TranslateSubtitles.org

Monster-(2022)---S01E05---Blood-On-Their-Hands-WEBDL-720p.en.srt Slovenian (sl) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:12,512 --> 00:00:14,723
<i>Torej so te dobili</i>
<i>v nočni izmeni, kaj?</i>

2
00:00:15,932 --> 00:00:16,891
Ja.

3
00:00:19,519 --> 00:00:23,106
No, ne prinašaj domov čokolade.
Pazim na svojo postavo.

4
00:00:23,606 --> 00:00:24,607
Prav.

5
00:00:28,737 --> 00:00:30,947
Kaj pa tam sploh počneš?

6
00:00:31,031 --> 00:00:32,115
Nič.

7
00:00:32,699 --> 00:00:35,326
Ne verjamem,
da te plačujejo za nič.

8
00:00:36,036 --> 00:00:37,912
Zakaj nočeš govoriti o tem?

9
00:00:38,663 --> 00:00:41,958
Ni se o čem pogovarjati.
Samo mešam čokolado celo noč.

10
00:00:42,042 --> 00:00:44,711
V redu, prav. Samo spraševala sem.

11
00:01:25,543 --> 00:01:27,337
<i> Torej si mislila, da je bil lep.</i>

12
00:01:28,171 --> 00:01:32,258
<i>In šla si na njegov pogreb,</i>
<i>čeprav ga nisi nikoli srečala.</i>

13
00:01:33,384 --> 00:01:34,219
<i>Ja.</i>

14
00:01:35,804 --> 00:01:39,182
<i>Šla sem na</i>
<i>bdênje in vse,</i>

15
00:01:40,141 --> 00:01:45,313
<i>in takrat sem se odločila,</i>
<i>da ga bom izkopala.</i>

16
00:01:46,231 --> 00:01:48,149
<i>In kaj si nameravala narediti?</i>

17
00:01:52,445 --> 00:01:54,447
<i>Samo ležati sem hotela z njim.</i>

18
00:01:55,782 --> 00:01:58,201
<i>Dokler je bil še svež in samo…</i>

19
00:02:03,832 --> 00:02:04,666
<i>ga objemati.</i>

20
00:02:10,255 --> 00:02:13,341
<i>Ampak ni šlo.</i>

21
00:02:23,685 --> 00:02:27,605
Bil je marec in zemlja je bila
pretrda, trajalo bi večno. Torej…

22
00:02:30,400 --> 00:02:32,277
Želim si, da bi ga lahko izkopala.

23
00:02:34,279 --> 00:02:35,989
Mislim, da če bi ga, potem ne bi…

24
00:02:38,116 --> 00:02:40,160
Ne bi naredila vsega tega potem.

25
00:02:42,078 --> 00:02:43,872
Mogoče bi bil to konec vsega.

26
00:02:48,960 --> 00:02:51,212
Jeff, ali lahko…

27
00:02:53,173 --> 00:02:54,465
Nam pomagaš razumeti malo.

28
00:02:54,549 --> 00:02:58,595
Kaj te je po tvojem gnalo,
da si poskusil izkopati truplo?

29
00:02:58,678 --> 00:03:01,723
Veš,
ker večina ljudi tega ne bi storila.

30
00:03:05,310 --> 00:03:06,561
Um…

31
00:03:13,234 --> 00:03:14,319
Mislim, da…

32
00:03:18,823 --> 00:03:20,200
Mislim, da sem si samo…

33
00:03:22,118 --> 00:03:23,953
Upal, da bi on lahko bil, uh,

34
00:03:25,538 --> 00:03:29,876
nekdo, ki bi želel
gledati film, ki sem si ga želel.

35
00:03:31,836 --> 00:03:33,838
Si želel
nadzirati te fante?

36
00:03:36,507 --> 00:03:37,425
Ja.

37
00:03:39,636 --> 00:03:41,387
Ja, ker, uh…

38
00:03:43,681 --> 00:03:47,769
no, vsi so mi vedno
govorili, kaj naj delam.

39
00:03:48,978 --> 00:03:52,607
Veš, moj oče, moja babica, moji šefi.

40
00:03:53,399 --> 00:03:54,984
Fantje so bili samo…

41
00:03:57,070 --> 00:03:59,447
edina stvar v mojem življenju,
ki sem jo lahko nadzoroval.

42
00:04:08,706 --> 00:04:10,500
Torej, Jeff…

43
00:04:11,209 --> 00:04:14,212
…če se vrneva nazaj,
ko govoriva o Stevenu Hicksu…

44
00:04:16,464 --> 00:04:18,049
praviš, da je bilo naključno.

45
00:04:19,926 --> 00:04:20,969
Uh…

46
00:04:21,052 --> 00:04:23,137
Kateri je bil on? Je bil to avtoštopar?

47
00:04:23,221 --> 00:04:24,138
Ja.

48
00:04:25,348 --> 00:04:27,976
V redu, ker nisem nikoli
poznal njihovih imen večino časa.

49
00:04:28,059 --> 00:04:31,104
<i>Moral</i> bi poznati njihova imena.
To so ljudje, ki si jih ubil.

50
00:04:38,903 --> 00:04:40,738
Torej, Steven Hicks, avtoštopar.

51
00:04:44,158 --> 00:04:45,451
To je bila nesreča.

52
00:04:46,995 --> 00:04:51,374
In Steven Tuomi,
on je bil tisti v, uh, hotelu v centru.

53
00:04:55,461 --> 00:04:56,462
Hmm.

54
00:04:57,755 --> 00:04:58,840
Oba Stevna.

55
00:05:03,511 --> 00:05:05,263
Je bila tudi to nesreča?

56
00:05:08,224 --> 00:05:09,267
Ja.

57
00:05:10,852 --> 00:05:12,729
Mislim, nisem ga nameraval ubiti.

58
00:05:13,563 --> 00:05:18,026
Nisem ga hotel ubiti, ampak ...
Moral sem.

59
00:05:19,193 --> 00:05:22,363
Torej ja, po nesreči.

60
00:05:24,073 --> 00:05:26,075
Po nesreči sem se tudi omamil.

61
00:05:28,870 --> 00:05:30,496
Torej, kaj se je potem spremenilo?

62
00:05:31,372 --> 00:05:35,001
Ker si potem
začel ubijati ljudi namenoma.

63
00:05:39,505 --> 00:05:40,465
No…

64
00:05:42,425 --> 00:05:44,927
Začel sem več piti.

65
00:05:45,970 --> 00:05:47,638
Veliko samotnega pitja.

66
00:05:48,890 --> 00:05:50,141
In jaz sem samo ...

67
00:05:52,393 --> 00:05:54,520
začel sem se počutiti bolj in bolj ...

68
00:05:56,564 --> 00:05:57,440
osamljenega.

69
00:05:58,983 --> 00:06:01,694
<i>Ko sem živel pri babici,</i>

70
00:06:01,778 --> 00:06:04,113
<i>sem šel v bare</i>

71
00:06:04,947 --> 00:06:07,700
<i>in sem koga pobral</i>

72
00:06:08,659 --> 00:06:10,286
in ga odpeljal nazaj k njej domov.

73
00:06:29,472 --> 00:06:31,808
In sem jih omamil.

74
00:06:32,558 --> 00:06:35,853
<i>In potem sem jih odpeljal v klet</i>
<i>v shrambo za sadje.</i>

75
00:06:36,604 --> 00:06:39,857
<i>Potem sem jih zadavil,</i>
<i>ko so bili nezavestni</i>

76
00:06:40,608 --> 00:06:43,361
ker nisem hotel, da trpijo.

77
00:08:18,206 --> 00:08:21,584
In koliko si jih ubil
v hiši tvoje babice, če se spomniš?

78
00:08:23,252 --> 00:08:24,253
Uh…

79
00:08:31,969 --> 00:08:32,970
Um…

80
00:08:38,726 --> 00:08:39,810
Tri?

