TranslateSubtitles.org

Monk.S03E03.Mr.Monk.and.the.Blackout.AAC20.720p.WEB-DL.AVC-FUSiON_Subtitles03.srt Slovenian (sl) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:20,713 --> 00:00:23,016
To je tista nova igra doodle fever.

2
00:00:23,051 --> 00:00:26,265
O, dobro, obožujem igre.

3
00:00:26,300 --> 00:00:27,999
V redu, nekaj bom narisal.

4
00:00:28,034 --> 00:00:30,460
Uganiti moraš, kaj rišem v dveh
minutah.

5
00:00:30,495 --> 00:00:32,162
Zakaj mi ne poveš, kaj to je?

6
00:00:32,197 --> 00:00:34,347
Potem se nam ne bo treba igrati.

7
00:00:34,382 --> 00:00:37,046
No, to ne bi bilo zabavno, kajne?

8
00:00:37,081 --> 00:00:41,408
Naj bi se zabavali, kajne?

9
00:00:41,443 --> 00:00:44,539
- Hej, si pripravljen? - Ja. V redu.

10
00:00:44,574 --> 00:00:45,957
Pojdi.

11
00:00:48,794 --> 00:00:50,752
To je črta.

12
00:00:51,754 --> 00:00:55,624
To je rahlo postrani črta. To je, um...

13
00:00:56,502 --> 00:00:58,973
To je črta, ki bi morala biti bolj
ravna.

14
00:01:07,342 --> 00:01:09,024
Dve črti.

15
00:01:09,059 --> 00:01:12,730
Nista vzporedni. Sta... neenakomerni
črti.

16
00:01:12,765 --> 00:01:16,488
Sta neena... dve neenakomerni črti.
Uh...

17
00:01:16,523 --> 00:01:19,758
Asimetrično.
To je asimetrična oblika.

18
00:01:19,793 --> 00:01:25,372
Moteča asimetrična oblika.
Sem blizu? - Ne.

19
00:01:41,586 --> 00:01:43,108
To je, uh...

20
00:01:44,823 --> 00:01:46,189
Uh...

21
00:01:56,268 --> 00:01:58,577
- Čas je potekel. - To je hiša čoln.

22
00:01:58,612 --> 00:02:01,616
O, ja, ja, zdaj to vidim.

23
00:02:01,651 --> 00:02:05,157
- O, vidim val. - To je morski pes.

24
00:02:05,212 --> 00:02:08,055
O, ja. To bi morala biti namig.

25
00:02:08,090 --> 00:02:11,426
- No, to je bilo zabavno. - O, počakaj,
ura je 9:00.

26
00:02:11,461 --> 00:02:13,716
- Predstava se bo začela. - Hvala bogu.

27
00:02:13,751 --> 00:02:14,978
Kaj gledamo?

28
00:02:15,013 --> 00:02:17,632
Tisti koncert za dvestoto obletnico
San Francisca.

29
00:02:17,667 --> 00:02:19,141
Je z Williejem Nelsonom.

30
00:02:19,176 --> 00:02:22,481
Hej, se spomniš, ko sta mu rešila
življenje? - Ja.

31
00:02:22,516 --> 00:02:25,815
In Adrianu je dal eno svojih
lastnih harmonik.

32
00:02:25,850 --> 00:02:29,762
- Jo lahko vidim? - O, ne. Moral sem jo
vreči stran.

33
00:02:29,797 --> 00:02:32,970
Gospod Nelson je dal svoja, veš, usta
nanjo.

34
00:02:33,005 --> 00:02:37,184
Snemamo v avditoriju Miranda v San
Franciscu.

35
00:02:37,219 --> 00:02:42,670
To je dvestoletni jamboree s posebnim
gostom Willejem Nelsonom.

36
00:02:57,752 --> 00:02:59,928
Sharona...

37
00:03:03,147 --> 00:03:05,610
MONK Sezona 3 Epizoda 03
G. Monk in izpad električne energije

38
00:04:05,000 --> 00:04:06,241
Veš, da...

39
00:04:06,276 --> 00:04:09,366
devet mesecev po vsakem izpadu
elektrike se stopnja rojstev poveča?

40
00:04:09,401 --> 00:04:13,471
Devet mesecev?
Ohh. Razumem.

41
00:04:13,506 --> 00:04:15,740
Uh...

42
00:04:15,775 --> 00:04:18,245
Adrian, vse bo v redu. Samo sprosti
se, v redu?

43
00:04:18,280 --> 00:04:20,507
Benjy, drži ga za roko.

44
00:04:22,817 --> 00:04:24,810
Ow. Stiska jo.

45
00:04:24,845 --> 00:04:27,575
- Naj jo stiska. - Uh...

46
00:04:27,610 --> 00:04:29,414
Adrian, prosim, ne skrbi, v redu?

47
00:04:29,449 --> 00:04:31,193
Luči se bodo kmalu prižgale, ti
pravim.

48
00:04:31,228 --> 00:04:34,408
Zdaj grem v kuhinjo, napolnim umivalnik
z vodo,

49
00:04:34,443 --> 00:04:37,398
in poiščem še eno svečo.

50
00:04:37,433 --> 00:04:39,164
Kdaj bo konec?

51
00:04:39,199 --> 00:04:41,961
Samo sem ti rekel, ne bo dolgo.

52
00:04:44,086 --> 00:04:47,992
- Kdaj bo konec?
- Adrian, delajo na tem.

53
00:04:48,027 --> 00:04:52,141
Kdaj bo konec? - Ali mi boš
nehal to spraševati? Ne vem.

54
00:04:52,176 --> 00:04:54,032
- Kdaj bo konec?
- Ne vem.

55
00:04:54,067 --> 00:04:56,127
- Kdaj bo konec?
- Naj preneha!

56
00:04:56,162 --> 00:04:59,792
Bog, Adrian, za božjo voljo, prosim,
daj no!

57
00:05:02,557 --> 00:05:04,759
Vidiš?
Je bilo to tako slabo?

58
00:05:04,794 --> 00:05:07,280
Nisem vedel, kdaj bo konec.

59
00:05:07,315 --> 00:05:09,840
Torej sem slišal.

60
00:05:11,035 --> 00:05:14,486
Nisem vedel, kdaj bo konec.

61
00:05:18,815 --> 00:05:21,002
- Uh, gospodična, um...
- Rivas.

62
00:05:21,037 --> 00:05:22,557
Gospodična Rivas.

63
00:05:22,592 --> 00:05:25,366
Pravite, da tukaj sploh ni bilo
varnosti,

64
00:05:25,401 --> 00:05:27,194
ne kamere, ne straže?

65
00:05:27,229 --> 00:05:30,088
Kamere so bile vse na zunanji strani.
Tukaj na glavnem dvorišču ni nobene.

66
00:05:30,123 --> 00:05:33,000
No, če je bombnik to vedel,
potem je to verjetno notranje delo.

67
00:05:33,035 --> 00:05:35,923
Predvidevamo, da je bilo,
ali pa je vsaj vedel, kaj počne.

68
00:05:35,958 --> 00:05:37,555
Vidiš, ko je ta postaja padla,

69
00:05:37,590 --> 00:05:39,351
je naslednja na omrežju poskušala
kompenzirati,

70
00:05:39,386 --> 00:05:42,175
nato pa še tista za njo,
kar je povzročilo popoln reaktivni udar.

71
00:05:42,210 --> 00:05:45,169
3,2 sekunde kasneje je celoten
sektor postal tema.

72
00:05:45,204 --> 00:05:46,555
Pravzaprav smo imeli srečo.

73
00:05:46,590 --> 00:05:48,136
Bomba je eksplodirala točno ob 9:00.

74
00:05:48,171 --> 00:05:50,512
20 minut kasneje bi bila ta postaja
na primarnem omrežju,

75
00:05:50,547 --> 00:05:52,598
in izgubili bi polovico Kalifornije.

76
00:05:52,633 --> 00:05:54,485
Nima smisla.

77
00:05:54,520 --> 00:05:58,352
Vedel je, kam podstaviti bombo,
ne pa, kdaj podstaviti bombo.

