TranslateSubtitles.org

Monk.S03E02.Mr.Monk.and.the.Panic.Room.AAC20.720p.WEB-DL.AVC-FUSiON_Subtitles03.srt Slovenian (sl) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:09,916 --> 00:00:14,361
Slišite to?
Sliši se kot še ena uspešnica.

2
00:00:14,396 --> 00:00:17,346
Kaj? Kaj?

3
00:00:17,975 --> 00:00:22,309
No, tega ne moreš
res ceniti po telefonu.

4
00:00:22,344 --> 00:00:25,577
Ne, Chloe, draga,
tega ne moremo posneti znova.

5
00:00:25,612 --> 00:00:29,450
Že štiri mesece
zamujamo z urnikom.

6
00:00:29,485 --> 00:00:33,075
Zaupaj mi.
Zaupaj mojemu občutku, je zlati.

7
00:00:33,110 --> 00:00:34,667
Celo Darwin ga obožuje.

8
00:00:34,702 --> 00:00:37,074
Vso noč pleše
po hiši.

9
00:00:37,109 --> 00:00:41,648
To je mamica.
Povej ji, kako jo imaš rad.

10
00:00:42,363 --> 00:00:45,582
Zdaj ne more govoriti.
Je zaposlen.

11
00:00:46,211 --> 00:00:51,808
Poslušaj, tudi jaz te imam rad.
V redu.

12
00:00:57,752 --> 00:01:00,248
Torej...

13
00:01:06,572 --> 00:01:11,365
Lepo. Počasno bledenje.

14
00:01:11,400 --> 00:01:13,620
Veš, vse zbledi, Darwin.

15
00:01:13,655 --> 00:01:19,506
Pesmi zbledijo.
Ljubezen zbledi.

16
00:01:19,541 --> 00:01:26,337
Sreča zbledi.
Ideja za naslovnico albuma...

17
00:01:35,148 --> 00:01:37,795
V redu je, Darwin.
Daj no. Ne bodi prestrašen.

18
00:01:37,830 --> 00:01:42,252
Daj no. Daj no.
Daj no. Darwin. Daj no.

19
00:01:42,287 --> 00:01:44,303
Gremo v sobo za paniko.
V redu bomo.

20
00:01:44,338 --> 00:01:47,144
Daj no, Darwin.
Daj no. V redu je, prijatelj.

21
00:01:47,179 --> 00:01:50,019
Daj no. V redu je.
V redu je.

22
00:01:50,054 --> 00:01:52,925
V redu je.
V redu je.

23
00:01:52,980 --> 00:01:56,183
V redu je.
Tukaj smo varni.

24
00:02:03,856 --> 00:02:07,421
Gospod Blackburn, ste tukaj?

25
00:02:07,456 --> 00:02:10,059
Pozdravljeni, gospod, mi smo policija!

26
00:02:10,094 --> 00:02:13,845
- Je tukaj interkom ali kaj podobnega?
- Ne vidim ga.

27
00:02:34,995 --> 00:02:37,904
Ali bi mu moral prebrati njegove pravice?

28
00:02:45,162 --> 00:02:47,331
MONK Sezona 3 Ep. 02
Gospod Monk in soba za paniko

29
00:03:58,872 --> 00:04:01,063
Benjy, tako sem razočarana nad teboj,

30
00:04:01,098 --> 00:04:02,777
in imel si srečo.
nisi bil izključen.

31
00:04:02,812 --> 00:04:04,281
- Uh-oh.
- Kaj?

32
00:04:04,316 --> 00:04:06,283
- Oh, obliž je...
- V redu je.

33
00:04:06,318 --> 00:04:08,624
Ni treba, da je popoln. Au!

34
00:04:08,659 --> 00:04:10,736
Hitreje se boš pozdravil,
če bo bolj raven.

35
00:04:10,771 --> 00:04:14,552
- Mami, prosim, ali lahko ti to storiš?
- Nočeš me blizu,

36
00:04:14,587 --> 00:04:16,180
in prav ti je za to, da si se tepel.

37
00:04:16,215 --> 00:04:18,656
Nisem se tepel. Rekla si,
naj se branim.

38
00:04:18,691 --> 00:04:20,148
Nisi se branil.

39
00:04:20,183 --> 00:04:22,676
Branil si tistega fantiča,
in to veš.

40
00:04:22,711 --> 00:04:25,468
Ime mu je Reuben.
Vsi so se norčevali iz njega.

41
00:04:25,503 --> 00:04:28,223
- Dajali so mu "wedgie".
- Kaj je "wedgie"?

42
00:04:28,258 --> 00:04:30,804
To je, ko ti spodnje hlače potegnejo
vse iz hlač.

43
00:04:30,839 --> 00:04:33,142
Oh. Ko sem bil otrok,
so to imenovali drugače.

44
00:04:33,177 --> 00:04:35,346
- Kako?
- Adrian.

45
00:04:35,381 --> 00:04:37,597
Žal mi je Reubena, tudi mene.
Res mi je.

46
00:04:37,632 --> 00:04:40,189
Ampak on ni tvoj problem, in ti bi
moral iti k drugemu učitelju.

47
00:04:40,224 --> 00:04:44,077
Učitelji nič ne naredijo.
Vsak dan se norčujejo iz njega.

48
00:04:44,112 --> 00:04:47,100
- Je premajhen, da bi se branil.
- Benjy, pravila so pravila.

49
00:04:47,135 --> 00:04:49,918
Zdaj si kaznovan,
in ni televizije,

50
00:04:49,953 --> 00:04:51,606
- in ni playstationa.
- Mami.

51
00:04:51,641 --> 00:04:54,697
Sharona, samo branil je
prijatelja.

52
00:04:54,732 --> 00:04:57,793
Adrian, ti se ne vmešavaj.
Ti nisi njegov oče.

53
00:04:57,828 --> 00:05:00,894
Res je, ampak mi je mar zanj
kot kateremu koli očetu.

54
00:05:00,929 --> 00:05:05,080
Joj! Nehaj!

55
00:05:08,392 --> 00:05:13,017
Halo? Ja, ja, ja, tukaj
je. Mhm.

56
00:05:13,595 --> 00:05:19,855
Oh, v redu. Ja.
Uh, ulica Vinton 715. V redu, super.

57
00:05:19,890 --> 00:05:24,122
Ja, prišli bomo.
V redu, adijo.

58
00:05:24,157 --> 00:05:27,717
Adrian, imamo delo.
Morava iti.

59
00:05:28,904 --> 00:05:33,107
Kaj...
prosim, poglej me.

60
00:05:33,142 --> 00:05:35,360
Benjy, poklical bom teto Gail,

61
00:05:35,395 --> 00:05:38,121
in pripravila ti bo
večerjo danes zvečer, v redu? - Ja.

62
00:05:38,156 --> 00:05:46,056
Zdaj pa želim, da greš v svojo
sobo in razmisliš o tem, kar si storil. - Ja.

63
00:05:46,652 --> 00:05:49,788
Veš, da te še vedno ljubim, kajne?

64
00:05:49,823 --> 00:05:53,308
V redu. Pojdi v svojo sobo.

65
00:06:12,664 --> 00:06:15,338
- Monk. Sharona.
- Porotnik.

66
00:06:15,373 --> 00:06:17,027
Hvala, ker ste prišli.

67
00:06:17,062 --> 00:06:21,154
Imamo zelo bizarno situacijo.
Rabil bi drugo mnenje.

68
00:06:21,189 --> 00:06:23,057
- Tretje mnenje.
- Kaj?

69
00:06:23,092 --> 00:06:26,010
No, že sem ti povedal, kaj sem
mislil, tako da bi bilo to tretje mnenje.

70
00:06:26,045 --> 00:06:29,295
Karkoli.
Tretje mnenje.

71
00:06:29,330 --> 00:06:31,595
- Kdo je žrtev?
- Ian Blackburn.

72
00:06:31,630 --> 00:06:34,425
Je veliki producent plošč
in je delal z vsemi.

73
00:06:34,460 --> 00:06:36,767
Stonesi, Springsteen,
Eaglesi. - Ja, ja, ja.

74
00:06:36,802 --> 00:06:38,045
Ali ni poročen s Chloe?

75
00:06:38,080 --> 00:06:40,121
Ja, ja, poročena sta že
dve leti.

