TranslateSubtitles.org

Monk.S04E01.Mr.Monk.and.the.Other.Detective.AAC20.DD51.720p.WEB-DL.AVC-FUSiON_Track03.srt Slovenian (sl) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:12,871 --> 00:00:15,290
Harold!
Prihajaš prezgodaj.

2
00:00:15,624 --> 00:00:17,501
Vem.
Nekaj pridem iskat.

3
00:00:18,024 --> 00:00:19,353
Kje je Peggy?

4
00:00:19,753 --> 00:00:22,089
Sem mislil, da sta vidva
nerazdružljiva.

5
00:00:54,621 --> 00:00:55,622
Ja?

6
00:00:55,664 --> 00:00:56,999
<i>Kako gre, Harold?</i>

7
00:00:57,082 --> 00:00:58,250
Zraven sem.
Delam to.

8
00:00:58,459 --> 00:01:00,043
Prijazno opozorilo...

9
00:01:00,127 --> 00:01:01,879
...ne bodi junak.

10
00:01:02,129 --> 00:01:04,256
<i>Slišimo policijsko sireno,
Peggy je mrtva.</i>

11
00:01:04,339 --> 00:01:05,799
Je v redu?
Lahko govorim z njo?

12
00:01:05,872 --> 00:01:07,123
<i>Samo pohiti.</i>

13
00:01:07,259 --> 00:01:09,928
Prosim, naj samo govorim z--
On-- Naj-- Halo?

14
00:01:43,504 --> 00:01:44,922
Zadnji sedež.

15
00:01:47,883 --> 00:01:49,885
Izpustite jo.
Rekli ste, da jo boste.

16
00:01:50,093 --> 00:01:52,721
Vesel sem, da poslujem z vami.
Hvala za avto, Harold.

17
00:01:52,846 --> 00:01:54,097
Pridi sem, Peggy.

18
00:01:54,181 --> 00:01:55,307
Harold!

19
00:01:55,557 --> 00:01:56,850
Je vse v redu?

20
00:01:56,892 --> 00:01:58,435
Paul, v redu sem.
Ni problema.

21
00:02:00,521 --> 00:02:02,523
Ven iz avta!
Oba!

22
00:02:02,856 --> 00:02:03,941
Naredi to!

23
00:02:06,568 --> 00:02:07,819
V redu!

24
00:02:10,197 --> 00:02:11,698
Veselo noč čarovnic, človek.

25
00:02:12,658 --> 00:02:13,700
Samo sprosti se.

26
00:02:15,160 --> 00:02:18,121
- Vic! Kaj si naredil?
- Nisem imel izbire. On ali jaz.

27
00:02:18,330 --> 00:02:19,873
Lahko bi se odpeljala!
Vstopi v avto!

28
00:02:19,957 --> 00:02:21,708
Nič nisem videl.
Nisem videl tvojega obraza.

29
00:02:21,833 --> 00:02:23,418
Tudi Peggy ni,
kajne, ljubica?

30
00:02:23,502 --> 00:02:24,920
Še nisem končal.

31
00:02:25,379 --> 00:02:26,463
Ne!

32
00:02:26,630 --> 00:02:27,798
Ah!

33
00:03:49,963 --> 00:03:51,798
Gospod Monk, ste v redu?

34
00:03:52,007 --> 00:03:53,258
Vsi čakajo.

35
00:03:53,467 --> 00:03:54,801
Tam je.

36
00:03:54,926 --> 00:03:56,053
Kaj?

37
00:03:56,386 --> 00:03:58,013
Pes, veš...

38
00:03:58,889 --> 00:04:01,433
Pasji... iztrebek.

39
00:04:01,558 --> 00:04:03,268
Si stopil vanj?

40
00:04:03,727 --> 00:04:05,145
Če bi stopil vanj,

41
00:04:05,228 --> 00:04:07,022
bi bil zdaj v rešilcu

42
00:04:07,105 --> 00:04:09,107
na poti v urgenco,
kajne?

43
00:04:09,232 --> 00:04:12,527
Molitev za sladko olajšanje,
ki ga lahko prinese samo smrt.

44
00:04:12,986 --> 00:04:14,571
Torej, Monk, kaj misliš?

45
00:04:14,780 --> 00:04:16,114
Koga iščemo?

46
00:04:16,365 --> 00:04:18,325
Uh, rekel bi, da je terier.

47
00:04:18,450 --> 00:04:20,535
Yorkie, morda čivava.

48
00:04:20,619 --> 00:04:23,205
Verjetno je zdaj kilometre stran.
Nikoli ga ne bomo ujeli.

49
00:04:24,206 --> 00:04:26,625
Ne more se osredotočiti
zaradi--

50
00:04:27,084 --> 00:04:28,251
Zaradi česa?

51
00:04:29,336 --> 00:04:31,088
Pasja iz psa.

52
00:04:34,216 --> 00:04:35,467
Poročnik?

53
00:04:39,680 --> 00:04:41,223
Mi bi lahko to počistili?

54
00:04:42,099 --> 00:04:43,475
Hvala.

55
00:04:44,685 --> 00:04:45,977
Narednik?

56
00:04:46,186 --> 00:04:47,562
Da, gospod?

57
00:04:48,105 --> 00:04:49,731
Počistite to.

58
00:04:52,901 --> 00:04:54,403
Ne, ne.

59
00:05:02,035 --> 00:05:03,370
Gospod, tukaj ne smete
parkirati.

60
00:05:03,453 --> 00:05:04,830
V redu je.
Vse je v redu.

61
00:05:04,913 --> 00:05:06,373
Jaz sem detektiv.

62
00:05:06,456 --> 00:05:08,959
Jaz sem detektiv.
En trenutek. Izvolite.

63
00:05:09,543 --> 00:05:11,753
Tukaj imamo, em...
Držite to.

64
00:05:12,421 --> 00:05:13,505
Imam.

65
00:05:13,714 --> 00:05:15,298
Običajno ga hranim kar...

66
00:05:16,550 --> 00:05:18,552
Oh, imam ga.
Izvolite.

67
00:05:18,635 --> 00:05:21,304
Marty Eels,
zasebni preiskovalec.

68
00:05:21,471 --> 00:05:23,932
Prišel sem rešit vaše riti.
Kapitan!

69
00:05:24,599 --> 00:05:26,393
Kapitan Stottlemeyer!

70
00:05:26,476 --> 00:05:28,478
- Oh, za vraga.
- Kdo je to?

71
00:05:28,562 --> 00:05:31,481
Marty Eels.
On je zasebni preiskovalec.

72
00:05:31,565 --> 00:05:34,526
Stvari za drobiž.
Ločitve, zavarovalniške goljufije.

73
00:05:34,609 --> 00:05:36,361
On je profesionalna
nadloga.

74
00:05:36,486 --> 00:05:38,780
Hej, kapitan.
Kapitan, odlično izgledate!

75
00:05:38,864 --> 00:05:40,699
Ali izgubljate težo ali
pa so vaše srajce večje.

76
00:05:40,907 --> 00:05:42,367
Marty.

77
00:05:42,451 --> 00:05:44,369
Slišal sem, da je okrožni
tožilec odvzel vašo licenco.

78
00:05:44,494 --> 00:05:46,538
Ne, ne, to je bila samo
začasna prekinitev.

79
00:05:46,621 --> 00:05:47,664
Ne, ne, ne.
Ne, ne.

80
00:05:47,748 --> 00:05:49,166
To je bil samo
majhen nesporazum.

81
00:05:49,374 --> 00:05:50,375
Nesporazum?

82
00:05:50,459 --> 00:05:51,918
No, to je itak vsa starodavna
zgodovina, torej...

83
00:05:52,043 --> 00:05:54,171
Torej sem se samo, veste, vozil
okoli po soseski

84
00:05:54,212 --> 00:05:56,006
in slišal sem klic na
policijskem skenerju--

85
00:05:56,089 --> 00:05:57,674
Poslušaj, Marty, sem zaposlen.

86
00:05:57,758 --> 00:06:00,343
Ja, zato sem mislil, da bom
prišel sem in pomagal.

87
00:06:00,427 --> 00:06:02,262
Torej, kaj imamo?
Draguljarna je bila oropana.

88
00:06:02,387 --> 00:06:03,597
No, to je očitno.

89
00:06:03,680 --> 00:06:06,641
Imamo mrtvega najetega policaja
in pogrešanega vodjo trgovine.

90
00:06:06,725 --> 00:06:08,769
Torej, naj ugibam, mislite
da je vodja trgovine--

91
00:06:08,852 --> 00:06:10,312
Ja, nekaj takega.

92
00:06:10,395 --> 00:06:11,813
Torej, naj se ozrem naokoli, kajne?

93
00:06:12,022 --> 00:06:13,482
Mislim, dodaten par
oči ne more škoditi.

94
00:06:13,565 --> 00:06:14,691
In kdo ve?

95
00:06:14,733 --> 00:06:16,276
Lahko bi videl nekaj,
kar vam fantje zamujate.

96
00:06:16,318 --> 00:06:17,778
Ničesar ne zamujamo,
gospod Eels.

97
00:06:17,861 --> 00:06:19,446
Tukaj imamo ekipo za
forenzično preiskavo.

98
00:06:19,529 --> 00:06:21,573
In, uh, vidite tega človeka
tam?

99
00:06:21,823 --> 00:06:23,283
To je Adrian Monk.

100
00:06:23,366 --> 00:06:25,076
Mislim, da smo v
precej dobrih rokah.

101
00:06:25,368 --> 00:06:28,038
Kapitan, Monk pravi, da tega ne
morem kar zavreči.

102
00:06:28,121 --> 00:06:30,874
Moral bi jo odnesti kakšen kilometer
stran in jo zakopati.

103
00:06:31,082 --> 00:06:32,417
Bi jo lahko videl?

104
00:06:32,501 --> 00:06:34,002
Seveda.

