Monk.S03E07.Mr.Monk.and.the.Employee.of.the.Month.AAC20.720p.WEB-DL.AVC-FUSiON_Subtitles03.srt Slovenian (sl) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:01:31,600 --> 00:01:34,423
O, groza.
2
00:01:34,458 --> 00:01:36,876
Halo?
3
00:01:37,518 --> 00:01:39,334
Halo?
4
00:01:39,813 --> 00:01:41,941
Gospod Donovan?
5
00:01:47,503 --> 00:01:49,778
Gospod Donovan?
6
00:01:57,454 --> 00:01:58,677
Kaj, kaj delaš tukaj?
7
00:01:58,712 --> 00:02:00,424
Ne bi smel biti tukaj.
8
00:02:02,376 --> 00:02:04,767
Kaj delaš, kaj delaš?!
9
00:02:04,802 --> 00:02:06,551
O! Ne!
10
00:02:06,586 --> 00:02:10,772
O! O! Na pomoč! Na pomoč!
11
00:02:10,807 --> 00:02:12,353
O! Na pomoč!
12
00:02:12,388 --> 00:02:14,075
Na pomoč!
13
00:02:15,482 --> 00:02:19,474
Na pomoč!
Na pomoč!
14
00:02:19,509 --> 00:02:21,755
Na pomoč!
15
00:02:22,278 --> 00:02:24,157
Kaj delaš?
16
00:02:24,857 --> 00:02:27,200
Na pomoč! Nekdo mi naj pomaga!
17
00:02:27,235 --> 00:02:30,159
Na pomoč! Na pomoč!
Nekdo mi naj pomaga!
18
00:02:30,194 --> 00:02:32,364
Na pomoč!
19
00:02:39,040 --> 00:02:41,349
MONK Sezona 3 Epizoda 07
Monk in zaposleni meseca
20
00:03:40,388 --> 00:03:42,495
Tam, tam čez.
21
00:03:44,203 --> 00:03:46,163
Morda bi kar kupil televizijo,
ko sem že tukaj.
22
00:03:46,198 --> 00:03:47,826
Kaj je narobe s tisto, ki jo
imaš? / Pokvarila se je.
23
00:03:47,861 --> 00:03:49,499
Samo znanstveni kanal gledamo.
24
00:03:49,534 --> 00:03:51,477
Prisežem, če bom videl še eno
oddajo o pristanku na luni,
25
00:03:51,532 --> 00:03:52,748
bom kričal.
26
00:03:52,783 --> 00:03:56,028
Ja, kaj je lahko bolj dolgočasno
kot osvajanje vesolja?
27
00:03:56,063 --> 00:03:58,421
Točno tako.
28
00:03:58,456 --> 00:04:00,258
Živjo. Um, midva sva s policije.
29
00:04:00,293 --> 00:04:02,786
- Iščemo...
- Mrtvo telo?
30
00:04:02,821 --> 00:04:03,981
Izberi si.
31
00:04:04,016 --> 00:04:06,302
Imamo celo trgovino polno njih.
32
00:04:06,337 --> 00:04:08,481
Policija je zadaj.
33
00:04:08,516 --> 00:04:10,518
Na nakladalni rampi.
34
00:04:23,781 --> 00:04:25,787
Ignoriraj to.
35
00:04:28,229 --> 00:04:31,213
Ni ti treba vseh preluknjati.
36
00:04:31,248 --> 00:04:33,998
Monk, Sharona.
37
00:04:34,033 --> 00:04:36,550
- Se zabavaš?
- Ne.
38
00:04:36,585 --> 00:04:38,681
- Kaj imamo?
- Precej rutinsko,
39
00:04:38,716 --> 00:04:39,787
industrijska nesreča.
40
00:04:39,822 --> 00:04:41,790
Ja, njeno ime je bilo Edna
Coruthers.
41
00:04:41,825 --> 00:04:43,170
Upravitelj pravi, da je bila
vzorna zaposlena,
42
00:04:43,205 --> 00:04:45,423
prva je prišla,
zadnja je odšla.
43
00:04:45,458 --> 00:04:50,215
Mislil je, da je preverjala
dostavo za stranko in, uh,
44
00:04:50,250 --> 00:04:53,525
42-palčni televizor z ravnim
zaslonom je padel nanjo.
45
00:04:53,560 --> 00:04:54,765
Takoj je bila ubita.
46
00:04:54,800 --> 00:04:55,845
To je grozno.
47
00:04:55,880 --> 00:04:57,960
Ali televizor še deluje?
48
00:04:58,386 --> 00:05:01,677
Sharona...
televizor je ubil žensko.
49
00:05:01,712 --> 00:05:04,117
Kaj boste naredili,
ga zaklenili?
50
00:05:07,138 --> 00:05:10,029
Si utrujen? / Ja, celo noč sem
bil buden s punco.
51
00:05:10,064 --> 00:05:13,574
Ja, te namišljene punce so lahko
precej divje.
52
00:05:13,609 --> 00:05:16,417
- Ona ni namišljena.
- Ooh.
53
00:05:16,452 --> 00:05:19,391
- Kako ji je ime?
- Crystal.
54
00:05:21,471 --> 00:05:24,717
- Kako ji je priimek, Steklovina?
- Ne, Smith.
55
00:05:24,752 --> 00:05:27,302
- Imaš sliko?
- Ja.
56
00:05:27,881 --> 00:05:30,842
- Oh.
