Honey-I-Blew-Up-The-Kid.1992.720p.HDTV.x264-PiGO.eng.srt Slovenian (sl) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:03:11,540 --> 00:03:14,213
- Dobro jutro, ljudje. Kako ste?
- Jutro, Ozzie.
- Jutro, Ozzie.
2
00:03:32,540 --> 00:03:34,610
Slišim, da je nekakšen izumitelj.
3
00:04:02,980 --> 00:04:04,299
Nick, zajtrk.
4
00:04:08,860 --> 00:04:12,011
- Nick!
- Prihajam.
5
00:04:14,300 --> 00:04:17,212
<i>Tvoje roke postajajo
zdaj večje</i>
6
00:04:17,300 --> 00:04:20,292
<i>Tvoje roke in noge
so zdaj daljše</i>
7
00:04:20,380 --> 00:04:24,532
<i>Celó čutiš, kako ti notranjost
raste, ko sta mama in oče</i>
8
00:04:25,940 --> 00:04:27,931
- Wayne.
- Ja, draga?
9
00:04:28,020 --> 00:04:30,409
- Kje je dojenček?
- Je v stajici.
10
00:04:30,500 --> 00:04:34,652
- Pride iz stajice.
- Ne, popravil sem jo.
11
00:04:34,740 --> 00:04:39,052
Draga, nočem te spomniti, ampak
zadnjič, ko si popravil stajico...
12
00:04:39,140 --> 00:04:41,096
je še vedno prišel ven iz nje.
13
00:04:41,180 --> 00:04:43,978
No, tokrat ne bo prišel ven.
14
00:04:44,060 --> 00:04:47,132
Živjo.
Boš, veliki prijatelj, kaj?
15
00:04:47,220 --> 00:04:49,893
Zagotovo sem sposoben popraviti
stajico, kajne?
16
00:04:49,980 --> 00:04:52,414
- Saj si samo majhen dojenček.
- Tvoj klobuk?
17
00:04:52,500 --> 00:04:55,333
- To je moja čelada.
- Nova?
- Ja, nova je.
18
00:04:55,420 --> 00:04:57,980
Vidiš, me obrije.
Vidiš to?
19
00:04:58,060 --> 00:05:00,255
Tako.
20
00:05:00,340 --> 00:05:03,650
Amy, odločeno je.
Grem s tabo. Pika.
21
00:05:03,740 --> 00:05:06,812
Mama, najprej nisem prvo dekle,
ki je kdaj odšlo na kolidž.
22
00:05:06,900 --> 00:05:09,698
- In drugič, sva...
- Mama.
- Oprostite.
23
00:05:09,780 --> 00:05:12,453
Amy, pomagal ti bom,
da se naselíš. To je to.
24
00:05:12,540 --> 00:05:15,259
- Želiš hrup? Hrup?
- Ja, ja, želim slišati hrup.
25
00:05:15,340 --> 00:05:17,296
- Tega?
- Ja. Zdaj, tokrat...
- Tega.
26
00:05:17,380 --> 00:05:19,496
V redu.
27
00:05:23,100 --> 00:05:25,136
- Ga slišiš?
- Ja, slišal sem ga.
- Še?
28
00:05:25,220 --> 00:05:26,653
Seveda.
29
00:05:26,740 --> 00:05:30,255
- Mama, recimo, da si dekle.
- Mislim, da si lahko predstavljam.
30
00:05:30,340 --> 00:05:33,332
Bi mislila, da sem piflar?
Samo če me pogledaš, mislim.
31
00:05:33,420 --> 00:05:36,651
To je retorično vprašanje, mama.
Ne zahteva odgovora.
32
00:05:36,740 --> 00:05:39,891
- Sem kakšno dekle posebej?
- Ne.
33
00:05:39,980 --> 00:05:44,258
Samo dekle, ki bi ga morda,
ne vem, povabil v kino ali kaj.
34
00:05:44,340 --> 00:05:48,253
Nicky, spreminjaš se v
zelo lepega mladeniča.
35
00:05:48,340 --> 00:05:51,218
- Postal boš kot tvoj oče.
- Draga...
36
00:05:51,300 --> 00:05:54,736
mi lahko pomagaš nastaviti
ta servo regulator?
37
00:05:58,300 --> 00:06:00,814
Zdaj, če si ti in Nicky želite ven
sama, medtem ko me ni...
38
00:06:00,900 --> 00:06:04,495
številka varuške je
v kuhinji.
39
00:06:04,580 --> 00:06:07,492
- Kaj je z njim?
- Mislim, da je dekle.
40
00:06:07,580 --> 00:06:09,696
Nick? Naš Nick?
41
00:06:09,780 --> 00:06:12,419
Veš, odrašča,
če nisi opazila.
42
00:06:20,620 --> 00:06:21,973
Uh-oh.
43
00:06:23,060 --> 00:06:26,530
- Bom popravil.
- Te bom popravil, mali punk!
- Nick, nehaj!
44
00:06:28,380 --> 00:06:31,452
- Adam, ne.
- Žal mi je, mama.
45
00:06:31,540 --> 00:06:35,169
Ja, upam, da je tako.
Daj no.
46
00:06:35,780 --> 00:06:38,692
- Oh, človek.
- Postajaš velik fant.
47
00:06:40,540 --> 00:06:43,771
Kako ti sploh uspe priti
ven od tam?
48
00:06:43,860 --> 00:06:47,136
Mislim, da bi morali morda
pozabiti na idejo o stajici.
49
00:06:47,220 --> 00:06:50,735
Rekel sem, da jo lahko popravim.
Nisem neumen.
50
00:06:52,100 --> 00:06:54,170
Nikoli nisem rekel, da si neumen.
51
00:06:56,220 --> 00:06:58,017
Taksi je tu.
52
00:06:59,580 --> 00:07:02,811
Kaj je za zajtrk?
Kaj dobrega?
53
00:07:07,220 --> 00:07:09,097
Mmm, fantastično.
54
00:07:09,180 --> 00:07:11,489
Taksi bo peljal mamico
na letališče.
55
00:07:11,580 --> 00:07:15,175
Potem bo mamica pokazala Amy
njeno novo sobo v šoli.
56
00:07:15,260 --> 00:07:17,216
Upajmo, da ga bodo utrudili
v dnevnem varstvu.
57
00:07:17,300 --> 00:07:19,416
Tako da, ko pridem domov,
bo imel pozen popoldanski dremež.
58
00:07:19,500 --> 00:07:20,979
- Brez spanja!
- Ljubica...
59
00:07:21,060 --> 00:07:24,848
- Ne govorimo besede "s"
v prisotnosti dvoletnikov.
- Adam.
60
00:07:24,940 --> 00:07:28,979
- Barvast avto.
- V redu, Adamova malica je
v zamrzovalniku...
61
00:07:29,060 --> 00:07:31,893
- Adam.
- ...in številko varuške sem
dala na hladilnik.
62
00:07:31,980 --> 00:07:35,256
- Ali sem kaj pozabila?
Gotovo sem kaj pozabila...
- Diane, Diane, sprosti se.
63
00:07:35,340 --> 00:07:38,855
Ali ne misliš, da lahko obvladam
zadeve tukaj okoli?
64
00:07:38,940 --> 00:07:41,454
Seveda lahko, srček.
65
00:07:42,780 --> 00:07:45,772
Prekinite to, fantje.
66
00:07:45,860 --> 00:07:48,215
Ne skrbi, oče. Prispela bo,
spoznala, da ni nič za početi...
67
00:07:48,300 --> 00:07:50,370
...se obrnila
in se takoj vrnila.
68
00:07:51,340 --> 00:07:52,853
Adijo.
69
00:07:54,500 --> 00:07:57,219
- Adijo, Nick.
- Daj no, Amy. Morava iti.
70
00:07:59,900 --> 00:08:03,131
Oh. Ne pozabi odložiti Nicka in
Adama na poti v službo.
71
00:08:03,220 --> 00:08:06,576
O, čas. Moram te spraviti
v službo. Danes imam velik test.
72
00:08:06,660 --> 00:08:09,220
- Adijo.
- Adijo, mama.
73
00:08:12,780 --> 00:08:15,419
Daj no. Daj no.
74
00:08:15,500 --> 00:08:18,219
Daj no. Daj no.
75
00:08:19,660 --> 00:08:22,015
Zmoreš.
Bravo, punca.
76
00:08:31,140 --> 00:08:34,257
<i>Szalinski test številka 1277.</i>
77
00:08:34,340 --> 00:08:37,013
<i>Kristalna skupina 5.</i>
78
00:08:37,100 --> 00:08:39,136
Ali ne bi morali počakati
Szalinskega?
79
00:08:39,220 --> 00:08:42,371
Morda ga bo to naučilo,
da bo točen.
80
00:08:42,460 --> 00:08:45,657
Szalinski ne vodi predstave.
Jaz jo.
81
00:08:47,060 --> 00:08:50,052
- Tokrat mora delovati,
zato se osredotočite.
- Deset sekund.
82
00:08:50,140 --> 00:08:54,338
Devet, osem, sedem, šest, pet...
83
00:08:54,420 --> 00:08:59,210
...štiri, tri, dve, ena, nič.
84
00:09:12,460 --> 00:09:14,291
Tukaj.
85
00:09:31,500 --> 00:09:36,369
Žal mi je, vsi. Bile so velike
kumulonimbusne oblake, ki so
blokirale sonce, in izgubil sem moč.
86
00:09:36,460 --> 00:09:40,248
In moj sin je dobil službo za poletje...
Wet and Wild. Moral sem ga odložiti.
87
00:09:40,340 --> 00:09:42,774
Kaj imaš na obrazu?
88
00:09:44,740 --> 00:09:48,096
- Oh, oprostite, dr. Hendrickson?
- Imam tega dovolj!
89
00:09:48,180 --> 00:09:52,890
Sedaj smo imeli nekaj uspeha pri
ponavljanju Szalinskih eksperimentov
skrčevanja materije.
90
00:09:52,980 --> 00:09:55,175
Ampak obračanje procesa,
povečanje materije...
91
00:09:55,260 --> 00:09:58,491
...nas je vodilo v
eno slepo ulico za drugo.
92
00:09:58,580 --> 00:10:01,936
Clifford Sterling zahteva rezultate.
93
00:10:02,020 --> 00:10:05,854
Njegov upravni odbor zahteva
rezultate, vlada Združenih držav
zahteva rezultate...
94
00:10:05,940 --> 00:10:08,090
- ...in kot direktor projekta, jaz...
- Oprostite, dr. Hendrickson.
95
00:10:08,180 --> 00:10:12,412
Prosim za odpuščanje, Wayne.
Kot so-direktor projekta,
nameravam doseči rezultate.
96
00:10:12,500 --> 00:10:15,139
- Sam sem delal na problemu, gospod.
- Ja, Wayne.
97
00:10:15,220 --> 00:10:18,929
- Mislim, da boste ugotovili,
če pogledate te izračune...
- Wayne, Wayne, Wayne, Wayne.
98
00:10:19,020 --> 00:10:21,898
Ko ste licencirali svojo napravo
Sterling Labs, vam je bilo obljubljeno...
99
00:10:21,980 --> 00:10:25,290
...da bodo najboljši umi v državi
delali na njej, in jo tudi.
100
00:10:25,380 --> 00:10:26,574
- Vem, gospod.
- Dobro, dobro.
101
00:10:26,660 --> 00:10:29,811
Ampak mislim, če pogledaš te
zapiske, boš videl, da čeprav ...
102
00:10:59,500 --> 00:11:01,491
- Mandy?
- Ja, Rick?
103
00:11:01,580 --> 00:11:03,969
- Nick.
- Nick.
104
00:11:06,740 --> 00:11:10,699
Hej, Nick, tvoj oče je tukaj s svojo
vesoljsko ladjo. Dweezil Wheels.
105
00:11:10,780 --> 00:11:12,816
Hej, Nicky!
Želiš vožnjo?
106
00:11:14,980 --> 00:11:18,734
- Hej, poglej. To je Nerdmobile.
- Hej, poglej to.
107
00:11:18,820 --> 00:11:20,731
- O, človek.
- Imej lep let.
108
00:11:22,780 --> 00:11:25,613
- Hvala, oče.
- Za kaj?
109
00:11:26,780 --> 00:11:28,498
Nič.
110
00:11:30,380 --> 00:11:33,975
- Oče, si bil kdaj popularen v šoli?
- Seveda.
111
00:11:34,060 --> 00:11:36,972
Bil sem predsednik astronomskega kluba
dve leti zapored.
112
00:11:37,060 --> 00:11:40,052
Bili smo pomembni fantje.
113
00:11:40,140 --> 00:11:42,176
Torej, mama mi je rekla,
da je neko dekle?
114
00:11:42,260 --> 00:11:44,171
Kaj?
115
00:11:44,260 --> 00:11:48,697
Ne. Ne, samo ...
spraševal sem se.
116
00:11:55,340 --> 00:11:58,855
Kakšen je bil tvoj let?
Uh-huh. N-ne, v redu.
117
00:11:58,940 --> 00:12:01,374
Ne, šele sva prišla domov.
Zdaj pripravljava večerjo.
118
00:12:04,700 --> 00:12:08,375
Kakšen hrup? Uh, bila je samo
slaba povezava, to je vse.
119
00:12:09,460 --> 00:12:11,974
Dojenček?
No, v redu je.
120
00:12:12,060 --> 00:12:16,736
Je v stajici.
Ne, popravil sem jo. Ne more ven.
121
00:12:19,140 --> 00:12:21,734
- Sladoled.
- Kakšen je Amyjin dom?
122
00:12:21,820 --> 00:12:24,573
Uh-huh. Ja.
123
00:12:24,660 --> 00:12:26,696
Hej, nehaj.
124
00:12:26,780 --> 00:12:29,578
Nič. Samo pes. Uh-huh.
125
00:12:29,660 --> 00:12:31,616
Ne, vse je v redu.
126
00:12:31,700 --> 00:12:34,009
Fant, preveč te skrbi.
127
00:12:35,380 --> 00:12:37,291
Kaj? Piščanec?
128
00:12:37,380 --> 00:12:40,531
No, piščanec, ki si nam ga pustila,
je res videti dober, srček.
129
00:12:47,540 --> 00:12:49,371
Torej sem razmišljal,
ker mame in Amy ni v mestu ...
130
00:12:49,460 --> 00:12:52,850
da bi to nama fantoma dalo
priložnost, da se pogovarjava o ...
131
00:12:52,940 --> 00:12:54,976
veš, o pticah in čebelah.
132
00:13:01,940 --> 00:13:03,771
Izvoli, Nicky.
