TranslateSubtitles.org

Omar.and.Cedric.If.This.Ever.Gets.Weird.2023.576p.BluRay.x264.AAC-KG_Subtitles01.ENG-en.srt Russian (ru) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:16,392 --> 00:00:20,396
[Омар] Тест, тест, тест. Я просто тестирую.

2
00:00:20,480 --> 00:00:23,274
Почему я не слышу это?

3
00:00:23,358 --> 00:00:26,194
[играет громкая панк-музыка]

4
00:00:28,279 --> 00:00:29,364
El tratamiento mas...

5
00:00:29,447 --> 00:00:32,992
[играет лоу-файная акустическая гитара]
[бренчит электрогитара]

6
00:00:34,410 --> 00:00:36,222
Как думаешь, сколько времени
нам понадобится, чтобы добраться туда?

7
00:00:36,246 --> 00:00:38,790
- Около часа.
- Три.

8
00:00:38,873 --> 00:00:39,916
- Около часа?
- Три.

9
00:00:39,999 --> 00:00:41,209
Три.

10
00:00:43,419 --> 00:00:44,879
[оба смеются]

11
00:00:44,963 --> 00:00:48,967
Слушай, он должен поместиться там,
потому что мы переместили все наши,

12
00:00:49,050 --> 00:00:50,361
знаешь, вещи, потому что мы собираемся
быть там в течение шести недель.

13
00:00:50,385 --> 00:00:53,179
[Омар] Мы закупили, типа, все наши
вещи, проигрыватель...

14
00:00:53,263 --> 00:00:58,101
[Седрик] С моими детородными бедрами
и всяким таким. Это может быть трудно.

15
00:00:58,184 --> 00:00:59,978
[поет] Мне не пришлось играть.

16
00:01:01,020 --> 00:01:03,523
[Омар] Как обычно, ты знаешь...

17
00:01:03,606 --> 00:01:07,694
Сегодня 17 января. Понедельник.
И идет дождь.

18
00:01:07,777 --> 00:01:10,071
- [имитирует акцент] Омар, кто ты?
- Я...

19
00:01:10,154 --> 00:01:11,239
- Я?
- Да.

20
00:01:11,322 --> 00:01:13,199
Я пуэрториканский внебрачный ребенок.

21
00:01:13,283 --> 00:01:16,286
Мы едем в студию. Мы едем в Малибу.

22
00:01:16,369 --> 00:01:17,370
[Седрик кричит]

23
00:01:17,453 --> 00:01:22,917
Итак, я привез печатную машинку, мой
спальный мешок и подушку. Одежду.

24
00:01:23,001 --> 00:01:28,673
Э-э, я привез свой пуэрториканский флаг.
Эм, несколько фотографий моей семьи.

25
00:01:29,549 --> 00:01:33,011
Посмотрим. Этот эквалайзер.
Он не работает.

26
00:01:33,094 --> 00:01:36,139
Я привез, мы привезли Седрика, чтобы он,
знаете, мог что-то сделать на записи.

27
00:01:36,222 --> 00:01:38,016
Я думаю, сделать что-то на записи.

28
00:01:38,099 --> 00:01:39,559
[Седрик] Ты надо мной издеваешься?

29
00:01:40,643 --> 00:01:41,894
Что ты имеешь в виду?

30
00:01:41,978 --> 00:01:45,732
- Типа, почему... Можешь заткнуться или нет?
- Эм. Я не...

31
00:01:45,815 --> 00:01:47,751
- Что ты имеешь в виду? Ты... Я не делаю...
- Ты умеешь водить, да?

32
00:01:47,775 --> 00:01:49,193
Веди, чувак, просто веди...

33
00:01:49,277 --> 00:01:50,612
- Эй!
- Я просто...

34
00:01:52,697 --> 00:01:59,662
[Омар] Прежде чем я снова начал водить,
я сказал: "Эй, если это когда-нибудь

35
00:01:59,746 --> 00:02:02,582
станет странным, пообещай мне, что мы
просто остановимся.

36
00:02:02,665 --> 00:02:05,627
Это не важнее, чем любить тебя.

37
00:02:05,710 --> 00:02:09,380
Типа, если это когда-нибудь станет
странным, скажи мне, что мы можем

38
00:02:09,464 --> 00:02:11,674
просто остановиться прямо сейчас".
И он такой: "Я обещаю тебе".

39
00:02:12,925 --> 00:02:16,763
Я говорю это только для того, чтобы
проиллюстрировать, насколько

40
00:02:16,846 --> 00:02:19,557
захватывающим было все это, но и
насколько это казалось нам неподвластным.

41
00:02:19,641 --> 00:02:22,894
[играет неземной эмбиентный синтезатор]

42
00:02:22,977 --> 00:02:27,940
[играют нежные гитарные ноты]

43
00:03:04,769 --> 00:03:09,315
Омар, Седрик, Омар, Седрик, Седрик,
Омар, Седрик.

44
00:03:09,399 --> 00:03:12,944
[гитарная игра продолжается]

45
00:03:17,156 --> 00:03:21,869
[звуки ветра]

46
00:03:29,669 --> 00:03:31,337
[Омар] Прекрасный дождливый день.

47
00:03:32,255 --> 00:03:33,715
Позади нас кто-то едет.

48
00:03:35,216 --> 00:03:36,801
Наверное, очень раздражен.

49
00:03:36,884 --> 00:03:38,052
[радио] О, да.

50
00:03:38,136 --> 00:03:40,388
У нас машина, полная всякой всячины.

51
00:03:44,475 --> 00:03:46,018
Только что сошли с 1-го.

52
00:03:46,102 --> 00:03:49,564
И теперь нам ехать на этом минут 30,
чтобы добраться до студий,

53
00:03:49,647 --> 00:03:51,407
- в какой-то глуши.
- [Седрик смеется]

54
00:03:51,482 --> 00:03:53,322
Чтобы вы понимали, что с нами
происходит.

55
00:03:55,194 --> 00:03:56,487
О, бедненький фургончик.

56
00:03:57,280 --> 00:03:58,364
[Седрик] О, чувак.

57
00:03:58,448 --> 00:04:00,718
[Омар] В то время мы были в группе
под названием At the Drive-In,

58
00:04:00,742 --> 00:04:03,703
и мы собирались записывать
наш третий альбом.

59
00:04:05,121 --> 00:04:09,167
Мы были еще маленькой группой
с преданными поклонниками.

60
00:04:09,876 --> 00:04:13,588
Во время записи альбома было ясно,
что все вот-вот изменится.

61
00:04:13,671 --> 00:04:18,760
Мы просто не знали и не понимали,
как это изменит нашу жизнь.

62
00:04:18,843 --> 00:04:21,387
Насколько радикальными и
необратимыми будут перемены.

63
00:04:23,765 --> 00:04:26,893
[Омар смешным голосом]
Эй, ребята, удачи с записью.

64
00:04:26,976 --> 00:04:30,980
Помните меня?
Удачи с записью, ребята.

65
00:04:32,607 --> 00:04:33,607
[Омар] Все в порядке?

66
00:04:33,649 --> 00:04:34,918
[Седрик] Все нормально. Давайте
выйдем и посмотрим, что там.

67
00:04:34,942 --> 00:04:37,820
Только что закончили разгрузку,
так что мы собираемся въехать.

68
00:04:37,904 --> 00:04:41,073
А теперь мы посмотрим на,
эм, наши комнаты.

69
00:04:41,157 --> 00:04:42,867
[искаженные звуки обратной связи]

70
00:04:42,950 --> 00:04:46,788
[Омар] Это главная комната.
Это моя кровать.

71
00:04:46,871 --> 00:04:49,248
[искажение продолжается]

72
00:04:51,709 --> 00:04:52,794
Кровать Седрика.

73
00:04:55,630 --> 00:04:57,070
[Седрик] Моя мечта в группах - это

74
00:04:57,131 --> 00:04:59,300
жить там, где ты записываешь
свои альбомы,

75
00:04:59,383 --> 00:05:02,804
потому что именно там
рождается настоящее дерьмо.

76
00:05:02,887 --> 00:05:06,015
Жить с кем-то и документировать это.

77
00:05:08,434 --> 00:05:10,034
[Омар] Вы можете их есть, они съедобны.

78
00:05:11,062 --> 00:05:12,104
[Седрик] Хочешь немного?

79
00:05:12,814 --> 00:05:14,106
Ммм, довольно неплохо.

80
00:05:14,190 --> 00:05:15,983
- Тебе нравится?
- Да.

81
00:05:16,067 --> 00:05:17,860
Это не съедобно, идиот.

82
00:05:17,944 --> 00:05:19,987
[Седрик изображает лягушку]

83
00:05:20,071 --> 00:05:21,197
Луи Си Кей, но...

84
00:05:21,280 --> 00:05:23,217
[Омар] Но холодильник
был полон вегетарианских бургеров.

85
00:05:23,241 --> 00:05:26,410
Они также достали нам лучшую траву,
которую мы когда-либо курили.

86
00:05:26,494 --> 00:05:29,789
Это было все роскошное дерьмо,
которое звучит глупо и поверхностно,

87
00:05:29,872 --> 00:05:34,585
но для группы, которая голодала
и выживала на чепухе,

88
00:05:34,669 --> 00:05:39,799
иметь полный холодильник и внедорожник,
чтобы ездить к океану.

89
00:05:39,882 --> 00:05:42,677
Мы такие: "Это как в кино, да?"

90
00:05:42,760 --> 00:05:43,553
Вон машина Тони.

91
00:05:43,636 --> 00:05:45,972
[Седрик] Все это звучит
как очень простые вещи,

92
00:05:46,055 --> 00:05:50,434
но вы должны понимать,
что мы пришли из другого мира.

93
00:05:51,519 --> 00:05:55,106
[Играет "Cactus and Honey"
в исполнении Омара Родригес-Лопеса]

94
00:05:57,859 --> 00:06:00,778
[Омар] Когда мои родители решили
приехать в Соединенные Штаты,

95
00:06:00,862 --> 00:06:06,617
они переехали в Южную Каролину,
которая в то время была очень странным

96
00:06:07,952 --> 00:06:12,957
и откровенно расистским местом.
У меня был опыт возвращения домой

97
00:06:13,040 --> 00:06:15,960
и незнания, что означает слово "Spic",
но они так часто меня так называли,

98
00:06:16,043 --> 00:06:20,506
что я сказал своему отцу:
"О, они сменили мое имя на Spic",

99
00:06:20,590 --> 00:06:22,842
и я спросил: "Что это значит?"
А он говорит: "О, это значит

100
00:06:23,801 --> 00:06:26,846
очень крутой парень".
Мои родители решили, что нам нужно уехать

101
00:06:26,929 --> 00:06:30,892
и последней каплей стало, когда мы
вернулись домой и увидели горящий мусор.

102
00:06:30,975 --> 00:06:34,353
А на стене было нарисовано краской:
"Латиносы, убирайтесь домой".

103
00:06:34,437 --> 00:06:40,192
И моя мать кричала, и это так поразило
меня, ребенка.

104
00:06:40,276 --> 00:06:41,861
И мои родители просто подумали:

105
00:06:41,944 --> 00:06:45,114
"Должно быть, в этой стране есть другое
место, куда мы можем поехать".

106
00:06:51,954 --> 00:06:55,249
Когда мы переехали в Эль-Пасо, мне было 11.

107
00:06:56,834 --> 00:07:01,297
Это выглядело как "Безумный Макс".
Вид на пустыню...

108
00:07:01,380 --> 00:07:03,633
Все было широко и все было в грязи.

109
00:07:03,716 --> 00:07:07,011
[песня продолжается]

110
00:07:07,094 --> 00:07:10,431
Это Соединенные Штаты Америки, но это
не так.

111
00:07:10,514 --> 00:07:12,600
И это Мексика, но это не так.

112
00:07:13,309 --> 00:07:17,688
Это мир между двумя мирами.
Это своего рода ничейная земля.

113
00:07:18,981 --> 00:07:20,733
Но там преобладали латиноамериканцы,

114
00:07:20,816 --> 00:07:24,153
и мы чувствовали, что мы ближе
к нашим людям.

115
00:07:28,074 --> 00:07:31,744
Тем не менее, там все еще было много
расизма в белом сообществе,

116
00:07:31,827 --> 00:07:36,374
и социальная структура белой Америки
над меньшинствами была очень ясна.

117
00:07:39,085 --> 00:07:42,296
Эти вещи начинают формироваться,
независимо от того, насколько ты молод,

118
00:07:42,380 --> 00:07:44,090
эти вещи начинают формироваться
и обретать смысл.

119
00:07:44,173 --> 00:07:47,343
И ты начинаешь понимать
мир вокруг тебя.

120
00:07:52,181 --> 00:07:55,059
А потом я встретил детей
в футболках Siouxsie and the Banshees

121
00:07:55,142 --> 00:07:57,436
и Dead Kennedys.

122
00:07:57,979 --> 00:08:01,732
Эти друзья играли для меня панк-рок,
и я сразу понял,

123
00:08:01,816 --> 00:08:05,569
что я нашел какое-то место,
где все имело смысл.

124
00:08:06,153 --> 00:08:09,365
["Head is Made of Straw" Омара
Родригеса-Лопеса играет]

125
00:08:15,121 --> 00:08:17,957
[Омар] Знаете, концерты тогда в основном
проходили на задних дворах.

126
00:08:19,417 --> 00:08:22,962
Пьянство и дерьмо, и они типа слэмятся
на рампе.

127
00:08:24,005 --> 00:08:25,673
Я сразу увидел Седрика.

128
00:08:26,799 --> 00:08:30,094
И он был маленьким, как и я,
но он был в центре.

129
00:08:30,553 --> 00:08:32,304
И я просто подумал, что это так круто.

130
00:08:33,556 --> 00:08:36,684
[Седрик] Когда я рос, я всегда пытался
доказать, типа:

131
00:08:36,767 --> 00:08:39,895
"Эй, я один из вас. Я тоже говорю
по-испански."

132
00:08:39,979 --> 00:08:43,441
В моей голове мне было очень трудно
вписаться, потому что, знаете ли,

133
00:08:43,524 --> 00:08:47,486
у моего отца светлая кожа, голубые глаза,
и у меня светлая кожа, голубые глаза, так что

134
00:08:47,570 --> 00:08:50,740
мы всегда предполагали,
что мы не часть культуры,

135
00:08:50,823 --> 00:08:54,660
но это всегда было как заноза
в заднице, понимаете?

136
00:08:54,744 --> 00:08:59,707
Я думаю, нам всем не обязательно
выглядеть одинаково, чтобы быть

137
00:08:59,790 --> 00:09:02,710
мексиканцами здесь, понимаете.
[песня продолжается]

138
00:09:02,793 --> 00:09:06,964
Как только я нашел панк-рок в таком
пустынном месте, как Эль-Пасо,

139
00:09:07,048 --> 00:09:09,050
это меня поразило.

140
00:09:09,133 --> 00:09:13,929
Я наконец-то нашел смысл жизни,
свое племя, понимаете.

141
00:09:14,013 --> 00:09:17,266
[песня продолжается]

142
00:09:17,349 --> 00:09:19,870
[Омар] Он играл со старшими ребятами,
и то, что он делал, было

143
00:09:19,894 --> 00:09:23,898
супер интересно, и было совершенно
очевидно, что он просто более развит.

144
00:09:23,981 --> 00:09:27,068
и что у него происходит
что-то еще в голове,

145
00:09:27,151 --> 00:09:30,988
он действовал по каким-то другим...
по каким-то другим правилам.

146
00:09:31,072 --> 00:09:32,865
И это очень вдохновляло.

147
00:09:34,742 --> 00:09:38,120
[песня продолжается] [громкое тиканье
часов]

148
00:09:39,705 --> 00:09:43,918
[Седрик] И я помню, как увидел его,
и он был маленьким, очень маленьким.

149
00:09:44,001 --> 00:09:46,629
И я подумал: "О, панк, маленький
панк. Круто."

150
00:09:46,712 --> 00:09:49,048
А потом в следующий раз, когда я снова
увидел его,

151
00:09:49,131 --> 00:09:53,636
моя группа делит гараж для
репетиций с другой группой.

152
00:09:53,719 --> 00:09:58,766
[песня продолжается]

153
00:09:58,849 --> 00:10:01,352
[Омар] Я пошёл репетировать
в этот гараж.

154
00:10:01,435 --> 00:10:04,980
Я всегда выглядел моложе, чем есть,
и поэтому все надо мной смеялись.

155
00:10:05,064 --> 00:10:07,942
Я взял белую футболку Dead Kennedys,
и она была мне слишком большая,

156
00:10:08,025 --> 00:10:10,569
поэтому я обрезал рукава
и надел под неё чёрную футболку,

157
00:10:10,653 --> 00:10:15,157
и Седрик встал и сказал:
"Я думаю, это круто. Это круто, чувак."

158
00:10:17,827 --> 00:10:22,414
От того, что меня дразнили, до того,
что за меня кто-то заступился...

159
00:10:22,498 --> 00:10:24,333
Он придал мне много уверенности.

160
00:10:25,000 --> 00:10:29,672
[Седрик] Я увидел в нём себя,
и надеюсь, может быть, он увидел во мне себя.

161
00:10:31,132 --> 00:10:33,777
[Седрик говорит с французским акцентом]
Шато. Это шато.

162
00:10:33,801 --> 00:10:38,305
Я видел шато. Шато, шато. Шато.

163
00:10:40,391 --> 00:10:42,977
Прекратите! Прекратите!

164
00:10:43,894 --> 00:10:46,272
[Седрик] Это просто стало странно,
потому что, знаешь,

165
00:10:46,355 --> 00:10:49,358
мы были единственными двумя, кто там
оставался, Омар и я.

166
00:10:49,441 --> 00:10:51,002
Все остальные где-то жили.

167
00:10:51,026 --> 00:10:53,463
Они не пользовались тем фактом,
что можно было

168
00:10:53,487 --> 00:10:56,031
по-настоящему устроить "Повелителя
мух".

169
00:10:56,115 --> 00:10:58,993
Так что мы просто остались там

170
00:10:59,076 --> 00:11:03,038
и просто отлично провели время, делая
много странных вещей и снимая всякое.

171
00:11:03,122 --> 00:11:06,917
[Омар] Тогда это всё "Экскалибур".
Это "Ведьма из Блэр" прямо здесь.

172
00:11:07,626 --> 00:11:11,589
[Седрик имитирует осла]

173
00:11:11,672 --> 00:11:14,175
[Омар] Седрик, мы как, мы как...

174
00:11:14,258 --> 00:11:16,802
[Седрик имитирует осла]

175
00:11:16,886 --> 00:11:19,263
Мы как маленькие дикие мальчики.

176
00:11:19,346 --> 00:11:22,224
Знаешь что? Я бы хотел, чтобы ты,
чёрт возьми, оставил меня и ушёл, просто...

177
00:11:22,308 --> 00:11:23,767
Да, именно.

178
00:11:23,851 --> 00:11:26,604
[Омар издаёт звуки осла]

179
00:11:26,687 --> 00:11:29,690
[играют барабанные лупы]

180
00:11:35,613 --> 00:11:37,448
[шум телевизионных помех]

181
00:11:38,032 --> 00:11:39,283
[ТВ] Она даст показания об этом?

182
00:11:39,992 --> 00:11:41,869
[Омар] Мы скоро начинаем гитары.

183
00:11:43,787 --> 00:11:46,081
[ТВ] Знаешь, у ребёнка есть то,
что происходит.

184
00:11:46,165 --> 00:11:47,833
Как ты думаешь, нам стоит выйти?

185
00:11:47,917 --> 00:11:50,252
Или нам следует подождать, пока выйдет
альбом, чтобы выйти,

186
00:11:50,336 --> 00:11:52,755
и рассказать, что мы пара?

187
00:11:52,838 --> 00:11:53,714
Я не знаю.

188
00:11:53,797 --> 00:11:57,718
Как ты думаешь, нам стоит подождать? А?

189
00:11:57,801 --> 00:11:59,887
Я думаю, нам следует, знаешь,

190
00:11:59,970 --> 00:12:03,015
в зависимости от того, как пойдёт
пластинка, тогда мы подождём, а потом.

191
00:12:03,098 --> 00:12:05,017
- О, амиго.
- Хорошо.

192
00:12:05,100 --> 00:12:08,103
- [Омар] Нет.
- Ой!

193
00:12:08,187 --> 00:12:09,313
[Седрик] О, ублюдки!

194
00:12:09,396 --> 00:12:11,899
[Омар] Маленькое дерево! Оно ничего
не сделало.

195
00:12:12,900 --> 00:12:14,443
Ой.

196
00:12:14,526 --> 00:12:16,028
Сделай лучше.

197
00:12:16,111 --> 00:12:18,656
- О, ты не можешь. Нет надежды.
- [Седрик] Это хорошо.

198
00:12:19,448 --> 00:12:20,491
[Омар] Оставь это.

199
00:12:21,408 --> 00:12:23,702
- [Седрик] О, ублюдок, лесоматериалы!
- [Омар] Нет!

200
00:12:23,786 --> 00:12:24,828
Ой. Это хорошо.

201
00:12:25,371 --> 00:12:27,623
[Седрик] Он был очень правильным,
и я просто помню,

202
00:12:27,706 --> 00:12:30,334
что многие его друзья
расстраивались из-за того, что

203
00:12:30,417 --> 00:12:34,088
он начал употреблять ЛСД
и курить травку с нами.

204
00:12:37,341 --> 00:12:40,386
[Омар] Меня раскрыли, по сути,
те, кому я очень доверял,

205
00:12:40,469 --> 00:12:42,805
и для меня это было огромным
предательством.

206
00:12:42,888 --> 00:12:45,808
И потом, вы можете
себе представить, как после этого,

207
00:12:45,891 --> 00:12:48,227
тебя называют "педиком" и все такое.

208
00:12:49,353 --> 00:12:51,730
Любителям травки было
все равно на это.

209
00:12:53,649 --> 00:12:57,111
[Играет "Salvo" Омара Родригеса-Лопеса]

210
00:12:57,194 --> 00:13:02,366
Я сделал одну затяжку, вышел
из ее дома, и солнце было огромным.

211
00:13:02,449 --> 00:13:06,078
Я просто помню, что солнце было
таким большим, я не мог поверить,

212
00:13:06,161 --> 00:13:08,247
насколько огромным
и важным было солнце.

213
00:13:08,330 --> 00:13:12,876
И улица была такой длинной, и я
пытался выпить воды, а чашка была
такой глубокой.

214
00:13:14,211 --> 00:13:16,338
Затем открылась совершенно новая дверь.

215
00:13:16,797 --> 00:13:19,550
[высокие звуки синтезатора]

216
00:13:19,633 --> 00:13:21,802
- [ТВ] Это...
- [Мужчина] Они не могут.

217
00:13:23,470 --> 00:13:25,180
[звуки становятся громче]

218
00:13:27,308 --> 00:13:29,601
[Омар] Седрик, я знаю тебя.
Я знаю тебя, Седрик.

219
00:13:30,227 --> 00:13:31,478
[ТВ] Давайте пойдем туда.

220
00:13:32,604 --> 00:13:35,649
[Седрик] Мы смогли сильно сблизиться

221
00:13:35,733 --> 00:13:39,862
и много путешествовали вместе,
знаете, и у нас были эти алхимические,

222
00:13:39,945 --> 00:13:43,824
вроде как, моменты неясности,
которые определяли двух людей,

223
00:13:43,907 --> 00:13:45,659
говорящих: "Да, мы на одной волне."

