TranslateSubtitles.org

Griselda.S01E06.1080p.WEB.H264-IncredibleAquamarineReindeerOfDemocracy_English.srt Slovenian (sl) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:25,567 --> 00:00:29,237
<i>♪ Na na na na na na ♪</i>

2
00:00:30,363 --> 00:00:32,615
<i>♪ Na na na na na na ♪</i>

3
00:00:35,535 --> 00:00:38,288
<i>♪ Na na na na na na ♪</i>

4
00:00:40,081 --> 00:00:42,876
<i>♪ Na na na na na na ♪</i>

5
00:00:42,876 --> 00:00:44,586
Zajebal sem, Marta.

6
00:00:44,586 --> 00:00:48,089
<i>♪ Hej vsi,
tukaj je pesem za peti ♪</i>

7
00:00:49,507 --> 00:00:52,135
Zajebal sem resno. Ubil sem tistega fanta.

8
00:00:54,179 --> 00:00:56,473
Ne morem nehati misliti na to.

9
00:00:57,849 --> 00:00:58,975
Hej.

10
00:00:59,768 --> 00:01:01,644
Samo zbistri si misli.

11
00:01:02,604 --> 00:01:03,521
Mm.

12
00:01:08,193 --> 00:01:09,069
Hej.

13
00:01:11,446 --> 00:01:13,990
Tukaj si, moja ljubezen.

14
00:01:16,993 --> 00:01:21,081
Ali veš, kako
prekleto izjemna si?

15
00:01:21,081 --> 00:01:23,833
Nobeden od teh kretenov te ne ceni.

16
00:01:23,833 --> 00:01:26,628
Ne Rafa, nihče od njih.

17
00:01:27,962 --> 00:01:31,633
<i>♪ Vsi ljudje mi pravijo,
da imajo dovolj ♪</i>

18
00:01:32,383 --> 00:01:34,427
<i>♪ Povedal vam bom odgovor ♪</i>

19
00:01:34,427 --> 00:01:36,137
<i>♪ Samo ljubiti se moramo ... ♪</i>

20
00:01:36,137 --> 00:01:38,765
Seveda moj
bratranec ni srečen.

21
00:01:40,016 --> 00:01:42,852
In Rafa hoče, da te ubijejo.

22
00:01:43,478 --> 00:01:45,688
Ampak ne posvečaj pozornosti temu.

23
00:01:47,690 --> 00:01:49,359
Marta, poslušaj.

24
00:01:49,359 --> 00:01:54,906
Morda se lahko pogovoriš z njimi
zame?

25
00:01:54,906 --> 00:01:57,408
Povej Fabiu, da ti je žal?

26
00:01:57,408 --> 00:02:00,161
- Mm-hmm.
- V redu, kaj naj rečem?

27
00:02:00,161 --> 00:02:01,788
Vem.

28
00:02:01,788 --> 00:02:04,082
Povedal mu bom, da ti je žal

29
00:02:04,082 --> 00:02:06,417
in se to ne bo nikoli več zgodilo.

30
00:02:06,417 --> 00:02:09,295
Naj mu povem?

31
00:02:09,295 --> 00:02:13,383
Da. In povedala mu boš tudi,

32
00:02:14,509 --> 00:02:18,346
da sem boljši
od vseh teh gringo mater jebcev.

33
00:02:18,346 --> 00:02:22,308
Da sem edini,
ki ve, kako opraviti delo.

34
00:02:22,308 --> 00:02:23,226
Kaj?

35
00:02:23,768 --> 00:02:25,436
- Ne vem.
- Kaj?

36
00:02:26,104 --> 00:02:27,355
Ne vem.

37
00:02:28,356 --> 00:02:31,067
Naredil te bom za svojega partnerja.

38
00:02:32,527 --> 00:02:33,987
Sveta krava!

39
00:02:33,987 --> 00:02:38,449
Partnerja?! A si resen?

40
00:02:38,449 --> 00:02:41,870
Bili bomo kot grške boginje koksa.

41
00:02:41,870 --> 00:02:44,539
Grške prekleto boginje koksa!

42
00:02:44,539 --> 00:02:45,748
Marta Ochoa.

43
00:02:45,748 --> 00:02:49,669
- In Griselda Blanco! Sveta krava.
- Vau!

44
00:02:49,669 --> 00:02:53,172
Poslušaj me... Pojdi povej vsem
tem kretenom.

45
00:02:53,965 --> 00:02:56,968
Povej jim, kdo zdaj vodi stvari.

46
00:02:59,220 --> 00:03:01,556
Poslušajte, mater jebci.

47
00:03:01,556 --> 00:03:02,599
To je to.

48
00:03:02,599 --> 00:03:06,060
Vedite, da v tem mestu tisti,
ki so zadolženi...

49
00:03:06,060 --> 00:03:07,186
Glasneje!

50
00:03:09,689 --> 00:03:11,107
...smo mi!

51
00:03:14,986 --> 00:03:16,404
Vse bo v redu.

52
00:03:17,864 --> 00:03:20,742
In vse se bo vrnilo v normalno stanje.

53
00:03:20,742 --> 00:03:22,452
Kaj?

54
00:03:25,496 --> 00:03:27,498
Marta!

55
00:03:29,083 --> 00:03:30,835
Marta!

56
00:03:30,835 --> 00:03:31,753
Marta!

57
00:03:32,629 --> 00:03:34,172
Marta.

58
00:03:34,172 --> 00:03:35,632
O! Marta!

59
00:03:46,100 --> 00:03:47,852
- Kaj se je zgodilo?
- Sledi mi.

60
00:03:51,773 --> 00:03:53,107
Kaj za vraga?

61
00:03:55,026 --> 00:03:56,027
Kaj se je zgodilo?

62
00:03:56,527 --> 00:03:57,528
Ne vem.

63
00:03:57,528 --> 00:03:58,863
Bila je nesreča.

64
00:03:59,656 --> 00:04:00,823
Prevelik odmerek.

65
00:04:00,823 --> 00:04:03,952
Fabio in Rafa morda ne bosta videla
tako.

66
00:04:03,952 --> 00:04:05,536
Jima bom razložila.

67
00:04:05,536 --> 00:04:07,747
Ne! Lahko je bolj zapleteno kot to.

68
00:04:09,666 --> 00:04:12,627
Po zabavi, vsa sranja, ki so se zgodila,

69
00:04:12,627 --> 00:04:15,546
sem imel enega od mojih, da sledi
Carmen, in veš kaj?

70
00:04:16,923 --> 00:04:18,383
Šla je naravnost v CENTAC.

71
00:04:20,677 --> 00:04:21,636
- CENTAC?
- Ja.

