TranslateSubtitles.org

A.Working.Man.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264.srt Russian (ru) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:03:40,143 --> 00:03:43,246
-Босс. Это вам.
-Нет, нет, нет. Ну же.

2
00:03:43,280 --> 00:03:44,881
Я не могу обременять вашу семью.

3
00:03:44,915 --> 00:03:45,749
Нет.

4
00:03:45,782 --> 00:03:49,386
Ясмин, она сделала это
специально для вас.

5
00:03:49,418 --> 00:03:50,887
<i>Хефе,</i> пожалуйста.

6
00:03:51,821 --> 00:03:52,822
Возьмите это.

7
00:03:53,589 --> 00:03:54,958
Передайте ей спасибо.

8
00:03:56,826 --> 00:03:57,727
Ага.

9
00:03:58,261 --> 00:03:59,195
Так, послушайте.

10
00:04:00,297 --> 00:04:01,898
Сегодня будет тяжело.

11
00:04:01,932 --> 00:04:05,201
У нас сегодня весь день проверки.

12
00:04:05,235 --> 00:04:07,469
Формы для заполнения,
формы для разбора,

13
00:04:07,503 --> 00:04:09,172
и поставки,
все стоят у нас на пути.

14
00:04:09,205 --> 00:04:11,507
Если сегодня будем усердно
работать,

15
00:04:12,142 --> 00:04:13,575
то будет вам бонус.

16
00:04:16,913 --> 00:04:18,715
И давайте все пойдем домой

17
00:04:18,748 --> 00:04:20,984
с тем же количеством пальцев,
с каким пришли.

18
00:04:21,017 --> 00:04:23,753
Хорошо.

19
00:04:23,787 --> 00:04:26,222
<i>Эрманос.</i>

20
00:04:26,256 --> 00:04:28,524
Хорошего дня.
Приступим.

21
00:04:43,472 --> 00:04:45,474
-Доброе утро, Джесс.
<i>-Буэнос диас,</i> Левон.

22
00:04:45,507 --> 00:04:46,608
-Как дела?
-Всё хорошо.

23
00:04:46,642 --> 00:04:48,011
<i>-Грасиас.</i>
-Эй, Левон.

24
00:04:48,044 --> 00:04:49,746
Вас сегодня никто не просил
денег в долг?

25
00:04:49,779 --> 00:04:50,714
Нет.

26
00:04:50,747 --> 00:04:52,581
-Почему?
-Потому что, видимо,

27
00:04:52,614 --> 00:04:54,384
я единственный человек
в семье,

28
00:04:54,417 --> 00:04:55,617
кто умеет вести
бухгалтерию поставщиков.

29
00:04:55,651 --> 00:04:57,053
О, извините!

30
00:04:57,087 --> 00:04:58,654
Эй, думаю, мы злые родители,
детка, да?

31
00:04:58,687 --> 00:05:00,489
Потому что заставляем ее работать
пару часов.

32
00:05:00,522 --> 00:05:01,725
Не сегодня.

33
00:05:01,758 --> 00:05:03,259
Как насчет того, чтобы ты
закончила выплаты, а?

34
00:05:03,293 --> 00:05:05,328
У нас там очередь грузовиков,
которым нужно заплатить.

35
00:05:05,362 --> 00:05:06,363
Можете заплатить мне.

36
00:05:06,396 --> 00:05:08,497
Заплатить тебе за что?

37
00:05:08,530 --> 00:05:10,532
За 19 лет бесплатной аренды,

38
00:05:10,566 --> 00:05:12,402
и продукты,
и старшую школу,

39
00:05:12,435 --> 00:05:14,670
колледж, макияж,
занятия карате?

40
00:05:14,704 --> 00:05:16,505
-Продолжать?
-Правда? Нет, не надо.

41
00:05:16,538 --> 00:05:17,941
Левон,
можете подписать это, пожалуйста?

42
00:05:19,309 --> 00:05:20,410
-Пап?
-Что?

43
00:05:20,443 --> 00:05:21,911
-Сегодня полный бардак.
-Я знаю.

44
00:05:21,945 --> 00:05:23,413
И ты запланировал
три вещи одновременно.

45
00:05:23,446 --> 00:05:25,815
Она не неправа.

46
00:05:25,849 --> 00:05:27,984
Привет, да. Это Garcia
and Family Construction.

47
00:05:28,018 --> 00:05:29,319
Да, это говорит Карла,

48
00:05:29,352 --> 00:05:30,519
вы держали меня на линии
довольно долго.

49
00:05:30,552 --> 00:05:31,653
Так, мы получаем эти
поставки сегодня, верно?

50
00:05:32,756 --> 00:05:35,058
Да, я подожду.

51
00:05:35,091 --> 00:05:38,527
Это то, что мне нужно
на сегодняшний вечер.

52
00:05:38,560 --> 00:05:41,364
Это безумие. Что это такое?
Это для твоей свадьбы
или что-то в этом роде?

53
00:05:41,398 --> 00:05:43,199
Нет, это на сегодня.

54
00:05:43,233 --> 00:05:46,036
Мы закончили семестр, так что
собираемся отпраздновать.

55
00:05:46,069 --> 00:05:47,937
Я имею в виду, ты только что
закончил один семестр.

56
00:05:47,971 --> 00:05:50,273
-Верно. Это большая веха.
-Правда?

57
00:05:50,306 --> 00:05:51,808
-Да.
-Это что-то значит?

58
00:05:51,841 --> 00:05:53,476
Слушай, могло быть и хуже, ладно?

59
00:05:53,510 --> 00:05:55,011
-Слушай, я пускаю шляпу по кругу.
-Мгм. Да.

60
00:05:55,045 --> 00:05:56,513
-Это дает нам вечеринку в фургоне.
-О, боже мой.

61
00:05:56,545 --> 00:05:57,613
Бронирует отдельную комнату
для ужина.

62
00:05:57,646 --> 00:05:58,782
Просто экономлю как сумасшедший.

63
00:05:58,815 --> 00:06:01,583
Да. Мне просто нужна карта в файле.

64
00:06:02,551 --> 00:06:04,187
<i>Мия,</i> я не могу. Я не...

65
00:06:04,220 --> 00:06:05,221
<i>Мия...</i>

66
00:06:07,323 --> 00:06:08,925
Ладно, хорошо. Мне это не нужно.

67
00:06:08,958 --> 00:06:10,626
Просто дайте ей то, что она хочет.

68
00:06:10,659 --> 00:06:12,695
Нет, мама, я могу
сама за себя постоять.

69
00:06:12,729 --> 00:06:15,065
О, нет, нет, никто
с этим не спорит.

70
00:06:20,170 --> 00:06:21,905
Я имею в виду, всем нужен
автобус для вечеринок, верно?

71
00:06:21,938 --> 00:06:24,140
После того, как они закончат
один семестр. Вот.

72
00:06:25,475 --> 00:06:26,608
Спасибо.

73
00:06:32,916 --> 00:06:34,384
Эй, Кейт.

74
00:06:49,631 --> 00:06:50,800
Извините.

75
00:06:51,600 --> 00:06:52,902
Ему нужно вернуться к работе.

76
00:06:52,936 --> 00:06:55,705
Проваливай отсюда.
Это не твое дело.

77
00:06:55,738 --> 00:06:56,739
Все в порядке, босс.

78
00:06:56,773 --> 00:06:58,842
Все хорошо. Пять минут.

79
00:07:15,758 --> 00:07:16,893
Эй!

80
00:07:36,678 --> 00:07:38,214
Я был уважителен.

81
00:07:39,115 --> 00:07:40,083
Ты не был.

82
00:07:42,619 --> 00:07:45,188
Убирайся отсюда. Вставай.

83
00:07:45,654 --> 00:07:46,823
Не возвращайся.

84
00:07:48,858 --> 00:07:51,060
<i>-Вамонос.</i>
<i>-Вамонос.</i>

85
00:08:01,538 --> 00:08:03,139
Ты в порядке?

86
00:08:03,173 --> 00:08:04,307
Как ты это сделала?

87
00:08:06,809 --> 00:08:08,178
Нам нужно вернуться к работе.

88
00:08:10,747 --> 00:08:12,615
Этот. Вправо.

89
00:08:12,649 --> 00:08:14,117
-Есть.
-Спасибо, Кейт.

90
00:08:14,150 --> 00:08:16,920
Левон! Черт возьми!

91
00:08:16,953 --> 00:08:18,521
Это какое-то военное дерьмо?

92
00:08:18,555 --> 00:08:20,657
Ты ничего не видела.

93
00:08:20,690 --> 00:08:22,892
Если бы папа знал, он бы обделался.

94
00:08:23,760 --> 00:08:25,061
Ты можешь меня научить?

95
00:08:25,094 --> 00:08:27,564
Послушай, мой дед был
десантником.

96
00:08:27,597 --> 00:08:29,165
Научил меня ломать пальцы,

97
00:08:29,832 --> 00:08:31,000
выслеживать животных.

98
00:08:31,601 --> 00:08:32,602
Ломать пальцы?

99
00:08:32,635 --> 00:08:33,770
Да.

100
00:08:33,803 --> 00:08:36,606
Бабушка приготовила тебе тинга.
Рваная курица.

101
00:08:36,639 --> 00:08:38,107
Это хорошо.

102
00:08:38,141 --> 00:08:41,344
А бабушка приготовила тебе
самодельные бабушкины тортильи.

103
00:08:42,745 --> 00:08:44,414
Почему все меня постоянно
пытаются накормить?

104
00:08:44,447 --> 00:08:47,951
Если мы этого не сделаем, ты
будешь есть консервированного тунца
и арахисовое масло.

105
00:08:49,752 --> 00:08:51,354
Ты ничего не видела, ладно?

106
00:08:51,387 --> 00:08:53,056
Ябедам нос оторвем.

107
00:08:53,089 --> 00:08:54,757
Просто прикрой меня, если
я когда-нибудь в этом нуждаюсь.

108
00:08:54,791 --> 00:08:55,992
Конечно, Дженни.

109
00:08:56,526 --> 00:08:57,727
Увидимся.

110
00:09:31,227 --> 00:09:32,095
Я люблю тебя, папочка.

111
00:09:32,128 --> 00:09:34,364
Я тоже тебя люблю, милая.
Садись в машину.

112
00:09:39,269 --> 00:09:40,536
Что за повод?

113
00:09:40,570 --> 00:09:42,038
Никакого повода.

114
00:09:42,071 --> 00:09:44,107
Мередит развлекает
каких-то друзей.

115
00:09:44,140 --> 00:09:45,108
Да.

116
00:09:45,141 --> 00:09:47,777
Я не знала, что сегодня
день твоего посещения.

117
00:09:49,646 --> 00:09:51,447
Ты мог бы позволить ей остаться.

118
00:09:51,481 --> 00:09:53,182
Да, пожалуйста, доктор Рот,
мы не должны это делать.

119
00:09:53,216 --> 00:09:54,917
Тебя не было рядом, когда
твоя мать нуждалась в тебе,

120
00:09:54,951 --> 00:09:57,086
и тебя не будет рядом, когда
Мередит будет нуждаться в тебе,

121
00:09:57,620 --> 00:09:58,855
но я буду.

122
00:10:00,724 --> 00:10:02,760
О, я знаю.

123
00:10:02,792 --> 00:10:04,961
Ты хочешь меня ударить.

124
00:10:06,429 --> 00:10:07,897
Это твой единственный ответ.

125
00:10:08,699 --> 00:10:09,999
Насилие.

126
00:10:13,436 --> 00:10:16,572
Ты опасный родитель.

127
00:10:17,440 --> 00:10:19,008
Ты убийца.

128
00:10:19,042 --> 00:10:21,077
Ты не можешь притворяться,
что это не так.

129
00:10:26,516 --> 00:10:28,418
Простите, доктор Рот.

130
00:10:35,391 --> 00:10:36,926
Сегодня мой день.

131
00:10:38,995 --> 00:10:41,197
Почему твой дедушка устраивает
вечеринку в мой день?

132
00:10:42,965 --> 00:10:44,901
Я очень голодна.
Я не ела.

133
00:10:44,934 --> 00:10:46,135
Я ждала тебя.

134
00:10:47,337 --> 00:10:48,304
Правда?

135
00:10:48,739 --> 00:10:49,872
Да.

136
00:10:51,307 --> 00:10:54,010
Ладно. Пошли.

137
00:10:54,877 --> 00:10:56,512
-Вот, держите.
-Спасибо.

138
00:10:56,546 --> 00:10:57,547
-Спасибо.
-Наслаждайтесь.

139
00:11:03,853 --> 00:11:05,355
Мне не нужно, чтобы ты что-то
покупал.

140
00:11:05,388 --> 00:11:07,357
Да ладно. Открой это.

141
00:11:20,203 --> 00:11:21,170
Это мама.

142
00:11:24,440 --> 00:11:25,908
Я сделала этот снимок

143
00:11:25,942 --> 00:11:28,411
плёночной камерой,
которую мне дал папа.

144
00:11:29,813 --> 00:11:31,948
Дедушка убрал
все мамины фотографии.

145
00:11:32,882 --> 00:11:35,318
Иногда я забываю,
как она выглядит.

146
00:11:36,787 --> 00:11:38,221
Она похожа на тебя.

147
00:11:43,059 --> 00:11:44,728
Пап, можно я тебе кое-что
скажу?

148
00:11:44,762 --> 00:11:45,962
Всё что угодно.

149
00:11:50,868 --> 00:11:52,668
Я злюсь на маму.

