TranslateSubtitles.org

Monk.S04E06.Mr.Monk.and.Mrs.Monk.AAC20.DD51.720p.WEB-DL.AVC-FUSiON_Track03.srt Slovenian (sl) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:20,879 --> 00:00:23,173
Oprostite. Ura je 2:00.

2
00:00:23,549 --> 00:00:25,259
Zdravnik malo zamuja.

3
00:00:25,342 --> 00:00:27,886
V redu. Ni problema.

4
00:00:30,389 --> 00:00:32,141
Koliko zamuja? Je rekel?

5
00:00:32,224 --> 00:00:34,726
Samo nekaj minut. Ne bo dolgo.

6
00:00:36,186 --> 00:00:38,897
Poslušajte, ali on ...
Ali ve, da sem tukaj?

7
00:00:38,981 --> 00:00:41,066
Morda lahko samo pokukam in
mu povem ...

8
00:00:41,275 --> 00:00:42,985
Mislim, da to ni dobra ideja,
gospod Monk.

9
00:00:43,153 --> 00:00:44,238
Ne.

10
00:00:45,612 --> 00:00:47,406
- Kje je Natalie?
- Zunaj je.

11
00:00:47,781 --> 00:00:49,616
Opravlja nekaj stvari.

12
00:00:49,992 --> 00:00:51,910
Jo želite poklicati?

13
00:00:52,286 --> 00:00:53,954
Pokličimo jo.

14
00:00:58,375 --> 00:00:59,626
Živjo, gospod Monk.

15
00:00:59,710 --> 00:01:01,253
<i>Natalie, jaz sem.</i>

16
00:01:01,587 --> 00:01:03,922
Adrian, veš, Monk.

17
00:01:04,131 --> 00:01:05,632
Ja, gospod Monk, vem.

18
00:01:05,716 --> 00:01:07,426
Zdravnik zamuja.

19
00:01:07,509 --> 00:01:09,720
<i>Potem se bosta imela o čem
pogovarjati, kajne?</i>

20
00:01:09,887 --> 00:01:12,347
Želiš, da pridem?
Sem pet minut stran.

21
00:01:12,514 --> 00:01:13,640
<i>Kje si?</i>

22
00:01:13,724 --> 00:01:15,893
Sploh ne vem.
Sem v neki kavarni.

23
00:01:16,101 --> 00:01:18,187
- Si našel tisto zobno ščetko?
- <i>Seveda, gospod.</i>

24
00:01:18,353 --> 00:01:20,898
Moral sem iti v približno pet
lekarn, ampak sem jo našel.

25
00:01:23,901 --> 00:01:26,069
Gertler 4000.

26
00:01:26,612 --> 00:01:29,031
<i>Z izjemno mehkimi
poliuretanskimi ščetinami?</i>

27
00:01:29,156 --> 00:01:31,492
Ja, in modrim gumijastim ročajem.
Seveda, gospod.

28
00:01:31,575 --> 00:01:32,534
<i>Hvala Bogu.</i>

29
00:01:32,743 --> 00:01:35,412
- Kaj pa Trudyjina slika?
- <i>Pravkar sem prišel iz okvirjarne.</i>

30
00:01:35,621 --> 00:01:37,748
- Tudi to sem dobil.
- <i>No, kako izgleda?</i>

31
00:01:37,956 --> 00:01:39,458
Veš, res so dobro opravili
svoje delo.

32
00:01:39,666 --> 00:01:40,918
<i>Sploh se ne vidi tiste praske.</i>

33
00:01:41,043 --> 00:01:42,127
Odlično.

34
00:01:42,169 --> 00:01:43,837
<i>Res je bila lepa.</i>

35
00:01:43,962 --> 00:01:46,298
- Ja, bila je.
- <i>Si prepričan, da si v redu?</i>

36
00:01:46,465 --> 00:01:48,091
Morda bi moral priti.

37
00:01:48,300 --> 00:01:50,093
Ne. Ne, ne.
Veš kaj, v redu sem.

38
00:01:50,177 --> 00:01:52,721
Pravzaprav mi bo šlo dobro.

39
00:01:52,930 --> 00:01:54,848
V redu, imej se dobro na seji.

40
00:01:55,057 --> 00:01:56,225
<i>Tam bom, ko prideš ven.</i>

41
00:01:56,350 --> 00:01:57,643
Hvala.

42
00:02:11,875 --> 00:02:12,986
Trudy?

43
00:02:13,825 --> 00:02:15,202
Trudy?

44
00:02:21,708 --> 00:02:23,544
Živjo, kako si, Zach?

45
00:02:23,627 --> 00:02:24,920
Lepo te je videti.

46
00:02:25,546 --> 00:02:27,506
Žal mi je, da malo zamujam.

47
00:03:30,810 --> 00:03:33,405
Adrian, žal mi je,
da sem te pustil čakati.

48
00:03:33,488 --> 00:03:34,990
Maggie je rekla, da si

49
00:03:35,073 --> 00:03:36,491
postajal malo
nestrpen tam zunaj.

50
00:03:36,575 --> 00:03:38,577
O, to je res.
Sem precej navdušen.

51
00:03:38,660 --> 00:03:40,162
- Mmm.
- Imam nekaj novega.

52
00:03:40,370 --> 00:03:41,663
Res?

53
00:03:41,788 --> 00:03:44,207
Kot veš, je bila včeraj
Trudyjina rojstnodnev.

54
00:03:44,291 --> 00:03:46,126
Šel sem na grob.

55
00:03:46,585 --> 00:03:51,256
Potem sem prišel domov in ponovno
prebral nekaj njenih pesmi.

56
00:03:51,715 --> 00:03:54,343
Tam je bil ta en odlomek,

57
00:03:54,426 --> 00:03:56,720
ki me je resnično ganil.

58
00:03:57,721 --> 00:04:00,641
S-s-s-samo prebral sem ga znova.

59
00:04:01,099 --> 00:04:05,062
Gre, "Snegi, ki zgorejo,

60
00:04:05,145 --> 00:04:09,358
kot solze Boga, razkrijejo
svet na novo.

61
00:04:10,359 --> 00:04:12,527
Ponovno smo rojeni;

62
00:04:13,111 --> 00:04:15,072
nič ni izgubljeno za vedno."

63
00:04:16,448 --> 00:04:17,658
To je lepo.

64
00:04:17,866 --> 00:04:18,909
Ja.

65
00:04:18,992 --> 00:04:21,286
Nič ni izgubljeno za vedno.

66
00:04:22,245 --> 00:04:26,958
Bilo je, kot da
bi govorila z mano.

67
00:04:27,084 --> 00:04:28,293
Kot da bi rekla,

68
00:04:28,502 --> 00:04:32,422
tukaj sem brez nje z razlogom.

69
00:04:33,632 --> 00:04:35,300
Mislim...

70
00:04:36,301 --> 00:04:39,012
Mislim, da želi, da se prepustim.

71
00:04:40,972 --> 00:04:42,265
Vau.

72
00:04:42,349 --> 00:04:43,642
Vem.

73
00:04:43,892 --> 00:04:45,185
Vau!

74
00:04:46,269 --> 00:04:48,105
In potem včeraj,

75
00:04:48,230 --> 00:04:50,649
je radio predvajal pesem.

76
00:04:51,942 --> 00:04:53,819
Ampak to ni bil radio.

77
00:04:53,944 --> 00:04:56,321
Ni bil radio?

78
00:04:59,324 --> 00:05:01,118
♪ <i>Tam so punce</i> ♪

79
00:05:01,702 --> 00:05:04,162
♪ <i>Prave za nekaj poljubčkov</i> ♪

80
00:05:04,663 --> 00:05:08,834
♪ <i>In mislim poljubiti nekaj</i> ♪

81
00:05:09,710 --> 00:05:10,919
Veš, kaj je bilo?

82
00:05:11,962 --> 00:05:13,088
- To sem bil jaz.
- Ti?

83
00:05:13,255 --> 00:05:15,632
To sem bil jaz. Jaz sem pel.

84
00:05:18,135 --> 00:05:19,553
Mislim, da sem srečen.

85
00:05:20,178 --> 00:05:21,430
Je to mogoče?

86
00:05:21,513 --> 00:05:22,639
Zakaj ne?

87
00:05:22,764 --> 00:05:24,433
Že zdavnaj je prepozno.

88
00:05:25,183 --> 00:05:26,685
- Srečen.
- Da.

89
00:05:26,768 --> 00:05:28,061
- Srečen sem.
- Da, da.

90
00:05:28,145 --> 00:05:29,312
Potem danes zjutraj,

91
00:05:29,563 --> 00:05:31,273
sem pogledal gor.

92
00:05:31,481 --> 00:05:34,234
Na steni je bila slika, malo je bila
nagnjena.

93
00:05:34,443 --> 00:05:36,111
Samo jedel sem naprej.

94
00:05:36,236 --> 00:05:38,238
Nisem vstal in je popravil.

95
00:05:38,363 --> 00:05:41,950
Vem, ker je kozarec tukaj na
mizi,

96
00:05:42,284 --> 00:05:45,829
ga še vedno nisi postavil nazaj
na podstavek.

