Monk.S02E10.Mr.Monk.and.the.Paperboy.AAC20.720p.WEB-DL.AVC-FUSiON_Subtitles03.srt Slovenian (sl) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:09,400 --> 00:00:10,727
Živjo.
2
00:00:11,608 --> 00:00:13,526
Poglej to.
3
00:00:14,645 --> 00:00:16,527
- Levičar!
- Ja, lep strel.
4
00:00:16,562 --> 00:00:19,364
Hej, izpustite hišo gospe Nelson.
Je na počitnicah.
5
00:00:19,399 --> 00:00:22,399
- Zakaj ne bi šli na počitnice?
- Ja. Kam pa želiš iti, kaj?
6
00:00:22,434 --> 00:00:23,294
Acapulco?
7
00:00:23,329 --> 00:00:26,245
Meni je vseeno. Mislim, kamorkoli
brez teh papirjev, veš?
8
00:00:26,280 --> 00:00:28,173
To bi bilo lepo.
9
00:00:31,403 --> 00:00:33,074
Hej, kaj delaš?
To je hiša gospoda Monka.
10
00:00:33,109 --> 00:00:34,366
Ne smeš ga vreči.
11
00:00:34,401 --> 00:00:35,479
Ne, ne.
Ne tega.
12
00:00:35,514 --> 00:00:38,061
Papir je zmečkan.
On ga ima rad gladkega.
13
00:00:47,482 --> 00:00:50,532
Ne, ne, ne. Ne tam.
Moraš iti in ga dati na vhodna vrata.
14
00:00:55,323 --> 00:00:57,184
Hej, ga ni več!
15
00:00:57,812 --> 00:00:59,036
Kaj misliš, ga ni več?
16
00:00:59,071 --> 00:01:01,562
No, ni ga tam.
Daj mi drugega.
17
00:01:13,976 --> 00:01:15,139
Gremo.
18
00:01:15,174 --> 00:01:17,577
Hej, si ga dal na sredino podloge?
19
00:01:17,602 --> 00:01:19,791
Mora biti centriran.
20
00:01:24,511 --> 00:01:26,072
Hej!
Kaj delaš?
21
00:01:29,029 --> 00:01:30,524
Nestor?
22
00:01:30,559 --> 00:01:31,885
Nestor, kaj delaš?
23
00:01:32,771 --> 00:01:35,395
O, moj Bog! Kaj se dogaja?
Nestor, si v redu?
24
00:01:35,938 --> 00:01:37,037
Nestor?
25
00:01:38,446 --> 00:01:39,505
Kaj ...
26
00:01:41,301 --> 00:01:43,715
za časopis?
27
00:01:48,123 --> 00:01:51,204
MONK Sezona 2 Epizoda 10
Gospod Monk in raznašalec časopisov
28
00:03:00,849 --> 00:03:02,157
Gremo skozi.
29
00:03:05,555 --> 00:03:07,973
V redu, fantje in dekleta,
mame in očetje,
30
00:03:08,008 --> 00:03:10,437
prizorišče zločina se ohlaja.
31
00:03:10,845 --> 00:03:12,488
- Donohue?
- Ja, gospod?
32
00:03:12,523 --> 00:03:15,719
Želim, da vzameš dve uniformi
in začneš trkati na vrata.
33
00:03:15,754 --> 00:03:19,582
Vsak avto, ki ni parkiran na
dovozu, preveri tablice.
34
00:03:19,819 --> 00:03:23,391
Torej, ali je kava že pripravljena?
35
00:03:23,426 --> 00:03:27,985
Uh, kaj pa oni tukaj počnejo?
36
00:03:28,020 --> 00:03:31,823
Kaj? To je prizorišče zločina. Tam
je bil umor pred vrati. - Ampak ...
37
00:03:31,858 --> 00:03:35,033
- Nekje so se morali nastaniti.
- Ž... Živjo!
38
00:03:35,068 --> 00:03:37,517
Oprostite!
Ne dotikaj se tega.
39
00:03:37,552 --> 00:03:39,246
S kom se pogovarjaš?
40
00:03:39,527 --> 00:03:41,323
Z vsemi.
41
00:03:42,426 --> 00:03:43,928
Kako mu gre?
42
00:03:44,254 --> 00:03:46,554
O, super.
Ni problema.
43
00:03:48,081 --> 00:03:49,384
Hej, Monk.
44
00:03:49,841 --> 00:03:51,230
Moram ti zastaviti nekaj vprašanj.
45
00:03:51,265 --> 00:03:54,646
- Si poznal žrtev?
- Ja, bil je Nestor Alverez.
46
00:03:54,681 --> 00:03:58,869
On in njegov bratranec sta dve leti
raznašala moj časopis.
47
00:03:58,904 --> 00:04:03,112
Zdaj, po besedah bratranca, je Nestor
ujel morilca, ki je kradel tvoj časopis.
48
00:04:03,147 --> 00:04:04,251
Zato je prišlo do pretepa.
49
00:04:04,286 --> 00:04:06,250
- Moj časopis?
- Ja.
50
00:04:06,285 --> 00:04:09,359
Ja. Nestor odloži časopis,
morilec pa ga je ukradel.
51
00:04:09,394 --> 00:04:11,318
Odloži še en papir,
morilec ga ukrade.
52
00:04:11,353 --> 00:04:13,153
Ali ti je to kaj
jasno? - Ne.
53
00:04:13,188 --> 00:04:14,678
Kako je bil videti?
54
00:04:14,713 --> 00:04:16,753
Bratranec ne more prepoznati tipa.
55
00:04:16,788 --> 00:04:17,665
Si kaj slišal?
56
00:04:17,700 --> 00:04:19,851
- Koliko je bila ura?
- 5:30.
57
00:04:19,886 --> 00:04:21,922
O, ne.
Ničesar ne bi slišal.
58
00:04:21,957 --> 00:04:23,147
Si spal?
59
00:04:24,668 --> 00:04:26,134
Ne.
60
00:04:26,169 --> 00:04:27,748
Sem sesal.
61
00:04:33,298 --> 00:04:34,318
Halo?
62
00:04:34,353 --> 00:04:36,132
Oprostite.
63
00:04:36,707 --> 00:04:40,097
- Se je kaj zgodilo?
- Zgodil se je umor.
64
00:04:40,132 --> 00:04:41,710
Umor?
65
00:04:41,745 --> 00:04:45,137
Misliš umor?
O, moj bog. Tukaj?
66
00:04:45,172 --> 00:04:47,937
Spredaj, zgodaj zjutraj.
Nekdo je ubil raznašalca časopisov.
67
00:04:47,972 --> 00:04:49,211
- O, moj bog.
- Vi ste?
68
00:04:49,246 --> 00:04:51,436
Jaz sem Kevin Dorfman.
69
00:04:51,471 --> 00:04:55,673
"D" kot dolina.
"O" kot oranžna.
70
00:04:55,708 --> 00:04:58,888
- "R" kot Robert.
- Dorfman. Ja, razumem.
71
00:04:58,923 --> 00:05:02,089
- Kje živiš, Kevin?
- Živim zgoraj.
72
00:05:02,124 --> 00:05:06,887
Si kaj slišal ali videl zgodaj
zjutraj, recimo okoli 5:30?
73
00:05:06,922 --> 00:05:13,305
Ne, gospod, nisem.
Bil sem, veste, z nekom.
74
00:05:13,340 --> 00:05:14,815
Tvoje dekle?
75
00:05:15,544 --> 00:05:17,151
Mislim, da ja.
76
00:05:18,114 --> 00:05:20,662
O, moj bog,
imam dekle.
77
00:05:20,697 --> 00:05:23,339
No, morali jo bomo
zaslišati tudi njo.
78
00:05:23,374 --> 00:05:25,631
- Koliko časa živiš zgoraj?
- Sedem mesecev.
79
00:05:25,666 --> 00:05:29,733
Pred tem, da vidimo,
sem živel na Grant Street 12.
80
00:05:29,768 --> 00:05:32,787
Pred tem pa
na Minton Street 17 s sestro...
81
00:05:32,822 --> 00:05:35,240
dokler se ni preselila v Baltimore,
ker je morala prevzeti novo službo.
82
00:05:35,275 --> 00:05:36,129
Super.
Hvala.
83
00:05:36,164 --> 00:05:42,172
Pred tem sem živel na
Warren Place 34 dve leti.
84
00:05:42,207 --> 00:05:46,883
Pred tem sem živel na Todd Road 8...
85
00:05:46,918 --> 00:05:50,737
in Radcliffe Street 45, zaporedno.
86
00:05:50,772 --> 00:05:54,602
Moje prvo stanovanje pa,
na Armory Lane 26, je bil studio.
87
00:05:54,637 --> 00:05:56,399
Ampak kar sem naredil, je...
88
00:05:56,434 --> 00:05:58,383
morda si boste to želeli zapisati
na ločen list papirja zase...
89
00:05:58,418 --> 00:06:02,248
Posteljo sem postavil na podstrešje,
da bi ustvaril nekaj prostora.
90
00:06:02,283 --> 00:06:04,509
Adrian, Adrian.
Daj mi. - Ah.
91
00:06:04,785 --> 00:06:06,877
Lahko grem zdaj domov?
92
00:06:06,912 --> 00:06:09,426
- Doma si.
- O, ja.
93
00:06:09,461 --> 00:06:11,364
Samo sprosti se.