133
00:13:19,620 --> 00:13:22,259
Veš, kaj sem razmišljal,
Veliki Zajček? Kaj?
134
00:13:22,340 --> 00:13:26,572
Razmišljal sem, da morava biti prijazna
do najinega brata Nicka. Veš zakaj? Ne, zakaj?
135
00:13:26,660 --> 00:13:31,176
No, ker se je preselil v
nov kraj in si mora ustvariti
nove prijatelje, tako kot jaz in ti.
136
00:13:31,260 --> 00:13:32,739
- Ja?
- Ja.
137
00:13:32,820 --> 00:13:34,651
- Bova zdaj zapela pesem?
- Ja.
138
00:13:34,740 --> 00:13:36,651
- Katero pesem bova zapela?
- "ABCs."
139
00:13:36,740 --> 00:13:38,537
- Kaj pa "Twinkle, Twinkle"?
- "ABC."
140
00:13:38,620 --> 00:13:40,531
- "ABC"?
- Ja.
141
00:13:40,620 --> 00:13:43,009
<i>- Twinkle, twinkle ...
- "ABCs"!</i>
142
00:13:43,100 --> 00:13:44,931
- Zapojmo
"Twinkle, Twinkle, Little Star."
- "ABCs."
143
00:13:45,020 --> 00:13:49,571
<i>"ABCs"? V redu, najprej "ABCs."
A-B-C-D-E-F-G, H-I-J-K-L-M-N-O-P</i>
144
00:13:49,660 --> 00:13:51,776
Zdaj "Twinkle, Twinkle," v redu?
145
00:13:51,860 --> 00:13:53,930
V redu.
146
00:13:54,020 --> 00:13:59,492
<i>Twinkle, twinkle little star</i>
147
00:13:59,580 --> 00:14:01,616
<i>How I won...</i>
148
00:14:02,900 --> 00:14:05,937
<i>What you are</i>
149
00:14:06,020 --> 00:14:08,898
To bo hudičevo dobra stvar
zate, Charles, če bo delovalo.
150
00:14:08,980 --> 00:14:11,778
Delovalo bo.
Poskrbel bom, da bo delovalo.
151
00:14:11,860 --> 00:14:16,570
Z leti sem videl Clifforda
Sterlinga, kako se je prilepil
na eno noro idejo za drugo.
152
00:14:16,660 --> 00:14:20,972
Moram vam povedati, da je
upravni odbor zelo zaskrbljen.
153
00:14:21,060 --> 00:14:23,620
Če me opravičite za trenutek.
Hendrickson.
154
00:14:23,700 --> 00:14:26,533
<i>Halo?</i>
155
00:14:26,620 --> 00:14:29,259
- Kaj je bilo to?
- Počil je balon, dr. Hendrickson.
156
00:14:29,340 --> 00:14:31,410
Idejo sem dobil, ko sem
prepeval otroku pred spanjem.
157
00:14:31,500 --> 00:14:33,377
Vidite, če udarite balon
s preveliko silo ...
158
00:14:33,460 --> 00:14:36,258
<i>ne dovolite molekulam časa, da
se razširijo, in balon poči.</i>
159
00:14:36,340 --> 00:14:38,774
- Problem?
- Ne, Szalinski.
160
00:14:38,860 --> 00:14:40,339
O, on.
161
00:14:41,980 --> 00:14:45,131
Zakaj Clifford vztraja pri tem,
da ga ohranja vključenega, mi
je popolnoma nedoumljivo.
162
00:14:45,220 --> 00:14:48,371
Če bi sam vodil ta projekt
zdaj, bi bili do vratu v jabolkih ...
163
00:14:48,460 --> 00:14:50,132
... velikosti Buickov.
164
00:14:50,220 --> 00:14:52,495
Nekateri v upravnem odboru
bi se strinjali z vami.
165
00:14:52,580 --> 00:14:54,377
<i>... temeljna celovitost atomske
podstrukture ...</i>
166
00:14:54,460 --> 00:14:58,169
Clifford Sterling je morda
preživel svojo uporabnost ...
167
00:14:58,260 --> 00:15:02,378
... za korporacijo, za njene
delničarje.
168
00:15:02,460 --> 00:15:06,692
Mislim, da bi moral biti njegov
naslednik že vnaprej določen ...
169
00:15:06,780 --> 00:15:10,819
... še posebej, če ste vi tisti, ki
boste dejansko poskrbeli, da bo
stvar delovala.
170
00:15:10,900 --> 00:15:13,289
<i>... s čimer bi molekulam
omogočili čas, da se razširijo ...</i>
171
00:15:13,380 --> 00:15:15,450
... ne da bi raztrgali atomsko
strukturo.
172
00:15:15,540 --> 00:15:17,258
Halo?
173
00:15:17,340 --> 00:15:19,137
Szalinsk... Szalinski...
174
00:15:19,220 --> 00:15:21,859
<i>zakaj ne napišete te vaše, uh,
raziskave balonov?</i>
175
00:15:21,940 --> 00:15:26,058
- Lahko izračunam in vam jo
dam na mizo jutri.
- Ne, to ni potrebno.
176
00:15:26,140 --> 00:15:29,815
V redu, imejte lep
vikend, Szalinski.
177
00:15:29,900 --> 00:15:31,970
"Imejte lep vikend, Szalinski"?
178
00:15:36,620 --> 00:15:38,895
<i>- Halo?
- Živjo, ali lahko govorim z Mandy?</i>
179
00:15:38,980 --> 00:15:41,369
<i>Seveda.
Mandy, telefon.</i>
180
00:15:41,460 --> 00:15:43,735
<i>- Halo?
- Živjo, Mandy?</i>
181
00:15:50,740 --> 00:15:52,571
Popravil ga bom.
182
00:15:53,340 --> 00:15:56,093
- Očka!
- Hej, kaj pa ti počneš buden?
183
00:15:58,620 --> 00:16:02,056
- Hej, Nick, bi jutri
kaj počel z mano?
- Ja, seveda.
184
00:16:02,140 --> 00:16:05,610
V redu. Daj no, fant.
Še ena zgodba.
185
00:16:05,700 --> 00:16:09,249
Potem pa jutri, ali želiš
priti z mano in Nickyjem
v laboratorij, da se igramo?
186
00:16:13,940 --> 00:16:15,896
V redu, fantje.
187
00:16:15,980 --> 00:16:17,891
Vidiš, Adam, tukaj
očka dela.
188
00:16:17,980 --> 00:16:20,130
- Naj vzamem to?
- Ja.
189
00:16:22,820 --> 00:16:26,495
- Pri tem moramo biti malo
diskretni.
- Huh?
190
00:16:27,820 --> 00:16:30,129
- Gospod Szalinski.
- Živjo, Smitty.
- Živijo. Danes delate?
191
00:16:30,220 --> 00:16:33,212
Uh, samo malo bom pospravil.
192
00:16:39,340 --> 00:16:41,251
- Vau.
- Vau.
193
00:16:41,340 --> 00:16:43,695
- To je pa laboratorij.
- Laboratorij.
194
00:16:43,780 --> 00:16:45,816
Veliko boljše kot tisto, kar smo
imeli na podstrešju, kajne?
195
00:16:45,900 --> 00:16:48,494
- Veliko boljše.
- Veliko boljše.
196
00:16:49,860 --> 00:16:52,499
Da, prosim, povežite me
z dr. Hendricksonom.
197
00:16:57,300 --> 00:17:02,169
Prikličite ukazni imenik
z oznako "primarni laserski pogon".
Povejte mi, kaj piše pod "intenzivnost".
198
00:17:07,540 --> 00:17:10,259
- Piše "dostop zavrnjen".
- Dostop zavrnjen?
199
00:17:13,140 --> 00:17:17,770
Moramo ugotoviti, kako zmanjšati
intenzivnost laserja.
200
00:17:19,060 --> 00:17:20,857
Hej, oče.
201
00:17:23,020 --> 00:17:24,897
Mogoče bi ga lahko razpršili.
202
00:17:28,380 --> 00:17:30,257
To je dobra ideja.
203
00:17:36,260 --> 00:17:39,969
- Zdaj bomo nastavili končni cilj.
- Cilj česa, oče?
204
00:17:44,940 --> 00:17:47,500
- Hej, si lahko to sposodim, prijatelj?
- Ne.
205
00:17:47,580 --> 00:17:51,971
Daj no. Da vidim, če lahko iz
Velikega Zajca naredim res Velikega, kaj?
206
00:17:58,860 --> 00:18:02,569
Seveda, gospod. Mislil sem, da je
nenavadno, da je tukaj v soboto.
207
00:18:02,660 --> 00:18:05,936
Ne, prav si storil, da si mi povedal.
Hvala.
208
00:18:08,300 --> 00:18:10,131
No, to je to zame.
209
00:18:10,220 --> 00:18:13,530
Hej, moral boš nositi očala.
210
00:18:13,620 --> 00:18:15,451
Izvoli.
211
00:18:34,740 --> 00:18:36,332
<i>Trideset sekund.</i>
212
00:18:39,180 --> 00:18:41,455
<i>Petindvajset sekund.</i>
213
00:18:43,460 --> 00:18:44,575
<i>Dvajset sekund.</i>
214
00:18:45,260 --> 00:18:50,209
<i>19, 18, 17, 16...</i>
215
00:18:50,300 --> 00:18:53,098
<i>15, 14, 13...</i>
216
00:18:53,180 --> 00:18:55,978
<i>12, 11, 10...</i>
217
00:18:56,060 --> 00:19:00,212
<i>9, 8, 7, 6, 5...</i>
218
00:19:00,300 --> 00:19:03,576
<i>- Prekleto! Električni sunek!
- 3, 2, 1...</i>
219
00:19:03,660 --> 00:19:05,457
<i>- Hitro, stikala za prekinitev!
- nič.</i>
220
00:19:16,460 --> 00:19:19,133
Prekinitev ni mogoča.
221
00:19:21,860 --> 00:19:23,373
Joe, kaj se dogaja tukaj zgoraj?
222
00:19:39,580 --> 00:19:42,856
Uh, gospod Szalinski.
Uh, vaša varnostna preveritev...
223
00:19:42,940 --> 00:19:44,976
vam onemogoča dostop do
opreme...
224
00:19:45,060 --> 00:19:47,016
brez dovoljenja dr. Hendricksona.
225
00:19:47,100 --> 00:19:49,739
- Se tega zavedate, kajne?
- Ja, Smitty.
226
00:19:51,820 --> 00:19:54,971
Uh, gospod Szalinski...
227
00:19:55,060 --> 00:19:57,620
Žal mi je, da sem moral, uh, uh...
228
00:19:59,780 --> 00:20:03,614
Tvoj dojenček.
Začenja se res povečevati.
229
00:20:03,700 --> 00:20:05,179
Se vidimo, Smitty.
230
00:20:11,460 --> 00:20:15,248
Jaz sem večji.
Večji, večji, večji.
231
00:20:15,340 --> 00:20:19,811
Oče, zakaj moraš prositi nekoga za
dovoljenje za delo na svojem izumu?
232
00:20:19,900 --> 00:20:23,973
No, Nick, oče je zdaj član ekipe
in delam z resnično nadarjenimi
ljudmi.
233
00:20:24,060 --> 00:20:27,973
Ampak, oče, to je tvoj izum.
Oni niso imeli ideje, ti si jo.
234
00:20:53,740 --> 00:20:55,776
V redu, prijatelj. Zgleda, da očka...
235
00:20:55,860 --> 00:20:58,499
mora preživeti nekaj kakovostnega
časa z Nickom, v redu?
236
00:20:58,580 --> 00:21:02,493
Torej, dobil ti bom varuško.
Lepo se boš imel.
237
00:21:02,580 --> 00:21:04,411
- Nick.
- Ja.
238
00:21:09,620 --> 00:21:12,293
Se morda malo rediš?
239
00:21:21,900 --> 00:21:23,731
Velik sem.
240
00:21:26,420 --> 00:21:29,253
Veš kaj? Očka ti bo naredil
lepo hitro kosilo.
241
00:21:29,340 --> 00:21:31,649
Morda nekaj z malo kalorijami.
242
00:21:31,740 --> 00:21:34,208
Kaj misliš, kaj?
Dobro bo.
243
00:21:34,300 --> 00:21:37,895
V redu, veš kaj?
Sedi in se ga drži.
244
00:21:37,980 --> 00:21:40,175
Ta fant ti bo delal družbo,
jaz pa bom naredil...
245
00:21:40,260 --> 00:21:42,216
Uh, varuška, varuška, varuška.
246
00:21:45,180 --> 00:21:48,092
555-5654.
247
00:21:49,020 --> 00:21:53,218
V redu, torej kosila.
Vau. Kaj pa to, kaj?
248
00:21:54,380 --> 00:21:56,655
<i>- Ja?
- Živjo, je to Mandy Park?
- Ja.</i>
249
00:21:56,740 --> 00:22:00,176
Uh, živjo, tukaj je, uh, Wayne Szalinski.
Lahko pridete okoli 3:30 k nam?
250
00:22:00,260 --> 00:22:02,899
Uh, 3:30?
Zveni v redu, gospod Schlitzminski.
251
00:22:02,980 --> 00:22:07,019
- Uh, Szalinski, draga.
- Szalinski, prav. To sem rekel.
252
00:22:07,100 --> 00:22:10,410
Jaz, recimo, računam 2,50 $ na uro.
Razen, seveda, če moram
dejansko kaj narediti...
253
00:22:10,500 --> 00:22:14,254
...kot je previjanje plenic ali posprav-
ljanje ali kaj podobnega, v tem primeru
se cena dvigne.
254
00:22:14,340 --> 00:22:16,934
Oh, ne. Vse kar morate storiti,
je samo-samo ga pazite, res.
255
00:22:17,020 --> 00:22:19,011
<i>- V redu, se vidimo ob 15:30.
- V redu.</i>
256
00:22:21,660 --> 00:22:23,013
V redu.
257
00:22:24,100 --> 00:22:26,534
V redu. So to Quarkovi
ali tvoji?
258
00:22:28,940 --> 00:22:31,056
Ti ostani tukaj, v redu?
259
00:22:31,140 --> 00:22:34,291
- Po telefonu je zvenela super.
- Želim iti v restavracijo.
260
00:22:34,380 --> 00:22:37,019
Želiš iti v restavracijo?
Ampak jaz sem ravno naredil tole.
Bo dobro.
261
00:22:37,100 --> 00:22:40,092
Želim jesti v restavraciji.
262
00:22:40,180 --> 00:22:44,412
No, um, jaz bom natakar, v redu?
