Monk.S03E15.Mr.Monk.and.the.Election.AAC20.720p.WEB-DL.AVC-FUSiON_Subtitles03.srt Slovenian (sl) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:03,886 --> 00:00:05,897
Pozdravljeni, kličem v imenu
Natalie Teeger,
2
00:00:05,898 --> 00:00:08,118
ki kandidira za šolski odbor
v vašem okrožju.
3
00:00:08,153 --> 00:00:09,511
Ste registrirani za glasovanje?
4
00:00:09,546 --> 00:00:11,598
O, moj bog.
5
00:00:11,633 --> 00:00:14,136
Všeč mi je ta napis v oknu.
6
00:00:14,171 --> 00:00:15,538
Kdo ... Kdo je naredil napis,
ali veste?
7
00:00:15,573 --> 00:00:19,114
- Njena hči.
- O, kako je barvit!
8
00:00:19,149 --> 00:00:20,974
- Kam naj to dam?
- Ne vem.
9
00:00:21,009 --> 00:00:22,007
O, no ja.
10
00:00:22,042 --> 00:00:23,975
Veste, nikoli v življenju nisem
kandidiral za nič,
11
00:00:24,010 --> 00:00:26,025
ampak sem se tako razjezil.
12
00:00:26,060 --> 00:00:28,590
Veste, moja hči Julie
hodi v Ashton,
13
00:00:28,591 --> 00:00:31,235
in všeč mi je. To je tako
čudovita šola.
14
00:00:31,270 --> 00:00:33,608
Ampak jo želijo zapreti in
združiti s srednjo šolo,
15
00:00:33,643 --> 00:00:36,190
- kar bi bila velika napaka.
- Pokvarjen fotokopirni stroj.
16
00:00:36,225 --> 00:00:38,158
Se me opravičite za trenutek?
17
00:00:38,193 --> 00:00:40,728
Takoj se vrnem.
Samo trenutek.
18
00:00:40,763 --> 00:00:42,756
V redu, povejte mi nekaj dobrega.
19
00:00:42,791 --> 00:00:46,931
Veste, to podjetje, Tazarr, je
propadlo, kar je dobro.
20
00:00:46,966 --> 00:00:48,960
Kje ste ga dobili?
21
00:00:48,995 --> 00:00:52,092
Uh, na policijski dražbi.
Pravkar so ga dostavili zjutraj.
22
00:00:52,127 --> 00:00:54,787
Tam sem dobil tudi faks in
računalnik.
23
00:00:54,822 --> 00:00:57,727
- Tudi ti ne delujejo.
- Dobiš, kar plačaš.
24
00:00:57,772 --> 00:01:00,192
Tukaj je vaš problem.
Primarni podajalnik je zagozden.
25
00:01:00,227 --> 00:01:02,841
Nekaj je notri, ne morem
priti do tega. Vidite?
26
00:01:02,876 --> 00:01:03,768
- Je zaklenjeno.
- Mmm-hmm.
27
00:01:03,803 --> 00:01:05,649
So vam dali ključ za to?
28
00:01:05,684 --> 00:01:07,714
O, ja, mislim, da.
Da preverim.
29
00:01:07,749 --> 00:01:11,085
O. Glasujte za Teeger.
30
00:01:18,547 --> 00:01:21,121
Pozdravljeni. Uh, jaz sem pri Fairfield Eagle.
31
00:01:21,156 --> 00:01:23,125
Delamo zgodbo o volitvah.
32
00:01:23,160 --> 00:01:25,369
Zakaj ste se odločili za prostovoljstvo?
33
00:01:25,404 --> 00:01:27,622
Jaz nisem prostovoljec.
34
00:01:27,657 --> 00:01:29,628
Jaz sem njen šef.
35
00:01:29,663 --> 00:01:31,413
To je zanimiv kot.
36
00:01:31,448 --> 00:01:36,037
Ne bi vsak šef dovolil svojemu
zaposlenemu prosti čas za kandidaturo.
37
00:01:36,072 --> 00:01:39,082
No, nisem imel izbire.
38
00:01:39,117 --> 00:01:41,554
Samo rekla je, da bo to storila.
39
00:01:41,589 --> 00:01:43,110
Razumem.
40
00:01:44,342 --> 00:01:48,143
Kaj se vam zdi najpomembnejše
vprašanje v tej kampanji?
41
00:01:50,387 --> 00:01:54,329
Zame je tukaj res samo eno vprašanje.
42
00:01:54,364 --> 00:02:00,161
Če Natalie zmaga, kdo bo
skrbel zame?
43
00:02:02,959 --> 00:02:07,617
Ne, vas sprašujem. Kdo?
44
00:02:07,652 --> 00:02:11,488
- Ali veste? Ne.
- Ne, žal mi je.
45
00:02:11,523 --> 00:02:14,186
Niti blizu.
46
00:02:14,221 --> 00:02:15,534
Ne moreš ... Ne moreš ga samo odpreti?
47
00:02:15,569 --> 00:02:19,230
Potrebujem ga samo za pet dni.
Volitve so v torek.
48
00:02:28,588 --> 00:02:30,954
Pazi! Pazi!
49
00:02:32,061 --> 00:02:34,242
Priležite se! Priležite se!
50
00:02:38,961 --> 00:02:41,759
Natalie, prileži se!
51
00:02:54,534 --> 00:02:56,938
MONK Sezona 3 Ep. 15
Gospod Monk in volitve
52
00:04:12,742 --> 00:04:14,541
Hej, Monk.
53
00:04:14,576 --> 00:04:17,116
- Imam te. Imam te.
- V redu.
54
00:04:32,319 --> 00:04:34,158
Kako je Natalie?
55
00:04:34,193 --> 00:04:38,408
Do smrti je prestrašena.
56
00:04:38,443 --> 00:04:40,945
Torej, varnostnik?
57
00:04:40,980 --> 00:04:42,856
Ja, napačen kraj, napačen čas.
58
00:04:42,891 --> 00:04:44,879
Hmm, kje je bil strelec?
59
00:04:44,914 --> 00:04:46,699
Prav tukaj.
60
00:04:46,734 --> 00:04:51,329
Vidite lahko nekakšen odtis
v katranskem papirju, ampak... No, uh...
61
00:04:51,364 --> 00:04:52,843
Kakšni so odtisi stopal?
62
00:04:52,878 --> 00:04:55,603
Neuporabni. Priče so tudi
razpršene po vsem zemljevidu.
63
00:04:55,638 --> 00:04:58,696
Nekateri pravijo, da so slišali
pet strelov, nekateri devet.
64
00:04:58,731 --> 00:05:02,567
14. Bilo je 14 strelov.
65
00:05:02,602 --> 00:05:05,641
Si prepričan?
Seveda si prepričan.
66
00:05:05,676 --> 00:05:08,379
Kako so prišli?
So bili enakomerno razporejeni?
67
00:05:08,414 --> 00:05:10,241
Bang.
68
00:05:10,276 --> 00:05:11,696
Bang, bang.
69
00:05:11,731 --> 00:05:13,455
Bang.
70
00:05:13,490 --> 00:05:15,870
- Bang, bang, bang, bang.
- Hitro streljanje, polavtomatsko.
71
00:05:15,905 --> 00:05:17,366
Nismo našli nobenih tulcev.
72
00:05:17,401 --> 00:05:19,147
Tip je precej dobro počistil.
73
00:05:19,182 --> 00:05:22,457
No, morda je to že počel.
74
00:05:23,302 --> 00:05:25,530
Monk, kaj imaš?
75
00:05:25,565 --> 00:05:28,108
No, ...
76
00:05:28,143 --> 00:05:31,762
Streha se tukaj nagiba
pod čudnim kotom.
77
00:05:31,797 --> 00:05:33,886
Imaš kroglo?
78
00:05:50,273 --> 00:05:52,745
Enkrat je zgrešil.
79
00:05:52,780 --> 00:05:56,798
To je 7,62. AK?
80
00:05:56,833 --> 00:06:00,352
Ja, Kalašnjikov. Ruski.
To je nekaj.
81
00:06:00,387 --> 00:06:02,917
Pokličite Groomsa pri Uradu
in ATF.
82
00:06:02,952 --> 00:06:04,958
Morda imajo idejo.
83
00:06:04,993 --> 00:06:08,077
Kapitan, nekaj smo našli.
