TranslateSubtitles.org

Monk.S02E01.Mr.Monk.Goes.Back.to.School.AAC20.720p.WEB-DL.AVC-FUSiON_Subtitles03.srt Slovenian (sl) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:06,000 --> 00:00:07,806
Kaj je tvoja težava?

2
00:00:07,841 --> 00:00:10,630
Derek, izogibaš se temi.

3
00:00:10,665 --> 00:00:14,415
Kaj je narobe s temo?
Tvoj vrat je moja najljubša tema.

4
00:00:14,450 --> 00:00:15,519
Pojdiva noter.

5
00:00:15,554 --> 00:00:18,395
Ne moreš. Jutri moraš zgodaj vstati.
S. A. T. S., se spomniš?

6
00:00:18,430 --> 00:00:20,064
Ne bom opravljal tega neumnega testa.

7
00:00:20,099 --> 00:00:23,048
Samo pazim, da mali
poredneži ne goljufajo.

8
00:00:23,083 --> 00:00:25,409
Kaj pa Laurie?

9
00:00:25,444 --> 00:00:26,826
Moja žena? Opravljala je S. A. T. s.

10
00:00:26,861 --> 00:00:28,766
Mislim, da je dobila okoli 1680.

11
00:00:28,801 --> 00:00:29,927
Resno mislim.

12
00:00:29,962 --> 00:00:33,620
Če ji ne poveš, mislim,
kmalu, mislim, nocoj,

13
00:00:33,655 --> 00:00:35,144
bom sam nekaj ukrenil glede tega.

14
00:00:35,179 --> 00:00:37,174
Beth, ljubica. Daj no, zdaj.

15
00:00:39,104 --> 00:00:40,346
Ne želimo iti tja.

16
00:00:40,381 --> 00:00:41,891
Že smo tam.

17
00:00:41,926 --> 00:00:44,334
To ni kot eden od tvojih
znanstvenih poskusov,

18
00:00:44,369 --> 00:00:45,485
kjer lahko nadzoruješ vse.

19
00:00:45,520 --> 00:00:47,104
Tudi to je moje življenje.

20
00:00:47,139 --> 00:00:49,678
Vem. Nisem več star 25 let.

21
00:00:49,713 --> 00:00:51,098
Vem, ljubica.

22
00:00:51,133 --> 00:00:53,146
Lahko bi bili srečni kjerkoli.

23
00:00:53,181 --> 00:00:55,238
V redu.

24
00:00:56,666 --> 00:00:58,155
- Samo pomislim.
- Ne!

25
00:00:58,190 --> 00:01:01,151
Nič več zavlačevanja, Derek.

26
00:01:01,186 --> 00:01:03,976
Tokrat resno mislim.

27
00:01:04,011 --> 00:01:05,325
Dajem ti do jutri zvečer.

28
00:01:05,360 --> 00:01:06,828
Beth...

29
00:01:08,955 --> 00:01:11,369
Beth...

30
00:01:13,378 --> 00:01:16,169
Poglej, imaš prav.

31
00:01:16,204 --> 00:01:18,221
Povedal ji bom nocoj,
takoj ko pride domov.

32
00:01:18,256 --> 00:01:21,183
Samo povej ji. Bodi brutalen.

33
00:01:21,218 --> 00:01:26,074
"Kar je storjeno, naj se
stori hitro."

34
00:01:26,109 --> 00:01:28,742
Za vsako stvar imaš citat, kajne?

35
00:01:28,777 --> 00:01:30,891
To je Macbeth.

36
00:01:30,926 --> 00:01:33,314
To dobiš, ker hodiš
z učiteljico angleščine.

37
00:01:33,349 --> 00:01:34,992
V redu. Jutri.

38
00:01:35,027 --> 00:01:38,481
Dobiva se ob 8:00, pred
testom, na našem običajnem mestu.

39
00:01:38,516 --> 00:01:40,820
Povedal ti bom, kako je šlo.

40
00:02:23,923 --> 00:02:26,308
Monk 2x01. G. Monk se vrne v šolo

41
00:02:26,343 --> 00:02:28,745
"Tam zunaj je džungla"

42
00:02:28,780 --> 00:02:32,940
"Povsod nered in zmeda"

43
00:02:32,975 --> 00:02:37,140
"Zdi se, da nikogar ne briga.
No, mene pa, hej"

44
00:02:37,175 --> 00:02:39,625
"Kdo je tukaj odgovoren"

45
00:02:39,660 --> 00:02:43,040
"Tam zunaj je džungla"

46
00:02:43,075 --> 00:02:46,514
"Strup v samem zraku, ki ga dihamo"

47
00:02:46,549 --> 00:02:49,893
"Ali veste, kaj je v vodi, ki jo
pijete, no, jaz vem"

48
00:02:49,928 --> 00:02:53,031
"In to je neverjetno"

49
00:02:53,066 --> 00:02:56,491
"Ljudje mislijo, da sem nor,
ker me ves čas skrbi"

50
00:02:56,526 --> 00:02:59,816
"Če bi bili pozorni,
bi vas tudi skrbelo"

51
00:02:59,851 --> 00:03:04,161
"Bolje bodi pozoren, sicer te bo
ta svet, ki ga imamo tako radi,"

52
00:03:04,196 --> 00:03:07,997
"lahko ubil."

53
00:03:08,032 --> 00:03:10,294
"Morda se motim,"

54
00:03:10,329 --> 00:03:12,280
"vendar mislim, da ne."

55
00:03:12,315 --> 00:03:14,834
"Ker zunaj je prava džungla."

56
00:03:14,869 --> 00:03:18,497
"Zunaj je prava džungla."

57
00:03:25,602 --> 00:03:28,483
- Adrian, nehaj.
- Samo centriram figure.

58
00:03:28,518 --> 00:03:30,696
Vem, kaj počneš. Poskušam se
zbrati.

59
00:03:30,731 --> 00:03:33,542
Počakaj. Hvaležen mi boš kasneje.

60
00:03:33,577 --> 00:03:35,686
To vedno rečeš.

61
00:03:35,721 --> 00:03:40,857
- Sem ti bil kdaj hvaležen kasneje?
- Ne.

62
00:03:43,119 --> 00:03:45,735
- Si končal?
- Počakaj.

63
00:03:47,473 --> 00:03:49,856
V redu.

64
00:03:49,891 --> 00:03:53,424
Oh, ho-ho! Ne premakni se tja.

65
00:03:53,459 --> 00:03:54,327
Zakaj ne?

66
00:03:54,362 --> 00:03:59,160
Ujel bom tvojo damo s svojim lovcem.

67
00:03:59,195 --> 00:04:01,838
Kaj počneš?

68
00:04:01,873 --> 00:04:05,835
- Kaj...
- Na vrsti si.

69
00:04:05,870 --> 00:04:08,915
V redu. V redu, jaz zmagam. Si
se predal.

70
00:04:08,950 --> 00:04:12,004
- Zakaj?
- Tega ne smeš narediti. To je
protizakonito.

71
00:04:12,039 --> 00:04:14,646
Kaj?
- Saj veš. Dame ne smeš lizati.

72
00:04:14,681 --> 00:04:15,549
Ona je moja dama.

73
00:04:15,584 --> 00:04:17,547
Ni pomembno, čigava dama je.

74
00:04:17,582 --> 00:04:20,774
Nobene dame ne smeš lizati. To
je nenapisano pravilo.

75
00:04:20,809 --> 00:04:22,899
Obstaja nenapisano pravilo o
lizanje dame?

76
00:04:22,934 --> 00:04:25,683
Med igro se ne smeš niti dotakniti
figure.

77
00:04:25,718 --> 00:04:27,042
- Lahko vprašaš kogarkoli.
- O, moj bog.

78
00:04:27,077 --> 00:04:28,882
Dotikal si se figur levo in desno.

79
00:04:28,917 --> 00:04:32,238
Spolno si nadlegoval vsako figuro
na tej plošči.

80
00:04:32,273 --> 00:04:33,934
Jaz sem jih samo centriram. To
je drugače.

81
00:04:33,969 --> 00:04:40,972
- Kako je to drugače?
- V redu. V redu. V redu. Se bom
premaknil.

82
00:04:41,007 --> 00:04:45,163
- Evo.
- Šah.

83
00:04:53,718 --> 00:04:57,675
Pisarna Adriana Monka. Ali lahko
počakate eno sekundo?

84
00:04:57,710 --> 00:05:00,559
Adrian, poznaš Arleen Cassidy?

85
00:05:00,594 --> 00:05:02,825
Arleen Cassidy? O, moj bog.

86
00:05:02,860 --> 00:05:04,749
Trudy je vedno govorila o njej.

87
00:05:04,784 --> 00:05:08,225
- Skupaj sta hodili v srednjo šolo.
- Oh.