97
00:06:01,595 --> 00:06:03,221
Kaj misliš?

98
00:06:03,930 --> 00:06:05,849
- Kaj misliš?
- Vsakič, ko rečem,

99
00:06:05,932 --> 00:06:07,225
"Kaj misliš?", ti rečeš,
"Kaj misliš?".

100
00:06:07,434 --> 00:06:09,436
No, kaj misliš ti?

101
00:06:09,644 --> 00:06:11,938
Skoraj me je strah to reči.

102
00:06:14,107 --> 00:06:15,984
Mislim, da mi morda postaja
bolje.

103
00:06:16,067 --> 00:06:18,528
Adrian, branje pesmi,

104
00:06:18,695 --> 00:06:20,071
odziv, ki si ga imel nanjo,

105
00:06:20,155 --> 00:06:22,824
temu rečemo prelomni dogodek.

106
00:06:23,492 --> 00:06:25,577
To je velik prvi korak.

107
00:06:27,871 --> 00:06:30,248
Prvi koraki so najtežji.

108
00:06:31,750 --> 00:06:33,043
Si v redu?

109
00:06:33,251 --> 00:06:34,586
Ja, ja, samo, um...

110
00:06:34,669 --> 00:06:37,672
Tako dolgo že čakam.

111
00:06:38,799 --> 00:06:40,509
O, hvala.

112
00:06:41,259 --> 00:06:45,013
Žal mi je. Žal mi je, ker jokam.

113
00:06:45,096 --> 00:06:46,473
Žal mi je.

114
00:06:46,932 --> 00:06:48,809
Ti je to neprijetno?

115
00:06:48,892 --> 00:06:50,477
- Ja, mi je.
- Hmm.

116
00:06:50,602 --> 00:06:52,395
Ampak kaj pa ni?

117
00:06:53,188 --> 00:06:54,689
Si komu povedal o meni?

118
00:06:54,773 --> 00:06:56,858
Kje je naša natakarica?
Kar izginila je.

119
00:06:56,942 --> 00:07:00,111
Zach, gospod Ellinghouse,
to je zelo pomembno.

120
00:07:00,195 --> 00:07:02,364
Si komu drugemu povedal
o meni?

121
00:07:02,447 --> 00:07:03,657
Komu naj pa povem?

122
00:07:03,824 --> 00:07:06,868
Janice ni več.
Ona je bila vse, kar sem imel.

123
00:07:07,619 --> 00:07:10,413
Ne maram tega
skrivnostnega početja, Trudy.

124
00:07:10,497 --> 00:07:12,833
Verjemi mi, to je
za tvoje lastno dobro.

125
00:07:12,916 --> 00:07:15,335
Spomni se, prosila sem te,
da me ne kličeš Trudy.

126
00:07:15,418 --> 00:07:17,003
Kliči me Lisa.

127
00:07:17,087 --> 00:07:19,339
O, ja, oprosti, Lisa.

128
00:07:19,422 --> 00:07:21,258
Še vedno ne razumem,

129
00:07:21,424 --> 00:07:23,093
zakaj si morala ponarediti
svojo smrt.

130
00:07:23,176 --> 00:07:25,595
Ščitila sem svojo družino.

131
00:07:25,679 --> 00:07:28,431
Pisala sem članek o
ekstremistični skupini v zalivu.

132
00:07:28,598 --> 00:07:29,933
In iskali so me.

133
00:07:29,975 --> 00:07:32,811
Zagotovo bi ubili mene in mojega
moža, če bi najdli mene.

134
00:07:33,061 --> 00:07:35,856
Edini način, da jih ustavim,
je bil, da se pretvarjam, da sem mrtva.

135
00:07:36,356 --> 00:07:38,483
Uau. Evo ga.
Sendvič s tunino.

136
00:07:38,692 --> 00:07:41,528
In kava
in ena cimetova palčka.

137
00:07:42,070 --> 00:07:44,489
- Cimetova palčka?
- Ja, da jo osladim.

138
00:07:44,698 --> 00:07:46,449
To je majhen trik,
ki sem ga pobrala v Madridu.

139
00:07:46,533 --> 00:07:48,535
O, res je.
Ti in Janice sta šla v Madrid.

140
00:07:49,077 --> 00:07:50,704
Imam vsa pisma,
ki jih je napisala.

141
00:07:50,787 --> 00:07:52,873
- Vse sem obdržal.
- Vem, da si.

142
00:07:53,123 --> 00:07:54,583
Zato sem tukaj, Zach.

143
00:07:54,791 --> 00:07:56,293
Hej, odličen sendvič.

144
00:07:56,459 --> 00:07:58,461
V njem so majhni koščki
zelene.

145
00:07:58,545 --> 00:08:01,423
- Želiš malo?
- Ne, ne morem. Alergična sem na ribe.

146
00:08:01,673 --> 00:08:03,550
O, res je, se spomnim.

147
00:08:03,675 --> 00:08:06,219
Spomnim se vsega.
Sčasoma.

148
00:08:06,303 --> 00:08:07,596
Pogovoriti se morava, Zach.

149
00:08:07,762 --> 00:08:09,848
O ključu.
Ključu, ki ti ga je Janice pustila.

150
00:08:09,973 --> 00:08:11,182
Ga imaš?

151
00:08:11,266 --> 00:08:12,934
Oh, še vedno ne morem
verjeti, da je ni več.

152
00:08:14,269 --> 00:08:16,396
Vem, vem. Boli.
Žal mi je zanjo.

153
00:08:16,563 --> 00:08:18,315
Tudi jaz jo pogrešam.

154
00:08:18,732 --> 00:08:20,901
To je zelo pomembno.

155
00:08:20,984 --> 00:08:22,319
Imaš ključ?

156
00:08:22,485 --> 00:08:24,654
Poglej, iskal sem ga.
Nisem ga mogel najti.

157
00:08:24,863 --> 00:08:25,947
Iskal ga bom nocoj.

158
00:08:26,156 --> 00:08:27,824
Jaz bo--našel ga bom.
Obljubim.

159
00:08:28,700 --> 00:08:30,035
V redu.

160
00:08:30,368 --> 00:08:32,120
Dobiva se na Keep Street.

161
00:08:32,287 --> 00:08:33,955
Pred knjižnico jutri.

162
00:08:34,080 --> 00:08:35,498
- Veš, kje je to? - Ja.

163
00:08:35,624 --> 00:08:37,167
- Ob 10:00. - 10.

164
00:08:37,292 --> 00:08:39,127
Zach, ne me razočarati.

165
00:08:39,586 --> 00:08:41,171
To je moj ključ.

166
00:08:41,671 --> 00:08:43,256
Janice je želela, da ga imam.

167
00:08:47,093 --> 00:08:50,597
♪ <i>Vino je že pripravljeno
za okušanje</i> ♪

168
00:08:50,680 --> 00:08:52,641
Malo majoneze.

169
00:08:52,891 --> 00:08:57,062
Malo limoninega soka.
Malo soli, le ščepec.

170
00:08:57,270 --> 00:08:58,563
Samo posip.

171
00:08:58,647 --> 00:09:00,357
Oh, Kevin, res cenim to.

172
00:09:00,398 --> 00:09:02,984
Oh, nehaj. Za to so sosedje.

173
00:09:03,068 --> 00:09:04,819
Je to dovolj?
Koliko ljudi pride?

174
00:09:05,070 --> 00:09:07,530
Ne vem.

175
00:09:07,614 --> 00:09:09,658
Kapitan ima ta piknik
vsako leto,

176
00:09:09,741 --> 00:09:12,369
ampak nikoli nisem imel
želje, da bi šel.

177
00:09:12,619 --> 00:09:14,871
Oh, torej je to kot
tvoj prihod v javnost?

178
00:09:14,955 --> 00:09:16,748
Mislim, da jaz--

179
00:09:19,084 --> 00:09:21,127
Natalie, si v redu?

180
00:09:21,252 --> 00:09:22,879
Ja, samo utrujena sem.

181
00:09:23,060 --> 00:09:24,089
Ja.

182
00:09:24,214 --> 00:09:25,924
V redu, za zapisnik,

183
00:09:26,132 --> 00:09:29,594
ta je malo neenakomeren,
ampak mi je vseeno.

184
00:09:29,678 --> 00:09:31,638
Vseeno ga bom uporabila.

185
00:09:31,763 --> 00:09:35,725
Stara jaz bi bila obsedena
s tem, da bi ga naredila--

186
00:09:37,840 --> 00:09:41,022
V redu, ampak zdaj
ga bom spustila.

187
00:09:41,106 --> 00:09:43,191
- Spuščam ga.
- Spuščam ga.

188
00:09:44,192 --> 00:09:46,528
- Izginilo je.
- Eno sekundo.

189
00:09:47,612 --> 00:09:49,572
- Še malo.
- Imam ga.

190
00:09:49,739 --> 00:09:51,449
- Končano.
- Končano.

191
00:09:51,866 --> 00:09:53,284
- Gospod Monk?
- Ja?

