TranslateSubtitles.org

Monk.S03E07.Mr.Monk.and.the.Employee.of.the.Month.AAC20.720p.WEB-DL.AVC-FUSiON_Subtitles03.srt Slovenian (sl) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:01:31,600 --> 00:01:34,423
O, groza.

2
00:01:34,458 --> 00:01:36,876
Halo?

3
00:01:37,518 --> 00:01:39,334
Halo?

4
00:01:39,813 --> 00:01:41,941
Gospod Donovan?

5
00:01:47,503 --> 00:01:49,778
Gospod Donovan?

6
00:01:57,454 --> 00:01:58,677
Kaj, kaj delaš tukaj?

7
00:01:58,712 --> 00:02:00,424
Ne bi smel biti tukaj.

8
00:02:02,376 --> 00:02:04,767
Kaj delaš, kaj delaš?!

9
00:02:04,802 --> 00:02:06,551
O! Ne!

10
00:02:06,586 --> 00:02:10,772
O! O! Na pomoč! Na pomoč!

11
00:02:10,807 --> 00:02:12,353
O! Na pomoč!

12
00:02:12,388 --> 00:02:14,075
Na pomoč!

13
00:02:15,482 --> 00:02:19,474
Na pomoč!
Na pomoč!

14
00:02:19,509 --> 00:02:21,755
Na pomoč!

15
00:02:22,278 --> 00:02:24,157
Kaj delaš?

16
00:02:24,857 --> 00:02:27,200
Na pomoč! Nekdo mi naj pomaga!

17
00:02:27,235 --> 00:02:30,159
Na pomoč! Na pomoč!
Nekdo mi naj pomaga!

18
00:02:30,194 --> 00:02:32,364
Na pomoč!

19
00:02:39,040 --> 00:02:41,349
MONK Sezona 3 Epizoda 07
Monk in zaposleni meseca

20
00:03:40,388 --> 00:03:42,495
Tam, tam čez.

21
00:03:44,203 --> 00:03:46,163
Morda bi kar kupil televizijo,
ko sem že tukaj.

22
00:03:46,198 --> 00:03:47,826
Kaj je narobe s tisto, ki jo
imaš? / Pokvarila se je.

23
00:03:47,861 --> 00:03:49,499
Samo znanstveni kanal gledamo.

24
00:03:49,534 --> 00:03:51,477
Prisežem, če bom videl še eno
oddajo o pristanku na luni,

25
00:03:51,532 --> 00:03:52,748
bom kričal.

26
00:03:52,783 --> 00:03:56,028
Ja, kaj je lahko bolj dolgočasno
kot osvajanje vesolja?

27
00:03:56,063 --> 00:03:58,421
Točno tako.

28
00:03:58,456 --> 00:04:00,258
Živjo. Um, midva sva s policije.

29
00:04:00,293 --> 00:04:02,786
- Iščemo...
- Mrtvo telo?

30
00:04:02,821 --> 00:04:03,981
Izberi si.

31
00:04:04,016 --> 00:04:06,302
Imamo celo trgovino polno njih.

32
00:04:06,337 --> 00:04:08,481
Policija je zadaj.

33
00:04:08,516 --> 00:04:10,518
Na nakladalni rampi.

34
00:04:23,781 --> 00:04:25,787
Ignoriraj to.

35
00:04:28,229 --> 00:04:31,213
Ni ti treba vseh preluknjati.

36
00:04:31,248 --> 00:04:33,998
Monk, Sharona.

37
00:04:34,033 --> 00:04:36,550
- Se zabavaš?
- Ne.

38
00:04:36,585 --> 00:04:38,681
- Kaj imamo?
- Precej rutinsko,

39
00:04:38,716 --> 00:04:39,787
industrijska nesreča.

40
00:04:39,822 --> 00:04:41,790
Ja, njeno ime je bilo Edna
Coruthers.

41
00:04:41,825 --> 00:04:43,170
Upravitelj pravi, da je bila
vzorna zaposlena,

42
00:04:43,205 --> 00:04:45,423
prva je prišla,
zadnja je odšla.

43
00:04:45,458 --> 00:04:50,215
Mislil je, da je preverjala
dostavo za stranko in, uh,

44
00:04:50,250 --> 00:04:53,525
42-palčni televizor z ravnim
zaslonom je padel nanjo.

45
00:04:53,560 --> 00:04:54,765
Takoj je bila ubita.

46
00:04:54,800 --> 00:04:55,845
To je grozno.

47
00:04:55,880 --> 00:04:57,960
Ali televizor še deluje?

48
00:04:58,386 --> 00:05:01,677
Sharona...
televizor je ubil žensko.

49
00:05:01,712 --> 00:05:04,117
Kaj boste naredili,
ga zaklenili?

50
00:05:07,138 --> 00:05:10,029
Si utrujen? / Ja, celo noč sem
bil buden s punco.

51
00:05:10,064 --> 00:05:13,574
Ja, te namišljene punce so lahko
precej divje.

52
00:05:13,609 --> 00:05:16,417
- Ona ni namišljena.
- Ooh.

53
00:05:16,452 --> 00:05:19,391
- Kako ji je ime?
- Crystal.

54
00:05:21,471 --> 00:05:24,717
- Kako ji je priimek, Steklovina?
- Ne, Smith.

55
00:05:24,752 --> 00:05:27,302
- Imaš sliko?
- Ja.

56
00:05:27,881 --> 00:05:30,842
- Oh.
- Lepa je.

57
00:05:33,363 --> 00:05:36,429
- Randy, to je prišlo z denarnico.
- Ja, vem.

58
00:05:36,464 --> 00:05:39,254
- Ona je model za denarnice.
- To je žalostno.

59
00:05:39,289 --> 00:05:41,564
Sharona, ona je ena izmed petih
najboljših modelov za denarnice na svetu,

60
00:05:41,599 --> 00:05:42,812
najlepša hvala.

61
00:05:42,847 --> 00:05:45,983
Medtem, nazaj na Zemlji...

62
00:05:46,018 --> 00:05:48,483
Ne vem, zakaj te je poklical okrožni
tožilec.

63
00:05:48,518 --> 00:05:49,739
Pospravljamo našo stojnico.

64
00:05:49,774 --> 00:05:50,875
Tukaj ni ničesar za videti.

65
00:05:50,910 --> 00:05:52,251
Ne, ne, okrožni tožilec me ni
poklical.

66
00:05:52,286 --> 00:05:54,006
Bil je vodja varnosti trgovine, kajne?

67
00:05:54,041 --> 00:05:56,036
Ja, sprejel sem klic,
ampak mi ni povedal svojega imena.

68
00:05:56,071 --> 00:05:58,068
No, za to obstaja razlog, Monk.

69
00:05:58,103 --> 00:06:00,504
Če bi vedel, kdo je,
verjetno ne bi bil tukaj.

70
00:06:00,539 --> 00:06:02,415
Kdo je bil?

71
00:06:06,628 --> 00:06:07,643
Kdo je on?

72
00:06:07,678 --> 00:06:10,312
Ime mu je Joe Christie.
Je bivši policaj.

73
00:06:10,347 --> 00:06:13,094
Hej, kar se mene tiče,
nikoli ni bil policaj.

74
00:06:13,129 --> 00:06:14,028
Kaj je storil?

75
00:06:14,063 --> 00:06:16,936
Ukradel je nekaj drog, povzročil
smrt nekaj dobrih policajev.

76
00:06:16,971 --> 00:06:18,437
Joe Christie je bil moj partner.

77
00:06:18,472 --> 00:06:22,214
Takoj, ko sem zapustil oddelek,

78
00:06:22,249 --> 00:06:23,992
je bil povišan v vodjo oddelka
za narkotike,

79
00:06:24,027 --> 00:06:29,739
in aretiral je tega preprodajalca,
Gutnerja, z 2,5 kg čistega kokaina.

80
00:06:29,774 --> 00:06:31,779
Droge so magično izginile.

81
00:06:31,814 --> 00:06:33,570
Nikoli niso prišle v sobo za dokaze.

