TranslateSubtitles.org

Left.Behind.2014.1080p.BluRay.x264.YIFY.srt Slovenian (sl) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:47,030 --> 00:00:50,356
PUŠČENI ZA SABO

2
00:01:22,331 --> 00:01:23,144
Živjo.

3
00:01:23,196 --> 00:01:24,187
Živjo, mama!

4
00:01:24,573 --> 00:01:27,565
Chloe, dobrodošla doma.
Si doma, kajne?

5
00:01:27,565 --> 00:01:29,432
Ja, varna in zdrava.

6
00:01:29,473 --> 00:01:31,394
Tvoj brat skače po stenah.

7
00:01:31,394 --> 00:01:33,842
Oh, komaj čakam, da ga vidim.

8
00:01:34,958 --> 00:01:37,367
Je vse pripravljeno za očetovo
presenečenje?

9
00:01:37,597 --> 00:01:41,789
Draga, bojim se, da očeta ne bo
tukaj, ko prideš domov.

10
00:01:42,008 --> 00:01:42,779
Kaj?

11
00:01:44,010 --> 00:01:46,253
Zakaj ne? Mama, kaj se je zgodilo?

12
00:01:46,879 --> 00:01:48,224
Poklicali so ga v službo.

13
00:01:48,474 --> 00:01:52,645
Si mu povedala, da prihajam?
-Ja, draga, sem, ampak...

14
00:01:53,230 --> 00:01:54,533
Poklicali so danes zjutraj in, eh...

15
00:01:54,533 --> 00:01:55,629
Kakšen je njegov let?

16
00:01:57,339 --> 00:02:00,332
London.
-3:35?

17
00:02:02,918 --> 00:02:05,012
Draga, ne otežuj...
-Povej Raymieju, da bom doma pred večerjo.

18
00:02:22,085 --> 00:02:24,057
Moraš se počutiti, kot da si
videl vse.

19
00:02:24,192 --> 00:02:28,040
Zdelo se je, da si sredi nove
nesreče vsakič, ko sem vklopil novice.

20
00:02:28,061 --> 00:02:32,128
Oh, kakšen je stari rek?
"To je umazano delo, ampak ga mora nekdo opraviti."

21
00:02:32,139 --> 00:02:34,871
Vas lahko nekaj vprašam,
gospod Williams?

22
00:02:34,955 --> 00:02:35,943
Ja, seveda.

23
00:02:35,985 --> 00:02:37,956
Ali berete Biblijo?
-No...

24
00:02:39,124 --> 00:02:41,961
Mislim, ne tako pogosto
kot vi.

25
00:02:42,055 --> 00:02:48,949
Matej 24:7 pravi, da bodo lakote,
kuga in potresi na različnih mestih.

26
00:02:48,949 --> 00:02:53,015
Vse te stvari, nesreče, vojne,
vse to so znamenja.

27
00:02:53,192 --> 00:02:56,186
Torej, Bog je vedel, da se bodo
vse te stvari zgodile?

28
00:02:56,228 --> 00:02:58,095
Draga, Bog ve vse.

29
00:02:58,126 --> 00:03:00,931
Torej, zakaj ni ničesar storil?

30
00:03:01,098 --> 00:03:05,948
Mislim, On je Bog, kajne?
Ali ne bi mogel ustaviti poplave, če bi hotel?
Mogoče poslal malo dežja za lakoto...

31
00:03:05,989 --> 00:03:11,078
To je padli svet. Bog ga je ustvaril
popolnega, mi pa smo ga uničili v prvem setu...

32
00:03:11,088 --> 00:03:13,121
Kdo ga je uničil? Jaz?...

33
00:03:14,028 --> 00:03:15,154
Ti? On?

34
00:03:15,196 --> 00:03:18,168
Gospod deluje...
-... po skrivnostnih poteh, vem.

35
00:03:19,107 --> 00:03:24,217
Ampak nekako ljudje še vedno verjamejo,
da jih ljubi. To je skrivnostno.

36
00:03:30,256 --> 00:03:32,164
Oprosti za prekinitev.

37
00:04:27,080 --> 00:04:28,238
Greš v mojo smer?

38
00:04:55,268 --> 00:04:57,301
Užival sem v tvojem govoru.

39
00:04:59,210 --> 00:05:01,274
Ja, oprosti za to...
- Ne bodi.

40
00:05:01,316 --> 00:05:03,288
To je bilo res dobro.

41
00:05:04,091 --> 00:05:06,113
Predvidevam, da ga ne delaš
prvič.

42
00:05:06,228 --> 00:05:09,190
No, prvič na glas.
-Cameron Williams.

43
00:05:10,233 --> 00:05:12,223
"Buck"... za moje prijatelje.

44
00:05:17,313 --> 00:05:19,346
Jaz sem...eh, Chloe Steele.

45
00:05:19,357 --> 00:05:21,286
"Chloe" za moje prijatelje.

46
00:05:23,226 --> 00:05:25,092
Torej, si na fakulteti.

47
00:05:25,134 --> 00:05:29,160
Vau, to preiskovalno novinarstvo.
Se res izplača.

48
00:05:29,202 --> 00:05:33,154
Samo reči sem se ti hotel hvala,
ker si me rešil pred tisto noro žensko.

49
00:05:33,154 --> 00:05:34,385
Oh, zahvali se moji mami.

50
00:05:34,385 --> 00:05:36,376
Ona bi, kot bi ti,
vadila za to.

51
00:05:36,397 --> 00:05:39,256
Oh, ampak je ... lepa?

52
00:05:39,256 --> 00:05:41,258
Čudna ...

53
00:05:43,373 --> 00:05:50,109
Pravzaprav sem brskal po tezaveru, ki
sem ga našel zjutraj. Odločil sem se
za 'Norca'.

54
00:05:50,318 --> 00:05:52,217
Norca?

55
00:05:52,217 --> 00:05:54,209
Všeč mi je ta beseda, 'Norca'.

56
00:05:56,295 --> 00:05:58,328
Ti lahko kupim kavo?

57
00:05:59,235 --> 00:06:01,394
Ne, ne, v redu sem.

58
00:06:01,405 --> 00:06:03,198
Daj no!

59
00:06:03,344 --> 00:06:08,288
Kaj pa, če zraven vržem še eno tistih
fantastičnih majhnih škatlic z jagodno
marmelado...

60
00:06:08,319 --> 00:06:12,261
O, moj bog ... Vau, no, to je ... to je
mamiljivo.

61
00:06:12,261 --> 00:06:13,385
Res?
- Hmm hmm.

62
00:06:13,396 --> 00:06:18,371
Ampak čakam nekoga in kmalu bi moral
biti tukaj.

63
00:06:22,375 --> 00:06:24,441
Mojega očeta.

64
00:06:25,421 --> 00:06:29,155
Pripeljala sem se domov, da ga
presenetim za rojstni dan, ampak ...

65
00:06:29,155 --> 00:06:31,157
... nekaj je prišlo vmes.

66
00:06:42,358 --> 00:06:44,348
No, varno poletite ...

67
00:06:48,196 --> 00:06:50,302
Živjo, srček!
- Živjo!

68
00:06:52,315 --> 00:06:56,217
Kaj pa ti tukaj?
- No, prišla sem domov, da te
presenetim za rojstni dan.

69
00:06:56,289 --> 00:06:59,313
Draga, ravno so me poklicali. Zdaj se
ne morem izogniti.

70
00:06:59,355 --> 00:07:02,379
Ja, to je rekla mama ...
- Želel bi si, da bi mi povedala, da
boš prišla.

71
00:07:03,235 --> 00:07:07,396
Oh počakaj ... ti, ti si Cameron
Williams, Sveta krava ...

72
00:07:07,438 --> 00:07:10,337
Torej sta vidva?
- Oh, pravkar sva se spoznala.

73
00:07:10,451 --> 00:07:12,381
Živjo, v veselje mi je, kapitan.
- Ray.

74
00:07:13,226 --> 00:07:19,263
No, pustil vama bom, da se pogovorita,
ja. In eh ... res mi je bilo lepo te
spoznati, Chloe.

75
00:07:19,305 --> 00:07:21,421
Izgledaš super.
- Hvala.

76
00:07:21,432 --> 00:07:23,371
Pogovoriva se nekje.

77
00:07:24,372 --> 00:07:26,468
Kako je bilo v šoli?
- Dobro je.

78
00:07:26,521 --> 00:07:28,481
Dobro, ja ...

79
00:07:33,320 --> 00:07:34,489
Kaj?

80
00:07:35,469 --> 00:07:39,369
Veš, kaj sem najprej pomislila, ko mi
je mama rekla, da te ne bo doma?

81
00:07:39,442 --> 00:07:40,505
Da si odšel.

82
00:07:41,308 --> 00:07:48,482
Mislim, res odšel. Samo spakiral si
kovčke, zaloputnil z vrati, zacvilil z
gumami in odpeljal.

83
00:07:49,316 --> 00:07:51,455
Tvoja mama in jaz sva v redu, Chloe.

84
00:07:51,538 --> 00:07:55,366
V redu, ne krivim te.

85
00:07:55,407 --> 00:07:58,432
Ne kriviš me za kaj?
- Za pobeg.

86
00:07:58,443 --> 00:08:01,446
Ampak nisem pobegnil. Rekla si, da si
mislila, da sem pobegnil.

87
00:08:02,488 --> 00:08:05,482
Kdo je tisto dekle?
- Katero dekle?

88
00:08:06,431 --> 00:08:10,394
Tista stevardesa, čudovita, blond.

89
00:08:11,374 --> 00:08:15,400
Stevardesa ... Delal sem z ducatom
stevardes.

90
00:08:15,452 --> 00:08:17,441
Niti ne poznam njenega imena.

91
00:08:19,350 --> 00:08:26,463
Če bi bilo to pred enim letom, veš, preden
je mama začela piti s collate, bi bil že
doma.

92
00:08:27,297 --> 00:08:30,478
Vsi bi bili doma, kot družina ali kaj
podobnega.

93
00:08:31,312 --> 00:08:36,340
Chloe, jaz ... mislim, da veš, da sva se
z mamo poročila, ko sva bila oba zelo
mlada ...

94
00:08:36,392 --> 00:08:41,334
... in spremembe, ki jih človek doživi
med 20. in 50. letom, so ogromne.

95
00:08:41,501 --> 00:08:47,467
Ona samo dela tisto, za kar verjame, da
je prav, in morda bi ji morala malo
popustiti.

96
00:08:47,509 --> 00:08:52,461
Jaz? ... Kaj pa ti? Ti si na poti v
London.

97
00:08:52,492 --> 00:08:55,360
Ti si tisti, ki ni bil doma od božiča.

98
00:08:55,360 --> 00:08:57,519
Imam šolo.
- Jaz pa imam službo.

99
00:08:58,530 --> 00:09:02,567
Samo počutim se, kot da mi jo vedno
poskuša vsiliti.

100
00:09:04,350 --> 00:09:09,418
Vem ... Poglej, vem, da je bilo to
zadnje leto nekakšna prilagoditev,
ampak ...

101
00:09:09,554 --> 00:09:14,403
Ona je tvoja mama in mislim, da bi
bilo dobro, če bi ti, ne, če bi oba...

102
00:09:14,403 --> 00:09:16,594
...bila malo bolj podporna.

103
00:09:18,450 --> 00:09:21,534
Pogrešal si jo...
- Ja, jo pogrešam.

104
00:09:22,348 --> 00:09:26,385
Ampak hej, če bo pobegnila z drugim
moškim, zakaj ne z Jezusom, kaj?

105
00:09:28,626 --> 00:09:30,462
Kje imaš prstan?

106
00:09:35,541 --> 00:09:39,578
V avtu je.
Nikoli ga ne nosim, ko letim.

107
00:09:42,393 --> 00:09:47,431
Chloe, tvoja mama mi pomeni ves svet,
ne bom naredil ničesar, da bi to pokvaril.
V redu?

108
00:09:48,411 --> 00:09:51,433
In moram iti.
Pogovorila se bova, ko se vrnem.

109
00:09:51,610 --> 00:09:53,581
Ne bo me tukaj, ko se vrneš.

110
00:09:53,581 --> 00:09:57,419
Oh, ampak kmalu boš spet doma, kajne?

111
00:09:59,432 --> 00:10:00,486
Tukaj...

112
00:10:00,600 --> 00:10:05,460
Avto je na običajnem mestu in bodi
nežen z mamo.
Se bo sprijaznila.

113
00:10:06,440 --> 00:10:08,442
Ljubim te.

114
00:10:38,435 --> 00:10:39,603
Si v redu?

115
00:10:41,481 --> 00:10:44,546
Ja, ja, v redu sem.

116
00:10:50,533 --> 00:10:53,524
Investigativna novinarka, se spomniš?

117
00:10:54,671 --> 00:10:57,581
Prav.
- Ja.

118
00:11:06,665 --> 00:11:08,656
Torej...

119
00:11:08,698 --> 00:11:11,733
Samo malo sem razočarana, to je vse.

120
00:11:12,578 --> 00:11:16,614
Meni je to veliko pomenilo.
Vsi skupaj, imamo se lepo.

121
00:11:16,655 --> 00:11:19,555
No, prepričana sem, da bi ostal, če
bi lahko.