Morda bi si to ogledali.
84
00:06:08,112 --> 00:06:10,387
Kaj imaš?
85
00:06:13,021 --> 00:06:15,498
Izgleda kot sporočilo.
86
00:06:19,436 --> 00:06:21,423
"Natalie Teeger mora odstopiti."
87
00:06:21,458 --> 00:06:23,511
Sin prasice,
hotel je Natalie.
88
00:06:23,546 --> 00:06:24,967
No, to nima smisla.
89
00:06:25,002 --> 00:06:28,002
To so le volitve v šolski odbor.
Mislim, koga briga?
90
00:06:28,037 --> 00:06:29,825
Njeno ime je napisal narobe.
91
00:06:29,860 --> 00:06:31,684
Verjetno se mu je mudilo.
92
00:06:31,719 --> 00:06:33,589
Mislim, da ne.
93
00:06:33,624 --> 00:06:37,793
Zgleda, da si je vzel čas.
Piko je postavil na vse "I," prečkal "T."
94
00:06:37,828 --> 00:06:42,724
- Njeno ime je napisal narobe.
- Karkoli. Motiv. Motiv, motiv.
95
00:06:42,759 --> 00:06:45,589
Začnimo z očitnim.
Kdo kandidira proti njej?
96
00:06:45,624 --> 00:06:48,990
Ja, imam ga tukaj.
Harold Jay Krenshaw.
97
00:06:49,025 --> 00:06:52,073
Se hecaš?
Harold Jay Krenshaw?
98
00:06:52,108 --> 00:06:53,873
Kandidira za šolski odbor?
99
00:06:53,908 --> 00:06:57,498
- Ga poznate?
- Je pacient dr. Krogerja.
100
00:06:57,533 --> 00:07:02,703
Uh, srečal sem ga v čakalnici.
Ta tip ima resne težave.
101
00:07:02,738 --> 00:07:05,587
Spravlja vse, ki jih sreča, nore.
102
00:07:05,622 --> 00:07:10,415
Mislim, on je...
On je samo...
103
00:07:11,768 --> 00:07:14,566
Nihče nikogar ne obtožuje
ničesar tukaj.
104
00:07:14,601 --> 00:07:17,612
To je samo prijazen pogovor.
105
00:07:17,647 --> 00:07:22,807
Pravzaprav sem kupil nekaj krofov.
106
00:07:24,872 --> 00:07:29,904
Gospod Krenshaw, ali veste,
zakaj ste tukaj?
107
00:07:29,939 --> 00:07:31,317
No, to je precej očitno.
108
00:07:31,352 --> 00:07:33,438
Kandidiram za šolski odbor
proti Natalie Teeger.
109
00:07:33,473 --> 00:07:35,710
In nekdo je ustrelil vanjo.
110
00:07:35,745 --> 00:07:37,346
Varnostnik je bil ubit.
111
00:07:37,381 --> 00:07:41,503
Slišal sem o tem.
Žal mi je.
112
00:07:41,538 --> 00:07:44,880
Ali imate pištolo, gospod Krenshaw?
113
00:07:44,915 --> 00:07:51,085
Da, jo imam.
Moj oče je bil... lovec.
114
00:07:53,051 --> 00:07:56,339
Kupil mi je puško Remington,
ko sem bil otrok.
115
00:07:56,374 --> 00:07:59,700
- Samo Remington?
- Tako je.
116
00:07:59,735 --> 00:08:01,342
Ste dober strelec?
117
00:08:01,377 --> 00:08:03,793
Sem izjemen strelec.
118
00:08:03,828 --> 00:08:08,160
Gospodična Teeger se je odločila,
da bo odstopila od...
119
00:08:08,195 --> 00:08:09,899
Od dirke.
120
00:08:09,934 --> 00:08:11,947
Kaj menite o tem?
121
00:08:11,982 --> 00:08:14,426
No, ni pomembno.
Vseeno ne bi mogla zmagati.
122
00:08:14,461 --> 00:08:15,371
Zakaj?
123
00:08:15,406 --> 00:08:20,064
To šolo je treba zapreti.
Vsi to vedo.
124
00:08:20,099 --> 00:08:24,758
Z veseljem opravim
testiranje z detektorjem laži, če želite.
125
00:08:26,537 --> 00:08:29,029
Kaj počnete...?
Kaj počnete?
126
00:08:31,157 --> 00:08:34,232
Jem krof.
To je hrana.
127
00:08:34,267 --> 00:08:36,806
- Z-Zakaj tega?
- Ker imam rad kokos.
128
00:08:36,841 --> 00:08:39,454
- Zdaj morate pojesti sladkornega.
- Ne želim sladkornega.
129
00:08:39,489 --> 00:08:43,437
Ali pa lahko vzamete še tri
kokosove in dva čokoladna.
130
00:08:43,472 --> 00:08:46,177
Ali pa en kokosov in dva z glazuro.
131
00:08:46,212 --> 00:08:48,406
Ali pa jih lahko kar vse pojeste.
Verjetno bi bilo lažje, kajne?
132
00:08:48,441 --> 00:08:49,908
- To je dobra ideja.
- Verjetno bi bilo najlažje.
133
00:08:49,943 --> 00:08:53,795
- Ja.
- Ali pa bi lahko naredil to.
134
00:09:02,052 --> 00:09:03,507
Evo.
135
00:09:03,542 --> 00:09:05,943
Zdaj je en krof.
136
00:09:05,978 --> 00:09:09,010
En velik prekleti krof.
137
00:09:09,045 --> 00:09:10,838
- Vidite, kaj ste naredili?
- Se lahko vrnemo k temu?
138
00:09:10,873 --> 00:09:15,409
Gospod Krenshaw, kje ste bili
ob 10:30 zjutraj?
139
00:09:15,444 --> 00:09:19,759
Bil sem v pisarni dr. Krogerja.
Imel sem... svoj termin.
140
00:09:19,794 --> 00:09:21,450
Vaš termin se konča ob 10:00.
141
00:09:21,485 --> 00:09:23,981
To je bila dvojna seja.
142
00:09:25,899 --> 00:09:29,171
Dr. Kroger ne izvaja več
dvojnih sej.
143
00:09:29,206 --> 00:09:30,823
Samo povem vam.
144
00:09:30,858 --> 00:09:34,952
Zame je naredil izjemo.
145
00:09:34,987 --> 00:09:36,977
Če mi ne verjamete, ga pokličite.
146
00:09:37,012 --> 00:09:40,504
- Želite njegovo številko pozivnika?
- Imam njegovo številko pozivnika, v redu?
147
00:09:40,539 --> 00:09:44,290
No, če to ne deluje,
poskusite z njegovim mobilnim telefonom.
148
00:09:44,325 --> 00:09:47,104
- Vam je dal številko mobilnega telefona?
- Mmm-hmm.
149
00:09:47,139 --> 00:09:49,485
- To je laž. Laže, kapitan.
- Hmm.
150
00:09:49,520 --> 00:09:52,340
Ker bi dr. Kroger
151
00:09:52,375 --> 00:09:55,373
Nikoli ne dajte nikomur svoje
številke mobilnega telefona. Nikoli.
152
00:09:55,408 --> 00:09:56,949
Monk, res mi je vseeno.
153
00:09:56,984 --> 00:09:58,487
Bil sem na njegovem domu.
154
00:09:58,522 --> 00:10:00,822
- Ali nimate sramu?
- Oprostite.
155
00:10:00,857 --> 00:10:03,351
Danes je umrl človek.
156
00:10:06,804 --> 00:10:10,605
- Srečal sem njegovo hčerko.
- Lažnivec! Lažnivec!
157
00:10:22,852 --> 00:10:25,935
Ali vidite to?
158
00:10:25,970 --> 00:10:28,430
Tam je otroško igrišče.
159
00:10:28,465 --> 00:10:31,930
Kapitan, kapitan,
nisem jaz, kajne?
160
00:10:31,965 --> 00:10:35,645
Ali sem jaz? Samo povejte mi,
ali sem... ali sem jaz tisti tip?
161
00:10:35,680 --> 00:10:37,488
Ali sem... ali sem tako daleč?
162
00:10:37,523 --> 00:10:40,494
Sprosti se, Monk,
ti si popolnoma drugačen.