82
00:06:33,605 --> 00:06:34,820
Kaj pa policaji?

83
00:06:34,855 --> 00:06:37,781
No, brez drog
je bil preprodajalec izpuščen.

84
00:06:37,816 --> 00:06:40,868
Mesec kasneje so ga ustavili
zaradi rutinske prometne kršitve,

85
00:06:40,903 --> 00:06:43,281
in ustrelil je dva dobra policaja.
Poznal sem enega od njiju.

86
00:06:43,316 --> 00:06:44,467
Poznal sem oba.

87
00:06:44,502 --> 00:06:46,213
No, nekdo mora vzeti njegovo izjavo.

88
00:06:46,248 --> 00:06:48,175
Ne, ne, ne.
Ne, ne jaz.

89
00:06:48,210 --> 00:06:49,829
Če pridem blizu njega,
ga bom udaril.

90
00:06:49,864 --> 00:06:53,143
- V redu, jaz bom to storil.
- Jaz grem s tabo.

91
00:06:53,178 --> 00:06:58,062
Lahko mi poveš vse o Crystal, slavni
modelki za denarnice.

92
00:06:59,046 --> 00:07:02,062
Ne morem verjeti, da je kdo sploh
najel tega tipa.

93
00:07:02,097 --> 00:07:05,481
No, nikoli ni bil obsojen za nič.

94
00:07:08,595 --> 00:07:11,694
Torej, kaj, jih boš vse
te počil?

95
00:07:11,729 --> 00:07:13,778
Ni izbire.

96
00:07:15,907 --> 00:07:17,111
Pritisniti moraš s palcem navzdol.

97
00:07:17,146 --> 00:07:20,048
Monk, vem, kako pokati
mehurčkasto folijo. Hvala.

98
00:07:20,083 --> 00:07:23,873
Hej, Chandler, Roberto,
pridita sem.

99
00:07:23,908 --> 00:07:26,764
Začnita pokati to.

100
00:07:28,874 --> 00:07:35,376
- Obstaja razlog, zakaj to počnemo?
- Ne. Samo pokajte.

101
00:07:35,411 --> 00:07:37,787
Živjo, res cenim to.

102
00:07:39,131 --> 00:07:41,474
Živjo, on ne misli,
da je bila nesreča.

103
00:07:41,509 --> 00:07:45,063
Pravi, da je bila alergična na prah
in se ni nikoli več vrnila sem.

104
00:07:45,098 --> 00:07:48,157
Plus, našel je to. To je peta.

105
00:07:48,192 --> 00:07:50,522
Našel jo je 15 jardov od trupla.

106
00:07:50,557 --> 00:07:52,362
Misli, da je bežala
pred nečim.

107
00:07:52,397 --> 00:07:55,645
Ne, samo odlomila se je in
odletela. Sem že videl to.

108
00:07:55,680 --> 00:07:56,862
Je imela kakšne sovražnike?

109
00:07:56,897 --> 00:07:59,553
Ne zares, a trgovina je prejela
tri pritožbe o njej prejšnji mesec.

110
00:07:59,588 --> 00:08:01,284
Ja, ampak od treh različnih strank.

111
00:08:01,319 --> 00:08:02,674
Vse so bile anonimne.

112
00:08:02,709 --> 00:08:05,013
- Kaj so rekli?
- Nič posebnega.

113
00:08:05,048 --> 00:08:08,370
Uh, imela je alkohol v svojem dahu,
bila je nesramna do nekoga...

114
00:08:08,405 --> 00:08:11,003
Želi, da to preveriš.

115
00:08:14,689 --> 00:08:19,461
Ne. Ne, ne morem, ne morem tega.
Ne morem, ne morem delati z njim.

116
00:08:24,430 --> 00:08:28,597
Razsipavamo dve sestavljanki,
vsaka po 500 kosov.

117
00:08:28,632 --> 00:08:30,313
Zdaj jih mešamo skupaj.

118
00:08:30,348 --> 00:08:33,106
V redu, odpri oči.

119
00:08:33,915 --> 00:08:36,823
Pripravljen...
Gremo.

120
00:08:41,522 --> 00:08:44,210
- Je on robot?
- Ne, on je oseba.

121
00:08:44,245 --> 00:08:46,027
Vau. Kaj še zna početi?

122
00:08:46,062 --> 00:08:51,257
Veliko sesa in rešuje umore.

123
00:08:51,634 --> 00:08:53,073
Lahko bi prodajali vstopnice za to.

124
00:08:53,108 --> 00:08:54,428
Vem, vem.

125
00:08:54,463 --> 00:08:58,075
Želim, ampak moja mama
mi ne dovoli.

126
00:08:58,110 --> 00:08:59,339
On je njen šef.

127
00:08:59,374 --> 00:09:01,191
Benjy, kaj delaš?

128
00:09:01,226 --> 00:09:02,412
On ni igrača.

129
00:09:02,447 --> 00:09:04,529
Njemu je vseeno.
Všeč mu je. Kajne, gospod Monk?

130
00:09:04,564 --> 00:09:07,285
Oh, ja. Tej manjka vogal.

131
00:09:10,852 --> 00:09:13,403
Misliš, da bi lahko naredil tri?

132
00:09:13,438 --> 00:09:15,931
Ugotovimo.

133
00:09:25,992 --> 00:09:29,754
- Uh-oh. Pokvarili smo ga.
- Adrian.

134
00:09:31,668 --> 00:09:36,126
- Hej, si v redu?
- Sharona...

135
00:09:36,161 --> 00:09:38,597
še vedno nimaš tistih pisem.

136
00:09:38,632 --> 00:09:40,041
Kakšnih pisem?

137
00:09:40,076 --> 00:09:42,995
Pisma, ki nam jih je dal Joe Christie.

138
00:09:43,030 --> 00:09:44,836
Ne vem.

139
00:09:44,871 --> 00:09:46,612
To je bilo pred več kot mesecem.

140
00:09:46,647 --> 00:09:51,515
27 dni.
Mesec. Dovolj blizu.

141
00:09:52,602 --> 00:09:55,769
Hej, to je tvoj srečen dan.

142
00:09:55,804 --> 00:09:57,403
Prav tukaj so.

143
00:10:07,509 --> 00:10:11,108
- Kaj pa zdaj dela?
- Oh, samo razmišlja.

144
00:10:11,143 --> 00:10:14,746
- Bi se igrala video igrice?
- Dobra ideja.

145
00:10:22,689 --> 00:10:24,319
Dobro jutro, Jennie.

146
00:10:32,403 --> 00:10:34,154
Adrian.

147
00:10:35,370 --> 00:10:36,652
Odpovedala sem se tebi
pred tremi tedni.

148
00:10:36,687 --> 00:10:38,362
Hvala, ker si prišla.

149
00:10:40,075 --> 00:10:45,088
Se ne treseš, ker sem to jaz,
ali ker še vedno ne stiskaš rok?

150
00:10:48,235 --> 00:10:50,592
Poglej, kar se tega tiče,
nisem ukradel teh drog.

151
00:10:50,627 --> 00:10:51,718
Nikoli niso bili prijavljeni.

152
00:10:51,753 --> 00:10:54,384
Jaz sem jih prijavil. To je vse, kar
vem.

153
00:10:54,419 --> 00:10:56,759
Mislil sem, da mi boš ti, od vseh,
morda dal možnost, da se dokažem.

154
00:10:56,794 --> 00:11:00,032
Poglej, nisem tukaj zaradi tebe.

155
00:11:00,067 --> 00:11:02,283
Tukaj sem zaradi ženske, ki je bila
ubita na nakladalni rampi.

156
00:11:02,318 --> 00:11:04,874
No, po mnenju mrliškega oglednika
je bila to nesreča.

157
00:11:04,909 --> 00:11:09,106
Poglej, opazil sem nekaj glede
pisem, ki si nam jih dal.

158
00:11:09,141 --> 00:11:12,071
Vsa imajo različne poštne žige,
različne pisave,

159
00:11:12,106 --> 00:11:15,979
vendar jih je poslala ista oseba.