122
00:11:24,099 --> 00:11:26,737
Puran... jastreb.

123
00:11:26,738 --> 00:11:30,639
...pride do vrat in spusti dva mrtva
zajca na tla.

124
00:11:30,712 --> 00:11:33,684
In stevardesa reče...
"Žal mi je...

125
00:11:33,715 --> 00:11:36,594
...dovoljen je samo en prevoznik."

126
00:11:36,656 --> 00:11:39,566
Žal mi je, kapitan, to je slabo.

127
00:11:39,639 --> 00:11:42,497
To je vedno smešno.

128
00:11:42,539 --> 00:11:45,698
No, če imaš še kakšne slabe šale,
me lahko vedno prideš poiskat.

129
00:11:54,801 --> 00:11:57,731
Hej, Marcus, so rešili te težave z
računalnikom?

130
00:11:57,731 --> 00:12:02,507
Negativno, Pentagon, očitno je nekaj
opreme na letalski palubi zastarano.

131
00:12:03,551 --> 00:12:07,681
Ja, si me vozil proti vzhodu in v 6
urah bi bil 9 ur starejši.

132
00:12:07,900 --> 00:12:12,623
Počni to približno 6 let in morda me
boš dohitela. Vse najboljše, prijatelj,
imej dober let.

133
00:12:12,624 --> 00:12:13,761
Hvala.

134
00:12:17,672 --> 00:12:19,778
Sliši se, kot da je to vse, o čemer
tvoja mama govori.

135
00:12:20,644 --> 00:12:22,782
Včasih se zdi tako.

136
00:12:25,596 --> 00:12:31,802
Sovražim nekoga, ki vidi potres v
novicah in potem poskuša vse prepričati,
da je to dobra stvar.

137
00:12:32,636 --> 00:12:34,669
Ti je to smiselno?

138
00:12:35,847 --> 00:12:40,812
Dan po cunamiju je tista ženska,
Medina.

139
00:12:41,563 --> 00:12:45,839
Izgubila je tri od svojih štirih otrok
v tem valu, ki jih je potegnilo v morje,
medtem ko je gledala.

140
00:12:46,600 --> 00:12:50,771
Vse, kar je lahko storila, je, da se
je prijela za drevo s šest tednov
starim dojenčkom v rokah.

141
00:12:52,649 --> 00:12:58,789
In bila je tako prepričana, da sta jo
Bog in dojenček rešila, da je šla
naravnost na kolena.

142
00:12:59,655 --> 00:13:03,576
Se mu je zahvalila.

143
00:13:03,670 --> 00:13:05,830
Se mu je zahvalila, ker je ubil druge?

144
00:13:07,613 --> 00:13:16,686
Ima priložnost, tisto noč je zavrnila
zapustiti evakuacijo in navsezadnje je
Bog pazil nanjo.

145
00:13:17,770 --> 00:13:19,794
In....
- Plaz...

146
00:13:21,775 --> 00:13:24,717
Pokopal celo vas pod 3 metri sluzi.

147
00:13:24,717 --> 00:13:27,843
Kako lahko ljudje vidijo nekatere stvari
"tako" in samo...

148
00:13:28,719 --> 00:13:32,756
Če boš dovolj trdo pogledal, boš videl
karkoli že iščeš.

149
00:13:33,798 --> 00:13:37,636
Ampak morda boš moral ignorirati veliko
drugih stvari, da to storiš.

150
00:13:38,783 --> 00:13:41,682
Eden od njih...

151
00:13:41,849 --> 00:13:43,873
...vem, morda je resnica.

152
00:13:44,853 --> 00:13:46,845
Kaj pa ti?

153
00:13:47,732 --> 00:13:49,817
Kaj si videl v tisti vasi?

154
00:13:52,705 --> 00:13:57,775
Videl sem veliko ljudi, ki so izgubili
vse, kar jim je kdaj pomenilo.

155
00:13:58,722 --> 00:14:01,693
Si vprašal zakaj?

156
00:14:01,725 --> 00:14:03,811
Vem zakaj.

157
00:14:03,853 --> 00:14:05,886
Cunami.

158
00:14:05,896 --> 00:14:07,774
Veš, kaj mislim.

159
00:14:08,796 --> 00:14:10,862
Ne, ne, nisem.

160
00:14:11,915 --> 00:14:15,877
Če bi moral najti razlog, da se kaj
takega zgodi, potem...

161
00:14:17,890 --> 00:14:20,884
No, morda bi končal za neznancem
na letališču?

162
00:14:23,835 --> 00:14:25,702
O...

163
00:14:25,869 --> 00:14:28,903
Všeč mi je ta smeh.
- O, ne.

164
00:14:33,762 --> 00:14:34,919
Kaj?

165
00:14:34,930 --> 00:14:38,882
Oh, samo razmišljam o Rayjevi šali.
Ta tip me spravi v smeh.

166
00:14:38,934 --> 00:14:42,803
Ray? Misliš kapitana Steelea?

167
00:14:43,679 --> 00:14:45,744
Samo pred drugimi ljudmi.

168
00:14:46,756 --> 00:14:47,809
Res?

169
00:14:47,851 --> 00:14:49,822
Torej, vidva sta...?

170
00:14:54,702 --> 00:14:56,726
Ne, še ne.

171
00:14:56,736 --> 00:14:59,709
Ampak, načrtujeva, da bova preživela
nekaj časa skupaj v Londonu.

172
00:14:59,740 --> 00:15:01,938
Res?
Zakaj mi nisi povedala?

173
00:15:01,949 --> 00:15:03,774
Hej, počakaj...
kam greš?

174
00:15:03,815 --> 00:15:06,746
Ah, nekaj podrobnosti, prosim...

175
00:15:07,924 --> 00:15:10,793
Res sem potrebovala nekoga, s komer
bi se danes pogovarjala.

176
00:15:10,835 --> 00:15:11,962
Hvala.

177
00:15:12,973 --> 00:15:14,902
Poklical te bom iz Londona.

178
00:15:15,736 --> 00:15:17,728
Res?
- Res.

179
00:15:18,739 --> 00:15:21,722
Poskrbela bom, da me ne boš pozabil,
prav?
- Prav, prav.

180
00:15:21,754 --> 00:15:25,727
Prepričan sem, da imaš dekle na
vsakem letališču.
Ali jih vse pokličeš?

181
00:15:25,758 --> 00:15:26,749
Pravzaprav nobene.

182
00:15:26,759 --> 00:15:27,970
Chloe.

183
00:15:28,867 --> 00:15:29,899
O, živjo, Jim.

184
00:15:29,941 --> 00:15:32,733
Dobil sem te stvari za tvojega očeta.

185
00:15:32,733 --> 00:15:33,943
So za jutri zvečer.

186
00:15:36,749 --> 00:15:39,012
U2. Vau.

187
00:15:39,022 --> 00:15:40,983
Te stvari ne morejo biti enostavne
za dobiti.

188
00:15:41,024 --> 00:15:44,727
Mi povej.
Dva tedna sem potreboval, da sem
našel te stvari.

189
00:15:45,801 --> 00:15:47,773
Dva tedna?

190
00:15:52,820 --> 00:15:54,885
Chloe, oprosti...

191
00:15:57,022 --> 00:15:58,785
Gospod Williams, prosim.

192
00:15:58,827 --> 00:16:00,767
Prihajam, oprosti.

193
00:16:00,966 --> 00:16:02,830
Chloe, jaz ...

194
00:16:06,877 --> 00:16:08,941
Bi dal to mojemu očetu, prosim?

195
00:16:09,921 --> 00:16:11,747
Seveda.

196
00:16:13,927 --> 00:16:15,867
No, ti...

197
00:16:18,035 --> 00:16:20,767
Oprostite...
- Hvala.

198
00:16:24,950 --> 00:16:28,016
Gospod Williams, prosim...
- Oprosti.

199
00:16:41,885 --> 00:16:43,939
Oprostite, kapitan.

200
00:16:44,993 --> 00:16:47,829
Chloe me je prosila, da ti dam to.

201
00:16:49,968 --> 00:16:53,065
Ti si tisti GWN fant, kajne?

202
00:16:53,107 --> 00:16:55,881
GWN fant...
Ja, to sem jaz.

203
00:16:55,912 --> 00:16:58,894
Cameron Williams, Chris Smith...
Živjo, vesel sem, da vas spoznam.

204
00:16:58,894 --> 00:17:00,051
Vesel sem, da vas spoznam.

205
00:18:05,157 --> 00:18:08,961
Dobrodošli na krovu
leta Pancon 257 v London.

206
00:18:08,992 --> 00:18:11,934
Čas letenja danes bo
6 ur in 30 minut.

207
00:18:11,965 --> 00:18:14,123
Hvala in uživajte v letu.

208
00:18:15,083 --> 00:18:17,941
Torej, si dobil njeno številko?

209
00:18:19,954 --> 00:18:25,992
Daj no... Videla sem vaju v salonu
pred približno eno uro in ti si bil
zadnja oseba, ki je prišla na letalo.

210
00:18:26,201 --> 00:18:30,133
In si misliti, da bi lahko zadnji
čas preživel s tabo namesto tega.

211
00:18:32,176 --> 00:18:36,171
Ne vem, zakaj si neprizadeti tipi
vedno želijo dobiti dekleta.

212
00:18:36,181 --> 00:18:40,121
Mogoče zato, ker se ne želimo
sprehajati naokoli kot generalka za Glee.

213
00:18:42,031 --> 00:18:44,127
Veš kaj, moram reči, da imaš
pri tem prav.

214
00:18:44,168 --> 00:18:47,932
Moram se ti zahvaliti, da letiš
v prvem razredu.

215
00:18:47,943 --> 00:18:49,967
Ni se ti treba zahvaliti, človek.

216
00:18:49,977 --> 00:18:52,177
Ampak, tistemu tipu, ki sedi tam
zadaj...

217
00:18:52,219 --> 00:18:53,982
Zdaj pa bi se mu moral.

218
00:19:03,065 --> 00:19:05,130
Jaz te poznam!

219
00:19:05,182 --> 00:19:09,019
Poglej, George. To je Frank Sinatra!

220
00:19:09,060 --> 00:19:11,114
Kaj je to?
- To je Frank...

221
00:19:11,156 --> 00:19:12,220
O!

222
00:19:12,230 --> 00:19:14,191
Poslušaj, George.

223
00:19:14,233 --> 00:19:16,965
Doma smo!

224
00:19:18,280 --> 00:19:21,242
O...nismo doma.

225
00:19:23,056 --> 00:19:26,247
Včasih je malo zmeden.

226
00:19:31,129 --> 00:19:38,136
Dober dan, tukaj je vaš kapitan
Rayford Steele na letu Pancon 257,
vremenske razmere so dobre.

227
00:19:38,147 --> 00:19:44,184
Torej, to bo lepa mirna vožnja
vse do Londona.
Prosimo, usedite se in uživajte.

228
00:19:45,195 --> 00:19:50,190
Kmalu bomo postregli z brezplačnimi
pijačami in prigrizki.
Zato se prosimo usedite in sprostite.

229
00:19:51,066 --> 00:19:55,030
Ne Johnny, ni jima treba ničesar povedati.
Samo delaj, kar najbolje znaš.

230
00:19:55,040 --> 00:20:00,182
Zadržuj jih! Če pa vidiš kaj, kar
ti da misliti, da vohajo prevzem...

231
00:20:00,224 --> 00:20:03,091
Povej vse.

232
00:20:03,091 --> 00:20:04,227
Poglej!

233
00:20:04,269 --> 00:20:11,234
Poslovno letalo sem pustil v Houstonu.
Bom v Londonu in s podpisanim papirjem,
še preden vedo, da me ni več.

234
00:20:11,245 --> 00:20:14,248
Šli bomo po njega.
Dobro!

235
00:20:42,310 --> 00:20:45,148
Chloe, Chloe!

236
00:20:45,189 --> 00:20:47,046
Hej! Pridi sem!

237
00:20:47,088 --> 00:20:49,080
O Bog, o moj bog!

238
00:20:49,121 --> 00:20:51,154
Tako si velika!

239
00:20:51,196 --> 00:20:53,063
V redu.

240
00:20:53,293 --> 00:20:55,201
Si mi prinesla kaj
na letališču?

241
00:20:55,232 --> 00:20:58,215
No, moraš samo
počakati in videti.

242
00:20:59,081 --> 00:21:02,074
V redu, preveri tam noter
in poglej, kaj imaš.

243
00:21:02,116 --> 00:21:05,182
Nove bejzbol rokavice, ki
sem jih prosil!

244
00:21:05,192 --> 00:21:07,184
Ne morem verjeti! Mama!

245
00:21:07,225 --> 00:21:09,353
Chloe je tukaj!

246
00:21:12,274 --> 00:21:14,232
Mama, Chloe je tukaj!

247
00:21:16,213 --> 00:21:18,154
Ona je tukaj, mama!

248
00:21:19,353 --> 00:21:22,117
Živjo!
- Hej...

249
00:21:22,127 --> 00:21:24,193
O moj Bog...

250
00:21:25,100 --> 00:21:27,331
O, izgledaš čudovito.

251
00:21:27,373 --> 00:21:29,271
Vau.

