The.Princess.and.the.Bodyguard.2022.WEBRip.x264-RARBG.srt Slovak (sk) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:54,489 --> 00:00:58,275
Lex, je 7:45!
2
00:01:01,104 --> 00:01:03,628
Je čas na tú novú kapitolu
nášho života...
3
00:01:03,802 --> 00:01:06,457
Zase si zaspal pri meditácii?
4
00:01:06,631 --> 00:01:08,372
Nie.
5
00:01:08,545 --> 00:01:10,983
Skočme do toho rovno,
bez váhania.
6
00:01:11,158 --> 00:01:13,899
Keby sme to mohli
zvládnuť spolu...
7
00:01:14,074 --> 00:01:16,206
Rozdelené cesty budú trvať len
8
00:01:16,380 --> 00:01:19,383
dovtedy, kým nezačneme
pracovať, aby sme to prekonali.
9
00:01:19,557 --> 00:01:22,952
Snažil som sa to nechať za sebou
10
00:01:23,126 --> 00:01:27,304
Ale moje srdce sa stále vracia
rýchlo k tebe.
11
00:01:27,478 --> 00:01:30,351
A našiel som lásku.
12
00:01:30,525 --> 00:01:31,787
Znova a znova.
13
00:01:34,006 --> 00:01:35,878
Ale nemôžem zostať.
14
00:01:36,051 --> 00:01:39,490
Na veľmi dlho takto.
15
00:01:39,664 --> 00:01:43,494
Povedal som, viem, že to nie je
férové.
16
00:01:43,668 --> 00:01:45,148
Žiadať ťa, aby si odišla.
17
00:01:45,322 --> 00:01:48,499
Ale ak si ochotná so mnou,
18
00:01:48,673 --> 00:01:50,806
existuje budúcnosť, ktorú chcem,
aby si videla.
19
00:01:52,851 --> 00:01:57,116
Poďme na to prísť všetko
počas cesty.
20
00:01:59,423 --> 00:02:02,861
Žiadne záruky, ale len sa pozri
späť a uvidíš.
21
00:02:03,035 --> 00:02:04,863
Koľko sme toho už spolu
prežili.
22
00:02:05,037 --> 00:02:06,865
Um!
23
00:02:07,039 --> 00:02:07,866
- Som otvorený!
- Rozdeľujúca minulosť.
24
00:02:08,039 --> 00:02:09,781
Bude trvať len.
25
00:02:09,955 --> 00:02:11,672
Dovtedy, kým nebudeme
pracovať, aby sme to prekonali...
26
00:02:11,696 --> 00:02:14,177
Ďalej, prosím, ďalej, vitajte.
27
00:02:18,094 --> 00:02:19,182
Vy ste tu všetko vyrobili?
28
00:02:19,356 --> 00:02:20,488
Áno.
29
00:02:20,662 --> 00:02:22,577
Ó, toto sa mi páči.
30
00:02:24,056 --> 00:02:26,102
Ďakujem. Je to vlastne jedna
z mojich najobľúbenejších.
31
00:02:28,148 --> 00:02:30,019
Ó, to je mimo
moje cenové rozpätie, obávam sa.
32
00:02:30,193 --> 00:02:31,499
Žiadny problém.
33
00:02:39,028 --> 00:02:40,072
Poď.
34
00:02:40,247 --> 00:02:41,987
Čo?
35
00:02:42,162 --> 00:02:42,901
Niečo sa s tebou deje.
36
00:02:43,075 --> 00:02:44,338
Čo je to?
37
00:02:44,512 --> 00:02:45,904
Som v poriadku.
38
00:02:46,078 --> 00:02:47,210
Nie si v poriadku.
39
00:02:47,384 --> 00:02:49,212
Plus, tieto zemiakové šupky.
40
00:02:49,386 --> 00:02:51,234
Sú tu už 12 minút a ani si sa
na ne nepozrela.
41
00:02:51,258 --> 00:02:53,738
Ja len, um...
42
00:02:55,478 --> 00:02:57,438
Sú to moji rodičia.
Zajtra priletia.
43
00:02:57,612 --> 00:02:59,024
Na moje narodeniny a chcú ma
zobrať na obed.
44
00:02:59,048 --> 00:02:59,831
Mm-hmm.
45
00:03:00,005 --> 00:03:02,007
Áno.
46
00:03:03,661 --> 00:03:05,576
Wow! Ooh!
47
00:03:05,750 --> 00:03:07,274
To je hrozné!
48
00:03:07,448 --> 00:03:08,448
To je!
49
00:03:08,579 --> 00:03:10,451
- To je.
- Naozaj?
50
00:03:10,625 --> 00:03:12,103
Áno.
51
00:03:12,279 --> 00:03:13,560
Dobre, no, aj keď to bude
totálna katastrofa,
52
00:03:13,584 --> 00:03:16,935
vezmem ťa von vo veľkom štýle.
53
00:03:17,109 --> 00:03:20,548
Poznám chlapa, čo pozná chlapa,
ktorý vlastní tento úžasný bar
54
00:03:20,722 --> 00:03:24,291
a dá nám VIP starostlivosť,
zlato.
55
00:03:24,465 --> 00:03:26,945
Hú!
56
00:03:27,119 --> 00:03:28,120
Čo?!
57
00:03:28,295 --> 00:03:30,297
Pst...
58
00:03:35,302 --> 00:03:38,087
Dobre, fajn, Gary. Radšej pôjdem.
59
00:03:38,261 --> 00:03:41,003
Asi by som sa mal vrátiť
do práce.
60
00:03:41,177 --> 00:03:42,483
Mm-hm.
61
00:03:42,656 --> 00:03:44,267
- Neznášam svoju prácu.
- Ja viem.
62
00:03:56,627 --> 00:03:58,890
Všetko najlepšie k narodeninám!
63
00:03:59,064 --> 00:04:00,283
Čo?!
64
00:04:00,457 --> 00:04:03,504
Úžasné!
Oh...
65
00:04:07,116 --> 00:04:08,987
Wow. Čakáme hostí?
66
00:04:09,161 --> 00:04:10,521
Myslel som si, že by si mohla
potrebovať energiu
67
00:04:10,598 --> 00:04:12,861
na popoludnie
s rodičmi!
68
00:04:13,035 --> 00:04:14,471
Ďakujem. To je super.
69
00:04:14,645 --> 00:04:16,690
Oh, tu.
70
00:04:27,354 --> 00:04:30,008
Váš výkon bol dosť
sklamaním, ako som predpokladal.
71
00:04:30,182 --> 00:04:33,577
Preto podám správu
pánovi O'Harovi.
72
00:04:33,751 --> 00:04:36,885
Dnes ste uvoľnená
do konca dňa,
73
00:04:37,058 --> 00:04:38,843
čakajúc na rozhodnutie
pána O'Haru.
74
00:04:39,017 --> 00:04:41,672
Ale navrhujem,
75
00:04:41,846 --> 00:04:44,893
aby ste si hľadali možné
zamestnanie inde.
76
00:04:45,067 --> 00:04:46,198
To je všetko.
77
00:04:46,373 --> 00:04:47,374
Dobrý deň.
78
00:04:53,162 --> 00:04:54,162
Prepáčte...
79
00:04:54,206 --> 00:04:56,296
Jonathan.
80
00:04:56,470 --> 00:04:58,472
Áno. Mm-hm.
81
00:04:58,646 --> 00:05:00,125
Absolútne.
82
00:05:00,300 --> 00:05:01,953
Áno.
83
00:05:02,127 --> 00:05:04,565
Absolútne.
Dobre.
84
00:05:04,739 --> 00:05:06,480
Ciao.
85
00:05:06,654 --> 00:05:08,569
- Prepáčte.
- Áno?
86
00:05:08,743 --> 00:05:11,833
Prišla som sa stretnúť
s rodičmi na obed?
87
00:05:12,007 --> 00:05:14,618
Pracujú tu?
88
00:05:14,792 --> 00:05:17,404
Nie, sú hostia.
Dnes ráno sa prihlásili.
89
00:05:17,578 --> 00:05:19,841
Hmm. Meno?
90
00:05:20,015 --> 00:05:22,104
Alfred a Charlotte Bernadotte.
91
00:05:25,237 --> 00:05:26,935
Alfred a...
Kráľ...
92
00:05:27,109 --> 00:05:29,329
A kráľovná Sentovie.
Áno, to sú oni.
93
00:05:31,679 --> 00:05:33,245
Prepáčte, slečna Bernadotte.
94
00:05:33,420 --> 00:05:34,943
To je v poriadku.
Nerobte si starosti.
95
00:05:35,117 --> 00:05:36,945
Očakávajú vás
v našej jedálni.
96
00:05:37,119 --> 00:05:38,338
Dovoľte mi, aby som vás
odprevadil.
97
00:05:38,512 --> 00:05:39,792
Nájdem ich sama.
Ďakujem.
98
00:05:39,904 --> 00:05:41,504
Ešte raz sa ospravedlňujem,
slečna Bernadotte.
99
00:05:41,558 --> 00:05:43,125
Dobrý deň.
100
00:05:52,090 --> 00:05:53,614
Ahoj, mami.
Ahoj, oci.
101
00:05:53,788 --> 00:05:56,094
Vyzeráte skvelo.
102
00:05:58,140 --> 00:05:59,683
Nemohli sme to urobiť
v nejakej reštaurácii?
103
00:05:59,707 --> 00:06:01,361
Och, kiežby nám to
bolo napadlo.
104
00:06:01,535 --> 00:06:02,579
Všetko najlepšie, miláčik.
105
00:06:02,753 --> 00:06:04,059
Všetko najlepšie, Alexia.
106
00:06:04,233 --> 00:06:06,322
Ďakujem veľmi pekne.
107
00:06:06,496 --> 00:06:07,604
Je to už príliš dlho,
čo sme ťa videli.
108
00:06:07,628 --> 00:06:09,804
Och, vyrástla som?
109
00:06:09,978 --> 00:06:11,458
Len v tvojej trúfalosti, miláčik.
110
00:06:11,632 --> 00:06:12,937
Uf, bála som sa, že som to stratila.
111
00:06:13,111 --> 00:06:15,853
Nikdy.
Si po svojom otcovi.
112
00:06:16,027 --> 00:06:17,812
Takže...
113
00:06:17,986 --> 00:06:20,380
ako sa máš?
114
00:06:20,554 --> 00:06:21,903
Výborne.
115
00:06:22,077 --> 00:06:23,687
Keramický obchod
sa má naozaj dobre.
116
00:06:23,861 --> 00:06:26,560
A práve som začala učiť
súkromné lekcie keramiky,
117
00:06:26,734 --> 00:06:27,952
čo je naozaj zábavné.
118
00:06:28,126 --> 00:06:30,346
- Oh, to je pekné.
- Priateľ?
119
00:06:30,520 --> 00:06:32,106
Nie. Len som šťastná, že som voľná
a robím si svoje veci.
120
00:06:32,130 --> 00:06:34,437
To je dobre, Alexia.
121
00:06:34,611 --> 00:06:36,178
Tak veľmi mi chýbaš.
122
00:06:36,352 --> 00:06:38,310
Tie Zoom hovory
nie sú to isté.
123
00:06:38,485 --> 00:06:40,269
Viem. Cítim to rovnako.
124
00:06:40,443 --> 00:06:42,837
Nemôžeme nechať prejsť toľko času
bez toho, aby sme sa videli.
125
00:06:43,011 --> 00:06:44,839
To sa nestane, Alexia.
Preto sme tu.
126
00:06:45,013 --> 00:06:47,015
Oh, ako to?
127
00:06:47,189 --> 00:06:49,974
Povedz jej to, Charlotte.
128
00:06:50,148 --> 00:06:52,107
Ďakujem, Alfred.
129
00:06:53,543 --> 00:06:55,457
Pamätáš si, keď
si bola malé dievča
130
00:06:55,632 --> 00:06:58,026
a povedali sme ti, že
keď budeš mať 20 rokov,
131
00:06:58,200 --> 00:06:59,680
chceme ti dať príležitosť
žiť si svoj vlastný život
132
00:06:59,854 --> 00:07:01,135
tak, ako si budeš želať?
133
00:07:01,159 --> 00:07:03,335
Ako by som mohla zabudnúť?
134
00:07:03,510 --> 00:07:05,294
Aj keby ťa to vzdialilo
od pozornosti
135
00:07:05,468 --> 00:07:08,036
a povinností byť
súčasťou kráľovskej rodiny.
136
00:07:08,210 --> 00:07:10,610
A keď som mala 20, povedala som vám,
že chcem žiť v Amerike,
137
00:07:10,734 --> 00:07:13,433
hlavne v New Yorku,
a obaja ste súhlasili.
138
00:07:13,607 --> 00:07:14,607
Áno.
139
00:07:14,651 --> 00:07:16,174
Ale...
140
00:07:16,348 --> 00:07:17,741
Ale?
141
00:07:17,915 --> 00:07:19,371
Je tu ešte niečo
v tej dohode,
142
00:07:19,395 --> 00:07:20,004
o čom by sme sa s tebou
chceli porozprávať.
143
00:07:20,178 --> 00:07:21,528
Čo to je?
144
00:07:21,702 --> 00:07:22,920
Charlotte,
145
00:07:23,094 --> 00:07:24,531
prosím, vysvetli to.
146
00:07:26,054 --> 00:07:27,316
Ďakujem, Alfred.
147
00:07:27,490 --> 00:07:30,232
Keď prvorodený
148
00:07:30,406 --> 00:07:33,365
monarchie dosiahne
vek 35 rokov,
149
00:07:33,540 --> 00:07:36,194
musí byť oznámené
ľuďom,
150
00:07:36,368 --> 00:07:40,068
či súhlasí s prípadnou
líniou nástupníctva.
151
00:07:40,242 --> 00:07:42,984
Čo to má znamenať?
152
00:07:43,158 --> 00:07:44,942
Znamená to, že sa vrátiš
153
00:07:45,116 --> 00:07:48,598
a prevezmeš svoje povinnosti
ako kráľovská princezná.
154
00:07:50,470 --> 00:07:52,341
Princezná?!
155
00:07:52,515 --> 00:07:55,431
A toto sa dozvedám až teraz?
156
00:07:57,389 --> 00:08:00,305
Len ste mi to zabudli spomenúť
za posledných 15 rokov?
157
00:08:00,480 --> 00:08:02,873
Nie. Nezabudli sme.
158
00:08:03,047 --> 00:08:04,788
My sme len...
159
00:08:04,962 --> 00:08:07,122
...nesprávne predpokladali, že sa
v nejakom bode rozhodneš,
160
00:08:07,225 --> 00:08:09,401
ešte pred tým, ako budeš mať 35,
vrátiť sa domov.
161
00:08:09,576 --> 00:08:11,969
Nie, je príliš neskoro.
Mám tu svoj život.
162
00:08:12,143 --> 00:08:15,277
Mám svoju prácu a svojich priateľov.
Nikam sa nechystám.
163
00:08:15,451 --> 00:08:17,018
Alexia, my sme tvoji rodičia
164
00:08:17,192 --> 00:08:21,022
a ľúbime ťa a nechceli by sme,
nemohli by sme,
165
00:08:21,196 --> 00:08:24,242
ťa nútiť robiť
niečo, čomu odporuješ.
166
00:08:24,416 --> 00:08:29,204
Ale žiadame ťa, aby si to
však vážne zvážila.
167
00:08:29,378 --> 00:08:33,034
Zvážila to pre tradíciu
tvojej domoviny,
168
00:08:33,207 --> 00:08:36,951
ktorá siaha 500 rokov dozadu
a pre ľudí tvojej krajiny.
169
00:08:37,125 --> 00:08:38,996
Vždy si hovorila, že si
chcela pomáhať ľuďom,
170
00:08:39,169 --> 00:08:40,607
urobiť svet lepším miestom.
171
00:08:40,780 --> 00:08:42,500
No, predstav si, koľko
ľuďom by si mohla pomôcť
172
00:08:42,652 --> 00:08:45,133
ako kráľovská princezná,
možno miliónom.
173
00:08:50,181 --> 00:08:52,053
Koľko času by som
mala na rozhodnutie?
174
00:08:52,227 --> 00:08:53,227
Dva týždne.
175
00:08:53,271 --> 00:08:55,099
Dva týždne?
176
00:08:55,273 --> 00:08:58,233
Naplánovali sme tu v New
Yorku galavečer o dva týždne.
177
00:08:58,407 --> 00:08:59,950
Pozvaní hostia si myslia, že
sú tu len pre dobročinnosť.
178
00:08:59,974 --> 00:09:02,019
pre dobročinnosť.
179
00:09:02,193 --> 00:09:05,501
Ale dúfali sme, že ťa tam
predstavíme ako princeznú
180
00:09:05,675 --> 00:09:08,417
a dedičku trónu, predtým ako
sa všetci vrátime do Sentovie.
181
00:09:08,591 --> 00:09:10,854
Mysleli sme si, že by si mohla
dokonca vytvoriť originálnu sochu
182
00:09:11,028 --> 00:09:12,813
ktorá by sa dražila
v tú noc.
183
00:09:12,987 --> 00:09:16,164
A čo ak sa rozhodnem, že
odpoveď je nie?
184
00:09:16,338 --> 00:09:18,166
Potom sa vrátime do Sentovie
185
00:09:18,340 --> 00:09:21,430
a oznámime, že už neexistuje
žiadne nástupníctvo v rodovej línii
186
00:09:21,604 --> 00:09:22,910
a ja budem...
187
00:09:23,084 --> 00:09:24,476
Čo?
188
00:09:24,651 --> 00:09:27,088
Abdikujem ako kráľ.
189
00:09:34,008 --> 00:09:36,532
Naozaj by si sa vzdal
koruny,
190
00:09:36,706 --> 00:09:38,162
aby som mohla pokračovať
vo svojom živote tu?
191
00:09:38,186 --> 00:09:39,840
Alfred: Ľúbime ťa, Alexia.
192
00:09:55,029 --> 00:09:57,553
Je vzrušujúce mať tu priateľov!
193
00:09:57,727 --> 00:10:00,469
Nevidela som vás tak dlho!
Správne, Lex?
194
00:10:00,643 --> 00:10:02,166
Lex? Haló, Lex?
195
00:10:02,340 --> 00:10:04,908
Prepáč.
196
00:10:05,082 --> 00:10:07,017
Čo sa dnes stalo? Povedali ti,
že si bola adoptovaná?