105
00:06:35,170 --> 00:06:37,589
Tega ne smeš zavreči. To - to je
dokaz.

106
00:06:40,091 --> 00:06:42,010
To je sveže.

107
00:06:43,970 --> 00:06:46,765
Rekel bi, da je to staro manj
kot 90 minut.

108
00:06:46,848 --> 00:06:47,766
Marty--

109
00:06:47,891 --> 00:06:49,309
Ampak ali nisi rekel, da se je

110
00:06:49,434 --> 00:06:50,852
vse to verjetno dogajalo takrat?

111
00:06:51,102 --> 00:06:52,896
Pes bi lahko pripadal žrtvi

112
00:06:53,104 --> 00:06:55,148
ali enemu od storilcev.

113
00:06:55,357 --> 00:06:57,275
Mislim, da je to pomembno.

114
00:06:57,359 --> 00:06:59,319
Monk bi to zavrgel.

115
00:06:59,444 --> 00:07:03,782
Um, veš, morda ima prav.

116
00:07:03,865 --> 00:07:06,368
Dajmo, um, to zabeležiti
kot dokaz.

117
00:07:06,493 --> 00:07:09,329
- Ja, gospod.
- Kapitan, poglejte.

118
00:07:11,581 --> 00:07:14,209
Ali je vodja trgovine živel
v Oaklandu?

119
00:07:14,668 --> 00:07:16,419
Ja, kako si to vedel?

120
00:07:16,837 --> 00:07:18,213
To je njegov pes.

121
00:07:18,463 --> 00:07:19,881
To je iz Oaklanda.

122
00:07:20,131 --> 00:07:22,801
Vidite lahko modro tablico
na njegovem ovratniku.

123
00:07:23,593 --> 00:07:25,637
Kaj, to vidiš od tu?

124
00:07:26,596 --> 00:07:29,641
Mala stvar, ki ji pravim
"pozornost do podrobnosti."

125
00:07:29,724 --> 00:07:31,142
Ampak--

126
00:07:31,601 --> 00:07:33,353
Pojdi po psa.

127
00:07:36,648 --> 00:07:40,193
Adrian Monk, Natalie Teeger,
to je Marty Eels.

128
00:07:40,277 --> 00:07:41,570
Je zasebni preiskovalec.

129
00:07:41,653 --> 00:07:42,988
Hej, kako ste?
Kako ste?

130
00:07:43,101 --> 00:07:44,686
Slišim dobre stvari.
Dobre stvari.

131
00:07:44,739 --> 00:07:46,950
Ne skrbi. Nisem konkurenca.
Tukaj sem samo, da pomagam.

132
00:07:47,033 --> 00:07:48,618
Lahko dobim eno od teh?

133
00:07:50,078 --> 00:07:52,289
Torej... kaj imamo?

134
00:07:52,372 --> 00:07:55,542
Kapitan, mislim, da tega ni
storil upravitelj.

135
00:07:55,917 --> 00:07:58,420
Kot prvo, ni zaklenil
vrata za seboj.

136
00:07:58,879 --> 00:08:01,840
Poleg tega opažam nekaj več
krvi ob robniku.

137
00:08:01,965 --> 00:08:03,592
Mislim, da je prišlo do
drugega streljanja.

138
00:08:03,675 --> 00:08:05,927
Ja, morda ima prav.
Zelo dobro. Lepo opravljeno.

139
00:08:06,011 --> 00:08:08,305
- Lepo opravljeno. Hvala, draga.
- Kapitan!

140
00:08:08,680 --> 00:08:10,223
Ima prav.

141
00:08:10,348 --> 00:08:12,267
Peggy pripada upravitelju trgovine.

142
00:08:12,392 --> 00:08:14,686
"Harold Gumbal.
Geary Street, Oakland."

143
00:08:16,396 --> 00:08:18,982
Veš, če bi upravitelj ropal
lastno trgovino,

144
00:08:19,107 --> 00:08:20,859
ne bi pripeljal svojega psa s seboj.

145
00:08:20,942 --> 00:08:22,068
Ali ga pustil za seboj.

146
00:08:22,277 --> 00:08:23,695
Ne, upravitelj ni ta človek.

147
00:08:23,820 --> 00:08:25,405
Ne, to je res.
Upravitelj ni ta človek.

148
00:08:25,530 --> 00:08:26,740
- Tukaj je, kaj se je zgodilo--
- Tukaj je, kaj se je zgodilo.

149
00:08:26,823 --> 00:08:29,826
Tukaj je, kaj se je zgodilo.
Ta pes je bil talec.

150
00:08:29,951 --> 00:08:33,330
Upravitelj je bil prisiljen
ropati svojo trgovino.

151
00:08:33,413 --> 00:08:35,874
Nekaj je šlo narobe in
ustrelili so stražarja.

152
00:08:38,418 --> 00:08:39,753
Oprostite.

153
00:08:47,928 --> 00:08:49,304
Kaj za vraga počne?

154
00:08:50,513 --> 00:08:51,723
Kapitan...

155
00:08:51,806 --> 00:08:54,559
No, opazil je pasjo
licenco od daleč.

156
00:08:54,643 --> 00:08:58,313
V redu. Odpeljali so se
v Gumbalovem avtomobilu.

157
00:08:58,355 --> 00:09:00,315
Odpeljali so proti jugu.

158
00:09:00,523 --> 00:09:02,442
Znebili se ga bodo takoj,
ko bodo lahko.

159
00:09:02,525 --> 00:09:03,860
Že preverjamo
letališče.

160
00:09:03,944 --> 00:09:05,111
Ne, to je izguba časa.

161
00:09:05,195 --> 00:09:06,988
Nikoli ne bi šli tja.
Preveč je varnosti.

162
00:09:07,238 --> 00:09:08,490
Poskusite železniško postajo.

163
00:09:08,698 --> 00:09:09,783
Železniška postaja.

164
00:09:09,866 --> 00:09:12,327
Ja.
Poskusite San Bruno...

165
00:09:12,827 --> 00:09:14,329
ali Millbrae.

166
00:09:14,579 --> 00:09:16,748
Verjetno so se prestrašili,
ko so ustrelili stražarja.

167
00:09:17,958 --> 00:09:20,418
Mogoče so pištolo spustili

168
00:09:20,627 --> 00:09:23,171
ali pa kakšna krvava oblačila
nekje v bližini.

169
00:09:25,256 --> 00:09:27,175
Kaj--Kaj delaš
tam? Kaj--

170
00:09:29,052 --> 00:09:33,640
Ta pes je nedavno
vohal po kanalizaciji.

171
00:09:34,265 --> 00:09:36,810
Vidite te kanalizacijske
rešetke tukaj?

172
00:09:37,394 --> 00:09:40,355
Storilci so morda nekaj
potlačili dol v to

173
00:09:40,438 --> 00:09:43,400
in morda je ta pes
videl, da so to storili.

174
00:09:43,525 --> 00:09:45,652
Se hecate?
Se heca, kajne?

175
00:09:45,710 --> 00:09:48,071
Se heca.
Moški se heca.

176
00:09:48,154 --> 00:09:50,699
Samo dve minuti bosta
potrebni, da to preverimo.

177
00:09:52,492 --> 00:09:55,328
Policist! Poglejte
v tisto kanalizacijsko rešetko.

178
00:09:55,495 --> 00:09:58,206
Kapitan.
Na podlagi vonja psa.

179
00:09:58,331 --> 00:09:59,499
To je nemogoče.

180
00:10:02,585 --> 00:10:04,087
Kapitan!

181
00:10:04,421 --> 00:10:06,798
Bila so potlačena v odtok
točno tako, kot je rekel.

182
00:10:15,432 --> 00:10:16,641
Ne.

183
00:10:17,308 --> 00:10:20,186
Ne, mama.
Nisem bil na novicah.

184
00:10:21,146 --> 00:10:23,273
Ker tam še ni bilo
nobenih poročevalcev.

185
00:10:23,898 --> 00:10:26,359
Mm-hm.
Našel sem veliko sledi.

186
00:10:26,609 --> 00:10:28,653
Našel sem tri ali štiri
velike sledi.

187
00:10:28,737 --> 00:10:30,572
Kap-Kapitan je bil zelo
navdušen nad mano.

188
00:10:30,655 --> 00:10:31,823
Počakaj. Ravno je vstopil.

189
00:10:31,906 --> 00:10:33,491
Ti ji bo povedal.
Samo eno sekundo.

190
00:10:33,575 --> 00:10:35,452
Kapitan, to je moja mama.

191
00:10:35,535 --> 00:10:38,288
Povej ji-- Povej ji, kako
dober sem bil na kraju zločina.

192
00:10:41,499 --> 00:10:43,293
Uh, gospa Eels?

193
00:10:43,376 --> 00:10:45,336
Živjo. Uh, ja.
Marty se je odlično odrezal.

194
00:10:45,420 --> 00:10:46,629
Zelo bi bili ponosni nanj.

195
00:10:46,838 --> 00:10:48,673
Je prvovrsten detektiv.

196
00:10:49,591 --> 00:10:51,426
Veselim se
tudi srečanja z vami, gospa.

197
00:10:51,509 --> 00:10:52,969
V redu, adijo.

198
00:10:53,636 --> 00:10:55,180
Kaj so bili tisti piskci?

199
00:10:55,305 --> 00:10:56,681
Ona je--bila je v službi.

200
00:10:56,848 --> 00:10:58,808
Dela za Pacific
Global Airlines.

201
00:10:58,892 --> 00:11:01,102
Ona je-- Je operaterka
nadzora kakovosti.

202
00:11:01,269 --> 00:11:03,980
Daj no. Pridi. Pridi noter.
Sedi dol. Sedi dol.

203
00:11:04,230 --> 00:11:06,566
Tukaj. Natalie,
pridi sedi dol.

204
00:11:06,649 --> 00:11:08,401
Pridi sedi dol.
Počuti se kot doma.

205
00:11:08,485 --> 00:11:09,527
Monk, sedi.

