TranslateSubtitles.org

Monk.S04E14.Mr.Monk.and.the.Astronaut.AAC20.DD51.720p.WEB-DL.AVC-FUSiON_Track03.srt Slovenian (sl) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,275 --> 00:00:01,777
<i>Odštevanje poteka tukaj</i>

2
00:00:01,902 --> 00:00:03,445
<i>v letalski bazi Edwards.</i>

3
00:00:03,529 --> 00:00:05,447
<i>Novo eksperimentalno raketno
letalo,</i>

4
00:00:05,531 --> 00:00:07,783
<i>ki ga je razvil Altman
Aerodynamics,</i>

5
00:00:07,991 --> 00:00:09,952
<i>naj bi ga izstrelili jutri
zjutraj</i>

6
00:00:10,160 --> 00:00:12,079
<i>ob 7:30 po pacifiškem času.</i>

7
00:00:12,287 --> 00:00:15,082
<i>Štirčlansko posadko bo vodil
znan obraz.</i>

8
00:00:15,249 --> 00:00:18,419
<i>Astronavt in civilni testni
pilot Steven Wagner.</i>

9
00:00:18,627 --> 00:00:21,171
<i>Wagner je postal narodni junak
pred štirimi leti,</i>

10
00:00:21,338 --> 00:00:23,048
<i>ko je pogumno zasilno pristal</i>

11
00:00:23,090 --> 00:00:25,175
<i>z vesoljskim plovilom med
ponovnim vstopom.</i>

12
00:00:25,259 --> 00:00:28,512
Narodni junak v moji lastni dnevni
sobi.

13
00:00:28,679 --> 00:00:30,055
Ampak jaz nikoli ne bom junak
zate, kajne?

14
00:00:30,264 --> 00:00:31,515
Nekoč si bil.

15
00:00:32,891 --> 00:00:34,476
- Je to to?
- Uh-huh.

16
00:00:34,685 --> 00:00:36,728
"Med rjuhami:

17
00:00:36,937 --> 00:00:38,522
Zgodba Joanne Raphelson."

18
00:00:39,022 --> 00:00:40,858
Želiš jo prebrati?
Ti si peto poglavje.

19
00:00:40,941 --> 00:00:43,402
- Koliko poglavij je?
- 15.

20
00:00:43,610 --> 00:00:45,904
Zelo si bila zaposlena, Joanne.

21
00:00:46,115 --> 00:00:48,365
In to je šele prvi zvezek.

22
00:00:48,574 --> 00:00:50,701
Si šla res v podrobnosti?

23
00:00:50,951 --> 00:00:53,495
Moj urednik je vztrajal.
Bolj sočno, bolje je.

24
00:00:53,662 --> 00:00:55,122
Zato sem te poklicala, Steve.

25
00:00:55,205 --> 00:00:57,416
Nisem želela, da bi bil
presenečen.

26
00:00:58,125 --> 00:01:00,002
Cenim to, Joanne.

27
00:01:03,297 --> 00:01:04,798
Resnično.

28
00:01:07,718 --> 00:01:09,928
Je že kdo videl to novo verzijo?

29
00:01:10,053 --> 00:01:11,597
Še ne.

30
00:01:11,805 --> 00:01:12,973
Kdaj jo oddaš?

31
00:01:13,056 --> 00:01:15,142
Naslednji teden.
Še jo pregledujem.

32
00:01:15,601 --> 00:01:16,810
Na zdravje.

33
00:01:18,312 --> 00:01:19,646
Oh.

34
00:01:20,652 --> 00:01:23,400
Oliva, češnja in čebula.
Kako se temu reče?

35
00:01:23,567 --> 00:01:25,444
Vesoljski sprehod.
To je moj recept.

36
00:01:25,527 --> 00:01:27,112
To je dobro ime.

37
00:01:27,196 --> 00:01:28,864
Počutim se, kot da letim.

38
00:01:29,990 --> 00:01:31,867
Jo jo želiš prebrati?

39
00:01:31,950 --> 00:01:34,119
Nammeravam.
Zato sem tukaj.

40
00:01:34,328 --> 00:01:36,580
Ampak sem si premislila.

41
00:01:36,663 --> 00:01:39,291
Saj sem testni pilot že 15 let.

42
00:01:39,374 --> 00:01:42,085
Enkrat sem pristal z vesoljskim
plovilom v oceanu.

43
00:01:42,169 --> 00:01:45,005
Mislim, da lahko prenesem,
kar je v petem poglavju.

44
00:01:45,088 --> 00:01:47,174
Torej jo oddaj.
Udarime s svojim najboljšim.

45
00:01:47,424 --> 00:01:49,092
Hvala, Steve.

46
00:01:51,887 --> 00:01:53,180
Mm.

47
00:01:54,556 --> 00:01:55,807
<i>Gospod, govori se,</i>

48
00:01:55,974 --> 00:01:57,726
<i>da razmišljate o kandidaturi
za senat.</i>

49
00:01:57,809 --> 00:01:59,436
<i>Ne vem.
Bil sem v Washingtonu.</i>

50
00:01:59,520 --> 00:02:00,350
Poglej te.

51
00:02:00,521 --> 00:02:02,356
<i>Mislim, da sem v vesolju veliko
bolj varen.</i>

52
00:02:02,673 --> 00:02:04,008
Hudiča, si prikupna.

53
00:02:04,149 --> 00:02:05,484
<i>Resno, po tej misiji,</i>

54
00:02:05,567 --> 00:02:07,277
<i>bom sedel in pregledal
svoje možnosti.</i>

55
00:02:07,361 --> 00:02:10,239
<i>Ampak to bom rekel:
Če se odločim kandidirati za javno funkcijo,</i>

56
00:02:10,322 --> 00:02:11,865
<i>bom to obravnaval kot vsako drugo
misijo.</i>

57
00:02:11,949 --> 00:02:14,034
<i>Se bom popolnoma posvetil
in zmagal bom.</i>

58
00:02:14,618 --> 00:02:16,286
<i>Neuspeh ni možnost.</i>

59
00:03:24,229 --> 00:03:25,564
Živjo.

60
00:03:25,647 --> 00:03:27,232
Gospodična Raphelson.

61
00:03:27,399 --> 00:03:29,610
Gospodična Raphelson, vidim vaš avto.

62
00:03:31,069 --> 00:03:32,821
Gospodična Raphelson?

63
00:03:35,240 --> 00:03:36,700
<i>Madre de dios!</i>

64
00:03:36,908 --> 00:03:38,160
Gospodična Raphelson?

65
00:03:38,243 --> 00:03:39,661
<i>Madre de dios!</i>

66
00:03:42,873 --> 00:03:44,708
Dan karier.

67
00:03:45,375 --> 00:03:47,044
O čem bi govoril?

68
00:03:47,127 --> 00:03:48,462
O tvoji karieri.

69
00:03:48,712 --> 00:03:50,255
O tvoji službi.

70
00:03:50,339 --> 00:03:52,716
Oh, daj no, gospod Monk.
Julie bi to veliko pomenilo.

71
00:03:52,799 --> 00:03:54,468
Ja. Ne morem tega narediti.
Žal mi je.

72
00:03:54,551 --> 00:03:56,261
Ne morem govoriti v javnosti.

73
00:03:56,303 --> 00:03:57,721
Glej, to ni res.

74
00:03:57,804 --> 00:03:59,389
Se spomniš, ko sem prvič
začel delati zate

75
00:03:59,473 --> 00:04:01,558
in si naredil seznam
vseh svojih strahov in fobij.

76
00:04:01,642 --> 00:04:03,477
Bilo je 103 stvari.

77
00:04:03,560 --> 00:04:05,228
Javno nastopanje ni bilo
eno izmed njih.

78
00:04:05,312 --> 00:04:06,813
Pravzaprav je bilo
nekaj stvari,

79
00:04:06,897 --> 00:04:08,023
ki jih nisem omenil.

80
00:04:08,106 --> 00:04:09,566
Nisem hotel, da bi mislil,
da sem čuden.

81
00:04:09,691 --> 00:04:11,109
Zakaj ne vprašaš kapitana?

82
00:04:11,234 --> 00:04:13,195
Karkoli že je, hvala, ker si vprašal,

83
00:04:13,320 --> 00:04:14,613
ampak tega ne morem storiti.

84
00:04:15,072 --> 00:04:16,490
Mislim, da smo končali, kajne?

85
00:04:18,200 --> 00:04:19,993
Gospodinja ima svoj ključ.

86
00:04:20,202 --> 00:04:21,787
Pride vsak drugi teden.

87
00:04:21,870 --> 00:04:24,081
Našla je truplo
tukaj pred nekaj urami.

88
00:04:24,206 --> 00:04:26,625
Ime ji je, uh,
Joanne Raphelson.

89
00:04:26,708 --> 00:04:28,710
36. Nekdanja plesalka iz Vegasa.

90
00:04:28,877 --> 00:04:30,587
In mrliški oglednik
je pravkar odnesel truplo.

91
00:04:30,671 --> 00:04:32,339
Rekel je, da je mrtva
že pet dni.

92
00:04:32,506 --> 00:04:34,341
Torej to pomeni, uh...

93
00:04:35,133 --> 00:04:36,593
Sreda zjutraj.

94
00:04:36,677 --> 00:04:37,803
Sreda.

95
00:04:37,928 --> 00:04:39,471
Oprostite.
Zakaj smo tukaj?

96
00:04:39,554 --> 00:04:41,056
Se je ubila, kajne?

97
00:04:41,139 --> 00:04:42,557
Uh, morda.

98
00:04:42,724 --> 00:04:43,850
Nisem prepričan.

99
00:04:43,934 --> 00:04:45,394
Opazil sem nekaj stvari.

100
00:04:45,477 --> 00:04:47,270
Želel sem ti jih povedati.

101
00:04:50,691 --> 00:04:53,610
Našel sem pismo založnika
iz New Yorka.

102
00:04:53,819 --> 00:04:56,029
Bila je tik pred tem,
da ji izdajo knjigo.

103
00:04:56,279 --> 00:04:58,073
Spomine, imenovane

104
00:04:58,365 --> 00:05:01,159
"Med rjuhami:
Zgodba Joanne Raphelson."

105
00:05:01,368 --> 00:05:04,329
Med--?
Aha. Ja.

106
00:05:04,371 --> 00:05:05,789
Razumem.

107
00:05:06,289 --> 00:05:10,585
In ček za 50 tisočakov,
ki ga ni unovčila.

108
00:05:10,752 --> 00:05:12,921
Precej čuden čas,
da se obesiš, kajne?