197
00:10:07,041 --> 00:10:08,912
Kiežby.
198
00:10:09,086 --> 00:10:12,350
No, to už máš za sebou, a mali
by sme sa všetci zabaviť, nie?
199
00:10:12,524 --> 00:10:14,526
Budem, budem.
200
00:10:14,701 --> 00:10:16,877
Dobre, pretože za tebou je naozaj
roztomilý chlapík,
201
00:10:17,051 --> 00:10:18,400
a stále ťa sleduje.
202
00:10:18,574 --> 00:10:20,489
Takže, ak tam nepôjdeš, pôjdem ja.
203
00:10:23,535 --> 00:10:25,320
To neurobím.
204
00:10:25,494 --> 00:10:26,495
Ale áno, urobíš.
205
00:10:26,669 --> 00:10:28,105
Nie, neurobím.
206
00:10:28,279 --> 00:10:29,933
Dobre, pôjdem a dotiahnem
ho sem,
207
00:10:30,107 --> 00:10:30,934
a vieš, že to urobím.
208
00:10:31,108 --> 00:10:32,240
To sa nestane.
209
00:10:32,414 --> 00:10:34,546
Sám si si to žiadal.
210
00:10:34,721 --> 00:10:36,374
Dobre! Dobre, dobre!
211
00:10:36,548 --> 00:10:39,377
Pôjdem sa s ním porozprávať
na minútu, to je všetko.
212
00:10:45,079 --> 00:10:47,037
- Ahoj.
- Ahoj.
213
00:10:47,211 --> 00:10:49,083
Dnes mám narodeniny.
214
00:10:49,257 --> 00:10:51,563
Aha.
Všetko najlepšie.
215
00:10:51,738 --> 00:10:53,914
Ďakujem.
216
00:10:54,088 --> 00:10:55,524
Nechceš si s nami dať drink?
217
00:10:56,743 --> 00:10:59,659
Och, nie. Ja-ja nemôžem.
218
00:10:59,833 --> 00:11:01,922
Mám službu.
219
00:11:02,096 --> 00:11:03,358
Pracuješ tu ako SBS-kár.
220
00:11:03,532 --> 00:11:04,532
Áno.
221
00:11:04,576 --> 00:11:06,274
Super.
222
00:11:06,448 --> 00:11:08,624
Takže, len tak ďalej.
223
00:11:11,671 --> 00:11:13,411
Och, môj...
224
00:11:13,585 --> 00:11:17,198
To bolo najrýchlejšie
odmietnutie vôbec.
225
00:11:17,372 --> 00:11:19,156
Pracuje tu ako SBS-kár.
226
00:11:20,592 --> 00:11:21,985
Vďaka, veľká vďaka.
227
00:11:22,159 --> 00:11:24,553
Nevedela som to!
228
00:11:24,727 --> 00:11:27,208
Milujem túto pieseň!
229
00:11:27,382 --> 00:11:28,557
Tancujme.
230
00:11:34,302 --> 00:11:36,434
Och, dostala sa ku mne
231
00:11:36,608 --> 00:11:38,262
Raz, baby
232
00:11:38,436 --> 00:11:43,050
Ale nechám ťa znova vyhrať
233
00:12:26,789 --> 00:12:29,661
Je to pravda?
234
00:12:32,447 --> 00:12:35,624
Mohlo by to byť?
235
00:12:37,495 --> 00:12:40,150
Vidíš steny
a skrz mňa?
236
00:12:50,465 --> 00:12:54,034
Vieš to?
237
00:12:54,208 --> 00:12:58,081
Tak ako ja
238
00:12:58,255 --> 00:13:02,390
Je tu niečo tajné, čo sa
v tebe skrýva
239
00:13:05,523 --> 00:13:09,179
Mohol by si byť hrdina, ktorého
hľadám?
240
00:13:16,012 --> 00:13:17,884
Och...
241
00:13:18,058 --> 00:13:20,451
Och, chlapče...
242
00:13:20,625 --> 00:13:22,540
Ty! Poď...
243
00:13:22,714 --> 00:13:24,020
Poď sem!
244
00:13:26,109 --> 00:13:27,502
To bola tvoja chyba.
245
00:13:27,676 --> 00:13:29,373
Ja... je mi to naozaj ľúto.
246
00:13:29,547 --> 00:13:31,375
Čo sa stalo?
247
00:13:31,549 --> 00:13:34,378
Bola to krásna keramická
váza s kvetinovým vzorom,
248
00:13:34,552 --> 00:13:37,077
a teraz je z nej tisíc
kúskov hliny.
249
00:13:37,251 --> 00:13:39,079
Ehm, tu, dovoľte mi to zaplatiť.
250
00:13:39,253 --> 00:13:41,385
Ty si ten chlapík z baru
z minulého večera,
251
00:13:41,559 --> 00:13:43,213
A počas môjho ranného behu,
252
00:13:43,387 --> 00:13:45,433
a plazil sa vonku
pri mojom obchode dnes.
253
00:13:45,607 --> 00:13:47,914
Daj mi jeden dobrý dôvod, prečo
by som nemala zavolať políciu.
254
00:13:48,088 --> 00:13:49,176
Ehm...
255
00:13:49,350 --> 00:13:51,265
Prečo ma sleduješ?
256
00:13:51,439 --> 00:13:52,614
No, ja som...
257
00:13:52,788 --> 00:13:55,051
- A-a... novinár?
- Nie.
258
00:13:56,183 --> 00:13:58,054
No, tak potom, kto si?
259
00:13:58,228 --> 00:14:00,100
Pracujem pre tvojich rodičov.
260
00:14:01,536 --> 00:14:02,798
Mojich rodičov?
261
00:14:02,972 --> 00:14:04,104
Áno. Najali ma.
262
00:14:04,278 --> 00:14:06,280
Na čo?
263
00:14:06,454 --> 00:14:08,108
Aby som ťa chránil.
264
00:14:10,458 --> 00:14:12,503
Tu. Uh...
265
00:14:20,642 --> 00:14:22,426
Dopriali ste mi bodyguarda?!
266
00:14:22,600 --> 00:14:25,516
No...
nemysli si o ňom tak.
267
00:14:25,690 --> 00:14:27,475
Volá sa Noah,
268
00:14:27,649 --> 00:14:32,262
a je tam len preto, aby si sa
cítila trochu bezpečnejšie.
269
00:14:32,436 --> 00:14:35,178
Žijem v New Yorku
posledných pätnásť rokov.
270
00:14:35,352 --> 00:14:37,093
Myslím, že sa o seba dokážem
postarať úplne v poriadku.
271
00:14:37,267 --> 00:14:40,140
Vieme to, ale upokojilo by
to našu myseľ.
272
00:14:40,314 --> 00:14:43,317
Prečo?!
273
00:14:43,491 --> 00:14:46,320
Ktokoľvek, kto by si mohol
myslieť, že ťa unesie pre výkupné.
274
00:14:46,494 --> 00:14:48,191
Únos?
275
00:14:48,365 --> 00:14:50,977
Mám 35 rokov a mám zelený
pás v taekwondo!
276
00:14:53,196 --> 00:14:57,592
Oh, a... bude ťa tiež
sprevádzať
277
00:14:57,766 --> 00:14:59,159
na tvojich rande.
278
00:14:59,333 --> 00:15:00,900
Na mojich čo?
279
00:15:01,074 --> 00:15:02,945
Nehnevaj sa. To je, uh...
280
00:15:03,119 --> 00:15:05,165
Je to tradícia priviesť
na galavečer rande.
281
00:15:05,339 --> 00:15:07,863
Je to tak už
po generácie. Takže...
282
00:15:08,037 --> 00:15:10,910
zorganizovali sme niekoľko...
283
00:15:11,084 --> 00:15:12,670
vhodných bakalárov,
z ktorých si môžeš vybrať.
284
00:15:12,694 --> 00:15:14,609
Nie. To je šialené, ja nie...
285
00:15:14,783 --> 00:15:17,829
Prosím, miláčik?
Urob to pre mňa.
286
00:15:18,004 --> 00:15:19,614
Možno sa ti to bude páčiť,
287
00:15:19,788 --> 00:15:21,331
najmä keď uvidíš
crème de la crème
288
00:15:21,355 --> 00:15:24,140
slobodných mužov, ktorých sme
pre teba zoradili.
289
00:15:29,189 --> 00:15:30,842
Dobre.
290
00:15:44,247 --> 00:15:46,902
Lexi
Nemôžem to urobiť. Kto som?
291
00:15:47,076 --> 00:15:48,916
Ako to poviem svojim priateľom?
Nechcem sa meniť.
292
00:15:49,078 --> 00:15:51,863
Ale môžem pomôcť
miliónom ľudí.
293
00:15:53,735 --> 00:15:56,042
Chrissy?
294
00:15:56,216 --> 00:15:58,218
Uh, si doma skoro.
295
00:15:58,392 --> 00:16:00,133
Dal som výpoveď v práci.
296
00:16:00,307 --> 00:16:02,439
- Čo?
- Mm-hmm.
297
00:16:02,613 --> 00:16:03,963
Gary mal tú drzosť mi povedať,
298
00:16:04,137 --> 00:16:05,529
že som zastrašovala
zákazníkov.
299
00:16:05,703 --> 00:16:07,314
Veríš tomu?
300
00:16:07,488 --> 00:16:10,578
N-nie. Nie.
Naozaj?
301
00:16:10,752 --> 00:16:12,580
Hej! Tak, práve som si zložil zásteru,
302
00:16:12,754 --> 00:16:15,074
hodil som mu ju do tváre a
proste som odtiaľ odišiel.
303
00:16:15,104 --> 00:16:16,560
- Wow.
- Vlastne to bol naozaj dobrý pocit,
304
00:16:16,584 --> 00:16:17,977
pocit slobody!
305
00:16:18,151 --> 00:16:20,892
Wow.
Čo ideš robiť?
306
00:16:21,067 --> 00:16:24,113
No, mám 33,
307
00:16:24,287 --> 00:16:27,247
a celý svoj dospelý život som
pracoval v bare.
308
00:16:27,421 --> 00:16:31,991
Takže som si myslel, že by som
možno mal dospieť a získať
309
00:16:32,165 --> 00:16:35,429
skutočnú prácu, niekde, kde by
som sa mohol vyvíjať a prosperovať
310
00:16:35,603 --> 00:16:37,387
a predviesť svoje skutočné talenty.
311
00:16:37,561 --> 00:16:40,564
To je dobre.
Aká práca to je?
312
00:16:40,738 --> 00:16:44,307
Zatiaľ neviem,
ale nejaká bude,
313
00:16:44,481 --> 00:16:47,006
a konečne zistím,
kým sa stanem,
314
00:16:47,180 --> 00:16:51,445
moje poslanie, môj osud.
Vieš, čo tým myslím?
315
00:16:51,619 --> 00:16:52,968
Áno, viem.
316
00:16:53,142 --> 00:16:56,232
Áno.
Bude to dobré.
317
00:18:00,383 --> 00:18:01,950
Nemali by sa telesní strážcovia
držať vzadu
318
00:18:02,124 --> 00:18:04,083
a byť, akože, neviditeľní?
319
00:18:20,447 --> 00:18:22,188
Takže, Rob, čo robíš ty?
320
00:18:22,362 --> 00:18:24,015
Hrávam pólo.
321
00:18:24,190 --> 00:18:25,626
Oh, vodné pólo?
322
00:18:27,018 --> 00:18:28,933
Uh, na koni.
323
00:18:29,108 --> 00:18:30,109
Oh...
To je práca?
324
00:18:30,283 --> 00:18:31,563
Je, ak si taký dobrý ako ja.
325
00:18:31,632 --> 00:18:34,025
Wow.
326
00:18:34,200 --> 00:18:35,481
Áno, som pravdepodobne
medzi tromi najlepšími
327
00:18:35,505 --> 00:18:37,377
hráčmi na svete.
To je... to je úžasné.
328
00:18:37,551 --> 00:18:39,857
Ďakujem.
329
00:18:40,031 --> 00:18:41,903
Ahojte. Dám si steak,
330
00:18:42,077 --> 00:18:44,819
extra cibuľu
a hranolky ako prílohu.
331
00:18:44,993 --> 00:18:46,386
Ďakujem.
332
00:18:46,560 --> 00:18:48,127
Uh, pre mňa nič.
333
00:18:51,434 --> 00:18:53,349
Takže sa budeš len pozerať,
ako jem, čo?
334
00:18:53,523 --> 00:18:55,438
Hej.
335
00:18:55,612 --> 00:18:59,007
Telo ako toto si nespravíš
jedením hranoliek.
336
00:18:59,181 --> 00:19:01,444
Whoa. Dobre.
Takže ty sa len tak...
337
00:19:01,618 --> 00:19:02,793
Chceš sa dotknúť?
338
00:19:02,967 --> 00:19:05,144
Nie, ďakujem, nie predtým,
ako sa najem.
339
00:19:07,102 --> 00:19:08,973
Takže, Rob, kde bývaš?
340
00:19:09,148 --> 00:19:10,714
Pôvodne je moja rodina
zo Švédska.
341
00:19:10,888 --> 00:19:12,605
Môj otec je druhý v poradí
na trón.
342
00:19:12,629 --> 00:19:15,241
Oh, vážne? Wow.
Takže, čo ťa privádza do New Yorku?
343
00:19:15,415 --> 00:19:19,070
Len, uh... Len toto, vlastne.
344
00:19:19,245 --> 00:19:20,594
Prišiel si až sem
len kvôli mne?
345
00:19:20,768 --> 00:19:22,465
Dúfam, že nie som sklamanie.
346
00:19:29,211 --> 00:19:30,517
Oh, nie, nie, nie, nie.
347
00:19:30,691 --> 00:19:32,345
To bola dosť dlhá
pauza, Rob.
348
00:19:32,519 --> 00:19:34,719
Prepáč. Len... Myslím
na svoje dievča doma.
349
00:19:35,696 --> 00:19:37,350
Máš dievča doma?
350
00:19:37,524 --> 00:19:39,221
- Oh, áno, láska môjho života.
- Dobre.
351
00:19:39,395 --> 00:19:41,223
Matilda.
352
00:19:41,397 --> 00:19:42,964
- Nie je nádherná?
- Uhm.
353
00:19:43,138 --> 00:19:44,966
Je to jediné dievča,
ktoré ma nikdy nesklamalo.
354
00:19:45,140 --> 00:19:46,402
Vieš, táto kráska a ja,
355
00:19:46,576 --> 00:19:48,404
so mnou vyhrala päť titulov WPC.
356
00:19:48,578 --> 00:19:51,015
Žiadna priateľka by ma nikdy
nemohla milovať tak ako ona.
357
00:19:51,190 --> 00:19:54,454
Každopádne, dosť o mne.
Čo si myslíš o póle?
358
00:19:58,109 --> 00:19:59,459
No, keďže si sa pýtal,
359
00:19:59,633 --> 00:20:01,635
vlastne si myslím, že je
to trochu barbarské.
360
00:20:01,809 --> 00:20:05,508
Kopa dospelých mužov núti
tieto krásne zvieratá,
361
00:20:05,682 --> 00:20:08,119
proti ich vôli, aby ich
nosili na chrbte,
362
00:20:08,294 --> 00:20:10,252
len aby mohli trafiť loptu
pálkou
363
00:20:10,426 --> 00:20:12,254
pre tento takzvaný šport?
364
00:20:12,428 --> 00:20:15,126
Obávam sa, že tvoja drahá
Matilda ťa nemiluje.
365
00:20:15,301 --> 00:20:17,564
Nenávidí ťa.
Chce od teba utiecť,
366
00:20:17,738 --> 00:20:20,131
a myslím, že viem,
ako sa cíti.
367
00:20:51,685 --> 00:20:53,948
Toto je smiešne.
368
00:20:54,122 --> 00:20:55,950
Naozaj musíš byť
všade, kam idem?
369
00:20:56,124 --> 00:20:57,430
To je moja práca.
370
00:20:59,475 --> 00:21:01,627
Takže hádžem, že sa ku mne
pridáš na mojom zajtrajšom behu.
371
00:21:01,651 --> 00:21:02,826
Asi áno.
372
00:21:03,000 --> 00:21:05,307
O 5:00 ráno.
373
00:21:05,481 --> 00:21:07,527
O 5:00 ráno.
374
00:21:52,354 --> 00:21:54,487
Moje kráľovské rande
môže byť kráľovská nuda.
375
00:21:54,661 --> 00:21:58,273
Mm. Zabudol som ti povedať.
376
00:21:58,447 --> 00:21:59,946
Hádaj, kto má zajtra
pracovný pohovor.
377
00:21:59,970 --> 00:22:01,798
Naozaj?
378
00:22:01,972 --> 00:22:03,322
Mm-hm.
379
00:22:03,496 --> 00:22:04,776
Mimochodom, hovorím
o mne.
380
00:22:04,932 --> 00:22:06,412
Áno, pochopil som.
381
00:22:06,586 --> 00:22:08,457
To je super.
Kde to je?
382
00:22:08,631 --> 00:22:10,981
Je to v tomto naozaj peknom,
päťhviezdičkovom hoteli.
383
00:22:11,155 --> 00:22:12,940
Je to super elegantné.
384
00:22:13,114 --> 00:22:14,396
Musíš nosiť pekné
oblečenie a všetko.
385
00:22:14,420 --> 00:22:16,465
Super.
Tak veľa šťastia.
386
00:22:16,639 --> 00:22:18,946
Ahh, nepotrebujem to,
tak si to môžeš nechať.
387
00:22:19,120 --> 00:22:20,904
Mám z toho dobrý
pocit.
388
00:22:21,078 --> 00:22:22,118
Túto mám vo vrecku,
389
00:22:22,210 --> 00:22:23,864
cítim to.
390
00:22:24,038 --> 00:22:25,998
Možno o pár rokov
to miesto dokonca budem vlastniť.
391
00:22:27,258 --> 00:22:29,348
Každý deň o siedmej
392
00:22:29,522 --> 00:22:32,916
Pozri sa na ten odpad.
393
00:22:33,090 --> 00:22:36,006
Nemôžem uveriť, že som
kedysi sledoval tieto veci
394
00:22:36,180 --> 00:22:37,965
keď som bol malým dievčatkom.
395
00:22:38,139 --> 00:22:39,967
Čo tým myslíš?