206
00:11:09,736 --> 00:11:11,946
- Sedi kamorkoli.
- Oh, v redu je. Nisem v redu.

207
00:11:12,781 --> 00:11:14,741
- Je rekel, da ni v redu?
- Ja.

208
00:11:16,034 --> 00:11:19,120
Torej, kapitan,
sem na primeru ali ne?

209
00:11:19,704 --> 00:11:22,165
Najprej ti moram postaviti
nekaj vprašanj.

210
00:11:23,333 --> 00:11:25,585
Kje si bil
včeraj zjutraj ob 8:00?

211
00:11:26,711 --> 00:11:28,505
Želiš reči, ko se je
dogajala kraja?

212
00:11:28,588 --> 00:11:30,590
Mislite, da sem imel kaj
s tem?

213
00:11:30,715 --> 00:11:34,135
Zakaj? Ker ne morete držati
koraka z mano na kraju zločina?

214
00:11:34,511 --> 00:11:36,387
Kje si bil, Marty?

215
00:11:36,638 --> 00:11:38,056
Bil sem v bolnišnici.

216
00:11:38,765 --> 00:11:40,642
Sv. Andreja.

217
00:11:40,892 --> 00:11:42,310
Mislili so, da imam pretres
možganov.

218
00:11:42,560 --> 00:11:43,895
Kaj se je zgodilo?

219
00:11:43,978 --> 00:11:45,271
No...

220
00:11:46,106 --> 00:11:48,233
to je malo nerodno.

221
00:11:48,316 --> 00:11:51,194
Jaz, um, udaril me je
zelo močno en klient.

222
00:11:51,277 --> 00:11:53,071
Udaril me je zelo močno.

223
00:11:53,238 --> 00:11:55,406
Ja. Um...

224
00:11:55,615 --> 00:11:58,952
Jaz sem, um, moral
slediti njegovi ženi

225
00:11:59,077 --> 00:12:00,912
in jo fotografirati.

226
00:12:05,125 --> 00:12:06,876
Vau.
Varala ga je.

227
00:12:07,085 --> 00:12:09,212
Ne. Ne. To--To--To je on.

228
00:12:09,379 --> 00:12:11,297
To je moj klient.

229
00:12:11,548 --> 00:12:14,300
Si vdril noter in fotografiral
moškega v postelji z ženo?

230
00:12:14,509 --> 00:12:17,220
Ja, sem.
Storil sem napako.

231
00:12:17,428 --> 00:12:18,930
Sem človek.

232
00:12:19,139 --> 00:12:21,516
Torej, bistvo je,
da sem bil v bolnišnici,

233
00:12:21,575 --> 00:12:23,202
ko se je dogajala
kraja nakita.

234
00:12:23,351 --> 00:12:25,311
- Lahko jih pokličete.
- Bomo.

235
00:12:25,436 --> 00:12:27,897
Zakaj vam je tako težko verjeti,
da sem tako dober?

236
00:12:27,982 --> 00:12:30,567
Ker, Marty, nikoli nisi bil
tako dober prej.

237
00:12:31,317 --> 00:12:33,027
Pravzaprav si bil precej slab.

238
00:12:33,444 --> 00:12:35,071
No, jaz--jaz--jaz sem se
učil sam.

239
00:12:35,238 --> 00:12:37,240
Jaz sem--
Naučil sem se, kako se osredotočiti.

240
00:12:37,448 --> 00:12:39,450
In to je res skrivnost.
Osredotočenost.

241
00:12:39,534 --> 00:12:41,286
Imam prav
glede osredotočenosti?

242
00:12:41,369 --> 00:12:43,413
Bay Area Center
za nadaljnje izobraževanje.

243
00:12:43,454 --> 00:12:45,748
Je to dopisna šola?

244
00:12:46,166 --> 00:12:48,084
Je popolnoma akreditirana.

245
00:12:48,334 --> 00:12:50,545
- Katero šolo si obiskoval?
- Berkeley.

246
00:12:51,212 --> 00:12:52,964
To je dobra šola.

247
00:12:53,631 --> 00:12:55,383
Verjamem, da so tudi oni
popolnoma akreditirani.

248
00:12:55,466 --> 00:12:58,011
Ja. Ja,
oni so popolnoma akreditirani.

249
00:12:58,344 --> 00:13:01,181
Torej, kapitan,
sem na primeru ali ne?

250
00:13:01,347 --> 00:13:03,683
Mislim, daj me noter, trener.

251
00:13:03,766 --> 00:13:06,269
Našel sem ... Našel sem smučarske
maske, kajne?

252
00:13:06,436 --> 00:13:08,938
Poglej, Marty, tudi če bi hotel,

253
00:13:09,063 --> 00:13:12,525
preprosto nimam proračuna, da
bi najel dva svetovalca.

254
00:13:12,749 --> 00:13:15,124
J-J-Jaz ti povem ... Povem ti kaj.
Povem ti kaj.

255
00:13:15,217 --> 00:13:17,488
Ni ti treba plačati niti centa,
razen če dobim rezultate.

256
00:13:17,572 --> 00:13:19,365
Torej t-t-te to nič ne stane.

257
00:13:19,490 --> 00:13:21,201
Kapitan, ali lahko...?

258
00:13:30,070 --> 00:13:32,003
Ne moreš najeti tega tipa.

259
00:13:32,086 --> 00:13:33,504
On je našel smučarske maske.

260
00:13:33,588 --> 00:13:35,048
Z vohanjem psa.

261
00:13:35,131 --> 00:13:36,758
To ni mogoče.

262
00:13:36,841 --> 00:13:40,637
Poglej, Monk, včasih, ko pobiraš
sledi,

263
00:13:40,720 --> 00:13:42,847
se mi zdi kot čarovnija.

264
00:13:42,931 --> 00:13:44,933
Ne vem, kako ti to uspe.

265
00:13:45,141 --> 00:13:47,894
Morda počne nekaj, česar ti
ne razumeš.

266
00:13:47,977 --> 00:13:49,229
Mislim, da goljufa.

267
00:13:50,855 --> 00:13:51,898
Disher.

268
00:13:52,106 --> 00:13:53,816
To ni četrti razred, Monk.

269
00:13:53,900 --> 00:13:54,984
On goljufa.

270
00:13:55,068 --> 00:13:56,861
- Kako?
- Kako?

271
00:13:57,820 --> 00:13:59,239
Ne vem.

272
00:13:59,447 --> 00:14:01,574
Pravkar smo našli avto
vodje trgovine.

273
00:14:01,658 --> 00:14:02,909
Ugani, kje je bil.

274
00:14:05,328 --> 00:14:06,746
Blizu železniške postaje?

275
00:14:06,913 --> 00:14:09,666
V San Brunu.
Izjemno.

276
00:14:09,849 --> 00:14:12,168
- Uganil si, Marty.
- Pojdimo preverit.

277
00:14:12,377 --> 00:14:14,254
Marty, pridi sem.
Pelji se z mano.

278
00:14:21,052 --> 00:14:22,387
On goljufa.

279
00:14:50,081 --> 00:14:51,791
Oprostite. Oprostite, jaz sem--

280
00:14:51,874 --> 00:14:54,294
- Izvolite.
- Ne, ne. Za vami.

281
00:14:54,627 --> 00:14:56,045
Prosim.

282
00:15:02,260 --> 00:15:03,636
Precej čudno, kajne?

283
00:15:04,095 --> 00:15:06,097
Morda bi morali enega
od njiju poslati domov.

284
00:15:06,472 --> 00:15:07,974
Ja, ampak katerega?

285
00:15:08,641 --> 00:15:10,476
Marty Eels.

286
00:15:10,685 --> 00:15:12,603
E-E-L-S.
Kot riba.

287
00:15:13,646 --> 00:15:15,606
Vedno je želel biti detektiv.

288
00:15:15,690 --> 00:15:18,359
Včasih je pozno bedel in bral
zgodbe "Hardy Boys"

289
00:15:18,443 --> 00:15:19,527
pod odejo.

290
00:15:20,486 --> 00:15:24,115
Torej vaš sin pomaga
Adrianu Monku?

291
00:15:24,282 --> 00:15:27,118
Kdo pomaga komu?
To je vprašanje.

292
00:15:32,623 --> 00:15:34,125
Všeč mi je to.

293
00:15:34,250 --> 00:15:36,586
Všeč mi je, uh, stvar, ki jo
počnete z rokami.

294
00:15:36,711 --> 00:15:38,588
- Je zelo staro šolsko.
- Hvala vam.

295
00:15:54,103 --> 00:15:55,480
Kaj počneš?

296
00:15:56,606 --> 00:15:58,024
Blato.

297
00:15:58,566 --> 00:16:00,318
Lahko ugotoviš, kje je bil
avto.

298
00:16:00,443 --> 00:16:02,153
Iz okusa.

299
00:16:02,904 --> 00:16:04,280
On okuša blato.

300
00:16:04,364 --> 00:16:05,698
- Ali to deluje?
- Ne!

301
00:16:05,782 --> 00:16:07,033
To je pa čisto noro.

302
00:16:14,499 --> 00:16:16,334
Kapitan, kako visok je bil
vodja trgovine?

303
00:16:16,417 --> 00:16:19,754
Uh, 178 cm, po njegovem
vozniškem dovoljenju.

304
00:16:22,340 --> 00:16:23,466
Hmm.

305
00:16:23,666 --> 00:16:26,010
Nekdo drug je vozil ta avto,
ker to...

306
00:16:26,094 --> 00:16:29,055
...ta stol je bil prilagojen
za nekoga visokega 180 cm.

307
00:16:29,138 --> 00:16:31,724
Oprostite.
Oprostite.

308
00:16:31,808 --> 00:16:34,352
Tega ni mogoče vedeti.

309
00:16:34,394 --> 00:16:37,271
Nastavitve sedeža niso
tako natančne.