109
00:05:13,213 --> 00:05:14,506
Dobro delo, gospod.

110
00:05:14,756 --> 00:05:17,217
Ni ti treba zveneti
tako presenečeno, Randy.

111
00:05:17,342 --> 00:05:19,636
Oh, nisem presenečen.

112
00:05:19,761 --> 00:05:21,221
Navdušen.

113
00:05:23,640 --> 00:05:25,600
- Navdušen.
- No, ne bodi.

114
00:05:25,684 --> 00:05:26,768
In to je ukaz.

115
00:05:26,977 --> 00:05:28,228
Mi ukazuješ,
naj ne bom navdušen?

116
00:05:28,270 --> 00:05:30,439
Tako je. Stoj tam in
ne bodi navdušen.

117
00:05:31,022 --> 00:05:32,274
Gospod.

118
00:05:35,610 --> 00:05:36,987
Še kaj?

119
00:05:37,070 --> 00:05:39,448
Uh, ja. Izgleda, da
je njen računalnik izginil.

120
00:05:39,614 --> 00:05:41,241
Tam je podaljšek
s prenapetostno zaščito,

121
00:05:41,324 --> 00:05:43,493
tiskalnik in nobenega računalnika.

122
00:05:43,744 --> 00:05:45,287
Oprostite, gospod.

123
00:05:45,746 --> 00:05:49,583
Žal mi je. V življenju
nisem nikoli prekršil ukaza.

124
00:05:49,916 --> 00:05:51,752
Res je dobro delo.
Super je.

125
00:05:51,918 --> 00:05:54,296
Randy, zakaj ne greš ven
in se pogovoriš s sosedi?

126
00:05:54,504 --> 00:05:55,756
Ja, gospod.

127
00:05:56,673 --> 00:05:57,924
Super je.

128
00:05:59,926 --> 00:06:01,595
Torej imam prav?

129
00:06:01,762 --> 00:06:03,722
Nekaj ni v redu.

130
00:06:09,811 --> 00:06:11,688
To je njeno vozniško dovoljenje.

131
00:06:12,397 --> 00:06:14,357
Kako visoko misliš,
da je ta stol?

132
00:06:15,275 --> 00:06:18,904
Mm... približno 45 centimetrov.

133
00:06:20,822 --> 00:06:23,074
Vrv je dolga 228 centimetrov.

134
00:06:24,493 --> 00:06:26,536
Ampak po njenem dovoljenju

135
00:06:26,661 --> 00:06:28,580
je visoka le 165 centimetrov.

136
00:06:28,789 --> 00:06:29,706
Jaz sem visok 165 centimetrov.

137
00:06:32,501 --> 00:06:33,668
Stopi gor.

138
00:06:37,964 --> 00:06:39,007
Imaš prav.

139
00:06:40,842 --> 00:06:42,636
Ne gre skupaj.

140
00:06:44,429 --> 00:06:46,264
Torej, koliko časa že
živite tukaj?

141
00:06:46,431 --> 00:06:48,683
15 let. Mogoče 14.

142
00:06:48,725 --> 00:06:50,352
Veš kaj,
moja bi to vedela.

143
00:06:50,435 --> 00:06:52,145
Jo lahko vprašaš,
ko se vrne...

144
00:06:52,229 --> 00:06:53,772
če bo trezna.

145
00:06:54,356 --> 00:06:55,816
Hej, bi rad eno od teh?

146
00:06:55,899 --> 00:06:57,651
Nektarine.
So popolno sadje.

147
00:06:57,734 --> 00:06:58,860
- V redu.
- Izvoli.

148
00:07:00,445 --> 00:07:03,073
Zdaj, zakaj so garažna vrata
spet odprta?

149
00:07:03,281 --> 00:07:05,534
Benny, kaj sem ti rekel
glede tega?

150
00:07:05,700 --> 00:07:08,036
- Nisem jih jaz odprl.
- Res? No, kdo pa potem?

151
00:07:08,245 --> 00:07:09,830
Morda je to storila Donna.
Si kdaj pomislil na to?

152
00:07:09,913 --> 00:07:11,873
Tvoja sestra ne bi mogla
odpreti škatle barvic.

153
00:07:12,082 --> 00:07:14,042
Stara je šest let,
za božjo voljo.

154
00:07:14,125 --> 00:07:16,920
Gospod Cain, imam samo
še nekaj vprašanj.

155
00:07:17,003 --> 00:07:18,839
Kako dobro ste poznali
gospo Raphelson?

156
00:07:18,880 --> 00:07:20,715
Ne tako dobro, kot bi si želel,

157
00:07:20,841 --> 00:07:22,509
če me razumete.

158
00:07:22,676 --> 00:07:24,261
Hej, bila je seksi.

159
00:07:24,344 --> 00:07:25,720
Kakšna izguba.

160
00:07:26,555 --> 00:07:28,139
Je imela kakšne obiskovalce
prejšnji teden?

161
00:07:28,223 --> 00:07:30,308
Recimo torek ali sreda?

162
00:07:30,350 --> 00:07:31,643
Ne.

163
00:07:31,852 --> 00:07:33,186
Nihče. Nihče.

164
00:07:33,270 --> 00:07:34,563
Kolikor se spomnim.

165
00:07:34,938 --> 00:07:36,481
O, za b-- Ne, ne--

166
00:07:36,565 --> 00:07:37,566
Hector je zunaj!

167
00:07:37,774 --> 00:07:39,568
Benny, bi lahko prosim
šel po svojega psa?

168
00:07:39,734 --> 00:07:40,652
Zakaj bi moral?

169
00:07:40,861 --> 00:07:42,612
Ker si odprl garažo.

170
00:07:43,363 --> 00:07:44,656
Hej, pametnjakovič!

171
00:07:44,906 --> 00:07:46,825
Je to policijski uradnik, kajne?

172
00:07:46,908 --> 00:07:49,202
Lahko bi te zaprl.

173
00:07:49,286 --> 00:07:50,579
Razmisli o tem.

174
00:07:50,787 --> 00:07:52,038
Kako gre?

175
00:07:52,122 --> 00:07:54,833
Kapitan.
To je, uh, Darrel Cain.

176
00:07:55,000 --> 00:07:56,960
Darrel Cain,
kapitan Leland Stottlemeyer,

177
00:07:57,043 --> 00:07:59,129
Natalie Teeger, Adrian Monk.

178
00:08:00,255 --> 00:08:02,716
Gospod Cain pravi, da je bil prejšnji
teden doma, vendar ni ničesar videl.

179
00:08:02,841 --> 00:08:03,967
Oprostite.

180
00:08:04,092 --> 00:08:07,053
Škatla je naslovljena na
Joanne Raphelson.

181
00:08:08,638 --> 00:08:10,515
Ja. Bila je na njenem pragu.

182
00:08:12,225 --> 00:08:14,978
No, slišal sem, da je umrla.
Mislil sem, da je zdaj prosta.

183
00:08:15,145 --> 00:08:17,355
Ne moreš kar vzeti pošte
z nečijega praga.

184
00:08:17,647 --> 00:08:19,482
Ja, lahko, če je sadje.

185
00:08:20,108 --> 00:08:22,819
Zakon ne velja za sadje,
ker je pokvarljivo.

186
00:08:22,903 --> 00:08:26,197
Pravzaprav, gospod,
zakon velja za sadje.

187
00:08:27,532 --> 00:08:29,159
Ga jeste?

188
00:08:29,367 --> 00:08:31,077
Ne. Samo sem ga
dajal nazaj.

189
00:08:31,161 --> 00:08:31,953
Kapitan.

190
00:08:32,162 --> 00:08:33,538
Želeli ste si ogledati
njen seznam klicev.

191
00:08:33,622 --> 00:08:34,789
Ja.

192
00:08:36,374 --> 00:08:38,043
V torek ni bilo nobenih klicev.

193
00:08:38,168 --> 00:08:39,252
Ali ponedeljek?

194
00:08:39,461 --> 00:08:42,047
Zadnji klic je opravila
v soboto zjutraj

195
00:08:42,130 --> 00:08:44,382
ob 2:05 zjutraj.

196
00:08:50,347 --> 00:08:52,724
Živjo. Tukaj kapitan
Leland Stottlemeyer,

197
00:08:52,807 --> 00:08:55,310
Policija San Francisca.
Kdo je to?

198
00:09:05,987 --> 00:09:07,656
Kapitan Stottlemeyer?

199
00:09:09,074 --> 00:09:10,784
Ja. Hej.

200
00:09:10,992 --> 00:09:13,036
- Je to neprimeren čas?
- Oh. Ne. Ne.

201
00:09:13,119 --> 00:09:14,788
Nekateri prijatelji mi
pripravljajo majhno zabavo.

202
00:09:14,829 --> 00:09:16,081
To je nekakšna tradicija.

203
00:09:16,164 --> 00:09:17,791
Čestitke za vaš let.

204
00:09:17,832 --> 00:09:21,461
Hej, in, uh, čestitke za tisto
prisilno pristajanje pred štirimi l.

205
00:09:21,711 --> 00:09:24,089
Oh, in, uh, poroka s
umetnostno drsalko.

206
00:09:24,297 --> 00:09:26,299
Ja, čestitke za vse
tvoje preklemansko življenje.

207
00:09:27,175 --> 00:09:28,385
To je poročnik Disher,

208
00:09:28,593 --> 00:09:30,720
Natalie Teeger in Adrian Monk.

209
00:09:31,304 --> 00:09:32,847
Monk. Poznam to ime.

210
00:09:33,181 --> 00:09:35,141
Vi ste detektiv.

211
00:09:35,433 --> 00:09:36,851
Tisti, ki je odnehal.

212
00:09:37,268 --> 00:09:39,479
Jaz-jaz-nisem ravno odnehal.

213
00:09:39,562 --> 00:09:41,898
To je bila-- To je bil dopust.

214
00:09:42,023 --> 00:09:43,358
Ni se vam treba sramovati,
g. Monk.

215
00:09:43,566 --> 00:09:45,527
Nekateri ljudje preprosto ne
zmorejo pritiska.

216
00:09:45,777 --> 00:09:47,320
Jaz-jaz-nisem odnehal.

217
00:09:47,404 --> 00:09:49,030
G. Wagner, žal mi je.

218
00:09:49,114 --> 00:09:51,616
Moja hči je pravkar napisala
šolsko nalogo o vas.

219
00:09:51,783 --> 00:09:53,660
Dobro. Potrebujem vso PR,
ki jo lahko dobim.

220
00:09:54,219 --> 00:09:55,888
Ne bo verjela, da sem
vas srečala.