396
00:22:40,141 --> 00:22:41,447
Pekná malá princezná
397
00:22:41,621 --> 00:22:43,274
ktorá má v podstate
všetko, čo chce
398
00:22:43,449 --> 00:22:46,147
a stále nie je šťastná, kým
nepríde pekný chlap?
399
00:22:46,321 --> 00:22:50,151
Teda, aký druh posolstva
je to pre dievčatá?
400
00:22:50,325 --> 00:22:54,982
Kde sú tie detské filmy
o skutočných, tvrdo pracujúcich,
401
00:22:55,156 --> 00:22:56,853
nezávislé dievčatá ako my, vieš?
402
00:22:57,027 --> 00:22:59,203
Len sa snažíme prejsť životom,
vieš?
403
00:22:59,378 --> 00:23:00,378
Úplne.
404
00:23:07,124 --> 00:23:09,388
Ša la la la la la la la
405
00:23:11,738 --> 00:23:13,783
Ša la la la la la la la
406
00:23:16,090 --> 00:23:18,875
Ša la la la la la la la
407
00:23:19,049 --> 00:23:20,137
Môžeme sa na chvíľu zastaviť?!
408
00:23:20,311 --> 00:23:21,748
Nie.
409
00:23:25,360 --> 00:23:28,015
Len som si myslel, že sa
zastavím a pozdravím.
410
00:23:28,189 --> 00:23:32,323
Aby som ti ukázal, ako hlboko
siaha moja láska.
411
00:23:34,195 --> 00:23:35,515
Dúfam, že sa otočíš a pozrieš
sa na mňa.
412
00:23:35,675 --> 00:23:37,938
Paparazzi.
413
00:23:38,112 --> 00:23:39,505
Pretože tvoj úsmev zatieni
414
00:23:39,679 --> 00:23:43,291
Najjasnejšie svetlo dňa.
415
00:23:43,465 --> 00:23:45,989
Áno.
416
00:23:46,163 --> 00:23:47,208
Lexi?!
417
00:25:01,325 --> 00:25:02,370
Chrissy Millerová?
418
00:25:02,544 --> 00:25:03,850
To som ja.
419
00:25:04,024 --> 00:25:05,199
Volám sa Jonathan.
420
00:25:05,373 --> 00:25:06,653
Som zástupca riaditeľa hotela.
421
00:25:06,766 --> 00:25:07,941
Rada ťa spoznávam, Jonny.
422
00:25:08,115 --> 00:25:09,551
Mmm. Jonathan.
423
00:25:11,553 --> 00:25:14,034
Dobre.
424
00:25:14,208 --> 00:25:16,558
Sú tie jablká zadarmo?
425
00:25:16,732 --> 00:25:18,560
Pretože som nikdy nemala
raňajky a hladujem!
426
00:25:18,734 --> 00:25:20,431
Obávam sa, že sú len pre hostí.
427
00:25:20,606 --> 00:25:22,999
Och.
428
00:25:23,173 --> 00:25:25,064
Takže, na začiatok, ak to
myslíte s prácou tu vážne,
429
00:25:25,088 --> 00:25:27,526
možno budete chcieť prehodnotiť
spôsob, akým sa prezentujete.
430
00:25:27,700 --> 00:25:30,093
Ehm... prečo?
431
00:25:30,267 --> 00:25:32,618
No, toto je päťhviezdičkový
hotel, slečna Millerová.
432
00:25:32,792 --> 00:25:33,836
Chrissy.
433
00:25:34,010 --> 00:25:35,229
Mm. Slečna Millerová.
434
00:25:35,403 --> 00:25:37,013
Jeden z najlepších v New Yorku.
435
00:25:37,187 --> 00:25:39,320
Druh klientely, ktorá prejde
tými dverami,
436
00:25:39,494 --> 00:25:42,323
očakáva, že sa stretne s
určitým... štandardom.
437
00:25:42,497 --> 00:25:44,606
Och... No, ktorá je najslávnejšia
osoba, ktorá tu bývala?
438
00:25:44,630 --> 00:25:47,110
Nejakí hráči Knicks,
439
00:25:47,284 --> 00:25:49,156
alebo rockové hviezdy?
440
00:25:49,330 --> 00:25:52,333
No, momentálne tu máme kráľa
a kráľovnú zo Sentovie.
441
00:25:52,507 --> 00:25:55,379
Sen...
Kde to je?
442
00:25:55,554 --> 00:25:56,859
Európa.
443
00:25:57,033 --> 00:25:58,557
Och.
444
00:25:58,731 --> 00:26:00,273
Takže, to je úroveň hostí,
s ktorými tu jednáme.
445
00:26:00,297 --> 00:26:04,911
Rozumiem.
Takže, kedy začínam?
446
00:26:05,085 --> 00:26:07,957
Slečna Millerová, nebudem
strácať viac váš čas.
447
00:26:08,131 --> 00:26:12,353
Nemyslím si, že je to
tá správna práca pre vás.
448
00:26:15,051 --> 00:26:16,966
Prečo? Práve som sem prišla.
Ani ma nepoznáte.
449
00:26:17,140 --> 00:26:20,448
No, keď ste v tomto biznise
tak dlho ako ja,
450
00:26:20,622 --> 00:26:22,842
vyviniete si inštinkt
pre túto vec.
451
00:26:23,016 --> 00:26:24,104
Chápem.
452
00:26:24,278 --> 00:26:25,671
Nie, nemyslím si, že áno.
453
00:26:27,324 --> 00:26:29,065
Stojíš tam s tou tvárou
454
00:26:29,239 --> 00:26:31,894
a tým účesom a tými
dizajnovými napodobeninami okuliarov,
455
00:26:32,068 --> 00:26:33,983
a zhadzuješ ľudí
z tohto mesta?
456
00:26:34,157 --> 00:26:36,856
Ako sa opovažuješ ma súdiť,
pretože som New York?
457
00:26:37,030 --> 00:26:38,597
A vieš čo, Jonny?
458
00:26:38,771 --> 00:26:42,339
Nikdy by som nepracoval
v takejto diere. Nikdy.
459
00:26:46,039 --> 00:26:47,170
Beriem dve.
460
00:26:48,563 --> 00:26:51,087
Ach, tu by som nezostal;
sú tu potkany.
461
00:26:52,219 --> 00:26:54,134
- Potkany!
- To je malý vtip.
462
00:26:54,308 --> 00:26:55,308
Nie, prosím, neodchádzajte.
463
00:26:55,396 --> 00:26:57,137
Nie.
464
00:26:58,225 --> 00:27:00,793
To bol malý vtip.
465
00:27:00,967 --> 00:27:03,622
Potkany...
Teraz som to povedal.
466
00:27:18,332 --> 00:27:19,376
Dobrý deň.
467
00:27:19,550 --> 00:27:21,596
Áno.
468
00:27:21,770 --> 00:27:24,425
Ehm, vlastne na niekoho čakám,
469
00:27:24,599 --> 00:27:26,159
ale dám si pohár
vášho šampanského.
470
00:27:26,296 --> 00:27:27,863
Ďakujem.
471
00:27:28,037 --> 00:27:29,037
Nie, som Alexia.
472
00:27:29,082 --> 00:27:31,258
Ach.
473
00:27:31,432 --> 00:27:33,390
Ach! Ach, je mi to strašne ľúto.
474
00:27:33,564 --> 00:27:34,870
To je v poriadku.
475
00:27:35,044 --> 00:27:36,065
Nie, nie. Ide len o to, ako si...
476
00:27:36,089 --> 00:27:37,612
Áno. Chápem.
477
00:27:37,786 --> 00:27:40,049
Charles, gróf z Camshire.
478
00:27:40,223 --> 00:27:41,921
Gróf, hm?
479
00:27:42,095 --> 00:27:44,532
Je to vyššie alebo
nižšie ako vojvoda?
480
00:27:46,186 --> 00:27:48,014
Nižšie.
481
00:27:48,188 --> 00:27:49,232
Ach, len som...
482
00:27:49,406 --> 00:27:50,494
To bol vtip.
483
00:27:50,669 --> 00:27:52,932
Na tom mi nezáleží.
484
00:27:53,106 --> 00:27:55,064
Ach, jasné, vtip, samozrejme.
485
00:27:55,238 --> 00:27:56,413
To je úžasné.
486
00:27:56,587 --> 00:27:57,893
Pivo, prosím.
487
00:27:58,067 --> 00:27:59,982
Ach, dobre.
488
00:28:00,156 --> 00:28:03,116
Ja... vieš čo?
Aj ja si dám jedno.
489
00:28:08,425 --> 00:28:11,385
Môžem niečo povedať?
490
00:28:11,559 --> 00:28:14,693
Páči sa mi celá táto
„normálna“ vec, čo robíš?
491
00:28:16,129 --> 00:28:17,391
Ako to myslíš?
492
00:28:17,565 --> 00:28:20,960
Vieš, tie šaty, pivo.
493
00:28:21,134 --> 00:28:22,918
Taký jednoducho som.
494
00:28:23,092 --> 00:28:26,139
Ach. Jasné.
495
00:28:26,313 --> 00:28:29,011
Chápem, chápem.
496
00:28:29,185 --> 00:28:30,709
Vieš,
naozaj si myslím, že je dôležité,
497
00:28:30,883 --> 00:28:32,883
aby ľudia ako my vyzerali
pre verejnosť prístupne.
498
00:28:32,972 --> 00:28:34,495
Ja...
499
00:28:34,669 --> 00:28:36,802
Čo je dôvod, prečo
som na sociálnych médiách.
500
00:28:36,976 --> 00:28:38,978
Naozaj chcem, aby celý svet
501
00:28:39,152 --> 00:28:41,241
aby zachytil záblesk
života ako člen kráľovskej rodiny.
502
00:28:41,415 --> 00:28:44,984
Ehm, jasné. A koľko máš
sledovateľov?
503
00:28:45,158 --> 00:28:46,681
83.
504
00:28:48,509 --> 00:28:50,309
No, som tu len
pár týždňov, vieš.
505
00:28:50,337 --> 00:28:52,469
Chvíľu trvá, kým sa
to rozkríkne.
506
00:28:52,643 --> 00:28:53,993
Mm-hm.
507
00:28:54,167 --> 00:28:55,734
Vlastne...
508
00:28:55,908 --> 00:28:59,476
ty a ja by sme si mali
teraz spraviť malú fotku.
509
00:28:59,650 --> 00:29:01,435
Dobre.
510
00:29:12,663 --> 00:29:16,493
"Na horúcom rande...
511
00:29:16,667 --> 00:29:18,365
"v New Yorku.
512
00:29:18,539 --> 00:29:21,847
"Ideme si dať pivo.
513
00:29:22,021 --> 00:29:23,283
"LOL!"
514
00:29:25,546 --> 00:29:28,331
Fanúšikovia to budú milovať.
515
00:29:28,505 --> 00:29:32,814
Charles, dúfam, že sa neurazíš
na túto otázku,
516
00:29:32,988 --> 00:29:34,250
ale... koľko máš rokov?
517
00:29:34,424 --> 00:29:35,991
24.
518
00:29:36,165 --> 00:29:40,126
Wow, okay.
No, mám 35.
519
00:29:41,649 --> 00:29:43,825
To ti nevadí?
520
00:29:43,999 --> 00:29:47,568
Nie, vôbec nie.
521
00:29:47,742 --> 00:29:49,309
Vieš, mám rád staršie ženy.
522
00:29:55,750 --> 00:29:58,144
Aký čudný muž.
523
00:29:59,362 --> 00:30:01,060
- Vďaka.
- Ďakujem.
524
00:30:06,326 --> 00:30:08,067
Mm. Na zdravie.
525
00:30:10,243 --> 00:30:11,548
Pár normálnych ľudí.
526
00:30:16,075 --> 00:30:18,381
Ooh.
527
00:30:18,555 --> 00:30:21,080
Veľa plynu.
528
00:30:30,089 --> 00:30:32,091
Niečo smiešne?
529
00:30:32,265 --> 00:30:33,962
Prepáč. Nie.
530
00:30:34,136 --> 00:30:36,878
No, ja len... nemôžem
uveriť, že to povedal.
531
00:30:37,052 --> 00:30:38,445
- Povedal čo?
- "Staršie ženy"?
532
00:30:38,619 --> 00:30:40,118
Myslím, no tak, čo si
ten chlap myslel?
533
00:30:40,142 --> 00:30:42,057
Ako vieš, čo mi povedal?
534
00:30:42,231 --> 00:30:44,451
Ehm...
535
00:30:44,625 --> 00:30:46,540
Počkaj chvíľu.
Dal si mi na mňa drôt?
536
00:30:46,714 --> 00:30:48,977
Nie, nie. Ja, ehm...
Viem čítať z pier.
537
00:30:49,151 --> 00:30:50,650
To sa mi hodí v tejto
práci.
538
00:30:50,674 --> 00:30:51,826
No, bola by som radšej,
keby si nepočúval
539
00:30:51,850 --> 00:30:53,547
moje súkromné rozhovory.
540
00:30:53,721 --> 00:30:55,264
Nemyslím si, že to je
súčasťou tvojej pracovnej náplne.
541
00:30:55,288 --> 00:30:56,419
Rozumiem.
542
00:30:58,769 --> 00:31:00,989
Prepáč, princezná.
543
00:31:02,251 --> 00:31:06,081
Vieš čo, Noah?
544
00:31:07,126 --> 00:31:09,084
Chápem, že je to pre teba
len ďalšia práca
545
00:31:09,258 --> 00:31:10,898
a pravdepodobne chodíš do
baru každý večer
546
00:31:11,043 --> 00:31:12,629
so všetkými svojimi športovými
kamarátmi a dobre sa na mne zasmeješ,
547
00:31:12,653 --> 00:31:14,307
ale toto je môj skutočný život,
548
00:31:14,481 --> 00:31:16,401
a ten sa práve obrátil
úplne hore nohami.
549
00:31:16,483 --> 00:31:17,963
Neviem, kto som.
550
00:31:18,137 --> 00:31:19,937
Neviem, ako to poviem
mojej najlepšej priateľke.
551
00:31:19,965 --> 00:31:21,551
že som jej klamal posledných
desať rokov.
552
00:31:21,575 --> 00:31:23,925
Ani neviem, či to dokážem.
553
00:31:24,099 --> 00:31:26,188
Už ničomu nerozumiem!
554
00:31:26,362 --> 00:31:28,321
Milujem svoj život tu,
a teraz sa to môže skončiť,
555
00:31:28,495 --> 00:31:29,975
a naozaj sa bojím
556
00:31:30,149 --> 00:31:31,585
a som úplne sama.
557
00:31:31,759 --> 00:31:34,153
Takže, prepáč, ak na tom
nevidím nič vtipné.
558
00:31:38,287 --> 00:31:40,159
A ešte jedna vec,
pán odčítavač z pier,
559
00:31:40,333 --> 00:31:42,161
pozri sa, či toto zachytíš.
560
00:31:42,335 --> 00:31:45,033
Ne... neoslovuj ma princezná.
561
00:31:45,207 --> 00:31:47,166
Volám sa Lexi.
562
00:31:51,866 --> 00:31:53,999
- Nedokážem to, mami.
- Zlatíčko...
563
00:31:54,173 --> 00:31:56,044
Nechcem to.
564
00:31:56,218 --> 00:31:58,133
Viem, že nechceš.
565
00:32:01,354 --> 00:32:03,704
Prosím, povedz mi, že to
nemusím robiť.
566
00:32:10,189 --> 00:32:11,668
Počúvaj ma.
567
00:32:11,842 --> 00:32:14,845
Viem, že to pre teba musí byť
ohromujúce,
568
00:32:15,020 --> 00:32:16,369
a pravdepodobne máš pocit,
569
00:32:16,543 --> 00:32:17,607
že si jediná osoba
na svete,
570
00:32:17,631 --> 00:32:18,631
ktorá si tým prechádza.
571
00:32:18,675 --> 00:32:21,504
Ale pravda je,
572
00:32:21,678 --> 00:32:24,899
že v živote každého človeka
príde chvíľa,
573
00:32:25,073 --> 00:32:26,473
keď sa konečne stane osobou,
574
00:32:26,596 --> 00:32:29,904
ktorou vždy mala byť.
575
00:32:30,078 --> 00:32:34,082
A je to nepríjemné, bolestivé
a desivé,
576
00:32:34,256 --> 00:32:38,086
ale je to nevyhnutné;
je to ich osud.
577
00:32:38,260 --> 00:32:42,047
Nechcem sa meniť. Páči sa mi,
aká som.
578
00:32:42,221 --> 00:32:44,223
To, aká si vo vnútri, sa
nemusí meniť.
579
00:32:44,397 --> 00:32:46,138
Snažíme sa len zmeniť tvoje
prostredie.
580
00:32:46,312 --> 00:32:48,662
Ach, len moje prostredie.
581
00:32:48,836 --> 00:32:51,186
Tvoja empatia, tvoja láskavosť,
582
00:32:51,360 --> 00:32:53,232
tvoj zmysel pre humor,
tvoja kreativita -
583
00:32:53,406 --> 00:32:55,930
všetky tie úžasné veci,
584
00:32:56,104 --> 00:32:59,803
môžeš si ich vziať so sebou
do tohto vzrušujúceho nového
585
00:32:59,978 --> 00:33:01,414
sveta.
Hmm?
586
00:33:01,588 --> 00:33:03,938
Môžeš sa rozhodnúť,
587
00:33:04,112 --> 00:33:06,941
akou princeznou chceš byť.
588
00:33:07,115 --> 00:33:08,595
Stále môžeš pracovať
na svojich sochách,
589
00:33:08,682 --> 00:33:10,597
môžeš cestovať po svete,
590
00:33:10,771 --> 00:33:13,600
stať sa symbolom lásky
a nádeje.
591
00:33:13,774 --> 00:33:17,647
Ponúka sa ti
zlatá príležitosť
592
00:33:17,821 --> 00:33:21,608
na výnimočný život
a pomoc mnohým ľuďom,
593
00:33:21,782 --> 00:33:25,568
a môžeš to urobiť po svojom.
594
00:33:25,742 --> 00:33:27,483
Hmm?
595
00:33:27,657 --> 00:33:29,181
Och...
596
00:33:29,355 --> 00:33:32,619
Neodhadzuj to len preto,
že sa bojíš.
597
00:33:34,795 --> 00:33:36,536
Je to toho priveľa, mami.