150
00:11:53,837 --> 00:11:56,472
За то, что она умерла и оставила
нас.

151
00:12:00,943 --> 00:12:02,178
Всё в порядке.

152
00:12:03,513 --> 00:12:04,647
Мне тоже больно.

153
00:12:18,027 --> 00:12:19,262
Мэтт сейчас вас примет.

154
00:12:25,468 --> 00:12:28,971
Он устраивает для неё вечеринки
в моё время посещений.

155
00:12:30,540 --> 00:12:32,008
Смотрит на меня, смеётся.

156
00:12:32,041 --> 00:12:33,576
Он тебя провоцирует.

157
00:12:33,609 --> 00:12:35,311
Надеется, что ты ударишь.

158
00:12:35,779 --> 00:12:37,079
Нет.

159
00:12:37,881 --> 00:12:39,081
Тогда он победит.

160
00:12:39,682 --> 00:12:40,950
Противоположная сторона

161
00:12:40,983 --> 00:12:43,486
утверждает, что у вас
невылеченное ПТСР

162
00:12:43,519 --> 00:12:46,656
и травма головного мозга
из-за вашей военной службы,

163
00:12:46,689 --> 00:12:48,458
что делает вас
подверженным насилию.

164
00:12:48,491 --> 00:12:52,796
Я служил Британии, стране
моего рождения, 22 года.

165
00:12:52,830 --> 00:12:54,430
И я из-за этого
должен быть плохим парнем?

166
00:12:57,567 --> 00:12:58,735
Будет ещё хуже.

167
00:12:59,803 --> 00:13:03,172
Они требуют
контролируемых посещений

168
00:13:03,206 --> 00:13:06,542
и сокращения посещений
с двух часов в неделю

169
00:13:06,576 --> 00:13:08,344
до одного часа каждые две.

170
00:13:08,377 --> 00:13:09,947
Я должен с этим бороться.

171
00:13:09,979 --> 00:13:11,949
У меня отложено десять штук.

172
00:13:11,981 --> 00:13:13,616
От того, что спишь
в своей грузовике?

173
00:13:13,649 --> 00:13:14,952
Суд не будет в восторге

174
00:13:14,984 --> 00:13:16,219
от отсутствия у вас
постоянного места жительства.

175
00:13:16,252 --> 00:13:17,453
Эй, я что-нибудь придумаю.

176
00:13:17,487 --> 00:13:20,089
Почему доктор Рот
так тебя ненавидит?

177
00:13:21,357 --> 00:13:23,559
Он думает,
что я убил его дочь.

178
00:13:23,593 --> 00:13:25,094
И что, убил?

179
00:13:26,128 --> 00:13:27,530
Это было самоубийство.

180
00:13:29,833 --> 00:13:31,735
Я был за границей
в командировке.

181
00:13:34,437 --> 00:13:36,807
Она боролась с депрессией
всю свою жизнь.

182
00:13:36,840 --> 00:13:38,909
Вы слышали
о войне на истощение?

183
00:13:38,942 --> 00:13:41,043
Да. Медленно изматываешь
противника.

184
00:13:41,077 --> 00:13:43,012
У этого парня команда

185
00:13:43,045 --> 00:13:45,248
адвокатов, которые стоят
тысячу долларов в час,

186
00:13:45,281 --> 00:13:46,783
которые выпьют из тебя
все соки,

187
00:13:46,817 --> 00:13:49,385
пока ты не превратишься в пыль
и не развеешься по ветру.

188
00:13:49,418 --> 00:13:52,088
Лучшее, что мы можем сделать,
это договориться о капитуляции.

189
00:13:52,856 --> 00:13:54,056
У тебя есть дочь?

190
00:14:06,837 --> 00:14:08,437
Я кое-что вам принёс.

191
00:14:08,471 --> 00:14:09,572
Нина.

192
00:14:09,605 --> 00:14:10,506
Джоселин...

193
00:14:10,540 --> 00:14:12,575
-Шантель. И Руби.
-Спасибо, мама.

194
00:14:12,608 --> 00:14:13,977
Чувак, они безумные!

195
00:14:14,011 --> 00:14:15,077
Где ты их достала?

196
00:14:15,111 --> 00:14:17,079
У меня есть двоюродный брат.
Или семь.

197
00:14:17,113 --> 00:14:18,815
<i>Salud</i>, сучки!

198
00:14:41,872 --> 00:14:43,072
Спасибо.

199
00:15:02,525 --> 00:15:05,294
Шоты.

200
00:15:37,560 --> 00:15:38,260
Эй!

201
00:15:38,294 --> 00:15:39,462
Что? Что? Что?

202
00:15:39,495 --> 00:15:40,897
Какого хрена мы всё ещё
здесь делаем?

203
00:15:40,931 --> 00:15:42,431
Он сказал, что хочет Ту Самую.

204
00:15:42,465 --> 00:15:44,266
"Я хочу Ту Самую.
Я хочу чёртову Ту Самую."

205
00:15:44,300 --> 00:15:45,501
Что это вообще значит?

206
00:15:45,534 --> 00:15:47,370
Он узнает её, когда увидит,
ладно?

207
00:15:47,403 --> 00:15:48,805
Ты вообще представляешь,
сколько бабла

208
00:15:48,839 --> 00:15:49,940
мы на этом срубим?

209
00:15:49,973 --> 00:15:52,608
-Надеюсь на это.
-Наслаждайтесь, да?

210
00:16:06,689 --> 00:16:08,157
Эй, последнее заведение.

211
00:16:08,190 --> 00:16:09,625
У вас, ребята, ранние рейсы.

212
00:16:15,799 --> 00:16:17,968
Тот столик свободен?

213
00:16:18,001 --> 00:16:20,202
Он твой, если скажешь,
как тебя зовут.

214
00:16:21,203 --> 00:16:22,839
Я Дженни.

215
00:16:22,873 --> 00:16:24,573
Привет, я Джонни.

216
00:16:25,108 --> 00:16:26,375
Привет, Джонни.

217
00:16:28,712 --> 00:16:29,713
Вот здесь.

218
00:16:43,026 --> 00:16:44,226
Мой человек.

219
00:16:46,328 --> 00:16:47,898
Ты больше, чем
просто презентация.

220
00:16:49,032 --> 00:16:51,101
Нина?

221
00:16:51,134 --> 00:16:53,170
-Нина, не блюй.
-Я в порядке.

222
00:16:53,202 --> 00:16:55,304
У неё лицо, как будто сейчас
вырвет.

223
00:16:55,337 --> 00:16:57,673
-Давай отведём тебя в туалет.
-О, фу.

224
00:16:57,708 --> 00:17:00,309
Дёшево! Плохая энергетика.

225
00:17:08,819 --> 00:17:09,886
Фу!

226
00:17:09,920 --> 00:17:11,922
Боже мой.

227
00:17:11,955 --> 00:17:14,725
Я тебя так ненавижу сейчас,
это даже не смешно.

228
00:17:14,758 --> 00:17:15,759
Вообще-то смешно.

229
00:17:19,196 --> 00:17:21,497
Боже мой, я выгляжу
ужасно помятой.

230
00:17:21,530 --> 00:17:23,499
Я не могу выйти туда
в таком виде.

231
00:17:23,532 --> 00:17:26,435
Ладно, выбирай, что важнее,
потому что уезжаем через 30.

232
00:17:47,656 --> 00:17:48,692
Блин!

233
00:17:55,098 --> 00:17:56,665
Вперёд.

234
00:18:21,457 --> 00:18:22,658
Дженни пропала.

235
00:18:25,327 --> 00:18:26,495
Что значит "пропала"?

236
00:18:30,801 --> 00:18:32,803
Она вышла погулять
с друзьями в пятницу.

237
00:18:34,603 --> 00:18:35,839
В субботу мы забеспокоились,

238
00:18:35,872 --> 00:18:38,374
поэтому позвонили копам,
а потом в воскресенье...

239
00:18:39,441 --> 00:18:42,179
У неё был фортепианный
концерт в воскресенье вечером.

240
00:18:42,212 --> 00:18:43,914
Мы пригласили полсемьи.

241
00:18:46,783 --> 00:18:48,885
Моя кузина Динора - капитан
полиции в Филадельфии,

242
00:18:48,919 --> 00:18:50,787
и она говорит,
что они не занимаются такими делами.

243
00:18:50,821 --> 00:18:53,389
Они принимают отчёт
и забывают об этом.

244
00:18:54,024 --> 00:18:55,624
Вы можете нам помочь?

245
00:18:55,658 --> 00:18:58,195
Я могу поддерживать
работу сайта.

246
00:18:58,228 --> 00:18:59,328
Нет. Помогите нам найти Джен.

247
00:19:01,497 --> 00:19:02,933
Мой отец был "зелёным беретом".

248
00:19:04,267 --> 00:19:06,335
Я вижу вас, ребята,
за километр.

249
00:19:07,771 --> 00:19:08,872
Вы охотитесь на плохих парней.

250
00:19:10,307 --> 00:19:11,407
Вы прыгаете из самолётов.

251
00:19:11,440 --> 00:19:13,810
И ты поймаешь этих плохих парней.

252
00:19:15,344 --> 00:19:17,047
Я теперь другой человек.

253
00:19:20,884 --> 00:19:21,852
Ну, хорошо,

254
00:19:22,651 --> 00:19:24,955
может быть, это ей поможет.

255
00:19:28,825 --> 00:19:29,826
Вот, это 50.

256
00:19:30,327 --> 00:19:31,427
Возьми.

257
00:19:31,460 --> 00:19:33,263
У нас еще 20 на расходы.

258
00:19:33,296 --> 00:19:34,231
Да ладно, просто возьми их, чувак.

259
00:19:34,264 --> 00:19:35,799
Мне жаль.

260
00:19:40,402 --> 00:19:42,571
Я больше не такой.

261
00:20:13,402 --> 00:20:14,905
Ганни, это я!

262
00:20:15,939 --> 00:20:16,940
Не убивай меня!

263
00:20:17,974 --> 00:20:20,176
У меня есть стейки!

264
00:20:20,210 --> 00:20:22,611
Если бы ты выстрелил
на фут левее,
я был бы мертв.

265
00:20:23,713 --> 00:20:25,715
Если бы я хотел, чтобы ты умер,
ты бы умер.

266
00:20:29,085 --> 00:20:30,987
Знаешь, для меня

267
00:20:31,021 --> 00:20:33,689
нет разделения между днем и ночью.

268
00:20:33,723 --> 00:20:34,824
Так что, мне нужно создавать свой.

269
00:20:34,858 --> 00:20:37,193
Тяжело жить
в сером мире.

270
00:20:39,095 --> 00:20:40,864
Я не смог спасти твои глаза.

271
00:20:40,897 --> 00:20:42,198
Извини.

272
00:20:43,333 --> 00:20:44,633
Это меня гложет.

273
00:20:46,002 --> 00:20:47,404
Нет.

274
00:20:47,436 --> 00:20:49,471
Ты спас мне жизнь.

275
00:20:49,505 --> 00:20:50,974
Джойс хоронила бы жетоны
на заднем дворе,

276
00:20:51,007 --> 00:20:52,943
если бы ты не пришел, не
подхватил меня и не убежал.

277
00:20:57,546 --> 00:20:59,115
Как ее зовут?

278
00:21:00,250 --> 00:21:01,650
Дженни.

279
00:21:02,252 --> 00:21:03,552
Дженни. Хорошо.

280
00:21:04,520 --> 00:21:05,855
Она хорошая девочка?

281
00:21:05,889 --> 00:21:07,157
Она замечательная девочка.

282
00:21:08,892 --> 00:21:12,395
Теперь, если ты это делаешь,
тебе лучше зафиксироваться.

283
00:21:12,429 --> 00:21:15,265
Тебе лучше идти до конца,
без полумер.

284
00:21:15,298 --> 00:21:18,634
Но если сделаешь, Бог им в помощь.

285
00:21:19,436 --> 00:21:21,137
Я сказал Дженни, что прикрою ее.

286
00:21:22,439 --> 00:21:23,840
Ну, э...

287
00:21:25,342 --> 00:21:26,542
Я скучаю по тебе.

288
00:21:27,609 --> 00:21:30,046
Я беспокоюсь о тебе,

289
00:21:30,080 --> 00:21:34,351
но тебе не нужно было
приезжать сюда
и притворяться, что

290
00:21:34,384 --> 00:21:36,219
тебе нужно мое разрешение
на что-то,

291
00:21:36,252 --> 00:21:37,586
о чем ты уже
принял решение.

292
00:21:40,256 --> 00:21:42,058
Заходи.
Мы едим.

293
00:21:55,939 --> 00:21:57,040
Привет, Карла.

294
00:21:57,073 --> 00:21:58,074
Спасибо, что пришла.

295
00:21:59,943 --> 00:22:00,944
Где он?

296
00:22:01,677 --> 00:22:03,279
Наверху.
Первая дверь слева.

297
00:22:28,171 --> 00:22:29,839
"Лунная соната".

298
00:22:29,873 --> 00:22:32,442
-Да.
-Это прекрасно.

299
00:22:32,475 --> 00:22:34,477
Она отказалась
от музыкальной стипендии,

300
00:22:34,511 --> 00:22:35,812
чтобы пойти в бизнес-школу.

301
00:22:37,947 --> 00:22:39,949
Она хотела быть как ее отец.

302
00:22:41,451 --> 00:22:43,186
Стать крупным застройщиком.

303
00:22:44,521 --> 00:22:45,654
И она им станет.

