An.American.In.Paris.The.Musical.EN-sub.srt Romanian (ro) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:01,050 --> 00:00:04,467
(muzică orchestrală veselă)
2
00:01:12,114 --> 00:01:15,236
- Când te gândești la Paris,
ce-ți vine în minte?
3
00:01:15,236 --> 00:01:17,569
Champs-Elysees, romantismul.
4
00:01:19,405 --> 00:01:20,238
Brânză.
5
00:01:22,113 --> 00:01:23,971
Ei bine, nu a fost întotdeauna așa.
6
00:01:23,971 --> 00:01:26,196
Știi, timp de patru ani orașul
luminilor a fost în întuneric.
7
00:01:26,196 --> 00:01:28,507
A fost violență, svastici pe stradă,
8
00:01:28,507 --> 00:01:31,757
Legea marțială și frică în ochii oamenilor.
9
00:01:34,054 --> 00:01:36,160
Apoi a venit eliberarea, dar cum te poți
10
00:01:36,160 --> 00:01:39,116
simți eliberat când orașul tău
a fost distrus?
11
00:01:39,116 --> 00:01:41,105
Când nu există mâncare sau electricitate?
12
00:01:41,105 --> 00:01:43,052
Când prietenii și vecinii sunt
13
00:01:43,052 --> 00:01:47,745
trădați și se mai trage cu
armele în timpul nopții?
14
00:01:47,745 --> 00:01:50,586
Vezi, unele lucruri despre un război, ei,
15
00:01:50,586 --> 00:01:54,521
ei bine, nu se schimbă peste noapte.
16
00:01:54,521 --> 00:01:56,661
Dar din cenușa războiului se
17
00:01:56,661 --> 00:01:59,368
leagă prietenii și se găsesc noi iubiri.
18
00:01:59,368 --> 00:02:01,391
Și asta, ei bine, așa era în
19
00:02:01,391 --> 00:02:05,999
ziua în care Jerry Mulligan
a decis să rămână în Paris.
20
00:02:05,999 --> 00:02:08,332
Oh, și începe așa.
21
00:02:13,461 --> 00:02:18,461
(muzică dramatică de pian)
(mulțime dezordonată)
22
00:02:49,612 --> 00:02:53,029
(muzică orchestrală blândă)
23
00:03:01,089 --> 00:03:02,180
- Jerry, acolo ești!
24
00:03:02,180 --> 00:03:03,029
- Hei!
25
00:03:03,029 --> 00:03:06,391
- Am luat biletele, mergem acasă!
26
00:03:06,391 --> 00:03:10,724
Ei bine, tic-tac Mulligan, vom
pierde trenul.
27
00:03:22,069 --> 00:03:25,236
(muzică jazz dramatică)
28
00:04:06,280 --> 00:04:10,030
(vorbește într-o limbă străină)
29
00:04:34,647 --> 00:04:37,260
(fluieratul trenului sună)
30
00:04:37,260 --> 00:04:38,260
- Mulțumesc.
31
00:04:47,680 --> 00:04:49,385
- Ah, Paris.
32
00:04:49,385 --> 00:04:50,552
- Suntem acasă.
33
00:04:52,295 --> 00:04:55,295
(muzică jazz la pian)
34
00:05:27,202 --> 00:05:28,974
(vorbind într-o limbă străină)
35
00:05:28,974 --> 00:05:31,141
- Oh, nu domnule, vă rog nu!
36
00:05:32,623 --> 00:05:33,874
Nu, nu!
37
00:05:33,874 --> 00:05:35,791
- Hei, ce se întâmplă?
38
00:05:45,125 --> 00:05:48,708
(muzică orchestrală dramatică)
39
00:06:42,456 --> 00:06:45,373
(orchestra crește)
40
00:06:55,114 --> 00:06:56,858
- Colaborator!
41
00:06:56,858 --> 00:06:59,525
(mulțimea țipă)
42
00:07:10,694 --> 00:07:13,361
(femeie țipă)
43
00:07:31,147 --> 00:07:34,064
(orchestra crește)
44
00:07:38,911 --> 00:07:42,401
(orchestra se estompează)
45
00:07:42,401 --> 00:07:45,818
(muzică orchestrală blândă)
46
00:08:11,508 --> 00:08:14,675
(fluieratul trenului sună)
47
00:08:24,157 --> 00:08:26,407
(aplauze)
48
00:08:28,199 --> 00:08:31,199
(muzică jazz la pian)
49
00:09:03,648 --> 00:09:07,536
(vorbind într-o limbă străină)
50
00:09:07,536 --> 00:09:11,256
- În sfârșit, un alt măcelar
al limbii franceze.
51
00:09:11,256 --> 00:09:13,043
Bine ai venit, soldat. Caporal Adam
Hochberg,
52
00:09:13,043 --> 00:09:15,912
Divizia a Doua Blindată, la dispoziția
dumneavoastră.
53
00:09:15,912 --> 00:09:18,549
- Locotenent Jerry Mulligan,
Infanteria a Patra.
54
00:09:18,549 --> 00:09:19,967
Dar acum sunt doar Jerry.
55
00:09:19,967 --> 00:09:23,128
- Ei bine, cu ce te pot ajuta, doar Jerry?
56
00:09:23,128 --> 00:09:23,961
- Orice.
57
00:09:23,961 --> 00:09:24,794
Cafea?
58
00:09:24,794 --> 00:09:26,773
- Uau, e prea devreme pentru cafea.
59
00:09:26,773 --> 00:09:28,440
Ia niște șampanie.
60
00:09:29,569 --> 00:09:30,870
- Ăsta e localul tău?
61
00:09:30,870 --> 00:09:32,090
- Ar putea fi.
62
00:09:32,090 --> 00:09:34,888
Dutois mi-au dat controlul locului.
63
00:09:34,888 --> 00:09:38,805
(vorbind într-o limbă străină)
64
00:09:39,832 --> 00:09:42,666
Deci, când te îmbarci spre casă?
65
00:09:42,666 --> 00:09:44,816
- Asta e, mi-am pierdut trenul.
66
00:09:44,816 --> 00:09:46,275
- Oooh.
67
00:09:46,275 --> 00:09:48,790
Cam intenționat, nu-i așa?
68
00:09:48,790 --> 00:09:50,936
Da, da, și eu.
69
00:09:50,936 --> 00:09:52,275
Sigur nu vedeam defilând asta în fața
70
00:09:52,275 --> 00:09:53,776
rudelor.
71
00:09:53,776 --> 00:09:55,476
- Da, nici parade pentru mine, mulțumesc.
72
00:09:55,476 --> 00:09:58,025
- Vrei să vorbești despre asta?
73
00:09:58,025 --> 00:10:00,136
Da, scuze, îmi pare rău, doar că a fost
74
00:10:00,136 --> 00:10:01,388
incredibil de singur aici,
75
00:10:01,388 --> 00:10:02,727
și sincer, mă înnebunesc cu
76
00:10:02,727 --> 00:10:05,038
acest concert blestemat.
77
00:10:05,038 --> 00:10:06,352
- Ești compozitor?
78
00:10:06,352 --> 00:10:08,224
- Ei bine, nu dacă asta e vreo indicație.
79
00:10:08,224 --> 00:10:09,277
- A sunat grozav.
80
00:10:09,277 --> 00:10:13,327
- Lipsește ceva, nu-mi dau seama ce.
81
00:10:13,327 --> 00:10:14,585
Hei, ești artist?
82
00:10:14,585 --> 00:10:17,131
- Da, flămând și fără adăpost.
83
00:10:17,131 --> 00:10:18,991
- Ei bine, Dutois au un alt mic
84
00:10:18,991 --> 00:10:20,779
alcov sus, și le place să se considere
85
00:10:20,779 --> 00:10:23,045
"patroni ai artei".
86
00:10:23,045 --> 00:10:27,861
Chiar dacă n-au un vas în care să
87
00:10:27,861 --> 00:10:29,284
urineze. Când au aflat că studiez cu
88
00:10:29,284 --> 00:10:32,534
Nadia Boulanger, ai auzit de ea?
89
00:10:33,793 --> 00:10:34,876
- Mmm-hmm.
90
00:10:34,876 --> 00:10:36,330
- Da, nu credeam.
91
00:10:36,330 --> 00:10:37,627
Ei bine, au încetat să-mi mai ceară
92
00:10:37,627 --> 00:10:38,883
chirie, și dacă ai fi evreu, ca mine,
93
00:10:38,883 --> 00:10:40,342
probabil că nu te-ar taxa.
94
00:10:40,342 --> 00:10:41,175
- La naiba!
95
00:10:41,175 --> 00:10:42,935
- Da, vinovăție pariziană.
96
00:10:42,935 --> 00:10:43,783
- Doamne.
97
00:10:43,783 --> 00:10:44,950
- Ah, exact.
98
00:10:46,902 --> 00:10:48,484
Hei, pot să arunc o privire?
99
00:10:48,484 --> 00:10:49,317
- Da.
100
00:10:50,918 --> 00:10:52,089
- Hei, astea sunt bune.
101
00:10:52,089 --> 00:10:53,433
Ești cu adevărat un artist.
102
00:10:53,433 --> 00:10:55,258
(strigând într-o limbă străină)
103
00:10:55,258 --> 00:10:56,091
Hei, Henri.
104
00:10:57,163 --> 00:10:59,594
Henri, te rog în engleză!
105
00:10:59,594 --> 00:11:00,812
- Pour quoi?
106
00:11:00,812 --> 00:11:02,354
- Păi, pentru că franceza
noastră e groaznică.
107
00:11:02,354 --> 00:11:03,936
Jerry, Henri, Henri, Jerry.
108
00:11:03,936 --> 00:11:04,769
- Cum vă descurcați?
109
00:11:04,769 --> 00:11:05,602
- O plăcere.
110
00:11:05,602 --> 00:11:07,414
- Îmi place cel mai mult ăsta,
e Dunkirk?
111
00:11:07,414 --> 00:11:08,627
- Nu, ăla e vechi.
112
00:11:08,627 --> 00:11:09,966
E deprimant.
113
00:11:09,966 --> 00:11:11,668
- Păi, mie îmi place deprimantul.
114
00:11:11,668 --> 00:11:13,124
Artiștii au responsabilitatea să
115
00:11:13,124 --> 00:11:14,866
arate partea întunecată a vieții.
116
00:11:14,866 --> 00:11:16,321
- Nu-l asculta, pictează ce
117
00:11:16,321 --> 00:11:18,427
îți place, fă-le frumoase.
118
00:11:18,427 --> 00:11:20,415
- Hei, ai pus deja întrebarea?
119
00:11:20,415 --> 00:11:21,550
Henri încearcă să-și facă
120
00:11:21,550 --> 00:11:23,429
curaj să-și ceară prietena în căsătorie.
121
00:11:23,429 --> 00:11:26,864
- Nu, nu, nu, am decis
să-i scriu o scrisoare.
122
00:11:26,864 --> 00:11:28,729
- De ce nu o ceri pur și simplu, Henri?
123
00:11:28,729 --> 00:11:32,375
- Da, Henri, cum o cheamă, de fapt?
124
00:11:32,375 --> 00:11:34,651
- Nu, nu, nu, încercați să mă înțepați.
125
00:11:34,651 --> 00:11:35,651
- Ăă, păcăliți.
126
00:11:37,793 --> 00:11:39,379
A înțepa înseamnă altceva.
127
00:11:39,379 --> 00:11:41,328
- Voi, nemernicii yankei, sunteți
128
00:11:41,328 --> 00:11:43,443
renumiți pentru că ne furați femeile,
nu o las lângă voi.
129
00:11:43,443 --> 00:11:45,105
Acum, mi-ai terminat cântecul?
130
00:11:45,105 --> 00:11:47,213
Hai să ne apucăm de treabă, repede!
131
00:11:47,213 --> 00:11:48,960
- Repede, repede!
132
00:11:48,960 --> 00:11:50,496
Îl ajut cu spectacolul lui de noapte.
133
00:11:50,496 --> 00:11:51,708
Ai lui Henri sunt în industria textilă
134
00:11:51,708 --> 00:11:53,331
așa cum Henry Ford e în industria auto.
135
00:11:53,331 --> 00:11:54,708
Nu știu că singurul lor copil
136
00:11:54,708 --> 00:11:56,737
vrea să fie cântăreț și dansator.
137
00:11:56,737 --> 00:11:58,838
- Sunt cântăreț și dansator!
138
00:11:58,838 --> 00:12:00,299
- Așa că merge în America
139
00:12:00,299 --> 00:12:02,122
să ajute la conducerea operațiunilor
lor din SUA, în timp ce
140
00:12:02,122 --> 00:12:05,220
devine în secret un artist de club de noapte.
141
00:12:05,220 --> 00:12:06,921
- Nu vor afla dacă ai succes?
142
00:12:06,921 --> 00:12:08,258
(chicotește)
143
00:12:08,258 --> 00:12:09,879
- O, nu va avea.
144
00:12:09,879 --> 00:12:10,884
- Cântă.
145
00:12:10,884 --> 00:12:12,098
- Acesta este primul draft, acum.
146
00:12:12,098 --> 00:12:13,673
- Da, e genial, știm.
147
00:12:13,673 --> 00:12:15,695
E un geniu, prietenul tău.
148
00:12:15,695 --> 00:12:17,402
Ați crescut împreună?
149
00:12:17,402 --> 00:12:21,443
- Da, da, aceeași sinagogă
și toate cele.
150
00:12:21,443 --> 00:12:24,693
(muzică dramatică de pian)
151
00:12:25,576 --> 00:12:27,518
♪ Zilele pot fi însorite ♪
152
00:12:27,518 --> 00:12:31,158
♪ Fără niciun oftat ♪
153
00:12:31,158 --> 00:12:34,146
♪ Nu am nevoie de ce poate
cumpăra banul ♪
154
00:12:34,146 --> 00:12:35,885
- Putem lumina acompaniamentul?
155
00:12:35,885 --> 00:12:37,910
- Nu, nu putem.
156
00:12:37,910 --> 00:12:42,047
♪ Păsările din copac cântă
ziua lor plină de cântec ♪
157
00:12:42,047 --> 00:12:44,927
♪ De ce să nu cântăm și noi ♪
158
00:12:44,927 --> 00:12:46,300
- E ca o înmormântare.
159
00:12:46,300 --> 00:12:48,287
- Cam sumbru.
160
00:12:48,287 --> 00:12:50,880
♪ Sunt vioi toată ziua ♪
161
00:12:50,880 --> 00:12:52,663
♪ Fericit cu soarta mea ♪
162
00:12:52,663 --> 00:12:54,450
- Fericit, nu sună așa.
163
00:12:54,450 --> 00:12:58,020
♪ Cum am ajuns așa ♪
164
00:12:58,020 --> 00:13:00,687
- Ceva, ceva, ceva.
165
00:13:02,473 --> 00:13:07,023
♪ Am ritm ♪
166
00:13:07,023 --> 00:13:09,523
♪ Am muzică ♪
167
00:13:11,143 --> 00:13:12,310
- Nu, nu, nu, nu.
168
00:13:13,339 --> 00:13:15,887
♪ Am fata mea ♪
169
00:13:15,887 --> 00:13:17,875
♪ Cine ar putea cere mai mult ♪
170
00:13:17,875 --> 00:13:19,005
- E mai bine în 4/4.
171
00:13:19,005 --> 00:13:19,838
- Așa este.
172
00:13:19,838 --> 00:13:23,822
♪ Am margarete în pășuni verzi ♪
173
00:13:23,822 --> 00:13:27,788
♪ Am fata mea, cine ar putea
cere mai mult ♪
174
00:13:27,788 --> 00:13:28,678
- Asta e grozav.
175
00:13:28,678 --> 00:13:33,500
♪ Bătrânul necaz, nu-mi pasă de el ♪
176
00:13:33,500 --> 00:13:38,399
♪ Nu-l vei găsi, pe la ușa mea ♪
177
00:13:38,399 --> 00:13:42,410
♪ Am lumina stelelor, am vise dulci ♪
178
00:13:42,410 --> 00:13:43,243
- Oprește-te!
179
00:13:43,243 --> 00:13:47,073
♪ Am fata mea, cine ar putea
cere mai mult ♪
180
00:13:47,073 --> 00:13:49,663
♪ Cine ar putea cere mai mult ♪
181
00:13:49,663 --> 00:13:51,819
- Uită-te la fețele lor.
182
00:13:51,819 --> 00:13:54,085
Oamenii au nevoie să râdă, Parisul are.
183
00:13:54,085 --> 00:13:56,676
- Cine spune că muzica trebuie
să-i înveselească pe oameni?
184
00:13:56,676 --> 00:13:58,088
- Eu o spun.
185
00:13:58,088 --> 00:14:00,314
- E prea ușor să mergi pe sentiment.
186
00:14:00,314 --> 00:14:02,599
Ferească Dumnezeu să arătăm lumea reală.
187
00:14:02,599 --> 00:14:06,427
Război, foamete, e șomaj.
188
00:14:06,427 --> 00:14:10,925
♪ Bătrânul necaz, nu-mi pasă de el ♪
189
00:14:10,925 --> 00:14:14,454
♪ Nu-l vei găsi, pe la ușa mea ♪
190
00:14:14,454 --> 00:14:15,862
- Filisteni!
191
00:14:15,862 --> 00:14:19,467
♪ Am lumina stelelor, am vise dulci ♪
192
00:14:19,467 --> 00:14:20,521
- Ei, trădători.
193
00:14:20,521 --> 00:14:24,295
♪ Am fata mea, cine ar putea
cere mai mult ♪
194
00:14:24,295 --> 00:14:28,230
♪ Cine ar putea cere mai mult ♪
195
00:14:28,230 --> 00:14:33,056
♪ Am ritm, am muzică ♪
196
00:14:33,056 --> 00:14:37,505
♪ Am fata mea, cine ar putea
cere mai mult ♪
197
00:14:37,505 --> 00:14:42,180
♪ Am margarete, în pășuni verzi ♪
198
00:14:42,180 --> 00:14:47,036
♪ Am fata mea, cine ar putea
cere mai mult ♪
199
00:14:47,036 --> 00:14:50,192
- Și ziua s-a transformat în noapte,
și cumva, în acel
200
00:14:50,192 --> 00:14:53,471
mic interval de timp, noi trei am
devenit--
201
00:14:53,471 --> 00:14:56,467
- Cei trei mușchetari!
- Cei trei mușchetari!
202
00:14:56,467 --> 00:15:00,559
♪ Am ritm, am muzică ♪
203
00:15:00,559 --> 00:15:04,901
♪ O am pe fata mea, cine ar
putea cere mai mult ♪
204
00:15:04,901 --> 00:15:09,239
♪ Am margarete, în pășuni verzi ♪
205
00:15:09,239 --> 00:15:13,664
♪ O am pe fata mea, cine ar
putea cere mai mult ♪
206
00:15:13,664 --> 00:15:18,126
♪ Bătrânul necaz, nu-l bag în seamă ♪
207
00:15:18,126 --> 00:15:21,774
♪ Nu-l vei găsi, pe la ușa mea ♪
208
00:15:21,774 --> 00:15:26,774
(muzica se oprește brusc)
(țipete)
209
00:15:29,593 --> 00:15:32,713
- Nu vă faceți griji, e doar
electricitatea.
210
00:15:32,713 --> 00:15:34,495
(suspine de ușurare)
211
00:15:34,495 --> 00:15:36,645
- E-n regulă, e-n regulă,
ne vom ocupa noi de asta.
212
00:15:36,645 --> 00:15:37,978
- Adam.
213
00:15:53,006 --> 00:15:56,006
(bătăi ritmice)
214
00:15:58,524 --> 00:16:01,441
(pahare ciocnindu-se)
215
00:16:05,561 --> 00:16:07,790
♪ Am ritm ♪
216
00:16:07,790 --> 00:16:10,504
♪ Am ritm ♪
217
00:16:10,504 --> 00:16:13,421
(melodie la xilofon)
218
00:16:28,150 --> 00:16:31,567
(imnul național francez)
219
00:16:38,183 --> 00:16:42,639
(cântând într-o limbă străină)
220
00:16:42,639 --> 00:16:46,289
♪ Am ritm ♪
221
00:16:46,289 --> 00:16:51,289
♪ Am muzică ♪
222
00:16:51,920 --> 00:16:55,896
♪ Am ritm, am muzică ♪
223
00:16:55,896 --> 00:17:00,110
♪ O am pe fata mea, cine ar
putea cere mai mult ♪
224
00:17:00,110 --> 00:17:03,880
♪ Bătrânul necaz, nu-l bag în seamă ♪
225
00:17:03,880 --> 00:17:08,409
♪ Nu-l vei găsi, pe la ușa mea ♪
226
00:17:08,409 --> 00:17:12,668
♪ Am lumina stelelor, am vise dulci ♪
227
00:17:12,668 --> 00:17:17,453
♪ O am pe fata mea, cine ar
putea cere mai mult ♪
228
00:17:17,453 --> 00:17:19,037
♪ Cine ar putea cere ♪
229
00:17:19,037 --> 00:17:20,292
♪ Pentru ♪
230
00:17:20,292 --> 00:17:22,441
♪ Orice ♪
231
00:17:22,441 --> 00:17:26,862
♪ Mai mult, mai mult, mai
mult, mai mult ♪
232
00:17:26,862 --> 00:17:28,779
♪ Mai mult ♪
233
00:17:31,154 --> 00:17:34,321
(aplauze și urale)
234
00:17:42,790 --> 00:17:46,353
- Și noaptea s-a evaporat în amintire.
235
00:17:46,353 --> 00:17:48,824
Lumina a inundat Parisul.
236
00:17:48,824 --> 00:17:51,824
Parisul a început să respire din nou.
