TranslateSubtitles.org

Monk.S02E06.Mr.Monk.Goes.to.the.Theatre.AAC20.720p.WEB-DL.AVC-FUSiON_Subtitles03.srt Slovenian (sl) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:02,900 --> 00:00:05,061
Henry, kar se usedi tam...

2
00:00:05,135 --> 00:00:07,126
...in beri rezultate bejzbola.

3
00:00:07,204 --> 00:00:09,138
Ne dovoli, da te motim, kajne?

4
00:00:09,206 --> 00:00:11,436
Kje je tisto dekle...

5
00:00:11,508 --> 00:00:14,568
Morala bi se vrniti že pred
eno uro z živili.

6
00:00:14,645 --> 00:00:16,738
Večerja bo pozna.

7
00:00:16,813 --> 00:00:19,373
Misli, da se svet vrti okoli nje.

8
00:00:19,449 --> 00:00:21,883
Spet si govoril v spanju, Henry.

9
00:00:21,952 --> 00:00:25,444
- Kaj misliš do zdaj?
- Ni prostora za noge.

10
00:00:25,522 --> 00:00:28,650
- Tako je natrpano.
- No, naj bi bilo natrpano.

11
00:00:28,725 --> 00:00:30,750
Je razprodano.

12
00:00:30,827 --> 00:00:33,352
Veš, ta predstava gre v New York.

13
00:00:33,430 --> 00:00:36,866
Si predstavljaš?
Moja sestra v off-Broadway predstavi?

14
00:00:36,934 --> 00:00:38,424
Torej, kje je ona?

15
00:00:38,459 --> 00:00:41,181
Je v naslednjem prizoru.
Ubije tipa.

16
00:00:41,216 --> 00:00:44,139
Upam, da je tip, ki je zasnoval
te sedeže.

17
00:00:50,113 --> 00:00:52,104
Tam je.

18
00:00:56,586 --> 00:01:00,215
Hej, bratranec.
Me pogrešaš?

19
00:01:02,192 --> 00:01:04,820
Upam, da te ne moti...
Sem se kar spustila noter.

20
00:01:04,895 --> 00:01:07,955
Ampak naj bi bila v zaporu.

21
00:01:08,031 --> 00:01:11,000
Smešno je, ta fraza,
"naj bi bila".

22
00:01:12,235 --> 00:01:17,298
Jaz naj bi bila v zaporu;
ti bi me moral čakati.

23
00:01:17,374 --> 00:01:21,310
Človek se ne more zanesti na
"naj bi bila", kot se je nekoč.

24
00:01:21,378 --> 00:01:24,541
Veš, moj mož je zgoraj.
Če te sliši, bo prišel dol...

25
00:01:24,614 --> 00:01:29,950
Tvoj mož je v mestu, se utaplja
v viskiju s sodo.

26
00:01:30,020 --> 00:01:31,885
Videla sem ga oditi pred
približno eno uro.

27
00:01:31,955 --> 00:01:34,822
Imam nekaj denarja v torbici.
Zakaj ga ne vzameš in greš?

28
00:01:34,891 --> 00:01:36,666
Misliš, da hočem tvojo drobiž?

29
00:01:36,701 --> 00:01:38,759
Misliš, da sem se zato vrnila?

30
00:01:42,332 --> 00:01:45,597
Kdo je naročil mešano solato?

31
00:01:49,539 --> 00:01:51,700
Vrnila sem se po tisto, kar je moje.

32
00:01:51,775 --> 00:01:54,175
- Veš, če ne greš, bom...
- Boš kaj? Ha?

33
00:01:54,244 --> 00:01:56,576
Ne boš storila ničesar!

34
00:02:00,684 --> 00:02:04,051
Kot sem rekla, tukaj sem po
tisto, kar je moje.

35
00:02:10,060 --> 00:02:13,791
Hal, si v redu?

36
00:02:13,864 --> 00:02:15,855
Hal? Hal?

37
00:02:15,932 --> 00:02:19,800
- Ali naj bi rekla "Hal"?
- Hal, si v redu?

38
00:02:19,870 --> 00:02:21,895
O, moj bog.

39
00:02:25,108 --> 00:02:27,042
Je tukaj zdravnik?
Kdo?

40
00:02:27,110 --> 00:02:29,578
Jaz sem zdravnik.

41
00:02:39,189 --> 00:02:41,391
Mislil sem, da sem zgrabil
lažen nož. Naj bi bil...

42
00:02:41,416 --> 00:02:42,818
Moral bi biti lažen nož.

43
00:02:44,828 --> 00:02:46,921
- Je mrtev.
- O, moj bog.

44
00:02:47,898 --> 00:02:50,662
Zboden je!

45
00:02:58,970 --> 00:03:01,587
MONK Sezona 2 Ep. 06
G. Monk gre v gledališče

46
00:03:56,600 --> 00:03:59,068
Ne žalite nas.

47
00:03:59,136 --> 00:04:01,570
V tistem gledališču je bilo 300 ljudi.

48
00:04:01,638 --> 00:04:03,683
Vsi so to videli, Gail.

49
00:04:03,718 --> 00:04:06,518
Ne morem ti povedati, kaj so videli.
Lahko ti povem samo, kaj sem jaz.

50
00:04:06,553 --> 00:04:08,278
Lahko ti povem, kaj so videli.

51
00:04:08,313 --> 00:04:10,542
Videli so, kako si pobrala
pet centimetrov dolg kuhinjski nož ...

52
00:04:10,614 --> 00:04:12,479
... in ga zapičila v prsni koš
Hala Duncana.

53
00:04:12,549 --> 00:04:14,540
Potem so videli, kako je padel, mrtev.

54
00:04:14,618 --> 00:04:17,212
Nisem tega storila. Daj no, Randy.
Poznaš me.

55
00:04:17,287 --> 00:04:19,346
Sta vidva prijatelja? - Ja.

56
00:04:19,422 --> 00:04:22,186
No, ne. Ne ravno. Srečala sva se
lani.

57
00:04:22,259 --> 00:04:24,659
- Gail, tukaj ti ne morem pomagati.
- V redu, Gail. Zakaj ne gremo ...

58
00:04:24,728 --> 00:04:27,003
Smrtno prestrašena je.
Moram iti tja.

59
00:04:27,038 --> 00:04:30,098
Sharona, ne moreš.

60
00:04:30,167 --> 00:04:34,536
V redu. Na odru sta dva noža.
Eden od njiju je pravi.

61
00:04:34,604 --> 00:04:38,165
Uporabljam ga za rezanje paradižnika
v drugem dejanju. Drugi se umakne,

62
00:04:38,241 --> 00:04:40,141
- tako da je videti, kot da ga zabodejo.
- Prav.

63
00:04:40,210 --> 00:04:44,044
Na odru sta dva noža.
Nož številka ena je na pultu.

64
00:04:44,114 --> 00:04:47,379
Nož številka dve pa je zataknjen
v moškem prsnem košu.

65
00:04:47,450 --> 00:04:51,250
Poglej, tukaj je problem, Gail ...
Oba noža sta bila prava.

66
00:04:51,321 --> 00:04:52,983
Ni šans. Ti pravim.

67
00:04:53,018 --> 00:04:55,382
Bil je rekvizitni nož.
Poznam razliko.

68
00:04:55,458 --> 00:04:58,222
- Poglej, Gail, všeč si mi.
- Obe sva ti všeč.

69
00:04:58,295 --> 00:05:00,388
Zato prosim, nehaj nas žaliti.

70
00:05:00,463 --> 00:05:02,887
Zakaj bi ga ubila pred vsemi?

71
00:05:02,922 --> 00:05:03,955
Ljudje to počnejo vsak dan.

72
00:05:04,034 --> 00:05:07,367
Imela si razmerje z žrtvijo.

73
00:05:07,437 --> 00:05:09,735
Videla si ga že skoraj eno leto.

74
00:05:09,806 --> 00:05:12,587
- To je bilo samo sedem mesecev.
- Prekinil je. Bila si vznemirjena.

75
00:05:12,622 --> 00:05:14,611
Poslala si mu nekaj e-poštnih sporočil.

76
00:05:14,646 --> 00:05:16,909
Bili so precej čustveni.
T-To sem slišala.

77
00:05:16,980 --> 00:05:18,734
S kom si se pogovarjal, Randy?
S posadko?

78
00:05:18,769 --> 00:05:20,814
Želela si naučiti svojega fanta
lekcijo.

79
00:05:20,884 --> 00:05:23,751
Bila si jezna. Storila si to v javnosti.
Ti ni bilo mar,

80
00:05:23,820 --> 00:05:25,754
zato si vzela nož od doma,

81
00:05:25,822 --> 00:05:27,560
zamenjala si ga
z nožem na odru,

82
00:05:27,595 --> 00:05:29,417
in potem si ga zabodla v prsi.

83
00:05:29,492 --> 00:05:32,461
- Vsi so te videli.
- On ni moj fant.

84
00:05:32,529 --> 00:05:34,463
Ne! Nič več.

85
00:05:34,531 --> 00:05:38,467
- Zdaj Gail, jaz ...
- Počutim se tako nemočno.

86
00:05:38,535 --> 00:05:41,095
Ne moreš ničesar storiti?

87
00:05:42,973 --> 00:05:45,498
O, Bog.

88
00:05:45,575 --> 00:05:50,274
V redu, imam zobno pasto, zobno ščetko,
revije.

89
00:05:50,347 --> 00:05:53,839
Ji smem prinesti brisačo, kajne?
- Ne vem.

90
00:05:53,917 --> 00:05:56,215
Kako dolgo jo lahko zadržijo?

91
00:05:56,286 --> 00:05:59,483
Umor druge stopnje? Tožilec ji bo
poskušal zavrniti varščino ...

92
00:05:59,556 --> 00:06:02,491
dokler ne prizna.

93
00:06:02,559 --> 00:06:04,566
Zakaj bi priznala?

94
00:06:05,895 --> 00:06:07,920
Kaj? Misliš, da je to storila?

95
00:06:07,998 --> 00:06:10,694
Sharona, ne vem, kaj naj ti rečem.

96
00:06:10,767 --> 00:06:12,894
Bila sem tam. Tudi ti si bila.