160
00:11:16,014 --> 00:11:16,889
Kako veš?

161
00:11:16,924 --> 00:11:19,289
Znamke so z istega zvitka.

162
00:11:19,324 --> 00:11:22,599
Robovi so neenakomerni...

163
00:11:22,634 --> 00:11:27,126
vendar se prilegajo skupaj kot
deli sestavljanke.

164
00:11:27,161 --> 00:11:29,696
Hudiča. Še vedno si pravi človek.

165
00:11:29,731 --> 00:11:32,451
Nekdo se je spravil nadnjo.

166
00:11:33,141 --> 00:11:35,071
Kakšne ideje?

167
00:11:35,106 --> 00:11:36,822
Nima smisla.

168
00:11:36,857 --> 00:11:38,111
Edna je živela sama.

169
00:11:38,146 --> 00:11:39,224
Nikoli se ni pogovarjala z nikomer.

170
00:11:39,259 --> 00:11:40,799
Vse, kar je imela, je bila ta služba.

171
00:11:40,834 --> 00:11:43,928
Bila je zaposleni meseca 11 mesecev
zapored.

172
00:11:43,963 --> 00:11:50,052
Kdor koli je to storil, je poznal njen
urnik in kako jo zvabiti na rampo.

173
00:11:50,087 --> 00:11:53,118
To mora biti nekdo tukaj v trgovini.

174
00:11:54,937 --> 00:11:58,151
To me skrbi. Mi lahko pomagaš?

175
00:11:58,967 --> 00:12:01,230
Za stare čase?

176
00:12:01,974 --> 00:12:04,296
Ne reci tega.

177
00:12:05,754 --> 00:12:07,378
Pogovarjal sem se z glavno pisarno
v Sacramentu.

178
00:12:07,413 --> 00:12:09,409
Imam vsa pooblastila, da najamem
kogar koli želim.

179
00:12:09,444 --> 00:12:11,913
Tudi če bi rad pobrskal naokoli,

180
00:12:11,948 --> 00:12:14,420
se nihče ne bo pogovarjal z mano.

181
00:12:14,455 --> 00:12:18,307
Kaj naj naredim, samo visim
v oddelku moških oblačil ves dan?

182
00:12:29,431 --> 00:12:32,854
Oprostite, kje je razredčilo za barve?

183
00:12:32,889 --> 00:12:35,006
Hodnik dve, zadaj v trgovini.

184
00:12:35,041 --> 00:12:37,837
- Najlepša hvala.
- Imejte lep dan v Mega Martu.

185
00:12:49,500 --> 00:12:51,071
Ko sem povedal glavni pisarni
o svojem sumu,

186
00:12:51,106 --> 00:12:53,921
so se odločili okrepiti varnost.

187
00:12:53,956 --> 00:12:57,667
Pes bo stražil nakladalno rampo
po delovnem času.

188
00:12:57,702 --> 00:13:00,263
Rumena pištola na vodo je bila
najdena v prostoru za počitek,

189
00:13:00,298 --> 00:13:02,331
in trije paketi ribjih brizgalnikov.

190
00:13:02,366 --> 00:13:04,499
To je Brent Donovan, vodja izmene.

191
00:13:04,534 --> 00:13:06,374
Je po pravilih, poročen je s službo.

192
00:13:06,409 --> 00:13:08,005
Poznaš ta tip.

193
00:13:08,040 --> 00:13:09,629
Ve on zame?

194
00:13:09,664 --> 00:13:11,794
Nisem prepričan, da mu zaupam.

195
00:13:11,829 --> 00:13:14,513
Ja. Težko je vedeti, komu zaupati.

196
00:13:14,548 --> 00:13:15,974
Nisem ukradel teh drog, Adrian.

197
00:13:16,009 --> 00:13:17,400
Želiš slišati mojo plat zgodbe
ali ne?

198
00:13:17,435 --> 00:13:20,232
Ne. Ne, hvala.

199
00:13:20,267 --> 00:13:22,555
- Kdo sta onadva?
- Eden je Ronnie, eden je Morris.

200
00:13:22,590 --> 00:13:25,236
Pozabim, kateri je kateri. Nisem
prepričan, da vesta, kateri je kateri.

201
00:13:25,271 --> 00:13:26,909
Mislim, tukaj so že nekaj
mesecev.

202
00:13:26,944 --> 00:13:29,659
Ne bodo zdržali dolgo.

203
00:13:31,766 --> 00:13:36,416
O, bog, morda si najboljši
zaposleni, kar jih imamo.

204
00:13:42,549 --> 00:13:44,220
Živjo, zdravo. Dobrodošli v Mega Mart.

205
00:13:44,255 --> 00:13:45,711
Hvala za nakupovanje v Mega Martu.

206
00:13:45,746 --> 00:13:48,177
Živjo, zdravo. Hvala za nakupovanje
v Mega Martu.

207
00:13:48,212 --> 00:13:49,877
Hvala za nakupovanje v Mega Martu.

208
00:13:49,912 --> 00:13:51,356
Živjo, zdravo. Dobrodošli.

209
00:13:51,391 --> 00:13:53,484
Hvala za potrpežljivost. Danes je
tukaj pravi norišnica.

210
00:13:53,519 --> 00:13:57,046
Nisem jih mogel najti v rjavi barvi,
imamo pa črne.

211
00:13:57,081 --> 00:14:00,353
Živjo, zdravo.
Dobrodošli v Mega Mart.

212
00:14:02,201 --> 00:14:03,817
To pa je široka noga.

213
00:14:03,852 --> 00:14:05,432
Hvala za nakupovanje v Mega Martu.

214
00:14:05,467 --> 00:14:09,027
- Deodorant, prehod 4.
- Kaj?

215
00:14:09,062 --> 00:14:13,256
- Zakaj bi to rekel?
- Brez razloga.

216
00:14:16,944 --> 00:14:19,291
Hvala za...

217
00:14:19,326 --> 00:14:23,336
V redu, no, zakaj se ne bi sprehodili
okoli in jih preizkusili?

218
00:14:23,371 --> 00:14:26,421
In gledamo...

219
00:14:26,456 --> 00:14:29,307
101/2 široko tam.

220
00:14:29,979 --> 00:14:34,425
Čiščenje na prehodu štiri.
Čiščenje na prehodu štiri.

221
00:14:34,460 --> 00:14:36,557
Imam! Imam. Moje.

222
00:14:36,592 --> 00:14:37,803
Prihajam skozi.
Rekel sem.

223
00:14:37,838 --> 00:14:40,991
Prihajam skozi. Oprostite.
To je moje.

224
00:14:42,473 --> 00:14:45,048
Kdo je ta človek?

225
00:15:05,553 --> 00:15:08,701
Kaj je tvoja težava?

226
00:15:25,138 --> 00:15:27,006
Ni treba, da je popolno.

227
00:15:27,041 --> 00:15:28,734
No, dokler smo že tukaj,

228
00:15:28,769 --> 00:15:30,738
lahko pa delo opravimo pravilno.

229
00:15:30,773 --> 00:15:32,874
Isto sem rekel, ko sem začel.

230
00:15:32,909 --> 00:15:35,104
Kdaj je bilo to?

231
00:15:35,139 --> 00:15:37,623
Ne spomnim se.

232
00:15:37,658 --> 00:15:40,478
Si poznal Edno Coruthers?

233
00:15:40,513 --> 00:15:42,790
Vsi so poznali Edno.

234
00:15:42,825 --> 00:15:44,634
Ne maram govoriti slabo o mrtvih,

235
00:15:44,669 --> 00:15:46,759
ampak je bila prava nadloga
v riti,

236
00:15:46,794 --> 00:15:49,351
vedno je prihajala zgodaj,
delala pozno.

237
00:15:49,386 --> 00:15:52,023
Zaradi nje smo bili vsi
videti slabo.

238
00:15:52,058 --> 00:15:54,415
Se je kdaj prepirala ali
spopadla s kom?

239
00:15:54,450 --> 00:15:57,067
Prepirala se je z vsakim,
ki je uničil njen oddelek.

