nu e laș, puștiule.

1692
01:46:28,345 --> 01:46:29,801
A luptat în Rezistență și familia

1693
01:46:29,801 --> 01:46:32,718
lui a ascuns-o pe Lise în război.

1694
01:46:34,982 --> 01:46:35,982
E evreică.

1695
01:46:38,384 --> 01:46:40,208
Părinții ei au fost arestați de naziști,

1696
01:46:40,208 --> 01:46:41,712
Henri și părinții lui i-au salvat viața.

1697
01:46:41,712 --> 01:46:42,987
- Adam.

1698
01:46:42,987 --> 01:46:45,404
- Oh, da, nu spune nimănui.

1699
01:46:47,401 --> 01:46:49,950
- De ce n-am văzut asta?

1700
01:46:49,950 --> 01:46:52,700
Sigur că nu voia să vorbească despre asta.

1701
01:46:52,700 --> 01:46:54,867
Toți acei ani ascunși.

1702
01:46:58,100 --> 01:46:59,517
Am urât să mă lupt.

1703
01:47:00,775 --> 01:47:02,270
De ce a trebuit să prind

1704
01:47:02,270 --> 01:47:03,773
creierele prietenului în brațe,
nu voi ști niciodată.

1705
01:47:03,773 --> 01:47:06,364
Dar dacă nu lupt acum
pentru singura persoană,

1706
01:47:06,364 --> 01:47:08,717
prima și singura persoană
pe care am iubit-o vreodată.

1707
01:47:08,717 --> 01:47:10,734
Îmi pare rău, Henri, laș sau
nu, tot ești un dobitoc să

1708
01:47:10,734 --> 01:47:13,294
o lași pe Lise să se căsătorească
cu tine din datorie, nu din dragoste.

1709
01:47:13,294 --> 01:47:14,548
Nu e suficient, amice, ea e--

1710
01:47:14,548 --> 01:47:16,552
- Vino, draga mea.

1711
01:47:16,552 --> 01:47:17,885
Am o zi lungă mâine și

1712
01:47:17,885 --> 01:47:20,468
partitura încă nu e terminată.

1713
01:47:22,263 --> 01:47:23,096
- Da.

1714
01:47:26,521 --> 01:47:28,521
- Liza, te implor.

1715
01:47:32,035 --> 01:47:32,868
- Nu.

1716
01:47:48,706 --> 01:47:51,339
- Ei bine, am vrut mereu să știu cine

1717
01:47:51,339 --> 01:47:54,006
a închis barurile și acum știu.

1718
01:47:55,990 --> 01:47:56,962
Eu.

1719
01:47:56,962 --> 01:47:59,212
(chicotește)

1720
01:48:00,611 --> 01:48:03,111
- Cât de mult a trebuit să îndurăm.

1721
01:48:05,231 --> 01:48:07,398
Doar faptul că toată lumea e în viață.

1722
01:48:11,886 --> 01:48:15,450
Nu e ceea ce îți spun
când ești copil.

1723
01:48:15,450 --> 01:48:17,950
Atât de multe nu poți schimba.

1724
01:48:20,680 --> 01:48:21,513
Stai.

1725
01:48:23,148 --> 01:48:23,981
Poți.

1726
01:48:26,232 --> 01:48:28,460
Tu, asta îmi lipsea!

1727
01:48:28,460 --> 01:48:29,293
- Ce?

1728
01:48:29,293 --> 01:48:31,254
- Broasca aia nenorocită a avut
dreptate tot timpul.

1729
01:48:31,254 --> 01:48:32,087
- Despre ce?

1730
01:48:32,087 --> 01:48:34,337
- Despre muzica mea, despre artă.

1731
01:48:34,337 --> 01:48:35,959
Viața e deja atât de întunecată,
dacă ai talentul să o faci

1732
01:48:35,959 --> 01:48:37,774
mai luminoasă, să oferi oamenilor
bucurie și speranță, de ce ai reține asta?

1733
01:48:37,774 --> 01:48:40,937
bucurie și speranță, de ce ai
reține asta?

1734
01:48:40,937 --> 01:48:41,770
O, Doamne.

1735
01:48:43,467 --> 01:48:46,146
Trebuie să fie o sărbătoare.

1736
01:48:46,146 --> 01:48:48,694
Tot baletul ăsta, el...

1737
01:48:48,694 --> 01:48:52,296
La naiba, urăsc când francezii
au dreptate.

1738
01:48:52,296 --> 01:48:55,713
(muzică orchestrală ritmată)

1739
01:49:44,905 --> 01:49:47,858
- Voiam să le las pe astea în
fața ușii ei, dar...