88
00:05:08,260 --> 00:05:12,420
Živjo. Oprosti. Uh-huh. Seveda.

89
00:05:12,455 --> 00:05:16,414
Ja, vem, kje to je. Mm-hmm. Mm-hmm.

90
00:05:18,298 --> 00:05:22,126
V redu. Hvala.

91
00:05:22,161 --> 00:05:24,766
Adrian, res se želi pogovoriti z nama.

92
00:05:24,801 --> 00:05:27,804
Pravkar mi je dala naslov. Rekla
je, da je zelo pomembno.

93
00:05:27,839 --> 00:05:30,389
- Misliš, da bi morala iti?
- Lahko bi bila služba.

94
00:05:30,424 --> 00:05:33,059
- Želiš iti zdaj?
- Ja.

95
00:05:33,094 --> 00:05:35,016
- Preden končava igro?
- Ja.

96
00:05:35,051 --> 00:05:36,948
Potem se predaš.

97
00:05:38,809 --> 00:05:40,650
Počakaj. To je prostor za invalide.

98
00:05:40,685 --> 00:05:43,323
Mislim, da se kvalificiramo.

99
00:05:43,358 --> 00:05:46,892
Vau! Tukaj je Trudy hodila v šolo?

100
00:05:46,927 --> 00:05:50,322
- Kako si je to privoščila?
- S štipendijo.

101
00:05:50,357 --> 00:05:52,506
O, tukaj ji je bilo všeč.

102
00:05:52,541 --> 00:05:55,768
Opisala mi jo je tako podrobno.

103
00:05:55,803 --> 00:06:00,022
Skoraj se počutim, kot da sem
tudi jaz hodil v to šolo. Trudy!

104
00:06:00,057 --> 00:06:02,128
V redu. Potem pa naj kar gre.

105
00:06:02,163 --> 00:06:04,351
Veš, stavi celih 200.

106
00:06:04,386 --> 00:06:05,966
Kolikšna je razlika pri Michiganu?

107
00:06:06,001 --> 00:06:07,836
O, oprostite? Oprostite.

108
00:06:07,871 --> 00:06:09,540
Počakaj, J. J. Ti lahko pomagam?

109
00:06:09,575 --> 00:06:12,874
Ja, iščemo Arleen Cassidy.
Ona je pomočnica ravnatelja.

110
00:06:12,909 --> 00:06:14,026
Aha. Novinarji ste?

111
00:06:14,061 --> 00:06:16,384
Ne, midva sva s policije.

112
00:06:16,419 --> 00:06:20,610
Moja žena je hodila sem. Ste jo
poznali? Trudy Ellison.

113
00:06:20,645 --> 00:06:21,695
Ne. Tukaj sem šele eno leto.

114
00:06:21,730 --> 00:06:24,455
Bila je najboljša v razredu.
Super. Čestitam.

115
00:06:24,490 --> 00:06:25,937
Bila je v odboru za letopis ...

116
00:06:25,972 --> 00:06:28,992
Adrian, je ni poznal.

117
00:06:29,690 --> 00:06:33,075
Um, kje bi našli gospodično Cassidy?

118
00:06:33,110 --> 00:06:36,077
Uh, v upravni zgradbi, v drugem nadstropju.

119
00:06:36,112 --> 00:06:40,520
Hvala. O! Žal mi je. Ste
bili tukaj danes zjutraj?

120
00:06:40,555 --> 00:06:42,243
Ne. Zamudil sem.

121
00:06:42,278 --> 00:06:44,450
Hvala bogu, kajne? Srce se ti
zlomi, kajne?

122
00:06:44,485 --> 00:06:47,124
Ampak kaj boš naredil? Hej, ti tam?

123
00:06:48,387 --> 00:06:51,838
Živel sem v New Yorku, ko
sem slišal novico o Trudy.

124
00:06:51,873 --> 00:06:55,216
- Jokal sem tedne.
- O. Vsi smo jokali.

125
00:06:55,251 --> 00:06:57,962
In nikoli niso ujeli
ljudi, ki so bili odgovorni?

126
00:06:57,997 --> 00:06:59,562
Še vedno jih iščemo.

127
00:06:59,597 --> 00:07:01,074
Sta si bila s Trudy blizu?

128
00:07:01,109 --> 00:07:03,104
O. Bile sva kot sestri.

129
00:07:03,139 --> 00:07:05,243
Ampak vsi so tako čutili do Trudy.

130
00:07:05,278 --> 00:07:08,607
Jaz sem ji pomagal pri algebri,
ona pa mi je pomagala pri angleški lit.

131
00:07:08,642 --> 00:07:11,448
Bila je čudovita pisateljica. Ste
kdaj prebrali katero od njenih pesmi?

132
00:07:11,483 --> 00:07:14,389
- Preberem jih skoraj vsako noč.
- O!

133
00:07:14,424 --> 00:07:17,497
Žal mi je, da nikoli
nisem prišel na poroko.

134
00:07:17,532 --> 00:07:21,500
- Je bila čudovita?
- Je bila. Čudovita.

135
00:07:21,535 --> 00:07:25,741
Torej, kaj se je zgodilo danes?

136
00:07:25,776 --> 00:07:30,674
Ena od mojih učiteljic je umrla
pred nekaj urami. Še vedno se tresem.

137
00:07:30,709 --> 00:07:33,792
Um, njeno ime je bilo Beth
Landow. Bila je vrhunska.

138
00:07:33,827 --> 00:07:36,439
Ena najboljših učiteljic
angleščine, kar sem jih imel.

139
00:07:36,474 --> 00:07:38,553
Našli so jo tam zunaj
pri stolpu z uro.

140
00:07:38,588 --> 00:07:41,134
Policija temu pravi
očiten samomor.

141
00:07:41,169 --> 00:07:42,425
Ampak jim ne verjamete.

142
00:07:42,460 --> 00:07:44,689
Ne, ne gre za to, da jim ne verjamem,

143
00:07:44,724 --> 00:07:46,605
ampak je niso poznali.

144
00:07:46,640 --> 00:07:49,830
Zakaj ne mislite, da se je
gospodična Landow ubila?

145
00:07:49,865 --> 00:07:54,156
Poglejte. Beth je bila zaskrbljena.
Morda preveč.

146
00:07:54,191 --> 00:07:55,823
Morda ji je bilo preveč mar.

147
00:07:55,858 --> 00:08:00,924
Ampak ni bila samomorilna.
Nikoli ne bom verjel temu. Nikoli.

148
00:08:00,959 --> 00:08:02,449
Želite, da pogledam to?

149
00:08:02,484 --> 00:08:04,924
- L... Lahko vam plačam.
- Ne.

150
00:08:04,959 --> 00:08:09,139
Ne, uh, ne bi mogel vzeti niti centa.

151
00:08:09,174 --> 00:08:10,894
To je za Trudy.

152
00:08:12,673 --> 00:08:15,665
Samo mu reci, naj počaka. Ga bom obvestil.

153
00:08:15,700 --> 00:08:18,590
V redu, fantje in dekleta,
zaključimo. To je to.

154
00:08:18,625 --> 00:08:20,555
Povejte zdravniku, da smo
na poti,

155
00:08:20,590 --> 00:08:22,430
in želim to poročilo
na moji mizi zjutraj.

156
00:08:22,465 --> 00:08:26,398
Kapitan, Adrian Monk je spodaj.

157
00:08:26,433 --> 00:08:29,729
- Zakaj? - Pomočnik ravnatelja
ga je prosil, da preveri.

158
00:08:29,764 --> 00:08:34,845
Izkazalo se je, da je bila Trudy, njegova
nekdanja... bivša žena... pokojna...

159
00:08:34,880 --> 00:08:37,420
Ja, vem, kdo je bila Trudy, poročnik.

160
00:08:37,455 --> 00:08:38,921
To je njena alma mater.

161
00:08:38,956 --> 00:08:41,773
Želi priti gor.

162
00:08:41,808 --> 00:08:45,173
Počakajte. Nihče se ne premakne.

163
00:08:45,208 --> 00:08:47,855
Kaj sem pozabil?

164
00:08:47,890 --> 00:08:50,338
- Imamo prstne odtise z ograje.
- Da, gospod.

165
00:08:50,373 --> 00:08:53,039
Imamo fotografije vsega,
iz vseh kotov.

166
00:08:53,074 --> 00:08:56,796
- Ste spravili čevlje v vrečko?
- Da, gospod. Storjeno.

167
00:08:56,831 --> 00:09:02,010
Zdravnik bo dobil tkivo
in vlakna ... - Ne skrbite, gospod.

168
00:09:02,045 --> 00:09:04,347
- Tukaj smo pokriti.
- Imate kodo ...

169
00:09:04,382 --> 00:09:07,723
Gospod. Imamo jo.