237
00:17:53,359 --> 00:17:54,856
Am continuat să lucrez la muzica mea
238
00:17:54,856 --> 00:17:57,928
zi și noapte, dar ceva nu era bine.
239
00:17:57,928 --> 00:17:59,510
Într-o dimineață l-am luat pe Jerry cu
240
00:17:59,510 --> 00:18:00,969
mine să schițeze dansatorii de la balet
241
00:18:00,969 --> 00:18:03,559
unde acompaniez cursurile.
242
00:18:03,559 --> 00:18:06,059
Atunci, ei bine, veți vedea.
243
00:18:12,295 --> 00:18:15,138
(vorbind într-o limbă străină)
244
00:18:15,138 --> 00:18:18,341
- Îmi pare rău, habar n-am
ce spuneți.
245
00:18:18,341 --> 00:18:19,392
- American.
246
00:18:19,392 --> 00:18:20,244
- Din păcate, da.
247
00:18:20,244 --> 00:18:21,709
- Milo Davenport.
248
00:18:21,709 --> 00:18:22,722
- Jerry Mulligan.
249
00:18:22,722 --> 00:18:23,772
- Pot?
250
00:18:23,772 --> 00:18:24,605
- Da.
251
00:18:25,679 --> 00:18:28,856
- Oh, astea chiar sunt destul de bune.
252
00:18:28,856 --> 00:18:31,496
Unde vedeți că va evolua opera?
253
00:18:31,496 --> 00:18:32,579
- La Louvre?
254
00:18:33,933 --> 00:18:35,478
- Încrezător, văd.
255
00:18:35,478 --> 00:18:36,528
- Sau amăgit.
256
00:18:36,528 --> 00:18:38,551
- Aveți un reprezentant?
257
00:18:38,551 --> 00:18:39,521
- Nou în oraș.
258
00:18:39,521 --> 00:18:40,354
- Și eu.
259
00:18:41,381 --> 00:18:44,579
Organizez o mică adunare
în seara asta la The Ritz.
260
00:18:44,579 --> 00:18:46,889
Ar putea merita, pe la opt?
261
00:18:46,889 --> 00:18:48,433
- Mulțumesc.
262
00:18:48,433 --> 00:18:49,850
Îmi pare bine de cunoștință.
263
00:18:53,212 --> 00:18:55,074
- Domnișoară Davenport.
264
00:18:55,074 --> 00:18:56,657
- Ah, Doamnă Baurel.
265
00:18:59,498 --> 00:19:02,081
- Nu arătați, er, americancă.
266
00:19:03,351 --> 00:19:05,696
- Mulțumesc, dar aș prefera
să arăt franțuzoaică.
267
00:19:05,696 --> 00:19:06,696
- Da, ei bine.
268
00:19:10,109 --> 00:19:11,817
Trebuie să ajung la ședința consiliului,
269
00:19:11,817 --> 00:19:14,259
dar Maestro Zlutoslovsky vă așteaptă.
270
00:19:14,259 --> 00:19:16,206
- Dar știe că sunt nouă în balet?
271
00:19:16,206 --> 00:19:17,789
- Știe că tatăl dumneavoastră a
272
00:19:17,789 --> 00:19:19,330
făcut afaceri cu soțul meu și
273
00:19:19,330 --> 00:19:22,410
că ați putea dori să faceți o donație.
274
00:19:22,410 --> 00:19:24,358
- Sigur va avea nevoie de mai
mult decât o donație dacă
275
00:19:24,358 --> 00:19:28,368
totul era finanțat de naziști.
276
00:19:28,368 --> 00:19:31,737
- Trebuie să ne uităm mereu
spre viitor.
277
00:19:31,737 --> 00:19:33,320
- Înțeleg, desigur.
278
00:19:34,530 --> 00:19:35,363
- Haide.
279
00:19:37,089 --> 00:19:40,615
Maestro, prietena mea, Milo Davenport.
280
00:19:40,615 --> 00:19:41,448
- Ah.
281
00:19:41,448 --> 00:19:44,381
- Ne vom vedea după audiție.
282
00:19:44,381 --> 00:19:47,798
(muzică blândă de orchestră)
283
00:19:57,014 --> 00:19:59,361
(vorbind într-o limbă străină)
284
00:19:59,361 --> 00:20:03,528
- Dansatori, facem acum variația
de audiție pentru domnul Z.
285
00:20:11,636 --> 00:20:14,886
(muzică dramatică de pian)
286
00:20:22,400 --> 00:20:23,233
- Tu.
287
00:20:24,264 --> 00:20:25,347
Ai dispărut.
288
00:20:32,462 --> 00:20:34,410
- Îmi cer scuze, madame.
289
00:20:34,410 --> 00:20:36,713
- Nu-ți mai pierde timpul.
290
00:20:36,713 --> 00:20:38,978
- Au fost atât de multe blocaje.
291
00:20:38,978 --> 00:20:41,448
Am plecat de la muncă cu destul timp.
292
00:20:41,448 --> 00:20:43,072
- Dar nu ai făcut-o.
293
00:20:43,072 --> 00:20:46,572
Nu vreau să te mai văd, dispari.
294
00:20:51,007 --> 00:20:52,431
- Nu pleca.
295
00:20:52,431 --> 00:20:53,966
Stai acolo în spate.
296
00:20:53,966 --> 00:20:55,382
E în regulă.
297
00:20:55,382 --> 00:20:56,928
Stai.
298
00:20:56,928 --> 00:20:58,928
- Ești pur și simplu prea înaltă.
299
00:21:00,213 --> 00:21:02,463
Du-te și fii zgârie-nori undeva.
300
00:21:07,310 --> 00:21:09,007
- Intră.
301
00:21:09,007 --> 00:21:12,257
(muzică dramatică de pian)
302
00:23:02,544 --> 00:23:04,794
(aplauze)
303
00:23:06,114 --> 00:23:08,588
- Bravo, Doamne!
304
00:23:08,588 --> 00:23:09,480
- Mulțumesc.
305
00:23:09,480 --> 00:23:12,063
Dansatori, vom fi în contact.
306
00:23:15,682 --> 00:23:16,682
- Mulțumesc.
307
00:23:18,114 --> 00:23:18,947
- Adam.
308
00:23:20,466 --> 00:23:21,299
- Lise.
309
00:23:27,807 --> 00:23:28,640
- Stai!
310
00:23:30,396 --> 00:23:32,479
Cum te cheamă, copilă?
311
00:23:33,570 --> 00:23:34,737
- Lise Dassin.
312
00:23:35,877 --> 00:23:36,710
- Dassin.
313
00:23:38,951 --> 00:23:41,061
Unde ai studiat?
314
00:23:41,061 --> 00:23:42,968
- În Monte Carlo.
315
00:23:42,968 --> 00:23:44,098
Înainte de război.
316
00:23:44,098 --> 00:23:47,074
- Mama ta este Arielle Dassin?
317
00:23:47,074 --> 00:23:48,007
- Da.
318
00:23:48,007 --> 00:23:49,955
- Dansatoare minunată.
319
00:23:49,955 --> 00:23:51,705
Trebuie să fie foarte mândră.
320
00:23:53,073 --> 00:23:54,620
- Vă rog să mă iertați.
321
00:23:54,620 --> 00:23:57,732
Trebuie să mă grăbesc înapoi
la muncă la Galeries Lafayette.
322
00:23:57,732 --> 00:23:58,866
Îmi pare atât de rău.
323
00:23:58,866 --> 00:24:01,461
- Avem datele tale de contact?
324
00:24:01,461 --> 00:24:02,294
- Da.
325
00:24:03,957 --> 00:24:04,790
- Stai!
326
00:24:04,790 --> 00:24:05,937
- Tu stai.
327
00:24:05,937 --> 00:24:07,479
Maestre, iartă-mă că îndrăznesc,
328
00:24:07,479 --> 00:24:08,979
dar aș lua în considerare
finanțarea întregului tău
329
00:24:08,979 --> 00:24:10,552
sezon dacă mi-ai face pe
plac cu un mic capriciu,
330
00:24:10,552 --> 00:24:12,780
și anume să comanzi o piesă scurtă
331
00:24:12,780 --> 00:24:14,409
pentru acea tânără minunată,
cum o chema?
332
00:24:14,409 --> 00:24:16,843
- Lise Dassin.
333
00:24:16,843 --> 00:24:18,989
- Atât de misterioasă.
334
00:24:18,989 --> 00:24:20,407
Și cine a scris acea muzică
excepțională, e faimos?
335
00:24:20,407 --> 00:24:22,596
- Din gura ta, eu sunt vinovatul.
336
00:24:22,596 --> 00:24:24,417
- Cu o partitură de acest tânăr
337
00:24:24,417 --> 00:24:28,671
talentat, Monsieur...
338
00:24:28,671 --> 00:24:29,504
- Hochberg.
339
00:24:29,504 --> 00:24:30,415
- Monsieur Hochberg.
340
00:24:30,415 --> 00:24:31,248
- Ei bine, acum...
341
00:24:31,248 --> 00:24:34,244
- Și decoruri de acest pictor
american renumit, Jerry...
342
00:24:34,244 --> 00:24:35,077
- Mulligan.
343
00:24:35,077 --> 00:24:37,610
- Mă tem că am propriul meu
grup de designeri.
344
00:24:37,610 --> 00:24:39,309
- Nu trebuie să ții artiștii
într-un grajd,
345
00:24:39,309 --> 00:24:42,309
altfel nu vor mai ieși din fân.
346
00:24:44,860 --> 00:24:46,282
Nu contează.
347
00:24:46,282 --> 00:24:48,267
Sunt specializat în arte vizuale,
și trebuie să spun că munca
348
00:24:48,267 --> 00:24:50,166
acestui tânăr este...
349
00:24:50,166 --> 00:24:51,262
- Îmi pare rău.
350
00:24:51,262 --> 00:24:53,335
- Un balet scurt este tot ce sugerez.
351
00:24:53,335 --> 00:24:55,572
Sărbătorind tineretul francez și
american,
352
00:24:55,572 --> 00:24:59,129
alături, mergând împreună
în viitor.
353
00:24:59,129 --> 00:25:00,306
Briliant.
354
00:25:00,306 --> 00:25:01,139
Viu.
355
00:25:02,128 --> 00:25:04,279
- Pot invita cu siguranță
pe domnișoara Dassin
356
00:25:04,279 --> 00:25:06,428
și pe acest domn, dar trebuie
să pun
357
00:25:06,428 --> 00:25:08,702
capăt cu desenele, îmi pare rău.
358
00:25:08,702 --> 00:25:09,535
- Trebuie să fug.
359
00:25:09,535 --> 00:25:10,435
A fost o plăcere să vă cunosc.
360
00:25:10,435 --> 00:25:11,687
- Nu uitați diseară, ora 8.
361
00:25:11,687 --> 00:25:12,520
- Nu voi uita.
362
00:25:12,520 --> 00:25:13,978
La revedere.
363
00:25:13,978 --> 00:25:16,409
- Nu spune nu, asta e tot ce cer.
364
00:25:16,409 --> 00:25:18,071
Nu-ți spun ce să faci,
365
00:25:18,071 --> 00:25:21,154
dar ar trebui măcar să-i vezi
munca.
366
00:25:22,572 --> 00:25:24,394
- Ai văzut asta?
367
00:25:24,394 --> 00:25:26,144
Floarea, sărutul?
368
00:25:27,553 --> 00:25:30,429
Felul în care se uita la mine?
369
00:25:30,429 --> 00:25:33,219
Nimeni în toată viața mea nu a...
370
00:25:33,219 --> 00:25:35,636
Doamne, aveam un balet de scris.
371
00:25:38,885 --> 00:25:42,135
(muzică fantezistă de pian)
372
00:25:50,955 --> 00:25:53,872
(orchestra crește)
373
00:26:11,150 --> 00:26:12,150
- Oh, scuze!
374
00:26:25,048 --> 00:26:29,348
- Doamnă, așteptăm un nou
transport în orice zi.
375
00:26:29,348 --> 00:26:31,011
- Pot să vă ajut?
376
00:26:31,011 --> 00:26:33,163
- Felicitări, ai primit slujba!
377
00:26:33,163 --> 00:26:34,046
- Ce?
378
00:26:34,046 --> 00:26:36,841
- Creează un balet pentru tine.
379
00:26:36,841 --> 00:26:39,027
- Domnule, vă voi găsi o altă
vânzătoare.
380
00:26:39,027 --> 00:26:42,188
- Oh, nu există alte doamne
pentru mine.
381
00:26:42,188 --> 00:26:43,366
- Amandine?
382
00:26:43,366 --> 00:26:46,934
- Da, Amandine, te rog vorbește
cu acest client.
383
00:26:46,934 --> 00:26:48,633
Lise își dă demisia.
384
00:26:48,633 --> 00:26:49,872
O să fie o stea.
385
00:26:49,872 --> 00:26:53,077
- Domnule, îmi pare rău,
nu vă pot ajuta.
386
00:26:53,077 --> 00:26:55,176
- Ba poți pentru că am nevoie
de o sticluță
387
00:26:55,176 --> 00:26:59,461
de parfum pentru o balerină
foarte frumoasă.
388
00:26:59,461 --> 00:27:01,563
- Alergi după toate fetele
din oraș?
389
00:27:01,563 --> 00:27:02,818
- Nu.
390
00:27:02,818 --> 00:27:05,654
Tu ești prima fată pe care
am alergat-o vreodată.
391
00:27:05,654 --> 00:27:07,395
Hai, care sunt șansele?
392
00:27:07,395 --> 00:27:10,561
Te văd în prima mea zi în
Paris, apoi din nou azi?
393
00:27:10,561 --> 00:27:13,814
Amândoi în același loc
în același timp?
394
00:27:13,814 --> 00:27:15,559
Trebuie să recunoști.
395
00:27:15,559 --> 00:27:16,889
- Să recunosc?
396
00:27:16,889 --> 00:27:20,171
♪ Am norocul începătorului ♪
397
00:27:20,171 --> 00:27:25,171
♪ Prima oară când sunt
îndrăgostit, sunt îndrăgostit de tine ♪
398
00:27:25,675 --> 00:27:27,465
♪ Doamne, ce norocos sunt ♪
399
00:27:27,465 --> 00:27:29,779
♪ Am norocul începătorului ♪
400
00:27:29,779 --> 00:27:34,360
♪ N-a existat niciodată un
zâmbet sau ochi albaștri ca aceștia ♪
401
00:27:34,360 --> 00:27:36,382
♪ Doamne, ce norocos sunt ♪
402
00:27:36,382 --> 00:27:38,407
♪ Lucrul ăsta pe care l-am început ♪
403
00:27:38,407 --> 00:27:41,408
♪ E mult mai mult decât un hobby ♪
404
00:27:41,408 --> 00:27:44,172
♪ Pentru că de data asta e cea bună ♪
405
00:27:44,172 --> 00:27:47,858
♪ Unde prima dată e și ultima dată ♪
406
00:27:47,858 --> 00:27:50,575
♪ Am norocul începătorului ♪
407
00:27:50,575 --> 00:27:53,245
♪ Norocos prin și prin ♪
408
00:27:53,245 --> 00:27:57,099
♪ Pentru prima dată când
sunt îndrăgostit, sunt îndrăgostit de tine ♪
409
00:27:57,099 --> 00:27:59,246
- Oh, oprește-te, domnule.
410
00:27:59,246 --> 00:28:02,663
(muzică de orchestră optimistă)
411
00:28:07,110 --> 00:28:08,001
- Ooh!
412
00:28:08,001 --> 00:28:09,217
- Domnule!
413
00:28:09,217 --> 00:28:10,300
Îmi pare foarte rău.
414
00:28:17,050 --> 00:28:17,883
Dă-te jos.
415
00:28:19,811 --> 00:28:21,644
Nu, domnule, vă rog nu.
416
00:28:38,095 --> 00:28:38,986
- Mulțumesc.
417
00:28:38,986 --> 00:28:41,305
- Oh, oprește-te, domnule!
418
00:28:41,305 --> 00:28:44,055
(mulțime gălăgioasă)
419
00:29:17,972 --> 00:29:19,722
Oh, nu, domnule, vă rog, nu!
420
00:30:18,864 --> 00:30:21,114
(aplauze)
421
00:30:23,467 --> 00:30:25,732
- O să mă faci să fiu concediat!
422
00:30:25,732 --> 00:30:27,401
- Tu demisionezi.
423
00:30:27,401 --> 00:30:28,568
Bună, sunt Jerry.
424
00:30:30,477 --> 00:30:32,744
Întâlnește-mă, Pont des Arts.
425
00:30:32,744 --> 00:30:34,528
- Absolut nu.
426
00:30:34,528 --> 00:30:36,353
- Voi fi acolo toată după-amiaza.
427
00:30:36,353 --> 00:30:37,733
Ne vedem acolo.
428
00:30:37,733 --> 00:30:40,164
- Cum poți fi atât de sigur?
429
00:30:40,164 --> 00:30:44,087
♪ Pentru că am norocul începătorului ♪
430
00:30:44,087 --> 00:30:49,087
♪ Norocos prin și prin ♪
431
00:30:50,373 --> 00:30:53,128
♪ Pentru că prima dată când
sunt îndrăgostit ♪
432
00:30:53,128 --> 00:30:55,887
♪ Chiar prima dată când
sunt îndrăgostit ♪
433
00:30:55,887 --> 00:30:58,234
♪ Prima dată când sunt îndrăgostit ♪
434
00:30:58,234 --> 00:31:01,484
♪ Sunt îndrăgostit de tine ♪
435
00:31:05,418 --> 00:31:08,585
(aplauze și urale)
436
00:31:19,546 --> 00:31:21,290
- Felicitări, dragă.
437
00:31:21,290 --> 00:31:23,234
Urmează să devii cea mai
nouă primă balerină la
438
00:31:23,234 --> 00:31:25,754
Baletul du Chatelet.
439
00:31:25,754 --> 00:31:26,685
- Eu?
440
00:31:26,685 --> 00:31:28,602
- Nu atrage atenția.
441
00:31:30,786 --> 00:31:34,998
Am auzit-o de la însuși
maestrul, o nouă lucrare pentru tine.
442
00:31:34,998 --> 00:31:37,958
Dar nu am lăsat pe nimeni să știe
că ne cunoaștem.
443
00:31:37,958 --> 00:31:41,690
Ar fi incorect să influențez rezultatul.
444
00:31:41,690 --> 00:31:43,759
Lasă-mă să ne duc la prânz.
445
00:31:43,759 --> 00:31:46,108
- Trebuie să-mi dau demisia.
446
00:31:46,108 --> 00:31:47,528
- Desigur.
447
00:31:47,528 --> 00:31:48,361
Da.
448
00:31:49,237 --> 00:31:52,961
Ei bine, știu cât de mult ți-ai dorit asta.
449
00:31:52,961 --> 00:31:55,716
Cât de mulțumită ar fi mama ta.
450
00:31:55,716 --> 00:31:57,106
Nu vei mai fi vânzătoare.
451
00:31:57,106 --> 00:31:59,850
fată în acest loc nefericit.
452
00:31:59,850 --> 00:32:04,683
Și inutil să mai spun, sunt
extrem de bucuros.
453
00:32:04,683 --> 00:32:06,425
Ne vom vedea acasă.
454
00:32:06,425 --> 00:32:07,258
Nu, nu.
455
00:32:08,131 --> 00:32:12,217
Mă bucur să vă văd, ca întotdeauna,
Mademoiselle Dassin.
456
00:32:12,217 --> 00:32:15,550
(muzică ușoară de orchestră)
457
00:32:35,273 --> 00:32:36,368
- Scumpă...
458
00:32:36,368 --> 00:32:38,433
- Vei fi încântată să afli că Lise
459
00:32:38,433 --> 00:32:40,587
a fost angajată de balet.
460
00:32:40,587 --> 00:32:41,420
- A fost?
461
00:32:41,420 --> 00:32:42,452
- Da.
462
00:32:42,452 --> 00:32:43,998
Acum, ai cerut-o în căsătorie?
463
00:32:43,998 --> 00:32:44,831
- Mamă.
464
00:32:45,780 --> 00:32:48,447
- Ești prea bătrân să fii necăsătorit.
465
00:32:48,447 --> 00:32:50,794
Începi să atragi atenția asupra noastră.
466
00:32:50,794 --> 00:32:52,774
Nu ne putem permite asemenea indiscreții.
467
00:32:52,774 --> 00:32:54,641
- Războiul s-a terminat, naziștii au plecat.
468
00:32:54,641 --> 00:32:55,741
- Șșș!
469
00:32:55,741 --> 00:32:57,156
Dumnezeule!
470
00:32:57,156 --> 00:33:00,681
Trebuie să părem întotdeauna fără pată
și corecți în toate.
471
00:33:00,681 --> 00:33:03,931
- De aceea avem și ziduri, dragul meu.
472
00:33:04,903 --> 00:33:06,736
- Zidurile au urechi.
473
00:33:08,268 --> 00:33:11,185
Lumea este plină de trădare.
474
00:33:12,725 --> 00:33:16,053
- Îmi scriu scrisoarea de cerere
în căsătorie chiar în acest moment.
475
00:33:16,053 --> 00:33:17,307
- Scrisoare, dragul meu?
476
00:33:17,307 --> 00:33:19,209
- Mamă, sunt pur și simplu îngrijorat că
477
00:33:19,209 --> 00:33:21,555
Lise ar putea să nu simtă la fel pentru mine.
478
00:33:21,555 --> 00:33:24,353
- Oh, Lise te iubește clar.
479
00:33:24,353 --> 00:33:28,691
Și dacă nu o ceri în curând,
altcineva o va face.