In, uh, naj vzamem tvoje naročilo.
263
00:22:44,500 --> 00:22:46,411
- Kaj bi želel?
- Želim raco.
264
00:22:46,500 --> 00:22:50,618
Raca. Raca...
Raca ni zelo dobra nocoj.
Uh, lahko priporočim specialiteto?
265
00:22:50,700 --> 00:22:53,817
- V redu.
- V redu, v redu. Imamo juho dneva.
266
00:22:53,900 --> 00:22:56,368
Imamo hamburger.
Danes imamo krompirček.
267
00:22:56,460 --> 00:22:59,213
- Bi ga želel?
- V redu.
- Prav.
268
00:22:59,300 --> 00:23:01,131
- Takoj se vrnem.
- V redu.
269
00:23:24,260 --> 00:23:28,094
Hej, Nick, greva v kino?
Samo midva.
270
00:23:28,180 --> 00:23:30,410
Ja, v Desert Six je film,
ki bi si ga želel ogledati.
271
00:23:30,500 --> 00:23:33,378
Super. Daj no.
Odvrnilo nam bo misli od vsega.
272
00:23:33,460 --> 00:23:37,578
- Preveril bom termine predvajanja.
- V redu, in potem, morda po tem,
lahko greva nekaj pojest ali kaj.
273
00:23:39,540 --> 00:23:41,178
Veliki, Veliki Zajček.
274
00:23:49,820 --> 00:23:51,617
Kaj je to?
275
00:23:53,980 --> 00:23:55,811
Kaj je prišlo vanj?
276
00:24:05,780 --> 00:24:08,340
- Oče, kako?
- Kje si bil danes zjutraj v laborat-
oriju? Si gledal Adama?
277
00:24:08,420 --> 00:24:11,378
- Bil je ob strani.
- Ampak v trenutku izpusta,
kje je bil?
278
00:24:11,460 --> 00:24:15,135
Tik preden, vem,
je bil ob strani. Ali ni bil?
279
00:24:15,220 --> 00:24:17,575
Nekako ne mislim tako.
280
00:24:26,220 --> 00:24:27,699
Bu.
281
00:24:37,540 --> 00:24:40,418
Ne skrbi, Adam.
Očka bo poskrbel, da bo vse v redu.
282
00:24:45,180 --> 00:24:49,696
V redu, moramo ga dobiti nazaj v lab-
oratorij, analizirati podatke
in obrniti proces.
283
00:24:49,780 --> 00:24:51,213
- Ena stvar, oče.
- Kaj?
284
00:24:51,300 --> 00:24:55,373
Misliš, da bi varnostnik postal sumn-
ičav, če bi vstopili
s sedem metrov velikim dojenčkom?
285
00:24:55,460 --> 00:24:57,132
Dobra pripomba.
286
00:25:23,540 --> 00:25:27,374
To bo prekrilo tvojo glavo in tvoje
lase. Tukaj, Adam, daj to gor.
287
00:25:28,860 --> 00:25:33,092
Tam. Izgleda kot
slabo oblečen čebelar.
288
00:25:33,180 --> 00:25:37,378
V redu. V redu.
Zdaj se samo obnašaj naravno.
289
00:25:37,460 --> 00:25:39,849
Daj no, prijatelj.
Bravo.
290
00:25:41,900 --> 00:25:46,530
Smitty! Smitty! Um, pozabil sem,
um, ključe, uh, od mojega kombija,
in nisem mogel-nisem mogel zagnati
kombija.
291
00:25:46,620 --> 00:25:49,339
Je v laboratoriju.
Je v laboratoriju, ampak ne bom upor-
abljal ničesar tam notri...
292
00:25:49,420 --> 00:25:52,730
...zaradi moje varnosti, veš,
dostop... dostop do stvari,
kar si omenil prej.
293
00:25:52,820 --> 00:25:54,651
Tako da bom zdaj samo dobil
ključe v laboratoriju.
294
00:25:58,580 --> 00:26:00,411
Adam.
295
00:26:03,060 --> 00:26:05,096
Daj no, dol.
296
00:26:08,100 --> 00:26:10,853
- Szalinski.
- Pojdi nazaj gor.
297
00:26:10,940 --> 00:26:13,170
Samo sem se ustavil, da naredim
nekaj, uh, izračunov...
298
00:26:13,260 --> 00:26:15,774
...v... v bazi podatkov.
299
00:26:15,860 --> 00:26:20,251
- Baza podatkov je bila izbrisana.
Celoten naš poskus, izginil.
- Pojdi nazaj! Nazaj!
300
00:26:20,340 --> 00:26:22,774
- Izbrisana?
- Vseh 38 gigabajtov.
- Ne more biti.
301
00:26:22,860 --> 00:26:26,250
Seveda, lahko, če je glavni krmilnik
poskušal kompenzirati intenzivnost laserja ...
302
00:26:26,340 --> 00:26:28,934
za to, kar si zatlačil
v filtrirni paket, ti idiot ...
303
00:26:29,020 --> 00:26:32,615
povzročil sunek moči
skozi celoten glavni pogonski sistem.
304
00:26:32,700 --> 00:26:36,215
- Kdo je bil to?
- Kdo?
305
00:26:36,300 --> 00:26:38,973
- Tip s klobukom.
- Uh, p-prijatelj.
306
00:26:39,060 --> 00:26:41,415
- V katerem jeziku je govoril?
- Jugoslovanskem.
307
00:26:41,500 --> 00:26:45,493
- Tujca si spustil v laboratorij.
- Ni tujec. On je stric Janoš iz
Jugoslavije od moje žene.
308
00:26:45,580 --> 00:26:48,697
On je družina in samo si je želel
ogledati laboratorij, in jaz ... in jaz
sem ga pripeljal sem.
309
00:26:48,780 --> 00:26:50,736
Človek je genij.
Si videl velikost njegove glave?
310
00:26:50,820 --> 00:26:54,335
- 225, IQ tega človeka.
Razširjena lobanja.
- Razširjena lobanja?
311
00:26:54,420 --> 00:26:57,014
- Bafroom.
- Ne kopalnice zdaj, Adam.
312
00:26:57,100 --> 00:26:59,933
- Je rekel "bathroom"?
- Bafoon. Bafoon. Jugoslovansko.
313
00:27:00,020 --> 00:27:01,851
To je izraz, uh, hvaležnosti.
314
00:27:01,940 --> 00:27:05,250
"Bafoon: hvala, ker si me pripeljal
sem na soboto v laboratorij ...
315
00:27:05,340 --> 00:27:07,854
da se razgledam,"
to je vse.
316
00:27:07,940 --> 00:27:11,137
- Koliko časa, preden lahko obnovimo
sistem iz varnostnih kopij?
- To te ne zadeva.
317
00:27:11,220 --> 00:27:13,734
Izključen si iz projekta.
318
00:27:13,820 --> 00:27:16,254
- Nimaš pristojnosti,
da sprejmeš to odločitev.
- No, morda pa jo imam.
319
00:27:16,340 --> 00:27:18,979
Zakaj ne bi poklical Clifforda Sterlinga
osebno in zagovarjal svoj primer.
320
00:27:19,060 --> 00:27:22,655
Vendar, po današnji mali
eskapadi ter času in denarju, ki jih bo
to stalo Sterling Labs ...
321
00:27:22,740 --> 00:27:24,776
Mislim, da stari ne bo imel veliko
sočutja.
322
00:27:24,860 --> 00:27:29,570
Upam, da si boš prihranil
zadrego, da te bodo morali
pospremiti do vrat.
323
00:27:34,700 --> 00:27:38,295
Začni restavrirati podatke vzvratno
od 8:56 danes zjutraj ...
324
00:27:38,380 --> 00:27:40,769
do točnega časa,
ko je sistem padel.
325
00:27:40,860 --> 00:27:43,738
Želim vedeti,
kaj je počel.
326
00:27:50,900 --> 00:27:53,175
Zakaj jim nisi povedal, oče?
Mislim, vsaj takrat ...
327
00:27:53,260 --> 00:27:56,377
bi vedeli, da si ga ti lahko
spravil v pogon, ko ga nihče drug ni.
328
00:27:56,460 --> 00:27:59,930
Poslušaj, Nick. Spomni se, da sva vam
obljubila, da nikoli, nikoli ne boste
nikomur povedali ...
329
00:28:00,020 --> 00:28:02,659
- da ste se po nesreči pomanjšali
in se izgubili za dva dni?
- Ja.
330
00:28:02,740 --> 00:28:06,494
To je zato, ker nisva želela,
da bi postali primerki,
da bi bili podvrženi neštetim testom ...
331
00:28:06,580 --> 00:28:10,698
da bi šli skozi neskončna opazovanja
in kdo ve kaj še.
332
00:28:10,780 --> 00:28:14,773
Kaj pa Adam?
Kaj bomo storili?
333
00:28:14,860 --> 00:28:18,978
Ne vem.
Vem pa, da ...
334
00:28:19,060 --> 00:28:23,258
moramo najti način, da to popravimo,
preden pride mama domov.
335
00:28:29,020 --> 00:28:30,692
Živjo, fantje.
Sem doma.
336
00:28:32,460 --> 00:28:35,054
Od kod pa to?
337
00:28:43,180 --> 00:28:47,014
- Kaj naj storimo?
- Ne vem.
338
00:28:47,100 --> 00:28:49,568
Lahko bi se odpeljali v Mehiko,
oče, in se skrili.
339
00:28:49,660 --> 00:28:52,618
Se vrnili, ko bo večji.
Mislim, starejši.
340
00:28:52,700 --> 00:28:56,454
- Mogoče tega ne bi opazila.
- Ne.
341
00:28:56,540 --> 00:28:58,531
Iskrenost je najboljša politika, Nick.
342
00:28:58,620 --> 00:29:01,896
Bom razložil.
343
00:29:01,980 --> 00:29:05,939
Seveda. Ni prvič,
da se je kaj takega zgodilo ...
344
00:29:06,020 --> 00:29:08,488
naši družini.
345
00:29:08,580 --> 00:29:11,970
- Bom povedal resnico.
- Potem prosi za milost.
346
00:29:12,060 --> 00:29:13,812
Barvni avto.
347
00:29:25,900 --> 00:29:29,017
- Kaj je bilo to?
- Um, imel sem malo težav
s kombijem.
348
00:29:29,100 --> 00:29:32,775
M-m-mislil sem, da sem dal v, uh, v-v
park, pa je šel v rikverc ...
349
00:29:32,860 --> 00:29:34,930
ker "P" in ...
in "R" izgledata ...
350
00:29:35,020 --> 00:29:40,014
- Si se vrnila zgodaj.
- Ja, vzel sem taksi z letališča.
Veš, res je bilo neumno.
351
00:29:40,100 --> 00:29:45,128
- Amy me sploh ni potrebovala.
Kdo je moški v kričečem športnem
jopiču? - Ne, to je od Nicka.
352
00:29:45,220 --> 00:29:48,018
No, Diane, o tem sem se želel
pogovoriti s tabo. Zdaj, ta...
353
00:29:48,100 --> 00:29:50,773
- Sedi.
- Mama.
- Sedi!
354
00:29:50,860 --> 00:29:54,011
Veš, kako včasih stvari,
ki jih izumljam ...
355
00:29:54,100 --> 00:29:56,455
ne delujejo vedno tako,
kot bi morale?
356
00:29:56,540 --> 00:30:01,056
Ljubica, lahko mi poveš.
Kako hudo je lahko?
357
00:30:01,140 --> 00:30:04,610
Navsezadnje, ni tako, kot da bi
spet nekaj storil enemu od otrok.
358
00:30:07,140 --> 00:30:09,973
- Wayne, kje je Adam?
- No, em ...
359
00:30:10,060 --> 00:30:14,531
Kdo je ta moški v kombiju?
In od kod je prišel ta zajček?
360
00:30:14,620 --> 00:30:17,578
- V redu, priznam. Jaz sem to storil.
- Storil kaj?
361
00:30:17,660 --> 00:30:19,571
Kukuc.
362
00:30:21,060 --> 00:30:23,016
Razstrelil sem dojenčka.
363
00:30:24,820 --> 00:30:28,529
Mama pade.
Mama?
364
00:30:29,580 --> 00:30:31,650
- Kako je to sprejela?
- Približno kot običajno.
365
00:30:31,740 --> 00:30:33,935
Mama spi?
366
00:30:34,020 --> 00:30:37,569
- Ubil bom Wayna.
- Nočeš ubiti Wayna.
367
00:30:37,660 --> 00:30:39,810
Želim ubiti Wayna.
368
00:30:39,900 --> 00:30:42,892
- Kaj počne?
- Igra se s svojimi igračami.
369
00:30:42,980 --> 00:30:44,777
No, reci mu, naj neha.
370
00:30:46,940 --> 00:30:48,737
"Reci mu, naj neha."
371
00:30:50,540 --> 00:30:53,179
Zakaj se tega nisem spomnil?
372
00:30:53,260 --> 00:30:55,091
Adam.
373
00:30:55,180 --> 00:30:57,648
Adam, nehaj se norčevati!
374
00:30:57,740 --> 00:30:59,776
- Ujemi.
- Adam.
375
00:30:59,860 --> 00:31:03,170
- To je bila prava raketa.
- Greva na sprehod, Adam.
376
00:31:03,260 --> 00:31:05,728
- Igraj se z žogo, Nick.
- Ne meči stvari na Nicka!
377
00:31:05,820 --> 00:31:08,380
- Ujemi jo.
- To je tvoje zadnje opozorilo.
378
00:31:11,140 --> 00:31:12,858
V redu, dal ti bom
še eno opozorilo.
379
00:31:20,740 --> 00:31:23,777
Draga, ššš, ššš.
Ni tako hudo, kot se zdi.
380
00:31:23,860 --> 00:31:27,057
Skoraj ne bi moglo biti,
kajne?
381
00:31:27,140 --> 00:31:29,290
No, končno sem
ga spravil v njegovo sobo.
382
00:31:30,700 --> 00:31:33,498
Reci mu, naj ostane notri
in zapre vrata.
383
00:31:33,580 --> 00:31:35,650
Zaprl sem vrata.
384
00:31:37,100 --> 00:31:39,819
Pravkar je odprl svoja vrata.
385
00:31:40,900 --> 00:31:45,098
- In odločil se je, da to deli z nami.
- Odlomim se.
- O, srček.
386
00:31:45,180 --> 00:31:47,489
Adam, spusti vrata,
ljubček.
387
00:31:47,580 --> 00:31:49,889
Zakaj ne daš vrat
očku, Adam?
388
00:31:49,980 --> 00:31:52,858
- Daj očku vrata, Adam.