240
00:15:57,102 --> 00:15:59,019
Delal sem z njo v
gospodinjskih potrebščinah.

241
00:15:59,054 --> 00:16:01,941
Vse je moralo biti tip-top.

242
00:16:01,976 --> 00:16:04,419
Bila je prava profectionistka.

243
00:16:04,454 --> 00:16:07,331
Misliš perfekcionistka.

244
00:16:09,403 --> 00:16:14,395
Jaz nisem, zato lahko rečem,
kakor hočem.

245
00:16:20,662 --> 00:16:22,703
Super, v redu, skoraj si dobil.

246
00:16:22,738 --> 00:16:24,422
Samo malo višje.

247
00:16:24,457 --> 00:16:26,713
V redu, prijatelj, v redu.

248
00:16:26,748 --> 00:16:28,332
Tam je, tam.

249
00:16:28,367 --> 00:16:31,204
Rockaš.
Rockaš, stari.

250
00:16:31,881 --> 00:16:35,051
Poskusi za sirove krekerje.

251
00:16:35,086 --> 00:16:36,470
Ne dosežem.

252
00:16:36,505 --> 00:16:39,278
- Kaj pa hihitanje?
- Ne.

253
00:16:39,313 --> 00:16:40,776
Poskusi s čipsom za žar.

254
00:16:40,811 --> 00:16:43,559
Stari, imaš daljše roke.
Zakaj ne poskusiš ti?

255
00:16:43,594 --> 00:16:45,569
Kaj pa delaš?

256
00:16:45,604 --> 00:16:47,391
Uh, padel mi je kovanec.

257
00:16:47,426 --> 00:16:49,107
Donovan vaju išče.

258
00:16:49,142 --> 00:16:50,535
Ja, no, imava odmor.

259
00:16:50,570 --> 00:16:52,606
Že sta imela odmor.
Če v dveh minutah ne bosta tam,

260
00:16:52,641 --> 00:16:54,517
vaju bom prijavila.

261
00:16:55,937 --> 00:16:57,647
Kakšen tepec!

262
00:16:57,682 --> 00:16:59,198
Kdo pa je ona?

263
00:16:59,233 --> 00:17:01,290
Jennie silvertool.

264
00:17:01,325 --> 00:17:03,660
Včasih je bila kul. Se spomniš,
ko nas je krila?

265
00:17:03,695 --> 00:17:04,898
Ja, ja.

266
00:17:04,933 --> 00:17:07,043
Včasih se je družila z nami
na parkirišču,

267
00:17:07,078 --> 00:17:09,421
- in srkala pivo.
- Kaj se je zgodilo?

268
00:17:09,456 --> 00:17:11,000
Mogoče se je spreobrnila.

269
00:17:11,035 --> 00:17:12,634
Ja, ker, recimo, pred
dvema mesecema,

270
00:17:12,669 --> 00:17:17,800
je nenadoma začela hoditi zgodaj
v službo in delati pozno in te stvari.

271
00:17:30,328 --> 00:17:31,951
Hmm.

272
00:17:31,986 --> 00:17:35,401
Izgleda, da imaš
konkurenco.

273
00:17:42,416 --> 00:17:44,619
Tukaj so v bistvu vse cevi,

274
00:17:44,654 --> 00:17:46,364
torej, če imaš cev,

275
00:17:46,399 --> 00:17:48,209
jo tukaj daš.

276
00:17:48,244 --> 00:17:50,984
- Gospod Donovan je zelo, zelo...
- Strog.

277
00:17:51,019 --> 00:17:54,201
Kaj je?
Kaj?

278
00:17:54,236 --> 00:17:56,719
- Stari, to so tisti tipi.
- Kateri tipi?

279
00:17:56,754 --> 00:17:58,682
Tisti tipi, ki so me pretepli
na parkirišču.

280
00:17:58,717 --> 00:18:01,850
Kdaj je bilo to?

281
00:18:01,885 --> 00:18:04,016
Pred nekaj meseci.

282
00:18:04,051 --> 00:18:06,708
Ne, počakaj, bilo je...
prejšnji teden.

283
00:18:06,743 --> 00:18:10,022
Veš, nameščal sem promocijske
letake po vseh vetrobranskih steklih.

284
00:18:10,057 --> 00:18:11,775
Ta dva tipa sta prišla
od nikoder,

285
00:18:11,810 --> 00:18:13,297
in me začela tolči.

286
00:18:13,332 --> 00:18:15,582
Hudo sta me pretepla.

287
00:18:15,617 --> 00:18:18,254
- Sta ti vzela denar?
- Ne, stari.

288
00:18:18,289 --> 00:18:19,389
Samo sta me pretepala.

289
00:18:19,424 --> 00:18:21,409
Tolko sta me, brez razloga.

290
00:18:21,444 --> 00:18:24,246
Si prepričan, da sta bila onadva?

291
00:18:25,757 --> 00:18:30,008
Ne 100%.
Če sem iskren, takrat nisem bil

292
00:18:30,043 --> 00:18:32,309
ravno trezen.

293
00:18:32,344 --> 00:18:34,870
Stari, to je davna zgodovina.
Ne obremenjuj se s tem.

294
00:18:34,905 --> 00:18:37,147
Pojdiva na odmor.

295
00:18:37,182 --> 00:18:40,121
- Ti krijem hrbet.
- Imaš prav.

296
00:18:53,076 --> 00:18:57,051
Si našel vse, kar si iskal? / Seveda.

297
00:19:04,634 --> 00:19:10,471
- Ne bi raje plačal z gotovino?
- O, ja. Oprosti.

298
00:19:12,595 --> 00:19:15,378
Kaj se dogaja?

299
00:19:15,413 --> 00:19:20,161
Ne vem. Kar vtipkala je njuno poštno
številko, ne da bi jo vprašala.

300
00:19:20,196 --> 00:19:23,722
Pozna ju, ampak se pretvarja,
da ju ne.

301
00:19:23,757 --> 00:19:24,942
Kaj veš o njej?

302
00:19:24,977 --> 00:19:25,845
To je Jennie Silverman.

303
00:19:25,880 --> 00:19:27,638
Ona je najboljša zaposlena, ki jo imamo.

304
00:19:27,673 --> 00:19:30,306
Pravkar so ji ponudili vodilni položaj
v novi trgovini v Livingstonu,

305
00:19:30,341 --> 00:19:32,181
pa ga je zavrnila.

306
00:19:32,216 --> 00:19:36,732
- Zakaj bi to storila?
- Ne vem.

307
00:19:36,767 --> 00:19:40,384
Morda ima tukaj prijatelje,
ki jim je zvesta.

308
00:19:41,476 --> 00:19:43,532
Tista dva policaja sta bila poročena,

309
00:19:43,567 --> 00:19:45,860
in eden od njiju je imel otroke.

310
00:19:47,617 --> 00:19:49,786
Njim sem zvest.

311
00:20:41,113 --> 00:20:42,577
Še nikoli te nisem videl tako tihega.

312
00:20:42,612 --> 00:20:45,345
O čem razmišljaš?

313
00:20:46,850 --> 00:20:50,501
Delam na primeru.

314
00:20:50,536 --> 00:20:54,062
Sem v trgovini in delam pod krinko.

315
00:20:54,097 --> 00:20:56,188
Mm. Zveni zanimivo.

316
00:20:56,223 --> 00:21:01,105
To je Mega Mart na aveniji Columbus.

317
00:21:01,140 --> 00:21:03,815
Mm-hmm.

318
00:21:03,850 --> 00:21:05,542
Včeraj sem te videl tam.

319
00:21:05,577 --> 00:21:07,783
Ja, včasih se ustavim tam na poti domov.

320
00:21:07,818 --> 00:21:10,266
Zakaj se nisi oglasil?

321
00:21:12,202 --> 00:21:14,677
Videl sem te...

322
00:21:14,712 --> 00:21:16,890
Si me videl kaj?

323
00:21:20,294 --> 00:21:22,745
Ukradel si ploščico granole.