598
00:33:36,710 --> 00:33:38,059
Viem, láska.
599
00:33:38,233 --> 00:33:40,322
Daj tomu čas.
600
00:33:40,496 --> 00:33:42,257
Nikdy by som si nevybrala
túto normálnu existenciu.
601
00:33:42,281 --> 00:33:43,961
keby som vedela, že mi to
proste vezmeš.
602
00:33:44,109 --> 00:33:45,949
Som si istá, že sa tak
teraz cítiš,
603
00:33:46,067 --> 00:33:48,635
ale jedného dňa sa na to
pozrieš späť
604
00:33:48,809 --> 00:33:50,637
a budeš taká vďačná
605
00:33:50,811 --> 00:33:53,205
za všetky tieto zážitky,
ver mi.
606
00:33:53,379 --> 00:33:55,946
Kiežby som to mala.
607
00:34:02,040 --> 00:34:03,302
Aké boli rande?
608
00:34:06,653 --> 00:34:07,784
Katastrofálne.
609
00:34:07,958 --> 00:34:09,438
Och, bože.
610
00:34:09,612 --> 00:34:11,962
No, prvé dve boli voľby
tvojho otca.
611
00:34:12,137 --> 00:34:13,137
Mm-hm.
612
00:34:13,181 --> 00:34:14,181
Posledné je moja.
613
00:34:15,400 --> 00:34:17,577
Prečo nemôžem len prísť sama?
614
00:34:17,751 --> 00:34:21,929
Existujú...
spôsoby, ako sa veci robia.
615
00:34:22,103 --> 00:34:23,322
Je to dôležité.
616
00:34:52,699 --> 00:34:55,179
- Hej, kamoš.
- Hej.
617
00:34:55,353 --> 00:34:56,355
Si v pohode?
618
00:34:56,529 --> 00:34:59,967
Muž: Áno, som v pohode.
619
00:35:00,141 --> 00:35:02,230
Si si istý?
620
00:35:02,404 --> 00:35:05,712
Lebo, ehm, poslednou dobou
si taký tichý.
621
00:35:09,107 --> 00:35:11,187
Počúvaj, ak ťa niekto
šikanuje v škole,
622
00:35:11,239 --> 00:35:13,439
daj mi vedieť a ja ich
navštívim, dobre?
623
00:35:20,074 --> 00:35:21,641
Je to o dievčati.
624
00:35:22,729 --> 00:35:24,122
Je to o dievčati?
625
00:35:24,296 --> 00:35:25,862
Áno, je to tak. Mm-hm.
626
00:35:26,036 --> 00:35:27,342
Iste. Áno.
627
00:35:27,516 --> 00:35:28,516
- Wow.
- Áno.
628
00:35:28,648 --> 00:35:30,345
Kto je to dievča?
629
00:35:30,519 --> 00:35:31,825
No,
ani nepoznám jej meno,
630
00:35:31,999 --> 00:35:33,150
ale pracuje
v obchode s potravinami
631
00:35:33,174 --> 00:35:34,567
a je úžasná.
632
00:35:34,741 --> 00:35:37,526
Má ten krásny
krivý úsmev,
633
00:35:37,700 --> 00:35:40,094
a dlhé, kučeravé červené vlasy,
ako roztavená láva.
634
00:35:40,268 --> 00:35:42,357
- Wow.
- Áno, ale, akože...
635
00:35:42,531 --> 00:35:44,359
Neviem, čo povedať.
Akože, čo mám robiť?
636
00:35:44,533 --> 00:35:46,492
Proste zamrznem, akože,
takmer vždy.
637
00:35:46,666 --> 00:35:48,929
Ja... neviem,
638
00:35:49,103 --> 00:35:51,410
či som ten správny,
koho sa pýtať na romantické rady.
639
00:35:51,584 --> 00:35:53,562
No, tebe sa podarilo oklamať
niekoho, aby si ťa vzal.
640
00:35:53,586 --> 00:35:54,848
To je pravda,
641
00:35:55,022 --> 00:35:57,938
že sa mi to podarilo, však?
642
00:35:58,112 --> 00:36:00,593
Lenže to je už taká
dávna minulosť.
643
00:36:00,767 --> 00:36:03,509
Och, áno. Prepáč. Nemal som to
spomínať. Prepáč.
644
00:36:03,683 --> 00:36:05,728
Hej, hej, nie.
Je to v poriadku. Je to v poriadku,
645
00:36:07,817 --> 00:36:11,908
Pozri, neexistuje... neexistuje
ľahká cesta, však?
646
00:36:12,082 --> 00:36:13,693
Takže, proste jej to povedz.
647
00:36:13,867 --> 00:36:16,565
Naozaj? Teda, to mi príde
trochu, akože, prehnané.
648
00:36:16,739 --> 00:36:18,959
Áno. Proste musíš...
Proste jej to musíš povedať,
649
00:36:19,133 --> 00:36:20,482
inak sa to nikdy nedozvieš.
650
00:36:20,656 --> 00:36:23,268
Však?
Je to ako hovorila mama,
651
00:36:23,442 --> 00:36:26,445
"V tomto živote nie je nič
horšie ako ľútosť."
652
00:36:27,707 --> 00:36:29,491
- Vieš, čo by si mal urobiť?
- Čo?
653
00:36:29,665 --> 00:36:31,385
- Mal by si jej napísať list.
- List?
654
00:36:31,450 --> 00:36:33,234
Áno, áno.
Proste jej napíš list,
655
00:36:33,408 --> 00:36:34,968
a mal by si ho jednoducho
zobrať do obchodu
656
00:36:35,105 --> 00:36:36,605
a dať jej ho,
keď tam nabudúce budeš.
657
00:36:36,629 --> 00:36:38,413
Dobre, jasné. Ale, akože,
čo by som mal napísať?
658
00:36:38,587 --> 00:36:40,067
Ja neviem. Hocičo.
659
00:36:40,241 --> 00:36:41,784
Všetky tie veci, ktoré si mi
povedal o jej úsmeve,
660
00:36:41,808 --> 00:36:44,114
a o jej vlasoch,
všetko to tam napíš. Dobre?
661
00:36:44,289 --> 00:36:45,986
To je zlato.
662
00:36:46,160 --> 00:36:48,000
Tak dobre narábaš so slovami;
bude sa jej to páčiť.
663
00:36:48,162 --> 00:36:50,402
Wow. Dobre. Vďaka. To je
vlastne, akože, naozaj užitočné.
664
00:36:50,556 --> 00:36:52,079
Papier, pero, slová.
665
00:36:52,253 --> 00:36:54,995
Dobre, áno, chápem:
si staromódny.
666
00:36:55,169 --> 00:36:56,823
- Je to o dievčati!
- Je to o dievčati!
667
00:37:03,003 --> 00:37:04,918
- Ahoj.
- Ahoj.
668
00:37:05,092 --> 00:37:07,268
Ako sa máš?
669
00:37:07,442 --> 00:37:10,271
Áno, vieš, proste priemerne,
proste úplne priemerný deň.
670
00:37:10,445 --> 00:37:12,099
Aha.
671
00:37:12,273 --> 00:37:15,189
Ten pohovor, ako dopadol?
672
00:37:15,363 --> 00:37:18,323
Oh, uh... super.
Boli zo mňa nadšení, jasné.
673
00:37:18,497 --> 00:37:20,325
V podstate mi dali tú prácu.
674
00:37:20,499 --> 00:37:23,023
Len si nechávam
otvorené možnosti, vieš?
675
00:37:23,197 --> 00:37:25,373
Dobre, no, ja si idem
ľahnúť skoro spať.
676
00:37:25,547 --> 00:37:28,115
Bol to taký bláznivý...
Priemerný deň.
677
00:37:28,289 --> 00:37:29,856
Dobre.
678
00:37:30,030 --> 00:37:32,293
- Dobrú noc.
- Dobrú noc.
679
00:37:58,363 --> 00:37:59,929
Môžem niečo povedať?
680
00:38:00,103 --> 00:38:01,496
Som veľmi zaneprázdnená.
681
00:38:01,670 --> 00:38:03,629
Áno, viem.
Bude to trvať len minútu.
682
00:38:05,544 --> 00:38:06,893
Ja...
683
00:38:07,067 --> 00:38:08,808
Chcem sa ospravedlniť.
684
00:38:08,982 --> 00:38:10,157
To je v poriadku.
685
00:38:10,331 --> 00:38:11,331
Nie, nie je.
686
00:38:11,419 --> 00:38:12,855
Som idiot, vieš?
687
00:38:13,029 --> 00:38:15,336
A niekedy
nerozmýšľam nad vecami
688
00:38:15,510 --> 00:38:17,817
a ako ovplyvňujú
ľudí, keď ich hovorím.
689
00:38:17,991 --> 00:38:19,631
Uvedomujem si, že si
prechádzaš mnohým,
690
00:38:19,688 --> 00:38:21,492
a včera, keď som videl,
ako som ťa rozrušil...
691
00:38:21,516 --> 00:38:23,039
Nemal som na teba
vybuchnúť.
692
00:38:23,213 --> 00:38:24,258
Nie, mal si.
693
00:38:24,432 --> 00:38:25,825
Úplne som prestrelil.
694
00:38:25,999 --> 00:38:28,262
Už sa to nestane.
695
00:38:30,090 --> 00:38:31,613
- Ďakujem.
- Áno.
696
00:38:31,787 --> 00:38:35,269
V skutočnosti teraz
zavádzam prísne pravidlo,
697
00:38:35,443 --> 00:38:38,054
nie menej ako šesť stôp
odstupu za každých okolností.
698
00:38:39,447 --> 00:38:41,101
A, a niečo si kúpim.
699
00:38:41,275 --> 00:38:42,929
Nemusíš to robiť.
700
00:38:43,103 --> 00:38:45,453
Hej, práve teraz
nie som tvoj bodyguard, dobre?
701
00:38:45,627 --> 00:38:47,803
Som zákazník a zákazník má
vždy pravdu. Správne?
702
00:38:47,977 --> 00:38:49,501
Ahoj.
703
00:38:49,675 --> 00:38:52,068
Ahoj. Rozmyslel som si to.
Chcem si kúpiť toto.
704
00:38:52,242 --> 00:38:54,462
Ó, áno. Absolútne.
705
00:38:54,636 --> 00:38:58,031
Vlastním reštauráciu
a potrebujem to vystaviť.
706
00:38:59,249 --> 00:39:02,035
To je skvelé.
707
00:39:05,691 --> 00:39:07,519
Nechám ti to zabaliť.
708
00:39:13,916 --> 00:39:15,091
Ooh!
709
00:39:16,136 --> 00:39:17,529
Ďakujem.
710
00:39:17,703 --> 00:39:21,054
Ďakujem.
Prajem pekný deň.
711
00:39:27,277 --> 00:39:29,105
Veľký predaj?
712
00:39:29,279 --> 00:39:32,326
Ó, áno. Ale nie je to
o peniazoch.
713
00:39:32,500 --> 00:39:35,111
Je to prvýkrát, čo som predal
jeden z mojich umeleckejších
714
00:39:35,285 --> 00:39:36,896
kúskov a bude vystavený
715
00:39:37,070 --> 00:39:38,470
v jeho reštaurácii,
aby to ľudia videli.
716
00:39:38,550 --> 00:39:39,942
No, gratulujem.
717
00:39:40,116 --> 00:39:41,466
Ďakujem.
718
00:39:41,640 --> 00:39:43,990
Rozhodli ste sa,
čo si kúpite?
719
00:39:44,164 --> 00:39:45,359
Áno. Áno. Určite si vezmem
tú veľkú,
720
00:39:45,383 --> 00:39:46,427
ehm, vec s miskou.
721
00:39:46,601 --> 00:39:48,081
Dobre, vec s miskou.
722
00:39:48,255 --> 00:39:51,127
A, ehm... Tiež si vezmem
tú, ehm...
723
00:39:51,301 --> 00:39:52,868
Vázu?
724
00:39:53,042 --> 00:39:55,131
Vázu, áno. Správne.
To bude u mňa vyzerať skvele.
725
00:39:55,305 --> 00:39:57,003
Skvelé. Kde bývate?
726
00:39:57,177 --> 00:39:59,057
Ó, asi päť až desať
minút chôdze odtiaľto.
727
00:39:59,179 --> 00:40:02,530
No, mám obedňajšiu prestávku,
tak ti to môžem pomôcť odniesť.
728
00:40:02,704 --> 00:40:04,619
Ó, nie, nie. To...
To nie je dobrý nápad.
729
00:40:04,793 --> 00:40:06,621
Prečo nie?
730
00:40:06,795 --> 00:40:08,686
No, nie je to naozaj
dobré miesto pre niekoho, ehm...
731
00:40:08,710 --> 00:40:10,538
- Kam...?
- Proste to nie je
732
00:40:10,712 --> 00:40:13,019
bezpečná štvrť, kam by si
mal ísť, to je všetko.
733
00:40:13,193 --> 00:40:14,649
No, je dobre, že mám
svojho veľkého,
734
00:40:14,673 --> 00:40:16,283
silného bodyguarda, aby ma
chránil.
735
00:40:18,677 --> 00:40:20,592
Asi si to zaslúžim.
736
00:40:24,378 --> 00:40:27,337
Poď, Chrissy,
dnes je ten deň.
737
00:40:27,512 --> 00:40:29,992
Toto je ono.
738
00:40:30,166 --> 00:40:32,952
Budú ťa prosiť,
aby si tú prácu vzala!
739
00:40:33,126 --> 00:40:34,519
Nepôjdeš na pohovor ty,
740
00:40:34,693 --> 00:40:37,260
ty... ideš na pohovor... s nimi!
741
00:40:37,435 --> 00:40:39,132
Ideme!
742
00:40:46,226 --> 00:40:47,662
No, tu to je.
743
00:40:47,836 --> 00:40:49,969
Vyzerá to celkom dobre, čo?
744
00:40:50,143 --> 00:40:51,797
- Brat: Nie, nie, nie.
- Nie zlé.
745
00:40:51,971 --> 00:40:56,062
Takže si ako...
Princezná z Anglicka, správne?
746
00:40:56,236 --> 00:40:57,692
To... to nie je Anglicko,
kamarát. To je...
747
00:40:57,716 --> 00:41:00,022
- Sentovia.
- Sentovia.
748
00:41:00,196 --> 00:41:02,024
Kde to je?
749
00:41:02,198 --> 00:41:03,983
No, je to v, ehm...
750
00:41:04,157 --> 00:41:05,375
Európe.
751
00:41:05,550 --> 00:41:06,550
- Európa.
- Aha.
752
00:41:06,681 --> 00:41:07,856
Hej.
753
00:41:08,030 --> 00:41:09,510
Takže, si naozaj bohatý?
754
00:41:09,684 --> 00:41:11,512
- Mikey...
- Čo?
755
00:41:11,686 --> 00:41:13,166
- To je v poriadku.
- Nie, nie je.
756
00:41:13,340 --> 00:41:14,515
Dobre? Je to neslušné, dobre?
757
00:41:14,689 --> 00:41:16,212
Nemôžeš sa to len tak ľudí pýtať.
758
00:41:16,386 --> 00:41:17,779
Dobre, dobre.
759
00:41:19,215 --> 00:41:20,390
Prepáčte...
760
00:41:20,565 --> 00:41:23,045
Je toto...?
761
00:41:23,219 --> 00:41:24,394
Áno, to je Noo Noo.
762
00:41:24,569 --> 00:41:25,961
Nie, to je nič.
To je nič.
763
00:41:26,135 --> 00:41:27,354
Ale, je to niečo.
764
00:41:27,528 --> 00:41:29,225
Noo Noo?
765
00:41:31,097 --> 00:41:32,553
Keď som bol bábätko,
nevedeli sme povedať 'Noah',
766
00:41:32,577 --> 00:41:34,535
tak sme ho volali 'Noo Noo'
767
00:41:34,709 --> 00:41:36,363
a nejako sa to chytilo.
Vieš?
768
00:41:36,537 --> 00:41:37,537
Nenávidí to.
769
00:41:37,582 --> 00:41:39,192
To si viem predstaviť.
770
00:41:39,366 --> 00:41:41,063
Dobre, dobre.
Dobre. Ehm...
771
00:41:41,237 --> 00:41:42,388
Môžem ti doniesť
ešte kávu?
772
00:41:42,412 --> 00:41:44,110
- Prosím.
- Dobre, fajn.
773
00:41:44,284 --> 00:41:45,894
Pre teba už nie, dobre?
774
00:41:46,068 --> 00:41:47,200
Och, dobre.
775
00:41:47,374 --> 00:41:48,941
Áno, chápem ako to chodí. Ahoj!
776
00:41:49,115 --> 00:41:50,595
Ďakujem, Noo Noo.
777
00:41:50,769 --> 00:41:52,945
To bolo príliš dobré. Hej.
778
00:41:53,119 --> 00:41:54,903
Dobre, povedz mi všetko.
779
00:41:55,077 --> 00:41:57,142
Dobre. Takže, raz sme hrali
naháňačku,
780
00:41:57,166 --> 00:41:59,299
a, ehm, vieš,
začínal som...
781
00:42:03,433 --> 00:42:06,393
Toto bolo skvelé centrum pre
mládež, keď som vyrastal.
782
00:42:06,567 --> 00:42:08,177
- Ó, naozaj?
- Áno.
783
00:42:08,351 --> 00:42:10,112
Ja a moji priatelia sme sem
chodili stále.
784
00:42:10,136 --> 00:42:12,530
Hej, držalo nás to mimo
problémov.
785
00:42:14,357 --> 00:42:16,272
Želám si, aby mal Mikey miesto,
kam by mohol chodiť.
786
00:42:16,446 --> 00:42:18,250
Obávam sa, že len trčí
doma celý čas.
787
00:42:18,274 --> 00:42:19,928
Čo sa s tým stalo?
788
00:42:20,102 --> 00:42:21,602
No, vláda znížila
financovanie pre takéto veci,
789
00:42:21,626 --> 00:42:22,409
takže je to len ďalšia
opustená budova
790
00:42:22,583 --> 00:42:24,367
v susedstve.
791
00:42:24,542 --> 00:42:26,128
Celé toto susedstvo sa
len zhoršuje a zhoršuje.
792
00:42:26,152 --> 00:42:27,992
Vieš, želám si, aby som s tým
mohol niečo urobiť,
793
00:42:28,067 --> 00:42:29,347
len neviem
kde začať.