78
00:05:58,387 --> 00:06:01,056
- Zamočil je.
- Morda.

79
00:06:01,091 --> 00:06:02,654
Ali pa je bil morda selektiven.

80
00:06:02,689 --> 00:06:05,116
Morda ni hotel zatemniti
celotne države.

81
00:06:05,151 --> 00:06:06,275
Kapitan.

82
00:06:06,993 --> 00:06:10,510
Zvezni so našli sporočilo, uh,
bolj kot manifest.

83
00:06:10,545 --> 00:06:13,317
- No, kako nas obravnavajo zvezni?
- Zaenkrat je to ljubezenski festival.

84
00:06:13,352 --> 00:06:14,821
Delijo vse.

85
00:06:14,856 --> 00:06:18,238
No, poglejmo, preden se streznijo.

86
00:06:18,701 --> 00:06:20,290
- Michelle.
- Ja.

87
00:06:20,325 --> 00:06:22,307
- Kje je Edelson?
- Ne vem.

88
00:06:22,342 --> 00:06:24,519
Če ga vidiš, mu boš povedala,
naj se premakne tja?

89
00:06:24,554 --> 00:06:25,818
Tam je poročevalka iz Chronicle.

90
00:06:25,853 --> 00:06:29,680
Ima tehnično vprašanje,
mora se pogovoriti z inženirjem.

91
00:06:30,478 --> 00:06:32,891
In povej tistemu človeku,
naj si da klobuk.

92
00:06:34,994 --> 00:06:37,689
Žal mi je, gospod.
Morate si dati klobuk.

93
00:06:39,350 --> 00:06:41,971
Ne morem nositi klobuka.

94
00:06:42,006 --> 00:06:45,319
No, moraš ga nositi,
zato si ga daj.

95
00:06:50,654 --> 00:06:53,962
Izgledaš super.
Izvoli.

96
00:06:56,254 --> 00:06:59,241
- Si ti Adrian Monk?
- Da.

97
00:06:59,276 --> 00:07:02,340
Vau, ne morem verjeti, da te srečujem.
Sem tvoj velik oboževalec.

98
00:07:02,375 --> 00:07:06,007
Mislim, da me zamenjuješ
za... kogar koli drugega.

99
00:07:06,042 --> 00:07:07,365
Ravno sem bral o tebi.

100
00:07:07,400 --> 00:07:12,500
Ravno sem bral, kako si rešil
ukradenega Picassa. - Oh.

101
00:07:12,535 --> 00:07:14,690
Ti si genij.

102
00:07:14,725 --> 00:07:16,222
Jaz sem Michelle Rivas,

103
00:07:16,257 --> 00:07:20,110
vodja odnosov z javnostmi
in prilagojevalka čelad.

104
00:07:22,783 --> 00:07:25,460
Se bojite bacilov?

105
00:07:25,495 --> 00:07:28,335
Da. Med drugim.

106
00:07:28,370 --> 00:07:31,953
V članku je pisalo, da
ste samski.

107
00:07:31,988 --> 00:07:35,963
Bil sem poročen. Umrla je.

108
00:07:35,998 --> 00:07:39,543
Vau. In še vedno nosite prstan.

109
00:07:39,578 --> 00:07:43,490
To mi je všeč.
Ta vrsta predanosti ...

110
00:07:43,525 --> 00:07:45,788
... tega ne vidiš več pogosto.

111
00:07:45,823 --> 00:07:48,274
Ne, res ne.

112
00:07:48,309 --> 00:07:50,722
Jaz sem Sharona, Adrianova asistentka.

113
00:07:50,757 --> 00:07:54,405
- Zelo me veseli, da vas spoznam.
- Tudi mene veseli.

114
00:07:55,481 --> 00:07:56,929
Gene, kaj delaš tam zgoraj?

115
00:07:56,964 --> 00:07:58,212
Kaj delam?

116
00:07:58,247 --> 00:08:01,111
Preverjam pomožni generator.

117
00:08:01,146 --> 00:08:03,527
No, reporterka vas išče.

118
00:08:03,562 --> 00:08:05,120
Ti si govorec podjetja.

119
00:08:05,155 --> 00:08:07,421
Ti govori z njimi.
To ni moja služba.

120
00:08:07,456 --> 00:08:10,930
Oprostite.
A vidite znak?

121
00:08:11,254 --> 00:08:14,145
Oh, brez problema. Razumem.

122
00:08:16,957 --> 00:08:19,602
To sem si želela narediti že
šest mesecev.

123
00:08:20,961 --> 00:08:23,637
Hej, Monk, imamo predhodno
poročilo o eksplozivu.

124
00:08:24,160 --> 00:08:30,150
Mislimo, da je bilo 4 do 5 funtov
visoko gostega plastičnega magnezija.

125
00:08:30,185 --> 00:08:33,898
Razstreljen je bil s kuhinjsko uro.

126
00:08:33,933 --> 00:08:35,980
Omenili ste pismo.
Je to tisto pismo?

127
00:08:36,015 --> 00:08:39,016
Ja, tri strani, prilepljene na
zadnja vrata. Ni podpisano.

128
00:08:39,051 --> 00:08:41,614
Ja, to je osnovni
okoljski seznam želja.

129
00:08:41,649 --> 00:08:44,845
Sončna energija, fosilna goriva,
Savdska Arabija,

130
00:08:44,880 --> 00:08:46,981
to je edini planet, ki ga imamo ...

131
00:08:48,145 --> 00:08:54,232
"Mi smo svobodni ljudje, neobremenjeni
z vašimi barbarskimi zakoni."

132
00:08:54,267 --> 00:08:56,403
Poznam ta stavek.

133
00:08:56,438 --> 00:09:02,297
Že sem to slišal.
Neobremenjeni ...

134
00:09:02,332 --> 00:09:06,119
... barbarski zakoni ...

135
00:09:06,933 --> 00:09:12,958
Pred 10 leti je bil ta natančen
stavek v pismu,

136
00:09:12,993 --> 00:09:17,258
ki ga je napisal tip po imenu Winston, ne.

137
00:09:17,293 --> 00:09:21,732
Ja. Winston Brenner.

138
00:09:21,767 --> 00:09:24,095
Trudy je napisala članek o njem.

139
00:09:24,130 --> 00:09:27,814
Spomnim se tega tipa.
Bil je resen radikalec v Bostonu.

140
00:09:27,849 --> 00:09:30,477
Razstrelil je rekrutno postajo,
ubitih je bilo nekaj vojakov.

141
00:09:30,512 --> 00:09:32,743
Tako je. - No, izgleda, da se je
pravkar vrnil iz upokojitve.

142
00:09:32,778 --> 00:09:34,285
Preverimo ga.

143
00:09:35,039 --> 00:09:36,284
V redu.

144
00:09:41,691 --> 00:09:43,694
Sharona, bi ti, um,
dala to Adrianu?

145
00:09:43,729 --> 00:09:47,001
Veš, samo če bi imel
kakšna vprašanja. - Seveda.

146
00:09:47,036 --> 00:09:50,588
Ali pa tudi če jih nima.
Na hrbtni strani je moja številka.

147
00:09:52,408 --> 00:09:57,429
- Ti je všeč?
- No, je zelo zanimiv človek.

148
00:09:57,464 --> 00:10:01,749
- Ja, je.
- In očitno je briljanten.

149
00:10:03,268 --> 00:10:06,058
No, lahko je, ja.

150
00:10:06,093 --> 00:10:08,180
Hodi na zmenke?

151
00:10:08,215 --> 00:10:12,563
Ali se dobiva s kom?
Uhm... ne.

152
00:10:12,598 --> 00:10:14,833
Je kaj narobe z njim?

153
00:10:24,073 --> 00:10:25,876
Ne.

154
00:10:27,378 --> 00:10:29,913
Grem v pekel.
Sem grozna oseba.

155
00:10:29,948 --> 00:10:31,292
Zakaj?

156
00:10:31,327 --> 00:10:35,292
Pravkar sem rekel tisti ženski,
Michelle, da ni nič narobe s tabo.

157
00:10:35,327 --> 00:10:36,919
Bi me morala vprašati.