224
00:13:47,494 --> 00:13:52,249
[крик младенцев]
[искаженные статические шумы]

225
00:13:52,333 --> 00:13:56,754
[искажение становится более сильным]

226
00:13:56,837 --> 00:13:59,381
[какофония звуков животных]

227
00:14:00,049 --> 00:14:03,469
[Омар] Я знаю, это клише, но как будто
что-то открылось,

228
00:14:03,552 --> 00:14:08,223
было понимание чего-то.
Это был очень позитивный опыт.

229
00:14:09,475 --> 00:14:14,396
[детский смех]
[звуки модуляции эффектов]

230
00:14:14,480 --> 00:14:15,356
[звонит колокольчик]

231
00:14:15,439 --> 00:14:17,941
[изменяя голос] Добро пожаловать
на наше шоу.

232
00:14:18,025 --> 00:14:21,820
Мы не ваши друзья.
Мы приходим сюда только танцевать.

233
00:14:21,904 --> 00:14:24,823
[играет луп барабанного бита]
[играет роботизированный вокал]

234
00:14:24,907 --> 00:14:28,035
[звуки флейты]

235
00:14:28,118 --> 00:14:31,078
[Седрик] Мы записывали, а потом
ночью снимали наши маленькие короткометражки,

236
00:14:31,121 --> 00:14:35,793
а потом мы весь день ходили в походы,
курили травку и, знаете, нюхали кокаин.

237
00:14:35,876 --> 00:14:39,963
Это было очень хорошее,
продуктивное и супер творческое время.

238
00:14:40,047 --> 00:14:42,925
[говорит через роботизированные
звуковые эффекты]

239
00:14:43,008 --> 00:14:46,720
[Седрик] Мы просто всю ночь курили.

240
00:14:46,804 --> 00:14:49,598
[говорит через роботизированные
звуковые эффекты]

241
00:14:49,681 --> 00:14:53,727
Это было безумно. Это было
действительно, действительно безумно.

242
00:14:55,020 --> 00:14:57,981
[оба смеются]

243
00:15:03,404 --> 00:15:06,657
[играет луп барабанов и флейта]

244
00:15:06,740 --> 00:15:10,494
[играет роботизированный вокал]

245
00:15:10,577 --> 00:15:12,788
- Хочешь немного мочи?
- Мочи?

246
00:15:12,871 --> 00:15:16,417
[издает звуки осла]

247
00:15:16,500 --> 00:15:18,001
[Омар] У Седрика всегда была
эта кнопка.

248
00:15:18,085 --> 00:15:21,213
Он знал, когда остановиться
и сказать: "Окей, я вышел."

249
00:15:21,296 --> 00:15:22,524
[телевидение] Что он тебе сказал
конкретно?

250
00:15:22,548 --> 00:15:25,843
[Седрик] А я не мог... У меня
был пепел по всему рту.

251
00:15:25,926 --> 00:15:30,097
потому что я дошел до того, что даже
лизал пенни и лезвия,

252
00:15:30,180 --> 00:15:34,059
которыми я делал крэк. Типа лизал
их, лизал зеркало,

253
00:15:34,143 --> 00:15:37,938
Так что у меня во рту был пепел, и мне
просто нужно было, типа, пойти в душ,

254
00:15:38,021 --> 00:15:41,400
и я думал, что умру. Я просто, типа,
проспал 12 часов,

255
00:15:41,483 --> 00:15:43,110
а потом пошел записывать гитары.

256
00:15:43,193 --> 00:15:50,200
[играет "Non Zero Possibility"]

257
00:15:50,284 --> 00:15:57,332
["Vondelpark Bij Nacht" в исполнении
Омара Родригеса-Лопеса]

258
00:15:57,416 --> 00:16:03,755
[Омар] В 17 лет я ушел из дома
и автостопом отправился через США.

259
00:16:03,839 --> 00:16:06,508
[песня продолжается]

260
00:16:06,592 --> 00:16:09,303
Мне нужно было узнать,
что такое Америка на самом деле.

261
00:16:10,679 --> 00:16:14,391
Я хотел знать, кто я вне контекста
моей семьи.

262
00:16:14,808 --> 00:16:19,313
Я мой отец? Я моя мать? Я часть
моего сообщества? Я латиноамериканец?

263
00:16:19,396 --> 00:16:23,400
Я парень, который играет в панк-группах?
Типа, когда я был там, я никто.

264
00:16:23,484 --> 00:16:25,736
Никому нет до меня дела, и никто, типа,

265
00:16:25,819 --> 00:16:28,572
не хотел мне помогать, если только
они действительно не хотели мне помочь.

266
00:16:28,655 --> 00:16:30,073
[играет саксофон]

267
00:16:30,157 --> 00:16:33,869
Я спустился в Лос-Анджелес на некоторое
время, и это было ужасно в то время,

268
00:16:33,952 --> 00:16:40,417
а потом автостопом добрался до Рино,
Невада, Остина, Эли, Юта.

269
00:16:40,501 --> 00:16:43,045
[игра на саксофоне продолжается]

270
00:16:43,629 --> 00:16:45,547
Я подружился с Харе Кришнами,

271
00:16:45,631 --> 00:16:48,175
и я подружился с людьми из
Food Not Bombs,

272
00:16:48,258 --> 00:16:50,969
и вроде как изучил всю эту систему.

273
00:16:52,346 --> 00:16:54,890
И я оказался в Балтиморе.

274
00:16:54,973 --> 00:16:59,144
Вот она, Америка. Там вся бедность
была у меня перед глазами.

275
00:16:59,228 --> 00:17:04,441
Экономическое неравенство. Белые,
черные. Ничтожность. Возможность.

276
00:17:04,525 --> 00:17:05,943
Понял.

277
00:17:06,026 --> 00:17:10,614
[играют саксофон и ситар]

278
00:17:10,697 --> 00:17:14,409
И там произошло мое первое
знакомство с героином.

279
00:17:14,493 --> 00:17:20,207
[инструменты продолжают играть]

280
00:17:20,290 --> 00:17:23,585
Героин был намного дешевле,
чем купить косяк.

281
00:17:23,669 --> 00:17:27,464
[инструменты продолжают играть]

282
00:17:29,299 --> 00:17:33,887
Я типа заложил все,
что у меня было, чтобы ширяться.

283
00:17:35,013 --> 00:17:39,142
Я просто помню, как сказал тогда:
"Окей, я думаю, путешествие закончилось".

284
00:17:39,226 --> 00:17:40,310
И я позвонил Седрику.

285
00:17:40,852 --> 00:17:41,979
[Мужчина] Да, алло?

286
00:17:42,062 --> 00:17:45,649
[Омар] И я просто плакал ему обо всем,
что сейчас описываю тебе.

287
00:17:45,732 --> 00:17:50,070
И он сказал: "Почему бы тебе не
вернуться сюда? Я основал новую группу.

288
00:17:50,153 --> 00:17:54,825
Возвращайся. Здесь есть место для тебя.
Типа, выбирайся оттуда".

289
00:17:54,908 --> 00:17:59,288
[играет вступительная музыка шоу]

290
00:17:59,371 --> 00:18:04,459
Каштаны жарятся на открытом огне.
Вот они, The Drive-In.

291
00:18:04,543 --> 00:18:05,961
С шага.

292
00:18:06,044 --> 00:18:10,549
[играет "Grand Mox Turkin" группы
At the Drive-In]

293
00:18:14,261 --> 00:18:17,180

В родильном ряду...

294
00:18:17,264 --> 00:18:21,393
[Седрик] Я всегда был в его поисках.
Я хотел, чтобы он вернулся домой,

295
00:18:21,476 --> 00:18:26,732
и в конце концов он возвращается
и присоединяется к At the Drive-In.

296
00:18:28,650 --> 00:18:30,795
[" в исполнении Омара Родригеса-Лопеса и
Джона Фрушанте]

297
00:18:30,819 --> 00:18:33,464
[Седрик] И мне просто нужно было, чтобы
он пришел, потому что было немного

298
00:18:33,488 --> 00:18:34,865
слишком правильно на мой вкус, знаешь?

299
00:18:34,948 --> 00:18:37,093
[Билл Лоури] Что сейчас больше всего
направляет вас в религии?

300
00:18:37,117 --> 00:18:38,994
Что ты думаешь о религии?

301
00:18:39,077 --> 00:18:41,913
- Я долго ходил в церковь.
- Да, правда?

302
00:18:41,997 --> 00:18:44,458
[Седрик] И я знал, что раз
Омара там нет,

303
00:18:44,541 --> 00:18:47,336
то единственный серьезный человек - Джим
Уорд.

304
00:18:47,419 --> 00:18:51,423
Я думаю, с кем бы мне создать группу?
И он был первым, кто пришел мне в голову.

305
00:18:51,923 --> 00:18:56,219
[Омар] До этого почти все, с кем
я играл, были латиноамериканцами, знаешь?

306
00:18:56,303 --> 00:19:00,223
И теперь я присоединялся к группе,
состоящей из одних белых, кроме Седрика,

307
00:19:00,307 --> 00:19:05,520
и с совершенно другим подходом
к искусству и, безусловно, к политике.

308
00:19:06,772 --> 00:19:09,399
Итак, я вернулся, и мы
начали писать вместе.

309
00:19:09,483 --> 00:19:12,778
[песня продолжается]

310
00:19:13,612 --> 00:19:16,198
[Седрик] Он и Джим столкнулись лбами
с самого начала.

311
00:19:16,990 --> 00:19:19,284
[Омар] И я подумал:
"Окей, это другое."

312
00:19:19,368 --> 00:19:21,828
Это другая культурная
вещь. Типа, это круто.

313
00:19:22,621 --> 00:19:24,331
Но потом мы поехали в тур.

314
00:19:27,084 --> 00:19:30,879
Я тебе говорю, это был
1995 год, и все еще Восточный Техас,

315
00:19:30,962 --> 00:19:33,090
типа, было место, куда я
зашел и попытался заплатить,

316
00:19:33,173 --> 00:19:35,801
а парень не смотрел на меня
и не брал мои деньги.

317
00:19:35,884 --> 00:19:39,388
Я взбесился, взял деньги и говорю:
"Разберись с этим парнем."

318
00:19:39,471 --> 00:19:43,058
И он идет туда. И Джим такой:
"Эй, с ним все в порядке, в чем проблема?"

319
00:19:43,141 --> 00:19:45,185
Он думает, что я просто чрезмерно
чувствителен.

320
00:19:45,268 --> 00:19:47,688
А я такой: "Нет, это
то, что на самом деле происходит."

321
00:19:48,689 --> 00:19:51,024
Мы не могли быть более разными.

322
00:19:52,359 --> 00:19:53,985
[песня затихает]

323
00:19:56,863 --> 00:20:00,075
[Седрик] Хорошо, эм, начинаем.
С самого начала снова. Да?

324
00:20:00,158 --> 00:20:01,159
[Джим] Да.

325
00:20:03,662 --> 00:20:05,288
Я первые две буду держать крепко.

326
00:20:05,372 --> 00:20:11,920
[играет "Mannequin Republic"
группы At the Drive-In]

327
00:20:12,003 --> 00:20:14,631
[Продюсер] Слишком громко!
Не играй так громко, Джим.

328
00:20:15,465 --> 00:20:18,552
[продолжает играть]

329
00:20:18,635 --> 00:20:19,803
Слишком высоко!

330
00:20:21,138 --> 00:20:22,472
Слишком громко!

331
00:20:28,895 --> 00:20:35,068
[играет "Enfilade" группы
Omar Rodríguez-López]

332
00:20:45,287 --> 00:20:47,289
[Седрик] Итак, на протяжении многих лет.

333
00:20:47,372 --> 00:20:51,293
В At the Drive-In определенно
произошло много изменений в составе, знаете.

334
00:20:53,837 --> 00:20:57,883
Пол и Тони вошли в игру.
Это было просто очевидно, типа...

335
00:20:57,966 --> 00:21:00,552
Эти ребята хотят того же, что и мы.
Был этот огонь,

336
00:21:00,635 --> 00:21:03,054
и этот огонь, общий огонь,
заключался в том, чтобы выбраться отсюда.

337
00:21:03,138 --> 00:21:05,056
[играет "Rascuache" группы
At the Drive-In]

338
00:21:05,140 --> 00:21:08,268
[Омар] До того, как пришли Пол и Тони,
At the Drive-In была нестабильной.

339
00:21:08,351 --> 00:21:11,313
Мы были полным беспорядком,
и Седрик выгнал Джима из группы

340
00:21:11,396 --> 00:21:13,273
после самого первого тура.

341
00:21:13,356 --> 00:21:17,861
Я отлынивал и не воспринимал
это всерьез в определенный момент.

342
00:21:17,944 --> 00:21:21,490
Но как только Пол и Тони присоединились,
они начали ездить с нами

343
00:21:21,573 --> 00:21:24,117
и стали вести нас как серьезную группу.

344
00:21:26,661 --> 00:21:29,372
Это видение привело нас к этому.

345
00:21:29,456 --> 00:21:33,084
[песня продолжается]

346
00:21:36,630 --> 00:21:37,964
[Омар] Эй.

347
00:21:38,048 --> 00:21:41,885
[песня продолжается]
[громкие звуки жевания]

348
00:21:44,888 --> 00:21:47,808


349
00:21:47,891 --> 00:21:50,852
[Омар] Казалось, что это очень
захватывающее время для группы.

350
00:21:50,936 --> 00:21:53,355
Всё больше и больше людей,
казалось, действительно интересовались нами.

351
00:21:53,438 --> 00:21:58,109

352
00:21:58,193 --> 00:21:59,903
Мы просто гастролируем без остановок.

353
00:21:59,986 --> 00:22:01,947
[продолжается песня]

354
00:22:02,030 --> 00:22:04,366
Знаешь, просто эта энергия
перестает идти туда, где, типа,

355
00:22:04,449 --> 00:22:07,410
ты просто мчишься к чему-то
и не знаешь, что это такое.

356
00:22:08,119 --> 00:22:09,871

357
00:22:11,456 --> 00:22:13,667

358
00:22:13,750 --> 00:22:17,212

359
00:22:17,295 --> 00:22:19,214

360
00:22:21,049 --> 00:22:22,926

361
00:22:23,009 --> 00:22:25,971

362
00:22:28,181 --> 00:22:29,558
[песня затихает]

363
00:22:29,641 --> 00:22:34,145
[Седрик] Мы на мели. У нас 2 доллара
в день на всех, чтобы прокормиться.

364
00:22:34,229 --> 00:22:39,067
Мы спим в фургоне. Я готовлю для всех, и
у меня есть маленькие горелки, которые я
беру с собой,

365
00:22:39,150 --> 00:22:42,028
и мы воруем еду снаружи
продуктового магазина.

366
00:22:42,863 --> 00:22:48,410

? Вы медленно пробивались вперед

367
00:22:51,162 --> 00:22:56,710

? Вы медленно пробивались вперед

368
00:23:01,006 --> 00:23:03,884
- [Мужчина] Спасибо за всё.
- [Мужчина] Спасибо, что пришли.

369
00:23:03,967 --> 00:23:06,720
- [Седрик] Хорошее шоу, ребята. Хорошее.
- Спасибо.

370
00:23:08,346 --> 00:23:11,266
[Седрик] И мы подписали контракт с Grand
Royal.

371
00:23:11,349 --> 00:23:15,395
И это было типа:
"Черт возьми, нас кто-то подобрал".

372
00:23:15,478 --> 00:23:20,650
Так что это было очень важно для нас.
Мы, в наших маленьких умах, прибыли.

373
00:23:20,734 --> 00:23:24,487

374
00:23:24,571 --> 00:23:28,658

? Колодец желаний, колодец желаний

375
00:23:29,576 --> 00:23:31,554
[Седрик] Есть такой маленький парень
по имени Росс Робинсон

376
00:23:31,578 --> 00:23:34,748
появляется и исчезает в истории,
говоря: "Мне нужно с вами поработать".

377
00:23:34,831 --> 00:23:37,727
Люди с лейбла: "Этот парень, вы должны
с ним работать. Мы должны с ним работать."

378
00:23:37,751 --> 00:23:41,755
Но все в его каталоге заставляло меня
говорить: "Нет, я не хочу с тобой работать.

379
00:23:41,838 --> 00:23:44,382
Я не хочу работать с тем,
кто работал с Vanilla Ice.

380
00:23:44,466 --> 00:23:47,969
Мне не нравится Limp Bizkit.
Korn - это не мое".

381
00:23:48,053 --> 00:23:49,638
Нас втягивают, по сути, типа:

382
00:23:49,721 --> 00:23:52,015
"Просто проведите с ними сессию
и посмотрите, как оно будет".

383
00:23:52,098 --> 00:23:58,813
[играет "Cosmonaut" группы At the Drive-In]

384
00:24:01,566 --> 00:24:05,946
[Седрик] Просто сделал звук таким жестким,
и это было так круто, и мы все были типа:

385
00:24:06,029 --> 00:24:09,991
в восторге. Типа: "Да,
какая разница, если он работал с Limp Bizkit?"

386
00:24:10,075 --> 00:24:14,037
[Росс Робинсон] Помните, здесь есть...
Это то самое чертово "пух", понимаете.

387
00:24:14,120 --> 00:24:16,206
[Омар] Так что это было ново, понимаете.

388
00:24:16,289 --> 00:24:20,293
Раньше у нас был кто-то, кто нас
документировал. Теперь у нас был кто-то,
кто нас продюсировал.

389
00:24:20,377 --> 00:24:24,965
[играет "lnvalid Litter
Dept" группы At the Drive-In]

390
00:24:28,134 --> 00:24:31,054
[играет "Enfilade" группы At the Drive-In]

391
00:24:32,764 --> 00:24:35,934
- [Росс] Мы это отметим и вырежем.
- Урок окончен.

392
00:24:36,017 --> 00:24:38,454
[Омар] Как раз когда мы думали, что что-то
не может быть еще более захватывающим,

393
00:24:38,478 --> 00:24:41,106
выход этого альбома
был еще более захватывающим.

394
00:24:41,690 --> 00:24:45,610
Наши следующие гости - замечательная
рок-н-ролльная группа из Эль-Пасо, Техас.

395
00:24:45,694 --> 00:24:47,946
Их CD "Relationship of Command"

396
00:24:48,029 --> 00:24:51,616
был назван одним из 20 лучших альбомов
года журналом Spin.

397
00:24:51,700 --> 00:24:53,868
Вот они. At the Drive-In.

398
00:24:53,952 --> 00:25:01,167
[играет "One Armed Scissor"
группы At the Drive-In]

399
00:25:05,714 --> 00:25:10,093
? Скользкие внутренности
в грузовом отсеке

400
00:25:14,514 --> 00:25:19,144
Расколотая гортань, теперь у нее есть доступ

401
00:25:22,188 --> 00:25:25,358

402
00:25:25,442 --> 00:25:28,445
К одноруким ножницам

403
00:25:28,528 --> 00:25:31,281

404
00:25:31,364 --> 00:25:34,409
? От одноруких ножниц

405
00:25:34,492 --> 00:25:37,454

406
00:25:37,537 --> 00:25:40,582
? От одноруких ножниц

407
00:25:40,665 --> 00:25:43,626

408
00:25:43,710 --> 00:25:46,004
[Играет "Big Day Out Intro Sting"]

409
00:25:46,087 --> 00:25:49,025
[Седрик] Быть в фургоне и слышать, как
"One Armed Scissor" звучит по радио

410
00:25:49,049 --> 00:25:51,176
в Нью-Йорке в первый раз...

411
00:25:52,052 --> 00:25:55,138
Теперь мы, блин, по радио в
основном направлении.

412
00:25:55,221 --> 00:25:57,223
Это взорвало мой гребаный мозг.

413
00:25:58,391 --> 00:25:59,976
[Омар] Я помню, как приехал в Австралию.

414
00:26:00,060 --> 00:26:03,480
Наша пластинка стояла на большом стенде
в аэропорту. Можно стоять,

415
00:26:03,563 --> 00:26:06,608
все время одна и та же запись. Это было
удивительно.

416
00:26:06,691 --> 00:26:08,443
[чириканье птиц]

417
00:26:08,526 --> 00:26:12,447
У каждого из нас своя комната, но мы все
равно оказались я и Седрик в одной комнате.

418
00:26:12,530 --> 00:26:14,491
И типа, я не могу в это поверить,

419
00:26:14,574 --> 00:26:18,244
после того, как жили в фургоне, где
даже не развернуться, вот это.

420
00:26:18,328 --> 00:26:22,874
[музыка из заставки шоу]

421
00:26:22,957 --> 00:26:24,643
[Ведущий] У вас есть какие-нибудь
группы, которые вы действительно хотите увидеть?

422
00:26:24,667 --> 00:26:27,104
Поскольку вы были раньше, вы можете
пойти и праздновать весь остаток дня.

423
00:26:27,128 --> 00:26:29,356
Мы собираемся посмотреть At the Drive-In,
я думаю, вам понравится.

424
00:26:29,380 --> 00:26:31,966
At the Drive-In, невероятная
группа, на которую стоит пойти посмотреть.

425
00:26:32,050 --> 00:26:33,468
Я хочу пойти посмотреть At the Drive-In.

426
00:26:33,551 --> 00:26:37,889
[Интервьюер] Давайте обсудим, как NME
провозглашает вас лучшей новой рок-группой года.

427
00:26:37,972 --> 00:26:42,602
Слишком много шумихи. Надеюсь, ну, люди,
люди просто проигнорируют все это и, э-э,

428
00:26:42,685 --> 00:26:44,604
придут на шоу и насладятся им таким,
какое оно есть.

429
00:26:44,687 --> 00:26:46,397
[Омар] Мы их ценим.

430
00:26:46,481 --> 00:26:48,608
[Седрик] Они нагнали на нас
много чертовой глупой шумихи,

431
00:26:48,691 --> 00:26:50,485
что не обязательно было, блин, правдой.

432
00:26:50,568 --> 00:26:54,239
Вы не называете кучку детей из
Эль-Пасо следующей Нирваной.

433
00:26:54,322 --> 00:26:55,657
Мы ею не были.

434
00:26:55,740 --> 00:27:01,287
[играет "Arcarsenal" группы
At the Drive-In]

435
00:27:25,728 --> 00:27:29,315

436
00:27:29,399 --> 00:27:32,443

437
00:27:32,527 --> 00:27:37,407
[Омар] Альбом опять же, это не то
исследование, каким я хотел бы его видеть.

438
00:27:38,408 --> 00:27:41,452
Но в то время это казалось хорошим,
но я боялся, что

439
00:27:41,536 --> 00:27:45,999
это сгруппирует нас с этой типа
более тяжелой мачо-группой.

440
00:27:46,082 --> 00:27:49,377

441
00:27:50,712 --> 00:27:53,756
[Седрик] Страшно, какое дерьмо мы
привлекали в то время.

442
00:27:53,840 --> 00:27:57,260
Казалось, типа: "Успокойтесь".
Типа, знаете? Типа,

443
00:27:57,343 --> 00:27:58,529
нам не обязательно калечить друг друга.

444
00:27:58,553 --> 00:28:01,806
Я не хочу, чтобы люди уходили домой
с чертовыми рваными ранами.

445
00:28:01,890 --> 00:28:05,518
Типа, это круто для некоторых групп,
но я не хочу этого во время моего дежурства.

446
00:28:05,602 --> 00:28:07,562
[Омар] Надо помнить, это был 2000 год.

447
00:28:07,645 --> 00:28:10,148
Подумайте о мизогинной, гомофобной
чуши,

448
00:28:10,231 --> 00:28:12,817
которую пропагандировали в то время
такие СМИ, как "Rolling Stone".