480
00:33:28,691 --> 00:33:32,191
Vei fi pierdut șansa.
481
00:33:32,191 --> 00:33:35,691
(melodie blândă de orchestră)
482
00:33:41,192 --> 00:33:42,525
Scumpă iubită.
483
00:33:45,983 --> 00:33:47,566
Scumpă iubită, nu.
484
00:33:50,768 --> 00:33:51,601
Dragă Lise.
485
00:33:53,356 --> 00:33:55,219
- Cher Maman.
486
00:33:55,219 --> 00:33:56,355
- Cheri.
487
00:33:56,355 --> 00:33:59,842
- Tu și tata ați fi amândoi atât de fericiți.
488
00:33:59,842 --> 00:34:01,908
- Aș fi atât de fericită.
489
00:34:01,908 --> 00:34:04,910
- Am fost angajată să dansez
cu baletul.
490
00:34:04,910 --> 00:34:09,900
- Să dansez cu tine prin
această aventură pe care o numim viață.
491
00:34:09,900 --> 00:34:10,983
O, Doamne.
492
00:34:15,042 --> 00:34:16,125
- Mi-e dor de tine.
493
00:34:17,277 --> 00:34:19,694
Cu fiecare fibră a ființei mele.
494
00:34:20,798 --> 00:34:23,311
Mă tem că s-ar putea să nu primești
niciodată asta.
495
00:34:23,311 --> 00:34:24,487
- Îmi doresc pentru tine.
496
00:34:24,487 --> 00:34:27,481
- Mi-aș dori să fii aici să mă
ajuți să iau o decizie dificilă.
497
00:34:27,481 --> 00:34:28,984
- Din toată inima.
498
00:34:28,984 --> 00:34:30,482
- Căci trebuie să aleg între a face ceea
499
00:34:30,482 --> 00:34:33,899
ce se așteaptă de la mine și a-mi
urma inima.
500
00:34:34,738 --> 00:34:38,637
- Să mă alegi pe mine drept soțul tău iubitor.
501
00:34:38,637 --> 00:34:42,562
- Știu că Henri mă iubește
și și eu îl iubesc.
502
00:34:42,562 --> 00:34:45,143
- Eu dacă vrei, adică.
503
00:34:45,143 --> 00:34:47,476
- Dar asta e dragoste romantică?
504
00:34:48,760 --> 00:34:52,039
Genul pe care tu și tata
v-ați construit fericirea?
505
00:34:52,039 --> 00:34:54,261
- O, vrei să te căsătorești cu mine, Lise?
506
00:34:54,261 --> 00:34:55,598
Oh, te rog, Lise, te rog.
507
00:34:55,598 --> 00:34:56,515
Nu, nu, nu.
508
00:34:58,683 --> 00:35:01,766
- Dacă mă cere, ce fac?
509
00:35:04,240 --> 00:35:05,859
Baurelii au avut atâta grijă de mine
510
00:35:05,859 --> 00:35:08,340
de-a lungul războiului.
511
00:35:08,340 --> 00:35:10,974
Și presupun că dragostea crește.
512
00:35:10,974 --> 00:35:15,196
- Draga mea Lise, adevărata dragoste
vine o singură dată în viață.
513
00:35:15,196 --> 00:35:17,363
Cred că împreună...
514
00:35:18,200 --> 00:35:19,200
- Dar poate.
515
00:35:21,771 --> 00:35:25,525
♪ Într-o zi va veni ♪
516
00:35:25,525 --> 00:35:28,886
♪ Bărbatul pe care-l iubesc ♪
517
00:35:28,886 --> 00:35:32,411
♪ Și va fi mare și puternic ♪
518
00:35:32,411 --> 00:35:35,700
♪ Bărbatul pe care-l iubesc ♪
519
00:35:35,700 --> 00:35:38,780
♪ Și când va veni în calea mea ♪
520
00:35:38,780 --> 00:35:43,780
♪ Voi face tot posibilul să-l fac să stea ♪
521
00:35:47,983 --> 00:35:50,576
♪ Se va uita la mine și va zâmbi ♪
522
00:35:50,576 --> 00:35:53,944
♪ Voi înțelege ♪
523
00:35:53,944 --> 00:35:58,944
♪ Și într-un timp scurt
îmi va lua mâna ♪
524
00:36:01,107 --> 00:36:04,068
♪ Și deși pare absurd ♪
525
00:36:04,068 --> 00:36:09,068
♪ Știu că amândoi nu vom spune un cuvânt ♪
526
00:36:11,603 --> 00:36:15,752
♪ Poate îl voi întâlni duminică ♪
527
00:36:15,752 --> 00:36:18,302
♪ Poate luni ♪
528
00:36:18,302 --> 00:36:21,012
♪ Poate nu ♪
529
00:36:21,012 --> 00:36:25,469
♪ Totuși, sigur îl voi întâlni într-o zi ♪
530
00:36:25,469 --> 00:36:30,469
♪ Poate marți va fi ziua mea bună ♪
531
00:36:33,220 --> 00:36:35,735
♪ Pentru mine va face și va îndrăzni ♪
532
00:36:35,735 --> 00:36:38,541
♪ Cum n-a mai făcut-o niciodată ♪
533
00:36:38,541 --> 00:36:43,541
♪ Speranțele și temerile
noastre le vom împărți mereu ♪
534
00:36:45,196 --> 00:36:48,203
♪ Și deci mai presus de toate ♪
535
00:36:48,203 --> 00:36:52,286
♪ Aștept bărbatul pe care-l iubesc ♪
536
00:36:58,862 --> 00:37:00,695
- Trebuia să o iubești.
537
00:37:01,584 --> 00:37:03,977
Te făcea să vrei să o protejezi.
538
00:37:03,977 --> 00:37:07,943
Și m-am gândit, îi voi dedica
această partitură.
539
00:37:07,943 --> 00:37:09,522
Mă va inspira să descopăr ce-i lipsește,
540
00:37:09,522 --> 00:37:11,353
baletul îi va inspira pe toți să se
541
00:37:11,353 --> 00:37:13,500
îndrăgostească de ea,
542
00:37:13,500 --> 00:37:15,833
iar ea îmi va mulțumi mie.
543
00:37:17,436 --> 00:37:19,353
Va trebui să mă iubească.
544
00:37:26,695 --> 00:37:29,612
(orchestra crește)
545
00:37:53,350 --> 00:37:54,183
- Ți-am spus.
546
00:37:55,984 --> 00:37:57,487
- Nu pot accepta asta.
547
00:37:57,487 --> 00:37:58,538
- De ce nu?
548
00:37:58,538 --> 00:38:02,538
L-am cumpărat de la cea
mai frumoasă fată din magazin.
549
00:38:03,798 --> 00:38:05,056
Hai, nu pleca.
550
00:38:05,056 --> 00:38:08,337
- O, ca toți bărbații americani,
ești prea prezumțios.
551
00:38:08,337 --> 00:38:11,831
- Oh, ca toate fetele franțuzoaice...
552
00:38:11,831 --> 00:38:12,664
Nimic.
553
00:38:14,501 --> 00:38:19,501
Nu ar putea exista o altă fată,
cum ar fi... cum te cheamă?
554
00:38:19,726 --> 00:38:20,984
- Lise.
555
00:38:20,984 --> 00:38:21,984
- Frumos.
556
00:38:23,008 --> 00:38:24,632
Dar trist.
557
00:38:24,632 --> 00:38:26,215
- Nu este.
558
00:38:26,215 --> 00:38:28,568
- Ce zici de Lizzie?
559
00:38:28,568 --> 00:38:29,969
Sau Eliza?
560
00:38:29,969 --> 00:38:30,802
Liza.
561
00:38:30,802 --> 00:38:31,713
- Îmi place numele meu.
562
00:38:31,713 --> 00:38:32,645
- Liza este mai fericită.
563
00:38:32,645 --> 00:38:33,826
- Nu este.
564
00:38:33,826 --> 00:38:35,993
- Ești sigură de asta?
565
00:38:38,368 --> 00:38:40,440
Am desenat asta în prima mea zi.
566
00:38:40,440 --> 00:38:41,440
Îți place?
567
00:38:47,700 --> 00:38:49,893
- Nu doresc să fiu desenată.
568
00:38:49,893 --> 00:38:51,069
- Desenată.
569
00:38:51,069 --> 00:38:52,693
Și este doar o schiță.
570
00:38:52,693 --> 00:38:57,482
N-am putut să o termin, pentru
că ar trebui să te cunosc mai bine.
571
00:38:57,482 --> 00:38:59,742
Uite, întâlnește-te cu mine aici.
572
00:38:59,742 --> 00:39:00,575
- Nu.
573
00:39:00,575 --> 00:39:01,646
- Te voi ajuta cu engleza ta
574
00:39:01,646 --> 00:39:02,906
și te voi desena până când o voi
face bine.
575
00:39:02,906 --> 00:39:04,288
- Nu!
576
00:39:04,288 --> 00:39:06,516
Nu te cunosc.
577
00:39:06,516 --> 00:39:09,683
Cine ești, ce ești, un soldat?
578
00:39:10,808 --> 00:39:11,641
- Nu.
579
00:39:12,787 --> 00:39:13,620
Am fost.
580
00:39:15,016 --> 00:39:17,439
Dar acum sunt artist.
581
00:39:17,439 --> 00:39:18,493
Și tu ești.
582
00:39:18,493 --> 00:39:21,160
Și mama ta, este faimoasă?
583
00:39:22,989 --> 00:39:24,489
Hei, ce s-a întâmplat?
584
00:39:26,151 --> 00:39:28,217
- Nu mă pot întâlni cu tine.
585
00:39:28,217 --> 00:39:30,040
Am responsabilități.
586
00:39:30,040 --> 00:39:31,621
- Hai, va fi distractiv.
587
00:39:31,621 --> 00:39:32,958
Toată lumea are responsabilități.
588
00:39:32,958 --> 00:39:35,549
- Păi, care sunt ale tale?
589
00:39:35,549 --> 00:39:36,382
- Munca mea.
590
00:39:37,409 --> 00:39:39,711
Am rămas aici în Paris pentru asta.
591
00:39:39,711 --> 00:39:41,682
Arta este foarte importantă.
592
00:39:41,682 --> 00:39:44,111
- Crezi că nu știu asta?
593
00:39:44,111 --> 00:39:45,111
Sunt franțuzoaică.
594
00:39:47,717 --> 00:39:50,681
- Ascultă, nu trebuie să-mi spui
nimic dacă nu vrei.
595
00:39:50,681 --> 00:39:52,056
O mulțime de oameni au lucruri
596
00:39:52,056 --> 00:39:54,723
pe care le place să le păstreze
pentru ei înșiși.
597
00:39:57,328 --> 00:39:58,161
Eu?
598
00:39:59,277 --> 00:40:01,954
Îți voi spune ceva.
599
00:40:01,954 --> 00:40:03,450
Aș vrea să uit fiecare lucru
600
00:40:03,450 --> 00:40:06,283
despre tot acel război murdar.
601
00:40:07,217 --> 00:40:08,050
- Oh.
- Și eu.
602
00:40:16,026 --> 00:40:16,859
Și eu.
603
00:40:19,234 --> 00:40:20,527
- Vezi?
604
00:40:20,527 --> 00:40:22,633
Să lăsăm asta în urmă.
605
00:40:22,633 --> 00:40:25,304
Cu mine, nu trebuie să
fii fata aia tristă.
606
00:40:25,304 --> 00:40:26,847
Poți fi Liza.
607
00:40:26,847 --> 00:40:29,120
Fata aia obraznică, fericită, nebună
608
00:40:29,120 --> 00:40:30,618
pe care nimeni în afară de
noi nu o cunoaște, ce zici?
609
00:40:30,618 --> 00:40:32,726
- Ești un nebun, nu-i așa?
610
00:40:32,726 --> 00:40:34,062
- Întâlnește-mă aici în
fiecare zi timp de o oră.
611
00:40:34,062 --> 00:40:34,895
- Nu.
612
00:40:34,895 --> 00:40:35,728
- 30 de minute?
613
00:40:35,728 --> 00:40:36,561
- Nu.
614
00:40:36,561 --> 00:40:37,394
- Două minute?
615
00:40:37,394 --> 00:40:38,227
- Nu, Jerry.
616
00:40:38,227 --> 00:40:40,310
- Ți-ai amintit numele meu.
617
00:40:41,330 --> 00:40:43,150
Acum haide, vom fi acei
doi nebuni fericiți,
618
00:40:43,150 --> 00:40:44,409
nebunii ăia fericiți de pe râu
619
00:40:44,409 --> 00:40:46,962
și la naiba cu toți ceilalți!
620
00:40:46,962 --> 00:40:50,054
Tu vei avea viața ta, eu pe a mea.
621
00:40:50,054 --> 00:40:52,387
Respectă-ți responsabilitățile.
622
00:40:53,580 --> 00:40:56,094
Apoi va fi asta.
623
00:40:56,094 --> 00:40:57,594
Micuțul nostru secret.
624
00:40:58,640 --> 00:40:59,473
Prefă-te.
625
00:41:02,050 --> 00:41:02,883
Haide.
626
00:41:05,008 --> 00:41:06,546
Uite.
627
00:41:06,546 --> 00:41:10,228
♪ Luna strălucește pe râu ♪
628
00:41:10,228 --> 00:41:14,160
♪ Vino, Liza mea ♪
629
00:41:14,160 --> 00:41:15,700
- Lise.
630
00:41:15,700 --> 00:41:19,115
♪ Briza cântă prin vârfurile copacilor ♪
631
00:41:19,115 --> 00:41:22,357
♪ Vino, Liza mea ♪
632
00:41:22,357 --> 00:41:23,692
- Lise!
633
00:41:23,692 --> 00:41:25,310
- Nu aici.
634
00:41:25,310 --> 00:41:27,053
Nu cu mine.
635
00:41:27,053 --> 00:41:31,226
♪ Ceva dulce vreau să
șoptesc încet și domol ♪
636
00:41:31,226 --> 00:41:34,553
♪ Ceva ce ar trebui să știi, Liza ♪
637
00:41:34,553 --> 00:41:35,386
- Încearcă.
638
00:41:36,865 --> 00:41:41,077
♪ Mă simt singur, dragă, când
sunt singur atât de mult timp ♪
639
00:41:41,077 --> 00:41:44,319
♪ Nu mă face să aștept, nu ezita ♪
640
00:41:44,319 --> 00:41:49,319
♪ Vino și ascultă cântecul meu ♪
641
00:41:49,878 --> 00:41:54,878
♪ Liza, Liza, cerurile sunt gri ♪
642
00:41:56,032 --> 00:42:01,032
♪ Dar dacă-mi zâmbești, toți
norii se vor îndepărta ♪
643
00:42:01,879 --> 00:42:06,879
♪ Liza, Liza, nu întârzia ♪
644
00:42:08,364 --> 00:42:10,914
♪ Vino, ține-mi companie ♪
645
00:42:10,914 --> 00:42:13,875
♪ Și norii se vor îndepărta ♪
646
00:42:13,875 --> 00:42:18,875
♪ Vezi luna de miere strălucind ♪
647
00:42:20,113 --> 00:42:25,113
♪ Ar trebui să facem o
programare cu părintele Brown ♪
648
00:42:25,950 --> 00:42:30,950
♪ Deci Liza, Liza, spune ziua ♪
649
00:42:32,682 --> 00:42:35,558
♪ Când îmi vei aparține ♪
650
00:42:35,558 --> 00:42:38,238
♪ Și norii se vor îndepărta ♪
651
00:42:38,238 --> 00:42:39,071
- Spune da.
652
00:42:39,943 --> 00:42:41,599
- Nu.
653
00:42:41,599 --> 00:42:43,260
- Atunci dansează cu mine.
654
00:42:43,260 --> 00:42:46,177
(orchestra crește)
655
00:44:11,477 --> 00:44:16,477
♪ Vezi luna de miere strălucind jos ♪
656
00:44:17,481 --> 00:44:22,314
♪ Ar trebui să ne întâlnim cu
Parson Brown ♪
657
00:44:23,221 --> 00:44:24,603
- Spune da.
658
00:44:24,603 --> 00:44:27,103
Spune că mă vei întâlni aici.
659
00:44:28,351 --> 00:44:30,808
Nu pot un bărbat și o femeie
să fie doar prieteni?
660
00:44:30,808 --> 00:44:33,402
În America, fac asta tot timpul.
661
00:44:33,402 --> 00:44:35,955
- Pot să-ți fiu prieten.
662
00:44:35,955 --> 00:44:37,818
Dar nimic mai mult de atât.
663
00:44:37,818 --> 00:44:38,651
- Te vei întâlni cu mine?
664
00:44:38,651 --> 00:44:42,180
- Da, dar trebuie să juri
că nu vei spune nimănui.
665
00:44:42,180 --> 00:44:43,013
- Jur.
666
00:44:43,918 --> 00:44:45,043
Oh, Lise!
667
00:44:45,043 --> 00:44:46,504
- Nu.
668
00:44:46,504 --> 00:44:47,337
Liza!
669
00:44:51,164 --> 00:44:51,997
- Uau!
670
00:44:53,517 --> 00:44:55,338
- Ești bine?
671
00:44:55,338 --> 00:44:56,171
- Da.
672
00:44:56,171 --> 00:44:58,116
- Doar prieteni, ai spus!
673
00:44:58,116 --> 00:45:00,789
- Francezii își sărută
prietenii, de două ori, de fapt.
674
00:45:00,789 --> 00:45:03,227
Mâine, la aceeași oră, în
același loc, nu uita.
675
00:45:03,227 --> 00:45:04,195
- Ai jurat.
676
00:45:04,195 --> 00:45:05,853
Nu uita!
677
00:45:05,853 --> 00:45:08,770
(orchestra crește)
678
00:45:12,162 --> 00:45:14,412
(aplauze)
679
00:45:19,286 --> 00:45:22,786
(melodie blândă de orchestră)
680
00:45:40,192 --> 00:45:41,976
- Draga Lise.
681
00:45:41,976 --> 00:45:43,068
- Arată-mi scrisoarea.
682
00:45:43,068 --> 00:45:43,901
- Mamă!
683
00:45:43,901 --> 00:45:45,058
- Evident că nu știi cum să
684
00:45:45,058 --> 00:45:46,963
te comporți în chestiuni de inimă.
685
00:45:46,963 --> 00:45:47,938
Dă-mi-o.
686
00:45:47,938 --> 00:45:52,938
- Oh, și tu și tata sunteți
atât de calzi și iubitori de distracție.
687
00:45:53,365 --> 00:45:57,115
- Ei bine, avem ocazionale, er,
avem...
688
00:46:00,184 --> 00:46:03,716
Nu despre mine și tatăl
tău este vorba, Henri.
689
00:46:03,716 --> 00:46:06,023
Acum, dragă, spune-mi, interesele tale
690
00:46:06,023 --> 00:46:09,786
romantice se află dincolo de sexul frumos?
691
00:46:09,786 --> 00:46:10,882
- Mamă, te rog!
692
00:46:10,882 --> 00:46:11,823
- Bună seara!
693
00:46:11,823 --> 00:46:13,218
- Bună!
694
00:46:13,218 --> 00:46:14,799
Și felicitări.
695
00:46:14,799 --> 00:46:17,315
- Ah, da, ți-a spus noutățile ei?
696
00:46:17,315 --> 00:46:19,783
- Da, cu siguranță va fi o schimbare.
697
00:46:19,783 --> 00:46:20,950
- Da, ei bine...
698
00:46:22,856 --> 00:46:26,773
Lise, Henri are ceva ce
dorește să te întrebe.
699
00:46:29,269 --> 00:46:31,519
Plimbă-mă prin grădină.
700
00:46:34,823 --> 00:46:38,323
Suntem amândoi extrem de bucuroși
pentru voi doi.
701
00:46:41,476 --> 00:46:42,729
- Ce e, Henri?
702
00:46:42,729 --> 00:46:44,436
- Ce e ce?
703
00:46:44,436 --> 00:46:46,991
- Voiai să mă întrebi ceva?
704
00:46:46,991 --> 00:46:47,824
- Da.
705
00:46:49,294 --> 00:46:52,415
Despre balet, vreau să aud tot.
706
00:46:52,415 --> 00:46:54,039
- Oh cheri, pari nervoasă.
707
00:46:54,039 --> 00:46:55,412
- Nu, nu, nu, nu, fericită!
708
00:46:55,412 --> 00:46:56,954
Și ieșită din mine de bucurie.
709
00:46:56,954 --> 00:47:00,386
Uite, sunt tocmai aici, sunt atât
de ieșită din mine de bucurie.
710
00:47:00,386 --> 00:47:02,206
(chicotește)
711
00:47:02,206 --> 00:47:03,220
- Pari...
712
00:47:03,220 --> 00:47:04,990
- Nu, nu par.
713
00:47:04,990 --> 00:47:06,531
Doar că, ei bine, eu...
714
00:47:06,531 --> 00:47:07,364
- Ce?
715
00:47:08,715 --> 00:47:10,715
- Oh, sun atât de egoistă.
716
00:47:13,136 --> 00:47:16,985
- Asta nu înseamnă că trebuie
să-mi petrec viața în Paris.
717
00:47:16,985 --> 00:47:18,761
Tu mergi în America să cânți.
718
00:47:18,761 --> 00:47:19,594
- Șșș.
719
00:47:22,731 --> 00:47:26,419
- Dacă te decizi, din
orice motiv, vreau să spun...
720
00:47:26,419 --> 00:47:28,532
Ei bine, aș putea dansa acolo.
721
00:47:28,532 --> 00:47:29,672
Vreau să spun că voi dansa.
722
00:47:29,672 --> 00:47:31,258
- Vei dansa?