170
00:09:07,758 --> 00:09:11,686
- V redu. Pustite ga gor.
- Pripeljite ga gor!

171
00:09:17,566 --> 00:09:19,520
Ne glej dol.

172
00:09:22,697 --> 00:09:24,630
Hej, Monk.
- Kapitan.

173
00:09:24,665 --> 00:09:27,738
Sharona.
- Poročnik.

174
00:09:27,773 --> 00:09:30,825
Oh, predstavljam si, da je to tvoja
najhujša nočna mora... kraj zločina na strehi.

175
00:09:30,860 --> 00:09:33,866
Ne. To ni moja najhujša nočna mora.

176
00:09:33,901 --> 00:09:37,646
To je moja četrta najhujša.
Uh... Ne, počakaj. Peta.

177
00:09:37,681 --> 00:09:41,098
Ne, četrta. Četrta... Četrta ali peta.

178
00:09:41,133 --> 00:09:44,016
Nisem prinesel seznama s seboj.

179
00:09:44,051 --> 00:09:47,174
Kaj tukaj dela oddelek za umore?
Naj bi bil samomor.

180
00:09:47,209 --> 00:09:50,720
To ni samomor, dokler
ne rečemo, da je samomor.

181
00:09:50,755 --> 00:09:52,969
To se zdi eden izmed njih.

182
00:09:53,004 --> 00:09:54,098
Ni znakov boja?

183
00:09:54,133 --> 00:09:57,903
Ne. Pustila je jakno
lepo zloženo tam.

184
00:09:57,938 --> 00:10:01,375
- Kaj... Kaj je to?
- To so njeni čevlji.

185
00:10:01,410 --> 00:10:02,736
Tja je zložila jakno?

186
00:10:02,771 --> 00:10:05,088
Zakaj je pustila čevlje tukaj?

187
00:10:05,123 --> 00:10:07,285
Skakala je.

188
00:10:07,320 --> 00:10:10,438
Jemala je antidepresive
in našli smo sporočilo.

189
00:10:10,473 --> 00:10:13,301
Bilo je v enem od njenih žepov.

190
00:10:13,336 --> 00:10:14,759
Natisnjeno je. Ja.

191
00:10:14,794 --> 00:10:16,892
Običajno so napisana ročno.

192
00:10:16,927 --> 00:10:19,199
Videl sem jih natisnjene.
Videl sem jih napisane.

193
00:10:19,234 --> 00:10:22,292
Videl sem jih napisane s krvjo,
videl sem jih napisane s kredami.

194
00:10:22,327 --> 00:10:26,016
Videl sem že vse.
- Počasi. Počasi, počasi, počasi.

195
00:10:28,318 --> 00:10:31,394
"Komur sem morda prizadel, svet
in njegove težave so preveč.

196
00:10:31,429 --> 00:10:33,484
Žal mi je. Beth."

197
00:10:33,519 --> 00:10:36,318
Ne mislim, da je Beth Landow napisala
to sporočilo. - Zakaj ne?

198
00:10:36,353 --> 00:10:39,959
No, moralo bi biti "njegove"...
"N-J-E-G-O-V-E," brez apostrofa.

199
00:10:39,994 --> 00:10:43,459
In potem bi tukaj moralo biti
"kdor koli," ne "komur koli."

200
00:10:43,494 --> 00:10:47,062
Tega ni napisala, citiram,
"prvorazredna učiteljica angleščine."

201
00:10:47,097 --> 00:10:49,719
No, bila je obupana. Ni trezno razmišljala.

202
00:10:49,754 --> 00:10:52,410
Saj to je poslovilno pismo, za božjo voljo!

203
00:10:52,445 --> 00:10:54,292
Jo je kdo videl skočiti?

204
00:10:54,327 --> 00:10:58,921
Ne. Je pa slišalo kakih 50 otrok.

205
00:10:59,681 --> 00:11:03,996
Vsi so bili notri in pisali S. A. T. S teste.

206
00:11:04,031 --> 00:11:07,276
Ampak oni... bili so v glavni stavbi, in...

207
00:11:07,311 --> 00:11:08,815
Kako so lahko karkoli slišali?

208
00:11:08,850 --> 00:11:10,634
Udarila je v avto.

209
00:11:10,669 --> 00:11:12,014
Vklopil se je alarm.

210
00:11:12,049 --> 00:11:13,137
Udarila je v avto?

211
00:11:13,172 --> 00:11:14,984
Ja. Pridi pogledat.

212
00:11:17,607 --> 00:11:20,868
- Koliko je bila stara? - Šestintrideset.

213
00:11:20,903 --> 00:11:23,118
Kateri je bil njen avto?

214
00:11:23,153 --> 00:11:25,538
Bela Corolla tamle.

215
00:11:25,573 --> 00:11:29,858
Aha. Čigav pa je ta avto?

216
00:11:29,893 --> 00:11:34,136
- Derek Philby. - Še en učitelj.
Je kaj narobe?

217
00:11:34,171 --> 00:11:37,180
Zakaj bi kdo parkiral tukaj z vsemi temi
razbitimi steklenicami?

218
00:11:37,215 --> 00:11:41,850
- Lahko bi parkiral kjerkoli. -
Jaz sem že parkiral na razbitih steklenicah.

219
00:11:41,885 --> 00:11:45,799
- Pa vrata so odklenjena. - Ja.
To je varna soseska.

220
00:11:45,834 --> 00:11:47,612
Prav imate. To je varna soseska.

221
00:11:47,647 --> 00:11:51,647
Zakaj je bil potem alarm vklopljen?

222
00:11:51,682 --> 00:11:53,304
Nima smisla.

223
00:11:53,339 --> 00:11:54,627
Ne, nikoli ga nima.

224
00:11:54,662 --> 00:11:56,357
Prejšnji teden se je ostrigla.

225
00:11:56,392 --> 00:11:58,437
Zakaj bi to naredila, če je načrtovala, da...

226
00:11:58,472 --> 00:12:00,943
Moja sestra trpi za depresijo, in včasih
deluje tako.

227
00:12:00,978 --> 00:12:03,572
Te preprosto preplavi.

228
00:12:03,607 --> 00:12:05,728
Nisem je prav dobro poznal.
Je imela kakšno družino?

229
00:12:05,763 --> 00:12:08,608
Mislim, da brata v St. Louisu.

230
00:12:10,576 --> 00:12:15,615
Oprostite. Oprostite.
Moje ime je Adrian Monk,

231
00:12:15,650 --> 00:12:18,326
in to je Sharona Fleming, moja asistentka.

232
00:12:18,361 --> 00:12:21,549
- Kole... Kolegica. - Moja
asistentka-slash-kolegica.

233
00:12:21,584 --> 00:12:24,241
- Kolegica-slash-asistentka. - Um,

234
00:12:24,276 --> 00:12:27,081
vem, da je to zelo težek čas.

235
00:12:27,116 --> 00:12:28,902
Želel bi vam postaviti nekaj vprašanj.

236
00:12:28,937 --> 00:12:31,801
- Ste policist, gospod Monk? -
Sem bil.

237
00:12:31,836 --> 00:12:36,195
Um, zdaj sem zasebni svetovalec.
Sem, uh,

238
00:12:36,230 --> 00:12:39,445
samo pomagam oddelku pri njihovem poročilu.

239
00:12:46,351 --> 00:12:49,153
Ste bili vsi tukaj, ko je umrla gospodična
Landow?

240
00:12:49,188 --> 00:12:52,488
Tako je. Učenci so pisali S. A. T. S teste.

241
00:12:52,523 --> 00:12:53,909
Nadzorovali smo teste.

242
00:12:53,944 --> 00:12:56,532
Torej... Ste bili vsi skupaj?

243
00:12:56,567 --> 00:12:58,951
Ne. Bili smo v različnih učilnicah.

244
00:12:58,986 --> 00:13:01,849
- Adrian. - Oprostite. Kaj počnete?

245
00:13:01,884 --> 00:13:04,925
Oh, samo izenačujem jih.

246
00:13:04,960 --> 00:13:08,500
Ampak mešate navadno s tisto brez kofeina.

247
00:13:13,561 --> 00:13:18,508
- Ampak so enaki. - Ampak so zmešani.

248
00:13:18,543 --> 00:13:22,435
- Ampak so... so enaki. - Ampak so zmešani.

249
00:13:22,470 --> 00:13:29,489
- Ampak so enaki. - Ampak so zmešani.

250
00:13:29,524 --> 00:13:33,572
Ampak so enaki. Torej je test potekal,
ko se je oglasil avtomobilski alarm?

251
00:13:33,607 --> 00:13:37,331
Ja. S testom smo začeli
točno ob 8:20.