192
00:09:53,743 --> 00:09:55,662
Danes sem se pogovarjal
z Juliejinim zdravnikom.

193
00:09:55,745 --> 00:09:57,622
Rekel je, da je morda
alergična na ribe.

194
00:09:57,747 --> 00:10:00,834
- Oh, uboga punčka.
- Ja.

195
00:10:01,126 --> 00:10:03,128
Poznaš še koga, ki je
alergičen na ribe?

196
00:10:03,461 --> 00:10:06,923
Mislim, da je človek, ki živi
nasproti moje sestre,

197
00:10:07,048 --> 00:10:09,009
alergičen na ribe.

198
00:10:09,801 --> 00:10:12,053
Ne ravno nasproti.

199
00:10:12,804 --> 00:10:16,725
Pravzaprav, veš kaj?
To sploh ni prava ulica.

200
00:10:16,891 --> 00:10:18,810
Bolj je slepa ulica.

201
00:10:18,893 --> 00:10:21,187
To je super, Kevin.
Kaj pa ti, gospod Monk?

202
00:10:21,479 --> 00:10:22,230
Ne.

203
00:10:23,565 --> 00:10:24,858
No, Trudy je bila.

204
00:10:26,651 --> 00:10:28,862
Oh, nisem ti povedal
najboljšega dela.

205
00:10:28,987 --> 00:10:30,196
Najboljši del.

206
00:10:30,280 --> 00:10:32,407
Dr. Kroger bo poklical
oddelek,

207
00:10:32,490 --> 00:10:34,659
in me priporočil
za ponovno zaposlitev.

208
00:10:34,951 --> 00:10:37,829
To je-- To je--
Čestitke.

209
00:10:38,204 --> 00:10:40,041
Hej, vem.

210
00:10:40,248 --> 00:10:42,917
Kasneje dobiva mojo staro
uniformo dol in preveriva, ali mi je prav.

211
00:10:43,043 --> 00:10:44,169
Povem ti nekaj.

212
00:10:44,252 --> 00:10:46,337
Ne bo ti prav, če boš pojedel
preveč tega.

213
00:10:49,215 --> 00:10:50,759
Nikoli ti ne bo prav.

214
00:10:50,842 --> 00:10:52,427
Hej, nekoga sem spoznal.
Rekel je, da te pozna.

215
00:10:52,677 --> 00:10:54,554
Zach Ellinghouse?

216
00:10:54,679 --> 00:10:55,680
Ellinghouse?

217
00:10:55,889 --> 00:10:57,015
Prav.

218
00:10:57,098 --> 00:11:00,018
Trudy je delala
z njegovo hčerko.

219
00:11:00,226 --> 00:11:01,770
Kako mu gre?

220
00:11:02,479 --> 00:11:03,980
- Dobro je.
- Dobro.

221
00:11:13,364 --> 00:11:15,450
- Gospod Monk?
- Ja?

222
00:11:15,658 --> 00:11:17,327
Nekaj ti moram povedati.

223
00:11:17,410 --> 00:11:18,703
V redu.

224
00:11:29,130 --> 00:11:30,632
Ta krompirjeva solata je dobra.

225
00:11:37,180 --> 00:11:38,932
Kaj misliš,
da je nimaš?

226
00:11:39,057 --> 00:11:41,601
- Mislil sem, da sva se dogovorila.
- Trudy, ne jezi se.

227
00:11:41,810 --> 00:11:44,604
Samo govorim o
nekem nadomestilu.

228
00:11:45,146 --> 00:11:47,273
Ne vem, kam gre ta ključ.

229
00:11:47,357 --> 00:11:48,650
Morda je za nekaj
resnično dragocenega.

230
00:11:48,858 --> 00:11:51,069
Ne, ne, ni dragocen, Zach.

231
00:11:51,152 --> 00:11:52,862@
Sem ti rekel.
To je--

232
00:11:53,071 --> 00:11:55,240
To je le nekaj raziskav,
ki sva jih delala Janice in jaz skupaj.

233
00:11:55,448 --> 00:11:57,408
V redu?
To je samo nekaj starih papirjev.

234
00:11:57,617 --> 00:11:59,410
Res te skrbi zaradi tega.

235
00:11:59,661 --> 00:12:01,704
Imam stroške, veš.

236
00:12:01,955 --> 00:12:03,248
Kot račune.

237
00:12:03,331 --> 00:12:04,833
Janice ni tukaj, da bi mi pomagala.

238
00:12:04,916 --> 00:12:05,959
Kdo mi bo pomagal?

239
00:12:06,126 --> 00:12:07,794
V redu, želiš nekaj denarja.

240
00:12:07,919 --> 00:12:09,838
Torej, povej mi, koliko.
Daj mi številko.

241
00:12:09,921 --> 00:12:11,714
1.000 dolarjev, to ni preveč.

242
00:12:11,923 --> 00:12:13,383
V redu. Imel ga bom danes.

243
00:12:13,550 --> 00:12:15,468
Bom pri tebi doma
ob 3:00.

244
00:12:15,552 --> 00:12:16,594
In Zach,

245
00:12:16,803 --> 00:12:19,055
Ne grem stran
brez tega ključa.

246
00:12:33,444 --> 00:12:35,071
Kaj delaš?

247
00:12:35,530 --> 00:12:36,781
Kdo si ti?

248
00:12:37,866 --> 00:12:39,284
Natalie Teeger.

249
00:12:39,492 --> 00:12:42,871
Delam za tvojega--
Delam za Adriana.

250
00:12:43,538 --> 00:12:45,081
Rabim to kamero.

251
00:12:45,290 --> 00:12:47,041
Prosim te, povej mi,
kaj se dogaja.

252
00:12:47,959 --> 00:12:49,711
Si povedala Adrianu o meni?

253
00:12:51,671 --> 00:12:52,755
Ne.

254
00:12:54,007 --> 00:12:55,383
Ne smeš.

255
00:12:55,633 --> 00:12:58,011
Če ti je sploh kaj mar zanj,
mu ne smeš povedati.

256
00:12:58,553 --> 00:13:00,638
Oba veva,
da bi ga to ubilo.

257
00:13:00,930 --> 00:13:04,184
Jaz sem mrtev.
Takšen moram ostati.

258
00:13:04,642 --> 00:13:06,102
Razumeš?

259
00:13:20,867 --> 00:13:23,912
V redu.
Kaj pa ta?

260
00:13:24,204 --> 00:13:25,580
- Ta?
- Ja.

261
00:13:25,663 --> 00:13:26,831
Ta.

262
00:13:30,335 --> 00:13:31,836
Zdaj pa, kaj je narobe
s tem?

263
00:13:31,961 --> 00:13:33,671
Oh, ta je bil nesimetričen.

264
00:13:36,466 --> 00:13:38,968
Tukaj, ti naredi bombetke.

265
00:13:39,344 --> 00:13:40,678
Zamenjava.

266
00:13:45,183 --> 00:13:46,893
Živjo, fantje.
Dobro narejeno, prosim.

267
00:13:47,101 --> 00:13:49,229
Dobro narejeno.
Daj, rabim bombetko.

268
00:13:49,395 --> 00:13:50,563
Bombetka.

269
00:13:51,940 --> 00:13:53,024
Hvala.

270
00:13:53,233 --> 00:13:54,567
V redu, to...

271
00:13:54,651 --> 00:13:56,069
To je malo izven centra.

272
00:13:56,319 --> 00:13:58,404
Lahko bi... Lahko bi to
premaknil zate.

273
00:13:58,488 --> 00:14:02,867
Ali, veš kaj?
Bom... Pustil bom tako.

274
00:14:03,076 --> 00:14:04,994
Uživaj.
Življenje je prekratko.

275
00:14:05,245 --> 00:14:08,456
Samo pusti.

276
00:14:12,669 --> 00:14:15,755
Veš, komisar me je vprašal,
kaj si mislim

277
00:14:15,880 --> 00:14:18,508
o tem, da te pripeljemo nazaj
na pogojni osnovi.

278
00:14:20,927 --> 00:14:22,845
Rekel sem mu, da mislim,
da bi morali poskusiti.

279
00:14:24,681 --> 00:14:27,558
- Kapitan...
- Ne, ne reci nič.

280
00:14:28,184 --> 00:14:30,645
Vzemiva to
dan za dnem, v redu?

281
00:14:37,777 --> 00:14:39,279
No, poslušaj.

282
00:14:40,196 --> 00:14:41,823
Obstaja...

283
00:14:42,991 --> 00:14:47,787
Obstaja nekaj stvari, ki
bi jih moral reči, pa jih ne.

284
00:14:48,705 --> 00:14:51,791
Mislim, da sem sam delal
na nekaj stvareh.

285
00:14:53,918 --> 00:14:56,671
No, nisi popoln,
Bog ve.

286
00:14:58,256 --> 00:15:00,758
Ampak si verjetno še vedno
najboljši policaj, ki sem ga srečal.

287
00:15:02,677 --> 00:15:06,014
In delati s tabo je bila
ena največjih časti v mojem življenju.

288
00:15:08,141 --> 00:15:09,809
Ti si car.