97
00:06:12,969 --> 00:06:16,166
Veš, tega ne sprejemam. Rekla je, da
je nedolžna.

98
00:06:16,239 --> 00:06:19,504
Stvari niso vedno takšne, kot se zdijo.
Ali ni to tisto, kar si me učil?

99
00:06:19,576 --> 00:06:24,172
Sharona, zabodla je moškega pred
300 ljudmi.

100
00:06:24,247 --> 00:06:27,182
- Poglej, nisem čarovnik.
- Si.

101
00:06:27,250 --> 00:06:29,275
Ves čas obračaš stvari na glavo.

102
00:06:29,352 --> 00:06:31,343
To počneš vsak dan za neznance.

103
00:06:31,421 --> 00:06:33,616
Kako to, da tega ne moreš storiti
za mojo sestro?

104
00:06:37,961 --> 00:06:39,826
- O, moj bog.
- Kaj?

105
00:06:39,896 --> 00:06:42,956
O, ne. - "O, ne," kaj?
Sharona, kdo je tam zunaj?

106
00:06:43,033 --> 00:06:45,024
Moja mama!
Popolnoma sem pozabila, da prihaja.

107
00:06:45,101 --> 00:06:47,865
Priletela je s Floride, da bi si
ogledala predstavo. To jo bo ubilo!

108
00:06:47,937 --> 00:06:49,871
O, ne.

109
00:06:51,174 --> 00:06:55,474
Poglej... Poglej, morda sem ji povedala
nekaj stvari, ki niso bile čisto resnične.

110
00:06:55,545 --> 00:06:57,911
- Na primer kaj?
- Na primer, da je Benjy odličen učenec.

111
00:06:57,981 --> 00:07:00,711
- O, v redu. Ni problema.
- V redu, hvala.

112
00:07:00,784 --> 00:07:02,536
O! O, o, o. In...

113
00:07:02,571 --> 00:07:05,187
In rekla sem ji tudi, da je moja
najemnina samo 900 dolarjev na mesec.

114
00:07:05,255 --> 00:07:08,850
In-in-in-in razšla sem se
s Stevom, cvetličarjem, s katerim sem hodila.

115
00:07:08,925 --> 00:07:10,916
Ni se razšel z mano.
O, o.! O, o.

116
00:07:10,994 --> 00:07:14,395
In tudi, da se videvam z res prijetnim
fantov, Ronnijem, ki je borzni posrednik,

117
00:07:14,464 --> 00:07:16,762
ampak ta konec tedna
ga ni v mestu.

118
00:07:16,833 --> 00:07:20,263
O, o! O, o. In-in ti... ti imaš
celoten zdravstveni načrt,

119
00:07:20,298 --> 00:07:22,425
vključno z zobozdravstvenim.

120
00:07:24,541 --> 00:07:27,066
In, uh, nisem tvoja asistentka.

121
00:07:27,143 --> 00:07:31,011
Sem... tvoja partnerka.
Je to v redu?

122
00:07:31,081 --> 00:07:35,381
Ja. Vau!
Čestitam.

123
00:07:35,452 --> 00:07:37,386
Hvala.

124
00:07:40,256 --> 00:07:42,190
- Hej.!
- Živjo, mama!

125
00:07:42,258 --> 00:07:45,625
Živjo. O, mislila sem,
da je zvonec pokvarjen.

126
00:07:45,695 --> 00:07:48,095
O, žal mi je.
Bili smo v kuhinji.

127
00:07:48,164 --> 00:07:50,734
Kako to... Kako to, da me nisi poklicala?
Lahko bi te prišla iskat.

128
00:07:50,769 --> 00:07:52,725
O, nisem invalid.
Ustavila sem taksi.

129
00:07:52,802 --> 00:07:56,533
Izgledaš čudovito.
Pridi sem. - O, mama.

130
00:07:56,606 --> 00:08:01,270
Ah.! Žal mi je bilo slišati
za Steva, ampak rečem, dobra rešitev.

131
00:08:01,344 --> 00:08:04,575
Preveč si dobra
za tega tepca. O!

132
00:08:04,647 --> 00:08:07,115
Je to naš borzni posrednik? - Uh, ne.

133
00:08:07,183 --> 00:08:09,447
Nisem tvoj borzni posrednik.
Ni ga v mestu.

134
00:08:09,519 --> 00:08:13,922
Ime mu je Ronnie.
To je vse.

135
00:08:13,990 --> 00:08:15,827
Um, um, to je Adrian, se spomniš?

136
00:08:15,862 --> 00:08:18,654
O, partner.
Partner v zločinu.

137
00:08:18,728 --> 00:08:20,662
- Gospa Fleming.
- O, ne. Reci mi Cheryl.

138
00:08:20,730 --> 00:08:24,131
- Brisalec?
- Ne zdaj.

139
00:08:24,200 --> 00:08:26,065
Kje je Benjy?
Prinesla sem mu novo baseball rokavico.

140
00:08:26,136 --> 00:08:28,331
O, ni ga tukaj.
Prespal je pri prijatelju.

141
00:08:28,405 --> 00:08:31,340
Pozabila si, da pridem, kajne?
Ne, v redu je. Razumem.

142
00:08:31,408 --> 00:08:33,332
Verjetno si zelo navdušena
nad predstavo.

143
00:08:33,367 --> 00:08:34,544
Torej, kako je bilo sinoči?

144
00:08:34,579 --> 00:08:36,091
Povej mi vse.
Kako je bila Gail?

145
00:08:36,126 --> 00:08:37,658
So bile kakšne recenzije?

146
00:08:37,693 --> 00:08:40,180
Hej, mama, veš kaj? Nekaj-nekaj
ti moram povedati.

147
00:08:40,250 --> 00:08:44,243
- Kaj? Slaba ocena?
- Uh, morda bi se želela usesti, Cheryl.

148
00:08:44,320 --> 00:08:46,254
O, ne, v redu sem.
Ves dan sem sedela.

149
00:08:46,322 --> 00:08:48,586
Mama, veš kaj?
Mislim, da je najbolje, da se usedemo. - O.

150
00:08:48,658 --> 00:08:50,990
Nekaj se je zgodilo
sinoči na predstavi.

151
00:08:51,060 --> 00:08:53,995
V redu - prišlo je do zaboda.

152
00:08:54,063 --> 00:08:57,089
Aha. Mislite, v publiki?

153
00:08:57,167 --> 00:09:01,763
Ne. Uh, ne.
Na odru, uh, med predstavo.

154
00:09:01,838 --> 00:09:05,672
Igralec, ki je igral
Burta, je bil ubit.

155
00:09:05,742 --> 00:09:08,973
Gail... ga je zabodla.

156
00:09:09,045 --> 00:09:11,946
- Oh, vem. Prebrala sem scenarij.
- Ne, ne. Cheryl,

157
00:09:12,015 --> 00:09:13,880
umrl je.

158
00:09:13,950 --> 00:09:16,714
Oh, ne razumem.

159
00:09:16,786 --> 00:09:19,550
Tudi mi ne. Uh...

160
00:09:19,622 --> 00:09:22,523
Policija misli, da je to morda
storila namenoma.

161
00:09:22,592 --> 00:09:25,789
Osumljena je umora
druge stopnje.

162
00:09:25,862 --> 00:09:28,126
Jutri bo zaslišanje o varščini.

163
00:09:28,198 --> 00:09:31,190
Gail? Ne.

164
00:09:31,267 --> 00:09:33,735
Ne verjamem.
To je napaka, kajne?

165
00:09:33,803 --> 00:09:36,897
- Policija ne misli tako.
- No, motijo se.

166
00:09:36,973 --> 00:09:38,907
No, ji bosta pomagala, kajne?

167
00:09:38,975 --> 00:09:42,138
Mislim, to počneta.
Sta par detektivov, kajne?

168
00:09:43,613 --> 00:09:46,673
Seveda ji bomo pomagali.

169
00:09:46,749 --> 00:09:50,583
Navsezadnje sva...
sva par detektivov.

170
00:09:50,653 --> 00:09:52,780
- Kajne?
- Kajne.

171
00:09:52,856 --> 00:09:54,483
Kajne.

172
00:09:54,557 --> 00:09:57,492
Kaj? Kaj? Kaj?
Pozabite. Pozabite.

173
00:09:57,560 --> 00:10:00,529
Oprostite. Iščemo
garderobo Gail Fleming.

174
00:10:00,597 --> 00:10:04,294
- In vi ste?
- Sva njena mama.

175
00:10:04,367 --> 00:10:06,301
Za odrom, nato po stopnicah navzdol.

176
00:10:06,369 --> 00:10:08,963
Takoj se vrneva.
Samo po njene stvari greva.

177
00:10:14,644 --> 00:10:17,442
Hej, hej, hej.
Ne jejte tega. To so rekviziti.

178
00:10:17,514 --> 00:10:21,541
- In vi ste?
- Jaz sem O'Dell. Sem vodja rekvizitov.

179
00:10:21,618 --> 00:10:25,315
- No, imajo grozen okus.
- Ampak izgledajo slastno.

180
00:10:25,388 --> 00:10:27,379
In to je bistvo.

181
00:10:30,026 --> 00:10:32,221
To je samo jabolko.

182
00:10:32,295 --> 00:10:34,229
Boli, mama.

183
00:10:34,297 --> 00:10:37,198
Boli me bolj kot karkoli
drugega, kar sem kdaj čutila.

184
00:10:39,202 --> 00:10:41,100
Vam lahko pomagam?

185
00:10:41,430 --> 00:10:44,071
Um, ja. Jaz sem...
Jaz sem Sharona, Gailina sestra.

186
00:10:44,140 --> 00:10:46,608
In jaz sem njena mama.
Kdo pa ste vi, draga?

187
00:10:46,676 --> 00:10:48,803
- Jenna Ryan.
- Oh, pozdravljeni, draga.

188
00:10:48,878 --> 00:10:51,438
M-mislila sem, da je to
njena garderoba.

189
00:10:51,514 --> 00:10:54,244
Je. Bila je.
Sem njena dublerka.

190
00:10:54,317 --> 00:10:55,312
Vam lahko pomagam?