- Popravim jih, popravim.
389
00:31:52,940 --> 00:31:55,852
Počakajte, da bo to videl
odbor Vista Del Mar Standards.
390
00:31:57,940 --> 00:32:00,693
Morda se ne bi smeli obremenjevati
s tem. To je samo poštni nabiralnik.
391
00:32:00,780 --> 00:32:03,578
Majhne stvari se znajo
spremeniti v zelo velike stvari, Patty.
392
00:32:04,300 --> 00:32:06,860
- Spusti vrata, Adam.
- Ne, moja vrata.
393
00:32:06,940 --> 00:32:08,817
- Nehaj, preden se kdo poškoduje.
- Spusti!
394
00:32:19,380 --> 00:32:21,211
Popravim jih!
395
00:32:21,300 --> 00:32:24,929
Ne popravljaj jih, Adam.
Samo spusti mamino klubsko mizico.
396
00:32:25,020 --> 00:32:28,296
- Pazi, srček.
- Upočasni, Adam. Ad-Ad-Adam.
397
00:32:30,140 --> 00:32:32,859
- Ne moj starinski stol!
- Nežno. Nežno.
398
00:32:32,940 --> 00:32:36,376
- Ali tam preurejajo?
- Pridi nazaj. Pridi nazaj sem.
399
00:32:36,460 --> 00:32:39,930
Adam. Adam!
400
00:32:40,020 --> 00:32:43,330
- Adam, sedi. Sedi, Adam.
- On je na tej strani.
401
00:32:43,420 --> 00:32:46,412
- On je tvoj.
- O, Adam.
- To ni igra.
402
00:32:46,500 --> 00:32:49,378
- Kaj storimo, ko ga ujamemo?
- Adam, Adam, počakaj.
403
00:32:49,460 --> 00:32:52,770
V redu, počakaj. V redu.
Vidva gresta tja. Jaz grem tja.
404
00:32:56,420 --> 00:32:58,536
Živjo, mali.
405
00:32:58,620 --> 00:33:02,010
Adam, spusti očka!
Adam, spusti očka!
406
00:33:04,700 --> 00:33:07,009
- Kitara.
- Ne v mojo sobo!
407
00:33:07,100 --> 00:33:11,252
Adam. Adam, spusti mojo kitaro.
Spusti jo.
408
00:33:11,340 --> 00:33:13,171
- Pridi nazaj sem.
- Daj no.
- Pridi nazaj.
409
00:33:13,260 --> 00:33:15,455
- V redu, zdaj pa dovolj.
Dovolj, fanta. Nehajta.
- Adam, srček.
410
00:33:15,540 --> 00:33:18,418
- Ima mojo kitaro!
- Nicky, saj je še dojenček.
411
00:33:18,500 --> 00:33:21,014
Ni dojenček.
Je pošast.
412
00:33:22,780 --> 00:33:24,736
Zlomil mi bo kitaro!
413
00:33:26,460 --> 00:33:29,452
- Pridi nazaj sem. Pridi nazaj sem!
- Pridi nazaj, Adam.
Vrnimi mojo kitaro!
414
00:33:29,540 --> 00:33:31,451
Vrnimi jo, ti smrkavec!
415
00:33:32,860 --> 00:33:34,691
Na drugo stran.
416
00:33:34,780 --> 00:33:37,738
- Kitare ni več.
- Jo imam. Tukaj, skrij jo.
417
00:33:41,940 --> 00:33:45,410
Nameril je nekaj.
Vendar bo potrebnega še veliko
izboljšanja, da ugotovimo kaj.
418
00:33:45,500 --> 00:33:47,536
Lahko to storim.
419
00:33:47,620 --> 00:33:50,418
- Kaj pa je to tukaj?
- Kondenzacija na leči?
420
00:33:50,500 --> 00:33:53,060
- Ne, ne, to je preveč trdno.
- Kako si lahko tako prepričan?
421
00:33:53,140 --> 00:33:56,337
Prepričan sem. Ni amorfen.
Je masa. Vidim.
422
00:33:58,140 --> 00:34:00,574
Igraj se tukaj z očkom.
423
00:34:00,660 --> 00:34:02,730
- Kaj naj se igram?
- Karkoli.
424
00:34:02,820 --> 00:34:06,859
<i>- To ga bo moralo zamotiti.
- Odlično!
- To je bistvo</i>
425
00:34:06,940 --> 00:34:09,977
<i>Daš svojo desno nogo noter
Daš svojo desno nogo ven</i>
426
00:34:10,060 --> 00:34:13,575
<i>Daš svojo desno nogo noter
in jo streseš naokoli</i>
427
00:34:13,660 --> 00:34:16,618
<i>- Plešeš Hokey Pokey
in se obrneš okoli
- Ja!</i>
428
00:34:16,700 --> 00:34:19,294
<i>- Pleši, Adam.
- To je bistvo</i>
429
00:34:19,380 --> 00:34:22,338
<i>- Dobro. To nogo, Adam.
- Plešeš Hokey Pokey</i>
430
00:34:22,420 --> 00:34:25,810
<i>- Ali ni to zabavno, Wayne?
- To je bistvo
- Zaploskaj. Zaploskaj.</i>
431
00:34:25,900 --> 00:34:28,972
<i>- Daš svojo levo nogo noter
- Daj svojo levo nogo noter. Dobro, Adam.
- Daš svojo levo nogo ven</i>
432
00:34:29,060 --> 00:34:32,769
<i>- Daš svojo levo nogo noter
in jo streseš naokoli
- Zakaj zapiraš polkna?</i>
433
00:34:32,860 --> 00:34:36,455
<i>Da eden od sosedov ne bo pogledal
noter, videl sedem čeveljev velikega
dojenčka in poklical National Inquirer.</i>
434
00:34:36,540 --> 00:34:39,691
<i>- To je bistvo
- Zvonec.
- Kdo je to?</i>
435
00:34:39,780 --> 00:34:42,897
- Eden od sosedov.
- Zaenkrat tvoj načrt deluje odlično.
436
00:34:44,980 --> 00:34:47,289
- Živjo.
- Živjo.
- Živjo.
437
00:34:47,380 --> 00:34:49,655
Slišali smo kričanje
in veliko hrupa ...
438
00:34:49,740 --> 00:34:52,618
zato smo se spraševali,
ali je vse v redu.
439
00:34:52,700 --> 00:34:57,057
O, ja, vse je v redu.
Samo zabavamo se.
440
00:34:57,140 --> 00:34:59,813
- Stric Yanosh.
- Stric Yanersh.
441
00:34:59,900 --> 00:35:01,891
<i>Daš vsega sebe noter
Daš vsega sebe ven</i>
442
00:35:01,980 --> 00:35:04,096
Ne premočno.
Delate luknje v tla.
443
00:35:04,180 --> 00:35:06,819
- Adijo.
- Oči, pomagaj mi. Me ima.
444
00:35:06,900 --> 00:35:10,336
Lomi mi rebra.
O, ne tega, Adam.
445
00:35:11,860 --> 00:35:15,011
O moj bog, zdi se,
da ima tri oči.
446
00:35:15,100 --> 00:35:17,216
Nova življenjska oblika?
447
00:35:17,300 --> 00:35:19,256
Poskusite povečati okno.
448
00:35:21,420 --> 00:35:24,890
- To bi lahko bilo veliko.
- To bi lahko bilo zelo veliko.
449
00:35:27,980 --> 00:35:32,690
No, mislim, da si naredil odlično
delo s tem. To ga bo res moralo zamotiti.
450
00:35:32,780 --> 00:35:35,419
- No, všeč mu je hrup.
- Izvolite, dragi.
451
00:35:35,500 --> 00:35:39,618
Ja. Veš kaj, Nicky?
Ne briga me, kaj praviš.
452
00:35:39,700 --> 00:35:43,295
Še vedno je igralnica,
in igralnica je za Adama igralnica.
453
00:35:43,380 --> 00:35:48,295
Ja, ampak moraš priznati, mama,
da si ne bi veliko fantov
v pol ure izmislilo kaj takega.
454
00:35:49,420 --> 00:35:51,411
- Kukavica.
- Ne. Ne. Adam.
455
00:35:51,500 --> 00:35:53,695
Dragi, ne, ne, ne.
Ostani stran od tega, ljubček.
456
00:35:53,780 --> 00:35:55,691
Adam, prosim,
prosim, ne dotikaj se tega.
457
00:35:55,780 --> 00:35:58,294
Adam, ne, ne dotikaj se
mamine kukavice.
458
00:35:58,380 --> 00:36:02,851
Pridi stran od tam, Adam.
Pridi sem in se igraj z Nickyjem.
459
00:36:02,940 --> 00:36:05,374
Igraj se z Nickyjem, Adam.
460
00:36:05,460 --> 00:36:08,691
Ko boš imel trenutek,
si lahko to ogledaš.
461
00:36:10,540 --> 00:36:11,893
Wayne?
462
00:36:11,980 --> 00:36:15,097
No, nekatere številke kažejo,
da na atomski...
463
00:36:15,180 --> 00:36:19,458
- Prosim, ljubi, resnico, v redu?
- Resnica, Diane, je, da...
464
00:36:19,540 --> 00:36:23,658
brez dostopa do podatkov
v obratu ne vem,
ali lahko kaj storim.
465
00:36:23,740 --> 00:36:27,369
Vem, kaj se dogaja,
vendar ne vem, zakaj.
466
00:36:27,460 --> 00:36:31,373
- Žal mi je, ljubi.
- Hej, mama, poglej.
Končno sem našel način, kako ga umiriti.
467
00:36:31,460 --> 00:36:35,214
Tam je bilo 12
sladolednih lučk.
468
00:36:36,940 --> 00:36:40,216
- No, uničil si je večerjo.
- Ni nujno, mama.
469
00:36:40,300 --> 00:36:43,770
Glede na njegovo telesno težo
bi moral biti sposoben presnavljati...
470
00:36:43,860 --> 00:36:46,613
Morda bi moral o tem molčati.
471
00:36:49,100 --> 00:36:52,695
V redu, fantje, gremo ven.
472
00:36:52,780 --> 00:36:55,135
- Diane, kaj počneš?
- Peljem ga v laboratorij.
473
00:36:55,220 --> 00:36:57,290
Morda je tam nekdo, ki...
474
00:36:57,380 --> 00:36:59,689
Kdo ve, kaj počnejo?
475
00:36:59,780 --> 00:37:03,739
Nisem mislila tako. Žal mi je,
ampak trenutno mi je pomembno samo...
476
00:37:03,820 --> 00:37:06,459
da se moj otrok
zmanjša nazaj na normalno velikost.
477
00:37:06,540 --> 00:37:09,134
- Daj, Nicky.
Pomagaj mi ga spraviti v kombi.
- Zmanjša?
478
00:37:09,220 --> 00:37:13,736
Diane, počakaj! Imam idejo.
Moj prvotni stroj...
je v laboratorijskem skladišču varovanja.
479
00:37:13,820 --> 00:37:15,378
Da!
480
00:37:15,460 --> 00:37:17,530
To bo morala biti
prikrita operacija.
481
00:37:17,620 --> 00:37:20,737
Diane, pojdi z mano.
Nick, ti ostani z otrokom.
482
00:37:20,820 --> 00:37:24,529
- O, ne.
Ne bova jih pustila tukaj same.
- Diane, ne moreš ga peljati v laboratorij.
483
00:37:24,620 --> 00:37:27,930
Ne vemo, kaj bo Hendrickson storil,
če ga dobi v roke.
Poglej ga.
484
00:37:28,020 --> 00:37:30,898
Izčrpan je.
Medtem ko naju ni, lahko zadrema.
485
00:37:30,980 --> 00:37:33,210
Brez spanja!
486
00:37:36,020 --> 00:37:39,330
Poglejte, koga imam:
res velikega zajčka.
487
00:37:41,340 --> 00:37:43,900
Živjo, Adam.
Živjo, Adam.
488
00:37:43,980 --> 00:37:45,857
Res si utrujen,
kajne, Adam?
489
00:37:45,940 --> 00:37:48,579
Ja, meni se zdi res utrujen.
490
00:37:48,660 --> 00:37:51,572
Bi zapeli pesem?
491
00:37:51,660 --> 00:37:55,539
<i>Sveti, sveti, mala zvezda</i>
492
00:37:55,620 --> 00:37:59,738
<i>Se sprašujem, kaj si</i>
493
00:37:59,820 --> 00:38:03,972
<i>Visoko nad svetom</i>
494
00:38:04,060 --> 00:38:07,655
<i>Kot diamant na nebu</i>
495
00:38:07,740 --> 00:38:12,131
<i>Sveti, sveti, mala zvezda</i>
496
00:38:12,220 --> 00:38:14,211
<i>- Se sprašujem...
- Moje!</i>
497
00:38:14,300 --> 00:38:18,179
- Spusti!
- Daj mi!
- Adam Szalinski, takoj spusti
tega zajčka!
498
00:38:18,260 --> 00:38:21,536
Pusti očka, Adam.
Ni lepo poškodovati očka.
499
00:38:21,620 --> 00:38:23,212
Žal mi je, mama.
500
00:38:23,300 --> 00:38:26,019
V redu, prikazujem
strukturni preklop.
501
00:38:27,500 --> 00:38:30,936
Dr. Hendrickson, vidimo lase, kosti
in kovino, vse nekako prepleteno.
502
00:38:31,020 --> 00:38:34,296
Mislim, da bi si moral to ogledati.
Seveda, gospod.
503
00:38:34,380 --> 00:38:37,338
- Je na poti.
- Najprej mu bomo
pokazali analizo keratina.
504
00:38:37,420 --> 00:38:39,695
- Najprej strukturni preklop.
- Ni dovolj jasno.
505
00:38:39,780 --> 00:38:43,614
- Mislim, da je.
- Zakaj ne pogledamo, kaj si misli?
506
00:38:52,260 --> 00:38:54,694
Ne skrbi.
Vrnil se bomo v eni uri. Daj no.
507
00:38:54,780 --> 00:38:56,577
Adijo.
508
00:39:56,020 --> 00:39:59,410
To je naša najnovejša slika, ki
prekriva strukturno in keratinsko analizo.
509
00:39:59,500 --> 00:40:03,413
- Kot lahko vidite, se zdi, da ...
- V redu. Samo umakni se.
510
00:40:05,140 --> 00:40:07,096
To je dojenček in plišasti zajček.
511
00:40:09,580 --> 00:40:11,730
Szalinski.
512
00:40:11,820 --> 00:40:14,857
Ga bom malo obiskal.
513
00:40:14,940 --> 00:40:19,809
- Nazaj na delo.