- Lepa je.
57
00:05:33,363 --> 00:05:36,429
- Randy, to je prišlo z denarnico.
- Ja, vem.
58
00:05:36,464 --> 00:05:39,254
- Ona je model za denarnice.
- To je žalostno.
59
00:05:39,289 --> 00:05:41,564
Sharona, ona je ena izmed petih
najboljših modelov za denarnice na svetu,
60
00:05:41,599 --> 00:05:42,812
najlepša hvala.
61
00:05:42,847 --> 00:05:45,983
Medtem, nazaj na Zemlji...
62
00:05:46,018 --> 00:05:48,483
Ne vem, zakaj te je poklical okrožni
tožilec.
63
00:05:48,518 --> 00:05:49,739
Pospravljamo našo stojnico.
64
00:05:49,774 --> 00:05:50,875
Tukaj ni ničesar za videti.
65
00:05:50,910 --> 00:05:52,251
Ne, ne, okrožni tožilec me ni
poklical.
66
00:05:52,286 --> 00:05:54,006
Bil je vodja varnosti trgovine, kajne?
67
00:05:54,041 --> 00:05:56,036
Ja, sprejel sem klic,
ampak mi ni povedal svojega imena.
68
00:05:56,071 --> 00:05:58,068
No, za to obstaja razlog, Monk.
69
00:05:58,103 --> 00:06:00,504
Če bi vedel, kdo je,
verjetno ne bi bil tukaj.
70
00:06:00,539 --> 00:06:02,415
Kdo je bil?
71
00:06:06,628 --> 00:06:07,643
Kdo je on?
72
00:06:07,678 --> 00:06:10,312
Ime mu je Joe Christie.
Je bivši policaj.
73
00:06:10,347 --> 00:06:13,094
Hej, kar se mene tiče,
nikoli ni bil policaj.
74
00:06:13,129 --> 00:06:14,028
Kaj je storil?
75
00:06:14,063 --> 00:06:16,936
Ukradel je nekaj drog, povzročil
smrt nekaj dobrih policajev.
76
00:06:16,971 --> 00:06:18,437
Joe Christie je bil moj partner.
77
00:06:18,472 --> 00:06:22,214
Takoj, ko sem zapustil oddelek,
78
00:06:22,249 --> 00:06:23,992
je bil povišan v vodjo oddelka
za narkotike,
79
00:06:24,027 --> 00:06:29,739
in aretiral je tega preprodajalca,
Gutnerja, z 2,5 kg čistega kokaina.
80
00:06:29,774 --> 00:06:31,779
Droge so magično izginile.
81
00:06:31,814 --> 00:06:33,570
Nikoli niso prišle v sobo za dokaze.
82
00:06:33,605 --> 00:06:34,820
Kaj pa policaji?
83
00:06:34,855 --> 00:06:37,781
No, brez drog
je bil preprodajalec izpuščen.
84
00:06:37,816 --> 00:06:40,868
Mesec kasneje so ga ustavili
zaradi rutinske prometne kršitve,
85
00:06:40,903 --> 00:06:43,281
in ustrelil je dva dobra policaja.
Poznal sem enega od njiju.
86
00:06:43,316 --> 00:06:44,467
Poznal sem oba.
87
00:06:44,502 --> 00:06:46,213
No, nekdo mora vzeti njegovo izjavo.
88
00:06:46,248 --> 00:06:48,175
Ne, ne, ne.
Ne, ne jaz.
89
00:06:48,210 --> 00:06:49,829
Če pridem blizu njega,
ga bom udaril.
90
00:06:49,864 --> 00:06:53,143
- V redu, jaz bom to storil.
- Jaz grem s tabo.
91
00:06:53,178 --> 00:06:58,062
Lahko mi poveš vse o Crystal, slavni
modelki za denarnice.
92
00:06:59,046 --> 00:07:02,062
Ne morem verjeti, da je kdo sploh
najel tega tipa.
93
00:07:02,097 --> 00:07:05,481
No, nikoli ni bil obsojen za nič.
94
00:07:08,595 --> 00:07:11,694
Torej, kaj, jih boš vse
te počil?
95
00:07:11,729 --> 00:07:13,778
Ni izbire.
96
00:07:15,907 --> 00:07:17,111
Pritisniti moraš s palcem navzdol.
97
00:07:17,146 --> 00:07:20,048
Monk, vem, kako pokati
mehurčkasto folijo. Hvala.
98
00:07:20,083 --> 00:07:23,873
Hej, Chandler, Roberto,
pridita sem.
99
00:07:23,908 --> 00:07:26,764
Začnita pokati to.
100
00:07:28,874 --> 00:07:35,376
- Obstaja razlog, zakaj to počnemo?
- Ne. Samo pokajte.
101
00:07:35,411 --> 00:07:37,787
Živjo, res cenim to.
102
00:07:39,131 --> 00:07:41,474
Živjo, on ne misli,
da je bila nesreča.
103
00:07:41,509 --> 00:07:45,063
Pravi, da je bila alergična na prah
in se ni nikoli več vrnila sem.
104
00:07:45,098 --> 00:07:48,157
Plus, našel je to. To je peta.
105
00:07:48,192 --> 00:07:50,522
Našel jo je 15 jardov od trupla.
106
00:07:50,557 --> 00:07:52,362
Misli, da je bežala
pred nečim.
107
00:07:52,397 --> 00:07:55,645
Ne, samo odlomila se je in
odletela. Sem že videl to.