324
00:21:22,780 --> 00:21:26,999
Ugriznil si jo in jo dal v žep.

325
00:21:27,034 --> 00:21:29,434
Uau, uau, uau. Adrian, to me res boli.

326
00:21:29,469 --> 00:21:31,757
To me res boli.

327
00:21:31,792 --> 00:21:34,099
Tudi mene boli.

328
00:21:35,406 --> 00:21:37,669
Jaz nisem tat.

329
00:21:37,704 --> 00:21:40,350
To ploščico sem imel s sabo, ko sem šel
v trgovino.

330
00:21:40,385 --> 00:21:43,518
Nosim jih v žepu ves čas, da mi ne zmanjka
energije.

331
00:21:43,553 --> 00:21:45,838
- Uh-huh.
- Ja.

332
00:21:46,910 --> 00:21:49,153
Torej, um...

333
00:21:49,188 --> 00:21:50,704
...ali jo imaš zdaj v žepu?

334
00:21:50,739 --> 00:21:53,240
Ja, Adrian, jo imam v žepu zdaj,

335
00:21:53,275 --> 00:21:55,966
in upam, da mi je ne bo treba vzeti
ven, da ti to dokažem.

336
00:21:56,001 --> 00:21:58,968
Jaz, jaz... / veš, Adrian, to vidim ves
čas.

337
00:21:59,003 --> 00:22:02,094
Delam s policaji, delam z bivšimi
policaji. Ti...

338
00:22:02,129 --> 00:22:04,616
Vidiš grozne stvari.

339
00:22:04,651 --> 00:22:05,773
Ljudje ti lažejo.

340
00:22:05,808 --> 00:22:07,668
Po nekem času ne verjameš ničemur.

341
00:22:07,703 --> 00:22:10,214
- Jaz, jaz, jaz, jaz, jaz...
- Adrian,

342
00:22:10,249 --> 00:22:12,341
moral boš narediti preskok.

343
00:22:12,376 --> 00:22:13,379
Moral boš zaupati.

344
00:22:13,414 --> 00:22:15,364
Sicer boš popolnoma sam,

345
00:22:15,399 --> 00:22:18,805
in upam, da se ti to ne bo zgodilo.

346
00:22:24,144 --> 00:22:26,704
Imaš prav.

347
00:22:26,739 --> 00:22:29,435
- Žal mi je.
- V redu.

348
00:22:32,329 --> 00:22:35,705
V redu, um...

349
00:22:35,740 --> 00:22:37,860
...pogovoriva se o primeru.

350
00:22:40,889 --> 00:22:44,361
V trgovini je bila ubita ženska.

351
00:22:44,396 --> 00:22:46,835
Uradno, to je bila
razglašena nesreča.

352
00:22:46,870 --> 00:22:48,580
Delaš v trgovini.

353
00:22:48,615 --> 00:22:50,729
Ja. Kar dobro mi gre.

354
00:22:50,764 --> 00:22:54,209
Gospod Donovan, vodja izmene,

355
00:22:54,244 --> 00:22:57,104
je rekel, da me bo morda
prestavil na blagajno ena.

356
00:22:57,139 --> 00:23:00,945
Mm-hmm.

357
00:23:02,310 --> 00:23:06,865
Oh.
Hvala bogu.

358
00:23:10,223 --> 00:23:15,407
Seveda ...
Jaz, vedel sem.

359
00:23:15,442 --> 00:23:19,494
- Ves čas sem vedel.
- Seveda si. Ja.

360
00:23:33,289 --> 00:23:35,809
Načrtuješ potovanje?

361
00:23:36,440 --> 00:23:38,730
Oprostite?

362
00:23:38,765 --> 00:23:40,637
Si ne morem pomagati, ampak opazil

363
00:23:40,672 --> 00:23:42,142
sem, da jemljete kinin.

364
00:23:42,177 --> 00:23:45,271
Tablete proti malariji.

365
00:23:45,306 --> 00:23:47,074
- Kdo si ti?
- Jaz sem Adrian.

366
00:23:47,109 --> 00:23:49,026
Tvoje ime vem. Vidim tvoje
ime, ampak kdo si ti?

367
00:23:49,061 --> 00:23:51,719
Sem samo radovedna oseba.

368
00:23:51,754 --> 00:23:53,498
To je darilo in prekletstvo.

369
00:23:53,533 --> 00:23:55,320
Na primer, včeraj,

370
00:23:55,355 --> 00:23:58,906
si zaračunaval stranki.
Pretvarjal si se, da ga ne poznaš,

371
00:23:58,941 --> 00:24:02,025
ampak si poznal njegovo poštno številko.

372
00:24:03,202 --> 00:24:05,586
Ne vem, o čem
govoriš.

373
00:24:11,047 --> 00:24:12,881
Ta tvoja radovednost ...

374
00:24:12,916 --> 00:24:17,047
Ni darilo in prekletstvo.
To je prekletstvo.

375
00:24:27,556 --> 00:24:33,307
Pozor, stranke Mega Marta!
Vrata se bodo zaprla v 10 minutah.

376
00:25:36,056 --> 00:25:38,047
Dober, dober, dober pes.

377
00:25:38,082 --> 00:25:40,404
Ti si prijazen mali mož.

378
00:25:40,439 --> 00:25:43,570
Poglej, tukaj je, stvar je.

379
00:25:43,605 --> 00:25:44,798
Delam pod krinko.

380
00:25:44,833 --> 00:25:46,682
Bila je ta ženska,
Edna Coruthers.

381
00:25:46,717 --> 00:25:49,144
Umorjena je bila na nakladalni rampi,

382
00:25:49,179 --> 00:25:52,477
in mislim, da je morda
bilo načrtovano.

383
00:26:04,526 --> 00:26:05,751
Hej.

384
00:26:07,079 --> 00:26:08,403
Kje je Adrian?

385
00:26:08,438 --> 00:26:11,598
Ne vem.
Rekel je, da se bo srečal tukaj.

386
00:26:12,426 --> 00:26:16,467
Torej, želiš sesti?

387
00:26:16,502 --> 00:26:18,262
Seveda.

388
00:26:20,603 --> 00:26:23,429
Imam tiste informacije, ki si jih želel
o Jennie Silverman.

389
00:26:23,464 --> 00:26:24,710
Njena kartoteka odrasle osebe je čista,

390
00:26:24,745 --> 00:26:28,586
ampak je nekaj časa preživela v popravnem domu.

391
00:26:28,621 --> 00:26:32,896
Uh, pri 15 letih je imela posest
manjšega obsega in vdor,

392
00:26:32,931 --> 00:26:35,536
in pri 16 letih je ukradla avto.

393
00:26:35,571 --> 00:26:37,653
Mislil sem, da so kartoteke mladoletnikov zapečatene.

394
00:26:37,688 --> 00:26:40,838
Ja, no, v centru mesta je uradnik,
po imenu Ned,

395
00:26:40,873 --> 00:26:45,852
ki ima štiri mačke in živi s
svojo mamo, in mi je kupil pijačo.

396
00:26:45,887 --> 00:26:47,091
Premalo sem plačan.

397
00:26:47,126 --> 00:26:48,659
Monk je imel prav.
Dober si.

398
00:26:48,694 --> 00:26:51,843
Vesel sem, da mu stojiš ob strani.

399
00:26:51,878 --> 00:26:54,405
Pazi nanj.

400
00:26:54,440 --> 00:26:57,849
Te lahko nekaj vprašam?

401
00:26:57,884 --> 00:27:01,117
Kakšen je bil kot policaj?

402
00:27:01,152 --> 00:27:03,732
Spomnim se dneva, ko sva se srečala.

403
00:27:03,767 --> 00:27:06,989
Stopil sem po hodniku, da bi se
 rokoval z njim, to je bilo, veš,

404
00:27:07,024 --> 00:27:08,541
ko se je še rokoval.