191
00:10:55,347 --> 00:10:56,911
Ja, samo po njene
stvari sva prišli.

192
00:10:56,986 --> 00:11:00,080
Oh, seveda.
Oh, dala sem jih kar sem.

193
00:11:00,156 --> 00:11:02,147
Izvolite.

194
00:11:03,560 --> 00:11:05,892
Jih niste mogli zložiti?

195
00:11:05,962 --> 00:11:08,192
Poglejte, vem, da ste Gailina družina,

196
00:11:08,264 --> 00:11:10,960
ampak mi je zelo težko
biti sočuten.

197
00:11:11,034 --> 00:11:14,401
- Ravno sem prišla z budnice Hala Duncana.
- Gail tega ni storila.

198
00:11:14,470 --> 00:11:16,904
Žal mi je.

199
00:11:16,973 --> 00:11:20,272
Imate prav. Nedolžna je,
dokler ji ne dokažejo krivde.

200
00:11:20,343 --> 00:11:22,436
Mislim, da sem malo živčna.

201
00:11:22,512 --> 00:11:24,776
V petek imam predstavo.
To je moja otvoritvena noč.

202
00:11:24,847 --> 00:11:28,214
Želim, da veš, da sem
si želel to vlogo,

203
00:11:28,284 --> 00:11:30,616
vendar je nisem nikoli hotel dobiti
na tak način.

204
00:11:30,687 --> 00:11:34,851
Ja.
Poglej, moj šef...

205
00:11:34,924 --> 00:11:37,757
Uh, moj sodelavec in jaz
sodelujeva s policijo.

206
00:11:37,827 --> 00:11:40,193
Želeli bi vam zastaviti
nekaj vprašanj.

207
00:11:40,263 --> 00:11:44,859
Sem malo zaposlen.
Um, kaj pa jutri?

208
00:11:44,934 --> 00:11:46,993
2:00.
Pridite v stanovanje.

209
00:11:47,070 --> 00:11:50,005
- 3198 Green Village Road.
- V redu. Tam bomo.

210
00:11:50,073 --> 00:11:52,200
Super.

211
00:11:55,645 --> 00:11:58,011
Um... Uh, Jenna?

212
00:11:58,081 --> 00:12:01,482
- Ja?
- Zlomite nogo.

213
00:12:07,357 --> 00:12:09,291
Oprostite.
Kaj počnete?

214
00:12:09,359 --> 00:12:12,123
Uh, samo... Nič.
Hej, ne se igraj s rekviziti.

215
00:12:12,195 --> 00:12:16,845
Vedeti moram, kje so ti rekviziti,
v temi, na dotik, v trenutku.

216
00:12:17,100 --> 00:12:20,069
Že 44 let žongliram z rekviziti.

217
00:12:20,136 --> 00:12:22,070
Vprašajte me o
prvem rekvizitu, ki sem ga kdaj kupil.

218
00:12:22,138 --> 00:12:25,369
- Kaj je bil...
- Meč, ki ga je Richard Burton
uporabil v Camelotu.

219
00:12:25,441 --> 00:12:29,343
- Moral sem iti na Škotsko, da
bi ga dobil.
- Res? Vau.

220
00:12:29,412 --> 00:12:31,380
Jaz sem, uh, Adrian Monk,
in to je Sh...

221
00:12:33,316 --> 00:12:35,341
Običajno je tukaj.

222
00:12:35,418 --> 00:12:37,818
To je grozen teden, stavim.

223
00:12:37,887 --> 00:12:41,084
Hej, nisem bil jaz kriv.
Policaji so me celo noč držali pod lučmi.

224
00:12:41,157 --> 00:12:44,024
Rekel sem jim...
Pripravljeni nož sem dal na oder.

225
00:12:44,093 --> 00:12:47,927
V tej predstavi uporabljamo dva noža.
Pravega in enega takega.

226
00:12:47,997 --> 00:12:49,658
Hej, whoa...

227
00:12:49,732 --> 00:12:52,963
Ne se usrati.
Rezilo se umakne v ročaj.

228
00:12:53,036 --> 00:12:55,732
Gail je morala zamenjati nož
za resničnega pred predstavo.

229
00:12:55,805 --> 00:12:58,069
- Lahko?
- Vidiš?

230
00:12:58,141 --> 00:13:00,939
Sploh se ne zdi kot
pravi nož, kajne?

231
00:13:01,010 --> 00:13:04,207
Ne - vedeti je morala, da
drži pravi nož.

232
00:13:04,280 --> 00:13:07,943
Kar se je zgodilo na odru v nedeljo
zvečer, ni bila nesreča.

233
00:13:08,017 --> 00:13:12,613
To je bila ženska, ki je bila
prezirljiva. "Pekel nima besa," kajne?

234
00:13:12,689 --> 00:13:16,420
In si prepričan, da si na oder
dal lažni nož?

235
00:13:16,492 --> 00:13:19,461
Prisegam, dal sem ga tja sam,
pol ure pred zaveso.

236
00:13:19,529 --> 00:13:22,623
- In ni bilo nikogar drugega tukaj?
- Ne. Razen Jenne.

237
00:13:22,699 --> 00:13:26,226
Jenna Ryan, Gailina namestnica.
Preverjala je.

238
00:13:26,302 --> 00:13:28,793
Preverjajo pred predstavo,
če je kdo bolan.

239
00:13:28,871 --> 00:13:31,999
Vse je pripravljeno.
Ubija me, da je ne moremo videti.

240
00:13:32,075 --> 00:13:34,703
Ne sme imeti nobenih obiskovalcev
do zaslišanja o varščini.

241
00:13:34,777 --> 00:13:36,711
Ne morem verjeti, da se to dogaja.

242
00:13:36,779 --> 00:13:38,956
Danes ne moremo storiti ničesar.

243
00:13:39,096 --> 00:13:42,413
- Pojdiva na manikuro.
- Manikuro? Daj no. Zabavno bo.

244
00:13:42,485 --> 00:13:45,215
Če greva samo domov,
bova znoreli.

245
00:13:45,288 --> 00:13:46,796
Za vogalom je salon...

246
00:13:46,797 --> 00:13:48,849
Albertin. Vse dame
v predstavi hodijo tja.

247
00:13:48,925 --> 00:13:50,549
Kaj praviš?

248
00:13:52,211 --> 00:13:55,226
Nič, nič, nič...
Počakaj. Počakaj.

249
00:13:55,298 --> 00:13:57,289
Ne. Nič.
Sobota, nič.

250
00:13:57,366 --> 00:14:00,460
Joj. Nimam termina
še dva tedna. Žal mi je.

251
00:14:00,536 --> 00:14:03,972
- Niti za manikuro?
- Ali nimate odpovedi?

252
00:14:04,040 --> 00:14:06,668
No, Luna vas lahko da
na čakalno listo,

253
00:14:06,743 --> 00:14:08,677
ampak, zakaj ne poskusite
pri Škarjastem čarovniku?

254
00:14:08,745 --> 00:14:10,231
- Oni vzamejo kogarkoli.
- Oprostite.

255
00:14:10,266 --> 00:14:13,478
Uh, Jenna Ryan ...
Je stranka?

256
00:14:13,549 --> 00:14:15,642
Ja. - Gailina vskočnica.

257
00:14:15,718 --> 00:14:18,619
Seveda. Ima termin
za jutri.

258
00:14:18,688 --> 00:14:21,179
In? Želi izgledati
dobro za svoj debi.

259
00:14:21,257 --> 00:14:23,191
Ampak-Ampak poglej.
Glede na to,

260
00:14:23,259 --> 00:14:25,193
si je ta termin naredila
pred dvema tednoma.

261
00:14:25,261 --> 00:14:27,195
Kako je vedela, da bo na odru?

262
00:14:27,263 --> 00:14:30,198
Ne vem. Naključje?

263
00:14:30,266 --> 00:14:32,257
- Morda.
- Kaj torej praviš?

264
00:14:32,335 --> 00:14:34,735
Pravim, da imaš morda prav.

265
00:14:34,804 --> 00:14:37,432
Tvoja sestra je morda bila
žrtev zarote.

266
00:14:37,507 --> 00:14:40,442
In mislim, da bi vskočnica
lahko imela kaj s tem.

267
00:14:42,245 --> 00:14:44,975
Kdo ti je naredil trajno?
Zelo mi je všeč.

268
00:14:49,152 --> 00:14:50,498
Kapitan Stottlemeyer,

269
00:14:50,533 --> 00:14:52,849
ali ste preiskovali
nasilni umor Hala Duncana?

270
00:14:52,922 --> 00:14:56,358
- Tako je.
- Poglejte jo. Shujšala je.

271
00:14:56,425 --> 00:14:59,451
- Kako lahko to vidiš od tukaj?
- Vidim.

272
00:14:59,529 --> 00:15:01,394
- In kdo je ta osumljenec?
- Gospodična Gail Fleming.

273
00:15:01,464 --> 00:15:05,298
Um ... Ali lahko nekaj rečem?

274
00:15:05,368 --> 00:15:08,826
Vaša čast, po mojem mnenju,
gospodična Fleming ni begosumen.

275
00:15:08,905 --> 00:15:11,669
Vidite, poznam njeno družino,
delam z njeno sestro ...

276
00:15:11,741 --> 00:15:15,802
Vaša čast, obstaja plaz
dokazov proti gospodični Fleming.

277
00:15:15,878 --> 00:15:17,488
Težko vem, kje naj začnem.

278
00:15:17,523 --> 00:15:20,515
Imela je motiv, bila je obsedena
žrtvijo,

279
00:15:20,583 --> 00:15:23,643
napad je videlo 300 ljudi.

280
00:15:23,719 --> 00:15:25,653
Oprostite, Vaša čast.

281
00:15:25,721 --> 00:15:28,588
Rad bi tudi omenil, da imam
svetovalca, ki dela na primeru.

282
00:15:28,658 --> 00:15:30,819
Je nekdanji detektiv za umore.

283
00:15:30,893 --> 00:15:33,657
Je nekdo,
ki ga zelo spoštujem,

284
00:15:33,729 --> 00:15:37,825
in, um, ima resne dvome
o tem, kaj se je zgodilo.