289
00:15:10,852 --> 00:15:12,562
In to mislim.

290
00:15:14,814 --> 00:15:16,733
Enako nazaj, gospod.

291
00:15:19,819 --> 00:15:21,571
Ljubim te, stari.

292
00:15:25,408 --> 00:15:27,368
Ja, tudi jaz tebe ljubim.

293
00:15:35,084 --> 00:15:39,088
Rekel je, da sem car.
Postal je čisto jokav.

294
00:15:39,380 --> 00:15:40,798
- Res?
- No...

295
00:15:41,007 --> 00:15:42,759
Ne da bi bilo to
tekmovanje ali kaj podobnega,

296
00:15:42,925 --> 00:15:45,136
samo lepo je biti številka ena.

297
00:15:47,722 --> 00:15:49,182
Oprostite.

298
00:15:49,557 --> 00:15:51,517
Paulie, rdeči alarm.

299
00:15:51,601 --> 00:15:53,978
Povej Karen, da nam
skoraj zmanjkuje piva.

300
00:15:54,645 --> 00:15:56,272
Kapitan, imate minuto časa?

301
00:15:56,356 --> 00:15:57,607
Seveda.

302
00:15:57,732 --> 00:15:59,817
Poslušaj, vem, da se sliši čudno.

303
00:15:59,901 --> 00:16:02,987
Ampak, si bil tam, ko je Trudy umrla?

304
00:16:04,447 --> 00:16:06,240
Kdo, Trudy Monk?

305
00:16:07,283 --> 00:16:09,577
Ne, ne, prišel sem uro kasneje.
Zakaj?

306
00:16:09,744 --> 00:16:11,871
Torej nisi dejansko videl trupla?

307
00:16:12,455 --> 00:16:13,956
Kam meriš?

308
00:16:16,584 --> 00:16:21,172
Srečal sem jo danes zjutraj.
Govoril sem z njo.

309
00:16:35,186 --> 00:16:36,771
O, končno.

310
00:16:37,021 --> 00:16:38,564
Tukaj je tvoj denar.

311
00:16:39,482 --> 00:16:40,983
Lahko ga prešteješ, če želiš.

312
00:16:43,236 --> 00:16:44,821
Sem si premislil.

313
00:16:45,113 --> 00:16:47,281
O čem govoriš? Imela sva dogovor.

314
00:16:49,033 --> 00:16:53,162
Moja Janice mi je dala ta ključ.
Ni ti ga pustila.

315
00:16:53,371 --> 00:16:55,123
Zakaj misliš, da je to storila?

316
00:16:55,331 --> 00:16:56,954
Pa, ni mi ga mogla pustiti, kajne?

317
00:16:57,024 --> 00:16:58,543
- Ne?
- Mislila je, da sem mrtev.

318
00:16:59,460 --> 00:17:03,714
Odločil sem se, da bom vse njene
dokumente in zvezke pustil univerzi.

319
00:17:04,006 --> 00:17:06,217
Zach, Zach.

320
00:17:06,843 --> 00:17:09,345
Janice in jaz sva skupaj delala
na tej zgodbi.

321
00:17:09,554 --> 00:17:11,389
Ti dokumenti pripadajo obema.

322
00:17:12,390 --> 00:17:13,558
Ne vem.

323
00:17:13,766 --> 00:17:15,101
Moram razmisliti.

324
00:17:15,268 --> 00:17:17,478
Zach, to ni igra. Daj mi ključ!

325
00:17:17,562 --> 00:17:19,147
- Trudy, kaj delaš?
- Daj mi ključ, Zach.

326
00:17:19,230 --> 00:17:20,189
Trudy! Ne!

327
00:17:20,398 --> 00:17:21,774
Samo daj mi ga!

328
00:17:24,193 --> 00:17:25,403
Zach?

329
00:17:40,001 --> 00:17:41,669
<i>To ni mogoče.</i>

330
00:17:41,919 --> 00:17:43,379
To je nemogoče.

331
00:17:43,546 --> 00:17:45,965
Rekla je, da je ponaredila lastno smrt,
da bi ga zaščitila.

332
00:17:46,215 --> 00:17:48,801
Pred smrtjo je govorila z reševalcem.

333
00:17:48,885 --> 00:17:50,219
V redu, ampak mogoče je lagal.

334
00:17:50,428 --> 00:17:51,971
Ali pa je bil vpleten.

335
00:17:52,096 --> 00:17:53,723
Kapitan, sledil sem ji.

336
00:17:53,848 --> 00:17:55,433
Srečuje se z moškim.

337
00:17:55,641 --> 00:17:57,643
Starejšim moškim, po imenu
Zach Ellinghouse.

338
00:17:57,852 --> 00:17:59,395
Ga poznate?

339
00:17:59,604 --> 00:18:01,063
Ellinghouse, ne.

340
00:18:01,272 --> 00:18:03,191
Prepirata se o ključu.

341
00:18:03,274 --> 00:18:05,526
Ima nek ključ, ki ji pripada.

342
00:18:05,610 --> 00:18:07,361
Koliko si jih že imel?

343
00:18:07,445 --> 00:18:09,113
Kapitan, videl sem Trudy Monk.

344
00:18:09,197 --> 00:18:10,364
Si jo fotografiral?

345
00:18:10,615 --> 00:18:12,325
Ja, ampak mi je vzela film.

346
00:18:12,658 --> 00:18:14,076
Kapitan!

347
00:18:14,160 --> 00:18:15,703
Ja. V redu.

348
00:18:15,828 --> 00:18:17,121
Pravkar smo ujeli enega v Mission Hill.

349
00:18:17,330 --> 00:18:18,748
Zdaj? Sosed je slišal prepir.

350
00:18:18,956 --> 00:18:21,167
Vrata so bila odprta, vstopila je,
našla je truplo.

351
00:18:21,918 --> 00:18:23,628
Karen me bo ubila.

352
00:18:23,836 --> 00:18:25,796
V redu, poberita Philbyja
in Dietriecha.

353
00:18:27,381 --> 00:18:30,510
418 Vinton, stanovanje 3-D.

354
00:18:30,593 --> 00:18:31,761
Ime žrtve je bilo Ellinghouse.

355
00:18:32,386 --> 00:18:33,679
Ellinghouse?

356
00:18:34,305 --> 00:18:36,974
Ja, Zachary Ellinghouse.
Zakaj? Ga poznaš?

357
00:18:38,184 --> 00:18:40,394
Hej, kaj se dogaja?

358
00:18:40,853 --> 00:18:42,021
Nič.

359
00:18:42,438 --> 00:18:44,607
Delamo. Svež primer je
v Mission Hillu.

360
00:18:44,690 --> 00:18:45,942
V redu, gremo.
Sem zraven.

361
00:18:46,025 --> 00:18:47,360
Ne, hej, hej, Monk.

362
00:18:47,443 --> 00:18:48,778
Poglej, tebe ne potrebujemo
pri tem.

363
00:18:48,861 --> 00:18:50,154
Želim, da ostaneš tukaj.

364
00:18:50,238 --> 00:18:51,447
Uh, očisti žar.

365
00:18:51,656 --> 00:18:52,949
Žar je res masten.

366
00:18:53,074 --> 00:18:54,325
- Ja.
- Kaj?

367
00:18:54,534 --> 00:18:56,202
Ja, ja, daj no.
Zabavno bo.

368
00:18:56,285 --> 00:18:58,287
O čem govoriš?
Dobivam nazaj svojo značko!

369
00:18:58,368 --> 00:19:00,498
Sem nazaj v ekipi, kajne?

370
00:19:00,581 --> 00:19:02,208
Daj no. Gremo.
Sem zraven.

371
00:19:02,291 --> 00:19:03,918
Se pripravimo na akcijo.

372
00:19:09,590 --> 00:19:10,883
Tukaj je res prašno.

373
00:19:10,967 --> 00:19:12,426
Gospod Monk, morda bi morali
počakati v avtu.

374
00:19:12,510 --> 00:19:13,886
Ne, ne, ne.
V redu sem.

375
00:19:14,011 --> 00:19:16,013
Veš, Monk, za to ti ne moremo
plačati.

376
00:19:16,097 --> 00:19:17,807
Na hišo je.

377
00:19:17,890 --> 00:19:21,102
To je najmanj, kar lahko storim.
Pa gremo.

378
00:19:21,435 --> 00:19:23,354
- Telo je bilo tukaj?
- Ja.

379
00:19:23,437 --> 00:19:25,815
Izgleda, kot da je padel
z obrazom na mizo.

380
00:19:25,940 --> 00:19:27,400
Padel je na tisto stvar.

381
00:19:27,608 --> 00:19:29,235
Prevrnil se je na tla.
Kako se že reče tisti stvari?

382
00:19:29,360 --> 00:19:31,112
- Vreteno.
- Vreteno. Bog, to je to.

383
00:19:31,237 --> 00:19:32,488
Dokončam moje poročilo.

384
00:19:32,613 --> 00:19:34,824
- Preproga je bila takšna.
- Ja.

385
00:19:34,907 --> 00:19:36,450
Izgleda, kot da se je spotaknil.