405
00:27:08,576 --> 00:27:11,135
In sedem detektivov je bilo
postrojenih pred njegovo pisarno,

406
00:27:11,170 --> 00:27:12,635
samo čakali so, da mu predstavijo primere,

407
00:27:12,670 --> 00:27:15,889
samo da bi videli, kaj si misli,
samo da bi izvedeli njegovo mnenje.

408
00:27:15,924 --> 00:27:17,697
V dveh dneh sem se od
Adriana Monka naučil več,

409
00:27:17,732 --> 00:27:21,864
kot pa v dveh letih,
ki sem jih bil na akademiji.

410
00:27:22,617 --> 00:27:23,902
Si bil tam, ko se je zgodilo Trudy...

411
00:27:23,937 --> 00:27:27,340
Ja, ja, bil sem tam,
ko je dobil klic.

412
00:27:27,375 --> 00:27:30,444
Smejal se je,
ko je zazvonil telefon,

413
00:27:30,479 --> 00:27:33,444
in nikoli se ni več smejal.

414
00:27:37,595 --> 00:27:38,504
Kje je?

415
00:27:38,539 --> 00:27:42,274
Zadnjič sem ga videl v oddelku
s čevlji, ko je pospravljal škatle.

416
00:27:42,309 --> 00:27:44,249
- Pospravlja škatle?
- Ja.

417
00:27:44,284 --> 00:27:45,777
O, bog.

418
00:27:45,812 --> 00:27:49,378
Mislim, da bi morali začeti naročati.

419
00:29:02,721 --> 00:29:03,798
O, to je iz trgovine.

420
00:29:03,833 --> 00:29:06,145
Vprašaj ga, kaj ga zadržuje.

421
00:29:06,180 --> 00:29:07,893
Halo?

422
00:29:10,560 --> 00:29:14,401
Randy?
Kaj za vraga je...

423
00:29:16,702 --> 00:29:19,742
- Daj no.
- Kaj? /- Daj no.

424
00:29:28,663 --> 00:29:31,328
Hej!
Tukaj! Tukaj, kajne?

425
00:29:31,363 --> 00:29:32,802
Kajne? Sveže meso.

426
00:29:32,837 --> 00:29:35,514
Sveže meso!
Daj no! Daj no!

427
00:29:38,932 --> 00:29:39,992
Si v redu?

428
00:29:41,074 --> 00:29:43,755
Seveda. Mislim, da ja.
Joe, si v redu?

429
00:29:43,790 --> 00:29:45,228
Bom preživel.

430
00:29:45,263 --> 00:29:47,129
Moral bi priti iz
nakladalne rampe.

431
00:29:47,164 --> 00:29:48,939
Ali pa ga je nekdo spustil ven.

432
00:29:50,317 --> 00:29:53,025
Hvala.

433
00:29:53,060 --> 00:29:54,769
Pozabi.

434
00:29:58,573 --> 00:30:02,227
Hej...
Rešil ti je življenje.

435
00:30:03,019 --> 00:30:05,720
Morda mu lahko vrneš uslugo.

436
00:30:13,135 --> 00:30:15,067
Torej sta spet prijatelja?

437
00:30:15,102 --> 00:30:18,290
Samo, samo želim mu dati
priložnost, da se izkaže.

438
00:30:18,325 --> 00:30:20,083
On je umazan policaj, Monk.

439
00:30:20,118 --> 00:30:22,038
Morda. Morda.

440
00:30:22,073 --> 00:30:23,195
Ali nosiš kolonjsko vodo?

441
00:30:23,230 --> 00:30:25,356
Ja, Crystal mi jo je kupila.

442
00:30:25,952 --> 00:30:28,426
Hej, kapitan,
ste kdaj srečali Crystal?

443
00:30:28,461 --> 00:30:30,728
Ne, ne morem reči, da sem jo.

444
00:30:31,187 --> 00:30:33,981
Prejšnji teden bi morala
iti na večerjo,

445
00:30:34,016 --> 00:30:35,554
ampak je odpovedala
v zadnjem trenutku.

446
00:30:35,589 --> 00:30:38,711
- Ni se počutila dobro.
- Mm-hmm.

447
00:30:38,746 --> 00:30:40,235
Morda si jo
preveč napihnil.

448
00:30:40,270 --> 00:30:43,248
Ni balon.
Oh, res je.

449
00:30:43,283 --> 00:30:47,065
- Ona je živa, dihalna denarnica model.
- Evo nas.

450
00:30:47,100 --> 00:30:51,626
Oddelek za notranje zadeve,
številka primera 922.

451
00:30:51,661 --> 00:30:54,108
Detektivski poročnik Joseph Christie.

452
00:30:55,352 --> 00:30:56,712
Kaj, kaj je to?

453
00:30:56,747 --> 00:30:58,773
To, prijatelj, je soba za dokaze.

454
00:30:58,808 --> 00:31:00,202
Škatla številka štiri.

455
00:31:00,237 --> 00:31:02,694
Tam je tvoj prijatelj rekel, da je
dal ves kokain.

456
00:31:02,729 --> 00:31:05,345
Kot lahko jasno vidiš, je škatla
številka štiri prazna.

457
00:31:05,380 --> 00:31:08,839
V redu, počakaj. Nekatere od teh
stvari so bile prodane na policijski
dražbi / Ja!

458
00:31:08,874 --> 00:31:10,848
- nekaj dni kasneje? - To je rutina.

459
00:31:12,059 --> 00:31:15,974
Tri televizije, eno fantovsko
kolo, dva računalnika.

460
00:31:16,009 --> 00:31:18,300
In?

461
00:31:18,335 --> 00:31:22,353
Počakaj. Počakaj. Poglej. Poglej.

462
00:31:22,388 --> 00:31:24,102
Poglej to kolo.

463
00:31:24,137 --> 00:31:25,675
No, to je dekliško kolo.

464
00:31:25,710 --> 00:31:27,687
Ni kovinske palice.

465
00:31:27,722 --> 00:31:31,585
Ampak, ko je bilo prodano dva dni
kasneje,

466
00:31:31,620 --> 00:31:33,476
je bilo fantovsko kolo.

467
00:31:34,028 --> 00:31:37,039
Nekdo je dodal to kovinsko cev.

468
00:31:37,074 --> 00:31:39,542
Ali vemo, kdo je kupil to
fantovsko kolo?

469
00:31:41,115 --> 00:31:42,582
Ja, piše tukaj.

470
00:31:42,617 --> 00:31:45,746
Artikel 422, fantovsko kolo,
prodano Clari Toplin.

471
00:31:45,781 --> 00:31:47,544
Toplin.

472
00:31:47,579 --> 00:31:50,703
Clara Toplin je bila prej tukaj
uradnica za lastnino.

473
00:31:50,738 --> 00:31:54,807
Odpovedala je približno pred
štirimi leti.

474
00:31:56,337 --> 00:31:58,721
Tako je.

475
00:32:08,500 --> 00:32:11,497
Staro je štiri leta, ampak ostanki
so še vedno tam.

476
00:32:11,532 --> 00:32:14,463
Test je pozitiven na kokain
hidroklorid.

477
00:32:14,498 --> 00:32:16,686
Mislim, da bi se morala znebiti
kolesa, Clara.

478
00:32:16,721 --> 00:32:19,788
Prihranila sem ga za svojega vnuka.

479
00:32:19,823 --> 00:32:21,926
Aretirana si.

480
00:32:26,853 --> 00:32:29,102
Joe...

481
00:32:29,137 --> 00:32:31,925
Ne vem, kaj naj rečem.

482
00:32:33,759 --> 00:32:35,565
Žal mi je.

483
00:32:38,030 --> 00:32:39,995
To je dober začetek.

484
00:32:45,537 --> 00:32:47,142
Daj no.

485
00:32:55,013 --> 00:32:57,207
Ne želiš tega obrisati?

486
00:32:58,936 --> 00:33:02,365
Ne. Ne želim.

487
00:33:03,681 --> 00:33:05,397
Vrnite se na delo.

488
00:33:11,564 --> 00:33:14,449
No, to ne bo veliko presenečenje
za nikogar,

489
00:33:14,484 --> 00:33:20,530
ampak naš zaposleni meseca
drugi mesec zapored je...