252
00:13:37,366 --> 00:13:40,388
- Točno? - Točno. - Točno?

253
00:13:40,423 --> 00:13:43,859
Uh, začne se ob istem času po celi
državi. To je standardiziran test.

254
00:13:43,894 --> 00:13:46,250
Še nikoli niste pisali S. A. T. S.?

255
00:13:46,285 --> 00:13:50,021
Ne. Ne, oni ... so mi dali
drugačen test.

256
00:13:50,056 --> 00:13:54,110
Si lahko zamislite razlog, zakaj bi
Beth storila samomor?

257
00:13:54,145 --> 00:13:56,047
Ja, ravno sva se pogovarjala o tem.

258
00:13:56,082 --> 00:13:58,145
Ni ničesar rekla v svojem pismu?

259
00:13:58,180 --> 00:14:01,325
Ne. Bilo je precej nejasno.

260
00:14:01,360 --> 00:14:04,965
- Uh, vi ste gospod Philby?
- Prav. Derek Philby.

261
00:14:05,000 --> 00:14:08,485
- In poučujete ...
- Kemijo in biologijo.

262
00:14:08,520 --> 00:14:11,166
In to je bil vaš avto, na
katerega je padla, kajne?

263
00:14:11,201 --> 00:14:13,906
Ja. Tudi če ga lahko popravijo, si
ne morem predstavljati, da bi ga vozil.

264
00:14:13,941 --> 00:14:15,837
Preprosto ne bi ... Ne bi se
počutil prav.

265
00:14:15,872 --> 00:14:20,030
Ne, seveda ne. Seveda ne.
Lahko vas nekaj vprašam?

266
00:14:20,065 --> 00:14:22,809
Očitno vas nič ne ustavi.

267
00:14:24,617 --> 00:14:27,478
Zakaj ste parkirali ob stolpu?

268
00:14:27,513 --> 00:14:30,397
Ali ni parkirišče za profesorje
bližje učilnicam?

269
00:14:30,432 --> 00:14:35,016
Hotel sem teči po S. A. T. S.,
zato sem hotel parkirati ob igrišču.

270
00:14:35,051 --> 00:14:39,889
Kar me spominja, moram
poklicati taksi, da pridem domov.

271
00:14:39,924 --> 00:14:44,186
Nekje tukaj imam številko.

272
00:14:44,221 --> 00:14:47,429
- Pustili ste vklopljen avto alarm?
- Hmm?

273
00:14:47,464 --> 00:14:49,233
Pustili ste vklopljen avto alarm,

274
00:14:49,268 --> 00:14:53,709
- vendar so bila vrata odklenjena.
- Sem pozabil.

275
00:14:53,744 --> 00:14:57,779
- Mislim, da nisem popoln.
- Mislim, da niste.

276
00:14:58,899 --> 00:15:00,706
- On je tisti.
- Kdo je tisti?

277
00:15:00,741 --> 00:15:02,554
"Gospod Znanost." Derek Philby.

278
00:15:02,589 --> 00:15:05,088
Vprašal je za poslovilno
pismo. Nikoli nisem omenil pisma.

279
00:15:05,123 --> 00:15:07,964
No, morda je samo predvideval.
Ali ni običajno poslovilno pismo?

280
00:15:07,999 --> 00:15:10,542
Pravzaprav ga ni.
Poleg tega vara svojo ženo.

281
00:15:10,577 --> 00:15:12,146
- Kako to vemo?
- Poročni prstan.

282
00:15:12,181 --> 00:15:13,224
Nosil je svoj poročni prstan.

283
00:15:13,259 --> 00:15:15,544
Ja, vem. Ampak ga pogosto sname.

284
00:15:15,579 --> 00:15:16,568
Ko je odprl denarnico,

285
00:15:16,603 --> 00:15:19,767
sem opazil majhno vdolbino
v usnju, kjer ga hrani.

286
00:15:19,802 --> 00:15:22,035
Ste to opazili? Majhno vdolbino?

287
00:15:22,070 --> 00:15:24,730
To je darilo ... in prekletstvo.

288
00:15:24,765 --> 00:15:25,765
On je tisti.

289
00:15:25,800 --> 00:15:28,187
Ampak, Adrian, takrat je nadziral
S. A. T. S.,

290
00:15:28,222 --> 00:15:30,626
- in v sobi je bilo 50 učencev.
- To je res.

291
00:15:30,661 --> 00:15:33,737
Torej, kako jo je lahko ubil?
Ne more biti na dveh mestih hkrati.

292
00:15:33,772 --> 00:15:38,279
Vem. Nemogoče je. Ampak on je tisti.

293
00:15:44,122 --> 00:15:46,365
- Tam je moje dekle.
- Videti je bila srečna.

294
00:15:46,400 --> 00:15:49,661
Oh, bila je zelo srečna.
Še me ni spoznala.

295
00:15:49,696 --> 00:15:52,376
Želeli ste videti njeno
knjigo terminov. To je kopija.

296
00:15:52,411 --> 00:15:54,438
- Policija je vzela original.
- Hvala.

297
00:15:54,473 --> 00:15:56,717
Mi lahko poveste kaj o Dereku Philbyju?

298
00:15:56,752 --> 00:15:59,471
Ja, on je ... je najbolj
priljubljen učitelj v šoli.

299
00:15:59,506 --> 00:16:02,602
Ima čudovito družino.
Zelo ga bomo pogrešali.

300
00:16:02,637 --> 00:16:04,901
- Odhaja?
- Dobil je drugo službo.

301
00:16:04,936 --> 00:16:08,439
Postal bo ravnatelj na
Lincoln Academy v okrožju Marin.

302
00:16:08,474 --> 00:16:11,773
To je velika napredovanje.

303
00:16:11,808 --> 00:16:15,856
Gospodična Cassidy, ali je Beth Landow
lahko bila vpletena z Derekom Philbyjem?

304
00:16:15,891 --> 00:16:19,450
Beth in Derek? Mislim, da ne.

305
00:16:19,485 --> 00:16:23,532
Zakaj?
- Uporabljal je pisalo iz Modesto Inn.

306
00:16:23,567 --> 00:16:27,541
Mislim, da bi rad preživel malo več
časa z gospodom Philbyjem, ga bolje spoznal.

307
00:16:27,576 --> 00:16:29,959
Adrian, ne moreš se potikati po šoli.

308
00:16:29,994 --> 00:16:31,716
Ne bom se potikal. Se ne potikam.

309
00:16:31,751 --> 00:16:36,907
Stottlemeyer je rekel, da je
preiskava uradno končana.

310
00:16:36,942 --> 00:16:41,903
Ima prav. - Še vedno nismo našli
nadomestila za Bethin razred.

311
00:16:45,558 --> 00:16:49,070
Niti ne pomisli na to.

312
00:16:49,105 --> 00:16:50,743
So najstniki.

313
00:16:58,532 --> 00:17:01,251
Živjo.

314
00:17:01,286 --> 00:17:04,048
Razumem, da, uh,

315
00:17:04,083 --> 00:17:06,722
je za vse zelo težko obdobje.

316
00:17:06,757 --> 00:17:11,793
Dva ali tri dni bom nadomeščal.

317
00:17:11,828 --> 00:17:18,722
In moje ime... je gospod...

318
00:18:20,235 --> 00:18:23,195
Gospod...

319
00:19:06,194 --> 00:19:10,163
Monk. Gospod Monk.

320
00:19:10,198 --> 00:19:14,495
V redu, razumem, da ste, uh, brali...

321
00:19:14,530 --> 00:19:16,664
Rdeči znak poguma,
od Stephena Cranea.

322
00:19:16,699 --> 00:19:22,266
Je ena mojih najljubših knjig.
Začeli bomo s prvim poglavjem.

323
00:19:29,636 --> 00:19:32,103
Kaj je s tem "K"?

324
00:19:44,574 --> 00:19:47,520
O, moj bog.

325
00:19:47,555 --> 00:19:52,585
Adrian. Adrian, si v redu? Kaj se je zgodilo?

326
00:19:52,620 --> 00:19:54,584
Kreda v prahu.

327
00:19:54,619 --> 00:19:59,279
Moram... iti k
medicinski sestri. Ne morem dihati.

328
00:19:59,314 --> 00:20:02,668
Daj mi to kredo. Lahko sediš?

329
00:20:05,675 --> 00:20:09,644
- V redu, kdo je to vrgel?
- Kyle!

330
00:20:17,060 --> 00:20:19,573
- Kako ti je ime?
- Nisem jaz.

331
00:20:19,608 --> 00:20:22,387
Poglej, vem, kdaj človek laže, v redu?

332
00:20:22,422 --> 00:20:25,284
- Poročena sem bila tri leta in pol.
- Nisem jaz.

333
00:20:25,319 --> 00:20:27,449
Poznam ta nasmešek.