108
00:07:55,680 --> 00:07:56,862
Je imela kakšne sovražnike?
109
00:07:56,897 --> 00:07:59,553
Ne zares, a trgovina je prejela
tri pritožbe o njej prejšnji mesec.
110
00:07:59,588 --> 00:08:01,284
Ja, ampak od treh različnih strank.
111
00:08:01,319 --> 00:08:02,674
Vse so bile anonimne.
112
00:08:02,709 --> 00:08:05,013
- Kaj so rekli?
- Nič posebnega.
113
00:08:05,048 --> 00:08:08,370
Uh, imela je alkohol v svojem dahu,
bila je nesramna do nekoga...
114
00:08:08,405 --> 00:08:11,003
Želi, da to preveriš.
115
00:08:14,689 --> 00:08:19,461
Ne. Ne, ne morem, ne morem tega.
Ne morem, ne morem delati z njim.
116
00:08:24,430 --> 00:08:28,597
Razsipavamo dve sestavljanki,
vsaka po 500 kosov.
117
00:08:28,632 --> 00:08:30,313
Zdaj jih mešamo skupaj.
118
00:08:30,348 --> 00:08:33,106
V redu, odpri oči.
119
00:08:33,915 --> 00:08:36,823
Pripravljen...
Gremo.
120
00:08:41,522 --> 00:08:44,210
- Je on robot?
- Ne, on je oseba.
121
00:08:44,245 --> 00:08:46,027
Vau. Kaj še zna početi?
122
00:08:46,062 --> 00:08:51,257
Veliko sesa in rešuje umore.
123
00:08:51,634 --> 00:08:53,073
Lahko bi prodajali vstopnice za to.
124
00:08:53,108 --> 00:08:54,428
Vem, vem.
125
00:08:54,463 --> 00:08:58,075
Želim, ampak moja mama
mi ne dovoli.
126
00:08:58,110 --> 00:08:59,339
On je njen šef.
127
00:08:59,374 --> 00:09:01,191
Benjy, kaj delaš?
128
00:09:01,226 --> 00:09:02,412
On ni igrača.
129
00:09:02,447 --> 00:09:04,529
Njemu je vseeno.
Všeč mu je. Kajne, gospod Monk?
130
00:09:04,564 --> 00:09:07,285
Oh, ja. Tej manjka vogal.
131
00:09:10,852 --> 00:09:13,403
Misliš, da bi lahko naredil tri?
132
00:09:13,438 --> 00:09:15,931
Ugotovimo.
133
00:09:25,992 --> 00:09:29,754
- Uh-oh. Pokvarili smo ga.
- Adrian.
134
00:09:31,668 --> 00:09:36,126
- Hej, si v redu?
- Sharona...
135
00:09:36,161 --> 00:09:38,597
še vedno nimaš tistih pisem.
136
00:09:38,632 --> 00:09:40,041
Kakšnih pisem?
137
00:09:40,076 --> 00:09:42,995
Pisma, ki nam jih je dal Joe Christie.
138
00:09:43,030 --> 00:09:44,836
Ne vem.
139
00:09:44,871 --> 00:09:46,612
To je bilo pred več kot mesecem.
140
00:09:46,647 --> 00:09:51,515
27 dni.
Mesec. Dovolj blizu.
141
00:09:52,602 --> 00:09:55,769
Hej, to je tvoj srečen dan.
142
00:09:55,804 --> 00:09:57,403
Prav tukaj so.
143
00:10:07,509 --> 00:10:11,108
- Kaj pa zdaj dela?
- Oh, samo razmišlja.
144
00:10:11,143 --> 00:10:14,746
- Bi se igrala video igrice?
- Dobra ideja.
145
00:10:22,689 --> 00:10:24,319
Dobro jutro, Jennie.
146
00:10:32,403 --> 00:10:34,154
Adrian.
147
00:10:35,370 --> 00:10:36,652
Odpovedala sem se tebi
pred tremi tedni.
148
00:10:36,687 --> 00:10:38,362
Hvala, ker si prišla.
149
00:10:40,075 --> 00:10:45,088
Se ne treseš, ker sem to jaz,
ali ker še vedno ne stiskaš rok?
150
00:10:48,235 --> 00:10:50,592
Poglej, kar se tega tiče,
nisem ukradel teh drog.
151
00:10:50,627 --> 00:10:51,718
Nikoli niso bili prijavljeni.
152
00:10:51,753 --> 00:10:54,384
Jaz sem jih prijavil. To je vse, kar
vem.
153
00:10:54,419 --> 00:10:56,759
Mislil sem, da mi boš ti, od vseh,
morda dal možnost, da se dokažem.
154
00:10:56,794 --> 00:11:00,032
Poglej, nisem tukaj zaradi tebe.
155
00:11:00,067 --> 00:11:02,283
Tukaj sem zaradi ženske, ki je bila
ubita na nakladalni rampi.
156
00:11:02,318 --> 00:11:04,874
No, po mnenju mrliškega oglednika
je bila to nesreča.
157
00:11:04,909 --> 00:11:09,106
Poglej, opazil sem nekaj glede
pisem, ki si nam jih dal.
158
00:11:09,141 --> 00:11:12,071
Vsa imajo različne poštne žige,
različne pisave,
159
00:11:12,106 --> 00:11:15,979
vendar jih je poslala ista oseba.