490
00:33:20,565 --> 00:33:22,358
Bobnarski zvok, prosim.

491
00:33:23,738 --> 00:33:27,027
To je Jennie Silverman.
Bravo, Jennie.

492
00:33:27,062 --> 00:33:31,372
In kot zmagovalka bo Jennie uživala
še en mesec posebnih privilegijev.

493
00:33:31,407 --> 00:33:36,114
parkirno mesto za zaposlenega
meseca tik pred glavnim vhodom,

494
00:33:36,149 --> 00:33:38,716
seveda, vrček Mega Mart,

495
00:33:39,253 --> 00:33:46,757
bon za večerjo za dva v Lobster
Barrelu na 17. ulici.

496
00:33:46,792 --> 00:33:49,680
Velja samo ob delavnikih in ne
vključuje jastoga.

497
00:33:49,715 --> 00:33:53,154
In zmagovalna plaketa,

498
00:33:53,189 --> 00:33:57,599
ki bo razstavljena tik ob glavnem
vhodu cel mesec,

499
00:33:57,634 --> 00:34:02,641
kar bi nas moralo vse navdihniti,
da se poglobimo vase,

500
00:34:02,676 --> 00:34:06,013
da ga lahko najdemo, najboljše v
nas.

501
00:34:06,048 --> 00:34:09,283
da lahko naredimo najboljše.

502
00:34:10,826 --> 00:34:15,765
Dobro rečeno. / Ali ni Edna umrla
konec prejšnjega meseca?

503
00:34:15,800 --> 00:34:17,591
Ja, tako je.

504
00:34:19,621 --> 00:34:21,171
Evo nas.

505
00:34:21,206 --> 00:34:22,773
Ne morem verjeti, da sem to našel.

506
00:34:25,307 --> 00:34:29,137
To je grafikon uspešnosti
od prejšnjega meseca.

507
00:34:29,924 --> 00:34:32,008
Vidite, Edna je bila spredaj.

508
00:34:32,043 --> 00:34:33,883
Ona bi zmagala.

509
00:34:33,918 --> 00:34:36,717
Ne namigujete, da je bil nekdo
ubit zaradi tega.

510
00:34:37,949 --> 00:34:40,237
Pravite, da je Jennie Silverman
zagrešila hladnokrvni umor

511
00:34:40,272 --> 00:34:42,191
samo zato, da bi lahko bila
zaposlena meseca?

512
00:34:43,407 --> 00:34:44,994
Zakaj?

513
00:34:46,761 --> 00:34:48,823
Ne vem.

514
00:34:54,157 --> 00:34:58,511
Kot zaposlena meseca dobi
keramični vrček,

515
00:34:58,546 --> 00:35:01,969
večerjo za dva v
svetovno znanem Lobster Barrel,

516
00:35:02,004 --> 00:35:03,349
in plaketo.

517
00:35:03,384 --> 00:35:05,841
In seveda zahvalo
hvaležnega naroda.

518
00:35:06,929 --> 00:35:09,528
Ali res mislite, da je tukaj
kaj vrednega umora?

519
00:35:09,563 --> 00:35:11,746
O, ja. Tukaj je.

520
00:35:11,781 --> 00:35:13,894
Samo ne moremo je videti.

521
00:35:15,883 --> 00:35:16,801
Kaj misliš?

522
00:35:16,836 --> 00:35:18,651
Mislim, da je bila Edna očitno
ubita zaradi tega vrčka.

523
00:35:18,686 --> 00:35:20,484
Res? / Ne.

524
00:35:20,519 --> 00:35:22,690
No, morda je narejen iz
zlata in prebarvan.

525
00:35:22,725 --> 00:35:25,045
Joe...

526
00:35:25,080 --> 00:35:27,581
Hej, rekel si, da poskusimo 300
teorij, dokler ena ne ustreza.

527
00:35:27,616 --> 00:35:28,624
Sem to rekel?

528
00:35:28,659 --> 00:35:31,033
Ja, spomnim se vsega, kar si
kdaj rekel, bog mi pomagaj.

529
00:35:31,068 --> 00:35:32,369
Ni šlo za vrček.

530
00:35:32,404 --> 00:35:33,700
Kaj je naslednje?

531
00:35:33,735 --> 00:35:35,320
Večerja za dva v Lobster Barrel.

532
00:35:35,355 --> 00:35:36,786
Povej mi o Lobster Barrel.

533
00:35:36,821 --> 00:35:38,128
To je družinski kraj.

534
00:35:38,163 --> 00:35:39,590
Je hrupno, milijon otrok je tam.

535
00:35:39,625 --> 00:35:41,093
Tam ne bi zdržal pet minut.

536
00:35:41,128 --> 00:35:44,269
Ima odličen samopostrežni bife
z sedmimi različnimi vrstami kozic.

537
00:35:44,304 --> 00:35:47,340
Imajo jumbo kozice, v testu
ocvrte kozice, tempura kozice...

538
00:35:47,375 --> 00:35:49,928
V redu, nehaj mi pripovedovati o
Lobster Barrel.

539
00:35:49,963 --> 00:35:51,938
Kozice z žara.../Nehaj!

540
00:35:51,973 --> 00:35:53,007
Kaj je naslednje?

541
00:35:53,042 --> 00:35:55,190
89 centov plastična spominska plaketa.

542
00:35:55,225 --> 00:35:56,426
Bi koga ubil, da bi to dobil?

543
00:35:56,461 --> 00:35:58,148
Koga bi ubil, da je ne bi dobil.

544
00:35:59,189 --> 00:36:01,200
To je to.
To dobi.

545
00:36:02,345 --> 00:36:05,890
Razen seveda za
parkirno mesto.

546
00:36:08,785 --> 00:36:10,168
Tam je.

547
00:36:20,632 --> 00:36:22,327
Si to videl?

548
00:36:22,362 --> 00:36:23,838
Kaj, grbino za hitrost?

549
00:36:23,873 --> 00:36:26,256
Tovornjaki jo vedno strgajo,
ko so naloženi.

550
00:36:26,291 --> 00:36:29,411
Videl sem, da je Jenniejin kombi
strgal pred dvema dnevoma.

551
00:36:30,092 --> 00:36:32,185
Prav imaš.
Tudi jaz sem to videl.

552
00:36:32,220 --> 00:36:35,960
Ampak, ko sem jo prvič videl,
zjutraj,

553
00:36:35,995 --> 00:36:38,498
se kombi sploh ni drgnil.

554
00:36:38,533 --> 00:36:41,894
Se spomniš vozila, ki se ne
drgne ob grbino?

555
00:36:41,929 --> 00:36:43,312
Hudiča, pogrešal sem te.

556
00:36:43,347 --> 00:36:47,807
Njen kombi je vedno težji
ob koncu dneva. Zakaj?

557
00:36:47,842 --> 00:36:51,027
- Je naložen.
- S čim?

558
00:37:00,323 --> 00:37:01,846
O, moj bog.

559
00:37:01,881 --> 00:37:03,419
Se spomniš njenih dveh prijateljev?

560
00:37:03,454 --> 00:37:06,542
Kupovali so lopate
in svedre.

561
00:37:06,577 --> 00:37:08,583
Pod kombijem je jašek
kanalizacije.

562
00:37:08,618 --> 00:37:10,052
Bil je naložen z zemljo.

563
00:37:10,087 --> 00:37:12,438
Kopljejo v trezor.
Ropajo banko.

564
00:37:12,473 --> 00:37:14,131
Želela je to parkirno mesto.

565
00:37:14,166 --> 00:37:15,801
Za to gre celotna
zgodba.

566
00:37:15,836 --> 00:37:18,280
Monk, iskal sem te.

567
00:37:18,315 --> 00:37:19,711
Gospod Donovan, kje je Jennie?

568
00:37:19,746 --> 00:37:21,712
Pozabi Jennie. Ti bi moral
biti v oddelku za gospodinjstvo.

569
00:37:21,747 --> 00:37:23,200
Inventar se je nakopičil...

