TranslateSubtitles.org

Griselda.S01E03.NF.WEBRip.srt Slovenian (sl) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:13,388 --> 00:00:14,388
Živjo, Danny!

2
00:00:18,017 --> 00:00:19,936
Hej. Vesel petek, Danny.

3
00:00:21,646 --> 00:00:22,646
Ja.

4
00:00:27,360 --> 00:00:31,072
Hej, prijatelj. Bi dobil lekcijo?
Delati moram na udarcih.

5
00:00:31,156 --> 00:00:32,866
- Nočem težav.
- Ne?

6
00:00:34,659 --> 00:00:35,910
Jebi se lekcija.

7
00:00:35,994 --> 00:00:37,203
Papo Mejia te pozdravlja.

8
00:00:37,287 --> 00:00:38,455
Počakaj, ne.

9
00:01:12,697 --> 00:01:15,325
- Chucho, torbe v prtljažnik.
- Ja, gospa.

10
00:01:20,288 --> 00:01:21,998
Živjo, moje dekle.

11
00:01:22,082 --> 00:01:23,708
Prinesla sem ti dobrote.

12
00:01:24,292 --> 00:01:26,377
Hej!

13
00:01:28,671 --> 00:01:30,507
- Ooh!
- Hej.

14
00:01:33,343 --> 00:01:34,552
Poslušaj.

15
00:01:35,804 --> 00:01:38,973
Preveč si prijazna. Razvajaš jih.

16
00:01:39,057 --> 00:01:41,226
Vse to je tukaj ceneje.

17
00:01:41,309 --> 00:01:42,644
Ja, seveda.

18
00:01:45,146 --> 00:01:46,856
Mmm. Poglej.

19
00:01:46,940 --> 00:01:50,610
Končno, nova tehtnica. Ah.

20
00:01:51,236 --> 00:01:53,363
Kot da bi dobila plašč iz nerca.

21
00:01:53,446 --> 00:01:56,825
Uteži so izklopljene, dobiček pada.
Manj denarja za Griseldo.

22
00:01:57,534 --> 00:02:00,787
Kar tako razmišljaj. Dobil
boš tega nerca.

23
00:02:00,870 --> 00:02:04,582
Draga, imam novice. In nekaj
bi ti morala videti.

24
00:02:04,666 --> 00:02:07,752
- Počakaj. Poglej, kaj sem dobila za
Ozzyja.
- Huh?

25
00:02:07,836 --> 00:02:08,878
Kje je on?

26
00:02:08,962 --> 00:02:10,130
- Dnevna soba.
- V redu.

27
00:02:15,093 --> 00:02:16,427
Si dobil moj Cheetos?

28
00:02:17,053 --> 00:02:18,638
Ne briši si rok na kavču.

29
00:02:18,721 --> 00:02:20,473
Poglej, kaj sem ti prinesla.

30
00:02:27,730 --> 00:02:32,026
Mami, kaj delaš? To je riba
Jaguar. Mora biti sama.

31
00:02:32,110 --> 00:02:34,654
Ampak poglej, kako je lepa.

32
00:02:34,737 --> 00:02:36,573
Pojedla bo druge ribe.

33
00:02:44,581 --> 00:02:45,832
Je v redu?

34
00:02:47,500 --> 00:02:50,044
Ne od tistega jeb***a motela.

35
00:02:52,755 --> 00:02:54,257
Kaj si mi želela pokazati?

36
00:03:02,640 --> 00:03:04,475
Kaj se ti je zgodilo?

37
00:03:04,559 --> 00:03:07,103
Ta kreten me je napadel v mojem klubu.

38
00:03:07,186 --> 00:03:09,188
Ubiti ga moraš, gospa Blanco.

39
00:03:09,272 --> 00:03:10,857
Umirite se, McEnroe.

40
00:03:10,940 --> 00:03:12,901
Bil je Papov tip.

41
00:03:12,984 --> 00:03:14,527
Vzel mu je izdelek.

42
00:03:15,320 --> 00:03:17,488
Kaj je njegov problem?

43
00:03:18,406 --> 00:03:19,824
Ta tip zna zameriti.

44
00:03:19,908 --> 00:03:21,910
Ne gre samo za to, da on dela te
neumnosti.

45
00:03:21,993 --> 00:03:25,997
Veliko fantov po mestu strelja drug
na drugega, vključno z Amilcarjem.

46
00:03:26,080 --> 00:03:28,958
Zlomil mi je roko. Kako bom dajal
lekcije?

47
00:03:30,001 --> 00:03:33,129
Recite svojemu šefu, da ste...
Ne vem, da ste bili v pretepu v baru.

48
00:03:33,212 --> 00:03:34,964
Poslal bom Daria, da te preveri.

49
00:03:35,048 --> 00:03:38,051
Vedo, da je blizu, ne bodo se
zajebavali s tabo.

50
00:03:38,885 --> 00:03:40,720
Gremo v country klub.

51
00:03:40,803 --> 00:03:43,723
Gremo, lepotec.
Pogovoril se bom s tvojim šefom.

52
00:03:46,017 --> 00:03:48,394
Torej, rekli ste, da imate novice?

53
00:03:49,854 --> 00:03:50,980
V redu.

54
00:03:54,067 --> 00:03:55,818
Klicali so me iz Ochoas.

55
00:03:56,945 --> 00:04:00,573
Rafa Salazar se želi srečati
s tabo in Panessom, da se o tem pogovorita.

56
00:04:01,366 --> 00:04:02,200
Zakaj?

57
00:04:02,283 --> 00:04:03,952
Predvidevam, da...

58
00:04:05,912 --> 00:04:07,705
...vas bodo želeli odkupiti.

59
00:04:10,083 --> 00:04:11,084
In kaj potem?

60
00:04:11,668 --> 00:04:14,128
Samo odidem?

61
00:04:15,505 --> 00:04:17,840
Ljudje me spoštujejo, delo, ki ga opravljam.

62
00:04:17,924 --> 00:04:21,761
Pomisli na vse sranje, s katerim
se moraš soočati vsak dan.

63
00:04:21,844 --> 00:04:26,182
Ta teden je to teniški profesionalec
z razbito glavo. Naslednji teden morda še huje.

64
00:04:29,185 --> 00:04:31,562
Odkup bi lahko bil dober konec tega.

65
00:04:39,737 --> 00:04:44,951
Torej, strelec je prišel, odprl
vrata, ustrelil voznika. To je to?

66
00:04:45,034 --> 00:04:49,080
Torej, človek je prišel, odprl vrata
in ustrelil voznika?

67
00:04:49,163 --> 00:04:52,917
Ne, voznik ga je videl prihajati in je
hotel izstopiti, preden je prišel strelec.

68
00:04:53,001 --> 00:04:56,629
Pravi, da so bila vrata že odprta,
ker je voznik hotel izstopiti.

69
00:04:56,713 --> 00:05:00,341
Kaj? Ne, ne, ne. To je zmedeno kot hudič,
Hawkins. Uh...

70
00:05:02,093 --> 00:05:03,261
Prosite ga, naj pokaže.

71
00:05:05,054 --> 00:05:07,515
Detektiv bi rad, da pokažete.

72
00:05:09,225 --> 00:05:13,313
Um, strelec se je približal, ko je
voznik odprl vrata.

73
00:05:13,396 --> 00:05:14,272
Mm-hmm.

74
00:05:14,355 --> 00:05:18,985
Potem El Loco... Mislim, strelec

75
00:05:20,111 --> 00:05:25,033
...je položil roko na streho
in ga ustrelil v obraz.

76
00:05:26,951 --> 00:05:28,578
Dajte nama sekundo.

77
00:05:28,661 --> 00:05:30,496
Beseda, detektiv?

78
00:05:36,169 --> 00:05:37,169
Kaj je?

79
00:05:38,379 --> 00:05:39,881
Mislim, da pozna strelca.

80
00:05:41,132 --> 00:05:44,302
Zmotil se je in rekel "El Loco",
kar je vzdevek za Amilcarja.

81
00:05:45,803 --> 00:05:47,430
Sranje. Res?

82
00:05:48,139 --> 00:05:49,139
Mm-hmm.

83
00:05:49,724 --> 00:05:51,017
V redu, um...

84
00:05:51,934 --> 00:05:54,979
Vprašajte ga, če se želi vrniti
v hišo, preveriti fotografije.

85
00:05:55,897 --> 00:05:58,941
On je narkoman, Bill. To bi ga lahko prestrašilo.