386
00:19:36,576 --> 00:19:38,494
Ni bilo načrtovano.

387
00:19:38,744 --> 00:19:40,705
Oh, prišlo je do spopada.

388
00:19:40,997 --> 00:19:42,290
Z žensko.

389
00:19:42,498 --> 00:19:43,833
Ženska?
Kako to veš?

390
00:19:43,916 --> 00:19:45,876
Sledi pet v preprogi.

391
00:19:45,960 --> 00:19:47,295
Imela je zelo majhna stopala.

392
00:19:47,420 --> 00:19:49,213
Veliko žensk ima majhna stopala.

393
00:20:03,728 --> 00:20:05,563
Nosila je parfum.

394
00:20:06,105 --> 00:20:09,900
Shalimar.
Trudy je nosila Shalimar.

395
00:20:10,443 --> 00:20:11,819
Počakaj.

396
00:20:13,738 --> 00:20:15,197
Ni očal za branje.

397
00:20:23,080 --> 00:20:26,000
Mislim, da je imel nekaj
skritega v tej knjigi.

398
00:20:29,211 --> 00:20:30,921
Ključ.
So našli ključ?

399
00:20:31,130 --> 00:20:32,506
Ne, ne. Nič.

400
00:20:33,382 --> 00:20:35,718
Mogoče sta se prepirala
zaradi tega.

401
00:20:35,968 --> 00:20:37,762
Poglejte to.

402
00:20:38,262 --> 00:20:40,181
To je njena šalčka.
Šminka.

403
00:20:40,500 --> 00:20:42,016
O, ja.

404
00:20:46,187 --> 00:20:49,357
Cimet, da posladka kavo.

405
00:20:49,732 --> 00:20:51,359
Trudy je to počela.

406
00:20:52,526 --> 00:20:53,903
Je to žrtev?

407
00:20:54,028 --> 00:20:55,988
Ja, ime mu je
Zach Ellinghouse.

408
00:20:56,113 --> 00:20:57,448
O, ne.

409
00:20:57,531 --> 00:20:58,866
Poznala sem ga.

410
00:20:58,949 --> 00:21:00,576
Ellinghouse, Natalie.

411
00:21:00,701 --> 00:21:02,745
Pravkar ste me vprašali
o njem.

412
00:21:02,995 --> 00:21:06,082
Kapitan, njegova hči, Janice,

413
00:21:06,165 --> 00:21:08,084
je delala z mojo--

414
00:21:09,877 --> 00:21:11,212
Trudy.

415
00:21:11,295 --> 00:21:13,381
Čudno, da kar naprej
omenjate Trudy.

416
00:21:13,631 --> 00:21:15,466
Bila je priča,
ki je slišala prepir--

417
00:21:15,591 --> 00:21:17,259
Poročnik-- Pustite mi-- Pustite mi--

418
00:21:17,385 --> 00:21:20,429
"Priča je jasno slišala,
da je žrtev rekla:

419
00:21:20,638 --> 00:21:22,682
Kaj počneš, Trudy?"

420
00:21:26,352 --> 00:21:27,603
Trudy.

421
00:21:30,523 --> 00:21:32,066
To je bilo Trudyino ime.

422
00:21:40,991 --> 00:21:42,785
Gospod Monk, nekaj
vam moram povedati.

423
00:21:43,035 --> 00:21:44,328
Ja?

424
00:21:46,000 --> 00:21:50,835
Če bi Mitch nekako
še bil živ,

425
00:21:50,918 --> 00:21:52,795
bi hotel, da mi nekdo pove.

426
00:21:53,671 --> 00:21:55,548
Povedati kaj?
Kaj?

427
00:21:55,631 --> 00:21:57,133
O čem govorite?

428
00:21:58,926 --> 00:22:00,720
Gre za Trudy.

429
00:22:02,054 --> 00:22:03,723
Ona ni--

430
00:22:06,142 --> 00:22:07,643
Ona ni mrtva,
gospod Monk.

431
00:22:09,520 --> 00:22:11,021
Trudy?

432
00:22:14,191 --> 00:22:15,776
Sledil sem ji.

433
00:22:18,154 --> 00:22:19,780
Sem se pogovarjal z njo.

434
00:22:21,741 --> 00:22:22,616
To je--

435
00:22:22,700 --> 00:22:23,951
Monk. Hej, Monk?

436
00:22:24,076 --> 00:22:25,828
Monk, tudi jaz ne verjamem,
v redu?

437
00:22:25,911 --> 00:22:27,663
Ne vemo, kaj se dogaja.

438
00:22:27,747 --> 00:22:30,916
Morda, če bi dobili
vzorec njene DNK--

439
00:22:31,000 --> 00:22:32,168
Ne. Ne!

440
00:22:32,251 --> 00:22:33,711
Tako bi vedeli,
kje smo.

441
00:22:33,794 --> 00:22:35,504
Trudyina DNK?
Kaj pravite?

442
00:22:35,713 --> 00:22:36,881
Morda bi lahko kar
izkopali truplo.

443
00:22:36,964 --> 00:22:39,175
Milje smo stran
od izkopavanja česar koli.

444
00:22:39,300 --> 00:22:42,386
Rekla je, da je uprizorila
lastno smrt, da bi vas zaščitila.

445
00:22:43,304 --> 00:22:45,139
Živa je, gospod Monk.

446
00:23:14,794 --> 00:23:15,836
Trudy.

447
00:23:17,588 --> 00:23:18,798
Trudy!

448
00:23:30,870 --> 00:23:32,520
Trudy.

449
00:23:49,370 --> 00:23:52,832
Monk, je bila to ona?

450
00:23:59,004 --> 00:24:01,674
Ni prepričan.
Bila je predaleč.

451
00:24:04,134 --> 00:24:05,594
Ste naredili avto?

452
00:24:07,847 --> 00:24:09,640
Limuzina.

453
00:24:10,307 --> 00:24:12,726
Siva limuzina.

454
00:24:13,269 --> 00:24:15,437
Kakšna limuzina?

455
00:24:20,776 --> 00:24:22,736
Ste videli voznika?

456
00:24:24,822 --> 00:24:27,658
- Registrsko številko?
- Ne spomni se.

457
00:24:31,954 --> 00:24:33,914
Ali lahko kako pomagam?

458
00:24:37,293 --> 00:24:40,921
Ali lahko kako pomagam?

459
00:24:49,263 --> 00:24:50,598
Kako mu gre?

460
00:24:50,681 --> 00:24:52,683
Kaj mislite, kako mu gre?

461
00:24:52,892 --> 00:24:54,977
Nikoli v življenju se nisem
počutil bolj nemočnega.

462
00:24:55,102 --> 00:24:58,314
No, pravkar sem govoril s Hankom
Merchantom z okrožnega državnega tožilca.

463
00:24:58,564 --> 00:25:01,191
- Sem to dovolil?
- Ne, gospod.

464
00:25:01,483 --> 00:25:04,320
Mislil sem, da vam ne bo
mar. Jaz sem glavni, se spomnite?

465
00:25:05,571 --> 00:25:07,072
No, vse sem mu razložil,

466
00:25:07,156 --> 00:25:08,741
in misli, da imamo dovolj, da
izkopljemo truplo.

467
00:25:08,824 --> 00:25:10,075
Samo izreči morate besedo.

468
00:25:10,159 --> 00:25:11,619
Poglej, hej, ne.

469
00:25:11,702 --> 00:25:14,872
Ničesar ne bomo izkopali brez
Monkovega dovoljenja.

470
00:25:15,122 --> 00:25:17,708
Poglej, dajmo mu en dan ali
dva, v redu?

471
00:25:18,208 --> 00:25:19,376
Kapitan.

472
00:25:19,543 --> 00:25:21,253
Doktor, hvala Bogu, da ste tukaj.

473
00:25:21,337 --> 00:25:22,671
Natalie je poklicala mojo službo.

474
00:25:22,963 --> 00:25:24,173
Kaj se dogaja?

475
00:25:24,590 --> 00:25:27,051
Obstajajo
dokazi, ki kažejo,

476
00:25:27,217 --> 00:25:29,553
da je Monkova žena Trudy morda
še živa.

477
00:25:30,846 --> 00:25:31,889
Oprostite?

478
00:25:32,097 --> 00:25:33,599
Mislimo, da je uprizorila
lastno smrt

479
00:25:33,682 --> 00:25:35,351
in se od takrat skriva.

480
00:25:35,434 --> 00:25:37,853
In precej smo prepričani, da je
danes ubila nekoga.

481
00:25:37,978 --> 00:25:39,396
Trudy je naš glavni osumljenec.

482
00:25:39,463 --> 00:25:41,506
V redu, v redu, torej ima
psihotični zlom.

483
00:25:41,732 --> 00:25:43,984
- Je blodnjav.
- Ne, ni blodnjav.

484
00:25:44,193 --> 00:25:47,613
Imamo dve priči in nekaj
fizičnih dokazov.

485
00:25:48,489 --> 00:25:49,865
To--

486
00:25:50,199 --> 00:25:53,661
To je veliko.
Se opravičujem.