72
00:04:22,553 --> 00:04:24,222
Po vsem, kar sem storila zanjo.

73
00:04:24,222 --> 00:04:26,057
No, poskusil si jo ubiti.

74
00:04:26,766 --> 00:04:31,396
Policaji so zadeli banko, sled papirja
jih je pripeljala do drugih skrivališč.
Razumeš?

75
00:04:33,648 --> 00:04:34,857
Ves moj denar.

76
00:04:34,857 --> 00:04:35,858
Ja, tvoj denar.

77
00:04:36,818 --> 00:04:40,113
Chuchov sin, Marta, Carmen.

78
00:04:44,200 --> 00:04:46,369
Končala si z Ochoas, Griselda.

79
00:04:51,124 --> 00:04:52,417
Si me slišala?

80
00:04:55,753 --> 00:04:57,463
- Mater ti!
- Počakaj. Počakaj!

81
00:04:57,463 --> 00:04:59,924
- Vse, za kar sem delala, je izginilo!
- Griselda.

82
00:04:59,924 --> 00:05:01,801
Vse izgubljeno zaradi te prasice.

83
00:05:01,801 --> 00:05:03,553
- Nehaj! Poslušaj me.
- Počakaj.

84
00:05:05,305 --> 00:05:06,764
Nič ni nikoli končano.

85
00:05:10,059 --> 00:05:12,186
Vedno je nekaj novega.

86
00:05:14,522 --> 00:05:15,565
Razumeš?

87
00:05:20,611 --> 00:05:21,654
Rivi.

88
00:05:23,072 --> 00:05:27,160
Znebimo se trupla in jim dajmo misliti,
da sva s Carmen skupaj pobegnili.

89
00:05:27,160 --> 00:05:32,373
Kaj? Zapustimo Miami. Pomagaj mi
počistiti to sranje.

90
00:05:42,175 --> 00:05:44,385
Rivi, pridi pogledat!

91
00:05:55,271 --> 00:05:56,856
Čudovito.

92
00:05:58,316 --> 00:06:02,528
Ta prasica se je vedno pritoževala,
da nima dovolj kokaina.

93
00:06:03,279 --> 00:06:04,530
Bogati ljudje.

94
00:06:06,157 --> 00:06:08,701
Mislim, da ti vesolje nekaj sporoča.

95
00:06:12,163 --> 00:06:14,499
Kaj če vzamemo kokain z njenim truplom?

96
00:06:15,500 --> 00:06:17,543
Rafa bo mislil, da je Marta pobegnila z
njim.

97
00:06:19,670 --> 00:06:21,380
Hmm.

98
00:06:23,966 --> 00:06:25,802
- So to zadnji?
- Da.

99
00:06:25,802 --> 00:06:29,430
Pripeljal bom avto bližje, da bomo lahko
tja položili truplo. Počakaj me tukaj.

100
00:06:31,307 --> 00:06:32,475
Nekdo je tukaj.

101
00:06:34,519 --> 00:06:35,770
Jebi se, moj avto.

102
00:06:46,114 --> 00:06:47,031
Daj no.

103
00:07:03,464 --> 00:07:06,425
Marta, prinesla sem ti McDonald's.

104
00:07:30,783 --> 00:07:31,617
Marta!

105
00:07:36,956 --> 00:07:39,000
Ga ni. Pojdimo.

106
00:07:50,678 --> 00:07:53,306
- Kaj se dogaja?
- Morava oditi, zdaj.

107
00:07:53,306 --> 00:07:56,142
Kaj pa zdaj? Si spet nekaj storila?

108
00:07:57,852 --> 00:07:59,812
Poslušaj. V težavah sem.

109
00:07:59,812 --> 00:08:02,356
Ljudje me lovijo.
Ampak imam veliko blaga.

110
00:08:02,356 --> 00:08:05,151
Lahko greva v drugo mesto
in začneva znova.

111
00:08:05,151 --> 00:08:07,820
Povej eno, kjer nas kartel ne bo našel.

112
00:08:13,451 --> 00:08:14,494
Halo?

113
00:08:15,870 --> 00:08:17,705
- Dario?
- Zdaj, daj mi ga.

114
00:08:19,081 --> 00:08:19,957
Pojdi.

115
00:08:20,875 --> 00:08:21,918
Kje za vraga si?

116
00:08:21,918 --> 00:08:24,295
- Morava se spraviti ven od tukaj.
<i>- Griselda.</i>

117
00:08:24,295 --> 00:08:26,589
Carmen je govorila s CENTAC-om
in Ochoas me lovijo--

118
00:08:26,589 --> 00:08:29,926
<i>Griselda. Ne zanima me,
kaj se je zgodilo. Ne pridem.</i>

119
00:08:30,551 --> 00:08:31,636
O čem govoriš?

120
00:08:31,636 --> 00:08:33,846
Si pozabil, kaj si mi rekel
na zabavi?

121
00:08:34,764 --> 00:08:36,891
Zadet sem bil.

122
00:08:36,891 --> 00:08:40,144
Veliko sem razmišljala o tem.

123
00:08:40,144 --> 00:08:43,105
Ne morem več tako naprej, Griselda.

124
00:08:43,898 --> 00:08:44,732
<i>Konec je.</i>

125
00:08:45,858 --> 00:08:46,901
Kaj misliš?

126
00:08:53,783 --> 00:08:55,201
Ne, Dario.

127
00:08:59,622 --> 00:09:02,416
- Kje je Michael?
- Na varnem je.

128
00:09:02,416 --> 00:09:05,503
- Je z mano.
<i>- Kam ga pelješ?</i>

129
00:09:05,503 --> 00:09:07,171
Veš, da ti tega ne bom povedala.

130
00:09:07,171 --> 00:09:09,882
Poslušaj, Dario.
Pripelji Michaela sem takoj zdaj.

131
00:09:09,882 --> 00:09:12,176
Če ne, te bom izsledila

132
00:09:12,176 --> 00:09:14,804
in ti odtrgala
tvoj ljubki mali obraz.

133
00:09:14,804 --> 00:09:16,764
Se slišiš?

134
00:09:16,764 --> 00:09:19,892
Ravno zato sem zapustil Miami
in se ne bom nikoli več vrnil.

135
00:09:19,892 --> 00:09:21,811
Poslušaj, ti nevredna gnida!

136
00:09:21,811 --> 00:09:25,189
Nič nisi bil, preden sem te spoznala,
jebeni telesni stražar!

137
00:09:25,189 --> 00:09:28,818
Dala sem ti denar, dala sem ti sina,
in zdaj mi ga jemlješ?!

138
00:09:29,318 --> 00:09:31,404
Ne. Rešujem ga pred tabo.