285
00:15:37,900 --> 00:15:41,199
Kako mu je ime?

286
00:15:41,270 --> 00:15:44,899
Adrian Monk, Vaša čast.
Je, uh, v sodni dvorani,

287
00:15:44,974 --> 00:15:47,909
uh, in je pripravljen
in voljan pričati.

288
00:15:47,977 --> 00:15:51,071
O, ja.
Poznam gospoda Monka.

289
00:15:51,147 --> 00:15:55,049
- Živjo, Adrian.
- Vaša čast.

290
00:15:56,519 --> 00:16:00,785
Jaz, uh, sem predsedoval njegovi
zadnji obravnavi o sposobnosti.

291
00:16:00,857 --> 00:16:03,587
Ni mogel pričati,
dokler si nisem popravil obleke.

292
00:16:03,659 --> 00:16:05,854
- Se spomnim. Prav.
- Vidite, moralo je biti enakomerno.

293
00:16:05,928 --> 00:16:08,453
- Popolnoma enakomerno.
- Uh, poglejte, Vaša čast ...

294
00:16:08,531 --> 00:16:11,762
Vem, da je malo neortodoksen,
ampak je odličen policaj.

295
00:16:11,834 --> 00:16:16,032
Zavračam to peticijo.
Varščina je zavrnjena.

296
00:16:16,105 --> 00:16:18,733
- Hvala, Vaša čast.
- Sodišče je v prekinitvi.

297
00:16:18,808 --> 00:16:21,174
Gail, srček ...

298
00:16:21,244 --> 00:16:23,644
O, ne. Jaz sem njena mama.
Ali se ne morem pogovoriti z njo?

299
00:16:23,713 --> 00:16:25,874
Dajem vam minuto.

300
00:16:25,948 --> 00:16:29,816
- Mama, nisem storila nič narobe.
- Vem, da nisi, srček.

301
00:16:29,886 --> 00:16:31,055
Gail, se spomniš, ko si bila
v drugem razredu,

302
00:16:31,090 --> 00:16:32,548
in je Pogo zbolel?

303
00:16:32,622 --> 00:16:35,557
- Se spomniš, kaj sem rekel?
- Rekel si, da boš uredil.

304
00:16:35,625 --> 00:16:38,719
Dal sem ti obljubo.
Rekel sem, da bo ozdravel, in kaj se je zgodilo?

305
00:16:38,794 --> 00:16:40,386
- Ozdravel je.
- Tako je.

306
00:16:40,463 --> 00:16:43,330
- Dokler ga tri tedne kasneje ni povozil avtobus.
- Ne, ne. Pozabi na avtobus.

307
00:16:43,399 --> 00:16:46,732
Poanta je, da ni bil bolan.
Zdaj pa me poslušaj, bučka.

308
00:16:46,802 --> 00:16:51,330
Dajem ti novo obljubo,
in jaz bom poskrbel za to.

309
00:16:51,407 --> 00:16:53,807
Morava iti.

310
00:16:53,876 --> 00:16:55,903
Vse bo v redu.

311
00:17:02,018 --> 00:17:03,952
Računam nate.

312
00:17:04,020 --> 00:17:06,488
Storil bom vse, kar je treba.

313
00:17:07,490 --> 00:17:09,583
Jaz tudi računam nate.

314
00:17:21,203 --> 00:17:23,066
- Vam lahko pomagam?
- Uh, ja, tukaj sva,

315
00:17:23,101 --> 00:17:25,356
uh, za Jenno Ryan.
Naju pričakuje.

316
00:17:25,391 --> 00:17:28,269
Gospodična Ryan je odšla pred 10 minutami.

317
00:17:28,344 --> 00:17:30,972
- Ste prepričani?
- Sam sem jo posadil v taksi.

318
00:17:32,281 --> 00:17:35,307
V redu, ni pozabila.
Videl sem jo, da si je zapisala. Se nama izogiba.

319
00:17:35,384 --> 00:17:37,545
Ste morda slišali,
kam je šla?

320
00:17:38,216 --> 00:17:40,356
Možno.

321
00:17:40,391 --> 00:17:42,381
No-No, kam je šla?
Zelo pomembno je.

322
00:17:42,458 --> 00:17:45,894
Ni to smešno?
S-sploh se ne morem spomniti.

323
00:17:45,962 --> 00:17:48,726
Razumem.
Razumem. Razumem.

324
00:17:48,798 --> 00:17:51,699
Spomini so smešne stvari.

325
00:17:51,767 --> 00:17:55,168
Uh, morda bo to pomagalo.

326
00:17:56,374 --> 00:17:58,798
Trije dolarji?
Hej, prijatelj,

327
00:17:58,874 --> 00:18:02,037
dobim tri dolarje
za držanje vrat odprtih.

328
00:18:02,111 --> 00:18:04,705
Želi več.
Daj mu več.

329
00:18:04,780 --> 00:18:08,546
Ni nič naredil. Mislim, da so trije
dolarji več kot primerni.

330
00:18:08,617 --> 00:18:11,347
Daj mu več.

331
00:18:13,122 --> 00:18:16,114
- Oh, torej smo zdaj pri štirih dolarjih.
- Za 20 sekund tvojega časa.

332
00:18:16,192 --> 00:18:20,993
- Mislim, da to ni preveč slabo.
- Ti si najbolj poceni človek, ki ga poznam.

333
00:18:21,063 --> 00:18:23,156
Tukaj. Kam je šla?

334
00:18:23,232 --> 00:18:25,723
- Kaj delaš? Štirideset dolarjev?
- Moja sestra je na smrtni postelji.

335
00:18:25,801 --> 00:18:28,531
Mislim, da je vredna 40 dolarjev.
Kam je šla?

336
00:18:28,604 --> 00:18:32,438
- Hotel Beltram na Ridgedale.
- V redu. Najlepša hvala.

337
00:18:35,411 --> 00:18:37,879
Oprostite. Ali lahko dobim
nazaj svoje štiri dolarje?

338
00:18:37,947 --> 00:18:40,814
Kaj? - Dali smo vam 44 dolarjev.

339
00:18:40,883 --> 00:18:43,716
Ja? - Podkupnina je bila samo 40,
torej, veš...

340
00:18:43,786 --> 00:18:46,482
- Si resen?
- Boš že prišel?

341
00:18:46,555 --> 00:18:50,013
V-v redu. V redu, vendar imamo
kredit v višini štirih dolarjev za prihodnje podkupnine.

342
00:18:50,092 --> 00:18:53,789
Ne bom pozabil.
Zapisujem si.

343
00:18:57,767 --> 00:18:59,598
Tam je.

344
00:19:03,873 --> 00:19:06,933
Oh, oprostite.
Ali sva se registrirala? - Uh, za kaj?

345
00:19:07,009 --> 00:19:08,747
Hitri zmenki.
To delamo tukaj enkrat mesečno

346
00:19:08,782 --> 00:19:10,694
Oh, ja, ja, ja.
Prebral sem članek o tem.

347
00:19:10,729 --> 00:19:12,644
Je za samske. Namesto da bi preživeli
celo noč z enim kretenom,

348
00:19:12,679 --> 00:19:14,350
spoznate 15 kretenov naenkrat.

349
00:19:14,385 --> 00:19:16,511
Ja, to ni ravno, kako
bi to opisali.

350
00:19:16,585 --> 00:19:18,050
S vsako osebo preživite štiri minute.

351
00:19:18,085 --> 00:19:21,579
Ko ljubezenski zvon zazvoni,
greš na naslednjo osebo.

352
00:19:21,657 --> 00:19:23,852
- Kot kvadratni ples je.
- On bo to naredil.

353
00:19:23,926 --> 00:19:26,019
Prijavi se. - Kaj?

354
00:19:26,095 --> 00:19:30,054
Prijavi se. Popolno je.
Tako se bo Jenna morala pogovarjati.

355
00:19:30,132 --> 00:19:32,532
"Hitri zmenki"?
Ne. Ne, ne, ne.

356
00:19:32,601 --> 00:19:34,967
To je kot Dantejev
sedmi krog pekla.

357
00:19:35,037 --> 00:19:38,438
Adrian,
"za vsako ceno."

358
00:19:38,507 --> 00:19:40,498
Ali nisi to rekel?

359
00:19:46,816 --> 00:19:48,613
Všeč so mi tvoje oči.

360
00:19:48,684 --> 00:19:51,812
No, hvala.
Prišle so z obrazom.

361
00:19:51,887 --> 00:19:55,254
- In ti si policaj?
- Uh, bil sem.

362
00:19:55,324 --> 00:19:57,258
Imaš še vedno svoje lisice?

363
00:19:57,326 --> 00:19:59,590
Da.
So v moji pisarni.

364
00:20:00,963 --> 00:20:03,329
Morda bi mi jih kdaj
pokazal.

365
00:20:03,399 --> 00:20:05,333
Zakaj?

366
00:20:05,401 --> 00:20:08,427
To so samo lisice.

367
00:20:09,738 --> 00:20:13,772
In Trudy in jaz sva bila poročena
za...

368
00:20:13,925 --> 00:20:16,598
- sedem let.
- Žal mi je.

369
00:20:16,633 --> 00:20:18,481
Bila je avtomobilska bomba.

370
00:20:18,516 --> 00:20:22,178
Tri funte plastičnega eksploziva
pod voznikovim sedežem.

371
00:20:22,251 --> 00:20:26,153
Jaz... počutil sem se odgovornega.
Mislim, da je bilo namenjeno meni.

372
00:20:26,222 --> 00:20:30,556
In kaj pa ti?
Si bila kdaj poročena?

373
00:20:32,194 --> 00:20:35,994
Ženskam moje starosti je zelo
težko spoznati moške. Stara sem 38.

374
00:20:36,065 --> 00:20:39,831
O, ne, nisi.
Oprostite?

375
00:20:39,902 --> 00:20:42,666
Stal sem za tabo,
ko si se prijavljala spredaj.

376
00:20:42,738 --> 00:20:46,538
Opazil sem, da na tvoji kreditni
kartici piše "član od leta 1979."