158
00:10:36,954 --> 00:10:39,065
Samo nisem vedel, kaj naj rečem.

159
00:10:39,100 --> 00:10:41,226
Samo mislil sem...

160
00:10:41,261 --> 00:10:43,575
Veš, morda bi jo želel poklicati.

161
00:10:43,610 --> 00:10:46,186
Morda je čas.

162
00:10:46,221 --> 00:10:48,190
Ne mislim tako.

163
00:10:50,399 --> 00:10:53,522
Adrian, s tabo se pogovarjam kot
prijatelj, v redu?

164
00:10:53,557 --> 00:10:56,866
Zdi se res prijetna, in mislim,
da bi jo moral poklicati.

165
00:10:56,901 --> 00:10:59,018
Samo poglej, kaj se zgodi.

166
00:11:00,921 --> 00:11:02,752
Mm, ne.

167
00:11:03,043 --> 00:11:05,166
V redu, tukaj, tukaj, tukaj, tukaj.

168
00:11:05,201 --> 00:11:07,037
Zakaj ne vzameš tega, če si
premislis?

169
00:11:07,072 --> 00:11:10,244
- Njena številka je na hrbtni strani.
- Ne.

170
00:11:10,279 --> 00:11:12,120
V redu, potem bom rekel številko.

171
00:11:12,155 --> 00:11:14,209
Vem, da je ne boš pozabil,
ko jo slišiš.

172
00:11:14,244 --> 00:11:18,189
- 555...
- Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne!

173
00:11:19,330 --> 00:11:24,317
555... - Na na na na na
na na na na na na na na

174
00:11:27,053 --> 00:11:30,527
555-0198.

175
00:11:35,108 --> 00:11:36,105
Kapitan.

176
00:11:38,808 --> 00:11:40,117
Monk je imel prav.

177
00:11:41,700 --> 00:11:44,799
In vi ste imeli prav, gospod, tudi
glede Monka, da ima prav.

178
00:11:44,834 --> 00:11:46,087
Dobro delo.

179
00:11:46,122 --> 00:11:48,283
- Kaj imaš, Randy?
- Winston Brenner.

180
00:11:48,318 --> 00:11:50,417
Bil je aktivist v 90. letih.

181
00:11:50,452 --> 00:11:53,101
Bil je obtožen v seriji
bombnih napadov v Bostonu.

182
00:11:53,136 --> 00:11:55,017
Precej jezen posameznik.

183
00:11:55,052 --> 00:11:56,381
Tukaj, poglej to.

184
00:11:56,416 --> 00:11:58,137
To je pismo iz elektrarne.

185
00:11:58,172 --> 00:12:00,693
To je od pred 11 leti.

186
00:12:00,728 --> 00:12:02,310
Uporablja veliko enakih fraz.

187
00:12:02,345 --> 00:12:04,506
"Kri, ki jo danes prelijem,"
"kri, ki jo danes prelijem."

188
00:12:04,541 --> 00:12:07,148
"Cena absolutne svobode,"
"cena absolutne svobode."

189
00:12:07,183 --> 00:12:09,292
Poglejte to.

190
00:12:12,235 --> 00:12:14,236
Rokopis je enak.

191
00:12:14,271 --> 00:12:15,988
To je zagotovo tip.

192
00:12:16,023 --> 00:12:17,988
Edina stvar je, da takrat,

193
00:12:18,023 --> 00:12:20,114
Brennerju ni bilo res mar
za okolje.

194
00:12:20,149 --> 00:12:21,797
Njegova stvar je bila proti vojski.

195
00:12:21,832 --> 00:12:23,287
Si prebral preostanek
datoteke, Randy?

196
00:12:23,322 --> 00:12:25,341
Imamo tudi nekaj slik.
So zamegljene, a dobre.

197
00:12:25,376 --> 00:12:27,608
- Preberi preostanek datoteke, Randy.
- Kateri del?

198
00:12:27,643 --> 00:12:30,377
Del, kjer piše,
da je umrl.

199
00:12:30,969 --> 00:12:34,165
Umrl 1995.

200
00:12:34,200 --> 00:12:36,545
Razstrelil se je pred sojenjem.

201
00:12:37,815 --> 00:12:39,761
On je mrtev.

202
00:12:43,022 --> 00:12:45,076
Ne, ne bom razumen.

203
00:12:45,111 --> 00:12:47,682
Sit sem že razumnosti.

204
00:12:47,717 --> 00:12:50,636
Ne bom prišel dol, dokler
se ne strinjate,

205
00:12:50,671 --> 00:12:54,861
da zgradite svoj neumni kondominij
nekje drugje!

206
00:12:54,896 --> 00:12:58,397
- Si poklicala Michelle?
- Ne.

207
00:12:58,432 --> 00:13:01,523
- Si razmislila o tem?
- Ne.

208
00:13:01,558 --> 00:13:03,257
No, si razmislila o tem,
da bi razmislila o tem?

209
00:13:03,292 --> 00:13:06,617
Sharona, poročen sem.

210
00:13:07,573 --> 00:13:11,368
- Kapitan, poročnik.
- Sharona, Monk.

211
00:13:11,403 --> 00:13:13,842
- Kaj se dogaja?
- Objemovalec dreves.

212
00:13:13,877 --> 00:13:15,578
Ime mu je Alby Drake.

213
00:13:15,613 --> 00:13:19,317
Bil je najstarejši prijatelj
Winstona Brennerja.

214
00:13:19,352 --> 00:13:22,383
- Koliko časa je že tam gor?
- 10 dni.

215
00:13:22,418 --> 00:13:23,954
Kmalu bo prišel dol.

216
00:13:23,989 --> 00:13:27,775
Sodnik bo do jutri zjutraj
naročil izselitveni nalog.

217
00:13:27,810 --> 00:13:30,180
FBI v svoji neskončni modrosti,

218
00:13:30,215 --> 00:13:35,479
zdaj se strinja, da je Winston
Brenner morda ponaredil svojo smrt

219
00:13:35,514 --> 00:13:37,604
Če je Brenner še živ,

220
00:13:37,639 --> 00:13:41,272
bi bil ta razmršeni ptič tam
še vedno v stiku z njim.

221
00:13:41,307 --> 00:13:44,002
Kako gre na stranišče?

222
00:13:50,411 --> 00:13:52,506
Gospod Drake.

223
00:13:52,541 --> 00:13:55,707
Ime mi je Leland Stottlemeyer.
Sem pri policiji San Francisca.

224
00:13:55,742 --> 00:13:58,432
Umazan je.
Potrebujem robčke.

225
00:13:58,467 --> 00:14:00,104
Tukaj imam kopijo dokumenta.

226
00:14:00,139 --> 00:14:02,957
Želim, da si ga ogledate.
Pošiljam ga gor.

227
00:14:06,392 --> 00:14:07,933
Kaj je to?

228
00:14:07,968 --> 00:14:12,287
V ponedeljek zvečer je prišlo
do bombnega napada v elektrarni.

229
00:14:12,322 --> 00:14:16,567
Ja. Videla sem, kako so ugasnile
luči. Bila je lepa stvar, človek.

230
00:14:16,602 --> 00:14:18,238
Zvezde so bile super!

231
00:14:18,273 --> 00:14:22,070
Želimo, da pogledate ta dokument
in mi poveste, ali prepoznate pisavo.

232
00:14:22,105 --> 00:14:23,575
Zakaj bi?

233
00:14:23,610 --> 00:14:27,762
Verjamemo, da je vaš prijatelj
Winston Brenner še živ.

234
00:14:33,990 --> 00:14:38,989
Gospod Drake, pošiljamo vam tudi
nekaj robčkov.

235
00:14:39,024 --> 00:14:40,191
Za kaj?

236
00:14:40,226 --> 00:14:42,180
Da se očistite.

237
00:14:42,215 --> 00:14:45,537
So predhodno navlaženi.
Imajo milijon in eno uporabo.

238
00:14:45,572 --> 00:14:47,520
Pojdi v pekel!

239
00:14:49,606 --> 00:14:51,575
Gospod Drake, to ni igra.

