TranslateSubtitles.org

Reacher---S03E06---Smoke-on-the-Water-HDTV-720p.srt Slovenian (sl) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:06,048 --> 00:00:07,258
<i>Prej v seriji</i> Reacher...

2
00:00:07,341 --> 00:00:08,634
110. specialni preiskovalci.

3
00:00:08,718 --> 00:00:09,844
Potrebujem tvojo pomoč, Powell.

4
00:00:09,927 --> 00:00:11,011
Preveri registrsko številko zame.

5
00:00:11,095 --> 00:00:13,097
-McCabe ti je odrezal uho?
-Ja.

6
00:00:13,180 --> 00:00:14,432
<i>To so našli v sobi služkinje.</i>

7
00:00:14,515 --> 00:00:16,809
Izdajala je podrobnosti
o našem poslu.

8
00:00:16,892 --> 00:00:18,644
McCabe me bo obtožil za to.

9
00:00:18,728 --> 00:00:20,688
-Jaz sem jo najel.
-Naj se pogovorim z njo.

10
00:00:20,771 --> 00:00:22,314
Če se želiš pogovarjati s Frenchie,

11
00:00:22,398 --> 00:00:23,941
<i>boš potreboval spiritistično desko.</i>

12
00:00:24,024 --> 00:00:25,818
<i>Z Beckom sva bila
poklicana v Bizarre Bazaar.</i>

13
00:00:25,901 --> 00:00:27,319
Videla boš Quinna.

14
00:00:27,403 --> 00:00:28,988
<i>Ušel mi je
v Portlandu in Virginiji.</i>

15
00:00:29,071 --> 00:00:30,823
Če pridem blizu, se ne bo ponovilo.

16
00:00:30,906 --> 00:00:33,492
Kaj, ga boš ubil
in se poskušal prebiti ven?

17
00:00:33,576 --> 00:00:36,162
Lahko me prepozna
in morda ne bom imel izbire.

18
00:00:36,245 --> 00:00:38,330
Lahko pa tudi nima pojma,
kdo si sploh.

19
00:00:38,414 --> 00:00:40,166
Ima amnezijo, se spomniš?

20
00:00:40,249 --> 00:00:42,501
<i>Če ubiješ Quinna,
boš ubil tudi Tereso,</i>

21
00:00:42,585 --> 00:00:45,337
ker je Quinn morda edini,
ki ve, kje je.

22
00:00:45,421 --> 00:00:47,047
<i>Vsaj pusti telefon
vključen v žepu.</i>

23
00:00:47,131 --> 00:00:49,925
- <i>Misliš, da bomo šli danes noter in ven?
- </i> -<i>Ne vem.</i>

24
00:00:50,009 --> 00:00:52,261
<i>Si pripravljen spoznati šefa?</i>

25
00:00:53,304 --> 00:00:56,265
Na ta trenutek čakam
že nekaj časa.

26
00:01:17,703 --> 00:01:19,663
Super. Nesposobnež je tu.

27
00:01:26,170 --> 00:01:29,673
Kakšen idiot najame agenta ATF,
da mu pospravlja hišo?

28
00:01:29,757 --> 00:01:31,759
Saj pravim, samo če to glasno rečeš,

29
00:01:31,842 --> 00:01:33,928
nihče ne more biti tako neumen.

30
00:01:34,011 --> 00:01:35,471
Razen ti.

31
00:01:35,554 --> 00:01:37,014
Kajne, Beck?

32
00:01:37,097 --> 00:01:38,349
To je Quinn.

33
00:01:38,432 --> 00:01:40,351
Če prepozna Reacherja, je mrtev.

34
00:01:40,434 --> 00:01:41,644
To ni retorično vprašanje.

35
00:01:41,727 --> 00:01:43,145
Želim odgovor.

36
00:01:43,229 --> 00:01:44,688
Ja.

37
00:01:45,731 --> 00:01:46,941
Ja?

38
00:01:47,024 --> 00:01:48,734
Pojasni mi.

39
00:01:48,818 --> 00:01:50,736
Ja.

40
00:01:50,820 --> 00:01:52,822
Nihče ne more biti tako neumen, razen jaz.

41
00:01:52,905 --> 00:01:55,241
Iskreno se opravičujem,

42
00:01:55,324 --> 00:01:57,660
da sem najel agenta ATF,

43
00:01:57,743 --> 00:01:59,495
vendar je situacija obvladana, gospod.

44
00:01:59,578 --> 00:02:00,913
S strani mojih ljudi.

45
00:02:00,996 --> 00:02:03,165
Sedel si tam
in si gledal v prazno,

46
00:02:03,249 --> 00:02:06,335
medtem ko je zbirala dokaze,
da te za vedno spravi v zapor.

47
00:02:06,418 --> 00:02:08,587
In poznam te, Beck.

48
00:02:08,671 --> 00:02:10,339
Si šibek.

49
00:02:10,422 --> 00:02:12,299
Če padeš, me potegneš s seboj.

50
00:02:12,383 --> 00:02:14,343
Moral bi ti
vstreliti kroglo v glavo,

51
00:02:14,426 --> 00:02:16,595
Te bi vrgel v ocean
in te se znebil.

52
00:02:19,849 --> 00:02:22,393
Ampak danes je tvoj srečen dan.

53
00:02:22,476 --> 00:02:25,563
Kupci te poznajo,
pričakujejo poslovanje s tabo.

54
00:02:25,646 --> 00:02:27,690
In ne morem tvegati nove motnje.

55
00:02:33,529 --> 00:02:34,530
Počakaj.

56
00:02:35,614 --> 00:02:37,241
Kdo je ta tip?

57
00:02:37,324 --> 00:02:38,784
To je obleka.

58
00:02:38,868 --> 00:02:40,202
Zagotovo je za Tereso.

59
00:02:40,286 --> 00:02:41,829
Še vedno je živa.

60
00:02:43,330 --> 00:02:44,957
Avrielene.

61
00:02:46,292 --> 00:02:47,543
Avrielene.

62
00:02:47,626 --> 00:02:50,629
Edina pametna stvar, ki si jo storil
v zadnjih tednih, je najem tega tipa.

63
00:02:50,713 --> 00:02:52,965
On je bil tisti, ki je poskrbel za
Angel Doll

64
00:02:53,048 --> 00:02:55,259
in mi je vrnil prenosnik od feds.

65
00:02:55,342 --> 00:02:57,428
Kako ti je že ime?

66
00:02:58,804 --> 00:03:00,431
Reacher.

67
00:03:04,518 --> 00:03:06,228
Retrogradna amnezija ni bila izmišljotina.

68
00:03:06,312 --> 00:03:08,230
Quinn se ga ne spominja.

69
00:03:08,314 --> 00:03:09,982
Julius McCabe.

70
00:03:19,909 --> 00:03:23,287
Ti je všeč ta obleka,
bi moral videti, kaj dajem vanjo.

71
00:03:23,370 --> 00:03:24,580
Rad bi.

72
00:03:24,663 --> 00:03:26,916
Ja. No, ni je tukaj.

73
00:03:26,999 --> 00:03:28,584
Prekleto.

74
00:03:28,667 --> 00:03:31,045
Ne bi si mislil, da ima človek, ki je
tako zaposlen kot ti, čas za zvezo.

75
00:03:31,128 --> 00:03:32,546
Zveza?