304
00:22:46,256 --> 00:22:47,157
Да.

305
00:22:50,326 --> 00:22:52,561
Не-а. Нет, спасибо.

306
00:22:56,399 --> 00:22:57,934
Твоей семье нужна надежда.

307
00:22:57,967 --> 00:22:59,836
Но я не могу показаться им таким.

308
00:23:02,405 --> 00:23:03,773
Когда моя жена умерла,

309
00:23:05,508 --> 00:23:07,744
и я ушел из Королевской морской
пехоты,

310
00:23:07,777 --> 00:23:09,746
многие бы от меня
отказались.

311
00:23:11,448 --> 00:23:12,916
Но вы были терпеливы ко мне.

312
00:23:13,950 --> 00:23:17,787
-Ты, Карла, Дженни.
-Дженни.

313
00:23:20,290 --> 00:23:21,991
Вы моя семья.

314
00:23:39,175 --> 00:23:40,310
Посмотри на меня, брат.

315
00:23:43,213 --> 00:23:44,380
Я верну ее домой.

316
00:23:48,418 --> 00:23:49,618
Я обещаю.

317
00:23:50,652 --> 00:23:51,855
Я верну ее домой.

318
00:24:18,581 --> 00:24:20,083
"Бар Скипа".

319
00:24:42,105 --> 00:24:44,941
Большое спасибо. Все хорошо, брат?

320
00:24:48,211 --> 00:24:49,879
Ты в порядке? Да?

321
00:24:52,515 --> 00:24:53,550
Как дела?

322
00:24:53,583 --> 00:24:57,387
Тебе нужен небольшой аперитив,
знаешь?

323
00:24:58,288 --> 00:24:59,355
Ладно.

324
00:27:16,059 --> 00:27:17,960
О, йо. Ты ошибся домом, малыш.

325
00:27:17,994 --> 00:27:19,262
Убирайся на хрен.

326
00:27:19,295 --> 00:27:20,330
Привет, Джонни.

327
00:27:21,097 --> 00:27:22,999
Хочешь посоревноваться?
Узнаем, кто победит?

328
00:27:26,903 --> 00:27:28,971
Руки вверх. Встань.

329
00:27:29,005 --> 00:27:31,207
Положи пальцы
за голову.

330
00:27:31,240 --> 00:27:32,342
Ты коп?

331
00:27:32,375 --> 00:27:33,609
Как бы тебе хотелось, чтобы я был
копом.

332
00:27:36,512 --> 00:27:37,547
Твоя авантюра, малыш.

333
00:27:49,392 --> 00:27:50,393
Где девушка?

334
00:27:50,828 --> 00:27:52,395
Какая девушка?

335
00:27:52,428 --> 00:27:53,463
Пропавшая девушка.

336
00:27:56,366 --> 00:27:59,602
Та, которую твои друзья вытащили
из-за бара.

337
00:27:59,635 --> 00:28:02,773
Я сказал копам. Она убежала.
Пьяная или что-то в этом роде.

338
00:28:02,806 --> 00:28:05,208
Чертова пьяница не умеет пить.

339
00:28:05,809 --> 00:28:07,143
Почему это моя проблема?

340
00:28:08,945 --> 00:28:11,347
Люди лгут.

341
00:28:11,381 --> 00:28:12,582
Ты лжешь, Джонни?

342
00:28:14,550 --> 00:28:15,585
Я не доверяю людям.

343
00:28:16,252 --> 00:28:17,553
Я доверяю биологии.

344
00:28:18,888 --> 00:28:21,524
Мы все устроены одинаково.

345
00:28:23,326 --> 00:28:24,394
Встань на хрен.

346
00:28:38,341 --> 00:28:40,476
Пошел ты.

347
00:28:41,377 --> 00:28:43,613
Твой разум знает,
что ты в ванной,

348
00:28:44,647 --> 00:28:46,149
и это всего лишь мокрое полотенце.

349
00:28:46,182 --> 00:28:49,318
Но адреналин заставляет
сердце биться быстрее,

350
00:28:49,352 --> 00:28:51,120
поэтому ты сжигаешь больше воздуха.

351
00:28:51,154 --> 00:28:54,123
Твоя нервная система говорит,
что ты тонешь.

352
00:28:54,157 --> 00:28:56,526
Твои боссы знают, что ты
торгуешь наркотой за стойкой?

353
00:28:56,559 --> 00:28:57,828
Воруешь из кассы?

354
00:28:57,861 --> 00:28:59,061
Пошёл ты!

355
00:29:16,179 --> 00:29:18,114
Ты знаешь, что эти парни
на следующем уровне.

356
00:29:18,147 --> 00:29:21,184
Они вырезают целые, блин,
родословные.

357
00:29:21,651 --> 00:29:23,219
Справедливо.

358
00:29:23,252 --> 00:29:25,054
Просто знай,
ты даешь мне имена.

359
00:29:25,621 --> 00:29:26,622
Выбирай как.

360
00:29:27,858 --> 00:29:29,158
Джонни?

361
00:29:30,794 --> 00:29:32,161
Где ты, брат?

362
00:29:34,530 --> 00:29:35,766
Ждешь гостей?

363
00:29:35,799 --> 00:29:38,401
Черт возьми, да.

364
00:29:40,771 --> 00:29:43,005
Открой дверь.
Убью на хрен.

365
00:30:03,894 --> 00:30:05,194
Русские.

366
00:30:06,797 --> 00:30:07,997
Блин.

367
00:30:32,890 --> 00:30:34,457
Прости меня, мама.

368
00:30:36,559 --> 00:30:38,060
Прости меня за...

369
00:30:41,163 --> 00:30:42,733
...то, что я защищал себя...

370
00:30:44,233 --> 00:30:46,469
...одеялом достижений.

371
00:30:48,104 --> 00:30:50,039
<i>Я хочу, чтобы ты увидела меня...</i>

372
00:30:50,874 --> 00:30:52,375
<i>...какой я есть на самом деле.</i>

373
00:30:54,110 --> 00:30:55,746
<i>Просто хочу быть сильным, как ты.</i>

374
00:31:29,612 --> 00:31:31,982
Что я здесь делаю?

375
00:31:32,015 --> 00:31:34,116
по громкой связи <i>Тебе лучше</i>
<i>увидеть это самому, босс.</i>

376
00:31:34,150 --> 00:31:36,586
<i>Это не большая проблема.</i>

377
00:31:36,619 --> 00:31:39,488
Что, черт возьми,
вы двое натворили, а?

378
00:31:47,296 --> 00:31:48,699
Почему они застрелили друг друга?

379
00:31:49,766 --> 00:31:52,101
Это очень непрофессионально.

380
00:31:52,134 --> 00:31:54,437
Джонни не контролирует себя.
Он слабый человек.

381
00:31:54,470 --> 00:31:57,106
Может быть, он говорит глупости,
а потом бах-бах время.

382
00:31:57,139 --> 00:31:59,009
- "Бах-бах время"?
- Да.

383
00:31:59,042 --> 00:32:01,410
Бах-бах время.

384
00:32:01,444 --> 00:32:03,646
Заметил что-нибудь другое?

385
00:32:04,881 --> 00:32:05,916
Твои волосы.

386
00:32:05,949 --> 00:32:08,018
Идиот.

387
00:32:08,051 --> 00:32:09,886
Где мои, блин, деньги?

388
00:32:09,920 --> 00:32:11,520
Думаешь, это было ограбление?

389
00:32:11,922 --> 00:32:13,222
Невозможно.

390
00:32:13,255 --> 00:32:15,726
Никто бы нас не ограбил.
Никто не настолько глуп,

391
00:32:15,759 --> 00:32:16,960
или так безумен.

392
00:32:16,994 --> 00:32:18,829
Это огнестрельная рана
от дробовика.

393
00:32:18,862 --> 00:32:20,129
Видишь где-нибудь дробовики?

394
00:32:20,162 --> 00:32:22,164
- Хм?
- Не хватает девяти штук.

395
00:32:23,232 --> 00:32:25,969
Девяносто тысяч долларов
наших гребаных денег!

396
00:32:26,003 --> 00:32:27,336
Это деньги Саймона.

397
00:33:12,481 --> 00:33:14,350
Привет, милая.

398
00:33:14,383 --> 00:33:16,153
<i>Привет, папочка,</i>
<i>что ты делаешь?</i>

399
00:33:16,185 --> 00:33:18,688
Э-э, ничего. Просто, э-э...

400
00:33:19,321 --> 00:33:21,158
Просто работаю.

401
00:33:21,190 --> 00:33:23,694
-Ты в школе?
<i>-Да.</i>

402
00:33:23,727 --> 00:33:26,395
Тебе полагается звонить мне
из школы?

403
00:33:26,429 --> 00:33:27,630
<i>Нет.</i>

404
00:33:29,166 --> 00:33:30,433
Все в порядке?

405
00:33:30,466 --> 00:33:32,936
<i>Да, я просто хотел</i>
<i>сказать "привет". Люблю тебя, папа.</i>

406
00:33:33,737 --> 00:33:34,705
Я тоже тебя люблю.

407
00:33:34,738 --> 00:33:35,939
<i>Пока.</i>

408
00:33:42,344 --> 00:33:43,947
Эта чертова дверь сама открывается?

409
00:35:48,939 --> 00:35:50,106
Мне это не нравится.

410
00:35:50,140 --> 00:35:52,508
Я один в постели
всю ночь.

411
00:35:53,043 --> 00:35:54,044
Ты ешь.

412
00:35:55,111 --> 00:35:56,980
Ты приходишь в постель ненадолго.

413
00:36:09,893 --> 00:36:11,795
Ты думаешь, деньги
с неба падают?

414
00:36:11,828 --> 00:36:14,630
Хм?

415
00:37:05,048 --> 00:37:06,082
Надеюсь, ты не против.

416
00:37:09,485 --> 00:37:10,686
Я был голоден.

417
00:37:13,555 --> 00:37:15,591
Подумал, мы могли бы
немного поболтать.

418
00:37:17,060 --> 00:37:18,494
Я собираюсь снять ленту.

419
00:37:21,298 --> 00:37:23,632
Но если ты не можешь
контролировать свой голос...

420
00:37:29,205 --> 00:37:30,506
Ты идешь в воду.

421
00:37:33,009 --> 00:37:34,210
Ты знаешь, кто я?

422
00:37:34,978 --> 00:37:36,313
Должен знать?

423
00:37:36,346 --> 00:37:39,349
У тебя явно нет понятия,
с кем ты связался.

424
00:37:39,382 --> 00:37:42,152
Сделай себе приятно.
Расскажи мне.

425
00:37:45,487 --> 00:37:46,823
Ты слышал о нас?

426
00:37:47,290 --> 00:37:48,325
Слышал.

427
00:37:48,358 --> 00:37:49,658
Правда?

428
00:37:49,693 --> 00:37:50,827
Воры.

429
00:37:51,527 --> 00:37:53,697
Братва. Братья.

430
00:37:53,730 --> 00:37:54,898
Лига Воров.

431
00:37:56,066 --> 00:37:56,900
Как бы русские гангстеры

432
00:37:56,933 --> 00:37:58,768
ни любили называть себя
в наши дни.

433
00:37:59,402 --> 00:38:01,071
Ты явно кто-то.

434
00:38:02,105 --> 00:38:04,207
Ты убиваешь солдат Воров.

435
00:38:04,240 --> 00:38:06,142
Ты воруешь деньги Воров.

436
00:38:06,176 --> 00:38:07,711
Это было недоразумение.

437
00:38:07,744 --> 00:38:09,611
Я брат высокого ранга.

438
00:38:10,380 --> 00:38:13,515
Ты и все, кто с тобой связан,

439
00:38:13,549 --> 00:38:15,617
будете преследоваться
в течение трех поколений.

440
00:38:15,651 --> 00:38:17,821
Да. Я так и предполагал.

441
00:38:20,457 --> 00:38:22,092
Мы все знаем,
как все обернется,

442
00:38:22,826 --> 00:38:24,160
если не держать это в чистоте.

443
00:38:24,194 --> 00:38:25,261
Пошел ты!

444
00:38:27,663 --> 00:38:29,399
Это за то, что ударил
эту женщину сегодня утром.

445
00:38:29,432 --> 00:38:31,368
Эта женщина была моей женой.

446
00:38:33,535 --> 00:38:34,904
Это за то, что ударил свою жену.

447
00:38:42,312 --> 00:38:43,279
Вот твои деньги.

448
00:38:44,981 --> 00:38:46,149
Я не вор.

449
00:38:49,319 --> 00:38:51,287
Меня не волнует
твой бизнес.

450
00:38:51,321 --> 00:38:52,989
Я ищу молодую леди.

451
00:38:59,062 --> 00:39:00,930
Я... Я не понимаю.

452
00:39:00,964 --> 00:39:03,532
Бар, где ты проворачиваешь
свои грязные делишки,

453
00:39:04,701 --> 00:39:06,668
оттуда похитили
19-летнюю девушку.

454
00:39:08,438 --> 00:39:09,739
Я ищу её.

455
00:39:09,773 --> 00:39:10,774
Дими.

456
00:39:23,853 --> 00:39:25,288
Может, тебе стоит
говорить потише.

457
00:39:27,357 --> 00:39:28,958
Что тебе нужно?

458
00:39:28,992 --> 00:39:30,527
Отдай мне девушку,

459
00:39:30,559 --> 00:39:32,695
и каждый займётся
своим делом.

460
00:39:33,296 --> 00:39:34,297
Девушку?