81
00:08:43,773 --> 00:08:45,233
<i> Lahko jih opišeš?</i>

82
00:08:47,652 --> 00:08:50,738
<i>No, eden je bil črnec,</i>

83
00:08:51,489 --> 00:08:53,866
<i>eden je bil Chicano,</i>

84
00:08:53,950 --> 00:08:58,704
<i>in, uh, drugi je bil Indijanec</i>
<i>ali Ameriški Indijanec.</i>

85
00:08:59,830 --> 00:09:04,085
Šlo je samo za to,
če sem mislil, da so lepi.

86
00:09:05,086 --> 00:09:06,337
Tega ne verjamem.

87
00:09:06,420 --> 00:09:08,589
Ciljal si svoje žrtve.

88
00:09:10,383 --> 00:09:11,634
Oprostite?

89
00:09:11,717 --> 00:09:15,721
Namenoma si se preselil
v stanovanje v črnski skupnosti.

90
00:09:17,932 --> 00:09:19,308
To si lahko privoščim, gospod.

91
00:09:19,392 --> 00:09:22,937
Na območje, ki je bilo
slabše nadzorovano in zapostavljeno,

92
00:09:23,020 --> 00:09:25,022
in to si vedel, ali ne?

93
00:09:25,106 --> 00:09:28,109
Lažje se je tam izogniti kazni,

94
00:09:28,192 --> 00:09:29,610
lažje loviti.

95
00:09:37,159 --> 00:09:38,911
Torej jih spraviš dol, potem kaj?

96
00:09:40,329 --> 00:09:41,497
Um…

97
00:09:42,623 --> 00:09:46,961
No, takrat me je kar zajela panika,

98
00:09:47,712 --> 00:09:51,882
veš, kot, da bo moja babica
prišla dol in jih našla.

99
00:09:53,593 --> 00:09:56,178
Ampak ni rada
hodila po teh stopnicah.

100
00:09:56,679 --> 00:10:00,641
Torej, vedel sem, da sem precej
varen.

101
00:10:01,559 --> 00:10:04,437
Ampak, uh, no,

102
00:10:04,520 --> 00:10:06,480
potem je začela opažati vonj.

103
00:10:28,669 --> 00:10:29,629
Jeff?

104
00:10:30,129 --> 00:10:32,048
<i>Ampak ugotovil sem, kako to storiti.</i>

105
00:10:33,716 --> 00:10:38,262
<i>Samo, uh,</i>
<i>trikrat zapakiraš dele telesa in...</i>

106
00:10:38,346 --> 00:10:39,263
Živjo, babica.

107
00:10:39,764 --> 00:10:41,098
<i>...vržeš jih v smeti in...</i>

108
00:10:41,182 --> 00:10:42,141
Zmaguješ?

109
00:10:46,228 --> 00:10:47,897
<i>...sploh ne smrdi, res.</i>

110
00:10:52,485 --> 00:10:55,321
In Jeff, si ti...

111
00:10:57,365 --> 00:11:00,576
Si bil, kaj?
Izvajal poskuse na telesih?

112
00:11:02,036 --> 00:11:02,953
Ja.

113
00:11:06,832 --> 00:11:09,877
<i>Nekatere dele sem namakal</i>
<i>v kislini ali, uh,</i>

114
00:11:10,753 --> 00:11:14,382
<i>včasih pa jih kar skuhal,</i>
<i>da je meso odpadlo.</i>

115
00:11:14,465 --> 00:11:15,341
Ah!

116
00:11:17,551 --> 00:11:18,552
Ta, uh...

117
00:11:20,346 --> 00:11:24,975
Veš,
prisila je takrat prevzela

118
00:11:25,059 --> 00:11:26,727
popolnoma.

119
00:11:27,395 --> 00:11:29,730
Niti poskušal nisem je ustaviti.

120
00:11:36,862 --> 00:11:39,240
Lahko dobim električni stol,
se ti zdi?

121
00:11:43,035 --> 00:11:46,539
Jeff, si kdaj slišal glasove?

122
00:11:47,498 --> 00:11:48,457
Ne.

123
00:11:49,625 --> 00:11:50,835
Nisem nor.

124
00:11:52,253 --> 00:11:55,005
Samo postalo je zelo enostavno,
to je problem.

125
00:11:56,090 --> 00:11:57,758
Zato se je kar naprej dogajalo.

126
00:11:58,259 --> 00:12:00,970
In tvoja babica
ni nikoli nič posumila?

127
00:12:02,430 --> 00:12:05,850
Ne, nekaj je posumila, samo...

128
00:12:07,643 --> 00:12:09,979
ne tega, kar sem dejansko počel,
mislim, da ne.

129
00:12:10,980 --> 00:12:12,857
<i>Rekla je, da je enkrat slišala udarec.</i>

130
00:12:12,940 --> 00:12:14,984
-Jeff?

131
00:12:16,152 --> 00:12:17,236
Pojdi nazaj spat.

132
00:12:18,028 --> 00:12:20,614
<i>Samo rekel sem ji, da sem padel.</i>

133
00:12:25,995 --> 00:12:29,165
<i>Videla je, da sem pripeljal fante
domov, mislim.</i>

134
00:12:31,250 --> 00:12:32,418
<i>Ampak, uh...</i>

135
00:12:35,296 --> 00:12:37,631
<i>ni hotela sprejeti, kaj to pomeni.</i>

136
00:12:39,508 --> 00:12:41,135
<i>Da si...</i>

137
00:12:45,931 --> 00:12:48,350
Ja, mislim, da je samo

138
00:12:49,310 --> 00:12:51,937
ni hotela vedeti o mojem, uh...

139
00:12:54,648 --> 00:12:56,734
načinu življenja in podobnem.

140
00:12:58,652 --> 00:13:00,362
Ampak je opazila vonj?

141
00:13:02,323 --> 00:13:03,324
Ja.

142
00:13:04,200 --> 00:13:08,120
Julija in avgusta sem se tega bal,
ker je bilo tam spodaj tako vlažno.

143
00:13:09,413 --> 00:13:10,748
Brez klime.

144
00:13:10,831 --> 00:13:15,127
Jeff! Nekaj zelo smrdi
dol v kleti.

145
00:13:16,921 --> 00:13:20,925
To je moje nagačevalsko blago.
Saj sem ti že rekel.

146
00:13:26,388 --> 00:13:28,182
<i>In za nocojšnje poročilo o
zločinih,</i>

147
00:13:28,265 --> 00:13:29,892
<i>policija prosi za pomoč javnosti</i>

148
00:13:29,975 --> 00:13:32,311
<i>pri iskanju ljudi,</i>
<i>odgovornih za požar</i>

149
00:13:32,394 --> 00:13:33,979
<i>, ki je uničil dom v Staffordu.</i>

150
00:13:37,358 --> 00:13:39,735
Jeff, vonj.

151
00:13:39,819 --> 00:13:41,111
Oh…

152
00:13:41,195 --> 00:13:44,156
Uh, ja. Sem ga videl.

153
00:13:44,240 --> 00:13:47,159
Pod zadnjo verando je mrtev
rakun.

154
00:13:47,785 --> 00:13:48,911
Ne morem do njega.

155
00:13:50,246 --> 00:13:51,247
Ampak ne skrbi.

156
00:13:51,330 --> 00:13:54,208
Nekaj časa bo smrdelo,
potem pa bo nehalo.

157
00:14:02,383 --> 00:14:04,260
Zakaj misliš, da ni nič naredila?

158
00:14:04,343 --> 00:14:08,013
Mislim, ta vonj, razpadanje mesa,

159
00:14:08,097 --> 00:14:10,349
to je zelo značilen vonj.

160
00:14:10,432 --> 00:14:14,770
Mislim, nekako smo naravnani,
da nas to odbija.

161
00:14:17,606 --> 00:14:19,024
No, ne vsi.

162
00:14:20,734 --> 00:14:23,946
Ampak, uh, ja, nisem prepričan.

163
00:14:24,029 --> 00:14:25,030
Mislim, da je, uh…

164
00:14:26,490 --> 00:14:30,411
Mislim, da ga morda
namenoma ni videla.