487
00:25:56,497 --> 00:25:58,916
Dr. Kroger.

488
00:25:59,041 --> 00:26:01,210
Gospod Monk, poglejte, kdo je
tukaj. To je dr. Kroger.

489
00:26:01,335 --> 00:26:03,545
Natalie, daj nama minuto, prosim.

490
00:26:08,133 --> 00:26:09,510
Adrian.

491
00:26:10,219 --> 00:26:12,930
Tukaj, nekaj moraš popiti.

492
00:26:13,681 --> 00:26:15,015
Si kaj spil?

493
00:26:25,693 --> 00:26:27,111
V redu.

494
00:26:34,410 --> 00:26:35,619
V redu.

495
00:26:39,456 --> 00:26:43,210
Adrian, ne bom verjel ničesar,

496
00:26:43,293 --> 00:26:45,421
dokler ne slišim od tebe.

497
00:26:47,047 --> 00:26:48,799
Je Trudy živa?

498
00:26:54,179 --> 00:26:55,889
Ne vem.

499
00:26:57,099 --> 00:26:58,809
Ampak, če je to res,

500
00:27:00,310 --> 00:27:02,813
potem nič ni res.

501
00:27:04,189 --> 00:27:05,774
Če je to res...

502
00:27:08,360 --> 00:27:10,195
...potem nič ni res.

503
00:27:14,116 --> 00:27:15,993
Zakaj me ni kontaktirala?

504
00:27:16,076 --> 00:27:19,830
Ne vem.
Morda je v težavah.

505
00:27:20,497 --> 00:27:23,042
- V težavah je.
- Adrian, kam greš?

506
00:27:23,292 --> 00:27:24,835
- Adrian?
- Hej, Monk?

507
00:27:28,422 --> 00:27:30,716
- Monk, kam greš?
- Najti jo moram.

508
00:27:30,799 --> 00:27:33,135
- Šli bomo s tabo.
- Ne, to moram storiti sam.

509
00:27:33,594 --> 00:27:36,889
To je med mano in mojo ženo.

510
00:28:12,049 --> 00:28:13,759
Ona ni ti.

511
00:28:16,303 --> 00:28:17,888
To nisi ti.

512
00:28:34,613 --> 00:28:36,740
Hej, kako si?

513
00:28:36,865 --> 00:28:38,033
Živjo.

514
00:28:38,158 --> 00:28:41,829
Moja žena je pokopana tam zadaj.

515
00:28:42,746 --> 00:28:44,289
Še vedno je mrtva.

516
00:28:46,458 --> 00:28:48,377
Je točno tam, kjer sem jo pustil.

517
00:28:48,794 --> 00:28:50,087
V redu.

518
00:28:50,212 --> 00:28:51,630
Tako sem...

519
00:28:53,215 --> 00:28:54,758
...olajšan.

520
00:28:55,008 --> 00:28:58,971
Mislim, ljubim jo z vsem srcem,
ampak...

521
00:29:02,099 --> 00:29:03,642
Kdo je to?

522
00:29:05,110 --> 00:29:07,104
To je moj mož.

523
00:29:07,396 --> 00:29:10,357
Oh, prepričana sem, da je tudi on
mrtev.

524
00:29:11,108 --> 00:29:12,776
In mrtev bo ostal.

525
00:29:12,901 --> 00:29:14,820
Ne skrbi glede tega.
To je odlično pokopališče.

526
00:29:14,945 --> 00:29:16,113
Vedo, kaj počnejo.

527
00:29:16,697 --> 00:29:19,533
Ja, vsi tukaj.
Verjetno mrtvi.

528
00:29:21,535 --> 00:29:23,162
Lepo se je bilo pogovarjati s tabo.

529
00:29:31,211 --> 00:29:32,838
To je tam.

530
00:29:32,921 --> 00:29:34,214
Trudyjina miza?

531
00:29:34,548 --> 00:29:38,886
Pet let.
Oboževala je to službo.

532
00:29:40,679 --> 00:29:41,972
To sem jaz naredil.

533
00:29:42,055 --> 00:29:43,849
Sklanjal sem se, da bi jo poljubil,

534
00:29:44,057 --> 00:29:45,475
pa sem polil nekaj kave.

535
00:29:46,768 --> 00:29:49,062
Stavim, da je bilo zadnjič, da si
karkoli polil v življenju.

536
00:29:49,146 --> 00:29:51,190
Nekaj sem polil
sedem let kasneje:

537
00:29:51,273 --> 00:29:53,609
12. januarja 1999.

538
00:29:53,734 --> 00:29:55,777
12. januar?
Misliš med potresom?

539
00:29:56,278 --> 00:29:57,738
Potresi se štejejo.

540
00:29:58,155 --> 00:29:59,907
Jaz ne postavljam pravil.

541
00:30:01,533 --> 00:30:03,577
Gospod Monk,
vas lahko nekaj vprašam?

542
00:30:03,660 --> 00:30:06,371
Kaj se je zgodilo včeraj
na pokopališču?

543
00:30:07,664 --> 00:30:10,626
Kako veste, da ženska, ki jo
videvamo, ni Trudy?

544
00:30:10,751 --> 00:30:12,586
Še vedno imamo eno ali dve
kopiji v arhivu.

545
00:30:12,794 --> 00:30:14,796
Lahko obdržite to.
Ne razumem.

546
00:30:14,880 --> 00:30:16,298
Zakaj bi kdo želel
posnemati Trudy?

547
00:30:16,548 --> 00:30:17,883
Ne vem.

548
00:30:18,008 --> 00:30:20,302
Želim si, da bi jo nekateri od teh
otrokov malo posnemali.

549
00:30:20,469 --> 00:30:21,887
Bila je najboljša novinarka,
kar sem jih kdaj poznal.

550
00:30:23,013 --> 00:30:24,181
Tukaj je.

551
00:30:24,306 --> 00:30:27,059
"Pod pritiskom vrstnikov" od
Janice Ellinghouse in Trudy Monk.

552
00:30:27,267 --> 00:30:28,977
To je bil edini članek, ki sta ga
kdaj napisali skupaj.

553
00:30:29,061 --> 00:30:30,312
Bil je peklenski kos.

554
00:30:30,479 --> 00:30:31,772
Moral bi osvojiti Pulitzerja.

555
00:30:31,897 --> 00:30:33,450
Je bil o sindikatu pristaniških
delavcev?

556
00:30:33,543 --> 00:30:35,776
Ed Lindley, predsednik sindikata,
je bil obtožen zaradi tega članka.

557
00:30:35,984 --> 00:30:37,444
- Še vedno je v zaporu.
- Tako je.

558
00:30:37,486 --> 00:30:40,781
Tip je bil nedotakljiv, a Trudy in
Janice nista nehali kopati.

559
00:30:40,864 --> 00:30:42,324
Ta članek je ustvaril zgodovino.

560
00:30:42,616 --> 00:30:44,910
Lindleyjev namestnik, Jack
Bollinger,

561
00:30:45,077 --> 00:30:46,787
je zaradi tega postal predsednik
sindikata.

562
00:30:46,870 --> 00:30:48,372
Še vedno je tam.

563
00:30:48,470 --> 00:30:49,846
Zdi se, da vodi precej čisto
trgovino.

564
00:30:49,941 --> 00:30:51,398
No, tukaj res navajajo imena.

565
00:30:51,551 --> 00:30:53,126
Poglejte vse te podkupnine.

566
00:30:53,293 --> 00:30:55,212
- Kako sta dobili vse to?
- Trdo delo.

567
00:30:55,295 --> 00:30:58,131
In skrivnega informatorja. Globoko
ozadje.

568
00:30:58,465 --> 00:31:00,217
Trudy mi nikoli ni povedala, kdo
je to bil.

569
00:31:00,467 --> 00:31:01,718
No, tudi meni nista nikoli
povedali.

570
00:31:02,135 --> 00:31:04,179
Kje je bila Janicina miza?

571
00:31:04,304 --> 00:31:05,681
Tam.

572
00:31:05,973 --> 00:31:07,933
Je še nisem pospravila.

573
00:31:08,725 --> 00:31:10,769
Težko se je posloviti.

574
00:31:11,019 --> 00:31:12,646
Ja, res je.

575
00:31:23,907 --> 00:31:25,242
"Plačaj najemnino."

576
00:31:25,325 --> 00:31:26,743
Ja, kaj pa?

577
00:31:27,035 --> 00:31:29,663
Že je plačevala hipoteko.

578
00:31:29,871 --> 00:31:33,875
Kaj bi lahko najemala? Kaj lahko
najameš za 105 dolarjev?

579
00:31:34,376 --> 00:31:35,669
Jaz najemam skladiščni prostor.

580
00:31:35,752 --> 00:31:37,546
Stane približno toliko na mesec.

581
00:31:39,506 --> 00:31:40,966
Manjkajoči ključ.

582
00:31:41,091 --> 00:31:44,511
Tisti iz knjige. Lahko bi odprl
omarico.

583
00:31:44,845 --> 00:31:47,389
Gospod Monk, v San Franciscu je
na stotine skladiščnih omaric.