461
00:39:35,265 --> 00:39:37,233
Всё это из-за девушки?

462
00:39:38,935 --> 00:39:42,305
Никто не убивает троих,
чтобы продать женщину.

463
00:39:43,039 --> 00:39:44,240
Никто.

464
00:39:49,312 --> 00:39:50,780
Я не продаю её.

465
00:39:51,881 --> 00:39:53,283
Я собираюсь вернуть её домой.

466
00:39:55,385 --> 00:39:56,986
Не остановлюсь, пока не сделаю.

467
00:39:59,422 --> 00:40:00,723
Кто ты?

468
00:40:02,158 --> 00:40:03,293
Что ты такое?

469
00:40:05,128 --> 00:40:06,129
Пошёл ты.

470
00:40:07,263 --> 00:40:08,264
Пошёл ты.

471
00:40:09,966 --> 00:40:11,301
Пошёл ты!

472
00:40:11,334 --> 00:40:12,702
Ладно, закончили.

473
00:40:51,875 --> 00:40:52,876
Дими.

474
00:40:55,078 --> 00:40:56,179
Кто ты такой, Дими?

475
00:41:32,148 --> 00:41:34,150
Он берёт деньги.

476
00:41:34,751 --> 00:41:36,685
Он оставляет деньги.

477
00:41:36,719 --> 00:41:38,421
Он убивает без страха.

478
00:41:39,355 --> 00:41:40,990
Вопрос в том, почему?

479
00:41:45,862 --> 00:41:49,699
Воло был уважаемым
человеком чести,

480
00:41:51,501 --> 00:41:54,070
но его сын никогда не был
похож на нас.

481
00:41:59,409 --> 00:42:01,144
Дими не бизнесмен.

482
00:42:01,177 --> 00:42:05,081
Он предпочитает шалости
тяжёлой работе.

483
00:42:06,316 --> 00:42:11,087
Он плюёт на сердце отца
каждый чёртов день.

484
00:42:14,791 --> 00:42:15,892
Найдите этого человека.

485
00:42:20,763 --> 00:42:21,931
И приведите его ко мне.

486
00:42:38,915 --> 00:42:40,783
Меня зовут Дженни Гарсия.

487
00:42:41,217 --> 00:42:42,720
Мой отец - Джо.

488
00:42:42,752 --> 00:42:44,654
Моя мать - Карла.

489
00:42:44,687 --> 00:42:46,956
Вы ошиблись девушкой.
Это ошибка.

490
00:42:47,824 --> 00:42:50,960
Их не существует.

491
00:42:53,396 --> 00:42:54,964
Тебя не существует.

492
00:42:56,065 --> 00:42:57,233
Это...

493
00:42:58,401 --> 00:43:00,403
чертовски реально.

494
00:43:02,038 --> 00:43:03,940
Ешь свою грёбаную еду,

495
00:43:03,973 --> 00:43:05,675
потом надень эту
долбаную одежду

496
00:43:05,709 --> 00:43:07,277
-и заткнись на хрен!
-Пошёл ты!

497
00:43:09,312 --> 00:43:12,382
Ты когда-нибудь видела, как
кто-то умирает?

498
00:43:12,415 --> 00:43:13,416
А?

499
00:43:16,886 --> 00:43:20,223
Их глаза просто
затуманиваются.

500
00:43:21,624 --> 00:43:25,962
Ммм.
Ты такая чертовски красивая. А?

501
00:43:26,963 --> 00:43:28,531
Разве не так, принцесса?

502
00:43:29,733 --> 00:43:30,933
Ой.

503
00:43:37,273 --> 00:43:38,274
Буп.

504
00:43:42,746 --> 00:43:44,447
Жри свою чёртову еду!

505
00:43:54,257 --> 00:43:56,159
<i>Поверьте в идею, что</i>

506
00:43:56,192 --> 00:43:57,960
<i>"Уайт Сокс" ведут серьёзные</i>

507
00:43:57,994 --> 00:44:01,464
<i>переговоры о строительстве нового</i>
<i>стадиона в Саут-Лупе, "Севенти-Эйт",</i>

508
00:44:01,497 --> 00:44:04,600
<i>место у реки Чикаго,</i>
<i>недалеко от Рузвельта.</i>

509
00:44:04,634 --> 00:44:07,904
<i>Мне нравится идея ведения</i>
<i>серьезных переговоров</i>

510
00:44:07,937 --> 00:44:09,839
<i>о новом стадионе</i>
<i>в Саут-Лупе.</i>

511
00:44:19,549 --> 00:44:21,684
Как дела, кот?
Богатеешь на подрядах?

512
00:44:21,719 --> 00:44:25,188
О, да. Скорее, заливаю бетон.

513
00:44:25,221 --> 00:44:28,391
Я вышел из игры.
Теперь я честный налогоплательщик.

514
00:44:28,424 --> 00:44:31,661
<i>Ты говорил с Ганни?</i>
<i>Как он поживает?</i>

515
00:44:31,695 --> 00:44:34,397
<i>Видел его на днях.</i>
<i>Он счастлив.</i>

516
00:44:34,430 --> 00:44:36,866
Ну, ты никогда мне не звонишь,
если тебе что-то не нужно,

517
00:44:36,899 --> 00:44:38,167
так чего ты хочешь?

518
00:44:38,201 --> 00:44:40,503
Ищу кого-то
по имени Дими.

519
00:44:40,536 --> 00:44:44,674
<i>Вероятно, Дмитрия.</i>
<i>Связанного с</i>
Володимиром Колисныком.

520
00:44:44,708 --> 00:44:46,442
<i>Это чувак высокого</i>
<i>ранга, кот.</i>

521
00:44:46,909 --> 00:44:48,478
Капитан мафии.

522
00:44:48,511 --> 00:44:50,380
Законный решала из Братвы.

523
00:44:51,681 --> 00:44:53,549
Не тот парень, с которым
стоит связываться.

524
00:44:53,583 --> 00:44:54,752
<i>Не-а, никогда.</i>

525
00:44:54,785 --> 00:44:56,386
Этот парень Дими,

526
00:44:56,419 --> 00:44:58,321
он может быть причастен
к торговле людьми.

527
00:44:58,354 --> 00:45:01,991
<i>Можешь проверить NADDIS и NCIC?</i>
<i>Посмотреть, есть ли зацепки?</i>

528
00:45:02,024 --> 00:45:03,159
Я должен быть осторожен,

529
00:45:03,192 --> 00:45:05,328
<i>но есть бар</i>
<i>под названием "Хэттис" в Джолиете,</i>

530
00:45:05,361 --> 00:45:07,230
<i>где продают мет</i>
<i>для русских.</i>

531
00:45:07,263 --> 00:45:08,832
Может, тебе стоит
выпить там пива.

532
00:45:08,866 --> 00:45:10,500
<i>Отлично. Спасибо.</i>

533
00:45:41,964 --> 00:45:43,767
Эй. Что будешь?

534
00:45:43,801 --> 00:45:46,269
Мне просто пива.
Выбирай сам.

535
00:45:46,804 --> 00:45:47,905
Окей.

536
00:46:09,158 --> 00:46:11,327
О, привет, незнакомец.
Где ты пропадал?

537
00:46:12,528 --> 00:46:13,697
Пытаюсь заработать.

538
00:46:14,397 --> 00:46:15,465
Знаешь,

539
00:46:16,900 --> 00:46:19,268
ходят слухи,
что ты и твой дерьмовый брат

540
00:46:19,302 --> 00:46:20,603
разговаривали
с русскими.

541
00:46:20,636 --> 00:46:22,238
Ходят слухи, что ты был настолько
обдолбан,

542
00:46:22,271 --> 00:46:24,073
что случайно убил
Большого Майка в притоне

543
00:46:24,106 --> 00:46:25,876
и свалил это
на грабителей.

544
00:46:25,909 --> 00:46:27,376
Заткнись нахер. Чёртов...

545
00:46:27,410 --> 00:46:29,679
Датч узнает,
что кто-то говорит
с русскими, кроме него,

546
00:46:29,713 --> 00:46:31,447
он потеряет
свою чёртову голову.

547
00:46:31,481 --> 00:46:32,982
Тсс!

548
00:46:38,554 --> 00:46:39,589
Ты знаешь этого парня?

549
00:46:40,556 --> 00:46:42,024
Нет. Я никогда его не видел.

550
00:46:42,058 --> 00:46:43,626
Он мне не нравится.

551
00:46:43,659 --> 00:46:44,761
Похоже на копа.

552
00:46:47,263 --> 00:46:49,298
У него пистолет
в кармане.

553
00:46:49,900 --> 00:46:51,501
Как .38 калибр. Видишь?

554
00:46:51,534 --> 00:46:52,769
Черт. Да.

555
00:46:52,803 --> 00:46:54,136
Твой выход, парень.

556
00:47:26,837 --> 00:47:28,037
Следуй за мной.

557
00:47:50,928 --> 00:47:52,128
Поговори с ним.

558
00:47:58,668 --> 00:47:59,770
Что-то ищешь?

559
00:47:59,803 --> 00:48:02,605
У меня чисто
фармацевтический интерес, брат.

560
00:48:04,407 --> 00:48:06,409
Зачем тебе ствол,
братан?

561
00:48:08,678 --> 00:48:10,246
Я ношу деньги.

562
00:48:10,279 --> 00:48:12,615
Не хочу их потерять
от человека с ножом.

563
00:48:18,154 --> 00:48:19,555
Он коп.

564
00:48:22,091 --> 00:48:23,326
Ты коп?

565
00:48:23,794 --> 00:48:25,829
Нет. А ты?

566
00:48:29,800 --> 00:48:31,802
Выворачивай карманы, шеф.

567
00:48:31,835 --> 00:48:33,770
Посмотрим на твой значок.

568
00:48:33,804 --> 00:48:35,304
Ты слышал его.

569
00:48:35,338 --> 00:48:36,672
Положи это на стол.

570
00:48:37,440 --> 00:48:39,208
Блядь, сейчас же.

571
00:48:39,241 --> 00:48:41,477
Я не приходил сюда,
чтобы меня не уважали.

572
00:48:59,896 --> 00:49:00,897
Хорошо.

573
00:49:04,500 --> 00:49:05,501
Давай поиграем.

574
00:49:06,602 --> 00:49:08,204
Взять его.

575
00:49:35,799 --> 00:49:36,800
Взять его, брат.

576
00:50:05,996 --> 00:50:07,196
Пока, мудак.

577
00:50:08,031 --> 00:50:09,465
Хватит!

578
00:50:21,544 --> 00:50:24,447
Мой дед говорил, никогда
не жми руки сидя.

579
00:50:27,450 --> 00:50:29,218
Посмотри на эти кирпичи.

580
00:50:29,251 --> 00:50:32,254
Ты не коп, ты
работяга.

581
00:50:33,255 --> 00:50:35,058
Всю жизнь
на стройке.

582
00:50:35,092 --> 00:50:36,559
Ты был солдатом?

583
00:50:36,592 --> 00:50:38,061
Потому что ты дерешься
как солдат.

584
00:50:38,095 --> 00:50:39,628
Я сделал свой вклад.

585
00:50:39,662 --> 00:50:41,430
Я был в ВДВ.

586
00:50:41,464 --> 00:50:42,866
Нас учили
выпрыгивать из самолетов,

587
00:50:42,899 --> 00:50:44,433
а в итоге мы ехали
на автобусе в бой.

588
00:50:44,467 --> 00:50:46,970
Звучит правдоподобно.

589
00:50:47,003 --> 00:50:48,004
Присаживайся, брат.

590
00:50:53,110 --> 00:50:54,577
Я слышал, ты
хочешь что-то купить.

591
00:50:54,610 --> 00:50:56,813
Я ищу синее стекло,

592
00:50:56,847 --> 00:50:58,280
хорошую штуку.

593
00:50:58,314 --> 00:51:00,349
Мне нужен вес. Обычный.

594
00:51:00,984 --> 00:51:02,585
Примерно четыре фунта
в месяц.

595
00:51:02,618 --> 00:51:03,619
Это все?

596
00:51:04,253 --> 00:51:05,454
Кому ты это продаешь?

597
00:51:05,488 --> 00:51:06,990
Оно идет туда, где нужно.

598
00:51:08,290 --> 00:51:10,426
Клиенты - это моя
забота, а не твоя.

599
00:51:11,094 --> 00:51:14,097
И почему здесь? Почему мы?

600
00:51:14,131 --> 00:51:16,332
Мой чикагский контакт
пропал без вести.

601
00:51:17,266 --> 00:51:19,870
У меня рабочие смены
круглосуточно без выходных.

602
00:51:20,737 --> 00:51:21,772
Время - деньги.

603
00:51:23,874 --> 00:51:26,176
Семь штук за полфунта.

604
00:51:26,209 --> 00:51:27,711
Это чикагская цена.

605
00:51:28,677 --> 00:51:29,880
Пять.

606
00:51:32,581 --> 00:51:34,450
Есть блинная

607
00:51:34,483 --> 00:51:36,820
на перекрестке шоссе
прямо на север отсюда.

608
00:51:38,255 --> 00:51:40,589
Будь там в 7:00 утра,
за завтраком.

609
00:51:40,991 --> 00:51:42,291
И?

610
00:51:42,926 --> 00:51:44,293
И принеси пять пачек.

611
00:51:45,796 --> 00:51:47,463
Хороший разговор.

612
00:51:47,496 --> 00:51:48,965
А теперь убирайся отсюда
нахрен.