165
00:14:37,126 --> 00:14:40,087
<i>Ampak, ko je našla moj oltar,</i>
<i>jo je skoraj kap.</i>

166
00:14:41,964 --> 00:14:44,300
Pazi se na teh stopnicah!

167
00:14:46,468 --> 00:14:48,846
O, bog! Ne moreš zavohati tega,
Jeff?

168
00:14:49,471 --> 00:14:50,389
Ne.

169
00:14:50,472 --> 00:14:51,765
Oh!

170
00:14:52,850 --> 00:14:54,685
Nič čudnega, da je tvoja nana
razburjena.

171
00:14:56,312 --> 00:14:57,646
Zdaj sem tudi jaz.

172
00:14:58,731 --> 00:15:01,233
No, tako smrdi, oče.

173
00:15:01,317 --> 00:15:04,653
Živali in to.
Polnjenje živali, to je moj hobi.

174
00:15:06,113 --> 00:15:07,197
Odkleni, Jeff.

175
00:15:09,825 --> 00:15:12,411
-Mislim, da sem ključ pustil v
službi. -Jeff, odkleni.

176
00:15:20,419 --> 00:15:21,462
Da vidim.

177
00:15:27,468 --> 00:15:28,469
Oh, ja.

178
00:15:30,596 --> 00:15:31,931
Tukaj je.

179
00:15:37,937 --> 00:15:40,147
Ti si me naučil to početi, veš.

180
00:15:43,525 --> 00:15:44,735
In zdaj si, kot…

181
00:16:03,587 --> 00:16:04,713
Počakaj malo.

182
00:16:06,924 --> 00:16:09,426
S <i>to</i> žago režeš povožene
živali?

183
00:16:11,720 --> 00:16:13,764
Je dovolj velika. Ja.

184
00:16:14,723 --> 00:16:16,225
Kot, lobanjo goveda?

185
00:16:17,184 --> 00:16:18,894
S manjšo ne gre.

186
00:16:28,153 --> 00:16:29,238
Kaj je to?

187
00:16:31,448 --> 00:16:32,408
Kaj?

188
00:16:33,784 --> 00:16:35,077
Kaj za vraga?

189
00:16:39,289 --> 00:16:40,249
Kaj?

190
00:16:49,466 --> 00:16:51,093
Kaj za vraga? Kaj je to?

191
00:16:51,969 --> 00:16:54,513
To je samo… To je eden od mojih
poskusov.

192
00:16:55,180 --> 00:17:00,227
Uporabljal sem samo kemikalije,
da bi poskušal stopiti meso in dlako.

193
00:17:00,811 --> 00:17:02,354
Mislim, da je bil dihur.

194
00:17:02,438 --> 00:17:04,356
Oh, tako misliš, Jeff?

195
00:17:04,440 --> 00:17:07,568
Misliš, da bi lahko bolje spral
dihursko brozgo v odtok?

196
00:17:08,777 --> 00:17:09,945
Jezus, Jeff!

197
00:17:10,654 --> 00:17:12,364
-Žal mi je, oče. -Bog!

198
00:17:13,657 --> 00:17:14,950
Ne bom več počel tega.

199
00:17:15,451 --> 00:17:16,618
Resno mislim.

200
00:17:18,037 --> 00:17:21,665
Ja, rekel sem, da bom nehal. Bom
nehal.

201
00:17:22,374 --> 00:17:27,212
Ja, in, uh, znebi se tiste stripovske
hudičeve stvari tudi, za vraga.

202
00:17:27,296 --> 00:17:29,590
Vem, da praviš, da
izvira iz filma in vse,

203
00:17:29,673 --> 00:17:32,092
ampak je preveč za tvojo babico.

204
00:17:33,093 --> 00:17:34,094
To veš.

205
00:17:36,680 --> 00:17:39,016
V redu. Bom.

206
00:17:40,476 --> 00:17:41,477
Obljubim.

207
00:17:43,687 --> 00:17:45,189
Torej, si nehal?

208
00:17:46,315 --> 00:17:47,191
O, ja.

209
00:17:48,400 --> 00:17:50,611
Za nekaj časa, mesecev.

210
00:17:54,573 --> 00:17:55,574
Smešno je.

211
00:17:56,325 --> 00:18:00,621
Ko sem nehal,
takrat me je začelo biti strah.

212
00:18:03,290 --> 00:18:05,375
Samo čakal sem, da me dobijo.

213
00:18:06,543 --> 00:18:09,713
Veš, vsak avto policije, ki sem ga
slišal, sem mislil, da prihajajo po

214
00:18:10,923 --> 00:18:14,218
mene. Ampak, uh… nikoli niso.

215
00:18:14,968 --> 00:18:17,513
In gledal sem novice,

216
00:18:17,596 --> 00:18:20,182
ampak nikoli ni bilo nobene zgodbe
o tem, da bi kdo izginil

217
00:18:20,265 --> 00:18:21,141
ali karkoli takega.

218
00:18:21,225 --> 00:18:23,143
In zakaj misliš, da je bilo to?

219
00:18:30,150 --> 00:18:32,694
Potem sem si mislil, da, uh,

220
00:18:33,779 --> 00:18:35,656
me ne bodo dobili,

221
00:18:36,907 --> 00:18:38,367
če bom previden.

222
00:18:39,576 --> 00:18:44,456
Zaradi česar je bilo, da tega ne
delam, res težko.

223
00:18:48,710 --> 00:18:52,548
Ampak sem poskušal, da tega ne
delam.

224
00:18:54,299 --> 00:18:55,217
Za, uh…

225
00:18:57,427 --> 00:18:59,012
dolga obdobja.

226
00:19:06,311 --> 00:19:07,437
Enkrat…

227
00:19:09,314 --> 00:19:10,858
Sem res zajebal.

228
00:19:35,966 --> 00:19:37,384
Ne, človek.

229
00:19:40,262 --> 00:19:41,763
Daj no. Daj no.

230
00:19:45,601 --> 00:19:46,476
Jebi se!

231
00:19:47,186 --> 00:19:48,854
Daj no, ljubica.

232
00:19:52,107 --> 00:19:54,568
-Kaj za vraga? Jezus!
-Ne skrbi, nisem policaj!

233
00:19:55,402 --> 00:19:56,403
Kaj?

234
00:19:56,945 --> 00:19:59,114
Sem te videl v baru.

235
00:20:00,741 --> 00:20:01,825
Rabiš pomoč?

236
00:20:02,326 --> 00:20:04,077
Uh, ne. V redu sem.

237
00:20:04,161 --> 00:20:06,705
Samo… prazna baterija.

238
00:20:07,206 --> 00:20:08,207
Ugh.

239
00:20:08,290 --> 00:20:11,210
Ne vem, kako boš to popravil.
Moral bi mi pustiti, da ti pomagam.

240
00:20:11,293 --> 00:20:13,003
-Sem bil samo--

241
00:20:13,086 --> 00:20:15,005
Hiša moje babice
je tik za vogalom.

242
00:20:15,839 --> 00:20:19,509
Lahko dobimo moj avto,
se pripeljemo nazaj sem in ti damo

243
00:20:20,469 --> 00:20:21,970
pomoč pri zagonu. V redu. Hvala.

244
00:20:22,054 --> 00:20:23,013
Ja.

245
00:20:24,681 --> 00:20:27,809
Uh, bom kar počakal tukaj potem.

246
00:20:29,853 --> 00:20:31,730
Ne, moral bi priti zraven.

247
00:20:32,648 --> 00:20:35,484
To je nevarno območje.
Ne bi smel kar sedeti tam.

248
00:20:37,402 --> 00:20:39,738
Daj no. Ujemiva taksi,
preden nas oropajo.

249
00:20:48,163 --> 00:20:49,289
Najlepša hvala.

250
00:20:49,373 --> 00:20:50,332
Seveda.

251
00:20:50,415 --> 00:20:51,375
Kako ti je ime?

252
00:20:51,458 --> 00:20:52,334
Jeff.

253
00:20:53,502 --> 00:20:55,003
Hvala, Jeff. Jaz sem Ron.