163
00:10:40,529 --> 00:10:43,174
Čokoladne krofe daš na sredino,
kar je popolnoma smiselno,
164
00:10:43,209 --> 00:10:45,428
ker so tako različne
skupine skupaj.
165
00:10:45,463 --> 00:10:46,923
Točno!
To samo govorim.
166
00:10:46,958 --> 00:10:50,445
On pa je dal čokoladne krofe na
oba konca, kar preprosto ni tako dobro,
167
00:10:50,480 --> 00:10:53,305
ker so tako...
so ločeni.
168
00:10:53,340 --> 00:10:55,101
- Živjo!
- Ni primerjave.
169
00:10:55,136 --> 00:10:57,799
Sem ti rekel.
Te bo... te bo spravil ob živce.
170
00:10:57,834 --> 00:11:00,390
- Torej, je on tisti?
- Ne.
171
00:11:00,425 --> 00:11:02,601
Želim si, da bi bil,
vendar ni on tisti.
172
00:11:02,636 --> 00:11:06,805
Nikoli ne bi napačno napisal
Nataliejinega imena na listku.
173
00:11:06,840 --> 00:11:09,035
Kako veš?
174
00:11:09,070 --> 00:11:13,970
Ker...
Ker jaz ne bi.
175
00:11:16,523 --> 00:11:19,310
Vseeno opravimo poligrafski test,
da se prepričamo.
176
00:11:19,345 --> 00:11:21,348
Prav.
177
00:11:21,383 --> 00:11:24,628
No, kaj pa on zdaj dela?
178
00:11:24,663 --> 00:11:26,747
Kaj je to?
179
00:11:26,782 --> 00:11:29,412
O, moj bog.
O, moj bog.
180
00:11:29,447 --> 00:11:31,222
Ne navpično.
Ne navpično!
181
00:11:31,257 --> 00:11:33,238
Takoj se vrnem.
182
00:11:50,195 --> 00:11:52,250
- Si lačen?
- Ja.
183
00:11:52,285 --> 00:11:53,960
Gremo nekaj pojest.
184
00:11:53,995 --> 00:11:55,504
Kaj pa oni?
185
00:11:55,539 --> 00:11:58,831
- V redu bodo.
- Ja.
186
00:12:16,342 --> 00:12:18,360
Joj!
187
00:12:24,391 --> 00:12:27,686
Vesel sem, da odstopaš.
188
00:12:27,721 --> 00:12:29,711
Res, to je samo...
samo neumna volitev.
189
00:12:29,746 --> 00:12:34,375
Mislim, ni vredno,
da bi te zaradi tega ubili. Kajne?
190
00:12:34,410 --> 00:12:39,518
Poleg tega lahko kandidiraš spet
čez štiri leta.
191
00:12:39,553 --> 00:12:43,852
Kajne? Mama?
192
00:13:00,439 --> 00:13:02,328
Kaj počneta vidva?
193
00:13:02,363 --> 00:13:04,510
No, vse pospravljamo.
194
00:13:04,545 --> 00:13:07,597
Daj nazaj.
Daj no. Delajmo.
195
00:13:07,632 --> 00:13:10,691
Imamo volitve, ki jih moramo dobiti.
196
00:13:18,225 --> 00:13:20,505
Jaz sem Natalie,
prosim, glasujte zame.
197
00:13:20,540 --> 00:13:22,606
Živjo, jaz sem Natalie Teeger.
Kandidiram za šolski odbor.
198
00:13:22,641 --> 00:13:24,558
- Gospodična Teeger?
- Živjo, jaz sem Natalie Teeger.
199
00:13:24,593 --> 00:13:26,460
Hej, gospodična Teeger?
Kaj počnete?
200
00:13:26,495 --> 00:13:29,061
Kandidiram za funkcijo.
Živjo, Natalie Teeger. Hvala.
201
00:13:29,096 --> 00:13:30,967
Mislil sem, da si izpadla iz tekme.
202
00:13:31,002 --> 00:13:31,964
Sem si premislila.
203
00:13:31,999 --> 00:13:33,874
- Zakaj?
- Imam svoje razloge.
204
00:13:33,909 --> 00:13:36,001
Živjo,
205
00:13:36,036 --> 00:13:38,770
uh, si registriran za glasovanje?
206
00:13:38,805 --> 00:13:41,313
Za koga boš glasoval?
Čas je, da nosimo značko.
207
00:13:41,348 --> 00:13:44,819
Gospod Ellis?
Ga strašiš.
208
00:13:44,854 --> 00:13:46,640
- V redu.
- Mene straši.
209
00:13:46,675 --> 00:13:49,233
Glasujte za Teegerjevo!
Živjo, glasujte za Natalie Teeger.
210
00:13:49,268 --> 00:13:52,122
Glasujte za Teegerjevo!
Živjo, glasujte za Natalie Teeger.
211
00:13:52,157 --> 00:13:53,557
Kje si jih našel?
212
00:13:53,592 --> 00:13:55,163
Slišali so za streljanje in so želeli
pomagati.
213
00:13:55,198 --> 00:13:56,604
Ne morem te zaščititi tukaj zunaj.
214
00:13:56,639 --> 00:13:58,986
Preveč je streh, preveč oken.
215
00:13:59,021 --> 00:14:00,986
To je tveganje, ki sem ga pripravljena
sprejeti. Hvala vam.
216
00:14:01,021 --> 00:14:02,330
Moraš misliti na Julie.
217
00:14:02,365 --> 00:14:04,116
Mislim na Julie, gospod Monk.
218
00:14:04,151 --> 00:14:05,989
Bolj, kot si mislite.
219
00:14:06,024 --> 00:14:07,517
Me ne bo poslušala.
220
00:14:07,552 --> 00:14:08,876
Ste se pogovarjali s Haroldom Krenshawom?
221
00:14:08,911 --> 00:14:11,060
Ne mislimo, da je gospod Krenshaw vpleten.
222
00:14:11,095 --> 00:14:13,127
Njegov alibi je neprebojen in pravkar je
opravil poligraf.
223
00:14:13,162 --> 00:14:15,176
Delamo z ATF, da izsledimo orožje.
224
00:14:15,211 --> 00:14:19,313
Medtem, gospodična Teeger, potrebujem,
da odpoveste vse javne nastope.
225
00:14:19,348 --> 00:14:22,461
Tega ne morem storiti.
226
00:14:22,496 --> 00:14:24,110
V redu.
227
00:14:24,145 --> 00:14:27,953
Vsako jutro moramo pregledati pisarno
kampanje za eksploziv. - Da, gospod.
228
00:14:27,988 --> 00:14:30,865
Želim blokado. Dve uniformi, dan in noč.
229
00:14:30,900 --> 00:14:32,017
Tudi, ko je ni tam.
230
00:14:32,052 --> 00:14:33,460
Da, gospod.
231
00:14:33,495 --> 00:14:36,340
In dodeljujem vam telesnega stražarja.
232
00:14:36,375 --> 00:14:40,447
Poročnik, hvala, ker ste se javili.
233
00:14:40,482 --> 00:14:44,176
- On je moj telesni stražar?
- 24-7.
234
00:14:44,211 --> 00:14:47,085
Še vedno ne odstopam.
235
00:14:50,270 --> 00:14:51,696
To ni moja služba.
236
00:14:51,731 --> 00:14:53,990
Zdaj je.
237
00:14:57,049 --> 00:14:58,292
Vse čisto.
238
00:14:58,327 --> 00:15:00,999
- Je Julie danes tukaj?
- Ne. Biva pri mojih starših
239
00:15:01,034 --> 00:15:02,733
dokler ne ugotovite, kaj za vraga se
dogaja.
240
00:15:02,768 --> 00:15:06,941
V redu, Natalie, če se ta šola zapre,
kdo bi imel korist? Bi prodali stavbo?
241
00:15:06,976 --> 00:15:10,647
Ne. Mesto bi jo obdržalo in jo uporabilo
za posebne izobraževalne razrede.
242
00:15:10,682 --> 00:15:12,318
To nima smisla.
243
00:15:12,353 --> 00:15:14,016
Mislim, da... ni motiva.
244
00:15:14,051 --> 00:15:15,127
Jaz... vem.
245
00:15:15,162 --> 00:15:18,182
V odboru je še 14 drugih članov. Večina
se jih strinja z mano.
246
00:15:18,217 --> 00:15:21,566
Kaj, bo ta norec pobil celoten šolski
odbor?
