TranslateSubtitles.org

Monk.S02E11.Mr.Monk.and.the.Captains.Wife.AAC20.720p.WEB-DL.AVC-FUSiON_Subtitles03.srt Slovenian (sl) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:01,555 --> 00:00:03,584
V mešalniku je sok.

2
00:00:03,619 --> 00:00:05,996
Jared bo rekel, da ga sovraži,
ampak ga mora spiti.

3
00:00:06,031 --> 00:00:08,298
- Sok ni predmet pogajanj.
- Razumem.

4
00:00:08,333 --> 00:00:10,990
Oh, in rabiš, da se ustaviš
na kmečki tržnici,

5
00:00:11,025 --> 00:00:14,634
da kupiš nekaj zelenjave.
Seznam je na pultu.

6
00:00:15,168 --> 00:00:16,550
Kmečka tržnica.

7
00:00:16,585 --> 00:00:19,709
Zakaj ne moremo nakupovati v
supermarketu kot vsi ostali?

8
00:00:19,744 --> 00:00:22,306
Leland, prosim. Želiš, da so tvoji
otroci kot vsi ostali

9
00:00:22,341 --> 00:00:25,253
in imajo kemikalije in
pesticide in bog ve kaj,

10
00:00:25,288 --> 00:00:27,957
ali želiš, da so boljši
kot vsi ostali?

11
00:00:27,992 --> 00:00:29,440
Boljši.

12
00:00:32,717 --> 00:00:34,231
Prekleto!

13
00:00:34,479 --> 00:00:37,812
- Kaj je tam notri?
- Oprema za razsvetljavo.

14
00:00:37,977 --> 00:00:40,282
- No, koliko je to stalo?
- Oh, ne skrbi, Leland.

15
00:00:40,317 --> 00:00:41,426
Ti bom povrnil.

16
00:00:41,461 --> 00:00:43,523
Ne gre za to.
Želel sem reči, da je to ...

17
00:00:43,568 --> 00:00:45,894
Ne moremo si privoščiti opreme
za razsvetljavo!

18
00:00:45,929 --> 00:00:47,611
Premakni se.

19
00:00:48,257 --> 00:00:51,896
Če bi imel digitalni fotoaparat,
ne bi potreboval toliko opreme za

20
00:00:51,931 --> 00:00:54,454
Ne moremo si privoščiti novega
fotoaparata!

21
00:00:54,489 --> 00:00:56,801
Karen, nočem se spet prepirati!

22
00:00:56,836 --> 00:00:58,209
Z veseljem bi se spet prepiral,

23
00:00:58,244 --> 00:01:01,011
ker sem naveličan tega prepira.

24
00:01:07,539 --> 00:01:10,852
Ne pozabi na kmečko tržnico
in se ne pretvarjaj ...

25
00:01:10,887 --> 00:01:14,494
... da pozabljaš na kmečko tržnico.

26
00:01:17,022 --> 00:01:19,120
Pokličem te kasneje.

27
00:01:29,845 --> 00:01:31,842
In tudi jaz te ljubim.

28
00:01:38,478 --> 00:01:41,396
Živjo. Ravno zdaj odhajam.

29
00:01:41,978 --> 00:01:44,050
Je Sandy že tam?

30
00:01:49,958 --> 00:01:51,653
Povej Jerryju, da prinašam svoj
komplet za razsvetljavo.

31
00:01:51,688 --> 00:01:53,901
Potrebovali bomo približno eno uro
za postavitev.

32
00:02:12,910 --> 00:02:16,110
MONK 2. sezona, 14. epizoda
G. Monk in kapitánova žena

33
00:03:18,062 --> 00:03:19,317
Hej, Monk!

34
00:03:19,352 --> 00:03:20,542
Kapitan.

35
00:03:21,329 --> 00:03:23,820
- Vse najboljše za dan smeti!
- Hvala.

36
00:03:23,855 --> 00:03:25,600
Kaj pa ti tukaj?

37
00:03:25,635 --> 00:03:27,037
Oh, samo v soseski sem bil.

38
00:03:27,072 --> 00:03:29,445
Šel sem na kmečko tržnico
kupit lucernine kalčke.

39
00:03:29,480 --> 00:03:31,228
Sem mislil, da ti to odložim.

40
00:03:31,263 --> 00:03:33,960
To je tvoj ček za primer Rutherford.

41
00:03:33,995 --> 00:03:35,401
Pozno.

42
00:03:35,773 --> 00:03:37,495
- Kdo zamuja?
- Tovornjak za smeti.

43
00:03:37,530 --> 00:03:40,136
Je 8:22. Nikoli niso bili tako pozni.

44
00:03:40,171 --> 00:03:42,738
Ne, je 8:15.

45
00:03:43,301 --> 00:03:46,236
Je to ura, ki ti jo je dala Trudy?

46
00:03:46,476 --> 00:03:51,793
Torej, nikoli ne boš vedel, koliko
je ura do konca svojega življenja?

47
00:03:51,987 --> 00:03:55,238
Veš, Trudy je umrla že
pred sedmimi leti. Jaz ...

48
00:03:55,273 --> 00:03:58,478
Mislim, da je morda čas,
da razmisliš o tem, da se

49
00:03:58,513 --> 00:04:00,195
- opustiš.
- Opustiti?

50
00:04:00,230 --> 00:04:02,048
Moral bi razmisliti o svoji prihodnosti.

51
00:04:02,083 --> 00:04:03,211
Kakšna prihodnost?

52
00:04:03,246 --> 00:04:05,068
- Tvoja prihodnost.
- Nimam je.

53
00:04:05,103 --> 00:04:06,344
Seveda jo imaš.

54
00:04:06,379 --> 00:04:07,932
Seveda jo imaš.
In mislim, da bi moral...

55
00:04:07,967 --> 00:04:09,801
...bi moral začeti razmišljati o
tem, da si ustvariš življenje.

56
00:04:09,836 --> 00:04:12,369
Moral bi, uh, se spraviti k stvari.

57
00:04:12,404 --> 00:04:14,576
Enostavno spusti to.

58
00:04:14,611 --> 00:04:17,035
Vsaj kupi si novo uro.

59
00:04:17,070 --> 00:04:19,453
- Samo razmisli o tem.
- Bojim se.

60
00:04:19,488 --> 00:04:21,742
Tukaj! Tukaj prihajajo.

61
00:04:29,757 --> 00:04:31,041
Počakaj. Kje je...?

62
00:04:31,076 --> 00:04:33,674
- Kje je Tully?
- Na dopustu.

63
00:04:33,709 --> 00:04:37,059
Nikoli mi ni nič rekel o
dopustu.

64
00:04:37,094 --> 00:04:38,502
Zakaj bi ti povedal?

65
00:04:38,537 --> 00:04:40,808
Imava odnos.

66
00:04:40,843 --> 00:04:43,919
Že leta pobira moje smeti.

67
00:04:43,954 --> 00:04:45,509
Gospod, sprostite se, v redu?

68
00:04:45,544 --> 00:04:46,827
Vemo, kaj počnemo.

69
00:04:46,862 --> 00:04:49,192
Veš, mi smo Tullyja naučili
igre s smetmi, v redu?

70
00:04:49,227 --> 00:04:51,912
V redu. Ja, ampak počakaj, počakaj,
počakaj, počakaj, počakaj.

71
00:04:51,947 --> 00:04:53,949
Ti... Morate začeti s tega konca.

72
00:04:53,984 --> 00:04:56,189
Tully vedno začne s tega konca.

73
00:04:56,224 --> 00:04:59,125
Ali me je Tully omenjal?

74
00:04:59,160 --> 00:05:01,540
Verjemite mi, to bi si zapomnil.

75
00:05:06,485 --> 00:05:07,575
Kaj je tukaj notri?

76
00:05:07,610 --> 00:05:08,519
Voda.

77
00:05:08,554 --> 00:05:10,608
Mečete vodo stran?

78
00:05:10,643 --> 00:05:12,483
Ne sprašuj.

79
00:05:13,842 --> 00:05:15,173
V redu, zdaj... zdaj pa ta.

80
00:05:15,208 --> 00:05:16,492
Stari, kakšna je razlika?

81
00:05:16,527 --> 00:05:18,364
Mislim, vse gre na isto mesto.

82
00:05:18,399 --> 00:05:20,005
Pravzaprav ne.

83
00:05:20,040 --> 00:05:21,988
Ko pridete na smetišče, uh,

84
00:05:22,023 --> 00:05:25,110
moje vreče gredo v Sektor Devet.

85
00:05:25,875 --> 00:05:27,991
Sektor Devet?

86
00:05:28,026 --> 00:05:30,152
Tully daje moje smeti v Sektor Devet,

87
00:05:30,187 --> 00:05:33,304
tako da... da je ločeno.

88
00:05:34,345 --> 00:05:36,897
Prav. Sektor... Sektor Devet.

89
00:05:36,932 --> 00:05:39,769
- Razumeš, Sektor Devet.
- Imejte lep dan.

90
00:05:39,804 --> 00:05:43,364
Hej, Bog vas blagoslovi in vaše delo.

91
00:05:53,483 --> 00:05:55,507
Kapitan, poskušam vas priklicati.

92
00:05:55,542 --> 00:05:57,231
Kaj se dogaja?