86
00:05:59,025 --> 00:06:02,278
- Morda ga izpusti. Počasi.
- Samo vprašaj ga.

87
00:06:06,699 --> 00:06:08,993
Predpostavimo za trenutek,

88
00:06:09,077 --> 00:06:13,456
...da sem prenehal delati
v "poslu s pripomočki za zabave".

89
00:06:13,539 --> 00:06:19,796
Ne bi bila tako zaposlena, vedno
na telefonu, tekala naokoli.

90
00:06:20,463 --> 00:06:25,510
Lahko bi nam pripravljala kosilo, nas
peljala na trening nogometa kot druge mame.

91
00:06:26,594 --> 00:06:31,516
Lahko bi imeli več časa skupaj,
morda šli na izlet.

92
00:06:32,183 --> 00:06:33,976
Izlet? Kam?

93
00:06:34,060 --> 00:06:35,394
Brazilija.

94
00:06:36,062 --> 00:06:37,188
Avstralija.

95
00:06:37,855 --> 00:06:39,148
Havaji bi bili kul.

96
00:06:39,232 --> 00:06:40,525
- Ooh!
- Havaji.

97
00:06:45,113 --> 00:06:48,407
<i>♪ Vsi kar naprej sprašujejo... ♪</i>

98
00:06:48,491 --> 00:06:51,244
Te stvari z Ochoasi te motijo?

99
00:06:52,495 --> 00:06:54,664
Lahko povem, kdaj si raztresen.

100
00:06:55,748 --> 00:06:57,917
Mislim, da sem bil precej osredotočen.

101
00:07:00,044 --> 00:07:01,462
Ne govorim o seksu.

102
00:07:01,546 --> 00:07:02,713
Govorim o...

103
00:07:03,965 --> 00:07:07,385
... tistem, kar delaš z roko,
ko si napeta,

104
00:07:07,468 --> 00:07:10,596
ko si živčna in se igraš s prstanom.

105
00:07:11,931 --> 00:07:13,933
Kaj sem rekel o govorjenju?

106
00:07:21,274 --> 00:07:26,487
Tvoja izguba. Ženske pravijo, da sem
dober poslušalec, med drugim.

107
00:07:28,197 --> 00:07:30,074
Ženske, ki jih plačaš.

108
00:07:31,742 --> 00:07:34,412
Pazi, da te fantje ne vidijo.

109
00:07:36,456 --> 00:07:37,457
Poslušaj jo.

110
00:07:38,583 --> 00:07:42,336
Na tvojo srečo sem jebeno dober v
prihajanjem in odhajanju iz krajev.

111
00:07:47,967 --> 00:07:51,095
<i>♪ Ena v milijon, ni šans zame ♪</i>

112
00:07:52,263 --> 00:07:55,975
<i>♪ Ena v milijon,
ravno izven mojega dosega ♪</i>

113
00:07:56,058 --> 00:07:58,394
<i>♪ Si ena v milijon ♪</i>

114
00:07:58,478 --> 00:08:01,272
<i>♪ Ena v milijon... ♪</i>

115
00:08:02,607 --> 00:08:05,568
Nehamo
kupovati toliko prigrizkov.

116
00:08:05,651 --> 00:08:07,653
Naši modrci nam ne bodo več prav.

117
00:08:07,737 --> 00:08:08,863
Mm-hm.

118
00:08:12,533 --> 00:08:14,660
Slišala sem za tisto stvar z Ochoami.

119
00:08:15,620 --> 00:08:19,665
Vedno sem se hotela jebati s Fabiom.
Ti lasje.

120
00:08:19,749 --> 00:08:21,375
O, ne.

121
00:08:23,169 --> 00:08:25,838
Videla bom, če jih lahko prepričam,
da to vržejo v dogovor.

122
00:08:30,176 --> 00:08:33,095
Veš, Ochoa niso edini, ki so
slavni.

123
00:08:34,180 --> 00:08:36,224
Ljudje v Medellínu sprašujejo po tebi.

124
00:08:37,683 --> 00:08:42,396
Pravijo, da je na severu gospa narko,

125
00:08:43,356 --> 00:08:44,815
in nihče ne verjame.

126
00:08:45,566 --> 00:08:48,486
Ampak jim rečem, da je to popolnoma
res.

127
00:08:50,321 --> 00:08:52,031
Veš, kako jo kličejo?

128
00:08:52,114 --> 00:08:53,115
Hmm?

129
00:08:55,243 --> 00:08:56,243
"Botra."

130
00:08:59,247 --> 00:09:01,749
Reci jim, naj nehajo izmišljevati
zgodbe.

131
00:09:33,406 --> 00:09:34,699
"Botra."

132
00:09:50,923 --> 00:09:51,924
Torej...

133
00:09:53,301 --> 00:09:55,344
... dobrodošla na Bahamih.

134
00:09:55,428 --> 00:09:57,471
Let ni bil preveč slab?

135
00:09:57,555 --> 00:09:58,973
Čakal sem te.

136
00:10:02,143 --> 00:10:03,978
Slišal sem veliko o tebi.
Vesel sem te spoznati.

137
00:10:04,061 --> 00:10:05,271
Lepo te je spoznati.

138
00:10:05,354 --> 00:10:06,354
Nemec.

139
00:10:06,814 --> 00:10:08,566
- Končno.
- Vesel sem te spoznati.

140
00:10:08,649 --> 00:10:09,483
Kako si?

141
00:10:09,567 --> 00:10:12,903
Želim ti nekaj pokazati.
Prosim, po tej poti.

142
00:10:13,571 --> 00:10:15,615
Sanjam o treh stvareh.

143
00:10:16,365 --> 00:10:19,243
Mokra, dlakava pička,

144
00:10:19,994 --> 00:10:21,912
nekega dne jahanje slona,

145
00:10:22,538 --> 00:10:23,706
in to.

146
00:10:24,707 --> 00:10:25,707
Huh!

147
00:10:26,709 --> 00:10:27,709
Neverjetno.

148
00:10:28,628 --> 00:10:31,130
Tako se lahko zadaneš.

149
00:10:36,052 --> 00:10:39,305
Ochoa so največji dobavitelji v
Kolumbiji, kajne?

150
00:10:39,889 --> 00:10:43,643
Toda, ko se posel upočasni, je čas
za širitev.

151
00:10:43,726 --> 00:10:45,394
Torej, kaj počnete?

152
00:10:45,478 --> 00:10:47,188
Poiščite nekaj partnerjev

153
00:10:47,271 --> 00:10:51,192
in kupite svoj jeben otok
tik pred Združenimi državami.

154
00:10:51,275 --> 00:10:54,028
Ne zaradi lepih plaž ali palm,

155
00:10:54,111 --> 00:10:58,115
ampak zaradi ogromne
zasebne steze, na kateri stojite.

156
00:10:58,199 --> 00:11:00,868
Pošiljali bomo po balo naenkrat.

157
00:11:02,370 --> 00:11:05,456
Kako? Boste vse to
premaknili naenkrat?

158
00:11:05,539 --> 00:11:10,670
Spustite jih v zaliv
s transponderji, da jih izlovimo.

159
00:11:10,753 --> 00:11:14,423
Leteli bomo dvakrat na dan.
Lahko pošljemo sto kilogramov na teden.

160
00:11:15,091 --> 00:11:17,551
Modrčki so dobri, ampak to?

161
00:11:18,177 --> 00:11:20,221
O, moj Bog...

162
00:11:27,478 --> 00:11:31,023
Kaj pa, če bi spili kaj in se pogovorili?

163
00:11:32,566 --> 00:11:34,693
Počakal vas bom doma.

164
00:11:35,694 --> 00:11:37,029
Se vidimo tam.

165
00:11:40,825 --> 00:11:46,163
Jezus, to je dovolj praška
za vsak nos v Ameriki.

166
00:11:46,789 --> 00:11:50,042
Pripeljali so nas sem, da bi nas ustrahovali.

167
00:11:51,377 --> 00:11:53,129
Jaz sem dobavitelj.

168
00:11:53,212 --> 00:11:55,548
Majhna riba v primerjavi s tem.

169
00:11:57,216 --> 00:12:00,886
Nisem prepričan, kaj bo ponudil,
ampak kar koli že je, vzemite.

170
00:12:01,595 --> 00:12:02,680
Ali to vidite?

171
00:12:03,472 --> 00:12:05,516
Kako gre s pričo?

172
00:12:05,599 --> 00:12:07,435
Razmišlja, da bi prišel naslednji teden.