V redu je.
94
00:06:11,399 --> 00:06:13,555
Oprostite.
Kje je stranišče?
95
00:06:13,590 --> 00:06:16,621
Jaz, uh... ga nimam.
96
00:06:16,656 --> 00:06:17,952
Nimaš stranišča?
97
00:06:17,987 --> 00:06:22,351
Ne začnite me.
Še vedno sem tako jezen na tega arhitekta.
98
00:06:24,433 --> 00:06:25,642
Oprostite?
99
00:06:25,988 --> 00:06:27,382
Oprostite?
100
00:06:27,964 --> 00:06:30,018
Kaj delaš?
101
00:06:30,053 --> 00:06:33,355
- Brisem si noge.
- Na preprogi?
102
00:06:38,543 --> 00:06:39,495
Kaj...?
103
00:06:42,811 --> 00:06:44,967
Kevin, je to res?
104
00:06:45,002 --> 00:06:47,448
- Nekdo je bil ubit?
- Raznašalec časopisov.
105
00:06:47,483 --> 00:06:49,746
- O, Bog.
- Prav pred hišo.
106
00:06:49,781 --> 00:06:51,820
- Kdaj?
- Danes zjutraj,
107
00:06:51,855 --> 00:06:58,782
okoli 5:30, ko sva midva,
veš... - Mm. Mm.
108
00:06:58,817 --> 00:07:01,477
Sharona.
Živjo. Kako si?
109
00:07:01,512 --> 00:07:04,651
- O, dobro. Ja.
- Ja?
110
00:07:04,686 --> 00:07:07,715
Poročnik, živjo.
Vicki. - Živjo.
111
00:07:07,750 --> 00:07:09,687
- Vicki...
- Salinas.
112
00:07:09,722 --> 00:07:13,401
O, delaš v Stop-N-Go
na Ridgedalu, kajne?
113
00:07:13,436 --> 00:07:15,157
Tako sva se spoznala.
Tako sva se spoznala.
114
00:07:15,192 --> 00:07:18,547
Vicki mi streže krof in
veliko kavo vsako jutro
115
00:07:18,582 --> 00:07:19,915
že zadnjih pet mesecev.
116
00:07:19,950 --> 00:07:22,966
No, ko sva se prvič spoznala,
nisem imel velike kave. Ne.
117
00:07:23,001 --> 00:07:25,504
Ampak potem julija sem moral
delati nekaj nočnih izmen...
118
00:07:25,539 --> 00:07:28,393
ker sem delal na novi
programski opremi za inventuro.
119
00:07:28,428 --> 00:07:30,978
- Sem ti že povedal o tem delu. Se spomniš?
- Ja, si. Mm-hmm.
120
00:07:31,013 --> 00:07:34,500
Ampak počakaj.
Ni bil julij, bil je avgust.
121
00:07:34,535 --> 00:07:36,883
Koliko časa sta že skupaj?
122
00:07:36,918 --> 00:07:39,507
- Od včeraj.
- Res? Vau. To je...
123
00:07:39,542 --> 00:07:40,706
To je hitro.
124
00:07:40,741 --> 00:07:42,072
- Ja.
- Ja.
125
00:07:42,107 --> 00:07:44,525
Vabil sem jo ven
celo poletje.
126
00:07:44,856 --> 00:07:49,699
"Ne." "Ne."
"Umri." "Ne."
127
00:07:49,734 --> 00:07:53,406
Ampak potem nenadoma sinoči: "Da."
128
00:07:53,441 --> 00:07:55,658
In jaz govorim
"Da" že od takrat.
129
00:07:55,693 --> 00:07:57,363
Hej, Sharona.
130
00:07:57,398 --> 00:07:59,797
Še vedno si Monkova sestra, kajne?
131
00:08:00,275 --> 00:08:02,460
Poskusi ga spraviti ven od tukaj.
132
00:08:04,036 --> 00:08:05,362
Srečno.
133
00:08:11,722 --> 00:08:12,779
Hej.
134
00:08:13,246 --> 00:08:15,964
- Kako si?
- Ravno sem razmišljal o umoru.
135
00:08:15,999 --> 00:08:18,374
No, pojdiva ven.
Zunaj bolje razmišljaš.
136
00:08:18,409 --> 00:08:20,400
Zakaj bi kdo hotel
ubiti raznašalca časopisov?
137
00:08:20,435 --> 00:08:22,507
Kaj so iskali?
138
00:08:22,954 --> 00:08:25,365
Mogoče je bil
preškrt, da bi si sam kupil.
139
00:08:25,400 --> 00:08:27,653
Zakaj bi ukradel dva?
To je tisto.
140
00:08:27,688 --> 00:08:30,048
Lahko bi vzel samo prvega,
ampak se je zadržal.
141
00:08:30,083 --> 00:08:32,050
Hotel je oba.
142
00:08:32,085 --> 00:08:35,362
Mislim, da je nekaj
v časopisu,
143
00:08:35,397 --> 00:08:37,264
česar ni hotel, da vidim.
144
00:08:37,299 --> 00:08:39,061
- Kaj?
- Ne vem.
145
00:08:39,096 --> 00:08:42,215
Mogoče članek
o drugem zločinu, ki ga je zagrešil.
146
00:08:42,250 --> 00:08:44,146
Naredi mi uslugo.
Pojdi po ulici
147
00:08:44,181 --> 00:08:45,449
- in mi kupi časopis.
- V redu. V redu,
148
00:08:45,484 --> 00:08:47,172
- ampak greš z mano.
- Ne morem.
149
00:08:47,207 --> 00:08:49,350
Če se kaj polije,
želim biti tukaj.
150
00:08:49,385 --> 00:08:51,142
Adrian, zaupaj mi.
Če se kaj polije,
151
00:08:51,177 --> 00:08:53,838
Ne želiš biti tukaj.
152
00:08:53,873 --> 00:08:56,383
- To je dobra pripomba.
- Pojdiva.
153
00:08:59,174 --> 00:09:01,470
Tukaj je nekaj.
154
00:09:01,945 --> 00:09:04,808
Nekaj, česar niso želeli, da vidim.
155
00:09:06,610 --> 00:09:09,823
Poglejte zaposlenega meseca.
Kevinovo novo dekle.
156
00:09:09,858 --> 00:09:11,177
Kaj vidi na njem?
157
00:09:11,212 --> 00:09:14,010
Oh, mislim, nikoli ne veš.
Mislim, poglej, koga sem se poročil.
158
00:09:15,111 --> 00:09:16,254
Ja.
159
00:09:16,943 --> 00:09:21,586
Ljudje so rekli, da je
Trudy preveč dobra zame.
160
00:09:21,830 --> 00:09:24,677
- Misliš, da so imeli prav?
- Oh, seveda so imeli.
161
00:09:24,712 --> 00:09:28,561
Oh, tukaj.
Imajo Sierra Springs.
162
00:09:28,596 --> 00:09:30,170
To je moja najljubša.
163
00:09:30,578 --> 00:09:32,972
Oh, mi lahko prineseš cream sodo?
164
00:09:33,007 --> 00:09:35,616
Obožujem njihove cream sode.
To je edini kraj, kjer jo lahko dobiš.
165
00:09:46,455 --> 00:09:50,351
Ah. Nekdo jo je moral
zategniti za hec.
166
00:09:50,386 --> 00:09:52,002
Daj mi jo.
167
00:09:54,585 --> 00:09:55,564
Izvoli.
168
00:09:59,129 --> 00:10:00,551
Jo popustil sem.
169
00:10:01,043 --> 00:10:02,588
Ne, nisi.
170
00:10:04,124 --> 00:10:05,725
Kako ste kaj?
171
00:10:05,760 --> 00:10:07,604
Res želiš vedeti?
172
00:10:08,138 --> 00:10:09,265
Ne.
173
00:10:10,865 --> 00:10:13,952
- Kaj pa loterijska srečka?
- Oh, ne. Imeli ste velikega zmagovalca.
174
00:10:13,987 --> 00:10:17,283
Nikoli ne kupim srečke, razen če
je jackpot več kot 10 milijonov dolarjev, torej...
175
00:10:17,318 --> 00:10:19,369
Ja, 10 milijonov dolarjev.
176
00:10:19,404 --> 00:10:22,845
Ne vem, kako lahko
sploh temu rečejo "jackpot."
177
00:10:25,411 --> 00:10:28,089
- Kaj?
- Ni še nič.
178
00:10:28,613 --> 00:10:31,054
No, daj, naj imam en odsek.
179
00:10:33,260 --> 00:10:35,208
- Kaj iščemo?
- Ne vem.
180
00:10:35,243 --> 00:10:37,858
Samo nekaj nenavadnega.
181
00:10:39,135 --> 00:10:42,034
"Voznik, ki je pobegnil
s kraja nesreče, ubil babico."
182
00:10:43,236 --> 00:10:44,808
Kje se je to zgodilo?
183
00:10:45,295 --> 00:10:47,045
Laurel Heights.
184
00:10:47,080 --> 00:10:50,235
- Okoli 3:00 popoldan?
- 3:15. Zakaj?
185
00:10:51,034 --> 00:10:54,066
Pokliči kapitana.
Mislim, da sem rešil primer.
186
00:10:54,234 --> 00:10:55,489
Kaj?
187
00:11:09,555 --> 00:11:13,119
- Misliš, da je morilec tam?