76
00:06:40,156 --> 00:06:42,065
Producira vse njene stvari.

77
00:06:42,100 --> 00:06:44,183
Vsaj do 5:09 zjutraj.

78
00:06:44,218 --> 00:06:46,560
Kdo je Chloe?

79
00:06:49,674 --> 00:06:54,240
No, ona je najbolj znana
pevka na planetu.

80
00:06:54,275 --> 00:06:58,554
Oh, Chloe.
Ja, seveda. Ona je super.

81
00:06:58,589 --> 00:07:04,370
Všeč mi je tista pesem, ki jo poje
o... ljubiti tistega tipa, ker...

82
00:07:04,405 --> 00:07:07,832
Poglej, tisk tega še ni zaznal,
vendar ne bo trajalo dolgo.

83
00:07:07,867 --> 00:07:12,319
Kapitan? Želeli ste videti
okno? - Ja, gospod.

84
00:07:12,354 --> 00:07:15,144
- Je prišel skozi to?
- Ne, nikoli ni prišel noter.

85
00:07:15,179 --> 00:07:18,341
Razbil je steklo, sprožil alarm
in to ga je prestrašilo.

86
00:07:18,376 --> 00:07:20,813
Verjetno samo kakšen
sosedov otrok. - Ja.

87
00:07:20,848 --> 00:07:24,317
- To je čudno.
- Kaj je čudno?

88
00:07:24,352 --> 00:07:28,817
Ti odtisi, ki vodijo proti hiši,
vidiš celo stopalo.

89
00:07:28,852 --> 00:07:32,066
- Hodi.
- Torej?

90
00:07:32,101 --> 00:07:39,115
Poglej te, ki vodijo v drugo smer.
Vidiš celo stopalo. Še vedno hodi.

91
00:07:39,150 --> 00:07:42,050
Če bi nekdo sprožil alarm,
še posebej otrok,

92
00:07:42,085 --> 00:07:44,481
bi mislili, da bi pobegnil.

93
00:07:44,516 --> 00:07:46,672
Morda imaš prav,
vendar ni pomembno,

94
00:07:46,707 --> 00:07:50,257
ker kdor je razbil to steklo,
ni nikoli prišel v hišo.

95
00:07:50,292 --> 00:07:53,345
- On ni morilec.
- Kdo pa je?

96
00:07:53,380 --> 00:07:55,806
- Imate osumljenca?
- Ja.

97
00:07:55,841 --> 00:07:58,213
Želite ga spoznati?

98
00:08:09,768 --> 00:08:13,063
To je opica.

99
00:08:13,786 --> 00:08:18,846
Pravzaprav, uh, on je šimpanz.
Ime mu je Darwin. Star je 5 let.

100
00:08:18,881 --> 00:08:21,995
Živi z gospodom Blackburnom
že od otroštva.

101
00:08:22,030 --> 00:08:27,555
Mislim, dojenčka šimpanza.
Nikoli ni bil običajen dojenček.

102
00:08:27,590 --> 00:08:34,418
- Ne razumem.
- On je naš osumljenec. On je strelec.

103
00:08:36,214 --> 00:08:37,831
Ne razumem.

104
00:08:37,866 --> 00:08:42,389
Ta šimpanz je bil sam v
zaklenjeni sobi z žrtvijo.

105
00:08:42,424 --> 00:08:47,206
V njegovi roki smo našli pištolo.

106
00:08:49,194 --> 00:08:52,044
Ne razumem.

107
00:08:52,079 --> 00:08:55,127
O, smrtno prestrašen je.
Daj no, ljubček.

108
00:08:55,162 --> 00:08:56,992
Sharona, ne dotikaj se ga.
Ne dotikaj se ga.

109
00:08:57,027 --> 00:09:01,346
Ne, zdaj boš morala v karanteno,
šla boš v karanteno,

110
00:09:01,381 --> 00:09:05,127
in tudi ti boš šel.
Vsi boste šli.

111
00:09:05,162 --> 00:09:07,433
Mislim, da je lačen.
Ga je kdo nahranil?

112
00:09:07,468 --> 00:09:10,420
Poklicali smo nadzor nad živalmi.
Kmalu bodo tukaj.

113
00:09:10,455 --> 00:09:13,409
- Je tukaj kje kuhinja?
- Ja, tam notri.

114
00:09:13,444 --> 00:09:16,390
- Grem s tabo.
- Zakaj?

115
00:09:16,425 --> 00:09:19,641
Nevaren je, Sharona.
Že je ubijal.

116
00:09:19,676 --> 00:09:22,577
O, prosim. Ne bi prizadel niti
muhe. Poglej ga.

117
00:09:22,612 --> 00:09:26,769
Daj no, ljubica.
Daj no.

118
00:09:26,804 --> 00:09:29,182
To je njegov zasebni
snemalni studio.

119
00:09:29,217 --> 00:09:34,058
48 kanalov, popolnoma digitalno.
Vrhunsko.

120
00:09:34,093 --> 00:09:37,826
- Je to žena?
- Ja, Chloe.

121
00:09:37,861 --> 00:09:40,621
Tudi ona je vrhunska.
Pravkar sem se pogovarjal z njo.

122
00:09:40,656 --> 00:09:43,419
Sinoči je bila v Dallasu
na predstavi.

123
00:09:43,454 --> 00:09:47,067
- Kako je sprejela novico?
- Šok, solze.

124
00:09:47,102 --> 00:09:51,661
- Zvenelo je iskreno.
- Uau, uau.

125
00:09:53,197 --> 00:09:55,108
Um...

126
00:09:55,143 --> 00:09:59,518
Odpoveduje turnejo. Leti nazaj
sem. Kasneje danes bo tukaj.

127
00:09:59,553 --> 00:10:02,962
Povedala mi je, da se je z Ianom
pogovarjala okoli 4:00 zjutraj.

128
00:10:02,997 --> 00:10:07,509
Bil je tukaj in miksal pesem.
Monk.

129
00:10:08,080 --> 00:10:13,030
In, uh, ob 5:09 je nekdo
razbil okno spodaj.

130
00:10:13,065 --> 00:10:17,267
- Kar je sprožilo alarm.
- Prav. - Prav.

131
00:10:17,302 --> 00:10:18,335
Takrat je Blackburn zgrabil
opico,

132
00:10:18,370 --> 00:10:20,477
in odšla sta po tistem
hodniku proti spalnici.

133
00:10:20,512 --> 00:10:24,409
- Monk, nehaj.
- Kaj je to?

134
00:10:24,444 --> 00:10:28,790
- Slišite to?
- Kaj? - Poslušaj.

135
00:10:40,717 --> 00:10:43,469
To je razpršilnik tablet.

136
00:10:43,504 --> 00:10:47,773
O, ja, rekla je, da je
jemal antidepresive.

137
00:10:47,808 --> 00:10:50,350
Karen ima enega takega.
Ima vgrajen alarm.

138
00:10:50,385 --> 00:10:51,933
Spomni jo, kdaj mora vzeti tablete.

139
00:10:51,968 --> 00:10:57,400
Ta je nastavljen na 4:30 zjutraj,
Ampak rekli ste, da se je alarm oglasil ob 5:09.

140
00:10:57,435 --> 00:11:01,452
- Zakaj torej ni vzel tablet?
- Zakaj ni vzel tablet?

141
00:11:02,365 --> 00:11:04,700
- To je precej čudno.
- Počakaj.

142
00:11:04,735 --> 00:11:08,080
Postaja še bolj čudno.
Daj no.

143
00:11:10,934 --> 00:11:12,708
Daj no, ljubica.

144
00:11:12,743 --> 00:11:18,838
Se počutiš bolje?
Se počutiš bolje? V redu.

145
00:11:18,873 --> 00:11:21,857
Kaj se je zgodilo sinoči?

146
00:11:23,538 --> 00:11:25,844
Mislim, da ne bo najboljša
priča.

147
00:11:25,879 --> 00:11:29,996
On ni priča, Sharona.
On je morilec. Uau.

148
00:11:30,031 --> 00:11:34,270
Hej, pazi.
On je to storil.

149
00:11:34,305 --> 00:11:37,516
Bomo videli, kaj bo rekel Adrian.
Zelo pameten je.

150
00:11:37,551 --> 00:11:40,362
Vse bo ugotovil.

151
00:11:40,397 --> 00:11:42,120
Pravijo, da je to soba za paniko.