310
00:16:37,605 --> 00:16:39,482
Naj zapišem 180 cm?

311
00:16:39,607 --> 00:16:42,819
Uh, ne vem. Ja.

312
00:16:43,194 --> 00:16:44,362
S svinčnikom.

313
00:16:48,491 --> 00:16:51,077
No, pa začnimo.

314
00:16:51,160 --> 00:16:53,579
Ta zemljevid je bil, uh,
nedavno uporabljen.

315
00:16:53,996 --> 00:16:56,374
To pomeni, da voznik ni poznal
tega določenega območja.

316
00:16:56,457 --> 00:16:57,542
tega določenega območja.

317
00:16:57,625 --> 00:16:58,918
J-j-jaz sem imel to.

318
00:16:59,001 --> 00:17:00,294
Nič nisi rekel.

319
00:17:00,461 --> 00:17:02,547
Čakal sem na svoj vrsto.

320
00:17:02,713 --> 00:17:04,340
Jaz sem imel to.
Kapitan...

321
00:17:05,675 --> 00:17:06,843
Goljufa.

322
00:17:07,093 --> 00:17:08,344
Je goljuf.

323
00:17:08,594 --> 00:17:10,096
Videl je, da gledam.

324
00:17:15,059 --> 00:17:18,896
In ta avto je bil vožen po
avtocesti 47.

325
00:17:18,980 --> 00:17:21,482
In kako to veš?

326
00:17:21,607 --> 00:17:23,192
Vse je v podrobnostih,
kapitan.

327
00:17:23,276 --> 00:17:26,904
Poglej mrtve žuželke na
vetrobranskem steklu.

328
00:17:27,989 --> 00:17:33,870
To je siv komar Bantam
z krili.

329
00:17:34,120 --> 00:17:35,830
Kje so najpogostejši?

330
00:17:36,414 --> 00:17:38,040
Kdo ve?

331
00:17:38,291 --> 00:17:39,625
Rezervoar Walter Creek.

332
00:17:39,834 --> 00:17:42,253
V Livingstonu.
Avtocesta 47.

333
00:17:42,462 --> 00:17:43,880
To je fantastično.

334
00:17:44,338 --> 00:17:46,382
"Komarji Bantam z krili."

335
00:17:46,466 --> 00:17:48,885
Gospodje, odprimo prtljažnik.
Monk.

336
00:17:55,433 --> 00:17:57,435
Ta kri je še sveža.

337
00:17:57,810 --> 00:18:00,354
Ja, res je.
Bravo ti.

338
00:18:00,521 --> 00:18:02,398
Zapiši to.
Ena za Monka.

339
00:18:03,524 --> 00:18:07,862
V redu, Gumbala so zvlekli
iz avta.

340
00:18:08,696 --> 00:18:10,907
In v ta gozd.

341
00:18:13,326 --> 00:18:15,036
V redu.
Pa začnimo.

342
00:18:20,333 --> 00:18:23,377
To listje je bilo nedavno
zdrobljeno.

343
00:18:23,794 --> 00:18:25,796
Sem ena šestnajstina Cherokee.

344
00:18:25,922 --> 00:18:28,299
Kul.
Mislil sem, da bi lahko bil.

345
00:18:35,890 --> 00:18:38,559
- Kaj pa zdaj počne?
- Ne morem gledati.

346
00:18:38,935 --> 00:18:40,937
O, uporablja čarobno palico.

347
00:18:41,012 --> 00:18:43,814
Indijanci so jih uporabljali.
Je ena šestnajstina Cherokee.

348
00:18:43,898 --> 00:18:47,735
Ooh, to je moj fant.
Vsi dobro vidijo?

349
00:18:47,902 --> 00:18:50,530
Naredite veliko slik.
Film je poceni.

350
00:19:03,960 --> 00:19:06,087
Mislim, da sem našel vodjo
trgovine.

351
00:19:07,338 --> 00:19:08,958
Umaknite se! Umaknite se!

352
00:19:09,048 --> 00:19:10,633
Izginite od tu!

353
00:19:10,883 --> 00:19:12,593
Nazaj, nazaj.
Spravite te fante ven.

354
00:19:13,177 --> 00:19:15,012
Ustreljen je bil v prsni koš.

355
00:19:15,221 --> 00:19:17,348
Pokličite mrliškega oglednika.
Pripeljite forenzike sem gor.

356
00:19:17,431 --> 00:19:19,267
In zdaj mi dajte 6-metrski pas!

357
00:19:19,350 --> 00:19:20,601
V redu, gremo.
Slišali ste človeka!

358
00:19:20,685 --> 00:19:22,103
Naredite deset korakov nazaj!
Gremo, gremo!

359
00:19:22,270 --> 00:19:23,396
Spravite te stvari ven.

360
00:19:23,479 --> 00:19:24,981
Baker, daj no,
spravi te fante dol!

361
00:19:25,064 --> 00:19:27,108
- To je zanimivo.
- Kaj?

362
00:19:29,402 --> 00:19:30,987
Ne vidiš tega?

363
00:19:32,238 --> 00:19:33,698
Poglej njegove roke.

364
00:19:34,073 --> 00:19:35,908
To je nenaravna pozicija.

365
00:19:36,075 --> 00:19:37,743
Kaj? Nenaravna?

366
00:19:37,827 --> 00:19:40,037
Mislim, da nam je poskušal
nekaj povedati.

367
00:19:41,539 --> 00:19:43,082
S svojim zadnjim dihom,

368
00:19:43,291 --> 00:19:45,084
nam je poskušal
poslati sporočilo.

369
00:19:45,167 --> 00:19:46,669
S svojim zadnjim dihom.

370
00:19:46,752 --> 00:19:48,421
Poskušal nam je povedati

371
00:19:48,504 --> 00:19:51,424
ime človeka,
ki ga je ubil.

372
00:19:51,549 --> 00:19:52,675
Poglejte.

373
00:19:52,967 --> 00:19:56,846
Kaže na svojo uro.

374
00:19:57,054 --> 00:19:58,848
Ne, ne kaže.

375
00:19:58,973 --> 00:20:00,558
Kapitan, ali so kakšni
storilci

376
00:20:00,641 --> 00:20:04,520
ki delajo takšno delo
z imenom Casio?

377
00:20:05,146 --> 00:20:06,355
Casio?

378
00:20:06,564 --> 00:20:07,815
- Lefty?
- Kapitan.

379
00:20:09,442 --> 00:20:10,735
Dial? (Številčnica)

380
00:20:10,943 --> 00:20:12,320
Eddie Dial.

381
00:20:13,112 --> 00:20:14,905
Ravnokar je odslužil sedem let
v Folsomu

382
00:20:15,072 --> 00:20:16,907
zaradi ugrabitve in bančnega ropa.

383
00:20:16,991 --> 00:20:18,451
Pravkar je bil pogojno izpuščen.

384
00:20:21,411 --> 00:20:23,831
- No, pa ga preverimo.
- Da, gospod.

385
00:20:24,040 --> 00:20:25,249
Baker!

386
00:20:25,458 --> 00:20:26,876
Johnson!

387
00:20:36,886 --> 00:20:38,929
Mami, si videla moj fotoaparat?

388
00:20:38,971 --> 00:20:41,307
Uh-uh. Si preverila
svojo jakno?

389
00:20:41,408 --> 00:20:42,576
Kaj pa tvoji žepi?

390
00:20:42,683 --> 00:20:43,976
Ja. Povsod sem pogledala.

391
00:20:44,060 --> 00:20:45,478
No, jaz ga nisem videla, draga.

392
00:20:45,561 --> 00:20:47,313
Zakaj ne bi prosila gospoda Monka,
da ti pomaga?

393
00:20:48,314 --> 00:20:51,859
Prosim, gospod Monk, v njem so vse
moje slike s šolskega izleta.

394
00:20:51,942 --> 00:20:53,611
Bila sem uradna fotografinja.

395
00:20:53,736 --> 00:20:55,780
Če ga izgubim,
bom dobila nepopolno oceno.

396
00:20:56,113 --> 00:20:58,157
Kdaj si ga nazadnje videla?

397
00:20:59,033 --> 00:21:01,786
Včeraj sem ga videla
v dnevni sobi.

398
00:21:12,254 --> 00:21:15,049
Ta rastlina je bila
nedavno premaknjena.

399
00:21:16,300 --> 00:21:18,844
Tako je.
Kako ste vedeli?

400
00:21:18,928 --> 00:21:22,139
Običajno se nagibajo
proti soncu.

401
00:21:22,723 --> 00:21:25,768
Ta se nagiba v drugo smer.

402
00:21:26,936 --> 00:21:28,270
Živjo.

403
00:21:33,609 --> 00:21:35,069
O, gospod Monk, hvala lepa.

404
00:21:35,152 --> 00:21:36,487
Ti si najboljši.
Ali ni on najboljši?

405
00:21:36,696 --> 00:21:38,864
Ni boljšega.
Res si neverjeten.

406
00:21:39,824 --> 00:21:41,367
Počakaj.

407
00:21:42,827 --> 00:21:44,662
Kdaj si to zalival?

408
00:21:45,496 --> 00:21:47,081
Oh, uh, danes zjutraj.

409
00:21:47,164 --> 00:21:49,291
Kamera ni mogla biti tam zadaj

410
00:21:49,458 --> 00:21:50,751
danes zjutraj.

411
00:21:51,210 --> 00:21:52,920
Bila bi mokra.

412
00:21:55,297 --> 00:21:57,675
Hvala za poskus, Julie.

413
00:21:57,883 --> 00:21:59,885
Mama me je napeljala k temu.

414
00:22:08,519 --> 00:22:11,021
Gospod Monk, resnično ste
neverjetni.

415
00:22:11,731 --> 00:22:14,775
Verjetno ste najboljši
na svetu.

416
00:22:16,193 --> 00:22:17,903
In imate prav glede
tega Martyja.

417
00:22:17,987 --> 00:22:19,655
- Goljufa.
- Ne vem.