- Stavil bi svojo plačo na to.
188
00:11:15,144 --> 00:11:18,749
Ne razumem.
Zakaj je kradel tvoj časopis?
189
00:11:18,784 --> 00:11:21,831
Ker ni želel, da bi
videl ta dva članka.
190
00:11:21,866 --> 00:11:25,159
Vedel je, da sem edini,
ki bi lahko
191
00:11:25,194 --> 00:11:27,768
videl povezavo med njima.
192
00:11:27,803 --> 00:11:30,278
Se počutiš kar dobro
glede sebe, kajne?
193
00:11:30,313 --> 00:11:32,086
Lahko si dovolim enkrat na desetletje.
194
00:11:32,121 --> 00:11:35,604
- Si poklical kapitana?
- Prispe v 10 minutah.
195
00:11:35,639 --> 00:11:37,683
Počakajmo zunaj.
196
00:11:42,368 --> 00:11:43,662
Je zataknjeno.
Moraš ga potisniti.
197
00:11:43,697 --> 00:11:45,619
Potiskam.
198
00:11:48,653 --> 00:11:51,540
Uh, počakajmo v avtu.
199
00:11:54,327 --> 00:11:57,375
V redu, to je to.
Zdaj ga imamo. - V redu.
200
00:11:59,398 --> 00:12:01,201
Misliš, da si močnejši od mene.
201
00:12:02,076 --> 00:12:05,414
Kaj? - Misliš, da si
močnejši od mene.
202
00:12:05,970 --> 00:12:08,962
- Nič nisem rekel.
- Ampak to misliš.
203
00:12:08,997 --> 00:12:10,932
Misliš, da bi me lahko premagal.
204
00:12:10,967 --> 00:12:13,616
- Zakaj bi te hotel "premagati"?
- Ne vem.
205
00:12:13,651 --> 00:12:18,100
- Kaj če bi nekega dne znorel?
- Kaj če bi znorel? O, joj.
206
00:12:18,135 --> 00:12:19,733
Res moram uporabiti
svojo domišljijo za to.
207
00:12:19,768 --> 00:12:22,178
Samo rečem, kaj če?
Kaj če...
208
00:12:22,213 --> 00:12:25,230
Kaj če bi te napadel?
Ali...
209
00:12:25,265 --> 00:12:26,941
...misliš, da bi me lahko premagal?
210
00:12:27,694 --> 00:12:29,775
Ne vem.
Morda bi te lahko.
211
00:12:29,810 --> 00:12:31,275
Ampak kaj potem?
212
00:12:31,622 --> 00:12:33,773
Treniram.
Skrbim zase.
213
00:12:33,808 --> 00:12:36,609
Zakaj, ker nisem mogel
odpreti vrat avtomobila
214
00:12:36,644 --> 00:12:39,906
ali... ali steklenice vode?
To nič ne pomeni.
215
00:12:39,941 --> 00:12:43,311
V redu. Močnejši si od mene.
V redu, zmagaš.
216
00:12:43,364 --> 00:12:46,364
Dajva nehati s tem.
Bog!
217
00:12:48,814 --> 00:12:52,312
- Lahko dvignem 90 kg.
- Vesel sem zate.
218
00:12:52,347 --> 00:12:54,425
Koliko lahko dvigneš ti?
219
00:12:55,406 --> 00:12:58,641
- Ne vem.
- Ampak ne moreš dvigniti 90 kg.
220
00:12:59,736 --> 00:13:01,322
Kaj hočeš narediti?
Se želiš boriti?
221
00:13:01,357 --> 00:13:02,654
Je to tisto, kar želiš narediti?
222
00:13:02,689 --> 00:13:05,941
Daj, rešiva to...
tukaj, zdaj, ti in jaz.
223
00:13:05,976 --> 00:13:07,797
- Ah!
- Kaj delaš?
224
00:13:07,832 --> 00:13:08,675
Hej!
225
00:13:08,963 --> 00:13:10,458
Sta v redu?
226
00:13:11,623 --> 00:13:14,656
- Potrebujeta sodnika?
- O, ne, ne, ne. V redu sva.
227
00:13:14,691 --> 00:13:15,745
Samo prizadel sem njegove občutke
228
00:13:15,780 --> 00:13:19,367
- ker sem močnejša od njega.
- Ni močnejša od mene.
229
00:13:19,402 --> 00:13:22,156
- Vrata avtomobila so bila zataknjena.
- Če so bila zataknjena,
230
00:13:22,191 --> 00:13:24,573
- kako sem jih odprla?
- Vzvod.
231
00:13:24,608 --> 00:13:27,171
- Imenuje se vzvod.
- Oprostite!
232
00:13:27,206 --> 00:13:29,380
Je kdo poklical policista?
233
00:13:29,767 --> 00:13:33,322
Kapitan, jaz... jaz... mislim, da vem,
zakaj je bil ubit raznašalec časopisov.
234
00:13:33,357 --> 00:13:35,571
Poglej to.
Na prvi strani.
235
00:13:35,606 --> 00:13:37,775
- V redu.
- Zdaj pa poglej to.
236
00:13:41,264 --> 00:13:42,195
Vau.
237
00:13:42,873 --> 00:13:45,187
- Kaj misliš?
- Je zdaj tam notri?
238
00:13:45,222 --> 00:13:48,793
- Po besedah njegove tajnice.
- Pojdimo preverit.
239
00:13:56,618 --> 00:13:57,988
V redu.
240
00:13:59,141 --> 00:14:00,493
Gremo.
241
00:14:03,944 --> 00:14:06,047
Žal mi je.
Nisem se ti smejal.
242
00:14:06,269 --> 00:14:07,587
Sem se.
243
00:14:11,400 --> 00:14:13,590
Morda bom lahko popravil blatnik,
244
00:14:14,269 --> 00:14:15,652
ampak potreboval boš
novo masko. - Ja.
245
00:14:15,687 --> 00:14:18,439
Karkoli je potrebno.
Koliko časa misliš?
246
00:14:18,474 --> 00:14:19,459
En teden.
247
00:14:19,494 --> 00:14:21,738
Dal ti bom 200 dolarjev dodatno,
če lahko urediš do jutri.
248
00:14:21,773 --> 00:14:24,267
- Ste vi Malcolm Cowley?
- Tako je.
249
00:14:24,621 --> 00:14:26,801
Jaz sem kapitan Stottlemeyer,
San Francisco P. D.
250
00:14:26,836 --> 00:14:28,987
To je poročnik Disher,
Sharona Fleming.
251
00:14:29,022 --> 00:14:33,864
In jaz sem Adrian Monk.
252
00:14:34,126 --> 00:14:36,203
Adrian Monk.
253
00:14:36,238 --> 00:14:37,825
Je kakšna težava?
254
00:14:38,232 --> 00:14:39,901
Brskal sem o tebi v časopisu.
255
00:14:39,936 --> 00:14:42,540
Sharona, robček? Rabim robček.
256
00:14:42,575 --> 00:14:45,588
To si ti, kajne? "Enostavno ni bil
njegov dan."
257
00:14:46,226 --> 00:14:49,282
Piše, da si imel dve nesreči v
razmaku 10 minut.
258
00:14:49,317 --> 00:14:52,902
Najprej si zadel majhno drevo;
potem si vozil še pol kilometra
259
00:14:52,937 --> 00:14:53,963
in zadel drog za svetilko.
To je res.
260
00:14:54,429 --> 00:14:55,440
Je to zločin?
261
00:14:55,475 --> 00:14:58,569
Ja, če si namerno uničeval
svoj avto ...
262
00:14:58,604 --> 00:15:00,981
... da ti ne bi bilo treba
pojasnjevati razbite maske.
263
00:15:01,016 --> 00:15:03,569
Glejte, g. Monk je našel še en članek.
264
00:15:03,604 --> 00:15:06,208
"Voznik pobegnil s kraja nesreče
in ubil babico."
265
00:15:07,047 --> 00:15:08,476
Ista soseska,
266
00:15:09,107 --> 00:15:11,540
isti približni čas.
267
00:15:12,038 --> 00:15:14,097
Mislili smo, da bi lahko bila
povezava. - Hmm.
268
00:15:14,132 --> 00:15:15,265
Kapitan.
269
00:15:16,065 --> 00:15:17,366
Kri.
270
00:15:18,429 --> 00:15:19,651
Obrni se.
271
00:15:20,140 --> 00:15:21,822
Daj roke na avto.
272
00:15:23,460 --> 00:15:27,175
Gospod, aretirani ste zaradi
prometne nesreče s smrtnim izidom,
273
00:15:27,881 --> 00:15:32,083
zapustitve kraja zločina in umora
Nestorja Alverza.
274
00:15:32,118 --> 00:15:33,313
Pridi z mano.
275
00:15:34,308 --> 00:15:35,582
On ni tisti.
276
00:15:35,617 --> 00:15:36,568
Kaj?
277
00:15:36,775 --> 00:15:38,398
Monk, imamo ga.
278
00:15:38,433 --> 00:15:42,016
Kriv je pobega s kraja nesreče,
vendar ni ubil raznašalca časopisov.
279
00:15:42,051 --> 00:15:44,304
Ni vedel, kdo sem.
280
00:15:44,339 --> 00:15:47,655
V tem časopisu je še nekaj,
281
00:15:47,690 --> 00:15:49,844
nekaj pogrešam.