377
00:20:46,609 --> 00:20:49,908
Za to kartico moraš biti star 18 let.

378
00:20:49,979 --> 00:20:53,005
Kar pomeni, da si, uh,
vsaj 42.

379
00:20:53,082 --> 00:20:57,327
V redu. Stara sem 43.
Si zdaj srečen?

380
00:20:57,586 --> 00:20:59,781
Ne izgledaš.

381
00:21:01,957 --> 00:21:05,984
- Sovražim zmenke, kajne?
- Ne vem. Nikoli ne hodim na zmenke.

382
00:21:06,061 --> 00:21:08,325
Kaj potem počneš tukaj?

383
00:21:08,397 --> 00:21:11,924
Jaz... tukaj sem samo, da jo spoznam.

384
00:21:12,001 --> 00:21:14,060
Aha, razumem.

385
00:21:14,136 --> 00:21:16,661
Žal mi je, da sem ti zapravila čas.
V redu je.

386
00:21:18,107 --> 00:21:21,338
Živjo, Adrian.
Jaz sem Jenna.

387
00:21:21,410 --> 00:21:23,674
Jenna, živjo.
Si prvič tukaj?

388
00:21:23,746 --> 00:21:26,340
Da, sem. Da, sem.
Kaj pa ti?

389
00:21:26,415 --> 00:21:28,349
Tretjič.
Noro, kajne?

390
00:21:28,417 --> 00:21:30,510
Ampak ne vem, kako drugače
spoznati koga.

391
00:21:30,586 --> 00:21:32,577
Edini fantje, ki jih srečam
v službi, so igralci.

392
00:21:32,655 --> 00:21:34,589
O, ti si igralka?

393
00:21:34,657 --> 00:21:36,784
- Kriva.
- Si slavna?

394
00:21:36,859 --> 00:21:40,727
Ne. Še ne.
Te zanima gledališče?

395
00:21:40,796 --> 00:21:42,256
Res ne hodim ven veliko.

396
00:21:42,291 --> 00:21:45,290
Igram v predstavi v El Portalu,
če te zanima.

397
00:21:45,367 --> 00:21:49,269
- Imenuje se Kri na luni.
- O, sem slišal za to.

398
00:21:49,338 --> 00:21:51,806
Ali ni bil moški ubit
med predstavo?

399
00:21:51,874 --> 00:21:55,332
To ni ravno
vrsta publicitete, ki smo si jo želeli.

400
00:21:55,411 --> 00:21:58,608
Pravzaprav sem nadomestilo
za dekle, ki je, veš, to storila.

401
00:21:58,681 --> 00:22:01,479
- Res?
- Moj očka je vedno rekel:

402
00:22:01,550 --> 00:22:04,781
"Ko priložnost potrka,
preprosto razbij prekleto vrato.

403
00:22:04,853 --> 00:22:08,289
- Ne postavljaj vprašanj."
- Je-Je tudi tvoj oče igralec?

404
00:22:08,357 --> 00:22:11,793
Želel je biti.
Vzgojen s strani razočaranega igralca.

405
00:22:11,860 --> 00:22:13,953
To pojasni vse, kajne?

406
00:22:14,029 --> 00:22:18,125
Ampak on je odličen. Res je odličen.
Moj oče bi storil vse zame.

407
00:22:18,200 --> 00:22:21,658
Si bila tam, ko je bil g. Duncan zaboden?

408
00:22:21,737 --> 00:22:25,070
Ne. Jaz, um...
Prijavila sem se že prej.

409
00:22:25,140 --> 00:22:27,594
Bila sem na zabavi čez mesto.

410
00:22:28,670 --> 00:22:30,008
Kako si vedela njegovo ime?

411
00:22:31,513 --> 00:22:34,505
- To je v novicah.
- Aha.

412
00:22:34,583 --> 00:22:37,177
Torej nisi dejansko videla napada?

413
00:22:37,253 --> 00:22:40,745
Ne, bila sem na zabavi čez mesto.
Sem ti rekla.

414
00:22:41,991 --> 00:22:44,585
Postavljaš veliko vprašanj.

415
00:22:44,660 --> 00:22:46,651
Nikoli mi nisi povedala,
kaj delaš v življenju.

416
00:22:46,729 --> 00:22:50,324
O, to je bilo hitro.
Se lahko še vidiva?

417
00:22:50,399 --> 00:22:53,527
Mislim, da ne.

418
00:22:59,008 --> 00:23:01,374
- Torej, kako je šlo, frajer?
- Ona je to storila.

419
00:23:01,443 --> 00:23:03,934
Ne vem, kako ji je uspelo,
ampak ona je to storila.

420
00:23:04,013 --> 00:23:07,290
Pojdimo nazaj v gledališče
in se ozrimo naokoli. - V redu.

421
00:23:08,111 --> 00:23:09,832
- Torej, kako je šlo na zmenku?
- O, bilo je grozno.

422
00:23:09,867 --> 00:23:14,320
- Hvala Bogu, da nisem samski.
- Si samski.

423
00:23:14,390 --> 00:23:16,324
O, ja.

424
00:23:20,429 --> 00:23:23,398
V redu. Mislim, da se spomnim
točno, kaj sem videl.

425
00:23:23,465 --> 00:23:26,298
To je drugi prizor.
Ti si Gail, jaz sem tip.

426
00:23:26,368 --> 00:23:30,395
Noža sta na pultu.
To je zelo pomembno.

427
00:23:30,472 --> 00:23:33,168
To je pravi nož.
To je rekvizitni nož.

428
00:23:33,242 --> 00:23:36,336
Torej, ko me zabodeš,
prosim, uporabi rekvizitni nož.

429
00:23:36,412 --> 00:23:40,473
- Poskušala se bom spomniti.
- V redu. V redu, zdaj, torej.

430
00:23:40,549 --> 00:23:44,576
- Ti... Vstopiš z desne.
- Misliš z leve. To je odrska leva.

431
00:23:44,653 --> 00:23:48,555
- Ampak je na desni. - Ampak je
odrska leva. Tako ji rečejo.

432
00:23:48,624 --> 00:23:49,723
Moja sestra je igralka.

433
00:23:49,758 --> 00:23:53,118
Ampak-Ampak za namene
te rekreacije,

434
00:23:53,195 --> 00:23:55,527
recimo ji tako, kot ji rečejo
na planetu Zemlja.

435
00:23:55,597 --> 00:23:58,395
- Kot da bi ti vedel.
- V redu. Samo vstopi od tam.

436
00:23:58,467 --> 00:24:02,767
V redu? Tam, in potem pridi
do mize, ko rečem "Pojdi."

437
00:24:02,838 --> 00:24:04,772
In... Pojdi.

438
00:24:13,082 --> 00:24:16,745
Hej, bratranec.
Si me pogrešal?

439
00:24:16,819 --> 00:24:19,151
Upam, da te ne moti.

440
00:24:19,221 --> 00:24:21,212
Sama sem vstopila.

441
00:24:23,994 --> 00:24:26,918
- Si precej dober.
- Oh. Imam svoje trenutke.

442
00:24:26,995 --> 00:24:29,225
Torej zdaj rečeš:
"Burt, ti bi moral biti v zaporu."

443
00:24:29,298 --> 00:24:30,765
Daj no. Reci.

444
00:24:30,833 --> 00:24:34,132
- Burt, ti bi moral biti v zaporu.
- Ja, smešno je glede te fraze,

445
00:24:34,203 --> 00:24:36,330
"bi moral biti."

446
00:24:36,405 --> 00:24:39,636
Jaz bi moral biti v zaporu.
Ti bi me morala čakati.

447
00:24:39,708 --> 00:24:44,145
Človek se ne more zanesti na
"bi moral biti" tako, kot se je.

448
00:24:46,782 --> 00:24:50,980
Tvoj mož je v mestu,
se utaplja v viskiju in sodi.

449
00:24:51,053 --> 00:24:55,217
Videla sem ga, da je odšel od tu
pred približno eno uro.

450
00:24:55,290 --> 00:24:57,485
Kaj počneš?

451
00:24:59,134 --> 00:25:01,928
Bravo. Zelo lepo.

452
00:25:01,997 --> 00:25:05,455
- Žal mi je. Mislili smo, da sva sama.
- Bil sem v senci,

453
00:25:05,534 --> 00:25:07,468
kamor režiser spada.

454
00:25:07,536 --> 00:25:09,470
Jaz sem Karl Sebastian.

455
00:25:09,538 --> 00:25:12,769
Jaz sem Sharona Fleming,
to pa je Adrian Monk.

456
00:25:12,841 --> 00:25:16,106
- Ti si Gailina sestra, kajne?
- Ja.

457
00:25:16,178 --> 00:25:18,442
Ji boš povedala,
da vsi molimo zanjo?

458
00:25:18,514 --> 00:25:22,143
Gail poznam že veliko let
in še vedno ne morem verjeti, kaj se je zgodilo.

459
00:25:22,217 --> 00:25:24,481
Kot slaba nočna mora. - Seveda je.

460
00:25:24,553 --> 00:25:27,545
Kako poznate igro, gospod Monk?
Je povsem nova. Nikoli ni bila objavljena.

461
00:25:27,623 --> 00:25:29,487
Videla sem jo prejšnji teden, in, uh,

462
00:25:29,522 --> 00:25:32,458
sem si jo moral zapomniti
po nesreči. Žal mi je.

463
00:25:32,528 --> 00:25:35,292
Ste si jo zapomnili
po enkratnem ogledu?

464
00:25:35,364 --> 00:25:37,832
Zelo mi je žal.

465
00:25:37,900 --> 00:25:40,095
Vem, da je vse to v zadnjem trenutku.

466
00:25:40,169 --> 00:25:42,103
Ne vem, kakšen
je vaš urnik, ampak, uh,

467
00:25:42,171 --> 00:25:44,571
ravno smo najeli igralca iz New Yorka,
da igra vlogo Burta.

468
00:25:44,640 --> 00:25:48,132
Ampak ne more priti do ponedeljka.
Bi razmislili o nadomeščanju?

469
00:25:48,210 --> 00:25:51,509
Samo dve predstavi. - Jaz? Ne. Ne.