93
00:05:57,582 --> 00:05:59,255
Danes zjutraj...

94
00:05:59,627 --> 00:06:03,945
Danes zjutraj... - Za božjo voljo,
Randy, samo povej!

95
00:06:03,980 --> 00:06:06,203
Gre za Karen.

96
00:06:10,334 --> 00:06:13,231
Jaz sem Leland Stottlemeyer.
Mojo ženo, Karen, so pravkar pripeljali.

97
00:06:13,266 --> 00:06:17,375
Kapitan, jaz sem dr. Maulding.
Bil sem dežuren, ko so jo sprejeli.

98
00:06:17,410 --> 00:06:19,747
Um, bi šli z mano?
Imam pisarno zgoraj...

99
00:06:19,782 --> 00:06:21,833
Ne, ne. Zdaj. Povejte mi zdaj.

100
00:06:21,868 --> 00:06:23,447
Ima notranje krvavitve.

101
00:06:23,482 --> 00:06:25,150
in nepremičninska zlom lobanje.

102
00:06:25,185 --> 00:06:26,726
Bistvo. Kaj je bistvo?

103
00:06:26,761 --> 00:06:29,113
Njeni vitalni znaki so močni.
Zdi se, da se držijo.

104
00:06:29,148 --> 00:06:31,590
Če oteklina popusti, bomo operirali
prvo stvar zjutraj.

105
00:06:31,625 --> 00:06:32,825
K-Kdo bo to naredil?

106
00:06:32,860 --> 00:06:36,293
- Dr. Schecter in dr. Foster.
- Dobra sta.

107
00:06:36,328 --> 00:06:39,323
Sem R. N. Tu sem opravljal
pripravništvo pred sedmimi leti.

108
00:06:39,358 --> 00:06:40,933
Ima prav.
Sta najboljša, kar jih imamo.

109
00:06:40,968 --> 00:06:42,169
V redu. Jo lahko vidim?

110
00:06:42,204 --> 00:06:44,579
Čez nekaj minut. Um, kapitan.

111
00:06:44,614 --> 00:06:46,336
Dobri smo v svojem delu.

112
00:06:46,371 --> 00:06:47,705
Pustite nam.

113
00:06:47,740 --> 00:06:48,717
V redu. V redu.

114
00:06:48,752 --> 00:06:51,523
- Prav, prav. Pokličem te nazaj.
- Kaj imaš?

115
00:06:51,558 --> 00:06:53,341
V redu, to je tisto, kar vemo ...

116
00:06:53,376 --> 00:06:54,990
Ostrostrelec na avtocesti 9.

117
00:06:55,025 --> 00:06:58,607
Zaenkrat je videti popolnoma naključno
ubijanje iz navdušenja.

118
00:06:58,642 --> 00:07:00,311
Izločil je voznika vlečnega vozila,

119
00:07:00,346 --> 00:07:02,671
- in tovornjak se je zavrtel v ...
- V Karen!

120
00:07:02,706 --> 00:07:03,885
Kdo je bil?

121
00:07:03,920 --> 00:07:06,141
Ga nimamo ... še.

122
00:07:06,811 --> 00:07:08,724
- Hočem vse.
- Imaš jih, gospod.

123
00:07:08,759 --> 00:07:11,092
Vsi so prostovoljci.
Tam bo delovna skupina.

124
00:07:11,127 --> 00:07:12,408
Pogovarjal sem se s komisarjem.

125
00:07:12,443 --> 00:07:15,032
- Rekel je, kar koli potrebuješ.
- V redu, dobro.

126
00:07:15,818 --> 00:07:17,907
Monk.

127
00:07:22,299 --> 00:07:24,806
Ti ... - Vem.

128
00:07:24,841 --> 00:07:28,319
Če jo izgubim ... - Vem.

129
00:07:28,354 --> 00:07:31,236
Mi ... Karen ... - Vem.

130
00:07:31,271 --> 00:07:35,049
- Od ... Odkar smo bili otroci.
- Vem.

131
00:07:35,703 --> 00:07:38,511
Vem.

132
00:07:41,091 --> 00:07:44,308
Ali lahko kaj storim?

133
00:07:45,049 --> 00:07:47,852
Veš, kaj lahko storiš.

134
00:07:49,738 --> 00:07:51,648
Ime žrtve je bilo Fernandez.

135
00:07:51,683 --> 00:07:55,384
Frank Fernandez, 34, neporočen.
Živi v Oaklandu.

136
00:07:55,419 --> 00:07:56,482
Priče?

137
00:07:56,517 --> 00:07:59,054
Še vedno trkamo na vrata. Še ne.

138
00:07:59,089 --> 00:08:01,069
Je streljal od tam?

139
00:08:01,104 --> 00:08:02,522
Da.

140
00:08:02,557 --> 00:08:04,830
Imaš kakšno idejo, kje je parkiral?

141
00:08:04,865 --> 00:08:07,291
Nismo našli nobenih sledi.
Lahko bi parkiral kjerkoli.

142
00:08:07,326 --> 00:08:09,727
Naokoli je milijon majhnih stranskih
cest. Še vedno iščemo.

143
00:08:09,762 --> 00:08:10,895
Ampak zakaj tam na odprtem?

144
00:08:10,930 --> 00:08:13,175
Okolica je močno gozdnata.

145
00:08:13,210 --> 00:08:15,459
Tam bi bilo več kritja.

146
00:08:15,494 --> 00:08:18,118
Ne vem.
To je dobro vprašanje.

147
00:08:19,350 --> 00:08:22,047
Ooh! Hej, si se izgubil?

148
00:08:22,082 --> 00:08:24,832
Ne. Samo razmišljam.

149
00:08:24,867 --> 00:08:26,448
Ne govorim s tabo.

150
00:08:26,483 --> 00:08:27,784
Ne, Sharona! Ne ...

151
00:08:27,819 --> 00:08:29,276
Ne dotikaj se psa, v redu?

152
00:08:29,311 --> 00:08:30,544
Samo prosim, ne božaj psa.

153
00:08:30,579 --> 00:08:32,372
- Ne dotikaj se psa.
- No, zakaj?

154
00:08:32,407 --> 00:08:35,095
V redu, če se dotakneš psa, Sharona,
jaz bom...

155
00:08:35,130 --> 00:08:36,679
Moral te bom spustiti.

156
00:08:36,714 --> 00:08:39,394
Vedno rečeš, da me boš spustil,
a tega nikoli ne storiš.

157
00:08:39,429 --> 00:08:41,438
Ne poslušaj ga.
Nikogar ne mara.

158
00:08:41,473 --> 00:08:43,659
- Daj no. Čigav kuža si ti?
- Dobili smo tulec.

159
00:08:43,694 --> 00:08:46,688
To je trideset-nič-šest iz
Winchesterjeve repetirke.

160
00:08:46,723 --> 00:08:49,676
To ni ostrostrelska puška.
On je lovec.

161
00:08:49,711 --> 00:08:50,903
Poglejte to.

162
00:08:50,938 --> 00:08:52,887
Splazil se je skozi to luknjo.

163
00:08:52,922 --> 00:08:54,851
Srajca se je zataknila.

164
00:08:54,886 --> 00:08:57,966
Streljal je od tam zadaj
za nasipom.

165
00:08:59,716 --> 00:09:03,591
Kako je vedel, da je tukaj luknja?

166
00:09:03,626 --> 00:09:05,540
Morda je preučil območje?

167
00:09:05,575 --> 00:09:08,313
Ali pa živi v bližini.

168
00:09:09,490 --> 00:09:12,412
Želela ga bo obdržati.
Ne moremo imeti psa!

169
00:09:12,447 --> 00:09:14,557
Ne živita skupaj.

170
00:09:14,592 --> 00:09:17,051
O, ja. Ja.

171
00:09:18,329 --> 00:09:21,501
Želiš videti nekaj res čudnega?

172
00:09:21,536 --> 00:09:24,031
Ne.

173
00:09:25,169 --> 00:09:26,959
V redu.

174
00:09:28,995 --> 00:09:31,536
Ni nosil čevljev.

175
00:09:31,571 --> 00:09:33,001
Kaj?

176
00:09:33,036 --> 00:09:36,065
- Pazi, kam stopaš.
- Bosih nog?

177
00:09:38,619 --> 00:09:42,085
Zakaj bi ostrostrelec... bil bos?

178
00:09:42,120 --> 00:09:44,291
Še posebej ob 6:00 zjutraj.

179
00:09:44,326 --> 00:09:45,725
Zmrzovalo je.

180
00:09:45,760 --> 00:09:48,356
Morda je bil ameriški Indijanec?

181
00:09:48,641 --> 00:09:51,082
Ameriški indijanski ostrostrelec?

182
00:09:51,117 --> 00:09:55,419
Morda je bil upor...
proti tehnologiji.

183
00:09:56,447 --> 00:09:58,646
To nima veliko smisla.

184
00:09:58,681 --> 00:10:00,844
Skoraj nič, v resnici.

185
00:10:00,879 --> 00:10:04,354
- O, "domači Američan."
- To ne pomaga.

186
00:10:06,238 --> 00:10:08,052
Poročnik Disher...

187
00:10:08,515 --> 00:10:09,935
Res? - Uh-huh.