282
00:15:52,413 --> 00:15:55,950
O, moj Bog!
283
00:15:57,410 --> 00:16:02,146
O, človeštvo!
284
00:16:02,181 --> 00:16:05,434
Ja, ti si močnejši od mene.
285
00:16:07,042 --> 00:16:09,100
Kapitan, imam misel ...
286
00:16:10,576 --> 00:16:12,266
... o raznašalcu časopisov.
287
00:16:16,070 --> 00:16:18,663
- To pomeni "pohiti".
- Bila je vlom.
288
00:16:18,698 --> 00:16:21,046
Raznašalec časopisov je prekinil
vlom v teku.
289
00:16:21,081 --> 00:16:22,069
To se ujema.
290
00:16:22,104 --> 00:16:24,452
V zadnjem letu je bilo v tem bloku
pet vlomov.
291
00:16:24,487 --> 00:16:25,440
Ne.
292
00:16:25,475 --> 00:16:27,259
To sem že preveril.
293
00:16:27,294 --> 00:16:30,334
Vsi ti vlomi so bili nasilni ...
294
00:16:30,369 --> 00:16:32,676
- Nasilen vstop z ločko.
- Prav.
295
00:16:32,711 --> 00:16:35,256
- Naš fant je bil praznih rok.
- Kaj pa tat avtomobilov?
296
00:16:35,291 --> 00:16:39,102
To ne pojasni, zakaj je vzel
časopise, kajne?
297
00:16:39,137 --> 00:16:40,032
Prav.
298
00:16:40,604 --> 00:16:44,181
- Torej se vračamo k Monk tezi.
- Bojim se, da je tako.
299
00:16:49,287 --> 00:16:52,595
In to pomeni "Odhajamo."
- Prav.
300
00:16:54,758 --> 00:16:55,952
Monk?
301
00:16:56,778 --> 00:17:00,148
O, hvala Bogu. Izvolite.
Mislil sem, da lahko vsak vzame del.
302
00:17:07,244 --> 00:17:10,861
- Vau. Kako si pospravil tako hitro?
- Pospravil sem sinoči.
303
00:17:10,896 --> 00:17:12,850
Si sploh kaj spal?
304
00:17:13,265 --> 00:17:15,326
On lahko spi medtem, ko pospravlja.
305
00:17:16,228 --> 00:17:17,448
Sem že videl.
306
00:17:17,834 --> 00:17:22,422
V redu, nekaj je tukaj,
nekaj, kar mi manjka.
307
00:17:22,457 --> 00:17:24,726
Nekaj, za kar se splača ubiti.
308
00:17:25,164 --> 00:17:28,026
V redu. No, gremo kar
vrstico za vrstico.
309
00:17:28,061 --> 00:17:31,879
"Delno oblačno, možnost ploh."
Bi to lahko kaj pomenilo?
310
00:17:31,914 --> 00:17:32,753
Tukaj je nekaj.
311
00:17:32,788 --> 00:17:35,412
V Hunter's Pointu je bila racija.
312
00:17:35,687 --> 00:17:39,895
O, ja. Se zavedam tega.
To ni nič. Strogo rutinsko.
313
00:17:39,930 --> 00:17:41,749
V redu, stripi.
314
00:17:41,784 --> 00:17:44,670
Mogoče je nekaj skritega tukaj.
315
00:17:45,129 --> 00:17:47,660
O, Marmaduke.
316
00:17:48,044 --> 00:17:49,615
Obožujem Marmaduka.
317
00:17:52,093 --> 00:17:56,094
On je... On je pes,
ampak je ogromen.
318
00:17:56,129 --> 00:17:58,275
N-Ne moreš verjeti,
kako velik je ta pes.
319
00:17:58,310 --> 00:18:00,794
M-Mi vemo, kdo je Marmaduke.
320
00:18:00,829 --> 00:18:02,043
Ja, glej.
321
00:18:02,372 --> 00:18:04,845
Pojedel je celega purana
naravnost s mize.
322
00:18:04,880 --> 00:18:08,934
"Mislim, da lahko pozabimo
na ostanke."
323
00:18:11,037 --> 00:18:12,062
Halo?
324
00:18:12,097 --> 00:18:14,797
O, vstopi, Kevin.
Smo tukaj noter.
325
00:18:14,832 --> 00:18:18,547
O, živjo. Oprostite mi.
Žal mi je, da vas motim.
326
00:18:18,582 --> 00:18:22,567
Adrian, imaš kaj olivnega olja?
327
00:18:23,297 --> 00:18:27,159
Delam gobovo musako.
To je Vickijina najljubša.
328
00:18:27,194 --> 00:18:29,989
Uh, uh, ja, mislim, da ja.
329
00:18:32,104 --> 00:18:33,947
Kako ti gre tam zgoraj?
330
00:18:33,982 --> 00:18:35,028
Kar dobro.
331
00:18:35,063 --> 00:18:37,043
Od petka nisva zapustila
stanovanja.
332
00:18:37,078 --> 00:18:40,762
Vem. Lahko, uh... Vem.
333
00:18:40,797 --> 00:18:45,763
- Dejstvo je, mislim, da sem zaljubljen.
- Dobro. Dobro. Ljubezen je dobra.
334
00:18:47,723 --> 00:18:49,337
Je še kaj?
335
00:18:49,372 --> 00:18:51,318
O, no, poglejmo.
336
00:18:51,353 --> 00:18:54,401
Uh, imam jajčevce.
337
00:18:54,719 --> 00:18:56,711
- Imam nasekljano čebulo.
- Odlično.
338
00:18:56,746 --> 00:18:58,468
Imam sol.
339
00:18:58,503 --> 00:18:59,720
- In jaz imam cimet.
- V redu!
340
00:18:59,755 --> 00:19:02,342
- Če karkoli potrebujete...
- Jaz imam origano. Jaz imam peteršilj.
341
00:19:02,377 --> 00:19:05,258
Nimam masla, ampak lahko uporabim
margarino.
342
00:19:05,293 --> 00:19:07,720
Kakšno olajšanje. Kakšno olajšanje.
No, to je bilo zabavno.
343
00:19:07,755 --> 00:19:10,802
- Ti bom to kasneje vrnil.
- Ne, ne. Ti obdrži. Je tvoje.
344
00:19:10,837 --> 00:19:11,835
Srečno!
345
00:19:14,162 --> 00:19:17,012
- Kako gre Kevinu?
- Zaljubljen je.
346
00:19:17,047 --> 00:19:17,957
Poslušaj to.
347
00:19:17,992 --> 00:19:19,954
To so, uh, novice iz sveta.
348
00:19:19,989 --> 00:19:21,456
Pariz, Francija.
349
00:19:21,491 --> 00:19:25,137
Tam je nerešen umor.
Žensko so našli zadavljeno
350
00:19:25,172 --> 00:19:26,861
in obe roki sta bili odrezani.
351
00:19:26,896 --> 00:19:28,697
- O, moj bog.
- Ne, to se ves čas dogaja.
352
00:19:28,732 --> 00:19:31,633
Brez prstnih odtisov... otežuje
identifikacijo trupla.
353
00:19:31,668 --> 00:19:34,239
Zdaj pa poslušajte.
Našli so roke.
354
00:19:34,274 --> 00:19:37,577
Bile so nekaj metrov stran od
trupla v travi.
355
00:19:37,612 --> 00:19:41,667
Morilec je odrezal obe roki,
a ju nato pustil blizu trupla?
356
00:19:41,702 --> 00:19:42,814
Ja.
357
00:19:42,849 --> 00:19:45,194
Ja, ona in njen mož sta oba
delala kot kustosa...
358
00:19:45,229 --> 00:19:48,093
v muzeju zapora v Bastilji.
359
00:19:48,128 --> 00:19:49,760
Muzej zapora.
360
00:19:53,531 --> 00:19:54,857
Kapitan Duprat,
361
00:19:55,493 --> 00:19:59,044
kliče detektiv iz Amerike.
362
00:19:59,079 --> 00:20:01,176
Rešil je umor
gospe Beaudreau!
363
00:20:01,211 --> 00:20:02,389
Rešil ga je?
364
00:20:02,424 --> 00:20:06,578
Z branjem časopisa.
Iz 9.000 kilometrov daleč!
365
00:20:08,989 --> 00:20:11,433
Kapitan Duprat.
Prefektura policije.
366
00:20:11,468 --> 00:20:16,129
Bonjour. Je m'appelle
Captain Leland Stottlemeyer.
367
00:20:16,507 --> 00:20:24,522
L-le Department de Police
de San Francisco.
368
00:20:24,557 --> 00:20:27,270
Uh, parlez-vous English?
369
00:20:27,305 --> 00:20:29,822
Govorim dovolj.
Kaj lahko storim za vas, kapitan?
370
00:20:29,857 --> 00:20:32,489
Živjo. Uh, tukaj imam prijatelja.
Ime mu je Adrian Monk.
371
00:20:32,524 --> 00:20:33,307
Bonjour.
372
00:20:33,342 --> 00:20:36,610
Ima teorijo o
nerazrešenem primeru pri vas.
373
00:20:36,645 --> 00:20:38,643
Izvolite.
Ga bom dal na linijo.
374
00:20:39,358 --> 00:20:40,925
Dobro govori angleško.
375
00:20:44,596 --> 00:20:46,919
Zdravo. Bonjour.
Bonjour.