254
00:20:55,629 --> 00:20:57,130
-Si zaklenil, Ron?
-Ja.

255
00:20:57,214 --> 00:20:59,466
-Dobro.
-Torej živiš tukaj v bližini?

256
00:20:59,549 --> 00:21:03,345
Ja, pri babici.
Samo za… samo za zdaj.

257
00:21:07,432 --> 00:21:08,600
Vstopi.

258
00:21:10,852 --> 00:21:13,063
Hej, moramo biti tiho.

259
00:21:13,730 --> 00:21:16,733
Sicer se bo zver zbudila
in me začela grdo napadati.

260
00:21:22,823 --> 00:21:23,907
Vstopi.

261
00:21:27,244 --> 00:21:29,413
Izvoli, počuti se kot doma.

262
00:21:31,707 --> 00:21:33,292
Moram najti ključe od avta.

263
00:21:39,256 --> 00:21:41,341
O, bog.

264
00:21:46,805 --> 00:21:50,517
Hej, želiš videti vinsko klet?

265
00:21:51,226 --> 00:21:52,686
Vinsko klet?

266
00:21:52,769 --> 00:21:57,190
Ne, človek. Glej, tukaj sem samo
zato, ker si rekel, da mi lahko pomagaš,
okay?

267
00:21:58,525 --> 00:22:01,069
Ja, pomagal ti bom. Samo…

268
00:22:02,154 --> 00:22:04,072
Moram najti ključe od avta.

269
00:22:06,575 --> 00:22:08,869
Samo… Zakaj ne bi sedel?
Želiš kaj piti?

270
00:22:08,952 --> 00:22:12,748
Ne, nočem. Zjutraj moram delati!
Če to ni tisto, kar si imel v mislih--

271
00:22:12,831 --> 00:22:15,125
V redu, tiho! Samo prijazen sem.

272
00:22:15,834 --> 00:22:17,961
Samo preverjam, če želiš kaj,

273
00:22:19,212 --> 00:22:20,255
medtem ko čakaš.

274
00:22:25,010 --> 00:22:27,054
Želiš kavo ali kaj podobnega?

275
00:22:27,637 --> 00:22:28,513
V redu.

276
00:22:29,931 --> 00:22:31,141
Ampak bodi hiter.

277
00:22:32,934 --> 00:22:35,687
Ja, gospod. Sanka je v redu?

278
00:22:35,771 --> 00:22:37,397
Sanka je v redu. Hvala.

279
00:22:37,481 --> 00:22:39,024
Ne more biti hitreje od tega.

280
00:23:22,859 --> 00:23:24,861
-Hvala.
-Ni za kaj.

281
00:23:38,625 --> 00:23:40,836
Je kdo tam spodaj s tabo, Jeff?

282
00:23:42,671 --> 00:23:46,049
V redu sem, babica! To je samo moj
prijatelj!

283
00:23:46,133 --> 00:23:48,552
Zelo pozno je, Jeff!

284
00:23:48,635 --> 00:23:49,845
Ja, vemo!

285
00:23:50,720 --> 00:23:51,596
Joj.

286
00:23:51,680 --> 00:23:54,391
Veš, da se danes tukaj ne bo
nič zgodilo, kajne?

287
00:23:54,474 --> 00:23:57,144
Mislim, mislim, da sem to precej
jasno povedal.

288
00:23:57,769 --> 00:24:00,188
Ne bova spala skupaj ali nič.

289
00:24:03,900 --> 00:24:04,901
No,

290
00:24:06,278 --> 00:24:07,279
bomo videli.

291
00:24:09,322 --> 00:24:11,950
V redu. Jebemti. Greva stran.

292
00:24:18,665 --> 00:24:20,250
Srečno s tem.

293
00:24:25,922 --> 00:24:27,007
Si v redu?

294
00:24:27,674 --> 00:24:29,759
Ja, samo

295
00:24:30,760 --> 00:24:32,137
mi je postalo slabo.

296
00:24:33,221 --> 00:24:34,139
Jeff?

297
00:24:34,222 --> 00:24:35,765
Mislim, da bom bruhal.

298
00:24:36,516 --> 00:24:38,143
Samo sedi za trenutek.

299
00:24:38,226 --> 00:24:40,770
-Izvoli. Samo sprosti se.

300
00:24:40,854 --> 00:24:41,938
V redu je.

301
00:24:42,022 --> 00:24:43,148
V redu je.

302
00:24:43,773 --> 00:24:46,276
Nekaj si dal noter, kajne?

303
00:24:47,486 --> 00:24:48,862
Jeff!

304
00:24:49,613 --> 00:24:50,572
Kaj?

305
00:24:51,072 --> 00:24:53,575
Mislim, da bi moral tvoj prijatelj
iti domov, Jeff!

306
00:24:54,576 --> 00:24:56,495
Ja, zdaj gremo, v redu?

307
00:24:57,412 --> 00:24:58,371
Lahko noč.

308
00:25:00,957 --> 00:25:02,334
Tako si lepa.

309
00:25:07,464 --> 00:25:08,340
Jeff!

310
00:25:09,633 --> 00:25:10,717
Kdo je to?

311
00:25:11,343 --> 00:25:12,636
To je samo moj prijatelj.

312
00:25:13,220 --> 00:25:15,764
Nisem vedela, da imaš temnopolte
prijatelje, Jeff.

313
00:25:16,681 --> 00:25:19,768
No, nismo več v 20. letih
ali karkoli že, babica.

314
00:25:19,851 --> 00:25:21,478
Ja. To vem.

315
00:25:22,521 --> 00:25:23,688
Kaj je narobe z njim?

316
00:25:23,772 --> 00:25:26,066
Nič.
Samo malo preveč je spil.

317
00:25:26,149 --> 00:25:28,068
Samo poskušam ga strezniti.

318
00:25:28,151 --> 00:25:29,361
Pil si.

319
00:25:29,444 --> 00:25:30,487
Ne, nisem.

320
00:25:31,863 --> 00:25:33,031
Mu bo slabo?

321
00:25:33,114 --> 00:25:35,450
Samo pojdi nazaj v posteljo, babica.

322
00:25:36,034 --> 00:25:38,745
Tega mladeniča bi morali
peljati v bolnišnico.

323
00:25:38,828 --> 00:25:41,665
Kaj? Samo malo je zadet, babica.

324
00:25:42,165 --> 00:25:46,336
Ne bom imela tujca,
ki umira v moji hiši!

325
00:25:46,419 --> 00:25:49,089
V redu bo!
Pustite ga, da prespi! Joj!

326
00:25:49,172 --> 00:25:50,131
Ne!

327
00:25:51,216 --> 00:25:54,803
Nekaj tukaj ni v redu.
Poklicala bom tvojega očeta.

328
00:25:54,886 --> 00:25:57,472
Hej! Nihče ne bo nikogar klical,
v redu?

329
00:25:58,223 --> 00:26:01,601
Malo preveč je spil.
Samo prespal bo.

330
00:26:04,187 --> 00:26:05,522
Zdaj pa pojdi nazaj v posteljo.

331
00:26:12,654 --> 00:26:13,655
Kaj delaš?

332
00:26:13,738 --> 00:26:16,825
Dajam temu mladeniču odejo.

333
00:26:16,908 --> 00:26:21,955
In ostajam tukaj spodaj
in ga opazujem, dokler se ne zbudi.

334
00:26:22,038 --> 00:26:23,790
Ni ti treba tega delati!

335
00:26:23,873 --> 00:26:28,211
In če bo temu mladeniču slabo,
ga bom peljala v bolnišnico.

336
00:26:28,295 --> 00:26:29,963
Razumeš?

337
00:26:30,714 --> 00:26:34,134
No, piti je bilo to, kar si počel,
in Bog ve, kaj še.

338
00:26:34,217 --> 00:26:36,261
-To je jebeno nerealno!

339
00:26:36,344 --> 00:26:39,139
Pazi na svoj jezik, mladenič!