1740
01:49:47,858 --> 01:49:49,525
- Le voi livra eu.

1741
01:49:51,701 --> 01:49:52,534
- Mulțumesc.

1742
01:49:59,758 --> 01:50:02,307
- Oh, scuză-mă, trebuie să mă duc

1743
01:50:02,307 --> 01:50:04,807
să stau într-o gaură în pământ.

1744
01:50:05,648 --> 01:50:07,256
- Ce?

1745
01:50:07,256 --> 01:50:08,593
- Cu...

1746
01:50:08,593 --> 01:50:09,426
- Oh.

1747
01:50:12,298 --> 01:50:13,715
Livrare specială!

1748
01:50:16,105 --> 01:50:16,938
- Mulțumesc.

1749
01:50:16,938 --> 01:50:19,105
- M-am oferit să le aduc.

1750
01:50:23,024 --> 01:50:26,441
(muzică orchestrală blândă)

---
1751
01:50:37,440 --> 01:50:41,023
Știi, Jerry nu a fost
niciodată serios cu mine.

1752
01:50:43,921 --> 01:50:46,313
Și m-a învățat ceva ce nu știam,

1753
01:50:46,313 --> 01:50:49,980
mi-a dat adevărul,
ceea ce nu este ceva

1754
01:50:50,960 --> 01:50:55,054
ce oamenii în poziția mea aud prea des.

1755
01:50:55,054 --> 01:50:56,804
Banii nu pot cumpăra dragostea.

1756
01:50:58,947 --> 01:51:00,114
Dragostea este oferită.

1757
01:51:03,111 --> 01:51:04,849
Ei bine, cum doar francezii ar spune

1758
01:51:04,849 --> 01:51:07,349
într-un moment atât de fericit, merde.

1759
01:51:09,228 --> 01:51:10,896
- Va fi un fiasco.

1760
01:51:10,896 --> 01:51:13,287
- Oh, e bine să fii nervos.

1761
01:51:13,287 --> 01:51:14,787
- Nu sunt nervi.

1762
01:51:15,835 --> 01:51:19,668
Nu simt nicio libertate
pe scenă, nicio pasiune.

1763
01:51:21,391 --> 01:51:23,342
Am simțit asta o singură dată în

1764
01:51:23,342 --> 01:51:26,009
viața mea și nu o pot găsi acum.

1765
01:51:27,795 --> 01:51:31,113
- Ei bine, gândește-te când ai simțit-o.

1766
01:51:31,113 --> 01:51:35,203
Și atunci vei dansa ca
steaua care ești cu adevărat.

1767
01:51:35,203 --> 01:51:38,453
(orchestra se încălzește)

1768
01:51:47,992 --> 01:51:51,659
(muzică orchestrală înălțătoare)

1769
01:52:09,366 --> 01:52:10,783
- Bine, ești bine?

1770
01:52:12,077 --> 01:52:14,386
Să ai un spectacol minunat.

1771
01:52:14,386 --> 01:52:17,303
(orchestra crește)

1772
01:54:33,192 --> 01:54:36,025
(orchestra încetinește)

1773
01:55:55,918 --> 01:55:58,835
(orchestra crește)

1774
01:57:09,088 --> 01:57:11,921
(orchestra încetinește)

1775
02:01:29,936 --> 02:01:32,853
(orchestra crește)

1776
02:04:20,626 --> 02:04:24,286
(orchestra se estompează)

1777
02:04:24,286 --> 02:04:26,677
(aplauze)

1778
02:04:26,677 --> 02:04:30,094
(muzică orchestrală veselă)

1779
02:05:41,674 --> 02:05:44,841
(aplauze și ovații)

1780
02:06:12,257 --> 02:06:14,507
(aplauze)

1781
02:06:41,708 --> 02:06:43,859
- Ai fost incredibilă.

1782
02:06:43,859 --> 02:06:44,749
- Mulțumesc, Jerry.

1783
02:06:44,749 --> 02:06:47,499
- Dar ai fost, ai fost în flăcări.

1784
02:06:49,295 --> 02:06:50,128
Îmi pare foarte rău.

1785
02:06:50,128 --> 02:06:50,961
- Nu.

1786
02:06:52,622 --> 02:06:56,539
Nu aș fi putut dansa
așa cum am făcut-o în seara asta...

1787
02:06:57,687 --> 02:07:01,050
Fără să te imaginez acolo sus cu mine.

1788
02:07:01,050 --> 02:07:02,026
- Serios?

1789
02:07:02,026 --> 02:07:03,522
(ciocnește paharul)

1790
02:07:03,522 --> 02:07:07,934
- Un toast pentru generoasa noastră
binefăcătoare, Milo Davenport.