152
00:11:42,155 --> 00:11:43,575
Vem, da je to težko razumeti,

153
00:11:43,610 --> 00:11:46,957
ker je zate vsaka soba soba za
paniko. - Hvala.

154
00:11:46,992 --> 00:11:49,367
Če je v hiši vsiljivec, tečeš tja,
zakleneš vrata,

155
00:11:49,402 --> 00:11:51,944
- in čakaš na konjenico.
- Kar je storil Blackburn.

156
00:11:51,979 --> 00:11:53,948
Točno. Alarm je prišel ob 5:09,

157
00:11:53,983 --> 00:11:56,334
odzvala sta se dva uniformiranca,
ni znakov vsiljivca.

158
00:11:56,369 --> 00:12:00,294
Stečeta gor, trkata, trkata, vrata
so zaklenjena, ni odgovora.

159
00:12:00,329 --> 00:12:03,426
Prerezata si pot noter.

160
00:12:03,461 --> 00:12:05,782
Najdeta ga tam, ustreljenega
štirikrat.

161
00:12:05,817 --> 00:12:09,172
Enkrat v prsi, enkrat v glavo,
dvakrat v hrbet.

162
00:12:09,207 --> 00:12:14,885
King Kong je tam zraven njega,
prekrit s krvjo, s pištolo v roki.

163
00:12:15,843 --> 00:12:22,225
- In soba je bila zaklenjena od znotraj?
- O, ja, zaklenjena in zapahnjena.

164
00:12:22,260 --> 00:12:24,500
Kot lahko vidite, je popolnoma
samostojna.

165
00:12:24,535 --> 00:12:27,484
Lahko bi živel tukaj en teden.

166
00:12:27,519 --> 00:12:30,999
No, ne ti, ampak oseba bi lahko.

167
00:12:40,957 --> 00:12:46,579
- Čigava je bila pištola?
- Njegova. Hranil jo je tukaj.

168
00:12:48,645 --> 00:12:52,682
Kaj misliš?
A sem kaj spregledal?

169
00:12:52,717 --> 00:12:55,952
Ker želim biti prepričan,
preden grem na televizijo in

170
00:12:55,987 --> 00:12:59,906
- izrečem besede "ubijalski opica".
- Mm.

171
00:13:01,288 --> 00:13:03,862
Ne vem.

172
00:13:05,034 --> 00:13:07,868
O, moj bog. O, moj bog.

173
00:13:07,903 --> 00:13:11,967
Na pomoč! Nekdo!
O, moj...

174
00:13:12,002 --> 00:13:15,216
Ujet sem tukaj.
Ujet sem tukaj!

175
00:13:15,251 --> 00:13:18,176
- Monk, nisi ujet.
- Kapitan!

176
00:13:18,211 --> 00:13:19,969
Monk, samo pritisni ta gumb
tukaj na steni.

177
00:13:20,004 --> 00:13:22,276
Je zvočno izolirana.
Me slišiš?

178
00:13:22,311 --> 00:13:25,104
- Monk, slišim te.
- Ujet sem tukaj!

179
00:13:25,139 --> 00:13:26,674
Monk, slišim te.
Vidim te.

180
00:13:26,709 --> 00:13:29,719
- Luknja je v vratih. Monk.
- Zmanjkuje mi zraka.

181
00:13:29,754 --> 00:13:32,321
Ne, ne zmanjkuje ti zraka,
Monk. Monk.

182
00:13:32,356 --> 00:13:34,527
- Zmanjkuje mi zraka!
- Ne zmanjkuje ti zraka.

183
00:13:34,562 --> 00:13:35,610
- Tam je...
- Ne morem dihati!

184
00:13:35,645 --> 00:13:39,354
- Monk. Monk!
- Ne morem dihati!

185
00:13:39,389 --> 00:13:42,867
Monk, lahko dihaš.
Luknja je v vratih.

186
00:13:42,902 --> 00:13:44,861
Nič več govora.

187
00:13:44,896 --> 00:13:47,098
Monk, poglej me.
Monk, pritisni gumb.

188
00:13:47,133 --> 00:13:49,382
Nič več govora!

189
00:13:49,417 --> 00:13:52,752
Monk, poglej me! Monk.

190
00:13:52,787 --> 00:13:56,544
Na pomoč!
Moram varčevati z zrakom.

191
00:13:56,579 --> 00:13:57,962
Monk, samo pritisni gumb.

192
00:13:57,997 --> 00:14:00,885
Pritisni, pritisni,
pritisni zeleni gumb.

193
00:14:00,920 --> 00:14:03,418
Monk.

194
00:14:03,453 --> 00:14:05,963
Zeleni gumb,
na katerem piše "odpri".

195
00:14:05,998 --> 00:14:12,023
Ne, gumb tukaj, na katerem
piše "odpri" pri vratih. Monk.

196
00:14:20,529 --> 00:14:23,118
To je soba za paniko.

197
00:14:23,153 --> 00:14:26,908
- Adrian, si v redu?
- Skoraj mi je zmanjkalo zraka.

198
00:14:26,943 --> 00:14:30,278
No, vsaj nisi izgubil glave,
in to je pomembno.

199
00:14:30,313 --> 00:14:34,287
Oprostite.
Prihajamo iz nadzora živali.

200
00:14:41,802 --> 00:14:43,884
Prosim, dragi, pridi sem.
O, šš, šš.

201
00:14:43,919 --> 00:14:45,669
Tukaj, kolega.
Zdaj moraš iti z nami.

202
00:14:45,704 --> 00:14:48,104
- Dober fant.
- Ne, kaj boste naredili z njim?

203
00:14:48,139 --> 00:14:50,168
Če je koga ubil, ga bomo morali
usmrtiti.

204
00:14:50,203 --> 00:14:55,989
- Ga boste usmrtili?
- Žal mi je, tako je po zakonu. - Kaj?

205
00:14:56,024 --> 00:14:58,450
Adrian, nekaj moraš storiti.
Ni on kriv.

206
00:14:58,485 --> 00:15:00,746
Sharona, soba je bila zaklenjena.
Notri ni bilo nikogar drugega.

207
00:15:00,781 --> 00:15:04,862
Mi je vseeno! Ni on kriv!
Jaz, ni on kriv.

208
00:15:04,897 --> 00:15:08,429
Vem, da ni on kriv.

209
00:15:14,830 --> 00:15:18,041
Ti je to všeč?
Me pogrešaš? A?

210
00:15:18,076 --> 00:15:22,134
- Pogrešala sem te.
- Torej, kako dolgo sta že skupaj?

211
00:15:22,169 --> 00:15:24,431
Samo ljubosumen je, ker si
bolj srčkan od njega,

212
00:15:24,466 --> 00:15:25,795
in lepše dišiš.

213
00:15:25,830 --> 00:15:28,003
No, končno so pravilno napisali
moje ime,

214
00:15:28,038 --> 00:15:30,757
tokrat, ko si ne želim, da bi ga.

215
00:15:30,792 --> 00:15:32,713
Ne morem verjeti, da sem ji
dovolil, da me je prepričala v to.

216
00:15:32,748 --> 00:15:35,071
Obstaja nekaj stvari, ki se ne
ujemajo.

217
00:15:35,106 --> 00:15:36,216
Kaj? Sledi stopal?

218
00:15:36,251 --> 00:15:37,458
In dozirnik tablet.

219
00:15:37,493 --> 00:15:39,633
Monk, vedno bo kakšen
ohlapen konec ali dva.

220
00:15:39,668 --> 00:15:44,938
Da ne pozabimo, da sta bila opica
in žrtev sama v zaklenjeni sobi.

221
00:15:44,973 --> 00:15:46,485
Tudi to drži.

222
00:15:46,520 --> 00:15:48,261
Poglej, poklical sem živalski vrt
v San Franciscu,

223
00:15:48,296 --> 00:15:50,619
in ne mislijo, da lahko šimpanz
sproži pištolo.

224
00:15:50,654 --> 00:15:51,736
Seveda jo lahko.

225
00:15:51,771 --> 00:15:53,394
Če lahko oluščiš banano, lahko
sprožiš pištolo.

226
00:15:53,429 --> 00:15:55,411
- Kaj, si zdaj strokovnjak?
- Si ti?

227
00:15:55,446 --> 00:15:56,464
Bolj kot ti.