449
00:28:25,330 --> 00:28:27,123
[громкий гудящий искаженный звук]

450
00:28:42,680 --> 00:28:49,395
[толпа]
Бред! Бред! Бред! Бред!

451
00:28:49,479 --> 00:28:53,441
[Омар] Группы становятся больше, так что,
чем больше твоя аудитория, тем она глупее.

452
00:28:54,859 --> 00:28:59,113
И под глупее я подразумеваю только то,
что чем дальше от твоего намерения,

453
00:28:59,197 --> 00:29:02,575
тем сложнее передать
твое намерение на такое расстояние.

454
00:29:02,659 --> 00:29:03,660
[Седрик] Тупо.

455
00:29:04,535 --> 00:29:09,207
[Омар] Мы вдруг играем для большой
аудитории белых качков типа Korn,

456
00:29:09,290 --> 00:29:14,796
которые никогда не смогут по-настоящему
понять или расшифровать наши намерения.

457
00:29:14,879 --> 00:29:18,299
["Avión Apestoso" Омара
Родригеса-Лопеса играет]

458
00:29:20,551 --> 00:29:23,096
[Седрик] Когда ты на коне,
и твой менеджмент говорит тебе,

459
00:29:23,179 --> 00:29:28,017
что надо ковать железо пока горячо, ты так
долго, так упорно работаешь, чтобы достичь

460
00:29:28,101 --> 00:29:31,437
этого момента,
сейчас самое время не сбавлять обороты.

461
00:29:31,521 --> 00:29:35,233
[песня продолжается]

462
00:29:36,109 --> 00:29:40,321
[Седрик] Мы устали, чувак. Мы устали
от дороги. Мы устали друг от друга.

463
00:29:40,405 --> 00:29:43,324
Мы устали от
всего того дерьма, с которым мы имели дело.

464
00:29:48,329 --> 00:29:50,373
Нет, сэр, вы чертов идиот.

465
00:29:52,542 --> 00:29:55,920
Вам, ребята, следует побить друг друга
прямо там, в том углу.

466
00:29:56,004 --> 00:29:58,464
Это будет как WWF.

467
00:29:58,548 --> 00:30:01,509
[Седрик] Я не был согласен
со многими вещами, крутого парня,

468
00:30:01,592 --> 00:30:03,720
прямолинейного, одномерного типа.

469
00:30:04,679 --> 00:30:08,099
Это страшно, потому что этот элемент
проникает на твое шоу,

470
00:30:08,182 --> 00:30:12,103
и какими бы трезвыми они ни были, кайф
для них - насилие, а я этого не хочу.

471
00:30:14,355 --> 00:30:15,773
[Омар] Мы были детьми.

472
00:30:15,857 --> 00:30:19,402
У нас узкий взгляд,
который нам скормили СМИ

473
00:30:19,485 --> 00:30:23,239
о том, что такое ходить на панк-шоу,
и мы просто, типа, подражаем этому.

474
00:30:23,323 --> 00:30:27,118
Потом у нас произошло пробуждение, типа,
ну, на самом деле это не круто.

475
00:30:27,201 --> 00:30:30,038
И это вредит более мелким людям.
Я один из них.

476
00:30:30,121 --> 00:30:34,876
Мы не хардкор-группа.

477
00:30:34,959 --> 00:30:40,882
[толпа кричит и ликует]

478
00:30:44,510 --> 00:30:48,056
[Омар] Мужская агрессия, как
любая болезнь, становится заразной.

479
00:30:48,139 --> 00:30:51,017
И поэтому у нас возникает эта
глупая реакция, типа,

480
00:30:51,100 --> 00:30:54,896
ломать свои вещи, за которые мы заплатили,
потому что мы так расстроены.

481
00:30:54,979 --> 00:30:58,816
[гудящие эмбиентные звуки]

482
00:31:09,869 --> 00:31:12,080
[Омар] Гастроли столько
лет, так долго,

483
00:31:12,163 --> 00:31:15,792
по девять месяцев в году,
так много времени вместе,

484
00:31:15,875 --> 00:31:18,086
и постоянные споры
туда-сюда о том,

485
00:31:18,169 --> 00:31:21,839
как продвигать группу вперед
и какое это на самом деле направление.

486
00:31:25,051 --> 00:31:26,761
- Эй, Джимми.
- Эй.

487
00:31:26,844 --> 00:31:30,431
[мужчина] Джим, это было чертовски круто.
Увидимся через секунду.

488
00:31:30,515 --> 00:31:31,516
Да.

489
00:31:38,106 --> 00:31:39,946
[Омар] Да. Что бы
ты ни делал, я тоже делаю.

490
00:31:42,026 --> 00:31:44,278
- Где это?
- Похоже, это по соседству.

491
00:31:44,362 --> 00:31:45,405
Охренеть.

492
00:31:51,327 --> 00:31:52,596
Вы знаете, после шоу в соседнем здании?

493
00:31:52,620 --> 00:31:56,290
[Омар] Мы работали очень усердно.
Не останавливаясь, блин.

494
00:31:56,374 --> 00:31:59,085
Так что ты получаешь то, что хочешь, когда
это происходит,

495
00:31:59,168 --> 00:32:02,255
но ты должен быть осторожен, потому что
как только то, что ты хочешь, произойдет,

496
00:32:02,338 --> 00:32:04,340
ты не можешь это контролировать, чувак.

497
00:32:05,550 --> 00:32:08,469
Это начинается здесь. Это начинается здесь.

498
00:32:09,804 --> 00:32:12,640
Что мой кошелек говорит обо мне?

499
00:32:12,723 --> 00:32:14,118
[рэп на кассете]
И мне хреново, потому что

500
00:32:14,142 --> 00:32:18,896
У меня куча всякого.
У меня есть эта штука с премиями,

501
00:32:20,440 --> 00:32:22,650
и у меня есть удостоверение личности,
которое говорит, кто я.

502
00:32:24,986 --> 00:32:27,029
Знаешь, это делает меня кем-то.

503
00:32:28,281 --> 00:32:30,032
И у меня есть все эти бумаги.

504
00:32:31,242 --> 00:32:33,995
Все эти воспоминания, которые, возможно,
делают меня "мной".

505
00:32:35,538 --> 00:32:39,333
Может быть, все эти вещи,
которые составляют то, кто я есть, может быть.

506
00:32:42,336 --> 00:32:43,522
[кассета] У тебя только лжец...

507
00:32:43,546 --> 00:32:44,797
Нет, ничего из этого.

508
00:32:44,881 --> 00:32:47,091
["I Bet He'd Like That"
в исполнении Омара Родригеса-Лопеса]

509
00:32:47,675 --> 00:32:52,555
Играем в Гронингене, это
удивительный городок в Нидерландах.

510
00:32:55,683 --> 00:33:02,231
Смотрю, а Омар просто стоит там,
и я подумал: "Дерьмо, это нехорошо".

511
00:33:02,315 --> 00:33:06,277
[играет эмоциональный струнный оркестр]

512
00:33:07,570 --> 00:33:10,573
[Омар] И на этом шоу,
впервые в моей жизни,

513
00:33:10,656 --> 00:33:14,368
я был так зол, что просто не хотел
быть там, и я просто повернулся к усилителю.

514
00:33:16,871 --> 00:33:19,916
Я чувствовал, что как-то обманул себя,

515
00:33:19,999 --> 00:33:25,338
и я чувствовал, что все мое лицемерие
проявилось,

516
00:33:26,255 --> 00:33:31,552
было прямо перед моим лицом вдруг,
как и все уступки, которые я сделал для

517
00:33:32,637 --> 00:33:38,392
игры в группе
или согласия с определенными взглядами,

518
00:33:38,476 --> 00:33:40,645
неопределенные высказывания других людей.

519
00:33:40,728 --> 00:33:43,564
[струнный оркестр продолжает играть]

520
00:33:43,648 --> 00:33:46,609
[Омар] Я чувствовал, что это была
моя собственная коррупция, смотрящая на меня

521
00:33:46,692 --> 00:33:48,402
которая привела меня к этой ситуации.

522
00:33:48,486 --> 00:33:52,073
[струнный оркестр продолжает играть]

523
00:34:03,042 --> 00:34:05,878
Все это, что накапливалось
годами,

524
00:34:07,296 --> 00:34:10,841
теперь казалось мне неустойчивым.

525
00:34:21,727 --> 00:34:24,605
[Омар] В ту ночь, в тот момент
в Гронингене,

526
00:34:24,689 --> 00:34:28,025
мы решили: "Ладно, мы собираемся
применить правило шести месяцев".

527
00:34:28,526 --> 00:34:31,821
Типа, просто убедитесь, что никто
не звонит в группу лично.

528
00:34:33,364 --> 00:34:37,410
[Седрик] Мы всегда говорили о том,
что если кто-то дойдет до точки,

529
00:34:37,493 --> 00:34:42,164
у нас есть правило шести месяцев,
шесть месяцев - это типа, взять шесть месяцев

530
00:34:42,248 --> 00:34:45,918
перерыва. Неважно,
насколько крута группа сейчас, типа,

531
00:34:46,002 --> 00:34:48,004
обратите внимание на свое здравомыслие.
[струнный оркестр продолжает играть]

532
00:34:49,755 --> 00:34:53,676
[Омар] Правило было даже не говорить
о группе. Шесть месяцев, ничего.

533
00:34:54,385 --> 00:34:57,722
Теперь мы распознаем признаки,
вместо того, чтобы разрушить нашу группу.

534
00:34:57,805 --> 00:34:59,605
Все это дерьмо только
сделает нас сильнее.

535
00:34:59,682 --> 00:35:04,145
Типа, мы вернемся, но вдвойне сильнее.
Понимаешь, о чем я?

536
00:35:04,228 --> 00:35:05,229
[Мужчина] Да.

537
00:35:05,438 --> 00:35:08,733
[Седрик] Мы просто были в той точке,
где типа,

538
00:35:08,816 --> 00:35:11,110
нам нужно пойти и сделать что-то другое,
знаешь?

539
00:35:11,193 --> 00:35:14,363
Потому что это футболка, которая
больше не подходит, знаешь,

540
00:35:14,447 --> 00:35:17,325
и это очень болезненно очевидно, знаешь?

541
00:35:17,408 --> 00:35:20,119
[струнный оркестр продолжает играть]

542
00:35:27,793 --> 00:35:29,587
[Седрик] Единственный, кому я мог
доверять, это Омар.

543
00:35:29,670 --> 00:35:33,591
Поэтому я просто думаю, что Омар
всегда думал на шаг вперед.

544
00:35:43,184 --> 00:35:46,604
[музыка стихает до тишины]

545
00:35:48,105 --> 00:35:55,029
["Blacklight Shine" группы The Mars
Volta играет]

546
00:35:59,617 --> 00:36:02,578
Я из Боринкен, который большинство
людей знают как Пуэрто-Рико.

547
00:36:03,621 --> 00:36:06,123
[Омар] Это очень специфично, между
Баямоном и Наранхито.

548
00:36:07,750 --> 00:36:09,877
Наранхито - это буквально одна улица.

549
00:36:09,960 --> 00:36:13,923
Там есть церковь, был театр и был бар

550
00:36:14,006 --> 00:36:17,385
где тусовался мой дед и играл
в домино.

551
00:36:19,053 --> 00:36:21,972
Пуэрто-Рико - это просто название,
данное испанцами, "богатый порт".

552
00:36:22,056 --> 00:36:24,225
Другими словами, это означает место,
которое мы можем эксплуатировать.

553
00:36:25,309 --> 00:36:28,771
Это определенно всегда было
предметом гордости,

554
00:36:28,854 --> 00:36:31,857
знать, что это твои предки.
Это твои корни.

555
00:36:31,941 --> 00:36:34,527
Конечно, это также испанский
путь завоевания,

556
00:36:34,610 --> 00:36:40,116
но внутри тебя народ Таино.
Отсюда происходит наша культура.

557
00:36:40,908 --> 00:36:44,662
Таино, где коренные народы
Больших Антильских островов,

558
00:36:44,745 --> 00:36:48,124
которые населяли все Карибы.

559
00:36:48,207 --> 00:36:51,585
И вы можете прочитать письма,
которые Колумб писал в то время,

560
00:36:51,669 --> 00:36:55,715
говоря, что это самые красивые люди,
которых мы когда-либо встречали на Земле.

561
00:36:55,798 --> 00:36:58,509
Они все время поют. У них
так много танцев.

562
00:36:58,592 --> 00:37:01,470
Они всем делятся. У них нет
чувства насилия.

563
00:37:01,554 --> 00:37:03,097
Из них получатся отличные рабы.

564
00:37:06,684 --> 00:37:10,646
И это всегда было очень важно
для моей матери, сохранить

565
00:37:10,730 --> 00:37:12,982
эту часть нашей культуры.

566
00:37:13,065 --> 00:37:16,777
Когда они приняли решение
приехать в Соединенные Штаты.

567
00:37:16,861 --> 00:37:19,280
["VTA" Омара Родригеса-Лопеса
и Джона Фрушанте играет]

568
00:37:23,617 --> 00:37:26,871
Дело в том, что, взрослея в Америке,
вас просят ассимилироваться.

569
00:37:26,954 --> 00:37:31,792
И это справедливо, это большой
вопрос об идентичности, когда вы
из другой культуры.

570
00:37:33,878 --> 00:37:38,090
Когда я увлекся панк-роком, и я
подумал, что в нем то же чувство,
что и в сальсе,

571
00:37:38,174 --> 00:37:42,011
я наивно подумал, знаете, я показал
своим друзьям записи сальсы и говорю:

572
00:37:42,094 --> 00:37:45,181
"Смотрите, это чувствуется так же".
Но даже они смеялись, знаете?

573
00:37:45,264 --> 00:37:48,601
И на самом деле, одним из первых
и, вероятно, единственным человеком
был Седрик, который сказал:

574
00:37:48,684 --> 00:37:50,603
"О, это действительно круто,
что это такое?"

575
00:37:50,686 --> 00:37:58,686
[песня продолжается]

576
00:38:00,863 --> 00:38:04,617
Это важная часть всего, что я
когда-либо делал,

577
00:38:04,700 --> 00:38:06,786
я думаю, что мы когда-либо делали.

578
00:38:06,869 --> 00:38:10,247
И в At the Drive-In это была область,
где нас сдерживали.

579
00:38:10,331 --> 00:38:13,959
Это все было то, за что нам
приходилось бороться на этом пути.

580
00:38:14,043 --> 00:38:16,295
[песня продолжается]

581
00:38:16,378 --> 00:38:21,926
Мой самый большой страх был, если
мы станем популярными, то я просто
застряну в этой ситуации,

582
00:38:22,009 --> 00:38:28,182
что моя артистическая жизнь навсегда
останется в этих рамках.

583
00:38:33,604 --> 00:38:36,440
[Мужчина] Вот этот, шеф.

584
00:38:36,524 --> 00:38:39,985
- О!
- О, сломался. Сломался.

585
00:38:41,570 --> 00:38:43,906
[Омар] Настроение на следующий
день было очень позитивным.

586
00:38:43,989 --> 00:38:46,200
Было такое ощущение, что мы спасем
нашу группу.

587
00:38:48,619 --> 00:38:51,747
Мы сказали, что собираемся остановиться.
Джим, иди домой к черту.

588
00:38:52,248 --> 00:38:53,165
До свидания, мужик.

589
00:38:53,249 --> 00:38:55,376
[Джим] До свидания. Хорошего
тура, чувак.

590
00:38:55,459 --> 00:38:58,212
["Descarga De Facto (Live)"
группы De Facto играет]

591
00:38:58,754 --> 00:39:02,466
Мы с Седриком забронировали тур
с нами с De Facto в Европе.

592
00:39:04,093 --> 00:39:08,430
At the Drive-In не была единственной
группой. Мы играли во многих других.

593
00:39:08,514 --> 00:39:12,768
Главной была De Facto, которую мы
основали в середине 90-х

594
00:39:12,852 --> 00:39:14,562
с нашим хорошим другом Джереми.

595
00:39:15,479 --> 00:39:19,525
[Седрик] De Facto родилась из
крепкой дружбы с этим чуваком,

596
00:39:19,608 --> 00:39:23,988
который всегда влиял на меня
и просвещал в музыке, это Джереми.

597
00:39:25,281 --> 00:39:28,075
Если можно, я просто пробегусь,
может быть, когда все выключено.

598
00:39:28,993 --> 00:39:31,161
Он был просто крутым белым парнем,
понимаете?

599
00:39:31,245 --> 00:39:33,873
Он был высоким, крепким, катался
на скейте и

600
00:39:33,956 --> 00:39:37,960
уже увлекался разными типами
музыки, которые были интересны.

601
00:39:39,920 --> 00:39:42,673
Мы взяли туда Айки, и это
завершило нас как целое,

602
00:39:42,756 --> 00:39:44,633
и тогда мы смогли начать гастроли.

603
00:39:44,717 --> 00:39:49,680
[громкий гудящий бас, петля обратной связи]

604
00:39:50,639 --> 00:39:51,932
[петля ускоряется]

605
00:39:52,016 --> 00:39:55,644
[Играет "Descarga De Facto
(Live)" группы De Facto]

606
00:39:55,728 --> 00:39:57,479
[звучат высокие звуки клавишных]

607
00:39:58,606 --> 00:40:00,733
[Омар] Чтобы отдохнуть и
депрограммироваться

608
00:40:00,816 --> 00:40:04,278
от того, что мы делаем в At the
Drive-In, нам нужно это делать.

609
00:40:04,361 --> 00:40:06,447
И это всегда было как глоток
свежего воздуха,

610
00:40:06,530 --> 00:40:11,493
типа, это действительно мы, понимаете?
Это то, что мы делаем для удовольствия.

611
00:40:11,577 --> 00:40:15,372
[звуки эффектов продолжаются]

612
00:40:15,456 --> 00:40:19,710
[Седрик] В Омара попали закрытой
банкой колы в лицо.

613
00:40:19,793 --> 00:40:21,754
Вот как сильно люди ненавидели De
Facto. Нужны были яйца, чтобы быть

614
00:40:21,837 --> 00:40:26,800
в этой группе, потому что люди просто
хотели At the Drive-In.

615
00:40:26,884 --> 00:40:30,304
[пение с реверберацией вокала]

616
00:40:30,387 --> 00:40:33,057
[Омар] Именно этой группе досталось
больше всего от людей, которые

617
00:40:33,140 --> 00:40:37,436
говорили: "Эти парни геи,
под наркотиками, играют гребаный регги.

618
00:40:37,519 --> 00:40:38,520
На хуй их".

619
00:40:38,604 --> 00:40:44,276
[ИГРАЕТ "120E7" группы de facto]

620
00:40:54,203 --> 00:40:55,955


621
00:40:57,790 --> 00:41:05,130
Что-то... здесь происходит. Что это,
не совсем понятно.

622
00:41:05,214 --> 00:41:07,299
[Играет "Echo Beast" Омара
Родригеса-Лопеса]

623
00:41:07,383 --> 00:41:11,553
[Омар] А потом буквально через девять
дней я получаю электронное письмо от

624
00:41:13,305 --> 00:41:19,687
менеджера At the Drive-In, в
котором говорится: "Да, вас

625
00:41:19,770 --> 00:41:22,898
переголосовали. Теперь ты будешь
выступать на нескольких концертах".

626
00:41:22,982 --> 00:41:25,734
Для меня это не имело никакого
смысла, потому что Джим постоянно

627
00:41:25,818 --> 00:41:28,654
жаловался, что хочет поехать домой
и разобраться со своей свадьбой,

628
00:41:28,737 --> 00:41:32,116
а через пару недель он снова хочет
отправиться в дорогу.

629
00:41:32,950 --> 00:41:36,829
Мы не можем приехать в Грецию и
Израиль, если не будем участвовать

630
00:41:36,912 --> 00:41:39,289
в других фестивалях.
[Седрик] Внезапно Джим вернулся,

631
00:41:41,375 --> 00:41:45,337
и говорит: "Я готов, я готов ехать".
Но мы сказали шесть месяцев.

632
00:41:45,421 --> 00:41:48,799
[Омар] Я сказал: "Это заставляет
меня не хотеть играть в группе,

633
00:41:50,592 --> 00:41:54,263
знаете, я говорю вам прямо сейчас.
Типа, отмените все это".

634
00:41:54,346 --> 00:41:57,516
Оглядываясь назад, я понимаю это
с точки зрения Пола и Тони.

635
00:41:57,599 --> 00:41:58,892
Типа, мы, наконец, взлетели, а они
вышли из нищеты.

636
00:41:58,976 --> 00:42:02,855
Пол был из трущоб.

637
00:42:02,938 --> 00:42:04,898
Тони буквально приехал в Америку из
зоны боевых действий в Ливане,

638
00:42:04,982 --> 00:42:09,445
и они работали как проклятые.
[песня продолжается]

639
00:42:09,528 --> 00:42:11,363
[Омар] Но в то время я думал:

640
00:42:11,447 --> 00:42:13,949
"Я больше не хочу играть с этими
ублюдками".

641
00:42:14,033 --> 00:42:15,176
А он говорит: "Что ты говоришь?"

642
00:42:15,200 --> 00:42:17,161
"Я говорю, нам не нужно
с ними играть.

643
00:42:17,244 --> 00:42:20,205
Типа, почему мы так долго
это терпели?"

644
00:42:22,916 --> 00:42:28,005
[Седрик] Так что я всегда был такой:
"Я в деле. Конечно, я в деле.

645
00:42:29,465 --> 00:42:32,843
Типа, да, окей, круто."
[Омар] Я отвел Айки в сторону и сказал:

646
00:42:32,926 --> 00:42:35,679
"Я собираюсь создать другую группу."
Седрик будет петь. Джереми будет в ней.

647
00:42:35,763 --> 00:42:38,223
Я хочу, чтобы ты был в группе."
Знаешь?

648
00:42:38,307 --> 00:42:41,769
И это было типа: "Окей, это оно.
Это переломный момент."

649
00:42:42,352 --> 00:42:44,480
[Джинн-машина] Я вижу твое будущее ясно.

650
00:42:44,563 --> 00:42:47,399
Теперь посмотрим, что покажет
хрустальный шар.

651
00:42:47,483 --> 00:42:50,903
[песня затихает]

652
00:42:50,986 --> 00:42:53,614
["0" by Omar Rodríguez-López
and John Frusciante plays]

653
00:42:53,697 --> 00:42:56,825
[Седрик] В то время Джим женился,

654
00:42:56,909 --> 00:42:59,703
мы играли на его свадьбе как De Facto,

655
00:43:00,496 --> 00:43:06,376
а на следующий день мы сидели в парке
и сказали: "Мы уходим."

656
00:43:08,170 --> 00:43:14,510
Наверное, это было облегчение,
но и страшно, потому что мы разозлили

657
00:43:14,593 --> 00:43:18,097
многих людей. Было видно, что все,
кто начал поддерживать это,

658
00:43:18,180 --> 00:43:21,809
были просто расстроены. Казалось,
что мы выбили у них почву из-под ног.

659
00:43:21,892 --> 00:43:25,813
[Омар] Джим такой: "Так вы
создаете новую группу, да?"

660
00:43:25,896 --> 00:43:28,857
И ты будешь главным,
и ты будешь все организовывать,

661
00:43:28,941 --> 00:43:31,652
"только ты и Седрик, да?" И он такой:

662
00:43:31,735 --> 00:43:34,863
"Мне будет очень приятно
видеть, как ты облажаешься,

663
00:43:34,947 --> 00:43:36,990
и это сделает меня счастливым."