139
00:09:32,446 --> 00:09:34,198
<i>Želim si vašo pozornost, prosim...</i>

140
00:09:34,198 --> 00:09:35,116
Daj, sine.

141
00:09:35,116 --> 00:09:38,286
<i>...da naznanimo prihod leta 700.</i>

142
00:09:39,745 --> 00:09:41,330
Mater ti!

143
00:09:48,546 --> 00:09:49,589
Pripravljen?

144
00:10:08,149 --> 00:10:11,068
Preprosto sva pregledovala
vse, kar si nam povedal do zdaj.

145
00:10:11,068 --> 00:10:13,946
Vse sestavljamo za
Griseldino aretacijo.

146
00:10:13,946 --> 00:10:16,532
Ste dobili kaj o Riviju ali Dariu?

147
00:10:17,450 --> 00:10:20,703
Kaj se bo zgodilo, če jo dobite
za umor, detektiv Hawkins?

148
00:10:22,913 --> 00:10:24,999
Šla bo v zapor za zelo dolgo časa.

149
00:10:27,460 --> 00:10:28,919
Ali smrtna kazen, kajne?

150
00:10:28,919 --> 00:10:31,380
To je odvisno od okrožnega tožilca.

151
00:10:33,841 --> 00:10:35,134
Kako smo?

152
00:10:36,761 --> 00:10:40,681
Carmen je tukaj malo zaskrbljena,
ker bo še več izdala svojo prijateljico.

153
00:10:41,891 --> 00:10:44,018
Nič ne vem o umorih.

154
00:10:44,018 --> 00:10:46,479
Tri leta si ob njej, Carmen.

155
00:10:46,479 --> 00:10:48,230
Pričakujete, da vam bomo verjeli?

156
00:10:48,814 --> 00:10:50,858
Tisti mali fant, ki ga je ubila,

157
00:10:51,859 --> 00:10:53,778
je bil star dve leti.

158
00:10:54,904 --> 00:10:55,946
Johnny Castro.

159
00:10:57,573 --> 00:11:00,576
Kaj če ne boste ničesar rekli in
se bo to ponovilo?

160
00:11:05,915 --> 00:11:07,249
Veš kaj?

161
00:11:08,584 --> 00:11:10,002
Želim izstopiti iz vsega tega.

162
00:11:11,712 --> 00:11:13,506
In če si pametna, boš tudi ti prenehala.

163
00:11:14,298 --> 00:11:17,968
Daj jo na jebene droge in me
postavi nekam na varno.

164
00:11:30,564 --> 00:11:31,607
Rafa.

165
00:11:33,192 --> 00:11:34,610
Kaj?

166
00:11:35,569 --> 00:11:36,946
Vzeli so vso svojo kramo.

167
00:11:37,905 --> 00:11:39,407
Verjetno so zapustili mesto.

168
00:11:40,533 --> 00:11:43,244
Jaz bi, če bi ubil Ochoo.

169
00:11:46,038 --> 00:11:47,832
Si videl, kako so jo pustili?

170
00:11:50,084 --> 00:11:54,630
Našel sem jo v jebeni masažni
kadi, kjer je vrela kot kos mesa.

171
00:11:55,881 --> 00:12:00,136
Jebena izguba. S toliko življenja pred njo.

172
00:12:04,807 --> 00:12:07,059
Ta psica bo prodala tisti kokain,

173
00:12:07,059 --> 00:12:10,187
in želim vedeti, takoj ko pride na ulico.

174
00:12:12,606 --> 00:12:13,482
Hiram.

175
00:12:17,361 --> 00:12:19,989
Milijon dolarjev je za tistega,
ki mi prvi pove.

176
00:12:23,451 --> 00:12:24,535
Daj no.

177
00:13:03,115 --> 00:13:04,283
Si v redu?

178
00:13:06,243 --> 00:13:08,454
Samo prosil sem te, da ga naučiš lekcijo.

179
00:13:11,499 --> 00:13:13,417
In ti ubiješ njegovega otroka?

180
00:13:13,417 --> 00:13:17,254
Bila je nesreča. Poslal sem Rivija,
da ga prestraši, in ...

181
00:13:17,254 --> 00:13:19,048
Kaj je narobe s tabo?

182
00:13:21,467 --> 00:13:22,593
Uber je imel prav.

183
00:13:23,636 --> 00:13:24,929
Lažnivec si.

184
00:13:32,436 --> 00:13:33,479
Dixon.

185
00:13:37,816 --> 00:13:42,780
Rivi bo prodajal kokain tukaj, po
fazah, da ne opozorimo Ochoov.

186
00:13:43,781 --> 00:13:47,201
Potem bomo imeli dovolj denarja,
da živimo nekje, kjer nas nihče ne najde.

187
00:13:47,201 --> 00:13:49,620
Ne policaji. Ne Ochoovi. Nihče.

188
00:13:49,620 --> 00:13:51,997
Kaj pa Dario in Michael?

189
00:13:54,750 --> 00:13:57,545
Imam idejo, kje sta.

190
00:13:58,546 --> 00:14:05,302
Potrudil se bom, da ju prepričam,
da se nam pridružita, ampak če ne moreta,
pa naj bo tako.

191
00:14:08,430 --> 00:14:09,640
Dixon.

192
00:14:12,560 --> 00:14:13,852
Imaš prav.

193
00:14:14,436 --> 00:14:17,147
Nisem bil vedno pošten do tebe.

194
00:14:18,190 --> 00:14:21,235
Ampak to želim spremeniti zdaj.

195
00:14:22,778 --> 00:14:25,531
Nekaj sem ti nameraval dati

196
00:14:26,949 --> 00:14:28,742
po Dariovi zabavi, ampak ...

197
00:14:31,787 --> 00:14:33,664
Dal sem narediti te iz moje ogrlice.

198
00:14:34,498 --> 00:14:38,210
Da lahko vsak nosi eno in se počuti blizu.

199
00:14:39,336 --> 00:14:40,296
Ozzy.

200
00:14:49,847 --> 00:14:50,890
Dixon.

201
00:14:51,724 --> 00:14:52,641
Uber.

202
00:14:54,852 --> 00:14:55,978
Jaz tudi ga imam.

203
00:14:57,187 --> 00:14:58,564
In enega za Michaela.

204
00:15:00,024 --> 00:15:01,066
Hvala, mama.

205
00:16:04,630 --> 00:16:06,715
- Halo?
<i>- Carolina.</i>

206
00:16:07,257 --> 00:16:08,759
<i>Jaz sem Griselda.</i>

207
00:16:09,510 --> 00:16:10,928
Lahko prosim govorim z Dariom?

208
00:16:11,762 --> 00:16:14,640
Sem ti rekla, Griselda.
Daria ni tukaj.