76
00:03:32,630 --> 00:03:35,007
Neka tajnica, ki jo je najel ta bedak.

77
00:03:35,090 --> 00:03:36,842
Slišala je nekaj,
česar ne bi smela.

78
00:03:36,926 --> 00:03:39,929
Psica bi bila hrana za ribe,
ampak je rdečelaska.

79
00:03:40,012 --> 00:03:42,514
Stranka ima rad rdečelaske.

80
00:03:42,598 --> 00:03:44,767
<i>Zato sem si mislil, da bi dodatek</i>

81
00:03:44,850 --> 00:03:46,727
<i>ob sklenitvi posla izravnal
morebitne težave.</i>

82
00:03:46,810 --> 00:03:49,480
Jezus. Iz Terese bodo naredili
sladilo za posel.

83
00:03:52,274 --> 00:03:53,484
Kaj za vraga je to?

84
00:03:58,864 --> 00:04:00,532
V redu.

85
00:04:00,616 --> 00:04:02,201
Tukaj so.

86
00:04:02,284 --> 00:04:03,702
Reacher,

87
00:04:03,786 --> 00:04:05,454
Paulie.

88
00:04:05,537 --> 00:04:08,999
Stoj za mano in izgledaj strašljivo.

89
00:04:09,083 --> 00:04:11,752
Ostali kreteni pridite tudi vi.

90
00:04:11,835 --> 00:04:14,838
Ampak nihče ne potegne pištole,
razen če me vidi, da to storim prvi.

91
00:04:16,840 --> 00:04:18,300
V redu.

92
00:04:18,384 --> 00:04:19,885
Gremo.

93
00:04:28,727 --> 00:04:31,063
V redu, dosegli smo svoje.

94
00:04:40,155 --> 00:04:42,199
Gospod Taktarov.

95
00:04:43,409 --> 00:04:44,243
V redu.

96
00:04:46,412 --> 00:04:49,581
Vedeti bi moral, da so to samo obresti
v torbi, ne glavnica.

97
00:04:50,624 --> 00:04:52,793
To ni bil naš dogovor.

98
00:04:52,876 --> 00:04:55,170
Se zavedam in se opravičujem.

99
00:04:55,254 --> 00:04:57,047
Prodaja je bila zamujena.

100
00:04:57,131 --> 00:04:59,174
Vse kar prosim, je par dni več.

101
00:05:00,259 --> 00:05:02,720
Veste, moji ljudje,

102
00:05:02,803 --> 00:05:05,055
imamo pregovor.

103
00:05:08,517 --> 00:05:10,561
"Daj človeku noht,

104
00:05:10,644 --> 00:05:13,063
vzel bo podlaket."

105
00:05:14,398 --> 00:05:16,066
Dovolj blizu.

106
00:05:16,150 --> 00:05:18,318
Ne bo več zamud.

107
00:05:18,402 --> 00:05:20,529
Dobili boste svoj denar, ne skrbite.

108
00:05:20,612 --> 00:05:23,032
Gospod McCabe,

109
00:05:23,115 --> 00:05:25,909
jaz nisem tisti, ki se mora bati.

110
00:05:28,454 --> 00:05:29,580
Sasha.

111
00:05:36,920 --> 00:05:39,757
Spravi ga iz mojih oči.

112
00:05:42,760 --> 00:05:45,387
Ne morem si privoščiti več presenečenj
kot služkinja.

113
00:05:45,471 --> 00:05:47,473
Obrni se na mojega človeka v Arlingtonu.

114
00:05:47,556 --> 00:05:50,768
Kdor koli se je zanimal
za moje poslovanje, moram vedeti.

115
00:05:50,851 --> 00:05:53,896
Reci mu, naj pogleda
pod vse kamne, razumeš?

116
00:05:53,979 --> 00:05:55,355
Da, gospod.

117
00:05:57,941 --> 00:05:59,026
<i>Kaj je bilo to?</i>

118
00:05:59,109 --> 00:06:02,112
Ko je McCabe preselil svoje poslovanje
nazaj na vzhodno obalo,

119
00:06:02,196 --> 00:06:03,530
je potreboval začetni kapital.

120
00:06:03,614 --> 00:06:04,948
Ni mogel iti v banko.

121
00:06:05,032 --> 00:06:06,450
Zato je šel k ruski mafiji.

122
00:06:06,533 --> 00:06:09,119
In bili so več kot veseli,
da so mu pomagali pri postavitvi.

123
00:06:09,203 --> 00:06:11,622
"Pomagati pri postavitvi."

124
00:06:11,705 --> 00:06:15,209
Je to evfemizem za ugrabitev Richarda
in prevzem vašega podjetja?

125
00:06:15,292 --> 00:06:18,504
Veliko ljudi reže ovinke
v mednarodnem ladijskem prometu.

126
00:06:18,587 --> 00:06:21,090
Precej slaba sreča, da je izbral vas.

127
00:06:21,173 --> 00:06:22,132
Ali hočeš nekaj povedati?

128
00:06:22,216 --> 00:06:24,134
Samo dejstvo,
da si po vsem, kar je tvoj otrok prestal,

129
00:06:24,218 --> 00:06:25,511
morda zasluži, da izve resnico.

130
00:06:25,594 --> 00:06:28,931
Nisi bil le neki bel ovratnik,
ki je mazal kolesa trgovine.

131
00:06:29,014 --> 00:06:30,474
Bil si prekupčevalec orožja,

132
00:06:30,557 --> 00:06:34,520
ki ga je proti njegovi volji absorbiral
bolj zlobni in brutalni prekupčevalec.

133
00:06:34,603 --> 00:06:37,356
Bil je sovražen prevzem in si izgubil.

134
00:06:37,439 --> 00:06:40,734
Richard je bil pri tem poškodovan in ti
nisi naredil nič drugega kot lagal o tem.

135
00:06:40,818 --> 00:06:42,277
Kaj bi ti storil?

136
00:06:42,361 --> 00:06:43,695
Ne bi bil prekupčevalec orožja.

137
00:06:43,779 --> 00:06:45,781
Ja, no, dobro zate.

138
00:06:45,864 --> 00:06:48,033
-Zakaj se je moral McCabe preseliti na vzhod?
-Nimam pojma.

139
00:06:48,117 --> 00:06:51,495
Jaz samo dostavim njegov izdelek tja,
kamor mora iti, Richard in jaz pa ostaneva živa.

140
00:06:51,578 --> 00:06:54,998
In McCabe, kako dolgo ostane živ, če
Rusi ne dobijo svojega denarja?

141
00:06:55,082 --> 00:06:56,750
Ne dolgo.

142
00:06:56,834 --> 00:06:58,669
Ti fantje se ne šalijo.

143
00:06:58,752 --> 00:07:00,254
In če bi ukrepal proti Taktarovu

144
00:07:00,337 --> 00:07:02,548
in bi ekipa v Sankt Peterburgu
izvedela za to,

145
00:07:02,631 --> 00:07:04,800
bi ga zamenjali v enem dnevu.

146
00:07:04,883 --> 00:07:07,219
Odrežeš glavo,
in na njenem mestu zrasteta dve novi.

147
00:07:07,302 --> 00:07:08,804
Zato se ni umaknil v ilegalo,

148
00:07:08,887 --> 00:07:10,848
čeprav ve,
da ATF preiskuje njegovo delovanje.