334
00:20:27,484 --> 00:20:30,828
Moj mož je imel isti neumni nasmešek na
obrazu, ko se je vrnil iz Bally's,

335
00:20:30,863 --> 00:20:33,961
kjer je, kot se je izkazalo,
preživel vikend z Betsy Bennett,

336
00:20:33,996 --> 00:20:35,751
njegovo tako imenovano
nekdanje dekle.

337
00:20:35,786 --> 00:20:38,419
Bally's? Gospa, o čem govorite?

338
00:20:40,005 --> 00:20:43,084
Ali imaš kredo na roki?

339
00:20:43,119 --> 00:20:44,373
Mogoče bi moral poklicati tvoje starše.

340
00:20:44,408 --> 00:20:45,354
Ni treba.

341
00:20:45,389 --> 00:20:47,659
Moj oče je tukaj učitelj
telovadbe in bo besen.

342
00:20:47,694 --> 00:20:51,862
- Res me je strah.
- Bi te moralo biti.

343
00:20:51,897 --> 00:20:56,310
- Joj, gospa! Dobili boste odpust!
- Res? Ne delam tukaj, bedak.

344
00:21:03,157 --> 00:21:06,061
Hej, super... odlično delo, vsi.

345
00:21:07,529 --> 00:21:11,446
Za jutri bomo prebrali
prvo in...

346
00:21:11,481 --> 00:21:14,200
Uh, prvo...

347
00:21:14,235 --> 00:21:16,614
Oh, berite, kar vam je všeč.

348
00:21:25,255 --> 00:21:26,685
Vrača spomine, kajne?

349
00:21:26,720 --> 00:21:29,524
Ja. Večinoma slabe.

350
00:21:29,559 --> 00:21:32,723
-Si pogledal knjigo terminov
Beth Landow? -Ja.

351
00:21:32,758 --> 00:21:36,336
Nič nenavadnega. Imela je
zdravniški pregled pred tremi dnevi.

352
00:21:36,371 --> 00:21:39,197
Jaz-jaz preiskujem to.

353
00:21:39,232 --> 00:21:42,362
O, hvala.

354
00:21:42,397 --> 00:21:45,473
Iz tega kota je videti
malo kot hrana.

355
00:21:45,508 --> 00:21:49,300
- To je vegetarijanska lazanja.
- Ne, hvala.

356
00:21:54,075 --> 00:21:57,282
Stavim, da si vedno sedel
za mizo priljubljenih otrok.

357
00:21:57,317 --> 00:22:00,998
Stavim, da si bil ti tam.

358
00:22:01,033 --> 00:22:03,183
- Kje si bil?
- Tam sem.

359
00:22:07,551 --> 00:22:10,633
Moral bi iti tja in se pogovoriti z njim.

360
00:22:10,668 --> 00:22:13,984
- Kaj bi rekel?
- "Stvari se slabšajo."

361
00:22:14,019 --> 00:22:20,915
- Mešana zelenjava ali
testenine s sirom? - Lahko dobim oboje?

362
00:22:20,950 --> 00:22:22,568
Lahko ne dobim nič od tega?

363
00:22:22,603 --> 00:22:26,290
Če ne dobim vsaj 1550,
me bo oče ubil.

364
00:22:28,258 --> 00:22:30,773
Oprostite. Uh,

365
00:22:30,808 --> 00:22:35,574
- ste opravljali S. A. T. S v soboto?
- Ja.

366
00:22:35,609 --> 00:22:40,801
Uh, po naključju, ste bili v,
uh, sobi g. Philbyja? - Ja.

367
00:22:40,836 --> 00:22:43,538
Torej, ko je gospodična Landow umrla,

368
00:22:43,573 --> 00:22:45,349
ste slišali, da se je sprožil alarm avta?

369
00:22:45,384 --> 00:22:48,139
Vsi so. In tam so ljudje kričali.

370
00:22:48,174 --> 00:22:50,357
Predvidevam, da so vsi stekli
k oknu, kajne?

371
00:22:50,392 --> 00:22:51,886
Ja, skoraj.

372
00:22:51,921 --> 00:22:54,714
Kaj je storil g. Philby?
Ste morda opazili?

373
00:22:54,749 --> 00:22:57,857
Ja. O tem smo se pogovarjali
pozneje. Nikoli se ni premaknil.

374
00:22:57,892 --> 00:23:00,254
Nikoli niti ni pogledal gor.

375
00:23:00,568 --> 00:23:02,650
- Kaj je, g. P.?
- Randy.

376
00:23:02,685 --> 00:23:04,395
Vso srečo danes. Imaš
še eno tekmo brez prejetega gola?

377
00:23:04,430 --> 00:23:07,294
- Seveda. - To je pravi. G. Monk.

378
00:23:07,329 --> 00:23:10,785
Derek. Slišal sem, da si
danes nadomeščal. Kako je šlo?

379
00:23:10,820 --> 00:23:12,743
Bilo je ... super. Bilo je super.

380
00:23:12,778 --> 00:23:15,501
Pravzaprav sem slišal, da si imel
malo težaven začetek.

381
00:23:15,536 --> 00:23:17,487
Želiš prijazen nasvet?

382
00:23:17,522 --> 00:23:21,234
Nadzoruj učilnico.
Ne dovoli, da vidijo, da si živčen.

383
00:23:21,269 --> 00:23:25,502
Verjemite mi, veliko
boljši je pri svojem drugem delu.

384
00:23:25,537 --> 00:23:29,759
- Katero pa je to?
- Lovljenje morilcev.

385
00:23:34,065 --> 00:23:36,211
G. Philby?
- Ja.

386
00:23:36,246 --> 00:23:39,178
- Imate minuto?
- Pravzaprav ne. Žena me bo pobrala.

387
00:23:39,213 --> 00:23:40,686
Imam etično vprašanje za vas.

388
00:23:40,721 --> 00:23:48,407
Včeraj sem se pogovarjal s tistim
policistom, g. Monkom, in sem mu lagal.

389
00:23:48,442 --> 00:23:55,669
To je narobe, kajne ... lagati
policistu? Že ves dan me to muči.

390
00:23:55,704 --> 00:23:58,333
Kaj ste mu rekli?

391
00:23:58,368 --> 00:24:01,505
Želel je vedeti, ali sem v soboto
zjutraj videl kaj nenavadnega,

392
00:24:01,540 --> 00:24:05,794
in sem mu rekel, da ne.
Dejstvo je, g. P., da sem.

393
00:24:05,829 --> 00:24:09,551
Moram ti dati priznanje. Bilo
je precej pametno, kako si to izpeljal.

394
00:24:09,586 --> 00:24:13,753
Draga! - Sprva nisem vedel,
kaj za vraga gledam.

395
00:24:13,788 --> 00:24:18,892
Precej pametno. Očitno ne dovolj.

396
00:24:18,927 --> 00:24:24,883
Prešel bom naravnost k stvari.
Dolžan sem nekaj denarja prijateljem.

397
00:24:24,918 --> 00:24:27,264
Deset tisoč dolarjev
in potrebujem ga do jutri.

398
00:24:30,698 --> 00:24:32,579
Vidiš to? Generacija '77.

399
00:24:32,614 --> 00:24:34,654
Tudi v naši srednji šoli smo
imeli eno od teh poslikav.

400
00:24:34,689 --> 00:24:37,617
Vsak je naslikal majhen košček tega.

401
00:24:39,238 --> 00:24:41,787
Trudy je naslikala te rože.

402
00:24:41,822 --> 00:24:43,958
Kako to veš?

403
00:24:43,993 --> 00:24:46,048
Vem.

404
00:24:46,083 --> 00:24:50,106
Hej, hej, hej. Ne tako hitro, sestra.

405
00:24:50,141 --> 00:24:52,146
Jaz sem oče Kyla Pattersona.

406
00:24:52,181 --> 00:24:54,356
Si nadlegovala mojega otroka
med drugo uro?

407
00:24:54,391 --> 00:24:56,956
- Oprostite?
- Uh, bil sem tam.

408
00:24:56,991 --> 00:25:00,118
Vaš sin se je obnašal neprimerno.
Vrgel je radirko vame.

409
00:25:00,153 --> 00:25:04,448
- Pravi, da je bila nesreča.
- No, mogoče pa je bila.

410
00:25:04,483 --> 00:25:07,311
- Čeprav ni bila.
- Kdo pa ste vi?

411
00:25:07,346 --> 00:25:12,478
Jaz sem, uh... Jaz sem, uh, Monk.
Um, Adrian Monk. Adrian.

412
00:25:12,513 --> 00:25:17,516
No, Adrian, to je med mano in
gospo. Ali naj rečem drugo gospo?

413
00:25:17,551 --> 00:25:19,928
Ne, mislim... Mislim, da je to med
tabo in mano.