1791
02:07:07,934 --> 02:07:09,517
(aplauze)

1792
02:07:09,517 --> 02:07:10,517
- Mulțumesc.

1793
02:07:11,868 --> 02:07:15,188
Majoritatea oamenilor fac ce li se spune.

1794
02:07:15,188 --> 02:07:19,855
Dar unii ascultă legi mai înalte și
aleg să facă ce este corect.

1795
02:07:21,102 --> 02:07:24,634
Pentru Madame, Monsieur și Henri Baurel pentru

1796
02:07:24,634 --> 02:07:27,597
menținerea flăcării artei și libertății

1797
02:07:27,597 --> 02:07:30,680
vie în cele mai întunecate ore ale Franței.

1798
02:07:33,229 --> 02:07:34,480
Bravo!

1799
02:07:34,480 --> 02:07:35,366
- Bravo.

1800
02:07:35,366 --> 02:07:37,593
(aplauze)
1801
02:07:37,593 --> 02:07:40,758
- Nu vreau ca noaptea asta să se termine.

1802
02:07:40,758 --> 02:07:41,810
Pari puțin cam...

1803
02:07:41,810 --> 02:07:43,027
- Nu.

1804
02:07:43,027 --> 02:07:44,277
- Ești sigur?

1805
02:07:46,720 --> 02:07:49,397
Te-ai răzgândit?

1806
02:07:49,397 --> 02:07:50,933
- Poate că îmi găsesc unul.

1807
02:07:50,933 --> 02:07:51,766
- Ah.

1808
02:07:52,718 --> 02:07:54,747
- O iubesc cu adevărat, știi.

1809
02:07:54,747 --> 02:07:56,406
- Știu.

1810
02:07:56,406 --> 02:07:59,360
- Doar nu știu ce să fac.

1811
02:07:59,360 --> 02:08:00,777
- Cred că știi.

1812
02:08:02,483 --> 02:08:04,400
Sună-mă dimineață.

1813
02:08:11,385 --> 02:08:13,885
- Iubito, hai să facem o plimbare.

1814
02:08:16,042 --> 02:08:17,096
- E totul în regulă?

1815
02:08:17,096 --> 02:08:17,929
- Da.

1816
02:08:20,299 --> 02:08:21,132
Da.

1817
02:08:23,213 --> 02:08:25,796
- O clipă, apoi mă schimb.

1818
02:08:30,023 --> 02:08:30,856
Adam.

1819
02:08:32,296 --> 02:08:35,213
Știi, tu ai făcut ca toate astea să
se întâmple.

1820
02:08:36,875 --> 02:08:37,708
Tu ai făcut.

1821
02:08:39,709 --> 02:08:42,126
Tu ești americanul meu la Paris.

1822
02:08:43,805 --> 02:08:45,388
- Ei bine, îți mulțumesc.

1823
02:08:51,336 --> 02:08:52,169
Lise?

1824
02:08:53,559 --> 02:08:55,462
Faci o greșeală.

1825
02:08:55,462 --> 02:08:58,712
Dragostea, dragostea adevărată,
e tot ce contează.

1826
02:09:00,809 --> 02:09:04,392
Știi, datoria, onoarea, uită de ele,
dar dragostea?

1827
02:09:05,997 --> 02:09:09,080
Dragostea e mai importantă decât arta.

1828
02:09:11,472 --> 02:09:12,972
- Henri te așteaptă.

1829
02:09:14,431 --> 02:09:15,264
- Du-te, du-te.

1830
02:09:17,223 --> 02:09:18,720
- Noapte bună, Adam.

1831
02:09:18,720 --> 02:09:19,818
- Noapte bună.

1832
02:09:19,818 --> 02:09:21,237
- Felicitări.

1833
02:09:21,237 --> 02:09:23,140
Ești vedeta Parisului, să știi.

1834
02:09:23,140 --> 02:09:24,234
- Absolut.

1835
02:09:24,234 --> 02:09:25,067
- Ce?

1836
02:09:25,067 --> 02:09:26,745
- Ești vedeta Parisului.

1837
02:09:26,745 --> 02:09:27,718
- Eu sunt?

1838
02:09:27,718 --> 02:09:29,296
- Așa scrie în toate ziarele.

1839
02:09:29,296 --> 02:09:30,713
- În absolut toate.

1840
02:09:37,560 --> 02:09:40,438
- Deci așa s-a întâmplat, cred.

1841
02:09:40,438 --> 02:09:42,182
Și știi ce?

1842
02:09:42,182 --> 02:09:44,525
Am pus mâna și pe fată.