252
00:21:29,271 --> 00:21:31,137
Torej,

253
00:21:32,150 --> 00:21:34,235
Um, vam lahko prinesem kaj za
pijačo?

254
00:21:34,278 --> 00:21:36,081
Ja... Ja...
Seveda.

255
00:21:36,123 --> 00:21:39,116
Mami... mami... Chloe mi je prinesla
novo baseball rokavico. Vidiš?

256
00:21:52,192 --> 00:21:55,248
6 ur do Londona.
Tudi temu se nihče ne smeji.

257
00:21:55,290 --> 00:21:58,136
Hiperjet...
to bo spremenilo vse.

258
00:21:58,136 --> 00:21:59,326
O, ja?
Zakaj pa?

259
00:21:59,336 --> 00:22:01,359
Ministrstvo za obrambo.

260
00:22:04,207 --> 00:22:07,272
Ste rekli ministrstvo za obrambo?
- Ja.

261
00:22:07,283 --> 00:22:12,133
Zdi se, da so razvili novo letalo,
ok? Prenašalo bo 300 potnikov pri Mach 40...

262
00:22:12,164 --> 00:22:14,260
New York do Londona... 6 minut.

263
00:22:14,260 --> 00:22:17,178
6 minut?
- 6 minut.

264
00:22:17,199 --> 00:22:20,265
To je precej hitro.
- Osebno mislim, da lažejo.

265
00:22:20,307 --> 00:22:22,298
Ja, mislim, da je to dobra
domneva.

266
00:22:22,319 --> 00:22:25,438
Ne morejo ga sami razviti.
Predvidevam, da so...

267
00:22:25,448 --> 00:22:28,181
...prenesli inženiring iz nečesa
drugega.

268
00:22:28,223 --> 00:22:30,319
Verjetno nekaj iz Območja 51.

269
00:22:31,403 --> 00:22:33,165
Ja.

270
00:22:33,436 --> 00:22:35,345
Viski, prosim!

271
00:22:35,345 --> 00:22:39,434
Torej, je bil tvoj oče presenečen?

272
00:22:41,185 --> 00:22:43,387
Ja. Mislim, da je bil.

273
00:22:43,397 --> 00:22:46,158
To mu je moralo veliko pomeniti.

274
00:22:46,189 --> 00:22:48,254
Zdelo se je zelo vznemirjen, da
je moral oditi.

275
00:22:49,266 --> 00:22:51,301
Ja, to sem opazila.

276
00:22:52,239 --> 00:22:53,438
Torej, kakšen je bil tvoj let?

277
00:22:53,480 --> 00:22:56,274
Dobro.
Ja, bilo je dobro.

278
00:22:57,213 --> 00:22:58,350
Šola?

279
00:22:58,361 --> 00:23:00,331
V redu je.

280
00:23:01,490 --> 00:23:05,265
Hej, ne boš uganila, koga sem
srečala na letališču.

281
00:23:05,307 --> 00:23:06,496
Buck Williams.

282
00:23:07,340 --> 00:23:09,467
Oprosti, Cameron Williams.

283
00:23:09,478 --> 00:23:11,407
Iz novic?
- Ja!

284
00:23:11,448 --> 00:23:13,316
Res?
- Hm-hm.

285
00:23:13,326 --> 00:23:15,350
Si imela priložnost, da se pogovoriš
z njim?

286
00:23:15,360 --> 00:23:17,329
Sem... pravzaprav.

287
00:23:17,329 --> 00:23:19,456
Erm, on je...

288
00:23:19,498 --> 00:23:21,470
Je super fant.

289
00:23:21,470 --> 00:23:25,275
Hmm, in seveda je čudovit.

290
00:23:25,317 --> 00:23:27,278
Ja...

291
00:23:27,320 --> 00:23:28,374
Rekla sem mu, da si oboževalka.

292
00:23:28,416 --> 00:23:29,479
O!

293
00:23:29,490 --> 00:23:36,331
Mimogrede, nisi edina, ki misli, da
bo vsak potres konec sveta.

294
00:23:36,373 --> 00:23:39,502
Neka nora ženska ga je obkolila na
letališču.

295
00:23:44,414 --> 00:23:47,364
Tako se nisem naučila tega.

296
00:23:49,490 --> 00:23:51,482
Kakorkoli, Hmm...

297
00:23:52,401 --> 00:23:55,268
Je super fant.

298
00:23:59,283 --> 00:24:00,410
Chloe, draga...

299
00:24:01,411 --> 00:24:03,518
Ne želim te siliti.

300
00:24:03,559 --> 00:24:06,458
Vem, da se ti mora tako zdeti.

301
00:24:07,502 --> 00:24:11,308
Želim samo, da razumeš.

302
00:24:11,474 --> 00:24:13,445
Meni je to pomembno.

303
00:24:13,476 --> 00:24:15,375
Tudi ti si.

304
00:24:16,325 --> 00:24:17,514
Želim samo, da si pripravljena.

305
00:24:17,555 --> 00:24:19,451
Pripravljena na kaj?

306
00:24:20,494 --> 00:24:21,557
Saj veš...

307
00:24:21,557 --> 00:24:23,425
Nič, pozabi.

308
00:24:24,530 --> 00:24:27,303
Se lahko pogovarjava, ne da bi
me prekinjala?

309
00:24:27,303 --> 00:24:29,359
Mama, šele prišla sem.

310
00:24:29,411 --> 00:24:32,373
Nisem ravno razpoložena za
težke pogovore.

311
00:24:33,416 --> 00:24:36,325
Ok, seveda...
Ampak me poslušaj.

312
00:24:36,325 --> 00:24:37,555
Samo malo.

313
00:24:38,463 --> 00:24:44,303
Molila sem, da prideš domov in
verjamem, da te je Bog zato
pripeljal sem.

314
00:24:44,335 --> 00:24:45,575
Kaj si rekla?

315
00:24:45,607 --> 00:24:48,308
Bog me je pripeljal domov?

316
00:24:48,319 --> 00:24:51,372
Bog me ni pripeljal domov,
sama sem se pripeljala domov.

317
00:24:51,413 --> 00:24:53,552
Jaz sem kupila karto,
jaz sem se vkrcala na letalo.

318
00:24:53,584 --> 00:24:56,389
Bog nima nič s tem.

319
00:24:56,399 --> 00:24:57,588
In naj te nekaj vprašam.

320
00:24:57,599 --> 00:25:00,403
Če me je Bog pripeljal domov
za očetov rojstni dan...

321
00:25:00,435 --> 00:25:02,594
Zakaj mu je potem dovolil, da
odleti v London?

322
00:25:04,346 --> 00:25:06,682
Morda je pomembno, da se
pogovoriva.

323
00:25:06,787 --> 00:25:07,756
Ne mislim tako.

324
00:25:08,351 --> 00:25:13,388
Ena stvar, ki jo zagotovo vem,
je, da je Bog razlog, da očeta
zdaj ni tukaj.

325
00:25:18,614 --> 00:25:20,480
Chloe!

326
00:25:27,496 --> 00:25:29,467
Takoj se vrnem.
- Ja.

327
00:25:44,590 --> 00:25:46,529
Vam lahko pomagam z vašo
torbo?

328
00:25:46,529 --> 00:25:48,595
Sem vas prosila za pomoč?

329
00:25:49,481 --> 00:25:51,525
Jaz, jaz jo lahko dam na vrh
za vas.

330
00:25:51,535 --> 00:25:53,483
Res?
Jaz bi jo tudi lahko!

331
00:26:04,633 --> 00:26:06,603
Kaj gledaš?

332
00:26:07,480 --> 00:26:09,513
Me želiš kaj vprašati?

333
00:26:09,680 --> 00:26:12,455
Se sprašuješ, kako vozim?

334
00:26:12,653 --> 00:26:15,458
Morda, kje kupujem
oblačila?

335
00:26:15,697 --> 00:26:18,461
Kako dosežem pisoar?

336
00:26:18,471 --> 00:26:20,527
Kaj je pisoar?

337
00:26:24,508 --> 00:26:26,500
To je moj očka.

338
00:26:26,510 --> 00:26:28,576
Igra nogomet.

339
00:26:28,586 --> 00:26:30,578
Lepo, mali.

340
00:26:30,661 --> 00:26:34,594
Jutri bo na televiziji, če se bo
njegova roka počutila bolje.

341
00:26:35,564 --> 00:26:37,597
Tvoj očka igra nogomet na TV?

342
00:26:38,473 --> 00:26:39,526
Katero ekipo?

343
00:26:39,609 --> 00:26:42,446
Gooo...Jets!

344
00:26:43,583 --> 00:26:46,556
O. Kaj je narobe z njegovo roko?

345
00:26:46,556 --> 00:26:48,620
Cosmo.
On je moj pes.

346
00:26:48,631 --> 00:26:50,602
Je vrgel očka z viseče
mreže.

347
00:26:50,634 --> 00:26:52,531
O, res?

348
00:26:52,531 --> 00:26:55,709
Očka je bil tako jezen.
Je porinil Cosma na tla.

349
00:26:55,741 --> 00:26:58,579
Kaj sem ti rekla o tem, da
motiš druge potnike?

350
00:26:58,579 --> 00:26:59,642
Žal mi je...

351
00:27:08,631 --> 00:27:11,573
Torej, ti si slab človek.

352
00:27:11,604 --> 00:27:13,503
Ja.

353
00:27:13,513 --> 00:27:15,713
Boš dal otroku delež?

354
00:27:16,714 --> 00:27:21,522
Njen oče je PK Carvell.
Dvomim, da potrebuje denar.

355
00:27:26,536 --> 00:27:27,704
Kam pa greš?

356
00:27:27,704 --> 00:27:30,468
Ven!
- Lahko grem jaz zraven?

357
00:27:30,510 --> 00:27:31,678
Raymie, ne zdaj!

358
00:27:31,709 --> 00:27:33,690
Prosim.

359
00:27:36,487 --> 00:27:39,552
V redu, vzemi svoje stvari.
- Super!

360
00:27:59,647 --> 00:28:03,672
Lahko gremo v nakupovalni center?
- Ja, lahko gremo.

361
00:28:03,714 --> 00:28:08,522
Slišal sem, da je 80% popust
na igre.

362
00:28:18,575 --> 00:28:20,546
A misliš, da je mama
nora?

363
00:28:20,588 --> 00:28:21,610
Kaj?

364
00:28:22,590 --> 00:28:23,748
Ne.

365
00:28:23,791 --> 00:28:26,627
Ne, samo razburjena sem bila.

366
00:28:29,701 --> 00:28:33,695
Oče pravi, da ji je pastor Bruce
spral možgane.

367
00:28:33,706 --> 00:28:35,770
Oh, to je samo šala.

368
00:28:36,616 --> 00:28:37,773
Je?

369
00:28:39,682 --> 00:28:40,850
Ne razumem.

370
00:28:41,862 --> 00:28:44,562
Jaz tudi ne.

371
00:29:06,639 --> 00:29:08,703
Torej, to je kar zanič.

372
00:29:09,747 --> 00:29:13,596
Kaj je to?
- Moraš leteti na svoj rojstni dan?

373
00:29:13,627 --> 00:29:15,723
No, treba je plačati
račune, kajne?

374
00:29:16,599 --> 00:29:18,622
Torej, koliko časa bo Chloe
v mestu?

375
00:29:20,927 --> 00:29:22,887
No, izgleda, da je vse gladko.

376
00:29:22,897 --> 00:29:26,841
Želim si pretegniti noge in videti,
kako se posadka drži.

377
00:30:36,146 --> 00:30:39,910
Raymie, kaj poskušaš narediti?
Me prestrašiti do smrti!

378
00:30:40,954 --> 00:30:42,048
Kaj je bilo to?

379
00:30:43,092 --> 00:30:45,063
Daj no.
- Lahko dobim to?

380
00:30:45,094 --> 00:30:47,190
Ne, ne moreš.
- Samo nekaj sto dolarjev.

381
00:30:47,200 --> 00:30:48,931
NE!

382
00:31:02,133 --> 00:31:03,999
Imam jih.

383
00:31:12,009 --> 00:31:16,014
Našel bom način, da ti
povrnem.

384
00:31:18,934 --> 00:31:21,134
Kaj je narobe?
- Ne...

385
00:31:21,176 --> 00:31:25,202
Samo mislila sem, da bi morali biti
sedeži malo bližje odru.

386
00:31:26,109 --> 00:31:28,080
Kava?
- Uhuh..

387
00:31:52,033 --> 00:31:53,233
V redu bo.

388
00:31:54,005 --> 00:31:54,997
Huh?

389
00:31:55,007 --> 00:31:56,978
Mama.

390
00:32:00,085 --> 00:32:03,224
Še vedno nosi tisto ogrlico, veš.
Tisto, ki si ji jo naredil.

391
00:32:04,027 --> 00:32:06,152
Nikoli je ne sleče.

392
00:32:09,262 --> 00:32:13,005
V redu bodo, kajne?
Mama in oče?

393
00:32:13,005 --> 00:32:15,215
Hmm? Ja, ja seveda.

394
00:32:15,247 --> 00:32:19,085
Oče je bil poklican na delo,
nekaj mora narediti, ok?

395
00:32:19,251 --> 00:32:21,223
Ti je oče povedal o
moji tekmi?