247
00:15:21,601 --> 00:15:23,047
Oh.
248
00:15:24,309 --> 00:15:26,397
- Yo!
- Gospodična Teeger!
249
00:15:26,432 --> 00:15:28,002
Prosim, ne delaj tega.
250
00:15:28,037 --> 00:15:30,084
- Kaj?
- Odidi brez da bi mi povedala.
251
00:15:30,119 --> 00:15:32,858
- Šel sem 1,5 metra.
- Še vedno. To je protokol.
252
00:15:32,893 --> 00:15:34,917
Joj!
253
00:15:39,064 --> 00:15:41,926
Mislim, da pri tem sploh ne gre
za šolo.
254
00:15:41,961 --> 00:15:46,874
Ne morem nehati razmišljati o tem
listku in kako je napačno napisal
255
00:15:46,909 --> 00:15:48,902
tvoje ime. Kaj misliš, kaj to pomeni?
256
00:15:48,937 --> 00:15:51,229
Ne vem.
257
00:15:51,264 --> 00:15:56,247
- Ampak to je pomembno.
- Hmm.
258
00:15:56,282 --> 00:15:59,036
Hmm, to obuja spomine, kajne?
259
00:15:59,071 --> 00:16:01,278
Ja.
260
00:16:01,313 --> 00:16:03,439
Ampak kaj boš naredil?
261
00:16:03,474 --> 00:16:06,053
Rad sem imel igro z žogo na vrvi.
262
00:16:06,088 --> 00:16:07,967
To ni bila ravno moja igra.
263
00:16:08,002 --> 00:16:11,791
- Kakšna pa je bila tvoja igra, g.
- Daj, daj!
264
00:16:11,826 --> 00:16:13,751
Odvzemalka.
265
00:16:13,786 --> 00:16:15,963
Veliko sem se igral odvzemalke.
266
00:16:15,998 --> 00:16:18,137
Odvzemalka?
267
00:16:18,172 --> 00:16:21,382
Običajno sem bil skakalec.
To je bila moja pozicija.
268
00:16:23,422 --> 00:16:25,813
- To je bila tudi dobra vaja.
- Hej, skoči za njo, šmrkavec.
269
00:16:25,848 --> 00:16:28,701
Žoga se je premikala...
Kardiovaskularno.
270
00:16:28,736 --> 00:16:31,410
Skoči. Zdaj, zdaj! Skoči!
271
00:16:31,445 --> 00:16:34,003
O, ta otrok ima popolnoma zgrešen
272
00:16:34,038 --> 00:16:37,247
čas. - Vse je v časovnici.
- Jokica.
273
00:16:37,282 --> 00:16:40,607
Zdaj, zdaj pa joka?
274
00:16:40,642 --> 00:16:45,077
Običajno sem začel jokati veliko prej.
Ampak vsak ima drugačen slog.
275
00:16:45,112 --> 00:16:46,572
Si to veliko igral?
276
00:16:46,607 --> 00:16:50,238
Skozi celo srednjo šolo.
Nekaj kolidža.
277
00:16:50,273 --> 00:16:52,076
V tem sem postal precej dober.
278
00:16:52,111 --> 00:16:54,503
Skrivnost odvzemalke je
279
00:16:54,538 --> 00:16:57,704
v tem, da moraš imeti veliko
drugih klobukov doma,
280
00:16:57,739 --> 00:17:01,704
in se ne navezati preveč na nobenega
od njih.
281
00:17:04,968 --> 00:17:06,960
To je bila dobra tekma.
282
00:17:06,995 --> 00:17:08,724
O, srček, ne morem.
Ne nocoj.
283
00:17:08,759 --> 00:17:12,081
Jutri imam veliko debato.
Moram iti domov vadit.
284
00:17:12,116 --> 00:17:15,092
Vem, tudi jaz te pogrešam.
Ljubim te, angel.
285
00:17:15,127 --> 00:17:17,537
Bodi priden pri babici in dedku,
v redu?
286
00:17:17,572 --> 00:17:20,122
V redu, adijo.
287
00:17:25,441 --> 00:17:29,399
G. Monk? Prosim.
Malo pomoči?
288
00:17:34,673 --> 00:17:39,154
Živjo, zdravo. Lahko pomagam?
289
00:17:39,189 --> 00:17:41,294
Seveda, lahko.
290
00:17:41,329 --> 00:17:44,861
Več nas je, bolje je.
291
00:17:44,896 --> 00:17:48,103
Izvolite.
Vzameš letak,
292
00:17:48,138 --> 00:17:52,194
ga zložiš,
v ovojnico,
293
00:17:52,229 --> 00:17:54,418
in jo zapečatiš.
294
00:17:57,399 --> 00:18:00,112
Izvolite.
295
00:18:51,048 --> 00:18:53,942
- Tukaj jih je pet.
- V redu.
296
00:18:53,977 --> 00:18:57,123
Hej, hej, Karen.
Hej, Donna. Hej, Lee-John.
297
00:18:57,158 --> 00:19:00,549
Kdo je lačen?
Imam domačo lazanjo.
298
00:19:00,584 --> 00:19:03,112
Malo goriva, da bomo lahko nadaljevali.
299
00:19:03,147 --> 00:19:06,271
G. Monk, ste lačni?
Vojska koraka na želodcu.
300
00:19:06,306 --> 00:19:08,165
O, ne. Ne, hvala.
301
00:19:08,200 --> 00:19:12,981
Gospod general, jejte. Ohranjajte moči.
Jutri imate veliko razpravo.
302
00:19:13,016 --> 00:19:18,675
Oprostite.
Mislim, da moram to poskusiti.
303
00:19:26,598 --> 00:19:28,912
Malo preveč origana,
ampak ni strup.
304
00:19:28,947 --> 00:19:31,965
To si želi slišati vsak kuhar.
305
00:19:33,554 --> 00:19:36,544
Ahem, poslušaj, Natalie, želiš,
da ta kopirni stroj odnesem stran?
306
00:19:36,579 --> 00:19:40,198
Lahko ga odpeljem na odpad.
Imam prijatelja s tovornjakom.
307
00:19:40,233 --> 00:19:41,881
Hvala, Jack,
308
00:19:41,916 --> 00:19:44,434
ampak jutri pride nazaj serviser,
da ga pregleda.
309
00:19:44,469 --> 00:19:46,856
Poleg tega je to odličen bife, kajne?
310
00:19:46,891 --> 00:19:49,339
Gospodična Teeger,
imate telefonski klic.
311
00:20:02,879 --> 00:20:04,976
- Ne, ne dajte me na čakanje.
- Natalie,
312
00:20:05,011 --> 00:20:07,734
ali še vedno imate plakat, ki ga je
naredila Julie? Tisti nad vrati?
313
00:20:07,769 --> 00:20:11,209
Ja, mislim, da je za tistimi škatlami.
314
00:20:18,662 --> 00:20:21,919
Manjkala mu je črka "R".
Našel sem jo tam.
315
00:20:21,954 --> 00:20:25,679
O, moral je pasti dol,
ko ga je nameščala.
316
00:20:32,247 --> 00:20:37,439
Ostrostrelec ni poznal njenega imena.
317
00:20:37,474 --> 00:20:41,130
Zato ga je napačno napisal.
318
00:20:41,165 --> 00:20:46,003
Torej, vse kar je vedel,
je bilo tisto, kar je videl na tem plakatu.
319
00:20:46,038 --> 00:20:47,703
Kaj to pomeni?
320
00:20:47,738 --> 00:20:52,644
No, to pomeni,
da je bil listek, ki ga je pustil, samo preusmeritev.
321
00:20:55,014 --> 00:20:59,160
Sploh ni šlo za vas.
322
00:21:04,254 --> 00:21:09,630
V redu, to bo govorniški oder.
Porok, ali imate vprašanja?
323
00:21:09,665 --> 00:21:12,455
- Ja.
- V redu, začnimo.
324
00:21:12,490 --> 00:21:15,894
Gospod Monk, vi boste moderator.
Če pridete sem.
325
00:21:15,929 --> 00:21:19,362
Moral je streljati na nekoga.
Zakaj vas je poskušal prestrašiti?
326
00:21:19,397 --> 00:21:20,422
Rekli ste, da je bila to preusmeritev.
327
00:21:20,457 --> 00:21:23,619
Ampak preusmeritev od česa?