723
00:47:31,258 --> 00:47:32,508
Vreau să spun, tu vrei?
724
00:47:34,298 --> 00:47:35,131
- Vrei?
725
00:47:35,131 --> 00:47:36,496
- Vrei să dansezi?
726
00:47:36,496 --> 00:47:37,329
- Vreau.
727
00:47:37,329 --> 00:47:38,162
- Da?
728
00:47:38,162 --> 00:47:39,087
- Da, Henri, dacă vrei tu?
729
00:47:39,087 --> 00:47:41,237
- Vreau, desigur, da, vreau, vreau.
730
00:47:41,237 --> 00:47:42,138
- Da, vreau și eu.
731
00:47:42,138 --> 00:47:43,356
(chicotește)
732
00:47:43,356 --> 00:47:45,702
- Oh, draga mea, m-ai
făcut atât de fericit.
733
00:47:45,702 --> 00:47:46,869
- Te-am făcut?
734
00:47:46,869 --> 00:47:49,274
- Te iubesc foarte mult.
735
00:47:49,274 --> 00:47:50,867
- Și eu te iubesc.
736
00:47:50,867 --> 00:47:51,964
(chicotește)
737
00:47:51,964 --> 00:47:53,096
- Știi ceva?
738
00:47:53,096 --> 00:47:54,672
Radiai pozitiv din
739
00:47:54,672 --> 00:47:57,997
momentul în care ai intrat, pari...
740
00:47:57,997 --> 00:47:59,622
Transformata.
741
00:47:59,622 --> 00:48:00,472
- Chiar?
742
00:48:00,472 --> 00:48:01,445
- Da.
743
00:48:01,445 --> 00:48:02,278
- Chiar par?
744
00:48:02,278 --> 00:48:04,830
- Ceva minunat s-a întâmplat.
745
00:48:04,830 --> 00:48:05,887
- Nu.
746
00:48:05,887 --> 00:48:09,940
- Ba da, se vede
pe toată fața ta.
747
00:48:09,940 --> 00:48:10,773
- Ce?
748
00:48:12,239 --> 00:48:13,322
- Baletul.
749
00:48:14,590 --> 00:48:15,423
- Oh, da!
750
00:48:16,858 --> 00:48:18,274
- S-a mai întâmplat ceva?
751
00:48:18,274 --> 00:48:19,166
- Nu!
752
00:48:19,166 --> 00:48:19,999
Dumnezeule!
753
00:48:19,999 --> 00:48:21,749
- Te rog, nu înjura!
754
00:48:22,695 --> 00:48:24,763
Glumesc, ca mama și tata.
755
00:48:24,763 --> 00:48:25,859
- Fără înjurături.
756
00:48:25,859 --> 00:48:27,481
- Fără înjurături.
757
00:48:27,481 --> 00:48:28,656
Trebuie să oprim această nebunie,
758
00:48:28,656 --> 00:48:30,124
Voi întârzia la repetiția mea.
759
00:48:30,124 --> 00:48:30,957
- Da.
760
00:48:33,560 --> 00:48:36,977
(muzică delicată de orchestră)
761
00:48:46,288 --> 00:48:48,355
♪ Viața abia a început ♪
762
00:48:48,355 --> 00:48:50,423
♪ Jack și-a găsit-o pe Jill ♪
763
00:48:50,423 --> 00:48:52,284
♪ Nu știu ce-ai făcut ♪
764
00:48:52,284 --> 00:48:55,534
♪ Dar sunt tot un fior ♪
765
00:49:03,509 --> 00:49:05,775
♪ Cum pot cuvintele exprima ♪
766
00:49:05,775 --> 00:49:08,079
♪ Apelul tău divin ♪
767
00:49:08,079 --> 00:49:10,387
♪ N-ai cum să ghicești ♪
768
00:49:10,387 --> 00:49:13,554
♪ Toată dragostea pe care o simt ♪
769
00:49:22,749 --> 00:49:27,749
♪ De acum, doamnă, insist ♪
770
00:49:28,381 --> 00:49:33,381
♪ Pentru mine nu mai există fete ♪
771
00:49:36,317 --> 00:49:38,757
♪ E minunat ♪
772
00:49:38,757 --> 00:49:41,390
♪ E minunat ♪
773
00:49:41,390 --> 00:49:46,390
♪ Ar trebui să-i pese de mine ♪
774
00:49:46,448 --> 00:49:48,961
♪ E grozav ♪
775
00:49:48,961 --> 00:49:51,597
♪ E paradis ♪
776
00:49:51,597 --> 00:49:56,372
♪ E ceea ce-mi place să văd ♪
777
00:49:56,372 --> 00:50:01,372
♪ Ea face, ea îmi face
viața atât de plină de farmec ♪
778
00:50:02,780 --> 00:50:07,137
♪ Nu mă poți învinui că mă simt
îndrăgostit ♪
779
00:50:07,137 --> 00:50:10,296
♪ O, e minunat ♪
780
00:50:10,296 --> 00:50:12,972
♪ E minunat ♪
781
00:50:12,972 --> 00:50:17,972
♪ Că ar trebui să-i pese de mine ♪
782
00:50:18,283 --> 00:50:20,764
♪ E minunat ♪
783
00:50:20,764 --> 00:50:23,394
♪ E minunat ♪
784
00:50:23,394 --> 00:50:28,394
♪ Ar trebui să-i pese de mine ♪
785
00:50:28,500 --> 00:50:31,016
♪ E grozav ♪
786
00:50:31,016 --> 00:50:33,855
♪ E paradis ♪
787
00:50:33,855 --> 00:50:38,310
♪ E ceea ce-mi place să văd ♪
788
00:50:38,310 --> 00:50:43,310
♪ Ea îmi face viața atât de ting-a-lish ♪
789
00:50:44,722 --> 00:50:49,417
♪ Voi trece chiar cu vederea
Eng-a-lish-ul ei ♪
790
00:50:49,417 --> 00:50:52,213
♪ O, e minunat ♪
791
00:50:52,213 --> 00:50:54,968
♪ E minunat ♪
792
00:50:54,968 --> 00:50:59,342
♪ Că ar trebui să-i pese de mine ♪
793
00:50:59,342 --> 00:51:01,446
- Ce naiba faceți voi
în melodia mea?
794
00:51:01,446 --> 00:51:02,902
- E melodia mea.
795
00:51:02,902 --> 00:51:04,238
- Trebuie să fim cu toții îndrăgostiți.
796
00:51:04,238 --> 00:51:06,066
- Da, Jerry și-a găsit o moștenitoare.
797
00:51:06,066 --> 00:51:07,772
- O moștenitoare, nici mai mult,
nici mai puțin.
798
00:51:07,772 --> 00:51:09,807
- Și a mea mi-a acceptat cererea.
799
00:51:09,807 --> 00:51:11,635
- Hei, e minunat!
- Hei, felicitări!
800
00:51:11,635 --> 00:51:13,340
- Nici măcar n-a trebuit să o fac.
801
00:51:13,340 --> 00:51:14,193
- Ce?
802
00:51:14,193 --> 00:51:15,088
- Serios?
803
00:51:15,088 --> 00:51:16,346
- Tu ce faci?
804
00:51:16,346 --> 00:51:18,168
- Am întâlnit pe cineva minunat, dar
805
00:51:18,168 --> 00:51:19,749
nu vă spun vouă, vagabonzilor, cine e.
806
00:51:19,749 --> 00:51:21,494
Nu, nu, nu.
807
00:51:21,494 --> 00:51:26,494
♪ Mi-a făcut viața atât de luxoasă ♪
808
00:51:27,536 --> 00:51:32,320
♪ Nu mă poți învinui că mă simt amoroasă ♪
809
00:51:32,320 --> 00:51:34,874
♪ Oh, e minunat ♪
810
00:51:34,874 --> 00:51:37,788
♪ E minunat ♪
811
00:51:37,788 --> 00:51:41,621
♪ Că-i pasă de mine ♪
812
00:51:45,709 --> 00:51:48,876
(aplauze)
813
00:51:51,907 --> 00:51:54,380
- Dacă nu poți fi sincer în viață,
814
00:51:54,380 --> 00:51:56,206
cum o să fii un artist adevărat?
815
00:51:56,206 --> 00:51:57,871
- Cine spune că nu pot fi sincer?
816
00:51:57,871 --> 00:51:58,704
- Eu spun.
817
00:51:58,704 --> 00:52:01,427
A acceptat cererea în căsătorie doar
că nu a trebuit să o faci?
818
00:52:01,427 --> 00:52:03,677
Știe că a spus da?
819
00:52:04,712 --> 00:52:06,012
- Păi, cred că da.
820
00:52:06,012 --> 00:52:08,083
- Vezi, asta e problema
cu oameni ca tine.
821
00:52:08,083 --> 00:52:09,548
- Lasă-l, e fericit.
822
00:52:09,548 --> 00:52:11,174
- Viața și arta sunt conectate.
823
00:52:11,174 --> 00:52:12,469
Amândouă sunt niște prostii.
824
00:52:12,469 --> 00:52:13,436
- Ajunge deja.
825
00:52:13,436 --> 00:52:16,434
- Ce e greșit în a vrea
să fii plin de speranță și îndrăgostit?
826
00:52:16,434 --> 00:52:17,528
- Exact.
827
00:52:17,528 --> 00:52:18,423
Încă o rundă?
828
00:52:18,423 --> 00:52:20,322
- Nu, vezi, nu înțelegi.
829
00:52:20,322 --> 00:52:24,370
Dacă viața e o operă de artă,
iar arta e opera vieții.
830
00:52:24,370 --> 00:52:25,749
- Hei, cum o cheamă?
831
00:52:25,749 --> 00:52:27,009
Acum poți să ne spui, nu?
832
00:52:27,009 --> 00:52:28,514
- Păi, ești un artist prost într-adevăr.
833
00:52:28,514 --> 00:52:31,592
Adică uită-te la tine, părul, hainele.
834
00:52:31,592 --> 00:52:33,576
Arăți ca un refugiat.
835
00:52:33,576 --> 00:52:37,094
- Sunt un refugiat, fug de tine.
836
00:52:37,094 --> 00:52:38,957
- Arăți cam jerpelit, amice.
837
00:52:38,957 --> 00:52:39,790
- Așa?
838
00:52:39,790 --> 00:52:42,965
- Doar un artist ratat crede
că arta trebuie să fie tragică.
839
00:52:42,965 --> 00:52:44,462
- Așa e?
840
00:52:44,462 --> 00:52:46,164
Păi, ai văzut atât de mult din lume,
841
00:52:46,164 --> 00:52:47,403
Fauntleroy, de ce nu ne spui
842
00:52:47,403 --> 00:52:48,756
ce-ai făcut în timpul războiului?
843
00:52:48,756 --> 00:52:49,995
- Nu v-ar plăcea să știți?
844
00:52:49,995 --> 00:52:50,828
- Încetați!
845
00:52:50,828 --> 00:52:51,661
- Mi-ar plăcea.
846
00:52:51,661 --> 00:52:52,621
- S-ar putea să vă surprindă ce am făcut!
847
00:52:52,621 --> 00:52:53,792
- Oh, de ce nu recunoști că
848
00:52:53,792 --> 00:52:55,272
ai renunțat la toată treaba asta urâtă--
849
00:52:55,272 --> 00:52:57,714
- Fete, fete, vă rog!
850
00:52:57,714 --> 00:52:59,211
- De ce ai spus asta?
851
00:52:59,211 --> 00:53:00,875
- Ce?
852
00:53:00,875 --> 00:53:01,708
- "Fete".
853
00:53:03,462 --> 00:53:05,128
- Acum știe că nu suntem
chiar fete,
854
00:53:05,128 --> 00:53:07,878
Henri, să ne înțelegem asupra bazelor.
855
00:53:09,107 --> 00:53:12,065
- Doar mama mea crede că
856
00:53:12,065 --> 00:53:15,982
interesele mele romantice
"se află dincolo de sexul frumos".
857
00:53:17,902 --> 00:53:19,985
(râde)
858
00:53:24,855 --> 00:53:27,338
Ei bine, tu nu crezi asta, nu?
859
00:53:27,338 --> 00:53:30,793
- Oh, nu aș lăsa să-mi
influențeze sentimentele pentru tine.
860
00:53:30,793 --> 00:53:32,456
Nu, aș spune oricui întreabă
că ești una dintre cele mai
861
00:53:32,456 --> 00:53:34,889
asinine, superficiale persoane--
862
00:53:34,889 --> 00:53:36,059
- Ok, trebuie să plec.
863
00:53:36,059 --> 00:53:37,474
- Uite, aici e propunerea, eram pe cale
864
00:53:37,474 --> 00:53:40,549
să i-o înmânez când m-a
luat-o înainte cu ciupitul.
865
00:53:40,549 --> 00:53:42,698
- Pumn.
- Pumn.
866
00:53:42,698 --> 00:53:44,037
- Chere maman.
867
00:53:44,037 --> 00:53:44,870
- Maman?
868
00:53:44,870 --> 00:53:45,703
Nu, nu, nu.
869
00:53:45,703 --> 00:53:47,080
- Trebuie să aleg între a face ce se
870
00:53:47,080 --> 00:53:50,117
așteaptă de la mine și a-mi urma inima.
871
00:53:50,117 --> 00:53:51,950
- I-am luat caietul.
872
00:53:55,427 --> 00:53:57,740
Dar este asta dragoste romantică?
873
00:53:57,740 --> 00:54:01,740
Genul pe care tu și tata
v-ați construit fericirea?
874
00:54:04,348 --> 00:54:05,682
- Hei, toată lumea se
întreabă acele
875
00:54:05,682 --> 00:54:09,015
lucruri înainte de a se căsători.
876
00:54:11,037 --> 00:54:12,900
Poate că ea nu e fata
potrivită pentru tine, Henri.
877
00:54:12,900 --> 00:54:15,326
- Ea e singura fată pentru
mine, tu nu o cunoști.
878
00:54:15,326 --> 00:54:16,622
- Ok, ok, du-te.
879
00:54:16,622 --> 00:54:18,042
Du-te la petrecerea ta
fancy, vinde niște
880
00:54:18,042 --> 00:54:20,875
picturi, mă ocup eu de aici.
881
00:54:22,218 --> 00:54:23,051
Ascultă.
882
00:54:25,101 --> 00:54:27,089
Uită de ea, ok?
883
00:54:27,089 --> 00:54:31,224
- Nu e genul de femeie pe care o uiți.
884
00:54:31,224 --> 00:54:32,057
E...
885
00:54:34,343 --> 00:54:35,176
O enigmă.
886
00:54:36,849 --> 00:54:38,347
- Da?
887
00:54:38,347 --> 00:54:40,859
Sună a afecțiune a pielii.
888
00:54:40,859 --> 00:54:43,014
Acum hai, hai să repetăm
actul tău, te va distra.
889
00:54:43,014 --> 00:54:44,631
O, și apropo, am obținut
un mic club în
890
00:54:44,631 --> 00:54:47,267
Montmarte peste două
săptămâni, așa că înveselește-te.
891
00:54:47,267 --> 00:54:49,817
Încă cinci runde cu cartofi prăjiți?
892
00:54:49,817 --> 00:54:51,764
Și mai am vești bune, am primit un comision.
893
00:54:51,764 --> 00:54:53,346
- Stai.
894
00:54:53,346 --> 00:54:55,937
"Presupun că dragostea crește."
895
00:54:55,937 --> 00:54:56,770
Așa este.
896
00:54:59,061 --> 00:54:59,894
Va crește.
897
00:55:00,808 --> 00:55:02,471
Îmi pare rău, ce spuneai?
898
00:55:02,471 --> 00:55:03,729
Montmarte, minunat!
899
00:55:03,729 --> 00:55:05,147
Maioneză vă rog, nu ketchup.
900
00:55:05,147 --> 00:55:06,403
- Oh da, ketchup!
901
00:55:06,403 --> 00:55:08,146
Maioneză pe cartofi prăjiți?
902
00:55:08,146 --> 00:55:09,446
Doamne, cum se spune...
903
00:55:09,446 --> 00:55:10,498
(vărsături simulate)
904
00:55:10,498 --> 00:55:11,389
În franceză?
905
00:55:11,389 --> 00:55:13,098
Glumești cu mine cu asta?
906
00:55:13,098 --> 00:55:16,681
(melodie orchestrală optimistă)
907
00:55:47,930 --> 00:55:48,763
- Bună ziua!
908
00:55:49,636 --> 00:55:51,017
Ce locuință grozavă ai aici.
909
00:55:51,017 --> 00:55:52,541
- Mulțumesc.
910
00:55:52,541 --> 00:55:53,918
- Ți-am adus ceva mic.
911
00:55:53,918 --> 00:55:55,418
- Ooh, lasă-mă să văd.
912
00:55:57,120 --> 00:56:00,688
Oh, compoziție frumoasă, punct de vedere.
913
00:56:00,688 --> 00:56:02,959
Păcat că cineva l-a pictat deja.
914
00:56:02,959 --> 00:56:03,931
- Ce vrei să spui?
915
00:56:03,931 --> 00:56:05,838
- Cezanne a ajuns primul acolo.
916
00:56:05,838 --> 00:56:08,595
Găsește vocea lui Jerry McMillan.
917
00:56:08,595 --> 00:56:09,568
- E Mulligan.
918
00:56:09,568 --> 00:56:11,394
- Cocteau a spus "Originalitatea înseamnă
919
00:56:11,394 --> 00:56:13,948
"a încerca să fii ca toți ceilalți și a eșua".
920
00:56:13,948 --> 00:56:15,491
Doar că ești prea priceput.
921
00:56:15,491 --> 00:56:16,666
Îți va fi mai greu
922
00:56:16,666 --> 00:56:18,693
să găsești ceva la care eșuezi.
923
00:56:18,693 --> 00:56:20,031
- Cocteau a spus toate astea, huh?
924
00:56:20,031 --> 00:56:23,565
- Dar s-ar putea să ai acest nou
balet cu care să experimentezi.
925
00:56:23,565 --> 00:56:24,398
- S-ar putea?
926
00:56:24,398 --> 00:56:25,539
- Dacă joci bine cărțile.
927
00:56:25,539 --> 00:56:26,958
L-am convins pe Zlutoslovsky să-ți dea
928
00:56:26,958 --> 00:56:29,068
o șansă să proiectezi baletul.
929
00:56:29,068 --> 00:56:29,901
- Mulțumesc!
930
00:56:29,901 --> 00:56:30,973
- Adu-ți ideile la repetiții.
931
00:56:30,973 --> 00:56:31,806
- Doamne.
932
00:56:31,806 --> 00:56:32,999
- Și nu juca atât de sigur.
933
00:56:32,999 --> 00:56:33,832
- Bine.
934
00:56:33,832 --> 00:56:35,886
- Ia această urmă de exuberanță
și explodeaz-o.
935
00:56:35,886 --> 00:56:36,775
- Bine.
936
00:56:36,775 --> 00:56:38,352
- Și nu te comporta atât de umil.
937
00:56:38,352 --> 00:56:42,162
S-ar putea ca oamenii să înceapă
să se îndrăgostească de act.
938
00:56:42,162 --> 00:56:44,915
- Apropo de oameni, unde este toată lumea?
939
00:56:44,915 --> 00:56:47,082
- Nu sunt eu suficient pentru tine?
940
00:56:48,450 --> 00:56:50,643
- Ai spus ceva despre
reprezentarea galeriei?
941
00:56:50,643 --> 00:56:52,579
- Da, îmi deschid propria galerie
și caut
942
00:56:52,579 --> 00:56:55,498
genii nedescoperite pe
care să le prezint la gala mea.
943
00:56:55,498 --> 00:56:59,044
Eu una intenționez să iau
acest oraș cu forța.
944
00:56:59,044 --> 00:57:00,419
- Tocmai au trecut printr-o parte din asta.
945
00:57:00,419 --> 00:57:01,832
- Indiferent de câți bani oferi,
946
00:57:01,832 --> 00:57:03,492
tot au idei atât de fixe
947
00:57:03,492 --> 00:57:06,248
despre "modul corect de a face lucrurile".
948
00:57:06,248 --> 00:57:07,423
- Păi, e țara lor.
949
00:57:07,423 --> 00:57:08,757
- Nu păreau să se supere
că au lăsat
950
00:57:08,757 --> 00:57:10,582
nazistii să o conducă o vreme.
951
00:57:10,582 --> 00:57:12,198
- Nu sunt sigur că aveau de ales.
952
00:57:12,198 --> 00:57:14,510
- Nici eu nu sunt sigur.
953
00:57:14,510 --> 00:57:17,391
Sunt constrâns din interior, un
instinctiv
954
00:57:17,391 --> 00:57:19,338
foame de a aduce o contribuție,
955
00:57:19,338 --> 00:57:22,218
o diferență, un loc pentru mine.
956
00:57:22,218 --> 00:57:23,269
- Un nume.
957
00:57:23,269 --> 00:57:26,769
- Nu, nu, o casă aici, în orașul iubirii.
958
00:57:27,899 --> 00:57:29,394
- Asta e Roma.
959
00:57:29,394 --> 00:57:32,104
- Iubire, lumină, același lucru, nu zici?
960
00:57:32,104 --> 00:57:33,929
- Nu aș ști nimic despre asta.
961
00:57:33,929 --> 00:57:36,152
Dar ești destul de îndrăzneață, domnișoară
Davenport.
962
00:57:36,152 --> 00:57:37,652
- Oh, spune-mi Milo.
963
00:57:39,186 --> 00:57:40,565
Îți place muzica?
964
00:57:40,565 --> 00:57:42,315
- Nu am nimic împotriva ei.