149
00:07:10,931 --> 00:07:13,308
Njegovo življenje je odvisno od te prodaje.

150
00:07:13,392 --> 00:07:14,893
Kako je zamudil s plačili?

151
00:07:14,977 --> 00:07:18,188
Vse je povezal v
tej ogromni prodaji, ki se dogaja.

152
00:07:18,272 --> 00:07:21,108
Ampak slabo vreme v
Rdečem morju je zamudilo pošiljke.

153
00:07:21,191 --> 00:07:23,360
Kupci so skoraj odstopili.

154
00:07:23,443 --> 00:07:25,279
McCabe komaj drži posel skupaj.

155
00:07:25,362 --> 00:07:27,156
In zaradi tega je živčen.

156
00:07:27,239 --> 00:07:29,950
In ko postane živčen, se slabe
stvari dogajajo ljudem, kot sva midva.

157
00:07:30,033 --> 00:07:32,369
No, morda samo tebi.

158
00:07:32,452 --> 00:07:34,454
Zdi se, da sem mu všeč.

159
00:07:41,670 --> 00:07:43,213
Morava mu slediti.

160
00:07:43,297 --> 00:07:45,299
Teh fantov nismo mogli
slediti, da bi našli Beckovo hišo,

161
00:07:45,382 --> 00:07:47,092
preden so bili opozorjeni.

162
00:07:47,176 --> 00:07:48,802
Duff, nimamo sreče.

163
00:07:48,886 --> 00:07:50,554
To je bila polomija.

164
00:07:54,016 --> 00:07:55,475
Morda pa ne.

165
00:08:00,189 --> 00:08:01,732
Morava se pogovoriti z lastnikom.

166
00:08:01,815 --> 00:08:03,108
Že sva.

167
00:08:03,192 --> 00:08:04,401
Tukaj sva zaradi
ene od vaših oblek.

168
00:08:04,484 --> 00:08:07,154
Zelene, ki je verjetno
odšla danes zjutraj.

169
00:08:07,237 --> 00:08:09,531
Oh, ja, rdečelaska.

170
00:08:09,615 --> 00:08:11,158
Ste jo videli?

171
00:08:11,241 --> 00:08:13,869
Ne, imam pa njene mere.

172
00:08:13,952 --> 00:08:17,623
Tip je rekel, da želi njegov
šef kupiti nekaj seksi za dekle.

173
00:08:17,706 --> 00:08:21,001
Presenečenje, zato ni
mogla priti na pomerjanje.

174
00:08:21,084 --> 00:08:23,128
Želel je, da bi se ujemalo
z rdečelasko,

175
00:08:23,212 --> 00:08:24,963
zato sem rekel: "Mora biti zeleno."

176
00:08:25,047 --> 00:08:27,257
-Zakaj?
-Si že videl <i>The Swinger?</i>

177
00:08:27,341 --> 00:08:30,385
Ann-Margret pleše okoli
v zelenem puloverju?

178
00:08:30,469 --> 00:08:32,429
Ooh.

179
00:08:32,512 --> 00:08:34,389
Je naredilo vtis na otroka.

180
00:08:35,474 --> 00:08:36,892
Potrebujemo ime kupca.

181
00:08:36,975 --> 00:08:38,644
Ne. Tega nimam.

182
00:08:38,727 --> 00:08:40,103
Plačal je z gotovino.

183
00:08:40,187 --> 00:08:41,813
Ampak...

184
00:08:41,897 --> 00:08:44,816
...pustil je številko, da ga
pokličem, ko bom končal.

185
00:08:44,900 --> 00:08:46,068
Bi jo želeli?

186
00:08:46,151 --> 00:08:47,319
Verjetno je začasna.

187
00:08:47,402 --> 00:08:49,863
To je vse, kar imava, zato
delava s sledmi, ki jih imava.

188
00:08:49,947 --> 00:08:52,532
Zdaj že govoriš kot on.

189
00:09:32,990 --> 00:09:35,367
Skakanje ne bo rešilo ničesar.

190
00:09:38,328 --> 00:09:40,414
Ja. Bil bi samo še eno truplo,

191
00:09:40,497 --> 00:09:42,332
ki ga je moj oče vrgel v ocean.

192
00:09:43,709 --> 00:09:45,460
Ne opravičujem tvojega očeta,

193
00:09:45,544 --> 00:09:48,171
ampak če kdo onesnažuje Atlantik,
je to McCabe.

194
00:09:49,506 --> 00:09:51,508
Ja, verjetno.

195
00:09:54,094 --> 00:09:56,972
Kaj praviš, da greva v mesto
in dobiva epoksi za popravilo te igrače?

196
00:09:57,055 --> 00:09:59,516
Očetova zabava je v soboto.

197
00:09:59,599 --> 00:10:01,601
Ne moreva se pojaviti brez darila.

198
00:10:06,523 --> 00:10:08,150
Si ga že kupil.

199
00:10:08,233 --> 00:10:10,068
Lahko mu ga kar daš.

200
00:10:33,133 --> 00:10:35,177
Dobiva se čez nekaj minut.

201
00:10:35,260 --> 00:10:36,762
Grem si po kavo.

202
00:10:40,057 --> 00:10:42,017
Hej.

203
00:10:42,100 --> 00:10:44,186
Hvala, da ste prišli tako hitro.

204
00:10:44,269 --> 00:10:46,480
Videl sem priložnost, da se
umaknem za eno uro, zato sem jo izkoristil.

205
00:10:46,563 --> 00:10:50,025
-Želel sem ti to vrniti,
preden bi kdo našel.
-Hvala.

206
00:10:51,443 --> 00:10:54,571
Torej, Villy in jaz sva izsledila fanta,
ki je naredil obleko, ki si jo videla.

207
00:10:54,654 --> 00:10:56,073
Vse kar je imel, je bila številka.

208
00:10:56,156 --> 00:10:57,366
Poskusili smo, vendar ni bilo odgovora.

209
00:10:57,449 --> 00:10:59,159
Quinn in njegovi fantje so verjetno
odvrgli svoje gorilnike,

210
00:10:59,242 --> 00:11:00,869
po tem, ko so izvedeli, da je Beck
spustil lisico v kokošnjak.

211
00:11:00,952 --> 00:11:02,329
Ja. Tudi mi smo si mislili isto,

212
00:11:02,412 --> 00:11:04,539
toda Villy ima stik
pri ponudniku storitev.

213
00:11:04,623 --> 00:11:06,958
Upam, da lahko pogleda
dnevnik klicev za številko.

214
00:11:07,042 --> 00:11:08,960
Morda nam to kaj prinese.

215
00:11:09,044 --> 00:11:10,212
Morda.

216
00:11:10,295 --> 00:11:12,589
Kaj pa tisti fantje
pred Bizarre Bazaar?

217
00:11:12,672 --> 00:11:14,216
Ruski gangsterji.

218
00:11:14,299 --> 00:11:15,884
Quinn jim dolguje denar,
torej ga imajo v primežu.

219
00:11:15,967 --> 00:11:19,388
Zato se tako trudi,
da bi ohranil dogovor.

220
00:11:19,471 --> 00:11:22,516
V redu, moraš ostati na Quinnovi
dobri strani dovolj dolgo, da ugotoviš,

221
00:11:22,599 --> 00:11:24,601
kje in kdaj bo prišlo do te pogodbe.