173
00:12:09,145 --> 00:12:11,063
Lepo delo, Moneypenny,

174
00:12:11,147 --> 00:12:13,399
vendar brez zaščite,
dokler se ne strinja, da bo pričal.

175
00:12:14,191 --> 00:12:15,776
In ostajamo na Amilcarju.

176
00:12:15,860 --> 00:12:18,737
No, Bill, opazil sem, da
nismo dobili nobenih prstnih odtisov

177
00:12:18,821 --> 00:12:22,533
s kraja zločina, kar ni dobro,
saj imamo nekaj Amilcarjevih v kartoteki,

178
00:12:22,616 --> 00:12:26,370
Ja, se zgodi.
Bedaki nosijo rokavice.

179
00:12:26,454 --> 00:12:28,622
Ali... se spomnite, ko je priča
pokazala, kako je strelec stal nad avtomobilom?

180
00:12:28,706 --> 00:12:31,417
Bil je levičar.

181
00:12:31,959 --> 00:12:34,044
Desno roko je položil
na vrh vrat avtomobila.

182
00:12:34,128 --> 00:12:36,046
Toda tehniki so domnevali,
da je tip desničar,

183
00:12:36,130 --> 00:12:39,633
zato so pobrisali samo ročaj,
zato niso dobili nobenega odtisa.

184
00:12:39,717 --> 00:12:44,972
V redu. Torej, kaj, želite,
da vzamem avto iz skladišča,

185
00:12:45,055 --> 00:12:47,850
da ga ponovno potiskajo,
ker imate teorijo?

186
00:12:48,976 --> 00:12:50,936
Vi imate teorije ves čas, Bill.

187
00:12:52,771 --> 00:12:53,771
Uvide.

188
00:12:54,565 --> 00:12:56,650
Imam uvide, draga. In uvid je...

189
00:12:56,734 --> 00:12:59,028
Vem, kaj je uvid, Bill.

190
00:13:01,030 --> 00:13:02,072
Ja.

191
00:13:04,033 --> 00:13:05,534
Ja, zelo ste pametni.

192
00:13:05,618 --> 00:13:09,288
Uh, zaradi česar se sprašujem,
zakaj kar naprej pozabljate svoje delo

193
00:13:09,371 --> 00:13:14,210
je prevajanje,
pazite, da je kava vroča,

194
00:13:14,293 --> 00:13:16,337
in da pričo pripravite do pogovora.

195
00:13:18,672 --> 00:13:19,672
<i>Comprende?</i>

196
00:13:25,221 --> 00:13:26,347
O, Jezus.

197
00:13:36,607 --> 00:13:39,610
Zakaj me jebeno
gledaš tako?

198
00:13:40,152 --> 00:13:40,986
Kako?

199
00:13:41,070 --> 00:13:43,364
Kot da veš nekaj, česar jaz ne vem.

200
00:13:43,447 --> 00:13:44,865
Taka je pač moja faca.

201
00:13:45,449 --> 00:13:46,449
In...

202
00:13:48,369 --> 00:13:49,745
...ne želiš, da govorim.

203
00:13:50,746 --> 00:13:52,748
Če je kaj koristnega, povej.

204
00:13:54,625 --> 00:13:55,918
Na primer, kdo je to?

205
00:13:57,419 --> 00:13:58,420
Marta Ochoa.

206
00:13:58,921 --> 00:14:00,589
Fabijeva sestrična.

207
00:14:01,382 --> 00:14:02,758
In Rafovo dekle.

208
00:14:04,009 --> 00:14:05,553
Lahko nehaš gledati.

209
00:14:09,974 --> 00:14:12,560
To...
To je Max Mermelstein.

210
00:14:13,477 --> 00:14:16,188
Max bo nadziral tihotapsko stran
operacije.

211
00:14:16,272 --> 00:14:17,523
Je pameten.

212
00:14:18,190 --> 00:14:20,985
In družini Ochoa ne bo všeč gringo
v zemlji.

213
00:14:21,068 --> 00:14:24,613
- A ni res, Max?
- Sem debel judovski inženir.

214
00:14:24,697 --> 00:14:26,407
Zaradi tega sem neverjeten osumljenec.

215
00:14:30,369 --> 00:14:33,205
Ampak to ni samo tihotapska
operacija.

216
00:14:36,000 --> 00:14:40,337
Premikanje te količine nam bo
omogočilo nadzor cen kokaina.

217
00:14:41,213 --> 00:14:43,215
Kar pomeni, da bomo nadzorovali trg.

218
00:14:43,299 --> 00:14:45,426
In to želimo storiti od vrha do dna.

219
00:14:47,428 --> 00:14:49,305
Torej boste imeli tudi svojo
distribucijo?

220
00:14:49,388 --> 00:14:50,431
Tako je.

221
00:14:50,514 --> 00:14:52,099
Tako je lažje.

222
00:14:52,182 --> 00:14:55,227
Družina Ochoa je družinsko podjetje.
Nočemo težav.

223
00:14:55,311 --> 00:14:58,939
Sicer imaš to prekletstvo preprodajalcev,
ki so jezni zaradi provizij,

224
00:14:59,023 --> 00:15:02,276
- ozemlja, zgodovine, neskončnih računov.
- Prtljažnik.

225
00:15:02,359 --> 00:15:04,528
Bolje je začeti na novo.

226
00:15:04,612 --> 00:15:06,155
Ni se treba ukvarjati z vsem tem sranjem.

227
00:15:07,114 --> 00:15:10,367
Družina Ochoa res ceni, kar ste
ustvarili v Miamiju.

228
00:15:11,869 --> 00:15:15,497
Ampak menijo, da je čas, da se
umaknete in nam dovolite, da gradimo na tem.

229
00:15:23,881 --> 00:15:26,050
Petnajst milijonov dolarjev,

230
00:15:27,092 --> 00:15:28,469
in odidete čisti.

231
00:15:29,386 --> 00:15:30,638
Oba.

232
00:15:34,558 --> 00:15:36,518
Naj te nekaj vprašam.

233
00:15:37,770 --> 00:15:41,899
Torej, ta ponudba je zato, ker se
nočete ukvarjati z nama?

234
00:15:43,609 --> 00:15:46,236
Ali pa zato, ker ne mislite, da lahko
to storiva?

235
00:15:48,238 --> 00:15:49,238
No...

236
00:15:50,866 --> 00:15:55,162
Včasih je podiranje hiše lažje
kot popravljanje, kar je gnilo.

237
00:15:56,914 --> 00:16:00,334
Ampak ne vidim, kaj vam tukaj ni
všeč, gospa Blanco.

238
00:16:01,502 --> 00:16:05,089
Odidete v sončni zahod, da uživate
v sadovih svojega dela.

239
00:16:05,923 --> 00:16:07,925
Ni vam treba skrbeti za policaje.

240
00:16:09,093 --> 00:16:11,595
Nekateri bedaki te ustrelijo v hrbet.

241
00:16:12,888 --> 00:16:15,641
Mislim, kako dolgo lahko to še delaš?

242
00:16:27,277 --> 00:16:28,946
Ne morem sprejeti vaše ponudbe.

243
00:16:34,576 --> 00:16:39,289
Razumeš, da bo družina Ochoa lastnica
Miamija, ne glede na to, ali to storite.

244
00:16:40,082 --> 00:16:42,918
- In ne bo nobenih premislekov.
- A ni res?

245
00:16:46,338 --> 00:16:47,381
Razumem.

246
00:16:49,383 --> 00:16:51,552
V redu. Super.

247
00:16:54,221 --> 00:16:57,599
Srečno torej... obema.

248
00:17:01,270 --> 00:17:02,855
<i>Kako si mi to lahko storil?</i>

249
00:17:03,647 --> 00:17:07,609
Umirite se, German. Družina Ochoa ve,
kako dragoceno je to, kar imamo.

250
00:17:07,693 --> 00:17:08,902
Zato to želijo.

251
00:17:09,653 --> 00:17:12,906
Ta odkupnina ni bila nič v primerjavi
s tem, kar bomo zaslužili v prihodnje.

252
00:17:12,990 --> 00:17:17,745
Ne bo jebene prihodnosti. A ne razumeš?

253
00:17:18,370 --> 00:17:22,958
Prevzemajo Miami s svojim oceanom
koke, in jih ni mogoče ustaviti.

254
00:17:23,667 --> 00:17:24,918
Imam načrt.

255
00:17:25,002 --> 00:17:26,879
Še ena tvojih jebenih idej!

256
00:17:28,172 --> 00:17:30,507
Pretrdo smo delali za to.