376
00:20:46,954 --> 00:20:49,004
Ja, mislim, da vem,
kdo je ubil gospo Beaudreau.
377
00:20:49,039 --> 00:20:51,317
Oui, Monsieur Monk.
Kakšna je vaša teorija?
378
00:20:51,352 --> 00:20:52,808
Mislim, da je to storil njen mož.
379
00:20:52,843 --> 00:20:55,698
No, sumili smo ga
že od začetka.
380
00:20:55,905 --> 00:20:58,576
Ampak zakaj ji je odrezal roke?
381
00:20:58,611 --> 00:21:02,269
Verjetno je uporabil par lisic
iz muzeja, da bi jo zadržal.
382
00:21:02,304 --> 00:21:03,608
Ne razumem vas.
383
00:21:03,643 --> 00:21:06,792
To so bile starinske lisice...
zelo prepoznavne,
384
00:21:06,827 --> 00:21:09,088
zato bi jih zlahka
sledili nazaj do njega.
385
00:21:09,123 --> 00:21:10,227
Mon Dieu.
386
00:21:10,262 --> 00:21:11,965
Verjetno je izgubil ključ.
387
00:21:12,000 --> 00:21:15,418
Bil je obupan.
Moral jih je odstraniti s trupla.
388
00:21:15,453 --> 00:21:17,380
No, to ima smisel.
389
00:21:17,415 --> 00:21:20,501
Lafitte, zakaj se tega nisem spomnil?
390
00:21:21,684 --> 00:21:25,186
Monsieur Monk, vi ste genij.
391
00:21:25,221 --> 00:21:27,384
Morda, gospod, boste nekega dne
leteli v Pariz,
392
00:21:27,419 --> 00:21:28,820
in se vam lahko osebno zahvalim.
393
00:21:28,855 --> 00:21:31,059
Ja. Ja, to se sliši zabavno.
394
00:21:31,094 --> 00:21:35,206
Preveril bom svoj koledar.
V redu. Au revoir.
395
00:21:36,458 --> 00:21:37,532
Vau.
396
00:21:37,567 --> 00:21:40,431
Ravno ste rešili dva primera
s prebiranjem enega časopisa.
397
00:21:40,466 --> 00:21:43,274
Vem, ampak še nismo končali.
398
00:21:43,309 --> 00:21:47,062
Še vedno je nekaj tukaj,
česar nekdo ne želi, da vidim.
399
00:21:47,097 --> 00:21:48,901
Ooh.
Osebni oglasi.
400
00:21:50,679 --> 00:21:52,661
Lahko umaknete roko?
401
00:21:52,844 --> 00:21:54,472
Že sem pogledal ta odsek.
402
00:21:54,507 --> 00:21:56,141
Nič v njem.
403
00:22:01,905 --> 00:22:04,153
"Moški z značko v
vroči zasledovanju romance.
404
00:22:04,188 --> 00:22:07,896
Star sem 32 let, fit, seksi,
ambiciozen, z dinamitnim smislom za humor."
405
00:22:07,931 --> 00:22:10,079
O, moj Bog.
To si ti!
406
00:22:10,114 --> 00:22:12,779
Dinamiten smisel za humor?
Od kdaj?
407
00:22:12,814 --> 00:22:15,155
Lahko dobim to prosim? - Ne.
408
00:22:16,109 --> 00:22:20,547
"Iščem drobno blondinko,
brez nesmiselnega odnosa, otroci v redu."
409
00:22:22,632 --> 00:22:24,279
To sem jaz.
410
00:22:25,601 --> 00:22:27,320
Ne laska si.
411
00:22:28,066 --> 00:22:31,219
- Kako je s tvojim fantom?
- Zakaj, si ljubosumen?
412
00:22:31,254 --> 00:22:33,656
- Je tako dolgočasen.
- Kje je zdaj?
413
00:22:33,691 --> 00:22:35,363
Trdno spi.
414
00:22:35,398 --> 00:22:38,400
- Sem ga izčrpala.
- Ja, prepričan sem, da si ga.
415
00:22:38,783 --> 00:22:40,843
V redu, bodimo tukaj zelo previdni.
416
00:22:40,878 --> 00:22:42,321
Odprti konci.
417
00:22:42,678 --> 00:22:44,574
Ali obstajajo kakšni odprti konci?
418
00:22:44,609 --> 00:22:46,750
Mislim, da ne.
419
00:22:47,738 --> 00:22:49,104
Oh, počakaj.
420
00:22:49,419 --> 00:22:51,936
Ravnokar sem se spomnil enega.
421
00:23:07,678 --> 00:23:10,616
Mislim, da so vsi odprti konci
pokriti, draga.
422
00:23:19,000 --> 00:23:20,386
Kdaj se je zgodilo?
423
00:23:20,421 --> 00:23:23,391
M. E. pravi dve
in pol, tri ure.
424
00:23:23,426 --> 00:23:26,634
Delal je kot nočni upravnik
v Stop-N-Go na Ridgedale.
425
00:23:26,669 --> 00:23:27,801
O, moj Bog.
Pravkar sva bila tam.
426
00:23:27,836 --> 00:23:30,310
Tam sva kupila časopis.
427
00:23:30,345 --> 00:23:32,819
Tistega s tvojim pismom v njem zame.
428
00:23:33,055 --> 00:23:34,000
Ni bilo zate.
429
00:23:34,035 --> 00:23:35,656
Njegova izmena se je končala ob 4:00 zjutraj.
430
00:23:35,691 --> 00:23:39,681
Prišel je sem, da bi vložil nočni depozit,
in ga je napadel morilec.
431
00:23:39,716 --> 00:23:41,122
Dvakrat zaboden,
432
00:23:41,157 --> 00:23:44,667
enkrat v vrat,
enkrat v želodec, s to steklenico.
433
00:23:45,004 --> 00:23:47,642
- Brez prstnih odtisov na steklenici?
- Še nič.
434
00:23:47,677 --> 00:23:50,219
- Nadzorna kamera?
- Negativno.
435
00:23:50,254 --> 00:23:51,434
Je ob bankomatu.
436
00:23:51,469 --> 00:23:53,971
Obrnjena je v napačno smer.
Nič ni videla.
437
00:23:55,312 --> 00:23:57,058
Zdaj, kar ne morem preboleti,
438
00:23:57,093 --> 00:24:00,305
je, da v tej soseski nismo imeli
umora že več kot štiri leta.
439
00:24:00,340 --> 00:24:01,947
Nenadoma imamo dva.
440
00:24:01,982 --> 00:24:04,556
Najprej tvoj časopisni fant,
ubit zaradi časopisa
441
00:24:04,591 --> 00:24:06,454
in zdaj ta rop.
442
00:24:06,489 --> 00:24:08,271
To ni bil rop.
443
00:24:08,971 --> 00:24:11,214
Kaj?
Morilec je vzel denar.
444
00:24:11,249 --> 00:24:13,743
Morilec želi, da mislimo, da je rop,
445
00:24:14,364 --> 00:24:18,256
toda zakaj tega ne bi storil
na bolj odmaknjenem mestu?
446
00:24:18,291 --> 00:24:21,776
Lahko bi ga ubil kjerkoli
med tukaj in trgovino.
447
00:24:21,811 --> 00:24:25,248
Mogoče je morilec samo čakal nanj
tukaj ob banki?
448
00:24:25,283 --> 00:24:26,537
Ne.
449
00:24:27,282 --> 00:24:32,900
Ne, morilec je moral
žrtvi slediti iz trgovine.
450
00:24:35,374 --> 00:24:37,632
Steklenica kremne sode.
451
00:24:37,667 --> 00:24:39,637
Te znamke ne najdeš nikjer drugje.
452
00:24:39,672 --> 00:24:42,457
Kako pa veste, da žrtev ni pila
te pijače?
453
00:24:42,492 --> 00:24:44,634
Delal je v trgovini Stop-N-Go.
454
00:24:45,821 --> 00:24:48,397
- Res je.
- To je ženska.
455
00:24:48,432 --> 00:24:50,934
Na steklenici je šminka.
456
00:24:59,769 --> 00:25:01,850
Kako sem to spregledal?
457
00:25:03,243 --> 00:25:06,427
Je močnejša in pametnejša
od tebe.
458
00:25:19,169 --> 00:25:21,336
TV ne dela.
459
00:25:21,371 --> 00:25:23,307
Izklopil sem ga.
460
00:25:24,610 --> 00:25:25,998
Zakaj?
461
00:25:26,033 --> 00:25:28,323
Nočem motenj.
462
00:25:28,358 --> 00:25:31,662
Želim se osredotočiti nate.
463
00:25:33,684 --> 00:25:36,602
Izvoli, jej.
464
00:25:36,637 --> 00:25:39,730
Oh. Uh, oh! Ah.
465
00:25:40,913 --> 00:25:42,895
Ohranjaj energijo.
466
00:25:46,105 --> 00:25:47,594
Ubil me boš.
467
00:25:49,283 --> 00:25:51,224
Kako sem imel toliko sreče?
468
00:25:51,259 --> 00:25:55,142
Oh, jaz sem srečnež.
A tega ne veš?
469
00:25:55,177 --> 00:25:56,619
Vicki,
470
00:25:59,195 --> 00:26:01,235
Mislim, da te ljubim.
471
00:26:01,270 --> 00:26:03,196
Dokaži.
472
00:26:08,020 --> 00:26:10,366
To je enak naslov kot včeraj.