664
00:43:37,074 --> 00:43:40,452
"Так что, когда вы приползете обратно,
тогда и поговорим."

665
00:43:40,536 --> 00:43:48,536
[песня продолжается]

666
00:43:51,004 --> 00:43:54,424
[Омар] Я нашел этот склад за
500 баксов в месяц, который у нас был.

667
00:43:54,508 --> 00:43:56,802
Я забыл, это было около 1000
квадратных футов или что-то в этом роде.

668
00:43:58,512 --> 00:44:00,931
Мы назвали его Aníkúlápó в честь
Фелы Кути.

669
00:44:01,014 --> 00:44:02,391
[треск] [Омар ахает]

670
00:44:05,144 --> 00:44:08,564
Я построил комнаты, я построил студию,
и Джереми мне помогал.

671
00:44:08,647 --> 00:44:10,023
А потом Седрик помогал красить.

672
00:44:10,107 --> 00:44:13,777
[песня продолжается]

673
00:44:13,861 --> 00:44:16,363
А потом Папи иногда приходил.

674
00:44:16,446 --> 00:44:19,867
Мы построили часть с окном
для студии.

675
00:44:20,742 --> 00:44:25,330
И это наконец стало нашей
базой, нашим штабом, нашим

676
00:44:25,414 --> 00:44:28,750
творческим пространством.
Давай! Присоединяйся! Присоединяйся!

677
00:44:28,834 --> 00:44:30,502
Присоединяйся!

678
00:44:30,586 --> 00:44:33,964
Был центр внимания, которым
была музыка и то, что мы делали.

679
00:44:36,300 --> 00:44:38,177
Я просто сказал: "Послушайте.

680
00:44:38,260 --> 00:44:40,971
Я просто хочу открыть для себя
культуру нашей группы.

681
00:44:41,054 --> 00:44:43,223
Нам нужно время, чтобы, типа,
понять, что это такое,

682
00:44:43,307 --> 00:44:46,435
знать, что мы об этом думаем.
Знать, что мы хотим делать."

683
00:44:46,518 --> 00:44:49,646
Когда мы впервые просто говорили
обо всем концептуально,

684
00:44:49,730 --> 00:44:51,857
каждый из нас выбирает одну тему.

685
00:44:52,816 --> 00:44:55,194
[играет джембе]

686
00:44:55,277 --> 00:44:58,280
Моей было почтить наши корни.
Должно быть больше латинских ритмов,

687
00:44:58,363 --> 00:45:02,159
гуахира, банко, бомба или
афро-карибской перкуссии.

688
00:45:02,242 --> 00:45:05,078
И чтобы ты больше пел на испанском.

689
00:45:05,162 --> 00:45:07,289
[играют шейкеры и перкуссионные палочки]

690
00:45:09,625 --> 00:45:12,461
Его было почтить наших мертвых.

691
00:45:12,794 --> 00:45:15,464
[Седрик] Оказавшись в ситуации,
когда многие люди

692
00:45:15,547 --> 00:45:19,635
с кем я много музицировал, ушли
из жизни в юном возрасте.

693
00:45:19,718 --> 00:45:25,182
И, думаю, просто культурально эта штука
въелась в меня, чтобы чтить своих мёртвых.

694
00:45:25,265 --> 00:45:28,685
[продолжается песня]

695
00:45:28,769 --> 00:45:31,813
[Седрик] Вот насколько мы были в синхроне.
Это одно и то же.

696
00:45:31,897 --> 00:45:35,943
Чтить своих мёртвых - значит чтить свои
корни. Чтить свои корни - чтить своих мёртвых.

697
00:45:36,026 --> 00:45:38,153
Помнить - значит жить.

698
00:45:38,237 --> 00:45:40,614
[продолжается песня]

699
00:45:40,697 --> 00:45:42,658
И я назвал её The Mars Volta.

700
00:45:48,247 --> 00:45:52,251
[Седрик] После нескольких фальстартов
и нескольких отброшенных записей,

701
00:45:52,334 --> 00:45:54,878
Я наконец позвонил Джону Теодору.

702
00:45:56,088 --> 00:45:57,690
- [Джон] Что случилось, чувак?
- Что случилось, мужик?

703
00:45:57,714 --> 00:46:01,218
[Омар] Я забрал его из аэропорта
с маленьким бумбоксом в своей машине,

704
00:46:01,301 --> 00:46:02,719
чтобы я мог проиграть ему демки.

705
00:46:04,554 --> 00:46:08,225
Я сказал: "Я хочу делать все эти, типа,
латинские ритмы, все эти сальса-штуки",

706
00:46:08,308 --> 00:46:11,353
но я хочу, чтобы это было в контексте
злой панк-группы.

707
00:46:11,436 --> 00:46:14,231
Он сказал: "Я буду, но просто, чтобы ты
знал,

708
00:46:14,314 --> 00:46:18,360
Тони Аллен говорит, что чем сильнее ты
бьёшь, тем меньше у тебя интеллекта".

709
00:46:18,443 --> 00:46:21,571
[агрессивно играет на барабанах]

710
00:46:25,325 --> 00:46:28,662
[Омар] Отлично. Мне не нужна часть
твоего мозга, никакого интеллекта вообще.

711
00:46:28,745 --> 00:46:30,205
Мне нужно только твоё кровоточащее сердце.

712
00:46:30,289 --> 00:46:33,083
Как будто его только что вырвали
из ацтекской жертвы

713
00:46:33,166 --> 00:46:35,836
и кровь стекала по руке,
и мы подожгли его.

714
00:46:35,919 --> 00:46:37,254
Вот какой звук я хочу.

715
00:46:37,337 --> 00:46:39,506
[кричит]

716
00:46:39,589 --> 00:46:45,178
[играет "Bassline" Евы Гарднер]

717
00:46:45,262 --> 00:46:49,725
[Седрик] Икей познакомил меня с Евой,
которая специализировалась на эт-

718
00:46:49,808 --> 00:46:55,439
номузыковедении с акцентом
на латинские ритмы. Так что идеально,

719
00:46:56,481 --> 00:46:59,276
сочетание и при этом полностью
сверхквалифицирована.

720
00:46:59,359 --> 00:47:03,447
[продолжается игра]

721
00:47:03,530 --> 00:47:05,532
У людей все еще есть какое-то мистическое,
эзотерическое понимание того, что делал Джереми

722
00:47:05,615 --> 00:47:10,329
и лучшее, как я могу
это описать, это, типа,

723
00:47:10,412 --> 00:47:13,248
если вы видите Roxy Music и видите,
что Брайан Ино делает на сцене,

724
00:47:13,332 --> 00:47:16,460
это то, что Джереми делал с моим вокалом,

725
00:47:16,543 --> 00:47:20,255
не на сцене, но он очень
часть группы, вы знаете,

726
00:47:20,339 --> 00:47:23,050
и он в значительной степени
часть, типа, того, что я бы писал,

727
00:47:23,133 --> 00:47:26,345
потому что, как я уже сказал,
он изобретал язык, вы знаете.

728
00:47:26,428 --> 00:47:29,348
[Седрик] Анализатор,
смешанный с задержкой.

729
00:47:29,431 --> 00:47:30,867
[поет] Ты трясешь своим... Ты знаешь?

730
00:47:30,891 --> 00:47:33,411
Провести или через все это?

731
00:47:33,435 --> 00:47:34,102
Э-э, не через все это,
просто, э-э, типа, брошено, знаешь?

732
00:47:34,186 --> 00:47:38,774
Окей.

733
00:47:38,857 --> 00:47:44,905
[Седрик] Типа, теперь мы можем реально
применить совершенно другой вокабуляр к этой группе.

734
00:47:49,117 --> 00:47:51,536
[играет "Cut That City" The Mars Volta]

735
00:47:51,620 --> 00:47:53,997
[Мужской вокал] 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9.

736
00:47:54,081 --> 00:47:57,084
[продолжается игра]

737
00:47:58,293 --> 00:48:00,093
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9.
Нам стоит сделать это еще раз?

738
00:48:00,170 --> 00:48:01,898
Некоторые из них были не в порядке?
Мы перемотаем это, это в середине раздела.

739
00:48:01,922 --> 00:48:04,192
- Ты не сможешь узнать, где ты находишься.
- Я знаю, давай.

740
00:48:04,216 --> 00:48:08,428
[играет на клавиатуре быстрее]

741
00:48:29,074 --> 00:48:30,367
[песня останавливается]

742
00:48:30,951 --> 00:48:32,452
Я могу это пропустить.

743
00:48:33,870 --> 00:48:37,207
- Нет, мы уже говорили об этом.
- Типа, это не было так, будто я...

744
00:48:37,290 --> 00:48:38,851
[Играет "Psychedelic Sounds"
by Omar Rodríguez-López]

745
00:48:38,875 --> 00:48:43,213
[Омар] Я чувствовал, что важно
подчеркнуть, насколько все это DIY.

746
00:48:44,005 --> 00:48:46,383
[Седрик громко поет
с реверберацией вокала]

747
00:48:46,466 --> 00:48:49,219
[Омар] Просто так, но в течение
пяти секунд.

748
00:48:49,302 --> 00:48:51,513
Просто так, но
на протяжении всей песни

749
00:48:51,596 --> 00:48:52,698
и мы просто будем вводить и выводить.

750
00:48:52,722 --> 00:48:55,642
[Седрик громко поет]

751
00:49:01,064 --> 00:49:04,401
[Седрик] Я выпустил наши записи,
я напечатал наши футболки. Я купил фургон.

752
00:49:04,484 --> 00:49:08,572
Мы разработали то, что будет
логотипом The Mars Volta для того периода.

753
00:49:09,573 --> 00:49:11,413
[Омар] Это было такое
огромное время роста.

754
00:49:11,450 --> 00:49:13,410
Несмотря на то, что мы, типа, начали
все сначала.

755
00:49:16,746 --> 00:49:19,207
- [интервьюер] Как вас зовут?
- Я Роб.

756
00:49:19,291 --> 00:49:23,211
- Вы уже слышали The Mars Volta?
- Да, скачал несколько MP3.

757
00:49:23,295 --> 00:49:24,713
- Вам нравится?
- Очень.

758
00:49:24,796 --> 00:49:28,842
Mars Volta, потому что они из At the
Drive-In, и я никогда раньше их не видел,

759
00:49:28,925 --> 00:49:31,678
они, типа, распались,
поэтому я пришел посмотреть на этих двоих.

760
00:49:32,220 --> 00:49:33,889
Вы уже слышали The Mars Volta?

761
00:49:33,972 --> 00:49:37,309
Довольно хорошо, может быть, не
совсем так хорошо, как Sparta,

762
00:49:37,392 --> 00:49:39,978
но они должны доказать
себя мне сегодня вечером.

763
00:49:53,825 --> 00:49:57,078
[Играет "Inertiatic
ESP" by The Mars Volta]

764
00:50:03,585 --> 00:50:08,215
[Играет "Eunuch Provocateur"
by The Mars Volta]

765
00:50:11,676 --> 00:50:14,262
[Играет "Cut That City"
by The Mars Volta]

766
00:50:24,856 --> 00:50:29,069
[Играет "Cicatriz ESP"
by The Mars Volta]

767
00:50:53,677 --> 00:50:58,098
Седрик. Омар. Седрик. Седрик. Омар. Седрик.

768
00:50:58,181 --> 00:51:00,559
[Седрик смеется]

769
00:51:00,642 --> 00:51:01,643
[Стук в дверь]

770
00:51:06,523 --> 00:51:07,774
Здравствуйте?

771
00:51:07,857 --> 00:51:10,485
Извините. Очень шумно.

772
00:51:10,569 --> 00:51:12,445
Хорошо, извините.

773
00:51:12,529 --> 00:51:14,406
- Мы не можем спать.
- Хорошо.

774
00:51:14,489 --> 00:51:15,907
- Хорошо.
- Извините.

775
00:51:15,991 --> 00:51:21,037
[Играет "Eunuch Provocateur"
by The Mars Volta]

776
00:51:24,124 --> 00:51:25,667
[Песня заканчивается]

777
00:51:25,750 --> 00:51:30,630
[Седрик] Любовь, любовь, любовь,
комментарии.

778
00:51:30,714 --> 00:51:33,592
- [Ева] Я люблю Трэвиса.
- [Омар] Я же говорил тебе.

779
00:51:36,303 --> 00:51:37,983
[Играет "Son et Lumiere"
by The Mars Volta]

780
00:51:38,054 --> 00:51:42,309
[Седрик] Мы были в черном списке
у некоторых точек, которые сами выпустили

781
00:51:42,392 --> 00:51:46,855
нашу запись и объездили мир без команды,
только мы вшестером в фургоне.

782
00:51:46,938 --> 00:51:50,066
На наших концертах было всего пара
сотен человек к тому моменту.

783
00:51:50,775 --> 00:51:53,612
А потом мы появляемся на Coachella
в дневное время

784
00:51:53,695 --> 00:51:57,073
перед переполненной толпой. Это было безумие.

785
00:51:59,159 --> 00:52:01,953
[Играет "Son et Lumiere"
by The Mars Volta]

786
00:52:14,549 --> 00:52:16,718
[Аудитория ликует]

787
00:52:16,801 --> 00:52:20,639
[Омар] На следующий день в LA Times
заголовок был:

788
00:52:20,722 --> 00:52:22,766
"The Mars Volta крадет ночь".

789
00:52:25,018 --> 00:52:28,313
Было ощущение, что мы стали
полноценной группой.

790
00:52:30,398 --> 00:52:33,276
Я протрезвел, чтобы это произошло.

791
00:52:34,194 --> 00:52:36,404
Я как бы разделил свой мозг пополам,

792
00:52:36,488 --> 00:52:39,532
запись и продюсирование всех наших
треков, всей нашей музыки,

793
00:52:39,616 --> 00:52:41,409
а потом занимаемся типа бизнес-делами.

794
00:52:42,327 --> 00:52:45,830
["Roman Lips" от Omar
Rodríguez-López играет]

795
00:52:46,915 --> 00:52:50,585
[Омар] Джереми и Седрик, когда я говорю:
"Эй, вам, ребята, нужно ложиться спать.

796
00:52:50,669 --> 00:52:52,962
У нас завтра ранний подъем, бла-бла-бла."

797
00:52:53,046 --> 00:52:57,717
Они такие: "Хорошо, папа."
[издает звуки вдыхания бонга] Знаете?

798
00:52:58,301 --> 00:53:00,387
Простите за все, что я натворил.

799
00:53:02,055 --> 00:53:04,474
[Омар] Это был трудный
переходный период для меня.

800
00:53:04,557 --> 00:53:06,059
Мы тебе поможем. Готов?

801
00:53:06,142 --> 00:53:07,352
[Джереми] Я в порядке.

802
00:53:07,435 --> 00:53:09,771
[Седрик] Ты уверен?
Тебе нужно собрать свои вещи, да?

803
00:53:09,854 --> 00:53:11,773
- Я знаю.
- [Седрик смеется]

804
00:53:13,400 --> 00:53:15,151
- [Седрик] Ты готов?
- [кто-то смеется]

805
00:53:15,235 --> 00:53:16,277
Хорошо.

806
00:53:17,112 --> 00:53:20,740
Окей. Твои вещи все еще наверху.
Окей. Тебе нужно забрать их сейчас,

807
00:53:20,824 --> 00:53:22,426
потому что все тебя сейчас ждут.

808
00:53:22,450 --> 00:53:23,450
[Джереми] А, окей.

809
00:53:28,164 --> 00:53:29,791
[Женщина] Нет, нет, нет, иди сюда!

810
00:53:32,711 --> 00:53:35,213
[Омар] Было очень тяжело
видеть его употребление наркотиков,

811
00:53:35,296 --> 00:53:38,091
и я занял такую жесткую
позицию любви по отношению к нему.

812
00:53:38,174 --> 00:53:40,361
И часто бывали моменты, когда я думал:

813
00:53:40,385 --> 00:53:43,805
"Черт возьми, ты не можешь, блин,
заниматься этим здесь.

814
00:53:43,888 --> 00:53:47,392
Зачем ты вообще это делаешь
в это важное время?"

815
00:53:47,475 --> 00:53:50,103
И "Я тебя отмудохаю, если ты
еще раз это сделаешь", знаешь?

816
00:53:52,647 --> 00:53:56,985
["Cut That City" от The Mars Volta играет]

817
00:54:14,919 --> 00:54:19,924
[играет "Drunkship of Lanterns"
от The Mars Volta]

818
00:54:28,057 --> 00:54:31,269


819
00:54:31,352 --> 00:54:34,022


820
00:54:35,315 --> 00:54:40,111
? После ухода знаков

821
00:54:41,446 --> 00:54:42,947


822
00:54:43,031 --> 00:54:44,759
[играет "Roulette Dares (The Haunts Of)"
[от Flea]

823
00:54:44,783 --> 00:54:48,203
[Седрик] Отец Евы умер, и ее
больше не было в группе,

824
00:54:48,286 --> 00:54:52,457
так что Фли пришел и занял место басиста.

825
00:54:52,540 --> 00:54:55,251
[Фли продолжает играть]

826
00:54:56,002 --> 00:54:58,022
Джон только что вернулся
из тура с Chili Peppers,

827
00:54:58,046 --> 00:55:01,216
и он буквально приехал из LAX,
и он позвонил мне типа:

828
00:55:01,299 --> 00:55:02,818
"Что делаешь? Хочешь потусоваться?"

829
00:55:02,842 --> 00:55:05,613
Я сказал: "Мы записываемся
в особняке, но ты хочешь приехать?"

830
00:55:05,637 --> 00:55:09,077
Он буквально попросил своего водителя
высадить его в особняке, прежде чем ехать

831
00:55:09,140 --> 00:55:15,814
[играет "Cicatriz ESP (demo)"
[от The Mars Volta]

832
00:55:21,277 --> 00:55:23,154
[Седрик]? Детка, детка, детка?

833
00:55:23,238 --> 00:55:25,156
[вокализирует]

834
00:55:25,240 --> 00:55:26,759
["Inertiatic ESP" от The Mars Volta играет]

835
00:55:26,783 --> 00:55:30,703
[Омар] Мы с Джоном познакомились
на концерте De Facto и быстро сблизились.

836
00:55:30,787 --> 00:55:36,042
И я не могу достаточно подчеркнуть,
как сильно он, Энтони, Фли и Чад

837
00:55:36,125 --> 00:55:38,002
поддерживали нас как группу в то время,

838
00:55:38,086 --> 00:55:41,589
и они вывели нас на радары всех
в мейнстриме,

839
00:55:41,673 --> 00:55:44,342
и познакомили нас с Риком.

840
00:55:44,425 --> 00:55:48,388
["Зловещие звуки"
от Omar Rodríguez-López играет]

841
00:55:49,597 --> 00:55:52,076
[Седрик] Примерно в то время мы
работали с Риком Рубином,

842
00:55:52,100 --> 00:55:55,329
и это уже было большим событием,
знаете, я чувствовал, что мы просто

843
00:55:55,353 --> 00:55:57,373
кучка ничтожеств, и мы
заключили эту сделку с Риком Рубином.

844
00:55:57,397 --> 00:55:58,565
Он собирается сделать нашу запись.

845
00:56:00,900 --> 00:56:04,821
[громкий искаженный окружающий звук]

846
00:56:16,708 --> 00:56:18,376
Да пошла ты, запись.

847
00:56:18,459 --> 00:56:22,338
["Water Sounds"
в исполнении Омара Родригеса-Лопеса]

848
00:56:25,508 --> 00:56:27,552
Это лучший "водный" дубль,
который вы когда-либо слышали?

849
00:56:27,635 --> 00:56:30,513
[вокализация с вокальными эффектами]

850
00:56:30,597 --> 00:56:33,892
[понижение высоты тона]

851
00:56:33,975 --> 00:56:34,976
[Седрик] О.

852
00:56:35,059 --> 00:56:37,353
["Eunuch Provocateur"
в исполнении The Mars Volta]

853
00:56:37,437 --> 00:56:41,316


854
00:56:42,358 --> 00:56:47,447


855
00:56:47,530 --> 00:56:50,825


856
00:56:50,909 --> 00:56:54,621


857
00:56:54,704 --> 00:56:56,706
Где ты был в этот момент?

858
00:56:56,789 --> 00:56:58,333
[Седрик] У тебя есть какие-нибудь
замечания, Омар?

859
00:56:58,416 --> 00:57:00,835
Мы ничего не трогали
в последних, Джереми?

860
00:57:00,919 --> 00:57:03,421
Когда они просто шли... [вокализирует]

861
00:57:03,504 --> 00:57:05,882
Вы сделаете так, чтобы это звучало
очень далеко?

862
00:57:12,430 --> 00:57:15,058
[Седрик] Я помню, как Джереми
отвёл меня в сторону и сказал:

863
00:57:15,141 --> 00:57:19,270
"Пожалуйста, не сердись на меня,
но мои абсцессы и раны

864
00:57:19,354 --> 00:57:22,190
от уколов
сейчас действительно ужасны".

865
00:57:22,273 --> 00:57:25,944
И он показал мне, и я
был в ужасе.

866
00:57:26,027 --> 00:57:28,446
Я сорвался на нём, потому что в моей
голове, я подумал: "Рик придёт,

867
00:57:28,529 --> 00:57:31,407
увидит это и скажет":

868
00:57:31,491 --> 00:57:33,117
"Я не буду работать с этими парнями".

869
00:57:33,201 --> 00:57:37,288
Типа: "О, Боже, он подумает, что мы
все такие".

870
00:57:37,372 --> 00:57:39,624
Так что это было очень
важно. Мы такие: "Чёрт".

871
00:57:39,707 --> 00:57:42,377
И потом, знаете,
все, кто нас финансово поддерживал,

872
00:57:42,460 --> 00:57:46,047
все наши люди, которые сбежали
с нами из At the Drive-In,

873
00:57:46,130 --> 00:57:50,843
чтобы остаться с нами, управлять, я
думаю: "Не ту ли группу они выбрали?"

874
00:58:13,324 --> 00:58:14,158
Когда я это сказал...?

875
00:58:14,242 --> 00:58:18,997
[Омар] Мои отношения с Джереми
были очень сложными, мягко говоря.

876
00:58:20,748 --> 00:58:24,460
["Metallic Sweating for the Rich"
в исполнении Омара Родригеса-Лопеса]

877
00:58:24,544 --> 00:58:28,965
[Омар] Мы были романтическими
партнёрами в какой-то момент,

878
00:58:30,341 --> 00:58:31,718
мы с ним были очень близки.
Выглядит так круто.

879
00:58:32,468 --> 00:58:35,138
Отлично. Да. Тебе следует
оставаться прямо посередине.

880
00:58:35,221 --> 00:58:36,221
[Омар смеётся]

881
00:58:37,265 --> 00:58:39,350
Вернись сюда
и сделай этот близкий кадр здесь.

882
00:58:40,018 --> 00:58:43,312
И ты не хочешь этого делать,
если ты в группе, знаешь,

883
00:58:43,396 --> 00:58:46,441
это просто как,
всё это было как хаос в некотором роде.

884
00:58:46,524 --> 00:58:48,109
[песня продолжается]

885
00:58:51,195 --> 00:58:54,574
[Омар] Проблема Джереми с наркотиками
вышла из-под контроля.

886
00:58:54,657 --> 00:58:57,410
И из-за отношений между мной и Джереми,

887
00:58:57,493 --> 00:59:01,289
мне действительно пришлось обратиться
к Седрику и, в основном,

888
00:59:01,372 --> 00:59:03,124
представить концепцию, типа,
что если он пойдет в реабилитационный центр?