257
00:17:31,759 --> 00:17:32,676
Kaj?

258
00:17:32,760 --> 00:17:34,636
Se kar vdati?

259
00:17:35,512 --> 00:17:37,556
Dolžni smo to našim ljudem.

260
00:17:38,223 --> 00:17:39,391
Kaj pa jaz?

261
00:17:40,392 --> 00:17:41,810
Si sploh pomislil na to?

262
00:17:42,603 --> 00:17:44,646
Podpiral si me, ko me nihče drug ni.

263
00:17:47,483 --> 00:17:48,817
Tega ne pozabim.

264
00:17:51,570 --> 00:17:52,905
Ti boš moj partner.

265
00:17:54,782 --> 00:17:57,618
Petindvajset odstotkov od tega, kar
zaslužim.

266
00:18:00,287 --> 00:18:01,705
Kako se ti to sliši?

267
00:18:07,127 --> 00:18:10,339
Obrnil sem se na vse preprodajalce
in so se strinjali, da se srečajo s tabo.

268
00:18:11,298 --> 00:18:12,341
Dobro.

269
00:18:12,424 --> 00:18:15,010
Ampak so skeptični, milo rečeno.

270
00:18:17,346 --> 00:18:21,266
Draga, veš, da sem te vedno podpiral,
ampak to...

271
00:18:28,524 --> 00:18:30,359
- Hej.
- Hej.

272
00:18:30,442 --> 00:18:33,362
- Vstopi. Kako si?
- Dobro. Tu si.

273
00:18:33,445 --> 00:18:36,448
- Hej, srček.
- Mesečne karte za vaju punce.

274
00:18:37,950 --> 00:18:39,451
Še vedno ni prvega razreda.

275
00:18:42,663 --> 00:18:44,665
Hej. Si v redu?

276
00:18:45,958 --> 00:18:48,377
Ja. Samo veliko
mi roji po glavi.

277
00:18:50,879 --> 00:18:51,879
Hmm.

278
00:18:52,422 --> 00:18:55,384
Dodala sem malo več. Vem, da imaš
nov avto.

279
00:18:55,467 --> 00:18:58,137
Že čas je, da sem se znebila tistega
sranja, kajne?

280
00:18:58,220 --> 00:18:59,972
Rada se vozim s svojo novo lepotico.

281
00:19:00,055 --> 00:19:01,055
Mm-hmm.

282
00:19:01,557 --> 00:19:03,976
Na koncu je delovalo za oba, kajne?

283
00:19:05,394 --> 00:19:07,563
Sporoči mi, kdaj potrebuješ
naslednjo pošiljko, v redu?

284
00:19:10,399 --> 00:19:12,359
- Adijo, srček.
- Se vidimo.

285
00:19:13,944 --> 00:19:15,362
Poglej jo.

286
00:19:16,155 --> 00:19:18,490
"Botra" za res.

287
00:19:19,158 --> 00:19:23,328
Kaj ji boš rekla, ko ne bo naslednje
pošiljke?

288
00:19:23,412 --> 00:19:27,624
Ali pa puncam, ko ne bodo mogle več
švercati?

289
00:19:27,708 --> 00:19:30,294
Upam, da mi ne bo treba.

290
00:19:30,377 --> 00:19:35,465
Če bo to uspelo, bo dovolj denarja
in dela za vse.

291
00:19:35,549 --> 00:19:37,718
Ne poslušaj ga.

292
00:19:38,385 --> 00:19:39,845
Pripeljal si nas tako daleč.

293
00:19:40,846 --> 00:19:43,599
- In dobil Panessa na krov.
- Poslušaj, mulc.

294
00:19:45,642 --> 00:19:52,441
Eno je prepričati enega človeka
in zelo drugače prepričati 20.

295
00:19:57,863 --> 00:20:01,783
Rafa Salazar pravi, da nas hoče
ven,

296
00:20:01,867 --> 00:20:05,412
da bi lahko Ochoasi ustvarili
enostavnejši sistem.

297
00:20:07,998 --> 00:20:09,291
To je sranje.

298
00:20:10,834 --> 00:20:14,755
Kar nam v resnici govorijo, je,
da nismo dovolj dobri.

299
00:20:14,838 --> 00:20:16,423
Da smo neumni.

300
00:20:19,218 --> 00:20:20,844
Kako pa to storimo?

301
00:20:22,012 --> 00:20:25,098
Jebeno se zberemo. Združimo se.

302
00:20:25,891 --> 00:20:28,644
Nihče od vas ne sprejme
jebene odkupnine.

303
00:20:31,480 --> 00:20:32,814
In potem jim bomo rekli,

304
00:20:32,898 --> 00:20:35,984
da ne bodo jebeno premaknili
enega grama kokaina v Miamiju,

305
00:20:36,068 --> 00:20:37,945
razen če bo šlo skozi nas.

306
00:20:38,028 --> 00:20:40,113
Tako bomo prevzeli nadzor.

307
00:20:40,197 --> 00:20:44,284
Rafi bomo rekli, da že imamo
njegov jebeni sistem vzpostavljen.

308
00:20:44,368 --> 00:20:47,579
Vemo, kako deluje,
in dobili bodo, kar hočejo,

309
00:20:47,663 --> 00:20:49,915
mi pa bomo jebeno obdržali,
kar je naše.

310
00:20:49,998 --> 00:20:51,416
Ne vem, kako je z vami,

311
00:20:51,500 --> 00:20:55,462
ampak jaz ga ne bom jebeno
dala tem barabam za nič.

312
00:20:56,546 --> 00:20:59,508
In vse, kar moramo storiti,
je, da se jebeno držimo skupaj.

313
00:20:59,591 --> 00:21:02,010
In zaslužili bomo
velik denar zase,

314
00:21:02,094 --> 00:21:04,888
za naše družine
in obdržali, kar je jebeno naše!

315
00:21:04,972 --> 00:21:05,973
- Ja.
- Jebemti ja!

316
00:21:06,056 --> 00:21:07,557
- Ja!
- Na delo!

317
00:21:08,392 --> 00:21:10,310
- Ja!
- Dajmo to narediti.

318
00:21:11,728 --> 00:21:12,771
V redu.

319
00:21:14,606 --> 00:21:15,691
V redu.

320
00:21:17,067 --> 00:21:18,777
Moram priznati, sliši se dobro.

321
00:21:20,070 --> 00:21:22,447
Četudi prihaja iz
ust te jebene prasice.

322
00:21:22,531 --> 00:21:24,908
Ampak tukaj je vprašanje.

323
00:21:27,744 --> 00:21:29,121
Kdo bo vodil to zadevo?

324
00:21:29,788 --> 00:21:32,666
Dobitek si bomo razdelili
med seboj glede na ozemlje ...

325
00:21:32,749 --> 00:21:34,418
Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne.

326
00:21:35,502 --> 00:21:38,171
Kdo je glavni?

327
00:21:39,172 --> 00:21:41,967
Delamo kot skupina enakih,

328
00:21:42,050 --> 00:21:45,262
ampak nekdo se mora pogovoriti
z Ochoasi, in to bom jaz.

329
00:21:45,345 --> 00:21:48,807
"Skupina enakih."
Sliši se kot sranje.

330
00:21:48,890 --> 00:21:53,061
To je samo še en jeben način,
da nas vodi, kot da delamo zanjo.

331
00:21:53,145 --> 00:21:57,566
Ne. Gre za to, kaj je dobro za vse.

332
00:21:58,191 --> 00:22:02,070
- Koga boli kurac, kdo je glavni?
- Mene boli kurac, kdo bo glavni.

333
00:22:02,612 --> 00:22:05,574
Ne bom prejemal ukazov
od ženske, ki ji ne jebeno zaupam.

334
00:22:05,657 --> 00:22:06,992
Tip ima prav.

335
00:22:07,576 --> 00:22:09,870
Kako vemo, kaj govoriš Ochoasom?

336
00:22:10,871 --> 00:22:12,372
Kje je Amilcar, Rivi?

337
00:22:13,373 --> 00:22:14,708
Kaj je rekel?

338
00:22:16,168 --> 00:22:19,046
Amilcar ima trenutno preveč
pritiska na sebi.

339
00:22:21,131 --> 00:22:24,301
Papo in jaz sva tukaj,
da vidiva, kaj ima povedati.

340
00:22:26,470 --> 00:22:28,180
Mislite, da bo to storil?

341
00:22:33,769 --> 00:22:35,896
Odločen je, da sprejme odkupnino.