613
00:52:14,758 --> 00:52:15,759
Присаживайся.

614
00:52:24,633 --> 00:52:25,869
Мм.

615
00:52:25,902 --> 00:52:29,338
Это похоже на неловкое
свидание в Тиндере.

616
00:52:30,273 --> 00:52:31,708
Просто дай ей деньги.

617
00:52:45,121 --> 00:52:47,423
Ммм. Вот, смотрите.

618
00:52:49,326 --> 00:52:50,760
Люди говорят,

619
00:52:51,862 --> 00:52:53,864
а деньги решают.

620
00:53:04,673 --> 00:53:06,408
У тебя есть что-нибудь для
меня?

621
00:53:06,442 --> 00:53:09,045
Мы не знаем,
кто ты такой, брат.

622
00:53:09,079 --> 00:53:11,413
Тебе позвонят и скажут,
где твоё дерьмо.

623
00:53:15,919 --> 00:53:16,920
И всё?

624
00:53:18,955 --> 00:53:20,489
Да. Ага.

625
00:53:29,900 --> 00:53:30,901
Не играй со мной.

626
00:53:32,501 --> 00:53:34,070
Я знаю, где тебя найти.

627
00:53:34,104 --> 00:53:36,873
Да. Полагаю, что да.

628
00:53:38,241 --> 00:53:39,776
Спасибо, что не застрелили
меня.

629
00:53:44,546 --> 00:53:46,649
Грёбаный мудак.

630
00:53:54,257 --> 00:53:56,425
- Да?
<i>- Хорошо. Ты готов?</i>

631
00:53:56,458 --> 00:53:58,929
Я скажу тебе, где находится
сканк, большой пёс.

632
00:53:58,962 --> 00:53:59,930
<i>Я жду.</i>

633
00:54:00,529 --> 00:54:01,798
Под твоим сиденьем.

634
00:54:13,575 --> 00:54:15,511
- Спасибо.
- <i>Оставь себе этот телефон.</i>

635
00:54:15,544 --> 00:54:16,713
Я позвоню тебе завтра.

636
00:54:16,746 --> 00:54:18,214
Тогда ты сможешь рассказать
мне, как вы, ублюдки,

637
00:54:18,248 --> 00:54:20,283
построили Рим за день
на моём дерьме.

638
00:54:20,317 --> 00:54:21,885
Тогда мы сможем поговорить
о весе.

639
00:54:55,051 --> 00:54:58,221
Угадайте, кто будет
принцессой на одну ночь?

640
00:55:03,994 --> 00:55:07,931
Вы чудотворцы
Дими. Да?

641
00:55:07,964 --> 00:55:10,934
И это
за чудо Дими.

642
00:55:14,904 --> 00:55:16,139
Почему она?

643
00:55:16,172 --> 00:55:19,909
Она напомнила мне картину
в одном из домов моего отца.

644
00:55:21,643 --> 00:55:22,846
Уведите ее назад.

645
00:55:24,180 --> 00:55:25,181
Конечно.

646
00:56:04,954 --> 00:56:07,257
Посмотрите, какие они милые.

647
00:56:07,290 --> 00:56:09,325
Они похожи на маленьких акул.

648
00:56:09,359 --> 00:56:12,062
Прямо как ты, милашка.

649
00:56:16,232 --> 00:56:17,534
Она меня укусила!

650
00:56:19,903 --> 00:56:23,073
Она должна спать!

651
00:56:23,106 --> 00:56:24,307
Мне очень жаль, сэр.

652
00:56:24,340 --> 00:56:25,542
Я хочу, чтобы её убрали!

653
00:56:54,270 --> 00:56:55,271
Да?

654
00:56:55,305 --> 00:56:57,474
Им понравилось моё дерьмо?

655
00:56:57,507 --> 00:56:58,942
<i>Скажем так,</i>
<i>они были довольны.</i>

656
00:57:00,076 --> 00:57:02,212
У меня этого добра
навалом,

657
00:57:02,245 --> 00:57:03,813
но есть кое-кто, с кем
тебе нужно увидеться,

658
00:57:03,847 --> 00:57:05,115
если мы собираемся
вести дела.

659
00:57:05,614 --> 00:57:07,350
Что это значит?

660
00:57:07,383 --> 00:57:09,018
Меры предосторожности, братан.

661
00:57:09,052 --> 00:57:12,688
Поскольку федералы
раздают пожизненные
сроки за фунт.

662
00:57:12,722 --> 00:57:14,591
Да, эта игра не
для всех.

663
00:57:14,623 --> 00:57:16,893
Я тебя понял, большой пёс.

664
00:57:16,926 --> 00:57:19,696
Я отправлю тебе
приглашение на встречу.

665
00:57:19,729 --> 00:57:22,298
Принеси свои деньги
и надень костюм.

666
00:57:22,332 --> 00:57:23,733
У меня нет костюма.

667
00:57:23,766 --> 00:57:25,468
Дерьмо. Завтра будет.

668
00:57:25,502 --> 00:57:28,338
Потому что эти ублюдки
очень влиятельны.

669
00:57:36,613 --> 00:57:38,281
Я здесь,
чтобы увидеть кого-то по имени Датч.

670
00:57:38,815 --> 00:57:40,016
Он здесь.

671
00:57:50,093 --> 00:57:51,094
Он вон там.

672
00:58:03,506 --> 00:58:05,008
-Как дела?
-Привет, Датч.

673
00:58:13,216 --> 00:58:14,450
Ты принёс деньги?

674
00:58:14,484 --> 00:58:15,818
Можно?

675
00:58:22,225 --> 00:58:25,428
Сначала ты должен
выключить свой телефон.

676
00:58:31,634 --> 00:58:32,835
Теперь что?

677
00:58:32,869 --> 00:58:34,671
У вас уже есть мои деньги.

678
00:58:34,704 --> 00:58:37,207
Я пришёл сюда с добрыми
намерениями вести бизнес.

679
00:58:45,215 --> 00:58:46,316
Меня зовут Дими.

680
00:58:49,352 --> 00:58:50,720
Ваше?

681
00:58:51,621 --> 00:58:52,822
Билл.

682
00:58:53,289 --> 00:58:54,757
Билл Коутс.

683
00:58:54,791 --> 00:58:57,460
У вас есть водительские права,
Билл Коутс?

684
00:59:10,573 --> 00:59:11,674
Простите?

685
00:59:11,709 --> 00:59:14,143
Всё в порядке. Пусть проверит.

686
00:59:17,447 --> 00:59:18,948
Вы водите арендованную машину.

687
00:59:20,483 --> 00:59:21,484
Мы проверяем номера.

688
00:59:23,486 --> 00:59:24,887
Налоговый вычет.

689
00:59:26,656 --> 00:59:28,024
Всё в порядке?

690
00:59:32,161 --> 00:59:34,297
Этот человек -
мой деловой партнёр.

691
00:59:35,733 --> 00:59:37,200
Он мелкая сошка.

692
00:59:37,867 --> 00:59:40,837
Я большая картошка.

693
00:59:43,339 --> 00:59:44,407
Скажи мне.

694
00:59:45,608 --> 00:59:47,243
Ты будешь проблемой?

695
00:59:50,079 --> 00:59:51,781
Это то, как вы ведёте бизнес?

696
00:59:52,815 --> 00:59:54,851
Вы приглашаете меня сюда,
чтобы угрожать?

697
01:00:00,823 --> 01:00:02,191
Всё в порядке.

698
01:00:05,696 --> 01:00:09,365
Я прошу прощения
за это, "Уильям".

699
01:00:15,505 --> 01:00:17,173
Вы явно...

700
01:00:18,742 --> 01:00:20,009
серьёзный человек.

701
01:00:33,289 --> 01:00:35,391
Если нужна дозаправка,
используй горелку.

702
01:00:35,425 --> 01:00:36,993
Текстовый смайлик кролика.

703
01:00:39,429 --> 01:00:41,230
Смайлик кролика.

704
01:00:41,264 --> 01:00:44,033
Ты в курсе, что мне нужно
четыре фунта в месяц?

705
01:00:44,702 --> 01:00:45,968
О.

706
01:00:46,002 --> 01:00:49,038
Тогда напиши смайлик баклажана.

707
01:00:53,643 --> 01:00:55,244
Мы в курсе.

708
01:00:57,180 --> 01:00:59,015
Если тебе нравится
то, что в кейсе,

709
01:00:59,515 --> 01:01:00,850
мы будем больше сотрудничать.

710
01:01:01,819 --> 01:01:03,920
Теперь уходи
и не оглядывайся.

711
01:01:05,355 --> 01:01:06,622
Мне подходит.

712
01:01:53,102 --> 01:01:55,571
Джонни, ты настоящий
кусок дерьма.

713
01:02:30,973 --> 01:02:33,342
Ты мерзкий ублюдок.

714
01:02:42,285 --> 01:02:43,486
Привет, придурок.

715
01:02:47,290 --> 01:02:48,958
Хм.

716
01:02:55,465 --> 01:02:56,733
Он здесь.

717
01:02:59,870 --> 01:03:02,071
-Черт.
- -по громкой связи <i>Он на черном Додже Рам</i>

718
01:03:02,104 --> 01:03:03,372
<i>прячется в деревьях.</i>

719
01:03:03,406 --> 01:03:05,475
<i>Окей, мы</i>
<i>подъезжаем сейчас.</i>

720
01:03:07,911 --> 01:03:08,946
Вперед!

721
01:03:24,160 --> 01:03:26,629
Черт! Он только что уехал
на байке! Вперед!

722
01:03:29,198 --> 01:03:30,399
Вперед! Вперед! Вперед!

723
01:03:33,469 --> 01:03:34,738
Черт!

724
01:05:03,760 --> 01:05:04,761
Покажи свои руки.

725
01:05:07,563 --> 01:05:08,865
Эй.

726
01:05:08,899 --> 01:05:10,199
Вы нас здесь не видели.

727
01:05:10,232 --> 01:05:12,134
Ничего не произошло.

728
01:05:12,168 --> 01:05:14,103
Мы сами
разберемся.

729
01:05:14,136 --> 01:05:15,605
Ты тоже на зарплате?

730
01:05:37,393 --> 01:05:38,628
Откуда ты знаешь Дими?

731
01:05:39,963 --> 01:05:42,298
Что у тебя за дела
с Дими?

732
01:05:43,767 --> 01:05:45,334
Ах, вы, два придурка.

733
01:05:45,368 --> 01:05:46,703
Тот человек, которого вы утопили,

734
01:05:46,737 --> 01:05:49,505
в его собственном бассейне,
пока его жена была на пилатесе,

735
01:05:50,874 --> 01:05:52,541
этот человек был нашим дядей.

736
01:05:52,575 --> 01:05:53,576
Он не затыкался.

737
01:05:54,577 --> 01:05:55,478
Я его предупреждал.

738
01:05:55,511 --> 01:05:57,981
-Вы знаете, кто мы такие, хм?
-Эй. Эй.

739
01:05:58,015 --> 01:06:00,182
Да, люди,
которых одевает мама.

740
01:06:00,216 --> 01:06:02,218
Это, блин, от кутюр, чувак.

741
01:06:02,953 --> 01:06:04,520
Это наш, блин, бренд!

742
01:06:04,988 --> 01:06:06,723
Свяжите ему ноги.

743
01:06:12,829 --> 01:06:15,866
Если хочешь меня напугать,
придется постараться.

744
01:06:33,083 --> 01:06:34,617
Воу!

745
01:08:33,970 --> 01:08:35,604
Это Ванко.

746
01:08:39,976 --> 01:08:41,410
А это Даня.

747
01:08:47,117 --> 01:08:48,985
Это мои сыновья.

748
01:08:49,019 --> 01:08:51,788
Мой дом и мой род закончатся

749
01:08:52,621 --> 01:08:56,592
на этих холодных стальных столах.

750
01:09:03,834 --> 01:09:05,601
Созвать военный совет.

751
01:09:23,320 --> 01:09:24,687
Простите, дорогая.

752
01:09:25,222 --> 01:09:26,455
Отвали.

753
01:09:40,804 --> 01:09:41,905
О, ничего себе.

754
01:09:41,938 --> 01:09:43,606
Абсолютно нихуя подобного.

755
01:09:50,914 --> 01:09:52,349
О, блядь.

756
01:09:53,415 --> 01:09:55,384
Тебе повезло, что ты еще
не сдохла.

757
01:09:56,086 --> 01:09:58,454
Дими, извини, ладно?

758
01:09:58,487 --> 01:09:59,823
Мне жаль. Мне искренне,
черт возьми, жаль.

759
01:09:59,856 --> 01:10:02,125
Она, блять, откусила
пол-лица.

760
01:10:02,158 --> 01:10:05,929
-Не совсем пол-лица.
Но... -О.

761
01:10:05,962 --> 01:10:07,429
Тридцать шесть швов.

762
01:10:07,463 --> 01:10:08,564
Это много.

763
01:10:08,597 --> 01:10:10,566
Чтобы пришить щеку обратно.

764
01:10:11,935 --> 01:10:14,838
Я занимаюсь бизнесом
удовольствий, а не хирургией.

765
01:10:17,207 --> 01:10:18,474
Скажи мне...

766
01:10:23,445 --> 01:10:25,148
Блядь.

767
01:10:25,181 --> 01:10:28,151
Ты знаешь, что означает
"бизнес"?

768
01:10:28,184 --> 01:10:30,353
Я... Нет. Я имею в виду,
да. Блядь.