889
00:59:03,207 --> 00:59:05,960
Если он пойдет в реабилитационный
центр, сможет ли он остаться?

890
00:59:07,045 --> 00:59:12,050
Был такой грустный момент
проводов его на поправку.

891
00:59:14,802 --> 00:59:19,057
[поют "Eriatarka" группы The Mars Volta]
? Ужалил сленг висельной птицы?

892
00:59:19,140 --> 00:59:23,895


893
00:59:23,978 --> 00:59:27,815
[Седрик] Мне не следовало бы хорошо
разбираться в том, как иметь дело с

894
00:59:27,899 --> 00:59:33,071
чертовыми наркоманами, но это мой друг.
Но я так, так чертовски боялся за его

895
00:59:33,154 --> 00:59:35,234
жизнь. ["Vipers in the Bosom"
в исполнении Омара Родригеса-Лопеса]

896
00:59:41,746 --> 00:59:45,833
Позвоните и узнайте, свободен ли я,
это было бы прекрасно, потому что,

897
00:59:45,917 --> 00:59:48,044
знаете, любая небольшая дополнительная
сумма, которую я мог бы получить, была

898
00:59:49,087 --> 00:59:51,255
бы великолепна. К черту Джорджа Буша!

899
00:59:51,339 --> 00:59:55,218
К черту Джорджа Буша! [Толпа ликует]

900
00:59:56,761 --> 00:59:58,554
[бренчит аккорды на гитаре]

901
00:59:58,638 --> 01:00:03,309
[Омар] Когда он вернулся, он был хорош,
но что-то было не так.

902
01:00:04,143 --> 01:00:07,855
Джереми выступал за кулисами.
Это создало ему много проблем.

903
01:00:07,939 --> 01:00:10,167
Они относились к нему как к технику,
и люди подходили и говорили:

904
01:00:10,191 --> 01:00:12,527
"Дай мне пива" и занимались своими
делами.

905
01:00:13,694 --> 01:00:17,323
И это давило на Джереми. Это его
сломало,

906
01:00:17,406 --> 01:00:19,200
потому что он пишет тексты.

907
01:00:19,283 --> 01:00:24,413
Он как будто рисует картину для нас
визуально, типа, знаете,

908
01:00:24,497 --> 01:00:29,544
некоторые из наших самых знаковых
названий, слов и тем исходят от него,

909
01:00:29,627 --> 01:00:33,506
знаете, "Inertiatic", "Televators",
"Eriatarka", "De-Loused in the Comatorium".

910
01:00:34,924 --> 01:00:40,972
["Drunkship of Lanterns" в исполнении
The Mars Volta]

911
01:00:41,055 --> 01:00:46,227
[шум аудитории] [группа начинает играть]

912
01:00:46,310 --> 01:00:50,857
[высокая игра на гитаре] [интенсивная
игра на барабанах]

913
01:00:50,940 --> 01:00:52,984
[Омар] Мы только что сыграли в
Мэдисон-сквер-гарден.

914
01:00:53,067 --> 01:00:55,444
Это самая прекрасная ночь в истории.

915
01:00:55,528 --> 01:00:59,532
Моя мать, мой отец, Эли и Папи на
шоу.

916
01:00:59,615 --> 01:01:04,412
Чино, мой младший брат, только что
вышел. Пол Хинохос, я пригласил его.

917
01:01:04,495 --> 01:01:08,207
И это просто момент, когда мы делаем
это, и это прекрасно.

918
01:01:08,291 --> 01:01:10,918
Как будто все сошлось, и это как:

919
01:01:11,002 --> 01:01:16,090
"Ах, типа, я больше не какой-то
неудачник, наркоман, латинос".

920
01:01:16,174 --> 01:01:21,512
[аудитория ликует и кричит]

921
01:01:21,596 --> 01:01:24,682
["Televators (Live)" в исполнении
The Mars Volta]

922
01:01:24,765 --> 01:01:28,227
[Омар] Все летят домой, кроме меня и
Седрика. Мы остались в Нью-Йорке.

923
01:01:30,146 --> 01:01:31,814
Джереми едет домой один.

924
01:01:31,898 --> 01:01:37,695
[песня продолжается]

925
01:01:37,778 --> 01:01:43,618
[Омар] Я возвращаюсь в Лос-Анджелес, и
телефон продолжает звонить.

926
01:01:43,701 --> 01:01:46,954
И наконец я смотрю на него, отвечаю,
и там написано "Соседка Анна".

927
01:01:47,038 --> 01:01:49,057
Она просто говорит:
"Джереми не обращает на меня внимания".

928
01:01:49,081 --> 01:01:52,919
А потом еще она говорит вещи, которые
не связаны между собой,

929
01:01:53,002 --> 01:01:55,296
и я просто не понимаю ее.

930
01:01:55,379 --> 01:01:59,967
И тут меня просто осенило, я просто
знал, какая-то часть меня знала это в

931
01:02:00,051 --> 01:02:05,556
тот момент.

932
01:02:05,640 --> 01:02:07,433


933
01:02:07,516 --> 01:02:12,396
Я мчусь туда, захожу внутрь и вижу
этих копов.

934
01:02:12,980 --> 01:02:14,649
Я спрашиваю: "Все в порядке?"

935
01:02:14,732 --> 01:02:17,443
А он отвечает: "Наверное, да.
Ваш друг умер".

936
01:02:17,526 --> 01:02:20,780
[Седрик]? Фрагменты прозвищ?

937
01:02:20,863 --> 01:02:23,183
[Омар] "Наверное, вам не стоит играть
с наркотиками".

938
01:02:23,950 --> 01:02:25,701
[Седрик]? Отгадай загадку?

939
01:02:25,785 --> 01:02:27,945
[Омар] Они были просто такими
равнодушными и холодными к этому.

940
01:02:27,995 --> 01:02:30,289
И один из офицеров, он просто, он
просто развалился

941
01:02:30,373 --> 01:02:33,751
В кресле Джереми, закинув ноги
на стол в столовой.

942
01:02:35,878 --> 01:02:37,797

943
01:02:38,631 --> 01:02:41,092
[Омар] Я открываю дверь. И он там.

944
01:02:41,175 --> 01:02:44,553
И это как красивая картина,

945
01:02:44,637 --> 01:02:45,846
его тело там,

946
01:02:46,973 --> 01:02:48,474
и из его рта рвота,

947
01:02:48,557 --> 01:02:52,436
и дорожка из муравьев
от его руки ко рту.

948
01:02:53,896 --> 01:02:56,857
А у него всегда было много цветов,
так что вокруг него цветы.

949
01:02:56,941 --> 01:02:58,317
Это просто так сюрреалистично, знаешь.

950
01:02:58,401 --> 01:03:02,238

Капиллярный намек...

951
01:03:02,321 --> 01:03:05,199
[Омар] Я целую его и закрываю рот

952
01:03:05,283 --> 01:03:08,244
и говорю ему последние слова,
которые должен сказать.

953
01:03:09,203 --> 01:03:12,957
Все во мне просто опустилось
к моим ногам

954
01:03:13,040 --> 01:03:18,296
и вышло оттуда,
и я просто вышел и заплакал.

955
01:03:18,379 --> 01:03:23,092
[громкий искаженный гитарный фидбек]

956
01:03:23,175 --> 01:03:25,428
[Седрик] Я должен был пойти сам.
Я должен был пойти посмотреть.

957
01:03:25,511 --> 01:03:27,054
Так что я взял свою девушку

958
01:03:27,138 --> 01:03:29,890
и я подъезжаю к подъездной дорожке.
Я просто хочу посмотреть в окно.

959
01:03:29,974 --> 01:03:33,311
Я не знаю, что я ищу. Я не знаю,
ищу ли я призрака или что.

960
01:03:34,603 --> 01:03:37,523

961
01:03:37,606 --> 01:03:39,126
[Седрик] Он вроде как сорвался, знаешь.

962
01:03:39,191 --> 01:03:41,652
Я просто думаю, что он был так
чертовски одинок в конце того тура.

963
01:03:42,320 --> 01:03:47,158
И мы все были так напряжены,
пытаясь удержать его от этого дерьма,

964
01:03:47,241 --> 01:03:51,412
пытаясь сделать эту группу.
Как будто мы потеряли его.

965
01:03:52,538 --> 01:03:58,127

? Будет кружить...

966
01:03:58,210 --> 01:04:01,088
[Омар] Нет ни дня, чтобы я не думал
о нем

967
01:04:01,172 --> 01:04:02,465
и не скучал по нему.

968
01:04:03,841 --> 01:04:05,468
Когда он скончался,

969
01:04:05,551 --> 01:04:08,012
это было просто самое
дерьмовое, что когда-либо было, чувак.

970
01:04:08,596 --> 01:04:11,932

971
01:04:12,016 --> 01:04:14,143

972
01:04:14,226 --> 01:04:16,771
[Омар] Я просто так уважал этого чувака.

973
01:04:18,189 --> 01:04:23,235
И на протяжении многих лет, я не думаю,
что я когда-либо давал ему это знать, знаешь.

974
01:04:24,987 --> 01:04:29,075
[Седрик поет]
? Все знают, что последние пальцы...?

975
01:04:29,158 --> 01:04:31,452
[Омар] Он так и не увидел
выход альбома.

976
01:04:31,535 --> 01:04:34,455
Почувствовать запах бумаги от винила,
знаешь,

977
01:04:34,538 --> 01:04:36,749
и поставить иглу
на пластинку в первый раз.

978
01:04:38,793 --> 01:04:41,295
Это был конец другой эпохи.

979
01:04:43,839 --> 01:04:46,884
Он был очень особенным,
чувствительным существом.

980
01:04:46,967 --> 01:04:50,471
Я любил его во всех смыслах,
которые никогда не могли быть описаны.

981
01:04:52,973 --> 01:04:55,059
Каждая смерть - это увечье.

982
01:04:56,060 --> 01:04:58,521
И это было очень тяжелое увечье.

983
01:04:59,480 --> 01:05:02,650
[искаженная гитарная игра
с реверберацией и задержкой гитарных эффектов]

984
01:05:06,737 --> 01:05:09,156
[звуки затихают]

985
01:05:12,368 --> 01:05:13,688
[Зак де ла Роча] Buenas noches.

986
01:05:14,829 --> 01:05:16,789
Это редкость в музыке,

987
01:05:17,540 --> 01:05:21,210
когда группа признает прошлое
и отказывается игнорировать его.

988
01:05:22,086 --> 01:05:26,507
Группа, которая чтит дух людей,
таких как Селия Крус,

989
01:05:26,590 --> 01:05:28,259
как Фела Кути,

990
01:05:29,927 --> 01:05:32,263
и MC5,

991
01:05:32,346 --> 01:05:36,517
не с ностальгией,
а со своей собственной изобретательностью.

992
01:05:36,600 --> 01:05:41,772
Группа, которая больше заинтересована
в создании моментов, чем хитов.

993
01:05:41,856 --> 01:05:44,692
Это та группа и это тот момент.

994
01:05:44,775 --> 01:05:46,902
Это The Mars Volta.

995
01:05:46,986 --> 01:05:50,281
[аплодисменты и крики толпы]

996
01:05:50,364 --> 01:05:52,700
[играет "Drunkship of Lanterns"
группы The Mars Volta]

997
01:06:02,543 --> 01:06:04,545


998
01:06:05,629 --> 01:06:07,631


999
01:06:09,216 --> 01:06:11,552


1000
01:06:11,635 --> 01:06:14,013


1001
01:06:15,264 --> 01:06:16,682


1002
01:06:20,811 --> 01:06:23,898
[Омар] Самым сложным было
в первый же день репетиции

1003
01:06:23,981 --> 01:06:25,900
увидеть, что есть пустое место.

1004
01:06:25,983 --> 01:06:28,235
Это было действительно трудно, это...

1005
01:06:29,195 --> 01:06:30,946
Это было очень, очень...

1006
01:06:31,030 --> 01:06:32,299
[играет "White Smack Cramps"
Омара Родригес-Лопеса]

1007
01:06:32,323 --> 01:06:33,491
Да.

1008
01:06:33,574 --> 01:06:36,285
[песня продолжается]

1009
01:06:36,368 --> 01:06:40,873
[Омар] Потерять Джереми в тот момент,
когда это произошло, с иронией, типа,

1010
01:06:40,956 --> 01:06:44,919
того, что происходило, наконец, с тем,
во что мы все вместе ввязались,

1011
01:06:45,002 --> 01:06:47,880
было очень

1012
01:06:49,215 --> 01:06:52,301
прекрасной и темной вещью
одновременно.

1013
01:06:54,470 --> 01:06:56,055
Пережить что-то подобное,

1014
01:06:56,138 --> 01:07:00,392
и вина, которая с этим приходит,
определенно сближает людей.

1015
01:07:00,476 --> 01:07:03,812
[песня продолжается]

1016
01:07:06,982 --> 01:07:09,294
[Седрик] Мы немного погоревали
и немного погрустили,

1017
01:07:09,318 --> 01:07:13,072
а потом вернулись в дорогу
и начали играть.

1018
01:07:13,155 --> 01:07:15,407
[громкость песни увеличивается]

1019
01:07:22,373 --> 01:07:26,377
[Омар] Некоторые из лучших шоу,
если не лучшие шоу, которые мы когда-либо

1020
01:07:30,422 --> 01:07:34,677
давали. Поехать в Мексику, где, типа,
люди просто понимают определенные вещи.

1021
01:07:34,760 --> 01:07:39,932
Это было просто, типа, окей,
нас теперь понимают.

1022
01:07:43,352 --> 01:07:47,982
Я отчетливо помню, что в то время
чувствовал, что пути назад нет.

1023
01:07:48,065 --> 01:07:49,692
[песня затихает]

1024
01:07:50,859 --> 01:07:53,529
[играет "Een Ode Aan Ed Van Der Elsken"
Омара Родригес-Лопеса]

1025
01:08:00,369 --> 01:08:01,912
[Седрик] Я так многому научился у Рика,

1026
01:08:01,996 --> 01:08:05,833
и я благодарен ему и восхищаюсь им
как продюсером и как человеком, но

1027
01:08:05,916 --> 01:08:08,669
мне нужно было двигаться в другом
направлении со следующим альбомом.

1028
01:08:12,131 --> 01:08:15,342
Вместо того, чтобы пойти, типа,
в профессиональную студию,

1029
01:08:15,426 --> 01:08:17,845
я снял это маленькое место в Игл-Роке.

1030
01:08:17,928 --> 01:08:20,681
Это было просто абсолютное дерьмовое
шоу,

1031
01:08:20,764 --> 01:08:24,184
поэтому мне пришлось привезти все
свое оборудование и переделать проводку.

1032
01:08:27,229 --> 01:08:28,314
Я ненавижу провода.

1033
01:08:28,397 --> 01:08:32,651
[Омар] И я не виню тебя. Я смотрю
на этот беспорядок и думаю: "Я тоже

1034
01:08:32,735 --> 01:08:35,863
ненавижу это". [Седрик] Это в середине
лета, и даже кондиционер не работал,

1035
01:08:35,946 --> 01:08:39,241
и я слышал голубей на крыше, и было
просто грязно.

1036
01:08:39,325 --> 01:08:42,536
Ничего не работало. И я сказал:
"Это хорошо".

1037
01:08:44,330 --> 01:08:47,791
Это было буквально просто, типа:
"Оставьте нас в покое, мы собираемся

1038
01:08:48,542 --> 01:08:51,837
сделать эту запись".
[Айкей импровизирует на клавишных]

1039
01:09:00,596 --> 01:09:02,756
[Седрик] Останови меня, если тебе
не... если тебе не понравится.

1040
01:09:02,973 --> 01:09:03,974
Окей.

1041
01:09:04,642 --> 01:09:05,785
["Cygnus... Vismund Cygnus"
by The Mars Volta играет]

1042
01:09:05,809 --> 01:09:08,729

1043
01:09:09,146 --> 01:09:12,149
[Омар] Блин. Да, чувак.
Это то, что нужно было.

1044
01:09:12,733 --> 01:09:19,490
["Miranda That Ghost Just Isn't Holy
Anymore" by The Mars Volta играет]

1045
01:09:27,456 --> 01:09:30,185
[Омар] Седрик сказал, что у него
писательский кризис, так что вся

1046
01:09:30,209 --> 01:09:32,419
концепция "Frances" была взята из
написанного мной киносценария.

1047
01:09:32,503 --> 01:09:36,465
Речь шла о женщине, которая
очень поздно в жизни обнаруживает,

1048
01:09:36,548 --> 01:09:39,426
что она была удочерена,
и отправляется на поиски

1049
01:09:39,510 --> 01:09:43,013
своих биологических родителей,
и получает подсказку в виде

1050
01:09:43,097 --> 01:09:46,392
старой виниловой пластинки,
которую она должна собрать воедино.

1051
01:09:46,475 --> 01:09:50,729
И в конце концов она понимает,
что ее мать была похищена

1052
01:09:50,813 --> 01:09:53,273
богатой, белой элитной сектой,
которая заставляет

1053
01:09:53,357 --> 01:09:57,486
женщин рожать массово, по 25
за раз, в озере.

1054
01:10:00,030 --> 01:10:03,909
Чтобы прервать беременность
путем каннибализма,

1055
01:10:03,992 --> 01:10:07,413
обеспечивая поколенческую
власть и бессмертие.

1056
01:10:07,496 --> 01:10:11,125
Итак, она – аборт, который выжил.
Затем она, наконец, выслеживает

1057
01:10:11,208 --> 01:10:16,755
эту клику, которая психически
контролируется старым,

1058
01:10:16,839 --> 01:10:19,883
иссохшим человеком в коме, но она
понимает, что попала в их ловушку.

1059
01:10:19,967 --> 01:10:22,886
Это ее выследили и манипулировали,
вернув их обратно,

1060
01:10:22,970 --> 01:10:24,888
чтобы она, наконец, была принесена
в жертву.

1061
01:10:24,972 --> 01:10:26,974
[песня продолжается]

1062
01:10:30,269 --> 01:10:34,231
И Седрику это понравилось.
И он сказал: "Я собираюсь... Хорошо",

1063
01:10:34,314 --> 01:10:36,918
мы собираемся это использовать, и я
сделаю так, чтобы вся эта история

1064
01:10:36,942 --> 01:10:39,236
была найдена в анонимном дневнике

1065
01:10:39,319 --> 01:10:41,822
Джереми, когда он был
коллектором.

1066
01:10:43,824 --> 01:10:46,160
"Давайте сделаем это нашей
следующей записью."

1067
01:10:46,243 --> 01:10:49,288
[песня продолжается]

1068
01:10:53,667 --> 01:10:56,712
[Седрик] Мы смогли сделать
все "Frances", на самом деле,

1069
01:10:57,713 --> 01:11:01,675
после траура и горя из-за
всего этого, понимаете?

1070
01:11:04,803 --> 01:11:07,473
Я всегда воспринимал это как то,
что мы создали мир.

1071
01:11:07,556 --> 01:11:09,349
Мы не просто создали чертову
запись.

1072
01:11:09,433 --> 01:11:12,144
Это аудиокнига. Это чертов фильм.

1073
01:11:15,230 --> 01:11:17,709
Лучший способ справиться
с любой из этих чертовых

1074
01:11:17,733 --> 01:11:21,111
душевных ран - это позволить
моему искусству быть чертовой

1075
01:11:21,195 --> 01:11:23,822
исповедью, быть чертовым плечом,
на котором можно поплакать,

1076
01:11:25,115 --> 01:11:29,787
или что-то в этом роде, понимаете?

Когда таксидермист испортил

1077
01:11:29,870 --> 01:11:32,581

веснушчатое нетерпение...

1078
01:11:33,749 --> 01:11:36,084
[Омар] Казалось, что все это
охватывает именно то,

1079
01:11:36,168 --> 01:11:39,171
что мы хотели делать, на
каждом уровне.

1080
01:11:39,254 --> 01:11:42,382
Музыка, кино, драма.

1081
01:11:42,466 --> 01:11:48,138
Как и сам журнал. И все это
сосредоточено вокруг Джереми.

1082
01:11:52,810 --> 01:11:54,353
[песня стихает до тишины]

1083
01:11:57,564 --> 01:12:02,069
[Омар играет фортиссимо аккорд на
пианино]

1084
01:12:08,200 --> 01:12:11,829
[толпа ликует]

1085
01:12:11,912 --> 01:12:15,040
[синтезаторное арпеджио быстро
играет]

1086
01:12:15,123 --> 01:12:20,546
[Омар] Свет погас, и медленно,
я просто почувствовал, как люди
начали спускаться вниз

1087
01:12:20,629 --> 01:12:23,799
по краям арены,
просто пытаясь подобраться ближе к сцене.

1088
01:12:23,882 --> 01:12:26,176
И он сказал: "Что-то происходит".

1089
01:12:26,260 --> 01:12:28,720
И я всегда буду это помнить.
"Что-то происходит".

1090
01:12:28,804 --> 01:12:33,267
[все инструменты группы играют неистово]

1091
01:12:35,519 --> 01:12:39,106
[Седрик] В тот момент мы получали
такую аудиторию, которая была типа:

1092
01:12:39,189 --> 01:12:42,192
"Да, будьте снисходительны. Вперед."

1093
01:12:43,026 --> 01:12:45,863
Это были чудики.
Чудики, блин, победили, засранцы.

1094
01:12:45,946 --> 01:12:47,322
"Вот, пожалуйста."

1095
01:12:48,448 --> 01:12:53,954
[играет "Roulette Dares (The Haunts Of)"
[группы The Mars Volta]

1096
01:13:11,930 --> 01:13:16,310


1097
01:13:17,769 --> 01:13:19,855


1098
01:13:19,938 --> 01:13:23,692


1099
01:13:25,569 --> 01:13:28,822


1100
01:13:29,865 --> 01:13:33,702
[мягкий гитарный лик с ревербератором]

1101
01:13:33,785 --> 01:13:35,579
[агрессивное бренчание гитары]

1102
01:13:35,662 --> 01:13:39,750

? В ранах её кожи

1103
01:13:39,833 --> 01:13:44,129

? В ритуальном раскаянии

1104
01:13:44,212 --> 01:13:49,509

? Обрушился на удушье-сорвалось

1105
01:13:49,593 --> 01:13:51,428


1106
01:13:51,511 --> 01:13:55,891

? Шепотом улиточной вялости

1107
01:13:55,974 --> 01:14:00,187

? Сквозь пуповинные волдыри

1108
01:14:00,270 --> 01:14:03,941


1109
01:14:04,024 --> 01:14:08,820


1110
01:14:11,907 --> 01:14:16,286
[играет более агрессивно]

1111
01:14:16,370 --> 01:14:21,166

? На железной дороге задержался

1112
01:14:22,459 --> 01:14:24,461


1113
01:14:24,544 --> 01:14:29,383

? На железной дороге задержался

1114
01:14:32,636 --> 01:14:36,932


1115
01:14:40,686 --> 01:14:42,104
[играет быстрее]

1116
01:14:42,187 --> 01:14:44,398


1117
01:14:46,316 --> 01:14:48,276


1118
01:14:50,696 --> 01:14:52,656


1119
01:14:59,746 --> 01:15:01,915
[песня затихает]

1120
01:15:01,999 --> 01:15:05,085
[Омар] Я думаю, некоторые из нас
испытывают чувство жизни,

1121
01:15:05,168 --> 01:15:07,295
чем ближе мы можем быть к абсолютному
ужасу.