221
00:09:55,954 --> 00:09:57,330
Vas moti, če vas fotografiram?

222
00:09:57,414 --> 00:09:58,623
- Sploh ne.
- Hvala.

223
00:09:58,707 --> 00:10:00,709
Nisem človek, ki bi odnehal.
Nisem odnehal.

224
00:10:00,792 --> 00:10:02,460
Bile so olajševalne
okoliščine.

225
00:10:02,544 --> 00:10:03,878
Vedno so.

226
00:10:04,045 --> 00:10:06,756
Trik je v tem, da jim ne
dovolimo, da nas ustavijo.

227
00:10:08,341 --> 00:10:09,884
Kapitan, rekli ste, da
je pomembno.

228
00:10:09,968 --> 00:10:11,636
Oh, ja.
Um...

229
00:10:12,012 --> 00:10:14,222
Poznate žensko po imenu
Joanne Raphelson?

230
00:10:16,280 --> 00:10:17,892
Mrtva je, kajne?

231
00:10:19,310 --> 00:10:20,854
Končno ji je uspelo.

232
00:10:22,605 --> 00:10:24,107
Niste presenečeni.

233
00:10:25,400 --> 00:10:26,901
Joanne je bila depresivna
že mesece.

234
00:10:26,985 --> 00:10:28,153
Že leta, v resnici.

235
00:10:28,361 --> 00:10:29,863
Kmalu bi ji izšla
knjiga,

236
00:10:29,946 --> 00:10:31,406
vendar je to nekako
poslabšalo zadevo.

237
00:10:31,489 --> 00:10:33,074
Kot sem rekel,
g. Monk,

238
00:10:33,283 --> 00:10:34,784
nekateri ljudje preprosto ne
zmorejo pritiska.

239
00:10:34,868 --> 00:10:36,453
To je bil psihološki
odpust, za božjo voljo.

240
00:10:36,536 --> 00:10:37,704
Bilo je le začasno.

241
00:10:37,787 --> 00:10:39,622
- Načrtujem, da bom ponovno
vzpostavljen. - Veliko mu je bolje.

242
00:10:39,831 --> 00:10:42,167
Kako dobro ste jo poznali?

243
00:10:42,417 --> 00:10:43,543
Intimno.

244
00:10:44,169 --> 00:10:45,670
Kdaj ste jo videli
nazadnje?

245
00:10:45,879 --> 00:10:47,213
Pred petimi leti.

246
00:10:48,256 --> 00:10:50,467
Ne, počakaj, poklicala vas je
po telefonu prejšnji teden.

247
00:10:50,550 --> 00:10:51,718
To je res.

248
00:10:51,885 --> 00:10:54,387
Pokliče me enkrat ali dvakrat
na leto, ko je osamljena,

249
00:10:54,471 --> 00:10:57,015
depresivna ali pijana,
in včasih vse troje.

250
00:10:57,098 --> 00:10:58,516
Steven?

251
00:10:58,600 --> 00:11:00,143
Draga, prerežemo torto.

252
00:11:00,226 --> 00:11:01,311
Hej, poglej, uh,

253
00:11:01,394 --> 00:11:03,063
lahko se pogovoriva o tem jutri,
v redu?

254
00:11:03,146 --> 00:11:05,065
Vse v redu, kapitan. Pred ženo
nimam skrivnosti.

255
00:11:05,273 --> 00:11:07,067
Draga, ta gospoda sta detektiva.

256
00:11:07,734 --> 00:11:09,736
Joanne Raphelson je mrtva.

257
00:11:09,819 --> 00:11:12,322
O, ne. Uboga punca.

258
00:11:12,405 --> 00:11:13,907
Naredil sem napako, kapitan.

259
00:11:14,616 --> 00:11:16,201
Pred petimi leti.

260
00:11:16,326 --> 00:11:17,494
Nicole ve vse o tem.

261
00:11:17,702 --> 00:11:19,746
Ne zaslužim si te ženske.

262
00:11:20,497 --> 00:11:21,873
Oprostite, gospa.

263
00:11:21,956 --> 00:11:23,416
Kaj pijete?

264
00:11:23,917 --> 00:11:25,752
Imenuje se Vesoljski sprehod.

265
00:11:25,835 --> 00:11:27,837
Moj mož si ga je izmislil.

266
00:11:28,505 --> 00:11:30,173
Je... je to oliva?

267
00:11:30,256 --> 00:11:32,300
In čebula in češnja.

268
00:11:32,383 --> 00:11:34,302
To je moja slava. Bi jo želeli?

269
00:11:34,511 --> 00:11:35,804
Ne, hvala.

270
00:11:35,887 --> 00:11:38,139
Gospod Wagner, bral sem o vašem
poletu

271
00:11:38,223 --> 00:11:40,141
in rekli so, da so skoraj morali
odpovedati izstrelitev.

272
00:11:40,225 --> 00:11:41,976
- Zamujali ste. - To je res.

273
00:11:42,185 --> 00:11:43,770
Izgubil sem se na poti v Edwards.

274
00:11:43,853 --> 00:11:44,854
Ali lahko verjamete?

275
00:11:45,063 --> 00:11:46,439
Vi... vi ste se izgubili?

276
00:11:46,523 --> 00:11:47,649
Poskusil sem drugačno bližnjico.

277
00:11:47,857 --> 00:11:50,151
P-p-predvidevam, da sem boljši
navigator v zraku

278
00:11:50,235 --> 00:11:52,153
kot pa na avtocestah.

279
00:11:52,362 --> 00:11:54,030
Kongresnik, vesel sem, da ste
prišli.

280
00:11:54,114 --> 00:11:56,366
Steve. Hej, kdaj se bova pogovorila
o

281
00:11:56,449 --> 00:11:57,534
tvoji prihodnosti?

282
00:11:57,617 --> 00:11:59,077
Čim prej, tem bolje.

283
00:11:59,953 --> 00:12:02,413
Se opravičite? Moje prijatelji
čakajo.

284
00:12:02,497 --> 00:12:04,040
Lahko se pogovoriva o tem kdaj
drugič.

285
00:12:04,124 --> 00:12:05,208
- Seveda. - Odlično.

286
00:12:05,375 --> 00:12:07,252
- Lepo vas je bilo spoznati. -
Prav tako.

287
00:12:08,670 --> 00:12:10,130
On je tisti.

288
00:12:11,589 --> 00:12:13,341
Kdo je tisti?

289
00:12:13,550 --> 00:12:16,469
Astronavt. On jo je ubil.

290
00:12:17,262 --> 00:12:19,347
Nekdo je naredil točno isto
pijačo

291
00:12:19,430 --> 00:12:21,558
v hiši Joanne Raphelson, preden
je umrla.

292
00:12:21,641 --> 00:12:23,017
Monk, to ni mogoče.

293
00:12:23,101 --> 00:12:24,519
Bil je v vesolju.

294
00:12:24,602 --> 00:12:25,979
On je to storil.

295
00:12:26,229 --> 00:12:28,439
Vesolje, Monk.

296
00:12:28,648 --> 00:12:31,526
Bil je na TV. Krožil je okoli
Zemlje.

297
00:12:31,609 --> 00:12:34,070
Moram priznati, to je precej dober
alibi.

298
00:12:36,739 --> 00:12:39,784
O-o-on je tisti.

299
00:12:52,380 --> 00:12:54,924
Monk, v 99 primerih od 100,

300
00:12:55,008 --> 00:12:56,301
sem na tvoji strani.

301
00:12:56,384 --> 00:12:57,969
Ampak tega ne morem videti.

302
00:12:58,052 --> 00:13:00,138
Steve Wagner je narodni heroj.

303
00:13:00,221 --> 00:13:01,681
Res je, gospod Monk.

304
00:13:01,806 --> 00:13:03,308
Bil je na naslovnici
revije "Time".

305
00:13:03,391 --> 00:13:04,893
Pravzaprav je bil "Newsweek".

306
00:13:04,976 --> 00:13:06,394
Pravzaprav je bil oboje.

307
00:13:06,477 --> 00:13:08,646
Poglejte, tukaj moramo
biti zelo previdni.

308
00:13:08,730 --> 00:13:10,023
Najprej, ni motiva.

309
00:13:10,106 --> 00:13:11,482
Žena je vedela za afero.

310
00:13:11,566 --> 00:13:12,775
Veliko ljudi je vedelo.

311
00:13:12,859 --> 00:13:14,068
Ni šlo samo za afero.

312
00:13:14,235 --> 00:13:16,154
Ravnokar smo govorili
z urednikom Joanne Raphelson

313
00:13:16,237 --> 00:13:17,238
v New Yorku.

314
00:13:17,363 --> 00:13:19,240
Skoraj je oddala
svoj naslednji osnutek,

315
00:13:19,324 --> 00:13:22,118
ki je vseboval nekaj
pravih bombnih novic.

316
00:13:22,202 --> 00:13:22,952
Na primer?

317
00:13:23,203 --> 00:13:26,206
Na primer, kateri od njenih
nekdanjih fantov jo je pretepel

318
00:13:26,289 --> 00:13:28,208
pred petimi leti. Nekdo jo je
spravil v bolnišnico.

319
00:13:28,291 --> 00:13:30,168
Imela je pretres možganov, kajne?

320
00:13:30,251 --> 00:13:31,711
Mm-hm.

321
00:13:31,961 --> 00:13:33,838
In mislite, da je Steve
Wagner vpleten?

322
00:13:35,340 --> 00:13:38,009
Ne verjamem.
Žal mi je, gospod Monk.

323
00:13:40,094 --> 00:13:42,513
Poglejte, Wagner želi
kandidirati za funkcijo.

324
00:13:42,639 --> 00:13:45,183
Takšna zgodba bi ga
pokopala.

325
00:13:45,475 --> 00:13:47,936
V redu. Morda ste našli motiv.

326
00:13:48,019 --> 00:13:50,230
Morda. Ampak ni pomembno.

327
00:13:50,313 --> 00:13:51,564
In povedal vam bom, zakaj.

328
00:13:51,648 --> 00:13:54,359
Ker je bil vaš osumljenec, Monk,
v vesolju.

329
00:13:54,734 --> 00:13:56,319
Ni bil na tem planetu.

330
00:13:56,402 --> 00:13:57,320
Res je.

331
00:13:57,403 --> 00:13:58,863
Julie in jaz sva ga gledala
po televiziji.

332
00:13:58,947 --> 00:14:00,198
Ves svet je gledal.

333
00:14:00,240 --> 00:14:02,533
Odpotoval je v ponedeljek
in pristal v petek.