188
00:10:10,366 --> 00:10:12,601
To boste želeli videti.

189
00:10:12,827 --> 00:10:13,999
Jahhh!

190
00:10:14,546 --> 00:10:15,990
To ne more biti naključje.

191
00:10:16,025 --> 00:10:17,414
O čem govoriš?

192
00:10:17,449 --> 00:10:19,686
Frank Fernandez, voznik tovornjaka.

193
00:10:19,721 --> 00:10:22,492
Povsod so iskali.
Ne morejo jih najti.

194
00:10:22,527 --> 00:10:24,780
Česa ne morejo najti?

195
00:10:24,815 --> 00:10:28,654
Njegovih čevljev.
Tudi on je bil bos.

196
00:10:38,305 --> 00:10:39,230
Hej.

197
00:10:39,828 --> 00:10:41,282
Živijo.

198
00:10:41,317 --> 00:10:43,829
- Prinesel sem ti nekaj kave.
- Hvala.

199
00:10:43,864 --> 00:10:45,788
Kako je gospa S.?

200
00:10:46,252 --> 00:10:48,635
Še vedno je nezavestna.

201
00:10:48,670 --> 00:10:52,068
- Si jo že videl?
- Ja, sem jo videl.

202
00:10:52,103 --> 00:10:54,621
Veliko bolje se bom počutil, ko me bo
lahko videla.

203
00:10:54,656 --> 00:10:55,751
Kako so fantje?

204
00:10:55,786 --> 00:10:57,267
Do smrti so prestrašeni.

205
00:10:57,302 --> 00:11:00,320
So pri moji materi, kar je
že samo po sebi dovolj strašljivo.

206
00:11:00,355 --> 00:11:01,827
Kaj imaš?

207
00:11:01,862 --> 00:11:03,670
Sestavlja se.

208
00:11:03,968 --> 00:11:05,952
Kaj to pomeni?

209
00:11:05,987 --> 00:11:08,460
Morilec in žrtev sta bila oba
bosa.

210
00:11:08,495 --> 00:11:11,252
Mislim, Monk ni prepričan, kaj to
pomeni, ve pa, da je pomembno.

211
00:11:11,287 --> 00:11:12,982
Kaj, imaš osumljenca?
Imaš ime?

212
00:11:13,017 --> 00:11:16,518
Še ne. Operativna skupina ima teorijo.
Preverjajo jo.

213
00:11:19,559 --> 00:11:21,497
Kaj?

214
00:11:21,721 --> 00:11:24,509
Ne smem ti povedati.

215
00:11:25,084 --> 00:11:27,231
Opozorili so me.

216
00:11:29,554 --> 00:11:32,211
Veš, da je lokalni prometni
sindikat v stavki. - Ja?

217
00:11:32,246 --> 00:11:34,113
Harry Bolston, vodja sindikata,

218
00:11:34,148 --> 00:11:37,503
je izrekel nekaj groženj.
Postaja grdo.

219
00:11:37,538 --> 00:11:39,000
V redu.

220
00:11:39,750 --> 00:11:41,872
Vlečno vozilo je pripadalo
sindikalni delavnici.

221
00:11:41,907 --> 00:11:44,985
Voznik je bil štrajkbreaker.

222
00:11:47,037 --> 00:11:50,486
Je bila to sindikalna stvar?

223
00:12:01,085 --> 00:12:03,073
To je samo teorija, gospod.

224
00:12:03,108 --> 00:12:06,548
- Še niso prepričani.
- Pasji sin.

225
00:12:07,360 --> 00:12:10,774
- Kam greš?
- Tebe se to ne tiče, sin.

226
00:12:13,479 --> 00:12:15,202
V redu, grem s teboj.

227
00:12:19,677 --> 00:12:21,194
Brez dogovora, ni dela!

228
00:12:21,229 --> 00:12:23,059
Brez dogovora, ni dela!

229
00:12:23,094 --> 00:12:25,538
- Brez dogovora, ni dela!
- Kdo je na glavnih vratih?

230
00:12:25,573 --> 00:12:27,478
Mali Tommy in njegova ekipa.

231
00:12:27,513 --> 00:12:30,966
Recite mu, naj posname vse voznike,
da bomo vedeli, kdo so.

232
00:12:31,001 --> 00:12:32,600
In ne skrivajte kamer.

233
00:12:32,635 --> 00:12:34,145
Želim, da vedo, da vemo.

234
00:12:34,180 --> 00:12:35,399
Da, gospod, gospod Bolston.

235
00:12:35,434 --> 00:12:39,570
Če želite, lahko storijo več kot
le fotografiranje.

236
00:12:42,130 --> 00:12:44,994
Ne. - Ti si šef.

237
00:12:45,234 --> 00:12:46,935
Brez dogovora, ni dela!

238
00:12:46,970 --> 00:12:48,648
Brez dogovora, ni dela!

239
00:12:48,683 --> 00:12:50,833
Brez dogovora, ni dela!

240
00:12:53,564 --> 00:12:56,268
V redu. V redu, adijo.

241
00:12:56,799 --> 00:12:58,806
To je bil Disher.
Na poti so.

242
00:12:58,841 --> 00:13:00,041
Zakaj sploh sva tukaj?

243
00:13:00,076 --> 00:13:02,515
- Želim zaščititi kapitana.
- Pred kom?

244
00:13:02,550 --> 00:13:04,572
Pred samim seboj.

245
00:13:04,607 --> 00:13:06,577
Adrian? Ne!

246
00:13:06,612 --> 00:13:08,606
Mu rečeš "Adrian"?

247
00:13:08,641 --> 00:13:09,860
Zdelo se mi je primerno.

248
00:13:09,895 --> 00:13:12,193
Je živčen in vedno se čisti.

249
00:13:12,228 --> 00:13:15,417
- Počaščen bi moral biti.
- Bi moral biti, a nisem.

250
00:13:22,718 --> 00:13:24,592
Štrajkbreakerji, pojdite domov!

251
00:13:25,749 --> 00:13:27,210
Gnuskarji!

252
00:13:27,494 --> 00:13:28,510
V redu.

253
00:13:28,545 --> 00:13:29,840
Gnuskarji!

254
00:13:30,884 --> 00:13:32,632
Sindikat! Sindikat!

255
00:13:32,667 --> 00:13:34,770
Gnuskarji, pojdite domov!

256
00:13:34,805 --> 00:13:36,639
Sindikat!

257
00:13:37,890 --> 00:13:39,862
- Kaj delaš?
- Sem sindikalistka.

258
00:13:39,897 --> 00:13:42,679
- Od kdaj?
- Odkar delam za vas.

259
00:13:42,714 --> 00:13:45,630
Gnuskarji, pojdite domov!

260
00:13:46,218 --> 00:13:47,744
Morala bi odpreti svojo trgovino.

261
00:13:47,779 --> 00:13:49,362
Kar stori. Se ti pridružim.

262
00:13:49,397 --> 00:13:51,019
Ne smeš. Ti si vodstvo.

263
00:13:51,054 --> 00:13:53,025
Aja? Super. Znebite se psa.

264
00:13:53,060 --> 00:13:54,829
Boš nehal skrbeti zaradi tega?

265
00:13:54,864 --> 00:13:57,122
Številko veterinarja sem dobil z
ovratnice.

266
00:13:57,157 --> 00:14:00,142
Dali so mi ime lastnika in ga bom
kasneje odložil, v redu?

267
00:14:00,177 --> 00:14:01,097
V redu.

268
00:14:01,964 --> 00:14:05,857
Pogrešala te bom.
Pogrešala te bom, srček.

269
00:14:06,703 --> 00:14:09,222
Brez dela, brez dogovora!
Brez dela, brez dogovora!

270
00:14:09,257 --> 00:14:11,647
- Kje je Harry Bolston?
- Kapitan, bodite previdni.

271
00:14:11,682 --> 00:14:13,477
Bolston je že dvakrat tožil
oddelek.

272
00:14:13,512 --> 00:14:15,441
Samo pogovoril se bom z možem,
Randy. To je vse.

273
00:14:15,476 --> 00:14:17,505
Kapitan, mislim, da delate napako.
- Ne zdaj, Monk.

274
00:14:17,540 --> 00:14:19,261
Ne mislim, da je sindikat vpleten.

275
00:14:19,296 --> 00:14:21,078
Poglej, bral si o tej stavki.

276
00:14:21,113 --> 00:14:24,492
Pogajanja gredo v njihovo smer.
Vsak uvodnik je za njimi.

277
00:14:24,527 --> 00:14:25,888
Zakaj bi zdaj storili nekaj neumnega?

278
00:14:25,923 --> 00:14:27,831
- Nima smisla.
- Meni ima smisel.

279
00:14:27,866 --> 00:14:30,432
Strelec tudi ni nosil čevljev.

280
00:14:30,467 --> 00:14:33,768
Si predstavljate katerega od teh, da
bi tekel naokoli bos?

281
00:14:33,803 --> 00:14:36,251
- No, morda ni razmišljal jasno.
- Morda pa ti ne.

282
00:14:36,286 --> 00:14:38,160
Poglej, Monk, ne veš,
kaj mislim.

283
00:14:38,195 --> 00:14:40,167
Mislim, da vem.