209
00:16:15,808 --> 00:16:17,101
<i>Vem, da je tam.</i>

210
00:16:19,770 --> 00:16:22,439
Prosim, reci Michaelu, da ga ljubim.

211
00:16:22,439 --> 00:16:24,483
Prosim, ne kliči več.

212
00:16:31,991 --> 00:16:32,866
Hej.

213
00:16:34,868 --> 00:16:35,995
Si v redu?

214
00:16:36,996 --> 00:16:38,664
Dario noče govoriti z mano.

215
00:16:46,755 --> 00:16:48,340
Zaradi tega se boš bolje počutila.

216
00:16:53,721 --> 00:16:54,972
Prodala sem prvo rundo.

217
00:16:56,932 --> 00:16:58,225
Imam načrt.

218
00:17:12,990 --> 00:17:15,034
Pasji sin.

219
00:17:20,622 --> 00:17:21,623
Rafa.

220
00:17:24,168 --> 00:17:25,127
Si v redu?

221
00:17:32,384 --> 00:17:34,219
Kaj hočeš?

222
00:17:34,219 --> 00:17:37,473
Slišal sem, da je prodala
nekaj kokaina v Los Angelesu.

223
00:17:41,727 --> 00:17:42,686
Los Angeles?

224
00:17:42,686 --> 00:17:45,314
Ja, gospod. Je v motelu v Long Beachu.

225
00:17:47,316 --> 00:17:49,902
Potem gremo v jebeni Los Angeles.

226
00:17:50,569 --> 00:17:52,279
Gremo v Los Angeles.

227
00:18:23,268 --> 00:18:24,436
- <i>Halo.</i>
- Jaz sem.

228
00:18:24,436 --> 00:18:27,564
<i>Rafa je v LA.
Na poti je v motel.</i>

229
00:18:27,564 --> 00:18:29,233
<i>Bolje se premakni.</i>

230
00:18:50,712 --> 00:18:53,423
- En zvitek kovancev, prosim.
- Ste stranka?

231
00:18:53,423 --> 00:18:54,341
Em...

232
00:18:54,341 --> 00:18:56,468
Spremembo lahko damo samo
strankam banke.

233
00:18:56,468 --> 00:19:00,097
Daj mi zvitek kovancev, prosim.
Moram opraviti zelo pomemben klic.

234
00:19:00,097 --> 00:19:02,141
Žal mi je, ne morem.

235
00:19:02,141 --> 00:19:03,100
Naslednji, prosim.

236
00:19:05,060 --> 00:19:06,311
Poglej, imamo problem?

237
00:19:11,108 --> 00:19:14,236
- Jezus.
- Daj mi zvitek jebenih kovancev. Eh?

238
00:19:17,948 --> 00:19:18,782
Hvala.

239
00:19:27,541 --> 00:19:28,876
Kar igraj.

240
00:19:37,384 --> 00:19:39,928
- Halo?
- Griselda, Rafa je na poti tja.

241
00:19:43,223 --> 00:19:44,183
V redu.

242
00:19:45,184 --> 00:19:46,852
Veš, kaj moraš storiti.

243
00:19:46,852 --> 00:19:48,353
<i>Počakaj.</i>

244
00:19:48,353 --> 00:19:51,398
Vem, da so fantje tam,
zato samo poslušaj.

245
00:19:52,649 --> 00:19:58,405
Imam občutek, da sva bila v prejšnjem
življenju ljubimca.

246
00:20:03,368 --> 00:20:04,328
Zbogom, Rivi.

247
00:20:04,328 --> 00:20:05,412
Zbogom...

248
00:20:07,331 --> 00:20:08,498
Griselda Blanco.

249
00:20:30,062 --> 00:20:30,896
To je bil Rivi.

250
00:20:32,231 --> 00:20:35,567
Želi, da se dobimo
na večerji, ampak sem utrujena.

251
00:20:35,567 --> 00:20:37,569
Zakaj ne vzameš taksija?

252
00:20:37,569 --> 00:20:38,612
Aha.

253
00:20:41,490 --> 00:20:42,991
Kasneje, kasneje.

254
00:20:46,662 --> 00:20:47,829
Ne želiš priti?

255
00:20:48,872 --> 00:20:51,083
Ne, poskusil bom še enkrat z Dariom,

256
00:20:52,125 --> 00:20:53,710
mogoče se bo javil.

257
00:20:56,672 --> 00:20:58,298
- Adijo, mama.
- Adijo.

258
00:20:59,299 --> 00:21:01,051
- Adijo.
- Pridi sem.

259
00:21:14,690 --> 00:21:16,108
Smo že skoraj pri motelu?

260
00:21:16,692 --> 00:21:17,776
Ja, gospod.

261
00:22:31,058 --> 00:22:32,059
Griselda Blanco?

262
00:22:33,393 --> 00:22:35,062
Prijeti ste.

263
00:22:35,812 --> 00:22:37,439
Roke za hrbet.

264
00:23:01,505 --> 00:23:04,716
Psica je sama poklicala policijo.

265
00:23:16,478 --> 00:23:17,312
Jebemti!

266
00:23:18,647 --> 00:23:21,650
To je bila igra, Al.
Vsa ta jebena stvar.

267
00:23:22,734 --> 00:23:25,862
Ve, da imamo proti njej samo
te sranjske obtožbe o drogah.

268
00:23:25,862 --> 00:23:27,656
Z dobrim vedenjem bo dobila pet let,

269
00:23:27,656 --> 00:23:30,367
zaščitena pred kartelom,
in bo odšla čista.

270
00:23:30,367 --> 00:23:31,284
Ne.

271
00:23:32,327 --> 00:23:34,371
Ne, ne bo se izmazala s tem.

272
00:23:35,080 --> 00:23:35,997
June.

273
00:23:37,999 --> 00:23:39,334
Mislim, da se je že.

274
00:23:42,629 --> 00:23:44,589
Glede teh obtožb
proti gospe Blanco,

275
00:23:44,589 --> 00:23:47,551
dve točki obtožnice zaradi
posedovanja z namenom distribucije,

276
00:23:48,176 --> 00:23:50,011
je gospa Blanco pripravljena priznati
krivdo.

277
00:23:50,011 --> 00:23:53,098
Ampak kot veste,
jo celoten kartel Medellín želi mrtvo.

278
00:23:53,682 --> 00:23:56,226
Če se ne bi pojavili,
ko ste se, bi bila mrtva.

279
00:23:56,226 --> 00:23:57,727
Torej, v zameno za njeno priznanje,

280
00:23:57,727 --> 00:24:00,814
vas prosimo, da jo ves čas
namestite v zaščitno varstvo.