396
00:32:21,223 --> 00:32:23,027
Se hecaš?

397
00:32:23,100 --> 00:32:24,999
Samo o tebi govorimo.

398
00:32:25,072 --> 00:32:28,231
Rekel je, da si najboljši
baseball igralec na svetu.

399
00:32:28,273 --> 00:32:30,202
In veš kaj?
- Kaj?

400
00:32:30,243 --> 00:32:32,112
Ima prav.

401
00:32:35,021 --> 00:32:36,082
Ljubim te.

402
00:32:36,124 --> 00:32:37,094
Pogrešam te, prijatelj.

403
00:33:04,251 --> 00:33:05,305
Ne, to ni mogoče.

404
00:33:08,055 --> 00:33:10,049
Allahu Akbar!

405
00:33:19,152 --> 00:33:20,143
Kathy?

406
00:33:20,435 --> 00:33:23,283
Ali vidite mojo hčerko?

407
00:33:36,434 --> 00:33:38,309
Chris! Pusti me noter!

408
00:33:41,250 --> 00:33:42,272
Me slišite?

409
00:34:19,324 --> 00:34:20,451
Raymie!

410
00:34:31,578 --> 00:34:33,309
Kje je?

411
00:34:33,319 --> 00:34:34,519
Vsi sedite.

412
00:35:20,549 --> 00:35:22,489
Vsi se usedite!

413
00:35:26,494 --> 00:35:28,486
Usedite se! Vsi se usedite!

414
00:35:30,374 --> 00:35:31,563
Hej, kaj se dogaja?

415
00:35:31,573 --> 00:35:33,565
Kaj se je zgodilo?

416
00:35:37,517 --> 00:35:39,385
Gremo!
Želim nekaj odgovorov.

417
00:35:39,520 --> 00:35:41,353
Želim videti kapitana!

418
00:35:41,395 --> 00:35:43,585
Hej, želim videti tvojega kapitana.

419
00:35:44,398 --> 00:35:46,599
Hej, želim videti kapitana!

420
00:35:46,641 --> 00:35:48,372
Ne!

421
00:35:52,418 --> 00:35:54,546
Pozor, tukaj kapitan.

422
00:35:54,619 --> 00:36:00,531
Tukaj je kapitan.
Vsi potniki se takoj usedite.

423
00:36:01,565 --> 00:36:03,557
Hej, umakni se!
- Želim videti kapitana!

424
00:36:04,537 --> 00:36:05,601
Povejte nam, kaj se je pravkar
zgodilo?

425
00:36:15,632 --> 00:36:17,499
Doživljamo dekompresijo.

426
00:36:17,530 --> 00:36:20,471
Prosim, pojdite na svoje sedeže
in si nadenite maske s kisikom.

427
00:36:29,627 --> 00:36:31,452
To je tako noro.

428
00:37:19,558 --> 00:37:20,685
Daj no!

429
00:37:28,745 --> 00:37:30,717
Nehaj! Nehaj!

430
00:37:39,737 --> 00:37:41,605
Nehaj!

431
00:37:59,583 --> 00:38:02,711
Tukaj je Pancon 257.
Imamo nujni primer.

432
00:38:05,590 --> 00:38:09,595
Tukaj je Pancon 257.
Imamo nujni primer.

433
00:38:11,628 --> 00:38:16,632
Mayday! Mayday! Tukaj je
Pancon heavy 257. Potrdite!

434
00:38:26,602 --> 00:38:28,834
Spustite pritisk, zdaj je v redu...

435
00:38:30,575 --> 00:38:31,806
Vse na tem letalu je smrtno
prestrašeno.

436
00:38:31,848 --> 00:38:34,779
Resnično potrebujem, da se
potrudite.

437
00:38:34,820 --> 00:38:37,647
Lahko to storite?
- Ja

438
00:38:37,689 --> 00:38:40,660
Nekaj bom rekel potnikom,
pazite na pilotsko kabino.

439
00:39:04,708 --> 00:39:06,815
Živjo. Jaz sem kapitan Steele!

440
00:39:06,815 --> 00:39:13,750
Želim, da ostanete na svojih
sedežih pripeti z varnostnimi pasovi.
Zdaj pa lahko vsi odstranite
maske s kisikom.

441
00:39:13,896 --> 00:39:15,701
Kaj se dogaja?

442
00:39:15,774 --> 00:39:18,597
Moj otrok...
Kje je moj otrok?

443
00:39:18,597 --> 00:39:21,664
Vem, da vsi želite odgovore, in
verjemite mi, tudi jaz jih želim.

444
00:39:21,716 --> 00:39:24,647
In potrudil se bom, da jih dobim.
Ampak, trenutno...

445
00:39:24,647 --> 00:39:26,753
Moram opravljati svoje delo, da
bomo vsi varni.

446
00:39:26,795 --> 00:39:28,651
Varni? Varni pred čim?

447
00:39:28,693 --> 00:39:30,758
Usedite se!

448
00:39:33,834 --> 00:39:36,640
Varni pred lastno paniko.

449
00:39:36,713 --> 00:39:38,830
To je največja grožnja na
tem letalu trenutno.

450
00:39:38,883 --> 00:39:42,720
Zdaj bom prosil stevardese, naj
opravijo štetje glav.

451
00:39:42,720 --> 00:39:45,692
Karkoli se je zgodilo s temi ljudmi,
jih bomo našli.

452
00:39:45,734 --> 00:39:49,695
Še nikogar nisem mogel doseči.
Torej, jaz... ne vem, če...

453
00:39:49,904 --> 00:39:56,641
Se je ta dogodek osamil na naše
letalo ali so bili prizadeti drugi na
tem območju, ampak obljubim...

454
00:39:56,651 --> 00:39:57,881
Takoj, ko bom imel kaj,
da vam povem...

455
00:39:57,881 --> 00:39:58,810
Bom.

456
00:39:58,852 --> 00:40:00,718
To je to?

457
00:40:13,922 --> 00:40:15,778
Raymie?

458
00:40:41,807 --> 00:40:43,799
Kimmy...

459
00:40:46,750 --> 00:40:49,890
O, Bog... Kimmy...

460
00:41:02,747 --> 00:41:03,769
Kimmy je ni več.

461
00:41:03,884 --> 00:41:05,751
Ray, kaj se dogaja?
Hattie...

462
00:41:05,959 --> 00:41:10,828
Hattie... zbrati se moraš.
- Samo objemi me... samo objemi me.

463
00:41:10,871 --> 00:41:12,894
Hattie... poglej me,
poglej me.

464
00:41:13,844 --> 00:41:16,815
Usposobljeni smo za nujne primere.
Opravljali bomo svoje delo.

465
00:41:16,847 --> 00:41:18,777
Ali moram res jaz upravljati stvari tu?

466
00:41:18,787 --> 00:41:21,978
Torej, res potrebujem, da se osredotočiš.
V redu?

467
00:41:22,019 --> 00:41:23,967
V redu?
- V redu.

468
00:41:24,791 --> 00:41:25,856
Zdaj poslušaj...

469
00:41:25,970 --> 00:41:28,964
Želim se vrniti in v celoti preveriti
manifest.

470
00:41:29,808 --> 00:41:30,997
Vsaj ugotoviti, kdo so.

471
00:41:31,039 --> 00:41:33,948
In koliko jih
pogrešamo, kajne?
- V redu.

472
00:41:36,920 --> 00:41:37,890
Ray...

473
00:41:37,932 --> 00:41:39,017
Me je strah.

474
00:41:40,759 --> 00:41:41,791
Tebe ni?

475
00:41:42,000 --> 00:41:45,806
Bom.
Takoj, ko bom imel čas.

476
00:42:25,922 --> 00:42:32,837
Prosim, prosim, pomagajte mi, nihče
ne ve, kam je izginil moj otrok.

477
00:42:32,837 --> 00:42:35,965
Žal mi je...

478
00:42:44,863 --> 00:42:48,992
Tukaj Cameron Williams,
poročam z leta 257.

479
00:42:50,107 --> 00:42:54,051
Nekje smo nad Atlantikom,
na poti v London.

480
00:42:55,020 --> 00:42:56,760
Približno 3 ure
od letališča JFK.

481
00:42:56,895 --> 00:43:02,954
Nekaj nemogočega se je pravkar zgodilo
na tem letalu.

482
00:43:05,875 --> 00:43:07,961
Gospa, mi lahko poveste, kaj ste videli?

483
00:43:08,013 --> 00:43:10,036
Ne vem.

484
00:43:10,078 --> 00:43:13,946
Mojih otrok ni... izginili so.

485
00:43:13,988 --> 00:43:15,115
Ali veste, kdaj
se je zgodilo?

486
00:43:15,866 --> 00:43:16,950
Nič!

487
00:43:16,992 --> 00:43:23,959
Sedel sem tukaj, mislil sem, da ga
morda držim in nekaj spuščam, ampak...

488
00:43:24,011 --> 00:43:28,910
Sosed je kričal.
Ne vem.

489
00:43:45,086 --> 00:43:51,051
Čeprav se sliši neverjetno,
so ljudje s tega letala
preprosto izginili.

490
00:43:53,168 --> 00:43:58,871
Pustili so svoja oblačila in
osebne predmete
in vse ostalo...

491
00:44:12,043 --> 00:44:13,941
Hej!

492
00:44:15,182 --> 00:44:18,019
To je od mojega brata!

493
00:44:22,097 --> 00:44:24,088
Ne!

494
00:44:59,971 --> 00:45:01,202
Si v redu?

495
00:45:07,991 --> 00:45:12,122
Ali ni? Ne more biti...

496
00:45:12,132 --> 00:45:14,124
Kaj je to?

497
00:45:15,010 --> 00:45:17,054
Ne...

498
00:45:17,106 --> 00:45:19,171
Vem, kaj se dogaja tukaj.

499
00:45:19,213 --> 00:45:21,142
Kaj veš?

500
00:45:35,147 --> 00:45:37,076
V redu.

501
00:45:39,182 --> 00:45:42,050
To je slabo potovanje.

502
00:45:43,125 --> 00:45:45,148
Moraš iti naprej.

503
00:45:46,065 --> 00:45:49,038
Ne bo trajalo večno.

504
00:45:54,252 --> 00:45:58,090
Halo? Me kdo sliši?

505
00:46:18,237 --> 00:46:20,260
Hej, hej.

506
00:46:20,302 --> 00:46:22,211
V redu je.

507
00:46:23,107 --> 00:46:25,204
Greva nazaj na tvoj sedež.

508
00:46:30,085 --> 00:46:32,150
Pripni se... v redu.

509
00:46:35,130 --> 00:46:38,239
Na varnem si.
Ampak vedel si, kaj se je zgodilo.

510
00:46:42,243 --> 00:46:45,226
Nič od tega se ne dogaja.

511
00:46:46,123 --> 00:46:49,220
V redu je,
bova prestala to.

512
00:46:51,264 --> 00:46:53,361
V redu...
Nič od tega se ne dogaja.

513
00:46:55,144 --> 00:46:59,210
Zakaj se ne sprostiš, ok?
Usedi se in se sprosti.

514
00:47:00,150 --> 00:47:02,278
Poskusi kaj spati.

515
00:47:06,332 --> 00:47:08,356
Mi lahko poveš, kaj si videl?

516
00:47:08,408 --> 00:47:13,101
Bilo je isto kot ti.
Od tukaj spodaj ne izgleda nič
drugače.

517
00:47:13,111 --> 00:47:15,176
Oh, daj no...

518
00:47:15,280 --> 00:47:21,245
Kaj nenavadnega, preden
so ljudje izginili?
Blisk ali zvok... karkoli.

519
00:47:22,205 --> 00:47:24,103
Ne.

520
00:47:24,301 --> 00:47:26,231
Kaj pa tam?

521
00:47:26,231 --> 00:47:28,212
Kdo je bil to?

522
00:47:28,379 --> 00:47:31,248
Ne vem, nek tip!

523
00:47:31,248 --> 00:47:34,313
Kaj nenavadnega na tem tipu?

524
00:47:34,428 --> 00:47:39,162
Poglej, prijatelj, nekaj
nenavadnega je na vseh nas tukaj.

525
00:47:39,297 --> 00:47:42,175
Spravi mi to stvar z obraza.

526
00:47:53,167 --> 00:47:57,255
Živjo, tukaj družina Steele.
Pustite svoje ime in številko.

527
00:47:57,370 --> 00:47:59,132
Mama...

528
00:47:59,174 --> 00:48:02,303
Mama, prosim javi se na telefon.
Ne vem, kaj se dogaja.

529
00:48:04,441 --> 00:48:09,288
Raymie, če si šel domov in
me lahko slišiš zdaj.

530
00:48:09,330 --> 00:48:11,385
Poslušati me moraš, ok?

531
00:48:11,426 --> 00:48:14,367
Vem, da si prestrašen
in tudi jaz sem prestrašen.

532
00:48:14,409 --> 00:48:17,235
Ampak res te moram prositi,
da se javiš na telefon.

533
00:48:17,235 --> 00:48:20,177
Sporoči mi,
da si v redu.

534
00:48:20,208 --> 00:48:22,377
Slišati moram tvoj glas.

535
00:48:26,361 --> 00:48:29,198
Rad vas imam.