Nima smisla.
328
00:21:23,654 --> 00:21:25,550
Ne, ne morem se s tem obremenjevati.
Jutri imam razpravo.
329
00:21:25,585 --> 00:21:27,078
Vaditi moram.
330
00:21:27,113 --> 00:21:30,026
- Žal mi je.
- Žal mi je.
331
00:21:30,061 --> 00:21:34,521
- V redu.
- Pozdravljeni, dobrodošli na razpravi.
332
00:21:34,556 --> 00:21:35,866
Jaz bom vaš moderator.
333
00:21:35,901 --> 00:21:38,806
Kdo ima prvo vprašanje?
Poročnik.
334
00:21:38,841 --> 00:21:40,823
Gospodična Teeger,
335
00:21:40,858 --> 00:21:43,786
"Zakaj bi morala celotna skupnost plačati
za ohranitev odprte srednje šole Ashton?"
336
00:21:43,821 --> 00:21:45,686
Gospodična Teeger,
imate 30 sekund.
337
00:21:45,721 --> 00:21:46,883
To je zelo dobro vprašanje.
338
00:21:46,918 --> 00:21:50,557
Res je, da bi zaprtje srednje šole
Ashton prihranilo davkoplačevalski denar.
339
00:21:50,592 --> 00:21:52,205
Ampak bi stalo 1,20 dolarja...
340
00:21:52,240 --> 00:21:53,640
- Kaj počnete?
- ...22.
341
00:21:53,675 --> 00:21:55,700
Nimam štoparice. 20
342
00:21:55,735 --> 00:21:57,419
- 19...
- Gospod Monk, ne morem se zbrati.
343
00:21:57,454 --> 00:22:01,925
...17, 16
344
00:22:01,960 --> 00:22:04,781
14, 13, 12... - ...kar bi več kot
izravnalo... Prosim, prenehajte.
345
00:22:04,816 --> 00:22:07,890
Samo nehaj šteti!
346
00:22:07,925 --> 00:22:09,770
Hvala.
347
00:22:09,805 --> 00:22:11,447
Ali lahko ponovite vprašanje?
348
00:22:11,482 --> 00:22:14,032
- Gospodična Teeger...
- Čas je potekel.
349
00:22:14,067 --> 00:22:15,958
Daj no!
350
00:22:18,164 --> 00:22:19,702
Gospodična Teeger,
ste v redu?
351
00:22:19,737 --> 00:22:21,705
V redu sem.
352
00:22:23,464 --> 00:22:26,211
To je granata.
Znebite se je!
353
00:24:13,838 --> 00:24:17,077
- Si v redu?
- Ja.
354
00:24:17,112 --> 00:24:19,020
Disher mi je rekel,
355
00:24:19,055 --> 00:24:22,450
da si dal granato v
hladilnik. - Ja.
356
00:24:22,485 --> 00:24:26,348
In potem je rekel, da si šel nazaj
in jo spet odprl.
357
00:24:27,476 --> 00:24:31,453
Moral si nekaj razjasniti,
kajne?
358
00:24:31,488 --> 00:24:35,451
Župana bom prosil, da ti da
medaljo za to, kar si storil.
359
00:24:35,486 --> 00:24:38,307
In potem bom prosil župana, da
ti to medaljo vzame nazaj.
360
00:24:38,342 --> 00:24:42,219
Ker si moral odpreti
ta vrata, kajne?
361
00:24:42,254 --> 00:24:45,636
- Torej, je izenačeno?
- Ja, izenačeno je.
362
00:24:45,671 --> 00:24:49,901
Kapitan, ta granata je imela
ruske oznake.
363
00:24:49,936 --> 00:24:52,203
Vem.
Našli smo en delček.
364
00:24:52,238 --> 00:24:54,046
Narejena je bila v Čečeniji.
365
00:24:54,081 --> 00:24:56,413
Ta tip mora biti zelo dobro povezan.
366
00:24:56,448 --> 00:25:01,001
Kdo je že,
ga očitno delaš živčnega.
367
00:25:01,036 --> 00:25:03,535
- Kako je Natalie?
- Dobro je.
368
00:25:03,570 --> 00:25:05,477
Ampak se moraš pogovoriti z njo, Monk.
369
00:25:05,512 --> 00:25:09,851
Še vedno ne bo odnehala.
Tudi po tem.
370
00:25:15,782 --> 00:25:18,113
Natalie, jaz sem.
371
00:25:19,013 --> 00:25:21,099
Naprej.
372
00:25:23,202 --> 00:25:25,287
Ne bom odnehala.
373
00:25:25,322 --> 00:25:27,806
Natalie, poslušaj.
Mi... Mi... Ne vemo
374
00:25:27,841 --> 00:25:29,772
kdo je ta tip.
Ne vemo, kaj se dogaja.
375
00:25:29,807 --> 00:25:31,671
Potem pa ugotovi,
gospod briljantni detektiv,
376
00:25:31,706 --> 00:25:34,001
ugotovi,
ker ne bom odnehala.
377
00:25:34,036 --> 00:25:38,146
- Ne morem odnehati.
- Seveda lahko!
378
00:25:45,176 --> 00:25:47,781
Aha.
379
00:25:47,816 --> 00:25:54,120
Ne moreš odnehati,
ker je bil Mitch heroj.
380
00:25:55,391 --> 00:25:58,515
Ne razumeš.
381
00:25:58,550 --> 00:26:03,346
Ne morem odnehati, ker Mitch ni bil heroj.
382
00:26:06,713 --> 00:26:09,876
Zapri vrata.
383
00:26:11,471 --> 00:26:15,045
Kar ti bom povedala, gre s tabo v grob.
384
00:26:15,080 --> 00:26:18,115
Razumeš?
385
00:26:20,759 --> 00:26:24,002
V redu.
386
00:26:30,829 --> 00:26:37,142
Mojega moža in dva člana posadke
so sestrelili nad Kosovom leta 1998.
387
00:26:37,177 --> 00:26:41,485
Zasilno so pristali za sovražnikovo črto.
388
00:26:41,520 --> 00:26:43,828
Mitchu ni uspelo priti ven.
389
00:26:47,687 --> 00:26:50,892
Ampak so rešili druga dva člana posadke.
390
00:26:50,927 --> 00:26:55,408
In ko so se vrnili,
so rekli ...
391
00:26:55,443 --> 00:26:58,249
Rekli so, da je paničaril.
392
00:26:58,284 --> 00:27:02,309
Rekli so, da je po strmoglavljenju
393
00:27:02,344 --> 00:27:08,823
pobegnil z radijsko postajo
in vsemi njihovimi zalogami.
394
00:27:08,858 --> 00:27:12,811
- Rekli so, da je strahopetec.
- O, moj Bog.
395
00:27:12,846 --> 00:27:16,817
In mornarica ne more dokazati
svoje različice zgodbe,
396
00:27:16,852 --> 00:27:19,306
ampak je v zapisniku.
397
00:27:19,341 --> 00:27:22,430
Nekje je v datoteki.
398
00:27:22,465 --> 00:27:26,698
- Natalie.
- Ne vem, kakšna je resnična zgodba.
399
00:27:26,733 --> 00:27:29,732
Ampak vse, kar vem,
400
00:27:29,767 --> 00:27:35,788
je, da bo nekega dne Julie začela
sprevševati o svojem očetu.
401
00:27:35,823 --> 00:27:38,390
Ga ga ni tukaj.
402
00:27:38,425 --> 00:27:41,044
Ampak jaz sem tukaj.
403
00:27:41,079 --> 00:27:43,830
Jaz sem vse, kar ima.
404
00:27:43,865 --> 00:27:46,708
Ne smem biti strahopetec.
405
00:27:57,459 --> 00:27:58,719
Živjo.
406
00:27:58,754 --> 00:28:01,493
Dobrodošli na peti okrožnici šolskega
odbora.
407
00:28:01,528 --> 00:28:06,025
Vsi se zavedamo polemik in tragedije,
ki obdaja te volitve.
408
00:28:06,060 --> 00:28:10,919
Toda nocoj se bomo poskušali dvigniti
nad vse to in se osredotočiti na teme.
409
00:28:10,954 --> 00:28:15,062
Vprašal bom oba kandidata, naj podata
kratko uvodno izjavo.
410
00:28:15,097 --> 00:28:18,666
Natalie, zakaj ne začneš ti prva?