418
00:22:19,739 --> 00:22:21,407
On goljufa.
Halo?

419
00:22:21,907 --> 00:22:23,409
Ja, gospod.

420
00:22:24,410 --> 00:22:25,453
Res?

421
00:22:27,997 --> 00:22:30,332
V redu, v redu.
Že prihajamo.

422
00:22:30,458 --> 00:22:33,085
Pravkar so ujeli enega od morilcev.
Zdaj ga zaslišujejo.

423
00:22:33,210 --> 00:22:35,588
Julie, kmalu se vrnemo,
ljubica.

424
00:22:36,130 --> 00:22:41,218
Natalie, ni Eddie Dial.
Ali pač?

425
00:22:42,595 --> 00:22:44,096
Ja.

426
00:22:50,102 --> 00:22:51,979
<i>Našli smo upraviteljevo denarnico</i>

427
00:22:52,146 --> 00:22:54,690
v tvoji motelski sobi, Eddie.

428
00:22:55,274 --> 00:22:56,567
Konec je.

429
00:22:56,776 --> 00:22:58,027
Naši si.

430
00:22:58,152 --> 00:23:00,446
Poglej, človek, nikogar
nisem poškodoval, v redu?

431
00:23:00,571 --> 00:23:02,281
Sploh nisem imel pištole.

432
00:23:02,364 --> 00:23:05,159
No, dve osebi sta mrtvi,
Edward.

433
00:23:05,409 --> 00:23:07,244
Kdo je streljal?

434
00:23:08,204 --> 00:23:09,830
Stavim, da je bil tisti človek.

435
00:23:10,247 --> 00:23:11,874
Blanchard, Victor P.

436
00:23:11,999 --> 00:23:14,627
Videli so vaju skupaj
prejšnji konec tedna.

437
00:23:15,002 --> 00:23:16,712
- Kje je, Eddie?
- Ne vem.

438
00:23:17,463 --> 00:23:20,716
Kapitan, smem?

439
00:23:33,437 --> 00:23:35,689
Kje je tvoj...
Kje je tvoj partner, Eddie?

440
00:23:38,484 --> 00:23:40,027
Ne vem.

441
00:23:41,111 --> 00:23:43,948
Hmm, govori resnico.
Ne ve.

442
00:23:44,115 --> 00:23:45,533
Imate zemljevid?

443
00:23:45,741 --> 00:23:47,743
On je kot človeški detektor laži.

444
00:23:47,910 --> 00:23:49,370
O, ne morem verjeti.

445
00:23:49,620 --> 00:23:51,163
Tudi jaz ne morem verjeti.

446
00:23:51,413 --> 00:23:52,623
No, on to počne.

447
00:23:53,082 --> 00:23:55,000
No, še vedno ne verjamem.

448
00:23:55,668 --> 00:23:58,128
To, kar se bo zgodilo
v naslednji sobi,

449
00:23:58,337 --> 00:23:59,797
je nemogoče.

450
00:23:59,880 --> 00:24:01,215
To je samo...

451
00:24:03,425 --> 00:24:04,760
Kje je to?

452
00:24:05,261 --> 00:24:07,346
Stvari, ki smo jih našli
v Eddiejevi motelski sobi,

453
00:24:07,429 --> 00:24:09,764
vključno s parom kart
za Kostariko.

454
00:24:09,854 --> 00:24:11,267
Ste našli dragulje?

455
00:24:11,350 --> 00:24:13,686
Ne, še ne.
Marty jih bo našel.

456
00:24:15,354 --> 00:24:19,191
No, Eddie,
kje si skril dragulje?

457
00:24:19,400 --> 00:24:20,818
Je bilo tukaj?

458
00:24:21,652 --> 00:24:24,738
Ne. Uh, je bilo tukaj?

459
00:24:26,866 --> 00:24:28,200
Ne.

460
00:24:28,993 --> 00:24:30,911
Uh, kaj pa tukaj?

461
00:24:31,495 --> 00:24:33,455
Ah, postaja topleje.

462
00:24:33,873 --> 00:24:36,000
Si jih skril tukaj, Eddie?

463
00:24:37,835 --> 00:24:41,714
Ah, ja.
So v državnem parku.

464
00:24:42,214 --> 00:24:43,716
Izgini od tod.

465
00:24:45,718 --> 00:24:47,052
Poznam to območje.

466
00:24:47,136 --> 00:24:48,429
Tam je vodni stolp
prav tukaj.

467
00:24:48,637 --> 00:24:51,307
Oh, si, uh,

468
00:24:51,515 --> 00:24:55,144
si jih skril blizu
vodnega stolpa, Eddie?

469
00:24:57,771 --> 00:24:59,356
Hmmm, bingo.

470
00:24:59,732 --> 00:25:01,066
Ja.

471
00:25:09,658 --> 00:25:11,702
Pokliči Dunlopa v službi za parke.

472
00:25:11,785 --> 00:25:12,953
Povej mu, naj se tam dobi z nami.

473
00:25:13,120 --> 00:25:14,412
In povej mu,
naj prinese lopate.

474
00:25:14,496 --> 00:25:17,082
Ne vem, kako za vraga
bom to zapisal.

475
00:25:17,416 --> 00:25:19,835
- Marty.
- O, gospod Monk.

476
00:25:21,045 --> 00:25:22,880
V redu, zakaj ne bi
šli kar naprej?

477
00:25:22,963 --> 00:25:24,256
Tam se dobimo.

478
00:25:25,841 --> 00:25:29,094
Tukaj Disher. Dajte mi dva policijska
vozila v državni park takoj zdaj.

479
00:25:29,178 --> 00:25:30,387
On goljufa!

480
00:25:30,471 --> 00:25:32,056
Kaj, Monk?
Kako goljufa?

481
00:25:32,139 --> 00:25:34,683
Imamo osumljenca,
ki je pravkar priznal.

482
00:25:34,767 --> 00:25:36,810
Našel je avto.
Našel je truplo.

483
00:25:36,894 --> 00:25:38,812
On rešuje ta primer
samostojno.

484
00:25:38,892 --> 00:25:40,268
Z goljufanjem!

485
00:25:41,857 --> 00:25:44,360
- Natalie, kaj misliš?
- Verjamem svojemu šefu.

486
00:25:44,485 --> 00:25:47,112
Kakorkoli, bolje da gremo.

487
00:25:47,279 --> 00:25:49,031
Bi morali vzeti en avto
ali dva avtomobila?

488
00:25:49,073 --> 00:25:51,408
Monk, zakaj ne ostaneš tukaj?

489
00:25:53,535 --> 00:25:55,621
Pustili bomo,
da Marty vzame tega.

490
00:25:55,913 --> 00:25:57,164
Uau, uau, počakaj, počakaj.

491
00:25:57,247 --> 00:25:59,208
- Ga odpuščate?
- Ne. Ne.

492
00:25:59,416 --> 00:26:02,753
Um, samo da je Marty
videti kot v coni.

493
00:26:02,836 --> 00:26:04,546
On ima nadzor nad tem.

494
00:26:04,713 --> 00:26:06,590
Ti dobiš naslednjega, v redu?

495
00:26:07,633 --> 00:26:10,594
Poklical te bom.
Moram iti.

496
00:26:21,855 --> 00:26:23,524
Torej so našli dragulje?

497
00:26:23,649 --> 00:26:25,901
Bili so točno tam,
kjer je Marty rekel, da bodo.

498
00:26:26,026 --> 00:26:27,820
Seveda.

499
00:26:28,070 --> 00:26:32,408
In kaj, potem so te prosili,
da se umakneš?

500
00:26:32,491 --> 00:26:35,077
Rekli so, da Martyju gre dobro.

501
00:26:35,828 --> 00:26:39,540
Očitno niso želeli, da bi mu
kvaril slog.

502
00:26:41,083 --> 00:26:44,878
No, Adrian, prepričan sem, da je
vse to le začasno.

503
00:26:47,423 --> 00:26:50,634
Morda je res boljši od mene.

504
00:26:51,510 --> 00:26:55,389
Ja, no, bi bilo to tako grozno?

505
00:26:55,556 --> 00:26:58,934
Mislim, če ne bi bil številka ena?

506
00:27:02,062 --> 00:27:08,318
Nekdanji policaj, ki ga poznam,
poučuje kazensko pravo na Fultonu.

507
00:27:08,402 --> 00:27:10,904
Lani mi je ponudil službo.

508
00:27:12,364 --> 00:27:14,533
Morda ga bom poklical.

509
00:27:14,742 --> 00:27:16,493
V redu, torej kar obupuješ.

510
00:27:16,618 --> 00:27:17,536
V redu.

511
00:27:17,619 --> 00:27:20,247
Ne, ne, Adrian, ne predlagam, da
kar obupaš.

512
00:27:21,081 --> 00:27:24,293
Govorim ti, da je vedno nekdo
pred tabo.

513
00:27:24,376 --> 00:27:26,045
To je človeško stanje.

514
00:27:26,211 --> 00:27:28,547
Na primer, tukaj je nov psihiater
v mestu,

515
00:27:28,630 --> 00:27:30,007
ime Lowenstern.

516
00:27:30,257 --> 00:27:32,843
Zdaj vem, da ni možnosti,

517
00:27:32,926 --> 00:27:35,888
da bom kdaj bil - no, tako dober
kot je on.

518
00:27:36,096 --> 00:27:37,765
Vem to.
Sprejemam to.

519
00:27:38,807 --> 00:27:40,225
Je boljši od tebe?

520
00:27:40,434 --> 00:27:41,351
Je briljanten.

521
00:27:41,435 --> 00:27:43,062
Nominiran za Nobelovo nagrado.

522
00:27:43,145 --> 00:27:46,690
Ampak, bistvo je, da misliš, da
bi užival v poučevanju.

523
00:27:46,940 --> 00:27:47,983
Ne vem.