222
00:11:24,684 --> 00:11:26,478
Teresa bo tam.

223
00:11:26,561 --> 00:11:27,979
V redu.

224
00:11:31,566 --> 00:11:32,901
Hvala.

225
00:11:32,984 --> 00:11:34,236
Za kaj?

226
00:11:34,319 --> 00:11:36,029
Bil si iz oči v oči s tipom.

227
00:11:36,113 --> 00:11:37,280
Lahko bi ga ubil.

228
00:11:37,364 --> 00:11:38,907
Ni bil pravi čas.

229
00:11:38,990 --> 00:11:41,368
Ker si ugotovil, da je
Teresa še živa?

230
00:11:41,451 --> 00:11:43,995
Quinna bom sčasoma ubil.

231
00:11:44,079 --> 00:11:46,123
To ne pomeni, da moram
tvegati tvojega informatorja.

232
00:11:46,206 --> 00:11:48,041
Še vedno lahko poskrbimo,
da bo ostala varna.

233
00:11:48,125 --> 00:11:50,419
Vem, da ti je to pomembno,
zato želim poskrbeti, da bomo...

234
00:11:55,215 --> 00:11:57,300
Kaj za vraga?

235
00:11:57,384 --> 00:11:58,301
Kaj?

236
00:11:58,385 --> 00:11:59,970
To se ne bo zgodilo dvakrat!

237
00:12:00,053 --> 00:12:01,930
Niti vedel nisem,
da se bo zgodilo enkrat.

238
00:12:02,013 --> 00:12:04,266
Ne, ne bom se zapletel
z nekom, s katerim delam.

239
00:12:04,349 --> 00:12:05,559
Razumem.

240
00:12:05,642 --> 00:12:07,519
Ampak, za zapisnik, ti si me poljubil.

241
00:12:07,602 --> 00:12:09,646
Ja, in za prvi in zadnjič, prijatelj.

242
00:12:09,729 --> 00:12:11,440
Hej, moral sem premakniti avto

243
00:12:11,523 --> 00:12:12,691
en blok navzdol, ker prebarvajo ulice.

244
00:12:12,774 --> 00:12:14,526
-Kaj on počne tukaj?
-Peljal me je.

245
00:12:14,609 --> 00:12:16,361
Lepo te je videti tudi tebe, kreten.

246
00:12:16,445 --> 00:12:20,365
Rekel sem, da te želim videti.
Spravi ga ven od tukaj, zdaj.

247
00:12:20,449 --> 00:12:22,659
- Kaj je narobe?
- Kaj se dogaja?

248
00:12:24,661 --> 00:12:26,997
Je to policaj, ki si ga ubil v moji šoli?

249
00:12:28,999 --> 00:12:30,709
To je problem.

250
00:12:46,224 --> 00:12:48,310
Torej je bila cela ugrabitev lažna?

251
00:12:48,393 --> 00:12:50,228
Je bila to kakšna past?

252
00:12:50,312 --> 00:12:52,230
Kaj si ti, policaj? Zvezni agent?
Kam me pelješ? Kam me pelješ?

253
00:12:52,314 --> 00:12:54,733
Kaj za vraga, Reacher?

254
00:13:07,120 --> 00:13:10,540
Nehaj! Spusti me! Spusti me!
Spusti me!

255
00:13:10,624 --> 00:13:12,292
-Spusti me.
-Tiho bodi.

256
00:13:13,418 --> 00:13:15,170
Najprej mi je žal
zaradi lažne ugrabitve,

257
00:13:15,253 --> 00:13:17,631
ampak to je bil najboljši način,
da pridem v očetovo organizacijo.

258
00:13:17,714 --> 00:13:20,759
Drugič, vse, kar sem ti povedal
o sebi, je bilo res.

259
00:13:20,842 --> 00:13:22,802
Samo nisem ti povedal vsega.

260
00:13:24,971 --> 00:13:26,681
Tisti ljudje tam so bili agenti DEA.

261
00:13:26,765 --> 00:13:29,518
Prosili so me, da jim pomagam najti
pogrešano žensko, ki je delala za
tvojega očeta.

262
00:13:29,601 --> 00:13:32,312
Videl sem dokaze, da jo zadržujejo
v kleti pod kočijo.

263
00:13:32,395 --> 00:13:35,106
-Veš kaj o njej?
-Ne. In...

264
00:13:35,190 --> 00:13:36,399
...in po tem, kar sem prestal,

265
00:13:36,483 --> 00:13:38,985
ne verjamem, da bi moj oče prostovoljno
sodeloval pri čem takšnem.

266
00:13:40,070 --> 00:13:41,112
Moral je biti McCabe.

267
00:13:41,196 --> 00:13:44,950
McCabe je drugi razlog, zakaj sem tu.
Končal ga bom.

268
00:13:51,039 --> 00:13:54,584
Kaj to pomeni za mojega očeta?
Ga boš poslal v zapor?

269
00:13:56,127 --> 00:13:58,129
Ne vem,

270
00:13:58,213 --> 00:14:01,174
ampak on je že v zaporu. Tudi ti.

271
00:14:02,342 --> 00:14:03,843
McCabe ima oba pod nadzorom,

272
00:14:03,927 --> 00:14:05,929
in jaz sem tvoja najboljša možnost,
da se živa izvlečeš iz tega.

273
00:14:07,055 --> 00:14:08,265
Torej...

274
00:14:09,558 --> 00:14:11,059
...mi lahko zaupam, da ne boš
razkril moje identitete?

275
00:14:12,644 --> 00:14:16,398
Razen če me nameravaš ubiti,
mislim, da boš moral, kajne?

276
00:14:17,649 --> 00:14:20,235
Ne pretiravaj, mulc.

277
00:14:20,318 --> 00:14:22,612
Ne maram te toliko.

278
00:14:25,448 --> 00:14:27,701
Imamo smokinge, gospod Beck.

279
00:14:27,784 --> 00:14:30,495
Oh, dobro. Bal sem se, da jih ne bo.

280
00:14:30,579 --> 00:14:34,499
Skoraj jih ni bilo.
Pol mesta prihaja na tvojo zabavo.

281
00:14:34,583 --> 00:14:37,919
Veš, Agnes, rad bi videl seznam
vseh, ki so potrdili prisotnost.

282
00:14:38,003 --> 00:14:39,462
Annette je delala na tem.

283
00:14:39,546 --> 00:14:42,257
Tisti možje so ga verjetno vzeli, ko
so se znebili njenih stvari danes zjutraj.

284
00:14:42,340 --> 00:14:45,552
Ne morem verjeti, da je kar
vse pustila za sabo.

285
00:14:45,635 --> 00:14:48,680
Ne moreš najti zanesljive pomoči,
še posebej ne francoske.

286
00:14:48,763 --> 00:14:52,767
No, morda bi se lahko samo
povzpel v njeno sobo in pogledal?

287
00:14:52,851 --> 00:14:55,186
-Za vsak slučaj, kajne?
-Seveda.

288
00:15:02,902 --> 00:15:05,739
Agnes je dvignila smokinge zate.

289
00:15:05,822 --> 00:15:08,199
Poskusi jih, da vemo,
če jih je treba popraviti.

290
00:15:09,451 --> 00:15:11,369
Mislil sem, da bom kar oblekel svojo
obleko.