411
00:28:18,701 --> 00:28:21,056
Em ... Dober večer.
412
00:28:21,091 --> 00:28:25,598
Jaz sem Natalie Teeger in kandidiram
za šolski odbor iz enega razloga.
413
00:28:25,633 --> 00:28:27,779
Da rešim šolo svoje hčerke.
414
00:28:27,814 --> 00:28:30,984
Kot mati vem, da ne moreš postaviti
cene dobri izobrazbi.
415
00:28:31,019 --> 00:28:34,239
- In če ne vlagamo v svoje otroke ...
- Jack. - Kaj delaš?
416
00:28:34,274 --> 00:28:36,800
- ... ne samo njihovo prihodnost ...
- Oh, no, jaz ...
417
00:28:36,835 --> 00:28:38,321
Imam vprašanje.
418
00:28:38,356 --> 00:28:40,404
- Super. Daj jim pekel, človek!
- Ja.
419
00:28:40,439 --> 00:28:42,701
Hej, poglej to. Oblikoval sem nov letak
za kampanjo.
420
00:28:42,736 --> 00:28:44,304
Lahko jih obesimo jutri blizu volišč.
421
00:28:44,339 --> 00:28:47,012
- V redu, super, hvala.
- ... bom sodelovala z vsemi vami,
422
00:28:47,047 --> 00:28:49,827
da bo ta šola in celoten sistem delovala
še bolje.
423
00:28:49,862 --> 00:28:53,709
Hvala vam.
424
00:28:55,245 --> 00:28:59,447
Nato bomo slišali njenega nasprotnika,
gospoda Harolda Krenshawa.
425
00:28:59,482 --> 00:29:03,950
Živjo. Jaz sem Harold Krenshaw.
426
00:29:03,985 --> 00:29:05,896
Vsi me poznate.
427
00:29:05,931 --> 00:29:09,394
Veste, za čim stojim.
428
00:29:09,429 --> 00:29:12,220
Zmanjšajte proračun, znižajte davke.
429
00:29:12,255 --> 00:29:15,020
Če to pomeni združitev nekaj naših
šol,
430
00:29:15,055 --> 00:29:18,740
potem to moramo storiti.
431
00:29:18,775 --> 00:29:21,503
Ja.
432
00:29:23,794 --> 00:29:27,501
V redu. Kdo ima prvo vprašanje?
433
00:29:27,536 --> 00:29:29,309
Prosim, povejte svoje ime.
434
00:29:29,344 --> 00:29:31,293
Moje ime je Adrian Monk.
435
00:29:31,328 --> 00:29:34,483
Uh, moje vprašanje je za gospoda
Krenshawa.
436
00:29:34,518 --> 00:29:39,170
Gospod Krenshaw, med to kampanjo ste
podali številne izjave.
437
00:29:39,205 --> 00:29:41,742
Zanima me, ali bi lahko katero od teh
izjav zdaj utemeljili.
438
00:29:41,777 --> 00:29:44,709
eno od teh izjav zdaj utemeljili.
439
00:29:44,744 --> 00:29:49,285
Rekli ste, da ste bili pri Dr.
Krogerju doma.
440
00:29:49,320 --> 00:29:51,509
- O, bog.
- Tako je.
441
00:29:51,544 --> 00:29:57,626
Pravzaprav, mislim, da ste rekli, da ste
z njim lani imeli božično večerjo.
442
00:29:57,661 --> 00:30:01,992
- Ja.
- Ampak dr. Kroger je Jud.
443
00:30:02,027 --> 00:30:08,234
Ne praznuje božiča, kajne, gospod
Krenshaw?
444
00:30:08,269 --> 00:30:11,606
Njegova prva žena, Alisha, je bila
Judinja.
445
00:30:11,641 --> 00:30:15,151
Ampak Madeline, njegova zaročenka, je
Irka katoličanka.
446
00:30:15,186 --> 00:30:18,726
Praznujeta oboje.
447
00:30:23,912 --> 00:30:25,776
Njegova zaročenka?
448
00:30:25,811 --> 00:30:29,041
Ja. Jaz sem ju predstavil.
449
00:30:29,076 --> 00:30:30,949
To je laž.
450
00:30:30,984 --> 00:30:34,544
Dr. Kroger mi ni nikoli nič rekel o
zaročenki.
451
00:30:34,579 --> 00:30:36,513
Naj to ponovim za vas.
452
00:30:36,548 --> 00:30:40,765
Dr. Kroger mi ni nikoli nič rekel o zaročenki.
453
00:30:40,800 --> 00:30:42,090
Pojdi v pekel, Monk.
454
00:30:42,125 --> 00:30:45,522
- Ti... Lahko greš v pekel.
- Ti pojdi v pekel! Ti! Ti!
455
00:30:45,557 --> 00:30:48,079
V redu. Hvala vam.
456
00:30:48,114 --> 00:30:52,590
Natalie, imaš 30 sekund za odgovor.
457
00:30:52,625 --> 00:30:56,106
Uh, jaz... Ne vem, kje je dr. Kroger
danes zvečer,
458
00:30:56,141 --> 00:30:59,762
toda naše molitve so z njim.
459
00:31:16,014 --> 00:31:17,719
- Monk, kaj se dogaja?
- Si videl to?
460
00:31:17,754 --> 00:31:19,887
- Kaj videl?
- Tistega tipa. Whitmana.
461
00:31:19,922 --> 00:31:24,292
Prišel je do vrat, potem pa se je ustavil.
462
00:31:24,327 --> 00:31:25,909
Bil je že v zaporu.
463
00:31:25,944 --> 00:31:28,013
V zaporu nikoli ne odpreš svojih vrat.
464
00:31:28,048 --> 00:31:31,432
Odprejo jih zate, in po nekaj časa
to postane navada.
465
00:31:31,467 --> 00:31:34,193
- Verjetno so ga ravno izpustili.
- Okej, torej, bil je že v zaporu.
466
00:31:34,228 --> 00:31:37,660
Poglej. Ravno mi je to izročil.
Poglej, kako je zloženo.
467
00:31:37,695 --> 00:31:41,003
Štiri vogale proti sredini,
potem na pol in še enkrat na pol.
468
00:31:41,038 --> 00:31:44,334
V celem življenju sem videl le en kos
papirja, zloženega tako.
469
00:31:44,369 --> 00:31:46,076
Ostrostrelčevo sporočilo.
470
00:31:46,111 --> 00:31:47,715
On je tisti.
471
00:31:47,750 --> 00:31:51,271
Zakaj? Kaj hoče?
472
00:31:51,306 --> 00:31:53,136
Ne vem.
473
00:31:53,171 --> 00:31:55,016
Ampak on je tisti.
474
00:31:55,051 --> 00:31:57,588
Oh, ja.
475
00:32:06,600 --> 00:32:08,850
Se nikoli ne naveličaš imeti prav?
476
00:32:08,885 --> 00:32:10,842
Počutim se utrujenega.
477
00:32:10,877 --> 00:32:14,658
Bolj izčrpano, v resnici.
Ne vem, če je zaradi tega, ker imam prav...
478
00:32:14,693 --> 00:32:18,227
To je bilo retorično vprašanje, Monk.
479
00:32:18,262 --> 00:32:20,502
Morda si na pravi poti.
480
00:32:20,537 --> 00:32:23,091
Jack Whitman.
Dvakrat je bil že obsojen.
481
00:32:23,126 --> 00:32:26,116
Prvič zaradi poštne prevare
in prejemanja ukradenega blaga.
482
00:32:26,151 --> 00:32:28,771
V zadnjem času uvaža preproge.
483
00:32:28,806 --> 00:32:29,774
Preproge?
484
00:32:29,809 --> 00:32:34,157
Ja, preproge, iz krajev, kot so Čečenija,
Uzbekistan. Se sliši znano?
485
00:32:34,192 --> 00:32:35,756
Tuljava naboja in granata.
486
00:32:35,791 --> 00:32:39,228
Zvezni organi mislijo, da je
pomemben trgovec z orožjem.
487
00:32:39,263 --> 00:32:41,879
Pred šestimi meseci so vdrli v njegovo
pisarno. Prišli so praznih rok.
488
00:32:41,914 --> 00:32:44,133
Brez orožja, ničesar, nobene sledi na
papirju.