340
00:26:39,222 --> 00:26:42,892
Če želiš iti v svojo sobo,
prav, ampak jaz ostajam tukaj!

341
00:26:43,476 --> 00:26:46,896
In lahko staviš, da bo tvoj oče
slišal o tem.

342
00:26:56,489 --> 00:27:00,952
Če te tako skrbi zanj, babica,
zakaj potem ne pokličeš rešilca?

343
00:27:04,623 --> 00:27:07,834
Oh, vem zakaj.

344
00:27:38,531 --> 00:27:39,532
Živjo, prijatelj.

345
00:27:42,035 --> 00:27:43,161
Peljeva te domov.

346
00:27:47,749 --> 00:27:49,959
<i>…piti toliko, da te skoraj ubije?</i>

347
00:27:51,002 --> 00:27:54,881
No, če je to tvoja ideja zabave,
potem ne vem več.

348
00:27:56,883 --> 00:27:58,635
Rabim nekaj denarja, babica.

349
00:28:01,096 --> 00:28:02,222
Je v redu?

350
00:28:02,305 --> 00:28:03,390
Ja, v redu je.

351
00:28:13,608 --> 00:28:15,318
Varno pridi domov.

352
00:28:15,402 --> 00:28:19,656
Kam pa gre? Gospod, ali boste
poskrbeli, da bo ta mladenič varno

353
00:28:19,739 --> 00:28:21,199
Kje pa živi?

354
00:28:21,282 --> 00:28:22,534
Tam dol v...

355
00:28:23,368 --> 00:28:25,161
Tam blizu Marquettea.

356
00:28:25,245 --> 00:28:28,248
No, ta avtobus pelje po 27. ulici,
ves čas.

357
00:28:29,791 --> 00:28:32,544
Ja, to mislim, 27. ulica.

358
00:28:33,628 --> 00:28:35,338
V redu, hvala.

359
00:29:09,164 --> 00:29:11,708
Ej, človek, to je konec linije.

360
00:29:13,460 --> 00:29:15,086
To je konec linije.

361
00:30:01,800 --> 00:30:05,136
-Kje sem?
-Prevelik odmerek si vzel. Srečo imaš,

362
00:30:05,887 --> 00:30:08,264
Kaj? Počakaj... Počakaj. Uh...

363
00:30:09,724 --> 00:30:11,309
Ne jemljem drog.

364
00:30:11,392 --> 00:30:13,061
Sinoči si jih.

365
00:30:14,896 --> 00:30:15,897
Ne, jaz...

366
00:30:18,817 --> 00:30:23,196
Gospa, en tip, ki sem ga spoznal
sinoči, je bil čuden.

367
00:30:23,988 --> 00:30:26,825
Gotovo mi je nekaj
vrgel v pijačo.

368
00:30:28,868 --> 00:30:30,328
Tip me je hotel ubiti.

369
00:30:32,038 --> 00:30:34,040
Moral bi se pogovoriti s policijo.

370
00:30:45,927 --> 00:30:48,096
<i>Torej pravite, da vas je ta tip
omamil.</i>

371
00:30:48,179 --> 00:30:49,764
<i>Kako točno je to storil?</i>

372
00:30:49,848 --> 00:30:51,808
Dal mi je nekaj v kavo.

373
00:30:52,600 --> 00:30:56,938
Spil sem eno pijačo v klubu,
gospod policaj, potem sem popil

374
00:30:57,021 --> 00:31:00,066
naenkrat se mi vrti,
ne morem govoriti.

375
00:31:00,149 --> 00:31:02,819
Torej ni bil kofein ali...?

376
00:31:02,902 --> 00:31:04,195
Bila je Sanka.

377
00:31:04,279 --> 00:31:07,282
Potem pa se zbudim
naslednje popoldne v bolniški postelji.

378
00:31:07,824 --> 00:31:10,159
200 dolarjev manjka, moje zapestnice
ni več.

379
00:31:10,743 --> 00:31:12,745
Ne mislim, da 200 dolarjev
in zapestnica...

380
00:31:12,829 --> 00:31:14,497
Ne zanima me, da sem bil oropan,
gospod policaj.

381
00:31:14,581 --> 00:31:16,124
Ta tip omamlja ljudi.

382
00:31:16,875 --> 00:31:17,834
Poslušaj...

383
00:31:20,545 --> 00:31:22,255
Šel sem v javne hiše.

384
00:31:22,755 --> 00:31:24,632
Pravijo, da poznajo tega tipa,
Jeffa.

385
00:31:24,716 --> 00:31:26,175
Je blond.

386
00:31:26,259 --> 00:31:29,721
Ne sme več noter,
ker omamlja ljudi.

387
00:31:32,807 --> 00:31:34,100
V redu.

388
00:31:35,101 --> 00:31:37,228
Kot sem rekel, bomo preiskali.

389
00:31:39,147 --> 00:31:43,526
Ne prosim vas, da preiščete.
Prosim vas, da greste tja in ga

390
00:31:43,610 --> 00:31:44,903
Razumem.

391
00:31:45,445 --> 00:31:48,573
Ampak take stvari je
res težko dokazati.

392
00:31:49,073 --> 00:31:50,575
Pojdite v hišo tega človeka.

393
00:31:50,658 --> 00:31:53,453
Karkoli že uporablja, bo tam.

394
00:31:53,953 --> 00:31:55,496
-Ali veste, kje je njegova hiša?
-Ja!

395
00:31:55,580 --> 00:31:57,498
Mislil sem, da bom
umrl v njegovi dnevni sobi.

396
00:31:57,582 --> 00:31:59,417
Na 57. je. Uh...

397
00:32:00,710 --> 00:32:03,838
Med Hayesovo in Lincoln.
Vem točno, kje je.

398
00:32:03,922 --> 00:32:06,591
No, Jeff, kaj imaš
za povedati v svojo obrambo?

399
00:32:08,051 --> 00:32:10,470
Iskreno, ne vem,
o čem govori.

400
00:32:11,220 --> 00:32:15,058
Spoznal sem tega tipa v baru
in njegov avto je potreboval zagon,

401
00:32:15,892 --> 00:32:17,769
in bil je res pijan.

402
00:32:18,436 --> 00:32:21,230
Rekel sem:
"Veš, pridi nazaj k meni

403
00:32:21,314 --> 00:32:24,067
in se poskusi strezniti,
spij skodelico kave."

404
00:32:24,150 --> 00:32:26,903
In on je samo… Zaspal je na stolu.

405
00:32:28,404 --> 00:32:31,783
V redu, torej pravite, da je bil
samo pijan?

406
00:32:32,408 --> 00:32:33,576
Ja.

407
00:32:33,660 --> 00:32:35,119
Ste pa vi pili?

408
00:32:36,079 --> 00:32:38,915
-Spil sem eno pivo, vendar sem bil
dobro. -Jeffrey Dahmer.

409
00:32:39,499 --> 00:32:43,127
Kaj? Policaj me sprašuje, kaj se je
zgodilo, zato mu povem!

410
00:32:43,878 --> 00:32:45,838
Samo narediti sem poskušal dobro
stvar.

411
00:32:45,922 --> 00:32:49,175
Mislim, ta tip je bil uničen.
Poskušal se je odpeljati s svojim avtom.

412
00:32:49,676 --> 00:32:51,135
To je nezakonito, veste.

413
00:32:52,261 --> 00:32:55,098
Če bi si ogledal vašo spalnico,

414
00:32:55,181 --> 00:32:59,394
ne bi našel nič, veste, kot so
pomirjevala ali kaj podobnega?

415
00:33:01,187 --> 00:33:04,941
Ne. Jaz… Sploh ne vem, kako bi
bila videti.

416
00:33:05,483 --> 00:33:09,445
Seveda, mislim, je ravno zgoraj,
če si želite pogledati.

417
00:33:12,824 --> 00:33:14,742
Rekel je, da ste ukradli nekaj denarja.

418
00:33:14,826 --> 00:33:15,785
Kaj?

419
00:33:16,995 --> 00:33:18,246
In zapestnico?