470
00:25:51,580 --> 00:25:54,572
- Uh, ne. Žal mi je. Ne morem.
- On bo to storil. Odličen bo.

471
00:25:54,650 --> 00:25:59,213
Samo minuto se moram pogovoriti
s svojim agentom.

472
00:26:00,022 --> 00:26:01,979
Si nor? Ne znam igrati!

473
00:26:02,014 --> 00:26:05,090
Poglej, moja sestra je v težavah.
Rekel si, da je to storil podštudij.

474
00:26:05,125 --> 00:26:08,018
Ona je v predstavi.
Tam bi moral biti.

475
00:26:08,096 --> 00:26:10,690
To sta samo dve predstavi.
Daj no.

476
00:26:12,968 --> 00:26:15,061
- On bo to storil.
- Oh, odlično. Navdušen sem.

477
00:26:15,137 --> 00:26:19,096
Dobrodošli na krovu. Se vidimo jutri
ob 10:00. vaja.

478
00:26:19,174 --> 00:26:23,745
- V predstavi ste v petek zvečer.
- V predstavi. Sem v predstavi.

479
00:26:23,812 --> 00:26:25,746
To je fantastično.

480
00:26:28,777 --> 00:26:31,405
V redu, od začetka drugega prizora.

481
00:26:32,000 --> 00:26:35,367
Adrian, pravkar si
pobegnil iz zapora.

482
00:26:35,800 --> 00:26:39,566
Skrivaš se za vrati.

483
00:26:39,637 --> 00:26:42,606
Stopiš ven in, uh...

484
00:26:42,674 --> 00:26:44,767
Kadarkoli, gospod Monk.

485
00:26:54,000 --> 00:26:57,231
Hej, bratranec.
Si me pogrešal?

486
00:26:57,303 --> 00:26:59,931
Upam, da vam ne bo motilo.
Spustil sem se noter.

487
00:27:00,006 --> 00:27:04,568
V redu, v redu. Um, Adrian,
včeraj si začel imeti to.

488
00:27:04,644 --> 00:27:08,102
Ne pozabi, pobegnil si
iz zapora. - Prav. Jaz s... Ja.

489
00:27:08,181 --> 00:27:11,275
Poln besa. Prepotentno hodiš.

490
00:27:11,351 --> 00:27:13,683
Ne mislim tako.

491
00:27:13,753 --> 00:27:16,586
Živjo.! Žal mi je.!
Žal mi je, ker zamujam.

492
00:27:16,656 --> 00:27:18,783
Nisem mogel dobiti taksija.

493
00:27:20,226 --> 00:27:23,195
- Ti...
- Jenna Ryan, to je Adrian Monk.

494
00:27:23,263 --> 00:27:26,460
- Nadomešča za nekaj predstav.
- Si igralec?

495
00:27:26,533 --> 00:27:30,731
Ja, je igralec
in opravlja izjemno delo.

496
00:27:30,803 --> 00:27:34,068
Ampak nimamo ves dan,
zato bomo nadaljevali z vašo repliko,

497
00:27:34,140 --> 00:27:36,074
"Imam denar v torbici."

498
00:27:36,142 --> 00:27:38,804
Jenna, ti si za mizo.
Adrian, ti se bahavo sprehajaš.

499
00:27:42,415 --> 00:27:46,249
Tukaj. Imam
nekaj denarja v torbici.

500
00:27:46,319 --> 00:27:49,652
Vzemi ga. - Misliš, da hočem
tvojo drobižnico?

501
00:27:49,722 --> 00:27:51,690
Misliš, da sem se zato vrnil?

502
00:27:51,758 --> 00:27:54,852
V redu, zdaj pa prevrneš mizo.

503
00:27:58,831 --> 00:28:01,632
Ti si žival. Samo-samo jo prevrni.

504
00:28:04,404 --> 00:28:08,204
Morda moj lik ne bi hotel narediti
prevelike zmešnjave tukaj-tukaj.

505
00:28:08,274 --> 00:28:10,834
Poslala te je v zapor. Ti si...
Poln si jeze!

506
00:28:10,910 --> 00:28:15,244
Imam idejo. Kaj če moj lik izrazi
svojo jezo...

507
00:28:15,315 --> 00:28:19,649
...s pospravljanjem živil...

508
00:28:19,719 --> 00:28:21,414
...grobim?

509
00:28:23,790 --> 00:28:26,486
Uh, v redu. Uh, v redu.
Uh, gremo-gremo naprej...

510
00:28:26,559 --> 00:28:30,996
...na tvojo naslednjo vrstico,
"Kdo je naročil mešano solato?"

511
00:28:33,900 --> 00:28:36,095
Kdo je naročil mešano solato?

512
00:28:38,438 --> 00:28:41,407
Žal mi je. Se tako smeješ?

513
00:28:43,343 --> 00:28:46,506
- Nisem... nisem velik smejalec.
- No, poskusi se resnično zasmejati.

514
00:28:46,579 --> 00:28:48,799
Poskusi.

515
00:28:49,949 --> 00:28:52,440
Kdo je naročil mešano solato?

516
00:28:56,689 --> 00:29:00,125
O, ne. V redu, počakaj.
Naj poskusim še enkrat.

517
00:29:01,461 --> 00:29:04,089
Kdo je naročil mešano solato?

518
00:29:06,799 --> 00:29:09,131
Sebastian?

519
00:29:09,202 --> 00:29:11,693
- Kdo je naročil mešano solato?
- On je nemogoč.

520
00:29:11,771 --> 00:29:13,636
Preprosto ga odpusti. Našli bomo
nekoga drugega.

521
00:29:13,706 --> 00:29:19,042
Tvoja ideja je bila, da najameš Hala,
in bil je grozen, naj mu Bog da mir.

522
00:29:21,547 --> 00:29:23,619
Kdo je naročil mešano...

523
00:29:23,654 --> 00:29:26,575
Um... V redu, bomo, uh, delali na
smehu.

524
00:29:28,087 --> 00:29:31,079
10 minut pavze za vse.

525
00:29:32,792 --> 00:29:36,558
Oh, ne čisto. Počakaj.

526
00:29:36,629 --> 00:29:39,894
Kathleen, kaj je režiser mislil, ko
je rekel, da je...

527
00:29:39,966 --> 00:29:42,161
...jih je Jenna prisilila, da najamejo
Hala Duncana?

528
00:29:42,235 --> 00:29:45,727
Ni bila skrivnost... Jenna je želela,
da najamejo Hala.

529
00:29:45,805 --> 00:29:46,658
Povedala ti bom, kaj sem slišala:

530
00:29:46,693 --> 00:29:49,605
Spala je s producentom, nato pa mu
zagrozila, da bo povedala njegovi ženi,

531
00:29:49,676 --> 00:29:53,235
- Zakaj? Sta hodila?
- Ne. Nihče ni mogel ugotoviti.

532
00:29:53,270 --> 00:29:54,443
Jenni tip sploh ni bil všeč.

533
00:29:56,149 --> 00:29:59,243
Ni bil odličen igralec,
ali celo dober igralec.

534
00:29:59,319 --> 00:30:01,075
Bil je lik.

535
00:30:01,110 --> 00:30:04,222
Vedno je nosil sončna očala, tudi
v zaprtih prostorih.

536
00:30:04,290 --> 00:30:08,386
Oh, in bil je alergičen na vse: jajca,
arašide in školjke.

537
00:30:08,461 --> 00:30:11,624
Ni hotel jesti ničesar, razen če je
sam pripravil. Ah.

538
00:30:13,299 --> 00:30:16,132
To bi lahko delovalo, kajne?
Kaj misliš?

539
00:30:16,202 --> 00:30:19,433
Ne morem samo nositi svojih oblačil?
Raje bi nosil svoja oblačila.

540
00:30:19,505 --> 00:30:22,269
Uh, kaj-kaj imaš doma?

541
00:30:23,776 --> 00:30:27,177
Uh, no, on ima samo več tega.

542
00:30:27,246 --> 00:30:29,237
V bistvu to.

543
00:30:30,249 --> 00:30:33,548
Torej, kdaj bom spoznal
izmuzljivega Ronnieja?

544
00:30:33,619 --> 00:30:38,352
- Koga?
- Borznega posrednika. Povedala sem ti o njem.

545
00:30:38,424 --> 00:30:40,688
Je na konvenciji... v Belgiji.

546
00:30:41,760 --> 00:30:43,991
Kakšen borzni posrednik?

547
00:30:44,063 --> 00:30:46,896
Ne maram, da Benjy spozna katerega
od fantov, s katerimi hodim, dokler nisem prepričana,

548
00:30:46,966 --> 00:30:49,400
Ampak rekla si, da je peljal Benjyja
na košarkarsko tekmo.

549
00:30:49,469 --> 00:30:51,232
Ne, nisem. - Ja, si.

550
00:30:51,304 --> 00:30:54,102
No, potem si me narobe razumela,
ali pa si se samo zmotila.

551
00:30:54,173 --> 00:30:55,376
Poglej, mama, a lahko zamenjamo
temo, kajne?

552
00:30:55,411 --> 00:30:57,276
Ni se ti treba jeziti, draga.

553
00:30:57,311 --> 00:31:00,439
To so težki časi za vse nas.

554
00:31:00,513 --> 00:31:02,481
Veš, vedno sem mislila, da če bi
kdo v tej družini končal

555
00:31:02,482 --> 00:31:04,711
v zaporu, bi bil to ti.

556
00:31:04,784 --> 00:31:08,345
Veš kaj? To je super. To je super.
Pred Benjyjem?

557
00:31:08,421 --> 00:31:11,584
- Meni ni nič.
- Ne, veš o čem govorim.

558
00:31:11,657 --> 00:31:15,718
- Se spomniš, ko si U-K-R-A-D-E-L avto?
- Mama, star je 11 let. Zna črkovati.

559
00:31:15,795 --> 00:31:19,697
- U-K-R-A...
- V redu, veš kaj? Veš kaj?

560
00:31:19,766 --> 00:31:21,666
Pojdi v svojo sobo
in naredi domačo nalogo.

561
00:31:21,734 --> 00:31:23,702
Karkoli.

562
00:31:26,072 --> 00:31:28,905
Oj!