281
00:24:06,361 --> 00:24:07,821
Naj teče po liniji.

282
00:24:09,281 --> 00:24:11,700
Ampak zveni razumno.

283
00:24:25,881 --> 00:24:27,424
Imam nekaj za vas.

284
00:24:35,056 --> 00:24:37,058
Sporočil vam bom,
ko bo dogovor sklenjen.

285
00:24:37,684 --> 00:24:38,810
ČAKALI BOMO...

286
00:24:38,810 --> 00:24:40,312
Z LJUBEZNIJO,
VAŠI OTROCI

287
00:24:48,403 --> 00:24:49,529
Ona <i>je</i> v zaporu.

288
00:24:53,533 --> 00:24:54,701
Kaj želiš povedati?

289
00:24:54,701 --> 00:24:58,371
Samo to, da je njeno zapiranje
naša naloga.

290
00:24:59,623 --> 00:25:01,499
Mogoče kar zaključimo danes, kajne?

291
00:25:05,170 --> 00:25:06,504
In ji pustimo, da zmaga?

292
00:25:06,504 --> 00:25:10,425
Al, vsak dan pridem domov

293
00:25:10,425 --> 00:25:13,845
in sedim na tistem jebenem kavču
pred tisto televizijo,

294
00:25:13,845 --> 00:25:17,265
poskušam se umiriti,
razmišljam, kako ustaviti to žensko.

295
00:25:26,775 --> 00:25:27,651
V redu.

296
00:25:34,032 --> 00:25:35,408
Poskusi malo spati.

297
00:25:39,412 --> 00:25:40,997
Al. Počakaj.

298
00:25:48,255 --> 00:25:49,965
Še vedno je mama, Al.

299
00:25:50,632 --> 00:25:54,010
Ne bi odšla brez nekoga drugega,
da bi zaščitil njene otroke.

300
00:25:56,680 --> 00:25:57,514
Rivi.

301
00:25:58,640 --> 00:25:59,808
O čem razmišljaš?

302
00:26:03,270 --> 00:26:04,312
Njen najmlajši, Ozzy.

303
00:26:05,188 --> 00:26:06,356
Še ni polnoleten.

304
00:26:07,482 --> 00:26:10,235
Kar pomeni, da lahko
razpišemo tiralico za ugrabitev,

305
00:26:10,235 --> 00:26:12,821
kar Rivija postavi v zvezni sistem

306
00:26:12,821 --> 00:26:16,992
in ga premakne na vrh
vsakega seznama po vsej državi.

307
00:26:19,703 --> 00:26:23,039
Torej, če dobi vsaj parkirno
kazen ...

308
00:26:23,039 --> 00:26:24,874
Takoj bomo vedeli, kje je.

309
00:26:24,874 --> 00:26:28,503
In če dobimo Rivija, jo lahko
še vedno dobimo za umore, Al.

310
00:26:34,926 --> 00:26:36,261
<i>Pridi v hišo, draga,</i>

311
00:26:36,261 --> 00:26:37,887
<i>preden te sosedje vidijo.</i>

312
00:26:37,887 --> 00:26:39,973
<i>Pridi sem.
Hitro. Poglej to ...</i>

313
00:26:39,973 --> 00:26:41,099
<i>O, živjo, Dave.</i>

314
00:26:41,099 --> 00:26:43,351
<i>Hudiča. Kako se je to zgodilo?</i>

315
00:26:43,351 --> 00:26:46,771
<i>Očitno vam moja nova
frizura ni všeč.</i>

316
00:26:46,771 --> 00:26:48,148
<i>Zakaj si to storil?</i>

317
00:26:48,148 --> 00:26:50,817
Uber. Mešaj to zame.
Moram telefonirat.

318
00:26:50,817 --> 00:26:53,945
Mislil sem,
da ne bomo nikogar klicali.

319
00:26:54,696 --> 00:26:57,073
Ne kličemo svojih jeb*nih punc.

320
00:26:59,701 --> 00:27:00,952
Me slišiš?

321
00:27:02,370 --> 00:27:04,372
To je posel.

322
00:27:18,386 --> 00:27:20,013
Kaj pa?

323
00:27:20,013 --> 00:27:22,891
Zdaj pa gremo od motela
do motela s tem psihopatom?

324
00:27:23,808 --> 00:27:25,268
Držati se moramo načrta.

325
00:27:28,188 --> 00:27:30,190
No, ne morem več jesti te sranje.

326
00:27:36,571 --> 00:27:38,281
Nimajo nič resničnega o mami.

327
00:27:38,990 --> 00:27:40,533
To je bistvo.

328
00:27:41,201 --> 00:27:42,994
Tako to ohranjamo.

329
00:27:42,994 --> 00:27:45,914
<i>Prekinjamo ta
program, da vam predstavimo ...</i>

330
00:27:45,914 --> 00:27:47,415
Hej. Poglej. To sem jaz.

331
00:27:47,415 --> 00:27:48,917
<i>Policija prosi za vašo pomoč</i>

332
00:27:48,917 --> 00:27:51,419
<i>pri iskanju ugrabljenega desetletnega
dečka</i>

333
00:27:51,419 --> 00:27:53,505
<i>in moškega, za katerega policija trdi,
da ga je odpeljal.</i>

334
00:27:53,505 --> 00:27:59,052
<i>Osvaldo Blanco naj bi potoval
s tem moškim, Rivijem Ayalo.</i>

335
00:27:59,052 --> 00:28:02,639
<i>Ayala naj bi pred nekaj dnevi
oropal banko v Los Angelesu</i>

336
00:28:02,639 --> 00:28:05,558
<i>in ga je treba obravnavati
kot oboroženega in nevarnega.</i>

337
00:28:05,558 --> 00:28:09,270
<i>Vsakogar z informacijami o
Ayalovem bivališču se opozarja ...</i>

338
00:28:19,614 --> 00:28:21,324
Je okrožni tožilec podpisal
mojo ponudbo?

339
00:28:23,493 --> 00:28:24,702
Nekaj je prišlo vmes.

340
00:28:26,204 --> 00:28:27,163
Pridi z mano.

341
00:28:35,130 --> 00:28:36,005
Poglej.

342
00:28:48,351 --> 00:28:50,395
Rivija je težko najti.

343
00:28:51,271 --> 00:28:56,359
Varnostna kamera ga je ujela
pri ropu banke pred nekaj dnevi.

344
00:28:58,653 --> 00:29:03,283
In blagajničarka je rekla, da je bilo
za rolo kovancev, da pokliče.

345
00:29:03,992 --> 00:29:05,452
Ali lahko verjamete?

346
00:29:05,452 --> 00:29:08,455
Dobro je, da je bila blagajničarka
pri zdravi pameti, da je dobila tablice.