291
00:15:12,370 --> 00:15:15,040
Ta zabava je v slogu black tie.
Ni formalna, sin.

292
00:15:19,961 --> 00:15:22,631
Hej. Kaj je narobe?

293
00:15:22,714 --> 00:15:24,215
Nič.

294
00:15:24,299 --> 00:15:25,634
Ne laži mi.

295
00:15:27,218 --> 00:15:28,553
Je bila kakšna težava v mestu?

296
00:15:36,853 --> 00:15:38,730
Uh, tisti fantje so bili spet tam.

297
00:15:38,813 --> 00:15:40,440
Tisti, ki so te pretepli?

298
00:15:40,523 --> 00:15:44,402
Ja, ampak... vse je v redu.

299
00:15:46,488 --> 00:15:48,281
Reacher je poskrbel za to.

300
00:15:52,494 --> 00:15:55,205
Smešno. Ne spomnim se, da bi bil
jaz prisoten v porodni sobi.

301
00:15:58,041 --> 00:15:59,250
Se opravičuješ?

302
00:15:59,334 --> 00:16:01,461
Nisi bil v porodni sobi,
ko se je Richard rodil,

303
00:16:01,544 --> 00:16:03,296
pa vendar si tukaj,

304
00:16:03,380 --> 00:16:06,424
in se spet obnašaš kot njegov oče.

305
00:16:07,592 --> 00:16:09,803
Če mojega sina kdo ustrahuje...

306
00:16:12,138 --> 00:16:13,640
...lahko se spopadem s tem.

307
00:16:15,475 --> 00:16:18,269
Samo pazil sem nanj.

308
00:16:18,353 --> 00:16:20,939
Jaz pazim na oba.

309
00:16:21,022 --> 00:16:22,607
Za to sem plačan.

310
00:16:22,691 --> 00:16:24,150
No...

311
00:16:26,069 --> 00:16:28,405
...zgodovinsko gledano,

312
00:16:28,488 --> 00:16:32,784
ljudje s to službo ponavadi
dobijo kakšen naboj.

313
00:16:36,496 --> 00:16:38,707
Se sprašujem, kdaj bo prišel tvoj.

314
00:16:45,255 --> 00:16:48,091
{\an8}To je Samuel Abernathy
iz sosednje hiše.

315
00:16:48,174 --> 00:16:51,720
{\an8}Težave so s pritiskom vode
po celotnem bloku.

316
00:16:51,803 --> 00:16:53,430
Je pri vas kaj narobe?

317
00:16:53,513 --> 00:16:56,891
Pri meni je vse v redu, g. Abernathy.
Ravnokar sem se pripravljal na delo.

318
00:16:56,975 --> 00:16:58,768
Žal mi je, sin.

319
00:16:58,852 --> 00:17:00,770
Ne poskušaj biti pameten.

320
00:17:04,232 --> 00:17:06,776
Ste v redu, gospod Abernathy?

321
00:17:06,860 --> 00:17:08,069
Bil sem že boljši.

322
00:17:13,742 --> 00:17:15,326
Imamo vojaka, gospod McCabe.

323
00:17:15,410 --> 00:17:18,496
In tisti fantje iz Chicaga
bi morali že biti na poti.

324
00:19:00,682 --> 00:19:02,392
Jebi se!

325
00:20:23,806 --> 00:20:26,643
Lahko končaš s tem.
Kdo ti je rekel, da slediš tablici?

326
00:20:27,685 --> 00:20:29,020
Kakšni tablici?

327
00:20:35,193 --> 00:20:39,405
V redu, že sem bil tukaj.
Vem, kdaj vojak ne bo govoril.

328
00:20:39,489 --> 00:20:41,658
Morda bodo fantje iz Chicaga
imeli več sreče.

329
00:20:43,242 --> 00:20:45,119
Razparajte ga od jezika do presredka
in pustite, da izkrvavi.

330
00:20:46,162 --> 00:20:48,247
Imamo dušilce.
Lahko ga samo ustrelimo.

331
00:20:50,625 --> 00:20:52,502
Kje je potem zabava?

332
00:21:09,477 --> 00:21:12,313
Prosim, pokličite 112.

333
00:21:12,397 --> 00:21:13,481
Resno?

334
00:21:13,564 --> 00:21:16,192
Želiš, da ti naredim uslugo?

335
00:21:16,275 --> 00:21:17,944
Bila je samo služba.

336
00:21:18,027 --> 00:21:20,989
Nič osebnega.

337
00:21:21,072 --> 00:21:24,075
Zaradi tega ni nič bolje.

338
00:21:28,413 --> 00:21:30,164
Premakni se.

339
00:21:33,292 --> 00:21:34,961
Ne sili me, da to storim namesto tebe.

340
00:22:12,248 --> 00:22:13,916
Potrebujem zdravnika.

341
00:22:15,168 --> 00:22:16,502
Ti povem kaj...

342
00:22:18,755 --> 00:22:20,840
...povej mi ime
osebe, ki te je najela,

343
00:22:20,923 --> 00:22:23,384
in morda bom poklical rešilca.

344
00:22:23,468 --> 00:22:25,386
Costopoulos.

345
00:22:25,470 --> 00:22:27,555
Costopoulos je hotel, da ugotovimo,

346
00:22:27,638 --> 00:22:29,807
zakaj ti...

347
00:22:31,476 --> 00:22:32,935
...raziskuješ nekatere fante.

348
00:22:33,019 --> 00:22:35,730
-Katere fante?
-Ne vem.

349
00:22:35,813 --> 00:22:38,232
Angel ali...

350
00:22:39,692 --> 00:22:41,611
...nekaj takega. Morda Paulie.

351
00:22:41,694 --> 00:22:43,154
V redu.

352
00:22:44,697 --> 00:22:46,157
In zdaj, ko si me našel,

353
00:22:46,240 --> 00:22:48,993
kaj sta hotela ti in tvoj mrtvi
prijatelj z mano?

354
00:22:50,745 --> 00:22:53,164
Sem si mislil.

355
00:22:59,670 --> 00:23:03,633
Hej. Telefonski klici so zdaj
malo nevarni, a par

356
00:23:03,716 --> 00:23:05,468
<i>profesionalnih slabih fantov
me je pravkar napadlo.</i>

357
00:23:06,469 --> 00:23:07,720
Si v redu?

358
00:23:07,804 --> 00:23:09,680
- Nikoli bolje.
- Je to 112?

359
00:23:09,764 --> 00:23:11,641
Tiho bodi.

360
00:23:11,724 --> 00:23:14,268
Poslali so jih zaradi tistih imen,
ki si mi jih dal preveriti.

361
00:23:14,352 --> 00:23:16,354
Bedak, ki je izkrvavel na tleh,
je rekel, da ga je poslal

362
00:23:16,437 --> 00:23:18,147
nekdo z imenom Costopoulos.

363
00:23:18,231 --> 00:23:19,649
Je to ime, ki ga zdaj uporablja Quinn?

364
00:23:19,732 --> 00:23:22,652
Ne. Imenuje se McCabe.

365
00:23:22,735 --> 00:23:24,612
V redu, preveril bom Costopoulosa.

366
00:23:24,695 --> 00:23:26,447
Sranje.

367
00:23:26,531 --> 00:23:28,449
Če je Quinn poslal ljudi za tabo,
to pomeni, da prihaja

368
00:23:28,533 --> 00:23:30,326
po vsakogar, ki ga preverja.