536
00:48:47,435 --> 00:48:51,169
Mislim, da bi vsi morali
početi zdaj...

537
00:48:51,211 --> 00:48:52,380
Je moliti.

538
00:48:52,411 --> 00:48:54,392
Molitev?

539
00:48:57,261 --> 00:48:59,283
Molitev komu?

540
00:48:59,429 --> 00:49:01,369
K Bogu.

541
00:49:01,463 --> 00:49:03,454
Čigav bog?

542
00:49:04,310 --> 00:49:06,376
Tvoj ali moj?

543
00:49:06,407 --> 00:49:08,396
Samo Allah.

544
00:49:11,253 --> 00:49:13,277
Veš kaj mislim?

545
00:49:13,288 --> 00:49:15,258
Ne.

546
00:49:16,228 --> 00:49:19,326
Pozor potniki...
Ker nismo dosegli polovice poti,
se vračam v New York.

547
00:49:19,378 --> 00:49:22,434
V 3 urah bomo nad JFK.

548
00:49:42,414 --> 00:49:44,281
...

549
00:49:46,419 --> 00:49:50,298
Raymie! Raymie
- Umakni se.

550
00:49:57,380 --> 00:50:00,352
Živjo, tukaj Irene Steele...

551
00:50:07,465 --> 00:50:09,405
Si v redu?

552
00:50:10,435 --> 00:50:12,343
Si preštel?

553
00:50:12,374 --> 00:50:15,441
Sem poskušal. Ampak veliko jih ni
na svojih sedežih.

554
00:50:15,451 --> 00:50:19,258
Morda jih sploh ni tam.
Prestrašeni so, Ray.

555
00:50:19,300 --> 00:50:21,260
Vsi smo prestrašeni.

556
00:50:21,333 --> 00:50:26,433
No, upajmo, da se karkoli že je,
ne bo ponovilo.

557
00:50:26,475 --> 00:50:28,445
Kaj je to?

558
00:50:29,479 --> 00:50:34,443
Charlie 1581, tukaj Pancon 257,
ali me slišiš?

559
00:50:35,465 --> 00:50:40,397
Charlie 1581, imamo nujni primer.
Ponovim, imamo...

560
00:51:03,413 --> 00:51:06,551
Približujete se naši letalski poti!
Pojdite tja in pripravite kabino!

561
00:51:06,624 --> 00:51:08,554
Zdaj!

562
00:51:14,569 --> 00:51:19,607
Vsi potniki, usedite se in si
takoj pripnite varnostne pasove!

563
00:51:29,566 --> 00:51:37,493
Charlie 1581, ste v našem zračnem
prostoru. Dvignil se bom za 1000 čevljev.
To je ena, nič, nič, nič čevljev.

564
00:52:15,503 --> 00:52:16,691
Preklem!

565
00:52:17,525 --> 00:52:18,632
Mayday!

566
00:52:18,673 --> 00:52:21,499
Tukaj Pancon 257.

567
00:52:21,541 --> 00:52:24,513
Bili smo udeleženi v trčenju.

568
00:52:24,576 --> 00:52:27,549
Charlie 1581 je padel.

569
00:52:27,549 --> 00:52:29,686
Naše koordinate so...

570
00:52:31,667 --> 00:52:38,478
4-7...
To je nujni primer.

571
00:52:42,692 --> 00:52:45,557
Imamo strmoglavljeno letalo,
to je iskanje in reševanje...

572
00:52:45,588 --> 00:52:49,490
Ponovim, to je nujni primer.

573
00:52:50,710 --> 00:52:54,609
Daj no, nekdo mora biti
tam zunaj.

574
00:54:13,605 --> 00:54:15,599
Kaj je narobe s tabo?

575
00:54:15,651 --> 00:54:19,778
Resnično verjameš, da bi lahko
skupina teroristov razvila takšno bombo?

576
00:54:20,789 --> 00:54:22,750
Ne govorimo o avtomobilski bombi.

577
00:54:22,761 --> 00:54:25,691
Če je to orožje,
ne izvira s tega planeta.

578
00:54:25,764 --> 00:54:27,631
Kaj točno hočeš povedati?

579
00:54:27,642 --> 00:54:30,656
Samo rečem, morda so bili ugrabljeni.

580
00:54:30,708 --> 00:54:32,700
Nezemljani?

581
00:54:32,814 --> 00:54:34,743
Daj no.

582
00:54:34,785 --> 00:54:36,850
Ali lahko verjameš temu tipu?

583
00:55:11,692 --> 00:55:12,860
Je vse v redu?

584
00:55:12,891 --> 00:55:14,653
Tisto drugo letalo,
ali je izgubilo ljudi?

585
00:55:14,695 --> 00:55:15,863
Ne vem.

586
00:55:18,868 --> 00:55:23,641
Tvoja kamera, potrebujem, da posnameš
sliko krila za kapitana.

587
00:55:50,632 --> 00:55:51,798
Raymie!

588
00:55:52,778 --> 00:55:54,708
Raymie!

589
00:57:03,754 --> 00:57:05,747
Bodi previden.

590
00:57:10,899 --> 00:57:12,870
V redu.

591
00:57:12,870 --> 00:57:14,810
To lahko dobim.

592
00:57:14,841 --> 00:57:16,812
Izgleda, da smo prišli približno...

593
00:57:16,812 --> 00:57:19,012
15 centimetrov od izgube krila.

594
00:57:19,022 --> 00:57:20,994
In spojler je izginil.

595
00:57:21,025 --> 00:57:22,965
Kaj to pomeni?

596
00:57:22,997 --> 00:57:26,790
Ko bomo prišli domov, bo veliko
težje upočasniti.

597
00:57:26,801 --> 00:57:30,899
Samo eno, pista na JFK je dovolj dolga.
Dobro, da nismo zadeli repa.

598
00:57:31,838 --> 00:57:34,842
Mislim, da je to naš srečen dan.

599
00:58:19,006 --> 00:58:21,843
Vsi so izginili.

600
00:58:23,993 --> 00:58:28,015
Ne samo dojenčki.
Tudi starejši otroci.

601
00:58:28,933 --> 00:58:30,925
Si prepričan?

602
00:58:30,936 --> 00:58:33,866
Iščem svojega brata.

603
00:58:34,001 --> 00:58:38,039
Slišal sem zdravnike, ki so se
pogovarjali pred časom.

604
00:58:39,978 --> 00:58:42,074
To se ne dogaja samo tukaj.

605
00:58:42,126 --> 00:58:45,118
Je povsod.

606
00:58:45,129 --> 00:58:48,102
Po vsem svetu.

607
00:58:49,906 --> 00:58:54,850
Pravijo, da nihče ni videl niti
enega otroka, odkar se je to zgodilo.

608
00:59:01,961 --> 00:59:05,902
Ali smo poškodovali nekatere od
naših računalniških senzorjev ali ...

609
00:59:05,944 --> 00:59:14,006
Cameron, izgubil sem avtopilota.
Lahko greš čisto nazaj in pogledaš,
ali iz krila kje teče tekočina?

610
00:59:14,016 --> 00:59:16,050
Tekočina?

611
00:59:16,091 --> 00:59:17,959
Misliš gorivo?

612
00:59:17,959 --> 00:59:22,953
Želim se dvigniti nekaj tisoč
metrov visoko, v majhen pas, za
vsak slučaj.

613
00:59:35,060 --> 00:59:37,124
Popolno.

614
00:59:48,951 --> 00:59:50,923
Moramo se vrniti.
Moramo se vrniti.

615
00:59:50,965 --> 00:59:56,169
Vračamo se. Samo nekaj ...
- Ne, mislim, nazaj tja, kjer so
izginili. Najti moram svojega otroka.

616
00:59:56,169 --> 00:59:59,120
Izgubljamo gorivo. Imamo ga še malo.
Ne bo ga dovolj, da pridemo domov.

617
00:59:59,151 --> 01:00:04,886
Kaj? Ne moremo priti domov?!!
- Imamo rezerve goriva.
V redu bomo.

618
01:00:10,203 --> 01:00:13,040
Ali gorimo?!!!

619
01:00:16,086 --> 01:00:18,057
Imamo pravico vedeti, ali bomo
umrli, ok?!!

620
01:00:18,057 --> 01:00:20,122
Nihče ne bo umrl!

621
01:00:20,154 --> 01:00:22,958
Hej, vsi, poslušajte!

622
01:00:22,990 --> 01:00:26,953
Nihče ne bo umrl, me slišite?
- Vsi se usedite, vsi sedite!

623
01:00:26,974 --> 01:00:29,029
No, kapitan ima prav.

624
01:00:29,112 --> 01:00:33,208
Kakor težko je že, moramo vsi
ostati mirni.

625
01:01:04,013 --> 01:01:06,246
Gorimo.
- Kje?

626
01:01:06,246 --> 01:01:08,978
Krilo na tej strani.
- Ali gori krilo ali gori pršenje?

627
01:01:09,020 --> 01:01:11,116
Pršenje. Je veliko.

628
01:01:12,190 --> 01:01:14,224
Leteli bomo pred njim.
Bo zgorelo.

629
01:01:14,266 --> 01:01:19,011
Ampak?
- To je gorivo.

630
01:01:19,042 --> 01:01:20,241
Gorivo, ki ga potrebujemo, da se
obdržimo.

631
01:01:20,252 --> 01:01:24,184
Nas boš še vedno pripeljal nazaj?
- No, to je odvisno.

632
01:01:24,184 --> 01:01:29,064
Če je puščanje tukaj ali tukaj.

633
01:01:30,306 --> 01:01:32,131
Torej, kaj storimo?

634
01:01:32,131 --> 01:01:36,049
Pustimo, da gori.
Poglejmo, kaj je ostalo.

635
01:02:02,196 --> 01:02:04,185
Ogenj je ugasnjen.

636
01:02:05,040 --> 01:02:07,064
Ravni se niso spremenile.

637
01:02:07,106 --> 01:02:10,172
Ali to pomeni, da bomo ostali brez?
- Pomeni, da ne vemo.

638
01:02:11,152 --> 01:02:14,061
In izgubili smo krmila višine.
- Kaj?

639
01:02:14,082 --> 01:02:21,091
Krmila višine. Ne moremo se
vzpenjati. Zgleda, da smo začeli
spuščanje nad New Yorkom 2 uri

640
01:02:25,179 --> 01:02:27,077
prezgodaj.
Ne morem verjeti, da ne moremo
doseči nikogar.

641
01:02:27,119 --> 01:02:29,110
Imaš satelitski telefon?

642
01:02:29,121 --> 01:02:31,113
Preiskovalni novinar.

643
01:02:31,322 --> 01:02:34,159
Pilot.

644
01:02:35,200 --> 01:02:38,171
Ja, edino drugo letalo je bilo
tisto, ki nas je skoraj zadelo.

645
01:02:38,203 --> 01:02:41,238
Si se pogovarjal z njimi?
So izgubili kakšne potnike?

646
01:02:41,248 --> 01:02:43,302
Ne vem za potnike.

647
01:02:43,313 --> 01:02:46,119
Ampak vem to.

648
01:02:47,089 --> 01:02:50,290
V tistem letalu ni bilo nikogar,
ki bi ga pilotiral.

649
01:03:38,260 --> 01:03:41,201
Oprostite. Samo razmišljala sem ...

650
01:03:43,245 --> 01:03:45,299
Kaj če so še vedno tukaj?

651
01:03:46,249 --> 01:03:48,147
Kje?

652
01:03:48,283 --> 01:03:51,151
Mislim ...

653
01:03:51,359 --> 01:03:53,288
Kaj pa, če jih preprosto ne moremo
videti?

654
01:03:53,319 --> 01:03:57,356
Kot, veste, če so nevidni.

655
01:03:59,213 --> 01:04:00,328
Ojej.

656
01:04:00,370 --> 01:04:04,177
Ali ni nevidnost nič bolj nora kot
izginotje?

657
01:05:01,408 --> 01:05:07,279
Živjo, to je za ponovno vzpostavitev
alarma. Zaznali smo alarm v vaših prostorih.

658
01:05:07,310 --> 01:05:10,342
Zaradi neobičajne količine klicev...

659
01:05:19,468 --> 01:05:22,378
(Molitev)

660
01:05:53,507 --> 01:05:55,269
Kaj veš o Kimmy?

661
01:05:55,311 --> 01:05:56,437
Kaj?

662
01:05:56,437 --> 01:05:58,314
Kako dobro si jo poznal?

663
01:05:58,356 --> 01:06:01,328
Ne preveč. Je samo prijateljica.

664
01:06:01,328 --> 01:06:03,352
Prebrskaj njene stvari.
- Katere stvari?

665
01:06:03,363 --> 01:06:08,400
Karkoli. Njeno torbico, jakno, njeno ID
izkaznico. Pojdi po njene stvari in jih
prinesi sem.

666
01:06:08,504 --> 01:06:10,527
Prosim.
- V redu.

667
01:08:03,538 --> 01:08:06,407
Imamo še eno letalo na našem območju.

668
01:08:06,448 --> 01:08:17,490
Pripnite si varnostne pasove, Charlie
1581 ste v našem zračnem prostoru.
Vzpenjamo se 1000 čevljev
To je ena, nič, nič, nič ...