524
00:27:48,067 --> 00:27:50,402
Povej mi več o tem Lowensternu.

525
00:27:50,486 --> 00:27:52,154
Lowenstern.
Lahko te predstavim.

526
00:27:52,237 --> 00:27:55,866
Pisarna je čez cesto.
Zaračuna 400 dolarjev na uro.

527
00:27:59,119 --> 00:28:01,246
Torej, kje smo že bili?

528
00:28:01,497 --> 00:28:02,873
V redu.

529
00:28:09,338 --> 00:28:11,048
Oh!
Dobro jutro, šef.

530
00:28:11,131 --> 00:28:12,800
Zmanjkalo je okroglih gobic.

531
00:28:12,841 --> 00:28:14,760
Ne paničarite, jih bom pobral na
poti domov.

532
00:28:14,885 --> 00:28:16,595
Ne skrbi za živila.

533
00:28:16,762 --> 00:28:19,515
Voziš me na Fulton College.
Imam sestanek.

534
00:28:19,640 --> 00:28:20,891
Misliš zdaj?

535
00:28:20,974 --> 00:28:22,768
11:00.
Srečujem se z dekanom.

536
00:28:22,851 --> 00:28:25,229
Kar boš odnehal.
Kar tako.

537
00:28:25,312 --> 00:28:27,731
Mislim, da bi bil zelo dober
učitelj.

538
00:28:27,940 --> 00:28:29,983
Oh, gospod Monk, bil bi grozen
učitelj.

539
00:28:30,067 --> 00:28:32,611
Potreboval bi štiri tedne, da bi
popravil eno nalogo.

540
00:28:32,694 --> 00:28:35,030
Si detektiv.
Si odličen detektiv.

541
00:28:35,114 --> 00:28:37,991
- Me boš peljal ali ne?
- Ne. Ne, ne bom.

542
00:28:38,075 --> 00:28:40,536
Tvoja čustva so prizadeta in ne
razmišljaš naravnost.

543
00:28:40,619 --> 00:28:42,496
V redu.
V redu, vzel bom taksi.

544
00:28:42,579 --> 00:28:44,915
Boš vzel taksi?

545
00:28:44,998 --> 00:28:46,750
Ali veš, kaj ljudje počnejo v
taksijih?

546
00:28:46,959 --> 00:28:49,753
V redu!
V redu, se bom peljal sam.

547
00:28:49,837 --> 00:28:51,505
Najel bom avto.

548
00:28:52,631 --> 00:28:55,134
V redu? Kličem številko.

549
00:28:55,759 --> 00:28:57,177
Ne blefiram.

550
00:28:57,344 --> 00:28:58,887
Ali sploh imaš vozniško
dovoljenje?

551
00:28:59,054 --> 00:29:00,722
Da, imam vozniško dovoljenje.

552
00:29:00,806 --> 00:29:02,391
V redu, to je to.

553
00:29:02,516 --> 00:29:04,309
To je zadnja številka.

554
00:29:04,518 --> 00:29:06,562
Iztočil sem številko.
Zvoni.

555
00:29:06,687 --> 00:29:08,730
<i>Hvala, ker ste poklicali
Cannon Rent-A-Car.</i>

556
00:29:08,814 --> 00:29:11,358
<i>Ta klic se lahko spremlja za
namene zagotavljanja kakovosti.</i>

557
00:29:11,525 --> 00:29:13,026
Sem na čakanju.

558
00:29:13,277 --> 00:29:17,197
G. Monk, Fulton College je
160 kilometrov stran.

559
00:29:17,406 --> 00:29:19,616
Je ob avtocesti.

560
00:29:19,741 --> 00:29:21,535
- Je čez most.
- Vem.

561
00:29:21,743 --> 00:29:24,788
Imam prevezo za oči,
ko grem čez mostove.

562
00:29:24,997 --> 00:29:26,081
Ampak ti boš vozil.

563
00:29:27,082 --> 00:29:28,500
Dobra ugotovitev.

564
00:29:28,709 --> 00:29:30,002
Mislim, da mi bo uspelo.

565
00:29:30,252 --> 00:29:32,337
Bom kar malo kukal spodaj.

566
00:29:32,421 --> 00:29:33,755
Ne bom ti dovolil voziti!

567
00:29:33,839 --> 00:29:36,049
Nikoli v življenju nisi vozil
čez most!

568
00:29:36,133 --> 00:29:37,634
Kakšno izbiro pa imam?

569
00:29:37,718 --> 00:29:39,678
<i>Oprostite. Oprostite, gospod?</i>

570
00:29:40,596 --> 00:29:41,763
Ja?

571
00:29:41,847 --> 00:29:43,849
<i>Moja hči hodi na
Fulton College.</i>

572
00:29:43,932 --> 00:29:45,434
<i>Ni vam treba iti
čez most.</i>

573
00:29:45,517 --> 00:29:47,352
<i>Lahko greste po nasipu
vso pot gor.</i>

574
00:29:47,436 --> 00:29:48,979
Ste nas slišali?

575
00:29:49,062 --> 00:29:50,063
<i>Ja, gospod.</i>

576
00:29:50,189 --> 00:29:51,899
<i>Sem operater za kontrolo
kakovosti.</i>

577
00:29:51,982 --> 00:29:53,817
<i>Spremljam klic.</i>

578
00:29:54,526 --> 00:29:56,612
Sem bil na čakanju.

579
00:29:56,737 --> 00:29:57,738
<i>Ja, gospod.</i>

580
00:29:57,821 --> 00:29:59,823
<i>Začnemo poslušati takoj,
ko ste povezani.</i>

581
00:29:59,907 --> 00:30:02,034
<i>Ne bi verjeli,
kaj vse slišim.</i>

582
00:30:02,117 --> 00:30:04,453
<i>Ljudje se norčujejo,
se prepirajo.</i>

583
00:30:04,536 --> 00:30:06,413
<i>Lahko bi napisal knjigo o tem.</i>

584
00:30:09,499 --> 00:30:13,754
Ste me slišali, ko sem bil
na čakanju.

585
00:30:14,296 --> 00:30:15,881
<i>Tako je.</i>

586
00:30:27,351 --> 00:30:30,771
Hej, Monk!
Kakšno lepo presenečenje.

587
00:30:30,854 --> 00:30:33,232
Ta tip je iz revije
San Francisco Magazine.

588
00:30:33,315 --> 00:30:35,692
Sem eden izmed desetih
najbolj zaželenih samcev v mestu.

589
00:30:35,776 --> 00:30:36,860
Lahko verjameš?

590
00:30:37,402 --> 00:30:38,654
Marty, pogovoriti se morava.

591
00:30:38,862 --> 00:30:40,030
Ni pravi čas, Nat.

592
00:30:40,405 --> 00:30:41,907
Si me pravkar poklical Nat?

593
00:30:41,990 --> 00:30:43,617
Hej! Hej, naredite eno z mano
in Monkom.

594
00:30:43,700 --> 00:30:44,576
Ne.

595
00:30:44,660 --> 00:30:46,036
Tukaj. Ne, ne, ne.
To je dobro.

596
00:30:46,119 --> 00:30:47,579
To je kot vrhunsko srečanje
velikih umov.

597
00:30:47,871 --> 00:30:49,456
Philip Marlowe
sreča Sherlocka Holmesa.

598
00:30:51,792 --> 00:30:53,168
Gre za tvojo mamo.

599
00:30:53,585 --> 00:30:56,672
Nekaj malega, kar je morda
slučajno slišala med delom.

600
00:30:57,881 --> 00:30:59,883
Glasba je preglasna.
Ne slišim.

601
00:30:59,967 --> 00:31:01,301
Vzemi... Vzemi si pet minut.

602
00:31:01,510 --> 00:31:02,761
Vzemi si pet minut.

603
00:31:06,431 --> 00:31:08,225
Vemo, kako si to naredil, Marty.

604
00:31:08,433 --> 00:31:09,810
Ugotovili smo.

605
00:31:10,227 --> 00:31:11,520
Kako sem naredil kaj?

606
00:31:11,728 --> 00:31:13,647
Ti tvoja mama ni nikoli rekla,
da goljufi nikoli ne zmagajo?

607
00:31:13,730 --> 00:31:16,984
Pravzaprav je bila to
ideja tvoje mame.

608
00:31:17,067 --> 00:31:19,319
Ona dela za Pacific
Global Airlines, kajne,

609
00:31:19,403 --> 00:31:21,530
v oddelku za kontrolo
kakovosti?

610
00:31:22,781 --> 00:31:24,658
Ja, kaj potem?

611
00:31:24,992 --> 00:31:27,828
<i>Ta klic se lahko spremlja za
namene zagotavljanja kakovosti.</i>

612
00:31:27,911 --> 00:31:29,454
<i>Tole se je zgodilo.</i>

613
00:31:29,705 --> 00:31:31,832
<i>Po tem, ko sta morilca,
Blanchard in Dial,</i>

614
00:31:31,915 --> 00:31:33,667
<i>šla nazaj v svojo hotelsko sobo,</i>

615
00:31:33,834 --> 00:31:35,085
<i>sta preštela svoje dragulje.</i>

616
00:31:35,168 --> 00:31:36,545
<i>In potem sta poklicala
letalske družbe</i>

617
00:31:36,628 --> 00:31:38,714
<i>za nakup letalskih kart
za Kostariko.</i>

618
00:31:38,797 --> 00:31:40,674
<i>Prestavljeni so bili na čakanje.</i>

619
00:31:40,882 --> 00:31:43,969
<i>Česar nista vedela,
je bilo, da je tvoja mama</i>

620
00:31:44,177 --> 00:31:47,931
<i>že bila na liniji in
spremljala njun klic.</i>

621
00:31:48,140 --> 00:31:50,350
<i>Verjetno sta bila na čakanju
kar nekaj časa,</i>

622
00:31:50,434 --> 00:31:52,227
<i>ker sta govorila
o vsem.</i>

623
00:31:52,436 --> 00:31:55,564
<i>Koga sta ubila,
kam sta odvrgla avto.</i>

624
00:31:55,647 --> 00:31:57,691
<i>Celó, kam sta skrila maske.</i>

625
00:31:57,733 --> 00:31:59,234
<i>Ampak ni poklicala policije.</i>

626
00:31:59,299 --> 00:32:00,467
<i>Poklicala je tebe.</i>

627
00:32:00,527 --> 00:32:02,571
In ti povedala vse,
kar si moral vedeti,

628
00:32:02,654 --> 00:32:03,697
da rešiš primer.