160
00:11:16,014 --> 00:11:16,889
Kako veš?
161
00:11:16,924 --> 00:11:19,289
Znamke so z istega zvitka.
162
00:11:19,324 --> 00:11:22,599
Robovi so neenakomerni...
163
00:11:22,634 --> 00:11:27,126
vendar se prilegajo skupaj kot
deli sestavljanke.
164
00:11:27,161 --> 00:11:29,696
Hudiča. Še vedno si pravi človek.
165
00:11:29,731 --> 00:11:32,451
Nekdo se je spravil nadnjo.
166
00:11:33,141 --> 00:11:35,071
Kakšne ideje?
167
00:11:35,106 --> 00:11:36,822
Nima smisla.
168
00:11:36,857 --> 00:11:38,111
Edna je živela sama.
169
00:11:38,146 --> 00:11:39,224
Nikoli se ni pogovarjala z nikomer.
170
00:11:39,259 --> 00:11:40,799
Vse, kar je imela, je bila ta služba.
171
00:11:40,834 --> 00:11:43,928
Bila je zaposleni meseca 11 mesecev
zapored.
172
00:11:43,963 --> 00:11:50,052
Kdor koli je to storil, je poznal njen
urnik in kako jo zvabiti na rampo.
173
00:11:50,087 --> 00:11:53,118
To mora biti nekdo tukaj v trgovini.
174
00:11:54,937 --> 00:11:58,151
To me skrbi. Mi lahko pomagaš?
175
00:11:58,967 --> 00:12:01,230
Za stare čase?
176
00:12:01,974 --> 00:12:04,296
Ne reci tega.
177
00:12:05,754 --> 00:12:07,378
Pogovarjal sem se z glavno pisarno
v Sacramentu.
178
00:12:07,413 --> 00:12:09,409
Imam vsa pooblastila, da najamem
kogar koli želim.
179
00:12:09,444 --> 00:12:11,913
Tudi če bi rad pobrskal naokoli,
180
00:12:11,948 --> 00:12:14,420
se nihče ne bo pogovarjal z mano.
181
00:12:14,455 --> 00:12:18,307
Kaj naj naredim, samo visim
v oddelku moških oblačil ves dan?
182
00:12:29,431 --> 00:12:32,854
Oprostite, kje je razredčilo za barve?
183
00:12:32,889 --> 00:12:35,006
Hodnik dve, zadaj v trgovini.
184
00:12:35,041 --> 00:12:37,837
- Najlepša hvala.
- Imejte lep dan v Mega Martu.
185
00:12:49,500 --> 00:12:51,071
Ko sem povedal glavni pisarni
o svojem sumu,
186
00:12:51,106 --> 00:12:53,921
so se odločili okrepiti varnost.
187
00:12:53,956 --> 00:12:57,667
Pes bo stražil nakladalno rampo
po delovnem času.
188
00:12:57,702 --> 00:13:00,263
Rumena pištola na vodo je bila
najdena v prostoru za počitek,
189
00:13:00,298 --> 00:13:02,331
in trije paketi ribjih brizgalnikov.
190
00:13:02,366 --> 00:13:04,499
To je Brent Donovan, vodja izmene.
191
00:13:04,534 --> 00:13:06,374
Je po pravilih, poročen je s službo.
192
00:13:06,409 --> 00:13:08,005
Poznaš ta tip.
193
00:13:08,040 --> 00:13:09,629
Ve on zame?
194
00:13:09,664 --> 00:13:11,794
Nisem prepričan, da mu zaupam.
195
00:13:11,829 --> 00:13:14,513
Ja. Težko je vedeti, komu zaupati.
196
00:13:14,548 --> 00:13:15,974
Nisem ukradel teh drog, Adrian.
197
00:13:16,009 --> 00:13:17,400
Želiš slišati mojo plat zgodbe
ali ne?
198
00:13:17,435 --> 00:13:20,232
Ne. Ne, hvala.
199
00:13:20,267 --> 00:13:22,555
- Kdo sta onadva?
- Eden je Ronnie, eden je Morris.
200
00:13:22,590 --> 00:13:25,236
Pozabim, kateri je kateri. Nisem
prepričan, da vesta, kateri je kateri.
201
00:13:25,271 --> 00:13:26,909
Mislim, tukaj so že nekaj
mesecev.
202
00:13:26,944 --> 00:13:29,659
Ne bodo zdržali dolgo.
203
00:13:31,766 --> 00:13:36,416
O, bog, morda si najboljši
zaposleni, kar jih imamo.
204
00:13:42,549 --> 00:13:44,220
Živjo, zdravo. Dobrodošli v Mega Mart.
205
00:13:44,255 --> 00:13:45,711
Hvala za nakupovanje v Mega Martu.
206
00:13:45,746 --> 00:13:48,177
Živjo, zdravo. Hvala za nakupovanje
v Mega Martu.
207
00:13:48,212 --> 00:13:49,877
Hvala za nakupovanje v Mega Martu.
208
00:13:49,912 --> 00:13:51,356
Živjo, zdravo. Dobrodošli.
209
00:13:51,391 --> 00:13:53,484
Hvala za potrpežljivost. Danes je
tukaj pravi norišnica.
210
00:13:53,519 --> 00:13:57,046
Nisem jih mogel najti v rjavi barvi,
imamo pa črne.
211
00:13:57,081 --> 00:14:00,353
Živjo, zdravo.
Dobrodošli v Mega Mart.