- Vedel sem, da je dojenček.
Nisem bil prepričan, da je zajček.
514
00:40:41,340 --> 00:40:44,457
To bo trajalo le trenutek. Vse moje
stvari so shranili v enem velikem zaboju.
515
00:40:44,540 --> 00:40:47,338
- Moralo bi biti lahko opazno.
- O, Wayne?
516
00:40:52,540 --> 00:40:56,613
- Morda je po abecednem redu
ali kaj podobnega.
- Kaj pa, če ni?
517
00:40:56,700 --> 00:41:00,090
Vse, kar sem želel, je
peljati Nicka v kino. Uh-oh.
518
00:41:00,180 --> 00:41:01,818
Kaj?
519
00:41:22,220 --> 00:41:23,699
Zvonec.
520
00:41:29,380 --> 00:41:32,850
<i>Sveti, sveti...</i>
521
00:41:35,540 --> 00:41:37,451
- Zajček.
- Počakaj tukaj.
522
00:41:50,180 --> 00:41:51,408
- Mandy.
- Rick.
523
00:41:52,380 --> 00:41:56,055
- Nick. Nick Szalinski.
- Prav.
524
00:41:56,140 --> 00:42:00,213
- Sem varuška.
- Ne potrebujemo varuške.
525
00:42:03,100 --> 00:42:04,852
Adam, ne!
526
00:42:06,780 --> 00:42:09,977
Zelo smešno. Zdaj pa lahko pridem
notri? Ti že zaračunavam.
527
00:42:10,060 --> 00:42:13,735
Premislili smo si, to je vse.
Ne potrebujemo varuške.
528
00:42:13,820 --> 00:42:18,018
Ne vem. Obljubljene so mi bile tri
ure po 2,50 $ na uro.
529
00:42:18,100 --> 00:42:20,773
- Plus dodatno, če mi je ogabno.
- Poslušaj, Mandy.
530
00:42:20,860 --> 00:42:23,897
Verjemi mi. Ne želiš varovati.
Ne tega dojenčka.
531
00:42:23,980 --> 00:42:26,255
Res sem prepričana, da lahko
obvladam kakšnega neumnega dojenčka.
532
00:42:41,860 --> 00:42:46,615
Wayne, vrniti se moramo k otrokom.
To traja predolgo.
533
00:42:54,460 --> 00:42:56,690
Draga, tu je zgoraj!
534
00:42:56,780 --> 00:42:58,930
Poskusi najti viličarja.
535
00:43:01,340 --> 00:43:04,969
Mandy, verjemi mi,
imam vse pod nadzorom.
536
00:43:05,060 --> 00:43:08,735
Zdaj, če obljubiš, da ne boš kričala,
ti bom vzel gag iz ust.
537
00:43:08,820 --> 00:43:10,651
Obljubiš?
538
00:43:13,780 --> 00:43:18,410
- Na pomoč! Nekdo mi naj pomaga!
- Mandy! Mandy, ne!
- Prosim, nekdo mi naj pomaga! Velikan!
539
00:43:18,500 --> 00:43:20,331
Ga strašiš. Nehaj.
540
00:43:20,420 --> 00:43:22,456
- Mandy, nehaj. Umiri se.
- Na pomoč!
541
00:43:23,740 --> 00:43:25,412
Kaj je to?
542
00:43:25,500 --> 00:43:28,651
Na pomoč! Na pomoč! Na pomoč! Na
pomoč! Velikanski dojenček! Na pomoč!
543
00:43:28,740 --> 00:43:30,537
- Slitzitskis.
- Velikanski dojenček!
544
00:43:34,660 --> 00:43:37,379
Wayne, to je solarni kombi.
Notri smo.
545
00:43:37,460 --> 00:43:40,258
Tam je stikalo, draga, označeno
z "baterije". Samo pazi,
da ga ne preklopiš na ...
546
00:43:42,180 --> 00:43:44,455
visoko.
547
00:43:49,420 --> 00:43:50,978
Ne! Ne!
548
00:43:58,220 --> 00:44:00,131
Drži se!
549
00:44:02,180 --> 00:44:04,011
Lahko poskusimo znova?
550
00:44:09,700 --> 00:44:12,737
Dobro.
Zdaj, kljub temu, kakšen je videti ...
551
00:44:12,820 --> 00:44:14,776
Adam je samo majhen otrok.
552
00:44:14,860 --> 00:44:17,693
On... On je tam notri in gleda
televizijo, nikogar ne prizadene.
553
00:44:17,780 --> 00:44:21,170
<i>Poletni čas.
Aktivna ženska.</i>
554
00:44:22,540 --> 00:44:24,849
<i>Ona ve, kako je imeti
glavobol.</i>
555
00:44:24,940 --> 00:44:28,615
<i>Vsi plešejo
novo plesno uspešnico</i>
556
00:44:28,700 --> 00:44:31,851
<i>- Daj no, ljubica, zapleši lokomocijo.
- Pozdravimo jih.</i>
557
00:44:31,940 --> 00:44:35,296
<i>Vem, da ti bo všeč, če
mu daš priložnost zdaj</i>
558
00:44:35,380 --> 00:44:39,419
<i>Daj no, ljubica,
zapleši lokomocijo</i>
559
00:44:39,500 --> 00:44:40,979
Žal mi je.
560
00:44:43,820 --> 00:44:45,651
<i>... se nauči več kot abecede</i>
561
00:44:45,740 --> 00:44:50,097
<i>Daj no, daj no, zapleši
lokomocijo z menoj</i>
562
00:44:50,180 --> 00:44:53,331
Torej, pred dvema letoma je
tebe in tvojo sestro pomanjšal.
563
00:44:53,420 --> 00:44:56,969
- In fante iz sosednje hiše.
- Potem vas je spet povečal.
564
00:44:57,060 --> 00:45:00,132
- In zdaj je povečal
tvojega mlajšega brata.
- Prav.
565
00:45:03,500 --> 00:45:05,377
In se ti ne zdi to nič
nenavadnega?
566
00:45:12,020 --> 00:45:14,659
O, moj Bog.
Zunaj je in je večji.
567
00:45:15,900 --> 00:45:18,698
- Pomagati mi moraš, ok?
- To ni bilo v opisu dela.
568
00:45:18,780 --> 00:45:21,738
- Plačali ti bomo nadure.
- Ok.
569
00:45:25,300 --> 00:45:27,814
Nikakor mu ne bom
previjal plenic.
570
00:45:27,900 --> 00:45:29,731
Daj no.
571
00:45:29,820 --> 00:45:34,530
- Adam! Adam!
- Adam! Adam!
572
00:45:36,580 --> 00:45:41,449
Adam, kje si?
Daj no!
573
00:45:41,540 --> 00:45:43,371
Julia, bodi tiho in se usedi.
574
00:45:43,460 --> 00:45:47,009
Zdaj pa slavni
trik s kitajskimi kockami.
575
00:45:47,100 --> 00:45:49,091
Šazam.
576
00:45:52,060 --> 00:45:55,211
Ok.
Zdaj pa moj naslednji trik.
577
00:45:57,340 --> 00:45:59,058
Adam!
578
00:46:00,340 --> 00:46:03,491
Zdaj pa trik z izginjajočim
zajčkom.
579
00:46:03,580 --> 00:46:07,368
Pazi.
Roka je hitrejša od očesa.
580
00:46:07,460 --> 00:46:11,453
Šazam. Mi lahko kdo pove,
kje je zajček?
581
00:46:11,540 --> 00:46:14,452
- Tam!
- Mislite, da je še vedno na moji
glavi?
582
00:46:17,580 --> 00:46:19,457
Veliki zajček.
583
00:46:29,060 --> 00:46:30,778
Adijo.
584
00:46:32,580 --> 00:46:37,779
- Tam je! Daj no!
- Ne zanima me, če je Clifford
ta konec tedna na Rand Institutu.
Želim, da ga obvestite.
585
00:46:37,860 --> 00:46:41,694
Želim tudi, da je odbor
direktorjev obveščen o tem.
Hej, kaj...
586
00:46:44,540 --> 00:46:48,215
Kontaktirajte zvezne šerife.
Pripeljite jih sem. Želim nekaj
dovolj velikega, da zadrži...
587
00:46:48,300 --> 00:46:50,575
da zadrži nekaj velikega.
588
00:46:55,460 --> 00:46:58,338
Veliki zajček.
Velik, velik, velik zajček.
589
00:46:58,420 --> 00:47:00,297
V velikih težavah.
590
00:47:01,700 --> 00:47:04,578
- Počakaj. Stoj tam, kjer si.
- Hej!
591
00:47:04,660 --> 00:47:06,696
Jaz sem samo varuška.
592
00:47:18,180 --> 00:47:20,740
Ja, največ eno uro. Seveda.
593
00:47:20,820 --> 00:47:23,573
- Wayne, kako gre?
- Skoraj sem že, srček.
594
00:47:23,660 --> 00:47:25,730
Počakaj. Grem po bližnjici.
595
00:47:42,620 --> 00:47:44,372
Kaj naj storim?
596
00:47:45,940 --> 00:47:48,818
Ok, poglejmo,
če ta stvar deluje.
597
00:47:59,220 --> 00:48:02,212
Wayne Szalinski, takoj
pomanjšaj nazaj policiste.
598
00:48:22,180 --> 00:48:23,215
Deluje!
599
00:48:28,220 --> 00:48:32,259
- Bežijo.
- Mislim, da so izven
naše pristojnosti.
600
00:48:37,740 --> 00:48:39,139
Stojte.
Ne morete noter.
601
00:48:39,220 --> 00:48:41,688
V redu, gospod policaj.
To je naša hiša.
602
00:48:48,580 --> 00:48:50,969
Oprostite.
603
00:48:51,060 --> 00:48:54,132
- Kje so moji fantje? Kje so?
- Počakajte, ljudje. Počakajte.
Samo minuto.
604
00:48:54,220 --> 00:48:58,657
Preston Brooks, ameriški šerifi.
Našli smo tega tipa po ulici,
skritega v garaži.
605
00:48:58,740 --> 00:49:03,291
Otroci so popolnoma varni,
gospa Szalinski. Samo dobili smo
otroka malo več prostora, da se ne
poškoduje.
606
00:49:03,380 --> 00:49:05,689
Seveda bo moral mutirani otrok
opraviti takojšnje testiranje.
607
00:49:05,780 --> 00:49:08,897
To je moj otrok, o katerem govorite!
Pustite me!
608
00:49:08,980 --> 00:49:11,972
- Počakajte, gospod Szalinski.
- Pustite me!
609
00:49:18,420 --> 00:49:20,729
Ne morete ga držati
v tem tovornjaku.
610
00:49:20,820 --> 00:49:23,095
Ne skrbi.
Vse je popravljeno.
611
00:49:23,180 --> 00:49:25,489
Kar se tiče tvojega brata,
je to ena velika igralnica.
612
00:49:25,580 --> 00:49:28,253
- To mislim.
- Poslušal bi ga, če bi bil ti.
613
00:49:28,340 --> 00:49:31,616
Poglej, gospodična. Ko bom hotel
tvoje mnenje, te bom vprašal.
614
00:49:33,020 --> 00:49:34,658
Mama, pomagaj.
615
00:49:35,740 --> 00:49:37,571
Ven! Ven!
616
00:49:45,060 --> 00:49:48,530
Ima 100-centimetrski vrat.
617
00:49:48,620 --> 00:49:51,851
- Adam bo v redu, Quark.
- Starši so tukaj.
618
00:49:51,940 --> 00:49:55,569
Pripeljali jih bomo, da spoznajo
otroka, ko bo varen.
619
00:49:55,660 --> 00:49:58,857
- Lahko to odobrim!
- Šerif Brooks?
620
00:49:58,940 --> 00:50:01,329
Bojim se, da moram vztrajati,
da se ta dva odpeljeta v pripor.
621
00:50:01,420 --> 00:50:04,776
- Pod kakšno obtožbo?
- Kraja. Zlonamerna nagajivost.
622
00:50:04,860 --> 00:50:06,498
Ogrožanje otrok.
623
00:50:12,540 --> 00:50:14,849
Če me opravičite.
624
00:50:17,860 --> 00:50:21,899
Clifford.
No, komaj vem, kaj naj rečem.
625
00:50:21,980 --> 00:50:24,574
Poskušal sem te opozoriti na
Szalinskega že od samega začetka.
626
00:50:24,660 --> 00:50:26,730
Ja. Ja, res si, Charles.
627
00:50:26,820 --> 00:50:30,335
Če ti je v kakšno tolažbo,
je upravni odbor verjel,
da si ves čas imel prav.
628
00:50:30,420 --> 00:50:35,619
Dr. Sterling. Dr. Sterling, gospod.
Lahko obrnem rast svojega sina.
Dajte mi samo priložnost, gospod.
Lahko ga vrnem v normalno stanje.
629
00:50:35,700 --> 00:50:38,897
- Lahko?
- Ja, s čim, Szalinski?
S steklenicami Coca-Cole?
630
00:50:38,980 --> 00:50:41,778
Hmm? Morda nekaj, kaj,
žvečilni gumi in vrvica?
631
00:50:41,860 --> 00:50:45,409
- Kdo si sploh misliš, da si,
da se tako pogovarjaš z njim?
- Diane, pusti, da se jaz s tem
spopadem.
632
00:50:45,500 --> 00:50:48,060
- Kdo si ti, da se tako
pogovarjaš z mano?
- Clifford...
633
00:50:48,140 --> 00:50:50,256
situacija zahteva,
da pripeljem ljudi...
634
00:50:50,340 --> 00:50:53,298
z znanjem
in poverilnicami.
635
00:50:53,380 --> 00:50:56,497
Počakaj malo. Misliš, da sem samo
nek fant iz Fresna...
636
00:50:56,580 --> 00:50:59,413
ki se je ukvarjal z neumnimi
idejami na svojem podstrešju?
637
00:50:59,500 --> 00:51:01,411
No, naj ti nekaj povem.
638
00:51:01,500 --> 00:51:03,889
Cela država je zgrajena na
ramenih ljudi, ki so se ukvarjali...
639
00:51:03,980 --> 00:51:07,416
z neumnimi idejami na podstrešjih
in kleteh in dvoriščih.
640
00:51:07,500 --> 00:51:11,459
- Alexander Graham Bell
dela v dvosobnem stanovanju.
- Mladenič, ne domišljaj si...
641
00:51:11,540 --> 00:51:13,929
da stojiš tam in mi predavaš
o velikih umov...
642
00:51:14,020 --> 00:51:15,817
in velikih izumiteljih.