669
01:09:17,518 --> 01:09:22,628
Odvrzi torbico. Odvrzi torbico.
Daj no, samo...

670
01:09:24,504 --> 01:09:26,673
Kaj iščeš?

671
01:09:46,656 --> 01:09:51,523
Ali se mi meša, ali pa svet postaja nor.

672
01:09:51,555 --> 01:09:54,527
O čem govoriš?

673
01:09:58,710 --> 01:10:01,734
Mislim, da vem, kje so.

674
01:10:06,698 --> 01:10:08,815
Kaj pa, če zdaj nismo tam, kjer mislimo,
da smo, ali pa celo kam smo šli?

675
01:10:08,826 --> 01:10:10,525
Kaj misliš?

676
01:10:10,567 --> 01:10:12,664
Če smo šli skozi črvino.
Gubo v časoprostorski tkanini.

677
01:10:12,674 --> 01:10:17,732
Teoretično bi lahko bili v drugi dimenziji
s tistimi ljudmi, ki ne obstajajo...

678
01:10:17,774 --> 01:10:19,547
...ali pa nikoli ne bodo obstajali?

679
01:10:19,588 --> 01:10:20,577
To je noro!

680
01:10:20,587 --> 01:10:23,716
Nehaj! Dovolj je!
Vsi!

681
01:10:24,697 --> 01:10:25,824
Vem, kaj se tukaj dogaja.

682
01:10:26,699 --> 01:10:27,669
Res?

683
01:10:27,700 --> 01:10:29,640
Koliko so ti plačali?

684
01:10:29,869 --> 01:10:31,674
O čem govoriš?

685
01:10:31,684 --> 01:10:34,646
Ne morem verjeti, da to počneta, saj
je njena hči!

686
01:10:34,687 --> 01:10:36,742
V redu. Gospodična, ne vem, kaj se
tukaj dogaja...

687
01:10:37,858 --> 01:10:39,715
Vstani!

688
01:10:43,698 --> 01:10:44,824
Kje si to dobil?

689
01:10:44,835 --> 01:10:46,774
Ti!
- Ja ...

690
01:10:46,774 --> 01:10:48,841
Koliko so ti plačali?
- Kaj?

691
01:10:48,882 --> 01:10:52,655
Kam so jo odpeljali?!!!
Prosim! O čem govoriš?

692
01:10:52,686 --> 01:10:54,846
Moj mož...
- Gospodična, prosim!

693
01:10:54,856 --> 01:10:56,827
Tiho, samo bodi tiho!

694
01:10:57,630 --> 01:11:00,623
Gospa, kdo je vaš mož?
Samo povejte nam to.

695
01:11:01,697 --> 01:11:03,763
Zakaj to počnete?
- Poslušaj me...

696
01:11:03,877 --> 01:11:06,776
Obljubim vam, da nisem nikoli srečala
vašega moža.
.

697
01:11:07,714 --> 01:11:09,654
Kaj je narobe s tem?

698
01:11:09,716 --> 01:11:11,886
Gospa, poglejte, ne vem, kaj je to...

699
01:11:12,794 --> 01:11:15,599
Ampak...
- Zakaj te ne ustrelim kar v obraz?

700
01:11:15,641 --> 01:11:16,631
Ne!

701
01:11:16,736 --> 01:11:20,876
Ray, kaj se ti je zgodilo?

702
01:11:20,876 --> 01:11:22,845
Zakaj govoriš tako?

703
01:11:23,814 --> 01:11:26,715
Nikoli prej nisi govoril
o Bogu.

704
01:11:26,861 --> 01:11:28,759
Od kod to izvira?

705
01:11:28,894 --> 01:11:30,792
Od...

706
01:11:32,669 --> 01:11:33,827
Moje žene.

707
01:11:57,645 --> 01:11:58,740
Gospodična, prosim!

708
01:11:58,855 --> 01:12:00,752
Pozabi nanj, ok?

709
01:12:00,825 --> 01:12:02,693
On je idiot.

710
01:12:02,797 --> 01:12:04,863
Ni del ničesar.
Uperi pištolo vame.

711
01:12:08,814 --> 01:12:09,972
Jaz sem idiot?

712
01:12:10,743 --> 01:12:11,776
Kaj pa ona?

713
01:12:11,942 --> 01:12:14,854
Gospodična, prosim!
Uperi pištolo vame!

714
01:12:16,824 --> 01:12:17,857
Izvolite.

715
01:12:18,691 --> 01:12:20,798
Dobro.

716
01:12:20,840 --> 01:12:24,769
Zdaj mi samo povej, kaj misliš,
da se dogaja?

717
01:12:24,842 --> 01:12:26,739
Poskuša mi jo vzeti.

718
01:12:28,712 --> 01:12:30,870
Misli, da se lahko reši
iz vsega.

719
01:12:30,985 --> 01:12:33,717
Vzel je mojo hčerko,
in ta prstan.

720
01:12:34,728 --> 01:12:35,887
Zaspal sem...

721
01:12:37,701 --> 01:12:41,727
Nekdo mi je nekaj dal v pijačo.
Moral bi vedeti, da bo našel način.

722
01:12:43,876 --> 01:12:45,815
Tega ne bi mogel storiti.

723
01:12:45,919 --> 01:12:46,941
Ni šans.

724
01:12:47,880 --> 01:12:51,853
To letalo je pristalo, medtem ko
sem spal.

725
01:12:51,927 --> 01:12:54,805
Vzel jo je! Vsem ste plačani,
da mi lažete.

726
01:12:55,867 --> 01:12:57,848
Ne smem je spet izgubiti.
Ne smem...

727
01:12:57,868 --> 01:12:59,746
Poslušati me moraš.

728
01:13:00,820 --> 01:13:02,718
Ves čas sem bil buden.

729
01:13:03,719 --> 01:13:04,877
To letalo ni nikoli pristalo.

730
01:13:05,023 --> 01:13:07,850
Nihče ni izstopil iz tega letala.

731
01:13:07,965 --> 01:13:09,894
Potem kje je ona?

732
01:13:12,907 --> 01:13:16,746
Ne smem je izgubiti, ne smem,
ona je vse, kar imam!

733
01:13:17,987 --> 01:13:21,887
Vsi mislite, da sem nor,
kaj naj rečem?

734
01:13:21,960 --> 01:13:23,931
Da je kar izginila?

735
01:13:24,797 --> 01:13:25,996
Vem, kje je.

736
01:13:56,823 --> 01:13:57,957
Pastor Barnes?

737
01:13:59,000 --> 01:14:00,032
Chloe...

738
01:14:00,835 --> 01:14:02,859
Hej....
- O, ne...

739
01:14:02,973 --> 01:14:05,007
O, hvala Bogu,
da si še tukaj.

740
01:14:05,017 --> 01:14:10,055
Moja mama in Raymie,
ko sem videla, da sta odšla,
me je bilo strah, da je Bog...

741
01:14:10,087 --> 01:14:14,998
Jo je. Chloe, tako kot je
obljubil, v trenutku.

742
01:14:16,040 --> 01:14:17,793
Kaj?

743
01:14:17,835 --> 01:14:18,931
Res je...

744
01:14:20,839 --> 01:14:22,069
Zakaj si potem še tukaj?

745
01:14:27,930 --> 01:14:29,857
To je v Bibliji.

746
01:14:29,930 --> 01:14:32,831
Starši so me poslali v
tabor poleti, in...

747
01:14:32,872 --> 01:14:34,864
Vsi so govorili o tem.

748
01:14:35,104 --> 01:14:41,809
Pravijo, da bo nekega dne
milijoni ljudi kar izginili.

749
01:14:41,851 --> 01:14:42,883
Milijoni?

750
01:14:43,050 --> 01:14:44,928
Kaj so še rekli?

751
01:14:44,928 --> 01:14:46,826
Ne spomnim se.

752
01:14:47,065 --> 01:14:48,933
To je bilo že dolgo nazaj.

753
01:14:48,974 --> 01:14:51,842
Pravite, da je bil to hudič?

754
01:14:52,040 --> 01:14:53,062
Ne.

755
01:14:53,114 --> 01:14:54,980
Bil je Bog.

756
01:14:56,922 --> 01:14:58,892
Ne mi reči, da verjameš v to.

757
01:14:58,924 --> 01:15:00,986
Ni pomembno, kaj jaz verjamem.

758
01:15:00,997 --> 01:15:03,083
Kje so?
Kam so šli?

759
01:15:03,093 --> 01:15:04,866
V nebesa.

760
01:15:10,884 --> 01:15:12,042
PK je imel prav.

761
01:15:12,115 --> 01:15:13,992
Kaj misliš?

762
01:15:15,086 --> 01:15:17,057
Morda sem res nor.

763
01:15:17,088 --> 01:15:18,966
Ne, nisi.

764
01:15:19,998 --> 01:15:22,982
Bolje je, če me ni zraven.
- Ne govori tega.

765
01:15:24,911 --> 01:15:25,943
Ne, ne!
Prosim, ne!

766
01:15:25,953 --> 01:15:26,997
Prosim, ne!

767
01:15:27,112 --> 01:15:30,052
Morda je svetu bolje brez mene.

768
01:15:30,125 --> 01:15:33,022
Zdaj me moraš poslušati,
ne počni tega.

769
01:15:34,056 --> 01:15:35,933
Ne moreš kar obupati nad njo.

770
01:15:38,133 --> 01:15:40,906
Imate otroke,
gospod Williams?

771
01:15:41,104 --> 01:15:42,878
Ne, nimam jih.

772
01:15:44,150 --> 01:15:46,080
Sem pa imel mamo.

773
01:15:46,956 --> 01:15:50,919
Bila je bolna. Oče je poskusil
vse... zdravnike, tablete...

774
01:15:51,023 --> 01:15:52,994
Ampak na koncu
ni bilo pomembno.

775
01:15:53,171 --> 01:15:55,069
Nekega dne sem prišel domov
iz šole.

776
01:15:56,216 --> 01:15:58,042
In našel sem jo.

777
01:15:58,042 --> 01:15:59,982
Tam je ležala.

778
01:16:00,086 --> 01:16:04,047
Še vedno. Ne delaj tega Katie.

779
01:16:06,988 --> 01:16:11,170
Morda ne vemo, kaj se je danes
zgodilo, ampak ni Katie kriva...

780
01:16:11,170 --> 01:16:12,902
Me slišiš?

781
01:16:12,975 --> 01:16:14,101
Da.

782
01:16:15,040 --> 01:16:17,177
Ampak ona je nekje tam zunaj,
prav zdaj...

783
01:16:17,897 --> 01:16:19,023
Nas opazuje.

784
01:16:26,073 --> 01:16:27,908
Ja, to je dobro.

785
01:16:27,919 --> 01:16:28,910
Daj mi to.

786
01:16:41,224 --> 01:16:45,104
Hattie, ne gre za naju.

787
01:16:46,043 --> 01:16:47,941
Gre za resnico.

788
01:16:48,150 --> 01:16:50,016
Osredotočiti se moraš na resnico.

789
01:16:51,049 --> 01:16:52,186
To resnico, Ray?

790
01:16:53,062 --> 01:16:55,085
Si resen?
- Da.

791
01:16:55,126 --> 01:16:58,098
Ne gre za najino preteklost,
ampak za zdaj.

792
01:16:58,192 --> 01:17:00,968
Kaj se dogaja na tem letalu
prav zdaj.

793
01:17:01,176 --> 01:17:04,041
To se lahko dogaja povsod,
prav zdaj.

794
01:17:04,114 --> 01:17:08,151
Torej so vsi v nebesih.
To je tvoj sklep.

795
01:17:08,161 --> 01:17:11,060
Ne da bi se pogovarjal z nikomer
zunaj tega letala.

796
01:17:11,060 --> 01:17:14,032
Sprejel boš prvo razlago,
ki ti pade na pamet.

797
01:17:14,064 --> 01:17:16,035
Že vedel sem, da
to prihaja.

798
01:17:17,036 --> 01:17:19,070
V podrobnostih.

799
01:17:19,080 --> 01:17:20,237
Kako je to mogoče?

800
01:17:21,207 --> 01:17:25,161
Način, kako se je zgodilo,
način, kako so izginili...

801
01:17:26,162 --> 01:17:29,217
Celo način, kako so bila njihova
oblačila še vedno tam.

802
01:17:29,269 --> 01:17:31,105
Popolne podrobnosti.

803
01:17:32,200 --> 01:17:34,077
Kako bi to lahko vedela?

804
01:17:34,202 --> 01:17:35,264
Pomisli o tem.

805
01:17:36,275 --> 01:17:38,216
Zakaj ne pomisliš o tem?

806
01:17:39,249 --> 01:17:42,147
Lagala si mi o svoji ženi.

807
01:17:43,065 --> 01:17:45,088
Lagala si svoji ženi o
tem potovanju.

808
01:17:45,161 --> 01:17:47,153
Lagala si celo svoji
lastni hčerki.

809
01:17:47,341 --> 01:17:51,169
Zdi se, da lahko lažeš skoraj
vsem v svojem življenju.

810
01:17:51,169 --> 01:17:54,089
In zdaj me prosiš, da najdem Boga.

811
01:17:55,184 --> 01:17:56,174
Hattie.