284
00:14:40,646 --> 00:14:42,933
Mesto, v katerem si zdaj,

285
00:14:42,968 --> 00:14:45,536
tam živim jaz.

286
00:14:48,170 --> 00:14:50,669
Poglej, samo šel se bom pogovorit
z njim, v redu?

287
00:14:50,704 --> 00:14:52,434
- Ni ...
- To je vse. Ostani tukaj.

288
00:14:54,354 --> 00:14:55,703
Hej, Bolston.

289
00:14:55,738 --> 00:14:59,678
Jaz sem kapitan Stottlemeyer,
Policijska uprava San Francisca.

290
00:14:59,713 --> 00:15:02,479
To je zakonita stavka, kapitan.
Imamo vso pravico biti tukaj.

291
00:15:02,514 --> 00:15:04,211
Ne zanima me vaša stavka.

292
00:15:04,246 --> 00:15:06,553
Danes zjutraj je bil strelski
napad na avtocesti 9.

293
00:15:06,588 --> 00:15:09,246
- Voznik je bil ubit.
- Ja, sem slišal o tem.

294
00:15:09,281 --> 00:15:10,964
Že sem se pogovarjal s policaji.

295
00:15:10,999 --> 00:15:13,576
Povedal vam bom isto, kar sem
jim povedal...

296
00:15:13,611 --> 00:15:15,575
Nimam nič s tem.

297
00:15:15,610 --> 00:15:18,894
Temu rečemo srečno naključje.

298
00:15:18,929 --> 00:15:20,713
"Srečno naključje."

299
00:15:20,748 --> 00:15:24,885
Imaš pet sekund, da izbrišeš
ta nasmeh z obraza.

300
00:15:25,951 --> 00:15:27,460
Si rekel to?

301
00:15:27,495 --> 00:15:30,556
"Bomo uničili to podjetje z vsemi
razpoložljivimi sredstvi"?

302
00:15:30,591 --> 00:15:32,913
- Si to rekel?
- Ne. Napačno sem bil citiran.

303
00:15:32,948 --> 00:15:35,706
- Veš, kako to gre.
- To je spodbujanje, prasinec.

304
00:15:35,741 --> 00:15:37,512
Lahko bi sam potegnil
sprožilec.

305
00:15:37,547 --> 00:15:40,685
Glejte, kapitan. Ne morem nadzorovati
vsakega člana svojega sindikata,

306
00:15:40,720 --> 00:15:46,677
tako kot vi ne morete nadzorovati vsakega
neumnega, glasnega policaja v vaši enoti, kajne?

307
00:15:46,712 --> 00:15:48,763
Ti si Frank Wicks, kajne?

308
00:15:48,798 --> 00:15:52,012
Sem te pripeljal zaradi napada
med zadnjo stavko, kajne?

309
00:15:52,047 --> 00:15:54,070
- Imaš dober spomin.
- Prekleto prav imaš.

310
00:15:54,105 --> 00:15:56,907
- Imaš lovsko puško, Wicks?
- Nimam orožja.

311
00:15:56,942 --> 00:15:59,773
- Ne potrebujem ga.
- Prav.

312
00:15:59,808 --> 00:16:02,537
- Kje si bil ob 6:00 zjutraj?
- Bil je z mano.

313
00:16:02,572 --> 00:16:05,688
Bila sva tukaj, v redu?
Vso jutro, pri pripravah.

314
00:16:05,723 --> 00:16:09,598
Kapitan! Ravno so klicali iz bolnišnice.
Karen je budna.

315
00:16:10,211 --> 00:16:12,188
To še ni konec.

316
00:16:12,223 --> 00:16:15,503
Imam 10 odvetnikov.
Pokličite enega od njih!

317
00:16:22,124 --> 00:16:25,251
Ustavili smo krvavitve in
vse notranje krvavitve.

318
00:16:25,286 --> 00:16:27,771
Pred približno eno uro so ji
začele trzati mišice.

319
00:16:27,806 --> 00:16:29,017
O, moj Bog!

320
00:16:29,052 --> 00:16:31,698
Ne, ne, ne. To je dobra stvar.
To pomeni, da je... stabilna.

321
00:16:31,733 --> 00:16:33,356
Še ni rešena.

322
00:16:33,391 --> 00:16:35,716
Še vedno ne vemo,
kako resna je poškodba glave.

323
00:16:35,751 --> 00:16:37,934
Naslednjih šest ur bo povedalo vse.

324
00:16:37,969 --> 00:16:39,206
Jo lahko obiščemo?

325
00:16:39,241 --> 00:16:42,487
Morda jutri po operaciji.

326
00:16:42,522 --> 00:16:46,748
Mislim, da bi njen mož
lahko potreboval pomoč.

327
00:16:56,282 --> 00:16:57,535
Hej.

328
00:16:59,082 --> 00:17:01,077
Sovražim bolnišnice.

329
00:17:01,112 --> 00:17:04,731
Zdravnik pravi, da je stabilna.
Hvala Bogu.

330
00:17:04,766 --> 00:17:07,919
Za nekaj minut se je zbudila. Jaz...

331
00:17:07,954 --> 00:17:11,478
Komaj je dihala.
Toliko jo boli.

332
00:17:11,513 --> 00:17:15,255
Vprašala je, kako so otroci.
Rekel sem, da so otroci v redu.

333
00:17:15,480 --> 00:17:17,677
Spet je omedlela.

334
00:17:17,712 --> 00:17:19,577
Če jo izgubim...

335
00:17:21,389 --> 00:17:22,887
Kaj, če jo izgubim?

336
00:17:22,922 --> 00:17:24,428
Je ne boš. Je ne boš.

337
00:17:24,463 --> 00:17:26,748
Je ne boš izgubil.

338
00:17:27,114 --> 00:17:32,329
"Je ne boš izgubil."
Spomnim se, da sem ti to enkrat rekel.

339
00:17:37,608 --> 00:17:39,351
Žal mi je.

340
00:17:40,377 --> 00:17:42,478
Žal mi je.

341
00:17:51,035 --> 00:17:53,201
Čokoladica z arašidi.

342
00:17:53,840 --> 00:17:55,993
Sovražim jih.
Jo hočeš?

343
00:17:56,028 --> 00:17:58,761
- Zakaj si jo kupil?
- Nisem je kupil.

344
00:18:00,039 --> 00:18:03,137
Hotel sem nekaj udariti.

345
00:18:08,332 --> 00:18:10,848
Adrian, po riti te bom.
Daj no.

346
00:18:10,883 --> 00:18:14,092
- Se pogovarjaš z mano ali s psom?
- Z obema.

347
00:18:14,648 --> 00:18:16,723
Ooh! - Oh, jaz-jaz-jaz-jaz...
Jaz bom ostal tukaj.

348
00:18:16,758 --> 00:18:19,435
To je dobra ideja. Daj no.

349
00:18:19,974 --> 00:18:21,678
Daj no. Daj no.

350
00:18:23,939 --> 00:18:27,063
Samson! Tukaj si!

351
00:18:27,098 --> 00:18:28,662
O! Kje si bil, kaj?

352
00:18:28,697 --> 00:18:30,196
Kje si bil? Mmm.

353
00:18:30,231 --> 00:18:31,394
Kje je moja veverica?

354
00:18:31,429 --> 00:18:34,356
Običajno, ko pobegne, mi prinese
nazaj mrtvo veverico.

355
00:18:34,391 --> 00:18:35,933
Moraš biti razočaran.

356
00:18:35,968 --> 00:18:39,203
Tvoj okus postaja boljši.
Ona je veliko bolj prikupna kot mrtva
veverica.

357
00:18:39,238 --> 00:18:40,949
Hvala.

358
00:18:41,875 --> 00:18:43,013
Jaz sem Evan Coker.

359
00:18:43,048 --> 00:18:44,455
Uh, Sharona Fleming.

360
00:18:44,490 --> 00:18:47,031
Sharona, jaz...
Ne vem, kako naj se ti zahvalim.

361
00:18:47,066 --> 00:18:49,209
Jaz... Že izgubljam razum.

362
00:18:49,244 --> 00:18:51,355
Ne vem, kako je pobegnil.

363
00:18:51,390 --> 00:18:52,935
Verjetno sem pustil vrata odprta.

364
00:18:52,970 --> 00:18:54,308
No, on je res odličen pes.

365
00:18:54,343 --> 00:18:56,599
Moral sem ga pustiti pri sestri,
ker če bi ga pripeljal domov,

366
00:18:56,634 --> 00:18:58,877
bi se moj sin zaljubil vanj.

367
00:18:58,912 --> 00:19:01,169
Zelo se naveže na hišne ljubljenčke,
veš?

368
00:19:01,204 --> 00:19:05,251
Mislim, da zato, ker očeta ni zraven.
Jaz...

369
00:19:05,286 --> 00:19:06,900
Ločen sem.

370
00:19:08,144 --> 00:19:10,133
- V redu.
- Prav.

371
00:19:11,494 --> 00:19:14,220
- Všeč mi je tvoj avto.
- Hvala.

372
00:19:14,255 --> 00:19:17,091
Pravkar sem ga dobil.
Nekako je impulzivna stvar.

373
00:19:17,126 --> 00:19:20,317
No, impulzi so lahko zabavni.