563
00:31:28,975 --> 00:31:33,002
Oprosti, Sharona.
S-Samo zelo me je strah.

564
00:31:36,500 --> 00:31:39,469
Tudi mene je strah.

565
00:31:46,000 --> 00:31:49,026
- Kako ti gre?
- Oh, sklepam veliko novih prijateljstev.

566
00:31:49,104 --> 00:31:51,629
Potrebujem, da me spraviš ven,
preden jih spoznam še več.

567
00:31:51,706 --> 00:31:53,434
Poslušaj, tvoja mama in
Sharona sta želeli priti,

568
00:31:53,469 --> 00:31:55,335
ampak dovoljen je samo en obiskovalec
na dan.

569
00:31:55,410 --> 00:31:57,708
Želeli sta, da te vprašam,
če kaj potrebuješ.

570
00:31:57,779 --> 00:31:59,269
Ja, razlago za to,
kar se je zgodilo.

571
00:31:59,304 --> 00:32:01,613
Adrian, nisem nikogar zabodel.

572
00:32:01,683 --> 00:32:03,844
Zgrabil sem rekvizitni nož.
Prepričan sem.

573
00:32:03,918 --> 00:32:06,614
Nož, ki so ga našli ... moji prstni
odtisi niso bili na njem, kajne?

574
00:32:06,688 --> 00:32:08,781
Ne. Ne, ne.
Ni bilo...

575
00:32:08,857 --> 00:32:12,122
Ni bilo uporabnih prstnih odtisov.

576
00:32:12,193 --> 00:32:15,060
Umm ... Policija meni,
da si jih ti, umm,

577
00:32:15,130 --> 00:32:17,064
da si jih obrisal
v vsej zmedi.

578
00:32:17,132 --> 00:32:20,533
Nihče mi ne verjame.
Moj odvetnik misli, da sem nor.

579
00:32:20,602 --> 00:32:24,561
No, morda pa sem. - Ne.

580
00:32:24,639 --> 00:32:27,574
- Ne, nisi nor.
- Želiš poskusiti z drugim telefonom?

581
00:32:27,642 --> 00:32:30,270
Ne. Ne, ne. V redu sem.
V redu sem.

582
00:32:30,345 --> 00:32:34,008
Poslušaj, Gail, kaj veš
o svoji dublerki, Jenni Ryan?

583
00:32:34,082 --> 00:32:36,573
Ne morem verjeti, da si to rekel.
Razmišljala sem o njej.

584
00:32:36,651 --> 00:32:40,747
Zakaj? - Ker bi Jenna storila
vse za to vlogo.

585
00:32:40,822 --> 00:32:43,848
Pred štirimi leti je poskusila to
zadevo Tonya Harding na drugi igralki.

586
00:32:43,925 --> 00:32:47,554
Mislim, da je bilo v Chicagu.
Obe sta bili v igri za isto vlogo.

587
00:32:47,629 --> 00:32:52,191
Igralko so napadli s palico za golf.
Zlomili so ji kolensko kapico. - Res?

588
00:32:52,267 --> 00:32:53,669
Ja. Jenna je dobila vlogo.

589
00:32:53,704 --> 00:32:56,067
Veš, vsi so jo sumili,
ampak niso mogli ničesar dokazati.

590
00:32:56,137 --> 00:32:59,300
Ampak, veš, ni mogla storiti tega.
Niti blizu ni bila gledališču,

591
00:32:59,374 --> 00:33:01,899
in bila je na neki zabavi
prek mesta, tako da ...

592
00:33:01,976 --> 00:33:03,876
Mogoče.

593
00:33:03,945 --> 00:33:06,436
Tam. Tam.

594
00:33:06,514 --> 00:33:09,642
O, Bog, čas.
Moram iti. Imam predstavo.

595
00:33:09,717 --> 00:33:13,050
- Si res v igralski zasedbi?
- Rodila se je zvezda.

596
00:33:13,121 --> 00:33:14,988
Bog, mislila bi,
da te bo zajela trema.

597
00:33:15,023 --> 00:33:17,114
Ne, v redu sem bil na vajah.

598
00:33:17,192 --> 00:33:19,660
Vsi so v redu na vajah.
Tam ni občinstva.

599
00:33:22,130 --> 00:33:24,223
To je res.

600
00:33:24,299 --> 00:33:25,994
To je res.

601
00:33:35,310 --> 00:33:36,700
Moja mama je v prvi vrsti.

602
00:33:36,735 --> 00:33:39,007
Ampak ni veliko drugih ljudi tam,
kajne?

603
00:33:39,080 --> 00:33:40,843
Ne, tam je veliko ljudi. - O!

604
00:33:40,915 --> 00:33:44,715
Razprodano je. No, ne skrbi.
Vaje si opravil dobro.

605
00:33:44,786 --> 00:33:49,883
- Ne skrbi. - To je to! Vsi na svoja
mesta. Energija. Energija!

606
00:33:49,958 --> 00:33:52,426
Slišal sem, da si povpraševal
o meni. - Kaj?

607
00:33:52,494 --> 00:33:56,021
Kdo si ti? Ti nisi igralec. To
vem zagotovo.

608
00:33:56,097 --> 00:33:58,361
V redu, Jenna. Tvoj vhod je
na drugi strani.

609
00:33:58,433 --> 00:34:01,197
- Tudi mi nekaj vemo. - Kaj naj bi
to pomenilo?

610
00:34:01,269 --> 00:34:02,861
Ugotovi.

611
00:34:02,937 --> 00:34:06,395
Henry, ti samo sedi tam.

612
00:34:06,474 --> 00:34:08,601
Preberi tiste rezultate bejzbola.

613
00:34:08,676 --> 00:34:11,509
Ne dovoli, da te motim, kajne?

614
00:34:11,579 --> 00:34:15,140
Kje je tisto dekle? Že pred eno
uro bi morala biti tukaj z živili.

615
00:34:15,216 --> 00:34:17,081
- V redu.
- Večerja bo nocoj pozna.

616
00:34:17,151 --> 00:34:20,348
V redu. V redu, jaz... j-j-j tega
ne morem storiti.

617
00:34:20,421 --> 00:34:23,879
- Reci jim, da me ni v mestu.
- Ne bo delovalo. Vsi so te videli.

618
00:34:25,460 --> 00:34:28,190
Kaj sem mislil? Jaz nisem igralec.

619
00:34:28,263 --> 00:34:30,390
Si v redu?

620
00:34:31,900 --> 00:34:33,379
Kaj delaš? Kaj-Kaj delaš?

621
00:34:33,414 --> 00:34:35,836
Merim ti pulz. Sem medicinska
sestra, se spomniš?

622
00:34:39,207 --> 00:34:43,405
O, moj Bog. Sharona, jaz sem...
sem ugotovil.

623
00:34:43,478 --> 00:34:45,969
Vem, kako je to storila. - Res?

624
00:34:46,047 --> 00:34:48,316
Če tako meri pulz,

625
00:34:48,351 --> 00:34:50,546
vem, kako je to storila.

626
00:34:50,618 --> 00:34:53,985
Adrian, greva. Ti si na vrsti! Ti.
Pridi sem!

627
00:35:08,269 --> 00:35:11,329
- Kako je to storila? - Alergije.

628
00:35:11,406 --> 00:35:12,604
Hal Duncan je imel veliko alergij.

629
00:35:12,639 --> 00:35:15,536
Garderobna ga je slišala, da se je
bal jesti karkoli, česar ni sam naredil.

630
00:35:15,610 --> 00:35:19,637
Zato ga je Jenna hotela v tisti
vlogi. Bil je popoln naivnež!

631
00:35:19,714 --> 00:35:24,481
Rekviziter mi je rekel, da se je
Jenna pred predstavo potikala po odru.

632
00:35:24,552 --> 00:35:27,681
Ampak ni menjala nožev, temveč je
manipulirala z jabolki.

633
00:35:27,716 --> 00:35:29,157
Jabolka?

634
00:35:29,192 --> 00:35:31,682
Verjetno je dala nekaj na njih ali
v njih...

635
00:35:31,759 --> 00:35:34,785
nekaj, na kar je bil Hal Duncan
alergičen.

636
00:35:34,862 --> 00:35:37,956
Tako je.
Moja mama je rekla, da so bili čudni.

637
00:35:38,032 --> 00:35:39,188
Kot sem rekel,

638
00:35:41,069 --> 00:35:43,537
tukaj sem po to, kar je moje!

639
00:35:45,073 --> 00:35:49,339
Hal Duncan ni bil zaboden.
Imel je alergijsko reakcijo.

640
00:35:51,813 --> 00:35:54,839
Ampak bil je zaboden.
V prsih je imel pravi nož.

641
00:35:54,916 --> 00:35:58,079
Vem. J-Jaz vem, jaz vem.
To je bil briljanten načrt.

642
00:35:58,152 --> 00:36:00,052
- Si še tukaj? - Kaj? - Ti si na vrsti!

643
00:36:00,121 --> 00:36:02,749
- Ne. Ne, ne, ne.
- Adrian, Adrian, če ne greš na oder,

644
00:36:02,824 --> 00:36:05,622
bo vedela, da se nekaj dogaja.

645
00:36:05,693 --> 00:36:07,388
Sharona, pojdi dol, preveri
njeno garderobo!

646
00:36:07,462 --> 00:36:08,471
Kaj naj iščem?

647
00:36:08,506 --> 00:36:10,693
Dokaze! Nekaj, na kar je bil
Hal Duncan alergičen.

648
00:36:10,765 --> 00:36:12,357
Školjke, jajca, arašidi...

649
00:36:29,517 --> 00:36:31,951
Hej, bratranec.

650
00:36:32,020 --> 00:36:33,988
Si me pogrešal?

651
00:36:57,378 --> 00:36:59,869
Upam, da ti ne bo odveč.

652
00:36:59,947 --> 00:37:02,643
Kar sam sem vstopil.

653
00:37:02,717 --> 00:37:05,083
Burt, ti bi moral biti v zaporu.

654
00:37:06,621 --> 00:37:10,751
Smešna, ta fraza,
"naj bi bil".

655
00:37:16,698 --> 00:37:18,632
Ti bi moral biti v zaporu.