342
00:22:38,148 --> 00:22:41,276
Ni jebene možnosti,
da bi to storil brez Amilcarja.

343
00:22:41,943 --> 00:22:45,697
Hej, daj no. Samo pomisli,
čemu se odpoveduješ.

344
00:22:45,781 --> 00:22:47,574
Jebenemu denarju in ...

345
00:22:50,327 --> 00:22:51,578
Dober poskus.

346
00:22:59,669 --> 00:23:02,547
Zavrnili smo 15 milijonov
za to sranje?

347
00:23:10,138 --> 00:23:11,139
Rivi.

348
00:23:13,391 --> 00:23:17,687
Samo daj mi priložnost,
da se pogovorim z Amilcarjem.
Lahko ga prepričam.

349
00:23:20,941 --> 00:23:22,526
Se želiš pogovoriti z njim?

350
00:23:27,114 --> 00:23:28,281
Vstopi.

351
00:24:00,272 --> 00:24:01,731
Odpri predal za rokavice.

352
00:24:27,048 --> 00:24:29,885
Postavi jih nazaj, kot so bili,
z etiketo navzven.

353
00:24:32,721 --> 00:24:34,848
Koliko časa si delal za Amilcarja?

354
00:24:36,266 --> 00:24:37,934
Rekel sem, da te bom peljal k njemu,

355
00:24:39,644 --> 00:24:42,189
ne pa, da se bomo pogovarjali.

356
00:24:45,525 --> 00:24:46,525
Zakaj?

357
00:24:47,944 --> 00:24:48,945
Nisi dober v pogovorih?

358
00:24:51,573 --> 00:24:52,657
Odvisno o čem.

359
00:24:55,076 --> 00:24:56,536
Kako pristopiti k šefu?

360
00:24:59,497 --> 00:25:00,582
Veš kaj mislim?

361
00:25:04,169 --> 00:25:06,087
Spoštuješ to, kar sem rekel tam.

362
00:25:08,798 --> 00:25:11,092
Sicer me ne bi bilo v tvojem lepem avtu.

363
00:25:14,971 --> 00:25:18,683
Si bil pod nadzorom policije
v Miamiju in DEA?

364
00:25:21,102 --> 00:25:22,938
Amilcarja povezujejo z umorom.

365
00:25:24,481 --> 00:25:26,483
Potiskajo ga v kot z vseh strani.

366
00:25:28,693 --> 00:25:31,655
Ochoa so edina luč, ki jo vidi.

367
00:25:43,124 --> 00:25:45,043
Hvala, ker si me sprejel.

368
00:25:45,126 --> 00:25:46,670
Vem, da sva imela različna mnenja,

369
00:25:46,753 --> 00:25:49,172
ampak upam, da je Rivi imel priložnost
razložiti.

370
00:25:50,173 --> 00:25:53,009
Če Rivi reče, ga poslušam.

371
00:25:53,760 --> 00:25:55,887
Ja, zdi se zelo pameten.

372
00:25:57,305 --> 00:25:59,683
Brez njega mi ne bi uspelo.

373
00:26:01,476 --> 00:26:02,477
Amilcar.

374
00:26:03,979 --> 00:26:05,605
Tukaj sem, da ti povem svoj načrt.

375
00:26:06,940 --> 00:26:09,901
- Pogovoriva se o tem, kako ti in jaz...
- Tvoj načrt že poznam.

376
00:26:11,987 --> 00:26:13,321
- Sal me je poklical.
- Ah.

377
00:26:14,656 --> 00:26:18,159
Zberite vaščane, da ustavijo
velikega hudega ogra.

378
00:26:20,287 --> 00:26:22,122
Poglej, občudujem vsakogar, ki lahko

379
00:26:22,205 --> 00:26:25,166
stoji pred temi kreteni
in jih prepriča, da karkoli naredijo.

380
00:26:26,501 --> 00:26:30,046
Ampak vedno sem si želel ogledati
opero v jezeru Como, veš?

381
00:26:30,130 --> 00:26:34,801
Imajo ta umor, za katerega me želijo
dati, s to pričo, ki bo morda spregovorila.

382
00:26:35,802 --> 00:26:36,802
Torej...

383
00:26:37,429 --> 00:26:41,725
Mislim, da bo to morala biti
prijateljska pijača.

384
00:26:42,892 --> 00:26:43,977
Razen, če veš,

385
00:26:46,313 --> 00:26:48,023
želiš preživeti noč.

386
00:26:49,607 --> 00:26:50,608
Ampak pošteno povedano...

387
00:26:52,319 --> 00:26:54,821
...tudi to ne bi spremenilo moje mnenje.

388
00:26:58,783 --> 00:26:59,783
Poslušaj.

389
00:26:59,826 --> 00:27:02,037
V redu, zdaj te bo Rivi odpeljal domov.

390
00:27:29,481 --> 00:27:30,690
Gremo ali ne?

391
00:27:34,778 --> 00:27:35,820
Hej.

392
00:27:39,032 --> 00:27:40,658
Si kaj pozabil?

393
00:27:42,494 --> 00:27:45,955
Si rekel, da je bila priča umoru?

394
00:27:49,501 --> 00:27:50,501
Da.

395
00:27:52,379 --> 00:27:53,546
Ubila ga bom zate.

396
00:27:56,633 --> 00:27:58,676
Sumljivo bi bilo, če bi ti to storil.

397
00:27:59,844 --> 00:28:04,057
Tako se bo pritisk nate zmanjšal
in se lahko pridružiš naši jebeni zvezi.

398
00:28:10,438 --> 00:28:12,315
Naj nekdo drug opravi tvoje umazano
delo.

399
00:28:50,019 --> 00:28:52,564
To je naslov, kjer živi priča.

400
00:28:53,106 --> 00:28:54,607
Vzemi Chucha.

401
00:28:59,779 --> 00:29:04,117
Vem, kako je imeti kri na rokah.

402
00:29:06,161 --> 00:29:07,161
Res?

403
00:29:08,913 --> 00:29:12,917
Prvič sem ubil za denar pri 14 letih.

404
00:29:13,501 --> 00:29:16,254
Dolgo časa sem vedel le,

405
00:29:16,337 --> 00:29:19,424
kako je imeti kri na rokah.

406
00:29:21,968 --> 00:29:23,178
Kaj se je torej spremenilo?

407
00:29:25,680 --> 00:29:26,890
Prišel sem v Miami.

408
00:29:28,892 --> 00:29:35,064
Poanta je, ubiti moža tvoje prasice
ni isto kot to.

409
00:29:37,692 --> 00:29:39,819
Kaj naj torej storim?

410
00:29:41,905 --> 00:29:46,659
Naj pridejo sem in vzamejo vse?

411
00:29:49,370 --> 00:29:51,498
Želim samo, da veš ...

412
00:29:53,333 --> 00:29:55,043
... kaj te bo to stalo.

413
00:29:57,003 --> 00:29:58,003
Hmm?

414
00:30:12,435 --> 00:30:13,561
V redu.

415
00:30:40,296 --> 00:30:42,841
Opravil sem vse težko delo tukaj.

416
00:30:42,924 --> 00:30:44,133
<i>Kaj ti roji po glavi?</i>

417
00:30:44,217 --> 00:30:47,136
Gospod, cenim,
da ste me povabili v Oddelek za umore,

418
00:30:47,220 --> 00:30:48,930
ampak to ne deluje.

419
00:30:50,515 --> 00:30:52,934
Vem, da fantje znajo
reči kakšno neprimerno stvar.

420
00:30:53,017 --> 00:30:55,979
Ne, gospod. Če bi me to motilo,
ne bi nikoli zapustil hiše.

421
00:30:58,064 --> 00:30:59,064
Torej?

422
00:31:01,109 --> 00:31:04,112
Ure in frustracije,
s katerimi se ukvarjate tukaj,

423
00:31:04,195 --> 00:31:05,446
mi niso vredne.

424
00:31:06,322 --> 00:31:08,366
Iskreno, edini razlog,
zakaj sem sploh postal policaj,

425
00:31:08,449 --> 00:31:10,702
je bil, ker sem potreboval
ugodnosti za svojega sina.

426
00:31:10,785 --> 00:31:12,287
No, mene bi lahko prevarali.

427
00:31:12,370 --> 00:31:14,455
Način, kako delaš, se zdi, da ti je mar.

428
00:31:15,540 --> 00:31:16,749
In si dober.

429
00:31:18,626 --> 00:31:21,880
No, dajte me za mizo,
kjer se lahko nasmehnem in odgovorim.