1122
01:15:08,672 --> 01:15:12,676
Это чувство похоже на то, как быть
так близко к чему-то настолько
прекрасному,

1123
01:15:12,759 --> 01:15:16,054
что может уничтожить тебя в одно мгновение.

1124
01:15:16,138 --> 01:15:20,183
[играет "The Widow" группы The Mars Volta]

1125
01:15:26,023 --> 01:15:30,152


1126
01:15:31,528 --> 01:15:35,032


1127
01:15:36,867 --> 01:15:40,620


1128
01:15:42,122 --> 01:15:45,751


1129
01:15:47,627 --> 01:15:51,590
1130
01:15:52,340 --> 01:15:54,968

1131
01:15:55,052 --> 01:16:00,348

1132
01:16:00,432 --> 01:16:05,896
? Свободен от всего стыда

1133
01:16:07,230 --> 01:16:10,192

1134
01:16:10,275 --> 01:16:17,491

1135
01:16:19,785 --> 01:16:21,745
[крик]

1136
01:16:21,828 --> 01:16:28,585
[саксофонное соло]

1137
01:16:28,668 --> 01:16:32,464

1138
01:16:32,547 --> 01:16:39,304
[соло на электрогитаре]

1139
01:16:39,387 --> 01:16:43,600

1140
01:16:43,683 --> 01:16:48,480
[соло на электрогитаре]

1141
01:16:48,563 --> 01:16:53,735
? Раздутый на берегу

1142
01:16:53,819 --> 01:16:58,824

1143
01:16:58,907 --> 01:17:04,246

1144
01:17:04,329 --> 01:17:09,876
? Свободен от всего стыда

1145
01:17:11,294 --> 01:17:14,005

1146
01:17:14,089 --> 01:17:17,759

1147
01:17:17,843 --> 01:17:21,847

1148
01:17:21,930 --> 01:17:25,600
[играют инструменты]

1149
01:17:25,684 --> 01:17:32,941
? Свободен от всего стыда

1150
01:17:33,024 --> 01:17:35,569

1151
01:17:35,652 --> 01:17:39,573

1152
01:17:39,656 --> 01:17:43,994

1153
01:17:44,077 --> 01:17:47,873

1154
01:17:49,124 --> 01:17:52,919
[толпа приветствует и аплодирует]

1155
01:17:56,214 --> 01:17:57,340
Спасибо, ребята.

1156
01:17:57,424 --> 01:17:58,884
[аплодисменты публики]

1157
01:17:59,467 --> 01:18:00,510
[Седрик] Спокойной ночи.

1158
01:18:06,725 --> 01:18:09,227
["Ariel" Омара Родригеса-Лопеса]

1159
01:18:13,607 --> 01:18:16,776
[Ведущий] The Mars Volta взяли
свою первую в истории премию Грэмми

1160
01:18:16,860 --> 01:18:20,238
на воскресной церемонии перед шоу
в Staples Center.

1161
01:18:21,072 --> 01:18:22,908
[песня продолжается]

1162
01:18:23,867 --> 01:18:26,620
[Ведущий] Наши следующие гости
- талантливая группа музыкантов.

1163
01:18:26,703 --> 01:18:29,706
Пожалуйста, приветствуйте The Mars Volta,
дамы и господа.

1164
01:18:33,043 --> 01:18:35,921
[Омар] Дела успешны,
но что тогда успех?

1165
01:18:36,004 --> 01:18:37,881
Группа становится больше,

1166
01:18:37,964 --> 01:18:42,594
но если человеческая связь рушится,
это действительно успех?

1167
01:18:45,597 --> 01:18:48,058
Евы не стало. Джереми не стало.

1168
01:18:48,141 --> 01:18:53,939
Остались только Джон и... Джон и Айки,
и Джон скоро исчезнет из картины.

1169
01:18:54,898 --> 01:19:00,028
И поэтому мечта медленно начинает
увядать прямо у вас в руках.

1170
01:19:01,488 --> 01:19:06,326
[песня продолжается]

1171
01:19:13,458 --> 01:19:15,710
[песня затихает]

1172
01:19:19,297 --> 01:19:21,549
[Омар] Мы жили вместе
ещё до At the Drive-In,

1173
01:19:21,633 --> 01:19:24,636
через At the Drive-In, через De Facto
и после De-Loused.

1174
01:19:24,719 --> 01:19:29,266
Мы живем в двух разных местах.
Реальности становятся разными.

1175
01:19:30,183 --> 01:19:32,912
[Седрик] Когда мы жили вместе,
я просыпался, спускался вниз, играл
на барабанах,

1176
01:19:32,936 --> 01:19:34,312
Занимайся искусством, занимайся
искусством, занимайся искусством,

1177
01:19:34,396 --> 01:19:38,149
и не жить рядом с человеком, который
действительно так вдохновляет,

1178
01:19:38,233 --> 01:19:43,029
Я просто иду на хрен и делаю все
клишейные вещи, которые ты делаешь,

1179
01:19:43,113 --> 01:19:46,950
будучи в популярной группе. И это
начало создавать трения между нами,

1180
01:19:47,033 --> 01:19:50,287
понимаешь? [песня продолжается]

1181
01:19:50,370 --> 01:19:54,124
Его жизнь заключалась в том, что он
устраивал отличные вечеринки у себя дома,

1182
01:19:54,207 --> 01:19:56,459
жил очень беззаботной жизнью.

1183
01:19:56,543 --> 01:19:59,879
[игра на гитаре с эффектами педалей]

1184
01:20:00,463 --> 01:20:04,342
[Омар] А я нес, типа, всю
ответственность за группу.

1185
01:20:08,763 --> 01:20:12,475
[играет "Unreleased Amputechture
session" Омара Родригеса-Лопеса]

1186
01:20:20,483 --> 01:20:22,068
[Омар] Именно то, что ты только что сделал.

1187
01:20:22,652 --> 01:20:27,741
Ты не... Это неважно. Не думай об этом.
Просто играй именно то, что играешь сейчас.

1188
01:20:27,824 --> 01:20:29,826
Готов? Уже почти восемь.

1189
01:20:29,909 --> 01:20:31,828
- Восемь.
- Восемь.

1190
01:20:31,911 --> 01:20:35,832
Восемь. И типа, в середине восьмого.
Знаешь, когда доходит до этого Соль.

1191
01:20:35,915 --> 01:20:38,835
[играет "Day of the Baphomets"
Омара Родригеса-Лопеса]

1192
01:20:44,966 --> 01:20:47,126
Это конец восьмерки, когда доходит до...

1193
01:20:48,636 --> 01:20:51,723
[звуки барабанов]

1194
01:20:51,806 --> 01:20:54,326
Я не знаю, в чем, блин, дело с этими
гребаными палками.

1195
01:20:55,310 --> 01:20:57,310
[Омар] Я не понимаю, из-за
чего ты расстраиваешься.

1196
01:20:59,522 --> 01:21:01,066
[Омар] Ты играешь хорошо, типа...

1197
01:21:01,900 --> 01:21:03,693
[Играет "Zophiel" Омара
Родригеса-Лопеса]

1198
01:21:03,777 --> 01:21:06,237
[Омар] Я все время работал в
гостиничных номерах,

1199
01:21:06,321 --> 01:21:10,158
за кулисами перед концертами, после
концертов. Никаких выходных.

1200
01:21:10,241 --> 01:21:14,079
[песня продолжается]

1201
01:21:14,162 --> 01:21:17,082
[Омар] Седрику нужно только
появиться на час и петь, знаешь, типа,

1202
01:21:17,165 --> 01:21:20,418
наши реальности просто будут разными,
и на нас будут влиять обстоятельства

1203
01:21:20,502 --> 01:21:23,922
и то, что мы слышим.

1204
01:21:25,131 --> 01:21:28,676
[песня продолжается] [полицейские сирены]

1205
01:21:40,146 --> 01:21:43,525
[изолированные ноты синтезатора]

1206
01:21:51,366 --> 01:21:53,535
[Седрик] Я просто живу в своем
собственном мире пузырей,

1207
01:21:53,618 --> 01:21:57,664
и я не признаю большую часть тяжелой
работы, которую он проделал или должен

1208
01:21:59,666 --> 01:22:02,603
делать. Я давал ему добро на вещи,
а потом появлялся из ниоткуда, типа:

1209
01:22:02,627 --> 01:22:05,588
"Мне не нравится, как все идет".
Как чертов подросток.

1210
01:22:07,340 --> 01:22:10,135
Вставлял палки в колеса
тяжелой работы, которую он проделал,

1211
01:22:10,218 --> 01:22:13,638
знаешь, и я думаю, что это тоже...
Это действительно его напрягало.

1212
01:22:16,224 --> 01:22:19,102
[ноты синтезатора, затем затихают]

1213
01:22:19,185 --> 01:22:23,273
Я думаю, все в группе думали: "Он
даже не хочет больше этим заниматься".

1214
01:22:23,356 --> 01:22:28,319
[ноты синтезатора]

1215
01:22:33,158 --> 01:22:37,704
[Играет "Nuclear Mysticism"
Омара Родригеса-Лопеса]

1216
01:22:40,457 --> 01:22:43,126
[Седрик] Имя моей жены - Крисси Бикслер,

1217
01:22:43,209 --> 01:22:47,505
и я встретил ее в этом баре под
названием Bardot, который находится прямо...

1218
01:22:47,589 --> 01:22:49,466
Он находится прямо напротив здания
Капитолия.

1219
01:22:49,549 --> 01:22:53,970
Это просто какая-то банальная задница,
типа, магнит для знаменитостей.

1220
01:22:55,263 --> 01:23:01,811
И у меня просто никогда не было, типа...
У меня просто никогда не было такой

1221
01:23:01,895 --> 01:23:05,064
уверенности. Но она была единственным
человеком, который, типа, тянулся ко мне,

1222
01:23:05,148 --> 01:23:09,861
и я такой: "Эта чертова 6-футовая
чертова богиня хочет меня, хочет мой

1223
01:23:09,944 --> 01:23:11,654
номер?" Какого хрена? Я ей не доверял.

1224
01:23:11,738 --> 01:23:15,218
Она звонила мне, а я говорил: "Ты
меня разыгрываешь, кто-то тебя на это

1225
01:23:16,034 --> 01:23:19,704
подговорил". В любом случае, я встречаю
ее, и типа, это была просто любовь с

1226
01:23:21,998 --> 01:23:26,294
И я встретил кого-то, кто
действительно хотел мне помочь,

1227
01:23:26,377 --> 01:23:30,298
и кто мог понять, что у
меня что-то вроде короткого замыкания.

1228
01:23:32,008 --> 01:23:35,887
Мое потакание своим слабостям и то,
сколько травы я выкуривал в то время,

1229
01:23:35,970 --> 01:23:39,557
было своего рода пластырем, чтобы
удержать все это вместе.

1230
01:23:40,308 --> 01:23:43,811
Мой гнев действительно брал
надо мной верх, и...

1231
01:23:43,895 --> 01:23:46,064
["Singing in Hotel Room" Седрика
Бикслер-Завала играет]

1232
01:23:46,147 --> 01:23:48,942
Так что моя жена начала
замечать, типа, красные флаги

1233
01:23:49,025 --> 01:23:53,488
и такое мое поведение, и как
я, по сути, лечусь этим,

1234
01:23:53,571 --> 01:23:56,783
пока она не сказала:
"Я знаю одну вещь, которая может помочь."

1235
01:23:56,866 --> 01:23:59,244
[скэт пение]

1236
01:24:01,871 --> 01:24:05,875
["Thoughts and Ashes" Омара
Родригеса-Лопеса играет]

1237
01:24:15,093 --> 01:24:16,970
[Седрик] Долгое время она
как бы пыталась скрыть, что

1238
01:24:17,053 --> 01:24:20,473
раньше была сайентологом,
знаешь,

1239
01:24:20,557 --> 01:24:24,561
и я любил ее достаточно, чтобы сказать:
"Я тебе доверяю, я попробую это."

1240
01:24:26,521 --> 01:24:29,607
[песня продолжается]

1241
01:24:29,691 --> 01:24:32,860
Посещаю свое первое собрание.
Я просто высказал все.

1242
01:24:32,944 --> 01:24:36,155
Это первый раз, когда я
могу озвучить, типа,

1243
01:24:36,239 --> 01:24:38,950
"Я не справился со смертью Джереми."

1244
01:24:40,702 --> 01:24:43,454
У них все дело в том,
"Ну, у нас есть решение для этого,

1245
01:24:43,538 --> 01:24:46,708
мы можем дать вам новую жизнь,"
как они это называют.

1246
01:24:46,791 --> 01:24:49,460
"Но нам нужно, чтобы ты сначала
протрезвел."

1247
01:24:49,544 --> 01:24:53,131
Это нормально. Это не похоже на культ.
Трезвость. Хорошо, круто.

1248
01:24:54,966 --> 01:24:57,635
Это было интенсивно. Я делал
это 30 чертовых дней.

1249
01:24:57,719 --> 01:25:02,682
Нет установленного времени. Вы
сами придумываете, когда освободитесь.

1250
01:25:03,600 --> 01:25:07,520
Я пошел туда, чтобы сделать это,
чтобы взять под контроль свою жизнь.

1251
01:25:09,397 --> 01:25:12,191
Так что у меня довольно хорошие
отношения с ними, знаешь,

1252
01:25:12,275 --> 01:25:15,653
они всегда, типа, паркуются
в кабинете президента,

1253
01:25:15,737 --> 01:25:17,155
специальная парковка для тебя,

1254
01:25:17,238 --> 01:25:23,369
потому что это просто вещи
самопомощи, знаешь, там действительно нет

1255
01:25:24,287 --> 01:25:27,999
никаких инопланетных штучек.
[звуки компьютера и радара]

1256
01:25:30,418 --> 01:25:33,296
[песня продолжается]

1257
01:25:34,756 --> 01:25:37,842
[Омар] Это интересно, потому что,
когда он только начал заниматься

1258
01:25:37,925 --> 01:25:39,236
сайентологией, я подумал:
"Это здорово."

1259
01:25:39,260 --> 01:25:41,554
Он откроет для себя
определенные вещи о себе,

1260
01:25:41,638 --> 01:25:44,557
и, типа, это просто заставит
все развиваться.

1261
01:25:47,352 --> 01:25:50,063
Я, наверное, я сам и мой брат,

1262
01:25:50,146 --> 01:25:56,027
единственные люди, которые не нашли это
странным, неловким, которые не высмеивали его за это.

1263
01:25:56,778 --> 01:25:59,822
Я никогда не судил его за что-либо
из этого из-за того, как я был воспитан.

1264
01:26:03,159 --> 01:26:08,081
["Archangel" Омара Родригеса-Лопеса
играет]

1265
01:26:08,164 --> 01:26:11,709
[Омар] До переезда в Штаты
мы жили в Пуэбле, Мексика,

1266
01:26:11,793 --> 01:26:17,590
в культурном сообществе под
названием La Gran Fraternidad Universal.

1267
01:26:17,674 --> 01:26:21,552
И я редко рассказывал об этом людям,
просто потому, что

1268
01:26:21,636 --> 01:26:25,431
когда я пытался это объяснить, они просто
говорили: "О, ты вырос в культе."

1269
01:26:25,515 --> 01:26:29,268
И это не так, это
несектантское, это нерелигиозное.

1270
01:26:29,352 --> 01:26:30,371
Это противоположность культа.

1271
01:26:30,395 --> 01:26:33,481
Культ говорит вам, что у
них и только у них есть ответы.

1272
01:26:33,564 --> 01:26:36,609
А La Gran Fraternidad говорит обратное.

1273
01:26:40,488 --> 01:26:45,118
Он говорит, что истина не является
исключительной для одной религии или культуры,

1274
01:26:45,201 --> 01:26:48,454
что каждая группа или философия
имеет часть правды,

1275
01:26:48,538 --> 01:26:53,626
и только благодаря смешению идей
и терпимости мы развиваемся.

1276
01:26:55,878 --> 01:27:00,133
Я говорю это потому, что это
означало, несмотря на некоторые оговорки,

1277
01:27:00,216 --> 01:27:03,761
кто я такой, чтобы судить
сайентологию? Я должен был иметь

1278
01:27:03,845 --> 01:27:06,139
открытое мнение о том, что у этой
группы есть часть правды,

1279
01:27:06,222 --> 01:27:09,934
и кто такой кто-либо, чтобы судить
Седрика за его выбор?

1280
01:27:10,017 --> 01:27:14,272
[песня продолжается]

1281
01:27:14,355 --> 01:27:17,400
Но проблема у меня возникла вот в чем:

1282
01:27:17,483 --> 01:27:21,529
сайентологи приходили, типа, на шоу.

1283
01:27:21,612 --> 01:27:24,258
И это люди более высокого ранга,
понимаешь, о чем я? Это как бы

1284
01:27:24,282 --> 01:27:27,869
люди, которые были рядом с Седриком
и влияли на него.

1285
01:27:27,952 --> 01:27:30,747
Они приходят за кулисы и в автобус
и бла-бла-бла,

1286
01:27:30,830 --> 01:27:35,376
типа, у них был этот налет
королевской власти, а вы, по сути,

1287
01:27:35,460 --> 01:27:37,670
у меня дома. Это дом,
который мы с Седриком делим вместе.

1288
01:27:40,131 --> 01:27:43,092
[Седрик] Наши отношения тогда
были не очень прочными.

1289
01:27:46,095 --> 01:27:49,640
В сайентологии есть термин
"подавляющая личность",

1290
01:27:49,724 --> 01:27:51,809
и обычно это люди,
которые несут ответственность

1291
01:27:51,893 --> 01:27:53,936
за то, что в твоей
чертовой жизни идет не так.

1292
01:27:54,020 --> 01:27:58,357
Сайентологи, как известно,
выступают против психиатрии,

1293
01:27:58,441 --> 01:28:00,818
а отец Омара - психиатр.

1294
01:28:00,902 --> 01:28:03,654
Ну, причина, по которой у тебя
все идет не так,

1295
01:28:03,738 --> 01:28:07,533
это то, что его отец - психиатр.
Он - подавляющая личность.

1296
01:28:11,788 --> 01:28:16,209
[Омар] Церковь убедила его, что
я - подавляющая личность, СП.

1297
01:28:20,671 --> 01:28:25,259
И я погружался в это:
"Боже, неужели он проблема?"

1298
01:28:25,343 --> 01:28:28,679
[песня продолжается]

1299
01:28:38,439 --> 01:28:41,679
Все, блин, особенно ты, Айки,
просто успокойся на минутку, чувак.

1300
01:28:42,485 --> 01:28:45,947
Ты меня всего взволновал, чувак.
Я не хочу быть таким, типа...

1301
01:28:46,030 --> 01:28:48,509
Я говорю о том, что, типа, но когда
я собираюсь делать эти вещи,

1302
01:28:48,533 --> 01:28:51,786
я обращаю на это внимание. Тебя не
видно, но ты стоишь, типа...

1303
01:28:51,869 --> 01:28:53,680
Ты в барабанах и ты там,
сзади, типа...

1304
01:28:53,704 --> 01:28:54,807
Так что, когда я делаю так, типа...

1305
01:28:54,831 --> 01:28:56,558
Нет, дело не в концовке.
Не в концовке.

1306
01:28:56,582 --> 01:28:57,935
- Я только что показал тебе.
- Сделай это снова.

1307
01:28:57,959 --> 01:29:00,253
Я делаю так, когда я... Когда,
полный размах с гитарой.

1308
01:29:00,336 --> 01:29:02,356
Так вот что я говорю, иногда ты
останавливаешься раньше меня, типа...

1309
01:29:02,380 --> 01:29:05,025
Ты должен помнить, я пытаюсь
привлечь внимание всех этих ублюдков

1310
01:29:05,049 --> 01:29:06,809
и убедиться, что все видят, чувак,
потому что,

1311
01:29:06,884 --> 01:29:09,804
Я имею в виду, если это не он, то я,
наверняка, был здесь.

1312
01:29:09,887 --> 01:29:10,972
[вокализ]

1313
01:29:11,055 --> 01:29:13,432
[Седрик] Но у меня были люди
в группе, которые говорили, типа,

1314
01:29:13,516 --> 01:29:17,728
знаешь, "Он маленький Гитлер, или
он... Он просто использует тебя и..."

1315
01:29:17,812 --> 01:29:23,025
Все это вышло
из-под контроля, блин.

1316
01:29:23,109 --> 01:29:24,789
[Омар] Потом ты остановился, и я такой...

1317
01:29:25,778 --> 01:29:28,865
Мы бы никогда не подошли и не сказали
бы, типа: "Эй, ты это говоришь?"

1318
01:29:28,948 --> 01:29:32,285
Ты так думаешь, типа, кто-то
мне это говорит? Это реально?

1319
01:29:35,162 --> 01:29:37,599
Я никогда этого не понимал, потому
что они знали об этом с самого начала.

1320
01:29:37,623 --> 01:29:40,209
Они были наемными музыкантами,
им хорошо платили,

1321
01:29:40,293 --> 01:29:43,004
а Седрик и я несли все риски,
связанные с группой.

1322
01:29:43,838 --> 01:29:46,257
[Айки] Вы понимаете, типа, я далеко
сзади и...

1323
01:29:46,340 --> 01:29:48,676
- Омар, чувак...
- Нет, нет, нет, знаешь что? Нет...

1324
01:29:48,759 --> 01:29:51,679
[Омар] Это становится

1325
01:29:51,762 --> 01:29:54,599
тем, что каждый пытается
выжать из этого, пока может.

1326
01:29:56,225 --> 01:29:58,561
Они просто уничтожают
всю окружающую среду.

1327
01:29:58,644 --> 01:30:05,401
Они не понимают, сколько нужно работы,
чтобы создать хорошую, сплоченную
художественную атмосферу.

1328
01:30:08,154 --> 01:30:10,740
Все это происходит.
Группа больше не приносит удовольствия.

1329
01:30:10,823 --> 01:30:13,618
А потом, знаете, моя мама заболевает.

1330
01:30:17,580 --> 01:30:22,460
["VTA" by Omar Rodríguez-López
and John Frusciante plays]

1331
01:30:23,920 --> 01:30:28,883
Я никогда не называл свою мать
"Матерью", "Мамой", "Мами".

1332
01:30:28,966 --> 01:30:33,888
Мой отец объяснил мне, что
я произошел от нее, из ее утробы.

1333
01:30:33,971 --> 01:30:36,057
И он сказал, она дала тебе жизнь,

1334
01:30:36,140 --> 01:30:39,602
и с того дня
я называл ее "Mi Vida". Моя жизнь.

1335
01:30:41,228 --> 01:30:44,231
[song continues]

1336
01:30:44,315 --> 01:30:47,443
У нее произошло кровоизлияние в мозг,
а потом

1337
01:30:47,526 --> 01:30:49,904
она долгое время была в коме.

1338
01:30:53,240 --> 01:30:56,243
Я пошел и жил с ней,
и мы должны были посещать эти занятия,

1339
01:30:56,327 --> 01:30:58,245
чтобы научиться заботиться о ней.

1340
01:31:00,498 --> 01:31:03,668
Как только ей стало
действительно намного лучше,

1341
01:31:03,751 --> 01:31:05,336
у нее произошло еще одно
кровоизлияние.

1342
01:31:11,217 --> 01:31:12,551
Потом она умерла.

1343
01:31:14,804 --> 01:31:18,474
[song continues]

1344
01:31:19,892 --> 01:31:23,312
Я был изуродован полностью

1345
01:31:23,396 --> 01:31:27,525
и от меня оторвали кусок,
который я никогда не смогу вернуть.