584
00:31:47,597 --> 00:31:49,516
Kje bi sploh začeli?

585
00:31:49,641 --> 00:31:51,768
No, Natalie,

586
00:31:51,852 --> 00:31:53,854
kaj pa Trans-Cal Moving &
Storage

587
00:31:53,937 --> 00:31:55,689
13025 3rd street.

588
00:31:55,897 --> 00:31:57,190
Kaj?

589
00:32:02,279 --> 00:32:04,489
To skladišče. Kdaj se odpre?

590
00:32:04,554 --> 00:32:05,764
Ob 8:00.

591
00:32:05,866 --> 00:32:07,743
Moral boš iti z mano.

592
00:32:08,035 --> 00:32:09,328
Zakaj?

593
00:32:09,453 --> 00:32:11,580
Rekla si, da ko ti prinesem ključ,
lahko grem.

594
00:32:11,705 --> 00:32:13,040
Sprememba načrtov.

595
00:32:13,165 --> 00:32:15,000
Ne vem, kakšno varovanje bodo
imeli.

596
00:32:15,083 --> 00:32:17,627
Če nas ustavijo, se boš morala
pretvarjati, da si Janice.

597
00:32:17,836 --> 00:32:19,546
Oh, in prinesi to s seboj. Tudi
ona je bila blondinka.

598
00:32:19,629 --> 00:32:20,630
Sovražim to stvar.

599
00:32:20,714 --> 00:32:22,215
Zakaj? Zgleda precej dobro na
tebi.

600
00:32:22,299 --> 00:32:24,176
Spet, izgledaš precej dobro kot
ta rdečelaska.

601
00:32:24,259 --> 00:32:25,969
v tisti predstavi, kjer sem vas
videl. Kako se je imenovala?

602
00:32:26,053 --> 00:32:27,346
Moški je mrtev.

603
00:32:29,973 --> 00:32:32,100
Ja. Vem.

604
00:32:32,392 --> 00:32:34,686
Žal mi je.
Bila je strašna nesreča.

605
00:32:34,770 --> 00:32:35,937
In tisti drugi,
Trudyin mož?

606
00:32:36,146 --> 00:32:37,773
Nikoli ne bom pozabil njegovega
obraza.

607
00:32:37,981 --> 00:32:39,483
Mislim, res ga je prizadelo.

608
00:32:39,590 --> 00:32:41,735
Glej, stvari se zgodijo.

609
00:32:41,818 --> 00:32:43,320
Gremo naprej.

610
00:32:43,403 --> 00:32:45,238
Zdaj gre samo še za
samoohranitev.

611
00:32:45,322 --> 00:32:46,573
Razumeš?

612
00:32:46,782 --> 00:32:49,201
Če pride karkoli iz tiste
skladiščne omarice ven,

613
00:32:49,409 --> 00:32:51,370
- Sem mrtev človek.
- Ne morem tega storiti.

614
00:32:51,530 --> 00:32:52,954
Seveda lahko.

615
00:32:53,163 --> 00:32:55,499
Poglej, poglej, poglej.
Si igralka, kajne?

616
00:32:56,833 --> 00:32:59,044
No, najina mala predstava
še ni končana.

617
00:33:14,559 --> 00:33:15,894
Dobro jutro.

618
00:33:17,479 --> 00:33:19,022
Kaj se dogaja?

619
00:33:19,147 --> 00:33:21,233
Organiziramo posebno enoto.

620
00:33:21,441 --> 00:33:23,735
- Iz moje pisarne?
- Ja, gospod.

621
00:33:23,860 --> 00:33:25,570
Mislil sem, da vas ne bo
motilo.

622
00:33:25,654 --> 00:33:27,406
Jaz sem glavni, kajne?

623
00:33:27,948 --> 00:33:29,908
Ja, tako je.
Ti si glavni.

624
00:33:30,242 --> 00:33:32,411
Ne skrbite, gospod.
To bom prevzel.

625
00:33:32,494 --> 00:33:34,079
Prerazporedil sem Rudnerja in
vodnika Hydena.

626
00:33:34,204 --> 00:33:36,581
Že sta na poti.
Poročilo iz laboratorija,

627
00:33:36,665 --> 00:33:38,667
v stanovanju ni bilo mogoče
identificirati prstnih odtisov.

628
00:33:38,917 --> 00:33:40,585
Trudy je morala vse obrisati,
preden je odšla.

629
00:33:40,794 --> 00:33:43,755
Natisnil bom 5.000 teh.
Iščemo jo za zaslišanje.

630
00:33:43,922 --> 00:33:45,632
Objavil sem njeno sliko
na oglasni deski.

631
00:33:45,799 --> 00:33:47,467
Poskušam stopiti
v stik z njenimi starši.

632
00:33:48,051 --> 00:33:51,096
Počakajte, poskušate stopiti
v stik s čigavimi starši?

633
00:33:51,179 --> 00:33:52,556
Trudyinimi, če jih bo
poskušala poklicati.

634
00:33:52,764 --> 00:33:54,558
Ne, Randy, počakaj, počakaj...

635
00:33:54,766 --> 00:33:55,976
In to bom posredoval
medijem.

636
00:33:56,226 --> 00:33:57,561
To je sporočilo za javnost.

637
00:33:57,686 --> 00:33:59,896
Oh, poklical sem tudi
namestnika komisarja,

638
00:34:00,021 --> 00:34:01,398
- hotel sem samo...
- Poročnik...

639
00:34:01,606 --> 00:34:03,650
Oprostite, gospodje.

640
00:34:08,738 --> 00:34:10,157
Oh...

641
00:34:13,452 --> 00:34:17,205
Randall, ko sem rekel to,

642
00:34:17,289 --> 00:34:20,250
da si ti glavni...

643
00:34:23,587 --> 00:34:25,505
Mislil sem, da se pogovarjam z
Monkom.

644
00:34:31,803 --> 00:34:33,221
Oh.

645
00:34:36,558 --> 00:34:38,101
V redu, to pojasni.

646
00:34:38,310 --> 00:34:39,978
Randy, to ne pomeni, da ne
cenim...

647
00:34:40,061 --> 00:34:41,438
Ne, razumem.

648
00:34:41,730 --> 00:34:43,190
Ni problema.

649
00:34:43,857 --> 00:34:45,400
Ti bom prinesel
skodelico kave?

650
00:34:47,819 --> 00:34:49,654
Ne bom je potreboval.

651
00:35:08,298 --> 00:35:09,466
To je številka 12.

652
00:35:09,591 --> 00:35:10,926
Številka 12, kako veš?

653
00:35:11,051 --> 00:35:12,260
Videl sem seznam.

654
00:35:12,385 --> 00:35:14,346
Ti je varnostnik kar
pokazal seznam?

655
00:35:14,429 --> 00:35:15,931
Ne ravno,
ujel sem bežen pogled nanj

656
00:35:16,014 --> 00:35:17,682
ko se je sklanjal.

657
00:35:17,891 --> 00:35:19,309
Zakaj se je sklanjal?

658
00:35:19,434 --> 00:35:21,019
Da mi je pomagal iskati uhan.

659
00:35:22,646 --> 00:35:24,898
Izgubila sem uhan!
O, moj Bog.

660
00:35:24,981 --> 00:35:26,233
Nenadomestljiv je.

661
00:35:26,316 --> 00:35:28,360
Bilo je darilo tete Lise
na njeni smrtni postelji.

662
00:35:28,485 --> 00:35:31,738
Mislim, da mi je morda padel
tja... tja.

663
00:35:34,658 --> 00:35:36,284
Mogoče je že bila tukaj.

664
00:35:36,993 --> 00:35:40,080
V ročaju je voda
od sinočnjega dežja.

665
00:35:41,039 --> 00:35:44,501
Bi se razlilo,
če bi dvignila vrata.

666
00:35:45,835 --> 00:35:48,713
Poslušaj. Poslušaj.

667
00:35:53,134 --> 00:35:55,220
To je avto, ki sem ga videl.

668
00:35:55,845 --> 00:35:57,639
- To mora biti ona.
- Daj no.

669
00:35:57,722 --> 00:35:59,015
To je ona.

670
00:36:07,440 --> 00:36:09,359
Gospod Monk, videli vas bodo!
Kaj počnete?

671
00:36:09,442 --> 00:36:11,111
Imel sem ji hrbet.

672
00:36:11,945 --> 00:36:13,655
Uro in pol.

673
00:36:14,614 --> 00:36:16,575
Mislil sem, da je morda živa.

674
00:36:22,622 --> 00:36:24,207
Imel sem upanje.

675
00:36:25,917 --> 00:36:27,794
Ali ni upanje najhujše?

676
00:36:28,003 --> 00:36:30,880
Ne, gospod Monk.
Upanje je dobra stvar.

677
00:36:31,798 --> 00:36:33,550
Zelo ste mladi.

678
00:36:38,805 --> 00:36:40,432
Poznam tega tipa.

679
00:36:40,974 --> 00:36:42,183
Že sem ga videl.

680
00:36:42,434 --> 00:36:44,894
Ali imate članek,
ki sta ga napisali Trudy in Janice?