643
00:51:15,900 --> 00:51:18,733
Karkoli sem že bil v preteklih
letih, nikoli nisem bil bedak...
644
00:51:18,820 --> 00:51:21,380
ali bil vpleten
z nikomer drugim, ki je.
645
00:51:21,460 --> 00:51:24,133
Zagotovo ne nameravam
začeti zdaj.
646
00:51:24,980 --> 00:51:27,653
- Charles?
- Ja, Clifford?
- Odpuščen si.
647
00:51:27,740 --> 00:51:30,812
- Kaj?
- Odpuščen si.
648
00:51:33,380 --> 00:51:36,417
Torej, Szalinski, kaj imaš v mislih,
da lahko tvojega otroka...
649
00:51:36,500 --> 00:51:38,092
vrnemo v normalno velikost do spanca?
650
00:51:38,180 --> 00:51:41,968
- No, gospod, prototip je v kombiju...
- Počakajte, ljudje. Imamo težavo.
651
00:51:42,060 --> 00:51:45,097
Vaš sin je pobegnil in
je visok več kot 15 metrov.
652
00:51:45,180 --> 00:51:48,013
To je nemogoče.
Moj sin je visok le 4 metre.
653
00:51:48,100 --> 00:51:50,011
- Jaz bom vozila.
- To je še vedno precej visoko.
654
00:51:52,260 --> 00:51:56,253
Da, povežite me s Terencem Wheelerjem.
To je nujno.
655
00:51:57,380 --> 00:52:00,929
<i>- Je pobegnil?
- Izskočil je iz tovornjaka
in ga popolnoma prevrnil.</i>
656
00:52:01,020 --> 00:52:03,932
<i>- Kaj pa počne zdaj?
- Samo stoji tam.
Ampak se smeji.</i>
657
00:52:04,020 --> 00:52:07,330
- Zdaj, Adam, usedi se.
- Nick, mislim, da sedenje ni
ravno dobra ideja.
658
00:52:07,420 --> 00:52:09,217
Ooh, igrače.
659
00:52:10,540 --> 00:52:15,091
- Kaj je naredil?
- Dal je tvojega sina in varuško
v žep in odšel.
660
00:52:15,180 --> 00:52:17,296
Vedno to počne. V njegovih žepih
najdem najčudnejše stvari.
661
00:52:17,380 --> 00:52:21,419
- Wayne, kaj misliš,
da povzroča ta pojav rasti?
- Ne vem.
662
00:52:21,500 --> 00:52:24,492
Prevažali so ga
po cesti Copper Mine.
663
00:52:24,580 --> 00:52:27,140
- Ta poteka ob visokonapetostnih vodih.
- Oh.
664
00:52:27,220 --> 00:52:29,609
In včeraj, ko sem mu dal kosilo,
je bil tik ob mikrovalovni pečici.
665
00:52:29,700 --> 00:52:32,931
- In rekli ste, da je otrok zrasel,
medtem ko je gledal televizijo.
- Seveda!
666
00:52:33,020 --> 00:52:36,854
- Ne razumem ničesar od tega.
- Elektromagnetni tok.
667
00:52:36,940 --> 00:52:40,057
Okoli vsake delujoče
električne naprave je tok.
668
00:52:40,140 --> 00:52:43,928
- Kot elektromagnetno polje.
- To povzroča rast otroka.
669
00:52:44,020 --> 00:52:48,377
Bi ta elektromagnetna, uh...
Bi obdajala tudi neonske luči?
670
00:52:48,460 --> 00:52:52,578
- Ja, zakaj?
- Tvoj otrok. Gre proti Las Vegasu.
671
00:52:53,620 --> 00:52:55,656
- Uh-oh.
- Uh-oh.
- Uh-oh.
672
00:52:59,540 --> 00:53:02,213
Niste odpuščeni,
niti približno ne.
673
00:53:02,300 --> 00:53:06,851
To je priložnost,
na katero sem čakal. Končno!
Sterling je tokrat šel predaleč.
674
00:53:10,100 --> 00:53:13,888
Upravni odbor se sestane nocoj.
Do takrat želim, da delate na tem.
675
00:53:13,980 --> 00:53:16,494
Karkoli je potrebno, samo
spravite situacijo pod nadzor.
676
00:53:16,580 --> 00:53:19,617
Ja, imel sem eno misel, gospod,
vendar bom potreboval vojaško
sodelovanje.
677
00:53:19,700 --> 00:53:22,737
V redu. Uredil bom dovoljenje. Charles,
samo-samo-samo poskrbite za to.
678
00:53:22,820 --> 00:53:25,698
Mi bomo... Mi bomo
prav ravnali z vami.
679
00:53:42,980 --> 00:53:45,494
<i>Policijska poročila pravijo,
da je neko veliko bitje...</i>
680
00:53:45,580 --> 00:53:49,573
<i>ravnokar pobegnilo iz vladne
kolone in se usmerja proti mestu.</i>
681
00:53:54,940 --> 00:53:58,535
Gospa Szalinski, če se usmeri
proti lučem, mora priti sem.
682
00:53:58,620 --> 00:54:02,579
- Po mojih izračunih mora
stati pri miru 12,2 sekunde.
- Kaj?
683
00:54:02,660 --> 00:54:04,890
Njegova povečana masa zahteva
daljše obdobje izpostavljenosti.
684
00:54:04,980 --> 00:54:09,258
Kako pričakujete,
da bo dvoletnik stal
pri miru 12 vejica nekaj sekund?
685
00:54:09,340 --> 00:54:12,969
Ima prav, doktor,
pred mesecem dni smo poskušali
narediti njegovo sliko. Popoln neuspeh.
686
00:54:13,060 --> 00:54:16,496
Pravkar se ustavljamo, Dan.
Zbralo se je veliko policijskih avtomobilov.
687
00:54:16,580 --> 00:54:20,493
- Ugotovili bomo, kaj se dogaja.
- Takoj pokličite reševalce!
688
00:54:20,580 --> 00:54:23,219
V redu, tukaj je posnetek.
V redu.
689
00:54:23,300 --> 00:54:26,133
Tukaj je Constance Winters,
ki poroča v živo s prizorišča...
690
00:54:26,220 --> 00:54:30,054
dogodka, ki bo zagotovo postal
najpomembnejša novica desetletja.
691
00:54:30,140 --> 00:54:33,655
Dan, vidim velikana.
692
00:54:38,580 --> 00:54:40,491
O, moj bog.
693
00:54:46,500 --> 00:54:49,378
O, Adam.
694
00:54:49,460 --> 00:54:53,817
- No, dragi, izgleda v redu.
- Naj pogledam.
695
00:54:53,900 --> 00:54:58,416
Mislite, da bo to vplivalo
na njegovo življenje? Mislim,
nekaj takega bi lahko uničilo otroka.
696
00:54:58,500 --> 00:55:02,778
Dragi, morda mu bo to dalo
drugačno perspektivo,
pomagalo mu bo videti celotno sliko.
697
00:55:02,860 --> 00:55:06,569
Dojenček.
Tam so!
698
00:55:06,660 --> 00:55:09,777
- Premaknimo se na položaj!
- Sem s tabo, prijatelj!
699
00:55:28,980 --> 00:55:31,050
- Na pomoč!
- Spustite nas dol!
- Spustite nas dol!
700
00:55:31,140 --> 00:55:33,893
- Smo tukaj zgoraj!
- Smo v žepu!
- Tukaj je Constance Winters...
701
00:55:33,980 --> 00:55:38,292
poročajo v živo
o napredku velikega dojenčka,
ki je bil pravkar identificiran...
702
00:55:38,380 --> 00:55:40,769
kot Adam Szalinski
iz Vista Del Mar.
703
00:55:45,220 --> 00:55:47,529
- Gremo.
- Guverner te kliče po telefonu,
gospod.
704
00:55:48,820 --> 00:55:51,459
Da, guverner.
On je kar velik dojenček.
705
00:55:54,340 --> 00:55:56,649
Lahko dobim puške z vrvmi.
Lahko izstrelimo vrvi čez njega.
706
00:55:56,740 --> 00:55:59,493
Absolutno ne. Ne boste streljali
ničesar na mojega dojenčka.
707
00:55:59,580 --> 00:56:03,698
- Dojenček? Poglej ga.
- Hej, midva sva njegova starša,
v redu? Bova to uredila.
708
00:56:03,780 --> 00:56:06,817
- Diane?
- Ja, Wayne?
- Kako bova to uredila?
709
00:56:11,340 --> 00:56:14,377
- Pripravljeni!
- Pazi! Pazi! Pazi!
710
00:56:14,460 --> 00:56:18,009
Mami. Mama!
711
00:56:18,100 --> 00:56:21,217
- Nicky, si v redu?
- Adam, spusti svojega brata.
712
00:56:21,300 --> 00:56:24,292
- Adam, ljubček, mamica je tukaj.
- Nicky, takoj te bom spravila
ven od tukaj!
713
00:56:24,380 --> 00:56:26,689
V redu, oče, ampak pohiti!
714
00:56:26,780 --> 00:56:29,931
Lahko dobimo gasilski avto in
pripeljemo lestev do njiju.
715
00:56:30,020 --> 00:56:32,375
Ta lestev ne bi dosegla niti
preko njegovih kolen.
716
00:56:39,340 --> 00:56:41,934
Adam, zdaj pa se usedi
zelo počasi.
717
00:56:42,020 --> 00:56:45,296
Imam! Velikega zajčka.
Potrebujem Velikega zajčka.
718
00:56:45,380 --> 00:56:47,211
- Potrebujem nekaj, kar se imenuje
Velika lutka?
- Ne, zajčka!
719
00:56:47,300 --> 00:56:49,973
- Zajčka?
- To je njegova najljubša igrača!
720
00:56:50,060 --> 00:56:52,255
To je najljubša igrača otroka.
721
00:57:02,780 --> 00:57:05,499
Helikopter se približuje
s tem, kar izgleda kot...
722
00:57:05,580 --> 00:57:08,538
ogromna plišasta žival
nekako visi z njega.
723
00:57:11,100 --> 00:57:13,136
- Hvala.
- Draga, to je nevarno!
724
00:57:13,220 --> 00:57:16,018
- Ne skrbi.
- Pilot je pripravljen zate, Wayne.
725
00:57:16,100 --> 00:57:19,297
Vse je pripravljeno. Bodi pripravljen
aktivirati takoj, ko bo dol.
726
00:57:19,380 --> 00:57:21,291
V redu bom.
727
00:57:25,140 --> 00:57:29,179
Prepričan sem, da bo moj oče
imel načrt, da nas dobi...
728
00:57:29,260 --> 00:57:31,376
Reci mi, da ne vidim tega.
729
00:57:31,460 --> 00:57:35,055
<i>Bleščite, bleščite male zvezde</i>
730
00:57:35,140 --> 00:57:38,815
<i>Kako se sprašujem, kaj ste</i>
731
00:57:38,900 --> 00:57:42,734
<i>- Visoko nad svetom
- Rekel sem ti, da bo imel oče načrt.</i>
732
00:57:42,820 --> 00:57:46,813
<i>- Kot diamant na nebu
- Zajček.</i>
733
00:57:46,900 --> 00:57:50,575
<i>Bleščite, bleščite male zvezde</i>
734
00:57:53,420 --> 00:57:56,332
<i>Kako se sprašujem, kaj ste</i>
735
00:57:56,420 --> 00:58:01,175
<i>- Sporočite! Sporočite...
- Bleščite, bleščite male zvezde</i>
736
00:58:01,260 --> 00:58:07,130
<i>Kako se sprašujem, kaj ste</i>
737
00:58:07,220 --> 00:58:11,532
Oh, sem utrujen.
Si utrujen, Veliki zajček?
738
00:58:11,620 --> 00:58:14,976
Oh, ja, res sem utrujen.
739
00:58:15,060 --> 00:58:17,972
Ne spomnim se,
kdaj sem bil tako utrujen.
740
00:58:18,060 --> 00:58:22,133
- Pripravite se, dr. Sterling.
Začenja se mežikati.
- Ja, tudi jaz.
741
00:58:22,220 --> 00:58:24,131
- Ne vem, kaj naj naredim.
- Postaja zaspan!
742
00:58:24,220 --> 00:58:26,290
Deluje.
Tvoj mož je genij.
743
00:58:26,380 --> 00:58:30,658
Imam idejo.
Zakaj ne bi vsi imeli lep...
744
00:58:30,740 --> 00:58:32,173
- Ne!
- dolg...
745
00:58:32,260 --> 00:58:34,774
- Ne reci tega!
- spanec?
746
00:58:34,860 --> 00:58:37,420
- Pripravi se!
- Brez spanja!
747
00:58:37,500 --> 00:58:42,051
Whoa! Na pomoč! Na pomoč! Drži se!
Spravite me stran od njega! Umaknite me!
748
00:58:42,140 --> 00:58:44,449
Brez spanja!
749
00:58:44,540 --> 00:58:46,849
- Razumem! Brez spanja!
- Drži se, oče!
750
00:58:46,940 --> 00:58:49,932
- Me dvigni ali spusti!
Odpelji me stran!
- Roy, se premaknimo bližje!
751
00:58:50,020 --> 00:58:52,932
- Bom skočil! Bom skočil!
- Izpustite zajčka.
752
00:58:54,740 --> 00:58:57,334
- Vau!
- Oči!
753
00:58:57,420 --> 00:58:59,570
Izpustite ga zdaj!
754
00:59:01,860 --> 00:59:04,328
- Beži!
- Beži!
- Vau!
755
00:59:06,100 --> 00:59:08,534
- Oči, to je Mandy.
- Živjo ...
756
00:59:08,620 --> 00:59:13,296
Ostanite tam, otroci.
Absolutno ni razloga za skrb.
757
00:59:13,380 --> 00:59:16,178
Počutim se veliko bolje.
758
00:59:21,580 --> 00:59:23,889
- To je moj oče.
- Zdi se res prijazen.
759
00:59:28,420 --> 00:59:31,059
Beži, oči!
Pazi na njegovo nogo!
760
00:59:34,540 --> 00:59:36,929
Si v redu?
Lepo poskušeno, prijatelj.
761
00:59:37,020 --> 00:59:41,969
- Gre proti glavni ulici.
- Mali vrag.
762
00:59:49,660 --> 00:59:53,175
Gre proti mestu. Sledili bomo
in vas sproti obveščali.
763
00:59:53,260 --> 00:59:57,173
Adam Szalinski, tukaj tvoja
mama. Takoj se ustavi!
764
00:59:57,260 --> 01:00:01,173
Bojim se, da to ne bo nič pomagalo,
gospa Szalinski. Prepričan sem, da
pričakuje, da bo njegova mama večja.