212
00:14:02,201 --> 00:14:03,817
To pa je široka noga.
213
00:14:03,852 --> 00:14:05,432
Hvala za nakupovanje v Mega Martu.
214
00:14:05,467 --> 00:14:09,027
- Deodorant, prehod 4.
- Kaj?
215
00:14:09,062 --> 00:14:13,256
- Zakaj bi to rekel?
- Brez razloga.
216
00:14:16,944 --> 00:14:19,291
Hvala za...
217
00:14:19,326 --> 00:14:23,336
V redu, no, zakaj se ne bi sprehodili
okoli in jih preizkusili?
218
00:14:23,371 --> 00:14:26,421
In gledamo...
219
00:14:26,456 --> 00:14:29,307
101/2 široko tam.
220
00:14:29,979 --> 00:14:34,425
Čiščenje na prehodu štiri.
Čiščenje na prehodu štiri.
221
00:14:34,460 --> 00:14:36,557
Imam! Imam. Moje.
222
00:14:36,592 --> 00:14:37,803
Prihajam skozi.
Rekel sem.
223
00:14:37,838 --> 00:14:40,991
Prihajam skozi. Oprostite.
To je moje.
224
00:14:42,473 --> 00:14:45,048
Kdo je ta človek?
225
00:15:05,553 --> 00:15:08,701
Kaj je tvoja težava?
226
00:15:25,138 --> 00:15:27,006
Ni treba, da je popolno.
227
00:15:27,041 --> 00:15:28,734
No, dokler smo že tukaj,
228
00:15:28,769 --> 00:15:30,738
lahko pa delo opravimo pravilno.
229
00:15:30,773 --> 00:15:32,874
Isto sem rekel, ko sem začel.
230
00:15:32,909 --> 00:15:35,104
Kdaj je bilo to?
231
00:15:35,139 --> 00:15:37,623
Ne spomnim se.
232
00:15:37,658 --> 00:15:40,478
Si poznal Edno Coruthers?
233
00:15:40,513 --> 00:15:42,790
Vsi so poznali Edno.
234
00:15:42,825 --> 00:15:44,634
Ne maram govoriti slabo o mrtvih,
235
00:15:44,669 --> 00:15:46,759
ampak je bila prava nadloga
v riti,
236
00:15:46,794 --> 00:15:49,351
vedno je prihajala zgodaj,
delala pozno.
237
00:15:49,386 --> 00:15:52,023
Zaradi nje smo bili vsi
videti slabo.
238
00:15:52,058 --> 00:15:54,415
Se je kdaj prepirala ali
spopadla s kom?
239
00:15:54,450 --> 00:15:57,067
Prepirala se je z vsakim,
ki je uničil njen oddelek.
240
00:15:57,102 --> 00:15:59,019
Delal sem z njo v
gospodinjskih potrebščinah.
241
00:15:59,054 --> 00:16:01,941
Vse je moralo biti tip-top.
242
00:16:01,976 --> 00:16:04,419
Bila je prava profectionistka.
243
00:16:04,454 --> 00:16:07,331
Misliš perfekcionistka.
244
00:16:09,403 --> 00:16:14,395
Jaz nisem, zato lahko rečem,
kakor hočem.
245
00:16:20,662 --> 00:16:22,703
Super, v redu, skoraj si dobil.
246
00:16:22,738 --> 00:16:24,422
Samo malo višje.
247
00:16:24,457 --> 00:16:26,713
V redu, prijatelj, v redu.
248
00:16:26,748 --> 00:16:28,332
Tam je, tam.
249
00:16:28,367 --> 00:16:31,204
Rockaš.
Rockaš, stari.
250
00:16:31,881 --> 00:16:35,051
Poskusi za sirove krekerje.
251
00:16:35,086 --> 00:16:36,470
Ne dosežem.
252
00:16:36,505 --> 00:16:39,278
- Kaj pa hihitanje?
- Ne.
253
00:16:39,313 --> 00:16:40,776
Poskusi s čipsom za žar.
254
00:16:40,811 --> 00:16:43,559
Stari, imaš daljše roke.
Zakaj ne poskusiš ti?
255
00:16:43,594 --> 00:16:45,569
Kaj pa delaš?
256
00:16:45,604 --> 00:16:47,391
Uh, padel mi je kovanec.
257
00:16:47,426 --> 00:16:49,107
Donovan vaju išče.
258
00:16:49,142 --> 00:16:50,535
Ja, no, imava odmor.
259
00:16:50,570 --> 00:16:52,606
Že sta imela odmor.
Če v dveh minutah ne bosta tam,
260
00:16:52,641 --> 00:16:54,517
vaju bom prijavila.
261
00:16:55,937 --> 00:16:57,647
Kakšen tepec!
262
00:16:57,682 --> 00:16:59,198
Kdo pa je ona?
263
00:16:59,233 --> 00:17:01,290
Jennie silvertool.
264
00:17:01,325 --> 00:17:03,660
Včasih je bila kul. Se spomniš,
ko nas je krila?
265
00:17:03,695 --> 00:17:04,898
Ja, ja.
266
00:17:04,933 --> 00:17:07,043
Včasih se je družila z nami
na parkirišču,
267
00:17:07,078 --> 00:17:09,421
- in srkala pivo.
- Kaj se je zgodilo?
268
00:17:09,456 --> 00:17:11,000
Mogoče se je spreobrnila.