369
00:23:31,327 --> 00:23:33,079
Moram iti.

370
00:23:33,162 --> 00:23:34,914
Reacher?

371
00:23:34,997 --> 00:23:36,499
V redu, zdaj...

372
00:23:36,582 --> 00:23:40,128
Povedal sem ti vse, kar moraš vedeti.

373
00:23:41,129 --> 00:23:43,339
Hej, ali lahko pokličeš rešilca?

374
00:23:43,422 --> 00:23:44,966
V redu.

375
00:23:46,050 --> 00:23:47,677
Ti si rešilec.

376
00:23:51,597 --> 00:23:54,058
Nimaš smisla za humor.

377
00:23:54,142 --> 00:23:55,977
Prosim. Prosim.

378
00:23:56,060 --> 00:23:59,105
V redu. Če boš samo naprej
jokal zaradi tega.

379
00:24:01,315 --> 00:24:03,234
<i>112.
Kakšna je vaša nujnost?</i>

380
00:24:03,317 --> 00:24:06,821
Imam strelno rano v trebuhu
in še nekaj drugih mestih,

381
00:24:06,904 --> 00:24:08,114
v 14. nadstropju

382
00:24:08,197 --> 00:24:09,657
-Higgins Building na State.
<i>-Reševalci bodo tam v petih.</i>

383
00:24:09,740 --> 00:24:11,617
V redu. Hvala.

384
00:24:13,619 --> 00:24:16,873
No, dobra novica je, da bo rešilec
tukaj v petih minutah.

385
00:24:16,956 --> 00:24:19,250
Slaba novica, umrl boš v eni.

386
00:24:25,882 --> 00:24:28,301
110. posebni preiskovalci.
Wade na telefonu.

387
00:24:28,384 --> 00:24:31,637
<i>Moram govoriti
s častnikom Powellom, ASAP.</i>

388
00:24:31,721 --> 00:24:34,348
Tudi jaz. Moral bi me
priti zamenjat,

389
00:24:34,432 --> 00:24:36,726
<i>-vendar zamuja pol ure.</i>
-Je to normalno zanj?

390
00:24:36,809 --> 00:24:38,144
Ne ravno.

391
00:24:38,227 --> 00:24:41,189
-Sem ga poskušal poklicati, ampak...
<i>-Ali živi v bazi?</i>

392
00:24:41,272 --> 00:24:42,607
S kom govorim?

393
00:24:42,690 --> 00:24:45,401
To je upokojeni major Jack Reacher.

394
00:24:46,485 --> 00:24:47,862
O.

395
00:24:47,945 --> 00:24:49,405
V redu, um...

396
00:24:49,488 --> 00:24:52,867
Powell ne živi v bazi, gospod.
Najame stanovanje tik ob Rock Creeku.

397
00:24:52,950 --> 00:24:55,036
Pošljite nekoga tja zdaj.

398
00:24:55,119 --> 00:24:57,580
Pravzaprav pošljite tri ljudi.

399
00:24:57,663 --> 00:24:59,165
In se prepričajte, da so oboroženi.

400
00:25:47,838 --> 00:25:49,882
Koga si razjezil v vojski?

401
00:25:49,966 --> 00:25:52,343
-Nihče.
-Si prepričan?

402
00:25:52,426 --> 00:25:55,429
Ker je moj človek v D.C. preiskal,
če kdo preiskuje mojo operacijo,

403
00:25:55,513 --> 00:26:00,351
in izkazalo se je, da je nek vojaški
brezveznik označil tablice enega od naših avtov

404
00:26:00,434 --> 00:26:03,104
in PI v Chicagu je dostopal do datotek
o mojih ljudeh.

405
00:26:03,187 --> 00:26:05,231
Oba sta bila v isti enoti.

406
00:26:05,314 --> 00:26:07,692
110. specialni preiskovalci.

407
00:26:10,361 --> 00:26:11,946
Kaj?

408
00:26:12,029 --> 00:26:13,739
Reacher je bil v 110.

409
00:26:14,824 --> 00:26:16,617
Kje je?

410
00:26:16,701 --> 00:26:18,703
Je v svoji sobi.

411
00:26:18,786 --> 00:26:21,247
Pojdi in mu izstreli kroglo v glavo.

412
00:26:35,678 --> 00:26:36,887
Jebi se.

413
00:26:39,682 --> 00:26:41,100
Sranje!

414
00:26:55,197 --> 00:26:56,824
Hočem, da je mrtev!

415
00:27:30,274 --> 00:27:33,235
Torej, misliš, da bo mulc izdal
Reacherja?

416
00:27:33,319 --> 00:27:36,072
Ne. Ve, da je Reacher njegova najboljša
priložnost, da preživi to.

417
00:27:39,075 --> 00:27:41,660
- Reacher?
- -<i>Rabim, da prideš pome.</i>

418
00:27:41,744 --> 00:27:43,996
Počakaj, kaj misliš, "prideš pome"?
Kje za vraga si?

419
00:27:44,080 --> 00:27:46,082
Gozd, ob cesti od Beck's.

420
00:27:46,165 --> 00:27:48,376
<i>Moja vožnja je uničena, moja krinka
razkrita.</i>

421
00:27:48,459 --> 00:27:50,378
-Sranje. Se je mulc obrnil?
<i>-Ne.</i>

422
00:27:50,461 --> 00:27:52,880
Quinn je moral nekako...

423
00:27:54,173 --> 00:27:55,800
Sranje.

424
00:27:55,883 --> 00:27:57,510
Jebi se.

425
00:28:19,824 --> 00:28:20,950
Ah!

426
00:28:58,737 --> 00:29:01,031
Sranje.

427
00:29:02,450 --> 00:29:03,909
Razporedite se.

428
00:31:49,908 --> 00:31:52,661
Kaj menite o tem,
da bi danes zaključili prej?

429
00:32:32,743 --> 00:32:34,370
Sranje.

430
00:32:57,059 --> 00:32:58,686
Hvala.

431
00:33:15,953 --> 00:33:18,372
To je najboljša kava, kar sem jo
pil v zadnjih dneh.

432
00:33:19,540 --> 00:33:22,251
Zadnja skodelica, ki sem jo imel,
je prišla iz mačje riti.

433
00:33:31,969 --> 00:33:34,638
Nič ne premaga nazobčanega noža.

434
00:33:34,722 --> 00:33:38,517
Zobje zagrabijo paradižnikovo meso
in prerežejo skozi.

435
00:33:38,600 --> 00:33:42,062
Mislim, poglej to, kajne? Je popolno.

436
00:33:55,576 --> 00:33:57,244
Prosite Richarda, da se nam pridruži.

437
00:33:57,327 --> 00:33:59,204
Quinn...

438
00:34:00,706 --> 00:34:02,249
Prosim, pustite Richarda iz tega.

439
00:34:02,332 --> 00:34:03,959
Ni njegova krivda, moja je.

440
00:34:04,042 --> 00:34:05,711
Jaz sem najel Reacherja, jaz sem najel
služkinjo...

441
00:34:07,129 --> 00:34:08,797
Bodi tiho.

442
00:34:10,174 --> 00:34:12,009
Kaj? To je...

443
00:34:17,639 --> 00:34:19,266
Žal mi je, sin.