794
00:42:29,503 --> 00:42:30,939
Takže, ste len ty
a tvoj brat?
795
00:42:31,113 --> 00:42:32,158
Áno.
796
00:42:32,332 --> 00:42:33,768
Mama zomrela pred pár rokmi,
797
00:42:33,942 --> 00:42:36,989
takže sa o neho starám
odvtedy.
798
00:42:37,163 --> 00:42:40,558
Je to môj celý svet, vieš?
799
00:42:47,042 --> 00:42:48,217
Máme pokračovať?
800
00:42:48,391 --> 00:42:50,132
- Áno.
- Áno.
801
00:42:55,311 --> 00:42:58,924
Dobre.
Odtiaľto to môžem prebrať.
802
00:42:59,098 --> 00:43:01,187
Ešte si jej to nepovedal, čo?
803
00:43:01,361 --> 00:43:04,233
No, nemá to zmysel, kým sa
definitívne nerozhodnem, že?
804
00:43:04,407 --> 00:43:06,453
Asi nie.
805
00:43:10,631 --> 00:43:12,502
Uvidíme sa zajtra?
806
00:43:12,677 --> 00:43:14,722
Áno. Áno, uvidíme sa zajtra.
807
00:43:16,158 --> 00:43:17,595
Alexia!
808
00:43:17,769 --> 00:43:19,209
Si princezná Alexia
zo Sentovie?
809
00:43:19,335 --> 00:43:21,076
Predstieraš, že si
normálny človek?
810
00:43:21,250 --> 00:43:23,054
- Môžete cúvnuť, prosím?
- Môžete mi dať len...
811
00:43:23,078 --> 00:43:24,863
Hej, hej. Choďte od nej preč!
812
00:43:25,037 --> 00:43:26,516
Nemáte sa ma právo dotýkať!
813
00:43:26,691 --> 00:43:28,411
Dobre, ospravedlňujem sa.
Poďme pokračovať.
814
00:43:28,475 --> 00:43:29,868
- Rád by som...
- To stačí.
815
00:43:30,042 --> 00:43:31,260
Poďme.
816
00:43:37,179 --> 00:43:38,964
- Wow.
- Áno.
817
00:43:39,138 --> 00:43:40,332
Ak sa niečo také stane
znova, keď nebudem nablízku,
818
00:43:40,356 --> 00:43:42,881
len, uh, zavolaj mi.
819
00:43:43,055 --> 00:43:44,143
Vďaka.
820
00:43:44,317 --> 00:43:46,014
Dobre.
821
00:43:46,188 --> 00:43:48,166
Možno by som mal tentokrát
ostať nablízku, kým ty...
822
00:43:48,190 --> 00:43:49,235
- Áno.
- Áno.
823
00:43:52,499 --> 00:43:54,283
- Ahoj.
- Ahoj.
824
00:44:01,029 --> 00:44:02,683
Muž na videohovore:
No, Chrissy,
825
00:44:02,857 --> 00:44:04,530
vyzeráš ako ideálny
kandidát na túto pozíciu.
826
00:44:04,554 --> 00:44:05,555
Naozaj?
827
00:44:05,730 --> 00:44:08,080
Skvelé, skvelé.
828
00:44:08,254 --> 00:44:10,058
Určite by ste mali prísť
na druhý pohovor.
829
00:44:10,082 --> 00:44:11,518
Áno, to je perfektné.
Ďakujem.
830
00:44:11,692 --> 00:44:12,692
Ahoj.
831
00:44:12,737 --> 00:44:13,912
Muž: Skvelé.
832
00:44:14,086 --> 00:44:15,914
Uvidíme sa zajtra ráno.
833
00:44:16,088 --> 00:44:18,525
Áno, absolútne. Uvidíme sa.
834
00:44:20,092 --> 00:44:21,484
Zdalo sa, že to dobre dopadlo.
835
00:44:21,659 --> 00:44:23,443
Rozdrvila som to!
836
00:44:23,617 --> 00:44:25,445
A je to aj skvelé miesto.
837
00:44:25,619 --> 00:44:28,927
Teda, jedinou nevýhodou je,
že musím počúvať toho chlapa
838
00:44:29,101 --> 00:44:30,406
nudný robotický hlas.
839
00:44:30,580 --> 00:44:31,732
- Počul si to?
- Áno. Mm-hm.
840
00:44:31,756 --> 00:44:33,583
"Uvidíme sa ráno."
841
00:44:33,758 --> 00:44:35,063
Presne.
842
00:44:35,237 --> 00:44:36,586
Muž: Ehm, Chrissy,
843
00:44:36,761 --> 00:44:39,328
nemyslím si, že si
to správne zložila.
844
00:44:43,289 --> 00:44:45,465
Je mi to.. tak ľúto.
845
00:44:45,639 --> 00:44:47,989
Nie som naozaj dobrá
v tomto všetkom...
846
00:44:48,163 --> 00:44:49,991
Táto technológia.
847
00:44:51,123 --> 00:44:54,953
Ja...
848
00:44:55,127 --> 00:44:58,173
Dobre. Je to v poriadku.
Dostaneme ten ďalší.
849
00:44:58,347 --> 00:45:01,524
Ó, môj...
850
00:45:01,699 --> 00:45:03,918
- Víno?
- Áno, áno, áno.
851
00:45:57,537 --> 00:46:02,324
Čo ak by si sa
pohrával s mojím srdcom?
852
00:46:02,498 --> 00:46:07,112
Vymýšľal si pravidlá za pochodu.
853
00:46:07,286 --> 00:46:11,986
Bolo by to od začiatku fér?
854
00:46:12,160 --> 00:46:16,425
Toto je hra, ktorú nepoznáme.
855
00:46:16,599 --> 00:46:20,429
Každý, koho vidíme, sa zdá
byť šťastný a zaľúbený.
856
00:46:20,603 --> 00:46:24,869
A možno by sme to mohli byť
ty a ja, keby sme sa len snažili.
857
00:46:25,043 --> 00:46:27,045
- Chceš prestať?
- Nie, som v pohode.
858
00:46:27,219 --> 00:46:30,135
- Pokračujme.
- Si si istý?
859
00:46:30,309 --> 00:46:33,878
Áno, chceš prestať?
860
00:46:34,052 --> 00:46:36,271
- Nie.
- Dobre teda.
861
00:46:36,445 --> 00:46:40,928
Možno si niekto,
kto ma zlepší.
862
00:46:41,102 --> 00:46:45,454
Malý zmätok
je len ilúzia.
863
00:46:45,628 --> 00:46:48,240
Pretože si bol vždy ten,
kto ma mohol zlepšiť.
864
00:46:48,414 --> 00:46:50,111
Toto je hlúpe.
865
00:46:52,070 --> 00:46:53,375
Nie je to hlúpe.
866
00:46:53,549 --> 00:46:55,334
Je to dobré
pre tvoju duševnú pohodu.
867
00:46:55,508 --> 00:46:56,814
Ako často to
musíš robiť?
868
00:46:58,511 --> 00:46:59,686
Dvakrát denne.
869
00:46:59,860 --> 00:47:01,514
Čože?!
Kto má na to čas?
870
00:47:01,688 --> 00:47:02,950
Musíš zavrieť oči.
871
00:47:03,124 --> 00:47:05,257
Nemôžem.
Platia mi za to, aby som ťa sledoval.
872
00:47:05,431 --> 00:47:08,129
Je 6:00 ráno.
Nikto tu nie je.
873
00:47:08,303 --> 00:47:10,871
Myslíš si, že ma unesie
gang holubov?
874
00:47:11,045 --> 00:47:13,961
Dobre.
Zavriem jedno oko.
875
00:47:14,135 --> 00:47:18,096
Je to to najlepšie, čo môžem urobiť.
876
00:47:27,105 --> 00:47:28,497
Dobre, čo teraz hovorím?
877
00:47:30,325 --> 00:47:33,894
Noah je naozaj otravný
a želám si, aby ma nechal na pokoji.
878
00:47:34,068 --> 00:47:35,635
To nie je veľmi pekné.
879
00:47:35,809 --> 00:47:38,551
Dobre, v poriadku.
Vieš čítať z pier.
880
00:47:38,725 --> 00:47:40,814
- Dobre, pripravený?
- Áno.
881
00:47:40,988 --> 00:47:42,120
- Oh!
- Dobre.
882
00:47:42,294 --> 00:47:43,295
- V poriadku?
- Áno.
883
00:47:43,469 --> 00:47:44,589
Dobre, poďme to roztočiť.
884
00:47:44,687 --> 00:47:46,951
Dobre.
885
00:47:47,125 --> 00:47:50,084
- Takže teraz navlhčíme hlinu.
- Dobre.
886
00:47:52,652 --> 00:47:55,611
Dobre, takže,
nezabudni použiť palce
887
00:47:55,785 --> 00:47:57,962
na vhĺbenie sa do stredu
888
00:47:58,136 --> 00:48:00,225
a pracuj smerom von.
889
00:48:00,399 --> 00:48:01,985
Chceš byť pevný,
ale zároveň jemný.
890
00:48:02,009 --> 00:48:03,271
Dobre.
891
00:48:03,445 --> 00:48:04,683
Dobre, dobre,
dobre, dobre, dobre.
892
00:48:04,707 --> 00:48:06,971
Oh, menej dlane, menej dlane.
893
00:48:07,145 --> 00:48:08,842
Áno, veľmi dobre, veľmi dobre.
894
00:48:09,016 --> 00:48:10,296
Dobre, dobre,
dobre, dobre.
895
00:48:10,409 --> 00:48:12,280
- Dobre, dávaj si pozor.
- Dobre.
896
00:48:12,454 --> 00:48:14,979
- Dobre.
- Wow, ako to voláš?
897
00:48:15,153 --> 00:48:17,479
No, chcel som sa pokúsiť urobiť,
vieš, nudnú, starú misku,
898
00:48:17,503 --> 00:48:19,505
ale rozhodol som sa
byť s tým trochu kreatívny.
899
00:48:22,029 --> 00:48:24,814
Vyzerá to, že je čas
na tvoje tretie rande.
900
00:48:24,989 --> 00:48:27,121
Poď.
901
00:48:27,295 --> 00:48:28,470
Je to posledný.
902
00:48:28,644 --> 00:48:31,082
Dobre, poďme s tým už skoncovať.
903
00:48:31,256 --> 00:48:32,910
Ach.
904
00:48:37,218 --> 00:48:39,066
Nevedela som, že je
prezidentom spoločnosti.
905
00:48:39,090 --> 00:48:40,154
- Naozaj si to povedal?
- Áno.
906
00:48:40,178 --> 00:48:42,006
Wow.
907
00:48:42,180 --> 00:48:44,878
Byť vojvodom mi nejde
prirodzene.
908
00:48:45,052 --> 00:48:46,725
Vlastne ani nič z toho nechcem,
909
00:48:46,749 --> 00:48:49,274
ale moji rodičia si ma
jedného dňa posadili a povedali:
910
00:48:49,448 --> 00:48:52,059
"Marcus, toto je
tvoja povinnosť voči krajine
911
00:48:52,233 --> 00:48:54,844
a milióny ľudí
od teba závisia."
912
00:48:55,019 --> 00:48:56,759
Potom som si uvedomil,
913
00:48:56,934 --> 00:48:59,054
že by som mohol urobiť
život mnohých ľudí lepším.
914
00:48:59,197 --> 00:49:00,894
To je dôležitejšie, vieš?
915
00:49:01,068 --> 00:49:03,505
Viem.
916
00:49:03,679 --> 00:49:05,005
Je pekné počuť
o niekom inom,
917
00:49:05,029 --> 00:49:07,945
kto s týmto všetkým bojuje.
918
00:49:08,119 --> 00:49:09,990
Zdáš sa taká normálna.
919
00:49:10,164 --> 00:49:12,862
No, ďakujem.
Beriem to ako obrovský kompliment.
920
00:49:13,037 --> 00:49:14,081
Mal by si.
921
00:49:16,605 --> 00:49:18,912
Stále sa snažím so všetkým
vyrovnať.
922
00:49:19,086 --> 00:49:23,047
Úplne ťa chápem.
Tvoja situácia je naozaj ťažká.
923
00:49:23,221 --> 00:49:24,676
Vieš, mať
tak dlho toľko slobody
924
00:49:24,700 --> 00:49:26,050
a nechať si ju vziať.
925
00:49:26,224 --> 00:49:28,443
- Musí to byť pre teba desivé.
- Trochu.
926
00:49:30,445 --> 00:49:32,882
No, ak smiem povedať, zdá sa,
že to zvládaš brilantne.
927
00:49:34,406 --> 00:49:35,513
Myslím, že si veľmi odvážna, Lexi.
928
00:49:35,537 --> 00:49:36,930
Ach?
929
00:49:37,104 --> 00:49:39,846
A nehovoriac o tom,
veľmi krásna.
930
00:49:44,242 --> 00:49:46,331
Ustrica?
931
00:49:46,505 --> 00:49:48,898
Vlastne som ju
nikdy predtým nemala.
932
00:49:49,073 --> 00:49:50,074
Hm.
933
00:49:54,295 --> 00:49:56,602
No, na všetko
je raz prvýkrát.
934
00:49:56,776 --> 00:49:59,213
Dobre.
935
00:49:59,387 --> 00:50:00,867
Veľa šťastia.
936
00:50:07,091 --> 00:50:10,181
Mm, áno, to nebolo také zlé.
937
00:50:13,619 --> 00:50:18,015
Áno, je milý.
Nie ako tí ostatní.
938
00:50:18,189 --> 00:50:19,929
To je skvelé.
939
00:50:20,104 --> 00:50:21,540
Takže, pravdepodobne to bude ten,
940
00:50:21,714 --> 00:50:22,778
ktorého vezmeš na tú
veľkú, nóbl galavečeru, potom?
941
00:50:22,802 --> 00:50:25,196
Ach, neviem.
942
00:50:25,370 --> 00:50:27,937
Možno?
Uvidíme.
943
00:50:28,112 --> 00:50:29,219
Vyzerá to, že si možno
konečne našla
944
00:50:29,243 --> 00:50:32,942
svojho princa na bielom koni.
945
00:50:33,117 --> 00:50:35,119
Prepáč, nie je to smiešne.
946
00:50:37,208 --> 00:50:39,384
Takže, keďže ti príde
môj randiaci život taký zábavný,
947
00:50:39,558 --> 00:50:41,603
predpokladám, že máš
stabilný vzťah
948
00:50:41,777 --> 00:50:43,866
a nemusíš sa zaoberať
týmito vecami.
949
00:50:44,041 --> 00:50:46,043
Nie, som single.
950
00:50:46,217 --> 00:50:48,958
Skončila som s randením
asi pred šiestimi rokmi.
951
00:50:49,133 --> 00:50:50,351
Skončiť?
952
00:50:50,525 --> 00:50:51,222
Nie si na to trochu mladý?
953
00:50:51,396 --> 00:50:52,571
Čo sa stalo?
954
00:50:52,745 --> 00:50:54,964
- Bol som... bol som ženatý.
- Aha.
955
00:50:55,139 --> 00:50:56,139
A zomrela.
956
00:50:58,229 --> 00:50:59,578
Och, to mi je ľúto.
957
00:50:59,752 --> 00:51:03,886
Nie, to je v poriadku.
Šesť rokov je dlhá doba.
958
00:51:04,061 --> 00:51:08,413
Ochorela a, uh,
naozaj tvrdo bojovala,
959
00:51:08,587 --> 00:51:11,372
ale, um...
960
00:51:11,546 --> 00:51:14,593
Potom som dlho cítil vinu.
961
00:51:16,725 --> 00:51:18,660
Myslel som si, že ju budem
môcť ochrániť pred všetkým.
962
00:51:18,684 --> 00:51:21,600
Vieš?
963
00:51:21,774 --> 00:51:24,211
Pozri sa, ako ti tu
rozprávam svoj srdcervúci príbeh.
964
00:51:24,385 --> 00:51:28,302
- Nie je to veľmi profesionálne.
- Nie, je to pekné.
965
00:51:28,476 --> 00:51:29,999
Teda, je to v poriadku.
966
00:51:30,174 --> 00:51:32,001
V tej príručke pre
osobných strážcov nič nie je
967
00:51:32,176 --> 00:51:33,675
o tom, že by ste sa mali
priateliť so svojím klientom, že?
968
00:51:33,699 --> 00:51:36,093
Mm.
969
00:51:39,618 --> 00:51:41,161
Vieš, toto je asi moja
najobľúbenejšia socha
970
00:51:41,185 --> 00:51:42,011
na celom svete.
971
00:51:42,186 --> 00:51:43,622
Ó, áno?
972
00:51:43,796 --> 00:51:45,058
Počas dňa je skvelá,
973
00:51:45,232 --> 00:51:46,625
ale musíš ju vidieť v noci,
974
00:51:46,799 --> 00:51:48,279
keď je celá osvetlená.
975
00:51:48,453 --> 00:51:50,324
Vtedy je najúžasnejšia.
976
00:51:50,498 --> 00:51:51,804
Je to smiešne.
977
00:51:51,978 --> 00:51:53,371
Prešiel som okolo nej toľkokrát,
978
00:51:53,545 --> 00:51:55,155
že som sa na ňu prestal
aj pozerať,
979
00:51:55,329 --> 00:51:57,897
pretože som bral ako samozrejmosť,
že tu budem vždy žiť.
980
00:51:58,071 --> 00:52:00,943
Proste milujem všetky tie
malé detaily.
981
00:52:01,118 --> 00:52:03,096
Čím viac sa na ňu pozerám,
tým viac krásy vidím, vieš?
982
00:52:03,120 --> 00:52:04,121
Áno.
983
00:52:06,166 --> 00:52:07,559
Pardon.
Uh, príliš blízko.
984
00:52:08,995 --> 00:52:11,040
Uh, Lexi?
985
00:52:11,215 --> 00:52:13,478
- Chrissy, ahoj.
- Ahoj.
986
00:52:13,652 --> 00:52:15,001
A kto je tento fešák?
987
00:52:15,175 --> 00:52:18,047
To je Noah.
On je...
988
00:52:18,222 --> 00:52:20,049
Ó, počkaj.
Ja... ja ťa poznám.
989
00:52:20,224 --> 00:52:21,944
Ty si ten chlapík z baru
pred pár dňami.
990
00:52:22,095 --> 00:52:23,879
S ktorým si úplne
prehral.