374
00:19:20,885 --> 00:19:22,640
Oprostite.
Kaj počnete?

375
00:19:22,675 --> 00:19:23,545
Živjo.

376
00:19:23,580 --> 00:19:25,617
Jaz sem, uh, samo popravljal vašo
sončno uro.

377
00:19:25,652 --> 00:19:28,449
- Ja, pustite jo pri miru. Je v redu.
- Ahhh.

378
00:19:28,484 --> 00:19:30,015
Zamuja pet ur.

379
00:19:30,050 --> 00:19:32,559
Ne, ne zamuja.
Moj sin jo je preveril prejšnji teden.

380
00:19:32,594 --> 00:19:35,434
O! No, narobe jo je nastavil.

381
00:19:35,469 --> 00:19:38,785
- No, on je astronom.
- O.

382
00:19:39,495 --> 00:19:41,191
Mogoče je imel pokvarjeno uro?

383
00:19:41,226 --> 00:19:42,697
Kdo si ti?

384
00:19:42,732 --> 00:19:44,219
Samo zaskrbljen občan, gospa.

385
00:19:44,254 --> 00:19:46,556
Samo dober Samaritan, ki gre mimo.

386
00:19:46,591 --> 00:19:49,530
- Ste dementen!
- No, to je stvar mnenja.

387
00:19:49,565 --> 00:19:52,130
Oh. Izvolite.

388
00:19:52,626 --> 00:19:54,276
Vse je končano in se mi boste kasneje
zahvalili.

389
00:19:54,311 --> 00:19:57,320
Izginite z mojega dvorišča, strašljivče!

390
00:19:58,025 --> 00:19:59,601
Ga poznate?

391
00:19:59,636 --> 00:20:01,576
Ja, on je moj šef.

392
00:20:01,611 --> 00:20:03,542
Ne vem, kako je prišel ven.

393
00:20:03,577 --> 00:20:05,736
Verjetno sem pustil vrata odprta.

394
00:20:06,941 --> 00:20:09,289
- Torej, kaj dela?
- On je detektiv.

395
00:20:09,324 --> 00:20:12,429
Zdaj delamo s policijo pri tem primeru
ostrostrelca.

396
00:20:12,464 --> 00:20:14,982
O, ja, sem slišala o tem.
Mislijo, da je to sindikalna stvar,
prav?

397
00:20:15,017 --> 00:20:15,997
Ne, ne. Moj...

398
00:20:16,032 --> 00:20:18,543
- Moj šef ne misli tako.
- O, ne?

399
00:20:18,578 --> 00:20:19,683
Ne.

400
00:20:19,718 --> 00:20:22,687
Verjeli ali ne, nikoli se ne moti.

401
00:20:32,212 --> 00:20:33,262
Živjo, Karen.

402
00:20:33,297 --> 00:20:34,921
Živjo! - Živjo.

403
00:20:34,956 --> 00:20:36,907
- Zdravo.
- Ali so to španski bezeg?

404
00:20:36,942 --> 00:20:39,051
Obožujem španski bezeg. Hvala.

405
00:20:39,086 --> 00:20:41,285
- Jih boste dali sem?
- Seveda.

406
00:20:41,320 --> 00:20:44,093
- Kako se počutiš?
- Kot bi me zadel tovornjak.

407
00:20:44,128 --> 00:20:46,486
Aha, razumeš? - Oh. Razumem.

408
00:20:46,521 --> 00:20:50,681
Šššš. Tam spi že celo noč.

409
00:21:06,387 --> 00:21:07,804
Kaj počneš?

410
00:21:07,839 --> 00:21:09,368
Samo izenačujem jih.

411
00:21:09,403 --> 00:21:12,327
- Izenačujem?
- Bolje boš spal, če bodo izenačeni.

412
00:21:12,362 --> 00:21:13,809
O čem govoriš?

413
00:21:13,844 --> 00:21:15,901
Hej! Ali je to narisal Max?

414
00:21:15,936 --> 00:21:17,897
Ja. Fantje so bili tukaj celo jutro.

415
00:21:17,932 --> 00:21:20,222
Veš, so najboljše zdravilo
na svetu.

416
00:21:20,257 --> 00:21:23,225
Veš, če ... če lahko kaj storimo,
mi ...

417
00:21:23,260 --> 00:21:24,677
Pravzaprav, ali si jutri
zasedena?

418
00:21:24,712 --> 00:21:27,156
Ker potrebujemo nekoga, da
pelje fante na kosilo.

419
00:21:27,191 --> 00:21:30,670
Ja. Sharona, mami sem obljubila,
da jo bom razbremenila.

420
00:21:30,705 --> 00:21:31,892
Ampak moram delati, tako da ...

421
00:21:31,927 --> 00:21:34,942
Veš, z veseljem bi,
ampak Benjy ima zobozdravnika.

422
00:21:34,977 --> 00:21:38,102
Hej! Ampak Adrian jih lahko pelje!

423
00:21:38,137 --> 00:21:40,706
- Uhh ...
- To bi jim bilo všeč!

424
00:21:40,741 --> 00:21:42,315
Bi te motilo, Adrian?

425
00:21:42,350 --> 00:21:44,983
Misliš, peljati otroke
v restavracijo?

426
00:21:45,018 --> 00:21:46,721
- Uh-huh.
- Misliš, v javno restavracijo?

427
00:21:46,756 --> 00:21:49,875
- Umm ...
- To bi jim bilo všeč.

428
00:21:50,412 --> 00:21:53,486
Seveda. Super ideja.

429
00:21:54,339 --> 00:21:56,283
Komaj čakam.

430
00:21:56,583 --> 00:22:00,055
Monk, popolnoma sem buden.

431
00:22:02,525 --> 00:22:04,544
Popolnoma buden.

432
00:22:28,768 --> 00:22:29,791
Pridi sem.!

433
00:22:29,826 --> 00:22:31,903
Hudo je poškodovan.! Pohitite.!

434
00:22:37,608 --> 00:22:41,509
Prav. V redu, dobro delo. Kapitan?

435
00:22:41,544 --> 00:22:43,238
- Kaj?
- Imeli ste prav.

436
00:22:43,273 --> 00:22:45,778
Drugi strelski incident v skladišču
tovornjakov?

437
00:22:45,813 --> 00:22:48,177
Trideset-nič-šest iz
Winchestra ... isto orožje.

438
00:22:48,212 --> 00:22:50,077
Torej sta oba povezana s sindikatom.

439
00:22:50,112 --> 00:22:51,626
Ne poskušajte mi reči drugače.

440
00:22:51,661 --> 00:22:53,705
- Kaj pa bosonogi kot?
- Kaj pa to?

441
00:22:53,740 --> 00:22:55,555
No, zdi se, da Monk meni, da
sindikata ni ... - Poglej.!

442
00:22:55,590 --> 00:22:59,736
Ne hranijo njegove žene
skozi cevko, kajne?

443
00:22:59,771 --> 00:23:01,311
Ne, gospod.

444
00:23:01,757 --> 00:23:04,680
Veš, berem o tem,
uh ... tem ostrostrelcu.

445
00:23:04,715 --> 00:23:07,457
To je, uh, resnično grozljivo.

446
00:23:07,492 --> 00:23:09,929
Policija meni, da je povezano
s sindikatom.

447
00:23:09,964 --> 00:23:12,203
In kaj-kaj, se ne strinjate?

448
00:23:12,238 --> 00:23:18,047
Mislim, da je bil drugi strelski
incident preusmeritev, da nas odvrne.

449
00:23:18,082 --> 00:23:22,656
Hmm. No, še vedno je težak primer.
Kako se počutiš?

450
00:23:22,691 --> 00:23:24,257
Razdvojen sem.

451
00:23:24,292 --> 00:23:26,969
Pol me skrbi za Karen,

452
00:23:27,004 --> 00:23:32,109
in 40 % me skrbi za
kapetana Stottlemeyerja,

453
00:23:32,144 --> 00:23:36,964
in pet odstotkov...
mi je odleglo...

454
00:23:36,999 --> 00:23:42,344
da nekdo končno razume,
skozi kaj sem šel.

455
00:23:42,379 --> 00:23:44,416
Se zavedaš, da to ni 100 %?

456
00:23:44,451 --> 00:23:46,505
Vem. Vedno pustim...

457
00:23:46,540 --> 00:23:51,246
del sebe praznega
za-za nujne primere.

458
00:23:51,281 --> 00:23:55,704
Kaj... Torej, kaj, si ponudil,
da odpelješ fanta na kosilo?

459
00:23:55,739 --> 00:23:57,565
Nisem ravno ponudil.

460
00:23:57,600 --> 00:24:00,631
Samo čutil sem, da je to, uh...

461
00:24:01,715 --> 00:24:05,701
da je to nekaj, kar
sem-sem-sem moral, uh... Žal mi je.

462
00:24:05,736 --> 00:24:08,552
Ne morem se zbrati.
Kaj je ta hrup?

463
00:24:08,587 --> 00:24:11,075
O. O, to je, uh,
naprava za beli šum.

464
00:24:11,110 --> 00:24:13,397
Vedno smo jo imeli tukaj.

465
00:24:13,432 --> 00:24:16,007
Ne, ta je drugačna.