812
01:18:07,175 --> 01:18:08,270
Ne razumem.

813
01:18:09,209 --> 01:18:11,201
Vsak dan si bila tukaj.

814
01:18:11,211 --> 01:18:13,244
Tukaj si delala, tukaj
si pridigala.

815
01:18:13,286 --> 01:18:15,091
To ni bilo pomembno.

816
01:18:15,258 --> 01:18:16,321
Kaj misliš?

817
01:18:16,332 --> 01:18:21,108
Poznala sem vse besede, citirala
sem lahko poglavja in verze,
ampak to ni bilo dovolj.

818
01:18:21,171 --> 01:18:23,037
Verjeti moraš.

819
01:18:24,142 --> 01:18:25,134
Verjeti?

820
01:18:25,311 --> 01:18:27,179
Verjeti v kaj?

821
01:18:28,148 --> 01:18:30,286
V Boga, ki je ubil mojega očeta?

822
01:18:30,327 --> 01:18:38,168
Boga, ki je pograbil mojo mater in brata
in jih dvignil iz tega sveta.
Boga, ki strmoglavi letala in
uničuje mesta?

823
01:18:38,199 --> 01:18:40,108
Vzel jih je, da bi jih zaščitil.

824
01:18:40,108 --> 01:18:41,204
Pred čim?

825
01:18:41,245 --> 01:18:44,113
Pred najtemnejšim časom v
zgodovini tega sveta.

826
01:18:44,321 --> 01:18:46,313
Preganjanje, vojna...

827
01:18:46,386 --> 01:18:50,099
V 7 letih teme jih je vzel v nebesa.

828
01:18:51,267 --> 01:18:53,238
Kaj pa ostali?

829
01:18:54,239 --> 01:18:57,076
Kaj pa jaz?
Kaj naj storim?

830
01:18:57,108 --> 01:19:01,278
Ne gre za to, kaj počnemo, ampak za
prošnjo odpuščanja, gre za to,
da prepustimo svoja življenja...

831
01:19:01,289 --> 01:19:02,311
Nehaj!

832
01:19:03,228 --> 01:19:08,160
Bog, o katerem je govorila moja mama,
ne bi nikoli storil česa takega.

833
01:19:08,337 --> 01:19:10,277
Chloe, prosim...

834
01:19:10,371 --> 01:19:12,134
Poslušaj me.

835
01:19:12,342 --> 01:19:14,136
Poslušati te?

836
01:19:14,282 --> 01:19:16,086
Zakaj bi te morala?

837
01:19:16,252 --> 01:19:18,318
Niti sebe nisi poslušal.

838
01:19:38,227 --> 01:19:39,424
Si v redu, Marshal?

839
01:19:40,269 --> 01:19:41,290
Ja.

840
01:19:43,211 --> 01:19:44,368
Vse sem slišal o tebi.

841
01:19:44,368 --> 01:19:47,309
Peacon 257.
Tukaj dispečer.

842
01:19:48,185 --> 01:19:50,177
Tukaj Pancon 257, klicanje dispečerja.

843
01:19:50,188 --> 01:19:53,253
Pancon 257, tukaj Marcus, si tam?

844
01:19:53,326 --> 01:19:58,270
Marcus, 20 minut sem izven JFK.
Moral sem se obrniti.

845
01:19:58,302 --> 01:20:00,137
Koliko si jih izgubil?

846
01:20:02,452 --> 01:20:04,443
Torej, povsod je.

847
01:20:04,454 --> 01:20:06,217
Cel planet, prijatelj.

848
01:20:08,324 --> 01:20:11,294
Nihče ne ve, koliko, ampak milijoni.

849
01:20:11,356 --> 01:20:13,233
...

850
01:20:13,233 --> 01:20:14,433
Kaj pa moja družina?

851
01:20:15,371 --> 01:20:18,301
Potrebujem, da pokličeš Irene,
preveri, če so varni.

852
01:20:18,301 --> 01:20:19,283
Kakšno imaš gorivo?

853
01:20:19,314 --> 01:20:21,411
Kritično. Imel bom srečo, če pridem
do obale, ne da bi pristal v vodi.

854
01:20:21,421 --> 01:20:27,417
Poslušaj, povsod so strmoglavljena
letala, steza je polna ptic,
nikakor ne moreš priti na JFK.

855
01:20:27,427 --> 01:20:29,201
Kaj pa LaGuardia?

856
01:20:29,242 --> 01:20:30,400
Žal mi je, Ray.

857
01:20:31,203 --> 01:20:32,267
Torej, kam naj grem?

858
01:20:32,277 --> 01:20:33,404
Moral boš iti v notranjost.

859
01:20:34,279 --> 01:20:36,302
Marcus, ne morem v notranjost!

860
01:20:36,344 --> 01:20:39,410
Moraš mi povedati,
kdaj si pripravljen.

861
01:20:39,421 --> 01:20:43,360
Vez je nemogoča, moraš govoriti z
njimi. Tam nam morajo urediti zadeve.

862
01:20:44,499 --> 01:20:46,230
Marcus?

863
01:20:47,241 --> 01:20:48,232
Marcus!

864
01:20:52,247 --> 01:20:59,390
JFK stolp, tukaj Pancon 257, imam nujni
primer zaradi nizke količine goriva.
Potrebujem stezo. Ponavljam.
Potrebujem stezo.

865
01:21:39,583 --> 01:21:41,376
Torej...

866
01:21:41,699 --> 01:21:43,605
Ali obstaja rezervni načrt?

867
01:21:44,575 --> 01:21:46,548
Pošten bom s tabo.

868
01:21:47,590 --> 01:21:51,417
Ne samo, da imamo malo goriva,
imamo le še izpare.

869
01:21:51,521 --> 01:21:55,464
JFK je bilo najbližje letališče
in zelo rad bi prišel
tako daleč.

870
01:21:55,631 --> 01:21:57,539
Imamo samo eno možnost.

871
01:21:57,570 --> 01:22:00,543
Upam, da nam očistijo stezo
in upam, da to storijo kmalu.

872
01:22:00,584 --> 01:22:03,515
Kaj pa voda?
- Ne morem dvigniti nosu.

873
01:22:03,515 --> 01:22:06,549
Ko udarimo v vodo,
bo to razpadlo.

874
01:22:09,500 --> 01:22:16,497
Ne morem. Ne morem pustiti ljudi zadaj,
da gredo dol, ne da bi imeli kakršno
koli možnost, da popravijo svoje napake.

875
01:22:17,676 --> 01:22:18,667
Hej...

876
01:22:20,481 --> 01:22:24,486
Ti si Venice Baxter, kajne?
Tomova hči.

877
01:22:26,499 --> 01:22:28,564
Verjetno se me ne spomniš,
sva...

878
01:22:28,595 --> 01:22:35,677
...se enkrat srečala v očetovi pisarni.
Sedela si tik ob tej mali
rumeni mizi.

879
01:22:36,615 --> 01:22:42,497
Spomnim se, da sem razmišljal, kraj tega
tipa, okrašen z najboljšim od vsega...

880
01:22:42,695 --> 01:22:44,758
...ampak ima to plastično mizico.

881
01:22:45,633 --> 01:22:50,546
Sedi zraven njega, kot da je to najboljši
kos pohištva v sobi.

882
01:22:51,641 --> 01:22:54,582
Včasih sem ga lahko videl samo tako.

883
01:22:55,791 --> 01:22:57,523
No...

884
01:22:58,566 --> 01:23:00,537
Vsaj poskušal je.

885
01:23:00,704 --> 01:23:02,633
Tudi jaz imam malo hčerko.

886
01:23:03,811 --> 01:23:07,545
Mislim, bila je majhna.
Zdaj je poročena.

887
01:23:08,515 --> 01:23:10,486
Nikoli ni imela
mize v moji pisarni.

888
01:23:10,527 --> 01:23:12,573
Resnica je...
Bil sem tako zaposlen.

889
01:23:13,824 --> 01:23:15,689
Skoraj nikoli je nisem videl.

890
01:23:17,597 --> 01:23:23,604
Veš, ko so vsi ti ljudje
izginili, nisem nikoli pomislil
nanjo.

891
01:23:24,751 --> 01:23:30,550
Želim si, da bi lahko rekel,
da sem, ampak vedno sem razmišljal o
denarju, o priložnostih...

892
01:23:31,666 --> 01:23:33,532
Kako si pripraviti naslednji obrok.

893
01:23:37,747 --> 01:23:38,768
Žal mi je...

894
01:23:39,811 --> 01:23:42,752
Veš, kaj si rekel
o nebesih?

895
01:23:45,589 --> 01:23:46,817
Kolikor jo želim
videti...

896
01:23:48,767 --> 01:23:51,824
Ko pridem domov,
upam, da je ni tam.

897
01:24:15,623 --> 01:24:18,853
Potrebujem, da poskusiš
poklicati Chloe zame.

898
01:24:19,729 --> 01:24:21,763
Sem poskušal.

899
01:24:22,629 --> 01:24:27,635
Resnica je... uh... Nisem nehal
razmišljati o njej, odkar sem
prišel na letalo.

900
01:24:28,750 --> 01:24:30,837
To razumem.

901
01:24:33,861 --> 01:24:38,595
JFK stolp, ali me slišite?

902
01:24:38,700 --> 01:24:41,641
Napotujemo se proti obali.

903
01:24:41,641 --> 01:24:43,674
Naše gorivo je kritično.

904
01:24:43,716 --> 01:24:44,874
Potrebujem prosto stezo.

905
01:24:44,916 --> 01:24:48,814
Ponovim, potrebujem prosto stezo.

906
01:24:49,617 --> 01:24:50,743
Poslušajte me...

907
01:24:50,826 --> 01:24:52,695
Imam letalo, polno ljudi.

908
01:24:52,695 --> 01:24:54,749
Nimam spojlerjev, krilc,
ne višinskih krmil in...

909
01:24:54,801 --> 01:24:56,865
In če bom to stvar pravilno
izpeljal, brez povratnega potiska...

910
01:24:56,938 --> 01:24:59,879
Potrebujem nekaj prostora!

911
01:25:28,765 --> 01:25:30,706
O...

912
01:25:31,739 --> 01:25:33,647
...

913
01:25:34,815 --> 01:25:36,785
Si bil z njo...

914
01:25:36,817 --> 01:25:39,654
Ko je dobila karte za koncert?

915
01:25:39,862 --> 01:25:42,887
Bil sem... kaj naj rečem...

916
01:25:42,939 --> 01:25:44,868
Bila je prizadeta.

917
01:25:46,809 --> 01:25:49,739
Ne bi je smel
danes zapustiti.

918
01:25:49,843 --> 01:25:50,831
Nisi vedel.

919
01:25:50,884 --> 01:25:53,950
Vem le, da je prišla domov in
me videla, jaz pa sem odšel.

920
01:25:53,981 --> 01:25:56,860
Pustil sem jo samo.

921
01:25:56,933 --> 01:26:00,802
Bog ve, kaj je
prestajala tam spodaj.

922
01:26:00,833 --> 01:26:04,900
Te ljubi, Ray?
Razumela bo.

923
01:26:10,898 --> 01:26:14,850
Ne morem dovoliti, da je to zadnja
stvar, ki sva si jo rekla.

924
01:26:16,997 --> 01:26:20,805
Ne morem...
ne morem.

925
01:26:21,773 --> 01:26:23,838
Moram ji povedati resnico.

926
01:26:23,890 --> 01:26:28,791
In želim, da ve, da to ni bila
napaka njene mame. Vse je moja.

927
01:26:29,865 --> 01:26:35,904
Vsakič, ko je Irene omenila Boga,
sem odšel stran.

928
01:27:38,006 --> 01:27:39,872
Mami...

929
01:27:41,040 --> 01:27:44,847
Ne vem, če me slišiš...

930
01:27:45,055 --> 01:27:48,820
Ampak samo hotel sem reči...

931
01:27:49,884 --> 01:27:54,066
Danes zjutraj sem imel občutek,
kot da se naša družina razpada.

932
01:27:54,108 --> 01:27:56,858
In obtoževal sem tebe.

933
01:27:56,942 --> 01:28:01,010
In vem, da sem te prizadel.

934
01:28:01,876 --> 01:28:04,013
In oprosti mi.

935
01:28:04,993 --> 01:28:07,851
Zelo mi je žal.

936
01:28:26,069 --> 01:28:27,862
Halo?

937
01:28:27,904 --> 01:28:30,074
Kdo je to?
- Chloe...

938
01:28:30,105 --> 01:28:32,086
Tukaj Buck.
- Buck?

939
01:28:33,880 --> 01:28:36,081
Hvala bogu, da si živa.

940
01:28:36,154 --> 01:28:37,917
Kje je moj oče?

941
01:28:37,959 --> 01:28:39,950
Tukaj je.

942
01:28:40,899 --> 01:28:42,922
Chloe, si v redu?

943
01:28:42,932 --> 01:28:44,131
Oče...

944
01:28:44,872 --> 01:28:46,072
Mislila sem, da si mrtev.

945
01:28:46,103 --> 01:28:48,137
Si v redu?

946
01:28:50,056 --> 01:28:53,884
Ja... mislim, da ja.