334
00:14:03,284 --> 00:14:04,827
Tukaj je spis primera.

335
00:14:04,911 --> 00:14:07,497
Mrliški oglednik je 100% prepričan.

336
00:14:07,664 --> 00:14:08,665
Prepričan je,

337
00:14:08,748 --> 00:14:10,959
da je Joanne Raphelson umrla
zaradi zadušitve z zanko

338
00:14:11,167 --> 00:14:14,254
v sredo zjutraj,
medtem ko je bil vaš človek v vesolju.

339
00:14:15,880 --> 00:14:17,382
Zdaj si morda vzamemo minuto

340
00:14:17,548 --> 00:14:20,009
in preverimo, če si lahko
izmisliva boljši alibi.

341
00:14:43,866 --> 00:14:45,368
To je precej dober alibi.

342
00:14:45,493 --> 00:14:46,911
Ja.

343
00:14:47,328 --> 00:14:48,705
Je imela droge v telesu?

344
00:14:48,788 --> 00:14:49,706
Barbiturate.

345
00:14:49,914 --> 00:14:51,833
Ja, mrliški oglednik pravi,
da je vzela nekaj tablet.

346
00:14:51,916 --> 00:14:53,001
Niso delovale.

347
00:14:53,084 --> 00:14:54,585
Potem je uporabila plan B
in se obesila.

348
00:14:54,669 --> 00:14:55,628
To se dogaja ves čas.

349
00:14:55,837 --> 00:14:58,464
Ampak sami ste rekli, da
prizorišče zločina ni izgledalo okej.

350
00:14:58,715 --> 00:15:02,010
Monk, kar hočem reči,
je, da bi lahko šlo za umor,

351
00:15:02,093 --> 00:15:03,636
Ampak ni bil on.

352
00:15:03,803 --> 00:15:04,804
Kapitan.

353
00:15:04,887 --> 00:15:05,972
Mislim, da ima Monk prav.

354
00:15:06,139 --> 00:15:08,016
Hvala.
Okrepitve.

355
00:15:08,099 --> 00:15:10,101
Mislim, da vem,
kako je Wagner to storil.

356
00:15:10,184 --> 00:15:12,186
V redu. To je ladja.

357
00:15:12,270 --> 00:15:14,355
In pretvarjajmo se, da ta globus
predstavlja zemljo.

358
00:15:14,772 --> 00:15:17,400
To je globus.
Predstavlja zemljo.

359
00:15:18,292 --> 00:15:20,903
Prav. V redu.

360
00:15:21,195 --> 00:15:22,530
Tole se je zgodilo.

361
00:15:22,613 --> 00:15:23,740
Prvi del je bil enostaven.

362
00:15:23,823 --> 00:15:24,907
Vzleti.

363
00:15:33,207 --> 00:15:35,501
Ko leti nad San Franciscom,

364
00:15:35,585 --> 00:15:37,962
aktivira reševalni modul.

365
00:15:38,254 --> 00:15:39,505
Počakaj.

366
00:15:39,565 --> 00:15:42,925
Počakaj. Ali je bil
reševalni modul na ladji?

367
00:15:43,051 --> 00:15:45,803
Ne. Uradno ne.
Ampak mislim, da ga je pretihotapil.

368
00:15:45,887 --> 00:15:48,222
Mm-hm. In kje ga je dobil,
reševalni modul?

369
00:15:48,765 --> 00:15:49,932
Zgradil ga je.

370
00:15:50,183 --> 00:15:51,434
Ja. Iz kompleta.

371
00:15:51,517 --> 00:15:52,852
V kleti.

372
00:15:53,061 --> 00:15:54,395
Je iznajdljiv.

373
00:15:54,520 --> 00:15:56,022
Kakorkoli,

374
00:15:56,814 --> 00:15:58,316
pristanek v vodi.

375
00:15:58,441 --> 00:15:59,776
Izstopi iz modula,

376
00:15:59,859 --> 00:16:01,194
se odpravi do njene hiše,

377
00:16:01,277 --> 00:16:02,820
jo ubije,
se vrne v modul,

378
00:16:02,904 --> 00:16:05,656
zažene motorje,
nazaj v vesolje.

379
00:16:06,491 --> 00:16:07,825
Hvala, Randy.

380
00:16:09,077 --> 00:16:10,286
To je samo teorija.

381
00:16:10,495 --> 00:16:11,746
Ne mislim tako.

382
00:16:11,829 --> 00:16:15,333
Ne. Že sem slišal teorije in, uh,

383
00:16:15,416 --> 00:16:17,001
ne slišijo se tako.

384
00:16:21,547 --> 00:16:23,591
To je on.
To je Steve Wagner.

385
00:16:25,510 --> 00:16:26,469
Halo?

386
00:16:27,387 --> 00:16:28,638
Ja.

387
00:16:30,223 --> 00:16:31,516
Res?

388
00:16:32,350 --> 00:16:34,394
Oh, to je čudovito.

389
00:16:35,686 --> 00:16:38,147
Uh, jutri zjutraj
ob 10:00.

390
00:16:39,065 --> 00:16:41,067
Oh, otroci
bodo tako navdušeni.

391
00:16:41,192 --> 00:16:43,152
V redu, super.
Se vidimo takrat.

392
00:16:43,486 --> 00:16:45,613
Steve Wagner bo govoril
v Juliejini šoli

393
00:16:45,696 --> 00:16:47,198
za dan kariere.

394
00:16:47,281 --> 00:16:48,908
Počakaj, povabila si ga.

395
00:16:48,950 --> 00:16:50,493
Ja. Srečala sem njegovo PR
osebo sinoči,

396
00:16:50,576 --> 00:16:51,702
ko sva odhajali.

397
00:16:51,828 --> 00:16:54,872
Natalie, ubil je
svojo bivšo punco.

398
00:16:54,956 --> 00:16:57,542
Monk, morda bi moral tudi ti iti.

399
00:16:57,792 --> 00:16:59,168
Misliš, da je tip vpleten,

400
00:16:59,293 --> 00:17:01,087
dalo ti bo priložnost,
da ga preveriš.

401
00:17:03,673 --> 00:17:04,882
V redu.

402
00:17:05,007 --> 00:17:06,551
V redu. Bom naredil.

403
00:17:08,428 --> 00:17:10,304
Vidva oba gresta?

404
00:17:10,680 --> 00:17:12,974
Bom mama leta v razredu.

405
00:17:14,684 --> 00:17:16,936
Ko sem bil jaz tvojih let,
sem bil skavt.

406
00:17:17,145 --> 00:17:19,063
Kdo tukaj pozna
skavtsko geslo?

407
00:17:19,355 --> 00:17:21,065
Bodi pripravljen.

408
00:17:21,107 --> 00:17:23,526
Tako je.
In to geslo mi je rešilo življenje.

409
00:17:23,609 --> 00:17:25,528
Ker ko se podvozje
ni spustilo,

410
00:17:25,611 --> 00:17:26,946
sem bil pripravljen.

411
00:17:27,110 --> 00:17:28,739
Vedel sem, kaj moram storiti.

412
00:17:29,532 --> 00:17:31,200
Šel sem okoli Floride.

413
00:17:31,242 --> 00:17:32,410
Adijo, Florida.

414
00:17:32,493 --> 00:17:33,703
Nad Louisiano.

415
00:17:33,870 --> 00:17:36,873
In pristal sem z vesoljskim
plovilom tukaj v Mehiškem zalivu

416
00:17:36,998 --> 00:17:38,583
z velikanskim pristankom na trebuhu.

417
00:17:38,875 --> 00:17:40,710
In te ni bilo niti strah?

418
00:17:40,918 --> 00:17:42,420
Ne, ni me bilo strah.

419
00:17:42,503 --> 00:17:43,963
Bil sem prestrašen!

420
00:17:45,840 --> 00:17:47,633
Ljudje so me klicali heroj.

421
00:17:47,967 --> 00:17:50,261
Ampak kdorkoli - kdorkoli
bi to lahko naredil.

422
00:17:50,511 --> 00:17:52,388
Ti ali ti

423
00:17:52,763 --> 00:17:53,764
ali ti

424
00:17:53,931 --> 00:17:55,224
ali ti ali...

425
00:17:57,393 --> 00:17:58,853
ti ali ti.

426
00:18:01,272 --> 00:18:03,107
Biti pogumen
pomeni, da se nečesa bojiš,

427
00:18:03,149 --> 00:18:04,484
vendar to vseeno storiš.

428
00:18:06,736 --> 00:18:08,404
Kaj boste storili naslednje?

429
00:18:08,488 --> 00:18:11,032
No, jutri testiram novo
novo letalo za letalske sile

430
00:18:11,115 --> 00:18:13,075
imenuje se FA22 Raptor.

431
00:18:13,159 --> 00:18:14,911
To je najnaprednejši
lovec na svetu.

432
00:18:15,453 --> 00:18:17,705
Je hitrejši
od hitrosti zvoka.

433
00:18:17,872 --> 00:18:19,540
Torej, če jutri slišite
velik pok na nebu,

434
00:18:19,624 --> 00:18:21,334
to vas jaz pozdravljam, otroci.

435
00:18:23,127 --> 00:18:24,462
Preden grem,

436
00:18:24,537 --> 00:18:28,299
sem prinesel nekaj uradnih
laserskih kazalnikov Stevea Wagnerja

437
00:18:28,549 --> 00:18:30,885
za vse vas, otroke.
Izvolite. Vzemite enega, pošljite naprej.

438
00:18:30,968 --> 00:18:32,553
No, imel sem se lepo.

439
00:18:33,179 --> 00:18:36,015
In ne pozabite, kaj želi
Steve Wagner, da storite?

440
00:18:36,307 --> 00:18:38,309
Merite visoko.

441
00:18:40,686 --> 00:18:42,605
Najlepša hvala, gospod Wagner.

442
00:18:42,730 --> 00:18:44,941
Ni bil odličen?
Dajmo mu zaploskati.

443
00:18:45,775 --> 00:18:47,068
Hvala.

444
00:18:47,193 --> 00:18:50,196
V redu, torej naslednji
Julijin gost je gospod Adrian Monk,

445
00:18:50,279 --> 00:18:51,489
ki je tudi moj šef.

446
00:18:51,572 --> 00:18:53,241
Zato bodite vsi zelo prijazni.

447
00:18:53,324 --> 00:18:54,951
Govoril bo o tem,
kakšno je

448
00:18:55,034 --> 00:18:56,661
biti policijski detektiv.

449
00:19:01,541 --> 00:19:03,042
Živjo.

450
00:19:08,214 --> 00:19:09,715
Živjo, jaz sem...