228
00:15:56,499 --> 00:15:58,949
Hej, otroci, ne prepirajmo se
pred opico, v redu?

229
00:15:58,984 --> 00:16:01,619
To je upravičeno vprašanje in ga
bomo rešili

230
00:16:01,654 --> 00:16:04,798
enkrat za vselej, takoj zdaj.

231
00:16:04,833 --> 00:16:07,676
Poročnik, dajte mi to pištolo.

232
00:16:09,679 --> 00:16:11,510
- Je napolnjena?
- Ne, gospod.

233
00:16:11,545 --> 00:16:14,766
- Sem jo sam izpraznil.
- Dobro. V redu.

234
00:16:14,801 --> 00:16:17,597
Grem dol z našim osumljencem.

235
00:16:17,632 --> 00:16:19,676
Dal mu bom pištolo in videli
bomo, kaj se bo zgodilo.

236
00:16:19,711 --> 00:16:21,014
Odlično. Grem s tabo.

237
00:16:21,049 --> 00:16:24,845
Ne, Sharona, samo jaz in Darwin.

238
00:16:24,880 --> 00:16:27,182
Poskušam poustvariti pogoje
v sobi za paniko.

239
00:16:27,217 --> 00:16:30,434
Zaklenil bom vrata in ne bom
prišel ven, dokler ne bom zadovoljen.

240
00:16:30,469 --> 00:16:35,155
Gremo.
Daj no.

241
00:16:40,792 --> 00:16:44,514
Se usedite.

242
00:16:52,208 --> 00:16:58,251
Torej ...
Razumem, da znate uporabljati orodje.

243
00:16:59,145 --> 00:17:03,023
Vem, da ste že videli eno od
teh.

244
00:17:03,058 --> 00:17:06,402
Tukaj je orodje za vas.

245
00:17:06,437 --> 00:17:09,990
- Monk, ti lahko povem teorijo?
- Seveda.

246
00:17:10,025 --> 00:17:12,486
Samomor z opico.

247
00:17:12,521 --> 00:17:15,683
- Samomor z opico?
- Ja,

248
00:17:15,718 --> 00:17:19,518
kaj če je Ian Blackburn izuril
šimpanza, da ga ustreli v sobi za paniko?

249
00:17:19,553 --> 00:17:21,238
Zakaj bi to storil?

250
00:17:21,273 --> 00:17:23,715
Da bi njegova žena lahko dobila
izplačilo iz zavarovanja.

251
00:17:23,750 --> 00:17:25,549
Torej, samomor s strani opice.

252
00:17:25,584 --> 00:17:28,220
Torej, teorija s strani opice.

253
00:17:28,255 --> 00:17:32,119
Randy, Ian Blackburn je imel
100.000 $ življenjske police.

254
00:17:32,154 --> 00:17:36,749
Chloe je vredna, kaj, 20 milijonov?

255
00:17:36,784 --> 00:17:40,259
Se ne zdi vredno.

256
00:17:43,271 --> 00:17:47,559
- To je res.
- Kar razmišljaj, mesar.

257
00:17:47,594 --> 00:17:50,403
Se ti zdiš precej simpatičen, kajne?

258
00:17:50,438 --> 00:17:53,362
Hej, vzemi prste iz ušes.
S tabo se pogovarjam.

259
00:17:53,397 --> 00:17:55,447
S tabo se pogovarjam.

260
00:17:55,482 --> 00:17:57,103
Se mi smeješ?

261
00:17:57,138 --> 00:18:00,075
Rekel sem, se mi smeješ?

262
00:18:00,110 --> 00:18:02,900
Mislim, da imaš problem
z odnosom, prijatelj.

263
00:18:02,935 --> 00:18:04,970
V redu, nasprotni palci.

264
00:18:05,005 --> 00:18:06,339
Saj ni res, pa je.

265
00:18:06,374 --> 00:18:09,710
Tukaj, dvigni jo.
Izvoli.

266
00:18:09,745 --> 00:18:11,637
Kaj si misliš o tem?

267
00:18:11,672 --> 00:18:16,325
- Randy, imaš še en žvečilni gumi?
- Ja, seveda.

268
00:18:22,344 --> 00:18:25,167
Uh-oh.

269
00:18:25,202 --> 00:18:28,306
Je kakšen problem?

270
00:18:30,520 --> 00:18:33,540
Napačna pištola.

271
00:18:36,276 --> 00:18:37,763
Kar pritisni na sprožilec.

272
00:18:37,798 --> 00:18:41,725
Kar pritisni. Pritisni. Pritisni.
Pritisni, pritisni na sprožilec.

273
00:18:41,760 --> 00:18:44,361
Si lačen, kajne?

274
00:18:44,396 --> 00:18:46,252
Bang.

275
00:18:46,287 --> 00:18:48,159
Daj no.

276
00:18:52,393 --> 00:18:56,469
Daj no! Daj no!
Daj no!

277
00:19:00,664 --> 00:19:04,100
Izvoli. Opica. Hej.
Ti je všeč to?

278
00:19:04,135 --> 00:19:08,323
Ti je všeč on? Kaj?

279
00:19:08,358 --> 00:19:13,825
Kapitan, odprite vrata!
Odprite vrata!

280
00:19:13,860 --> 00:19:17,239
Pojdi stran! Pojdi stran!
Še nisem končal!

281
00:19:17,274 --> 00:19:21,032
Rekel sem ti, da me pustiš pri miru!
Pojdi stran! Še nisem končal!

282
00:19:21,067 --> 00:19:23,288
Druga vrata!

283
00:19:33,930 --> 00:19:36,093
Kapitan, kapitan!
Pištola je napolnjena!

284
00:19:36,128 --> 00:19:38,429
Kapitan, pištola je napolnjena!

285
00:19:41,014 --> 00:19:44,967
- Je napolnjena!
- Imaš napačno pištolo! Je napolnjena!

286
00:19:45,002 --> 00:19:46,267
Daj no, daj no.

287
00:19:46,302 --> 00:19:49,901
- Prazna pištola!??? prazna!
- Je napolnjena!

288
00:19:53,894 --> 00:19:57,692
Daj mi svoj najboljši strel,
tvoj neumni primat!

289
00:20:09,627 --> 00:20:12,961
Primer je zaključen.

290
00:20:12,996 --> 00:20:16,333
Sharona, bila si tam.
Izstrelil je pištolo.

291
00:20:16,368 --> 00:20:20,436
Ja, ampak ni meril.
Ni nič zadel.

292
00:20:20,471 --> 00:20:23,702
Poglej, v sobi za paniko
je bil Ian Blackburn ustreljen štirikrat.

293
00:20:23,737 --> 00:20:25,114
Štirje streli, štirje zadetki.

294
00:20:25,149 --> 00:20:26,779
Ni šans, da bi Darwin
to lahko naredil.

295
00:20:26,814 --> 00:20:29,062
- Ni šans.
- Morda imaš prav.

296
00:20:29,097 --> 00:20:31,901
V redu, zdaj, ali to praviš,
ker se strinjaš z mano

297
00:20:31,936 --> 00:20:33,058
ali zato, ker se me bojiš?

298
00:20:33,093 --> 00:20:35,855
To pravim, ker
se te bojim.

299
00:20:37,442 --> 00:20:40,480
Hej, dobra izbira.
To je ultra 4000.

300
00:20:40,515 --> 00:20:43,547
Najmočnejši sef na svetu.
Živjo, jaz sem Kurt Wolff.

301
00:20:43,582 --> 00:20:45,363
- Dobrodošli v Wolff Security.
- Oh, hvala, hvala.

302
00:20:45,398 --> 00:20:47,408
Jaz sem, jaz sem Sharona,
to pa je Adrian Monk.

303
00:20:47,443 --> 00:20:48,909
Živjo, kako ste?

304
00:20:48,944 --> 00:20:51,664
V redu, no,
kaj lahko danes storim za vas?

305
00:20:51,699 --> 00:20:54,757
Imamo vse, kar potrebujete,
da boste ponoči lažje spali.

306
00:20:54,792 --> 00:20:56,889
Oh, dvomim.

307
00:20:56,924 --> 00:20:59,260
Poglejmo, večino stvari
oblikujem sam,

308
00:20:59,295 --> 00:21:03,443
kot na primer to ogrlico.
Poglejte.