991
00:52:24,053 --> 00:52:25,142
- To...
- Správne.
992
00:52:25,316 --> 00:52:26,882
Správne, áno.
993
00:52:27,056 --> 00:52:29,015
A teraz spolu chodíme.
994
00:52:29,189 --> 00:52:30,886
- Áno.
- Oh!
995
00:52:31,060 --> 00:52:32,212
Koľko rande ste už mali?
996
00:52:32,236 --> 00:52:34,063
- Päť.
- Dve.
997
00:52:34,238 --> 00:52:36,936
No, niektoré z nich boli
skôr také stretnutia.
998
00:52:37,110 --> 00:52:39,417
- Áno, stretnutia.
- Čerstvé.
999
00:52:39,591 --> 00:52:43,247
- Oh, um, gratulujem.
- Hm.
1000
00:52:43,421 --> 00:52:45,074
- Ďakujem.
- Ďakujem.
1001
00:52:47,076 --> 00:52:48,643
Idem.
1002
00:52:48,817 --> 00:52:51,037
Mám pohovor, ale uvidíme sa
dnes večer.
1003
00:52:51,211 --> 00:52:53,257
Jasné, uvidíme sa potom.
1004
00:52:53,431 --> 00:52:54,867
Dobre.
1005
00:52:55,041 --> 00:52:56,042
Ahoj.
1006
00:52:56,216 --> 00:52:57,522
Veľa šťastia!
1007
00:52:57,696 --> 00:53:00,133
Nie!
Toto nie je dobré.
1008
00:53:00,307 --> 00:53:02,918
- Musíš jej to povedať.
- Áno, neviem ako.
1009
00:53:03,092 --> 00:53:04,311
Dobre, urobíš toto.
1010
00:53:04,485 --> 00:53:06,139
Vezmeš ju von na večer
do mesta.
1011
00:53:06,313 --> 00:53:08,161
Ukážeš jej naozaj dobrý čas.
Dáte si pár drinkov.
1012
00:53:08,185 --> 00:53:09,316
Zatancujete si.
1013
00:53:09,490 --> 00:53:11,362
A potom, na konci večera,
1014
00:53:11,536 --> 00:53:13,929
keď je všetko najlepšie,
bum, povieš jej pravdu.
1015
00:53:15,801 --> 00:53:16,845
- Dobre.
- Dobre.
1016
00:53:19,805 --> 00:53:22,242
- Prepáč.
- Prepáč.
1017
00:53:22,416 --> 00:53:24,244
- Vyrazíme?
- Áno.
1018
00:53:24,418 --> 00:53:27,465
Poďme na to.
1019
00:53:27,639 --> 00:53:29,443
Vzdávaš sa kvôli mne všetkého,
že?
1020
00:53:29,467 --> 00:53:31,164
Vzdávam sa všetkého,
ale páči sa mi to.
1021
00:53:31,338 --> 00:53:32,818
Ona sa vzdávala
všetkého kvôli mne.
1022
00:53:36,125 --> 00:53:37,866
Hej!
1023
00:53:38,040 --> 00:53:40,652
Chcem sa len dostať preč
z tohto dusivého miesta.
1024
00:53:40,826 --> 00:53:43,481
Chcem byť šťastná a slobodná.
1025
00:53:43,655 --> 00:53:45,134
- Si v poriadku?
- Mm-hm.
1026
00:53:45,309 --> 00:53:46,919
Žena:
Nie, nie je tu nikto,
1027
00:53:47,093 --> 00:53:49,487
komu by som naozaj chýbala
ani minútu, keď odídem.
1028
00:53:49,661 --> 00:53:52,054
Ako dopadol ten pohovor?
1029
00:53:53,665 --> 00:53:55,580
Skvele.
1030
00:53:55,754 --> 00:53:59,671
Prijali ma a hneď
ma urobili generálnym riaditeľom.
1031
00:53:59,845 --> 00:54:01,325
Tiež som sa vydala
a mám tri deti.
1032
00:54:01,499 --> 00:54:03,022
Zabudla som ti to povedať?
1033
00:54:03,196 --> 00:54:04,415
Dobre.
1034
00:54:04,589 --> 00:54:06,025
Asi mi to vypadlo z hlavy.
1035
00:54:06,199 --> 00:54:07,635
- Hlúpa ja.
- Chápem.
1036
00:54:07,809 --> 00:54:09,637
- Nechaj ma vysvetliť.
- Čo je tu na vysvetľovanie?
1037
00:54:09,811 --> 00:54:12,510
Myslela som si, že sme najlepší
priatelia, ktorí nemajú tajnosti,
1038
00:54:12,684 --> 00:54:14,120
ale zjavne to tak nie je.
1039
00:54:14,294 --> 00:54:15,513
Je mi to naozaj ľúto, dobre?
1040
00:54:15,687 --> 00:54:16,775
Snažil som sa ti to povedať.
1041
00:54:16,949 --> 00:54:18,603
Počkaj.
Toto je kvôli práci.
1042
00:54:18,777 --> 00:54:21,475
Haló?
1043
00:54:21,649 --> 00:54:24,086
To som ja.
Dobre.
1044
00:54:26,219 --> 00:54:28,003
Ďakujem, že ste mi dali vedieť.
1045
00:54:28,177 --> 00:54:29,396
Ahoj.
1046
00:54:33,313 --> 00:54:34,793
Prepáč, Chris.
1047
00:54:34,967 --> 00:54:37,404
To je v poriadku.
Aj tak som tú prácu nechcel.
1048
00:54:37,578 --> 00:54:40,538
Vieš čo?
Piatok, ja a ty, večer von.
1049
00:54:40,712 --> 00:54:43,105
Platím ja.
1050
00:54:43,280 --> 00:54:44,280
Znie to dobre.
1051
00:54:53,855 --> 00:54:55,485
Kráľovná, stále si jej to nepovedala?
1052
00:54:55,509 --> 00:54:58,033
Nie, nikdy nie je vhodný čas.
Je to príliš veľké.
1053
00:54:58,207 --> 00:55:00,185
Je to ako povedať: "Mimochodom,
Chrissy, som morská panna,
1054
00:55:00,209 --> 00:55:02,995
a zostáva mi len pár dní
na súši, kým sa mi nohy
1055
00:55:03,169 --> 00:55:04,625
zmenia späť na chvost a budem
sa musieť vrátiť do mora."
1056
00:55:04,649 --> 00:55:06,912
Príliš nad tým premýšľaš,
miláčik.
1057
00:55:07,086 --> 00:55:09,436
Urob to rýchlo, ako keď
strhneš náplasť.
1058
00:55:09,610 --> 00:55:11,960
Vieš, najhoršie by bolo, keby
1059
00:55:12,134 --> 00:55:15,355
sa to dozvedela od niekoho iného,
čo sa skôr či neskôr stane.
1060
00:55:15,529 --> 00:55:17,575
Ale čo ak sa rozhodnem
zostať vo svojom normálnom živote?
1061
00:55:17,749 --> 00:55:20,882
Tak či tak, mala by si
k nej byť úprimná.
1062
00:55:21,056 --> 00:55:22,362
Ja viem.
1063
00:55:24,756 --> 00:55:26,497
Už sa so mnou nikdy
nebude rozprávať.
1064
00:55:26,671 --> 00:55:31,197
Potom nebola tá priateľka,
za ktorú si ju považovala. Hmm?
1065
00:55:31,371 --> 00:55:33,199
Všetko bude v poriadku,
miláčik.
1066
00:55:33,373 --> 00:55:34,373
Sľubujem.
1067
00:55:37,290 --> 00:55:39,423
Mami, čo ak by som bola
hypoteticky povedané princezná
1068
00:55:39,597 --> 00:55:44,123
a začala by som chodiť, povedzme,
s barmanom?
1069
00:55:44,297 --> 00:55:46,908
Ak pod pojmom "bar"
1070
00:55:47,082 --> 00:55:49,147
myslíš, že je právnik,
tak by to bolo v poriadku.
1071
00:55:49,171 --> 00:55:52,436
Vieš, čo myslím. Len obyčajný
chlap s obyčajnou prácou.
1072
00:55:52,610 --> 00:55:53,698
Mm.
1073
00:55:55,439 --> 00:55:57,397
- Mami?
- To by nešlo, miláčik.
1074
00:55:57,571 --> 00:55:58,964
Vieš čo...
1075
00:55:59,138 --> 00:56:01,488
Aký je tvoj otec.
Áno. Viem.
1076
00:56:01,662 --> 00:56:05,666
Musí to byť osoba
určitého... štandardu.
1077
00:56:07,146 --> 00:56:09,540
Ako dopadlo tvoje
posledné rande s Marcusom?
1078
00:56:09,714 --> 00:56:10,976
Bolo to v poriadku.
1079
00:56:11,150 --> 00:56:13,108
"V poriadku"?
1080
00:56:13,282 --> 00:56:16,155
Áno, ale dám si nejaký čas,
kým sa rozhodnem.
1081
00:56:16,329 --> 00:56:17,983
No, neber si príliš veľa času.
1082
00:56:18,157 --> 00:56:20,986
Muži ako tento nie sú nikdy
dlho na trhu. Hmm?
1083
00:56:21,160 --> 00:56:23,249
Dobre. Dobrú noc,
mama!
1084
00:56:23,423 --> 00:56:25,817
Spi dobre, miláčik!
1085
00:56:25,991 --> 00:56:26,991
Ďakujem.
1086
00:57:01,505 --> 00:57:03,550
Takže, povedz mi o sebe viac,
Lexi.
1087
00:57:03,724 --> 00:57:05,444
Mám pocit, že stále len
ja rozprávam.
1088
00:57:05,509 --> 00:57:07,467
Aké sú tvoje vášne?
1089
00:57:07,641 --> 00:57:10,035
- No, milujem umenie.
- Naozaj? Aj ja.
1090
00:57:10,209 --> 00:57:12,472
Milujem ho. Skutočné
umenie, myslím,
1091
00:57:12,646 --> 00:57:14,866
nie ten druh vecí,
ktoré nájdeš na tomto mieste.
1092
00:57:15,040 --> 00:57:16,476
Teda, čo to je?
1093
00:57:16,650 --> 00:57:18,019
Vyzerá to ako niečo, čo by
1094
00:57:18,043 --> 00:57:19,283
štvorročné dieťa urobilo
na hodine. Mám pravdu?
1095
00:57:22,308 --> 00:57:23,091
Vlastne, ja som to urobila.
1096
00:57:23,265 --> 00:57:24,789
Áno.
1097
00:57:24,963 --> 00:57:27,400
Predala som to majiteľovi
pred pár dňami.
1098
00:57:27,574 --> 00:57:29,054
Preto som sem chcela prísť.
1099
00:57:33,493 --> 00:57:35,364
Oh, uh...
1100
00:57:35,539 --> 00:57:37,889
No, potom, ehm,
1101
00:57:38,063 --> 00:57:39,194
Ak ma ospravedlnite,
1102
00:57:39,368 --> 00:57:40,608
idem vykopať dieru hlbokú
20 stôp
1103
00:57:40,718 --> 00:57:43,851
a hodiť sa do nej.
Dobre?
1104
00:57:48,160 --> 00:57:50,379
Nerobte si s tým starosti.
1105
00:57:50,554 --> 00:57:51,554
Je to v poriadku.
1106
00:57:51,685 --> 00:57:52,685
Ďakujem.
1107
00:57:56,560 --> 00:57:57,778
Wow.
1108
00:57:57,952 --> 00:57:59,824
Toto ide dobre.
1109
00:57:59,998 --> 00:58:01,695
Bude veľmi ťažké jesť,
1110
00:58:01,869 --> 00:58:03,654
- s oboma nohami v ústach.
- Je to v poriadku.
1111
00:58:06,091 --> 00:58:07,309
Úprimne.
1112
00:58:09,094 --> 00:58:10,094
Ďakujem.
1113
00:58:17,189 --> 00:58:18,886
- Mám na vás otázku.
- Áno?
1114
00:58:19,060 --> 00:58:20,540
Veríte na lásku na
prvý pohľad?
1115
00:58:23,761 --> 00:58:25,066
Áno.
1116
00:58:25,240 --> 00:58:27,286
Dobre, lebo aj ja.
1117
00:58:27,460 --> 00:58:29,288
Ehm, keď som ťa
uvidel, tak som sa cítil.
1118
00:58:29,462 --> 00:58:31,943
Wow. Wow. Všetky
tie reči.
1119
00:58:32,117 --> 00:58:33,901
- Mm-hm. Mm-hm.
- Mm.
1120
00:58:40,081 --> 00:58:41,561
To je úžasné.
1121
00:58:41,735 --> 00:58:42,910
Dobre. Upokoj sa.
1122
00:58:43,084 --> 00:58:45,217
Hovoril som ti, že mám dobrý vkus.
1123
00:58:45,391 --> 00:58:47,001
Bol najlepší zo zlej skupiny.
1124
00:58:47,175 --> 00:58:48,394
- Nezmysel.
- Mm.
1125
00:58:48,568 --> 00:58:51,484
Ty a Marcus ste
dokonalý pár.
1126
00:58:51,658 --> 00:58:54,226
Whoa, whoa, whoa. Toto je
len kvôli galavečeru,
1127
00:58:54,400 --> 00:58:56,924
aby bol otec spokojný.
Stále som sa nerozhodla
1128
00:58:57,098 --> 00:58:59,405
ohľadom celej...
princeznej veci.
1129
00:58:59,579 --> 00:59:02,887
Absolútne. No, tvoj otec
sa zajtra vracia do New Yorku.
1130
00:59:03,061 --> 00:59:04,932
Čo tak keby sme štyria
sa spolu naobedovali?
1131
00:59:05,106 --> 00:59:07,500
- Oh, nemyslím si, že je to...
- Oh, veľmi by sme radi
1132
00:59:07,674 --> 00:59:10,938
ho riadne spoznali pred
veľkou nocou.
1133
00:59:11,112 --> 00:59:12,287
To predsa chápete.
1134
00:59:16,161 --> 00:59:16,988
Áno. Dobre.
1135
00:59:17,162 --> 00:59:18,511
Výborne.
1136
00:59:58,072 --> 00:59:59,160
Hej.
1137
00:59:59,334 --> 01:00:00,335
Hej.
1138
01:00:04,078 --> 01:00:06,515
Takže, mám obed s
rodičmi potom,
1139
01:00:06,690 --> 01:00:08,039
ale keď sa vrátim,
1140
01:00:08,213 --> 01:00:10,041
ty a ja sa
vyparádime
1141
01:00:10,215 --> 01:00:12,391
a vezmem ťa na večeru,
kamkoľvek budeš chcieť.
1142
01:00:15,176 --> 01:00:17,135
Možno do tej novej
reštaurácie s homármi?
1143
01:00:17,309 --> 01:00:19,050
Mm.
1144
01:00:19,224 --> 01:00:21,008
A potom ideme von, áno?
1145
01:00:21,182 --> 01:00:22,183
Iste.
1146
01:00:24,142 --> 01:00:25,143
Super.
1147
01:00:36,328 --> 01:00:38,112
Myslela som, že je to čašník.
1148
01:00:38,286 --> 01:00:40,246
Nevedela som, že je
prezidentom spoločnosti.
1149
01:00:42,247 --> 01:00:43,509
Ó, aké rozkošné.
1150
01:00:43,683 --> 01:00:44,747
Niet divu, že ho máš tak rada.
1151
01:00:44,771 --> 01:00:45,903
- Mami.
- Charlotte.
1152
01:00:46,077 --> 01:00:47,948
- Čo?
- To je v poriadku.
1153
01:00:48,122 --> 01:00:49,491
Mám veľmi rád aj vašu dcéru.
1154
01:00:49,515 --> 01:00:51,386
Ach, myslím, že sa rozplačem.
1155
01:00:51,560 --> 01:00:53,954
Dobre. Môžem si dať
ešte víno, prosím?
1156
01:00:54,128 --> 01:00:55,956
To je veľmi dobré
počuť, Marcus.
1157
01:00:56,130 --> 01:00:58,480
Naša Alexia je pre nás
to najdôležitejšie na svete.
1158
01:00:58,655 --> 01:00:59,743
Som si istý, že je.
1159
01:01:01,048 --> 01:01:02,460
Teraz má toho veľa,
s čím sa musí vyrovnať,
1160
01:01:02,484 --> 01:01:03,964
a sme vám takí vďační
za to,
1161
01:01:04,138 --> 01:01:06,010
že jej pomáhate
prejsť cez toto ťažké obdobie.
1162
01:01:06,184 --> 01:01:07,576
Bol som o ňu veľmi
chorobne znepokojený,
1163
01:01:07,751 --> 01:01:09,448
ale odkedy ťa stretla,
1164
01:01:09,622 --> 01:01:10,754
zdá sa byť oveľa šťastnejšia.
1165
01:01:13,147 --> 01:01:16,063
No, to je... to je od vás
veľmi milé.
1166
01:01:16,237 --> 01:01:19,850
Tiež, prepáčte. Chcel som len
spomenúť, že ja...
1167
01:01:20,024 --> 01:01:21,304
neviem, čo by som bol
urobil
1168
01:01:21,416 --> 01:01:23,244
za posledných pár týždňov...
1169
01:01:23,418 --> 01:01:24,768
bez Noaha.
1170
01:01:26,117 --> 01:01:27,988
Aha. Áno, samozrejme.
1171
01:01:29,294 --> 01:01:30,948
Ďakujem za vaše
služby, Noah.
1172
01:01:31,122 --> 01:01:35,126
Žiadny problém. Er,
uh, pán King, pane.
1173
01:01:37,084 --> 01:01:38,484
Ceníme si, že na ňu
dohliadate.
1174
01:01:39,434 --> 01:01:40,566
Bola to česť, pane.
1175
01:01:52,621 --> 01:01:54,556
Hej, chystáš sa, uh,
odísť zo svojho bytu
1176
01:01:54,580 --> 01:01:56,700
v priebehu nasledujúcej
polhodiny alebo tak? Pretože
1177
01:01:56,800 --> 01:01:58,236
by som si mal pravdepodobne
niečo zobrať na jedenie.
1178
01:01:58,410 --> 01:02:00,978
Áno. Samozrejme. Choď.
1179
01:02:01,152 --> 01:02:03,391
Prepáč. Mal som sa spýtať,
či by si s nami mohol obedovať.