1346
01:31:28,901 --> 01:31:34,448
[song continues]

1347
01:31:36,075 --> 01:31:38,115
[Омар] Что мне делать?
Знаете, что я делаю, так это

1348
01:31:38,160 --> 01:31:40,955
иду прямо в боль, а не избегаю ее,

1349
01:31:41,038 --> 01:31:43,499
и прямо в свою терапию,
которой является моя работа.

1350
01:31:45,626 --> 01:31:46,961
Я снимал фильм.

1351
01:31:48,462 --> 01:31:51,316
У нас был этот порыв, мы снимали
сцены, и вдруг внезапно

1352
01:31:51,340 --> 01:31:54,468
я просто почувствовал, как вся
энергия изменилась на съемочной
площадке.

1353
01:31:54,552 --> 01:31:58,389
Я заметил, что все постоянно смотрят
на меня и не смотрят мне в глаза.

1354
01:31:59,849 --> 01:32:02,977
Потом мой редактор подходит ко мне
и говорит:

1355
01:32:03,060 --> 01:32:07,815
"Все это есть в Твиттере.
Седрик покинул группу.

1356
01:32:07,898 --> 01:32:10,776
И вот почему все на тебя смотрят."

1357
01:32:13,529 --> 01:32:19,076
И тогда я принял немного своих
лекарств и продолжал пытаться работать
над фильмом,

1358
01:32:19,160 --> 01:32:21,245
но, очевидно, это было бесполезно, да.

1359
01:32:21,328 --> 01:32:24,373
И это было просто...
Мне пришлось отменить все это.

1360
01:32:26,167 --> 01:32:29,587
[song continues]

1361
01:32:29,670 --> 01:32:35,217
[Омар] У меня, я чувствую, была
паническая атака,

1362
01:32:35,301 --> 01:32:38,929
как будто мой дух пытался
вырваться из моего тела,

1363
01:32:39,013 --> 01:32:43,350
и каким-то образом мне пришлось
удержаться за него хотя бы кончиком,

1364
01:32:43,434 --> 01:32:44,977
чтобы не уйти.

1365
01:32:49,440 --> 01:32:53,402
Это были худшие вещи,
которые я когда-либо испытывал.

1366
01:32:54,779 --> 01:32:59,575
Это было огромное предательство
со стороны человека, в котором я больше
всего нуждался,

1367
01:32:59,658 --> 01:33:02,161
которому больше всего доверял, когда
нуждался в нем.

1368
01:33:08,125 --> 01:33:11,796
Я не мог понять, что происходит
в его жизни,

1369
01:33:11,879 --> 01:33:16,717
чтобы сделать это своего рода
разумным выбором,

1370
01:33:16,801 --> 01:33:19,762
особенно когда я был так слаб.

1371
01:33:19,845 --> 01:33:27,645
[song continues]

1372
01:33:27,728 --> 01:33:32,358
[громкие искаженные звуки и
окружающие шумы]

1373
01:33:44,120 --> 01:33:45,162
[звуки стихают до тишины]

1374
01:33:56,298 --> 01:33:59,677
["Angel Hair" by Omar
Rodríguez-López plays]

1375
01:34:02,847 --> 01:34:04,348
[Омар] Я любил их всю свою жизнь.

1376
01:34:06,684 --> 01:34:10,855
Еще до того, как я осознал, что
у меня есть своя жизнь,

1377
01:34:10,938 --> 01:34:15,151
и мне посчастливилось очень рано это

1378
01:34:15,234 --> 01:34:17,570
осознать, словно,

1379
01:34:17,653 --> 01:34:20,990
как мимолетное мгновение.

1380
01:34:24,577 --> 01:34:27,288
И иметь возможность действовать.

1381
01:34:28,122 --> 01:34:30,833
И достаточно повезло, что это,

1382
01:34:30,916 --> 01:34:34,378
быть уверенным в этом, и чтобы это
вернулось ко мне.

1383
01:34:35,462 --> 01:34:36,797
И благодаря этому

1384
01:34:37,923 --> 01:34:42,178
осознанию реальности,

1385
01:34:44,513 --> 01:34:48,184
я смог... Мы, наверное, смогли

1386
01:34:52,104 --> 01:34:56,984
разделить как бы язык, который
не является ни испанским, ни английским,

1387
01:34:57,067 --> 01:34:58,485
который не был ни

1388
01:35:00,905 --> 01:35:03,032
физическим, ни

1389
01:35:05,576 --> 01:35:08,662
полностью неземным, и,

1390
01:35:12,041 --> 01:35:13,584
и мы смогли

1391
01:35:14,710 --> 01:35:17,546
просто... Да, не знаю.

1392
01:35:19,757 --> 01:35:23,552
[Седрик поет]? Видеть тебя насквозь?

1393
01:35:28,766 --> 01:35:31,685
["Worthless" группы Bosnian Rainbows]

1394
01:35:32,645 --> 01:35:35,773
[Омар] Сделать что-то для кого-то
и так сильно увлечься этим,

1395
01:35:35,856 --> 01:35:38,108
и действительно хотеть возвысить их,

1396
01:35:38,192 --> 01:35:41,904
а потом они как бы
выпотрошат тебя

1397
01:35:41,987 --> 01:35:45,616
и еще раз, даже не глядя
на тебя прямо.

1398
01:35:45,699 --> 01:35:49,245
Вот что сделало это... травмирующим.

1399
01:35:50,496 --> 01:35:55,334
[песня продолжается]

1400
01:36:05,386 --> 01:36:07,888
[Тери говорит по-испански]

1401
01:36:30,869 --> 01:36:34,665
[Омар] Я встретил Тери, когда
жил в Мексике,

1402
01:36:36,250 --> 01:36:39,086
И у меня был друг, который приехал
из BF

1403
01:36:39,169 --> 01:36:43,799
и его группа играла,
и я иду на концерт, чтобы увидеть его игру,

1404
01:36:43,882 --> 01:36:48,804
и они собираются играть,
но в клубе отключается электричество.

1405
01:36:48,887 --> 01:36:51,366
Все начинают собирать
свои вещи и собираются уходить.

1406
01:36:51,390 --> 01:36:54,518
И я собираюсь уходить,
и тут я слышу этот шум.

1407
01:36:54,601 --> 01:37:00,149
[поет "Necklace of Divorce"
Тери Гендер Бендер]

1408
01:37:00,232 --> 01:37:04,278
И тут я вижу Тери, которая кричит
на своего барабанщика и говорит:

1409
01:37:04,361 --> 01:37:05,714
"Нет, мы будем играть, давай!"

1410
01:37:05,738 --> 01:37:08,365
Она хватает бас-барабан
и ставит его туда.

1411
01:37:08,449 --> 01:37:10,284
[играет "Worthless" Bosnian Rainbows]

1412
01:37:10,367 --> 01:37:13,037
Она просто начинает исполнять песни,
но просто выкрикивает их

1413
01:37:13,120 --> 01:37:15,539
И я просто подумал:
"Вот настоящий художник".

1414
01:37:15,622 --> 01:37:18,917


1415
01:37:19,001 --> 01:37:21,378


1416
01:37:21,462 --> 01:37:23,189
[Омар] Я думал, что она немного
неизвестная художница.

1417
01:37:23,213 --> 01:37:26,884
Я знаю, что она уже была
в некоторой степени феминистской иконой

1418
01:37:26,967 --> 01:37:29,094
в андеграундной сцене там, в Мексике.

1419
01:37:30,012 --> 01:37:33,474
["Gold Notebook (Live)"
[играет Le Butcherettes]

1420
01:37:34,099 --> 01:37:37,644
[Омар] В то время, когда феминизм
не был популярен даже среди женщин.

1421
01:37:39,313 --> 01:37:42,358


1422
01:37:42,441 --> 01:37:44,902


1423
01:37:44,985 --> 01:37:46,212
["A Good Kind of Blue"
играет Омар Родригес-Лопес]

1424
01:37:46,236 --> 01:37:50,240
[Омар] А потом мы просто тусуемся
и начинаем говорить о кино,

1425
01:37:50,324 --> 01:37:53,660
и мы начинаем говорить о Феллини,
она рассказывает мне свой любимый фильм Феллини,

1426
01:37:53,744 --> 01:37:58,290
Я сказал, что мой любимый фильм
Феллини - "Сатирикон", а она его

1427
01:37:58,374 --> 01:38:00,793
никогда не видела. И вот мы начинаем
смотреть "Сатирикон".

1428
01:38:00,876 --> 01:38:03,337
И опять же, мы все это время
были просто друзьями,

1429
01:38:03,420 --> 01:38:06,924
и просто уважали ее как художника,
и просто считали, что она такая крутая.

1430
01:38:07,007 --> 01:38:11,678
А потом произошло что-то странное,
когда я потянулся за пультом, и тут

1431
01:38:11,762 --> 01:38:16,308
мой палец коснулся ее руки,
и это было странно.

1432
01:38:16,392 --> 01:38:18,894
Как будто я помню, что он
коснулся, и это было странно.

1433
01:38:18,977 --> 01:38:24,400
Это не было похоже на то, что
происходит с кем-то другим.

1434
01:38:24,483 --> 01:38:27,778
И когда это случилось,
я почувствовал себя очень странно,

1435
01:38:27,861 --> 01:38:31,281
и я не мог перестать думать об этом,
мы попрощались, и я ушел.

1436
01:38:33,409 --> 01:38:36,245
Я все время думал о том, как
это было странно, и я позвонил ей,

1437
01:38:36,328 --> 01:38:37,955
а потом она сказала то же самое:

1438
01:38:38,038 --> 01:38:43,919
"Когда наши руки коснулись,
это было странно", и тогда мы поняли,

1439
01:38:44,002 --> 01:38:46,380
что влюбились. [песня продолжается]

1440
01:38:49,425 --> 01:38:52,886
[Омар] Я почувствовал то же самое,
что и в отношениях с Седриком.

1441
01:38:53,512 --> 01:38:57,641
Та же связь и то же излияние чувств

1442
01:38:57,724 --> 01:39:00,477
и эмоций и искусства, и разрешение
быть тем, кто ты есть, и не

1443
01:39:00,561 --> 01:39:04,189
считаться странным или еще чем-то,
как будто все обрело смысл.

1444
01:39:04,273 --> 01:39:07,192
как будто все обрело смысл.

1445
01:39:07,276 --> 01:39:11,572
[песня продолжается]

1446
01:39:11,655 --> 01:39:16,785
[Омар] В 2012 году Седрик усадил
нас и сказал, что хочет сосредоточиться

1447
01:39:16,869 --> 01:39:20,456
на сольной карьере. Он работал над
записью с 2008 года и почувствовал,

1448
01:39:20,539 --> 01:39:25,419
что это его момент. Но он потребовал,
чтобы я прекратил делать сольные

1449
01:39:25,502 --> 01:39:30,340
записи или туры, и это поставило
меня в странное положение, потому что

1450
01:39:30,424 --> 01:39:34,261
у меня через пару недель должен
был начаться сольный тур, и я не мог

1451
01:39:34,344 --> 01:39:38,974
его отменить, поэтому я не хотел
ухудшать ситуацию. Поэтому я отказался

1452
01:39:39,057 --> 01:39:41,560
от этого и создал группу Bosnian
Rainbows с Тери и Деа, не сольную,

1453
01:39:44,480 --> 01:39:49,651
а совместную. Это были просто
путешествия и создание искусства

1454
01:39:49,735 --> 01:39:54,156
без всей этой драмы о прошлом,
без Reunion At The Drive-In, Mars

1455
01:39:54,907 --> 01:39:57,743
Volta. Куда это идет? Что случилось?
И, конечно, без участия саентологии.

1456
01:39:57,826 --> 01:39:58,952
Это очень важно.

1457
01:40:00,746 --> 01:40:02,206
[песня затихает]

1458
01:40:05,667 --> 01:40:09,671
[Омар] Как я уже говорил, моя мама
только что умерла. Мы продолжали

1459
01:40:09,755 --> 01:40:12,090
играть с Bosnian Rainbows.

1460
01:40:14,009 --> 01:40:17,346
По причинам, которые я до сих пор
не могу понять, как, например,

1461
01:40:17,429 --> 01:40:22,893
он решил тогда публично напасть
на меня, и к лучшему или к худшему,

1462
01:40:22,976 --> 01:40:28,023
как, ну, Седрик привлекает много
внимания в том, как люди

1463
01:40:28,106 --> 01:40:30,943
просто в том, как я, например,
обожаю его.

1464
01:40:31,026 --> 01:40:35,822
И поэтому, если он говорит: "Этот
человек плохой". Мне стали угрожать

1465
01:40:35,906 --> 01:40:38,325
смертью. Как будто я собираюсь
играть эти клубные концерты

1466
01:40:38,408 --> 01:40:41,870
и просто делать то, что, по моему
мнению, правильно для меня в моей жизни.

1467
01:40:42,454 --> 01:40:44,957
["0... 2" Омара Родригеса-Лопеса
и Джона Фрушанте играет]

1468
01:40:45,040 --> 01:40:48,544
[Омар] Просто эта часть была
очень странной.

1469
01:40:50,254 --> 01:40:53,090
Это было жестоко, потому что
Седрик знал, как сильно это ранит.

1470
01:40:53,173 --> 01:40:55,551
Он знал, что это вызовет так
много ненависти в мою сторону,

1471
01:40:55,634 --> 01:40:58,720
чтобы намекнуть, что он пытался
вернуть Volta в тур,

1472
01:40:58,804 --> 01:41:03,392
когда на самом деле он был тем,
кто приостановил нас, чтобы заняться

1473
01:41:03,475 --> 01:41:05,519
сольным проектом. [песня продолжается]

1474
01:41:09,398 --> 01:41:12,693
[Омар] Люди думают, что любовь
должна быть просто

1475
01:41:12,776 --> 01:41:14,778
чем-то волшебным.

1476
01:41:14,861 --> 01:41:19,283
Нет, это как и все в жизни.
Над этим нужно постоянно работать.

1477
01:41:19,366 --> 01:41:22,086
Нужно общаться. Нужно слышать
другого человека, понимаете.

1478
01:41:22,119 --> 01:41:25,414
Так что для меня это было типа:
"Окей, он явно что-то переживает,

1479
01:41:25,497 --> 01:41:27,791
если он нападает на меня из всех
людей."

1480
01:41:27,874 --> 01:41:33,422
Поэтому я просто решил любить его и...
Когда я ему понадоблюсь, он обратится.

1481
01:41:35,674 --> 01:41:37,593
[песня затихает]

1482
01:41:41,847 --> 01:41:45,392
["Distorted Sounds" Омара
Родригеса-Лопеса играет]

1483
01:41:50,647 --> 01:41:53,734
[Омар] Прошло восемь месяцев,
и мне звонит посредник,

1484
01:41:53,817 --> 01:41:56,987
Пол из At the Drive-in, говорит, что,

1485
01:41:57,070 --> 01:41:59,031
чтобы мы снова играли вместе,

1486
01:41:59,114 --> 01:42:02,951
Седрик хотел, чтобы я прошел
процесс инициации в Саентологии.

1487
01:42:06,496 --> 01:42:11,251
Так что три недели я сидел
в сауне по 8 часов в день

1488
01:42:11,335 --> 01:42:14,755
и был накачан
витаминами, таблетками и прочим.

1489
01:42:14,838 --> 01:42:17,883
["Un Café Atonal" Омара
Родригеса-Лопеса играет]

1490
01:42:28,769 --> 01:42:32,939
[Омар] Это был единственный способ,
которым он чувствовал, что может мне доверять,

1491
01:42:33,023 --> 01:42:35,609
учитывая его убеждения в то время.

1492
01:42:36,610 --> 01:42:38,987
Через посредника это было вроде:
"Это ответ.

1493
01:42:39,071 --> 01:42:43,617
Это единственное, что может тебя
исправить, ты должен это сделать, прежде

1494
01:42:45,702 --> 01:42:48,705
чем мы сможем говорить."
У меня нет никакого страха перед этим,
потому что с тех пор, как я переехал в Штаты,

1495
01:42:48,789 --> 01:42:52,834
я уже был наводнен белым
институционализмом, кодификацией,

1496
01:42:52,918 --> 01:42:55,337
обусловленностью и индоктринацией.

1497
01:42:55,420 --> 01:42:57,964
Исключительно белая мужская точка зрения.

1498
01:42:59,049 --> 01:43:00,425
Я имею в виду, это просто еще больше
этого.

1499
01:43:00,509 --> 01:43:01,885
[крик]

1500
01:43:05,180 --> 01:43:07,099
[Омар] Я просто подумал,
что это чертовски безумно.

1501
01:43:10,477 --> 01:43:12,020
Почему я сказал "да"?

1502
01:43:12,854 --> 01:43:16,233
Потому что, если это единственный
способ, чтобы он увидел меня,

1503
01:43:16,316 --> 01:43:19,569
и просто типа увидел мое лицо
и услышал мой голос и вспомнил, что это я.

1504
01:43:22,030 --> 01:43:26,660
Чтобы думать обо мне так, как я думал
о нем, как о сыне Розы и Денниса,

1505
01:43:26,743 --> 01:43:31,415
знаете, как о брате Дженны,
как о моем лучшем друге на всю жизнь.

1506
01:43:35,961 --> 01:43:39,381
Я знаю, что меня просили об этом,
чтобы спасти меня,

1507
01:43:39,464 --> 01:43:43,802
но я просто чувствовал, что должен
пойти и сделать это, чтобы спасти его.

1508
01:43:46,805 --> 01:43:52,853
Потому что, зная его всю жизнь,
я никогда не знал, чтобы он придерживался

1509
01:43:52,936 --> 01:43:57,816
абсолютизма.
[песня продолжается]

1510
01:43:57,899 --> 01:44:01,987
Затем Седрик получил известие,
знаете, от людей из Саентологии,

1511
01:44:02,070 --> 01:44:04,406
что я, знаете, сдал свой курс.

1512
01:44:05,532 --> 01:44:08,243
И затем мне передали, что я
могу с ним встретиться.

1513
01:44:09,369 --> 01:44:10,579
[Седрик] Мы отдалились,

1514
01:44:10,662 --> 01:44:13,039
что очень странно -
быть отчужденным от него.

1515
01:44:13,790 --> 01:44:19,755
Потому что я был в том гребаном месте,
где я хотел работать над собой, и я не

1516
01:44:19,838 --> 01:44:22,758
Я дошел до точки, где не знал,
кому или чему доверять.

1517
01:44:24,009 --> 01:44:26,803
Просто так чертовски упрям
в этом, когда я говорил:

1518
01:44:26,887 --> 01:44:29,723
"Нет, он SP", знаете.

1519
01:44:31,266 --> 01:44:34,978
Затем даже в этот момент я заставил
Омара прийти и начать проходить курсы.

1520
01:44:35,061 --> 01:44:36,772
Просто реально облажался.

1521
01:44:38,899 --> 01:44:42,611
Большинство людей сказали бы, что я
никогда не попадусь на эту тупую хрень,

1522
01:44:42,694 --> 01:44:46,573
тогда как я бы сказал: "Я нахожусь
в таком моменте своей жизни, когда я

1523
01:44:46,656 --> 01:44:50,827
уязвим и нуждаюсь в помощи. Я собираюсь
войти в логово льва и попробовать что-то,

1524
01:44:52,829 --> 01:44:56,416
что не соответствует общепринятому."
И да, это чертовски обернулось против
меня.

1525
01:44:56,500 --> 01:44:59,544
[песня затихает]

1526
01:45:01,755 --> 01:45:06,551
[Играет "VTA" Омара Родригеса-Лопеса
и Джона Фрушанте]

1527
01:45:08,178 --> 01:45:09,971
[Седрик] Я отчетливо помню тот день.

1528
01:45:17,312 --> 01:45:19,064
Он пришел с Тери.

1529
01:45:20,190 --> 01:45:22,734
И они были в слезах,
держа моих детей.

1530
01:45:27,656 --> 01:45:30,450
И я знал, и должен был знать.

1531
01:45:30,534 --> 01:45:33,870
Я должен был знать раньше,
что они мои настоящие друзья.

1532
01:45:35,288 --> 01:45:37,582
Видеть, как они держат моих детей.

1533
01:45:37,666 --> 01:45:42,587
[песня продолжается]

1534
01:45:43,421 --> 01:45:47,676
[Седрик] Все эти чертовы ядовитые
шепотки в моем ухе просто исчезли.

1535
01:45:50,428 --> 01:45:53,181
Забавно, мы инь и янь, и у нас
были инь и янь и дети,

1536
01:45:53,265 --> 01:45:55,392
и это то, что нас сблизило.

1537
01:45:55,475 --> 01:45:56,726
Типа, вау.

1538
01:46:00,105 --> 01:46:03,066
[Омар] Нас просто мгновенно к ним тянет
и почему-то,

1539
01:46:03,149 --> 01:46:06,486
даже если они меня не знали
или кто знает, что

1540
01:46:06,570 --> 01:46:10,156
им обо мне говорили,
их мгновенно ко мне тянуло.

1541
01:46:16,621 --> 01:46:19,708
[Седрик] Меня переполняли эмоции.
Так есть и по сей день.

1542
01:46:20,417 --> 01:46:24,754
Что-то настолько прекрасное.
Жизнь, замыкающая круг

1543
01:46:25,547 --> 01:46:27,340
и снова сводящая нас вместе.

1544
01:46:29,384 --> 01:46:33,847
Это был напряженный, чертовски
прекрасный день, как будто тучи рассеялись.

1545
01:46:36,057 --> 01:46:39,936
Его мама только что скончалась,
и я справился с этим так хреново.

1546
01:46:41,021 --> 01:46:43,940
Позволил чертовой саентологии
залезть мне в голову.

1547
01:46:45,650 --> 01:46:48,695
Это дерьмо преследует меня
каждый чертов день, понимаешь?

1548
01:46:48,778 --> 01:46:51,531
Это самое паршивое,
в чем я когда-либо участвовал.

1549
01:46:51,615 --> 01:46:55,493
[песня затихает]

1550
01:46:57,078 --> 01:46:58,580
[барабаны]

1551
01:46:58,663 --> 01:47:01,249
[Седрик говорит с помощью вокального
пич-шифтера] Эй, извините. Эй.

1552
01:47:01,333 --> 01:47:03,877
Подождите, подождите. Секунду.

1553
01:47:03,960 --> 01:47:06,630
Боже мой, в этих наушниках
творится безумие.

1554
01:47:06,713 --> 01:47:07,923
О, это щелчок вверх.

1555
01:47:08,006 --> 01:47:10,800
[играет джембе]

1556
01:47:10,884 --> 01:47:14,512
[Омар] Затем Седрик сказал:
"Не хочешь ли ты сделать еще один проект?"

1557
01:47:14,596 --> 01:47:18,808
И я сказал: "Ну, если под другим
проектом ты подразумеваешь что-то новое,

1558
01:47:18,892 --> 01:47:22,896
это звучит интересно, но я совсем
не заинтересован в The Mars Volta."

1559
01:47:27,525 --> 01:47:30,320
И он сказал: "Хорошо, как насчет
того, чтобы начать что-то новое?

1560
01:47:30,403 --> 01:47:33,698
И я сказал: "Определенно, просто
приходи".

1561
01:47:33,782 --> 01:47:36,743
Это более короткий.
Мы остановимся ради него, а потом,

1562
01:47:36,826 --> 01:47:39,138
и ты даже можешь сокращать там,
где ты делаешь, что тебе там удобно.