430
00:31:23,464 --> 00:31:26,551
In lahko, uh, poberem
svojega otroka iz baseball treninga.

431
00:31:28,428 --> 00:31:29,428
V redu.

432
00:31:30,680 --> 00:31:32,056
Če je to tisto, kar želiš.

433
00:31:34,601 --> 00:31:35,601
Hvala.

434
00:32:00,752 --> 00:32:01,752
Chucho.

435
00:32:04,130 --> 00:32:05,840
Ne razmišljaj preveč.

436
00:32:06,883 --> 00:32:09,177
Vstopimo in izstopimo, hitro.

437
00:32:11,054 --> 00:32:12,138
Si pripravljen?

438
00:32:14,390 --> 00:32:15,390
Pripravljen.

439
00:32:32,241 --> 00:32:36,955
<i>Dober večer,
dobrodošli v Action News ob 10 ...</i>

440
00:32:48,841 --> 00:32:51,844
Ššš. Zapri se.

441
00:32:52,720 --> 00:32:54,305
Spravi se dol.

442
00:32:54,847 --> 00:32:55,848
Dragi?

443
00:32:56,975 --> 00:32:58,393
Ne, ne, ne!

444
00:32:58,476 --> 00:33:00,228
Ne!

445
00:33:06,150 --> 00:33:07,150
V redu je.

446
00:33:22,959 --> 00:33:24,293
- Ne, ampak ...
- Plačaj mi.

447
00:33:40,852 --> 00:33:41,852
Halo?

448
00:33:42,770 --> 00:33:44,522
<i>Imamo problem.</i>

449
00:33:44,605 --> 00:33:46,524
<i>Priča ima tukaj ženo in otroka.</i>

450
00:33:48,276 --> 00:33:49,276
Ženo in otroka ...

451
00:33:52,530 --> 00:33:54,198
Otrok je star morda šest mesecev.

452
00:33:54,907 --> 00:33:57,910
<i>Če jih spustimo, se bodo skrili.</i>

453
00:34:01,456 --> 00:34:02,623
Kaj želiš narediti?

454
00:34:18,556 --> 00:34:19,557
Naredi.

455
00:34:34,739 --> 00:34:35,739
Mama?

456
00:34:37,700 --> 00:34:38,868
Imam nočne more.

457
00:34:40,912 --> 00:34:42,246
Mi boš brala?

458
00:34:42,330 --> 00:34:43,664
Pridi sem, ljubica.

459
00:34:49,712 --> 00:34:51,297
Pri meni si varna.

460
00:34:52,882 --> 00:34:54,383
Nihče te ne more prizadeti.

461
00:35:03,601 --> 00:35:04,685
<i>Opravljeno je.</i>

462
00:35:30,711 --> 00:35:32,547
Je izpod nadzora.

463
00:35:34,382 --> 00:35:35,591
Kaj je, Bill?

464
00:35:36,926 --> 00:35:38,928
Nočeš videti te svinjarije, June.

465
00:35:43,933 --> 00:35:46,018
Najhujše, kar sem jih videl v

466
00:35:56,779 --> 00:35:57,905
To je naša priča.

467
00:35:57,989 --> 00:35:58,990
June.

468
00:36:02,160 --> 00:36:03,452
To ni tvoja krivda.

469
00:36:03,995 --> 00:36:05,121
Vem, gospod.

470
00:36:07,373 --> 00:36:08,749
Torej, zakaj sem tukaj?

471
00:36:11,043 --> 00:36:13,337
Potrebujemo tvoje strokovno znanje.

472
00:36:21,721 --> 00:36:22,805
Jezus.

473
00:36:25,016 --> 00:36:28,060
Služba za varstvo otrok bo tukaj
čez približno eno uro.

474
00:36:33,816 --> 00:36:35,776
Primer proti meni je zdaj končan.

475
00:36:36,569 --> 00:36:37,570
Hvala.

476
00:36:38,654 --> 00:36:42,158
Zdaj, videla si, kako so ti dilerji
in Rafa,

477
00:36:42,241 --> 00:36:45,578
sprejeli karkoli samo, če je prišlo
iz moških ust, kajne?

478
00:36:49,624 --> 00:36:50,666
Naj bom jasen.

479
00:36:52,710 --> 00:36:56,881
To nisem jaz, ki bi ti poskušal
vzeti nekaj, kar je upravičeno tvoje.

480
00:36:57,548 --> 00:36:58,548
Zaslužila si si.

481
00:36:59,967 --> 00:37:03,638
To samo rečem, da, iskreno,
če bo tvoj načrt deloval,

482
00:37:05,097 --> 00:37:06,265
sem jaz odgovoren.

483
00:37:10,478 --> 00:37:13,356
Ampak se boš posvetoval z mano
o vsaki jebeni odločitvi.

484
00:37:14,440 --> 00:37:17,276
Za kulisami sodelujemo.

485
00:37:19,278 --> 00:37:22,240
V javnosti ... sem to jaz.

486
00:37:30,039 --> 00:37:34,543
Obveščevalni analitik, prevajalec
in varuška.

487
00:37:35,336 --> 00:37:36,504
A lahko verjameš?

488
00:37:37,129 --> 00:37:38,129
Ja.

489
00:37:41,259 --> 00:37:45,596
Uh, policist Hawkins? Julie Barnes,
socialna služba.

490
00:37:46,138 --> 00:37:47,138
O.

491
00:37:47,640 --> 00:37:49,392
Je, uh ... Zdaj je precej miren.

492
00:37:49,475 --> 00:37:52,061
Ja. Živjo.

493
00:37:53,229 --> 00:37:54,522
O, o, o.

494
00:37:56,816 --> 00:37:58,317
Našli mu bomo dober dom.

495
00:38:01,362 --> 00:38:03,531
Bolje je, da nikoli ne izve za tega.

496
00:38:04,407 --> 00:38:05,407
Ja.

497
00:38:06,617 --> 00:38:07,617
Daj no.

498
00:38:29,265 --> 00:38:32,184
<i>Dobiš integriran sistem z ljudmi,
ki poznajo mesto.</i>

499
00:38:32,935 --> 00:38:35,479
Učinkovito bo brez notranjih bojev.

500
00:38:36,188 --> 00:38:38,858
In jaz bom vse to upravljal za vas.

501
00:38:39,984 --> 00:38:43,070
Kakršne koli težave z drugimi
prodajalci bodo moja odgovornost.

502
00:38:43,154 --> 00:38:45,948
Torej, vse kar te mora skrbeti
je, da mi priskrbiš izdelek.

503
00:38:47,074 --> 00:38:48,743
Misliš, da lahko to izpelješ?

504
00:38:49,618 --> 00:38:50,911
Da jih združiš?

505
00:38:53,622 --> 00:38:54,790
Že sem jih.

506
00:38:56,751 --> 00:38:59,086
Potrebujemo samo tvoj žig potrditve.

507
00:39:01,714 --> 00:39:06,010
Ni ravno to, kar smo imeli v mislih,
ampak mislim, da je dobra rešitev.

508
00:39:06,761 --> 00:39:08,179
Ochoasovi bodo odobrili.

509
00:39:11,223 --> 00:39:14,602
Čestitke.
Zdaj vodiš vsakega trgovca v Miamiju.

510
00:39:14,685 --> 00:39:16,395
No, pa proslavimo.

511
00:39:16,479 --> 00:39:17,813
Natakar, šampanjec.

512
00:39:17,897 --> 00:39:20,691
Želim, da oba prideta
jutri zvečer v Mutiny.

513
00:39:20,775 --> 00:39:22,151
Spoznaj ostale. Hmm?

514
00:39:25,154 --> 00:39:26,572
Čestitke, partner.

515
00:39:29,909 --> 00:39:32,078
Žal mi je. Grem na stranišče.

516
00:39:38,459 --> 00:39:40,711
To je čudovito. Da.

517
00:39:40,795 --> 00:39:42,755
Čestitke, Griselda.

518
00:39:43,756 --> 00:39:47,093
Ampak zaslužila si si
več kot preprosto ... "partnerstvo."

519
00:39:49,220 --> 00:39:50,930
- Za zdaj bo v redu.
- Mmm.

520
00:39:51,555 --> 00:39:52,807
Ko ne bo več,

521
00:39:54,642 --> 00:39:56,143
boš morda potrebovala mojo pomoč.

522
00:39:58,145 --> 00:40:01,232
Ko mi človek, kot si ti, ponudi pomoč,
predvidevam, da misli nekaj drugega.

523
00:40:01,315 --> 00:40:02,315
Hmm.