414
00:25:19,963 --> 00:25:21,583
Kakorkoli že rečeš, Adrian.

415
00:25:21,618 --> 00:25:23,280
- Daj no. Daj no.
- Živjo, trener.

416
00:25:23,315 --> 00:25:26,514
Živjo, fantje. Huh? Nikoli
ne obupajte. To veste.

417
00:25:28,952 --> 00:25:31,417
Merim nate, prijatelj.

418
00:25:31,452 --> 00:25:37,720
Ko me najmanj pričakuješ,
takrat me lahko pričakuješ.

419
00:25:37,755 --> 00:25:44,106
Uh, počakaj, počakaj. Uh, žal mi je.
Uh, ko najmanj pričakujem kaj?

420
00:25:44,141 --> 00:25:48,472
Pričakuj me, ko me najmanj pričakuješ.

421
00:25:48,507 --> 00:25:50,574
Ampak to nima smisla. Uh...

422
00:25:50,609 --> 00:25:54,470
Ko pride čas,
bo imelo popoln smisel.

423
00:25:58,109 --> 00:26:01,999
Ali veš, o čem je hudiča
on govoril?

424
00:27:19,476 --> 00:27:21,902
Nekdo je zažgal toast.

425
00:27:21,937 --> 00:27:24,913
- Kaj misliš?
- Mislim, da je čudno.

426
00:27:24,948 --> 00:27:28,004
Tip je delal v isti šoli. Imamo
dva mrtva človeka. To je čudno.

427
00:27:28,039 --> 00:27:30,836
Ja, to sem hotel reči. Čudno.

428
00:27:30,871 --> 00:27:34,337
Kapitan, kaj imaš? Oh, izgleda
kot luknjica v plinski cevi.

429
00:27:34,372 --> 00:27:35,914
Se zgodi ves čas. Prišel je noter,

430
00:27:35,949 --> 00:27:40,315
poskušal prižgati pilotni plamen,
ker je hotel zakuriti, in, uh, je.

431
00:27:40,350 --> 00:27:42,812
Monk, kaj misliš?

432
00:27:44,690 --> 00:27:48,809
Monk, hej. Kaj misliš?

433
00:27:50,590 --> 00:27:53,691
Uh, jaz-jaz ne mislim,
da je zakuril.

434
00:27:53,726 --> 00:27:57,001
- Ne?
- Ne. Sinoči je bilo precej toplo.

435
00:27:57,036 --> 00:28:00,685
To je res. Benjy ni niti
uporabil svoje odeje.

436
00:28:00,720 --> 00:28:03,125
Plus, klima je vklopljena.

437
00:28:06,184 --> 00:28:07,526
Ima prav. Je vklopljena.

438
00:28:07,561 --> 00:28:10,281
In dimnik ni bil odprt. To je bil umor.

439
00:28:12,096 --> 00:28:17,131
To je bilo... To
premišljeno... Oprostite.

440
00:28:28,848 --> 00:28:30,374
- Kasneje se mi boš zahvalil.
- V redu.

441
00:28:30,409 --> 00:28:34,113
Mislim, da imaš prav glede Beth Landow.
To je prizorišče zločina. Zaklenimo ga.

442
00:28:34,148 --> 00:28:35,716
In želim postaviti človeka v šolo.

443
00:28:35,751 --> 00:28:38,958
Že imaš človeka v šoli.

444
00:28:40,898 --> 00:28:44,111
In to je general Grant. In
to so južni generali...

445
00:28:44,146 --> 00:28:49,825
ki se predajajo na sodišču v
Appomattoxu, Virginia, 9. aprila 1865.

446
00:28:49,860 --> 00:28:53,334
Zelo dobro, Kathy. Zelo dobro.

447
00:28:53,369 --> 00:28:58,791
V redu. Odlično. Torej, kdo je naslednji?

448
00:28:58,826 --> 00:29:02,091
- Jaz sem.
- Oh, dobro. Kyle.

449
00:29:10,549 --> 00:29:12,601
To je Shermanov pohod.

450
00:29:12,636 --> 00:29:16,599
To je, ko so požgali Atlanto.

451
00:29:16,634 --> 00:29:19,938
- Kaj pa je to?
- To je top.

452
00:29:19,973 --> 00:29:24,153
- Mislim zraven topa.
- Tank.

453
00:29:24,188 --> 00:29:27,351
- Tank, Kyle?
- To je tank Sherman.

454
00:29:27,386 --> 00:29:31,664
To je general Sherman,
Shermanov pohod, tank Sherman.

455
00:29:31,699 --> 00:29:38,084
Ha... Huh...Ne verjamem, da je
Unijska vojska imela tanke, Kyle.

456
00:29:38,119 --> 00:29:42,461
- Oče mi je pomagal!
- Lahko se motim.

457
00:29:42,496 --> 00:29:44,227
Postlala je posteljo.

458
00:29:44,262 --> 00:29:47,302
Zakaj bi postlala posteljo, če
se je nameravala vreči?

459
00:29:47,337 --> 00:29:50,797
Ne vem. Morda je le pospravila
hišo.

460
00:30:09,653 --> 00:30:13,340
- Nosila je očala.
- In?

461
00:30:13,375 --> 00:30:14,923
Ta sončna očala imajo
močno dioptrijo.

462
00:30:14,958 --> 00:30:18,184
Na kraju zločina ni bilo
očal.

463
00:30:18,219 --> 00:30:21,101
- Kontaktne leče?
- Ne vem.

464
00:30:22,806 --> 00:30:25,010
Poglejmo, kajne?

465
00:30:26,008 --> 00:30:28,512
- To mora biti to.
- Kaj?

466
00:30:28,547 --> 00:30:30,763
To je Trudyjino drevo.

467
00:30:30,798 --> 00:30:32,642
Vedno je govorila o njem.

468
00:30:32,677 --> 00:30:34,931
Rekla je, da je prišla sem zgodaj ...

469
00:30:34,966 --> 00:30:40,149
... se usedla pod njega in pisala
pesmi.

470
00:30:40,184 --> 00:30:42,573
Pesmi o meni.

471
00:30:42,608 --> 00:30:44,316
Mislil sem, da je nisi spoznal
kasneje.

472
00:30:44,351 --> 00:30:47,484
Oh, ni vedela, da so o meni,
dokler se nisva srečala.

473
00:30:47,519 --> 00:30:49,599
Tako je rekla.

474
00:30:49,634 --> 00:30:52,604
Monk! Pridi sem.

475
00:30:52,639 --> 00:30:54,499
O, moj bog. O, moj bog, imel je prav.

476
00:30:54,534 --> 00:30:56,875
Nisem ga pričakoval, in tu je.
Vstopi v avto. Gremo.

477
00:30:56,910 --> 00:30:59,367
Kar pobegneš?
Seveda. Se mi pridružiš?

478
00:30:59,402 --> 00:31:01,336
Lahko bežiš, ne moreš se pa skriti!

479
00:31:01,371 --> 00:31:03,798
O, ja. Se lahko skrijem.
Ne misli, da se ne morem skriti.

480
00:31:03,833 --> 00:31:06,375
- Misli, da se ne morem skriti.
- Ne ve, s kom ima opravka.

481
00:31:06,410 --> 00:31:08,937
Nihče se ne skrije kot ti.

482
00:31:18,639 --> 00:31:20,469
Adrian, kaj delaš?

483
00:31:20,504 --> 00:31:23,429
Korenje in krompir sta se
dotikala.

484
00:31:23,464 --> 00:31:26,654
- Bi imeli ločene krožnike?
- Seveda bi jih.

485
00:31:26,689 --> 00:31:30,741
- Benjy, prinesi gospodu Monku
ločene krožnike.
- V redu.

486
00:31:35,901 --> 00:31:39,254
Mama pravi, da imaš težave
v šoli. - Huh?

487
00:31:39,289 --> 00:31:43,471
- Nekaj o nasilnežu?
- To je nesporazum.

488
00:31:43,506 --> 00:31:48,965
- Mama pravi, da te hoče pretepsti.
- Ne. Mislim, ja.

489
00:31:49,000 --> 00:31:53,045
Se spomniš Jeffreyja Appella? Me
je tepežkal v petem razredu?

490
00:31:53,080 --> 00:31:57,020
Rekel si, da če pobegnem pred njim,
bom bežal celo življenje.

491
00:31:57,055 --> 00:31:58,063
Sem rekel to?

492
00:31:58,098 --> 00:32:02,644
Enkrat sem ga udaril v stran,
in me ni nikoli več motil.

493
00:32:02,679 --> 00:32:05,327
Ne moreš se bati vsega, gospod
Monk. - Res?

494
00:32:05,362 --> 00:32:07,997
Adrian?