269
00:17:11,035 --> 00:17:12,634
Ja, ker, recimo, pred
dvema mesecema,
270
00:17:12,669 --> 00:17:17,800
je nenadoma začela hoditi zgodaj
v službo in delati pozno in te stvari.
271
00:17:30,328 --> 00:17:31,951
Hmm.
272
00:17:31,986 --> 00:17:35,401
Izgleda, da imaš
konkurenco.
273
00:17:42,416 --> 00:17:44,619
Tukaj so v bistvu vse cevi,
274
00:17:44,654 --> 00:17:46,364
torej, če imaš cev,
275
00:17:46,399 --> 00:17:48,209
jo tukaj daš.
276
00:17:48,244 --> 00:17:50,984
- Gospod Donovan je zelo, zelo...
- Strog.
277
00:17:51,019 --> 00:17:54,201
Kaj je?
Kaj?
278
00:17:54,236 --> 00:17:56,719
- Stari, to so tisti tipi.
- Kateri tipi?
279
00:17:56,754 --> 00:17:58,682
Tisti tipi, ki so me pretepli
na parkirišču.
280
00:17:58,717 --> 00:18:01,850
Kdaj je bilo to?
281
00:18:01,885 --> 00:18:04,016
Pred nekaj meseci.
282
00:18:04,051 --> 00:18:06,708
Ne, počakaj, bilo je...
prejšnji teden.
283
00:18:06,743 --> 00:18:10,022
Veš, nameščal sem promocijske
letake po vseh vetrobranskih steklih.
284
00:18:10,057 --> 00:18:11,775
Ta dva tipa sta prišla
od nikoder,
285
00:18:11,810 --> 00:18:13,297
in me začela tolči.
286
00:18:13,332 --> 00:18:15,582
Hudo sta me pretepla.
287
00:18:15,617 --> 00:18:18,254
- Sta ti vzela denar?
- Ne, stari.
288
00:18:18,289 --> 00:18:19,389
Samo sta me pretepala.
289
00:18:19,424 --> 00:18:21,409
Tolko sta me, brez razloga.
290
00:18:21,444 --> 00:18:24,246
Si prepričan, da sta bila onadva?
291
00:18:25,757 --> 00:18:30,008
Ne 100%.
Če sem iskren, takrat nisem bil
292
00:18:30,043 --> 00:18:32,309
ravno trezen.
293
00:18:32,344 --> 00:18:34,870
Stari, to je davna zgodovina.
Ne obremenjuj se s tem.
294
00:18:34,905 --> 00:18:37,147
Pojdiva na odmor.
295
00:18:37,182 --> 00:18:40,121
- Ti krijem hrbet.
- Imaš prav.
296
00:18:53,076 --> 00:18:57,051
Si našel vse, kar si iskal? / Seveda.
297
00:19:04,634 --> 00:19:10,471
- Ne bi raje plačal z gotovino?
- O, ja. Oprosti.
298
00:19:12,595 --> 00:19:15,378
Kaj se dogaja?
299
00:19:15,413 --> 00:19:20,161
Ne vem. Kar vtipkala je njuno poštno
številko, ne da bi jo vprašala.
300
00:19:20,196 --> 00:19:23,722
Pozna ju, ampak se pretvarja,
da ju ne.
301
00:19:23,757 --> 00:19:24,942
Kaj veš o njej?
302
00:19:24,977 --> 00:19:25,845
To je Jennie Silverman.
303
00:19:25,880 --> 00:19:27,638
Ona je najboljša zaposlena, ki jo imamo.
304
00:19:27,673 --> 00:19:30,306
Pravkar so ji ponudili vodilni položaj
v novi trgovini v Livingstonu,
305
00:19:30,341 --> 00:19:32,181
pa ga je zavrnila.
306
00:19:32,216 --> 00:19:36,732
- Zakaj bi to storila?
- Ne vem.
307
00:19:36,767 --> 00:19:40,384
Morda ima tukaj prijatelje,
ki jim je zvesta.
308
00:19:41,476 --> 00:19:43,532
Tista dva policaja sta bila poročena,
309
00:19:43,567 --> 00:19:45,860
in eden od njiju je imel otroke.
310
00:19:47,617 --> 00:19:49,786
Njim sem zvest.
311
00:20:41,113 --> 00:20:42,577
Še nikoli te nisem videl tako tihega.
312
00:20:42,612 --> 00:20:45,345
O čem razmišljaš?
313
00:20:46,850 --> 00:20:50,501
Delam na primeru.
314
00:20:50,536 --> 00:20:54,062
Sem v trgovini in delam pod krinko.
315
00:20:54,097 --> 00:20:56,188
Mm. Zveni zanimivo.
316
00:20:56,223 --> 00:21:01,105
To je Mega Mart na aveniji Columbus.
317
00:21:01,140 --> 00:21:03,815
Mm-hmm.
318
00:21:03,850 --> 00:21:05,542
Včeraj sem te videl tam.
319
00:21:05,577 --> 00:21:07,783
Ja, včasih se ustavim tam na poti domov.
320
00:21:07,818 --> 00:21:10,266
Zakaj se nisi oglasil?
321
00:21:12,202 --> 00:21:14,677
Videl sem te...
322
00:21:14,712 --> 00:21:16,890
Si me videl kaj?
323
00:21:20,294 --> 00:21:22,745
Ukradel si ploščico granole.
324
00:21:22,780 --> 00:21:26,999
Ugriznil si jo in jo dal v žep.