1180
01:02:03,415 --> 01:02:05,722
Ach, pochybujem, že by
to dopadlo príliš dobre.
1181
01:02:07,332 --> 01:02:09,160
- Asi nie.
- To je v poriadku.
1182
01:02:09,334 --> 01:02:11,466
Aj tak nie som veľmi
šampanské, ustricový typ.
1183
01:02:11,640 --> 01:02:13,294
Skôr plne naložený
hotdogový typ.
1184
01:02:17,168 --> 01:02:18,299
Dobre. Tak si to uži.
1185
01:02:18,473 --> 01:02:19,474
Užijem.
1186
01:02:27,526 --> 01:02:29,354
Ešte raz vďaka
za všetko, Noo Noo.
1187
01:02:29,528 --> 01:02:30,834
S radosťou, princezná.
1188
01:02:47,067 --> 01:02:50,592
Dobre. Kto je
pripravený užiť si zábavu?
1189
01:02:54,683 --> 01:02:55,728
Hej!
1190
01:02:56,816 --> 01:02:57,816
Čo sa deje?
1191
01:03:03,475 --> 01:03:04,606
Povedz mi.
1192
01:03:17,141 --> 01:03:18,882
Pred naším bytom bol
jeden chlapík,
1193
01:03:19,056 --> 01:03:20,927
a spýtal sa ma, či ťa poznám.
1194
01:03:21,101 --> 01:03:23,887
Povedal som, že áno, a potom
mi dal všetky tieto fotografie.
1195
01:03:24,061 --> 01:03:25,889
A potom mi povedal tento príbeh,
1196
01:03:26,063 --> 01:03:29,196
že si nejaká kráľovská
princezná
1197
01:03:29,370 --> 01:03:31,938
z európskej krajiny
1198
01:03:32,112 --> 01:03:34,071
a že sa skrývaš v New Yorku,
1199
01:03:34,245 --> 01:03:36,160
a predstieraš, že si
normálny človek.
1200
01:03:38,379 --> 01:03:39,979
Požiadal ma o rozhovor
a ja som povedal,
1201
01:03:40,033 --> 01:03:41,600
"Toto je celé šialené,
1202
01:03:41,774 --> 01:03:43,297
pretože to nie je
pravda."
1203
01:03:48,128 --> 01:03:49,347
Pretože to nie je pravda, že?
1204
01:03:55,048 --> 01:03:56,484
Čo?
1205
01:03:56,658 --> 01:03:58,201
Prepáč, Chrissy. Snažila
som sa ti to povedať.
1206
01:03:58,225 --> 01:04:00,097
- Kedy?
- Počas posledných pár dní.
1207
01:04:00,271 --> 01:04:02,839
Pár dní? Som tvoja najlepšia
kamarátka už 10 rokov, Alexia!
1208
01:04:03,013 --> 01:04:04,841
- Ja viem.
- A celý ten čas,
1209
01:04:05,015 --> 01:04:07,887
- si mi klamala?
- Nie. Neklamala som ti.
1210
01:04:08,061 --> 01:04:10,126
Toto je šialené, pretože ani
neviem, kto si!
1211
01:04:10,150 --> 01:04:11,978
Samozrejme, že vieš, kto som.
1212
01:04:12,152 --> 01:04:14,111
Povedala si mi, že tvoji
rodičia sú učitelia.
1213
01:04:14,285 --> 01:04:16,591
Nevedela som, ako ti to povedať,
a potom prešlo príliš veľa času
1214
01:04:16,765 --> 01:04:18,376
A pomyslela som si: "No, možno
1215
01:04:18,550 --> 01:04:19,990
nemusím vôbec
nič hovoriť."
1216
01:04:20,160 --> 01:04:21,988
A potom sa moji rodičia
zjavili z ničoho nič,
1217
01:04:22,162 --> 01:04:24,314
a povedali mi, že mám
dva týždne na rozhodnutie, a...
1218
01:04:24,338 --> 01:04:26,316
Vieš, neverím ani
jednému slovu, ktoré ti teraz
1219
01:04:26,340 --> 01:04:28,300
- vychádza z úst.
- Chrissy, no tak.
1220
01:04:28,342 --> 01:04:30,190
Ostanem s mamou, pretože
nechcem žiť s úplne
1221
01:04:30,214 --> 01:04:31,606
cudziou osobou.
1222
01:04:35,436 --> 01:04:36,481
Chrissy.
1223
01:04:37,482 --> 01:04:38,482
Chrissy, počkaj.
1224
01:04:46,578 --> 01:04:47,796
Hovorím ti,
1225
01:04:47,971 --> 01:04:50,103
ona je princezná Sentovie.
1226
01:04:50,277 --> 01:04:51,888
Dostanem ti, čo len chceš,
1227
01:04:52,062 --> 01:04:53,890
pokiaľ si ochotná
zaplatiť.
1228
01:05:43,461 --> 01:05:46,246
Lexi. Kde si... Hej, počkaj!
1229
01:05:46,420 --> 01:05:48,224
- Kam ideš?
- Prosím, potrebujem len vzduch.
1230
01:05:48,248 --> 01:05:50,226
Prosím, ja... Mám ti niečo
povedať.
1231
01:05:50,250 --> 01:05:52,141
- Teraz nie je vhodná chvíľa, Noah.
- Nemala by si chodiť von
1232
01:05:52,165 --> 01:05:53,384
sama.
1233
01:05:53,558 --> 01:05:55,342
Lexi! Hej, je to
o Marcusovi!
1234
01:05:59,172 --> 01:06:01,000
Čo je s ním?
1235
01:06:01,174 --> 01:06:02,480
Som si celkom istý,
že som ho práve prichytil,
1236
01:06:02,654 --> 01:06:04,090
ako predáva príbehy
o tebe tlači.
1237
01:06:06,005 --> 01:06:07,876
- Naozaj?
- Áno. Mal som z toho chlapa
1238
01:06:08,051 --> 01:06:09,451
zlý pocit. Nie je
pre teba dobrý.
1239
01:06:09,530 --> 01:06:11,141
- Nie je pre mňa dobrý?
- Využíva ťa, Lex.
1240
01:06:15,232 --> 01:06:16,929
Čo? Prečo sa na
mňa takto pozeráš?
1241
01:06:17,103 --> 01:06:18,713
Prečo nie je pre mňa dobrý, Noah?
1242
01:06:21,194 --> 01:06:22,737
Čo tým myslíš? Veď som
ti to práve povedal, dobre?
1243
01:06:22,761 --> 01:06:24,284
Ja... Práve som videl
toho chlapa telefonovať.
1244
01:06:24,458 --> 01:06:26,460
Mám ísť s ním
na galavečer.
1245
01:06:28,332 --> 01:06:29,942
Tak nechoď,
dobre? Nechoď!
1246
01:06:30,116 --> 01:06:31,944
- Musím ísť.
- Nie. Nemusíš.
1247
01:06:32,118 --> 01:06:34,599
Ty... môžeš zostať.
Áno. Ty... môžeš zostať,
1248
01:06:34,773 --> 01:06:36,862
a ty... môžeš byť umelkyňa.
1249
01:06:37,036 --> 01:06:39,014
Si príliš dobrá na to, aby si sa
len tak vzdala a odišla.
1250
01:06:39,038 --> 01:06:41,358
- Prestaň! Prosím, prestaň!
- Čo? Kam ideš?
1251
01:06:41,388 --> 01:06:42,607
Teraz to nemôžem urobiť!
1252
01:06:42,781 --> 01:06:44,087
Prosím, nechaj ma na pokoji, Noah.
1253
01:06:44,261 --> 01:06:45,581
Počkaj! Mám ťa chrániť!
1254
01:06:45,740 --> 01:06:47,481
No, nechcem, aby si ma chránil!
1255
01:06:49,396 --> 01:06:50,789
Nepotrebujem, aby si to robil.
1256
01:06:52,312 --> 01:06:53,966
- Ja... Ja sa len snažím...
- Viem
1257
01:06:54,140 --> 01:06:56,118
čo si sa snažil urobiť, pretože
to ľudia robia
1258
01:06:56,142 --> 01:06:59,102
mne celý môj život.
1259
01:06:59,276 --> 01:07:00,451
Myslela som si, že si iný.
1260
01:07:03,715 --> 01:07:04,803
Ahoj, Noah.
1261
01:08:55,042 --> 01:08:56,219
Ahoj.
1262
01:08:56,393 --> 01:08:57,593
Povedal si, že ma chceš vidieť?
1263
01:08:57,742 --> 01:08:59,352
Áno. Ďakujem, že si prišla.
1264
01:09:01,353 --> 01:09:03,008
Nemám veľa času, takže...
1265
01:09:03,182 --> 01:09:06,098
Dobre. No, chcela som ti niečo
ukázať.
1266
01:09:06,272 --> 01:09:08,883
Toto je maketa, takže je to
len model
1267
01:09:09,057 --> 01:09:10,102
finálnej verzie.
1268
01:09:11,059 --> 01:09:12,322
Chrissy:
Dobre.
1269
01:09:16,021 --> 01:09:19,067
Wow. Je to naozaj pekné.
1270
01:09:19,242 --> 01:09:20,243
Ďakujem.
1271
01:09:23,071 --> 01:09:24,246
Musím ísť.
1272
01:09:24,421 --> 01:09:26,553
Dobre. Chrissy, počkaj.
1273
01:09:26,727 --> 01:09:29,425
Dnes večer ju dražím na
charitu,
1274
01:09:29,600 --> 01:09:31,906
ale potrebujem tvoje požehnanie.
1275
01:09:32,080 --> 01:09:34,431
Moje? Prečo?
1276
01:09:34,604 --> 01:09:35,604
Si to ty.
1277
01:09:37,782 --> 01:09:38,782
Je to založené na tomto.
1278
01:09:42,134 --> 01:09:44,309
Volám to "Chrissy, Kráľovná
New Yorku."
1279
01:09:51,012 --> 01:09:52,926
Prečo by si to robil?
1280
01:09:53,101 --> 01:09:54,233
Pretože ma inšpiruješ.
1281
01:09:56,279 --> 01:09:58,150
- Nemám slov.
- Je mi to ľúto,
1282
01:09:58,324 --> 01:10:00,282
nepovedala som ti pravdu.
1283
01:10:00,457 --> 01:10:03,023
Myslím, že som sa len naozaj
bála, že ťa stratím, vieš?
1284
01:10:03,199 --> 01:10:06,289
Je to v poriadku. Nemala som
reagovať tak, ako som reagovala.
1285
01:10:06,463 --> 01:10:08,639
Nie. Je to úplne pochopiteľné.
1286
01:10:08,813 --> 01:10:10,613
Ani ja som k tebe nebola
úplne úprimná,
1287
01:10:10,641 --> 01:10:12,991
vieš. Je to...
1288
01:10:13,165 --> 01:10:15,950
Som taká vystresovaná z tejto
pracovnej situácie,
1289
01:10:16,124 --> 01:10:18,996
a ani neviem, čo budem robiť
so svojím životom.
1290
01:10:19,171 --> 01:10:21,217
A toto sa stane, a je to
proste také...
1291
01:10:23,130 --> 01:10:24,263
Ja neviem.
1292
01:10:24,437 --> 01:10:26,178
Ja viem. Ja viem.
1293
01:10:27,614 --> 01:10:29,137
Môžeme začať odznova?
1294
01:10:30,138 --> 01:10:31,314
Od tohto momentu,
1295
01:10:31,487 --> 01:10:32,750
žiadne ďalšie tajomstvá.
1296
01:10:34,142 --> 01:10:35,273
Platí.
1297
01:10:37,755 --> 01:10:39,931
A nerob si starosti kvôli
tej práci, dobre?
1298
01:10:40,105 --> 01:10:41,648
Niečo príde, pravdepodobne,
keď to budeš
1299
01:10:41,672 --> 01:10:42,977
najmenej čakať.
1300
01:10:43,151 --> 01:10:44,151
Ja viem.
Máš pravdu.
1301
01:10:48,635 --> 01:10:50,157
Ten chlapík, Noah,
1302
01:10:50,333 --> 01:10:53,335
ty s ním naozaj chodíš, alebo...?
1303
01:10:53,510 --> 01:10:55,990
Je to môj osobný strážca.
1304
01:10:56,164 --> 01:10:57,427
Hmm.
1305
01:10:57,601 --> 01:10:58,601
Čo?
1306
01:11:00,386 --> 01:11:04,608
Nič. Len to vyzerá... dosť
presvedčivo.
1307
01:11:22,103 --> 01:11:23,452
Lex! Poď!
1308
01:11:23,627 --> 01:11:25,237
O chvíľu tu bude!
1309
01:11:25,411 --> 01:11:27,065
Dobre, dobre!
1310
01:11:31,504 --> 01:11:33,419
Wow!
1311
01:11:33,593 --> 01:11:36,074
Vyzeráš neuveriteľne nádherne.
1312
01:11:36,248 --> 01:11:38,903
Vyzeráš neuveriteľne
nádherne. Sakra!
1313
01:11:39,077 --> 01:11:41,209
Whoo!
1314
01:11:41,384 --> 01:11:43,386
Chrissy:
Otoč sa.
1315
01:11:43,559 --> 01:11:47,085
Ó, bože.
1316
01:11:47,259 --> 01:11:49,139
- Neviem, či to zvládnem.
- Áno, zvládneš.
1317
01:11:49,261 --> 01:11:51,437
Dobre, ale čo ak nechcem? Čo ak
chcem len
1318
01:11:51,611 --> 01:11:53,371
- zostať taká, aká som?
- Len ty môžeš odpovedať
1319
01:11:53,439 --> 01:11:55,398
na túto otázku, Lex, ale
pamätaj si,
1320
01:11:55,572 --> 01:11:57,574
nezáleží na tom,
čo máš na sebe,
1321
01:11:57,748 --> 01:11:59,315
kde si,
alebo s kým si.
1322
01:11:59,489 --> 01:12:01,186
Stále si to ty,
1323
01:12:01,360 --> 01:12:03,144
a budem stáť pri tebe.
1324
01:12:03,318 --> 01:12:04,318
Radšej nech si.
1325
01:12:05,843 --> 01:12:08,411
Ďakujem ti, Chrissy.
1326
01:12:08,585 --> 01:12:10,108
- Za čo?
- Za všetko.
1327
01:12:10,282 --> 01:12:11,868
Posledné dva týždne mám
osobného strážcu,
1328
01:12:11,892 --> 01:12:13,938
ale v skutočnosti ho mám
už posledných 10 rokov.
1329
01:12:15,243 --> 01:12:16,897
Je to on?
1330
01:12:17,071 --> 01:12:17,855
Si pripravená?
1331
01:12:18,029 --> 01:12:19,900
Mm-hm. Asi.
1332
01:12:20,074 --> 01:12:22,425
Dobre. Tak poďme na ples...
Princezná.
1333
01:12:22,599 --> 01:12:25,253
Dobre. Daj pokoj a pomôž
mi dole schodmi.
1334
01:12:27,125 --> 01:12:28,255
Nechaj, otvorím dvere.
1335
01:12:28,431 --> 01:12:29,606
Ďakujem.
Ďakujem. Áno.
1336
01:12:29,780 --> 01:12:30,780
Voilá.
1337
01:12:36,134 --> 01:12:39,180
Wow. Vyzeráš
neuveriteľne.
1338
01:12:39,355 --> 01:12:41,357
Ďakujem.
1339
01:12:42,445 --> 01:12:44,316
Kto je to?
1340
01:12:44,490 --> 01:12:46,318
Ó, to je Harry, tvoj nový
osobný strážca.
1341
01:12:46,492 --> 01:12:49,582
Ó. Čo sa stalo
s Noem?
1342
01:12:49,755 --> 01:12:51,671
Nepočula si?
1343
01:12:51,844 --> 01:12:53,823
Je mi ľúto, že ti to musím
povedať, ale tvoji rodičia
1344
01:12:53,847 --> 01:12:56,589
zistili, že Noah predával
príbehy o tebe tlači.
1345
01:12:57,634 --> 01:12:59,418
Čo? To je smiešne.
1346
01:12:59,592 --> 01:13:01,265
Bohužiaľ, budeš si musieť
dávať väčší pozor
1347
01:13:01,289 --> 01:13:02,529
na to, komu odteraz dôveruješ.
1348
01:13:04,423 --> 01:13:05,816
Pôjdeme?
1349
01:13:05,990 --> 01:13:06,990
Tvoj koč čaká.
1350
01:13:34,366 --> 01:13:35,585
Alfred:
Kde je?
1351
01:13:35,759 --> 01:13:37,369
Buď trpezlivý.
Čoskoro tu bude.
1352
01:13:37,543 --> 01:13:39,284
Mala tu byť už pred
10 minútami.
1353
01:13:39,458 --> 01:13:42,112
Áno. Vieš, že vždy
mešká, Alfred.
1354
01:13:53,516 --> 01:13:55,082
Meškáš.
1355
01:13:55,255 --> 01:13:57,389
Chcela by si si skúsiť
chodiť v týchto topánkach?
1356
01:13:57,563 --> 01:13:59,173
- Zdravím.
- Vaše Veličenstvo.
1357
01:13:59,347 --> 01:14:00,523
Kráľovská Výsosť.
1358
01:14:00,697 --> 01:14:02,263
Vyzeráš nádherne, miláčik.
1359
01:14:02,438 --> 01:14:04,048
- Neznášam to.
- Ja viem.
1360
01:14:04,222 --> 01:14:06,022
- Ako princezná.
- Alfred: Skutočne vyzerá.
1361
01:14:06,050 --> 01:14:08,922
- A toto musí byť Chrissy.
- To som ja.
1362
01:14:09,096 --> 01:14:11,925
Je mi ľúto, že sme nemali
príležitosť stretnúť sa skôr
1363
01:14:12,099 --> 01:14:14,928
- a poďakovať sa ti.
- Za čo?
1364
01:14:15,102 --> 01:14:17,409
Za to, že si našej dcére
dala to, čo skutočne potrebovala
1365
01:14:17,583 --> 01:14:21,021
keď prišla sama do
tejto cudzej krajiny:
1366
01:14:21,195 --> 01:14:23,023
skutočného priateľa.
1367
01:14:23,197 --> 01:14:25,025
No, bolo to
vzájomné.
1368
01:14:25,199 --> 01:14:26,897
Vzájomné...?
1369
01:14:27,071 --> 01:14:30,857
Lexi bola priateľkou, ktorú
som potrebovala aj ja.