240
00:14:51,610 --> 00:14:54,400
Med tem izpadom elektrike
so umrli trije ljudje.

241
00:14:56,143 --> 00:14:58,144
- So umrli?
- Da, gospod, so.

242
00:14:58,179 --> 00:15:01,648
Dva sta imela srčni napad in
ena mlada ženska na dializnem aparatu,

243
00:15:01,683 --> 00:15:05,668
kar pomeni preiskavo umora.
Me razumete?

244
00:15:07,041 --> 00:15:09,336
Spet sem jaz.

245
00:15:09,371 --> 00:15:10,836
Veš...

246
00:15:10,871 --> 00:15:15,025
Ralph Nader uporablja robčke.
Obožuje jih.

247
00:15:15,060 --> 00:15:18,710
In, uh...
in Fidel Castro.

248
00:15:18,745 --> 00:15:23,335
Vsi radikalci...
imajo radi predhodno navlažene robčke.

249
00:15:23,370 --> 00:15:26,335
Sting...
jih ves čas uporablja.

250
00:15:26,370 --> 00:15:29,307
- Sting?
- On je rock 'n' roller.

251
00:15:29,342 --> 00:15:32,937
Poslušaj, moral bom
premislliti o tem.

252
00:15:32,972 --> 00:15:35,189
Potrebujem nekaj časa, okej?

253
00:15:35,224 --> 00:15:36,246
Seveda, gospod Drake.

254
00:15:36,281 --> 00:15:38,747
Vzemite si čas.
Vrnil se bomo jutri.

255
00:15:38,782 --> 00:15:41,942
- Ne hodite nikamor.
- Ni problema.

256
00:15:43,025 --> 00:15:45,518
Oh. Oh.
Aah.

257
00:15:45,553 --> 00:15:46,778
O, bog. Obriši.

258
00:15:46,813 --> 00:15:49,099
- Ga obrišite.
- Obriši.

259
00:15:49,134 --> 00:15:50,384
- Vzel si jih vse.
- Oh.

260
00:15:50,419 --> 00:15:52,540
- Vzel si jih vse.
- Ugh.

261
00:15:55,901 --> 00:15:58,500
Yo, gospod Drake, počakaj, počakaj.

262
00:15:58,535 --> 00:16:00,993
Potrebujemo, potrebujemo
nekaj robčkov tukaj.

263
00:16:01,028 --> 00:16:05,661
Bi lahko, bi lahko poslali
par dol, prosim? - Seveda.

264
00:16:07,390 --> 00:16:09,481
Hej! Hej!

265
00:16:13,801 --> 00:16:15,530
Hvala.

266
00:16:21,000 --> 00:16:23,612
Veš, razmišljal sem o
tebi med izpadom elektrike.

267
00:16:23,647 --> 00:16:24,872
Si bil, si bil v redu?

268
00:16:25,369 --> 00:16:27,220
Bil sem pri Sharoni.

269
00:16:27,255 --> 00:16:29,582
Dobro. Dobro, nisi bil sam.

270
00:16:30,319 --> 00:16:32,878
Bomba v elektrarni.

271
00:16:32,913 --> 00:16:36,085
- To je strašen svet, kajne?
- Da. Ja, res je.

272
00:16:36,120 --> 00:16:38,632
Delam na primeru.

273
00:16:39,307 --> 00:16:42,682
- Kako gre?
- Težko je.

274
00:16:42,717 --> 00:16:44,766
Imamo osumljenca, ampak, um...

275
00:16:45,390 --> 00:16:48,116
Uradno je mrtev že devet let.

276
00:16:57,416 --> 00:16:58,863
Kaj?

277
00:17:01,090 --> 00:17:04,786
Nekaj se je zgodilo.
To je precej smešno.

278
00:17:04,821 --> 00:17:08,388
- Mm, smejal se boš.
- Okej.

279
00:17:10,998 --> 00:17:12,843
Obstaja ta ženska.

280
00:17:12,878 --> 00:17:16,109
Dela v elektrarni.

281
00:17:16,144 --> 00:17:18,087
Ona, um...

282
00:17:18,122 --> 00:17:20,277
Rekla je, da se ji zdim
zanimiv.

283
00:17:20,312 --> 00:17:21,963
Dala mi je svojo številko.

284
00:17:24,237 --> 00:17:27,610
Rekel sem ti, da je smešno.

285
00:17:27,645 --> 00:17:29,768
Je prijazna?

286
00:17:30,390 --> 00:17:32,439
Adrian?

287
00:17:32,474 --> 00:17:35,032
Je privlačna?

288
00:17:35,067 --> 00:17:36,182
So to novi čevlji?

289
00:17:36,217 --> 00:17:39,419
Ne, ne, Adrian, ne
spreminjaj teme. Ne danes.

290
00:17:39,454 --> 00:17:40,952
Želim se pogovoriti o tej ženski.

291
00:17:40,987 --> 00:17:43,831
Je privlačna?

292
00:17:43,866 --> 00:17:45,157
Ne vem.

293
00:17:45,192 --> 00:17:47,000
Kako naj vem

294
00:17:47,035 --> 00:17:49,549
ali je ženska privlačna?

295
00:17:49,584 --> 00:17:51,573
S tem, da jo pogledaš.

296
00:17:51,608 --> 00:17:54,127
Adrian, obstaja razlog,
zakaj si to omenil,

297
00:17:54,162 --> 00:17:58,063
in mislim, da bi jo moral poklicati.

298
00:17:58,098 --> 00:18:00,540
Že osem let je, Adrian.

299
00:18:01,640 --> 00:18:07,512
Morda je čas, da narediš
majhen korak naprej.

300
00:18:09,925 --> 00:18:14,734
Adrian, jaz sem tvoj zdravnik
in ti pišem recept.

301
00:18:16,858 --> 00:18:18,198
Ne morem prebrati tvoje pisave.

302
00:18:18,233 --> 00:18:20,192
Je na glavo obrnjena.

303
00:18:20,227 --> 00:18:22,790
Piše "pokliči jo".

304
00:18:22,825 --> 00:18:25,946
Ni ti treba iti ven z njo.
Ni ti je treba niti spoznati.

305
00:18:25,981 --> 00:18:29,322
Samo pokliči jo.

306
00:18:31,070 --> 00:18:33,078
Kaj najslabšega se lahko zgodi?

307
00:18:37,872 --> 00:18:42,434
Jaz...
Morda mi ne bo tako grozno.

308
00:18:45,145 --> 00:18:47,557
Hej. Jaz sem.

309
00:18:48,863 --> 00:18:50,388
Dobro sem.

310
00:18:50,423 --> 00:18:52,603
Mislil sem, da bi te morda
zanimalo,

311
00:18:52,638 --> 00:18:55,643
da so bili tukaj policaji in
spraševali po tebi.

312
00:18:55,678 --> 00:18:58,895
Nisem jim ničesar povedal,
sem pa razmišljal o tem.

313
00:19:00,061 --> 00:19:02,876
V tistem izpadu elektrike so
umrli trije ljudje. Ni kul.

314
00:19:02,911 --> 00:19:05,881
Nedolžna kri, človek.
Mislil sem, da so ti dnevi mimo.

315
00:19:07,988 --> 00:19:10,839
Niti ne poskušaj tega opravičiti.

316
00:19:10,874 --> 00:19:13,864
Ja, no, če se to ponovi, ti bo
žal.

317
00:19:15,280 --> 00:19:17,929
Ne, brat, bodi previden.

318
00:19:23,043 --> 00:19:25,967
- Halo?
- Halo. Jaz sem.

319
00:19:26,002 --> 00:19:29,169
Adrian Monk.
Detektiv.

320
00:19:29,204 --> 00:19:32,320
Hej. Ravno sem mislil nate.

321
00:19:34,602 --> 00:19:37,104
Tudi jaz sem mislil nate.

322
00:19:37,139 --> 00:19:40,478
- Kako je bil tvoj dan?
- Oh, še vedno ga nisem prebolel.

323
00:19:40,513 --> 00:19:43,409
Napisati moram še 10 sporočil za
javnost.