466
00:24:16,042 --> 00:24:18,848
No, ja. Mislim,
tista-tista druga se je pokvarila.

467
00:24:18,883 --> 00:24:22,675
Uh, to je samo nov... novejši model.
Ampak je ista.

468
00:24:22,710 --> 00:24:24,951
Ne, ni.

469
00:24:24,986 --> 00:24:29,526
Ne. Stara je šla,
"šuuu."

470
00:24:29,561 --> 00:24:33,064
In ta gre, "šiii,"

471
00:24:33,099 --> 00:24:35,760
ne "šuuu," "šiii."

472
00:24:35,795 --> 00:24:38,759
Kot pol oktave višje. Jaz sem...

473
00:24:38,794 --> 00:24:41,091
Prepričan sem, da se vse vaše
stranke pritožujejo.

474
00:24:41,126 --> 00:24:43,768
Ne, ne, v resnici si samo ti.

475
00:24:43,803 --> 00:24:47,002
No, so vljudne.

476
00:24:52,169 --> 00:24:54,340
Je zdaj bolje?

477
00:24:54,737 --> 00:24:56,049
Ne.

478
00:24:56,412 --> 00:24:57,558
Ne.

479
00:24:57,593 --> 00:25:02,810
V redu, Adrian, želiš, da poskusim
popraviti staro napravo?

480
00:25:02,845 --> 00:25:04,723
- O, to bi bilo super.
- Mhm.

481
00:25:04,758 --> 00:25:06,413
Hvala.

482
00:25:07,233 --> 00:25:10,137
Počakal bom tukaj.

483
00:25:11,228 --> 00:25:13,219
Nisem mislil zdaj, Adrian.

484
00:25:13,254 --> 00:25:16,464
Poskusil jo bom imeti do naslednjega
tedna.

485
00:25:18,708 --> 00:25:20,898
- Kapitan.
- Kaj je to?

486
00:25:20,933 --> 00:25:23,021
Tisti rop hranilnice in posojilnice
v Delmareu prejšnji ponedeljek.

487
00:25:23,056 --> 00:25:25,854
Uslužbenec je bil ustreljen in ubit
med begom.

488
00:25:26,482 --> 00:25:29,599
- Uslužbenec je bil star 22 let.
- Razumem, Rick.

489
00:25:29,634 --> 00:25:31,248
Kapitan?

490
00:25:31,283 --> 00:25:32,453
Kapitan.

491
00:25:32,488 --> 00:25:35,559
Kaj? - Imamo tudi druge primere,
gospod, in se že kopičijo.

492
00:25:35,594 --> 00:25:38,370
Ne! Randy, ti imaš druge primere.

493
00:25:38,405 --> 00:25:42,021
V tej sobi ni drugih primerov!

494
00:25:42,056 --> 00:25:44,059
Razumeto?

495
00:25:46,536 --> 00:25:48,381
Kaj za vraga je to?
Kaj on dela tukaj?

496
00:25:48,416 --> 00:25:50,570
Harry Bolston na obisk pri agentu
Groomsu.

497
00:25:50,605 --> 00:25:52,012
Ja. Takoj bo pri vas.

498
00:25:52,047 --> 00:25:54,442
Dobro. Imate tukaj kakšno sobo,
kjer lahko opravim zasebni klic?

499
00:25:54,477 --> 00:25:56,634
Takoj tukaj, prva vrata na desni.

500
00:25:56,669 --> 00:25:59,897
- Agent Grooms ga je poklical.
- On... Brez moje odobritve?

501
00:25:59,932 --> 00:26:01,326
Po Groomsovih besedah,
sodeluje.

502
00:26:01,361 --> 00:26:02,984
Ja, stavim, da sodeluje.

503
00:26:03,019 --> 00:26:04,166
Gospod, ne.

504
00:26:04,201 --> 00:26:07,322
Randy. To je moja hiša.

505
00:26:07,357 --> 00:26:10,639
Randy, mož je v moji hiši.

506
00:26:15,951 --> 00:26:19,065
- Kam je šel Bolston?
- V konferenčno sobo.

507
00:26:19,976 --> 00:26:21,871
Samo porabite denar.

508
00:26:21,906 --> 00:26:25,463
Ja, zato je pa stavkovni sklad.

509
00:26:25,498 --> 00:26:26,687
Se vidimo.

510
00:26:27,395 --> 00:26:29,321
Kapitan Stottlemeyer.

511
00:26:32,303 --> 00:26:35,800
Kapitana Stottlemeyerja ni tukaj.

512
00:26:36,783 --> 00:26:40,604
Samo midva sva, Harry.
Samo dva fanta.

513
00:26:43,102 --> 00:26:45,490
Slišal sem za tvojo ženo.

514
00:26:45,525 --> 00:26:47,640
Žal mi je, res mi je.

515
00:26:47,675 --> 00:26:50,233
- Kako ji je ime?
- Ime ji je Karen.

516
00:26:50,268 --> 00:26:51,477
No, jaz bom pogledal to.

517
00:26:51,512 --> 00:26:54,077
In če je bil eden od moje posadke,
bom poskrbel za to.

518
00:26:54,112 --> 00:26:57,678
Bil je eden od tvoje posadke, Harry.

519
00:26:57,871 --> 00:27:00,731
Verjetno ročno izbran.

520
00:27:02,840 --> 00:27:05,603
- Je vse v redu, šef?
- Ja.

521
00:27:05,638 --> 00:27:09,047
Zakaj ne pokličeš še kakšnih nasilnežev,
naj bo pošten boj?

522
00:27:09,082 --> 00:27:12,787
Zdaj pa poslušaj, kapitan.
Ne morem poslovati, če me tako nadleguješ.

523
00:27:12,822 --> 00:27:16,899
Torej, kaj bo treba, da te
odvrnem od mene?

524
00:27:17,783 --> 00:27:22,560
Treba bo veliko več kot tvoje
dekle tukaj.

525
00:27:25,842 --> 00:27:26,664
Ostanite pri miru!

526
00:27:26,940 --> 00:27:29,155
Ostanite pri miru!

527
00:27:30,724 --> 00:27:32,512
O, fant!

528
00:27:34,214 --> 00:27:36,054
- Kaj si naredil?
- Nič ni naredil.

529
00:27:36,089 --> 00:27:39,404
Moj prijatelj se je spotaknil ...

530
00:27:39,717 --> 00:27:42,935
... ob lastne vezalke.

531
00:27:48,948 --> 00:27:51,551
Nisem bil jaz.

532
00:27:57,555 --> 00:27:59,377
Ste že bili tukaj, gospod Monk?

533
00:27:59,412 --> 00:28:00,653
Ne.

534
00:28:00,688 --> 00:28:02,931
Ne, ne hodim veliko ven.

535
00:28:02,966 --> 00:28:04,378
O, mi hodimo sem ves čas.

536
00:28:04,413 --> 00:28:06,846
No, zdaj razumem zakaj.

537
00:28:06,881 --> 00:28:09,502
Je tako... glasno...

538
00:28:09,537 --> 00:28:13,350
in... glasno.

539
00:28:13,385 --> 00:28:16,668
- Je bilo res tako v 50-ih?
- Točno tako.

540
00:28:16,703 --> 00:28:19,449
Kot časovni stroj.

541
00:28:20,811 --> 00:28:25,394
Max, ostani v linijah, v redu?

542
00:28:25,429 --> 00:28:28,720
Max, moraš ostati znotraj linij.

543
00:28:28,755 --> 00:28:30,269
Nočem.

544
00:28:30,304 --> 00:28:34,187
Prosim. To je pravilo.

545
00:28:34,222 --> 00:28:36,832
Pravila so zabavna, kajne?

546
00:28:41,448 --> 00:28:43,358
Končaj to kasneje, v redu?

547
00:28:43,393 --> 00:28:45,313
Hej, mački in mucke, kaj se dogaja?

548
00:28:45,348 --> 00:28:47,141
Jaz sem Cindy-Lou.
Jaz bom vaša natakarica.

549
00:28:47,176 --> 00:28:48,442
Kdo je pripravljen na rock and roll?

550
00:28:48,477 --> 00:28:50,230
Jaz bom imel Astro Burger in Coca-Colo.

551
00:28:50,265 --> 00:28:52,658
Jaz tudi. - Ja.

552
00:28:52,693 --> 00:28:54,368
Kaj pa ti, oči?

553
00:28:54,403 --> 00:28:56,435
Uhhh.

554
00:28:57,112 --> 00:29:00,446
Uh, nič.
Dobro sem. V redu sem.

555
00:29:00,481 --> 00:29:03,078
Samo jedel sem, uh,

556
00:29:03,113 --> 00:29:05,136
pred devetimi urami.

557
00:29:05,171 --> 00:29:08,744
V redu. Vrnem se v dveh sekundah.

558
00:29:09,330 --> 00:29:10,906
Reci kaj norega.

559
00:29:10,941 --> 00:29:13,262
Hej, Max, ni nor, v redu?

560
00:29:13,297 --> 00:29:16,120
Je... težaven.

561
00:29:16,691 --> 00:29:18,402
Hvala, Jared.

562
00:29:18,437 --> 00:29:20,600
Danes sem videl tvojo mamo.

563
00:29:20,635 --> 00:29:23,259
Res ji gre dobro.