495
00:32:08,032 --> 00:32:10,447
Se spomniš zdravniškega
pregleda Beth Landow?

496
00:32:10,482 --> 00:32:14,045
No, bila je pri dr. Sedliku.
Poklical sem prijateljico Maureen,

497
00:32:14,080 --> 00:32:17,843
katere sestra sostanovalke pozna
medicinsko sestro, ki dela zanj.

498
00:32:17,878 --> 00:32:21,582
In? Potegnila mi je njeno datoteko.

499
00:32:21,617 --> 00:32:24,801
- Je to etično?
- Te skrbi?

500
00:32:24,836 --> 00:32:28,479
Ne, mislil sem, da bi moral
vprašati, ker je otrok tukaj.

501
00:32:28,514 --> 00:32:30,683
Vaša osnovna teniška žogica.

502
00:32:30,718 --> 00:32:35,171
Stala me je dolar, devetinpetdeset
iz lastnega denarja, Amy.

503
00:32:35,206 --> 00:32:38,165
To bomo dali v tekoči dušik.

504
00:32:38,200 --> 00:32:40,627
Gospod Monk.

505
00:32:40,662 --> 00:32:42,647
Ste imeli dvignjeno roko? Ne.

506
00:32:42,682 --> 00:32:48,009
Imam nekaj vprašanj, a ne o
vaši teniški žogici.

507
00:32:56,447 --> 00:32:59,510
In kaj smo pravkar demonstrirali?

508
00:32:59,545 --> 00:33:04,607
- Atomsko preurejanje...
- Amorfnih trdnih snovi. - Zelo dobro.

509
00:33:04,642 --> 00:33:07,476
Q. E. D. "Tako je dokazano."

510
00:33:07,511 --> 00:33:09,908
V redu, zdaj pa dajte očala
nazaj na laboratorijsko polico.

511
00:33:09,943 --> 00:33:12,175
Ne pozabite, naslednji četrtek
so vmesni izpiti, v redu?

512
00:33:12,210 --> 00:33:14,359
Adijo, gospod P. Nasvidenje, Marcia.

513
00:33:16,203 --> 00:33:18,779
Gospod Monk, imeli ste vprašanje.

514
00:33:18,814 --> 00:33:20,843
Če vas ne moti.

515
00:33:20,878 --> 00:33:25,816
To počnejo učitelji... zadovoljujejo
radovednost.

516
00:33:25,851 --> 00:33:32,689
- Ali ste vedeli, da je bila Beth
Landow noseča, ko je umrla? - Ne.

517
00:33:32,724 --> 00:33:36,590
Ne, nisem vedel, ampak to bi
razložilo, zakaj je skočila, kajne?

518
00:33:36,625 --> 00:33:40,070
Oče otroka, kdor koli je že bil,
jo je moral zapustiti, kajne?

519
00:33:40,105 --> 00:33:44,750
Vi. Vi ste bili oče.

520
00:33:44,785 --> 00:33:51,166
Na žalost tega ne morete dokazati,
gospod Monk. Njeno telo je že upepeljeno.

521
00:33:51,201 --> 00:33:53,454
Kaj je storila, grozila, da bo
povedala vaši ženi?

522
00:33:53,489 --> 00:33:56,627
Izgubili bi vse... vašo novo službo,
družino...

523
00:33:56,662 --> 00:34:00,383
Spet, nemogoče dokazati.

524
00:34:00,418 --> 00:34:02,614
Mislim, da padate na tem
predmetu, gospod Monk.

525
00:34:02,649 --> 00:34:05,202
Mislim, da mi gre kar dobro.
Zdaj imam motiv.

526
00:34:05,237 --> 00:34:07,278
No, potruditi se boste morali
malo bolje kot to, gospod Monk,

527
00:34:07,313 --> 00:34:08,611
ker ste zdaj v znanstveni učilnici,

528
00:34:08,646 --> 00:34:09,679
in ko ste v moji učilnici, če
imate teorijo,

529
00:34:09,714 --> 00:34:12,360
bi jo morali podpreti z dokazi.

530
00:34:12,395 --> 00:34:15,575
Bil sem nadzornik S. A. T. testa,
ko je umrlo to ubogo dekle.

531
00:34:15,610 --> 00:34:22,837
- Nikoli nisem zapustil sobe.
- V redu?

532
00:34:22,872 --> 00:34:26,857
Če je ta miš izginila,

533
00:34:26,892 --> 00:34:29,626
bi si lahko mislili, da jo je
vzela kača.

534
00:34:29,661 --> 00:34:33,353
Mislim, ima motiv... Lačna je; rada
je miši...

535
00:34:33,388 --> 00:34:35,466
Ampak je v ločeni kletki.

536
00:34:35,501 --> 00:34:37,431
Ni možnosti, da bi to lahko
storila kača.

537
00:34:37,466 --> 00:34:40,552
To je eno od nespremenljivih
zakonov fizike, gospod Monk...

538
00:34:40,587 --> 00:34:46,356
nič ne more biti na dveh
mestih hkrati.

539
00:34:46,391 --> 00:34:48,003
Kakšne misli?

540
00:34:51,537 --> 00:34:55,449
Mislim, da je to storila kača.

541
00:34:58,739 --> 00:35:00,506
Nobenih znakov boja.

542
00:35:00,541 --> 00:35:03,581
Njena jakna je bila lepo zložena,
njeni čevlji so bili tam.

543
00:35:03,616 --> 00:35:08,526
V žepu je imela sporočilo, on
pa je bil po vsem kampusu.

544
00:35:08,561 --> 00:35:09,899
Morda je imel pajdaša.

545
00:35:09,934 --> 00:35:14,038
Ne. Preveč je samozadovoljen. Je aroganten.

546
00:35:14,073 --> 00:35:19,291
Morali bi ga videti danes prej.
Bil je... Zasmehoval me je.

547
00:35:20,518 --> 00:35:23,729
Kako mu je uspelo?

548
00:35:23,764 --> 00:35:28,938
Adrian, znorel boš.

549
00:35:28,973 --> 00:35:31,638
Ah!

550
00:35:31,673 --> 00:35:33,991
Kaj je narobe? Bojim se...

551
00:35:34,026 --> 00:35:39,022
V redu, no, ne glej dol! Ne, bojim se,
da mu bo uspelo pobegniti.

552
00:35:39,057 --> 00:35:42,217
Ga boš že dobil. Vedno ga.

553
00:35:42,252 --> 00:35:47,113
Mislim, da je ta tip...pametnejši od mene.

554
00:35:47,148 --> 00:35:49,653
Nihče ni pametnejši od tebe.

555
00:35:49,688 --> 00:35:53,403
Daj no. Bolje boš razmišljal, ko ne boš
tako visoko.

556
00:36:06,049 --> 00:36:09,101
- Adrian...
- Kaj je?

557
00:36:09,136 --> 00:36:13,656
Očala. So od Beth Landow.

558
00:36:13,691 --> 00:36:16,404
Stottlemeyer je klical. Rekel je, da jih
še vedno niso uspeli najti.

559
00:36:16,439 --> 00:36:20,988
Adrian, če je skočila s strehe, kako so
prišla sem?

560
00:36:21,023 --> 00:36:25,416
- Vidiš, to je dobro vprašanje.
- Hvala, šef.

561
00:36:26,121 --> 00:36:31,084
Hej, profesor. Čas je za predstavo.

562
00:36:31,119 --> 00:36:33,225
O, moj bog. Hodi naprej.

563
00:36:33,260 --> 00:36:35,617
Če naju bo dohitel, pade na tla,

564
00:36:35,618 --> 00:36:37,718
se zvij v klobčič in si zaščiti obraz.

565
00:36:37,753 --> 00:36:40,248
Ne. Ne, ne, ne, ne. Ne morem. Ne morem
še naprej bežati.

566
00:36:40,283 --> 00:36:42,375
Benjy je imel prav. Ne morem bežati
pred vsem.

567
00:36:42,410 --> 00:36:45,805
Pobiral boš zobe s polomljenimi prsti.

568
00:36:45,840 --> 00:36:47,554
Si slišal tisto o zobeh in prstih?

569
00:36:47,589 --> 00:36:48,561
Želiš, da pokličem policijo?

570
00:36:48,596 --> 00:36:52,314
- Ne. Ne, to moram storiti.
- Daj no. Daj no.

571
00:36:55,886 --> 00:36:57,643
Kaj?

572
00:37:01,027 --> 00:37:04,058
Slišiš to, gospod Monk? Ura je 10:00.

573
00:37:04,093 --> 00:37:07,600
Ob 10:05 se boš zbudil v
urgentnem centru.

574
00:37:07,635 --> 00:37:09,457
- Ne!
- Počakaj. Počakaj, počakaj, počakaj.