473
00:26:10,401 --> 00:26:12,271
To je isti časopis, draga.
474
00:26:12,602 --> 00:26:14,263
Bereš isti časopis?
475
00:26:14,298 --> 00:26:17,699
Je del primera, na katerem delamo.
Težko je razložiti.
476
00:26:17,734 --> 00:26:20,564
Je težje kot odpreti vrata avta?
477
00:26:21,086 --> 00:26:22,943
Benjy!
478
00:26:22,978 --> 00:26:25,348
Nič nisem rekel, prisegam.
479
00:26:25,383 --> 00:26:27,030
Slišal sem mami, kako se pogovarja
s teto Gail.
480
00:26:27,065 --> 00:26:29,860
Mami pravi, da se počutiš
ogroženega, ker je močnejša od tebe.
481
00:26:29,895 --> 00:26:32,470
- Benjy!
- Kaj? To je resnica.
482
00:26:32,505 --> 00:26:35,214
Adrian, oprosti.
N... nisem hotel...
483
00:26:35,249 --> 00:26:36,299
Hej, hej.
484
00:26:36,334 --> 00:26:38,175
Zakaj se ne rokoborita?
485
00:26:38,210 --> 00:26:40,899
- Ja, potem boš vedel zagotovo.
- Ne bova se rokoborila.
486
00:26:40,934 --> 00:26:42,443
- No, zakaj ne?
- Ker noče.
487
00:26:42,478 --> 00:26:44,332
Seveda si želi.
Se te ne boji.
488
00:26:44,367 --> 00:26:46,254
Se me, gospod Monk?
489
00:26:49,767 --> 00:26:52,483
V redu.
Pa dajva.
490
00:26:52,518 --> 00:26:56,002
O, fant. To je kot Triple H
proti Undertakerju.
491
00:27:01,433 --> 00:27:03,683
Kar pridite... k meni.
492
00:27:09,908 --> 00:27:11,637
Z desnico ali levico?
493
00:27:12,233 --> 00:27:13,694
Z desnico.
494
00:27:14,900 --> 00:27:17,069
Z levico, z levico.
495
00:27:17,366 --> 00:27:19,781
Počakaj. Z desnico.
Uh...
496
00:27:21,142 --> 00:27:21,990
desno... levo.
497
00:27:22,025 --> 00:27:25,229
- Kar dajva z desnico, OK?
- OK. Hej.
498
00:27:27,066 --> 00:27:28,620
Si prepričan, da nočeš nositi
rokavice ali kaj podobnega?
499
00:27:28,655 --> 00:27:30,360
Ne bodi smešen.
Ne potrebujem rokavice.
500
00:27:30,395 --> 00:27:33,092
Zakaj bi potreboval rokavico?
Počakaj.
501
00:27:33,127 --> 00:27:34,949
Pa dajmo to že enkrat opraviti.
502
00:27:34,984 --> 00:27:36,865
Pripravljen?
503
00:27:36,900 --> 00:27:39,139
Pripravljen? Pripravljen?
504
00:27:39,504 --> 00:27:41,169
Na mesta.
505
00:27:42,708 --> 00:27:43,791
Zdaj!
506
00:27:57,920 --> 00:28:00,087
- A moraš delati ta hrup?
- Ni jaz, ti si.
507
00:28:00,122 --> 00:28:02,616
- Mislim, da ne.
- Daj no, gospod Monk!
508
00:28:03,562 --> 00:28:04,781
Benjy, jaz sem tvoja mama.
509
00:28:04,816 --> 00:28:06,874
Daj no, mama!
510
00:28:09,190 --> 00:28:11,015
- Živjo, vsi!
- Živjo.
511
00:28:11,374 --> 00:28:12,308
Kdo zmaga?
512
00:28:12,343 --> 00:28:13,819
- Jaz.
- Jaz.
513
00:28:13,854 --> 00:28:15,995
Gospod Monk, mislim, da niste
še nikoli srečali Vicki.
514
00:28:16,030 --> 00:28:17,986
Dragi, očitno se zdaj ne more
rokovati.
515
00:28:18,021 --> 00:28:20,443
Oh, v redu je. Itak ni
navdušen nad rokovanjem.
516
00:28:21,630 --> 00:28:23,388
Moral sem to nekomu povedati.
517
00:28:23,423 --> 00:28:25,959
- Poročiva se!
- Res? Tako hitro?
518
00:28:25,994 --> 00:28:27,552
- Kdaj bo veliki dan?
- Jutri.
519
00:28:27,587 --> 00:28:28,712
Vicki ni želela čakati.
520
00:28:28,747 --> 00:28:30,037
Ja, imam prijatelja, ki dela
v bolnišnici,
521
00:28:30,072 --> 00:28:32,230
tako da nam ni treba čakati
na krvne teste.
522
00:28:32,265 --> 00:28:34,336
- Daj no, dragi. Zamujamo.
- V redu. O sveta preproščina.
523
00:28:34,371 --> 00:28:35,448
Morava iti.
524
00:28:35,483 --> 00:28:37,437
Povej mi, kdo zmaga.
V redu.
525
00:28:51,174 --> 00:28:53,704
Obriši! Obriši!
Tukaj potrebujem robček.
526
00:28:56,835 --> 00:29:00,725
In zmagovalec je ...
gospod Monk!
527
00:29:00,760 --> 00:29:05,130
- Fantje so zakon, punce pa slinijo.
- Tako je. Punce se slinijo.
528
00:29:07,527 --> 00:29:10,145
Ne se sekiraj.
Dobro si se odrezala.
529
00:29:10,180 --> 00:29:11,155
Dobro si se odrezala, res.
530
00:29:11,190 --> 00:29:13,828
Veš, ti ... Za trenutek sem se
te ustrašil.
531
00:29:13,863 --> 00:29:16,068
Vsaj konec je.
Zdaj vemo.
532
00:29:16,995 --> 00:29:18,970
Močnejša si od mene.
533
00:29:19,005 --> 00:29:20,142
Hej, hej.
534
00:29:20,467 --> 00:29:22,603
Pošteno si me premagala.
535
00:29:30,522 --> 00:29:33,230
- Že me je ... pomežiknila?
- Zagotovo je pomežiknila.
536
00:29:33,265 --> 00:29:35,379
Mislim, da me je pustila zmagati.
537
00:29:35,833 --> 00:29:37,294
Zakaj te to moti, Adrian?
538
00:29:37,329 --> 00:29:40,851
- Moraš biti moški?
- Ne, ni mi treba biti moški.
539
00:29:41,509 --> 00:29:45,050
Ampak rad bi bil moški.
540
00:29:45,561 --> 00:29:48,370
V zadnjem času se počutim
tako šibkega.
541
00:29:48,405 --> 00:29:50,407
Morda sem samo utrujen.
542
00:29:50,630 --> 00:29:53,873
- Spet nisem spal.
- Zakaj, je kaj narobe?
543
00:29:53,908 --> 00:29:57,958
Moj sosed v zgornjem nadstropju
ima dekle.
544
00:29:58,929 --> 00:30:01,104
Sta zelo prijazna ...
545
00:30:01,139 --> 00:30:06,225
zelo prijazna vso noč,
če veš, kaj mislim?
546
00:30:06,260 --> 00:30:10,376
Ja, vem, kaj misliš.
Ampak, sprašujem se,
547
00:30:10,411 --> 00:30:17,140
kaj te drži pokonci? Je to hrup
ali to, kar počneta?
548
00:30:18,238 --> 00:30:19,802
Kaj hočeš reči?
549
00:30:19,837 --> 00:30:21,483
No, morda to, kar počneta,
550
00:30:21,518 --> 00:30:24,681
povzroči, da razmišljaš o Trudy,
povzroči, da pogrešaš Trudy.
551
00:30:24,716 --> 00:30:26,965
To je nekaj, o čemer se
nikoli nisva pogovarjala, Adrian ...
552
00:30:27,000 --> 00:30:30,241
... tvoje fizično razmerje
s tvojo pokojno ženo.
553
00:30:30,276 --> 00:30:32,247
To smatram za osebno vprašanje.
554
00:30:32,282 --> 00:30:34,702
Ja, to je. To počnem.
555
00:30:35,493 --> 00:30:41,496
Predvidevam, da sta bila s
Trudy intimna.
556
00:30:43,823 --> 00:30:47,535
Veliko sva se držala za roke.
Ves čas.
557
00:30:47,570 --> 00:30:52,224
Enkrat sva se zbudila, medtem
ko sva se držala za roke.
558
00:30:52,497 --> 00:30:55,529
To je sladko. Všeč mi je.
To je lepo. Ampak,
559
00:30:56,103 --> 00:31:02,232
Adrian, je še kaj drugega
poleg držanja za roke?
560
00:31:02,562 --> 00:31:04,460
Ah, mislim, da nam zmanjkuje časa.
561
00:31:04,495 --> 00:31:06,865
Ne. Veliko časa.
562
00:31:09,304 --> 00:31:12,114
So te blazine nove? - Ne.
563
00:31:12,413 --> 00:31:13,957
Izgledajo...
564
00:31:14,455 --> 00:31:16,733
-...novo. - Adrian,
565
00:31:17,170 --> 00:31:20,911
Jaz sem tvoj zdravnik.
Mislim, da je to pomembno.
566
00:31:21,374 --> 00:31:25,711
Zdaj, imamo še 20 minut.