681
00:36:46,730 --> 00:36:47,939
To je on.

682
00:36:48,231 --> 00:36:49,774
To je Jack Bollinger.

683
00:36:49,983 --> 00:36:51,067
Vodja sindikata.

684
00:36:51,192 --> 00:36:53,778
Bil je njihov
anonimni vir pred desetimi leti.

685
00:36:53,903 --> 00:36:56,323
Zdaj, ko jih ni več,
je verjetno paničen,

686
00:36:56,448 --> 00:36:59,367
da bo vse njuno raziskovalno
gradivo postalo javno.

687
00:37:00,368 --> 00:37:04,205
In njegovi stari prijatelji bodo
vedeli, da jih je izdal.

688
00:37:04,789 --> 00:37:06,541
Kaj pa ženska?

689
00:37:06,916 --> 00:37:09,711
Bollinger jo je verjetno
pravkar našel.

690
00:37:10,253 --> 00:37:12,547
Bila je prevara,
da bi prevarali očeta Janice,

691
00:37:12,631 --> 00:37:13,965
da bi se odpovedal temu ključu.

692
00:37:14,215 --> 00:37:16,801
Ne vem-- Kako je vedela toliko
o Trudy?

693
00:37:16,926 --> 00:37:18,928
Bollinger jo je verjetno usposobil.

694
00:37:19,304 --> 00:37:22,307
Preživel je čas s Trudy,
ko sta to pisali,

695
00:37:22,390 --> 00:37:24,476
tako da je vedel veliko o njej.

696
00:37:24,768 --> 00:37:26,394
Pokličem kapitana.

697
00:37:31,524 --> 00:37:32,859
<i>Poročnik, premikamo se.</i>

698
00:37:33,026 --> 00:37:34,653
To je bila Natalie.
Monk je rešil primer.

699
00:37:34,736 --> 00:37:36,780
Tam pri omarici za shranjevanje
tik ob ulici.

700
00:37:36,905 --> 00:37:38,281
Randy.

701
00:37:38,948 --> 00:37:41,159
Randy! Gremo.

702
00:37:41,242 --> 00:37:43,370
O. Oh, oprosti.
Si se pogovarjal z mano?

703
00:37:44,371 --> 00:37:46,539
Včasih je težko
ugotoviti.

704
00:37:47,123 --> 00:37:51,044
Randy, veš kako
občutljiv je Monk.

705
00:37:51,127 --> 00:37:52,712
Ves čas ga moram
božati.

706
00:37:52,796 --> 00:37:54,172
Ampak ti si močnejši od tega.

707
00:37:54,255 --> 00:37:55,799
Daj no, ti si pravi moški.
Gremo.

708
00:37:55,882 --> 00:37:58,301
No, vsi so pravi moški.

709
00:37:59,010 --> 00:38:01,304
Ne, samo ti in Monk.

710
00:38:01,388 --> 00:38:03,765
Sta moja dva moška.
Gremo.

711
00:38:04,474 --> 00:38:06,726
Če bi oba utonila,
koga bi rešil?

712
00:38:07,519 --> 00:38:09,145
Ne vem.
Oba.

713
00:38:09,312 --> 00:38:11,064
Ne, če bi lahko rešil
samo enega od naju.

714
00:38:11,439 --> 00:38:13,733
Verjetno bi rešil Monka,
ker ne zna plavati,

715
00:38:13,983 --> 00:38:15,652
vem pa, da si ti
odličen plavalec.

716
00:38:15,860 --> 00:38:17,696
Kaj pa, če bi držal sidro?

717
00:38:18,738 --> 00:38:19,989
Držiš sidro?

718
00:38:20,073 --> 00:38:21,700
Uh-huh.
Koga bi potem rešil?

719
00:38:21,950 --> 00:38:24,119
Zakaj ne spustiš sidra?

720
00:38:24,369 --> 00:38:25,704
Je družinska dediščina.

721
00:38:29,582 --> 00:38:31,209
Grem.

722
00:38:47,892 --> 00:38:49,602
Gospod Bollinger,
lahko grem zdaj?

723
00:38:49,686 --> 00:38:51,396
Pojdi vžgat avto.

724
00:38:51,646 --> 00:38:53,565
Ne, ne.
Gospod Monk, ni Trudy.

725
00:38:53,648 --> 00:38:55,525
Počakajmo na kapitana.

726
00:38:57,318 --> 00:38:58,820
Ostanita tukaj.

727
00:39:00,363 --> 00:39:01,906
Kaj za vraga delaš?

728
00:39:01,990 --> 00:39:03,783
Našel sem nekaj zvezkov
in kaset.

729
00:39:03,992 --> 00:39:06,494
Ampak niso vse označene.

730
00:39:06,578 --> 00:39:08,913
Ne smem si privoščiti,
da bi kaj zamudil.

731
00:39:09,164 --> 00:39:12,041
Torej bomo...

732
00:39:12,292 --> 00:39:13,752
...prešli na načrt B.

733
00:39:13,835 --> 00:39:15,837
Gospod Bollinger,
tega ne smete storiti!

734
00:39:15,962 --> 00:39:17,297
Nočem, da bi bil še kdo
poškodovan.

735
00:39:17,380 --> 00:39:18,631
Zaženite ta prekleti avto--

736
00:39:18,840 --> 00:39:20,133
Trudy...

737
00:39:20,717 --> 00:39:22,093
Kaj za vraga on dela tukaj?

738
00:39:22,469 --> 00:39:24,053
Jaz sem njen mož.

739
00:39:27,807 --> 00:39:29,809
Sin prasice, nikoli se ne konča.

740
00:39:30,059 --> 00:39:31,519
Kako... Kako naju je našel?

741
00:39:31,936 --> 00:39:33,897
Kdo še ve, da sva tukaj?

742
00:39:34,022 --> 00:39:35,440
Hej, se s tabo pogovarjam.

743
00:39:35,523 --> 00:39:38,568
Tvoji lasje... Tvoji lasje
so bili bolj... kot...

744
00:39:38,651 --> 00:39:41,613
Poglej... Nisem vedel, ok?

745
00:39:41,821 --> 00:39:43,448
Mislil sem, da je to samo služba.

746
00:39:45,658 --> 00:39:47,285
Prva vrsta, številka 12!

747
00:39:52,165 --> 00:39:54,417
Ti, pošast.
Poberi se stran od nje.

748
00:39:54,584 --> 00:39:56,586
- Ne, gospod Bollinger, ne.
- Trudy, poslušaj...

749
00:39:56,753 --> 00:39:58,296
V redu, dovolj je!

750
00:39:58,505 --> 00:40:00,006
Ne, ne, ne!
Ne, ne!

751
00:40:01,007 --> 00:40:03,676
Izgleda, da bodo tu našli
truplo v pepelu!

752
00:40:03,843 --> 00:40:05,345
Nimam izbire!
Preveč ve.

753
00:40:07,639 --> 00:40:08,807
O, Bog.

754
00:40:37,335 --> 00:40:39,145
Žal mi je.

755
00:40:44,467 --> 00:40:45,985
Ljubil si jo.

756
00:40:49,806 --> 00:40:52,110
Ji bom povedal.

757
00:41:15,999 --> 00:41:17,208
No, meni se to smrdi.

758
00:41:17,292 --> 00:41:18,334
Kaj smrdi?

759
00:41:18,418 --> 00:41:20,169
Odločitev oddelka, da te ne
reintegrira.

760
00:41:20,295 --> 00:41:21,796
Sploh ti niso dali možnosti.

761
00:41:21,880 --> 00:41:23,548
Ne moreš jih kriviti.

762
00:41:23,631 --> 00:41:27,135
Po tem, kar se je zgodilo,
sem nekako nazaj na--

763
00:41:27,218 --> 00:41:28,486
Kaj, normalen?

764
00:41:28,650 --> 00:41:31,723
No, to je nekakšna normalnost.

765
00:41:31,806 --> 00:41:34,225
Uh, počakaj sekundo.

766
00:41:34,309 --> 00:41:36,060
Uh, tega sem se dotaknil dvakrat.

767
00:41:36,202 --> 00:41:37,604
Moram--

768
00:41:39,109 --> 00:41:40,957
Veste, gospod Monk,
nikoli mi niste povedali.

769
00:41:41,649 --> 00:41:43,693
Kaj se je zgodilo na pokopališču?

770
00:41:43,818 --> 00:41:47,280
Kako ste vedeli, da ta
ženska ni bila Trudy?

771
00:41:47,447 --> 00:41:49,741
No, šel sem do groba,

772
00:41:50,491 --> 00:41:52,660
in še vedno je bolelo.

773
00:41:52,869 --> 00:41:54,454
Tako sem vedel.

774
00:41:55,371 --> 00:41:57,665
Ja, vem, da je to bolelo.

775
00:41:57,874 --> 00:41:59,751
Nikoli se ne moti.

776
00:42:00,001 --> 00:42:01,711
Ne. Se ne.

777
00:42:02,712 --> 00:42:04,105
Niti ti.
Powered by translatesubtitles.org