347
00:29:08,455 --> 00:29:11,833
Torej, ko je policija v Miamiju
izdala tiralico, sem dobil zadetek.

348
00:29:13,084 --> 00:29:15,545
In, hudiča, našli te bodo povsod,

349
00:29:17,005 --> 00:29:19,048
če mislijo, da imaš nečijega otroka.

350
00:29:21,509 --> 00:29:22,594
Celó tvojega.

351
00:29:23,470 --> 00:29:26,681
Policija Miamija ga lahko postavi
na prizorišče umora Castrovega fanta,

352
00:29:26,681 --> 00:29:30,018
skupaj s še nekaj drugimi, zato
smo mu ponudili dogovor.

353
00:29:30,769 --> 00:29:36,065
Povej nam vse o sebi...

354
00:29:39,736 --> 00:29:41,154
...ali se sooči s smrtno kaznijo.

355
00:29:42,322 --> 00:29:44,032
Kaj misliš, kaj je izbral tvoj fant?

356
00:29:52,874 --> 00:29:54,209
Griselda.

357
00:29:54,834 --> 00:29:57,128
- Moji fantje.
- V redu so.

358
00:29:57,128 --> 00:30:01,382
Na poti v Chicago z vsem,
kar potrebujejo.

359
00:30:02,801 --> 00:30:05,303
Mislila sva, da sva bila ljubimca
v prejšnjem življenju.

360
00:30:05,303 --> 00:30:08,556
To ne pomeni, da bom umrla
zate v tem.

361
00:30:18,024 --> 00:30:19,943
Policija Miamija te pelje nazaj.

362
00:30:20,485 --> 00:30:21,611
Zdaj si njihova.

363
00:30:32,789 --> 00:30:37,335
Gospa Blanco. Jaz sem detektiv Hawkins.
To je detektiv Singleton.

364
00:30:37,335 --> 00:30:40,296
Te peljemo nazaj v Miami, kajne?
Vem, da ga pogrešaš.

365
00:31:07,574 --> 00:31:09,993
<i>ETA, 45 minut do LAX.</i>

366
00:31:15,039 --> 00:31:17,709
Greš v zapor, da se rešiš
pred kartelom.

367
00:31:19,168 --> 00:31:20,253
Bilo je pametno.

368
00:31:22,755 --> 00:31:24,215
Storila sem to za svoje sinove.

369
00:31:25,174 --> 00:31:27,343
Ja, prepričan sem, da si mati leta.

370
00:31:32,849 --> 00:31:34,851
Te moti, kajne?

371
00:31:35,977 --> 00:31:39,105
Potem ko si premagala vse te moške,
te je ujela neka prasica.

372
00:31:44,485 --> 00:31:46,738
Veliko si razmišljala o meni, kajne?

373
00:31:48,364 --> 00:31:49,532
O tem, da me ujameš.

374
00:31:50,992 --> 00:31:53,912
O tem, kako bo to dalo smisel
tvojemu bednemu življenju.

375
00:31:58,166 --> 00:32:01,711
Niti enkrat nisem pomislila nate.

376
00:32:03,046 --> 00:32:05,340
To je moja služba, gospa Blanco.

377
00:32:07,216 --> 00:32:08,217
Nič več.

378
00:32:14,474 --> 00:32:17,352
Vedeti bi morala, da bo tožilec
zahteval smrtno kazen zate,

379
00:32:17,352 --> 00:32:18,686
za to, kar si storila.

380
00:32:24,943 --> 00:32:26,277
Gospa Blanco.

381
00:32:27,862 --> 00:32:29,864
Hej, me slišiš?

382
00:32:30,907 --> 00:32:32,408
Slabo mi bo.

383
00:32:33,576 --> 00:32:34,702
Ustavite avto.

384
00:32:35,286 --> 00:32:36,204
Prosim.

385
00:32:36,955 --> 00:32:38,081
Ustavite prekleti avto.

386
00:32:38,706 --> 00:32:39,540
Charlie.

387
00:32:40,333 --> 00:32:41,459
Ustavite avto.

388
00:33:24,961 --> 00:33:29,257
Spravimo jih nazaj v avtomobile.
Nazaj v avto.

389
00:33:30,216 --> 00:33:31,759
Vsi nazaj v avto.

390
00:33:42,895 --> 00:33:46,149
<i>♪ Whoa, Joshua fit the battle of Jericho ♪</i>

391
00:33:46,149 --> 00:33:47,692
<i>♪ Jericho... ♪</i>

392
00:33:47,692 --> 00:33:48,609
Gremo.

393
00:33:51,696 --> 00:33:54,157
<i>♪ The walls come tumblin' down
Well, well, well ♪</i>

394
00:33:54,157 --> 00:33:57,118
<i>♪ Joshua fit the battle of Jericho ♪</i>

395
00:33:57,118 --> 00:33:59,454
<i>♪ Jericho, Jericho ♪</i>

396
00:33:59,454 --> 00:34:02,040
<i>♪ Joshua fit the battle of Jericho ♪</i>

397
00:34:02,040 --> 00:34:04,250
<i>♪ And the walls come tumblin' down ♪</i>

398
00:34:04,250 --> 00:34:07,170
<i>♪ You may talk about
Your bonds of Gideon ♪</i>

399
00:34:07,170 --> 00:34:09,714
<i>♪ Talk about your men of woe ♪</i>

400
00:34:09,714 --> 00:34:12,175
<i>♪ But there're none like good old Joshua ♪</i>

401
00:34:12,175 --> 00:34:15,470
<i>♪ Na zidovih Jeriha
No, no, no ♪</i>

402
00:34:15,470 --> 00:34:18,222
<i>♪ Joshua se je boril v Jerihu ♪</i>

403
00:34:18,222 --> 00:34:20,808
<i>♪ Jeriho, no, Jeriho ♪</i>

404
00:34:20,808 --> 00:34:23,144
<i>♪ Joshua se je boril v Jerihu ♪</i>

405
00:34:23,144 --> 00:34:26,355
<i>♪ Veste, zidovi se podrejo
No, no, no, ♪</i>

406
00:34:26,355 --> 00:34:29,233
<i>♪ Dober stari Jeriho... ♪</i>

407
00:34:29,233 --> 00:34:30,359
Pravilno.

408
00:34:32,111 --> 00:34:35,156
In Griselda Blanco ti je naročila,
da ubiješ te ljudi?

409
00:34:38,659 --> 00:34:39,577
Da.

410
00:34:40,495 --> 00:34:41,537
Tako je.

411
00:34:43,623 --> 00:34:44,582
V redu.