765
01:00:01,260 --> 01:00:05,378
Zanj si samo ...
No, nisi nič več kot
majhna govoreča lutka.
766
01:00:07,900 --> 01:00:10,573
Zdaj ga nič ne more ustaviti.
767
01:00:11,940 --> 01:00:15,216
Ne vem, kaj bodo ti fantje
hoteli, vendar bomo morali
sodelovati z njimi.
768
01:00:15,300 --> 01:00:17,734
- V redu, pojdi obvestit može.
- Seveda, gospod.
769
01:00:17,820 --> 01:00:21,335
Dr. Hendrickson. Stotnik Ed Myerson,
milica države Nevada.
770
01:00:21,420 --> 01:00:24,457
- Stotnik, upam, da lahko to
hitro končamo.
- Samo da veste, gospod.
771
01:00:24,540 --> 01:00:27,418
Moja navodila določajo, da ne storimo
ničesar brez končnega dovoljenja.
772
01:00:27,500 --> 01:00:31,209
Odkrito povedano, stotnik, nisem pod
pristojnostjo državne milice.
Vaša navodila mi nič ne pomenijo.
773
01:00:31,300 --> 01:00:33,211
<i>Velikanski dojenček se
pomika proti mestu.</i>
774
01:00:33,300 --> 01:00:36,770
<i>Dojenček je visok več kot 15 metrov
in se zdi, da raste še hitreje
z zaskrbljujočo hitrostjo.</i>
775
01:00:36,860 --> 01:00:40,819
<i>- V redu, premaknimo se, stotnik, zdaj.
- Če se strinjate, bom kar
počakal.
- Znanstveniki pravijo, da to lahko
povzroči ...</i>
776
01:00:40,900 --> 01:00:43,016
<i>Več o tej zgodbi,
ko se bo razvijala.</i>
777
01:00:46,900 --> 01:00:49,130
Nekaj je pri moji nogi.
778
01:00:49,220 --> 01:00:51,336
- Poglej to.
- Vau.
779
01:00:51,420 --> 01:00:53,809
Poglejmo, kaj je še tukaj spodaj.
780
01:00:55,100 --> 01:00:58,410
Žitarice. Hej, kul, želiš malo?
781
01:00:58,500 --> 01:01:00,775
Ne, hvala. Sem na dieti.
782
01:01:00,860 --> 01:01:02,771
Vzemi rozino.
783
01:01:02,860 --> 01:01:06,330
Prosimo, sprostite ulice
za lastno varnost.
784
01:01:06,420 --> 01:01:09,935
Prosimo, ostanite v zaprtih prostorih!
To je nujni primer!
785
01:01:10,020 --> 01:01:12,693
Vsi pešci so v
hudi nevarnosti.
786
01:01:12,780 --> 01:01:14,930
Prosimo, sprostite ulice!
787
01:01:18,980 --> 01:01:22,211
<i>To je sistem za nujno oddajanje.
To ni test.</i>
788
01:01:22,300 --> 01:01:24,894
<i>Človeški dojenček nenormalnih
proporcev se približuje mestu.</i>
789
01:01:24,980 --> 01:01:29,770
<i>Zdi se, da velikan
raste z izjemno hitrostjo
in je zdaj dosegel 30 metrov.</i>
790
01:01:29,860 --> 01:01:31,851
Kaj se tukaj dogaja?
Je Wayne Newton v mestu?
791
01:01:31,940 --> 01:01:35,410
Ne, tega ne počnejo za Wayna Newtona.
Mora biti nekdo večji.
792
01:01:35,500 --> 01:01:39,175
Poslušaj, punca, v tem mestu ni
nikogar večjega od Wayna Newtona.
793
01:01:41,020 --> 01:01:44,217
- Seveda se lahko motim.
- Kukucu.
794
01:02:09,340 --> 01:02:11,251
Ali on raste
ali pa se mi krčimo?
795
01:02:11,340 --> 01:02:15,413
Neverjetno! V samo nekaj
minutah se je podvojil.
796
01:02:23,140 --> 01:02:27,577
Adam! Spusti nas dol!
Takoj nas spusti dol!
797
01:02:28,620 --> 01:02:31,418
<i>Pozdravljeni, partnerji.</i>
798
01:02:31,500 --> 01:02:33,775
<i>Dobrodošli v središču Las Vegasa.</i>
799
01:02:47,340 --> 01:02:49,456
- Si v redu?
- Ja, mislim, da.
800
01:02:53,140 --> 01:02:55,210
Pohajkuje po središču
ulice Fremont.
801
01:02:55,300 --> 01:02:57,575
Ve, da ne sme sam na ulico.
802
01:02:57,660 --> 01:02:59,571
Nihče ne ve, kako velik lahko zraste.
803
01:02:59,660 --> 01:03:03,209
Še posebej, če se dotakne teh luči.
Moramo ga spraviti stran od njih.
804
01:03:03,300 --> 01:03:05,734
Ampak kako? Nič ne bo
povzročilo, da bo odšel.
805
01:03:05,820 --> 01:03:08,209
Razen, če vidi nekaj,
kar si želi bolj.
806
01:03:08,300 --> 01:03:13,738
- Povejte možem, naj se ustavijo.
Mislim, da ima Wayne idejo.
- Sledite temu tovornjaku sladoleda.
807
01:03:21,620 --> 01:03:25,772
Potrebovali bomo res velik zvočnik.
Kdo lahko vozi tovornjak za sladoled
zelo hitro?
808
01:03:25,860 --> 01:03:30,331
- Lahko zažgem gumo.
- No, začni jo žgati.
Z vami bomo preko walkie-talkieja.
809
01:03:30,420 --> 01:03:34,174
- Preston Brooks, US Marshals.
Zaplenjamo to vozilo. Daj no.
- Hej, počakaj minuto!
810
01:03:39,220 --> 01:03:43,054
- Kaj je to?
- To je top za pomirjevala.
Uporablja se na velikih sesalcih.
811
01:03:43,140 --> 01:03:45,415
Kartuše lahko onesposobijo
tarčo v nekaj sekundah.
812
01:03:45,500 --> 01:03:48,890
Je kot normalna injekcija, vendar
v nekoliko večjem obsegu, seveda.
813
01:03:48,980 --> 01:03:52,734
Iskreno, gospod, imam otroke in
to se mi ne zdi kot tip tega...
814
01:03:52,820 --> 01:03:56,654
Seveda, kapitan. To je samo...
zadnja možnost.
815
01:03:59,980 --> 01:04:03,609
Poročamo v živo iz znamenitega
Glitter Gulcha, kjer se zagotovo
odvija največja zgodba leta.
816
01:04:03,700 --> 01:04:07,136
Lastniki igralnic so razumljivo
vznemirjeni. Ukazano jim je bilo,
da evakuirajo območje.
817
01:04:07,220 --> 01:04:09,688
Odgovori na mnoga naša vprašanja
ležijo pri dveh ključnih igralcih v
tej drami...
818
01:04:09,780 --> 01:04:11,691
- Dr. Clifford Sterling
iz Sterling Laboratories...
- Kar vemo, je, da je dojenček...
819
01:04:11,780 --> 01:04:16,137
z imenom Adam Szalinski nekako
zrasel več kot 30 metrov v višino.
820
01:04:16,220 --> 01:04:19,053
Ne ploskajte.
821
01:04:22,300 --> 01:04:25,770
- Imam načrt.
- Super. Ker mi postaja slabo.
822
01:04:25,860 --> 01:04:30,058
Potegnili bomo nit iz dna žepa
in jo uporabili kot vrv, da se spustimo.
823
01:04:30,140 --> 01:04:33,257
Prizor tukaj je en
izmed popolne zmede in kaosa.
824
01:04:33,340 --> 01:04:35,649
Toda do zdaj vse igralnice
še vedno stojijo.
825
01:04:47,420 --> 01:04:49,411
Pazi!
826
01:05:00,780 --> 01:05:04,329
- Živjo.
- Hej! Hej, ne! Kaj delaš?
827
01:05:04,420 --> 01:05:06,809
Nehaj! Nehaj! Nehaj!
828
01:05:10,580 --> 01:05:13,378
Skočiti bomo morali.
829
01:05:13,460 --> 01:05:17,009
Drži se.
830
01:05:17,100 --> 01:05:20,854
Ne glej dol. Pazi na prestavno
ročico. Skoči!
831
01:05:23,780 --> 01:05:26,977
- Pojdi!
- Poskušam!
832
01:05:27,060 --> 01:05:28,857
<i>- Resnično, poskušam.
- Ostani živ</i>
833
01:05:28,940 --> 01:05:32,694
<i>- Pohiti! Pohiti, naredi nekaj!
- Ostani živ
- Navajen sem na avtomatika.</i>
834
01:05:32,780 --> 01:05:34,975
<i>- Ostani živ
- Moramo se spraviti ven od tukaj.</i>
835
01:05:37,420 --> 01:05:39,570
Avto igrača!
836
01:05:39,660 --> 01:05:41,855
Pripnite se!
837
01:05:52,340 --> 01:05:55,173
- Adam, spravi ga stran od mene!
- Adam!
838
01:05:55,260 --> 01:05:58,411
Adam! Adam! Ne jej nas!
839
01:05:58,500 --> 01:06:00,013
Uau!
840
01:06:04,740 --> 01:06:07,618
Tukaj smo v živo v Glitter Gulchu,
stojimo tik pod Adamom Szalinskim...
841
01:06:07,700 --> 01:06:10,931
ki je dvignil majhen rumen
športni avto v zrak...
842
01:06:11,020 --> 01:06:13,090
s tremi neidentificiranimi
osebami v njem.
843
01:06:13,180 --> 01:06:16,331
Kolikor lahko razberem, izgledata
kot dva mlada najstnika, fant in dekle...
844
01:06:16,420 --> 01:06:19,253
in moški, oblečen
v indijanski kostum.
845
01:06:19,340 --> 01:06:24,460
- Kaj počne?
- Nekaj jemlje
iz žepa. Minto!
846
01:06:26,580 --> 01:06:28,650
Uau! Uau! Uau!
847
01:06:38,580 --> 01:06:40,730
<i>Pozdravljeni, partnerji.</i>
848
01:06:48,140 --> 01:06:50,859
Ta avto je kot igrača zanj.
849
01:06:50,940 --> 01:06:53,977
Upam, da ima ta stvar
zračne blazine!
850
01:06:58,020 --> 01:07:02,457
- Naredi nekaj, Nick! Reci mu, naj
se ustavi! - Ne morem! Prevelik je!
851
01:07:02,540 --> 01:07:04,770
Moramo ga spraviti stran od teh luči,
preden se jih dotakne.
852
01:07:04,860 --> 01:07:06,896
Brooks, kaj se dogaja s tistim
sladolednim tovornjakom?
853
01:07:06,980 --> 01:07:09,369
<i>- Skoraj smo pripravljeni.
- Roger.</i>
854
01:07:10,660 --> 01:07:13,299
- Ne!
- Pazi na drevo!
855
01:07:23,020 --> 01:07:25,978
O, ne!
856
01:07:26,060 --> 01:07:28,290
Samo velik dojenček s svojo igračo.
857
01:07:34,820 --> 01:07:36,890
Prihajam skozi!
858
01:07:36,980 --> 01:07:38,652
Spravite se s poti!
859
01:07:38,740 --> 01:07:41,379
- Daj, Adam, odloži to. Odloži to.
- Daj, ljubček. Odloži to.
860
01:07:46,180 --> 01:07:48,216
Kaj pa zdaj dela?
861
01:07:48,300 --> 01:07:52,418
Spusti nas dol!
Spusti nas dol!
862
01:07:52,500 --> 01:07:54,331
Odložil ga je.
863
01:07:54,420 --> 01:07:57,173
Dvigni nas gor!
Dvigni nas gor!
864
01:08:02,500 --> 01:08:06,652
O, moj bog! Umrli bomo! Umrli bomo!
Umrli bomo v kabrioletu!
865
01:08:06,740 --> 01:08:09,300
- Kaj pa tisti tovornjak?
- Brooks? Kaj se tam dogaja?
866
01:08:09,380 --> 01:08:11,894
V redu. Pripravljeni smo.
867
01:08:14,700 --> 01:08:16,531
- Ne! Počakaj!
- Držite! Držite!
868
01:08:16,620 --> 01:08:18,611
Potrebujemo, da spusti otroke dol.
869
01:08:20,300 --> 01:08:22,211
Odreži!
870
01:08:25,020 --> 01:08:27,011
- Ne prenesem tega.
- O, moj bog!
871
01:08:30,820 --> 01:08:32,731
Karkoli narediš, ne glej dol!
872
01:08:32,820 --> 01:08:35,892
- Nick, ne spusti! Prosim!
- Ne bom.
873
01:08:35,980 --> 01:08:38,175
Potegnila te bom nazaj gor, v redu?
874
01:08:38,260 --> 01:08:40,251
- Nick! Mandy!
- Držite se!
875
01:08:40,340 --> 01:08:43,298
- Ampak pomagati moraš.
- V redu!
876
01:08:43,380 --> 01:08:46,611
Prinesi avto, Adam!
877
01:08:48,180 --> 01:08:49,977
Adam! Dvigni avto!
878
01:08:50,060 --> 01:08:53,496
- Adam, prinesi avto!
- Daj, Adam. Daj.
- Daj, ljubček.
879
01:08:53,580 --> 01:08:55,457
Daj. Imam te.
880
01:08:57,220 --> 01:08:59,814
Avto pade dol!
881
01:09:07,140 --> 01:09:09,335
Zakleni vrata.
882
01:09:30,620 --> 01:09:32,611
Hvala, Adam.
883
01:09:36,700 --> 01:09:39,612
- Dal jih je v žep!
- Draga, ne moremo več čakati.
884
01:09:39,700 --> 01:09:41,930
Storimo to.
885
01:09:44,180 --> 01:09:47,456
Vsi stojte ob strani zdaj. Pozor,
vse igralnice, počakajte na moj signal,
da ugasnete svoje luči.
886
01:09:47,540 --> 01:09:50,134
Maršal Brooks, pripelji tovornjak.
887
01:09:58,940 --> 01:10:01,090
Nick, daj no.
888
01:10:07,060 --> 01:10:10,097
Pripravljeni, pozor, zdaj, Union Plaza.
889
01:10:11,900 --> 01:10:15,210
Naprej, Golden Gate.
890
01:10:15,300 --> 01:10:17,768
Las Vegas Club.
891
01:10:17,860 --> 01:10:20,818
Zdaj pa prižgite reflektorje.