769
01:10:30,387 --> 01:10:32,421
Бизнес означает,

770
01:10:32,454 --> 01:10:33,823
что ты держишь слово.

771
01:10:33,857 --> 01:10:36,993
Ты выполняешь обещания.
Ты делаешь клиента счастливым.

772
01:10:37,761 --> 01:10:41,197
А не откусываешь, блядь,
лицо!

773
01:10:42,265 --> 01:10:43,934
-Понял. -Нет.

774
01:10:43,967 --> 01:10:46,937
Ты только что выставил меня
на 200 штук баксов.

775
01:10:47,704 --> 01:10:50,472
Если ты заработаешь один,
я заработаю два.

776
01:10:55,946 --> 01:10:58,614
Клиент хочет, чтобы она
умерла. Я хочу, чтобы она умерла.

777
01:10:58,647 --> 01:11:00,050
Ты убьешь ее. Ты знаешь,
куда ее отвезти.

778
01:11:00,083 --> 01:11:01,217
Считай, что сделано.

779
01:11:01,251 --> 01:11:02,352
А теперь уебывай!

780
01:11:02,385 --> 01:11:03,585
Уебываю, сэр.

781
01:11:05,322 --> 01:11:06,689
Вот дерьмо, он был взбешен.

782
01:11:06,723 --> 01:11:08,624
Пиздец как. Он был так
близок к тому, чтобы
пристрелить нас обоих.

783
01:11:08,657 --> 01:11:09,726
Мы должны прикончить
эту девчонку.

784
01:11:09,759 --> 01:11:12,028
Я не против. Давайте
убьем эту сучку.

785
01:11:16,299 --> 01:11:18,168
Мы столкнулись с дьяволом.

786
01:11:20,704 --> 01:11:23,472
Этот дьявол убивает
двух солдат.

787
01:11:24,140 --> 01:11:26,042
Он топит Владимира,

788
01:11:26,076 --> 01:11:27,609
уважаемого капитана.

789
01:11:28,178 --> 01:11:30,780
Теперь он убивает моих сыновей.

790
01:11:30,814 --> 01:11:33,750
Вы понимаете мою
обеспокоенность?

791
01:11:35,085 --> 01:11:36,052
Где Дими?

792
01:11:37,220 --> 01:11:39,189
Разве он не знает,
кто этот дьявол?

793
01:11:40,123 --> 01:11:41,257
Дими прячется.

794
01:11:50,734 --> 01:11:52,501
Они помогут вам найти Дими.

795
01:11:53,535 --> 01:11:56,139
Спасибо, что довели это
до моего сведения.

796
01:11:57,407 --> 01:11:58,708
А теперь идите.

797
01:13:02,839 --> 01:13:05,075
Шампанского?

798
01:13:20,490 --> 01:13:22,225
Ваш отец мертв.

799
01:13:24,461 --> 01:13:26,129
Привязан к стулу

800
01:13:26,162 --> 01:13:28,298
и утоплен в своем бассейне.

801
01:13:28,331 --> 01:13:30,100
Итак, это хорошие новости.

802
01:13:30,767 --> 01:13:32,469
Человек, убивший его,

803
01:13:32,502 --> 01:13:34,170
убил моих сыновей.

804
01:13:37,673 --> 01:13:39,075
Даню и Ванко?

805
01:13:40,577 --> 01:13:41,945
Что за хрень?

806
01:13:43,513 --> 01:13:45,748
Ты этого не знал?

807
01:13:45,782 --> 01:13:48,885
Откуда мне знать?
Мне никто ничего не говорит.

808
01:13:49,953 --> 01:13:52,789
Братство относится ко мне,
как к радиоактивному.

809
01:13:59,462 --> 01:14:00,629
Кто этот человек?

810
01:14:06,569 --> 01:14:08,138
Я спрашиваю по-хорошему.

811
01:14:14,277 --> 01:14:16,746
Я финансирую байкерскую банду
со связями с метом.

812
01:14:16,779 --> 01:14:19,415
Они знакомят меня с покупателем
с реальными деньгами.

813
01:14:19,449 --> 01:14:21,284
Мы встретились на пять минут.

814
01:14:21,317 --> 01:14:22,318
Вот и все.

815
01:14:23,620 --> 01:14:26,122
Подожди. Подожди, подожди, подожди.

816
01:14:27,357 --> 01:14:28,791
У меня есть это.

817
01:14:32,762 --> 01:14:34,898
Он охотится за тобой.

818
01:14:59,355 --> 01:15:00,323
Нашел его.

819
01:15:06,996 --> 01:15:08,364
О.

820
01:15:34,991 --> 01:15:37,293
-Алло?
<i>-Здравствуйте? Мистер Кейд?</i>

821
01:15:37,327 --> 01:15:39,162
<i>Это из Главного офиса.</i>

822
01:15:39,195 --> 01:15:42,700
<i>Эм, сегодня никто не пришел</i>
<i>за Мередит.</i>

823
01:15:42,732 --> 01:15:43,900
Я сейчас буду.

824
01:15:57,380 --> 01:15:59,182
-Привет.
-Хороший день?

825
01:15:59,215 --> 01:16:00,850
-Да.
-Пошли.

826
01:16:05,622 --> 01:16:07,457
Где дедушка?
Он никогда не опаздывает.

827
01:16:07,490 --> 01:16:09,092
Он мне не отвечает.

828
01:16:09,125 --> 01:16:11,394
Я отправила ему около 20 сообщений.

829
01:16:11,427 --> 01:16:12,428
Уверена, с ним все в порядке.

830
01:16:13,863 --> 01:16:15,431
Ты его не убил, да?

831
01:16:16,799 --> 01:16:18,101
Пап, я шучу.

832
01:16:23,339 --> 01:16:24,474
Ты мне доверяешь?

833
01:16:24,507 --> 01:16:25,942
Да.

834
01:16:26,576 --> 01:16:27,844
Так что, если я тебе что-то скажу,

835
01:16:27,877 --> 01:16:29,145
ты же знаешь,
что можешь мне верить, верно?

836
01:16:29,178 --> 01:16:31,981
Ладно, эта подготовка
только усугубляет ситуацию.

837
01:16:32,750 --> 01:16:34,517
Я совершил большую ошибку.

838
01:16:34,550 --> 01:16:35,952
Боже мой.
Ты убил дедушку.

839
01:16:35,985 --> 01:16:37,620
Мерри, я серьезно.

840
01:16:37,654 --> 01:16:38,921
За мной охотятся
очень плохие люди,

841
01:16:38,955 --> 01:16:41,090
и я не хочу, чтобы кто-нибудь,
кого я люблю, пострадал.

842
01:16:42,091 --> 01:16:44,360
Ты делишься своим местоположением
с дедушкой?

843
01:16:44,394 --> 01:16:45,895
Да.

844
01:16:45,928 --> 01:16:47,630
Ты можешь видеть его местоположение?

845
01:16:47,664 --> 01:16:49,198
Может быть, не знаю.

846
01:16:52,568 --> 01:16:53,836
Папочка, он дома.

847
01:17:14,524 --> 01:17:16,993
Мерри, оставайся здесь, хорошо?

848
01:17:19,929 --> 01:17:21,497
Мерри! Оставайся там!

849
01:17:21,531 --> 01:17:23,333
Папочка, будь осторожен!

850
01:18:06,142 --> 01:18:07,977
Кто это были?

851
01:18:08,712 --> 01:18:10,046
Русская мафия?

852
01:18:11,180 --> 01:18:12,482
Да.

853
01:18:14,450 --> 01:18:16,185
Они искали тебя.

854
01:18:17,620 --> 01:18:20,890
Это случилось из-за тебя.

855
01:18:22,024 --> 01:18:25,128
Насилие следует за тобой, как
облако.

856
01:18:26,362 --> 01:18:28,431
Он мог бы оставить тебя там,
дед.

857
01:18:28,464 --> 01:18:30,199
Он спас тебе жизнь.

858
01:18:32,736 --> 01:18:34,103
Я могу это признать.

859
01:18:37,206 --> 01:18:38,641
Тебе нужно в больницу.

860
01:18:39,810 --> 01:18:41,077
Там будет безопасно.

861
01:18:41,677 --> 01:18:42,846
Я позабочусь о Мерри.

862
01:18:42,880 --> 01:18:45,681
Пора позволить копам
заняться этим.

863
01:18:46,850 --> 01:18:48,317
Копы их не остановят.

864
01:18:50,520 --> 01:18:51,889
Ладно.

865
01:18:51,921 --> 01:18:53,423
Разберемся позже.

866
01:18:53,990 --> 01:18:55,625
И, Левон,

867
01:18:56,592 --> 01:18:57,761
спасибо.

868
01:19:13,609 --> 01:19:15,011
Помнишь Ганни?

869
01:19:15,044 --> 01:19:17,547
Твоего слепого друга, который
не знает, что он слепой?

870
01:19:17,580 --> 01:19:18,882
Вот именно.

871
01:19:18,916 --> 01:19:20,383
У него есть загородный дом.

872
01:19:20,416 --> 01:19:22,685
Мы будем в безопасности там,
пока не утихнет буря.

873
01:19:35,565 --> 01:19:36,566
Привет.

874
01:19:37,801 --> 01:19:39,569
Хочешь войти? Давай.

875
01:19:39,602 --> 01:19:41,571
- Ты голоден?
- Всегда.

876
01:19:41,604 --> 01:19:43,105
- А ты?
- Да.

877
01:19:43,740 --> 01:19:45,074
Что случилось, чувак?

878
01:19:45,107 --> 01:19:47,243
Ты связался
не с теми людьми, да?

879
01:19:47,276 --> 01:19:48,344
Эй, ты мог меня остановить.

880
01:19:48,377 --> 01:19:51,247
Какая сила на земле
тебя остановит?

881
01:19:52,648 --> 01:19:55,184
Все становится скверно.

882
01:19:55,218 --> 01:19:58,454
Ты можешь найти эту девушку?
Ты действительно можешь ее найти?

883
01:19:58,488 --> 01:19:59,522
Я могу ее найти.

884
01:20:00,156 --> 01:20:01,557
Я привезу ее домой.

885
01:20:02,291 --> 01:20:04,126
Я слышу это. У тебя есть план?

886
01:20:06,596 --> 01:20:09,098
Я собираюсь спросить этого
парня Дими, где она.

887
01:20:11,067 --> 01:20:12,936
Все дороги ведут к нему.

888
01:20:12,970 --> 01:20:14,504
Итак, ты проложил себе путь
сюда убийствами,

889
01:20:14,537 --> 01:20:16,606
тебе придется проложить себе
путь отсюда убийствами.

890
01:20:17,440 --> 01:20:18,942
Я так и думал.

891
01:20:18,976 --> 01:20:21,010
Я могу помочь тебе с этим.

892
01:20:21,043 --> 01:20:22,545
О, да?

893
01:20:22,578 --> 01:20:24,146
Позволь показать тебе кое-что.

894
01:20:30,152 --> 01:20:31,387
После вас, сэр.

895
01:20:33,089 --> 01:20:35,658
Хорошо, я буду твоим
оружейным сомелье

896
01:20:35,691 --> 01:20:37,293
на этот вечер.

897
01:20:37,326 --> 01:20:38,394
Если вы обойдете эту стену,

898
01:20:38,427 --> 01:20:40,530
вы увидите
Автомат Калашникова,

899
01:20:40,563 --> 01:20:43,366
убивал американцев
с 1947 года.

900
01:20:43,399 --> 01:20:46,904
Также, поставляется в роскошной,
блестящей версии, взятой

901
01:20:46,937 --> 01:20:48,471
из дворца Саддама.

902
01:20:48,504 --> 01:20:50,606
Что у нас тут есть,
это карабин M-Four,

903
01:20:50,640 --> 01:20:54,076
это как Chevy Impala
в войне с террором.

904
01:20:54,110 --> 01:20:56,847
Прекрасный MP5 SD, если хочешь
кого-то убить,

905
01:20:56,880 --> 01:20:59,215
но не хочешь, чтобы
они проснулись.

906
01:20:59,248 --> 01:21:01,684
Но вот это
настоящий зверь.

907
01:21:01,718 --> 01:21:02,920
Одно из оригинальных оружий

908
01:21:02,953 --> 01:21:04,487
четырех всадников
апокалипсиса.

909
01:21:06,556 --> 01:21:07,623
M14.

910
01:21:10,092 --> 01:21:11,762
Возможно, вы помните это оружие.

911
01:21:11,795 --> 01:21:13,529
Я не хочу, но помню.

912
01:21:14,463 --> 01:21:15,565
Вот так.

913
01:21:24,607 --> 01:21:26,743
Мне придется высверлить
серийные номера.

914
01:21:26,777 --> 01:21:28,110
О, нет, это уже сделано.

915
01:21:29,211 --> 01:21:31,614
Их здесь никогда не было.
Нигде.

916
01:21:32,849 --> 01:21:34,051
Как и нас,

917
01:21:35,052 --> 01:21:36,218
в старые времена.

918
01:21:36,252 --> 01:21:38,454
Мы натворили
праведного дерьма, брат.

919
01:21:40,891 --> 01:21:42,124
Да, было дело.

920
01:21:47,597 --> 01:21:49,565
-Что там?
-Не твое дело.

921
01:21:52,035 --> 01:21:53,202
Можно с вами?

922
01:21:53,937 --> 01:21:55,538
Абсолютно нет.

923
01:21:55,571 --> 01:21:57,306
А как же школа?

924
01:21:57,340 --> 01:21:59,743
Пропустишь
пару дней, максимум.