Lahko sediva tukaj,
567
00:31:25,746 --> 00:31:30,530
lahko si prepevava gledališke
melodije, ali pa se pogovarjava o
568
00:31:30,565 --> 00:31:32,545
tvojem spolnem življenju.
Odločitev je tvoja.
569
00:31:44,067 --> 00:31:49,319
˘Ü Če bi te kdaj zapustil ˘Ü
570
00:31:49,354 --> 00:31:53,460
˘Ü Ne bi bilo poleti ˘Ü
571
00:31:53,495 --> 00:31:56,772
˘Ü Ko te vidim poleti ˘Ü
572
00:31:56,807 --> 00:32:00,572
˘Ü Nikoli ne bi šel ˘Ü
573
00:32:00,607 --> 00:32:04,242
˘Ü Ne, ne, ne spomladi ˘Ü
574
00:32:04,277 --> 00:32:08,488
˘Ü Poleti, pozimi ali jeseni ˘Ü
575
00:32:08,523 --> 00:32:13,083
˘Ü Ne, nikoli te ne bi zapustil ˘Ü
576
00:32:13,458 --> 00:32:16,458
˘Ü Sploh ne ˘Ü
577
00:32:24,552 --> 00:32:28,345
˘Ü Če bi te kdaj zapustil ˘Ü
578
00:32:28,380 --> 00:32:33,139
˘Ü Ne bi bilo poleti ˘Ü
579
00:32:34,048 --> 00:32:37,123
"Picerija.
Odlična poslovna priložnost.
580
00:32:37,158 --> 00:32:40,346
Samo po dogovoru."
581
00:32:44,599 --> 00:32:46,482
Konec.
582
00:32:46,815 --> 00:32:48,115
To je to.
583
00:32:49,975 --> 00:32:51,817
Nič tukaj.
584
00:32:52,049 --> 00:32:53,731
Nič tukaj.
585
00:33:22,006 --> 00:33:25,893
Sharona, dobiva se v mestni hiši.
Vem, kdo je ubil dostavljalca,
586
00:33:25,928 --> 00:33:27,496
in vem zakaj!
587
00:33:33,222 --> 00:33:35,230
Adrian, Adrian!
Žal mi je, da zamujam.
588
00:33:35,265 --> 00:33:36,501
Moral sem odložiti Benjyja.
589
00:33:36,536 --> 00:33:41,456
Sharona, ves čas je bilo pred
nami, prav na prvi strani.
590
00:33:41,491 --> 00:33:42,328
Lotery?
591
00:33:42,363 --> 00:33:46,210
Vse to se je vrtelo okoli tega ...
jackpota v vrednosti 43 milijonov
592
00:33:46,245 --> 00:33:48,741
dolarjev.
Oprostite. Oprostite.
Kje je sodnik za prekrške?
593
00:33:48,776 --> 00:33:50,464
- Kar naprej.
- Sodnik za prekrške?
594
00:33:50,499 --> 00:33:53,518
- Prepoznate te številke?
- Ne.
595
00:33:54,361 --> 00:33:55,905
Bi lahko upočasnili?
Imam pete.
596
00:33:55,940 --> 00:33:58,094
No, vedel sem, da sem te
številke že slišal.
597
00:33:58,129 --> 00:33:59,666
Poklical sem poročnika Disherja,
598
00:33:59,701 --> 00:34:02,034
in prosil sem ga, da preveri
svoje zapiske, da se prepriča.
599
00:34:02,069 --> 00:34:04,622
Se spomniš, ko je Kevin Dorfman
po umoru prišel dol?
600
00:34:04,657 --> 00:34:06,764
Začel je naštevati svoje stare
naslove.
601
00:34:06,799 --> 00:34:11,459
Pred tem sem dve leti živel na
Warren Place 34.
602
00:34:11,494 --> 00:34:14,859
Pred tem na Todd Road 8...
603
00:34:14,894 --> 00:34:19,059
... in nato zaporedoma na Radcliffe
Street 45.
604
00:34:19,094 --> 00:34:21,708
Sharona, Kevin je v četrtek zvečer
zadel na loteriji.
605
00:34:21,743 --> 00:34:25,200
17, 26, 34... to so številke
njegovih starih hiš.
606
00:34:25,235 --> 00:34:26,978
Vsak teden je vplačeval
iste številke.
607
00:34:27,013 --> 00:34:28,528
- Mnogi to počnejo.
- Okej, počakaj, počakaj.
608
00:34:28,563 --> 00:34:31,607
Kevin je zadel 43 milijonov dolarjev?
Zakaj ni nič rekel?
609
00:34:31,642 --> 00:34:32,945
Ker ni vedel.
610
00:34:32,980 --> 00:34:35,214
Še vedno ne ve.
Vicki pa ve.
611
00:34:35,249 --> 00:34:38,529
Kevin je vsak teden kupoval listke
loterije v trgovini Stop-N-Go.
612
00:34:38,564 --> 00:34:42,966
- Lahko pomagam?
- Vicki, rad bi svoj listek loterije.
613
00:34:43,001 --> 00:34:46,129
Čez nekaj časa sta Vicki in druga
prodajalka, verjetno njena sostorilka,
614
00:34:46,164 --> 00:34:49,504
- na pamet vedeli njegove srečne
številke. - Vprašal bi vas še,
615
00:34:49,539 --> 00:34:51,080
- ali bi se lahko jaz in ti...
- Ni šans. - Okej.
616
00:34:51,115 --> 00:34:53,888
Ko so izžrebali številke, sta ugotovili,
da je Kevin zadel.
617
00:34:53,923 --> 00:34:56,799
Vedeli sta, da živi sam,
da nima veliko prijateljev,
618
00:34:56,834 --> 00:35:00,573
in posvetilo se jima je, da morda,
samo morda, ne ve, da je zadel.
619
00:35:00,608 --> 00:35:01,752
Vicki, pridi sem!
Poglej to!
620
00:35:01,787 --> 00:35:03,570
Izmislili sta si načrt.
621
00:35:03,952 --> 00:35:06,265
- Verjetno Vickijina ideja.
- Zakaj Vickijina?
622
00:35:06,300 --> 00:35:09,383
- Ker je drugi tip mrtev.
- ... 43 milijonov dolarjev.
623
00:35:09,418 --> 00:35:11,426
O, moj bog.
624
00:35:12,046 --> 00:35:13,327
- Počakaj, počakaj, počakaj.
- Odnesite svoje dobitne listke
625
00:35:13,362 --> 00:35:18,259
na preverjalnik dobitkov Ultra-Loterije
ali k prodajalcu Ultra-Loterije v bližini.
626
00:35:18,294 --> 00:35:25,137
Še enkrat, dobitne številke so:
8, 12, 17, 26... - To je to.
627
00:35:25,172 --> 00:35:27,945
Kasneje je Vicki pod nekim pretvezo
zbudila Kevina.
628
00:35:27,980 --> 00:35:29,778
Kevin.
Živjo.
629
00:35:29,813 --> 00:35:31,550
Za žensko, kot je ona,
je bilo ostalo lahko.
630
00:35:31,585 --> 00:35:36,653
Našla sem te v trgovini.
Sem mislila, da so morda tvoje?
631
00:35:36,688 --> 00:35:39,174
Nisem želela, da bi bil
brez svojih očal.
632
00:35:39,209 --> 00:35:42,074
No, te so... te so moje.
Jaz imam svoje na sebi.
633
00:35:42,109 --> 00:35:44,831
O, bog. Sem tako neumna.
634
00:35:44,866 --> 00:35:48,236
Vse, kar je morala Vicki storiti,
je, da Kevina za dan ali dva zamoti.
635
00:35:48,271 --> 00:35:51,288
Ni mu pustila, da bi se oglasil
na telefon. Verjetno je izklopila TV.
636
00:35:51,323 --> 00:35:55,766
Ni hotela, da bi videl ali sploh
pomislil na dobitne številke loterije.
637
00:35:55,801 --> 00:35:58,527
Počakaj, še vedno ne razumem.
Zakaj sta ubila tvojega dostavljalca?
638
00:35:58,562 --> 00:36:00,941
Nista vedela, da je to moj časopis.
Mislila sta, da je Kevinov,
639
00:36:00,976 --> 00:36:03,256
in si nista mogla privoščiti,
da bi to videl.
640
00:36:03,291 --> 00:36:04,935
To ni imelo nič opraviti z mano.
641
00:36:04,970 --> 00:36:06,487
Zakaj mu ni preprosto ukradla listka?
642
00:36:06,522 --> 00:36:07,850
Časovni žig na listku
643
00:36:07,885 --> 00:36:10,388
bi se ujemal s časovno kodo
s trgovinske varnostne kamere.
644
00:36:10,423 --> 00:36:11,933
Lahko bi dokazal, da je njegov.
645
00:36:11,968 --> 00:36:13,361
- Se bosta poročila.
- Točno tako.
646
00:36:13,396 --> 00:36:14,983
To je bil njen načrt
že od začetka...
647
00:36:15,018 --> 00:36:19,035
... da se poroči z njim,
preden bi vedel, da je bogat.
648
00:36:19,504 --> 00:36:21,722
Če kdo od prisotnih ve
za kakršenkoli razlog...
649
00:36:21,757 --> 00:36:25,162
... zakaj se ta par ne bi smel
poročiti v svetem zakonu, naj...