444
00:34:19,349 --> 00:34:21,268
Kaj sem ti rekel?

445
00:34:21,351 --> 00:34:24,354
Imel sem slab dan, Rich.

446
00:34:24,438 --> 00:34:25,981
Pravzaprav sem imel slab teden,

447
00:34:26,064 --> 00:34:29,109
torej, kar zdaj potrebujem,
je nekaj zabave, veš?

448
00:34:29,193 --> 00:34:31,487
Da mi odvrne misli.
Bi mi rad pomagal?

449
00:34:31,570 --> 00:34:32,905
Emmm...

450
00:34:32,988 --> 00:34:34,698
Ja.

451
00:34:47,044 --> 00:34:48,587
Ne.

452
00:34:48,670 --> 00:34:52,007
- Sedi dol, ali tvoj zid bo pobarvan.
- Um...

453
00:35:00,015 --> 00:35:01,725
Daj no, Rich.

454
00:35:01,809 --> 00:35:03,227
Se spomniš, kako se igra.

455
00:35:03,310 --> 00:35:07,314
Tokrat bo bolj zabavno, ker bomo
imeli dejansko naboj v pištoli.

456
00:35:09,066 --> 00:35:10,275
Daj no.

457
00:35:11,318 --> 00:35:13,320
Igrajmo zares.

458
00:35:14,404 --> 00:35:16,406
Za začetek ti bom pomagal.

459
00:35:20,577 --> 00:35:23,372
Quinn? Quinn, poslušaj me.

460
00:35:23,455 --> 00:35:25,624
Popravil bom stvari, v redu?

461
00:35:25,707 --> 00:35:27,668
Prosim, samo nehaj.

462
00:35:27,751 --> 00:35:30,796
Ti... Ti si imel vedno vso moč.

463
00:35:31,672 --> 00:35:33,674
Prekleto prav imam.

464
00:35:34,675 --> 00:35:36,093
Srečo imaš, da nimam Paulieja,

465
00:35:36,176 --> 00:35:38,929
da tvojega otroka ne bi upognil
čez pult in ga raztrgal na zaporniški način.

466
00:35:39,012 --> 00:35:41,473
Zdaj pa drži jezik za zobmi,

467
00:35:41,557 --> 00:35:44,768
sicer se njegove možnosti za
preživetje močno poslabšajo.

468
00:35:59,366 --> 00:36:00,868
Naredi to.

469
00:36:15,924 --> 00:36:18,176
Uh.

470
00:36:21,305 --> 00:36:23,056
Me hočeš ustreliti?

471
00:36:23,140 --> 00:36:24,933
So ti končno zrasla jajca?

472
00:36:25,017 --> 00:36:28,270
V redu, kar daj. Pritisni na sprožilec.

473
00:36:28,353 --> 00:36:30,272
Imaš 20% možnosti, da me ubiješ.

474
00:36:30,355 --> 00:36:31,940
Ampak tudi če premagaš te možnosti,

475
00:36:32,024 --> 00:36:35,110
Paulie še vedno ubije tvojega očeta,
potem pa boš na vrsti ti.

476
00:36:36,153 --> 00:36:39,281
Si v istem položaju, kot je bil
tvoj oče, ko smo te ugrabili...

477
00:36:39,364 --> 00:36:41,700
brez možnosti.

478
00:36:45,704 --> 00:36:47,664
Zdaj pa prisloni to jebeno pištolo

479
00:36:47,748 --> 00:36:49,124
na svojo jebeno glavo

480
00:36:49,207 --> 00:36:50,959
in pritisni na sprožilec!

481
00:37:06,099 --> 00:37:08,101
- Še enkrat.
- Daj no, Quinn. Nehaj s tem!

482
00:37:08,185 --> 00:37:09,728
Rekel sem, naredi to še enkrat!

483
00:37:09,811 --> 00:37:11,730
Quinn, te prosim!

484
00:37:11,813 --> 00:37:13,065
Naredi to še enkrat!

485
00:37:13,148 --> 00:37:14,316
Prosim!

486
00:37:14,399 --> 00:37:16,401
Naredi to še enkrat! Naredi to še enkrat!
Daj no.

487
00:37:16,485 --> 00:37:18,445
Ne!

488
00:37:18,528 --> 00:37:20,614
Prosim, nehaj!

489
00:37:20,697 --> 00:37:22,658
Ti bom dal vse, kar hočeš.

490
00:37:22,741 --> 00:37:24,284
Ti bom dal vse, kar hočeš.

491
00:37:44,721 --> 00:37:47,265
Želim usklajen komplet.

492
00:37:50,686 --> 00:37:52,354
Vem.

493
00:37:52,437 --> 00:37:54,064
Poglej, to je zadnjič.

494
00:37:54,147 --> 00:37:55,649
Preden se zaveš, bom vsak večer doma,

495
00:37:55,732 --> 00:37:58,026
in ti bom kuhal večerjo, v redu?

496
00:37:59,653 --> 00:38:00,904
Moram iti.

497
00:38:00,988 --> 00:38:02,656
Se kmalu slišimo. Rad te imam.

498
00:38:02,739 --> 00:38:05,701
Našel sem ga golega, kako igra
mahjong s parom starčkov.

499
00:38:05,784 --> 00:38:08,120
Se je kontakt iz telefonskega
podjetja javil glede številke iz trgovine?

500
00:38:08,203 --> 00:38:10,747
Še ne, ampak moja žena je klicala dvakrat.

501
00:38:10,831 --> 00:38:12,416
- Skrbi jo.
- Upravičeno.

502
00:38:12,499 --> 00:38:15,210
To je postalo noro.
Mislim, ruski gangsterji?

503
00:38:15,293 --> 00:38:18,505
Morda bi morali poklicati okrepitve
in vdreti v Quinnovo skladišče,

504
00:38:18,588 --> 00:38:21,675
zaseči vse to orožje
in videti, katere obtožbe lahko sprožimo.

505
00:38:21,758 --> 00:38:23,719
Iz Beckove hiše sem pobegnila pred urami.

506
00:38:23,802 --> 00:38:25,470
Orožje bi bilo do zdaj že prestavljeno.

507
00:38:25,554 --> 00:38:27,681
Ja,
in spremenil bo celoten postopek,

508
00:38:27,764 --> 00:38:29,683
vse, kar misli,
da bi Reacher lahko vedel o tem.

509
00:38:29,766 --> 00:38:31,268
Torej zdaj ne vemo,
kje je orožje,

510
00:38:31,351 --> 00:38:33,186
kdaj se prodaja ali komu,

511
00:38:33,270 --> 00:38:35,230
ali celo kje se prodaja.

512
00:38:35,313 --> 00:38:38,233
In Teresa je lahko še vedno kjerkoli.
Jebi se!

513
00:38:39,693 --> 00:38:42,070
Naj se jebi! Pokličimo ATF.

514
00:38:42,154 --> 00:38:43,655
Povejte jim, da so izgubili agenta,

515
00:38:43,739 --> 00:38:46,116
naj vdrejo v Beckovo hišo
in jo zažgejo do tal.

516
00:38:46,199 --> 00:38:48,952
In upajmo, da bo nekdo spregovoril,
in jo bomo našli živo.

517
00:38:49,036 --> 00:38:50,704
Quinnovi fantje ne bodo nikoli
priznali drugega trupla.