420
00:33:18,329 --> 00:33:20,248
Ne, nisem.

421
00:33:21,249 --> 00:33:24,627
Moja babica je bila ves čas z mano.
Babica, sem pogledal v njegovo denarnico?

422
00:33:24,711 --> 00:33:25,670
Ne.

423
00:33:26,713 --> 00:33:31,509
Ni, in jaz sem bil tam ves čas.
To je resnica.

424
00:33:33,970 --> 00:33:35,471
In zapestnico?

425
00:33:36,597 --> 00:33:38,474
Joj.

426
00:33:38,975 --> 00:33:41,394
Samo ne spomnim se nobene vrste
zapestnice.

427
00:33:41,978 --> 00:33:43,479
<i>Se hecate?</i>

428
00:33:43,563 --> 00:33:46,357
Vem, da je razočaranje, vendar smo šli
v hišo.

429
00:33:46,858 --> 00:33:49,152
Se pogovarjali z njim, se pogovarjali
z babico.

430
00:33:49,235 --> 00:33:52,321
Veste, to je samo… Obstajata dve
platni vsake zgodbe.

431
00:33:52,405 --> 00:33:53,322
Jezus.

432
00:33:53,406 --> 00:33:55,491
Mislim, on je čuden tip, to vam priznam.

433
00:33:55,575 --> 00:33:57,452
Bil je aretiran že nekajkrat, vendar…

434
00:33:57,994 --> 00:33:59,495
Vendar bi morali vedeti,

435
00:33:59,579 --> 00:34:02,874
da aretacija vas ne naredi nenadoma
krivega za vse.

436
00:34:06,961 --> 00:34:08,254
Nikoli nisem bil aretiran.

437
00:34:09,255 --> 00:34:11,424
Ja. V redu. No, veste.

438
00:34:12,800 --> 00:34:14,218
Torej, naj razumem pravilno…

439
00:34:16,304 --> 00:34:19,390
Verjeli boste besedi belega moškega,
ki ima kriminalno preteklost,

440
00:34:19,474 --> 00:34:23,102
nad besedo temnopoltega moškega,
ki nima kriminalne preteklosti.

441
00:34:24,187 --> 00:34:25,855
To mi govorite, kajne?

442
00:34:26,439 --> 00:34:29,442
Ker vam povem, da me je ta človek
poskušal ubiti.

443
00:34:29,525 --> 00:34:32,445
In pravite, da glede tega ne morete
nič storiti?

444
00:34:32,528 --> 00:34:36,699
Brez kakršnih koli dokazov, ja, to
pravim.

445
00:34:37,450 --> 00:34:40,203
-Za kaj je bil aretiran? -Tega podatka
ne smem razkriti.

446
00:34:45,958 --> 00:34:47,210
Hvala za vaš čas.

447
00:35:07,396 --> 00:35:08,523
Hej! Hej!

448
00:35:08,606 --> 00:35:11,109
-Ne vstopaj v ta taksi! -Kaj za vraga?

449
00:35:11,192 --> 00:35:13,444
Zapri usta, prasica!

450
00:35:13,528 --> 00:35:16,739
Brat, ta tip te bo poskušal ubiti!
On je jebeno nor!

451
00:35:20,368 --> 00:35:21,410
Oh, daj no.

452
00:35:22,745 --> 00:35:24,372
Kaj…? Kar boš…?

453
00:36:32,857 --> 00:36:33,816
Hej!

454
00:36:36,194 --> 00:36:37,904
Pridi po svojih 50 dolarjev.

455
00:36:39,697 --> 00:36:40,615
Ne!

456
00:36:43,451 --> 00:36:44,619
Oh, daj no. Kaj…?

457
00:37:56,315 --> 00:37:57,525
Kličem reševalce.

458
00:37:58,609 --> 00:37:59,610
Kličem reševalce.

459
00:38:16,377 --> 00:38:17,503
Stopite dol!

460
00:38:30,182 --> 00:38:31,642
Položite to na tla.

461
00:38:48,743 --> 00:38:49,994
Pridite z nami, prosim.

462
00:39:08,929 --> 00:39:10,348
<i>Gospod Dahmer, prosim vstanite.</i>

463
00:39:12,892 --> 00:39:16,395
Za obtožbo spolnega napada
druge stopnje,

464
00:39:16,479 --> 00:39:18,522
ste se izrekli za nepriznavanje
krivde.

465
00:39:19,482 --> 00:39:23,527
Zato vas obsojam na eno leto
zapora v varstvenem zavodu

466
00:39:23,611 --> 00:39:26,030
okrožja Milwaukee.

467
00:39:28,199 --> 00:39:29,617
Zdaj, gospod Dahmer,

468
00:39:30,326 --> 00:39:33,996
ko vas gledam, me zelo spominjate
na mojega vnuka.

469
00:39:34,830 --> 00:39:37,291
Imel je težave z alkoholom.

470
00:39:38,209 --> 00:39:39,668
Ampak se je poboljšal.

471
00:39:40,336 --> 00:39:43,214
In zdaj ima uspešno avtopralnico.

472
00:39:44,298 --> 00:39:48,386
Niste človek, ki bi spadal v
popravni sistem, v redu?

473
00:39:49,720 --> 00:39:51,263
Potrebujete drugo priložnost.

474
00:39:52,515 --> 00:39:55,393
In danes je vaš srečen dan, ker
vam jo bom dal.

475
00:39:55,476 --> 00:39:58,979
In na drugi strani tega, upam,
da ste se naučili lekcijo

476
00:39:59,063 --> 00:40:00,940
in se boste spametovali.

477
00:40:02,066 --> 00:40:06,737
Vidim, da imate
stalno zaposlitev.

478
00:40:07,321 --> 00:40:11,742
Torej vam je sodišče pripravljeno
odobriti delovni izpust do 40 ur na teden.

479
00:40:11,826 --> 00:40:14,745
Ko končate z delom, se vrnite
direktno v zapor.

480
00:40:14,829 --> 00:40:19,875
In čeprav je sodišče dolžno obvestiti
vašega delodajalca o tej ureditvi,

481
00:40:20,376 --> 00:40:22,795
vam želim narediti uslugo,

482
00:40:22,878 --> 00:40:26,924
da izpustim natančno naravo vaše…
zlorabe.

483
00:40:27,633 --> 00:40:29,427
Se vam to zdi pošteno?

484
00:40:31,762 --> 00:40:34,181
Da. Hvala, vaše čast.

485
00:40:55,619 --> 00:40:56,662
Kam gremo?

486
00:40:56,745 --> 00:40:58,080
K babici.

487
00:40:58,664 --> 00:41:01,375
Imeli bomo
še zadnjo večerjo skupaj kot družina.

488
00:41:02,626 --> 00:41:06,172
In ko prideš ven, si boš poiskal
svoje stanovanje.

489
00:41:07,381 --> 00:41:09,592
Ker smo te imeli že vsi dovolj, Jeff.

490
00:41:11,010 --> 00:41:12,178
Dovolj!

491
00:41:15,181 --> 00:41:18,017
Pečenka bo trajala še
približno deset minut.

492
00:41:22,146 --> 00:41:23,606
Želiš še eno pivo, Jeff?

493
00:41:24,106 --> 00:41:25,316
Ja, hvala.

494
00:41:27,485 --> 00:41:28,319
Veš, Jeff,

495
00:41:28,402 --> 00:41:31,071
tvoja babica je plačala tvojo varščino.

496
00:41:31,155 --> 00:41:34,283
V redu? Dva tisoč petsto dolarjev
je zanjo veliko.

497
00:41:34,867 --> 00:41:37,036
Pričakuje se, da boš to vrnil.

498
00:41:40,039 --> 00:41:43,375
Vse to je bila prevara.
Samo fotografiral sem.

499
00:41:43,459 --> 00:41:44,460
Bodi tiho.

500
00:41:45,961 --> 00:41:47,713
Mislim, da ne bo več hobijev zame.

501
00:41:47,796 --> 00:41:48,756
Dovolj.