1563
01:47:39,162 --> 01:47:41,623
[Играет "4am" группы Antemasque]

1564
01:47:41,706 --> 01:47:44,876
[Седрик бормочет незаконченные слова]

1565
01:47:48,421 --> 01:47:51,424
[Седрик кричит слова]

1566
01:47:52,384 --> 01:47:56,846
[Омар] Я просто думал о том,
что было бы для него забавно

1567
01:47:56,930 --> 01:47:59,391
и что было бы вроде того,

1568
01:47:59,474 --> 01:48:02,394
это было бы просто забавным,
как De Facto была забавной.

1569
01:48:03,228 --> 01:48:05,206
Это также то,
где я просто делаю это для него.

1570
01:48:05,230 --> 01:48:09,109
Это не обязательно тот стиль музыки,
который я бы выбрал, знаешь ли.

1571
01:48:09,192 --> 01:48:11,672
[Седрик] Давай сделаем то,
что ты действительно, действительно хочешь.

1572
01:48:11,945 --> 01:48:14,906
[Омар] А именно? Подожди, что?
Какой из этих трех вариантов?

1573
01:48:15,949 --> 01:48:16,949
[Седрик] Прочитай мои мысли.

1574
01:48:16,992 --> 01:48:19,672
[поет "I Got No Remorse" группы
Antemasque] ? Но должен ли я искать дальше?

1575
01:48:19,744 --> 01:48:22,288

1576
01:48:23,665 --> 01:48:28,128
[Крик Седрика] [Игра усиливается]

1577
01:48:33,925 --> 01:48:36,219
[Песня заканчивается]

1578
01:48:36,636 --> 01:48:39,597
[Седрик] Просто объятия были
действительно сильными, и как будто

1579
01:48:40,807 --> 01:48:42,851
ничего и не было, понимаете.

1580
01:48:43,643 --> 01:48:48,398
["5:45am" by Omar Rodríguez-López
and John Frusciante Plays]

1581
01:48:55,113 --> 01:48:59,492
Он снова впустил меня в свою жизнь
и просто... и наоборот.

1582
01:48:59,576 --> 01:49:03,621
Это было как два магнита,
тянущиеся друг к другу, знаете?

1583
01:49:04,998 --> 01:49:09,461
На самом деле, весь смысл создания
группы был в том, чтобы путешествовать

1584
01:49:09,544 --> 01:49:12,297
вместе и использовать это время,
чтобы поговорить о вещах.

1585
01:49:12,380 --> 01:49:16,885
И потому что, как он сказал, у него
была цель, была целая гора, чтобы

1586
01:49:22,474 --> 01:49:26,019
[Омар] Мы добились огромных успехов
с Antemasque и прекрасно проводили

1587
01:49:26,102 --> 01:49:30,148
время, но это может заставить вас
забыть, что смерть никогда не бывает

1588
01:49:30,231 --> 01:49:34,486
так далеко, и перед нашим шоу,
на одном из наших шоу в Англии,

1589
01:49:34,569 --> 01:49:36,321
перед выходом на сцену,

1590
01:49:36,404 --> 01:49:40,617
я получаю звонок о том, что
Айки скончался в Мексике.

1591
01:49:43,119 --> 01:49:48,166
[игра на гитаре с реверберацией
и эффектами педали фейзера]

1592
01:50:10,688 --> 01:50:13,942
[Омар] Да, я абсолютно ни о
чем не сожалею по поводу того,

1593
01:50:14,025 --> 01:50:16,861
что распустил At The Drive-in, когда
сделал это.

1594
01:50:16,945 --> 01:50:20,448
Но там определенно осталось
много незавершенных дел,

1595
01:50:20,532 --> 01:50:26,287
и особенно с Полом и Тони, которые
всегда были такими, знаете,

1596
01:50:26,371 --> 01:50:29,249
великолепными и вели вперед в этой
группе, и были так хороши к нам.

1597
01:50:29,332 --> 01:50:32,210
["Un Recuerdo"
by Omar Rodríguez-López plays]

1598
01:50:37,423 --> 01:50:40,635
[Омар] После поминок по Айки, Седрик
очень скромно подошел ко мне и спросил:

1599
01:50:40,718 --> 01:50:42,637
не могли бы мы воссоединить At The
Drive-In?

1600
01:50:47,642 --> 01:50:52,063
Мы могли бы использовать это как
возможность исцелиться, и для этого

1601
01:50:56,359 --> 01:51:00,572
нужно было, чтобы мы были все вместе.
Джим очень быстро показал нам, что

1602
01:51:00,655 --> 01:51:01,990
он все еще играет в те же игры.
Он появлялся неподготовленным.

1603
01:51:02,073 --> 01:51:04,701
Он постоянно опаздывал.
Он уходил рано.

1604
01:51:04,784 --> 01:51:08,955
Реальность такова, что он угрожал
сорвать всю работу, которую мы делали.

1605
01:51:10,123 --> 01:51:12,792
И даже тогда я изо всех сил старался
дать ему второй шанс,

1606
01:51:12,876 --> 01:51:16,880
и я проголосовал за то, чтобы он
остался, но думаю, Седрику это просто

1607
01:51:18,840 --> 01:51:23,553
надоело. Мы решили не быть заложниками
того, что происходит в жизни Джима.

1608
01:51:24,220 --> 01:51:30,226
Дело дошло до того, что я должен был...
Я уволил его, понимаете.

1609
01:51:30,310 --> 01:51:32,520
Его точные слова были такими:

1610
01:51:32,604 --> 01:51:35,523
"Это меня финансово разорит".
И я сказал: "Ну".

1611
01:51:37,066 --> 01:51:40,445
Знаете, я не хочу быть
духовно разрушенным,

1612
01:51:40,528 --> 01:51:44,532
потому что я не хочу никого
сокрушать. Я люблю его, но...

1613
01:51:45,742 --> 01:51:49,245
Черт, нелегко работать с ним,
понимаете?

1614
01:51:49,329 --> 01:51:52,957
[интенсивный гудящий эмбиентный звук
продолжается]

1615
01:51:53,041 --> 01:51:54,709
Затем как будто тучи рассеялись.

1616
01:51:59,339 --> 01:52:03,051
[играет "Arcarsenal" by At the Drive-In]

1617
01:52:42,298 --> 01:52:45,093
[Седрик играет на шейкерах]

1618
01:52:51,224 --> 01:52:52,475
[все инструменты резко останавливаются]

1619
01:52:52,558 --> 01:52:56,521
[быстрые и интенсивные барабаны и
гитарные переборы]

1620
01:52:59,732 --> 01:53:02,860


1621
01:53:03,861 --> 01:53:06,364


1622
01:53:07,532 --> 01:53:10,576

? Держит это вместе

1623
01:53:10,660 --> 01:53:13,371


1624
01:53:13,454 --> 01:53:15,498

1625
01:53:22,213 --> 01:53:25,425
[толпа ликует]

1626
01:53:25,508 --> 01:53:28,720
[Седрик] Вы можете рассматривать это
как выкачивание денег или просто игру,

1627
01:53:28,803 --> 01:53:32,849
но для нас это была попытка
терапевтического взаимодействия

1628
01:53:32,932 --> 01:53:35,601
и понимания точек зрения
друг друга в то время.

1629
01:53:35,685 --> 01:53:38,688
["Colmillo Castrado" Омара
Родригеса-Лопеса играет]

1630
01:53:38,771 --> 01:53:40,857
[Омар] Для меня это был очень
унизительный опыт,

1631
01:53:40,940 --> 01:53:45,695
и думаю, что это было то, что мне
действительно было нужно, потому что

1632
01:53:45,778 --> 01:53:47,488
это был первый раз в моей
творческой жизни, когда мне

1633
01:53:49,324 --> 01:53:50,950
пришлось так думать.
[Седрик] Возможность собраться

1634
01:53:51,034 --> 01:53:55,788
и восстановить старую банду,
оригинальную банду, знаете ли.

1635
01:53:55,872 --> 01:53:59,334
[песня продолжается]

1636
01:53:59,417 --> 01:54:02,587
[Омар] Было очень весело,
путешествовали по всему миру, знаете,

1637
01:54:02,670 --> 01:54:06,549
играли для наших фанатов, и это
было как очень хорошие три года.

1638
01:54:08,843 --> 01:54:11,512
Очевидно, помимо того, что
Седрик сам переживал

1639
01:54:11,596 --> 01:54:13,848
в связи с Церковью саентологии.

1640
01:54:14,223 --> 01:54:18,561
[интенсивный гудящий эмбиент]

1641
01:54:33,034 --> 01:54:36,204
[шум телевизионных помех]

1642
01:54:36,287 --> 01:54:40,416
Актрисы Мари Бобетт Риалес
и Крисси Корнелл Бикслер

1643
01:54:40,500 --> 01:54:43,961
говорят, что актер Дэнни Мастерсон,
активный саентолог,

1644
01:54:44,045 --> 01:54:45,588
совершил над ними сексуальное насилие.

1645
01:54:45,671 --> 01:54:51,177
Бикслер, бывшая девушка Мастерсона,
сообщила об этом в полицию в декабре

1646
01:54:51,260 --> 01:54:54,055
2016 года. Три другие женщины также
сообщили о нападениях.

1647
01:54:54,138 --> 01:54:58,643
В своем собственном заявлении,
опубликованном через своего адвоката,

1648
01:54:58,726 --> 01:55:00,645
Мастерсон говорит, в частности.
"Это просто смешно.

1649
01:55:00,728 --> 01:55:03,731
Я не собираюсь воевать со
своей бывшей девушкой в СМИ,

1650
01:55:03,815 --> 01:55:06,651
как она заманивала меня делать это
более двух лет."

1651
01:55:06,734 --> 01:55:09,570
Неясно, какую сумму ущерба
требуют женщины,

1652
01:55:09,654 --> 01:55:13,366
но они просят судью
о суде присяжных.

1653
01:55:13,449 --> 01:55:16,244
В новостной комнате Джордан Боуэн,
Fox 13 News.

1654
01:55:16,869 --> 01:55:21,165
["Lost in the Gold" Тери
Гендер Бендер играет]

1655
01:55:23,376 --> 01:55:27,839
Моя жена раньше встречалась с
парнем по имени Дэнни Мастерсон.

1656
01:55:31,884 --> 01:55:32,969
И...

1657
01:55:33,886 --> 01:55:35,888
Он...

1658
01:55:35,972 --> 01:55:38,349
Он накачивал ее наркотиками
и насиловал, пока она спала.

1659
01:55:40,810 --> 01:55:44,605
Она сообщила об этом им, и
их ответом было:

1660
01:55:44,689 --> 01:55:49,735
"Ну, не сообщайте об этом в полицию,
мы разберемся с этим внутри."

1661
01:55:49,819 --> 01:55:53,448
Потому что сообщать о преступлении

1662
01:55:53,531 --> 01:55:56,701
в полицию на другого саентолога —
это тяжкое преступление.

1663
01:55:57,869 --> 01:56:01,372
Потом я начал видеть: "О, что
это, черт возьми, такое?

1664
01:56:01,456 --> 01:56:04,625
Что это, черт возьми, такое?"
И потом, знаете,

1665
01:56:04,709 --> 01:56:07,795
мы немедленно покинули церковь.

1666
01:56:07,879 --> 01:56:09,505
[песня продолжается]

1667
01:56:09,589 --> 01:56:16,220
Я решил поддержать ее наилучшим
образом, как только мог, любым способом,

1668
01:56:16,304 --> 01:56:20,099
какой ей нужен. Знаете, будь то
предоставление моего голоса и, знаете,

1669
01:56:20,892 --> 01:56:23,102
поднятие небольшой бури, чтобы...

1670
01:56:24,270 --> 01:56:27,273
Чтобы было понятно, что это была

1671
01:56:28,232 --> 01:56:34,238
ее правда, выходящая наружу, и
это был первый раз, когда она

1672
01:56:34,322 --> 01:56:37,950
действительно столкнулась с этим,
и поэтому это нахлынуло, как

1673
01:56:41,746 --> 01:56:43,581
чертов грузовой поезд, знаете ли?
Как только она сообщила об этом,

1674
01:56:43,664 --> 01:56:46,792
наша чертова жизнь перевернулась
с ног на голову.

1675
01:56:49,128 --> 01:56:51,672
Видеть, как моя жена проходит через
это дерьмо.

1676
01:56:53,382 --> 01:56:56,219
Просто количество боли и то, как
это на нее повлияло.

1677
01:56:58,721 --> 01:57:01,641
Отстойно видеть, как это влияет
на моих детей.

1678
01:57:04,477 --> 01:57:09,315
Чувствовал себя, как будто это
безостановочные американские горки,

1679
01:57:09,398 --> 01:57:13,444
знаете, грусти, злости, паранойи.

1680
01:57:13,528 --> 01:57:19,659
Может быть очень трудно заставить
кого-либо поверить тебе.

1681
01:57:22,870 --> 01:57:26,165
Последние пять лет я просто
взрывал социальные сети,

1682
01:57:26,249 --> 01:57:29,418
поднимая гребаный ковер, чтобы
увидеть тараканов, понимаете?

1683
01:57:29,502 --> 01:57:30,878
Они, блин, там есть.

1684
01:57:33,297 --> 01:57:35,508
Здесь никто не кричит "Волки!".

1685
01:57:35,591 --> 01:57:41,055
[песня продолжается]

1686
01:57:41,138 --> 01:57:44,934
Тот факт, что его вообще арестовали,
был самым большим оправданием.

1687
01:57:47,103 --> 01:57:49,522
И я позвонил Омару, и мы плакали.

1688
01:57:49,605 --> 01:57:52,817
Позвонил своей семье, мы плакали,
моей сестре, мы плакали.

1689
01:57:54,485 --> 01:58:00,074
Я никогда не видел такой душераздирающей,
чертовски нервирующей, жестокой,

1690
01:58:00,157 --> 01:58:04,996
уродливой чертовой правды, как то,
как все женщины, вовлеченные в это дело,

1691
01:58:05,079 --> 01:58:07,331
и насколько они, блин, храбрыми были.

1692
01:58:10,459 --> 01:58:14,547
Такова борьба. Эта правда, которую
имеют эти женщины, это...

1693
01:58:15,715 --> 01:58:18,050
Этого достаточно, чтобы сжечь,
нахрен, города дотла, чувак.

1694
01:58:32,440 --> 01:58:38,654
[треск пламени] [стрекот цикад]

1695
01:58:39,864 --> 01:58:43,868
[Омар] Мы все это обсуждали и
пережили все эти эмоциональные опыты.

1696
01:58:43,951 --> 01:58:48,122
В конце концов, Седрик спросил меня,
хотел бы я повторить это снова,

1697
01:58:48,205 --> 01:58:50,082
хотел бы я снова заниматься
The Mars Volta.

1698
01:58:51,917 --> 01:58:57,256
И впервые за долгое время я смог
увидеть в этом будущее, перерождение.

1699
01:59:00,217 --> 01:59:01,886
Потому что теперь у нас была цель.

1700
01:59:01,969 --> 01:59:05,931
Мы могли транслировать ее историю,
потому что это ее история. Это важно.

1701
01:59:08,601 --> 01:59:10,954
[Седрик] Как бы я ни звучал как хиппи,
говоря это,

1702
01:59:10,978 --> 01:59:14,940
вселенная просила нас сделать это
и собраться вместе сейчас.

1703
01:59:15,024 --> 01:59:18,319
[играют струнные]

1704
01:59:25,826 --> 01:59:29,497
[Омар] Мое понимание жизни,
которой я прожил до этого момента,

1705
01:59:29,580 --> 01:59:33,209
заключается в том, что те вещи,
которые причиняют больше всего боли

1706
01:59:33,292 --> 01:59:35,795
и они самые страшные для тебя,
на самом деле содержат самое большое

1707
01:59:38,714 --> 01:59:41,676
сокровище. Что это была бы за жизнь,
знаешь, сказать типа:

1708
01:59:41,759 --> 01:59:45,346
"Я попробовал это, и мне было больно,
поэтому я никогда больше не буду этого

1709
01:59:48,182 --> 01:59:53,521
делать". [Седрик] Я действительно,
я не могу подчеркнуть, насколько

1710
01:59:53,604 --> 01:59:55,940
ценна моя дружба с Омаром, потому
что он может написать что-то,

1711
01:59:56,023 --> 01:59:59,360
что я могу сказать: "Это именно то
средство, которое мне сейчас нужно,

1712
01:59:59,443 --> 02:00:01,862
чтобы выразить то, что я вижу
происходящим вокруг меня".

1713
02:00:04,615 --> 02:00:08,202
[Омар] Как только я встретил Седрика
в 1989 году, чем бы это ни было,

1714
02:00:08,285 --> 02:00:12,456
моей целью в музыке стало предоставление
ему основы, чтобы петь и выражать

1715
02:00:12,540 --> 02:00:14,750
что-то через. Возвращается к намерению.

1716
02:00:16,544 --> 02:00:17,670
Возвращается к намерению.

1717
02:00:17,753 --> 02:00:20,631
Там есть намерение, которое очень реально,
которое вы можете...

1718
02:00:20,715 --> 02:00:25,302
Если когда-либо возникнут сомнения в том,
что этот человек и его семья пережили,

1719
02:00:25,386 --> 02:00:28,681
это проявляется просто в его подаче.

1720
02:00:28,764 --> 02:00:32,560
[продолжают играть эмоциональные струнные]

1721
02:00:32,643 --> 02:00:35,354
[играют синтезаторные арпеджио и лид]

1722
02:00:39,233 --> 02:00:41,193
Музыка всегда исцеляла нас,

1723
02:00:41,277 --> 02:00:44,613
и поэтому была такая гора, на которую
нам нужно было взобраться, эмоций.

1724
02:00:45,573 --> 02:00:48,909
[Седрик] Это просто потрясающе, что
он есть в моей жизни. Это потрясающе.

1725
02:00:48,993 --> 02:00:52,955
Чтобы обмениваться идеями,
потому что он тот человек,

1726
02:00:53,038 --> 02:00:55,624
кто может закончить мою фразу

1727
02:00:55,708 --> 02:00:59,879
в искусстве и в духовности,
да и вообще в жизни, понимаете?

1728
02:01:01,005 --> 02:01:04,425
[Омар] Чтобы полностью отдаться
другому человеку.

1729
02:01:04,508 --> 02:01:09,013
Я думаю, я в лучшей форме,
когда веду себя так.

1730
02:01:12,183 --> 02:01:14,769
[Седрик] Ну, он воздух, которым я дышу.

1731
02:01:14,852 --> 02:01:20,232
Он значит для меня больше,
чем иногда я показываю,

1732
02:01:20,316 --> 02:01:25,321
но это действительно трудно, я думаю,
в жизни найти кого-то, кто мог бы

1733
02:01:25,404 --> 02:01:29,742
соответствовать тебе так, как
понимается термин "родственная душа".

1734
02:01:29,825 --> 02:01:35,039
И я рад, что Бог поместил нас
в одно и то же место в одно и то же время.

1735
02:01:35,122 --> 02:01:36,707
По крайней мере, в этот раз, полагаю.

1736
02:01:39,126 --> 02:01:43,839
[играют эмоциональные струны]

1737
02:01:47,927 --> 02:01:50,513
[Омар] Я просто вижу все записи
как фотографии.

1738
02:01:50,596 --> 02:01:53,116
Просто фотографии того, что
ты на самом деле переживаешь в жизни.

1739
02:01:53,140 --> 02:01:55,100
Это просто результат процесса.

1740
02:01:55,184 --> 02:01:58,103
Если я прихожу в место,
где играет музыка,

1741
02:01:58,187 --> 02:02:01,941
мгновенно я могу чувствовать запахи,
осязать вещи, видеть вещи,

1742
02:02:02,024 --> 02:02:06,278
вспоминать вещи, которые я забыл,
потому что там есть фотография.

1743
02:02:14,078 --> 02:02:17,206
Я начал с того, что хотел
запечатлеть все, снять все,

1744
02:02:17,289 --> 02:02:20,459
сохранить все,
а теперь я просто хочу отпустить все

1745
02:02:20,543 --> 02:02:23,462
и хочу, чтобы это было
полностью частью пути

1746
02:02:23,546 --> 02:02:27,341
и чтобы мы с Седриком, наши семьи,
могли просто двигаться дальше.

1747
02:02:27,424 --> 02:02:30,719
[играют эмоциональные струны]

1748
02:02:30,803 --> 02:02:32,596
[мелодии лидирующего синтезатора]

1749
02:02:41,438 --> 02:02:47,945
[Омар] Я сказал: "Если это когда-нибудь
станет странным, пообещай мне, что

1750
02:02:48,028 --> 02:02:50,865
мы сможем просто остановиться.
Это не важнее, чем любить тебя.

1751
02:02:50,948 --> 02:02:53,868
Типа, если это когда-нибудь станет
странным, скажи, что мы можем просто

1752
02:02:54,702 --> 02:02:56,579
остановиться". И он такой:
"Я обещаю тебе".

1753
02:02:58,873 --> 02:03:05,379
[Играет "Vigil" группы The Mars Volta]

1754
02:03:05,462 --> 02:03:08,674


1755
02:03:08,757 --> 02:03:12,177


1756
02:03:12,261 --> 02:03:15,806


1757
02:03:15,890 --> 02:03:19,476


1758
02:03:19,560 --> 02:03:22,605


1759
02:03:22,688 --> 02:03:26,317


1760
02:03:26,400 --> 02:03:30,654


1761
02:03:30,738 --> 02:03:34,283


1762
02:03:34,366 --> 02:03:36,702


1763
02:03:36,785 --> 02:03:40,205
? Для его расплаты

1764
02:03:40,289 --> 02:03:44,960
? Когда это рухнуло

1765
02:03:45,044 --> 02:03:51,467
? Впадать и выпадать из места

1766
02:03:51,550 --> 02:03:55,137


1767
02:03:55,220 --> 02:04:00,309
? Что тебя любили, ушли

1768
02:04:01,268 --> 02:04:07,566
? Они бы исчезли

1769
02:04:07,650 --> 02:04:13,781

? Были симптомы обмана

1770
02:04:16,533 --> 02:04:19,954

? Перережь себе горло

1771
02:04:20,037 --> 02:04:22,623


1772
02:04:22,706 --> 02:04:26,210

? Это ты должен взять

1773
02:04:26,293 --> 02:04:30,798

? Когда оно раздавило

1774
02:04:30,881 --> 02:04:37,805

? Выпадать и возвращаться на место

1775
02:04:40,015 --> 02:04:44,895

? Когда оно раздавило

1776
02:04:44,979 --> 02:04:51,485

? Выпадать и возвращаться на место

1777
02:04:51,568 --> 02:04:56,991


1778
02:04:57,074 --> 02:05:00,411


1779
02:05:01,704 --> 02:05:06,917


1780
02:05:08,085 --> 02:05:11,046


1781
02:05:11,130 --> 02:05:15,676


1782
02:05:15,759 --> 02:05:18,637


1783
02:05:18,721 --> 02:05:23,600

? Когда оно раздавило

1784
02:05:23,684 --> 02:05:30,858

? Выпадать и возвращаться на место

1785
02:05:33,110 --> 02:05:37,740

? Когда оно раздавило

1786
02:05:37,823 --> 02:05:41,452


1787
02:05:41,535 --> 02:05:46,498


1788
02:05:46,582 --> 02:05:51,086


1789
02:05:51,170 --> 02:05:53,505


1790
02:05:53,589 --> 02:06:01,096


1791
02:06:01,180 --> 02:06:05,100


1792
02:06:07,978 --> 02:06:15,978


1793
02:06:16,195 --> 02:06:19,114
[песня затихает]
Powered by translatesubtitles.org