1370
01:14:31,031 --> 01:14:32,269
Alfred: Rozumieme z Alexie,
1371
01:14:32,293 --> 01:14:33,599
že ste si dosť blízke.
1372
01:14:33,773 --> 01:14:35,093
Chcel by som len
vyjadriť vďačnosť
1373
01:14:35,209 --> 01:14:36,230
za to priateľstvo,
ktoré máte.
1374
01:14:36,254 --> 01:14:37,951
Áno.
1375
01:14:38,125 --> 01:14:40,998
Hej! Hej! Stoj!
1376
01:14:41,172 --> 01:14:42,172
Vypadnite odtiaľto!
1377
01:14:52,096 --> 01:14:53,967
To bolo veľmi pôsobivé.
1378
01:14:54,141 --> 01:14:56,492
Momentálne hľadám
niekoho do môjho tímu.
1379
01:14:56,666 --> 01:14:58,929
Mali by ste záujem?
1380
01:14:59,103 --> 01:15:01,018
- Poďme sa porozprávať.
- Samozrejme.
1381
01:15:01,192 --> 01:15:04,934
Myslím si, že sme nechali
všetkých dosť dlho čakať.
1382
01:15:05,109 --> 01:15:07,894
Oci, čo sa stalo s Noahom?
1383
01:15:08,068 --> 01:15:09,896
Obávam sa, že sme ho
museli prepustiť.
1384
01:15:10,070 --> 01:15:12,943
Marcus nám povedal, že
predával vaše fotky tlači.
1385
01:15:13,117 --> 01:15:14,814
- Marcus to urobil?
- Správne.
1386
01:15:14,987 --> 01:15:16,947
- Sme všetci pripravení ísť?
- Áno.
1387
01:15:17,121 --> 01:15:18,281
- Áno.
- Áno.
1388
01:15:25,041 --> 01:15:26,801
Bude to nádherný
večer, Alexia.
1389
01:15:33,137 --> 01:15:36,314
Ah. Bol by si taký dobrý
a zavesil mi toto?
1390
01:15:38,142 --> 01:15:39,142
Ďakujem, Jonny.
1391
01:15:45,671 --> 01:15:47,978
Dobre zahrané, Chrissy Miller.
1392
01:15:48,152 --> 01:15:49,152
Dobre zahrané.
1393
01:16:08,999 --> 01:16:10,304
Pozri na Marcusa.
1394
01:16:10,478 --> 01:16:13,003
Myslel som si, že
fotenie je zakázané.
1395
01:16:13,177 --> 01:16:15,309
Je. Ďakujem.
1396
01:16:30,673 --> 01:16:31,674
Si v poriadku?
1397
01:16:33,545 --> 01:16:36,200
Hmm? Uh, áno. Nie.
Som v pohode.
1398
01:16:36,374 --> 01:16:38,004
Hej, čo sa stalo
medzi tebou a tým dievčaťom
1399
01:16:38,028 --> 01:16:39,856
- z obchodu s potravinami?
- No,
1400
01:16:40,030 --> 01:16:42,162
- Uh, napísal som jej lístok.
- A?
1401
01:16:42,335 --> 01:16:44,295
Ideme na rande budúci týždeň.
1402
01:16:44,469 --> 01:16:45,644
- Fakt?
- Áno.
1403
01:16:47,166 --> 01:16:48,473
To je skvelé, Mikey.
1404
01:16:48,647 --> 01:16:50,910
Ďakujem. Tak čo ty a Alexia?
1405
01:16:51,084 --> 01:16:54,044
No, ja... už pre ňu nepracujem.
1406
01:16:54,218 --> 01:16:57,047
Presne, takže teraz ju môžeš
pozvať von, správne?
1407
01:16:57,221 --> 01:16:58,875
Čo? Je to tak
očividné, že sa ti páči.
1408
01:16:59,049 --> 01:17:00,311
Už je to šesť rokov, kámo.
1409
01:17:00,485 --> 01:17:02,530
Musíš sa pohnúť dopredu.
1410
01:17:03,749 --> 01:17:06,534
No, je to komplikované, dobre?
1411
01:17:06,709 --> 01:17:09,059
Hej, je to tak. Nie je to také
jednoduché, keď začneš starnúť.
1412
01:17:09,233 --> 01:17:10,800
Hej, myslím to vážne.
Nie je, dobre?
1413
01:17:10,974 --> 01:17:12,889
- Dobre.
- Je to princezná a...
1414
01:17:13,063 --> 01:17:15,413
- Áno.
- A ja som len nejaký chlap.
1415
01:17:15,587 --> 01:17:17,850
Čo jej môžem ponúknuť?
1416
01:17:18,023 --> 01:17:20,897
No, ak jej to nepovieš,
nezistíš to,
1417
01:17:21,071 --> 01:17:22,855
a potom budeš len
ľutovať.
1418
01:17:23,029 --> 01:17:24,429
A nie je nič
horšie ako to.
1419
01:17:29,427 --> 01:17:30,428
Si múdre dieťa.
1420
01:17:32,430 --> 01:17:34,344
Myslím, že sa pôjdem
prejsť.
1421
01:17:34,519 --> 01:17:35,520
Dobre.
1422
01:17:38,130 --> 01:17:40,066
- Ďakujem za radu.
- Áno. Idem si sadnúť...
1423
01:17:40,090 --> 01:17:41,918
Idem si tu sadnúť
a hlboko sa zamyslieť.
1424
01:17:42,092 --> 01:17:43,920
Dobre. Nepodpál miesto,
dobre?
1425
01:17:55,018 --> 01:17:56,062
Vážení hostia...
1426
01:17:58,282 --> 01:17:59,682
radi by sme upriamili
vašu pozornosť
1427
01:17:59,718 --> 01:18:01,851
na túto krásnu keramickú
sochu
1428
01:18:02,025 --> 01:18:03,983
s názvom "Chrissy,
kráľovná New Yorku".
1429
01:18:04,157 --> 01:18:05,855
Účastníci:
Oh.
1430
01:18:06,029 --> 01:18:09,075
Ručne ju vyrobila naša veľmi
talentovaná dcéra Alexia.
1431
01:18:13,036 --> 01:18:14,951
Dúfame, že cítite, rovnako
ako my,
1432
01:18:15,125 --> 01:18:17,910
že je to ohromujúce
umelecké dielo
1433
01:18:18,084 --> 01:18:20,304
a chceme vám dať
možnosť
1434
01:18:20,478 --> 01:18:23,437
dôkladne preskúmať toto
nádherné dielo
1435
01:18:23,611 --> 01:18:26,440
počas slávností.
Potom bude vydražená
1436
01:18:26,614 --> 01:18:29,966
pre charitatívny fond Sentovia
na konci večera.
1437
01:18:30,139 --> 01:18:32,142
Takže, užívajte si.
1438
01:18:36,755 --> 01:18:38,452
"Kráľovná Chrissy."
1439
01:18:38,626 --> 01:18:41,281
Páči sa mi to.
1440
01:18:44,110 --> 01:18:45,242
- Hneď som späť.
- Oh, áno.
1441
01:18:45,416 --> 01:18:46,764
Ja sa len pomiešam.
1442
01:18:49,463 --> 01:18:50,943
To som ja.
1443
01:19:11,007 --> 01:19:12,660
Lexi?
Je všetko v poriadku?
1444
01:19:17,491 --> 01:19:18,579
Viem, že si to ty.
1445
01:19:21,191 --> 01:19:23,889
Kto predáva príbehy o mne.
1446
01:19:24,063 --> 01:19:25,978
- Čo?
- A ty si to zvalil na Noaha.
1447
01:19:28,067 --> 01:19:30,330
To je... to je šialené.
1448
01:19:30,504 --> 01:19:32,332
- Prečo by si si myslel...
- Prestaň, Marcus.
1449
01:19:32,505 --> 01:19:35,031
Pozri. Si dobre vyzerajúci chlap,
ale si hrozný človek
1450
01:19:35,205 --> 01:19:36,206
a hrozný klamár.
1451
01:19:37,990 --> 01:19:39,992
Dobre. Fajn. Dostali
ste ma.
1452
01:19:40,166 --> 01:19:41,951
Možno som im predal
pár drobných detailov
1453
01:19:42,125 --> 01:19:45,868
pre ich príbeh o "tajnej
princeznej žijúcej v chudobe v New Yorku".
1454
01:19:46,041 --> 01:19:48,305
Ver mi.
1455
01:19:48,478 --> 01:19:51,047
Za tú smiešnu sumu peňazí,
ktorú mi ponúkli,
1456
01:19:51,221 --> 01:19:52,875
sú to oni, ktorí sú
zneužívaní,
1457
01:19:53,049 --> 01:19:55,094
nie ty.
1458
01:19:55,268 --> 01:19:58,228
Dobre. Myslím, že je
načase, aby si išiel, Marcus.
1459
01:20:01,318 --> 01:20:02,493
- Ty si...?
- Mm-hmm.
1460
01:20:04,712 --> 01:20:06,366
Nikto sa so mnou predtým
nerozviedol.
1461
01:20:06,540 --> 01:20:08,064
Takže asi tvoríme
históriu.
1462
01:20:10,718 --> 01:20:13,068
Zbohom, Alexia.
1463
01:20:13,243 --> 01:20:15,375
Nikdy nezistíš,
čo ti uniká.
1464
01:20:15,549 --> 01:20:16,549
Mám šťastie.
1465
01:20:23,079 --> 01:20:25,385
Počula som.
1466
01:20:25,559 --> 01:20:28,084
Bol to on, kto predával
tie príbehy, nie Noah.
1467
01:20:29,607 --> 01:20:30,695
Noah je dobrý muž, oci.
1468
01:20:32,218 --> 01:20:33,916
Stokrát lepší ako
ktokoľvek z tých...
1469
01:20:34,090 --> 01:20:35,918
Uchádzačov?
1470
01:20:36,092 --> 01:20:37,092
Idiotov.
1471
01:20:45,101 --> 01:20:47,233
Alfred, tu si.
1472
01:20:47,407 --> 01:20:48,931
Ľudia sa ťa pýtajú, drahý.
1473
01:20:49,105 --> 01:20:50,715
Alfred: Povedz im, že sa
k nim čoskoro pripojím.
1474
01:20:50,889 --> 01:20:52,934
Mám niečo veľmi
dôležité, čo musím vyriešiť.
1475
01:20:53,109 --> 01:20:54,509
Čo na Zemi by mohlo
byť také dôležité?
1476
01:20:54,675 --> 01:20:58,027
Čoskoro sa dozvieš.
Len... daj mi chvíľu.
1477
01:20:58,201 --> 01:20:59,201
Samozrejme.
1478
01:20:59,332 --> 01:21:00,332
Stretnem sa s tebou vnútri.
1479
01:21:06,644 --> 01:21:09,995
Je to kráľ Alfred zo Sentovie.
1480
01:21:10,169 --> 01:21:12,824
Potrebujem napraviť vážne
mylné posúdenie, ktoré som urobil.
1481
01:21:20,745 --> 01:21:22,921
Môj manžel a ja by sme sa
chceli
1482
01:21:23,094 --> 01:21:26,272
vám poďakovať za to,
že ste nás poctili dnes večer.
1483
01:21:26,446 --> 01:21:28,840
Sme ohromení a pokorení
1484
01:21:29,014 --> 01:21:31,930
vašimi štedrými darmi.
1485
01:21:32,103 --> 01:21:35,193
Ďakujem vám všetkým veľmi pekne.
1486
01:21:37,153 --> 01:21:38,981
Taktiež by sme sa vám chceli
poďakovať
1487
01:21:39,155 --> 01:21:43,333
za vašu láskavosť pri
privítaní našej dcéry Alexie.
1488
01:21:47,206 --> 01:21:51,123
Takže, Alexi, prídeš
sem hore a povieš pár slov?
1489
01:21:51,297 --> 01:21:52,472
Nie-e. Nie-e.
1490
01:21:52,646 --> 01:21:53,646
Mm-hmm.
1491
01:21:56,346 --> 01:21:57,347
Žena:
Hú-hú!
1492
01:22:03,092 --> 01:22:04,397
Dav: Och!
1493
01:22:10,664 --> 01:22:12,362
Ahojte všetci.
1494
01:22:12,536 --> 01:22:15,191
To bol dramatický príchod
vo veľmi zlých topánkach.
1495
01:22:17,193 --> 01:22:18,193
Ehm...
1496
01:22:22,633 --> 01:22:25,375
Keď mi moji rodičia pred
dvoma týždňami oznámili,
1497
01:22:25,549 --> 01:22:27,855
že nastal čas, aby som
sa ujala svojich povinností
1498
01:22:28,030 --> 01:22:29,901
ako dedička trónu,
1499
01:22:30,075 --> 01:22:31,468
princezná,
1500
01:22:31,642 --> 01:22:33,082
nechcela som s tým
mať nič spoločné.
1501
01:22:35,210 --> 01:22:37,050
Ale uvedomila som si za
posledných pár týždňov,
1502
01:22:37,082 --> 01:22:40,564
že život sa neustále mení.
1503
01:22:40,737 --> 01:22:42,017
Len väčšinou sú tie zmeny
1504
01:22:42,087 --> 01:22:43,523
také malé,
1505
01:22:43,697 --> 01:22:45,916
že si ich ani nevšimnete.
1506
01:22:46,091 --> 01:22:48,746
Potom jedného dňa niečo
alebo niekto príde a...
1507
01:22:51,139 --> 01:22:52,499
prevráti ti celý
svet hore nohami,
1508
01:22:53,577 --> 01:22:56,232
A to môže byť naozaj desivé.
1509
01:22:58,755 --> 01:23:00,627
Vtedy potrebuješ
dobrých ľudí okolo seba.
1510
01:23:02,412 --> 01:23:05,675
Zistila som, že tých
dobrých ľudí mám...
1511
01:23:07,764 --> 01:23:11,377
netradičných,
ale veľmi dobrých ľudí.
1512
01:23:17,644 --> 01:23:19,724
Myslím, že niektoré
tradície by sme mali nechať
1513
01:23:22,084 --> 01:23:23,085
v minulosti. Tak som sa rozhodla...
1514
01:23:28,090 --> 01:23:29,960
že ja... ja budem princezná.
1515
01:23:36,532 --> 01:23:39,971
Ale... ale urobím
to po svojom.
1516
01:23:40,145 --> 01:23:42,974
Hú-hú! Hú! Hú! Hú!
1517
01:23:48,110 --> 01:23:49,110
Dajte mi chvíľku.
1518
01:23:50,677 --> 01:23:52,027
Lexi?
1519
01:23:52,201 --> 01:23:53,352
Prosím, oci, potrebujem
iba trochu vzduchu.
1520
01:23:53,376 --> 01:23:54,376
Počkaj.
1521
01:24:03,038 --> 01:24:05,996
Prepáč, že som na teba
vyvíjal taký tlak.
1522
01:24:06,171 --> 01:24:07,999
Som na teba veľmi
hrdý, miláčik.
1523
01:24:10,958 --> 01:24:12,438
Oh.
1524
01:24:12,612 --> 01:24:14,005
Vždy som bol.
1525
01:24:16,312 --> 01:24:17,313
Ďakujem, oci.
1526
01:24:20,184 --> 01:24:21,795
Tvoj čestný hosť je tu.
1527
01:24:28,454 --> 01:24:30,804
Nezakopni v tých...
zlých topánkach.
1528
01:24:32,110 --> 01:24:33,329
Ja? Nikdy.
1529
01:24:38,682 --> 01:24:39,682
Wow. Vyzeráš...
1530
01:24:39,726 --> 01:24:41,163
Šialene?
1531
01:24:41,337 --> 01:24:44,340
Nie. Ako krásna princezná.
1532
01:24:47,778 --> 01:24:49,171
Chceš ísť von?
1533
01:24:49,344 --> 01:24:51,173
Áno. Áno.
1534
01:25:07,537 --> 01:25:10,496
Tak, ako sa ti darí dnes večer?
1535
01:25:10,670 --> 01:25:11,758
Vieš, celkom normálne.
1536
01:25:13,673 --> 01:25:15,393
Takže si sa rozhodla, že do
toho pôjdeš až do konca?
1537
01:25:16,285 --> 01:25:17,285
Áno.
1538
01:25:18,548 --> 01:25:20,332
Som kráľovská princezná.
1539
01:25:20,505 --> 01:25:22,073
Áno.
1540
01:25:22,246 --> 01:25:25,032
Zvláštne sa to hovorí.
1541
01:25:25,207 --> 01:25:26,730
Princezná na Manhattane.
1542
01:25:28,253 --> 01:25:29,950
Mal si pravdu s Marcusom.
1543
01:25:30,125 --> 01:25:33,344
Áno. Pozri. Prepáč, ako
som to vtedy riešil.
1544
01:25:33,519 --> 01:25:37,088
Nie. Prepáč ja. Mala
som ťa počúvať.
1545
01:25:38,045 --> 01:25:39,046
Zabudni na to.
1546
01:25:43,225 --> 01:25:44,704
Volal ti môj otec?
1547
01:25:44,878 --> 01:25:48,273
Áno. Len taká bežná
telefonická ospravedlnenka
1548
01:25:48,447 --> 01:25:49,883
od kráľa. Aj pre mňa
celkom normálny večer.
1549
01:25:58,675 --> 01:26:01,068
To je určite bližšie ako
šesť stôp.
1550
01:26:03,549 --> 01:26:05,246
Kto to počíta?
1551
01:26:06,509 --> 01:26:09,860
Povedal som, že potom som našiel lásku
1552
01:26:10,034 --> 01:26:12,906
Znova a znova
1553
01:26:13,080 --> 01:26:15,213
Lebo nemôžem zostať
1554
01:26:15,387 --> 01:26:18,956
Takto veľmi dlho
1555
01:26:19,130 --> 01:26:22,264
Povedal som, viem, že to nie je fér
1556
01:26:22,438 --> 01:26:24,179
Žiadať ťa, aby si odišla
1557
01:26:26,093 --> 01:26:27,965
Je mi veľmi...
1558
01:26:28,139 --> 01:26:31,621
Ľúto. Sme veľmi hrdí, že môžeme
vyhlásiť
1559
01:26:31,795 --> 01:26:35,625
úplne nové Centrum pre mládež
Sentovia za oficiálne otvorené.
1560
01:26:47,157 --> 01:26:48,157
Poďte ďalej!