925
01:22:06,750 --> 01:22:08,184
Я тебя почти не вижу.

926
01:22:08,217 --> 01:22:09,987
Я не хочу, чтобы
у тебя были неприятности.

927
01:22:10,020 --> 01:22:11,088
Тогда я тебя никогда не увижу.

928
01:22:11,120 --> 01:22:12,723
Этого не случится.

929
01:22:13,924 --> 01:22:16,626
Видишь это? Это ты.

930
01:22:17,627 --> 01:22:18,628
Пополам.

931
01:22:20,831 --> 01:22:21,832
Я хочу, чтобы ты это хранила.

932
01:22:23,366 --> 01:22:24,600
Я вернусь за этим.

933
01:22:26,636 --> 01:22:27,738
Хорошо.

934
01:22:30,774 --> 01:22:31,975
Я люблю тебя.

935
01:22:32,009 --> 01:22:33,043
Люблю тебя, папочка.

936
01:22:37,313 --> 01:22:38,681
Папочка, я не хочу, чтобы
тебе было больно.

937
01:22:39,315 --> 01:22:41,617
Я скоро вернусь, хорошо?

938
01:22:42,351 --> 01:22:43,820
Ганни, хорошо о ней позаботься.

939
01:22:43,854 --> 01:22:45,221
Да, конечно.

940
01:22:45,254 --> 01:22:46,422
-Спасибо, Джойс.
-Сюда.

941
01:22:46,455 --> 01:22:47,824
-Пока, Левон.
-Все в порядке, милая.

942
01:23:13,016 --> 01:23:14,250
"Отче наш,

943
01:23:15,152 --> 01:23:16,385
сущий на небесах,

944
01:23:16,987 --> 01:23:18,320
да святится имя Твоё,

945
01:23:19,655 --> 01:23:20,656
да приидет Царствие Твоё,

946
01:23:21,223 --> 01:23:22,425
да будет воля Твоя."

947
01:23:23,026 --> 01:23:24,928
Бога здесь нет, милая.

948
01:23:24,961 --> 01:23:28,031
Хорошо вздремнула, принцесса?

949
01:23:28,065 --> 01:23:29,331
Нам нужно остановиться
и накачать эту сучку

950
01:23:29,365 --> 01:23:31,034
какими-нибудь
гребаными снотворными...

951
01:23:31,068 --> 01:23:32,468
Ого, ого, ого!

952
01:23:32,501 --> 01:23:34,104
-Сука ёбаная!
-Эй, полегче!

953
01:23:34,137 --> 01:23:35,571
-Притормози!
-Давай! Стой!

954
01:23:35,604 --> 01:23:36,840
Сука, достань её, сука ёбаная.

955
01:23:36,873 --> 01:23:37,974
Хватай эту суку!

956
01:23:38,008 --> 01:23:40,509
Притормози!
Притормози! Притормози!

957
01:23:47,283 --> 01:23:49,585
Чёрт возьми!
Где мой ёбаный пистолет!

958
01:23:49,618 --> 01:23:51,188
Чёрт!

959
01:23:53,957 --> 01:23:55,424
Чёрт.

960
01:24:04,901 --> 01:24:06,635
Шевелись, Вайпер!

961
01:24:39,069 --> 01:24:41,604
Чёрт! Чёрт!

962
01:24:46,176 --> 01:24:48,011
Я имею в виду, что за хрень?

963
01:24:48,812 --> 01:24:49,980
Она быстрая.

964
01:24:50,747 --> 01:24:52,916
Мы возвращаемся в
ёбаную тюрьму!

965
01:24:52,949 --> 01:24:54,316
А?

966
01:24:54,350 --> 01:24:56,052
А? Понял?

967
01:24:56,086 --> 01:24:57,921
Да, я понял. Я понял.

968
01:24:59,388 --> 01:25:00,824
Чёрт! Ладно, ладно.

969
01:25:00,857 --> 01:25:02,926
Чёрт! Чёрт!

970
01:25:05,796 --> 01:25:06,863
Дерьмо.

971
01:25:20,944 --> 01:25:21,978
Окей, гений,

972
01:25:23,213 --> 01:25:24,446
что теперь?

973
01:25:45,035 --> 01:25:46,036
Вы в порядке?

974
01:25:48,839 --> 01:25:50,841
Меня зовут Дженни Гарсия.
Меня похитили.

975
01:25:50,874 --> 01:25:52,876
Всё в порядке.
Мы знаем, кто вы.

976
01:25:52,909 --> 01:25:53,910
Давайте отвезем вас домой.

977
01:25:55,078 --> 01:25:56,345
Хорошо.

978
01:26:22,339 --> 01:26:23,740
Мне так, блять, жаль.

979
01:26:29,880 --> 01:26:30,914
Соскучились по мне?

980
01:26:31,948 --> 01:26:32,983
Чёрт!

981
01:26:36,518 --> 01:26:38,487
Всади пулю этой суке в голову!

982
01:26:41,958 --> 01:26:44,060
-Да вы шутите.
-Это он?

983
01:26:44,094 --> 01:26:45,695
Что за хрень?

984
01:26:46,428 --> 01:26:47,630
Блядь, это видеозвонок.

985
01:26:47,663 --> 01:26:49,465
Держи, блядь, телефон!
Дай мне...

986
01:26:49,498 --> 01:26:52,035
-Чёрт!
-...Чёртов сраный пистолет.

987
01:26:52,769 --> 01:26:53,669
Эй, сэр.

988
01:26:53,703 --> 01:26:55,972
<i>Дими говорит, что девушка</i>
<i>всё ещё у вас.</i>

989
01:26:56,006 --> 01:26:57,941
Э, да, да.
Она всё ещё у нас.

990
01:26:59,009 --> 01:27:00,509
<i>Покажите, что она ещё жива.</i>

991
01:27:06,415 --> 01:27:07,817
Видишь? Ещё жива.

992
01:27:09,786 --> 01:27:13,223
<i>Я хочу второе свидание сегодня</i>
<i>вечером, на ферме.</i>

993
01:27:13,256 --> 01:27:14,824
<i>Один миллион долларов.</i>

994
01:27:14,858 --> 01:27:17,027
Э, да.
Всё, что захотите, сэр.

995
01:27:17,060 --> 01:27:19,195
Я приведу её в порядок,
и она будет приятно
пахнуть для вас.

996
01:27:19,229 --> 01:27:21,698
<i>Нет, нет, нет. Я хочу её грязной.</i>

997
01:27:22,198 --> 01:27:23,199
<i>Не спящей,</i>

998
01:27:24,134 --> 01:27:26,468
<i>а грязной и живой.</i>

999
01:27:27,436 --> 01:27:29,039
<i>Пока что.</i>

1000
01:27:30,639 --> 01:27:34,077
-Да, блять.
-О, да.

1001
01:27:34,110 --> 01:27:35,412
Какой паспорт, хорошо?

1002
01:27:35,444 --> 01:27:37,280
Вы прислали мне
все эти паспорта.

1003
01:27:37,314 --> 01:27:39,481
Я не могу сказать.
Красный? Синий? Зеленый?

1004
01:27:41,251 --> 01:27:42,352
-Я не знаю, какого цвета, просто скажи.
- -Куда мы едем?

1005
01:27:42,385 --> 01:27:45,255
Что? Ладно. Да. Иди.

1006
01:27:45,288 --> 01:27:46,823
Я беру их все, хорошо?

1007
01:27:48,124 --> 01:27:50,427
-Что ты хочешь?
Тебе нужны деньги?
-Нет, я не...

1008
01:27:50,459 --> 01:27:51,493
Вот, возьми свои деньги.
Ты берешь деньги.

1009
01:27:51,527 --> 01:27:52,661
Я не хочу
твои чертовы деньги!

1010
01:27:52,696 --> 01:27:53,964
-Ты берешь все деньги.
-Я не хочу

1011
01:27:53,997 --> 01:27:55,531
-твои чертовы деньги!
-Ты берешь все деньги, хорошо?

1012
01:27:55,564 --> 01:27:58,068
-Позволь мне помочь тебе!
-Нет, нет, мне не нужна помощь.

1013
01:28:00,070 --> 01:28:01,171
Черт.

1014
01:28:01,204 --> 01:28:03,340
Убирайся! Стой!

1015
01:28:03,373 --> 01:28:05,041
С завтрашнего дня - реабилитация.

1016
01:28:05,075 --> 01:28:09,346
Все, что ты делаешь, это позволяешь
мне скатиться по наклонной.

1017
01:28:11,414 --> 01:28:12,849
Ты должна быть
моей опорой.

1018
01:28:12,882 --> 01:28:14,784
Знаешь, как говорят:
"О, она моя опора".

1019
01:28:14,818 --> 01:28:16,485
"Эй, спасибо тебе".
Мне не за что
тебя благодарить.

1020
01:28:27,831 --> 01:28:30,467
Знаешь что? Ты просто потворщик.

1021
01:28:35,071 --> 01:28:37,207
Он здесь!

1022
01:29:06,970 --> 01:29:08,104
Хорошо.

1023
01:29:08,138 --> 01:29:10,507
Хорошо. Ты доказал свою точку.

1024
01:29:10,539 --> 01:29:11,875
Теперь мы заключаем
сделку, и ты начинаешь

1025
01:29:11,908 --> 01:29:13,642
новую жизнь как
богатый человек, да?

1026
01:29:13,675 --> 01:29:15,712
Я могу оплачивать свои счета.

1027
01:29:16,346 --> 01:29:17,781
Поздравляю.

1028
01:29:17,814 --> 01:29:20,150
-Подойдешь ближе, и она умрет.
-Нет!

1029
01:29:20,183 --> 01:29:21,317
Я так и думал.

1030
01:29:24,788 --> 01:29:27,390
Ты должен исчезнуть.
Возьми деньги.

1031
01:29:28,624 --> 01:29:29,859
Построй себе хорошую жизнь.

1032
01:29:43,206 --> 01:29:44,174
Где она?

1033
01:29:48,677 --> 01:29:50,180
Я не знаю эту женщину.

1034
01:29:51,381 --> 01:29:52,849
Ты плохой лжец.

1035
01:29:53,483 --> 01:29:55,151
Зачем рисковать всем?

1036
01:29:57,720 --> 01:29:59,789
Зачем убивать всех ради нее?

1037
01:29:59,823 --> 01:30:01,657
Потому что я сказал ей,
что прикрою ее.

1038
01:30:07,697 --> 01:30:09,265
Если я отдам тебе эту женщину,

1039
01:30:11,267 --> 01:30:12,268
ты дашь мне жить?

1040
01:30:13,570 --> 01:30:15,205
Потому что если я просто дам тебе
адрес,

1041
01:30:16,773 --> 01:30:18,708
то ты застрелишь меня, да?

1042
01:30:18,741 --> 01:30:21,911
Что, если ты дашь мне
фальшивый адрес,
и я тебя застрелю?

1043
01:30:22,644 --> 01:30:24,280
Это плохо для нас обоих.

1044
01:30:31,187 --> 01:30:33,590
На юг по 57-й.

1045
01:30:33,622 --> 01:30:35,225
Потом я дам тебе ее адрес.

1046
01:30:37,227 --> 01:30:38,228
Пошли.

1047
01:30:39,529 --> 01:30:41,264
Ты знаешь этого парня?

1048
01:30:41,297 --> 01:30:44,067
Конечно, знаю. Это Вайпер.

1049
01:30:44,100 --> 01:30:46,703
Он начальник отдела
кадров

1050
01:30:46,736 --> 01:30:49,772
и занимается набором
для специальных проектов.

1051
01:30:49,806 --> 01:30:52,041
Зачем ты все это делаешь
ради шлюхи?

1052
01:30:57,080 --> 01:30:58,081
Повтори это еще раз.

1053
01:30:58,680 --> 01:31:00,250
Пожалуйста, повтори это снова.

1054
01:31:02,452 --> 01:31:03,753
Так я и думал.

1055
01:31:04,254 --> 01:31:05,255
Хорошо, Дима,

1056
01:31:05,855 --> 01:31:07,257
скажи мне, куда мы едем.

1057
01:31:08,458 --> 01:31:09,759
Где она?

1058
01:31:12,095 --> 01:31:13,396
Там.

1059
01:31:35,752 --> 01:31:37,020
Она там?

1060
01:31:37,520 --> 01:31:38,955
Она там.

1061
01:31:38,988 --> 01:31:41,224
Обещаешь?

1062
01:31:41,624 --> 01:31:42,926
Я обещаю.

1063
01:31:43,326 --> 01:31:44,327
Она там.

1064
01:32:00,577 --> 01:32:01,811
Почему она?

1065
01:32:03,780 --> 01:32:05,248
Кто решает?

1066
01:32:09,519 --> 01:32:11,354
Гадюка ходит в клуб,

1067
01:32:11,387 --> 01:32:13,823
фотографирует красивых девушек.

1068
01:32:13,856 --> 01:32:16,359
Я отправляю их клиентам,
они делают выбор.

1069
01:32:17,594 --> 01:32:19,028
Встреча организована.

1070
01:32:20,129 --> 01:32:23,199
Это моя особая услуга.

1071
01:32:23,233 --> 01:32:25,735
Как покупка
комплекта зимней резины.

1072
01:32:29,906 --> 01:32:31,441
Это живые люди.

1073
01:32:35,878 --> 01:32:37,347
Думаешь, деньги волнует,

1074
01:32:37,380 --> 01:32:38,748
откуда они берутся?