629
00:32:03,780 --> 00:32:06,241
Ali pa se vsaj pretvarjaš,
da ga rešiš.

630
00:32:09,870 --> 00:32:11,913
Ti si zelo pameten človek.

631
00:32:13,290 --> 00:32:15,167
Ja, on je prava stvar.

632
00:32:15,292 --> 00:32:16,585
Ja.

633
00:32:17,002 --> 00:32:20,422
Seveda se zavedaš,
da nimaš nobenih dokazov

634
00:32:20,505 --> 00:32:21,798
za vse to.

635
00:32:21,882 --> 00:32:24,343
Ali letalske družbe
ne snemajo telefonskih pogovorov?

636
00:32:24,468 --> 00:32:26,219
Ja, Nat, mislim, da jih.

637
00:32:26,303 --> 00:32:28,096
Ja, seveda jih.

638
00:32:28,180 --> 00:32:31,016
Ampak ti pogovori
imajo navado, da se

639
00:32:31,141 --> 00:32:33,185
pomotoma izbrišejo.

640
00:32:33,310 --> 00:32:35,771
Torej je to res
tvoja beseda proti moji.

641
00:32:36,521 --> 00:32:39,274
In koga misliš,
da bo vsak verjel?

642
00:32:39,983 --> 00:32:42,944
Osupljivega Martyja Eelsa, ali...

643
00:32:44,404 --> 00:32:45,697
včerajšnje novice?

644
00:32:49,743 --> 00:32:51,328
Telefon zvoni brez
prenehanja.

645
00:32:51,411 --> 00:32:53,246
Primeri, primeri, primeri.

646
00:32:54,706 --> 00:32:56,166
Bi bil tako prijazen?

647
00:33:10,430 --> 00:33:12,682
Živjo, Eels Investigations.

648
00:33:12,808 --> 00:33:15,977
<i>Živjo, Marty, imam
predlog zate.</i>

649
00:33:16,061 --> 00:33:17,020
Kdo pa je to?

650
00:33:17,104 --> 00:33:18,313
<i>Moje ime je Vic.
Nikoli se nisva srečala.</i>

651
00:33:18,480 --> 00:33:20,649
Mislim, da poznaš mojega partnerja,
čeprav, Eddie Dial.

652
00:33:20,899 --> 00:33:23,276
<i>Pravzaprav sta ga ti in tvoji
prijatelji včeraj aretirali.</i>

653
00:33:23,360 --> 00:33:25,821
Kako si dobil to številko?
To je moja zasebna linija.

654
00:33:25,904 --> 00:33:28,073
<i>To je prva številka
na hitrem klicanju tvoje mame.</i>

655
00:33:28,865 --> 00:33:29,950
Moja mama?

656
00:33:30,158 --> 00:33:32,869
Si res mislil, da se boš zajebaval
z mano in se izmazal?

657
00:33:33,036 --> 00:33:34,079
Kje je?

658
00:33:34,162 --> 00:33:36,039
<i>Pravkar sem jo zapustil.
V redu je.</i>

659
00:33:36,623 --> 00:33:38,041
Zaenkrat.

660
00:33:38,333 --> 00:33:40,210
Če jo želiš še kdaj videti,
pozorno poslušaj.

661
00:33:40,293 --> 00:33:42,003
Dragulji pripadajo meni.

662
00:33:42,212 --> 00:33:44,214
- <i>Želim jih nazaj.</i>
- Dragulji?

663
00:33:44,297 --> 00:33:46,383
<i>Pripelji jih na avtobusno postajo
Dunn Street do 8:00.</i>

664
00:33:46,591 --> 00:33:49,302
Daj jih v omarico 240
v zgornjem nadstropju.

665
00:33:49,386 --> 00:33:51,304
- Imam rezervni ključ.
- <i>Počakaj minuto!</i>

666
00:33:51,555 --> 00:33:53,056
Jaz... ne morem priti do draguljev.

667
00:33:53,140 --> 00:33:55,100
So... zaklenjeni so.
So med dokazi.

668
00:33:55,180 --> 00:33:56,347
<i>Zmoreš, Marty.</i>

669
00:33:56,518 --> 00:33:59,062
Veliko sem bral o tebi.
Ti si okus meseca.

670
00:33:59,271 --> 00:34:00,856
<i>Samo reci jim, da želiš
pregledati dokaze.</i>

671
00:34:00,939 --> 00:34:02,774
<i>Reci, da jih želiš uporabiti
za nastavitev pasti.</i>

672
00:34:02,983 --> 00:34:04,651
Ne zanima me,
kaj jim boš rekel, v redu?

673
00:34:04,734 --> 00:34:06,236
Samo pridi nazaj.

674
00:34:06,445 --> 00:34:07,863
<i>Oh, in Marty.</i>

675
00:34:07,946 --> 00:34:08,905
Kaj?

676
00:34:08,989 --> 00:34:11,366
<i>Brez policajev.
Pridi sam.</i>

677
00:34:11,575 --> 00:34:13,743
Zapomni si, če se mi
karkoli zgodi,

678
00:34:13,827 --> 00:34:16,371
je tvoja mama mrtva
do 8:20.

679
00:34:22,419 --> 00:34:24,588
Gospod Monk!
Gospod Monk!

680
00:34:24,671 --> 00:34:25,505
Počakaj!

681
00:34:25,714 --> 00:34:26,590
Počakaj, gospod Monk!

682
00:34:26,798 --> 00:34:29,217
Gospod Monk, počakajte!
Počakaj!

683
00:34:29,301 --> 00:34:31,136
To je Vic Blanchard.
Pravkar je poklical.

684
00:34:31,219 --> 00:34:32,387
Ima mojo mamo.

685
00:34:32,471 --> 00:34:33,722
O moj bog.
Poklical bom kapitana.

686
00:34:33,930 --> 00:34:35,140
Ne, ne!
Brez policajev.

687
00:34:35,223 --> 00:34:36,808
Rekel je brez policajev
ali pa jo bo ubil.

688
00:34:36,933 --> 00:34:39,519
Gospod Monk, prosim,
pomagaj mi.

689
00:34:39,603 --> 00:34:41,563
Imel si prav!
Ne vem, kaj delam!

690
00:34:41,646 --> 00:34:42,689
Ne vem.

691
00:34:44,649 --> 00:34:45,942
Gremo.

692
00:34:52,657 --> 00:34:54,534
Še enkrat
ponoviva to.

693
00:34:54,576 --> 00:34:57,204
Se spomniš še česa,
kar bi lahko rekel po telefonu?

694
00:34:57,996 --> 00:34:59,414
Brez policajev!

695
00:34:59,498 --> 00:35:02,000
Rekel je, da če bo celo zavohal
policaja, je mrtva!

696
00:35:02,083 --> 00:35:04,544
O, moj bog, Marty, že desetič,
nihče ne kliče policajev.

697
00:35:04,628 --> 00:35:05,921
Prav ima.
Marty, poglej.

698
00:35:05,996 --> 00:35:07,581
Vemo, kje bo
ob 8:00.

699
00:35:07,756 --> 00:35:09,883
Če lahko najdemo tvojo mamo
pred tem časom,

700
00:35:09,942 --> 00:35:11,611
potem ga lahko policaji
takrat aretirajo.

701
00:35:11,718 --> 00:35:13,720
- Daj, daj.
- Ah! Natalie--

702
00:35:13,887 --> 00:35:16,056
- Imam. Sem že na tem!
- Vse je mimo--

703
00:35:16,223 --> 00:35:18,350
Marty, ali lahko prosim samo
sediš na kavču, v redu?

704
00:35:18,433 --> 00:35:20,685
Zelo živcirate gospoda Monka.

705
00:35:21,019 --> 00:35:22,938
V redu, še enkrat.

706
00:35:23,021 --> 00:35:25,357
V redu, ugrabitelj je rekel, da
jo je pravkar zapustil, kajne?

707
00:35:25,565 --> 00:35:28,443
Torej ne more biti predaleč od
kraja, kjer je opravil ta klic.

708
00:35:28,527 --> 00:35:31,738
Se spomniš še česa o
telefonskem klicu?

709
00:35:31,863 --> 00:35:33,031
Kaj takega?

710
00:35:33,198 --> 00:35:35,659
Kaj takega? Karkoli!
Hrup v ozadju.

711
00:35:37,202 --> 00:35:38,912
- Ne vem!
- On ne ve.

712
00:35:39,079 --> 00:35:42,165
To sploh ni bila moja ideja.
Mama me je prisilila v to.

713
00:35:42,249 --> 00:35:43,667
Me je prisilila v to.

714
00:35:43,875 --> 00:35:45,585
Rekla je, da je to edini način, da
bi zguba kot jaz

715
00:35:45,669 --> 00:35:47,504
sploh kdaj lahko rešila
pravi zločin.

716
00:35:47,712 --> 00:35:49,756
- Sliši se čudovito.
- Hej, to je moja mama.

717
00:35:49,839 --> 00:35:51,800
Zakaj govoriš o tuji
mami?

718
00:35:51,883 --> 00:35:53,468
- Kaj je narobe s tabo?
- V redu, Marty, Marty!

719
00:35:53,718 --> 00:35:55,178
Marty, Marty, zberi se.

720
00:35:55,470 --> 00:35:57,389
Ali lahko prosim samo
poskusiš razmišljati.