324
00:19:43,983 --> 00:19:46,260
Je v preiskavi kaj novega?

325
00:19:48,319 --> 00:19:49,916
Še ne.

326
00:19:49,951 --> 00:19:52,418
- To je zelo težak primer.
- Ja.

327
00:19:52,453 --> 00:19:55,578
Kaj je na San Franciscu, kar privlači
toliko čudakov?

328
00:19:55,613 --> 00:19:57,300
Bombniki in radikalci.

329
00:19:57,335 --> 00:20:01,055
Mislim, ali ima San Antonio v
Teksasu takšne težave?

330
00:20:01,090 --> 00:20:04,993
Teksas.
Počakajte, prosim.

331
00:20:05,028 --> 00:20:08,816
Teksas. Teksas. Teksas. Teksas.

332
00:20:08,851 --> 00:20:15,434
- Od kod si?
- San Francisco, rojen in vzgojen.

333
00:20:15,469 --> 00:20:19,532
- Kaj pa ti?
- Chicago, ampak sem šel tukaj na
fakulteto

334
00:20:19,567 --> 00:20:24,280
in preprosto nikoli nisem odšel, kot
vsi ostali, predvidevam. - Oh.

335
00:20:24,955 --> 00:20:28,475
Katero fakulteto ste obiskovali in
kaj ste študirali?

336
00:20:28,510 --> 00:20:31,031
Stanford.
Diplomiral sem iz novinarstva.

337
00:20:33,412 --> 00:20:36,299
- Trudy je diplomirala iz novinarstva.
- Oh.

338
00:20:37,467 --> 00:20:38,962
Kakšna je bila?

339
00:20:42,180 --> 00:20:47,355
Oboževala je poezijo.
Na pamet je znala recitirati 100 pesmi.

340
00:20:49,619 --> 00:20:51,923
Ves čas je hodila bosa,

341
00:20:52,096 --> 00:20:53,851
celo takrat, ko je zmrzovalo.

342
00:21:02,388 --> 00:21:05,688
Držala je vsako obljubo, ki jo je
kdaj dala.

343
00:21:06,871 --> 00:21:09,572
Všeč mi je bil način, kako me je
gledala.

344
00:21:09,940 --> 00:21:13,139
Mislim, da to pogrešam
bolj kot karkoli drugega.

345
00:21:48,241 --> 00:21:49,333
Hej!

346
00:21:51,902 --> 00:21:53,888
Kaj počneš?

347
00:21:55,738 --> 00:21:57,868
Jaz sem tukaj zgoraj, človek!

348
00:21:58,911 --> 00:22:01,976
Kaj počneš?
Hej! Nehaj!

349
00:22:04,508 --> 00:22:06,574
Nehaj!

350
00:22:13,012 --> 00:22:14,060
Halo, policija?

351
00:22:14,095 --> 00:22:15,472
Nekdo me skuša ubiti!

352
00:22:15,507 --> 00:22:18,699
Sem v naselju Spring Hills,
na gradbišču.

353
00:22:19,987 --> 00:22:23,482
Aah!
Sem na velikem hrastu.

354
00:22:23,517 --> 00:22:26,282
Ne, počakaj, ne prekinjaj!

355
00:22:35,423 --> 00:22:37,084
Aah!

356
00:22:46,771 --> 00:22:48,396
Aah!

357
00:22:52,525 --> 00:22:57,043
Aah!

358
00:23:09,000 --> 00:23:12,142
- Si jo res poklical?
- Ja, poklical sem jo.

359
00:23:12,177 --> 00:23:16,336
Je to tako težko verjeti?
O, ne, ne. Sem, sem samo osupel.

360
00:23:16,371 --> 00:23:20,300
- Sem, si bil iskren z njo?
- Ja, sem bil.

361
00:23:20,335 --> 00:23:23,458
Dal sem vse karte na mizo.

362
00:23:23,493 --> 00:23:25,448
Tako sem ponosen nate.

363
00:23:25,483 --> 00:23:28,901
Sem, jo boš videl?

364
00:23:28,936 --> 00:23:31,739
Ne vem, kaj se je zgodilo.

365
00:23:31,774 --> 00:23:34,160
Rekla je: "Se želiš dobiti?"
In me je zagrabila panika.

366
00:23:34,195 --> 00:23:37,352
Sem, izgubil sem glavo.
Rekel sem: "V redu."

367
00:23:38,036 --> 00:23:39,409
Torej imaš zmenek.

368
00:23:40,824 --> 00:23:42,244
Imam zmenek.

369
00:23:43,779 --> 00:23:47,698
- Ali nisi navdušen?
- Ja, sem...

370
00:23:47,733 --> 00:23:52,571
če z navdušen misliš prestrašen
in poln obžalovanja.

371
00:23:52,606 --> 00:23:55,833
Prestrašen in poln obžalovanja.

372
00:23:55,868 --> 00:23:58,847
Dobrodošli v svetu zmenkov.

373
00:24:00,414 --> 00:24:01,805
Kapitan.

374
00:24:01,840 --> 00:24:04,132
Monk. Sharona.

375
00:24:04,167 --> 00:24:05,518
Prepričan sem, da ste do zdaj
opazili,

376
00:24:05,553 --> 00:24:08,252
da je tam stal velik hrast.

377
00:24:08,287 --> 00:24:11,807
- Koliko je ura?
- 4:35 zjutraj.

378
00:24:11,842 --> 00:24:15,489
Varnostnik je slišal nekoga,
ki je zagnal buldožer.

379
00:24:15,524 --> 00:24:17,279
Trenutke kasneje...

380
00:24:17,314 --> 00:24:19,548
Les.
Drake je umrl na mestu.

381
00:24:19,583 --> 00:24:21,748
Ja, klical je, vendar
okoli polnoči.

382
00:24:21,783 --> 00:24:25,126
- V telefonsko govorilnico, kajne?
- Uganili ste. Palo Alto.

383
00:24:25,161 --> 00:24:28,003
Oh, no, to je moral biti Brenner.
On je tisti.

384
00:24:28,038 --> 00:24:31,424
Torej ni samo Winston Brenner
živ in zdrav,

385
00:24:31,459 --> 00:24:34,392
ampak poskrbi, da ga njegovi stari
prijatelji ne izdajo.

386
00:24:34,427 --> 00:24:35,397
Tako je.

387
00:24:35,432 --> 00:24:37,563
FBI nocoj sklicuje sestanek.

388
00:24:37,598 --> 00:24:40,190
Želijo primerjati zapiske
in sinhronizirati ure.

389
00:24:40,225 --> 00:24:42,057
Uau. Joj.

390
00:24:42,092 --> 00:24:46,876
Nocoj, jaz, jaz, ne morem priti.

391
00:24:47,682 --> 00:24:49,103
Ima zmenek.

392
00:24:50,202 --> 00:24:53,576
- Ima zmenek?
- Ja.

393
00:24:53,611 --> 00:24:58,492
Je to tista gospa za odnose z
javnostmi iz elektrarne, kajne? - Ah, v redu.

394
00:24:58,527 --> 00:24:59,804
Adrian Monk, ti si samec.

395
00:24:59,839 --> 00:25:02,118
- Nisem samec.
- Si samec.

396
00:25:02,153 --> 00:25:03,999
Kam jo boš peljal?

397
00:25:04,034 --> 00:25:06,409
V kraj, imenovan Bianca's.

398
00:25:12,428 --> 00:25:13,703
Kaj?

399
00:25:13,738 --> 00:25:16,223
Je kakšna težava?

400
00:25:29,273 --> 00:25:33,171
Živjo.
To, to sem jaz. Adrian Monk.

401
00:25:33,206 --> 00:25:35,832
Točno na čas, gospod Natančnost.

402
00:25:35,867 --> 00:25:39,410
Pravzaprav mi je bilo to nekoč
vzdevek, gospod Natančnost.

403
00:25:39,445 --> 00:25:41,866
- Na faksu?
- V vrtcu.

404
00:25:43,496 --> 00:25:48,412
- Kupil sem ti ducat vrtnic.
- Oh, lepe so.