564
00:29:23,294 --> 00:29:26,302
Zdravniki pravijo, da bo kmalu
prišla domov.

565
00:29:26,337 --> 00:29:29,484
Vsak večer molim zanjo.

566
00:29:29,977 --> 00:29:32,455
Ja, jaz tudi.

567
00:30:02,790 --> 00:30:04,904
Prosim, račun.

568
00:30:06,987 --> 00:30:09,847
- Ali ni to zabavno?
- Ja, je.

569
00:30:09,882 --> 00:30:12,577
Ampak kaj boš storil?

570
00:30:30,574 --> 00:30:32,550
Kaj je s tabo in to sončno uro?

571
00:30:32,585 --> 00:30:37,158
Spomnil sem se nekaj, ko sem bil
z otroki Stottlemeyerja.

572
00:30:37,193 --> 00:30:40,386
- Kako je šlo?
- Dobro, dobro. Otroci me imajo radi.

573
00:30:40,421 --> 00:30:41,669
O, moj bog, spet je tu!

574
00:30:41,704 --> 00:30:44,125
Že prej sem ti rekel!
To je zasebna lastnina!

575
00:30:44,160 --> 00:30:46,053
Samo eno sekundo bomo, gospa.

576
00:30:46,088 --> 00:30:47,267
Najlepša hvala.

577
00:30:47,302 --> 00:30:48,811
Pokličite kapitana.
Rešil sem primer.

578
00:30:48,846 --> 00:30:50,483
Pojdi!

579
00:30:50,518 --> 00:30:53,293
- Kdo... Kaj... Ona je to storila?
- Ne. Želim si, da bi.

580
00:30:53,328 --> 00:30:57,269
- Ste ga rešili s sončno uro?
- Sončna ura je ključ.

581
00:30:59,495 --> 00:31:01,182
V redu, imamo nalog.

582
00:31:01,217 --> 00:31:03,799
Gremo v stavbo sedeža sindikata tukaj.

583
00:31:03,834 --> 00:31:06,691
- Potrebujem blok na teh dveh
križiščih. - Že je urejeno, gospod.

584
00:31:06,726 --> 00:31:09,523
V redu, zdaj so glavne pisarne
v drugem in tretjem nadstropju.

585
00:31:09,558 --> 00:31:12,081
- So oboroženi?
- Nismo prepričani. Predvidevaj, da ja.

586
00:31:12,116 --> 00:31:13,039
Gremo v težkem.

587
00:31:13,074 --> 00:31:15,560
Dve vstopni ekipi... tukaj in tukaj.

588
00:31:15,595 --> 00:31:16,791
Nihče ne trka.

589
00:31:16,826 --> 00:31:18,047
Izberemo in trčimo.

590
00:31:18,082 --> 00:31:20,508
- Kdo vodi prvo ekipo?
- To bi bil jaz.

591
00:31:20,543 --> 00:31:22,870
Grem prvi noter.
Harry Bolston je moj.

592
00:31:22,905 --> 00:31:25,355
- Kakšna vprašanja?
- V redu, čas je za predstavo!

593
00:31:25,390 --> 00:31:28,054
- Disher.
- Oblecite se! Jopiče in čelade!

594
00:31:28,898 --> 00:31:31,619
V redu. Kapitan, to je bil Monk.

595
00:31:36,329 --> 00:31:39,183
Rekel je, da je rešil primer.

596
00:31:40,029 --> 00:31:44,671
- Kaj?
- Pravi, da ni sindikalna zadeva.

597
00:31:48,124 --> 00:31:50,158
Je prepričan?

598
00:31:50,193 --> 00:31:52,357
On je Monk.

599
00:31:53,886 --> 00:31:56,612
Vaša odločitev, kapitan.

600
00:31:59,130 --> 00:32:01,346
Umik!

601
00:32:10,539 --> 00:32:12,026
Hej, Monk!

602
00:32:13,409 --> 00:32:15,057
Kaj pa imaš?
Imaš ime? V redu.

603
00:32:15,092 --> 00:32:17,071
- Počasi.
- Ne skrbi.

604
00:32:17,106 --> 00:32:19,612
Nikogar ne bom prizadel.
Obljubil sem Karen.

605
00:32:19,647 --> 00:32:20,590
Kaj pa imaš?

606
00:32:20,625 --> 00:32:22,350
Evan Coker.
To je bil njegov avto.

607
00:32:22,385 --> 00:32:25,455
To je bil avto, ki so ga vlekli,
ko so voznika ustrelili v ponedeljek.

608
00:32:25,490 --> 00:32:28,600
Ja, se spomniš tistega psa, ki sem
ga našel? Pripadal je Evanu Cokerju.

609
00:32:28,635 --> 00:32:31,183
Coker, ja.
Ja, bil je v postopku zasega.

610
00:32:31,218 --> 00:32:34,052
Mislim, preverili smo ga.
Bil je čist.

611
00:32:34,087 --> 00:32:36,791
Mislim, niti mislim, da ga je
skrbelo, da ga bo izgubil.

612
00:32:36,826 --> 00:32:39,814
- Ni si kupil novega T-Bird?
- Ni mu bilo mar za avto.

613
00:32:39,849 --> 00:32:42,871
Skrbelo ga je nekaj v avtu.

614
00:32:43,293 --> 00:32:44,520
Kaj, denar?

615
00:32:44,555 --> 00:32:46,152
Pištola v predalu za rokavice.

616
00:32:46,187 --> 00:32:48,423
Poglej priročnik za lastnika.

617
00:32:48,821 --> 00:32:50,660
To je olje za orožje, kajne?

618
00:32:50,695 --> 00:32:52,102
Seveda je.

619
00:32:52,137 --> 00:32:53,912
Tukaj je imel pištolo.

620
00:32:53,947 --> 00:32:57,304
- Pištolo, ki jo je moral dobiti nazaj.
- Zakaj?

621
00:32:57,339 --> 00:33:01,254
Jaz ... ne vem. Očitno je, da...

622
00:33:01,289 --> 00:33:03,426
ga je povezovala z nečim.

623
00:33:03,461 --> 00:33:05,808
Nekaj, za kar se je vredno ubijati.

624
00:33:05,843 --> 00:33:07,720
Evo, kaj se je zgodilo.

625
00:33:08,830 --> 00:33:13,487
V ponedeljek zjutraj ga je zvok
avtovleke moral zbuditi.

626
00:33:15,161 --> 00:33:17,360
Njegov avto so zasegli.

627
00:33:17,395 --> 00:33:19,758
Vedel je, da če avto sploh
pride do parkirišča za zasežene,

628
00:33:19,793 --> 00:33:21,142
bodo našli njegovo pištolo.

629
00:33:21,177 --> 00:33:23,212
Nekako je moral ustaviti ta tovornjak.

630
00:33:23,247 --> 00:33:25,271
Imel je manj kot minuto, da si
izmislil načrt.

631
00:33:25,306 --> 00:33:28,272
Ni imel časa, da bi se oblekel
ali obul čevlje,

632
00:33:28,307 --> 00:33:30,667
kar pojasnjuje sledi stopal.

633
00:33:30,702 --> 00:33:34,054
Tovornjak se je moral vrniti skozi
mesto, da bi dosegel avtocesto.

634
00:33:34,089 --> 00:33:36,511
Vedel je, da če bo tekel, ga
bo lahko prehitel.

635
00:33:36,546 --> 00:33:38,362
Tako se je pes izmuznil...

636
00:33:38,397 --> 00:33:42,227
in kako se je sončna ura
sosednjih hiš obrnila.

637
00:33:44,608 --> 00:33:46,689
Prečkal je dvorišča,

638
00:33:46,724 --> 00:33:49,456
preko roba parka,

639
00:33:50,267 --> 00:33:53,570
se povzpel skozi ograjo iz žične mreže,

640
00:33:54,497 --> 00:33:56,975
in počakal na avtovleko.

641
00:33:57,840 --> 00:34:01,553
Potem ... - Ja, vem, kaj se
je zgodilo potem.

642
00:34:16,473 --> 00:34:20,610
Takoj po nesreči je
pridobil pištolo.

643
00:34:22,910 --> 00:34:26,038
Bila je makadamska cesta in ni se
hotel bos vračati domov.

644
00:34:26,073 --> 00:34:29,992
Torej, preden je odšel, je
ukradel čevlje mrtvega voznika.

645
00:34:30,027 --> 00:34:35,157
In nekako mu je uspelo priti ven,
ne da bi ga kdo opazil.

646
00:34:35,790 --> 00:34:37,398
Ne premikajte je!
Ne premikajte je! - Poiščite pomoč!

647
00:34:37,433 --> 00:34:39,503
Kaj pa drugo streljanje v
skladišču tovornjakov?

648
00:34:39,538 --> 00:34:41,009
Strogo v našo korist.

649
00:34:41,044 --> 00:34:44,873
Želel je, da še naprej mislimo,
da je to sindikalna zadeva.

650
00:34:44,908 --> 00:34:47,078
Kaj misliš?

651
00:34:47,304 --> 00:34:48,912
- Meni je dovolj dobro.
- V redu, stotnik.

652
00:34:48,947 --> 00:34:49,817
Počakaj malo.
Počakaj malo!