309
00:21:03,478 --> 00:21:05,631
Spušča poprov sprej.

310
00:21:05,666 --> 00:21:08,165
Po meri sem jo naredil
za slavno filmsko zvezdo.

311
00:21:08,200 --> 00:21:10,833
Joey Heatherton?

312
00:21:10,868 --> 00:21:16,068
Um, ne morem vam povedati, kdo.
Lahko rečem le, da je zelo lepa.

313
00:21:16,103 --> 00:21:19,299
Joey Heatherton.

314
00:21:20,865 --> 00:21:22,639
- Gospod Wolff?
- Ja?

315
00:21:22,674 --> 00:21:26,321
Pomagamo policiji pri preiskavi
smrti Iana Blackburna.

316
00:21:26,356 --> 00:21:30,838
Oh. Um, po poročilih,
že vedo, kdo je to storil.

317
00:21:30,873 --> 00:21:37,435
- Tista njegova opica.
- No, on je šimpanz, v redu?

318
00:21:37,470 --> 00:21:39,751
Um, vi ste jim zgradili
varnostno sobo, kajne?

319
00:21:39,786 --> 00:21:41,245
- Je tako?
- Um, ja, to drži.

320
00:21:41,280 --> 00:21:42,726
Oblikoval sem jo in namestil.

321
00:21:42,761 --> 00:21:45,389
Oprostite. Bi jo lahko videl, prosim?

322
00:21:45,424 --> 00:21:47,046
Bi si jo lahko ogledal?

323
00:21:47,081 --> 00:21:51,393
Seveda. Oprostite.

324
00:21:51,428 --> 00:21:54,299
Tista kamera za 17.000 dolarjev?

325
00:21:54,334 --> 00:21:56,705
Ste prepričani, da vas še vedno zanima?

326
00:21:56,740 --> 00:21:58,766
V redu. No, moram vam priznati.

327
00:21:58,801 --> 00:21:59,907
Imate odličen okus.

328
00:21:59,942 --> 00:22:01,614
To je najboljša kamera
na svetu.

329
00:22:01,649 --> 00:22:04,371
Pravkar sem jih pet prodal
britanski tajni službi.

330
00:22:04,406 --> 00:22:06,185
Kako vas je Chloe najela?

331
00:22:06,220 --> 00:22:08,090
Oh, Chloe poznam že leta.

332
00:22:08,125 --> 00:22:11,007
Bil sem varnostnik za njen bend,
ko so bili na turneji.

333
00:22:11,042 --> 00:22:13,190
Veste, večina glasbenikov
je lahko malo...

334
00:22:13,225 --> 00:22:15,039
- ampak, uh, ona je v redu.
- Srebrna.

335
00:22:15,074 --> 00:22:17,375
Dobri ljudje. Škoda,
kaj se jim je zgodilo.

336
00:22:17,410 --> 00:22:19,008
Prevelika.
To je preveliko.

337
00:22:19,043 --> 00:22:22,542
- Torej je samo en vhod, kajne?
- Um, ja.

338
00:22:22,577 --> 00:22:27,083
Ko so vrata zaklenjena,
potrebujete tank, da pridete noter.

339
00:22:28,304 --> 00:22:30,262
Ah. Evo nas.

340
00:22:30,297 --> 00:22:34,022
Najboljša kamera na svetu.

341
00:22:41,616 --> 00:22:45,939
- Je to to?
- To je to. Hvala.

342
00:22:46,576 --> 00:22:49,329
- Greva.
- Hvala lepa.

343
00:22:49,364 --> 00:22:51,984
Policiji sem že povedal
vse, kar vem.

344
00:22:52,019 --> 00:22:57,077
No, res cenimo vaš čas.
Sem velik oboževalec.

345
00:22:57,112 --> 00:22:58,487
Kaj pa ti?

346
00:22:58,522 --> 00:23:03,999
Jaz ne. Nisem poslušal pop
rock 'n' rolla že od, uh... - Nikoli.

347
00:23:04,034 --> 00:23:07,940
To je približno to. Nikoli.
Sem pa slišal za vas. - Hvala.

348
00:23:07,975 --> 00:23:11,639
Ne samo zato, ker je opica
ubila vašega moža.

349
00:23:11,674 --> 00:23:14,426
Vam lahko kaj prinesem?
Pijačo?

350
00:23:14,461 --> 00:23:16,515
Ne, ne, ne, v redu sva.

351
00:23:16,550 --> 00:23:20,659
Samo nekaj vprašati želiva,
to je vse.

352
00:23:20,694 --> 00:23:23,666
- Izvolite.
- Izvolite.

353
00:23:23,701 --> 00:23:25,720
Izvolite.

354
00:23:25,755 --> 00:23:28,100
- Gospa Blackburn..
- Chloe.

355
00:23:28,135 --> 00:23:31,819
Chloe Blackburn.
V nedeljo zvečer,

356
00:23:31,854 --> 00:23:36,167
vas je policija poklicala, ko so
poskušali odpreti sobo za paniko.

357
00:23:36,202 --> 00:23:40,632
Ja, bila sem v Dallasu.
Vsaj mislim, da je bil Dallas.

358
00:23:40,667 --> 00:23:42,380
Vse je nekako megleno.

359
00:23:42,415 --> 00:23:46,982
Takrat ste rekli, da se je Ian
verjetno ubil sam.

360
00:23:47,017 --> 00:23:49,054
Ian je bil klinično depresiven.

361
00:23:49,089 --> 00:23:51,976
Bil je na terapiji in na zdravilih.

362
00:23:52,011 --> 00:23:55,615
Ves čas je govoril o samomoru.

363
00:23:55,650 --> 00:23:58,561
Ste pogosto uporabljali sobo za paniko?

364
00:23:58,596 --> 00:24:03,397
Ian jo je. Um, šel je tja meditirat
in se umakniti od sveta.

365
00:24:03,432 --> 00:24:05,855
Mogoče celo, da bi se umaknil od mene.

366
00:24:05,890 --> 00:24:07,658
Ne vem.

367
00:24:07,693 --> 00:24:11,362
Poglejte, to ni najboljši čas zame.

368
00:24:11,397 --> 00:24:13,378
Jutri je spominska slovesnost.

369
00:24:13,413 --> 00:24:14,743
Mogoče se lahko pogovorimo naslednji teden.

370
00:24:14,778 --> 00:24:17,747
Naslednji teden bo prepozno. Darwina
bodo uspavali.

371
00:24:17,782 --> 00:24:21,553
Dobro. Ta žival je ubila mojega moža.

372
00:24:21,588 --> 00:24:24,625
Nisem mogla prenašati te zveri okoli sebe.

373
00:24:24,660 --> 00:24:27,654
- Je to vse?
- Um...

374
00:24:27,689 --> 00:24:30,452
Žalujem, gospod Monk.

375
00:24:30,487 --> 00:24:33,771
- Res moram biti sama.
- Seveda.

376
00:24:33,806 --> 00:24:39,006
- Kdo je bil tukaj sinoči?
- Um, imela sem prijatelja.

377
00:24:39,041 --> 00:24:43,317
- Imeli smo nekaj vina.
- No, šampanjec.

378
00:24:43,352 --> 00:24:49,406
- Nosite moško srajco.
- To je od mojega moža.

379
00:24:49,441 --> 00:24:51,560
Zdaj mi verjamete?
Spi naokoli.

380
00:24:51,595 --> 00:24:54,648
To ni zločin. V njenem svetu je to
standardni operativni postopek.

381
00:24:54,683 --> 00:24:56,366
Ne moremo dobiti sodne odredbe?

382
00:24:56,401 --> 00:24:58,879
Adrian, Darwina bodo uspavali.
On je nedolžen.

383
00:24:58,914 --> 00:25:02,497
Sharona, oprosti.
Nič ne moremo storiti.

384
00:25:14,275 --> 00:25:17,477
Ljubica, v redu je, v redu.

385
00:25:18,641 --> 00:25:22,987
V redu je, ljubica.
Imam te. V redu je.

386
00:25:26,723 --> 00:25:30,651
- Sovražim to.
- Zakaj ne ostanete zunaj, gospod?

387
00:25:30,686 --> 00:25:35,239
- Lahko jo obvladam.
- O, jo lahko? Od kdaj?

388
00:25:36,086 --> 00:25:38,367
- Hej.
- Sharona, pogovoriti se morava.