405
00:25:49,832 --> 00:25:53,427
- Kaj se je zgodilo z ostalimi?
- Moral sem jih zavreči.

406
00:25:53,462 --> 00:25:56,091
Vse so bile različne.

407
00:25:57,126 --> 00:26:00,163
No, hvala.

408
00:26:00,198 --> 00:26:01,325
Bi šla gor?

409
00:26:01,360 --> 00:26:04,386
Prebral sem neverjetno
recenzijo o tem kraju.

410
00:26:04,421 --> 00:26:06,847
- Dobil je štiri zvezdice.
- Oh, dobro.

411
00:26:06,882 --> 00:26:12,486
In glej, piše, da je najbolj
spektakularen razgled v mestu. - Oh...dobro.

412
00:26:19,906 --> 00:26:24,155
- Si v redu?
- Uh, dvigalo je,

413
00:26:24,190 --> 00:26:27,197
- je neravno. Mislim, da je pokvarjeno.
- Ne.

414
00:26:27,232 --> 00:26:30,826
- Ne, vedno to počnejo.
- Pokvarjeno je.

415
00:26:33,252 --> 00:26:36,745
- Upam, da ti ne moti.
- Ne, ne, to je v redu.

416
00:26:36,780 --> 00:26:40,087
- Si nabirava apetit.
- Tako je prav.

417
00:26:40,122 --> 00:26:42,358
- Všeč mi je tvoj klobuk.
- Ja, nov je.

418
00:26:42,393 --> 00:26:44,817
Čeprav mislim, da je premajhen
ali pa imam preveliko glavo.

419
00:26:44,852 --> 00:26:47,011
- Tvoja glava? Ne, popolna je.
- Hvala.

420
00:26:47,046 --> 00:26:50,268
- Popolnoma okrogla kot Charlie Brown.
- Hvala.

421
00:26:50,303 --> 00:26:52,626
- Si se rodil s carskim rezom?
- Ne vem.

422
00:26:52,661 --> 00:26:58,363
Rodil sem se naravno,
vendar sem bil vzgojen s carskim rezom. - V redu.

423
00:26:58,398 --> 00:27:00,107
Trudyina glava je bila bolj ovalna.

424
00:27:00,142 --> 00:27:02,121
Ja, to ste omenili po telefonu,

425
00:27:02,156 --> 00:27:04,108
- in da je oboževala poezijo...
- Tako je.

426
00:27:04,143 --> 00:27:08,110
In rada je hodila bosa,
tudi ko je zmrzovalo. - Točno tako.

427
00:27:16,415 --> 00:27:20,355
Torej, imaš kakšnega
brata ali sestro?

428
00:27:20,390 --> 00:27:23,836
Ja, imam sestro.
Devet mesecev je noseča.

429
00:27:23,871 --> 00:27:26,896
Oh, torej boš...
boš, uh...

430
00:27:26,931 --> 00:27:29,593
- Teta.
- Točno tako.

431
00:28:00,875 --> 00:28:02,381
Uhh...

432
00:28:02,416 --> 00:28:04,979
- Si v redu?
- Mm.

433
00:28:05,014 --> 00:28:06,455
Torej imaš kakšnega
brata ali sestro?

434
00:28:06,490 --> 00:28:08,509
Ja. Ja, imam sestro.

435
00:28:08,544 --> 00:28:11,760
Noseča je.
No, do zdaj bi že lahko rodila.

436
00:28:11,795 --> 00:28:14,224
Dobro. Smisel za humor.
Potreboval ga boš.

437
00:28:14,259 --> 00:28:18,140
Zadnjih 20 nadstropij je najtežjih.
Ahh.

438
00:28:20,898 --> 00:28:25,694
Oh, padlo ti je cvetje.
Oh.

439
00:28:26,360 --> 00:28:30,091
Padlo ti je cvetje,
padlo je malo dol.

440
00:28:41,545 --> 00:28:42,843
Izvolite?

441
00:28:46,044 --> 00:28:48,539
Imamo rezervacijo.

442
00:28:48,574 --> 00:28:51,246
- Na ime?
- Monk.

443
00:28:51,281 --> 00:28:55,230
M kot "Moj bog, to je bilo
veliko stopnic."

444
00:28:55,265 --> 00:28:58,174
- O kot...
- oh, ja. Imam vas tukaj.

445
00:28:58,209 --> 00:29:01,380
Uh, vaša rezervacija je bila
pred 35 minutami.

446
00:29:01,415 --> 00:29:03,073
Uh, oprosti. Morali smo
oddati vašo mizo.

447
00:29:03,108 --> 00:29:06,488
Oh, ne.
Ne, ne, ne, ne.

448
00:29:06,523 --> 00:29:08,744
Pravkar smo se povzpeli po 52
nadstropjih stopnic.

449
00:29:08,779 --> 00:29:10,698
Nahraniti nas morate.

450
00:29:10,733 --> 00:29:12,863
Uh, oprosti. Resnično
ne morem nič storiti.

451
00:29:12,898 --> 00:29:16,902
- Do 12:15.
- V redu. Brez problema.

452
00:29:16,937 --> 00:29:20,167
- Počakali bomo.
- To so tri ure.

453
00:29:21,197 --> 00:29:25,105
- Zakaj me ne odpelješ domov?
- V redu. Brez problema. Gremo.

454
00:29:25,140 --> 00:29:28,040
- Navzdol bo veliko lažje.
- To imaš prav.

455
00:29:28,075 --> 00:29:30,252
Ker se peljemo z dvigalom.

456
00:30:26,480 --> 00:30:30,449
- Hej, Benjy, daj na kanal 11.
- Zakaj?

457
00:30:30,484 --> 00:30:33,684
Spet predvajajo tisto glasbeno
oddajo z Williejem Nelsonom.

458
00:30:33,719 --> 00:30:36,287
Zakaj vedno gledamo, kar ti želiš
gledati?

459
00:30:36,322 --> 00:30:38,339
Ker si srčkan in me imaš rad.

460
00:30:38,374 --> 00:30:41,360
Snemamo v avditoriju Miranda v San
Franciscu.

461
00:30:41,395 --> 00:30:46,331
To je dvestoletni jamboree s
posebnim...

462
00:30:52,305 --> 00:30:54,353
- O, človek.
- Kaj?

463
00:30:55,613 --> 00:30:59,514
- Spet?
- Prinesel bom sveče.

464
00:31:00,124 --> 00:31:02,702
- O, moj bog.
- Kaj?

465
00:31:04,089 --> 00:31:06,579
Adrian je na zmenku.

466
00:31:06,842 --> 00:31:09,064
Lobi, lobi, lobi, lobi,

467
00:31:09,099 --> 00:31:12,363
- lobi, lobi, lobi...
- Hvala, Phil.

468
00:31:12,398 --> 00:31:14,571
- Ti si moj junak.
- Lobi, lobi, lobi...

469
00:31:14,606 --> 00:31:17,236
- Gasilci so na poti.
- Hvala bogu. Kaj se je zgodilo?

470
00:31:17,271 --> 00:31:20,889
Bila je še ena bomba. Na pomožni
postaji. - O, moj bog.

471
00:31:20,924 --> 00:31:24,137
Delam za elektro podjetje. Moja
služba je postala veliko težja.

472
00:31:24,172 --> 00:31:26,589
Lobi, lobi, lobi, lobi, lobi.

473
00:31:26,624 --> 00:31:31,492
Gospod, ni elektrike. Ne bo se
premaknilo.

474
00:31:31,527 --> 00:31:34,296
Verjetno imaš prav. Lobi, lobi,
lobi, lobi...

475
00:31:34,331 --> 00:31:36,218
- Želiš slišati nekaj žalostnega?
- Hmm?

476
00:31:36,253 --> 00:31:38,541
To sploh ni najslabši zmenek, ki
sem ga imela letos.

477
00:31:38,576 --> 00:31:40,165
- Res?
- Ja.

478
00:31:40,200 --> 00:31:41,816
Šla sem ven s tem tipom iz službe,

479
00:31:41,851 --> 00:31:44,286
- Gene Edelson. Si ga srečal.
- Inženir? Lobi, lobi...