502
00:42:12,530 --> 00:42:13,822
Kje je tista škatla?

503
00:42:17,201 --> 00:42:18,410
Katera škatla?

504
00:42:18,494 --> 00:42:19,703
Ne se delati neumnega.

505
00:42:20,204 --> 00:42:23,207
Tvoja babica ima škatlo z vsemi
mojimi stvarmi v njej.

506
00:42:24,166 --> 00:42:26,752
Fotografije, trakovi, vsi moji
dosežki.

507
00:42:28,087 --> 00:42:29,713
In želim, da mi jo vrneš.

508
00:42:30,422 --> 00:42:31,590
Pojdi jo iskat.

509
00:42:35,553 --> 00:42:36,679
Ne, ona mi jo je dala.

510
00:42:36,762 --> 00:42:38,806
Za božjo voljo, Jeff!

511
00:42:44,562 --> 00:42:45,437
Prinesi jo.

512
00:43:00,077 --> 00:43:01,078
V redu.

513
00:43:09,169 --> 00:43:10,379
Me boš spremljal?

514
00:43:11,046 --> 00:43:12,131
Ja, te bom.

515
00:43:53,047 --> 00:43:54,131
Daj, odpri jo.

516
00:43:55,341 --> 00:43:56,550
Ne morem. Izgubil sem ključ.

517
00:43:56,634 --> 00:43:58,552
Jeff, ne mi lagati!

518
00:43:58,636 --> 00:44:00,471
Ne lažem. Ne vem, kje je.

519
00:44:00,554 --> 00:44:03,515
O, za božjo--!
V njej je nekaj slabega, Jeff.

520
00:44:03,599 --> 00:44:04,975
Kaj je, pornografija?

521
00:44:05,059 --> 00:44:06,602
Ne. To je samo, kot, moje stvari.

522
00:44:06,685 --> 00:44:08,187
Je to gejevska pornografija, Jeff?

523
00:44:08,270 --> 00:44:12,191
Ker vsa ta leta gledam pod tvojo
vzmetnico, ne najdem <i>Playboya</i>.

524
00:44:12,274 --> 00:44:14,860
Zdaj boš šel v zapor zaradi
spolne zlorabe 13-letnega fanta.

525
00:44:14,943 --> 00:44:17,821
Ne, to so samo moje stvari, kot
karte za baseball!

526
00:44:17,905 --> 00:44:19,323
Mi ne boš povedal, kajne?

527
00:44:19,406 --> 00:44:21,158
O, jebemti,
razbil bom to prekjeto stvar!

528
00:44:21,241 --> 00:44:22,743
Daj no, oče! Kaj za vraga?

529
00:44:49,019 --> 00:44:51,271
Odpri ta prekleti vrata, Jeff!

530
00:44:53,524 --> 00:44:57,194
Ne razbijaj svoje škatle, oče.
Našel sem ključ. Tukajle.

531
00:45:15,212 --> 00:45:16,463
To je samo nekaj porničev.

532
00:45:17,047 --> 00:45:19,425
Daj jih tja notri, da jih babica
ne bi našla.

533
00:45:22,428 --> 00:45:23,429
Žal mi je.

534
00:45:24,471 --> 00:45:25,681
Ja.

535
00:45:30,018 --> 00:45:31,437
Večerja je pripravljena!

536
00:45:34,148 --> 00:45:37,109
Mi… bolje, da greva dol. Ja.

537
00:45:59,965 --> 00:46:01,425
Draga, vem, da si vznemirjena.

538
00:46:03,677 --> 00:46:04,636
V redu je.

539
00:46:05,804 --> 00:46:08,682
Nihče ne mara vedeti, da bo njihov
sin šel zjutraj v zapor.

540
00:46:09,975 --> 00:46:11,685
Samo sprašujem se…

541
00:46:13,854 --> 00:46:15,355
Sem mu jaz to naredila?

542
00:46:16,190 --> 00:46:18,817
-Mislim resno. Sem jaz--
-Draga.

543
00:46:18,901 --> 00:46:22,488
Mislim, bi morala ostati v tistem
prekletem zakonu?

544
00:46:23,155 --> 00:46:26,116
Bi morala početi več stvari z njim,
kot na primer prepariranje živali?

545
00:46:26,200 --> 00:46:27,284
Res je imel rad te stvari.

546
00:46:27,367 --> 00:46:29,119
Draga, tega ne moreš delati sama
sebi.

547
00:46:29,203 --> 00:46:31,538
Ker bi se res morala bolj upreti.

548
00:46:31,622 --> 00:46:35,167
Morala bi ga bolj pritisniti, da
bi ugotovila, kaj se res dogaja.

549
00:46:35,876 --> 00:46:37,085
Veš?

550
00:46:37,169 --> 00:46:41,465
Ampak resnica je,
da me je spravljal v nelagodje.

551
00:46:42,174 --> 00:46:43,967
Res nisem si želel vedeti…

552
00:46:58,774 --> 00:47:00,275
Vse te rdeče zastave. Oh.

553
00:47:00,818 --> 00:47:02,402
Bog.

554
00:47:03,153 --> 00:47:06,031
In vprašal sem ga.
Veš, vsakič sem ga vprašal.

555
00:47:13,580 --> 00:47:14,581
Halo?

556
00:47:17,876 --> 00:47:18,961
Odpuščen?

557
00:47:21,380 --> 00:47:23,048
Kaj se je za vraga zgodilo, Jeff?

558
00:47:23,632 --> 00:47:28,387
Ne vem.
Verjetno so mislili, da sem preveč pil.

559
00:47:29,805 --> 00:47:31,139
Nikoli niso zares rekli.

560
00:47:32,516 --> 00:47:34,351
Torej, kaj…

561
00:47:36,395 --> 00:47:38,814
Kaj za vraga delaš
z lutko, Jeff?

562
00:47:39,773 --> 00:47:41,066
Kaj? Si jo ukradel?

563
00:47:43,652 --> 00:47:46,780
Stavil sem se.
Vse je bila samo šala.

564
00:47:47,447 --> 00:47:48,448
Oh.

565
00:48:01,044 --> 00:48:03,589
Torej, kaj si počel
na državnem sejmu, Jeff?

566
00:48:04,423 --> 00:48:05,841
Si se razkazoval?

567
00:48:08,927 --> 00:48:12,764
Samo lulal sem zunaj.
Nisem vedel, da kdo vidi.

568
00:48:33,994 --> 00:48:35,495
Hvala, ker si me dobil, oče.

569
00:48:43,545 --> 00:48:45,130
Zakaj si spolno zlorabil tega fanta?

570
00:48:45,756 --> 00:48:47,341
-Jeff?
-Nisem ga spolno zlorabil.

571
00:48:48,300 --> 00:48:49,593
Vse kar sem storil, je, da sem
posnel fotografije.

572
00:48:49,676 --> 00:48:50,969
Ne seri mi.

573
00:48:51,053 --> 00:48:53,138
Ti pravim.
Niti vedel nisem, koliko je star.

574
00:48:53,221 --> 00:48:55,349
Otrok je rekel, da si ga spolno
zlorabil. Zakaj bi lagal o tem?

575
00:48:55,432 --> 00:48:58,727
Ne vem. Ne vem zakaj.
Vse kar sem naredil, je posneti
nekaj slik.

576
00:48:59,645 --> 00:49:01,104
Želel sem mu celo plačati.

577
00:49:03,273 --> 00:49:04,399
Vse je bila prevara.

578
00:49:05,192 --> 00:49:08,362
Ljudje me želijo dobiti, oče.
Tudi jaz tega ne razumem.

579
00:49:16,578 --> 00:49:17,871
Oče tega otroka…

580
00:49:21,041 --> 00:49:23,168
Ne morem nehati videti izraza v
njegovih očeh.

581
00:49:28,548 --> 00:49:29,800
Pogledal me je naravnost.

582
00:49:30,801 --> 00:49:36,139
Jeff Dahmer je vedel, da je moj
sin otrok.