965
00:57:46,325 --> 00:57:49,158
(muzică clasică)
966
00:57:52,769 --> 00:57:54,794
- Pot să te invit la dans?
967
00:57:54,794 --> 00:57:55,627
- Da, ascultă--
968
00:57:55,627 --> 00:57:59,298
- Oh, o să-mi frângi inima, Jerry
Milligan?
969
00:57:59,298 --> 00:58:00,556
- Mulligan.
970
00:58:00,556 --> 00:58:02,708
- Tu zici potato.
971
00:58:02,708 --> 00:58:04,608
- Am o prietenă.
972
00:58:04,608 --> 00:58:06,072
- Vrei alta?
973
00:58:06,072 --> 00:58:10,694
♪ Să dansăm, sau să ne tot văităm ♪
974
00:58:10,694 --> 00:58:15,694
♪ Să dansăm și să plutim în aer ♪
975
00:58:15,808 --> 00:58:20,468
♪ Să cedăm disperării ♪
976
00:58:20,468 --> 00:58:23,832
♪ Sau să dansăm fără griji ♪
977
00:58:23,832 --> 00:58:25,498
- Vrei să-l întâlnești pe Picasso?
978
00:58:25,498 --> 00:58:26,676
♪ Viața e scurtă ♪
979
00:58:26,676 --> 00:58:27,733
- Camus
980
00:58:27,733 --> 00:58:29,232
♪ Îmbătrânim ♪
981
00:58:29,232 --> 00:58:30,244
- Sartre
982
00:58:30,244 --> 00:58:31,417
♪ Nu fi ♪
983
00:58:31,417 --> 00:58:32,754
- Îi cunoști pe acești oameni?
984
00:58:32,754 --> 00:58:35,139
♪ Un ratat ♪
985
00:58:35,139 --> 00:58:37,168
♪ Mai bine dansezi cu doamna ♪
986
00:58:37,168 --> 00:58:39,596
♪ Dansează, omule mic ♪
987
00:58:39,596 --> 00:58:43,013
♪ Dansează ori de câte ori poți ♪
988
00:58:44,610 --> 00:58:46,189
- Hai să mergem la o vernisare.
989
00:58:46,189 --> 00:58:47,930
- Care e partea mea din afacere?
990
00:58:47,930 --> 00:58:51,177
- Fii drăguță cu mine și distrează-te.
991
00:58:51,177 --> 00:58:52,721
- Ești sigur că asta e tot?
992
00:58:52,721 --> 00:58:55,394
- Știu că nu poți cumpăra dragostea,
bine,
993
00:58:55,394 --> 00:58:58,029
cred că poți, dar nu caut
994
00:58:58,029 --> 00:59:01,344
să mă îndrăgostesc, domnule Mulligan.
995
00:59:01,344 --> 00:59:03,009
- Hei, mi-ai pronunțat corect numele.
996
00:59:03,009 --> 00:59:06,455
- Oh, l-am spus greșit ca să văd dacă
ai coloană vertebrală.
997
00:59:06,455 --> 00:59:07,957
- Mă tem că s-ar putea să am.
998
00:59:07,957 --> 00:59:11,756
♪ Lasă acea față lungă, hai, distrează-te ♪
999
00:59:11,756 --> 00:59:12,968
- Serios.
1000
00:59:12,968 --> 00:59:17,349
♪ De ce să te mai plângi ♪
1001
00:59:17,349 --> 00:59:22,010
♪ Dacă vrei lumea asta veche
la degetul mic ♪
1002
00:59:22,010 --> 00:59:27,010
♪ Pune-ți pantofii de dans,
nu mai pierde timpul ♪
1003
00:59:27,161 --> 00:59:32,161
♪ Pune-ți pantofii de dans,
vezi cum spiritele tale urcă ♪
1004
00:59:34,546 --> 00:59:37,463
(orchestra crește)
1005
00:59:54,076 --> 00:59:56,746
- Ce faci peste o săptămână
în seara asta?
1006
00:59:56,746 --> 00:59:59,779
- Atunci joc poker cu Picasso.
1007
00:59:59,779 --> 01:00:00,712
- Ha ha.
1008
01:00:00,712 --> 01:00:01,843
(râsete)
1009
01:00:01,843 --> 01:00:03,301
Ai fost la Bal des Beaux Artes?
1010
01:00:03,301 --> 01:00:04,134
- Ce-i asta?
1011
01:00:04,134 --> 01:00:05,728
- E un bal anual mascat.
1012
01:00:05,728 --> 01:00:09,181
Toată lumea se comportă foarte
urât și regretă dimineața.
1013
01:00:09,181 --> 01:00:12,178
Unii oameni regretă tot anul.
1014
01:00:12,178 --> 01:00:13,598
E fabulos!
1015
01:00:13,598 --> 01:00:15,908
♪ Viața e scurtă ♪
1016
01:00:15,908 --> 01:00:18,260
♪ Îmbătrânim ♪
1017
01:00:18,260 --> 01:00:23,120
♪ Să nu fim niște ratați ♪
1018
01:00:23,120 --> 01:00:27,574
♪ Mai bine dansezi cu doamna,
dansează omule mic ♪
1019
01:00:27,574 --> 01:00:30,907
♪ Dansează ori de câte ori putem ♪
1020
01:00:38,892 --> 01:00:39,725
- Haide!
1021
01:00:40,808 --> 01:00:43,725
(orchestra crește)
1022
01:01:04,239 --> 01:01:06,489
(râsete)
1023
01:01:27,878 --> 01:01:30,961
(muzică blândă de pian)
1024
01:02:24,443 --> 01:02:25,276
- Maestro.
1025
01:02:33,501 --> 01:02:35,084
- E cu susul în jos.
1026
01:03:07,777 --> 01:03:10,027
(aplauze)
1027
01:03:50,399 --> 01:03:51,656
- Oh, da!
1028
01:03:51,656 --> 01:03:53,073
- Da!
1029
01:04:04,286 --> 01:04:07,203
(orchestra crește)
1030
01:04:29,038 --> 01:04:29,871
- Ridică!
1031
01:04:29,871 --> 01:04:30,704
- Bine.
1032
01:04:31,871 --> 01:04:33,777
Nu, e prea sus.
1033
01:04:33,777 --> 01:04:35,360
E prea sus, eu...
1034
01:04:37,779 --> 01:04:38,612
Îmi pare foarte rău.
1035
01:04:38,612 --> 01:04:39,779
- Din nou, ridică!
1036
01:04:44,317 --> 01:04:45,150
Ieși afară!
1037
01:04:51,370 --> 01:04:52,703
Asta e corect.
1038
01:04:53,686 --> 01:04:57,353
(tobe ritmice amenințătoare)
1039
01:05:11,853 --> 01:05:14,936
(muzică blândă de pian)
1040
01:05:56,187 --> 01:05:59,187
(orchestra crește)
1041
01:07:29,590 --> 01:07:32,173
(muzica se amplifică)
1042
01:07:51,673 --> 01:07:53,923
(aplauze)
1043
01:08:07,165 --> 01:08:08,581
- Jocul!
1044
01:08:08,581 --> 01:08:10,831
(aplauze)
1045
01:08:42,115 --> 01:08:44,365
(aplauze)
1046
01:08:51,696 --> 01:08:55,113
(muzică blândă de orchestră)
1047
01:09:07,803 --> 01:09:09,409
- Sunteți cu baletul?
1048
01:09:09,409 --> 01:09:10,258
- Nu trageți.
1049
01:09:10,258 --> 01:09:12,767
Sunt pianistul.
1050
01:09:12,767 --> 01:09:16,655
- Dacă e umor, trebuie să vă
rog să vă abțineți.
1051
01:09:16,655 --> 01:09:18,601
Și fără jazz, vă rog.
1052
01:09:18,601 --> 01:09:22,208
Domnul Baurel este nefavorabil
dispus față de el.
1053
01:09:22,208 --> 01:09:26,292
Lise, ești familiarizată
cu acest personaj?
1054
01:09:26,292 --> 01:09:27,685
- Hei, tu.
1055
01:09:27,685 --> 01:09:30,993
- Ce frumos ești, Adam, uită-te la tine.
1056
01:09:30,993 --> 01:09:32,160
- Da, ei bine...
1057
01:09:33,651 --> 01:09:36,325
- Nu credeam că te voi vedea mai târziu.
1058
01:09:36,325 --> 01:09:39,323
Speram că am putea, știi...
1059
01:09:39,323 --> 01:09:40,645
Nu știu.
1060
01:09:40,645 --> 01:09:41,478
- Ce?
1061
01:09:41,478 --> 01:09:43,079
- Să mergem la o plimbare, nu știu,
vorbesc prostii.
1062
01:09:43,079 --> 01:09:44,498
Ascultă, scriu atât de multe teme noi
1063
01:09:44,498 --> 01:09:46,646
pentru tine, sper că poți ține pasul.
1064
01:09:46,646 --> 01:09:49,445
Nu spun că nu ești capabil, ești.
1065
01:09:49,445 --> 01:09:50,619
- E ceva în neregulă?
1066
01:09:50,619 --> 01:09:52,124
- Nu, nu.
1067
01:09:52,124 --> 01:09:54,457
Doar că, Lise, eu chiar...
1068
01:09:55,605 --> 01:09:57,688
Îmi place cum dansezi.
1069
01:09:58,646 --> 01:10:00,959
- Lise, nicio apariție pentru tine până
1070
01:10:00,959 --> 01:10:02,576
când dansatorii nu au terminat.
1071
01:10:02,576 --> 01:10:03,775
- Da, doamnă.
1072
01:10:03,775 --> 01:10:05,925
- Îți scot la iveală vreun porc premiat?
1073
01:10:05,925 --> 01:10:08,844
O, Doamne, er, e un american,
1074
01:10:08,844 --> 01:10:11,322
nu ca porc, ci ca aici.
1075
01:10:11,322 --> 01:10:12,155
- Scuzați?
1076
01:10:12,155 --> 01:10:16,417
- Vezi, în America, un porc
premiat este, o, Doamne!
1077
01:10:16,417 --> 01:10:17,393
- Trebuie să plec.
1078
01:10:17,393 --> 01:10:18,689
- Du-te, bine că pleci.
1079
01:10:18,689 --> 01:10:19,861
Adică, noroc!
1080
01:10:19,861 --> 01:10:22,168
Noroc, ai vrea să pleci
deja, de ce nu o faci?
1081
01:10:22,168 --> 01:10:23,001
Ai vrea?
1082
01:10:23,001 --> 01:10:26,084
(vorbe neinteligibile)
1083
01:10:28,329 --> 01:10:30,077
Hei, vagabondule, ce naiba
faci tu aici?
1084
01:10:30,077 --> 01:10:31,577
- Voi doi vă cunoașteți?
1085
01:10:31,577 --> 01:10:33,512
- Nu, greșește, nu ne-am mai întâlnit.
1086
01:10:33,512 --> 01:10:36,915
- Sigur, și eu sunt George Gershwin.
1087
01:10:36,915 --> 01:10:41,915
- Atunci te rog să te duci
la pian, domnule Gershwin.
1088
01:10:42,005 --> 01:10:44,320
- Lasă-mă să-ți iau haina.
1089
01:10:44,320 --> 01:10:45,863
Eu locuiesc aici, aceea e mama mea.
1090
01:10:45,863 --> 01:10:47,363
- O, condoleanțe.
1091
01:10:49,020 --> 01:10:50,402
- De ce ești aici?
1092
01:10:50,402 --> 01:10:52,022
- Ți-am spus, am primit o comandă.
1093
01:10:52,022 --> 01:10:53,920
- Nu ai spus cu cine.
1094
01:10:53,920 --> 01:10:55,214
- Păi nu, nu aș spune niciodată
1095
01:10:55,214 --> 01:10:57,565
"cu cine", e o gramatică proastă.
1096
01:10:57,565 --> 01:10:59,183
- Vrei să încetezi să zâmbești?
1097
01:10:59,183 --> 01:11:01,933
Nu trebuie să suspecteze nimic
despre preocupările mele muzicale.
1098
01:11:01,933 --> 01:11:04,306
- Hei, ți-ai angajat prietenii să cânte!
1099
01:11:04,306 --> 01:11:05,157
- Ce prieteni?
1100
01:11:05,157 --> 01:11:06,735
- Fără prieteni, salut!
1101
01:11:06,735 --> 01:11:07,568
- Tu cânți?
1102
01:11:07,568 --> 01:11:08,401
- Cânți?
1103
01:11:08,401 --> 01:11:09,819
Cu siguranță sper că nu.
1104
01:11:09,819 --> 01:11:11,652
- Oh, l-ai auzit.
1105
01:11:13,014 --> 01:11:13,984
- Henri?
1106
01:11:13,984 --> 01:11:17,557
Acesta este oaspetele nostru de onoare,
Mademoiselle Davenport.
1107
01:11:17,557 --> 01:11:18,409
- Încântat.
1108
01:11:18,409 --> 01:11:21,804
- Și consortul ei, Monsieur Mulligan.
1109
01:11:21,804 --> 01:11:23,144
- Ne cunoaștem.
1110
01:11:23,144 --> 01:11:24,807
- Ah?
1111
01:11:24,807 --> 01:11:27,000
Nu vă simțiți bine?
1112
01:11:27,000 --> 01:11:28,913
- Oamenii mă confundă mereu cu
1113
01:11:28,913 --> 01:11:31,269
cineva, mă face să mă doară gâtul teribil.
1114
01:11:31,269 --> 01:11:32,641
- Vă confundă cu, er--
1115
01:11:32,641 --> 01:11:34,738
- Nu, tu ești cel confuz, te rog
să mă urmezi,
1116
01:11:34,738 --> 01:11:36,761
Te voi conduce la garderobă și bar.
1117
01:11:36,761 --> 01:11:38,822
- Oh, țineți băutura în dulap?
1118
01:11:38,822 --> 01:11:40,319
(chicotește)
1119
01:11:40,319 --> 01:11:42,190
- Cine naiba sunt impostorii ăștia?
1120
01:11:42,190 --> 01:11:44,782
- Sunt părinții mei, mulțumesc
foarte mult.
1121
01:11:44,782 --> 01:11:47,274
Și nu trebuie să știe secretul meu.
1122
01:11:47,274 --> 01:11:50,042
- Care dintre ele?
- Care dintre ele?
1123
01:11:50,042 --> 01:11:51,340
- Actul meu de club de noapte.
1124
01:11:51,340 --> 01:11:52,173
- Club de noapte?
1125
01:11:52,173 --> 01:11:53,359
- Tată!
1126
01:11:53,359 --> 01:11:55,962
Îmi pare rău, cum vă numiți?
1127
01:11:55,962 --> 01:11:58,295
- Oh, eu sunt Frick, el e Frack.
1128
01:12:01,195 --> 01:12:05,375
- Mă veți scuza în timp ce îi conduc
pe Frick-Fracks la bar.
1129
01:12:05,375 --> 01:12:06,555
- Hei, ăsta e designul meu!
1130
01:12:06,555 --> 01:12:07,890
- Oh, asta a fost surpriza mea.
1131
01:12:07,890 --> 01:12:10,324
Și de aceea nu ți-am spus că
petrecerea este pentru balet.
1132
01:12:10,324 --> 01:12:11,534
Ai fost angajat.
1133
01:12:11,534 --> 01:12:12,367
- Am fost?
1134
01:12:12,367 --> 01:12:13,200
- Da!
1135
01:12:13,200 --> 01:12:14,033
Acești oameni sunt în consiliul
1136
01:12:14,033 --> 01:12:15,257
baletului și mă întâmpină.
1137
01:12:15,257 --> 01:12:17,289
Vreau să fii și tu sărbătorit.
1138
01:12:17,289 --> 01:12:18,122
- Da?
1139
01:12:18,122 --> 01:12:19,115
Mulțumesc.
1140
01:12:19,115 --> 01:12:19,948
Doamne.
1141
01:12:21,672 --> 01:12:22,525
Apreciez.
1142
01:12:22,525 --> 01:12:24,102
- Cu plăcere.
1143
01:12:24,102 --> 01:12:25,523
- Dar dansatorii?
1144
01:12:25,523 --> 01:12:26,902
- Ei interpretează un mic fragment
1145
01:12:26,902 --> 01:12:29,670
din ceva, ce e cu ei?
1146
01:12:29,670 --> 01:12:31,615
- Nu știu.
1147
01:12:31,615 --> 01:12:33,193
Trebuie să beau ceva, scuzați-mă.
1148
01:12:33,193 --> 01:12:35,139
- Oh, pot să primesc și eu unul?
1149
01:12:35,139 --> 01:12:36,439
- Dansatorii sunt aici?
1150
01:12:36,439 --> 01:12:38,344
- Da, ce s-a întâmplat?
1151
01:12:38,344 --> 01:12:40,165
- Nu-mi dădusem seama că asta
era pentru balet.
1152
01:12:40,165 --> 01:12:42,915
Cristoase, trebuie să ies de aici.
1153
01:12:42,915 --> 01:12:44,272
Îmi pare rău.
1154
01:12:44,272 --> 01:12:46,453
- Vă rog, atenție.
1155
01:12:46,453 --> 01:12:49,887
O mână tandră de apreciere
asupra invitatului nostru de onoare,
1156
01:12:49,887 --> 01:12:53,161
Mademoiselle Milo Davenport,
care a luminat
1157
01:12:53,161 --> 01:12:55,837
viitorul nostru la Ballet du Chatelet
1158
01:12:55,837 --> 01:12:59,170
în rolul ei de diletant internațional.
1159
01:13:00,780 --> 01:13:03,030
(aplauze)
1160
01:13:04,184 --> 01:13:05,965
- Ei bine, am rămas fără cuvinte.
1161
01:13:05,965 --> 01:13:08,268
Sunt cu adevărat onorată să am
chiar și cea mai mică
1162
01:13:08,268 --> 01:13:11,824
parte într-o lucrare de
neimitatul Zlutoslovsky.
1163
01:13:11,824 --> 01:13:12,991
Unde e Jerry?
1164
01:13:15,108 --> 01:13:18,306
O, talentatul meu prieten
Jerry Mulligan a creat
1165
01:13:18,306 --> 01:13:21,723
aceste modele noi și îndrăznețe
pentru balet.
1166
01:13:23,380 --> 01:13:24,884
Suntem pur și simplu onorați să avem
1167
01:13:24,884 --> 01:13:26,790
orice parte în instituția dvs. celebră.
1168
01:13:26,790 --> 01:13:30,544
Ei bine, totul depășește cele mai
febrice vise ale mele, vă mulțumesc.
1169
01:13:30,544 --> 01:13:31,377
Vă mulțumesc.
1170
01:13:31,377 --> 01:13:32,689
(aplauze)
1171
01:13:32,689 --> 01:13:36,052
- Vă rugăm să luați loc!
1172
01:13:36,052 --> 01:13:37,071
- Nu mă simt bine.
1173
01:13:37,071 --> 01:13:38,487
Nu vrei să-l prinzi.
1174
01:13:38,487 --> 01:13:40,709
- Maestro Zlutoslovsky a fost amabil
1175
01:13:40,709 --> 01:13:43,021
să permită o reprezentație a unei
1176
01:13:43,021 --> 01:13:46,500
lucrări care nu mai este în repertoriu.
1177
01:13:46,500 --> 01:13:48,500
Una pe care am iubit-o în tinerețe.
1178
01:13:50,019 --> 01:13:52,537
Câți dintre voi își amintesc de
baletele cerești ale lui
1179
01:13:52,537 --> 01:13:55,370
Ivor și Irina Popover?
1180
01:14:00,514 --> 01:14:01,347
Nimeni?
1181
01:14:01,347 --> 01:14:02,587
- De ce ești atât de agitat?
1182
01:14:02,587 --> 01:14:03,420
- Sunt?
1183
01:14:03,420 --> 01:14:04,361
- Șșșt!
1184
01:14:04,361 --> 01:14:05,701
- Da, ești peste tot pe...
1185
01:14:05,701 --> 01:14:09,034
- Vă prezint acum, Eclipsa lui Uranus.
1186
01:14:09,884 --> 01:14:12,200
(aplauze)
1187
01:14:12,200 --> 01:14:14,987
(muzică blândă de pian)
1188
01:14:14,987 --> 01:14:16,406
- Ce naiba faci?
1189
01:14:16,406 --> 01:14:18,305
Nu pot doar, vrei să te oprești?
1190
01:14:18,305 --> 01:14:20,859
- Glumești cu mine acum?
1191
01:14:20,859 --> 01:14:21,942
Mulțumesc mult.
1192
01:14:29,829 --> 01:14:32,281
Aceștia sunt toți dansatorii?
1193
01:14:32,281 --> 01:14:33,912
- Da.
1194
01:14:33,912 --> 01:14:34,912
- Slavă domnului.
1195
01:14:36,217 --> 01:14:37,713
(chicotește)
1196
01:14:37,713 --> 01:14:38,546
- Vă rog!
1197
01:14:38,546 --> 01:14:39,745
- Îmi pare rău.
1198
01:14:39,745 --> 01:14:40,594
(râde înăbușit)
1199
01:14:40,594 --> 01:14:41,849
- Șșt!
1200
01:14:41,849 --> 01:14:43,186
- Îmi pare foarte rău.
1201
01:14:43,186 --> 01:14:45,009
- Ce-i cu tine?
1202
01:14:45,009 --> 01:14:48,499
♪ Am picioare neliniștite,
picioare neliniștite, picioare neliniștite ♪
1203
01:14:48,499 --> 01:14:50,195
- Respect, domnule!