570
00:37:23,235 --> 00:37:24,577
To je policijska zadeva.
Razumeš?

571
00:37:24,612 --> 00:37:26,791
Moj partner ti je postavil vprašanje.

572
00:37:27,893 --> 00:37:29,616
Je bil to potres?

573
00:37:32,346 --> 00:37:34,444
Razstrelili so trezor.
Zdaj gre navzdol.

574
00:37:34,479 --> 00:37:37,238
To ima smisel. Prvi v mesecu.
Banka je verjetno polna denarja.

575
00:37:37,273 --> 00:37:39,191
- O čem govoriš?
- Prijavil bom.

576
00:37:39,226 --> 00:37:40,760
Ne, ne, ne. Nikoli ne bodo
prišli pravočasno.

577
00:37:40,795 --> 00:37:42,158
Joe, potrebujem pištolo.

578
00:37:42,193 --> 00:37:43,947
Športna oprema, sedma vrsta.

579
00:37:47,129 --> 00:37:51,538
Pištola? / Kaj za vraga se dogaja?
Gremo, gremo, gremo!

580
00:37:52,561 --> 00:37:55,273
Hej!
Hej, Ronnie, Ronnie.

581
00:37:55,308 --> 00:37:56,732
Ja?
Poslušaj me.

582
00:37:56,767 --> 00:37:58,895
Ne, človek, on je Ronnie.

583
00:37:58,930 --> 00:38:02,060
Ja, zamenjali smo imenske tablice,
da vidimo, če bo kdo opazil.

584
00:38:02,095 --> 00:38:04,313
Ampak ne povej nikomur, ker je
to kot eksperiment, torej...

585
00:38:04,348 --> 00:38:06,022
Sem v naglici. Potrebujem pištolo.

586
00:38:06,057 --> 00:38:08,926
O, si se končno odločil, da boš
uporabil svoj popust za zaposlene, kaj?

587
00:38:08,961 --> 00:38:11,309
V redu, gospod Monk,
kaj želite?

588
00:38:11,344 --> 00:38:12,697
Imamo te...
Ne zanima me!

589
00:38:12,732 --> 00:38:13,827
Samo nekaj mi daj.

590
00:38:13,862 --> 00:38:14,963
Poglej, to je policijska nujnost.

591
00:38:14,998 --> 00:38:15,958
Takoj jo prinesem nazaj.

592
00:38:15,993 --> 00:38:17,408
Potrebujem jo samo za dve minuti,
prav?

593
00:38:17,443 --> 00:38:18,796
Ja, to bo problem,

594
00:38:18,831 --> 00:38:22,128
ker je to proti milijon
zveznim zakonom in predpisom.

595
00:38:22,163 --> 00:38:24,709
Ja, naj bi bila, kot,
čakalna doba ali nekaj takega.

596
00:38:24,744 --> 00:38:26,057
- Prosim...
- Ne, ampak veš kaj?

597
00:38:26,092 --> 00:38:28,207
Začeli bomo s tvojo dokumentacijo.
/ Brez dokumentacije.

598
00:38:28,242 --> 00:38:31,680
Ne, ne, ne. Brez papirjev...
Ne, / se takoj vrnem.

599
00:38:31,715 --> 00:38:35,881
Je.../ Ne dotikajte se stekla.
Pravkar sem ga opral.

600
00:38:35,916 --> 00:38:38,381
Kaj za vraga si počel tam?

601
00:38:38,416 --> 00:38:40,937
- Te stvari so težke.
- Dobro.

602
00:38:40,972 --> 00:38:42,796
Dobro. Težko je dobro.

603
00:38:44,119 --> 00:38:46,467
Če bi bilo odvisno od nas, bi
jo ti lahko imel,

604
00:38:46,502 --> 00:38:49,093
ampak, gospod Donovan nas v
zadnjem času kar naprej teži.

605
00:38:49,128 --> 00:38:52,013
Ja, kot včeraj, ko smo bili
v oddelku gospodinjskih pripomočkov...

606
00:38:52,048 --> 00:38:53,191
Za božjo voljo,

607
00:38:53,226 --> 00:38:54,977
to je Jennie Silverman!
Beži nam.

608
00:38:55,012 --> 00:38:58,159
Oh. Oh, je to za Jennie?

609
00:38:58,194 --> 00:39:00,739
Ja, oba sva imela isto misel.

610
00:39:00,774 --> 00:39:02,437
Jennie je prava tečnoba.

611
00:39:02,472 --> 00:39:04,331
Ja, ampak, človek, to ni odgovor.

612
00:39:04,366 --> 00:39:07,257
- Vau!
- Morris...

613
00:39:07,292 --> 00:39:09,832
- On je Morris.
- Ronnie...

614
00:39:09,867 --> 00:39:11,102
daj mi strelivo.

615
00:39:11,137 --> 00:39:13,170
V redu, v redu.
Umirite se, človek.

616
00:39:15,245 --> 00:39:18,077
Ej, sploh ni bilo napolnjeno.

617
00:39:18,112 --> 00:39:20,059
Dajem odpoved.

618
00:39:28,859 --> 00:39:31,485
Je napolnjeno!
Vrnite se!

619
00:39:47,972 --> 00:39:50,038
Glasno.

620
00:39:51,870 --> 00:39:53,845
Ven iz avta!

621
00:39:53,880 --> 00:39:55,162
Stran od vozila!

622
00:39:55,197 --> 00:39:57,185
Dvignite roke, da vas vidim!
Roke gor!

623
00:39:57,220 --> 00:39:58,963
Roke nad glavo,

624
00:39:58,998 --> 00:40:01,208
ti na voznikovem sedežu!

625
00:40:06,222 --> 00:40:09,019
Detektiv Joe Christie,

626
00:40:09,054 --> 00:40:10,312
dobrodošel nazaj.

627
00:40:11,457 --> 00:40:14,651
Zagotovo bi te lahko uporabili.
Čestitke.

628
00:40:16,092 --> 00:40:17,902
Hvala, brat.

629
00:40:17,937 --> 00:40:20,755
Ne bi bil tukaj, če ne bi bilo
tebe.

630
00:40:20,790 --> 00:40:22,928
Ti boš naslednji.

631
00:40:22,963 --> 00:40:24,568
Ima prav.

632
00:40:24,603 --> 00:40:27,291
In ko se boš vrnil,

633
00:40:27,326 --> 00:40:28,336
se bom peljal s tabo.

634
00:40:28,371 --> 00:40:33,218
Hej! Sharona, kapitan, vsi,
ali bi lahko vsi prišli z mano?

635
00:40:33,253 --> 00:40:34,262
Vsi, pridite sem.

636
00:40:34,297 --> 00:40:35,845
Želim vam nekaj pokazati.

637
00:40:35,880 --> 00:40:38,797
- Kaj je to?
- Crystal. Je spodaj.

638
00:40:38,832 --> 00:40:40,186
Zakaj ji nisi rekel, naj
pride sem gor?

639
00:40:40,221 --> 00:40:41,168
Ni mogla ostati.

640
00:40:41,203 --> 00:40:43,524
Leti na Arubo za fotografiranje.

641
00:40:43,559 --> 00:40:45,969
- Tako žalostno.
- Tam je.

642
00:40:46,004 --> 00:40:48,484
- Kje?
- V taksiju.

643
00:40:50,042 --> 00:40:52,488
- Hej! Crystal!
- To je tako patetično...

644
00:40:52,523 --> 00:40:55,331
- Huh, maha.
- Adijo, Randy! Ljubim te!

645
00:40:55,366 --> 00:40:58,811
- Že te pogrešam.
- Vidiš?

646
00:40:58,846 --> 00:41:01,174
Kam greš?
Saj je tukaj!

647
00:41:02,766 --> 00:41:04,667
Kaj?

648
00:41:04,702 --> 00:41:08,473
Oh, daj no. Ravno je bila...
Prisegam, ravno je bila tukaj!

649
00:41:08,523 --> 00:41:13,073
Popravilo in sinhronizacija Easy
Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
Powered by translatesubtitles.org