451
00:19:09,799 --> 00:19:11,259
Jaz sem, um...

452
00:19:14,595 --> 00:19:15,930
Jaz sem...

453
00:19:28,651 --> 00:19:29,777
Pusti to.

454
00:19:36,409 --> 00:19:37,827
Jaz sem, uh...

455
00:19:40,830 --> 00:19:42,415
Jaz sem Adrian Monk.

456
00:19:44,959 --> 00:19:47,003
Kdo želi biti detektiv, ko
odraste?

457
00:19:52,967 --> 00:19:54,552
Kaj pa ti?

458
00:19:54,927 --> 00:19:56,345
Ne?

459
00:19:57,388 --> 00:20:00,182
Vsi v tvoji vrsti imajo
dvignjeno roko.

460
00:20:03,185 --> 00:20:05,479
Če bi dvignil roko, potem...

461
00:20:06,063 --> 00:20:07,982
...bi bila to popolna vrsta.

462
00:20:11,777 --> 00:20:13,029
Dvigi roko!

463
00:20:20,286 --> 00:20:21,329
Kje imaš pištolo?

464
00:20:22,038 --> 00:20:23,706
Um, jaz, uh,

465
00:20:24,373 --> 00:20:26,626
Jaz nimam - jaz nimam nobene.

466
00:20:26,709 --> 00:20:29,045
Ne smeš je nositi, ker si
doživel živčni zlom.

467
00:20:30,963 --> 00:20:32,798
Oh, ja, uh...

468
00:20:32,965 --> 00:20:34,842
Julie pravi, da se bojiš
mleka.

469
00:20:36,510 --> 00:20:40,139
No, vsak se nečesa boji,
kajne?

470
00:20:40,306 --> 00:20:41,932
Julie je rekla, da se bojiš
vsega.

471
00:20:43,100 --> 00:20:45,728
Gospod Monk, jaz res-- jaz--

472
00:20:45,895 --> 00:20:47,813
Ste kdaj ujeli pravega
morilca?

473
00:20:47,855 --> 00:20:49,106
O ja.

474
00:20:49,190 --> 00:20:50,441
O...

475
00:20:50,566 --> 00:20:53,653
Ja, ujel sem že veliko
morilcev.

476
00:20:53,903 --> 00:20:56,322
Nekateri morilci so zelo
pametni.

477
00:20:56,405 --> 00:20:59,575
In nekateri so zelo močni.

478
00:20:59,825 --> 00:21:01,619
Nekateri so celo slavni.

479
00:21:01,702 --> 00:21:04,789
Ne mislijo, da bodo kdaj
ujeti.

480
00:21:04,830 --> 00:21:07,291
Ampak na koncu,

481
00:21:07,875 --> 00:21:09,293
oni...

482
00:21:09,377 --> 00:21:10,878
...so vedno ujeti.

483
00:21:11,087 --> 00:21:12,797
In povedal vam bom zakaj.

484
00:21:14,382 --> 00:21:16,967
Ker policija

485
00:21:17,510 --> 00:21:19,845
lahko naredi napake.

486
00:21:20,429 --> 00:21:23,766
Jaz ves čas delam napake.

487
00:21:24,266 --> 00:21:25,685
Ampak, uh...

488
00:21:25,935 --> 00:21:27,186
ampak...

489
00:21:31,190 --> 00:21:34,777
Veš, morilec mora biti, uh...

490
00:21:43,202 --> 00:21:45,454
Morilec mora biti popoln.

491
00:21:45,746 --> 00:21:46,831
In, uh...

492
00:21:48,833 --> 00:21:50,960
Nihče ni popoln.

493
00:21:57,174 --> 00:22:01,220
Prvi policisti so se
pojavili v starem Rimu

494
00:22:01,303 --> 00:22:03,806
leta 200 pr. n. št.

495
00:22:04,056 --> 00:22:06,809
Imenovali so se Centurioni.

496
00:22:07,101 --> 00:22:09,770
V mnogih pogledih so bili
kot naša sodobna policija.

497
00:22:10,020 --> 00:22:12,273
Njihova naloga je bila, da...

498
00:22:13,858 --> 00:22:18,612
...da uveljavijo zakone
in da - da vzdržujejo red.

499
00:22:18,904 --> 00:22:20,865
Bili so, uh, izbrani

500
00:22:21,115 --> 00:22:22,283
za njihovo...

501
00:22:24,535 --> 00:22:26,662
njihovo zvestobo

502
00:22:26,746 --> 00:22:28,247
in njihov pogum.

503
00:22:28,330 --> 00:22:29,331
Aaaaah!

504
00:22:37,882 --> 00:22:38,966
Izvolite, gospod Monk.

505
00:22:39,175 --> 00:22:41,302
Spijte to.
Ste v redu?

506
00:22:42,762 --> 00:22:43,971
Oh.

507
00:22:44,013 --> 00:22:46,599
To je bil dober, dober govor.

508
00:22:46,682 --> 00:22:48,809
Mislim, da so se otroci veliko
naučili.

509
00:22:49,852 --> 00:22:51,437
Se še vedno smejijo?

510
00:22:51,520 --> 00:22:53,314
Kmalu se bodo morali nehati.

511
00:22:53,397 --> 00:22:54,815
Ura je skoraj konec.

512
00:22:54,899 --> 00:22:57,151
Jaz sem tak...

513
00:22:57,401 --> 00:22:58,736
kako se reče temu?

514
00:22:58,819 --> 00:23:02,490
Strahec. Ne, gospod Monk,
niste strahec.

515
00:23:02,740 --> 00:23:05,326
No, nisem moški.
To vem.

516
00:23:05,534 --> 00:23:07,077
Sem mutant.

517
00:23:07,119 --> 00:23:09,872
Sem pol človek, pol strahec.

518
00:23:09,955 --> 00:23:11,081
Sem strah.

519
00:23:11,165 --> 00:23:12,875
Izvolite.
Naš pogumni centurion.

520
00:23:12,958 --> 00:23:14,126
Všeč mi je bil vaš govor.

521
00:23:14,210 --> 00:23:15,586
Še posebej mala plesna točka
na koncu.

522
00:23:15,795 --> 00:23:17,755
Ti laserski kazalniki so lahko
zelo nevarni.

523
00:23:17,922 --> 00:23:19,048
Ja. So prava nadloga.

524
00:23:19,131 --> 00:23:20,633
Slišim, da ste me preverjali.

525
00:23:20,716 --> 00:23:21,717
Klicali Joanneino družino.

526
00:23:21,926 --> 00:23:23,260
Njenega založnika.
Preobračali kamenje.

527
00:23:23,344 --> 00:23:26,806
Če se želite pogovoriti z mano,
se pogovoriva zdaj, moški s strahom.

528
00:23:31,477 --> 00:23:32,853
Ste jo udarili?

529
00:23:33,145 --> 00:23:34,897
Koga udaril?
Joanne.

530
00:23:35,064 --> 00:23:36,315
Ste jo udarili tako močno,

531
00:23:36,357 --> 00:23:37,858
da se je zbudila
v bolnišnici?

532
00:23:38,067 --> 00:23:39,318
Ne bi ponavljal tega,
gospod Monk.

533
00:23:39,401 --> 00:23:42,655
To je obrekovanje.
Poleg tega, kdo bi verjel?

534
00:23:43,280 --> 00:23:45,908
Zato ste jo ubili,
kajne?

535
00:23:46,116 --> 00:23:47,910
Ker je hotela
iti v javnost.

536
00:23:48,536 --> 00:23:51,163
Hotela je povedati
resnico o vas.

537
00:23:52,832 --> 00:23:54,208
Žalosten mali človek ste.

538
00:23:54,291 --> 00:23:55,876
Ne morem verjeti, da jaz in vi
dihava isti zrak.

539
00:23:56,001 --> 00:23:57,586
Bil sem na vesoljski ladji,
gospod Monk,

540
00:23:57,711 --> 00:24:00,047
ki je krožila okoli Zemlje
z mojo posadko.

541
00:24:00,256 --> 00:24:01,674
Zakaj to ne zadostuje?

542
00:24:03,092 --> 00:24:06,178
Vas delam živčnega?

543
00:24:06,428 --> 00:24:09,640
Nikoli. Veste zakaj?

544
00:24:09,890 --> 00:24:11,725
Glejte.

545
00:24:11,934 --> 00:24:12,977
Ste se ustrašili.

546
00:24:13,060 --> 00:24:14,436
Vidite, vi se ustrašite.

547
00:24:16,063 --> 00:24:17,690
Nikoli me ne boste ustavili,

548
00:24:17,898 --> 00:24:20,317
ker ko pride do tega,
ko je res pomembno,

549
00:24:20,401 --> 00:24:22,945
se boste vedno ustrašili.

550
00:24:25,698 --> 00:24:26,991
Gospod, žal mi je, da vas
prekinjam.

551
00:24:27,074 --> 00:24:28,117
Morava iti.

552
00:24:28,242 --> 00:24:30,035
Se lahko izgovorite?
Guverner čaka.

553
00:24:35,541 --> 00:24:38,711
O moj bog. Imeli ste prav.

554
00:24:39,503 --> 00:24:41,046
On jo je ubil.

555
00:24:41,255 --> 00:24:43,799
To je bila skoraj spoved.

556
00:24:44,466 --> 00:24:46,051
Ampak kako?

557
00:24:46,719 --> 00:24:48,512
Kako mu je to uspelo?

558
00:24:54,977 --> 00:24:56,437
In bile so samo igrače.

559
00:24:56,520 --> 00:24:58,647
Majhne rdeče svetilke.

560
00:24:59,231 --> 00:25:01,108
Ampak bil sem prestrašen.

561
00:25:02,359 --> 00:25:04,403
Hotel sem kričati.

562
00:25:04,612 --> 00:25:06,530
Kaj--Kaj ste storili?

563
00:25:07,948 --> 00:25:09,491
Kričal sem.

564
00:25:11,619 --> 00:25:13,829
Vsaj slišal sem kričanje.

565
00:25:13,913 --> 00:25:15,956
Precej prepričan, da sem bil jaz.

566
00:25:16,165 --> 00:25:18,834
Adrian, imel si govor pred
skupino ljudi.

567
00:25:19,084 --> 00:25:21,086
To je pravi napredek.

568
00:25:21,295 --> 00:25:22,963
Ne, res.
Zelo sem ponosen nate.

569
00:25:23,213 --> 00:25:24,840
Ja.

570
00:25:25,132 --> 00:25:28,010
Nikoli se ne boš popolnoma
osvobodil strahu.