389
00:25:38,402 --> 00:25:43,511
- O čem?
- Mislim, da veš.

390
00:25:43,546 --> 00:25:46,057
Kaj se je tu zgodilo?
Ste imeli zabavo?

391
00:25:46,092 --> 00:25:49,795
Uh, to je Benjy.
Nikoli ne pospravi.

392
00:25:49,830 --> 00:25:52,604
Sharona, kje je Darwin?

393
00:25:53,372 --> 00:25:58,153
- O čem govoriš?
- Poiskali ga bomo. Je tukaj?

394
00:25:58,188 --> 00:26:02,347
Hej, ali boš to pospravil?
To je moja hiša.

395
00:26:02,382 --> 00:26:06,717
- Že prej je ubijal.
- Ne, ni.

396
00:26:06,752 --> 00:26:10,163
Sharona...
vemo, da si ga vzela.

397
00:26:10,198 --> 00:26:13,111
Zdaj pa nam povej, kje je,
ali pa te bom moral aretirati.

398
00:26:13,146 --> 00:26:15,989
To je zakon.

399
00:26:16,024 --> 00:26:18,824
Dnevna soba je varna.
Grem v kuhinjo.

400
00:26:18,859 --> 00:26:24,989
Randy...ni ti treba uporabljati
radijske postaje. Sem 3 metre stran.

401
00:26:25,024 --> 00:26:28,913
Roger.
Razumem.

402
00:26:33,329 --> 00:26:37,645
- Hej, kaj se je zgodilo?
- Benjy je bruhal.

403
00:26:37,680 --> 00:26:42,069
- Na steno?
- Bilo je grozno.

404
00:26:42,104 --> 00:26:45,741
Kuhinja je zavarovana.

405
00:26:46,776 --> 00:26:49,248
Opica! Opica! Opica!

406
00:26:49,283 --> 00:26:54,028
Lažni alarm!
Lažni alarm.

407
00:26:54,593 --> 00:26:57,207
Lažni alarm. Plišasti medved.

408
00:26:57,242 --> 00:27:00,629
- Daj mi to.
- Sharona...

409
00:27:02,082 --> 00:27:03,854
Bili ste opaženi.

410
00:27:03,889 --> 00:27:05,488
Zavetišče za živali ima
nadzorno kamero.

411
00:27:05,523 --> 00:27:08,756
Posnela je registrsko številko
vašega avtomobila, ko ste odšli.

412
00:27:08,791 --> 00:27:11,292
Ubili so ga.

413
00:27:11,327 --> 00:27:15,643
Mi boste povedali, kje je?

414
00:27:15,678 --> 00:27:16,938
Ne morem.

415
00:27:16,973 --> 00:27:19,401
Potem vas bom moral aretirati
zaradi vloma in oviranja.

416
00:27:19,436 --> 00:27:22,083
zaradi vloma in oviranja.

417
00:27:22,118 --> 00:27:24,516
Kar dajte.

418
00:27:24,551 --> 00:27:28,227
- Imate pravico do molka.
- Oh, Randy, daj no.

419
00:27:28,262 --> 00:27:32,914
Za vraga, Sharona,
aretirana si. Obrni se.

420
00:27:34,857 --> 00:27:38,806
- Mama.
- Benjy, hej.

421
00:27:38,841 --> 00:27:40,188
Kaj počneš?

422
00:27:40,223 --> 00:27:44,702
Um, tvoja mama se je stavila
z Randyjem, da se lahko reši iz

423
00:27:44,737 --> 00:27:49,208
njegovih lisic, in, uh, ni mogla,
torej, uh...

424
00:27:49,243 --> 00:27:54,074
Odpni jih.
Odpni jih.

425
00:27:59,483 --> 00:28:02,507
- Benjy, imel si prav.
- Glede česa?

426
00:28:02,542 --> 00:28:04,832
Glede tega, da si se postavil za
tistega fantka v šoli.

427
00:28:04,867 --> 00:28:06,492
Prav si storil.

428
00:28:06,527 --> 00:28:10,725
Torej se zdaj postavljam za
nekoga, ki se ne more zaščititi.

429
00:28:10,760 --> 00:28:14,731
- Misliš Darwina?
- Ja.

430
00:28:15,782 --> 00:28:18,294
Poslušaj, vse bo v redu,
prav?

431
00:28:18,329 --> 00:28:22,173
Kapitan Stottlemeyer te bo odpeljal
k teti Gail,

432
00:28:22,208 --> 00:28:26,907
in ji reci, naj pokliče Adriana.
On bo vedel, kaj storiti...

433
00:28:26,942 --> 00:28:30,781
potem ko mu jaz povem.
V redu.

434
00:28:39,216 --> 00:28:43,673
Živjo. Se me spomniš?

435
00:28:43,708 --> 00:28:47,630
Adrian, minili sta samo
dve uri. Daj no.

436
00:28:48,322 --> 00:28:50,553
- Kako je Benjy?
- Oh, dobro je.

437
00:28:50,588 --> 00:28:53,904
Ravnokar sem se pogovarjal z njim.
Rekel je, da je zelo ponosen nate.

438
00:28:53,939 --> 00:28:56,721
- Ja.
- Oh.

439
00:28:56,756 --> 00:28:59,906
Oh. Obriši.
Sharona, obriši.

440
00:28:59,941 --> 00:29:01,454
Nimam robčkov.
Sem v zaporu.

441
00:29:01,489 --> 00:29:05,370
Oh, kaj je to?
O, bog, spravi to z mene.

442
00:29:05,405 --> 00:29:07,275
O, bog, spravi to dol.
To je zaporniška sluz.

443
00:29:07,310 --> 00:29:10,111
- To je, to je zaporniška sluz.
- Veš kaj? Veš kaj?

444
00:29:10,146 --> 00:29:11,551
Dal sem ti ekstra robček
v žep.

445
00:29:11,586 --> 00:29:14,685
Daj mi, daj mi robček.

446
00:29:14,720 --> 00:29:17,957
O, bog.
Povezano je.

447
00:29:17,992 --> 00:29:21,668
Se boš umiril, prosim?
Nisem razpoložen.

448
00:29:23,523 --> 00:29:25,890
O, moj bog.
Zaporniška sluz. Bog.

449
00:29:25,925 --> 00:29:30,926
Oh.

450
00:29:31,723 --> 00:29:34,076
Poslušaj, Sharona,

451
00:29:34,111 --> 00:29:36,659
Policiji moraš povedati, kje je Darwin.

452
00:29:36,694 --> 00:29:40,152
- Prosim.
- Ne morem. Ubili ga bodo.

453
00:29:40,187 --> 00:29:41,308
Razpadam.

454
00:29:41,343 --> 00:29:43,068
Poglej, če me želiš spraviti ven,

455
00:29:43,103 --> 00:29:45,623
moraš samo dokazati, da je Darwin
nedolžen.

456
00:29:45,658 --> 00:29:48,497
- Mislim, da je to storila Chloe.
- Chloe? Kako?

457
00:29:48,532 --> 00:29:53,578
Ne vem. Ti si genij.
Ugotovi.

458
00:31:37,615 --> 00:31:41,761
Dr., dr. Kroger, prosim.

459
00:31:41,796 --> 00:31:45,050
To je Adrian Monk.

460
00:31:45,085 --> 00:31:49,873
Ja.
Kdaj, kdaj ga pričakujete nazaj?

461
00:31:49,908 --> 00:31:52,735
Razumem.

462
00:31:52,770 --> 00:31:55,145
No, to je, uh ...

463
00:31:55,180 --> 00:31:58,206
je precej pomembno.

464
00:31:58,241 --> 00:32:01,679
V redu, nasvidenje.
Hvala vam.

465
00:32:27,197 --> 00:32:30,986
- Adrian, si v redu?
- Dr. Kroger, ja. Hvala, ker ste prišli.

466
00:32:31,021 --> 00:32:33,127
No, ja, običajno ne hodim na
obiske na dom,

467
00:32:33,162 --> 00:32:35,040
ampak ste rekli, da ne more počakati.

468
00:32:35,075 --> 00:32:37,427
Bi želeli sok?
V moji hiši je opica.

469
00:32:37,462 --> 00:32:38,863
V moji hiši imam opico.