1204
01:14:50,195 --> 01:14:54,125
♪ O, ce picioare neliniștite,
picioare neliniștite, picioare neliniștite ♪
1205
01:14:54,125 --> 01:14:58,705
♪ Hei, vino și fii partenerul meu de dans ♪
1206
01:14:58,705 --> 01:15:02,877
♪ Cum poate cineva să reziste
acelui ritm ♪
1207
01:15:02,877 --> 01:15:07,010
♪ Nu vei greși niciodată,
nu vei greși niciodată, nu vei greși niciodată ♪
1208
01:15:07,010 --> 01:15:11,507
♪ Dacă te vei mișca,
te vei mișca, te vei mișca ♪
1209
01:15:11,507 --> 01:15:15,761
♪ Tot ce-mi trebuie e un partener
ca să-mi completez viața ♪
1210
01:15:15,761 --> 01:15:18,189
♪ Încă două neliniștite, neliniștite ♪
1211
01:15:18,189 --> 01:15:19,623
- Ce naiba ai luat?
1212
01:15:19,623 --> 01:15:21,873
(chicoteală)
1213
01:15:37,250 --> 01:15:39,500
(aplauze)
1214
01:15:41,163 --> 01:15:45,246
(muzică de orchestră vioaie, energică)
1215
01:17:08,483 --> 01:17:11,483
(muzică jazz la pian)
1216
01:17:27,128 --> 01:17:31,342
♪ Am picioare neliniștite,
picioare neliniștite, picioare neliniștite ♪
1217
01:17:31,342 --> 01:17:35,605
♪ O, ce picioare neliniștite,
picioare neliniștite, picioare neliniștite ♪
1218
01:17:35,605 --> 01:17:39,861
♪ Hei, vino și fii partenerul meu de dans ♪
1219
01:17:39,861 --> 01:17:44,238
♪ Cum poate cineva să reziste
acelui ritm ♪
1220
01:17:44,238 --> 01:17:48,496
♪ Nu vei greși niciodată,
nu vei greși niciodată, nu vei greși niciodată ♪
1221
01:17:48,496 --> 01:17:52,831
♪ Dacă te vei mișca,
te vei mișca, te vei mișca ♪
1222
01:17:52,831 --> 01:17:57,215
♪ Tot ce-mi trebuie e un partener
ca să-mi completez viața ♪
1223
01:17:57,215 --> 01:17:59,685
♪ Încă două neliniștite, neliniștite,
neliniștite ♪
1224
01:17:59,685 --> 01:18:04,685
♪ Neliniștite, neliniștite, neliniștite ♪
1225
01:18:04,916 --> 01:18:06,705
♪ Picioare ♪
1226
01:18:06,705 --> 01:18:09,872
(aplauze și urale)
1227
01:18:16,260 --> 01:18:17,093
- Didier?
1228
01:18:17,956 --> 01:18:20,867
Detestați acest gen de muzică.
1229
01:18:20,867 --> 01:18:22,446
- Nu, dragă.
1230
01:18:22,446 --> 01:18:27,113
Am convenit să spunem că nu ne place
jazz-ul în timpul ocupației.
1231
01:18:29,123 --> 01:18:33,455
Dar se pare că crezi fiecare
cuvânt pe care-l spui.
1232
01:18:33,455 --> 01:18:34,622
- Oh, eu, er...
1233
01:18:35,727 --> 01:18:36,560
Dar eu...
1234
01:18:37,676 --> 01:18:38,509
Nu, asta...
1235
01:18:41,238 --> 01:18:42,071
Oh.
1236
01:18:43,383 --> 01:18:47,633
Am acoperit atât de mult, încât
nici nu mă mai găsesc pe mine.
1237
01:18:53,512 --> 01:18:54,762
Bună ziua tuturor!
1238
01:18:55,898 --> 01:18:58,815
Sunt deosebit de onorat să pot
1239
01:18:58,815 --> 01:19:01,941
să vă prezint acum cea mai nouă stea
1240
01:19:01,941 --> 01:19:05,691
de pe firmamentul nostru,
de neuitat Lise Dassin.
1241
01:19:07,005 --> 01:19:09,255
(aplauze)
1242
01:19:14,990 --> 01:19:16,370
Monsieur Baurel și cu mine nu ne putem
1243
01:19:16,370 --> 01:19:19,238
mai abține un minut.
1244
01:19:19,238 --> 01:19:23,725
Profităm de acest moment pentru a vă
împărtăși vestea noastră binecuvântată.
1245
01:19:23,725 --> 01:19:28,225
Dragul nostru fiu, Henri, și
Lise sunt logodiți pentru a se căsători.
1246
01:19:30,343 --> 01:19:32,513
- O, Doamne!
(pian trântit)
1247
01:19:32,513 --> 01:19:34,142
Ce veste minunată!
1248
01:19:34,142 --> 01:19:37,725
(muzică dramatică de orchestră)
1249
01:19:52,813 --> 01:19:56,063
(muzică dramatică de pian)
1250
01:20:00,250 --> 01:20:01,872
- Mă întreb dacă ați putea cânta
1251
01:20:01,872 --> 01:20:04,539
ceva puțin mai festiv?
1252
01:20:05,807 --> 01:20:10,224
- Temele mele sunt decăderea și
inevitabilitatea morții.
1253
01:20:11,635 --> 01:20:14,958
- Acum că jazz-ul nu mai
este interzis, nu aș
1254
01:20:14,958 --> 01:20:17,755
avea cea mai vagă idee
unde să merg să ascult.
1255
01:20:17,755 --> 01:20:19,452
- Atunci trebuie să ne permiți
mie și lui Jerry
1256
01:20:19,452 --> 01:20:21,440
să vă ducem pe amândoi să ascultați.
1257
01:20:21,440 --> 01:20:23,628
Dragă, dacă aș vrea să ascult
1258
01:20:23,628 --> 01:20:25,981
jazz american bun aici, în Paris,
1259
01:20:25,981 --> 01:20:27,762
ai ști unde să mă trimiți?
1260
01:20:27,762 --> 01:20:30,595
- Oh, da, știu un tip care
cântă mâine seară, de fapt.
1261
01:20:30,595 --> 01:20:32,581
Face un număr foarte bun.
1262
01:20:32,581 --> 01:20:33,831
- Oh, bine atunci.
1263
01:20:35,821 --> 01:20:36,654
Mulțumesc.
1264
01:20:37,888 --> 01:20:38,981
- E ceva în neregulă?
1265
01:20:38,981 --> 01:20:39,814
- Nu!
1266
01:20:42,206 --> 01:20:43,643
Nu.
1267
01:20:43,643 --> 01:20:46,060
Dacă mă scuzați o clipă.
1268
01:20:50,653 --> 01:20:51,486
- Hei.
1269
01:20:52,557 --> 01:20:54,907
O idee pentru un ban?
1270
01:20:54,907 --> 01:20:56,740
- Ai plăti prea mult.
1271
01:21:00,334 --> 01:21:04,917
Și nu totul e de vânzare
în lumea asta, scuză-mă.
1272
01:21:07,383 --> 01:21:09,883
- Ce pantofi frumoși aveți.
1273
01:21:11,270 --> 01:21:12,520
- Oh, vă plac?
1274
01:21:13,665 --> 01:21:16,665
Sunteți unul dintre domnii
rar care le place să facă cumpărături?
1275
01:21:16,665 --> 01:21:18,572
Jerry nu va merge niciodată cu mine.
1276
01:21:18,572 --> 01:21:20,641
- Aș fi încântat.
1277
01:21:20,641 --> 01:21:22,233
- Chiar ați fi?
1278
01:21:22,233 --> 01:21:24,384
Ei bine, se pare că ați putea fi
mult mai
1279
01:21:24,384 --> 01:21:27,578
amuzant decât americanii cu care
mă învârt.
1280
01:21:27,578 --> 01:21:32,317
Tu și cu mine suntem croiți din
aceeași bucată de stofă scumpă.
1281
01:21:32,317 --> 01:21:33,820
Uneori e greu de știut dacă oamenilor
1282
01:21:33,820 --> 01:21:36,895
le placi pentru cine ești sau
ce pot face pentru ei.
1283
01:21:36,895 --> 01:21:39,851
- Ajută dacă au stat
în pantofii tăi.
1284
01:21:39,851 --> 01:21:41,510
- Ăștia s-ar putea să strângă.
1285
01:21:41,510 --> 01:21:43,052
(chicotește)
1286
01:21:43,052 --> 01:21:45,969
(orchestra crește)
1287
01:22:06,787 --> 01:22:09,621
- Privește-mă în ochi și
spune-mi că-l iubești.
1288
01:22:09,621 --> 01:22:12,619
- Ai ști ceva despre
iubire, Jerry?
1289
01:22:12,619 --> 01:22:14,405
- Te-am așteptat în fiecare zi
lângă Sena.
1290
01:22:14,405 --> 01:22:15,707
Îmi pare rău pentru orice am făcut.
1291
01:22:15,707 --> 01:22:20,120
- Nu vreau să-ți ceri
scuze pentru cine ești.
1292
01:22:20,120 --> 01:22:23,620
Ești unic și voi mereu...
1293
01:22:25,748 --> 01:22:27,528
Îmi va păsa de tine.
1294
01:22:27,528 --> 01:22:28,905
- Îți va păsa?
1295
01:22:28,905 --> 01:22:31,988
Despre asta au scris Victor Hugo
și Zola și Flaubert?
1296
01:22:31,988 --> 01:22:33,482
- Dragostea mea, dacă ai ști
câte ceva despre
1297
01:22:33,482 --> 01:22:36,982
ei, ai ști că au scris doar tragedii.
1298
01:22:40,373 --> 01:22:42,540
Mi-ai făcut un cadou minunat.
1299
01:22:43,695 --> 01:22:47,064
Acele după-amiezi în care
nu aveam istorie și nici trecut.
1300
01:22:47,064 --> 01:22:48,076
- Dar se pare că ai.
1301
01:22:48,076 --> 01:22:49,377
- Și tu la fel.
1302
01:22:49,377 --> 01:22:50,210
- Nu o iubesc.
1303
01:22:50,210 --> 01:22:52,065
- Ei bine, se pare că ea crede că da.
1304
01:22:52,065 --> 01:22:53,077
Și poate ar trebui.
1305
01:22:53,077 --> 01:22:54,457
- Nu, nu, totul este de
formă, adică nu aș putea--
1306
01:22:54,457 --> 01:22:56,374
- Nu vreau să știu!
1307
01:22:57,778 --> 01:23:01,026
- Meriți mult mai mult
decât după-amiezi.
1308
01:23:01,026 --> 01:23:02,929
Meriți pe cineva care să
te iubească pentru totdeauna.
1309
01:23:02,929 --> 01:23:04,514
- Henri mă iubește foarte mult.
1310
01:23:04,514 --> 01:23:07,385
- Da, așa cum mi-am iubit
primul cățeluș.
1311
01:23:07,385 --> 01:23:08,925
- Și am obligații.
1312
01:23:08,925 --> 01:23:09,897
- Ce obligații?
1313
01:23:09,897 --> 01:23:10,828
- Trebuie să le onorez.
1314
01:23:10,828 --> 01:23:11,879
- Spune-mi care sunt.
1315
01:23:11,879 --> 01:23:13,546
- Nu aici, nu acum.
1316
01:23:14,436 --> 01:23:16,414
- Atunci întâlnește-te cu mine.
1317
01:23:16,414 --> 01:23:17,992
- Nu, Jerry.
1318
01:23:17,992 --> 01:23:19,909
- Trebuie să înțeleg.
1319
01:23:22,889 --> 01:23:26,532
- Nu sunt un vizitator în viața mea.
1320
01:23:26,532 --> 01:23:29,008
Nu am luxul ăsta.
1321
01:23:29,008 --> 01:23:30,548
- Iubirea noastră nu este un lux.
1322
01:23:30,548 --> 01:23:32,939
- Intră și fii amabil cu femeia aia
1323
01:23:32,939 --> 01:23:34,684
care clar se străduiește
1324
01:23:34,684 --> 01:23:36,508
să-ți dea ce crede că vrei!
1325
01:23:36,508 --> 01:23:38,527
- Nu-mi pasă de nimic din toate astea!
1326
01:23:38,527 --> 01:23:40,716
Nu vreau bani sau faimă.
1327
01:23:40,716 --> 01:23:41,549
Te vreau pe tine.
1328
01:23:41,549 --> 01:23:42,966
- E o prostie.
1329
01:23:45,131 --> 01:23:47,214
Vei ajunge departe cu ea.
1330
01:23:55,172 --> 01:23:59,387
(muzică ușoară de orchestră)
1331
01:23:59,387 --> 01:24:01,970
- Tu ești tot ce mi-am dorit vreodată.
1332
01:24:03,121 --> 01:24:04,288
Și voi vrea vreodată.
1333
01:24:09,762 --> 01:24:10,679
Te iubesc.
1334
01:24:16,866 --> 01:24:18,002
- Intră, se uită.
1335
01:24:18,002 --> 01:24:18,835
- Și tu mă iubești.
1336
01:24:18,835 --> 01:24:19,944
- Am pretins prea multe lucruri.
1337
01:24:19,944 --> 01:24:20,777
- Da.
1338
01:24:20,777 --> 01:24:22,695
- Da, bineînțeles că te iubesc,
dar nu sunt liber să iubesc!
1339
01:24:22,695 --> 01:24:24,193
- Acum mă omori aici, de ce?
1340
01:24:24,193 --> 01:24:25,026
- Dă-mi drumul!
1341
01:24:25,934 --> 01:24:27,274
Amândoi suntem uciși atunci!
1342
01:24:27,274 --> 01:24:29,065
- Dar de ce nu ești liber?
1343
01:24:29,065 --> 01:24:32,962
- Pentru că viața nu este
ca filmele tale americane.
1344
01:24:32,962 --> 01:24:34,097
- De ce nu?
1345
01:24:34,097 --> 01:24:35,757
Mă iubești.
1346
01:24:35,757 --> 01:24:38,426
Ai spus că mă iubești, ai spus-o!
1347
01:24:38,426 --> 01:24:41,343
(orchestra crește)
1348
01:25:05,000 --> 01:25:07,833
(orchestra se stinge)
1349
01:25:11,582 --> 01:25:14,165
- Ei bine, a fost o noapte destul de.
1350
01:25:15,878 --> 01:25:17,462
- Ești mulțumit?
1351
01:25:17,462 --> 01:25:19,085
- Chiar ești?
1352
01:25:19,085 --> 01:25:19,918
- Da.
1353
01:25:25,667 --> 01:25:29,000
- Ai ceva să-mi spui?
1354
01:25:31,631 --> 01:25:33,660
- Te îngrijorează ce vor spune
oamenii?
1355
01:25:33,660 --> 01:25:34,493
- Despre?
1356
01:25:35,966 --> 01:25:37,675
- Despre noi doi.
1357
01:25:37,675 --> 01:25:39,675
- Ce e cu noi?
1358
01:25:40,830 --> 01:25:42,330
- Despre diferențele noastre.
1359
01:25:43,619 --> 01:25:45,786
- Tu, asta e întrebarea.
1360
01:25:53,913 --> 01:25:55,411
- Ești un mare succes.
1361
01:25:55,411 --> 01:25:56,712
- Mulțumesc.
1362
01:25:56,712 --> 01:25:58,256
Lucruri amețitoare.
1363
01:25:58,256 --> 01:25:59,840
- Așa zic și eu.
1364
01:25:59,840 --> 01:26:02,554
- Ai vrea să discuți ceva cu mine?
1365
01:26:02,554 --> 01:26:03,387
- Nu.
1366
01:26:04,536 --> 01:26:06,111
Tu?
1367
01:26:06,111 --> 01:26:08,749
Te îngrijorează ce crede lumea?
1368
01:26:08,749 --> 01:26:09,582
- Eu?
1369
01:26:10,895 --> 01:26:15,895
♪ Cui îi pasă ce bârfesc oamenii ♪
1370
01:26:16,055 --> 01:26:21,055
♪ Iubirea e singurul lucru
care contează ♪
1371
01:26:22,045 --> 01:26:27,045
♪ Cui îi pasă dacă cerul
vrea să cadă în mare ♪
1372
01:26:31,896 --> 01:26:36,896
♪ Cui îi pasă ce țipă titlurile ♪
1373
01:26:37,259 --> 01:26:42,259
♪ Atâta timp cât noi doi suntem
obraz lângă obraz ♪
1374
01:26:42,323 --> 01:26:46,584
♪ De ce mi-ar păsa ♪
1375
01:26:46,584 --> 01:26:51,202
♪ Viața e un lung jubileu ♪
1376
01:26:51,202 --> 01:26:56,202
♪ Atâta timp cât eu țin la tine ♪
1377
01:26:56,390 --> 01:26:59,557
♪ Și tu ții la mine ♪
1378
01:27:02,595 --> 01:27:04,178
- Vrei o băutură?
1379
01:27:05,151 --> 01:27:08,231
- Vezi vreo șansă pentru noi, Jerry?
1380
01:27:08,231 --> 01:27:10,134
- Draga mea, nu vreau niciodată
să te simți obligată
1381
01:27:10,134 --> 01:27:13,340
doar pentru că familia mea a făcut
sacrificii.
1382
01:27:13,340 --> 01:27:17,110
- Știu că nu făcea parte
din înțelegere, dar...
1383
01:27:17,110 --> 01:27:19,588
- Sunt suficient pentru tine?
1384
01:27:19,588 --> 01:27:21,005
- Tu ești suficient pentru mine?
1385
01:27:22,175 --> 01:27:23,916
Aspectul meu șarmant și talentul
meu neîmblânzit
1386
01:27:23,916 --> 01:27:25,738
vor fi suficiente pentru tine până la
urmă?
1387
01:27:25,738 --> 01:27:26,571
- Ha ha.
1388
01:27:27,646 --> 01:27:29,872
- Sunt suficient pentru tine?
1389
01:27:29,872 --> 01:27:32,833
- Nimeni pe Pământ nu ar putea să
te iubească la fel de mult ca mine.
1390
01:27:32,833 --> 01:27:37,000
Știu asta, Lise, dacă nu mai știu
nimic altceva în viață.
1391
01:27:37,956 --> 01:27:42,956
♪ Pentru tine, pentru mine,
pentru totdeauna ♪
1392
01:27:45,085 --> 01:27:50,085
♪ Va fi cu siguranță pentru
totdeauna ♪
1393
01:27:52,192 --> 01:27:57,192
♪ E clar, am găsit, găsindu-ne
unul pe celălalt ♪
1394
01:27:59,820 --> 01:28:03,237
♪ Iubirea pe care am așteptat-o ♪
1395
01:28:05,615 --> 01:28:06,448
- Dragă.
1396
01:28:07,361 --> 01:28:11,039
♪ Sunt al tău, ești a mea ♪
1397
01:28:11,039 --> 01:28:14,446
♪ Și în inimile noastre ♪
1398
01:28:14,446 --> 01:28:19,446
♪ Sfârșitul fericit începe ♪
1399
01:28:22,038 --> 01:28:27,038
♪ Ce lume minunată va fi această
lume ♪
1400
01:28:29,482 --> 01:28:34,482
♪ Cu o lume de dragoste în rezervă ♪
1401
01:28:35,139 --> 01:28:38,551
♪ Pentru tine ♪
1402
01:28:38,551 --> 01:28:42,878
♪ Pentru mine ♪
1403
01:28:42,878 --> 01:28:45,378
♪ Pentru totdeauna ♪
1404
01:28:50,701 --> 01:28:52,368
- Ce s-a întâmplat?
1405
01:28:54,741 --> 01:28:55,741
- Sunt fericită.
1406
01:28:58,334 --> 01:29:00,001
Du-te la culcare, draga mea.
1407
01:29:06,892 --> 01:29:08,631
- Pe cine păcălim?
1408
01:29:08,631 --> 01:29:10,940
Meriți pe cineva care să te venereze.
1409
01:29:10,940 --> 01:29:11,773
- Așa este.
1410
01:29:12,843 --> 01:29:14,505
Nu-ți face griji, îmi voi retrage
finanțarea
1411
01:29:14,505 --> 01:29:16,863
de la balet dacă pleci?
1412
01:29:16,863 --> 01:29:18,034
- Adevărat.
1413
01:29:18,034 --> 01:29:20,183
Îți place să-ți folosești banii
ca să ții pe toată lumea în frâu.
1414
01:29:20,183 --> 01:29:21,016
- Au!
1415
01:29:21,016 --> 01:29:21,924
- Asta vrei cu adevărat să fii?
1416
01:29:21,924 --> 01:29:24,065
- Nu cred că asta sunt cu adevărat,
oricât de ciudat ar suna.
1417
01:29:24,065 --> 01:29:25,148
- Atunci, îmi pare rău.
1418
01:29:26,130 --> 01:29:27,587
Cred că o să mă culc devreme.
1419
01:29:27,587 --> 01:29:29,732
- Viața fără bani nu e romantică
1420
01:29:29,732 --> 01:29:32,649
ca în operă, ci stresantă, aud.
1421
01:29:34,972 --> 01:29:36,469
- Mă voi descurca.
1422
01:29:36,469 --> 01:29:38,219
- Nu am plănuit să...
1423
01:29:42,666 --> 01:29:46,166
Nu am plănuit să mă îndrăgostesc
de tine.
1424
01:29:56,389 --> 01:29:59,058
- Ai făcut multe ca să mă ajuți.
1425
01:29:59,058 --> 01:30:01,767
Și mi-aș dori să existe vreun
mod prin care să-ți mulțumesc.
1426
01:30:01,767 --> 01:30:04,517
- Da, ne vom gândi la ceva.
1427
01:30:06,096 --> 01:30:08,492
- Ești o scumpă, domnișoară
Davenport.
1428
01:30:08,492 --> 01:30:09,325
- Da.