524
00:40:02,983 --> 00:40:04,652
- Človek, kot sem jaz?
- Hmm.

525
00:40:07,196 --> 00:40:08,781
Misliš, da sem eden izmed njih?

526
00:40:10,449 --> 00:40:11,826
Polni so besa.

527
00:40:12,618 --> 00:40:15,496
Ne vidijo dlje od svojih dveh sprednjih
nog.

528
00:40:19,166 --> 00:40:20,418
In tega,

529
00:40:21,377 --> 00:40:22,545
ki ga imaš tukaj?

530
00:40:24,880 --> 00:40:26,132
Tvojega napadalnega psa.

531
00:40:31,429 --> 00:40:32,888
Si ga že jebala?

532
00:40:48,904 --> 00:40:50,322
Hawkins!

533
00:40:52,116 --> 00:40:56,162
Kaj za vraga? Ali je jebeni laboratorij
ponatisnil tisti avto, ko sem ti rekel, da ne?

534
00:40:56,745 --> 00:40:59,748
Oh, oprosti, kapitan. Vem.
Vem, da ne bi smel, ampak jaz ...

535
00:40:59,832 --> 00:41:03,419
Ampak tisti kreten je ubil našo pričo.

536
00:41:08,757 --> 00:41:10,593
Imel si prav kot jebeni dež.

537
00:41:10,676 --> 00:41:12,136
Prstni odtisi se ujemajo z Amilcarjem.

538
00:41:14,722 --> 00:41:15,806
Se hecaš?

539
00:41:15,890 --> 00:41:18,851
Ne, gospa.
Dovolj, da vložimo zahtevo za nalog.

540
00:41:20,436 --> 00:41:21,854
Lepo jebeno delo, Hawkins.

541
00:41:22,980 --> 00:41:25,316
Samo poskrbi, da to, uh, daš v
dopis.

542
00:41:26,442 --> 00:41:28,736
Zadnji dan. Nič več dopisov.

543
00:41:31,113 --> 00:41:32,114
Lepo delo, mulc.

544
00:41:35,951 --> 00:41:37,036
Zadnji dan.

545
00:41:38,078 --> 00:41:39,538
In končno rešim enega.

546
00:41:42,583 --> 00:41:44,001
Poslušajte, dame.

547
00:41:44,084 --> 00:41:47,171
Griselda bo postala
nova šefinja Miamija.

548
00:41:47,254 --> 00:41:50,674
Zato bomo nocoj proslavili.
Pripravite se na zabavo.

549
00:41:50,758 --> 00:41:52,134
- Whoo!
- Hej!

550
00:41:52,218 --> 00:41:55,804
Kupite si kakršne koli obleke želite.
Morate biti videti ostre.

551
00:41:55,888 --> 00:41:57,515
Kaj pa naši lasje?

552
00:41:57,598 --> 00:41:59,350
Ja, tudi za to.

553
00:42:00,726 --> 00:42:03,604
Draga, kaj pa nohti?

554
00:42:05,272 --> 00:42:08,859
Veš kaj?
Kupi, kar hočeš. Zaslužiš si.

555
00:42:12,488 --> 00:42:13,614
Hvala, botra.

556
00:42:14,698 --> 00:42:17,826
<i>Par je bil včeraj umorjen
na svojem domu,</i>

557
00:42:17,910 --> 00:42:19,828
<i>za seboj pa je ostal dojenček.</i>

558
00:42:19,912 --> 00:42:20,996
Izklopi to.

559
00:42:21,747 --> 00:42:22,747
Želimo poslušati.

560
00:42:23,123 --> 00:42:24,792
<i>Eden od para</i>

561
00:42:24,875 --> 00:42:27,294
<i>je morda bil priča
v zvezni preiskavi.</i>

562
00:42:27,378 --> 00:42:29,755
{\an8}- Rekel sem, izklopi to.
- Mama!

563
00:42:33,300 --> 00:42:34,468
Zamujaš.

564
00:42:48,816 --> 00:42:51,860
<i>Vir, ki je spregovoril neuradno,
je nakazal...</i>

565
00:43:02,204 --> 00:43:04,832
Nocoj imamo zabavo
v Mutinyju

566
00:43:04,915 --> 00:43:06,292
za praznovanje novega posla.

567
00:43:07,084 --> 00:43:09,461
Zdaj bomo vodili to mesto.

568
00:43:12,131 --> 00:43:13,716
Seveda, mi ga bomo vodili.

569
00:43:16,468 --> 00:43:17,553
Si v redu?

570
00:43:18,846 --> 00:43:19,847
Jaz?

571
00:43:21,390 --> 00:43:22,516
Kaj misliš?

572
00:43:25,060 --> 00:43:26,854
Mislil sem, da ti je vseeno.

573
00:43:28,731 --> 00:43:30,983
Veliko je bilo, kar sem prosil.

574
00:43:32,318 --> 00:43:34,111
Nič, česar še nisem storil.

575
00:43:39,158 --> 00:43:41,285
Moti me, da si moral to storiti.

576
00:43:43,454 --> 00:43:44,454
Hmm?

577
00:43:45,122 --> 00:43:47,875
Da je to tisto, kar je potrebno,
da te opazijo.

578
00:44:05,017 --> 00:44:06,935
Hej, ste vi Hawkins?

579
00:44:08,479 --> 00:44:10,105
Ja. Zakaj?

580
00:44:10,939 --> 00:44:12,107
Jaz sem Diaz.

581
00:44:12,191 --> 00:44:13,192
Kako ste?

582
00:44:13,776 --> 00:44:15,486
Sem iz posebnih nalog.

583
00:44:15,569 --> 00:44:17,529
Pokrivam pomembne umore,
primere narkotikov.

584
00:44:19,448 --> 00:44:21,283
Ja, vem, kdo ste.

585
00:44:22,993 --> 00:44:26,830
No, veste, že kar nekaj časa
lovimo Amilcarja,

586
00:44:26,914 --> 00:44:28,791
ampak videl sem, da ste zadeli
njegov prstni odtis.

587
00:44:28,874 --> 00:44:31,502
Naredili ste nalog.
Samo zahvaliti sem se vam želel.

588
00:44:33,921 --> 00:44:35,130
Ni za kaj.

589
00:44:36,340 --> 00:44:38,717
Kaj pa vi...
Se selite ali kaj?

590
00:44:40,594 --> 00:44:43,972
Odločil sem se, da umori
niso zame.

591
00:44:49,728 --> 00:44:50,729
Hej.

592
00:44:51,313 --> 00:44:54,358
Veste, mi...
Zdajle gremo nad tega kretena.

593
00:44:54,441 --> 00:44:57,319
Nič ni takšnega, kot prijeti
nekoga, ki si si ga prislužil.

594
00:44:57,903 --> 00:44:59,071
Želite priti zraven?

595
00:44:59,154 --> 00:45:00,154
Da vidite, kakšen je občutek?

596
00:45:07,454 --> 00:45:09,790
Mislim, da je Bruno tokrat
morda malo manj dal.

597
00:45:11,375 --> 00:45:12,668
Ne, izgleda dobro.

598
00:45:20,050 --> 00:45:22,052
- Pokaži roke!
- Ne premikaj se!

599
00:45:23,262 --> 00:45:24,388
Ustavi se, kreten!

600
00:45:24,471 --> 00:45:25,806
Pridite ga! Pridite ga!

601
00:45:26,598 --> 00:45:29,101
Jebi se. Jebi se. Jebi se!

602
00:45:30,436 --> 00:45:32,396
Spravite nas ven! Spravite nas ven!

603
00:45:35,732 --> 00:45:38,318
Rafael Amilcar Rodriguez,
stopite iz vozila.

604
00:45:58,213 --> 00:45:59,923
Policija! Vsi dol!

605
00:46:02,718 --> 00:46:04,158
Premakni se!

606
00:46:39,546 --> 00:46:40,756
Kje je Amilcar?

607
00:46:45,385 --> 00:46:49,306
<i>♪ Ko bomo prispeli na te otoke
Bo velik pozdrav ♪</i>

608
00:46:52,100 --> 00:46:53,185
Griselda.

609
00:46:53,268 --> 00:46:54,895
Kaj se dogaja?

610
00:46:54,978 --> 00:46:56,855
Se lahko pogovorim z njo za minuto?

611
00:47:03,445 --> 00:47:04,988
Kje je Amilcar?

612
00:47:05,072 --> 00:47:06,698
Aretirali so ga pred približno eno uro.