1843
02:09:44,525 --> 02:09:46,608
Nah, v-am păcălit, nu-i așa?

1844
02:09:48,579 --> 02:09:50,246
E adevărat, doar că...

1845
02:09:52,638 --> 02:09:56,732
Am pus-o în muzică, acolo unde îi e
locul.

1846
02:09:56,732 --> 02:09:58,065
Cel puțin pentru mine.

1847
02:10:00,581 --> 02:10:05,581
♪ Romanța noastră nu se va sfârși
cu o notă tristă ♪

1848
02:10:06,165 --> 02:10:10,031
♪ Chiar dacă mâine vei pleca ♪

1849
02:10:10,031 --> 02:10:15,031
♪ Cântecul s-a terminat, dar, așa
cum a scris compozitorul ♪

1850
02:10:15,855 --> 02:10:20,766
♪ Melodia persistă ♪

1851
02:10:20,766 --> 02:10:24,301
♪ Poate că te vor lua de lângă mine ♪

1852
02:10:24,301 --> 02:10:28,630
♪ Îmi va lipsi tandrețea ta ♪

1853
02:10:28,630 --> 02:10:33,630
♪ Dar chiar dacă te vor lua
de lângă mine, voi păstra totuși ♪

1854
02:10:35,958 --> 02:10:40,408
♪ Felul în care porți pălăria ♪

1855
02:10:40,408 --> 02:10:44,955
♪ Felul în care-ți sorbi ceaiul ♪

1856
02:10:44,955 --> 02:10:49,375
♪ Amintirea tuturor acestora ♪

1857
02:10:49,375 --> 02:10:53,749
♪ Nu, nu, nu pot să-mi ia
asta ♪

1858
02:10:53,749 --> 02:10:58,123
♪ Felul în care zâmbetul tău strălucește ♪

1859
02:10:58,123 --> 02:11:02,467
♪ Felul în care cânți fals ♪

1860
02:11:02,467 --> 02:11:07,172
♪ Felul în care-mi bântui visele ♪

1861
02:11:07,172 --> 02:11:12,172
♪ Nu, nu, nu pot să-mi ia
asta ♪

1862
02:11:12,964 --> 02:11:17,380
♪ S-ar putea să nu ne mai
întâlnim niciodată ♪

1863
02:11:17,380 --> 02:11:21,564
♪ Pe drumul accidentat spre iubire ♪

1864
02:11:21,564 --> 02:11:26,564
♪ Totuși, voi păstra mereu,
mereu amintirea ♪

1865
02:11:29,027 --> 02:11:33,412
♪ Felul în care își ține cuțitul ♪

1866
02:11:33,412 --> 02:11:37,789
♪ Felul în care a dansat până la 3 ♪

1867
02:11:37,789 --> 02:11:42,408
♪ Felul în care mi-a schimbat viața ♪

1868
02:11:42,408 --> 02:11:47,030
♪ Nu, nu, nu pot să-mi ia
asta ♪

1869
02:11:47,030 --> 02:11:52,030
♪ Nu, nu pot să-mi ia asta ♪

1870
02:11:53,091 --> 02:11:57,990
♪ Nu pot să-mi ia asta ♪

1871
02:11:57,990 --> 02:12:02,073
♪ Nu pot să-mi ia asta ♪

1872
02:12:06,741 --> 02:12:10,158
(muzică sumbră de orchestră)

1873
02:12:21,530 --> 02:12:22,363
- Jerry!

1874
02:12:23,274 --> 02:12:24,107
- Lise!

1875
02:12:25,025 --> 02:12:28,692
(muzică de orchestră înălțătoare)

1876
02:13:44,115 --> 02:13:47,282
(aplauze și urale)

1877
02:15:16,222 --> 02:15:21,009
♪ Cine ar putea cere ceva ♪

1878
02:15:21,009 --> 02:15:21,979
♪ Mai mult ♪

1879
02:15:21,979 --> 02:15:22,993
♪ Mai mult ♪

1880
02:15:22,993 --> 02:15:23,926
♪ Mai mult ♪

1881
02:15:23,926 --> 02:15:25,063
♪ Mai mult ♪

1882
02:15:25,063 --> 02:15:26,980
♪ Mai mult ♪

1883
02:15:29,320 --> 02:15:32,487
(aplauze și urale)

1884
02:15:44,182 --> 02:15:47,599
(muzică optimistă de orchestră)

1885
02:16:35,565 --> 02:16:38,648
(muzică blândă de pian)

1886
02:16:48,804 --> 02:16:51,721
(orchestra crește)
Powered by translatesubtitles.org