325
00:21:27,034 --> 00:21:29,434
Uau, uau, uau. Adrian, to me res boli.
326
00:21:29,469 --> 00:21:31,757
To me res boli.
327
00:21:31,792 --> 00:21:34,099
Tudi mene boli.
328
00:21:35,406 --> 00:21:37,669
Jaz nisem tat.
329
00:21:37,704 --> 00:21:40,350
To ploščico sem imel s sabo, ko sem šel
v trgovino.
330
00:21:40,385 --> 00:21:43,518
Nosim jih v žepu ves čas, da mi ne zmanjka
energije.
331
00:21:43,553 --> 00:21:45,838
- Uh-huh.
- Ja.
332
00:21:46,910 --> 00:21:49,153
Torej, um...
333
00:21:49,188 --> 00:21:50,704
...ali jo imaš zdaj v žepu?
334
00:21:50,739 --> 00:21:53,240
Ja, Adrian, jo imam v žepu zdaj,
335
00:21:53,275 --> 00:21:55,966
in upam, da mi je ne bo treba vzeti
ven, da ti to dokažem.
336
00:21:56,001 --> 00:21:58,968
Jaz, jaz... / veš, Adrian, to vidim ves
čas.
337
00:21:59,003 --> 00:22:02,094
Delam s policaji, delam z bivšimi
policaji. Ti...
338
00:22:02,129 --> 00:22:04,616
Vidiš grozne stvari.
339
00:22:04,651 --> 00:22:05,773
Ljudje ti lažejo.
340
00:22:05,808 --> 00:22:07,668
Po nekem času ne verjameš ničemur.
341
00:22:07,703 --> 00:22:10,214
- Jaz, jaz, jaz, jaz, jaz...
- Adrian,
342
00:22:10,249 --> 00:22:12,341
moral boš narediti preskok.
343
00:22:12,376 --> 00:22:13,379
Moral boš zaupati.
344
00:22:13,414 --> 00:22:15,364
Sicer boš popolnoma sam,
345
00:22:15,399 --> 00:22:18,805
in upam, da se ti to ne bo zgodilo.
346
00:22:24,144 --> 00:22:26,704
Imaš prav.
347
00:22:26,739 --> 00:22:29,435
- Žal mi je.
- V redu.
348
00:22:32,329 --> 00:22:35,705
V redu, um...
349
00:22:35,740 --> 00:22:37,860
...pogovoriva se o primeru.
350
00:22:40,889 --> 00:22:44,361
V trgovini je bila ubita ženska.
351
00:22:44,396 --> 00:22:46,835
Uradno, to je bila
razglašena nesreča.
352
00:22:46,870 --> 00:22:48,580
Delaš v trgovini.
353
00:22:48,615 --> 00:22:50,729
Ja. Kar dobro mi gre.
354
00:22:50,764 --> 00:22:54,209
Gospod Donovan, vodja izmene,
355
00:22:54,244 --> 00:22:57,104
je rekel, da me bo morda
prestavil na blagajno ena.
356
00:22:57,139 --> 00:23:00,945
Mm-hmm.
357
00:23:02,310 --> 00:23:06,865
Oh.
Hvala bogu.
358
00:23:10,223 --> 00:23:15,407
Seveda ...
Jaz, vedel sem.
359
00:23:15,442 --> 00:23:19,494
- Ves čas sem vedel.
- Seveda si. Ja.
360
00:23:33,289 --> 00:23:35,809
Načrtuješ potovanje?
361
00:23:36,440 --> 00:23:38,730
Oprostite?
362
00:23:38,765 --> 00:23:40,637
Si ne morem pomagati, ampak opazil
363
00:23:40,672 --> 00:23:42,142
sem, da jemljete kinin.
364
00:23:42,177 --> 00:23:45,271
Tablete proti malariji.
365
00:23:45,306 --> 00:23:47,074
- Kdo si ti?
- Jaz sem Adrian.
366
00:23:47,109 --> 00:23:49,026
Tvoje ime vem. Vidim tvoje
ime, ampak kdo si ti?
367
00:23:49,061 --> 00:23:51,719
Sem samo radovedna oseba.
368
00:23:51,754 --> 00:23:53,498
To je darilo in prekletstvo.
369
00:23:53,533 --> 00:23:55,320
Na primer, včeraj,
370
00:23:55,355 --> 00:23:58,906
si zaračunaval stranki.
Pretvarjal si se, da ga ne poznaš,
371
00:23:58,941 --> 00:24:02,025
ampak si poznal njegovo poštno številko.
372
00:24:03,202 --> 00:24:05,586
Ne vem, o čem
govoriš.
373
00:24:11,047 --> 00:24:12,881
Ta tvoja radovednost ...
374
00:24:12,916 --> 00:24:17,047
Ni darilo in prekletstvo.
To je prekletstvo.
375
00:24:27,556 --> 00:24:33,307
Pozor, stranke Mega Marta!
Vrata se bodo zaprla v 10 minutah.
376
00:25:36,056 --> 00:25:38,047
Dober, dober, dober pes.
377
00:25:38,082 --> 00:25:40,404
Ti si prijazen mali mož.
378
00:25:40,439 --> 00:25:43,570
Poglej, tukaj je, stvar je.
379
00:25:43,605 --> 00:25:44,798
Delam pod krinko.
380
00:25:44,833 --> 00:25:46,682
Bila je ta ženska,
Edna Coruthers.