571
00:25:28,218 --> 00:25:29,887
Tega ne moreš pričakovati.

572
00:25:29,970 --> 00:25:32,181
Ampak pravi pogum je biti
nekega strah

573
00:25:32,264 --> 00:25:33,641
in to vseeno narediti.

574
00:25:33,724 --> 00:25:35,267
- Ne.
- Kaj?

575
00:25:35,351 --> 00:25:37,603
Steve Wagner...

576
00:25:37,811 --> 00:25:39,813
...je rekel popolnoma isto stvar.

577
00:25:41,106 --> 00:25:42,650
Res?

578
00:25:42,942 --> 00:25:44,860
Astronavt.

579
00:25:47,363 --> 00:25:49,865
Doktor, ubil je svoje dekle.

580
00:25:50,032 --> 00:25:53,077
Česar ne odobravam.
Seveda je neopravičljivo.

581
00:25:54,954 --> 00:25:57,456
Zdi se, da me je ves čas strah.

582
00:25:58,540 --> 00:26:01,873
Tako sem utrujen od strahu.

583
00:26:01,975 --> 00:26:02,962@
Adrian.

584
00:26:03,462 --> 00:26:05,506
Želim se pogovarjati o
tvojih fobijah.

585
00:26:05,589 --> 00:26:08,008
Pogovarjali smo se o terapiji
z odvračanjem.

586
00:26:08,092 --> 00:26:08,884
V redu.

587
00:26:09,843 --> 00:26:11,887
Da--Dajmo--Dajmo to narediti.
Dajmo to narediti.

588
00:26:11,971 --> 00:26:13,305
- Takoj zdaj.
- V redu. V redu. Prav.

589
00:26:13,389 --> 00:26:14,682
- Začenjamo.
- V redu.

590
00:26:14,848 --> 00:26:17,059
S katerim strahom bi najprej
želeli delati?

591
00:26:18,477 --> 00:26:19,895
Ledeniške gore.

592
00:26:20,270 --> 00:26:21,438
Ledeniške gore.

593
00:26:21,522 --> 00:26:22,231
Ne.

594
00:26:23,874 --> 00:26:24,984
Rodei.

595
00:26:25,067 --> 00:26:27,069
Ah, ledeniki. Ledeniške gore.

596
00:26:27,152 --> 00:26:30,364
V redu, zakaj ne bi začeli
z osnovnim?

597
00:26:30,614 --> 00:26:32,366
Strah pred višino.

598
00:26:32,449 --> 00:26:33,951
- V redu. Višina.
- Višina.

599
00:26:34,076 --> 00:26:35,703
- Dajmo to narediti. Višina.
- V redu, dobro.

600
00:26:35,911 --> 00:26:37,287
Pojdimo na streho takoj zdaj.

601
00:26:37,371 --> 00:26:38,789
Počakaj. Vau. V redu.
Počakaj, čakaj.

602
00:26:38,956 --> 00:26:40,124
- Sedi.
- Bom sedel.

603
00:26:40,374 --> 00:26:41,500
Sedi dol.

604
00:26:42,209 --> 00:26:43,752
V redu, sem dol.
Sedim dol.

605
00:26:45,087 --> 00:26:47,214
Ne-- Nisem pripravljen.

606
00:26:47,923 --> 00:26:49,341
Za to.

607
00:26:49,758 --> 00:26:51,051
Uh...

608
00:26:52,886 --> 00:26:56,056
dajmo--dajmo postopoma
stopnjevati.

609
00:26:57,433 --> 00:26:58,767
Evo.

610
00:26:58,851 --> 00:27:01,186
Zakaj ne bi sedela tukaj

611
00:27:01,270 --> 00:27:05,774
in, uh,
imenovala res visoke stvari.

612
00:27:06,442 --> 00:27:07,901
Jaz bom prvi.

613
00:27:10,612 --> 00:27:11,905
Stolp Sears.

614
00:27:14,116 --> 00:27:16,577
Mm. V redu, počakaj,
počakaj, počakaj.

615
00:27:16,660 --> 00:27:19,663
Mm. Ne. To je previsoko.

616
00:27:19,747 --> 00:27:22,166
Um, ne stolp Sears.

617
00:27:22,499 --> 00:27:24,460
Morda samo navaden Sears.

618
00:27:26,045 --> 00:27:28,255
Samo navaden Sears.

619
00:27:29,381 --> 00:27:30,632
Veleblagovnica.

620
00:27:30,716 --> 00:27:33,260
Adrian, zakaj ne bi delala
na tvojih fobijah drugič,

621
00:27:33,343 --> 00:27:34,344
v redu?

622
00:27:37,389 --> 00:27:38,599
V redu.

623
00:27:43,741 --> 00:27:47,019
Ko-- Ko pogledam moškega--

624
00:27:47,149 --> 00:27:50,778
pravega moškega kot je Steve Wagner...

625
00:27:53,572 --> 00:27:55,407
Počutim se šibkega.

626
00:27:55,866 --> 00:27:58,077
Počutim se tako neprimernega.

627
00:27:59,995 --> 00:28:01,830
Vem, da je kriv.

628
00:28:02,664 --> 00:28:04,625
Ampak tega ne bom nikoli mogel
dokazati.

629
00:28:07,211 --> 00:28:08,504
Adrian,

630
00:28:08,962 --> 00:28:11,173
Steve Wagner je človeško bitje.

631
00:28:11,256 --> 00:28:13,008
In če je kriv,

632
00:28:13,342 --> 00:28:16,011
vem nekaj,
česar se zelo boji.

633
00:28:16,762 --> 00:28:18,305
Kaj je to?

634
00:28:19,139 --> 00:28:20,599
Ti.

635
00:28:37,491 --> 00:28:40,202
Ona je v hiši.

636
00:28:40,702 --> 00:28:43,747
On je bil tam zgoraj

637
00:28:43,997 --> 00:28:45,958
v vesolju.

638
00:28:46,333 --> 00:28:48,335
Krožil okoli Zemlje.

639
00:28:48,919 --> 00:28:50,838
- Mogoče je imel pomagača.
- Ne.

640
00:28:51,046 --> 00:28:53,006
Imamo izjave
od vseh sosedov.

641
00:28:53,048 --> 00:28:55,551
Ni bilo obiskovalcev, nobenih
avtomobilov.

642
00:28:55,634 --> 00:28:58,512
Zagotovo je bila sama.

643
00:28:58,595 --> 00:29:03,684
Nekako jo je ubil
od tam zgoraj.

644
00:29:03,910 --> 00:29:06,311
No, zbirala je
veliko lutk.

645
00:29:06,854 --> 00:29:09,231
Veliko res grdih lutk.

646
00:29:09,648 --> 00:29:10,941
Natalie.

647
00:29:11,191 --> 00:29:12,442
Luknje.

648
00:29:12,943 --> 00:29:14,611
Kako smo to spregledali?

649
00:29:16,363 --> 00:29:17,739
Izvrtane so bile nedavno.

650
00:29:19,575 --> 00:29:21,577@
Ni bila ubita zunaj.
Ubita je bila tukaj notri.

651
00:29:22,369 --> 00:29:25,539
Našli so jo tam noter.

652
00:29:26,165 --> 00:29:29,877
Lahko bi jo ubili
nekje drugje.

653
00:29:40,971 --> 00:29:42,222
O volku beseda.

654
00:29:42,472 --> 00:29:43,724
Oprostite. Nisem vedel,
da je kdo tukaj.

655
00:29:44,183 --> 00:29:46,602
Iščete kaj?

656
00:29:46,810 --> 00:29:49,563
Želel sem si cvetlico
iz njenega vrta.

657
00:29:50,105 --> 00:29:51,899
Oboževala je ta vrt.

658
00:29:54,067 --> 00:29:56,236
Skrbel sem za dekle.
Tega ne zanikam.

659
00:29:56,445 --> 00:29:58,322
Daleč ste prišli
po cvetlico.

660
00:29:58,405 --> 00:30:00,157
Pravzaprav sem se itak
namenjal sem gor.

661
00:30:00,365 --> 00:30:02,451
Čez nekaj ur imam
testni polet v Paxtonu.

662
00:30:02,534 --> 00:30:03,911
Zdaj si pa ti na vrsti.
Kaj pa ti delaš tukaj?

663
00:30:04,077 --> 00:30:06,079
Preiskujem Joannein
umor.

664
00:30:06,705 --> 00:30:08,207
Njen samomor.

665
00:30:08,457 --> 00:30:09,708
Bil je umor.

666
00:30:09,791 --> 00:30:12,002
Mislim, da oba to veva.

667
00:30:12,169 --> 00:30:13,587
Daj no, človek.

668
00:30:13,629 --> 00:30:14,796
Si gluh?

669
00:30:14,922 --> 00:30:16,632
Prosim, samo zapri
ta prekleta garažna vrata.

670
00:30:16,798 --> 00:30:18,800
Saj sem jih.
Tri krat!

671
00:30:18,842 --> 00:30:21,053
No, ugani kaj.
Spet so odprta.

672
00:30:21,220 --> 00:30:22,387
No, morda so pokvarjena.

673
00:30:22,471 --> 00:30:24,556
Niso pokvarjena.
So čisto nova.

674
00:30:25,557 --> 00:30:27,052
Sveti sin -- Poglej to.

675
00:30:27,226 --> 00:30:28,685
Poglej ga. Izgleda kot --

676
00:30:29,311 --> 00:30:30,812
Hej, veš kaj,
mislim, da je to to.

677
00:30:30,896 --> 00:30:32,189
- Kdo?
- Kdo?

678
00:30:32,231 --> 00:30:34,983
On je -- on je tip.
Astronavt s televizije.

679
00:30:35,067 --> 00:30:36,568
Slaven je.
Pojdi po kamero, bi jo?

680
00:30:36,735 --> 00:30:38,320
Pojdi -- pojdi --
Ostani s svojim bratom.

681
00:30:38,403 --> 00:30:39,655
Pojdi po kamero.

682
00:30:39,821 --> 00:30:41,281
Uh, oprostite.

683
00:30:41,490 --> 00:30:42,699
Oprostite.

684
00:30:42,950 --> 00:30:44,701
Uh, uh, uh, oprostite.

685
00:30:44,785 --> 00:30:48,080
Vi ste -- vi ste slavni, kajne?

686
00:30:48,205 --> 00:30:49,873
Vi ste tisti Steve Wolanski --

687
00:30:49,915 --> 00:30:51,541
Wagner.
Steven Wagner.

688
00:30:51,708 --> 00:30:54,253
Wagner. Sem vedel.
Wagner.