518
00:38:50,787 --> 00:38:53,999
To so obtožbe o ugrabitvi,
umoru vladnega agenta.

519
00:38:54,082 --> 00:38:55,751
Zagotovljena zvezna smrtna kazen.

520
00:38:55,834 --> 00:38:58,378
Nihče ne bo govoril in Teresa bo umrla
v kakršni koli luknji jo zadržujejo.

521
00:38:58,462 --> 00:39:00,338
Stik je vzpostavljen.

522
00:39:00,422 --> 00:39:03,008
Zdi se, da večina klicev
iz te številke izvira

523
00:39:03,091 --> 00:39:06,386
iz kraja, imenovanega ... "Port Rome."

524
00:39:06,470 --> 00:39:08,805
Port Rome. V redu.

525
00:39:08,889 --> 00:39:12,100
Na stotine stavb,
da ne omenjam struktur zunaj mreže,

526
00:39:12,184 --> 00:39:15,187
koč v gozdu,
kleti v zemlji.

527
00:39:15,270 --> 00:39:17,439
Preveč krajev za iskanje.

528
00:39:18,440 --> 00:39:20,567
Točno vem, kje iskati.

529
00:39:20,650 --> 00:39:23,028
Port Rome bo imel lastnike čolnov.

530
00:39:23,111 --> 00:39:25,322
To je bila Harleyjeva številka.

531
00:39:25,405 --> 00:39:27,115
Teresa je na <i>Sweet Marie.</i>

532
00:39:31,078 --> 00:39:32,996
Misliš, da je tam notri?

533
00:39:33,080 --> 00:39:36,166
Sidrana ob dokih,
stran od drugih čolnov?

534
00:39:36,249 --> 00:39:38,668
Vsekakor sumljivo.

535
00:39:40,087 --> 00:39:42,089
Si za plavanje?

536
00:39:56,019 --> 00:39:57,521
Si v redu?

537
00:39:57,604 --> 00:39:59,606
Je pretesno.

538
00:40:13,745 --> 00:40:15,413
Teresa je bila tukaj.

539
00:40:16,414 --> 00:40:18,291
Privezali so jo.

540
00:40:21,628 --> 00:40:23,171
In omamili.

541
00:41:02,878 --> 00:41:04,880
Ne glej me. Tudi jaz se je bojim.

542
00:41:24,274 --> 00:41:27,068
Ne boš šel nikamor, baraba.

543
00:41:36,953 --> 00:41:39,331
Spusti me!

544
00:41:50,425 --> 00:41:52,802
Govori, bedak!

545
00:41:52,886 --> 00:41:54,554
Jebi se, prasica.

546
00:41:57,974 --> 00:41:59,601
Poskusimo še enkrat.

547
00:42:02,604 --> 00:42:04,564
Moramo se spraviti s tega čolna,
preden ogenj doseže rezervoar za gorivo

548
00:42:04,648 --> 00:42:06,733
in bo vse skupaj eksplodiralo.

549
00:42:06,816 --> 00:42:08,151
-Bolje, da hitro govoriš.
-V redu.

550
00:42:08,235 --> 00:42:10,695
V redu.

551
00:42:12,280 --> 00:42:14,199
McCabe mi je plačeval na dan tisočaka,

552
00:42:14,282 --> 00:42:16,284
da jo zadržim tukaj, da je nihče ne
najde.

553
00:42:16,368 --> 00:42:19,329
- Kje je zdaj?
- Ko je ta tip pobegnil,

554
00:42:19,412 --> 00:42:20,705
McCabe samo...

555
00:42:20,789 --> 00:42:22,290
Zmešalo se mu je
in vse je spremenil.

556
00:42:22,374 --> 00:42:24,042
Nikomur več ne zaupa.

557
00:42:24,125 --> 00:42:27,629
Zato jo je preselil nekam na novo,
da jo je lahko sam opazoval.

558
00:42:27,712 --> 00:42:29,714
- Kam jo je odpeljal?
- Ne vem.

559
00:42:32,133 --> 00:42:34,719
- Si prepričan?
- Ne vem!

560
00:42:34,803 --> 00:42:36,304
Mu verjameš?

561
00:42:36,388 --> 00:42:38,932
Če bi bil Quinn,
temu kretenu ne bi nič povedal.

562
00:42:39,015 --> 00:42:41,017
Kdo za vraga je Quinn?!

563
00:42:41,101 --> 00:42:42,519
Kaj pa prodaja orožja?

564
00:42:42,602 --> 00:42:45,146
Vse je spremenil.

565
00:42:45,230 --> 00:42:47,732
Ne vemo, kje ali kdaj.

566
00:42:47,816 --> 00:42:49,317
Vse sem ti povedal.

567
00:42:49,401 --> 00:42:52,112
Samo spusti me s te stvari,
preden eksplodira.

568
00:42:52,195 --> 00:42:54,906
Prosim. Prosim.

569
00:42:54,990 --> 00:42:57,200
Kaj misliš?

570
00:42:57,284 --> 00:42:59,327
Mislim, da bi moral ta kapitan
iti dol s svojo ladjo.

571
00:43:00,370 --> 00:43:01,997
Ja.

572
00:43:02,080 --> 00:43:04,040
Ne. Ne, počakaj.

573
00:43:06,167 --> 00:43:08,378
Ne!

574
00:43:12,549 --> 00:43:14,134
Ne puščajte me tukaj!

575
00:43:14,217 --> 00:43:15,802
Oh!

576
00:43:15,885 --> 00:43:18,680
Jebi se, Reacher!

577
00:43:18,763 --> 00:43:20,765
Jebi se!

578
00:43:34,404 --> 00:43:36,239
Pohiti. Policaji so na poti.

579
00:43:36,323 --> 00:43:37,991
Hitim.

580
00:43:38,074 --> 00:43:39,784
Na skrivaj gledaš.

581
00:43:39,868 --> 00:43:41,536
Prosim? Ne gledam.

582
00:43:41,619 --> 00:43:43,204
Precej stranskih pogledov za osebo,

583
00:43:43,288 --> 00:43:45,081
ki se ne želi zaplesti
z nekom, s katerim dela.

584
00:43:45,165 --> 00:43:46,333
Jebi se.

585
00:43:46,416 --> 00:43:47,500
Ne razburjaj se.

586
00:43:47,584 --> 00:43:49,336
Kako nisi razburjen?

587
00:43:49,419 --> 00:43:50,962
Kako pogosto počneš take stvari?

588
00:43:52,005 --> 00:43:54,758
- Občasno.
- Kaj to sploh pomeni?

589
00:43:54,841 --> 00:43:57,761
To je naša zadnja sled,
ki tam zunaj izgoreva, veš?

590
00:43:57,844 --> 00:44:01,473
In ker si ti izpostavljen,
nimamo nikogar znotraj Quinnove

591
00:44:01,556 --> 00:44:04,726
operacije.
Zdaj letimo na slepo,
brez možnosti, da bi prišli do Terese.

592
00:44:07,979 --> 00:44:10,231
To ni povsem res.
Imamo človeka znotraj.

593
00:44:10,315 --> 00:44:11,858
Samo tega še ne ve.

594
00:44:13,234 --> 00:44:14,444
Spakiraj kremo za sončenje, Duffy.

595
00:44:14,527 --> 00:44:16,571
Greva v Los Angeles.
Powered by translatesubtitles.org