947
01:28:54,061 --> 01:28:59,930
Ampak mama in Raymie,
oba sta odšla.

948
01:29:05,113 --> 01:29:07,136
Mama mi je povedala o tem.

949
01:29:07,188 --> 01:29:10,025
Vem, tudi meni je povedala.

950
01:29:10,057 --> 01:29:12,925
Tako te imam rada,
ljubica.

951
01:29:13,029 --> 01:29:16,001
Ljubim te bolj kot karkoli
na svetu.

952
01:29:16,064 --> 01:29:19,099
Jaz tudi, očka, jaz tudi ...

953
01:29:19,109 --> 01:29:22,175
Žal mi je, ker sem ti lagal in
danes nisem bil s tabo.

954
01:29:22,216 --> 01:29:25,920
Res, res moram, da veš,
kako zelo te ljubim.

955
01:29:25,962 --> 01:29:27,119
Ne glede na to, kaj se zgodi.

956
01:29:27,161 --> 01:29:31,058
Počakaj, oče ... Zakaj
tako govoriš?

957
01:29:31,100 --> 01:29:33,061
Kaj se dogaja?
Kje si?

958
01:29:33,061 --> 01:29:38,036
No ... še vedno smo v zraku.
Smo na poti domov, ampak je problem.

959
01:29:38,078 --> 01:29:42,041
Letališča so zaprta,
ceste so zamašene
in ni možnosti pristanka ...

960
01:29:42,051 --> 01:29:43,031
Kaj?

961
01:29:43,052 --> 01:29:46,034
In nimam dovolj goriva.

962
01:29:46,055 --> 01:29:48,027
Chloe ...

963
01:29:48,235 --> 01:29:50,134
Oče ...

964
01:29:51,073 --> 01:29:52,981
Chloe ...

965
01:30:48,198 --> 01:30:50,191
Spoštovane dame in gospodje ...

966
01:30:50,993 --> 01:30:52,256
Prihajamo v New York.

967
01:30:52,298 --> 01:30:54,175
V redu ...

968
01:30:56,177 --> 01:30:59,118
Vendar pa imamo še vedno
izzive pred nami.
Vsa letališča so zaprta.

969
01:30:59,181 --> 01:31:02,213
Želim, da ostanete na svojih sedežih ...

970
01:31:02,244 --> 01:31:07,199
Z pripetimi varnostnimi pasovi
in poskušajte ostati mirni.

971
01:31:07,230 --> 01:31:10,170
Ampak moram biti iskren ...

972
01:31:11,109 --> 01:31:14,009
To je zelo resna situacija.

973
01:31:14,040 --> 01:31:19,108
Pogovarjamo se s kontrolo, poskušali
bomo najti nadomestna pristajališča.

974
01:31:19,160 --> 01:31:22,217
Ampak imamo zelo malo goriva.

975
01:31:24,104 --> 01:31:28,098
Prosimo, bodite pozorni
na našo letalsko posadko.

976
01:31:28,234 --> 01:31:31,113
In če verjamete v molitev ...

977
01:31:33,081 --> 01:31:35,177
Zdaj bi bil čas.

978
01:31:39,161 --> 01:31:40,152
Boš molila z mano?

979
01:31:40,204 --> 01:31:43,177
Ja, seveda.
Ja.

980
01:31:59,102 --> 01:32:00,072
Nič.

981
01:32:00,103 --> 01:32:01,167
Še vedno ne morem dobiti signala.

982
01:32:01,240 --> 01:32:02,303
Poskušaj naprej.

983
01:32:02,314 --> 01:32:04,210
Bom.

984
01:32:04,387 --> 01:32:07,215
No, spustiti ga bomo morali
dol.

985
01:32:07,319 --> 01:32:09,289
Spustiti ga dol?

986
01:32:09,321 --> 01:32:11,260
Kam?
- Voda ...

987
01:32:11,291 --> 01:32:12,219
Ampak rekel si ...

988
01:32:12,230 --> 01:32:14,096
Vem ...

989
01:32:14,169 --> 01:32:19,134
Čakam na JFK, kolikor dolgo lahko, ampak
tja ne morem leteti brez proste steze.

990
01:32:19,145 --> 01:32:21,345
Okoli letališča ni nič drugega kot
sedenje na vseh straneh.

991
01:32:22,117 --> 01:32:25,173
Če poletimo noter,
ni kam pristati.

992
01:32:25,225 --> 01:32:29,250
Letimo s 400-tonsko
raketo naravnost v Queens.

993
01:32:58,262 --> 01:33:02,330
Kontrola JFK, tukaj Pancon 257, nujno
potrebujemo takojšnjo odobritev.

994
01:33:02,371 --> 01:33:05,195
Spravi jo nazaj!
Še naprej poskušaj.

995
01:33:19,233 --> 01:33:24,228
V redu, ljudje, potrebujem vašo polno
pozornost, ko bomo šli skozi postopke.

996
01:33:24,280 --> 01:33:37,229
Pod vašimi sedeži boste našli
rešilne jopiče.
Varnostne pasove morate imeti trdno
pripet preko pasu, dokler se letalo ne ustavi.

997
01:33:37,231 --> 01:33:40,235
Potem morate slediti vsem
navodilom letalske posadke.

998
01:33:40,246 --> 01:33:44,375
Kontrola JFK, tukaj Pancon 257,
nujno potrebujemo odobritev zdaj.

999
01:33:44,416 --> 01:33:50,414
Kontrola JFK. Kontrola JFK, tukaj Pancon 257,
potrebujemo odobritev zdaj!

1000
01:34:04,264 --> 01:34:06,193
Daj no ...

1001
01:34:20,291 --> 01:34:22,230
V redu.

1002
01:34:27,279 --> 01:34:28,363
Buck, me slišiš?

1003
01:34:28,405 --> 01:34:29,333
Chloe.

1004
01:34:29,375 --> 01:34:31,408
Vklopi zvočnike.

1005
01:34:33,327 --> 01:34:35,383
Mislim, da sem našel prostor,
kamor lahko pristanete.

1006
01:34:35,456 --> 01:34:40,365
Nova avtocesta Vzhod-Zahod
blizu nakupovalnega središča.
Nikogar ni tukaj. Mislim, da lahko
sprostim dovolj.

1007
01:34:40,365 --> 01:34:43,337
Naš navigacijski sistem je izklopljen.
Ne bom ga mogel najti v temi.

1008
01:34:43,369 --> 01:34:47,405
Hej, Chloe, tvoj telefon ...
odpri aplikacijo kompasa.

1009
01:34:47,447 --> 01:34:50,284
V redu, počakaj.

1010
01:34:52,265 --> 01:34:53,287
V redu, ga imam.

1011
01:34:53,318 --> 01:34:57,531
Vidiš spodaj, tiste
majhne številke?
Želim, da mi jih prebereš.

1012
01:34:58,334 --> 01:35:06,302
40.66.34 Sever 73.78.32 Zahod

1013
01:35:06,355 --> 01:35:07,376
Razumem.

1014
01:35:07,418 --> 01:35:09,355
Chloe, koliko prostora imamo?

1015
01:35:09,355 --> 01:35:10,523
Uh ... približno pol milje stran.

1016
01:35:10,555 --> 01:35:11,493
In še več...

1017
01:35:11,535 --> 01:35:14,435
Koliko več? Potrebujem
vsaj eno miljo.

1018
01:35:14,435 --> 01:35:16,427
V redu, počakaj.

1019
01:35:43,394 --> 01:35:46,335
Chloe ... Chloe, si še tam?

1020
01:35:50,371 --> 01:35:52,374
Približno sedem desetink.

1021
01:35:52,416 --> 01:35:54,408
Osem desetink...

1022
01:35:54,449 --> 01:35:57,484
Buck ... Buck, me slišiš?

1023
01:35:58,391 --> 01:36:00,362
Halo?

1024
01:36:11,384 --> 01:36:12,614
Daj no.

1025
01:36:17,527 --> 01:36:19,560
Ne moreš se hecati.

1026
01:36:20,572 --> 01:36:22,542
Daj no!

1027
01:36:27,518 --> 01:36:32,399
Potrebujemo nekakšen vizualni prikaz,
da vidimo, kje se začne območje
pristanka.

1028
01:36:44,442 --> 01:36:48,561
Kako si?
Te moti, če se za trenutek usedem
tukaj?
- Ja ... Ja ...

1029
01:36:48,593 --> 01:36:53,442
Samo dokler se tvoj mož ne vrne
iz kopalnice.

1030
01:37:06,635 --> 01:37:07,626
Zmanjkalo nam je goriva!

1031
01:37:07,667 --> 01:37:09,566
Kaj?

1032
01:37:09,577 --> 01:37:10,630
Ne.

1033
01:37:10,682 --> 01:37:13,651
Še vedno ga lahko pristanemo.
Lahko ga spustimo.

1034
01:37:13,683 --> 01:37:19,420
Ampak hitro bomo udarili ob tla.
Nimam potiska, da bi ga upočasnil,
samo zavore.

1035
01:37:19,451 --> 01:37:22,402
Potrebovali bomo vsak centimeter
gasa.

1036
01:37:29,546 --> 01:37:30,474
Oče...

1037
01:37:30,516 --> 01:37:31,506
Chloe...

1038
01:37:31,517 --> 01:37:32,507
Kar povej...

1039
01:37:32,549 --> 01:37:37,430
Zmanjkalo mi je ceste. Sem pri devetih
desetinkah milje, vendar mi pot blokira
veliko težke opreme.

1040
01:37:37,492 --> 01:37:39,463
Draga, devet desetink
je dovolj dobro?

1041
01:37:39,494 --> 01:37:44,437
Ampak potrebujem svetlo vizualno
referenčno točko, da lahko vidim, kje
je območje pristanka.

1042
01:37:44,468 --> 01:37:47,440
V redu. Prižigam
luči. Ali to vidiš?

1043
01:37:47,481 --> 01:37:51,476
Ne, preveč sva oddaljena za to,
potrebujem večjo luč, kot je raketa.

1044
01:37:51,486 --> 01:37:54,626
Ampak zmanjkuje nam časa.
Takoj moram priti noter!

1045
01:37:54,667 --> 01:37:56,608
Chloe...

1046
01:38:03,678 --> 01:38:06,661
Kje imaš svoje dimne
vžigalice?

1047
01:38:11,698 --> 01:38:13,565
Ni dovolj prostora, kajne?

1048
01:38:13,607 --> 01:38:17,431
Če ga ni, nočem, da bi mislila,
da je to njena krivda.

1049
01:38:40,594 --> 01:38:42,754
To je to, spuščamo se.

1050
01:38:42,795 --> 01:38:44,736
Ali kaj vidiš?

1051
01:38:44,767 --> 01:38:49,572
Ne.
- Iščite naprej.
Imamo približno tri milje.

1052
01:38:58,563 --> 01:39:01,691
Imamo en poskus.
Vedeti moramo, kje začeti.

1053
01:39:01,733 --> 01:39:03,610
Še nič!

1054
01:39:03,610 --> 01:39:05,664
Daj no, ljubica.

1055
01:39:11,692 --> 01:39:13,622
Tam!

1056
01:39:58,828 --> 01:40:01,790
Poskusite zakleniti podvozje!

1057
01:40:23,637 --> 01:40:25,827
Oče, nimaš zadnjih koles!

1058
01:41:18,752 --> 01:41:19,879
O...

1059
01:41:19,889 --> 01:41:22,723
Doma smo!

1060
01:41:24,966 --> 01:41:29,742
Je vsem v redu? Želim, da vsi
zdaj zapustijo letalo.
Vsi vstanite!

1061
01:42:00,871 --> 01:42:03,770
Eden po eden.
Gremo!

1062
01:42:05,002 --> 01:42:05,982
Gremo...

1063
01:42:06,013 --> 01:42:09,975
Ko pridete na dno, se prosim
umaknite z poti za druge.

1064
01:42:22,887 --> 01:42:24,876
Hej, hej

1065
01:42:26,817 --> 01:42:27,986
Hej!

1066
01:42:50,772 --> 01:42:53,005
Buck!
- Chloe.

1067
01:42:53,881 --> 01:42:55,943
Hvala.

1068
01:43:01,794 --> 01:43:03,953
Odlično si opravil.

1069
01:43:05,798 --> 01:43:06,999
Tudi ti.

1070
01:43:06,999 --> 01:43:08,948
Hattie!

1071
01:43:11,951 --> 01:43:13,944
Žal mi je.

1072
01:43:14,851 --> 01:43:16,050
Vem.

1073
01:43:23,069 --> 01:43:25,009
Oče...

1074
01:43:27,937 --> 01:43:29,941
Moral bi biti tukaj s tabo.

1075
01:43:30,014 --> 01:43:33,861
Z mamo, z Raymiem.
Ne bi smel oditi.

1076
01:43:34,831 --> 01:43:36,989
Samo vesel sem, da si v redu.

1077
01:43:40,911 --> 01:43:42,997
Mislil sem, da boš morda želel to.

1078
01:44:04,989 --> 01:44:07,827
Izgleda kot konec sveta.

1079
01:44:07,962 --> 01:44:10,903
Ne. Še ne.

1080
01:44:12,040 --> 01:44:14,960
Bojim se, da je to šele začetek.
Powered by translatesubtitles.org