689
00:30:54,336 --> 00:30:55,921
Vi ste vesoljski kavboj, kajne?

690
00:30:56,004 --> 00:30:57,172
O, človek, vi ste --

691
00:30:57,214 --> 00:30:58,799
Vi ste tisti tip,
ki je pristal z vesoljskim

692
00:30:58,882 --> 00:31:00,008
plovilom, ko je gorelo.

693
00:31:00,175 --> 00:31:01,385
Tako je.

694
00:31:01,593 --> 00:31:02,761
Zaradi tega sem izgubil deset
dolarjev.

695
00:31:02,844 --> 00:31:04,429
Žal mi je, da sem vas razočaral.
Bi naju opravičili?

696
00:31:04,513 --> 00:31:05,764
Sredi nečesa sva.

697
00:31:05,847 --> 00:31:07,641
Bi naju opravičili, prosim?

698
00:31:11,395 --> 00:31:13,689
Vi živite čez cesto.
Je tako, kajne?

699
00:31:14,523 --> 00:31:17,192
Kaj? Ja.
Mi smo tukaj.

700
00:31:17,359 --> 00:31:18,527
Ja, tako je,
kako ste, človek?

701
00:31:18,694 --> 00:31:20,529
Lepo, da vas spoznam.
Jaz sem Darrel.

702
00:31:20,696 --> 00:31:22,572
To je moja hči Donna,
in to je, uh...

703
00:31:22,640 --> 00:31:23,891
Živjo, lepo te je spoznati.

704
00:31:23,949 --> 00:31:24,825
Benny.

705
00:31:25,033 --> 00:31:26,326
Kaj za vraga
pa ti delaš tukaj?

706
00:31:27,869 --> 00:31:29,329
Si radoveden, kajne?

707
00:31:29,413 --> 00:31:31,206
To je najboljša stvar,
ki jo fant lahko ima.

708
00:31:31,290 --> 00:31:32,624
Radovednost.

709
00:31:33,625 --> 00:31:35,377
Bil sem prijatelj
z gospo, ki je živela tukaj.

710
00:31:35,877 --> 00:31:37,671
O, človek.
To je škoda.

711
00:31:37,754 --> 00:31:40,632
To je ...
to je srce parajoče.

712
00:31:41,300 --> 00:31:42,759
Se lahko slikamo?

713
00:31:42,968 --> 00:31:44,177
Lahko naredim nekaj boljšega.

714
00:31:44,261 --> 00:31:46,888
Čez nekaj ur testiram novo
letalo.

715
00:31:47,014 --> 00:31:48,432
Kaj pravite, da bi prišli
gledat?

716
00:31:48,890 --> 00:31:51,143
Pripeljite celo družino.
Bodite moji gostje.

717
00:31:51,184 --> 00:31:52,686
Kaj, se hecate?

718
00:31:52,760 --> 00:31:53,895
Jim ne bi bilo nič proti?

719
00:31:54,104 --> 00:31:56,148
Imate vso pravico biti tam.
Ste davkoplačevalec, kajne?

720
00:31:56,523 --> 00:31:57,858
Ja.

721
00:31:58,108 --> 00:31:59,359
Davek na prodajo.

722
00:31:59,568 --> 00:32:00,986
Ali lahko prideva tudi midva?

723
00:32:01,069 --> 00:32:04,364
Sem velik ljubitelj letalstva.

724
00:32:04,865 --> 00:32:06,158
To je res.

725
00:32:06,241 --> 00:32:07,701
Tak fanatik.

726
00:32:07,826 --> 00:32:10,120
- Obožujem letala.
- Sem nor na, uh ...

727
00:32:10,234 --> 00:32:12,047
- Nikoli jih nimam dovolj.
- Vzlet.

728
00:32:12,539 --> 00:32:14,207
In krila in vse.

729
00:32:14,416 --> 00:32:15,500
Evo ga.
Krmilo.

730
00:32:15,584 --> 00:32:17,127
In tisto - pristajanje.

731
00:32:17,753 --> 00:32:19,713
Vam ne bi bilo nič proti,
če prideva, kajne?

732
00:32:25,677 --> 00:32:28,305
Govorimo o
vrhunski tehnologiji.

733
00:32:28,388 --> 00:32:30,682
Najbolj napredna vojna letala,
kar jih je bilo kdaj zgrajenih.

734
00:32:30,724 --> 00:32:32,392
Nekatera od teh letal
so prototipi.

735
00:32:32,684 --> 00:32:34,811
To pomeni, da jih še nihče
ni letel.

736
00:32:34,895 --> 00:32:36,021
Zveni nevarno.

737
00:32:36,104 --> 00:32:37,272
Lahko je nevarno.

738
00:32:37,356 --> 00:32:38,815
Zakaj pa to počneš?

739
00:32:38,899 --> 00:32:40,984
Če tega ne bi počel jaz,
bi to počel nekdo drug, Benny.

740
00:32:41,109 --> 00:32:43,028
Kje je pa pri tem zabava?

741
00:32:43,695 --> 00:32:45,113
Zdaj bo to všeč otrokom.

742
00:32:45,197 --> 00:32:46,615
To je simulator letenja.

743
00:32:46,656 --> 00:32:48,700
Je nekako kot
videoigra za 30 milijonov dolarjev.

744
00:32:48,784 --> 00:32:49,743
Kul.

745
00:32:49,826 --> 00:32:51,119
- Jo želite preizkusiti?
- V redu.

746
00:32:51,203 --> 00:32:52,371
Vi odrasli ostanite tukaj.

747
00:32:52,454 --> 00:32:53,789
Takoj se vrneva.

748
00:32:54,247 --> 00:32:56,249
Kapitan Savo, vi ste zadolženi.

749
00:32:59,711 --> 00:33:01,463
Je dober človek.

750
00:33:01,546 --> 00:33:03,507
Ja. Je dober človek.

751
00:33:03,590 --> 00:33:05,425
Hej, kako dobro ga poznaš?

752
00:33:05,592 --> 00:33:07,677
Dovolj dobro, da se sprašujem,
kaj počne.

753
00:33:07,761 --> 00:33:08,929
Gremo noter.

754
00:33:11,556 --> 00:33:14,267
Uau. Uau, uau, uau. Tam notri
je malo temno.

755
00:33:14,351 --> 00:33:16,603
Počakajmo tukaj zunaj
nekaj časa.

756
00:33:18,605 --> 00:33:20,107
Paulie!

757
00:33:20,524 --> 00:33:21,942
Zakaj so ta garažna vrata odprta?

758
00:33:22,067 --> 00:33:23,360
Ne vem, narednik. Odprla so se
sama.

759
00:33:23,568 --> 00:33:24,945
Mogoče smo jih narobe namestili.

760
00:33:25,320 --> 00:33:27,447
Jaz imam isto težavo
z mojo garažo.

761
00:33:27,531 --> 00:33:29,241
Kot da je epidemija.

762
00:33:31,118 --> 00:33:34,162
Natalie, vem, kako je to storil.

763
00:33:34,246 --> 00:33:36,123
Vem, kako jo je ubil!

764
00:33:36,206 --> 00:33:38,417
Vse se vrti okoli garažnih vrat.

765
00:33:38,583 --> 00:33:40,001
Res?
Ja.

766
00:33:40,085 --> 00:33:40,919
Oče.

767
00:33:41,128 --> 00:33:43,171
- Očka!
- Kje je gospod Wagner?

768
00:33:43,422 --> 00:33:44,631
Odšel je. Rekel je, da zamuja
nekam.

769
00:33:44,840 --> 00:33:46,299
Kaj je narobe, srček?

770
00:33:46,425 --> 00:33:48,051
Astronavt ji je vzel punčko.

771
00:33:48,135 --> 00:33:49,886
Ji je vzel punčko?

772
00:33:50,095 --> 00:33:51,263
To je to!

773
00:33:51,304 --> 00:33:53,890
Natalie,
vse se vrti okoli punčke!

774
00:33:54,099 --> 00:33:55,475
Ravnokar si rekel, da se vse
vrti okoli garažnih vrat.

775
00:33:55,684 --> 00:33:58,186
Gre za punčko
in garažna vrata.

776
00:33:58,603 --> 00:34:00,272
Gre za oboje.

777
00:34:06,194 --> 00:34:09,614
Gospod Cain, kje ste dobili
to punčko?

778
00:34:09,865 --> 00:34:11,241
Jaz...

779
00:34:11,408 --> 00:34:12,909
Daj no.
Ukradli ste jo, kajne?

780
00:34:12,993 --> 00:34:15,036
Bila je v škatli, ki je stala
na Joanninih vhodnih vratih.

781
00:34:15,120 --> 00:34:17,914
In vzeli ste jo tako kot
škatlo sadja meseca.

782
00:34:18,081 --> 00:34:19,958
Tam je stala tri dni, v redu?

783
00:34:20,000 --> 00:34:21,293
Mislil sem, da je ni doma.

784
00:34:21,460 --> 00:34:22,586
Ste grozen sosed.

785
00:34:25,755 --> 00:34:28,383
Draga, vse bo v redu.

786
00:34:28,633 --> 00:34:30,177
Vse bo v redu.

787
00:34:30,469 --> 00:34:32,888
Vse bo v redu.
Srček, daj no.

788
00:34:37,934 --> 00:34:39,227
Tukaj je kapitan Savo.

789
00:34:39,311 --> 00:34:40,645
Pravkar sem izgubil dva civilista.

790
00:34:40,687 --> 00:34:42,189
Obvestite pisarno za prekrške.

791
00:34:43,273 --> 00:34:44,524
Hvala.

792
00:34:44,608 --> 00:34:45,984
Kapitan je na poti.

793
00:34:46,193 --> 00:34:48,820
Najti moramo Wagnerja, preden
se znebi te punčke.

794
00:34:48,904 --> 00:34:50,822
Monk, ne razumem.

795
00:34:50,906 --> 00:34:52,657
Tole se je zgodilo.

796
00:34:53,033 --> 00:34:54,075
Preden je odšel...

797
00:34:54,326 --> 00:34:56,536
<i>Wagner je moral iti
do Joannine hiše.</i>

798
00:34:56,620 --> 00:34:58,705
<i>Omamil jo je,
vendar ne dovolj, da bi jo ubil.</i>

799
00:34:58,914 --> 00:35:01,583
<i>Ravnokar dovolj, da jo onesposobi
za nekaj dni.</i>

800
00:35:01,875 --> 00:35:04,586
Potem je zgradil stroj -
stroj za umor -

801
00:35:05,128 --> 00:35:07,506
<i>stroj, ki bi jo obesil
v sredo</i>

802
00:35:07,714 --> 00:35:09,132
<i>dolgo po tem, ko bi on odšel.</i>

803
00:35:09,382 --> 00:35:10,967
Kakšen stroj?