656
00:37:20,334 --> 00:37:23,326
Jaz bi moral biti v zaporu.

657
00:37:23,404 --> 00:37:26,931
Ti bi me moral
čakati.

658
00:37:29,711 --> 00:37:33,772
Človek se ne more zanesti na
"je bil"...

659
00:37:33,848 --> 00:37:35,782
...kot bi se moral.

660
00:37:35,850 --> 00:37:38,842
Ja, ja. Lahko dokažemo.
Poslušaj, si že skoraj tu?

661
00:37:38,920 --> 00:37:41,150
- Odlično. Se kmalu vidiva.
- Bolje pojdi.

662
00:37:41,222 --> 00:37:43,349
Moj mož je zgoraj.
Če te sliši...

663
00:37:43,424 --> 00:37:46,222
Tvoj mož je v centru,

664
00:37:46,294 --> 00:37:49,491
se utaplja
v viskiju in sodi.

665
00:37:49,564 --> 00:37:54,729
Videla sem ga, da je odšel
od tukaj pred približno eno uro.

666
00:37:57,739 --> 00:38:01,573
V torbici imam denar.
Tukaj, vzemi.

667
00:38:01,642 --> 00:38:04,634
- Misliš, da hočem tvojo drobižnico?
- Adrian!

668
00:38:04,712 --> 00:38:07,738
Misliš, da sem se zato vrnil?

669
00:38:10,952 --> 00:38:14,683
Adrian. Adrian!

670
00:38:16,724 --> 00:38:20,182
Poglej.! Adrian.! Adrian.

671
00:38:30,271 --> 00:38:34,731
Kdo je naročil mešano solato?

672
00:38:38,279 --> 00:38:40,474
O, moj Bog.

673
00:38:40,548 --> 00:38:42,379
Prišel sem po tisto, kar je moje.

674
00:38:42,450 --> 00:38:45,544
Burt, če ne greš, bom...

675
00:38:45,620 --> 00:38:50,126
Kaj boš? Huh?
Nič ne boš!

676
00:38:51,993 --> 00:38:56,362
- Adrian, pazi se! Ona ve!
- Kot sem rekel,

677
00:38:56,430 --> 00:38:58,022
- Prišel sem po svoje!
- Pazi se!

678
00:39:00,468 --> 00:39:02,060
O, moj Bog!

679
00:39:18,619 --> 00:39:20,814
Je v redu?

680
00:39:20,888 --> 00:39:22,418
Je v hiši kakšen zdravnik?

681
00:39:22,453 --> 00:39:24,654
Vsi ostanite na svojih sedežih,
dame in gospodje.

682
00:39:24,725 --> 00:39:27,437
- Sem policist. Vse je pod
nadzorom. - Si v redu? - V redu sem.

683
00:39:27,472 --> 00:39:29,728
Vsi se samo usedite.

684
00:39:29,797 --> 00:39:31,856
Bi lahko prižgali
hišne luči, prosim?

685
00:39:31,933 --> 00:39:34,424
V redu je.
Poklical bom reševalno vozilo.

686
00:39:35,536 --> 00:39:38,369
Oprostite. Ste vi...

687
00:39:38,439 --> 00:39:40,750
Ste vprašali, ali je v hiši
kakšen zdravnik?

688
00:39:40,785 --> 00:39:41,806
Ja. Ja. Prav.

689
00:39:41,876 --> 00:39:45,903
To je smešno. Ker ste bili
prejšnji teden vi zdravnik v hiši.

690
00:39:48,149 --> 00:39:52,245
- O čem govoriš?
- Bil sem tukaj. Videla sem te.

691
00:39:52,320 --> 00:39:54,914
Je v hiši kakšen zdravnik?
Kdo? - Jaz sem zdravnik.

692
00:39:54,989 --> 00:39:56,786
Ampak ti nisi zdravnik, kajne?

693
00:39:56,858 --> 00:40:00,350
Spomnim se, kako si preverjal
Halov pulz po tem, ko se je zgrudil.

694
00:40:00,428 --> 00:40:04,694
Uporabil si palec, nekaj,
česar pravi zdravnik nikoli ne bi.

695
00:40:04,765 --> 00:40:08,724
Hal Duncan je imel
alergično reakcijo na arašidovo olje.

696
00:40:08,803 --> 00:40:11,033
Ni bil zaboden...

697
00:40:11,105 --> 00:40:13,369
...dokler ga nisi zabodel ti.

698
00:40:13,441 --> 00:40:15,988
Ko si se nagnil,
si pospravil lažni nož v žep,

699
00:40:16,023 --> 00:40:17,345
in potem si ga ubil.

700
00:40:17,380 --> 00:40:19,779
Mrtev je.
Zaboden je bil!

701
00:40:21,916 --> 00:40:24,009
To je noro. Zakaj bi jaz ...

702
00:40:24,085 --> 00:40:27,316
Storili bi vse, da bi pomagali
Jenni priti v igro.

703
00:40:27,388 --> 00:40:30,255
To je velika uspešnica, ki gre v
New York,

704
00:40:30,324 --> 00:40:32,485
in vloga, ki bo vašo hčerko
izstrelila v karieri.

705
00:40:33,761 --> 00:40:36,696
- Mojo hčerko?
- Tako je, gospod Ryan.

706
00:40:36,764 --> 00:40:39,858
To je vaše ime, kajne?
Obsedeni ste z njeno kariero.

707
00:40:41,569 --> 00:40:46,666
Jenna mi je vse povedala o tem.
Sva ... sva se kratko čas dobivala.

708
00:40:46,741 --> 00:40:50,837
Ne razumete.
Jenna je vse, kar imam.

709
00:40:50,912 --> 00:40:54,871
Ampak, če so se želeli znebiti
Gail, zakaj niso šli kar za njo?

710
00:40:54,949 --> 00:40:55,867
Tega niso mogli storiti, kapitan.

711
00:40:55,902 --> 00:41:00,012
Jenna je bila pred štirimi leti
osumljena napada na drugo igralko.

712
00:41:00,087 --> 00:41:02,021
Tega trika niso mogli ponoviti.

713
00:41:02,089 --> 00:41:04,431
Morali so najti drug način,
da se znebijo Gail.

714
00:41:04,466 --> 00:41:08,320
- Torej so jo podtaknili.
- Ali pa so poskušali. Hvala, Adrian.

715
00:41:08,396 --> 00:41:10,591
Zdaj, ali lahko karkoli od tega
dokažete?

716
00:41:10,665 --> 00:41:12,876
Zdravnik mrliški oglednik lahko.

717
00:41:13,768 --> 00:41:15,702
To je bilo v njeni garderobi.

718
00:41:15,770 --> 00:41:19,103
Prepričan sem, da lahko še vedno
najdete sledi tega v njegovem telesu.

719
00:41:19,173 --> 00:41:23,872
- Arašidovo olje.
- Oči! Oči, kaj si naredil?

720
00:41:23,945 --> 00:41:27,540
Nimam nič s tem, prisegam!
Prisegam!

721
00:41:27,615 --> 00:41:29,674
Tiho, prasica!
Predstava je končana.

722
00:41:29,750 --> 00:41:32,514
To je moja hči, detektiv!

723
00:41:37,792 --> 00:41:40,920
Bravo!

724
00:42:00,481 --> 00:42:02,972
Poslušaj to.
"Režiser je rekel:

725
00:42:03,050 --> 00:42:07,316
"'Vsi smo navdušeni, da se Gail
Fleming znova pridružuje predstavi.

726
00:42:07,388 --> 00:42:10,103
"'Upamo tudi, da bomo našega
najnovejšega člana igralske zasedbe,

727
00:42:10,138 --> 00:42:12,052
Adriana Monka, pripeljali s seboj
v New York.

728
00:42:12,126 --> 00:42:15,156
V vseh svojih letih v gledališču
nisem še nikoli videl strahu in panike,

729
00:42:15,191 --> 00:42:16,797
prikazanih tako prepričljivo.'"

730
00:42:16,832 --> 00:42:20,961
To je pregled vreden denarja.
Prvič. Čestitam. - Hvala.

731
00:42:21,035 --> 00:42:23,128
Boste še kaj igrali,
gospod Monk?

732
00:42:23,204 --> 00:42:26,139
Vse je mogoče, Benjy, razen tega.

733
00:42:26,207 --> 00:42:29,199
O, zamudil bom letalo.
Bolje, da pokličemo taksi.

734
00:42:29,276 --> 00:42:31,540
O, ne, jaz vas bom peljal. Veš,
cel teden sem bil zaprt.

735
00:42:31,612 --> 00:42:33,952
Preden odidem, želim sliko
sebe in mojih deklet.

736
00:42:33,987 --> 00:42:34,843
O, jaz ... jaz jo bom naredil za vas.

737
00:42:34,915 --> 00:42:35,951
O, ne, ne dajajte mu ga.

738
00:42:35,986 --> 00:42:37,748
Pol ure bo čistil objektiv.
Ne.

739
00:42:37,818 --> 00:42:41,549
O, no, vsi smo lahko na njej,
ker, uh, ima vgrajen časovnik.

740
00:42:41,622 --> 00:42:44,182
Ampak moramo biti previdni.
Ostala je samo še ena slika.

741
00:42:44,258 --> 00:42:46,920
Pripravljeni? Pojdi! Nasmeh!

742
00:42:52,433 --> 00:42:54,401
Daj, Cheryl, zamenjaj se z mano,
v redu? - Adrian, ne.

743
00:42:54,468 --> 00:42:57,266
- Ne. Ni časa.
- Mama mora biti na sredini.

744
00:42:57,338 --> 00:42:59,568
V redu, v redu. Počakaj. Nasmeh.

745
00:42:59,640 --> 00:43:02,006
- Gail, zamenjaj se ...
- Oh, daj no. Nimamo časa za to!

746
00:43:02,076 --> 00:43:05,045
Hitro, hitro!
Ja, zdaj je bolje.

747
00:43:05,112 --> 00:43:07,740
Ker imaš visok, nizek, visok, nizek.

748
00:43:07,790 --> 00:43:12,340
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
Powered by translatesubtitles.org