575
00:37:09,492 --> 00:37:11,426
Kaj misliš s počakaj? Daj no! Se
bomo borili!

576
00:37:11,461 --> 00:37:13,944
Počakaj. Samo nehaj za minuto,
prav? Tukaj razmišljam.

577
00:37:13,979 --> 00:37:16,515
Jaz tudi razmišljam. Razmišljam, da
ti izbijem luči.

578
00:37:16,550 --> 00:37:21,262
- Boš že utihnil?
- No... - Utihni!

579
00:37:22,367 --> 00:37:25,595
- Si rešil primer?
- Hvala.

580
00:37:25,630 --> 00:37:28,070
- Hvala.
- Za kaj?

581
00:37:28,105 --> 00:37:33,409
J... Ne bi mi uspelo brez tebe. Tvojemu
fantku bom dal "A".

582
00:37:33,444 --> 00:37:38,822
Res? No, potem pa v redu.

583
00:37:38,857 --> 00:37:42,061
Torej, kdo je tukaj zmagal?

584
00:37:50,047 --> 00:37:53,864
Gospod Monk. Derek, samo želel
se je ustaviti in se posloviti.

585
00:37:53,899 --> 00:37:56,449
Našli so polnočasno zamenjavo
za razred.

586
00:37:56,484 --> 00:37:58,918
Prihaja jutri.

587
00:37:58,953 --> 00:38:01,419
O, žal mi je to slišati, gospod Monk.

588
00:38:01,454 --> 00:38:04,852
Dober učitelj zgolj razlaga. Odličen
navdihuje.

589
00:38:04,887 --> 00:38:06,550
In mislim, da bi lahko bil odličen
učitelj.

590
00:38:06,585 --> 00:38:09,296
No, še vedno bom tukaj. Samo ne bom
poučeval.

591
00:38:09,331 --> 00:38:12,391
O, ja. Vaša hipotetična preiskava
umora. Kako gre?

592
00:38:12,426 --> 00:38:14,736
Pravzaprav kar dobro. Hvala, da sprašujete.

593
00:38:14,771 --> 00:38:20,769
- Ravno smo dobili velik preboj. Njeni...
Njena očala. - Očala...

594
00:38:20,804 --> 00:38:24,623
Beth Landow je vedno nosila očala.
Zdi se, da je bila brez njih slepa.

595
00:38:24,658 --> 00:38:30,149
Ampak, uh, niso bila blizu
njenega telesa ali na strehi.

596
00:38:30,184 --> 00:38:32,002
Kje so, domnevate?

597
00:38:33,823 --> 00:38:35,670
Ne vem.

598
00:38:35,705 --> 00:38:37,962
No, jih bomo že našli.

599
00:38:37,997 --> 00:38:41,321
Jutri zjutraj bo tukaj približno
200 policijskih kadetov...

600
00:38:41,356 --> 00:38:43,548
preiskovali vsak kvadratni centimeter
kampusa.

601
00:38:43,583 --> 00:38:48,047
Najdemo jih. In ko jih bomo,

602
00:38:48,082 --> 00:38:53,172
bomo... vedeli bomo, kje
je bila ubita Beth Landow.

603
00:38:53,207 --> 00:38:58,107
Srečno. Ja. Srečno.

604
00:39:52,650 --> 00:39:56,044
Delate pozno, gospod Philby?

605
00:39:56,079 --> 00:39:57,438
Kaj se dogaja?

606
00:39:57,473 --> 00:40:03,118
Gospod Philby, aretirani ste zaradi
umora prve stopnje, posebne okoliščine.

607
00:40:03,153 --> 00:40:06,891
Dajte no. To je noro.
Rekel sem vam. Bil sem...

608
00:40:06,926 --> 00:40:10,428
Nadzoroval sem S. A. T.
takrat. Vemo.

609
00:40:10,463 --> 00:40:14,048
Dolgo sem ugotavljal,
kako vam je to uspelo.

610
00:40:14,083 --> 00:40:16,586
Potem pa me je zadelo. Ubili ste
Beth Landow...

611
00:40:16,621 --> 00:40:18,685
pred začetkom testa.

612
00:40:18,720 --> 00:40:21,618
Srečali ste jo na strehi
stolpa s uro tistega jutra okoli 8:00,

613
00:40:21,653 --> 00:40:24,858
20 minut pred testom.

614
00:40:24,893 --> 00:40:26,654
Potem ste jo ubili,

615
00:40:26,689 --> 00:40:31,126
in njeno truplo ste odnesli
po stopnicah v sobo z uro.

616
00:40:31,161 --> 00:40:34,492
To je bilo navdihnjeno. Padla je,
v redu,

617
00:40:34,527 --> 00:40:40,166
ampak ne s strehe.
Padla je z ure.

618
00:40:40,201 --> 00:40:43,891
Njeno truplo ste položili na
minutni kazalec.

619
00:40:43,926 --> 00:40:48,311
Bilo je 8:15, tako da je bil
kazalec popolnoma vodoraven.

620
00:40:48,346 --> 00:40:50,385
S. A. T. naj bi se začel ob 8:20.

621
00:40:50,420 --> 00:40:53,568
Imeli ste pet minut, da se
vrnete v učilnico.

622
00:40:53,603 --> 00:40:59,398
Veliko časa. In pustili ste, da
gravitacija opravi svoje.

623
00:40:59,433 --> 00:41:03,316
Bilo je kot eden od
vaših znanstvenih poskusov.

624
00:41:03,351 --> 00:41:08,116
Precej ste tvegali, Philby, s tem,
da ste truplo skrili na očeh.

625
00:41:08,151 --> 00:41:10,235
Ni bila tako slaba stava.

626
00:41:10,270 --> 00:41:12,692
Tista stran stolpa je
gledala na atletsko igrišče,

627
00:41:12,727 --> 00:41:15,706
ki je bilo v soboto zjutraj
popolnoma prazno.

628
00:41:15,741 --> 00:41:19,905
Tik-tak, do 8:25,

629
00:41:19,940 --> 00:41:23,834
ko je truplo zdrsnilo z
ure in pristalo na vašem avtu.

630
00:41:23,869 --> 00:41:26,269
Poskrbeli ste, da je bil
alarm aktiviran...

631
00:41:26,304 --> 00:41:32,299
tako da bi vsi natančno vedeli,
kdaj je padla. Bil je popoln alibi.

632
00:41:32,334 --> 00:41:34,841
Bila je samo ena težava...

633
00:41:34,876 --> 00:41:38,718
vrtnar vas je ravno
takrat videl.

634
00:41:38,753 --> 00:41:40,898
Ampak kasneje ste poskrbeli
za njega.

635
00:41:40,933 --> 00:41:45,023
Rekel sem vam, gospod Monk, teorija
je samo to, razen če imate kakšen dokaz.

636
00:41:45,058 --> 00:41:48,525
Res je. Nimam nobenih dokazov.

637
00:41:48,560 --> 00:41:54,745
Ampak vi jih imate. So v vaši roki.

638
00:41:54,780 --> 00:41:57,947
O! Vidite, jaz... Jaz
sem to našel na strehi.

639
00:41:57,982 --> 00:42:00,568
Mislim, da so od Beth Landow.
Mislim, da jih iščete.

640
00:42:00,603 --> 00:42:02,884
Niste jih našli na strehi.

641
00:42:02,919 --> 00:42:05,514
Našli ste jih v sobi z uro
pod menjalnikom,

642
00:42:05,549 --> 00:42:07,934
ker sem jih tja postavil pred dvema urama.

643
00:42:07,969 --> 00:42:13,085
Samo morilec Beth Landow bi vedel,
da jih išče tam.

644
00:42:13,120 --> 00:42:21,013
Q. E. D. Quod erat demonstrandum...
"Tako je dokazano".

645
00:42:24,218 --> 00:42:26,663
Spravite ga ven od tod.

646
00:42:30,611 --> 00:42:32,736
Očitno moramo najti
drugega učitelja naravoslovja.

647
00:42:32,771 --> 00:42:36,782
No, poskrbite, da preverite
njihove reference. Bom.

648
00:42:36,817 --> 00:42:38,895
Kakšna je bila? Kdo?

649
00:42:38,930 --> 00:42:43,097
Trudy. Pametna. Tiha. Ni veliko hodila
na zmenke.

650
00:42:43,132 --> 00:42:46,509
Rekla je, da čaka na pravega.
Rekla je, da ga bo spoznala, ko ga bo srečala.

651
00:42:46,544 --> 00:42:51,091
Spoznala ga je. Kje je g.
Monk? Rada bi se mu zahvalila.

652
00:42:51,126 --> 00:42:54,016
Je z njo.

653
00:42:54,066 --> 00:42:58,616
Popravilo in Sinhronizacija:
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
Powered by translatesubtitles.org