470
00:32:38,898 --> 00:32:44,762
No, nikoli nisem, še nikoli nisem
bil v tvoji hiši.

471
00:32:45,463 --> 00:32:50,005
Adrian, ali je to Darwin iz
primer umora?

472
00:32:50,040 --> 00:32:55,167
No, uh, uh, uh, morda, morda bi
moral samo poklicati policijo.

473
00:32:55,202 --> 00:32:59,727
Ne morem tega storiti.
Sharona ga je pustila tukaj.

474
00:32:59,762 --> 00:33:04,310
Ona ga ščiti.
Nikoli mi ne bi odpustila.

475
00:33:04,345 --> 00:33:06,990
Hmm. Hvala vam.
Hvala vam.

476
00:33:07,025 --> 00:33:10,903
Um, v redu, v redu.
Zakaj ga ne pustimo tukaj in

477
00:33:10,938 --> 00:33:13,546
- in se samo vrnemo v mojo pisarno?
- Tudi tega ne morem storiti.

478
00:33:13,581 --> 00:33:16,827
Pričakuje, da bom poskrbel zanj.

479
00:33:16,862 --> 00:33:20,834
Veš, Adrian, jaz, vidim, da je
tvoj prostor bil kršen,

480
00:33:20,869 --> 00:33:25,844
in mislim, da se zelo dobro spopadaš
s tem. Ponosen sem nate.

481
00:33:25,879 --> 00:33:30,578
- Kako, kako se počutiš?
- Dobro sem. Se zgodi.

482
00:33:30,613 --> 00:33:32,923
- Kaj lahko storiš?
- Točno tako, točno tako.

483
00:33:32,958 --> 00:33:35,858
Glej, to so samo materialni predmeti.

484
00:33:35,893 --> 00:33:42,644
Veš, vedno lahko nadomestiš vse,
kar zlomi, žveči ali...se polula.

485
00:33:42,679 --> 00:33:46,428
Žveči ali se polula.
Žveči ali se polula.

486
00:33:46,463 --> 00:33:49,038
Kje si?
Si tukaj notri?

487
00:33:49,073 --> 00:33:52,313
Hej, Monk,
si to ti obesil?

488
00:33:52,348 --> 00:33:55,185
Ne moreš prodati te hiše.
Najemnik si.

489
00:33:55,220 --> 00:33:59,449
- Ne morem več živeti tukaj.
- Ampak to ni tvoja hiša.

490
00:33:59,484 --> 00:34:02,593
- Žveči ali se polula.
- Si ti mentalno bolan?

491
00:34:02,628 --> 00:34:04,985
Oprostite. Jaz sem Adrianov
psihiater dr. Kroger.

492
00:34:05,020 --> 00:34:08,918
Ti si... - Jaz sem Leo Navarro.
Jaz sem Adrianov najemodajalec.

493
00:34:08,953 --> 00:34:10,223
Kaj za vraga se tukaj dogaja?

494
00:34:10,258 --> 00:34:12,839
Adrian ima disociativno epizodo.

495
00:34:12,874 --> 00:34:16,020
Ne razmišlja jasno.

496
00:34:16,055 --> 00:34:18,986
Kaj za vraga je to?
Hišni ljubljenčki niso dovoljeni.

497
00:34:19,021 --> 00:34:22,324
Poznate pravila.
Hej!

498
00:34:22,359 --> 00:34:25,272
Spravi se dol s tega!

499
00:34:32,445 --> 00:34:34,788
Kaj sem naredil?

500
00:34:36,726 --> 00:34:40,362
Oprostite.
Naj poskusim nekaj.

501
00:34:55,476 --> 00:34:57,973
Kaj, ali sovraži plešaste moške?

502
00:34:58,008 --> 00:35:02,108
Ad, Adrian, kaj se, kaj se dogaja?

503
00:35:02,143 --> 00:35:06,439
Mislim, da sem pravkar rešil primer.

504
00:35:07,813 --> 00:35:13,268
Mislim, da vem, kaj se je zgodilo
v tisti sobi za paniko.

505
00:35:16,652 --> 00:35:19,697
Ves čas je bila tukaj.
Ne morem verjeti, da smo jo spregledali.

506
00:35:19,732 --> 00:35:21,757
- Kaj je to?
- Digitalni snemalnik.

507
00:35:21,792 --> 00:35:25,576
Ian Blackburn je snemal
sporočila samemu sebi.

508
00:35:25,611 --> 00:35:30,255
Poglej ... stikalo za snemanje je še
vedno v položaju za vklop.

509
00:35:30,290 --> 00:35:32,542
Mislim, da je morda posnel
umor.

510
00:35:32,577 --> 00:35:35,407
- No, pa jo predvajajmo.
- Ne, ne, ne smemo se je dotakniti. Pokvarjena je.

511
00:35:35,442 --> 00:35:37,830
Če jo premaknemo,
lahko poškodujemo čip.

512
00:35:37,865 --> 00:35:40,647
FBI bo jutri tukaj s
tehnično ekipo.

513
00:35:40,682 --> 00:35:44,739
- Bo do takrat varno tam, kajne?
- Uh, ja, gospod.

514
00:35:44,774 --> 00:35:47,450
Bolj varno kot Bank of England.

515
00:35:47,485 --> 00:35:48,930
- Tukaj je ključ za vas.
- Dobro.

516
00:35:48,965 --> 00:35:51,310
- Je še kaj, uh ...
- Ne, to bo dovolj.

517
00:35:51,345 --> 00:35:53,081
- Najlepša hvala.
- V redu.

518
00:35:53,116 --> 00:35:55,572
- Kdaj pride FBI?
- Takoj zjutraj.

519
00:35:55,607 --> 00:35:59,657
Oprostite. - Komaj čakam, da slišim,
kaj je na tem posnetku.

520
00:35:59,692 --> 00:36:05,418
Končno bomo vedeli točno,
kaj se je tam zgodilo. - Ja.

521
00:36:09,325 --> 00:36:11,516
- Joj!
- Sharona?

522
00:36:11,551 --> 00:36:13,976
- Adrian?
- Ššš! Tukaj!

523
00:36:14,011 --> 00:36:16,452
Pridi sem, pridi sem.

524
00:36:16,487 --> 00:36:18,711
Sedi.

525
00:36:19,342 --> 00:36:20,936
- Si v redu?
- V redu sem.

526
00:36:20,971 --> 00:36:22,914
- Si v redu?
- V redu sem.

527
00:36:22,949 --> 00:36:24,215
Tudi jaz sem v redu.

528
00:36:24,250 --> 00:36:27,259
Mislim, da smo vsi res v redu.

529
00:36:27,294 --> 00:36:29,888
Mimogrede, našel sem tvojo opico.

530
00:36:29,923 --> 00:36:31,427
O, bog, oprosti za to.

531
00:36:31,462 --> 00:36:32,682
Poglej, pomagal ti bom počistiti.

532
00:36:32,717 --> 00:36:34,537
Ne, bom že.

533
00:36:34,572 --> 00:36:36,772
Tam imam 17 služkinj, ki delajo na tem.

534
00:36:36,807 --> 00:36:39,756
Ššš! Sliši nas bo.

535
00:36:39,791 --> 00:36:41,066
Na preži smo.

536
00:36:41,101 --> 00:36:42,604
Poglej, torej, kaj se dogaja?

537
00:36:42,639 --> 00:36:44,868
Izpustili so me, vendar mi
niso ničesar povedali.

538
00:36:44,903 --> 00:36:46,737
Imel si prav glede šimpanza.

539
00:36:46,772 --> 00:36:48,109
Sploh ni bil vpleten.

540
00:36:48,144 --> 00:36:50,009
Imel si prav tudi glede Chloe.

541
00:36:50,044 --> 00:36:52,858
Imela je ljubimca.
Skupaj sta bila v tem.

542
00:36:52,893 --> 00:36:55,922
- Ubila sta njenega moža.
- Si prepričan?

543
00:36:55,957 --> 00:36:59,219
Bila je priča.
Tvoj novi fant Darwin.

544
00:36:59,254 --> 00:37:01,584
Pravzaprav je Darwin rešil primer.

545
00:37:01,619 --> 00:37:06,677
Včeraj je v moje stanovanje prišel
moj najemodajalec. Darwin je ponorel.