480
00:31:44,321 --> 00:31:47,134
Mislim, da se mi je zasmilil.
Lahko bi rekel, da ni veliko ven.

481
00:31:47,169 --> 00:31:49,850
Je ljubitelj country/westerna.
Peljal me je na line-dancing.

482
00:31:49,885 --> 00:31:51,185
O, zelo mi je žal.

483
00:31:51,220 --> 00:31:52,826
Spil je par pijač, potem še par,

484
00:31:52,861 --> 00:31:55,855
me otipaval pol ure in se
izbljuval po mehaničnem biku.

485
00:31:55,890 --> 00:31:58,022
Ti tihi tipi so najslabši.

486
00:31:58,057 --> 00:32:04,923
Ja, sliši se kot pravi zguba. Lobi,
lobi, lobi, lobi...!

487
00:32:15,079 --> 00:32:18,187
Si v redu? Vse čisto, tukaj.

488
00:32:18,222 --> 00:32:20,595
Gospod!

489
00:32:21,305 --> 00:32:23,307
Lahko spustiš zdaj. Smo v lobiju.

490
00:32:23,342 --> 00:32:27,323
Lobi, lobi, lobi, lobi.

491
00:32:27,898 --> 00:32:29,907
O, moj bog! O, moj bog, Adrian!

492
00:32:29,942 --> 00:32:32,557
- Adrian, si v redu?
- V redu sem. Kje je Benjy?

493
00:32:32,592 --> 00:32:34,318
Ne, ne skrbi. Je pri moji sestri.

494
00:32:34,353 --> 00:32:38,419
Ne, ne potrjujte ničesar ali
zanikajte ničesar, dokler ne pridem.

495
00:32:39,152 --> 00:32:41,112
Nič narobe z njim, kajne?

496
00:32:43,894 --> 00:32:45,275
Prvi zmenki so vedno težki.

497
00:32:45,310 --> 00:32:49,669
- Kakšna je bila tvoja noč?
- Nič boljša.

498
00:32:49,704 --> 00:32:53,250
Jedla sem pico z Benjyjem in videla
prvih 30 sekund tiste TV oddaje.

499
00:32:53,285 --> 00:32:55,512
- Katere oddaje?
- Tista z Williejem Nelsonom.

500
00:32:55,547 --> 00:32:57,715
Se spomniš, da smo jo poskušali
gledati v ponedeljek zvečer?

501
00:32:57,750 --> 00:33:01,176
Prisegam pri bogu, nekdo v tistem
elektro podjetju noče, da to vidim.

502
00:33:01,211 --> 00:33:05,989
Izpad elektrike je bil ob 9:15.
Kakšna oddaja se začne ob 9:15?

503
00:33:06,849 --> 00:33:08,984
Ne vem. Pred tem je bil
na sporedu film.

504
00:33:09,019 --> 00:33:11,098
Morda je bil samo res dolg.

505
00:33:12,776 --> 00:33:16,815
- Kakšne so možnosti za to?
- Adrian.

506
00:33:19,080 --> 00:33:23,104
Dva izpada elektrike v treh dneh
narazen ob različnih časih

507
00:33:23,139 --> 00:33:26,113
prekinjata isto oddajo?

508
00:33:26,757 --> 00:33:30,707
- Kaj počneš?
- Imel si prav.

509
00:33:30,742 --> 00:33:34,303
Nekdo noče, da vidiš
to televizijsko oddajo.

510
00:33:34,338 --> 00:33:37,092
Za to se ves čas gre.

511
00:33:37,573 --> 00:33:39,703
Willie Nelson?

512
00:33:44,000 --> 00:33:46,711
Eksplozivna naprava je očitno
identična prvi bombi.

513
00:33:46,746 --> 00:33:49,784
Predvidevamo, da je to delo
istega posameznika ali skupine.

514
00:33:50,750 --> 00:33:52,509
Ob 6:00 zjutraj bo še
ena izjava.

515
00:33:52,544 --> 00:33:55,624
Če bom imel kaj pred tem,
vam bom sporočil.

516
00:33:55,659 --> 00:33:56,561
Hvala.

517
00:33:58,002 --> 00:34:00,307
- Michelle.
- Živjo, Gene.

518
00:34:00,342 --> 00:34:02,757
Kako je bila tvoja zmenka z detektivom?

519
00:34:02,792 --> 00:34:05,603
Nimaš nič drugega, kar bi te
moralo skrbeti, Gene?

520
00:34:05,638 --> 00:34:09,228
Slišal sem nekaj policajev, ki so
govorili o razlogu, zakaj je bil odpuščen.

521
00:34:09,263 --> 00:34:11,120
Zmešan je.

522
00:34:11,155 --> 00:34:14,040
Morda pa bo rešil
ta primer.

523
00:34:14,075 --> 00:34:15,742
- Res?
- Zelo blizu je.

524
00:34:15,777 --> 00:34:19,229
Kmalu bodo aretirali koga.
Morda jutri.

525
00:34:23,972 --> 00:34:27,573
Odlično. To čakamo. Hvala lepa. Hvala.

526
00:34:27,608 --> 00:34:30,728
Sharona, je to to?
Je to kopija televizijske oddaje?

527
00:34:30,763 --> 00:34:33,432
Ja. Končno si jo bom lahko ogledala.

528
00:34:33,467 --> 00:34:37,070
- Kaj je to?
- Očala za nočno opazovanje.

529
00:34:37,105 --> 00:34:39,527
Kupila sem jih po prvem izpadu.

530
00:34:40,919 --> 00:34:44,646
- Kako izgledam?
- Kot muha.

531
00:34:44,681 --> 00:34:47,411
Oh, dobro.
Tema bo.

532
00:34:52,687 --> 00:34:57,342
Snemamo v avditoriju Miranda
v San Franciscu.

533
00:34:57,377 --> 00:35:02,970
To je dvestoletna prireditev
s posebnim gostom Williejem Nelsonom.

534
00:35:03,005 --> 00:35:04,969
Lahko prevrtiš naprej.

535
00:35:06,031 --> 00:35:07,154
Želim si jo ogledati.

536
00:35:07,189 --> 00:35:09,958
Sharona, že je zelo pozno.
Moram iti spat.

537
00:35:09,993 --> 00:35:13,428
Če ne dobim svojih 45 minut,
ne morem delovati.

538
00:35:14,920 --> 00:35:16,957
Od kdaj pa ti deluješ?

539
00:35:19,240 --> 00:35:22,267
- Torej, kaj iščemo?
- Nisem prepričan,

540
00:35:22,302 --> 00:35:24,199
vendar bom vedel, ko bom videl.

541
00:35:26,190 --> 00:35:29,229
Počakaj, počakaj, počakaj, počakaj.
Počakaj, pritisni predvajanje.

542
00:35:29,264 --> 00:35:30,664
Mislim, da je to to.

543
00:35:31,770 --> 00:35:35,334
- O, moj bog.
- Neverjetno.

544
00:35:35,369 --> 00:35:37,487
To je inženir iz
elektro podjetja.

545
00:35:37,522 --> 00:35:38,654
Kako mu že rečejo? Gene...

546
00:35:38,689 --> 00:35:40,583
- Edelson.
- Edelson.

547
00:35:40,618 --> 00:35:43,220
Gene Edelson.

548
00:35:43,255 --> 00:35:48,171
Razen da je njegovo pravo ime
Winston Brenner.

549
00:35:48,643 --> 00:35:53,014
- Begunec?
- Seveda!

550
00:35:53,049 --> 00:35:57,423
Michelle je omenila, da je
Edelsonu všeč country glasba.

551
00:35:57,458 --> 00:35:59,988
V redu, zmrznite. Zamrznite sliko.

552
00:36:00,023 --> 00:36:01,648
Poglejte njegov obraz.

553
00:36:01,683 --> 00:36:05,269
Očitno ni nikoli pričakoval,
da bo pred kamero.

554
00:36:05,304 --> 00:36:07,239
Počakaj, počakaj, on...

555
00:36:07,274 --> 00:36:11,772
...je dvakrat izklopil celo mesto,
da bi ljudje videli ta koncert?