412
00:34:46,042 --> 00:34:47,418
Vrnil se bom na trenutek,

413
00:34:47,418 --> 00:34:50,838
ko ti je naročila, da ubiješ
Chucha Castra.

414
00:34:50,838 --> 00:34:53,007
Poližem tvoje ustnice.

415
00:34:54,592 --> 00:34:59,639
In potem vzamem tvojo lepo dojko

416
00:35:00,723 --> 00:35:02,308
v moja usta.

417
00:35:04,936 --> 00:35:08,731
<i>Jezik potegnem okoli bradavice.</i>

418
00:35:09,941 --> 00:35:11,818
- Da.
<i>- Spet.</i>

419
00:35:12,944 --> 00:35:13,945
<i>In spet.</i>

420
00:35:14,695 --> 00:35:20,201
In potem bom zdrsnil v tebe...

421
00:35:21,577 --> 00:35:23,788
...in te jebal...

422
00:35:23,788 --> 00:35:27,583
- O, moj Bog. Obožujem tvoj naglas.
<i>- ...počasi...</i>

423
00:35:27,583 --> 00:35:29,001
<i>...globoko.</i>

424
00:35:29,001 --> 00:35:30,670
Me zdaj čutiš?

425
00:35:30,670 --> 00:35:32,839
Čutim te. Da.

426
00:35:33,714 --> 00:35:35,216
Dal ti bom še malo.

427
00:35:35,216 --> 00:35:39,137
Še. Še. Malo močneje. Močneje.

428
00:35:40,221 --> 00:35:41,222
In močneje.

429
00:35:45,852 --> 00:35:48,271
O, moj jebeni Bog, Janice.

430
00:35:49,939 --> 00:35:51,107
Kaj se tukaj dogaja?

431
00:36:04,495 --> 00:36:06,247
Ne boš verjela.

432
00:36:06,247 --> 00:36:11,085
Torej, Rivi je imel telefonski seks
s pomočnico tožilca.

433
00:36:12,253 --> 00:36:13,838
- Kaj?
<i>- Vem.</i>

434
00:36:13,838 --> 00:36:15,256
On je njihova zvezdniška priča.

435
00:36:15,256 --> 00:36:18,426
In to žensko so naredili za
njegovo vodjo, da jo lahko pokliče,

436
00:36:18,426 --> 00:36:21,429
<i>Ena stvar vodi k drugi, ta dva
začneta s telefonskim seksom.</i>

437
00:36:21,429 --> 00:36:24,307
<i>Ona se sploh ne zaveda, da ju
snemajo.</i>

438
00:36:24,307 --> 00:36:25,808
<i>In to bo kmalu prišlo v javnost.</i>

439
00:36:25,808 --> 00:36:29,145
Kar pomeni, da Rivi ni več močna
priča proti tebi.

440
00:36:30,396 --> 00:36:32,690
<i>Nimam pojma, kaj je razmišljal,
ampak, Griselda,</i>

441
00:36:32,690 --> 00:36:34,817
ravnokar je uničil celoten primer.

442
00:36:38,946 --> 00:36:39,864
<i>Griselda?</i>

443
00:36:39,864 --> 00:36:42,325
Rodney. Kaj so ponudili?

444
00:36:42,325 --> 00:36:43,826
Osem let.

445
00:36:43,826 --> 00:36:45,745
Reci jim, da dam sedem.

446
00:36:45,745 --> 00:36:46,662
<i>Razumem.</i>

447
00:36:46,662 --> 00:36:49,415
O, in, uh, imam sporočilo zate.

448
00:36:50,625 --> 00:36:51,542
Od Rivija.

449
00:36:52,376 --> 00:36:54,754
<i>"Izvolite."</i>

450
00:36:58,466 --> 00:37:01,302
Jeben škandal s telefonskim seksom.

451
00:37:02,303 --> 00:37:06,265
{\an8}Po vsem tem izgubimo, ker se je
neka tajnica naveličala svojega moža.

452
00:37:06,807 --> 00:37:10,102
Moram priznati Rivi.
Pripravi cel primer, potem pa ga uniči.

453
00:37:10,102 --> 00:37:11,771
Ja, jebeni moški.

454
00:37:11,771 --> 00:37:15,900
Hej, ne me metati v isti koš z Rivi
Ayala samo zato, ker oba lulava stoje.

455
00:37:17,193 --> 00:37:19,570
Poglej. Hej, June, razumem.

456
00:37:20,613 --> 00:37:22,949
Verjetno bom dolgo časa razmišljala
o tem primeru.

457
00:37:22,949 --> 00:37:25,826
Ampak sedem let? Bolje kot nič.

458
00:37:26,452 --> 00:37:28,579
Po vseh ljudeh, ki jih je umorila?

459
00:37:28,579 --> 00:37:32,667
Dodajmo še šest let za njeno priznanje
o drogah, v zaporu bo 13 let.

460
00:37:32,667 --> 00:37:36,212
Naša naloga je, da jih ujamemo, in to
smo storili.

461
00:37:37,046 --> 00:37:40,132
Griselda Blanco dolgo časa ne more
nikomur nič narediti.

462
00:37:44,845 --> 00:37:46,847
No, prepričana sem, da bo našla način.

463
00:37:51,519 --> 00:37:52,937
Izvolite.

464
00:37:52,937 --> 00:37:55,231
Oh, tvoj prtiček. Tvoj prtiček.

465
00:37:57,900 --> 00:37:58,818
Grem jaz.

466
00:37:58,818 --> 00:37:59,860
V redu.

467
00:38:01,362 --> 00:38:03,239
Ne se igrati s hrano.

468
00:38:03,906 --> 00:38:05,491
Poslušaj očka.

469
00:38:42,153 --> 00:38:43,446
Oče!

470
00:38:46,991 --> 00:38:48,451
Dario!

471
00:38:49,243 --> 00:38:51,746
Vzeli so Michaela! Dario!

472
00:38:51,746 --> 00:38:53,873
- Si v redu?
- Ja.

473
00:39:06,385 --> 00:39:07,386
Dario?

474
00:39:29,241 --> 00:39:30,993
Moji fantje.

475
00:39:30,993 --> 00:39:32,995
Kako si, mama?

476
00:39:33,871 --> 00:39:34,872
Zdaj veliko bolje.

477
00:39:35,623 --> 00:39:38,751
Imamo presenečenje
zate.

478
00:39:39,752 --> 00:39:41,253
Pozdravi.

479
00:39:43,005 --> 00:39:45,091
- Živjo, mamica.
- Moj dojenček.

480
00:39:46,550 --> 00:39:48,219
Tako zelo sem te pogrešala.

481
00:39:48,219 --> 00:39:50,638
Eden od Dariovih prijateljev ga je
prinesel iz Kolumbije.