489
00:32:44,168 --> 00:32:46,379
Lahko so ga dobili samo zaradi davčne
utaje.
490
00:32:46,414 --> 00:32:49,630
Opravil je pet mesecev.
Izpuščen je bil prejšnjo sredo.
491
00:32:49,665 --> 00:32:52,922
In dva dni pozneje strelja na Natalie
s strehe.
492
00:32:52,957 --> 00:32:57,961
Potem se pridruži njeni kampanji,
nato pa te poskuša ubiti.
493
00:32:57,996 --> 00:32:59,924
Kaj hoče?
494
00:32:59,959 --> 00:33:01,624
Ne bom čakal, da izvem.
495
00:33:01,659 --> 00:33:03,867
- Gremo ga dobiti.
- Oh, ne morem iti.
496
00:33:03,902 --> 00:33:05,183
Sama si.
497
00:33:05,218 --> 00:33:07,571
Natalie me čaka spodaj.
Moram iti volit.
498
00:33:07,606 --> 00:33:09,671
No, to je dobro.
Opravljaš svojo državljansko dolžnost.
499
00:33:09,706 --> 00:33:14,036
To je to.
Tudi, če ne volim, bo Natalie...
500
00:33:14,071 --> 00:33:16,652
Veš.
501
00:33:16,687 --> 00:33:18,923
Oh.
502
00:33:31,728 --> 00:33:33,056
Izvolite.
503
00:33:33,091 --> 00:33:35,323
- A boste danes glasovali?
- Ne.
504
00:33:35,358 --> 00:33:38,135
Volilno mesto je tik za vogalom.
Torej, nimate izgovorov.
505
00:33:38,170 --> 00:33:41,483
Seveda jih imamo: Ne zanima nas.
506
00:33:49,477 --> 00:33:51,892
Vau, to je bilo čudno.
507
00:33:51,927 --> 00:33:53,647
Nikoli nisem glasoval zase. To je...
508
00:33:53,682 --> 00:33:55,184
To je bilo res čudno.
509
00:33:55,219 --> 00:33:57,141
Ampak ne slabo-čudno, dobro-čudno.
510
00:33:57,176 --> 00:33:59,621
Pravzaprav je bilo to nekako super-
čudno. V redu, gremo.
511
00:33:59,656 --> 00:34:02,132
Uh, še nisem glasoval.
512
00:34:02,167 --> 00:34:05,526
- Kaj si počel?
- Še se prijavljam.
513
00:34:05,561 --> 00:34:08,655
Skoraj sem končal.
514
00:34:11,758 --> 00:34:13,796
Kabina številka dve.
515
00:34:20,311 --> 00:34:23,800
- Kaj?
- Je majhna, kajne?
516
00:34:23,835 --> 00:34:25,356
Ja. Vem, da je.
517
00:34:25,391 --> 00:34:28,892
Resnično cenim to, gospod Monk.
518
00:34:31,978 --> 00:34:34,589
Ne morem. Enostavno ne morem.
519
00:34:34,624 --> 00:34:36,269
Gospod Monk, daj no.
520
00:34:36,304 --> 00:34:38,801
Veste, kaj mi pomenijo te volitve.
521
00:34:38,836 --> 00:34:41,819
Zdaj pa lahko to storiš.
Gremo. Gremo.
522
00:34:41,854 --> 00:34:44,067
Demokracija v akciji.
523
00:34:44,102 --> 00:34:46,830
V redu.
524
00:34:46,865 --> 00:34:48,968
Razumem.
525
00:34:49,003 --> 00:34:51,471
Oh.
526
00:34:51,506 --> 00:34:53,585
Ššš.
527
00:34:56,984 --> 00:34:58,731
Halo?
528
00:34:58,766 --> 00:35:01,273
Ne, gospod, ne more. On glasuje.
529
00:35:02,273 --> 00:35:03,726
V redu, adijo.
530
00:35:08,355 --> 00:35:11,375
Ah, ne morem... Ne morem dihati tukaj.
531
00:35:11,410 --> 00:35:12,930
Ni... Tukaj ni zraka.
532
00:35:12,965 --> 00:35:14,169
Ne, zrak je. Lahko dihaš.
533
00:35:14,204 --> 00:35:18,234
- Veliko zraka.
- Oh.
534
00:35:18,269 --> 00:35:21,723
- Kako je šlo?
- Nisem... nisem...še končal.
535
00:35:21,758 --> 00:35:25,025
Samo... samo bom si vzel malo premora.
536
00:35:26,499 --> 00:35:29,168
Toliko izbire, kajne?
537
00:35:29,203 --> 00:35:31,553
Stolpec dve. Teeger.
538
00:35:31,588 --> 00:35:33,463
Tretje ime spodaj: Teeger.
539
00:35:33,498 --> 00:35:36,226
V redu, v redu, grem... zdaj grem.
540
00:35:36,261 --> 00:35:39,796
Ni čudno, da je udeležba tako nizka.
541
00:35:54,304 --> 00:35:57,038
Natalie, kje si dobila to škatlo?
542
00:35:57,073 --> 00:36:00,091
Ne vem. Iz... iz kampanje.
543
00:36:02,232 --> 00:36:05,043
To je bila škatla Jacka Whitmana, se
spomniš?
544
00:36:05,078 --> 00:36:08,685
Prinesel jo je s hrano od doma.
545
00:36:08,720 --> 00:36:13,288
O, moj Bog, vem, kaj je Jack Whitman
iskal.
546
00:36:13,323 --> 00:36:15,264
Ste slišali, ali je že v priporu?
547
00:36:15,299 --> 00:36:17,372
Kapitan je pravkar poklical. Rekli so,
da ga ne morejo najti.
548
00:36:17,407 --> 00:36:18,813
No, vem, kam gre.
549
00:36:18,848 --> 00:36:20,250
Moramo poklicati nazaj kapitana,
550
00:36:20,285 --> 00:36:22,470
in mu reči, naj se dobi z nami na
sedežu kampanje.
551
00:36:22,505 --> 00:36:25,315
- Kaj se dogaja?
- Kopirni stroj Tazarr. Se sliši znano?
552
00:36:25,350 --> 00:36:28,902
Kopirni stroj v vaši kampanjski pisarni
je bil nekoč v lasti Jacka Whitmana.
553
00:36:28,937 --> 00:36:31,433
Za to se ves čas gre.
554
00:36:31,468 --> 00:36:33,748
Kopirni stroj?
555
00:36:33,783 --> 00:36:35,612
Gospod!
Gospod, potrebujemo moj avto.
556
00:36:35,647 --> 00:36:37,773
Mudi se nam!
Saj je tam!
557
00:36:37,808 --> 00:36:39,274
Izvolite!
Izvolite!
558
00:36:39,309 --> 00:36:41,314
10 dolarjev.
559
00:36:41,349 --> 00:36:43,300
Nimam gotovine.
Hotel sem se ustaviti pri bankomatu.
560
00:36:43,335 --> 00:36:45,354
Imaš kaj denarja?
561
00:36:45,389 --> 00:36:47,319
Imaš kdaj kaj denarja?
562
00:36:47,354 --> 00:36:52,058
Poslušaj, to je zelo pomembno.
To je policijska nujnost, potrebujem avto.
563
00:36:52,093 --> 00:36:53,909
Izvolite, vzemite mojo torbico kot
zavarovanje.
564
00:36:53,944 --> 00:36:57,536
- Tega ne morem storiti.
- Daj no!
565
00:36:59,227 --> 00:37:02,261
- Hej! Tega ne moreš storiti!
- Je nujno.
566
00:37:02,296 --> 00:37:04,857
- Shawn! Shawn!
- Daj no, daj mi ključe!
567
00:37:04,892 --> 00:37:07,380
Se hecaš?
568
00:37:07,415 --> 00:37:12,427
- Ključ. Vau.
- Vau.
569
00:37:12,462 --> 00:37:14,448
To je skrivanje.
570
00:37:15,826 --> 00:37:17,992
Natalie! Natalie, nehaj!
571
00:37:18,027 --> 00:37:19,835
Ti... Samo osramotiš se.
572
00:37:19,870 --> 00:37:24,480
Brez zamere, v redu,
ampak prihajam noter.
573
00:37:24,515 --> 00:37:26,955
Daj no, spravi se ven.
574
00:37:30,596 --> 00:37:32,425
Kar daj.