721
00:35:57,597 --> 00:35:59,474
Verjetno si nekaj slišal.

722
00:36:03,436 --> 00:36:05,146
Ja, uh ...

723
00:36:06,565 --> 00:36:09,818
Ocean.
Mislim, da je bil blizu oceana.

724
00:36:09,985 --> 00:36:11,403
Evo, to je to.

725
00:36:11,611 --> 00:36:15,282
In bilo je, um, zvonjenje kot,
kot udarec.

726
00:36:15,365 --> 00:36:16,616
Udar.

727
00:36:16,825 --> 00:36:19,619
Z zvokom pred njim.
Um ...

728
00:36:20,579 --> 00:36:23,373
Bobnenje.
Udar.

729
00:36:23,456 --> 00:36:25,584
Bobnenje! Udar!

730
00:36:25,667 --> 00:36:27,502
V redu, daj mi minuto.

731
00:36:27,836 --> 00:36:28,878
Bobnenje!

732
00:36:29,087 --> 00:36:31,840
- Udar!
- Ja, Marty, razumem. Bobnenje, udar.

733
00:36:32,173 --> 00:36:33,633
Daj, da premislim.

734
00:36:41,474 --> 00:36:43,018
- Bobnenje, udar!
- V redu.

735
00:36:43,101 --> 00:36:45,228
O, moj Bog, tukaj je, tukaj je.
Tukaj je!

736
00:36:45,478 --> 00:36:46,688
Mama! Mama!

737
00:36:46,771 --> 00:36:47,981
Ne, Marty, ne--

738
00:36:48,023 --> 00:36:51,067
Ne se ločiti!
Ostanite s skupino!

739
00:36:51,318 --> 00:36:53,695
Marty, želim, da se osredotočiš.

740
00:36:53,903 --> 00:36:55,363
Se lahko osredotočiš?

741
00:36:55,510 --> 00:37:00,014
V redu, klicatelj je rekel, da bo
mrtva do - do - do 8:20, kajne?

742
00:37:00,160 --> 00:37:03,538
Zakaj 8:20?
Zakaj ne 8:00 ali 8:30?

743
00:37:03,622 --> 00:37:04,956
8:20.

744
00:37:05,332 --> 00:37:06,416
Razmišljaj!

745
00:37:06,625 --> 00:37:07,709
Razmišljam.

746
00:37:07,792 --> 00:37:09,753
- No, razmišljaj bolj.
- Zakaj ne razmišljaš ti?

747
00:37:09,878 --> 00:37:11,880
Hej, jaz nisem velik
slavni detektiv.

748
00:37:12,047 --> 00:37:13,465
- No, bil si pred dvema urama.
- Natalie!

749
00:37:14,174 --> 00:37:15,383
Kaj?

750
00:37:16,134 --> 00:37:17,260
8:20.

751
00:37:17,469 --> 00:37:18,720
Kje je ob 8:20?

752
00:37:19,471 --> 00:37:21,097
Visoka plima.

753
00:37:41,493 --> 00:37:42,619
Mama!

754
00:37:43,119 --> 00:37:44,954
Mama! Mama!

755
00:37:45,038 --> 00:37:46,373
To mora biti to.

756
00:37:46,581 --> 00:37:48,208
Gremo, Marty, gremo!

757
00:37:48,416 --> 00:37:49,876
Mama! Mama! Mama!

758
00:37:51,670 --> 00:37:53,129
Počakal bom tukaj zunaj!

759
00:37:53,338 --> 00:37:54,714
Krijem ti hrbet!

760
00:37:56,174 --> 00:37:57,550
Mama!

761
00:37:57,842 --> 00:37:59,135
Mama!

762
00:38:00,679 --> 00:38:02,806
Mama! Mama!

763
00:38:03,848 --> 00:38:05,308
Zdrži, gospa Eels!

764
00:38:07,310 --> 00:38:08,520
Potisni!

765
00:38:11,022 --> 00:38:12,148
Mama!

766
00:38:12,267 --> 00:38:13,400
O, moj bog! Pohiti!

767
00:38:21,116 --> 00:38:22,325
Marty, odveži jo!

768
00:38:22,534 --> 00:38:23,660
Moraš jo odvezati!

769
00:38:23,702 --> 00:38:24,994
Oh! V redu!

770
00:38:25,537 --> 00:38:27,789
Pohiti! Pohiti!

771
00:38:28,790 --> 00:38:30,250
Zdrži, gospa Eels.

772
00:38:32,377 --> 00:38:34,254
V redu, Marty, moraš pohiteti!

773
00:39:18,770 --> 00:39:20,759
Blanchard! Roke gor.

774
00:39:21,050 --> 00:39:22,218
Policisti!

775
00:39:22,927 --> 00:39:23,970
Gospod Blanchard,

776
00:39:24,721 --> 00:39:27,474
prijeti ste zaradi umora
Harolda Gumbala.

777
00:39:27,724 --> 00:39:29,309
Daj, daj.

778
00:39:29,476 --> 00:39:30,643
Gremo.

779
00:39:37,984 --> 00:39:39,527
Odlično, hvala.

780
00:39:39,736 --> 00:39:41,321
Dobesedno so ga dobili.
Konec je.

781
00:39:42,238 --> 00:39:43,782
To je dobro.

782
00:39:43,865 --> 00:39:46,409
Gospa Eels, verjetno boste
morali pričati o

783
00:39:46,493 --> 00:39:49,746
tem telefonskem klicu, ki ste
ga slišali.

784
00:39:51,748 --> 00:39:54,083
Povedali ste mu.

785
00:39:54,501 --> 00:39:56,628
Nisem mu povedala.

786
00:39:56,878 --> 00:39:58,755
Ugotovil je.

787
00:39:59,088 --> 00:40:00,799
On je pravi detektiv.

788
00:40:02,300 --> 00:40:06,304
Pravzaprav vas je našel on.

789
00:40:06,930 --> 00:40:08,598
Nismo imeli pojma,

790
00:40:08,807 --> 00:40:09,933
kje ste.

791
00:40:10,016 --> 00:40:11,935
On je sestavil vse sledi.

792
00:40:14,604 --> 00:40:16,064
On, um...

793
00:40:16,731 --> 00:40:21,319
To je bilo res nekaj najbolj
edinstvenega detektivskega dela,
kar sem jih kdaj videl.

794
00:40:21,444 --> 00:40:22,987
Preprosto neverjeten detektiv.

795
00:40:23,196 --> 00:40:25,031
Mislim, njegovo detektivsko delo je
kot--

796
00:40:25,104 --> 00:40:26,438
Kaj?

797
00:40:27,575 --> 00:40:29,661
Ne potrebuje nikogaršnje pomoči,
gospa Eels.

798
00:40:29,744 --> 00:40:31,496
Ne. Nikogaršnje pomoči.

799
00:40:31,746 --> 00:40:32,997
Res?

800
00:40:35,875 --> 00:40:38,795
Ko je poklical ugrabitelj, sta oba
panika.

801
00:40:39,879 --> 00:40:42,841
J-J-Jaz sem nagnjen k paniki.

802
00:40:43,049 --> 00:40:45,385
In--In moral sem reči,
dajmo se osredotočiti!

803
00:40:45,426 --> 00:40:47,303
Ker je moja mama v težavah.

804
00:40:47,387 --> 00:40:50,181
In--In to je osredotočilo
vse.

805
00:40:50,265 --> 00:40:52,684
Ampak--Ampak potem sem moral--
Moral sem se osredotočiti

806
00:40:52,892 --> 00:40:54,352
na zvoke iz ozadja.

807
00:40:54,435 --> 00:40:55,645
Slišal sem ocean.

808
00:40:55,728 --> 00:40:58,106
In--In slišal sem
cingljanje in udarec.

809
00:40:58,189 --> 00:40:59,357
Udarec in cingljanje.

810
00:40:59,440 --> 00:41:01,025
In udarec in cingljanje.

811
00:41:01,109 --> 00:41:02,777
In--In--In 8:20--

812
00:41:02,902 --> 00:41:05,363
To me je presenetilo,
ker sem si mislil, zakaj ne 8:00?

813
00:41:05,488 --> 00:41:06,823
Zakaj ne 8:30?

814
00:41:06,865 --> 00:41:09,951
In potem sem se spomnil,
da je visoka plima ob 8:20.

815
00:41:10,034 --> 00:41:13,204
Ko sem-- Ko sem imel ta del,
se je potem vse sestavilo.

816
00:41:13,288 --> 00:41:16,165
O, Marty.
Marty, ti si čudovit.

817
00:41:19,210 --> 00:41:22,255
Rad bi se zahvalil, uh,
policijski upravi,

818
00:41:22,422 --> 00:41:24,799
še posebej
kapetanu Stottlemeyerju

819
00:41:25,008 --> 00:41:26,843
in, uh, Adrianu Monku.

820
00:41:26,926 --> 00:41:29,095
To je bil zame zelo
težek primer.

821
00:41:29,345 --> 00:41:32,348
Uh, sinoči sem--
Sprejel sem odločitev, uh...

822
00:41:32,432 --> 00:41:34,601
To je--To je najtežja
odločitev v moji karieri,

823
00:41:34,684 --> 00:41:37,562
ampak bom, um, odstopil
od svoje prakse,

824
00:41:37,770 --> 00:41:40,773
in, uh, sprejel mesto
predavatelja

825
00:41:40,940 --> 00:41:44,360
na Fulton Community College,
uh, kjer bom poučeval

826
00:41:44,444 --> 00:41:47,447
moderne kriminalistične
tehnike preiskovanja.

827
00:41:49,282 --> 00:41:51,242
Imel si prav glede njega,
kajne?

828
00:41:51,868 --> 00:41:53,578
Goljufal je.

829
00:41:56,331 --> 00:41:58,750
Žal mi je.
Spustil sem ključ.

830
00:42:00,460 --> 00:42:02,128
Goljufal je.
Powered by translatesubtitles.org