650
00:36:25,197 --> 00:36:26,675
- Ta poroka je prevara!
- Ta ženska je morilka!
651
00:36:26,710 --> 00:36:29,829
Poroka z njim... je zaradi njegovega
denarja.
652
00:36:29,864 --> 00:36:32,763
Žal mi je.
Zelo mi je žal zaradi tega.
653
00:36:32,798 --> 00:36:35,306
- Oh, te stvari se zgodijo.
- Vso srečo vam želim.
654
00:36:35,341 --> 00:36:38,656
Ja.
Jaz... všeč mi je tvoja obleka.
655
00:36:42,400 --> 00:36:45,013
V redu.
Hvala.
656
00:36:49,471 --> 00:36:51,653
Rekla je, da sva prepozna.
Odšla sta pred 15 minutami.
657
00:36:51,688 --> 00:36:53,092
Slišala ju je, ko sta se pogovarjala
o njunem medenih tednih.
658
00:36:53,127 --> 00:36:54,083
To je to.
659
00:36:54,118 --> 00:36:56,524
- No, kam pa gresta?
- Ne ve.
660
00:36:57,269 --> 00:36:58,617
Kaj je takega?
661
00:36:58,652 --> 00:37:01,725
Kevin lahko razveljavi poroko,
ko se vrne...
662
00:37:02,431 --> 00:37:05,007
... kar bi morala tudi jaz
raziskati. - Ne.
663
00:37:05,042 --> 00:37:06,782
Ne, ne.
Ne razumeš.
664
00:37:06,817 --> 00:37:09,004
Se spomniš, kaj se je zgodilo
njenemu partnerju?
665
00:37:09,039 --> 00:37:11,594
Vicki Salinas je hladnokrvni morilec.
666
00:37:11,629 --> 00:37:15,763
Mislim, da namerava podedovati
ta denar, morda že nocoj.
667
00:37:16,171 --> 00:37:17,942
Počakaj, počakaj, počakaj, počakaj.
668
00:37:19,162 --> 00:37:25,248
Rekla je, da jih je videla vzeti
te brošure, preden sta odšla.
669
00:37:28,263 --> 00:37:32,106
Videti je, kot da so bile nedavno
dodane nove.
670
00:37:32,702 --> 00:37:34,188
Deset.
671
00:37:35,068 --> 00:37:36,715
Deset.
672
00:37:37,642 --> 00:37:38,964
Deset.
673
00:37:41,337 --> 00:37:42,599
Devet.
674
00:37:45,505 --> 00:37:47,906
"Gostilna Dexter Cliff."
675
00:37:47,941 --> 00:37:49,691
To je Pigeon Point.
676
00:37:49,726 --> 00:37:51,053
- Greva.
- Okey.
677
00:37:52,781 --> 00:37:55,664
Pohiti, ampak ne prehitro.
678
00:37:57,381 --> 00:37:58,916
Ampak pohiti.
679
00:37:58,951 --> 00:38:01,066
Ampak ne prehitro.
680
00:38:01,101 --> 00:38:05,817
Gospa Dorfman.
Gospa Vicki Dorfman.
681
00:38:05,961 --> 00:38:07,430
Kako se sliši?
682
00:38:07,465 --> 00:38:09,411
Kot sanje, ki so postale resničnost.
- Huh.
683
00:38:09,446 --> 00:38:10,520
Izvoli.
684
00:38:11,259 --> 00:38:12,461
Popij.
685
00:38:18,854 --> 00:38:20,779
Mislim, da me uspava.
686
00:38:20,814 --> 00:38:23,065
Ja, no, pet Seconalov bo to storilo.
687
00:38:23,100 --> 00:38:24,392
Huh.
688
00:38:26,974 --> 00:38:28,575
Zakaj sva se ustavila?
689
00:38:28,610 --> 00:38:31,854
Oh, izvedela boš,
čez sedem minut.
690
00:38:31,889 --> 00:38:34,034
- Popij.
- Huh.
691
00:38:39,347 --> 00:38:42,668
Res te imam rad. - Ja.
692
00:38:42,703 --> 00:38:46,839
No, vsi delamo
napake. - Ja.
693
00:38:49,038 --> 00:38:50,504
Kaj je to?
694
00:38:50,539 --> 00:38:52,346
Oh, to je moja dediščina.
695
00:38:52,381 --> 00:38:54,965
Moj mož je bil ubit
v nesreči z vlakom.
696
00:38:55,000 --> 00:38:57,383
Pil je.
Zaspal je za volanom...
697
00:38:57,418 --> 00:38:58,943
... na tirih.
698
00:38:58,978 --> 00:39:04,489
- Umrl je na mestu.
- Oh, to je grozno.
699
00:39:04,524 --> 00:39:05,950
Ja.
700
00:39:23,275 --> 00:39:24,843
Bi to lahko bil njun avto?
701
00:39:24,878 --> 00:39:26,357
Ne vem.
702
00:39:28,520 --> 00:39:29,906
Kevin!
703
00:39:31,151 --> 00:39:32,939
- O, moj bog, to je on.
- Kevin!
704
00:39:33,289 --> 00:39:35,687
- Kevin! Kevin!
- Je zaklenjeno.
705
00:39:35,722 --> 00:39:37,113
Kevin, me slišiš?
706
00:39:37,148 --> 00:39:38,990
Si v redu?
Kevin, nas slišiš?
707
00:39:39,025 --> 00:39:40,748
Kevin! - Ne!
708
00:39:42,095 --> 00:39:43,800
Prinesel bom stikalo!
709
00:39:45,684 --> 00:39:46,860
Kevin!
710
00:39:47,466 --> 00:39:50,554
Kevin, zbudi se!
Daj no, zbudi se. To je to.
711
00:39:50,589 --> 00:39:53,016
Daj no!
Zbudi se!
712
00:39:56,114 --> 00:39:59,766
Kevin, zbudi se.
Kaj je narobe?
713
00:39:59,801 --> 00:40:02,041
- Se je zataknilo!
- Bog!
714
00:40:02,076 --> 00:40:03,188
Daj no.
715
00:40:06,038 --> 00:40:07,224
O, ne.
716
00:40:57,888 --> 00:41:00,206
Tvoj rojstni dan je deveti, kajne?
717
00:41:00,241 --> 00:41:01,688
Kaj počneš?
718
00:41:01,723 --> 00:41:03,186
Igram loto.
719
00:41:03,221 --> 00:41:04,845
Nikoli ne boš zadel.
720
00:41:04,880 --> 00:41:07,563
Imaš večjo možnost,
da te zadane strela.
721
00:41:09,175 --> 00:41:11,556
Adrian, Sharona,
grem ven.
722
00:41:11,591 --> 00:41:13,529
Sem se hotel ustaviti, reči ciao.
723
00:41:15,100 --> 00:41:16,616
Kam greš?
724
00:41:16,651 --> 00:41:18,761
No, moje mesto na Mauiju še ni
pripravljeno,
725
00:41:18,796 --> 00:41:21,383
tako da bom nekaj časa ostal
v svoji hiši v Aspenu.
726
00:41:21,418 --> 00:41:22,332
Super.
727
00:41:23,186 --> 00:41:25,895
Si slišal kaj od Vicki? - Kdo?
728
00:41:28,982 --> 00:41:29,945
Oprostite.
729
00:41:30,716 --> 00:41:32,048
Bonaduce!
730
00:41:32,451 --> 00:41:34,616
Ja, kaj se dogaja, Danny Boy?
731
00:41:34,651 --> 00:41:35,560
Počakaj malo.
732
00:41:35,595 --> 00:41:37,327
Moram se oglasiti.
Ampak poslušaj.
733
00:41:37,362 --> 00:41:40,277
Hotel sem ti dati nekaj malega
za tvoje težave.
734
00:41:40,312 --> 00:41:42,094
O, ne, Kevin.
Ne, jaz, uh...
735
00:41:42,129 --> 00:41:44,978
Ne morem vzeti nobenega denarja
od tebe.
736
00:41:45,013 --> 00:41:47,331
No, jaz pa lahko.
737
00:41:47,941 --> 00:41:48,979
Hvala.
738
00:41:49,014 --> 00:41:50,635
Pazite drug na drugega.
739
00:41:51,088 --> 00:41:53,191
In ne pozabite,
moraš biti zraven, da zmagaš.
740
00:41:53,226 --> 00:41:54,115
Prav.
741
00:41:54,501 --> 00:41:55,688
Prav.
742
00:41:58,783 --> 00:41:59,845
Lepo.
743
00:42:03,151 --> 00:42:04,574
400 dolarjev?
744
00:42:04,609 --> 00:42:06,176
Potem ko sem mu rešil življenje?
745
00:42:06,211 --> 00:42:09,139
Ti? Jaz sem potegnil stikalo.
746
00:42:09,174 --> 00:42:12,646
- Potem ko sem ga jaz popustil.
- Ga nisi popustil.
747
00:42:12,681 --> 00:42:15,795
Malo se je premaknilo,
tik preden si ga prijel.
748
00:42:17,902 --> 00:42:19,640
Zakaj to govoriš?
749
00:42:19,675 --> 00:42:23,554
- Zakaj me mučiš?
- Ker lahko.
750
00:42:23,604 --> 00:42:28,154
Popravilo in sinhronizacija z
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
I'm sorry, but I need the text you want translated to proceed. Could you please provide the text that needs to be translated?