575
00:37:32,460 --> 00:37:33,903
Gospod Monk, daj no,
pojdiva kar peš.
576
00:37:33,938 --> 00:37:37,387
Ne. Ni dovolj časa.
577
00:37:37,422 --> 00:37:40,789
Whitman je že na poti v vašo
kampanjsko pisarno,
578
00:37:40,824 --> 00:37:44,469
ker so policaji, ki so bili tam,
vse poslani domov.
579
00:37:44,504 --> 00:37:47,213
Zato je Whitman čakal naokoli.
580
00:37:47,248 --> 00:37:48,317
Evo, kaj se je zgodilo.
581
00:37:48,352 --> 00:37:51,048
Pred šestimi meseci je bil Whitman v
svoji pisarni, in se ukvarjal s svojimi posli,
582
00:37:51,083 --> 00:37:55,620
kar je v njegovem primeru bilo
kupovanje in prodajanje nezakonitega orožja.
583
00:37:57,470 --> 00:37:58,613
ATF! Odprite!
584
00:37:58,648 --> 00:38:00,274
ATF je vdrla v pisarno.
585
00:38:00,309 --> 00:38:03,589
Whitmanu je uspelo zažgati vse
obremenilne papirje, ki jih je imel,
586
00:38:03,624 --> 00:38:06,343
- razen enega.
- Tistega v kopirnem stroju!
587
00:38:06,378 --> 00:38:09,445
Točno. V stroju je bilo nekaj
zataknjenega.
588
00:38:09,480 --> 00:38:11,813
Dokument, potrdilo.
Karkoli že je bilo,
589
00:38:11,848 --> 00:38:13,767
mora biti precej pomembno.
590
00:38:13,802 --> 00:38:17,840
Po aretaciji so Zvezni organi
zasegli vso njegovo opremo,
591
00:38:17,875 --> 00:38:21,068
vključno s kopirnim strojem.
592
00:38:21,103 --> 00:38:23,648
Prejšnji teden,
ko je prišel iz zapora,
593
00:38:23,683 --> 00:38:27,398
je izvedel, da je bil kopirni stroj
prodan na policijski dražbi.
594
00:38:27,433 --> 00:38:30,001
O čem za vraga govori?
595
00:38:30,036 --> 00:38:31,252
Koga briga?
596
00:38:32,285 --> 00:38:33,872
Dražba je bila odprta za javnost,
597
00:38:33,907 --> 00:38:36,446
zato Whitmanu ni bilo težko
izslediti vas.
598
00:38:36,481 --> 00:38:40,928
Vedel je, da ga dokument v tistem
kopirnem stroju lahko pošlje v zapor za vse življenje.
599
00:38:40,963 --> 00:38:45,622
Nekako je moral Whitman ustaviti
popravljalca, da ga ne bi odprl.
600
00:38:45,657 --> 00:38:48,379
Zgrabil je eno od svojih pušk,
stekel na streho čez cesto,
601
00:38:48,414 --> 00:38:50,383
In poskušal je uničiti fotokopirni stroj.
602
00:38:50,418 --> 00:38:53,543
Mislil je, da ga bo ustrelil, pa ga
boste zavrgli.
603
00:38:53,578 --> 00:38:56,349
Ampak nikoli ga niste.
Zato se je javil.
604
00:38:56,384 --> 00:38:58,651
Čakal je na priložnost, da bi
vdrl vanj.
605
00:38:58,686 --> 00:39:01,960
Ampak policaji so bili tam ves čas.
606
00:39:01,995 --> 00:39:03,549
Oh, streljaj, skoraj mi je uspelo.
607
00:39:03,584 --> 00:39:07,133
In ko sem postal sumljiv, me je
poskušal ubiti s tisto granato.
608
00:39:07,168 --> 00:39:08,533
Prekleto!
609
00:39:09,143 --> 00:39:10,443
Ah!
610
00:39:11,560 --> 00:39:14,051
V redu, se predajam.
611
00:39:15,880 --> 00:39:17,571
Prekleto, dober si!
612
00:39:17,606 --> 00:39:19,260
Gremo!
613
00:39:23,298 --> 00:39:25,767
Vrnil se bom z vašim denarjem!
614
00:39:33,839 --> 00:39:38,263
- Whitman, dotakni se te pištole in
si mrtev! - Roke na glavo! Roke na glavo!
615
00:39:44,299 --> 00:39:47,374
Kapitan.
Kapitan, kaj je to?
616
00:39:47,409 --> 00:39:51,591
Izgleda kot seznam strank.
To je pol ducata imen.
617
00:39:51,626 --> 00:39:55,176
Datumi dostave.
Rakete Stinger.
618
00:39:55,211 --> 00:39:58,420
Raketni metalci.
To je veliko.
619
00:39:58,455 --> 00:40:01,254
Imam prijatelja pri Uradu, ki to
išče.
620
00:40:01,289 --> 00:40:03,417
Gremo.
621
00:40:05,619 --> 00:40:10,069
- Kdaj si to sestavil?
- V volilni kabini.
622
00:40:12,617 --> 00:40:14,388
Hvala še enkrat, gospod Monk, da
ste to storili.
623
00:40:14,423 --> 00:40:16,126
Vsak glas šteje.
624
00:40:17,009 --> 00:40:20,723
Ste glasovali zame, kajne?
625
00:40:20,758 --> 00:40:26,513
Mislim, da ja. Ne vem, vse je, veste,
nekako zamegljeno, res.
626
00:40:26,548 --> 00:40:29,861
Kaj pa, če izgubim za en glas?
627
00:40:34,606 --> 00:40:36,901
Niste odnehali.
628
00:40:36,936 --> 00:40:39,853
In za zapisnik, nisem bil jaz.
Mislim,
629
00:40:39,888 --> 00:40:42,428
niste izgubili samo za en glas.
630
00:40:42,463 --> 00:40:44,286
Ja, vem.
631
00:40:44,321 --> 00:40:48,653
Izgubili ste z veliko več kot enim
glasom.
632
00:40:48,688 --> 00:40:53,247
- Bilo je blizu zemeljskega plazu.
- Ja, vem. Hvala, gospod Monk.
633
00:40:53,282 --> 00:40:55,286
Ste v redu?
634
00:40:55,321 --> 00:40:58,695
Ja, počutim se precej odlično.
635
00:40:58,730 --> 00:41:00,528
Borci smo, kajne?
636
00:41:00,563 --> 00:41:03,147
- Se bomo vrnili, kajne?
- Prav.
637
00:41:03,182 --> 00:41:05,533
O, moj bog.
O, hej, vsi.
638
00:41:05,568 --> 00:41:08,982
To je... To je Haroldov zmagovalni govor.
639
00:41:09,017 --> 00:41:10,258
Žaljivo!
640
00:41:10,293 --> 00:41:13,343
Veliko je ljudi, ki se jim želim
zahvaliti.
641
00:41:13,378 --> 00:41:19,120
Moje tajno orožje, moja lepa žena,
Clarissa.
642
00:41:19,155 --> 00:41:21,911
Ljubim te, srček.
Hvala ti.
643
00:41:21,946 --> 00:41:27,616
Ampak najbolj od vsega se želim
zahvaliti svojemu dobremu prijatelju
644
00:41:27,651 --> 00:41:29,901
in mojemu terapevtu, dr. Charlesu
Krogerju.
645
00:41:29,936 --> 00:41:31,572
Chuck, daj no.
646
00:41:31,607 --> 00:41:32,754
- Chuck?
- Ne, daj no, daj no.
647
00:41:32,789 --> 00:41:37,354
Hvala vam.
Bog vas blagoslovi.
648
00:41:37,389 --> 00:41:40,669
Si v redu?
649
00:41:40,704 --> 00:41:42,722
Uh, rad bi šel zdaj domov.
650
00:41:42,757 --> 00:41:45,898
V redu, v redu, naj samo vzamem svojo
torbico.
651
00:41:45,933 --> 00:41:49,235
Daj no, g. Monk. Tole je pot.
652
00:41:49,270 --> 00:41:51,587
V redu je, v redu je. Te imam.
653
00:41:51,622 --> 00:41:54,919
Si slišal to? Rekel mu je "Chuck."
654
00:41:54,969 --> 00:41:59,519
Popravilo in sinhronizacija: Easy
Subtitles Synchronizer 1.0.0.0