556
00:36:11,807 --> 00:36:14,040
Moral bi biti mrtev.

557
00:36:14,075 --> 00:36:19,003
Bal se je, da ga bo nekdo, ki
gleda, prepoznal.

558
00:36:22,539 --> 00:36:23,997
Kaj, kaj je...

559
00:36:24,032 --> 00:36:26,587
- Predverje, predverje, predverje...
- Kaj...

560
00:36:26,622 --> 00:36:29,297
O bog, o bog... zakaj bi to
ponovil?

561
00:36:29,332 --> 00:36:33,436
Predstava ni na TV.
Jaz...

562
00:36:33,471 --> 00:36:37,234
- Joj! Joj!
- O, moj bog!

563
00:36:37,269 --> 00:36:39,977
- Kaj je? Kaj? Kaj? Kaj?
- Ni izpad električne energije.

564
00:36:40,012 --> 00:36:42,943
- To je samo tvoj blok.
- O, to je slabo.

565
00:36:42,978 --> 00:36:44,473
To je slabo.

566
00:36:45,800 --> 00:36:49,480
- To je slabo.
- O, bog.

567
00:36:53,682 --> 00:36:56,793
Kapitan, hej, tukaj Sharona.
Poslušaj me.

568
00:36:56,828 --> 00:36:59,750
Sem v Adrianovi hiši in nekdo
je pravkar prekinil njegovo elektriko.

569
00:36:59,785 --> 00:37:02,314
Mislimo, da je Winston.

570
00:37:03,117 --> 00:37:06,881
Halo?
Halo?

571
00:37:06,916 --> 00:37:09,243
Halo?
O, bog.

572
00:37:09,278 --> 00:37:10,890
Linija je prekinjena!

573
00:37:10,925 --> 00:37:15,016
Ne najdem svojih očal za nočno
opazovanje.

574
00:37:15,598 --> 00:37:20,369
Obstaja usodna napaka v načrtu
z očali za nočno opazovanje.

575
00:37:24,960 --> 00:37:29,007
Adrian, vdira.

576
00:37:29,042 --> 00:37:31,505
Slišim ga.
Kje je moja metla?

577
00:37:31,540 --> 00:37:34,156
- O, bog, boš pozabil metlo?
- Ampak razbito steklo.

578
00:37:34,191 --> 00:37:36,521
Pozabi steklo!
Moramo ven od tukaj!

579
00:37:37,253 --> 00:37:38,950
Adrian...

580
00:37:49,230 --> 00:37:50,911
Sharona?

581
00:37:50,946 --> 00:37:52,290
Sharona?

582
00:37:52,325 --> 00:37:54,585
Preveč pameten za svoje dobro,
g. Monk.

583
00:37:54,620 --> 00:37:57,517
Moral bi pustiti spati pse.

584
00:37:59,546 --> 00:38:01,258
Kam misliš, da greš?

585
00:38:01,293 --> 00:38:03,672
Še nisem končal s tabo.

586
00:38:22,631 --> 00:38:25,419
- Sharona.
- Oh... Adrian.

587
00:38:25,454 --> 00:38:27,078
Ššš, ššš, ššš, ššš.
V redu si.

588
00:38:27,113 --> 00:38:28,944
Ne, ne. Samo ostani tam.
Ne poskušaj se premakniti.

589
00:38:28,979 --> 00:38:32,767
- Moraš ven od tukaj.
- Ššš. Ne skrbi zame.

590
00:38:32,802 --> 00:38:35,516
Nosim očala.

591
00:38:37,780 --> 00:38:41,267
- Da.
- Monk?

592
00:38:42,441 --> 00:38:46,298
Ne moreš se mi večno skrivati.

593
00:38:46,333 --> 00:38:50,014
Tukaj sem, Winston.

594
00:38:50,049 --> 00:38:54,316
Ali pa sem tukaj?

595
00:38:54,351 --> 00:38:57,692
Bodi previden. Tvoja leva vezalka
za čevlje je odvezana.

596
00:38:59,199 --> 00:39:00,917
Kako si to vedel?

597
00:39:00,952 --> 00:39:02,283
Kaj se dogaja?

598
00:39:06,947 --> 00:39:09,160
Bu.

599
00:39:12,914 --> 00:39:15,972
Hej! Vklopite te luči nazaj zdaj!

600
00:39:21,172 --> 00:39:24,854
Mogoče...
Sem duh.

601
00:39:50,203 --> 00:39:54,453
- Me vidiš, kajne?
- Ja.

602
00:39:55,256 --> 00:39:59,672
- Luči so prižgane, kajne?
- Ja.

603
00:40:01,294 --> 00:40:03,118
- Brenner!
- Sharona, si v redu?

604
00:40:03,153 --> 00:40:04,341
Spusti nož.

605
00:40:05,507 --> 00:40:07,913
Poročnik, to so očala
za nočno gledanje.

606
00:40:07,948 --> 00:40:09,298
Ugasnite luči nazaj.

607
00:40:09,333 --> 00:40:11,521
Imel bom prednost.
Ugasnite jih!

608
00:40:11,556 --> 00:40:15,303
Ja, to bi lahko storili...
ali pa ga kar aretiramo.

609
00:40:20,311 --> 00:40:23,576
V redu. Ja. Prav.
Samo aretiraj ga.

610
00:40:23,611 --> 00:40:27,263
Ja, dajmo.
Winston Brenner, aretirani ste.

611
00:40:27,298 --> 00:40:28,992
Daj mi še drugo roko.

612
00:40:29,027 --> 00:40:32,468
Imate pravico, da molčite.
Predlagam, da to storite.

613
00:40:44,000 --> 00:40:46,904
Kot veste, Winston Brenner,
znan tudi kot Gene Edelson,

614
00:40:46,939 --> 00:40:49,481
je bil danes zjutraj obtožen
na zveznem okrožnem sodišču.

615
00:40:49,516 --> 00:40:51,755
Elektro podjetje iz San Francisca
se želi zahvaliti

616
00:40:51,756 --> 00:40:54,367
ATF, FBI in lokalni policiji
za njihovo predanost in

617
00:40:54,402 --> 00:40:56,977
profesionalnost.

618
00:40:57,012 --> 00:41:00,852
Posebej se želimo zahvaliti
nekdanjemu detektivu Adrianu Monku,

619
00:41:00,887 --> 00:41:04,604
ki je bil ključnega pomena
pri privedbi tega begunca pred roko

620
00:41:04,639 --> 00:41:06,576
pravice.
Hvala vam.

621
00:41:06,611 --> 00:41:08,621
Hvala vam.

622
00:41:09,889 --> 00:41:13,634
Adrian?
- Ne skrbi, nisem prišel, da bi te

623
00:41:13,669 --> 00:41:18,547
spet povabil ven.
Želel sem ti dati to...

624
00:41:18,582 --> 00:41:20,853
ducat vrtnic.
Zaslužiš si vseh 12.

625
00:41:20,888 --> 00:41:22,400
Ampak vse so različne.

626
00:41:22,435 --> 00:41:24,218
Zdaj so tvoj problem.

627
00:41:26,058 --> 00:41:28,316
Ah, Adrian, ti si tako
sladek človek.

628
00:41:28,351 --> 00:41:30,763
In kadar boš rešil,
karkoli že

629
00:41:30,798 --> 00:41:34,717
rešuješ,

630
00:41:34,752 --> 00:41:38,243
me pokličeš?

631
00:41:38,950 --> 00:41:43,441
Misliš, da bi šla spet
na zmenek z mano? - Seveda.

632
00:41:43,476 --> 00:41:46,814
- Ampak samo v pritličju.
- Huh...

633
00:41:47,938 --> 00:41:52,743
Če ne bi imela smeti,
bi te zdaj poljubila.

634
00:41:53,955 --> 00:41:57,845
Če ne bi imela smeti,
bi ti pustil.

635
00:42:00,022 --> 00:42:03,143
- No, se vidimo.
- Adijo.

636
00:42:03,193 --> 00:42:07,743
Popravilo in sinhronizacija z
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
Powered by translatesubtitles.org