1075
01:32:40,383 --> 01:32:41,484
Если бы я этого не делал,

1076
01:32:41,517 --> 01:32:42,952
кто-нибудь другой бы делал.

1077
01:32:44,020 --> 01:32:45,922
Ты так и не сказал, почему.

1078
01:32:47,257 --> 01:32:48,758
Почему вы охотитесь на нас?

1079
01:32:49,292 --> 01:32:50,460
У тебя есть дочь?

1080
01:32:51,729 --> 01:32:52,929
Нет.

1081
01:32:52,962 --> 01:32:54,897
Тогда ты не поймешь.

1082
01:34:34,931 --> 01:34:36,165
Эй, отлично выглядишь.

1083
01:34:37,166 --> 01:34:39,302
Эй, йоу, все в порядке, брат?

1084
01:34:40,470 --> 01:34:42,305
Чувак, нам далеко до хорошего.

1085
01:34:42,338 --> 01:34:44,374
Этот ублюдок,
с которым нас связал Дима,

1086
01:34:44,407 --> 01:34:47,110
прикончил полдюжины русских
сегодня вечером.

1087
01:34:47,143 --> 01:34:49,879
По слухам, он сейчас
направляется в притон Димы.

1088
01:34:53,216 --> 01:34:54,283
Все,

1089
01:34:54,317 --> 01:34:55,853
по коням, нахрен!

1090
01:34:55,918 --> 01:34:57,520
Вы слышали его. По коням!

1091
01:35:56,145 --> 01:35:57,547
Забавная хрень.

1092
01:36:14,765 --> 01:36:17,133
Звучит прекрасно, принцесса.

1093
01:36:31,247 --> 01:36:33,282
Я не одобряю такое поведение,

1094
01:36:33,884 --> 01:36:35,451
но мой банковский счет да.

1095
01:36:38,722 --> 01:36:40,122
Эй. Время пришло.

1096
01:36:40,156 --> 01:36:41,792
Какого хрена
мы все еще здесь делаем?
Давай же.

1097
01:36:41,825 --> 01:36:43,159
Да. Я займусь извращенцем.

1098
01:36:44,694 --> 01:36:47,196
Мы все просто цифры, парень.
Ничего личного.

1099
01:36:47,230 --> 01:36:49,565
Для меня это выглядит
чертовски лично.

1100
01:37:05,782 --> 01:37:07,583
Нам нужно идти, сэр.

1101
01:37:07,617 --> 01:37:08,618
Почему?

1102
01:37:09,619 --> 01:37:10,686
Сейчас или никогда.

1103
01:37:11,722 --> 01:37:12,756
Тогда сейчас.

1104
01:37:46,656 --> 01:37:48,324
Что я тебе сделал?

1105
01:37:49,927 --> 01:37:51,527
Ничего.

1106
01:37:51,561 --> 01:37:52,696
В этом-то и вся прелесть.

1107
01:37:59,101 --> 01:38:02,438
Интересно,
как ты выглядишь...

1108
01:38:02,471 --> 01:38:03,740
внутри.

1109
01:38:19,655 --> 01:38:21,390
Что это, черт возьми, было?

1110
01:38:21,424 --> 01:38:22,625
Ого.

1111
01:38:48,752 --> 01:38:49,753
Левон!

1112
01:38:50,586 --> 01:38:52,521
Они, что, стреляют?

1113
01:38:52,555 --> 01:38:54,557
Кто теперь
получит пизды, а?

1114
01:39:12,075 --> 01:39:13,376
Он там.

1115
01:39:13,409 --> 01:39:15,244
Все там расстреливает.

1116
01:39:17,714 --> 01:39:18,915
Все,

1117
01:39:19,515 --> 01:39:20,449
заряжай!

1118
01:39:20,483 --> 01:39:22,685
Пошли достанем этого ублюдка.

1119
01:39:22,719 --> 01:39:24,087
Да, вы двое со мной.

1120
01:39:24,121 --> 01:39:25,421
Вы слышали его. Пошли.

1121
01:39:25,454 --> 01:39:27,423
Держитесь вместе, держитесь
справа.

1122
01:39:27,456 --> 01:39:30,093
Демон, разбей
стекло.

1123
01:39:30,127 --> 01:39:31,227
Есть.

1124
01:40:04,193 --> 01:40:05,361
Левон!

1125
01:40:05,394 --> 01:40:07,798
Заткнись на хрен!

1126
01:40:07,831 --> 01:40:09,331
Эй. Все будет хорошо.

1127
01:40:10,666 --> 01:40:11,702
Да?

1128
01:40:13,070 --> 01:40:14,370
Просто... Да.

1129
01:40:14,403 --> 01:40:15,604
Я начинаю думать,

1130
01:40:15,638 --> 01:40:18,008
что ты не знаешь,
что делаешь!

1131
01:40:18,041 --> 01:40:19,208
Не волнуйтесь, сэр.

1132
01:40:19,241 --> 01:40:20,676
Все под контролем.

1133
01:40:20,711 --> 01:40:21,745
Я обещаю вам.

1134
01:40:30,887 --> 01:40:32,254
Я вырежу твое сердце.

1135
01:40:32,288 --> 01:40:33,489
Удачи.

1136
01:41:04,755 --> 01:41:06,790
Как, черт возьми,
твое настоящее имя?

1137
01:41:06,823 --> 01:41:08,390
Левон.

1138
01:41:08,424 --> 01:41:09,860
Рад познакомиться, Левон.

1139
01:41:10,861 --> 01:41:11,995
Готов, сынок?

1140
01:41:12,028 --> 01:41:12,996
Я всегда готов.

1141
01:41:20,603 --> 01:41:22,139
Я не хотел драться с тобой.

1142
01:41:22,172 --> 01:41:23,472
Я знаю, брат.

1143
01:41:24,207 --> 01:41:25,407
Заканчивай.

1144
01:41:47,230 --> 01:41:48,430
Прости, брат.

1145
01:42:07,616 --> 01:42:09,719
-Левон!
-Что за хрень?

1146
01:42:17,127 --> 01:42:18,728
Как ты посмел войти сюда?

1147
01:42:20,596 --> 01:42:22,331
-Бля! Дерьмо!
-О, черт!

1148
01:42:22,364 --> 01:42:23,867
О, это нехорошо.

1149
01:42:27,070 --> 01:42:29,505
Что за хрень?

1150
01:42:30,207 --> 01:42:31,340
-Держись.
-Перезаряжай!

1151
01:42:31,373 --> 01:42:32,843
Подожди, подожди, подожди.

1152
01:42:32,876 --> 01:42:33,777
Нет, нет, нет!

1153
01:42:33,810 --> 01:42:35,045
-Я могу всё объяснить!
-Чёрт!

1154
01:42:35,078 --> 01:42:36,345
Нет!

1155
01:42:48,758 --> 01:42:49,658
О, дерьмо.

1156
01:42:55,765 --> 01:42:57,433
Мамочка!

1157
01:42:57,466 --> 01:42:59,236
Чёрт!

1158
01:42:59,269 --> 01:43:00,804
Чёрт!

1159
01:43:00,837 --> 01:43:01,738
Сука чёртова!

1160
01:43:02,239 --> 01:43:03,439
Чёрт.

1161
01:43:04,040 --> 01:43:05,407
Пошёл ты!

1162
01:43:12,381 --> 01:43:13,917
Теперь всё кончено.

1163
01:43:17,120 --> 01:43:19,055
Сдохни, сука!

1164
01:43:50,253 --> 01:43:51,520
Я думаю, я убил её.

1165
01:43:53,123 --> 01:43:54,124
Хорошо.

1166
01:44:01,765 --> 01:44:02,799
Чёрт.

1167
01:44:02,832 --> 01:44:03,767
Ух ты.

1168
01:44:04,834 --> 01:44:06,236
Прикрой мою задницу.

1169
01:44:06,269 --> 01:44:07,469
Что это значит?

1170
01:44:07,971 --> 01:44:09,039
Следуй за мной.

1171
01:44:21,550 --> 01:44:23,552
Там активный стрелок.

1172
01:44:45,408 --> 01:44:47,143
Чёрт.

1173
01:44:54,117 --> 01:44:55,385
Давайте убьём этого парня.

1174
01:45:12,568 --> 01:45:13,837
Что это было?

1175
01:45:13,870 --> 01:45:14,871
Bluetooth.

1176
01:45:17,974 --> 01:45:19,409
Это граната?

1177
01:45:19,442 --> 01:45:20,744
Берегите уши.

1178
01:45:29,219 --> 01:45:30,220
О.

1179
01:45:34,324 --> 01:45:35,358
Готов?

1180
01:45:35,392 --> 01:45:36,926
Нет.

1181
01:45:36,960 --> 01:45:37,961
Пора идти.

1182
01:45:51,141 --> 01:45:52,574
Увидимся на той стороне.

1183
01:45:56,413 --> 01:45:57,480
Что это было?

1184
01:45:57,514 --> 01:45:59,049
Уважение к старому другу.

1185
01:46:26,575 --> 01:46:27,710
Ты готов пойти домой?

1186
01:46:27,744 --> 01:46:29,746
Вытащите меня отсюда.

1187
01:46:51,568 --> 01:46:53,069
Да, мой брат.

1188
01:46:53,103 --> 01:46:54,304
Он сбежал...

1189
01:46:55,338 --> 01:46:56,739
...с девушкой.

1190
01:46:56,773 --> 01:46:58,274
<i>Ничего личного.</i>

1191
01:46:59,442 --> 01:47:01,711
Дьявол получил, что хотел.

1192
01:47:03,346 --> 01:47:05,315
Пусть идёт.

1193
01:47:05,348 --> 01:47:09,586
Я понимаю нашу потребность
тихо передвигаться в мире.

1194
01:47:09,618 --> 01:47:12,522
<i>Но я не подставлю</i>
<i>другую щеку</i>

1195
01:47:12,555 --> 01:47:16,392
тому человеку,
который убил моих детей.

1196
01:47:16,426 --> 01:47:19,062
Тогда мы убьём тебя.

1197
01:47:19,095 --> 01:47:22,664
Братство превыше твоей
личной мести.

1198
01:47:23,833 --> 01:47:25,401
Ты понимаешь?

1199
01:47:25,435 --> 01:47:26,769
Я понимаю.

1200
01:47:44,120 --> 01:47:45,021
Эй...

1201
01:47:46,623 --> 01:47:48,657
Стукачей не любят.

1202
01:48:05,375 --> 01:48:07,544
<i>¡Mija!</i> О, Боже мой.

1203
01:48:13,383 --> 01:48:16,753
- Прости. Мне очень жаль.
- Нет. Нет.

1204
01:48:17,620 --> 01:48:18,922
Нет. Нет.

1205
01:48:22,559 --> 01:48:23,793
Левон!

1206
01:48:28,164 --> 01:48:31,034
Спасибо.
Спасибо. Спасибо.

1207
01:48:44,013 --> 01:48:45,048
Я думал о том, чтобы сводить
Мерри сегодня

1208
01:48:45,081 --> 01:48:46,349
в курятник.

1209
01:48:46,382 --> 01:48:47,217
О.

1210
01:48:47,250 --> 01:48:48,585
- Да, ты бы хотела?
- Да.

1211
01:48:48,618 --> 01:48:49,752
- Да.
- Не знаю.

1212
01:48:49,786 --> 01:48:51,588
Тебе лучше остерегаться
того старого ворчуна.

1213
01:48:51,621 --> 01:48:53,623
Он злой. Он злой.

1214
01:48:53,656 --> 01:48:55,425
О, нет. Он злой.

1215
01:48:58,127 --> 01:49:00,330
Эй, папа, это ты!
Ты вернулся.

1216
01:49:03,233 --> 01:49:04,234
Я же говорил, что вернусь.

1217
01:49:08,605 --> 01:49:10,039
С тобой всё в порядке, папочка?

1218
01:49:10,073 --> 01:49:11,841
Да. Я порезался, когда брился.

1219
01:49:16,446 --> 01:49:17,380
Привет.

1220
01:49:17,413 --> 01:49:18,681
С возвращением.

1221
01:49:21,351 --> 01:49:22,252
Привет, Джойс.

1222
01:49:23,721 --> 01:49:24,988
Ты цел и невредим.

1223
01:49:26,356 --> 01:49:27,357
Почти.

1224
01:49:29,826 --> 01:49:31,861
Ну, я думаю,
они тебя не убили, да?

1225
01:49:31,894 --> 01:49:34,530
Нет. Они действительно очень
старались.

1226
01:49:34,564 --> 01:49:36,032
О.

1227
01:49:37,701 --> 01:49:39,068
Ты нашёл ту девушку?

1228
01:49:39,636 --> 01:49:41,070
Я нашёл её.

1229
01:49:47,310 --> 01:49:48,311
Итак, что я пропустил?

1230
01:49:48,344 --> 01:49:51,814
Ну, я подружился
с вороной и совой.

1231
01:49:51,848 --> 01:49:54,117
И есть коза,
которую я научил говорить

1232
01:49:54,150 --> 01:49:56,686
моё имя.
- Нет.
- Да.

1233
01:49:56,720 --> 01:49:58,121
Это было действительно круто.
Я просто говорил,

1234
01:49:58,154 --> 01:49:59,489
а потом она такая: "Мерри!

1235
01:49:59,522 --> 01:50:01,557
"Мерри!"

1236
01:50:16,839 --> 01:50:18,241
С возвращением, брат.

1237
01:50:19,175 --> 01:50:19,942
Ты дома.
Powered by translatesubtitles.org