804
00:35:11,051 --> 00:35:12,802
Odpirač garažnih vrat.

805
00:35:13,261 --> 00:35:16,014
<i>Pustil jo je omamljeno.
Verjetno zvezano.</i>

806
00:35:16,097 --> 00:35:19,434
<i>In potem se je odpravil v
vesolje, medtem ko je ves svet gledal.</i>

807
00:35:23,230 --> 00:35:25,023
Gospod Monk, kaj počnete?

808
00:35:26,358 --> 00:35:27,859
Ne vem.

809
00:35:28,360 --> 00:35:30,862
So na rampi dve. On ravna
z raketo.

810
00:35:30,946 --> 00:35:32,280
Ne, ne, ne, ne.

811
00:35:32,364 --> 00:35:35,116
To so rakete. Lahko so
jedrsko orožje!

812
00:35:35,367 --> 00:35:38,161
Potem me ustavite, za božjo voljo.

813
00:35:44,042 --> 00:35:45,377
Ne razumem.

814
00:35:45,544 --> 00:35:46,628
Umrla je v sredo.

815
00:35:46,711 --> 00:35:48,088
Kako je aktiviral stroj?

816
00:35:48,129 --> 00:35:49,673
Bilo je tako preprosto,
bilo je briljantno!

817
00:35:49,756 --> 00:35:51,758
Uporabil je daljinski upravljalnik.

818
00:35:52,801 --> 00:35:55,845
<i>Prilepil ga je ali prilepil,
da je ostal vklopljen.</i>

819
00:35:56,054 --> 00:35:57,556
<i>Potem je dal daljinski upravljalnik</i>

820
00:35:57,806 --> 00:35:59,766
<i>v eno od tistih lutk.</i>

821
00:35:59,975 --> 00:36:01,643
<i>Potem jo je poslal
na njen dom</i>

822
00:36:01,810 --> 00:36:02,978
<i>pošti drugi dan.</i>

823
00:36:03,186 --> 00:36:04,980
Pošta drugi dan?
Sreda zjutraj.

824
00:36:05,021 --> 00:36:06,940
Točno. Bilo je kot časovna bomba.

825
00:36:07,315 --> 00:36:09,985
<i>Poštar je dostavil
daljinski upravljalnik,</i>

826
00:36:10,068 --> 00:36:11,611
<i>ga dal na verando.</i>

827
00:36:11,695 --> 00:36:13,697
<i>Na drugi strani teh vrat,</i>

828
00:36:13,863 --> 00:36:15,490
<i>so jo davili.</i>

829
00:36:15,699 --> 00:36:17,158
<i>O moj bog.</i>

830
00:36:17,450 --> 00:36:19,411
Ampak našli so jo
v dnevni sobi!

831
00:36:19,494 --> 00:36:22,122
Potem, ko je pristal,
se je Wagner vrnil v njeno hišo.

832
00:36:22,205 --> 00:36:23,623
Razstavil je stroj

833
00:36:23,707 --> 00:36:25,000
in premaknil njeno telo
v drugo sobo.

834
00:36:25,083 --> 00:36:27,210
To je bil popoln načrt
razen ene stvari.

835
00:36:27,502 --> 00:36:29,546
<i>Lutka je manjkala.</i>

836
00:36:29,838 --> 00:36:31,256
<i>Moral je paničariti.</i>

837
00:36:31,339 --> 00:36:33,842
<i>Spet se je danes vrnil tja,
da bi jo poskusil najti.</i>

838
00:36:34,009 --> 00:36:36,761
<i>Vedel je, da bi ga ta
daljinec lahko povezal z umorom.</i>

839
00:36:37,262 --> 00:36:38,888
Njegovi prstni odtisi
so povsod po njem.

840
00:36:38,972 --> 00:36:40,432
Oprostite! Živjo.

841
00:36:40,515 --> 00:36:41,683
Živjo, lepa vožnja.

842
00:36:41,725 --> 00:36:43,351
Živjo. Poslušajte, iščemo
Stevea Wagnerja.

843
00:36:43,560 --> 00:36:45,061
Morda je na vzletni stezi.

844
00:36:45,145 --> 00:36:46,938
Mislim, da so ga pravkar
odobrili za vzlet.

845
00:36:47,022 --> 00:36:48,815
Super. Z veseljem bi gledali.
Katera smer?

846
00:36:48,982 --> 00:36:49,941
Ne morete ga zgrešiti.

847
00:36:50,025 --> 00:36:51,985
Je v povsem novem FA22.

848
00:36:53,486 --> 00:36:54,988
Uh, ja. Ja.

849
00:36:55,030 --> 00:36:56,114
Ja, živjo.

850
00:36:56,281 --> 00:36:57,824
Živjo spet.

851
00:36:58,033 --> 00:36:59,242
Lahko poravnate stavo?

852
00:36:59,326 --> 00:37:01,369
S prijateljem sva se spraševala,
če bi kdo...

853
00:37:01,453 --> 00:37:03,413
...lahko spustil karkoli iz
kabine FA22.

854
00:37:03,496 --> 00:37:05,915
Iz kabine FA22.

855
00:37:05,999 --> 00:37:07,751
Seveda, rekel sem, da ni šans.

856
00:37:07,834 --> 00:37:09,002
Seveda, da lahko.

857
00:37:09,210 --> 00:37:10,712
Kaj pa?

858
00:37:10,920 --> 00:37:12,505
Uh, veste, japonsko lutko.

859
00:37:12,589 --> 00:37:13,840
Približno tako veliko.

860
00:37:14,591 --> 00:37:15,967
No, tam je zračna zapora.

861
00:37:16,051 --> 00:37:17,135
Kot žleb...

862
00:37:17,344 --> 00:37:18,887
...za spuščanje raket in
oddajnikov za nujne primere.

863
00:37:18,928 --> 00:37:20,472
Dolžan sem ti.
Si mislite.

864
00:37:20,555 --> 00:37:21,890
- Hvala.
- To je neverjetno.

865
00:37:21,973 --> 00:37:23,350
Hej, počakaj malo.

866
00:37:23,433 --> 00:37:25,143
Hej, kje je tvoja spremljava?

867
00:37:25,393 --> 00:37:27,437
- Hej, kam greš?
- Pojdi, pojdi, pojdi!

868
00:37:47,866 --> 00:37:49,668
Ne, ne, ne, gospod Monk!
Počakaj!

869
00:38:11,356 --> 00:38:12,482
Hej!

870
00:38:16,444 --> 00:38:17,487
Hej!

871
00:38:20,990 --> 00:38:22,450
Ustavite!

872
00:38:51,980 --> 00:38:53,690
Dajte roke na glavo in pojdite
na kolena.

873
00:38:56,234 --> 00:38:58,319
Gospod, odmaknite se od letala.

874
00:39:02,115 --> 00:39:03,950
Odmaknite se od letala.

875
00:39:07,996 --> 00:39:09,664
Policijska uprava San Francisca.

876
00:39:09,873 --> 00:39:11,499
Ustavite! Prijazni so!
Prijazni so!

877
00:39:11,708 --> 00:39:13,084
Umik!

878
00:39:15,086 --> 00:39:16,463
Umik.

879
00:39:51,790 --> 00:39:53,833
Kapitan, prosim, izročite mi
predmet.

880
00:39:57,170 --> 00:39:59,672
Lutko, gospod.
Izročite mi lutko.

881
00:40:02,550 --> 00:40:04,928
Varnostna ekipa, zavarujte
osumljenca.

882
00:40:24,385 --> 00:40:27,367
Vklenite osumljenca, nato
zavarujte zrakoplov.

883
00:40:35,208 --> 00:40:37,544
Kontrola, osumljenec zavarovan.

884
00:40:54,727 --> 00:40:56,437
Julie, daj no.

885
00:40:57,647 --> 00:40:59,190
Gospod Monk.

886
00:40:59,524 --> 00:41:01,442
Julie je nekaj naredila zate.

887
00:41:01,526 --> 00:41:02,652
Kaj?

888
00:41:02,735 --> 00:41:04,487
No, vsi moji prijatelji v šoli...

889
00:41:04,571 --> 00:41:06,281
...so govorili o tem, kaj si
naredil...

890
00:41:06,322 --> 00:41:08,825
...in kako smo se motili glede
gospoda Wagnerja.

891
00:41:09,033 --> 00:41:11,077
In kako si ga ujel.

892
00:41:11,160 --> 00:41:14,664
No, um, kakorkoli, to sem
naredila v likovnem krožku.

893
00:41:16,207 --> 00:41:18,001
Oh. Julie.

894
00:41:18,126 --> 00:41:19,836
To je medalja za pogum.

895
00:41:20,086 --> 00:41:22,130
Ker si najpogumnejši
človek, kar sem jih kdaj poznala...

896
00:41:22,171 --> 00:41:23,673
...razen mojega očeta.

897
00:41:24,507 --> 00:41:25,758
Oh, srček.

898
00:41:25,842 --> 00:41:27,468
Grem po fotoaparat.

899
00:41:27,594 --> 00:41:28,967
No, jaz...

900
00:41:29,512 --> 00:41:31,764
Julie, hvala.
Mislim, hvala ti.

901
00:41:32,015 --> 00:41:33,808
Kaj je to? Sponka?
Je to sponka?

902
00:41:33,892 --> 00:41:35,143
Ja, v redu je.
Bom previden.

903
00:41:35,184 --> 00:41:36,936
Počakaj, počakaj.
To--To-- Veš, to--

904
00:41:36,978 --> 00:41:39,689
To lahko prebode kožo.
Ljudje se okužijo.

905
00:41:39,723 --> 00:41:41,308
Bom samo držal.
Kaj pa to?

906
00:41:41,399 --> 00:41:42,567
To je enako dobro.

907
00:41:42,734 --> 00:41:44,360
V redu. Nasmehni se.

908
00:41:44,485 --> 00:41:46,195
Tudi ti, Rambo.

909
00:41:46,487 --> 00:41:48,031
Počakaj, poglej.
Piše pogum.

910
00:41:48,072 --> 00:41:49,741
Ja. Vidim to.
Vidim to.

911
00:41:49,782 --> 00:41:51,534
Slikaj--Slikaj.

912
00:41:51,618 --> 00:41:54,495
Brez bliskavice. Brez bliskavice.
Poškodba mrežnice.
Powered by translatesubtitles.org