613
00:47:09,243 --> 00:47:11,703
Ampak znebila sem se priče.

614
00:47:11,787 --> 00:47:15,457
Prekleti policaji so imeli nekaj drugega.

615
00:47:17,292 --> 00:47:22,172
No, še vedno jih lahko prepričam,
da mi dovolijo voditi.

616
00:47:22,256 --> 00:47:24,258
Papo je dobil Amilcarjeva ozemlja.

617
00:47:25,175 --> 00:47:27,636
In noče poslovati s tabo.

618
00:47:27,719 --> 00:47:30,681
Še več, že se je dogovoril z Rafaom.

619
00:47:31,306 --> 00:47:34,142
Sin kurbe. Zakaj me nisi poklical,
German, in ga poskusil ustaviti?

620
00:47:34,226 --> 00:47:35,435
Griselda.

621
00:47:36,687 --> 00:47:37,854
Ker grem z njim.

622
00:47:38,647 --> 00:47:40,107
Kaj praviš?

623
00:47:40,190 --> 00:47:41,984
Pripeljal sem tvoje trgovce s seboj.

624
00:47:42,651 --> 00:47:46,071
Ampak to so moji trgovci. Zvesti meni.

625
00:47:46,154 --> 00:47:49,950
Daj no, so inštruktorji aerobike,
frizerski stilisti, teniški profesionalci.

626
00:47:51,118 --> 00:47:53,662
Jim daš več denarja, jim groziš,

627
00:47:53,745 --> 00:47:56,039
in ti prasci z veseljem prestopijo.

628
00:47:57,499 --> 00:47:59,042
German, zaupala sem ti.

629
00:47:59,126 --> 00:48:01,295
Zakaj se nisi vzel odkupa?

630
00:48:02,713 --> 00:48:03,713
Baraba.

631
00:48:04,172 --> 00:48:06,300
Rafa, samo daj mi trenutek, da razložim.

632
00:48:06,383 --> 00:48:08,677
Zakaj? Nimaš mu kaj dati.

633
00:48:18,270 --> 00:48:21,148
Rekel sem ti, da ti bom vrnil,
kakor koli že.

634
00:48:26,361 --> 00:48:27,529
Rafa, poslušaj.

635
00:48:29,448 --> 00:48:33,118
Ta celotna ideja je bila moja od začetka.

636
00:48:33,201 --> 00:48:34,870
Vem, kaj boš rekla.

637
00:48:35,912 --> 00:48:39,333
Misliš, da ne naredimo domače naloge,
preden pridemo v mesto?

638
00:48:41,209 --> 00:48:44,713
Vem, kdo je odprl trge
z vsemi tistimi bogatimi ljudmi.

639
00:48:46,048 --> 00:48:47,382
Vem, da si bila ti.

640
00:48:49,801 --> 00:48:55,015
Tisti drugi idioti tega nikoli ne bi
zmogli.

641
00:48:55,724 --> 00:48:56,724
Dobro.

642
00:48:57,517 --> 00:49:00,187
Torej lahko to rešimo. Popravimo...

643
00:49:00,270 --> 00:49:02,689
Ne. Ne mislim tako.

644
00:49:05,901 --> 00:49:07,527
- Ampak pravkar si rekel... - Uh.

645
00:49:08,612 --> 00:49:09,780
Vem, kaj sem rekel.

646
00:49:11,531 --> 00:49:16,078
Misliš, da bom dal vso moč
neki govorljivi, pametni prasici

647
00:49:16,161 --> 00:49:18,622
namesto tema dvema idiotoma,
ki ju lahko nadzorujem?

648
00:49:19,831 --> 00:49:21,166
Ne mislim tako.

649
00:49:23,710 --> 00:49:24,753
Resnica je...

650
00:49:28,131 --> 00:49:29,883
bolj me strašiš kot onadva.

651
00:49:37,057 --> 00:49:38,308
Kot sem rekel, Max...

652
00:49:48,235 --> 00:49:50,570
Vrata so tista stran, prasica.

653
00:49:54,116 --> 00:49:57,536
<i>♪ Moram domov, domov, domov ♪</i>

654
00:49:57,619 --> 00:50:01,248
<i>♪ Moram domov, domov, domov ♪</i>

655
00:50:01,331 --> 00:50:04,835
<i>♪ Moram domov, domov, domov ♪</i>

656
00:50:04,918 --> 00:50:06,461
<i>♪ Moram domov ♪</i>

657
00:50:16,805 --> 00:50:18,181
Kaj se je zgodilo?

658
00:50:20,225 --> 00:50:21,852
Si v redu? Kaj se je zgodilo?

659
00:50:26,732 --> 00:50:29,443
Ubil sem tiste ljudi zaman, Dario.

660
00:50:35,323 --> 00:50:38,994
Da bi mi ti bedaki vse vzeli.

661
00:51:00,474 --> 00:51:03,852
Pokazala je več poguma kot kateri
koli policaj, ki sem ga videl v dolgem času.

662
00:51:03,935 --> 00:51:06,062
In videl sem že hude barabe.

663
00:51:06,146 --> 00:51:06,980
Ja.

664
00:51:07,063 --> 00:51:08,440
- Dobro rečeno.
- Hej. Za June.

665
00:51:08,523 --> 00:51:10,942
Na zdravje!

666
00:51:11,026 --> 00:51:12,235
Dobro opravljeno, mulc.

667
00:51:13,361 --> 00:51:15,739
Hej, dajte nama dve minuti.
Dve minuti, fantje.

668
00:51:16,990 --> 00:51:17,991
Se opravičujem.

669
00:51:25,791 --> 00:51:26,958
Si v redu?

670
00:51:28,126 --> 00:51:33,715
Uh... Iskreno? Še vedno se tresem.
Nisem prepričana, ali sem prestrašena ali...

671
00:51:33,799 --> 00:51:35,675
Pojasni mi, zakaj si zapustila
Oddelek za umore.

672
00:51:37,260 --> 00:51:38,260
Imela sem svoje razloge.

673
00:51:40,138 --> 00:51:42,516
Kaj je pomembno, Diaz? Imaš svojega tipa.

674
00:51:42,599 --> 00:51:45,936
Imam enega, June, v redu?
To je šele začetek.

675
00:51:48,188 --> 00:51:50,899
Poglej, sestavljam enoto, ki ji
pravijo CENTAC.

676
00:51:50,982 --> 00:51:54,236
To je centralna taktična enota.
Zvezni, lokalni agenti.

677
00:51:54,945 --> 00:51:57,572
Pravzaprav sem imel nekaj težav
s financiranjem,

678
00:51:57,656 --> 00:51:59,157
ampak to, kar si storila danes, bo
pomagalo.

679
00:52:00,450 --> 00:52:01,952
Kar sem <i>jaz</i> storila danes?

680
00:52:03,078 --> 00:52:04,371
Mm-hmm.

681
00:52:04,454 --> 00:52:07,874
Višji vedo, kaj se dogaja tukaj.
Želijo, da se nekaj stori.

682
00:52:07,958 --> 00:52:11,419
In to uničuje našo skupnost,
naše ljudi.

683
00:52:11,503 --> 00:52:14,840
Ne samo kriminal. Način, kako nas vidijo.

684
00:52:16,675 --> 00:52:18,885
Torej boš spremenila način, kako nas
vidijo.

685
00:52:20,637 --> 00:52:21,637
No...

686
00:52:22,180 --> 00:52:23,598
Ni slabo na kameri, kajne?

687
00:52:26,309 --> 00:52:27,309
Hej.

688
00:52:28,103 --> 00:52:29,771
Kakšen jebeno dober dan, kajne?

689
00:52:30,397 --> 00:52:31,565
Za odhod v stilu.

690
00:52:34,067 --> 00:52:35,318
Odhod v stilu.

691
00:52:43,827 --> 00:52:45,120
Uživaj v tisti mizi.

692
00:52:48,456 --> 00:52:50,000
"Uživaj v tisti mizi."

693
00:52:52,210 --> 00:52:53,211
Res?

694
00:52:57,716 --> 00:52:58,884
V redu, Diaz.

695
00:53:00,385 --> 00:53:01,928
Pridružila se bom tvojemu CENTAC.

696
00:53:02,721 --> 00:53:05,682
Dokler mi obljubiš, da me ne boš
spravil v več streljanj.

697
00:53:14,941 --> 00:53:18,445
Ne morem ti obljubiti, in nisem
prepričan, da želiš, da ti.

698
00:53:59,861 --> 00:54:00,862
Mm.
Powered by translatesubtitles.org