892
01:10:23,340 --> 01:10:25,410
Naprej, Brooks!
893
01:10:26,860 --> 01:10:29,328
Lucky Lady. Jackpot.
894
01:10:29,420 --> 01:10:32,298
- Daj, Adam.
- Daj, ljubček.
- Daj, ljubček. Pojdi.
- Pojdi.
895
01:10:32,380 --> 01:10:34,940
Glitter Gulch. Golden Goose.
896
01:10:35,020 --> 01:10:39,093
- Sladoled.
- Coin Castle.
897
01:10:39,180 --> 01:10:42,889
Binion's Horseshoe. Vegas World.
898
01:10:42,980 --> 01:10:44,857
To mora biti še en od načrtov mojega
očeta.
899
01:10:44,940 --> 01:10:46,737
- Star Palace.
- Super.
900
01:10:46,820 --> 01:10:50,369
4 Queens. The Fremont.
901
01:10:53,500 --> 01:10:57,698
- Deluje, Wayne.
- Pojdi, Adam!
- Res mu je všeč sladoled.
902
01:11:04,980 --> 01:11:06,777
- Ja!
- Deluje!
903
01:11:10,420 --> 01:11:12,376
- Sladoled!
- Kje ste fantje?
904
01:11:12,460 --> 01:11:15,338
<i>Ta otrok me dohiteva.</i>
905
01:11:24,940 --> 01:11:27,818
Imamo dovoljenje, kapitan.
Premaknite se.
906
01:11:43,540 --> 01:11:46,976
Brooks je rekel, da je ujel
tovornjak s sladoledom zunaj mesta.
907
01:11:47,060 --> 01:11:49,210
Naslednje, kar vem, ga je
zagrabil kar s tovornjaka.
908
01:11:49,300 --> 01:11:53,088
<i>- Kaj je naredil z njim?
- Kaj misliš, kaj je naredil?</i>
909
01:11:53,180 --> 01:11:55,694
- Imaš drugo idejo?
- Bom jo imel. Daj no. Pojdimo.
910
01:11:55,780 --> 01:11:58,931
- Dr. Sterling?
- Wayne!
911
01:11:59,020 --> 01:12:03,775
Se spomniš, kako smo Adama
prepričali, da je pri miru za sliko?
Dal sem ga v naročje in ga držal.
912
01:12:03,860 --> 01:12:06,658
- Ja?
- Dragi, potrebuje me.
913
01:12:06,740 --> 01:12:12,212
Težava je, da je za Adama njegova
mamica nekdo veliko večji, kot je on.
914
01:12:13,860 --> 01:12:15,930
- Ne, Diane. To je nora ideja...
- Wayne!
915
01:12:16,020 --> 01:12:19,695
Skoraj 20 let sem gledal,
kako imaš eno noro idejo za drugo.
916
01:12:19,780 --> 01:12:22,453
Zdaj sem jaz na vrsti,
da imam samo eno.
917
01:12:34,220 --> 01:12:35,812
Ogenj!
918
01:12:41,460 --> 01:12:44,020
- Moja kitara.
- Uf-oh!
919
01:12:44,100 --> 01:12:46,250
- Kaj pa zdaj?
- Adam, ne dotikaj se kitare!
920
01:12:50,900 --> 01:12:54,210
Zdaj predogrevam laserje,
600 voltov.
921
01:12:57,180 --> 01:12:59,216
Diane, jaz bi moral
to delati, ne ti.
922
01:12:59,300 --> 01:13:01,416
Obstaja ena stvar,
ki jo ve vsak otrok.
923
01:13:01,500 --> 01:13:04,253
Očetje pomenijo zabavo.
Mamice pomenijo posel.
924
01:13:04,340 --> 01:13:06,695
Ampak-Ampak-Ampak to ni bilo
nikoli mišljeno, da bi naredilo kaj takega.
925
01:13:06,780 --> 01:13:08,816
Premalo moči in boš rasel
prepočasi kot Adam.
926
01:13:08,900 --> 01:13:11,619
- In preveč moči...
- Ti zaupam, Wayne Szalinski.
927
01:13:16,580 --> 01:13:18,730
Wayne, čas je, da postaneš velik.
928
01:13:21,540 --> 01:13:23,531
Tukaj je vaša soda, gospod.
929
01:13:23,620 --> 01:13:26,339
- Zakaj potrebuješ steklenico Coca-Cole?
- Ne potrebujem je.
930
01:13:26,420 --> 01:13:28,490
- Samo dno.
- Oh.
931
01:13:36,980 --> 01:13:41,337
Tom, tukaj sem tik ob Hard Rock
Cafeju. Velikanski dojenček se približuje.
932
01:13:41,420 --> 01:13:45,538
Halo? Ne slišim vas.
Ugasnite luči?
933
01:13:45,620 --> 01:13:48,453
Velikanski kaj? Dojenček?
934
01:13:53,900 --> 01:13:57,017
Kitara!
935
01:13:57,100 --> 01:14:00,536
- O, moj Bog!
- Pojdimo ven od tod!
936
01:14:14,100 --> 01:14:18,332
Za vašo lastno varnost,
prosim, ostanite v zaprtih prostorih.
937
01:14:18,420 --> 01:14:20,456
Adam! Ne dotikaj se kitare!
938
01:14:22,300 --> 01:14:25,019
Rešil te bom!
939
01:14:25,100 --> 01:14:28,456
Ne, Adam!
Adam, odloži kitaro.
940
01:14:34,780 --> 01:14:38,056
Ne more to iti hitreje?
Otrok morda spet raste!
941
01:14:38,140 --> 01:14:41,018
To je najhitreje, kot lahko
gremo varno, doktor!
942
01:14:45,460 --> 01:14:49,453
Constance Winters živi nasproti
Hard Rock Cafeja.
943
01:14:49,540 --> 01:14:52,691
Misli, da je kitara
pravo glasbilo.
944
01:14:52,780 --> 01:14:54,736
Poskuša zaigrati melodijo!
945
01:15:06,820 --> 01:15:10,529
- Pripeljite me v domet in držite stabilno.
- Doktor, počakajte minuto.
946
01:15:10,620 --> 01:15:13,612
Zdaj, če ga zadenemo in se spotakne,
lahko pade v množico.
947
01:15:13,700 --> 01:15:16,931
No, samo upamo lahko,
da se to ne bo zgodilo.
948
01:15:28,020 --> 01:15:32,298
Adam, odloži kitaro
in vzemi letalo.
949
01:15:32,380 --> 01:15:34,735
Letalo. Živjo.
950
01:15:34,820 --> 01:15:37,971
Držite ga. Stabilno.
951
01:15:41,020 --> 01:15:44,490
- Streli na Adama!
- Predvidevam, da je bil ta
majhen manever napaka, kapitan.
952
01:15:44,580 --> 01:15:47,856
Zdaj pa mirno, sicer bom poskrbel,
da bo to zadnja misija, ki jo poletite.
953
01:15:47,940 --> 01:15:50,659
Hej! Spravi se na nekoga
svoje velikosti.
954
01:15:57,180 --> 01:15:58,898
Joj!
955
01:16:28,700 --> 01:16:30,372
V redu, gremo še enkrat.
956
01:16:33,820 --> 01:16:35,412
Dan, ...
957
01:16:35,500 --> 01:16:39,129
Stoj mirno...
958
01:16:39,220 --> 01:16:42,053
Umakni se!
959
01:16:42,140 --> 01:16:44,290
Seveda, gospa.
960
01:16:48,220 --> 01:16:50,654
Povej jim!
To je moja mama!
961
01:16:50,740 --> 01:16:54,972
- Potrebujem dopust.
- Vau. Poglej to mamo.
962
01:17:12,620 --> 01:17:15,612
- Pridi sem, srček.
- Mama!
963
01:17:17,460 --> 01:17:19,690
Pridi k mamici.
964
01:17:25,540 --> 01:17:27,610
Pridi sem, srček.
Pridi k mamici!
965
01:17:27,700 --> 01:17:31,978
Mama! Počasi, mama!
966
01:17:32,060 --> 01:17:34,415
Vse bo v redu, dragi.
967
01:17:36,460 --> 01:17:39,577
- Mama je tukaj.
- Vse, kar ima, doktor!
968
01:17:39,660 --> 01:17:41,571
Roger!
969
01:17:44,740 --> 01:17:50,292
- Jočeš?
- Ja. V redu je jokati,
ko si tako srečen.
970
01:17:52,100 --> 01:17:55,888
Ležaji v generatorju bodo
skoraj izgoreli. Bolje, da to storimo.
971
01:18:00,500 --> 01:18:04,971
V redu, zdaj pa poglej očka.
Nasmehni se za očka.
972
01:18:06,060 --> 01:18:09,177
- Tam je.
- Očka.
973
01:18:09,260 --> 01:18:12,172
Wayne, 1450!
To je vse, kar zmore!
974
01:18:15,220 --> 01:18:18,656
- Reci sir, Adam.
- Sir, Adam.
975
01:18:21,540 --> 01:18:23,815
Daj no, Wayne.
976
01:18:35,180 --> 01:18:38,456
- Poglej, Adam, tam je očka.
- Očka!
977
01:18:38,540 --> 01:18:41,418
Draga, uspelo ti je.
978
01:18:41,500 --> 01:18:43,297
Adam!
979
01:18:43,380 --> 01:18:45,610
Adam.
980
01:18:45,700 --> 01:18:48,612
- Kar prestrašil si nas, mali.
- Vedela sem, da ti bo uspelo, dragi.
981
01:18:48,700 --> 01:18:50,975
Tam je!
Pustite me mimo!
982
01:18:52,540 --> 01:18:55,691
No, Szalinski, uspelo ti je.
Kdo bi si mislil?
983
01:18:55,780 --> 01:19:01,059
Dr. Hendrickson,
videti je bilo kot nekakšna puška,
s katero ste streljali na mojega otroka.
984
01:19:01,140 --> 01:19:04,815
To so bili naboji s pomirjevalom.
Ne bi ga poškodovali, vam zagotavljam.
985
01:19:04,900 --> 01:19:08,813
Aha. Naboji s pomirjevalom.
986
01:19:13,500 --> 01:19:16,139
- Nikoli se ne spravljaj na mamo.
- Tukaj imamo nujni primer.
987
01:19:16,220 --> 01:19:21,055
Dr. Hendrickson potrebuje pomoč.
Premagala ga je misel,
da si bo moral najti novo kariero.
988
01:19:21,140 --> 01:19:24,815
Hej, veliki fant, ali je to
tisto, kar si iskal?
989
01:19:27,740 --> 01:19:30,937
Wayne! Nick in Mandy!
990
01:19:31,020 --> 01:19:34,057
- Ali nista bila v Adamovem žepu?
- V Adamovem žepu!
991
01:19:38,060 --> 01:19:39,778
- Ne mi reči.
- O moj bog.
992
01:19:39,860 --> 01:19:43,330
Draga, pomanjšal sem otroke.
Nihče se ne premakne!
993
01:19:43,420 --> 01:19:47,811
Ne skrbite. Imam visoko specializirano
opremo za reševanje tega.
994
01:19:47,900 --> 01:19:51,609
Potreboval bom čelado
in potreboval bom psa.
995
01:19:51,700 --> 01:19:53,577
<i>Dobro jutro, Las Vegas.
Vsa vozila se pozivajo...</i>
996
01:19:53,660 --> 01:19:56,618
<i>...da se izogibajo Hard Rock Cafeju,
kjer izumitelj Wayne Szalinski...</i>
997
01:19:56,700 --> 01:19:59,578
<i>...izvaja enoosebno iskanje,
da bi našel nekaj pogrešanih otrok.</i>
998
01:19:59,660 --> 01:20:03,812
<i>Szalinskijev stroj za širjenje
snovi je bil odgovoren
za včerajšnje neverjetne dogodke.</i>
999
01:20:03,900 --> 01:20:07,688
<i>Dr. Clifford Sterling je
pravkar sporočil...</i>
1000
01:20:07,780 --> 01:20:11,614
Mislim, da je tvoj oče danes
najbolj znan človek na svetu.
1001
01:20:12,900 --> 01:20:15,368
In mislim, da si ti
najpogumnejši.
1002
01:20:18,220 --> 01:20:20,211
To je za to, ker si mi rešil življenje.
1003
01:20:20,300 --> 01:20:22,814
Nič posebnega ni bilo.
1004
01:20:22,900 --> 01:20:25,494
Ne mislim, da tvoje življenje ni
bilo nič posebnega.
1005
01:20:26,660 --> 01:20:29,333
To, kar sem naredil, ni bilo toliko.
1006
01:20:30,820 --> 01:20:33,288
<i>Naše, če si želimo</i>
1007
01:20:33,380 --> 01:20:37,089
<i>Nocoj imamo najine začetnice</i>
1008
01:20:37,180 --> 01:20:39,535
Koliko časa misliš, da bo trajalo,
preden nas najdejo?
1009
01:20:39,620 --> 01:20:43,454
Mislim, da bo trajalo nekaj časa,
preden nas najdejo.
1010
01:20:47,460 --> 01:20:51,135
Nekako si drugačen, Nick.
Kot tvoj oče.
1011
01:20:52,540 --> 01:20:54,815
Nismo si tako zelo različni.
1012
01:20:54,900 --> 01:20:58,779
Ja, si.
Ampak, ko pomisliš...
1013
01:20:58,860 --> 01:21:01,772
Mislim, da svet potrebuje ljudi,
ki so drugačni.
1014
01:21:01,860 --> 01:21:05,375
Ljudi, ki vidijo stvari malo
drugače, bi lahko rekli.
1015
01:21:05,460 --> 01:21:08,930
<i>Se bomo enkrat pojavili</i>
1016
01:21:09,020 --> 01:21:12,137
<i>Morda je nocoj tvoja in moja</i>
1017
01:21:17,860 --> 01:21:20,977
- Sta v redu?
- Ja. Mislim, da jima moramo
dati nekaj minut.
1018
01:21:21,060 --> 01:21:24,939
- Kaj bomo naredili glede tega?
- Adam, poglej!
1019
01:21:29,940 --> 01:21:32,090
Velik, velik, velik zajček.
1020
01:21:35,020 --> 01:21:36,931
Kaj bomo naredili s tem?
1021
01:21:37,020 --> 01:21:39,978
Ne skrbi. Že bom nekaj izmislil.
Ali ne vedno?
1022
01:21:41,420 --> 01:21:44,218
- Mi ne zaupaš?
- Ne vem. Ne vem.
Ne vem.
1023
01:21:44,300 --> 01:21:46,814
Daj no. Kdaj pa sem jaz kdaj...