1429
01:30:10,478 --> 01:30:14,061
(muzică dramatică de orchestră)
1430
01:30:24,957 --> 01:30:29,957
♪ Ei scriu cântece de dragoste,
dar nu pentru mine ♪
1431
01:30:34,210 --> 01:30:39,194
♪ Un stea norocoasă e sus,
dar nu pentru mine ♪
1432
01:30:39,194 --> 01:30:43,216
♪ Să dansăm spre romantism ♪
1433
01:30:43,216 --> 01:30:46,536
♪ Cu dragostea drept călăuză ♪
1434
01:30:46,536 --> 01:30:49,897
♪ Am găsit mai mulți ceruri gri ♪
1435
01:30:49,897 --> 01:30:53,144
♪ Decât ar putea garanta orice
piesă rusească ♪
1436
01:30:53,144 --> 01:30:56,312
♪ Mai bine dansezi cu doamna,
dansează, omule ♪
1437
01:30:56,312 --> 01:31:01,312
♪ Dansează oricând poți ♪
1438
01:31:02,755 --> 01:31:07,423
♪ Am fost un nebun să cad și
să ajung în starea asta ♪
1439
01:31:07,423 --> 01:31:10,256
♪ Cui îi pasă ♪
1440
01:31:10,256 --> 01:31:15,256
♪ Hei ho, vai, și vai de mine ♪
1441
01:31:17,433 --> 01:31:21,897
♪ Dacă vrei lumea asta la degetul
mic ♪
1442
01:31:21,897 --> 01:31:26,897
♪ Deși nu pot să uit, amintirea
unui sărut ♪
1443
01:31:29,315 --> 01:31:32,440
♪ Mai bine dansezi cu doamna ♪
1444
01:31:32,440 --> 01:31:35,437
♪ Dansează oricând poți ♪
1445
01:31:35,437 --> 01:31:40,271
♪ Cred că nu e pentru mine ♪
1446
01:31:40,271 --> 01:31:45,271
♪ Totul a început atât de bine,
dar ce final ♪
1447
01:31:46,325 --> 01:31:51,325
♪ Acesta este momentul în care
un tip are nevoie de un prieten ♪
1448
01:31:52,825 --> 01:31:57,825
♪ Când fiecare complot fericit
se termină cu o nuntă ♪
1449
01:32:08,311 --> 01:32:13,311
♪ Dar nu există nicio nuntă ♪
1450
01:32:14,649 --> 01:32:16,732
♪ Pentru mine ♪
1451
01:32:26,338 --> 01:32:28,588
(aplauze)
1452
01:32:33,193 --> 01:32:36,193
(muzică jazz la pian)
1453
01:32:38,014 --> 01:32:40,525
♪ Haideți, copii ♪
1454
01:32:40,525 --> 01:32:42,674
♪ Adunați-vă în jurul meu ♪
1455
01:32:42,674 --> 01:32:47,078
♪ Adunați-vă în jurul meu, copii ♪
1456
01:32:47,078 --> 01:32:49,065
♪ Și vom pierde acel spirit ♪
1457
01:32:49,065 --> 01:32:53,027
♪ Spiritul numit voodoo ♪
1458
01:32:53,027 --> 01:32:55,464
♪ Voodoo ♪
1459
01:32:55,464 --> 01:32:57,695
♪ Voodoo ♪
1460
01:32:57,695 --> 01:33:00,278
(cântat scat)
1461
01:33:06,378 --> 01:33:08,734
- Când vom cânta la Radio City Music
Hall vom
1462
01:33:08,734 --> 01:33:11,249
avea cabine separate.
1463
01:33:11,249 --> 01:33:14,611
Câte doi garderobieri, multe
costume frumoase,
1464
01:33:14,611 --> 01:33:18,694
și voi avea 20 de femei frumoase
care să mă susțină.
1465
01:33:19,927 --> 01:33:21,100
- De ce?
1466
01:33:21,100 --> 01:33:22,682
Nu te poți apăra singur?
1467
01:33:22,682 --> 01:33:23,900
(chicotește)
1468
01:33:23,900 --> 01:33:25,082
- Nu mai face glume.
1469
01:33:25,082 --> 01:33:26,622
- De ce vrei să duci acea fată
frumoasă
1470
01:33:26,622 --> 01:33:27,915
în America tocmai când e pe cale
să devină
1471
01:33:27,915 --> 01:33:29,651
o vedetă aici, la Paris?
1472
01:33:29,651 --> 01:33:31,267
- Nu cred că te-am auzit vreodată
preocupat
1473
01:33:31,267 --> 01:33:33,733
de fericirea unei alte ființe umane.
1474
01:33:33,733 --> 01:33:34,945
De ce începi acum?
1475
01:33:34,945 --> 01:33:37,141
- O urmăresc în fiecare zi la repetiții,
e
1476
01:33:37,141 --> 01:33:39,776
ceva real, ce naiba faci?
1477
01:33:39,776 --> 01:33:41,800
- Ea are propria minte, nu e sclavă.
1478
01:33:41,800 --> 01:33:43,220
- O, da?
1479
01:33:43,220 --> 01:33:44,636
Din câte văd, se pleacă și se
umilește
1480
01:33:44,636 --> 01:33:46,337
în fața ta și a familiei tale.
1481
01:33:46,337 --> 01:33:48,322
De ce îți este atât de datoare?
1482
01:33:48,322 --> 01:33:50,739
- Despre ce vorbești?
1483
01:33:51,911 --> 01:33:55,054
- Am un balet de terminat și nu știu
cum,
1484
01:33:55,054 --> 01:33:56,267
așa că nu știu de ce îmi pierd
timpul aici
1485
01:33:56,267 --> 01:33:58,180
cu tine, chiar nu știu.
1486
01:33:58,180 --> 01:33:59,180
- Foarte bine.
1487
01:34:04,956 --> 01:34:07,421
Tatăl lui Lise era angajatul familiei
mele,
1488
01:34:07,421 --> 01:34:10,453
majordomul nostru, când ne petreceam
vara la Monte Carlo.
1489
01:34:10,453 --> 01:34:13,036
Mama ei era la balet.
1490
01:34:14,446 --> 01:34:15,279
- Continuă.
1491
01:34:18,630 --> 01:34:21,669
- Când s-a retras, familia Dassin s-a
întors în Alsacia.
1492
01:34:21,669 --> 01:34:23,325
Când a fost trecută Linia Maginot,
Lise a fost
1493
01:34:23,325 --> 01:34:26,358
trimisă aici, părinții ei intenționând
să urmeze.
1494
01:34:26,358 --> 01:34:27,698
Cu siguranță nimeni nu credea că
1495
01:34:27,698 --> 01:34:30,281
naziștii ar îndrăzni să ia Parisul.
1496
01:34:31,179 --> 01:34:32,012
- Nu.
1497
01:34:33,163 --> 01:34:34,949
Pun pariu că mulți dintre cei din
mulțimea
1498
01:34:34,949 --> 01:34:36,446
Vichyssoise de la petrecerea
părinților
1499
01:34:36,446 --> 01:34:38,230
tăi știau perfect ce urma să vină
și nu le-a păsat prea mult.
1500
01:34:38,230 --> 01:34:39,528
- Da, da, tu și prietenul tău Jerry
1501
01:34:39,528 --> 01:34:42,445
A rânjit la formalismul familiei mele.
1502
01:34:42,445 --> 01:34:43,983
Poate îți imaginezi că moralitatea lor
1503
01:34:43,983 --> 01:34:47,310
constă doar în a poza.
1504
01:34:47,310 --> 01:34:51,750
În timpul ocupației, familia mea a
ascuns-o pe Lise în casa noastră.
1505
01:34:51,750 --> 01:34:54,142
Au canalizat o avere în Rezistență
1506
01:34:54,142 --> 01:34:56,854
unde am lucrat și eu, zi și noapte,
1507
01:34:56,854 --> 01:35:00,604
pentru a ne asigura că Lise nu
este singura cruțată.
1508
01:35:03,532 --> 01:35:04,365
- Tu?
1509
01:35:06,656 --> 01:35:09,007
- Mama mea este obsedată de aparențe
pentru că
1510
01:35:09,007 --> 01:35:10,995
știe ce se poate întâmpla când
ești descoperit
1511
01:35:10,995 --> 01:35:14,328
făcând ce este corect de către
oamenii nepotriviți.
1512
01:35:16,300 --> 01:35:21,250
Sau chiar de oamenii potriviți
dacă nu este momentul potrivit.
1513
01:35:21,250 --> 01:35:24,592
Nimeni nu poate ști nimic din toate astea,
te rog.
1514
01:35:24,592 --> 01:35:26,009
- Părinții lui Lise?
1515
01:35:27,883 --> 01:35:32,050
- Au fost arestați, dincolo de asta
nu avem nicio idee.
1516
01:35:34,177 --> 01:35:35,510
- Am o idee.
1517
01:35:38,010 --> 01:35:39,277
Tu și părinții v-ați asumat multe
1518
01:35:39,277 --> 01:35:41,020
riscuri, ați făcut multe sacrificii.
1519
01:35:41,020 --> 01:35:41,853
- Corect.
1520
01:35:41,853 --> 01:35:43,408
- Toate pentru a proteja o persoană
perfect nevinovată.
1521
01:35:43,408 --> 01:35:44,241
- Da.
1522
01:35:44,241 --> 01:35:46,038
- Și acum ea trebuie să-și sacrifice
fericirea pentru tine?
1523
01:35:46,038 --> 01:35:47,704
- Nu, Lise mă iubește și eu pe ea!
1524
01:35:47,704 --> 01:35:52,286
- Nu în felul în care oamenii înțeleg
când spun acest cuvânt!
1525
01:35:52,286 --> 01:35:55,127
Ea merită pasiune reală, Henri,
fericire reală.
1526
01:35:55,127 --> 01:35:56,580
- Nu știu ce insinuezi!
1527
01:35:56,580 --> 01:35:59,340
- Ai farmec și talent, prietene.
1528
01:35:59,340 --> 01:36:04,340
Și ce ai făcut în timpul războiului,
această decență și curaj?
1529
01:36:04,598 --> 01:36:06,748
Ei bine, va trebui să rămâi pe
acel drum în timp de pace
1530
01:36:06,748 --> 01:36:10,998
dacă nu vrei să pierzi toată
strălucirea pe care ai câștigat-o.
1531
01:36:12,672 --> 01:36:14,458
Ți-o spun direct.
1532
01:36:14,458 --> 01:36:16,458
O iei sau o lași.
1533
01:36:18,025 --> 01:36:19,605
- Locuri, vă rog.
1534
01:36:19,605 --> 01:36:23,107
(muzică jazzy de orchestră)
1535
01:36:23,107 --> 01:36:24,645
♪ Trimite-l la diavol ♪
1536
01:36:24,645 --> 01:36:27,038
♪ Bateți din palme, dați cu palma pe coapsă ♪
1537
01:36:27,038 --> 01:36:28,988
♪ Aleluia, aleluia ♪
1538
01:36:28,988 --> 01:36:30,611
♪ Toată lumea să vină ♪
1539
01:36:30,611 --> 01:36:34,453
♪ Și să se alăture jubileului ♪
1540
01:36:34,453 --> 01:36:36,703
(aplauze)
1541
01:36:42,685 --> 01:36:44,954
- M-am rugat să fii aici.
1542
01:36:44,954 --> 01:36:46,416
Eu și Milo am terminat.
1543
01:36:46,416 --> 01:36:48,365
- Te rog, nu mai începe cu asta.
1544
01:36:48,365 --> 01:36:52,175
- Lise, îl iubești pe Henri așa
cum mă iubești pe mine?
1545
01:36:52,175 --> 01:36:53,385
- Și acum!
1546
01:36:53,385 --> 01:36:55,042
- Trebuie să înțeleg.
1547
01:36:55,042 --> 01:36:57,307
- Henri Baurel!
1548
01:36:57,307 --> 01:36:58,846
- Începe.
1549
01:36:58,846 --> 01:36:59,679
Du-te.
1550
01:37:06,391 --> 01:37:10,241
♪ Voi construi o scară spre paradis ♪
1551
01:37:10,241 --> 01:37:14,939
♪ Cu un pas nou în fiecare zi ♪
1552
01:37:14,939 --> 01:37:18,592
♪ Voi ajunge acolo cu orice preț ♪
1553
01:37:18,592 --> 01:37:22,730
♪ Dați-vă la o parte, sunt pe drum ♪
1554
01:37:22,730 --> 01:37:27,151
♪ Am blues și deasupra e atât
de frumos ♪
1555
01:37:27,151 --> 01:37:31,931
♪ Pantofi, mergeți și duceți-mă acolo ♪
1556
01:37:31,931 --> 01:37:35,377
♪ Voi construi o scară spre paradis ♪
1557
01:37:35,377 --> 01:37:39,044
♪ Cu un pas nou în fiecare zi ♪
1558
01:37:48,383 --> 01:37:50,250
- Ochii pe premiu, amice.
1559
01:37:50,250 --> 01:37:51,667
Gândește-te la Radio City.
1560
01:38:11,043 --> 01:38:13,960
(orchestra crește)
1561
01:38:45,225 --> 01:38:47,416
♪ Voi, toți predicatorii ♪
1562
01:38:47,416 --> 01:38:49,041
♪ Cărora le place să critice ♪
1563
01:38:49,041 --> 01:38:51,025
♪ Profesorii de dans ♪
1564
01:38:51,025 --> 01:38:52,567
♪ Lăsați-mă să vă spun că există ♪
1565
01:38:52,567 --> 01:38:54,909
♪ O mulțime de caracteristici ♪
1566
01:38:54,909 --> 01:38:56,524
♪ Ale dansului care te poartă ♪
1567
01:38:56,524 --> 01:39:00,329
♪ Prin porțile Raiului ♪
1568
01:39:00,329 --> 01:39:04,256
♪ E nebunie să stai mereu ♪
1569
01:39:04,256 --> 01:39:06,605
♪ Prin preajmă, trist ♪
1570
01:39:06,605 --> 01:39:08,183
♪ Când ai putea învăța ♪
1571
01:39:08,183 --> 01:39:10,533
♪ Pașii bucuriei ♪
1572
01:39:10,533 --> 01:39:12,235
♪ Vei fi fericit când vei putea ♪
1573
01:39:12,235 --> 01:39:16,363
♪ Să faci doar șase sau șapte ♪
1574
01:39:16,363 --> 01:39:20,087
♪ Începe azi, vei vedea că e frumos ♪
1575
01:39:20,087 --> 01:39:23,736
♪ Cel mai rapid drum spre paradis ♪
1576
01:39:23,736 --> 01:39:27,907
♪ Când exersezi, iată ce faci ♪
1577
01:39:27,907 --> 01:39:30,254
♪ Pur și simplu spune pe măsură
ce mergi ♪
1578
01:39:30,254 --> 01:39:31,992
- Ce faci în cântecul meu?
1579
01:39:31,992 --> 01:39:33,075
- Eu l-am scris.
1580
01:39:36,775 --> 01:39:38,518
♪ Lunea, fericit ca o ciocârlie ♪
1581
01:39:38,518 --> 01:39:40,506
♪ Vei începe ♪
1582
01:39:40,506 --> 01:39:43,610
♪ Când înveți să Marchezi Vârful ♪
1583
01:39:43,610 --> 01:39:46,018
♪ Asta-i Marchează Vârful ♪
1584
01:39:46,018 --> 01:39:47,680
♪ Marchează Vârful ♪
1585
01:39:47,680 --> 01:39:49,692
♪ Marți, atunci ar trebui să arăți ♪
1586
01:39:49,692 --> 01:39:51,596
♪ Ambele tale mici regale ♪
1587
01:39:51,596 --> 01:39:54,960
♪ Cum să faci Călcâi-și-Deget ♪
1588
01:39:54,960 --> 01:39:57,289
♪ Ăsta-i Călcâi-și-Deget ♪
1589
01:39:57,289 --> 01:39:58,944
♪ Călcâi-și-Deget ♪
1590
01:39:58,944 --> 01:40:00,805
♪ Miercurea, plimbă-te prin cartier ♪
1591
01:40:00,805 --> 01:40:05,804
♪ Și la fiecare colț, oprește-te
și fă Dansul Vulturului ♪
1592
01:40:05,804 --> 01:40:07,991
♪ Ăsta-i Dansul Vulturului ♪
1593
01:40:07,991 --> 01:40:09,612
♪ Dansul Vulturului ♪
1594
01:40:09,612 --> 01:40:11,195
♪ Joia, fluieră în timp ce mergi ♪
1595
01:40:11,195 --> 01:40:12,974
♪ Într-o călătorie spre Buffalo ♪
1596
01:40:12,974 --> 01:40:14,511
♪ Vineri, fă o mică plimbare ♪
1597
01:40:14,511 --> 01:40:16,336
♪ Și fă Rola Oceanului ♪
1598
01:40:16,336 --> 01:40:17,793
♪ Sâmbătă, atunci dă-i drumul ♪
1599
01:40:17,793 --> 01:40:19,369
♪ Când faci Toadolo ♪
1600
01:40:19,369 --> 01:40:20,865
♪ Duminica, îți voi garanta ♪
1601
01:40:20,865 --> 01:40:22,847
♪ Că poți face Shivaree ♪
1602
01:40:22,847 --> 01:40:27,653
♪ Shivaree, Shivaree, Shivaree ♪
1603
01:40:27,653 --> 01:40:28,973
♪ Acum toți împreună ♪
1604
01:40:28,973 --> 01:40:30,433
♪ Vârf-de-Deget ♪
1605
01:40:30,433 --> 01:40:31,934
♪ Călcâi și Vârf ♪
1606
01:40:31,934 --> 01:40:34,772
♪ Eagle Rock, Plecăm spre Buffalo ♪
1607
01:40:34,772 --> 01:40:37,568
♪ Răsucire Oceana, Toadolo ♪
1608
01:40:37,568 --> 01:40:40,564
♪ Shivaree, uite așa ♪
1609
01:40:40,564 --> 01:40:43,481
(orchestra crește)
1610
01:41:50,192 --> 01:41:53,888
♪ Voi construi o scară spre rai ♪
1611
01:41:53,888 --> 01:41:58,790
♪ Cu o treaptă nouă-n fiecare zi ♪
1612
01:41:58,790 --> 01:42:02,321
♪ Voi ajunge acolo cu orice preț ♪
1613
01:42:02,321 --> 01:42:06,451
♪ Dați-vă la o parte, sunt pe drum ♪
1614
01:42:06,451 --> 01:42:10,921
♪ Mă simt trist, dar sus e așa frumos ♪
1615
01:42:10,921 --> 01:42:14,930
♪ Pantofi, duceți-mă acolo ♪
1616
01:42:14,930 --> 01:42:18,708
♪ Voi construi o scară spre rai ♪
1617
01:42:18,708 --> 01:42:23,132
♪ Cu o treaptă nouă-n fiecare zi ♪
1618
01:42:23,132 --> 01:42:27,827
♪ Cu o treaptă nouă-n fiecare ♪
1619
01:42:27,827 --> 01:42:29,281
♪ Zi ♪
1620
01:42:29,281 --> 01:42:31,843
♪ Voi construi o scară spre rai ♪
1621
01:42:31,843 --> 01:42:36,137
♪ Cu o treaptă nouă-n fiecare zi ♪
1622
01:42:36,137 --> 01:42:39,304
(aplauze și urale)
1623
01:42:42,837 --> 01:42:46,004
(melodie blândă la pian)
1624
01:42:57,130 --> 01:43:00,579
♪ Voi construi o scară spre rai ♪
1625
01:43:00,579 --> 01:43:05,036
♪ Cu o treaptă nouă-n fiecare zi ♪
1626
01:43:05,036 --> 01:43:08,691
♪ Voi ajunge acolo cu orice preț ♪
1627
01:43:08,691 --> 01:43:12,666
♪ Dați-vă la o parte, sunt pe drum ♪
1628
01:43:12,666 --> 01:43:17,201
♪ Mă simt trist, dar sus e așa frumos ♪
1629
01:43:17,201 --> 01:43:21,419
♪ Pantofi, duceți-mă acolo ♪
1630
01:43:21,419 --> 01:43:24,910
♪ Voi construi o scară spre rai ♪
1631
01:43:24,910 --> 01:43:28,577
♪ Cu o treaptă nouă-n fiecare zi ♪
1632
01:43:35,095 --> 01:43:37,345
(aplauze)
1633
01:43:39,477 --> 01:43:40,310
- Henri!
1634
01:43:43,567 --> 01:43:46,369
Te faci de râs.
1635
01:43:46,369 --> 01:43:48,397
Ești atât de disprețuitor față
1636
01:43:48,397 --> 01:43:50,996
de demnitatea și intimitatea unei familii?
1637
01:43:50,996 --> 01:43:52,113
- Mamă și tată, v-am ascuns
1638
01:43:52,113 --> 01:43:54,055
adevărul despre dorințele mele.
1639
01:43:54,055 --> 01:43:56,571
- Nu în fața tuturor acestor străini.
1640
01:43:56,571 --> 01:43:57,707
- De-asta ai sugerat să-i aduc
1641
01:43:57,707 --> 01:43:58,969
pe Baurels aici în seara asta?
1642
01:43:58,969 --> 01:43:59,802
- Nu, stai.
1643
01:43:59,802 --> 01:44:00,672
- Nu știam.
1644
01:44:00,672 --> 01:44:02,347
- Tu ai sugerat asta?
1645
01:44:02,347 --> 01:44:05,265
- Da, dar nu știam că ea cerea
1646
01:44:05,265 --> 01:44:06,848
familia lui Henri.
- Hai să mergem altundeva.
1647
01:44:06,848 --> 01:44:08,099
- Nu.