653
00:34:49,852 --> 00:34:51,308
Stotnik, počakaj. Moramo...

654
00:34:51,343 --> 00:34:53,196
Moramo poklicati operativno skupino.

655
00:34:53,231 --> 00:34:54,929
Potrebujemo nalog za preiskavo.

656
00:34:54,964 --> 00:34:56,944
Dobili smo ga.
Ujeli smo ga.

657
00:34:56,979 --> 00:34:59,881
Naredimo to pravilno.

658
00:35:12,901 --> 00:35:14,222
Hej!

659
00:35:14,573 --> 00:35:15,548
Kaj pa ti tukaj?

660
00:35:15,583 --> 00:35:17,459
Samo v soseski sem bil.

661
00:35:17,494 --> 00:35:18,789
Živjo!

662
00:35:19,546 --> 00:35:20,689
Pogrešal te je.

663
00:35:20,724 --> 00:35:23,038
Pravzaprav sva te oba.

664
00:35:23,467 --> 00:35:25,110
Kaj se je zgodilo s tvojimi nogami?

665
00:35:25,145 --> 00:35:27,199
O, nesreča pri jadranju na deski.

666
00:35:27,234 --> 00:35:29,561
Mm. - Bi vstopil?

667
00:35:29,596 --> 00:35:31,503
No, pravzaprav nisem sam.

668
00:35:31,538 --> 00:35:33,160
S seboj imam nekaj prijateljev.

669
00:35:33,195 --> 00:35:35,453
Super. Več nas je, bolje je.

670
00:35:39,442 --> 00:35:42,408
- Kaj se dogaja?
- Nalog je.

671
00:35:42,443 --> 00:35:45,219
Moji prijatelji bi se radi razgledali.

672
00:35:45,367 --> 00:35:46,686
Kaj pa iščete?

673
00:35:46,721 --> 00:35:49,491
Puško, pištolo,
mogoče par čevljev ...

674
00:35:49,526 --> 00:35:52,148
... ki so jih vzeli mrtvemu vozniku.

675
00:35:53,645 --> 00:35:55,970
Ali veš, kdo sem jaz?

676
00:35:58,071 --> 00:36:01,830
Jaz sem Leland Stottlemeyer.

677
00:36:01,865 --> 00:36:04,022
Sem bral o tebi, uh ...

678
00:36:04,662 --> 00:36:07,070
Kako je tvoja žena?

679
00:36:09,272 --> 00:36:11,699
Moja žena bo v redu.

680
00:36:11,734 --> 00:36:14,313
Zdravniki so ji rešili življenje.

681
00:36:14,348 --> 00:36:18,865
Pokliči jih in se jim zahvali,
ker so rešili tudi tvoje.

682
00:36:34,947 --> 00:36:39,846
Mogoče bi moral dovoliti poročniku,
da to zadrži namesto tebe.

683
00:36:39,881 --> 00:36:42,812
Zakaj? Se bojiš, da jo bom uporabil?

684
00:36:44,541 --> 00:36:47,131
Bi jo.

685
00:36:49,038 --> 00:36:52,297
Zdaj razumem, Monk.

686
00:36:52,664 --> 00:36:55,706
Ne moreš pozabiti, kajne?

687
00:36:57,017 --> 00:36:58,627
Ne.

688
00:37:02,261 --> 00:37:05,084
Nikoli ne izgubi te ure.

689
00:37:05,119 --> 00:37:06,587
Je ne bom.

690
00:37:06,622 --> 00:37:09,159
- Kaj?
- Še ne.

691
00:37:09,616 --> 00:37:10,688
Je to to?

692
00:37:10,723 --> 00:37:13,958
Ali lahko zdaj začnem pospravljati
svojo sobo, prosim?

693
00:37:13,993 --> 00:37:14,849
Ne.

694
00:37:14,884 --> 00:37:17,435
Stopi noter. Rad bi ti zastavil
še nekaj vprašanj.

695
00:37:17,470 --> 00:37:19,016
Hvala.

696
00:37:26,967 --> 00:37:29,953
O, moj bog. O, moj bog.

697
00:37:30,456 --> 00:37:31,976
Danes je dan za smeti!

698
00:37:32,011 --> 00:37:34,408
Hej! Ustavite!
Ustavite tovornjak!

699
00:37:34,443 --> 00:37:35,688
Kaj pa počneš?

700
00:37:35,723 --> 00:37:37,319
Počakajte!
Počakajte tam!

701
00:37:37,354 --> 00:37:39,662
O, moj bog, Mo', to je on, človek.

702
00:37:39,697 --> 00:37:41,540
- Kako naju je našel?
- Pusti to smetje!

703
00:37:41,575 --> 00:37:43,572
- Greva, človek. Greva.
- Ne... Počakaj!

704
00:37:43,607 --> 00:37:45,814
- Imaš pištolo!
- Pojdi! Pojdi! Pojdimo ven!

705
00:37:45,849 --> 00:37:49,317
Počakaj! Ne pojdi!
Ne pojdi! Počakaj!

706
00:37:49,352 --> 00:37:53,034
- Ta tip je nor.
- Ne, ne, ne, počakaj!

707
00:37:53,069 --> 00:37:55,239
Gre!

708
00:37:55,274 --> 00:37:57,087
Ustavite! Ustavite!

709
00:37:57,122 --> 00:37:59,444
Tam so dokazi!

710
00:37:59,638 --> 00:38:02,474
Ustavite. Tam so dokazi!
Počakaj!

711
00:38:02,509 --> 00:38:05,098
Izklopite stiskalnico!

712
00:38:14,426 --> 00:38:17,946
Je Adrian Monk pravkar skočil v
smetarski tovornjak?

713
00:38:17,981 --> 00:38:19,511
Ja.

714
00:38:50,325 --> 00:38:53,338
- Si v redu?
- Mm-hmm.

715
00:38:54,461 --> 00:38:57,121
Rjavi Merrills, deset in pol.

716
00:38:57,156 --> 00:38:59,997
Si to dobil od voznika, ki si ga
ustrelil?

717
00:39:00,032 --> 00:39:02,623
Kaj še imaš v torbi?

718
00:39:07,433 --> 00:39:09,520
Beretta, devet milimetrov.

719
00:39:09,555 --> 00:39:12,106
Rop hranilnice in posojilnice v
Delmaru.

720
00:39:13,584 --> 00:39:15,037
Naredi mi uslugo!

721
00:39:15,072 --> 00:39:16,293
Naredi mi uslugo!

722
00:39:16,328 --> 00:39:18,368
Uprite se! Izvolite, prosim!

723
00:39:18,403 --> 00:39:20,386
Kapitan, ne! Kapitan.

724
00:39:20,421 --> 00:39:21,403
Ne delaj tega.

725
00:39:21,438 --> 00:39:23,521
Ne delaj tega.
Izgubil boš svojo značko.

726
00:39:23,556 --> 00:39:25,939
Ni vredno.

727
00:39:29,502 --> 00:39:31,783
Imaš prav. On ni.

728
00:39:31,818 --> 00:39:33,992
On ni vreden.

729
00:39:35,263 --> 00:39:39,166
Aretirajte ga.
Ne poškodujte ga.

730
00:39:40,242 --> 00:39:43,215
Gospod Coker, aretirani ste zaradi
treh umorov.

731
00:39:43,250 --> 00:39:45,230
Spravite ga ven!

732
00:39:45,825 --> 00:39:47,888
Preberite mu njegove pravice.

733
00:40:08,828 --> 00:40:10,550
Živjo!

734
00:40:10,812 --> 00:40:12,003
Živjo!

735
00:40:12,038 --> 00:40:15,637
- Mamica!
- Fantje! O, moje male ljubice.

736
00:40:15,672 --> 00:40:18,996
Živjo. O, tako sem vas pogrešala.

737
00:40:19,924 --> 00:40:22,209
Ljubim vas, fantje.

738
00:40:22,244 --> 00:40:23,522
Nasmeh.

739
00:40:23,557 --> 00:40:25,813
O, moj... Kje si dobil to?

740
00:40:25,848 --> 00:40:28,137
- Kupil sem jo.
- Digitalni fotoaparat!

741
00:40:28,172 --> 00:40:29,912
O, Leland!

742
00:40:29,947 --> 00:40:33,339
Ampak tega si ne moremo privoščiti
in druga kamera ni bila zavarovana.

743
00:40:33,374 --> 00:40:35,145
- To je samo denar.
- "Samo denar"?

744
00:40:35,180 --> 00:40:37,848
Ja. - Kdo je bil udarjen v glavo,
jaz ali ti?

745
00:40:37,883 --> 00:40:38,895
To bi bila jaz.

746
00:40:38,930 --> 00:40:40,708
O! Mmm!

747
00:40:40,743 --> 00:40:41,997
Fuj!

748
00:40:44,064 --> 00:40:47,008
- Ljubim te.
- Tudi jaz tebe ljubim.

749
00:40:47,043 --> 00:40:48,507
Mmm.

750
00:40:48,557 --> 00:40:53,107
Popravilo in sinhronizacija Easy
Subtitles Synchronizer 1.0.0.0

I'm sorry, but I need the text you want translated to proceed. Please provide the text you want translated into Slovenian.
Powered by translatesubtitles.org