583
00:49:37,349 --> 00:49:40,644
Ko je spoznal mojega sina, ga je
vprašal,

584
00:49:41,228 --> 00:49:44,147
kateri razred obiskuje v šoli.

585
00:49:45,399 --> 00:49:49,027
Če moj sin ne bi bil tako zdrav in
atletski,

586
00:49:49,861 --> 00:49:54,116
bi lahko droga, ki jo je ta človek
dal mojemu sinu, ubila--

587
00:49:54,199 --> 00:49:59,037
Gospod Sinthasomphone,
oprostite. Samo, uh…

588
00:49:59,121 --> 00:50:01,373
Težko vas razumem.

589
00:50:01,456 --> 00:50:04,710
Bi nam morda eden od vaših otrok
lahko pomagal?

590
00:50:08,171 --> 00:50:09,172
Hvala vam.

591
00:50:21,852 --> 00:50:23,603
Mi smo priseljenci.

592
00:50:23,687 --> 00:50:25,981
-Trdo delamo.

593
00:50:27,774 --> 00:50:29,484
Sprejemamo dela, ki jih lahko
dobimo.

594
00:50:31,445 --> 00:50:33,822
Nimamo denarja
za dragega odvetnika.

595
00:50:36,616 --> 00:50:38,702
Moja družina,
ne jemo in ne spimo--

596
00:50:38,785 --> 00:50:39,828
V redu. V redu.

597
00:50:39,911 --> 00:50:43,665
Morda bi vaš oče želel izročiti
svojo pismo sodnemu izvršitelju,

598
00:50:43,749 --> 00:50:46,001
da ga lahko vnesemo v zapisnik.

599
00:50:51,548 --> 00:50:54,426
Gospod Dahmer, prosim vstanite.

600
00:50:59,222 --> 00:51:01,725
Glede obtožbe o spolnem napadu
druge stopnje,

ste priznali krivdo.

602
00:51:01,808 --> 00:51:03,268
Zato vas obsojam na eno leto
zapora v zavodu

603
00:51:03,351 --> 00:51:07,731
Milwaukee County House of
Correction.

604
00:51:07,814 --> 00:51:10,901
<i>Dragi sodnik Gardner,</i>
<i>Močno verjamem,</i>

605
00:51:16,156 --> 00:51:19,868
<i>da je moj sin</i>
<i>Jeffrey Dahmer alkoholik.</i>

606
00:51:19,951 --> 00:51:22,954
<i>Če se ga ne zdravi,</i>
<i>imam velike zadržke</i>

607
00:51:35,050 --> 00:51:37,803
<i>glede Jeffovih možnosti,</i>
<i>ko bo prišel na prostost.</i>

608
00:51:37,886 --> 00:51:40,305
<i>Slišal sem za program zdravljenja,</i>

609
00:51:41,556 --> 00:51:44,142
<i>ki je zelo uspešen</i>
<i>pri zdravljenju alkoholikov</i>

610
00:51:44,226 --> 00:51:47,646
<i>in da je Jeffova vključitev</i>
<i>v tak program</i>

611
00:51:47,729 --> 00:51:51,858
<i>ključnega pomena za njegovo prihodnost.</i>

612
00:51:51,942 --> 00:51:53,610
Ti si tisti, ki rad nateguje otroke,
kajne? Kajne?

613
00:51:55,445 --> 00:51:57,948
<i>Iskreno upam, da bi lahko</i>
<i>nekako posredovali, da bi pomagali mojemu sinu,</i>

614
00:51:58,031 --> 00:52:01,618
<i>ki ga imam zelo rad.</i>

615
00:52:01,701 --> 00:52:02,994
<i>In za katerega si želim</i>
<i>boljše življenje.</i>

616
00:52:04,830 --> 00:52:07,541
<i>Menim, da je to morda naša zadnja</i>
<i>priložnost, da naredimo nekaj trajnega</i>

617
00:52:07,624 --> 00:52:11,419
<i>in da imate vi,</i>
<i>vaša čast, morda ključ.</i>

618
00:52:12,295 --> 00:52:15,632
<i>S spoštovanjem, Lionel Dahmer.</i>

619
00:52:16,800 --> 00:52:18,927
-Živjo, oče.
Živjo.

620
00:52:57,841 --> 00:52:59,426
-Lepo te je videti.
-Ja.

621
00:52:59,509 --> 00:53:00,886
-Živjo, Jeff. Ah. Odlično izgledaš.
-Živjo.

622
00:53:02,137 --> 00:53:04,931
Izgubil si nekaj teže.

623
00:53:05,849 --> 00:53:06,933
-No, to je dobro slišati.
-Ja.

624
00:53:07,475 --> 00:53:09,603
Ja.

625
00:53:09,686 --> 00:53:10,812
Dobro je bilo, da sem lahko veliko
dvigoval uteži.

626
00:53:10,896 --> 00:53:13,023
In veliko bral.

627
00:53:13,899 --> 00:53:15,275
-In hoditi v službo vsak dan, je
pomagalo.
-Ja.

628
00:53:15,358 --> 00:53:18,820
Ampak, ja, dobro mi je šlo, veš.

629
00:53:18,904 --> 00:53:21,740
Pridno sem se obnašal.

630
00:53:22,365 --> 00:53:23,783
Super. Samo… To je super.

631
00:53:24,784 --> 00:53:27,954
Um, no,

632
00:53:29,789 --> 00:53:31,333
torej boš ostal pri babici
en teden in to je to.

633
00:53:31,416 --> 00:53:34,461
Potem si moraš najti
stanovanje sam.

634
00:53:34,544 --> 00:53:36,546
-Ampak Shari in jaz ti bova pri tem
pomagala.
-V redu.

635
00:53:36,630 --> 00:53:39,299
Um…

636
00:53:40,300 --> 00:53:41,259
Jeff, ko si bil tam, uh…

637
00:53:43,303 --> 00:53:45,055
uh, ti je kdo pomagal?

638
00:53:46,306 --> 00:53:48,183
Veš, kot psiholog,

639
00:53:49,100 --> 00:53:50,518
ali si se s kom pogovarjal,
kot svetovalec?

640
00:53:50,602 --> 00:53:52,854
O čem?

641
00:53:53,980 --> 00:53:55,106
Uh, karkoli.

642
00:53:55,190 --> 00:53:56,316
Um, veš, alkohol za eno ali, um…

643
00:53:56,399 --> 00:53:59,444
veš, samo kako se…

644
00:54:00,237 --> 00:54:01,696
Veš, kaj se dogaja v tebi.

645
00:54:02,364 --> 00:54:04,491
Ali morda, um, veš, nekaj smernic
o tem, kako naj bi bil, um…

646
00:54:05,033 --> 00:54:10,580
Veš…
Veš, prispevaj k družbi.

647
00:54:11,164 --> 00:54:14,334
Ne vem. Samo, veš, stvari, ki te
nisem mogel naučiti.

648
00:54:14,417 --> 00:54:18,088
Ne, tam te pustijo pri miru.

649
00:54:20,382 --> 00:54:22,842
Ves čas sem se držal zase.
To je bil nekako najboljši del.

650
00:54:25,095 --> 00:54:29,266
Daj no. Rekel si,
da se lahko ustavimo na hamburgerjih.

651
00:54:37,524 --> 00:54:39,693
Ja, um, tukaj.

652
00:54:40,193 --> 00:54:42,195
Zakaj ne bi ogrel avta?

653
00:54:43,822 --> 00:54:45,490
Parkiran sem čisto na koncu.
Grem na stranišče.

654
00:54:45,573 --> 00:54:48,076
-V redu.

655
00:54:48,159 --> 00:54:49,244
No, evo ga.

656
00:55:19,024 --> 00:55:20,317
Oh, k vragu. Uh…

657
00:55:26,156 --> 00:55:27,741
Žal mi je.

658
00:55:38,251 --> 00:55:39,085
Poskušam se naučiti.

659
00:55:39,669 --> 00:55:40,962
Samo beri z mojih ustnic.

660
00:55:43,548 --> 00:55:44,883
Tukaj živim.
Powered by translatesubtitles.org