1648
01:44:08,099 --> 01:44:09,676
Vreau să merg acasă acum.
1649
01:44:09,676 --> 01:44:11,051
- Te voi conduce la mașină.
1650
01:44:11,051 --> 01:44:13,634
- Mamă, tată, vin acasă.
1651
01:44:15,268 --> 01:44:17,015
- Cine ar fi crezut că fiul meu
1652
01:44:17,015 --> 01:44:20,183
ar fi capabil de așa ceva?
1653
01:44:20,183 --> 01:44:23,600
Asta a fost absolut remarcabil!
1654
01:44:25,607 --> 01:44:26,440
- Oh.
1655
01:44:27,877 --> 01:44:30,023
- Ar fi o risipă teribilă pentru tine
1656
01:44:30,023 --> 01:44:31,881
să-ți petreci timpul în industria
1657
01:44:31,881 --> 01:44:35,599
textilă când ai un asemenea talent.
1658
01:44:35,599 --> 01:44:38,432
- Oh, er, bine, da, sigur.
1659
01:44:40,264 --> 01:44:42,934
Dacă am fi știut, dar...
1660
01:44:42,934 --> 01:44:44,115
- Acum știm.
1661
01:44:44,115 --> 01:44:46,018
- Da, dar vreau doar ca totul
1662
01:44:46,018 --> 01:44:49,911
să nu se mai schimbe atât de des.
1663
01:44:49,911 --> 01:44:50,911
- Desigur.
1664
01:44:52,383 --> 01:44:54,570
- Înțelegi?
1665
01:44:54,570 --> 01:44:56,399
- Desigur, mamă.
1666
01:44:56,399 --> 01:44:58,066
Înțeleg întotdeauna.
1667
01:45:01,904 --> 01:45:02,737
- Așa e.
1668
01:45:05,070 --> 01:45:05,903
Da.
1669
01:45:07,662 --> 01:45:08,495
Minunat.
1670
01:45:10,169 --> 01:45:11,252
Atât de minunat.
1671
01:45:14,531 --> 01:45:15,364
Într-adevăr.
1672
01:45:20,972 --> 01:45:22,308
Și pornim, dragă.
1673
01:45:22,308 --> 01:45:24,308
Foarte repede acum, te rog.
1674
01:45:27,428 --> 01:45:28,846
- Vezi, totul a funcționat.
1675
01:45:28,846 --> 01:45:30,389
- Deci tu ai aranjat asta?
1676
01:45:30,389 --> 01:45:31,930
- Nu, Lise, lasă-mă să explic.
1677
01:45:31,930 --> 01:45:32,944
- Jerry, las-o în pace.
1678
01:45:32,944 --> 01:45:34,611
- Dă-te din drum.
1679
01:45:44,053 --> 01:45:45,053
Îmi pare rău, bine?
1680
01:45:47,127 --> 01:45:48,421
Dar Lise și eu ne iubim.
1681
01:45:48,421 --> 01:45:51,171
- Pare să uiți că suntem logodiți!
1682
01:45:51,171 --> 01:45:52,712
- Nu trebuie cumpărată și vândută
1683
01:45:52,712 --> 01:45:54,409
și tratată ca o păpușă de un
1684
01:45:54,409 --> 01:45:55,744
băiat de mama care nici măcar
1685
01:45:55,744 --> 01:45:58,816
nu s-a obosit să-și apere țara!
1686
01:45:58,816 --> 01:46:00,677
- Știi atât de multe despre alții!
1687
01:46:00,677 --> 01:46:03,010
Te înșeli atât de mult, prietene!
1688
01:46:04,713 --> 01:46:07,713
Lise e cea căreia îmi dedic viața.
1689
01:46:09,570 --> 01:46:13,737
Artiștii ar trebui să vadă mai
1690
01:46:16,105 --> 01:46:20,772
mult, să înțeleagă mai mult. Ce
1691
01:46:25,066 --> 01:46:27,316
știi tu despre femeia asta?
- Henri nu e laș, puștiule.
1692
01:46:28,345 --> 01:46:29,801
A luptat în Rezistență și familia
1693
01:46:29,801 --> 01:46:32,718
lui a ascuns-o pe Lise în război.
1694
01:46:34,982 --> 01:46:35,982
E evreică.
1695
01:46:38,384 --> 01:46:40,208
Părinții ei au fost arestați de naziști,
1696
01:46:40,208 --> 01:46:41,712
Henri și părinții lui i-au salvat viața.
1697
01:46:41,712 --> 01:46:42,987
- Adam.
1698
01:46:42,987 --> 01:46:45,404
- Oh, da, nu spune nimănui.
1699
01:46:47,401 --> 01:46:49,950
- De ce n-am văzut asta?
1700
01:46:49,950 --> 01:46:52,700
Sigur că nu voia să vorbească despre asta.
1701
01:46:52,700 --> 01:46:54,867
Toți acei ani ascunși.
1702
01:46:58,100 --> 01:46:59,517
Am urât să mă lupt.
1703
01:47:00,775 --> 01:47:02,270
De ce a trebuit să prind
1704
01:47:02,270 --> 01:47:03,773
creierele prietenului în brațe,
nu voi ști niciodată.
1705
01:47:03,773 --> 01:47:06,364
Dar dacă nu lupt acum
pentru singura persoană,
1706
01:47:06,364 --> 01:47:08,717
prima și singura persoană
pe care am iubit-o vreodată.
1707
01:47:08,717 --> 01:47:10,734
Îmi pare rău, Henri, laș sau
nu, tot ești un dobitoc să
1708
01:47:10,734 --> 01:47:13,294
o lași pe Lise să se căsătorească
cu tine din datorie, nu din dragoste.
1709
01:47:13,294 --> 01:47:14,548
Nu e suficient, amice, ea e--
1710
01:47:14,548 --> 01:47:16,552
- Vino, draga mea.
1711
01:47:16,552 --> 01:47:17,885
Am o zi lungă mâine și
1712
01:47:17,885 --> 01:47:20,468
partitura încă nu e terminată.
1713
01:47:22,263 --> 01:47:23,096
- Da.
1714
01:47:26,521 --> 01:47:28,521
- Liza, te implor.
1715
01:47:32,035 --> 01:47:32,868
- Nu.
1716
01:47:48,706 --> 01:47:51,339
- Ei bine, am vrut mereu să știu cine
1717
01:47:51,339 --> 01:47:54,006
a închis barurile și acum știu.
1718
01:47:55,990 --> 01:47:56,962
Eu.
1719
01:47:56,962 --> 01:47:59,212
(chicotește)
1720
01:48:00,611 --> 01:48:03,111
- Cât de mult a trebuit să îndurăm.
1721
01:48:05,231 --> 01:48:07,398
Doar faptul că toată lumea e în viață.
1722
01:48:11,886 --> 01:48:15,450
Nu e ceea ce îți spun
când ești copil.
1723
01:48:15,450 --> 01:48:17,950
Atât de multe nu poți schimba.
1724
01:48:20,680 --> 01:48:21,513
Stai.
1725
01:48:23,148 --> 01:48:23,981
Poți.
1726
01:48:26,232 --> 01:48:28,460
Tu, asta îmi lipsea!
1727
01:48:28,460 --> 01:48:29,293
- Ce?
1728
01:48:29,293 --> 01:48:31,254
- Broasca aia nenorocită a avut
dreptate tot timpul.
1729
01:48:31,254 --> 01:48:32,087
- Despre ce?
1730
01:48:32,087 --> 01:48:34,337
- Despre muzica mea, despre artă.
1731
01:48:34,337 --> 01:48:35,959
Viața e deja atât de întunecată,
dacă ai talentul să o faci
1732
01:48:35,959 --> 01:48:37,774
mai luminoasă, să oferi oamenilor
bucurie și speranță, de ce ai reține asta?
1733
01:48:37,774 --> 01:48:40,937
bucurie și speranță, de ce ai
reține asta?
1734
01:48:40,937 --> 01:48:41,770
O, Doamne.
1735
01:48:43,467 --> 01:48:46,146
Trebuie să fie o sărbătoare.
1736
01:48:46,146 --> 01:48:48,694
Tot baletul ăsta, el...
1737
01:48:48,694 --> 01:48:52,296
La naiba, urăsc când francezii
au dreptate.
1738
01:48:52,296 --> 01:48:55,713
(muzică orchestrală ritmată)
1739
01:49:44,905 --> 01:49:47,858
- Voiam să le las pe astea în
fața ușii ei, dar...
1740
01:49:47,858 --> 01:49:49,525
- Le voi livra eu.
1741
01:49:51,701 --> 01:49:52,534
- Mulțumesc.
1742
01:49:59,758 --> 01:50:02,307
- Oh, scuză-mă, trebuie să mă duc
1743
01:50:02,307 --> 01:50:04,807
să stau într-o gaură în pământ.
1744
01:50:05,648 --> 01:50:07,256
- Ce?
1745
01:50:07,256 --> 01:50:08,593
- Cu...
1746
01:50:08,593 --> 01:50:09,426
- Oh.
1747
01:50:12,298 --> 01:50:13,715
Livrare specială!
1748
01:50:16,105 --> 01:50:16,938
- Mulțumesc.
1749
01:50:16,938 --> 01:50:19,105
- M-am oferit să le aduc.
1750
01:50:23,024 --> 01:50:26,441
(muzică orchestrală blândă)
---
1751
01:50:37,440 --> 01:50:41,023
Știi, Jerry nu a fost
niciodată serios cu mine.
1752
01:50:43,921 --> 01:50:46,313
Și m-a învățat ceva ce nu știam,
1753
01:50:46,313 --> 01:50:49,980
mi-a dat adevărul,
ceea ce nu este ceva
1754
01:50:50,960 --> 01:50:55,054
ce oamenii în poziția mea aud prea des.
1755
01:50:55,054 --> 01:50:56,804
Banii nu pot cumpăra dragostea.
1756
01:50:58,947 --> 01:51:00,114
Dragostea este oferită.
1757
01:51:03,111 --> 01:51:04,849
Ei bine, cum doar francezii ar spune
1758
01:51:04,849 --> 01:51:07,349
într-un moment atât de fericit, merde.
1759
01:51:09,228 --> 01:51:10,896
- Va fi un fiasco.
1760
01:51:10,896 --> 01:51:13,287
- Oh, e bine să fii nervos.
1761
01:51:13,287 --> 01:51:14,787
- Nu sunt nervi.
1762
01:51:15,835 --> 01:51:19,668
Nu simt nicio libertate
pe scenă, nicio pasiune.
1763
01:51:21,391 --> 01:51:23,342
Am simțit asta o singură dată în
1764
01:51:23,342 --> 01:51:26,009
viața mea și nu o pot găsi acum.
1765
01:51:27,795 --> 01:51:31,113
- Ei bine, gândește-te când ai simțit-o.
1766
01:51:31,113 --> 01:51:35,203
Și atunci vei dansa ca
steaua care ești cu adevărat.
1767
01:51:35,203 --> 01:51:38,453
(orchestra se încălzește)
1768
01:51:47,992 --> 01:51:51,659
(muzică orchestrală înălțătoare)
1769
01:52:09,366 --> 01:52:10,783
- Bine, ești bine?
1770
01:52:12,077 --> 01:52:14,386
Să ai un spectacol minunat.
1771
01:52:14,386 --> 01:52:17,303
(orchestra crește)
1772
01:54:33,192 --> 01:54:36,025
(orchestra încetinește)
1773
01:55:55,918 --> 01:55:58,835
(orchestra crește)
1774
01:57:09,088 --> 01:57:11,921
(orchestra încetinește)
1775
02:01:29,936 --> 02:01:32,853
(orchestra crește)
1776
02:04:20,626 --> 02:04:24,286
(orchestra se estompează)
1777
02:04:24,286 --> 02:04:26,677
(aplauze)
1778
02:04:26,677 --> 02:04:30,094
(muzică orchestrală veselă)
1779
02:05:41,674 --> 02:05:44,841
(aplauze și ovații)
1780
02:06:12,257 --> 02:06:14,507
(aplauze)
1781
02:06:41,708 --> 02:06:43,859
- Ai fost incredibilă.
1782
02:06:43,859 --> 02:06:44,749
- Mulțumesc, Jerry.
1783
02:06:44,749 --> 02:06:47,499
- Dar ai fost, ai fost în flăcări.
1784
02:06:49,295 --> 02:06:50,128
Îmi pare foarte rău.
1785
02:06:50,128 --> 02:06:50,961
- Nu.
1786
02:06:52,622 --> 02:06:56,539
Nu aș fi putut dansa
așa cum am făcut-o în seara asta...
1787
02:06:57,687 --> 02:07:01,050
Fără să te imaginez acolo sus cu mine.
1788
02:07:01,050 --> 02:07:02,026
- Serios?
1789
02:07:02,026 --> 02:07:03,522
(ciocnește paharul)
1790
02:07:03,522 --> 02:07:07,934
- Un toast pentru generoasa noastră
binefăcătoare, Milo Davenport.
1791
02:07:07,934 --> 02:07:09,517
(aplauze)
1792
02:07:09,517 --> 02:07:10,517
- Mulțumesc.
1793
02:07:11,868 --> 02:07:15,188
Majoritatea oamenilor fac ce li se spune.
1794
02:07:15,188 --> 02:07:19,855
Dar unii ascultă legi mai înalte și
aleg să facă ce este corect.
1795
02:07:21,102 --> 02:07:24,634
Pentru Madame, Monsieur și Henri Baurel pentru
1796
02:07:24,634 --> 02:07:27,597
menținerea flăcării artei și libertății
1797
02:07:27,597 --> 02:07:30,680
vie în cele mai întunecate ore ale Franței.
1798
02:07:33,229 --> 02:07:34,480
Bravo!
1799
02:07:34,480 --> 02:07:35,366
- Bravo.
1800
02:07:35,366 --> 02:07:37,593
(aplauze)
1801
02:07:37,593 --> 02:07:40,758
- Nu vreau ca noaptea asta să se termine.
1802
02:07:40,758 --> 02:07:41,810
Pari puțin cam...
1803
02:07:41,810 --> 02:07:43,027
- Nu.
1804
02:07:43,027 --> 02:07:44,277
- Ești sigur?
1805
02:07:46,720 --> 02:07:49,397
Te-ai răzgândit?
1806
02:07:49,397 --> 02:07:50,933
- Poate că îmi găsesc unul.
1807
02:07:50,933 --> 02:07:51,766
- Ah.
1808
02:07:52,718 --> 02:07:54,747
- O iubesc cu adevărat, știi.
1809
02:07:54,747 --> 02:07:56,406
- Știu.
1810
02:07:56,406 --> 02:07:59,360
- Doar nu știu ce să fac.
1811
02:07:59,360 --> 02:08:00,777
- Cred că știi.
1812
02:08:02,483 --> 02:08:04,400
Sună-mă dimineață.
1813
02:08:11,385 --> 02:08:13,885
- Iubito, hai să facem o plimbare.
1814
02:08:16,042 --> 02:08:17,096
- E totul în regulă?
1815
02:08:17,096 --> 02:08:17,929
- Da.
1816
02:08:20,299 --> 02:08:21,132
Da.
1817
02:08:23,213 --> 02:08:25,796
- O clipă, apoi mă schimb.
1818
02:08:30,023 --> 02:08:30,856
Adam.
1819
02:08:32,296 --> 02:08:35,213
Știi, tu ai făcut ca toate astea să
se întâmple.
1820
02:08:36,875 --> 02:08:37,708
Tu ai făcut.
1821
02:08:39,709 --> 02:08:42,126
Tu ești americanul meu la Paris.
1822
02:08:43,805 --> 02:08:45,388
- Ei bine, îți mulțumesc.
1823
02:08:51,336 --> 02:08:52,169
Lise?
1824
02:08:53,559 --> 02:08:55,462
Faci o greșeală.
1825
02:08:55,462 --> 02:08:58,712
Dragostea, dragostea adevărată,
e tot ce contează.
1826
02:09:00,809 --> 02:09:04,392
Știi, datoria, onoarea, uită de ele,
dar dragostea?
1827
02:09:05,997 --> 02:09:09,080
Dragostea e mai importantă decât arta.
1828
02:09:11,472 --> 02:09:12,972
- Henri te așteaptă.
1829
02:09:14,431 --> 02:09:15,264
- Du-te, du-te.
1830
02:09:17,223 --> 02:09:18,720
- Noapte bună, Adam.
1831
02:09:18,720 --> 02:09:19,818
- Noapte bună.
1832
02:09:19,818 --> 02:09:21,237
- Felicitări.
1833
02:09:21,237 --> 02:09:23,140
Ești vedeta Parisului, să știi.
1834
02:09:23,140 --> 02:09:24,234
- Absolut.
1835
02:09:24,234 --> 02:09:25,067
- Ce?
1836
02:09:25,067 --> 02:09:26,745
- Ești vedeta Parisului.
1837
02:09:26,745 --> 02:09:27,718
- Eu sunt?
1838
02:09:27,718 --> 02:09:29,296
- Așa scrie în toate ziarele.
1839
02:09:29,296 --> 02:09:30,713
- În absolut toate.
1840
02:09:37,560 --> 02:09:40,438
- Deci așa s-a întâmplat, cred.
1841
02:09:40,438 --> 02:09:42,182
Și știi ce?
1842
02:09:42,182 --> 02:09:44,525
Am pus mâna și pe fată.
1843
02:09:44,525 --> 02:09:46,608
Nah, v-am păcălit, nu-i așa?
1844
02:09:48,579 --> 02:09:50,246
E adevărat, doar că...
1845
02:09:52,638 --> 02:09:56,732
Am pus-o în muzică, acolo unde îi e
locul.
1846
02:09:56,732 --> 02:09:58,065
Cel puțin pentru mine.
1847
02:10:00,581 --> 02:10:05,581
♪ Romanța noastră nu se va sfârși
cu o notă tristă ♪
1848
02:10:06,165 --> 02:10:10,031
♪ Chiar dacă mâine vei pleca ♪
1849
02:10:10,031 --> 02:10:15,031
♪ Cântecul s-a terminat, dar, așa
cum a scris compozitorul ♪
1850
02:10:15,855 --> 02:10:20,766
♪ Melodia persistă ♪
1851
02:10:20,766 --> 02:10:24,301
♪ Poate că te vor lua de lângă mine ♪
1852
02:10:24,301 --> 02:10:28,630
♪ Îmi va lipsi tandrețea ta ♪
1853
02:10:28,630 --> 02:10:33,630
♪ Dar chiar dacă te vor lua
de lângă mine, voi păstra totuși ♪
1854
02:10:35,958 --> 02:10:40,408
♪ Felul în care porți pălăria ♪
1855
02:10:40,408 --> 02:10:44,955
♪ Felul în care-ți sorbi ceaiul ♪
1856
02:10:44,955 --> 02:10:49,375
♪ Amintirea tuturor acestora ♪
1857
02:10:49,375 --> 02:10:53,749
♪ Nu, nu, nu pot să-mi ia
asta ♪
1858
02:10:53,749 --> 02:10:58,123
♪ Felul în care zâmbetul tău strălucește ♪
1859
02:10:58,123 --> 02:11:02,467
♪ Felul în care cânți fals ♪
1860
02:11:02,467 --> 02:11:07,172
♪ Felul în care-mi bântui visele ♪
1861
02:11:07,172 --> 02:11:12,172
♪ Nu, nu, nu pot să-mi ia
asta ♪
1862
02:11:12,964 --> 02:11:17,380
♪ S-ar putea să nu ne mai
întâlnim niciodată ♪
1863
02:11:17,380 --> 02:11:21,564
♪ Pe drumul accidentat spre iubire ♪
1864
02:11:21,564 --> 02:11:26,564
♪ Totuși, voi păstra mereu,
mereu amintirea ♪
1865
02:11:29,027 --> 02:11:33,412
♪ Felul în care își ține cuțitul ♪
1866
02:11:33,412 --> 02:11:37,789
♪ Felul în care a dansat până la 3 ♪
1867
02:11:37,789 --> 02:11:42,408
♪ Felul în care mi-a schimbat viața ♪
1868
02:11:42,408 --> 02:11:47,030
♪ Nu, nu, nu pot să-mi ia
asta ♪
1869
02:11:47,030 --> 02:11:52,030
♪ Nu, nu pot să-mi ia asta ♪
1870
02:11:53,091 --> 02:11:57,990
♪ Nu pot să-mi ia asta ♪
1871
02:11:57,990 --> 02:12:02,073
♪ Nu pot să-mi ia asta ♪
1872
02:12:06,741 --> 02:12:10,158
(muzică sumbră de orchestră)
1873
02:12:21,530 --> 02:12:22,363
- Jerry!
1874
02:12:23,274 --> 02:12:24,107
- Lise!
1875
02:12:25,025 --> 02:12:28,692
(muzică de orchestră înălțătoare)
1876
02:13:44,115 --> 02:13:47,282
(aplauze și urale)
1877
02:15:16,222 --> 02:15:21,009
♪ Cine ar putea cere ceva ♪
1878
02:15:21,009 --> 02:15:21,979
♪ Mai mult ♪
1879
02:15:21,979 --> 02:15:22,993
♪ Mai mult ♪
1880
02:15:22,993 --> 02:15:23,926
♪ Mai mult ♪
1881
02:15:23,926 --> 02:15:25,063
♪ Mai mult ♪
1882
02:15:25,063 --> 02:15:26,980
♪ Mai mult ♪
1883
02:15:29,320 --> 02:15:32,487
(aplauze și urale)
1884
02:15:44,182 --> 02:15:47,599
(muzică optimistă de orchestră)
1885
02:16:35,565 --> 02:16:38,648
(muzică blândă de pian)
1886
02:16:48,804 --> 02:16:51,721
(orchestra crește)