546
00:37:06,712 --> 00:37:11,692
Potem sem se spomnil, da se je
enako obnašal v ponedeljek,

547
00:37:11,727 --> 00:37:15,031
ko je videl uradnika za nadzor živali.

548
00:37:15,066 --> 00:37:17,306
Moška imata nekaj skupnega.

549
00:37:17,341 --> 00:37:21,579
- Oba sta plešasta.
- Plešasta.

550
00:37:21,614 --> 00:37:25,874
- Darwin se boji plešastih moških.
- Zakaj pa ne bi?

551
00:37:25,909 --> 00:37:29,845
Iana Blackbourna je ubil plešast mož,
Darwin pa je to videl.

552
00:37:29,880 --> 00:37:33,407
Plešast mož, varnostnik.
Kurt Wolff.

553
00:37:33,442 --> 00:37:37,054
Mož, ki je zgradil sobo za paniko.

554
00:37:37,089 --> 00:37:40,205
Ko jo je namestil, je zgradil skrivni
prehodni prostor.

555
00:37:40,240 --> 00:37:42,297
Povezuje klet s sobo za paniko.

556
00:37:42,332 --> 00:37:45,437
Za pečjo je skrivna plošča.
Našli smo jo sinoči.

557
00:37:45,472 --> 00:37:48,834
Oprostite, ali lahko nehate
meriti s tem vame?

558
00:37:48,869 --> 00:37:51,334
- Ampak vi govorite.
- Slišiš me, ko govorim.

559
00:37:51,369 --> 00:37:55,225
Ni mi treba, da me vidiš govoriti.
Veš, da sem jaz.

560
00:37:57,264 --> 00:38:00,831
Hvala.

561
00:38:03,355 --> 00:38:11,455
- On te mora videti.
- V redu, prav.

562
00:38:11,490 --> 00:38:17,588
Zakaj? - Ljubezen in denar,
najstarejši motiv na svetu.

563
00:38:17,623 --> 00:38:20,100
Chloe je Wolfa spoznala, ko je
opravljal varovanje zanjo,

564
00:38:20,135 --> 00:38:22,813
in sta se ujela, kot bi rekli mladi.

565
00:38:22,848 --> 00:38:25,410
Ločitev bi jo stala 10 milijonov $.

566
00:38:25,445 --> 00:38:29,640
Torej sta to načrtovala kakšno leto?
- Natanko.

567
00:38:29,675 --> 00:38:33,489
Kurt ni zgradil sobe za paniko,
da bi zaščitil Iana Blackbourna.

568
00:38:33,524 --> 00:38:35,043
Zgradil jo je, da bi ga ubil.

569
00:38:35,078 --> 00:38:38,426
Načrt je bil, da bi izgledalo kot
samomor.

570
00:38:38,461 --> 00:38:39,799
Bil je sijajen načrt.

571
00:38:39,834 --> 00:38:42,621
Tisto noč se je Wolff prikradel v
sobo za paniko.

572
00:38:42,656 --> 00:38:44,402
Nastavil je testno tipko za alarm,
tako da je alarm zazvonil,

573
00:38:44,437 --> 00:38:48,851
vendar samo znotraj hiše.

574
00:38:48,886 --> 00:38:51,868
Tako je Iana zvabil v sobo za paniko.

575
00:38:51,903 --> 00:38:57,016
Načrt je bil, da Iana naslednji
dan najdejo mrtvega v zaklenjeni sobi.

576
00:38:57,051 --> 00:38:59,353
Vsi bi mislili,
da je storil samomor.

577
00:38:59,388 --> 00:39:01,713
Ne bi bilo druge razlage.

578
00:39:01,748 --> 00:39:04,205
Bil je popoln načrt.

579
00:39:04,240 --> 00:39:06,043
Ne čisto popoln.

580
00:39:06,078 --> 00:39:09,627
Nista računala na eno stvar.

581
00:39:09,662 --> 00:39:12,121
Darwina.

582
00:39:14,359 --> 00:39:18,643
Darwin je moral zgrabiti pištolo
in prišlo je do spopada.

583
00:39:24,449 --> 00:39:27,905
Iana so ustrelili štirikrat,
dvakrat v hrbet.

584
00:39:27,940 --> 00:39:30,642
Njuna zgodba o samomoru ne bo šla.

585
00:39:30,677 --> 00:39:34,500
- Torej je podtaknil Darwinu?
- No, bil je dolg strel,

586
00:39:34,535 --> 00:39:37,961
ampak kaj drugega bi lahko storil?

587
00:39:37,996 --> 00:39:42,126
Seveda, zdaj je moral razložiti,
kaj je Ian počel v sobi za paniko,

588
00:39:42,161 --> 00:39:44,308
Torej, ko je odšel, je razbil okno

589
00:39:44,343 --> 00:39:48,460
da bi izgledalo, kot da je vlomilec
poskušal vstopiti.

590
00:39:48,495 --> 00:39:55,136
In tako smo ga našli.
Razbito okno, morilski opičjak.

591
00:39:55,171 --> 00:39:59,504
- Lahko to dokažemo?
- Zato sva tukaj.

592
00:39:59,539 --> 00:40:04,125
Ššš. Tukaj je.
Vzel je vabo.

593
00:40:04,160 --> 00:40:07,870
Je v kleti.
Pravkar se je povzpel v prehodni prostor.

594
00:40:07,905 --> 00:40:14,393
V redu.
Čas je za predstavo.

595
00:40:41,420 --> 00:40:44,414
- Kaj si tako dolgo trajalo?
- Si to iskal?

596
00:40:44,449 --> 00:40:46,973
Ne bi se smel truditi.
Že smo ga predvajali.

597
00:40:47,008 --> 00:40:50,161
Na njem ni nič.

598
00:40:50,196 --> 00:40:53,915
Ah, to se bo vse slabo končalo.
Bi me opravičili?

599
00:40:53,950 --> 00:40:58,244
Gospod Wolff, aretirani ste
zaradi umora Iana Blackbourna.

600
00:40:58,279 --> 00:41:03,358
Imate pravico, da molčite.

601
00:41:18,572 --> 00:41:21,841
Uh, lahko gremo, lahko gremo zdaj?

602
00:41:21,876 --> 00:41:24,682
- Hej, Darwin. Hej, prijatelj.
- Hej, Darwin, hej.

603
00:41:24,717 --> 00:41:26,947
Kako si? Se nas spomniš?

604
00:41:26,982 --> 00:41:29,051
- Oh, ves čas sprašuje po vas.
- Res? Se dobro počuti?

605
00:41:29,086 --> 00:41:31,109
Dobro mu gre, dokler imam
jaz kapo na glavi.

606
00:41:31,144 --> 00:41:34,910
Še vedno ne mara fantov, ki so
p, l, e, š, a, s, t i.

607
00:41:34,945 --> 00:41:37,161
Plešast.

608
00:41:37,196 --> 00:41:38,621
Kaj se bo torej zgodilo z njim?

609
00:41:38,656 --> 00:41:40,253
No, odhaja v živalski vrt
v San Franciscu,

610
00:41:40,288 --> 00:41:42,581
kjer se bodo z njim vedli
kot s princem.

611
00:41:42,616 --> 00:41:44,233
Pravijo, da ga lahko
obiskujete kadarkoli želite.

612
00:41:44,268 --> 00:41:46,206
Ti, Benjy in g. Monk imate
doživljenjsko vstopnico.

613
00:41:46,241 --> 00:41:48,425
Oh, doživljenjska vstopnica
v živalski vrt.

614
00:41:48,460 --> 00:41:51,251
Tvoja mama je junakinja.

615
00:41:51,286 --> 00:41:54,131
- Je to zame? Je to zame?
- Pravi, hvala.

616
00:41:54,166 --> 00:41:56,280
Ja, to je dobro.
Potem moramo iti.

617
00:41:56,315 --> 00:41:58,115
G. Monk, poskuša ti
nekaj povedati.

618
00:41:58,150 --> 00:41:59,680
Ne, v redu je.
Morava iti.

619
00:41:59,715 --> 00:42:03,436
Ne, ne, ne, ne.

620
00:42:06,005 --> 00:42:09,082
Obriši. Obriši, obriši.
Bog.

621
00:42:09,117 --> 00:42:12,658
Še slabše kot zaporna sluz.

622
00:42:12,708 --> 00:42:17,258
Popravilo in sinhronizacija
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
Powered by translatesubtitles.org