482
00:39:50,638 --> 00:39:53,015
Dario je moral nekam iti zaradi dela.

483
00:39:54,308 --> 00:39:57,353
Ni mogel več skrbeti zanj. Hotel je,
da bi bil z nami.

484
00:39:59,480 --> 00:40:01,357
Tako sem srečna.

485
00:40:02,316 --> 00:40:05,152
Ko bom prišla ven, bomo spet družina.

486
00:40:11,909 --> 00:40:13,285
<i>Povej mamici, da jo pogrešaš.</i>

487
00:40:14,245 --> 00:40:16,122
<i>Pogrešam te, mamica.</i>

488
00:40:42,773 --> 00:40:43,899
Pištola.

489
00:40:47,361 --> 00:40:48,320
Torba.

490
00:40:53,492 --> 00:40:54,326
Izvolite.

491
00:41:07,506 --> 00:41:08,382
Hvala.

492
00:41:19,643 --> 00:41:21,145
Kaj hočeš?

493
00:41:23,898 --> 00:41:25,232
Usedite se, prosim.

494
00:41:27,568 --> 00:41:30,654
Ste končno našli umor, da bi me
obtožili?

495
00:41:31,530 --> 00:41:32,823
Zdaj nisem detektivka.

496
00:41:33,949 --> 00:41:35,117
Prevzela sem pisarniško delo.

497
00:41:35,117 --> 00:41:36,577
Je bilo preveč za vas?

498
00:41:38,037 --> 00:41:40,915
Ne. Hotela sem več časa s svojim
sinom in možem.

499
00:41:41,916 --> 00:41:42,791
Hmm.

500
00:41:44,668 --> 00:41:45,920
Kaj hočeš?

501
00:41:49,840 --> 00:41:50,716
Gospa Blanco.

502
00:41:53,385 --> 00:41:54,720
Vaši sinovi so bili napadeni.

503
00:41:57,932 --> 00:42:01,352
Dixona so ustrelili,
ko je šel do svojega avtomobila.

504
00:42:03,479 --> 00:42:05,397
In Ozzy je bil v natrpani nočni
lokalu.

505
00:42:11,695 --> 00:42:12,821
Ali sta ...

506
00:42:14,448 --> 00:42:15,908
Mrtva sta.

507
00:42:18,869 --> 00:42:20,037
Uber?

508
00:42:23,499 --> 00:42:29,547
Uberja so ustrelili v Kolumbiji,
ko je sklepali kupčijo z drogami.

509
00:42:45,479 --> 00:42:47,314
To je imel v roki, ko je umrl.

510
00:42:58,867 --> 00:43:00,077
Kdo je to storil?

511
00:43:01,245 --> 00:43:02,329
Nismo prepričani.

512
00:43:02,329 --> 00:43:06,584
Predstavljamo si, da so čakali,
dokler se vaš čas tukaj skoraj

513
00:43:06,584 --> 00:43:10,087
ne konča, da bi bilo to
čim bolj boleče.

514
00:43:12,590 --> 00:43:13,632
Žal mi je.

515
00:43:14,425 --> 00:43:15,593
Imamo še druge novice.

516
00:43:17,136 --> 00:43:20,097
Vaš najmlajši sin, Michael Corleone.

517
00:43:20,806 --> 00:43:21,890
Še je živ.

518
00:43:23,559 --> 00:43:25,978
In je z Dariovo mamo v Medellínu.

519
00:44:38,550 --> 00:44:39,760
<i>Mama.</i>

520
00:45:12,209 --> 00:45:15,629
<i>♪ Kdo ve, kaj bo prinesel jutri ♪</i>

521
00:45:16,338 --> 00:45:19,675
<i>♪ Morda sonce in morda dež ♪</i>

522
00:45:20,259 --> 00:45:23,595
<i>♪ A kar se mene tiče, bom počakal
  ♪</i>

523
00:45:24,096 --> 00:45:27,641
<i>♪ In morda mi bo prineslo mojo
  ljubezen ♪</i>

524
00:45:27,641 --> 00:45:31,228
<i>♪ Kdo ve, kdo ve ♪</i>

525
00:45:31,854 --> 00:45:35,315
<i>♪ Kdo ve bolje kot jaz ♪</i>

526
00:45:35,983 --> 00:45:39,611
<i>♪ Da me ona ohranja pri življenju ♪</i>

527
00:45:40,154 --> 00:45:43,657
<i>♪ Imeti malo punčko za cilj ♪</i>

528
00:45:44,324 --> 00:45:48,120
<i>♪ Daje mojemu življenju smisel,
  veš ♪</i>

529
00:45:48,704 --> 00:45:51,623
<i>♪ Še en dan, še en dan ♪</i>

530
00:45:52,291 --> 00:45:54,376
<i>♪ Samo še en dan ♪</i>

531
00:45:55,002 --> 00:45:56,545
<i>♪ Želim živeti ♪</i>

532
00:45:57,087 --> 00:46:00,591
<i>♪ Da delim ljubezen,
  ki jo lahko daje samo ona ♪</i>

533
00:46:01,216 --> 00:46:05,387
<i>♪ In če ne pride domov ♪</i>

534
00:46:05,387 --> 00:46:09,725
<i>♪ Molim, da mi bo Gospod pomagal
  preživeti ♪</i>

535
00:46:09,725 --> 00:46:12,978
<i>♪ Še en dan, še en dan ♪</i>

536
00:46:13,562 --> 00:46:15,564
<i>♪ Samo še en dan ♪</i>

537
00:46:16,356 --> 00:46:17,483
<i>♪ O Gospod ♪</i>

538
00:46:35,918 --> 00:46:39,087
<i>♪ Še en dan, še en dan ♪</i>

539
00:46:39,588 --> 00:46:41,715
<i>♪ Samo še en dan ♪</i>

540
00:46:42,216 --> 00:46:43,800
<i>♪ Želim živeti ♪</i>

541
00:46:44,426 --> 00:46:48,180
<i>♪ Da delim ljubezen,
  ki jo lahko daje samo ona ♪</i>

542
00:46:48,847 --> 00:46:52,309
<i>♪ In če ne pride domov ♪</i>

543
00:46:53,101 --> 00:46:57,523
<i>♪ Molim, da mi bo Gospod pomagal
  preživeti ♪</i>

544
00:46:57,523 --> 00:47:01,360
{\an8}<i>♪ Še en dan, še en dan ♪</i>

545
00:47:01,360 --> 00:47:03,487
{\an8}<i>♪ Samo še en dan ♪</i>

546
00:47:04,363 --> 00:47:05,447
<i>♪ O Gospod ♪</i>
Powered by translatesubtitles.org