381
00:25:46,717 --> 00:25:49,144
Umorjena je bila na nakladalni rampi,
382
00:25:49,179 --> 00:25:52,477
in mislim, da je morda
bilo načrtovano.
383
00:26:04,526 --> 00:26:05,751
Hej.
384
00:26:07,079 --> 00:26:08,403
Kje je Adrian?
385
00:26:08,438 --> 00:26:11,598
Ne vem.
Rekel je, da se bo srečal tukaj.
386
00:26:12,426 --> 00:26:16,467
Torej, želiš sesti?
387
00:26:16,502 --> 00:26:18,262
Seveda.
388
00:26:20,603 --> 00:26:23,429
Imam tiste informacije, ki si jih želel
o Jennie Silverman.
389
00:26:23,464 --> 00:26:24,710
Njena kartoteka odrasle osebe je čista,
390
00:26:24,745 --> 00:26:28,586
ampak je nekaj časa preživela v popravnem domu.
391
00:26:28,621 --> 00:26:32,896
Uh, pri 15 letih je imela posest
manjšega obsega in vdor,
392
00:26:32,931 --> 00:26:35,536
in pri 16 letih je ukradla avto.
393
00:26:35,571 --> 00:26:37,653
Mislil sem, da so kartoteke mladoletnikov zapečatene.
394
00:26:37,688 --> 00:26:40,838
Ja, no, v centru mesta je uradnik,
po imenu Ned,
395
00:26:40,873 --> 00:26:45,852
ki ima štiri mačke in živi s
svojo mamo, in mi je kupil pijačo.
396
00:26:45,887 --> 00:26:47,091
Premalo sem plačan.
397
00:26:47,126 --> 00:26:48,659
Monk je imel prav.
Dober si.
398
00:26:48,694 --> 00:26:51,843
Vesel sem, da mu stojiš ob strani.
399
00:26:51,878 --> 00:26:54,405
Pazi nanj.
400
00:26:54,440 --> 00:26:57,849
Te lahko nekaj vprašam?
401
00:26:57,884 --> 00:27:01,117
Kakšen je bil kot policaj?
402
00:27:01,152 --> 00:27:03,732
Spomnim se dneva, ko sva se srečala.
403
00:27:03,767 --> 00:27:06,989
Stopil sem po hodniku, da bi se
rokoval z njim, to je bilo, veš,
404
00:27:07,024 --> 00:27:08,541
ko se je še rokoval.
405
00:27:08,576 --> 00:27:11,135
In sedem detektivov je bilo
postrojenih pred njegovo pisarno,
406
00:27:11,170 --> 00:27:12,635
samo čakali so, da mu predstavijo primere,
407
00:27:12,670 --> 00:27:15,889
samo da bi videli, kaj si misli,
samo da bi izvedeli njegovo mnenje.
408
00:27:15,924 --> 00:27:17,697
V dveh dneh sem se od
Adriana Monka naučil več,
409
00:27:17,732 --> 00:27:21,864
kot pa v dveh letih,
ki sem jih bil na akademiji.
410
00:27:22,617 --> 00:27:23,902
Si bil tam, ko se je zgodilo Trudy...
411
00:27:23,937 --> 00:27:27,340
Ja, ja, bil sem tam,
ko je dobil klic.
412
00:27:27,375 --> 00:27:30,444
Smejal se je,
ko je zazvonil telefon,
413
00:27:30,479 --> 00:27:33,444
in nikoli se ni več smejal.
414
00:27:37,595 --> 00:27:38,504
Kje je?
415
00:27:38,539 --> 00:27:42,274
Zadnjič sem ga videl v oddelku
s čevlji, ko je pospravljal škatle.
416
00:27:42,309 --> 00:27:44,249
- Pospravlja škatle?
- Ja.
417
00:27:44,284 --> 00:27:45,777
O, bog.
418
00:27:45,812 --> 00:27:49,378
Mislim, da bi morali začeti naročati.
419
00:29:02,721 --> 00:29:03,798
O, to je iz trgovine.
420
00:29:03,833 --> 00:29:06,145
Vprašaj ga, kaj ga zadržuje.
421
00:29:06,180 --> 00:29:07,893
Halo?
422
00:29:10,560 --> 00:29:14,401
Randy?
Kaj za vraga je...
423
00:29:16,702 --> 00:29:19,742
- Daj no.
- Kaj? /- Daj no.
424
00:29:28,663 --> 00:29:31,328
Hej!
Tukaj! Tukaj, kajne?
425
00:29:31,363 --> 00:29:32,802
Kajne? Sveže meso.
426
00:29:32,837 --> 00:29:35,514
Sveže meso!
Daj no! Daj no!
427
00:29:38,932 --> 00:29:39,992
Si v redu?
428
00:29:41,074 --> 00:29:43,755
Seveda. Mislim, da ja.
Joe, si v redu?
429
00:29:43,790 --> 00:29:45,228
Bom preživel.
430
00:29:45,263 --> 00:29:47,129
Moral bi priti iz
nakladalne rampe.
431
00:29:47,164 --> 00:29:48,939
Ali pa ga je nekdo spustil ven.
432
00:29:50,317 --> 00:29:53,025
Hvala.
433
00:29:53,060 --> 00:29:54,769
Pozabi.
434
00:29:58,573 --> 00:30:02,227
Hej...
Rešil ti je življenje.
435
00:30:03,019 --> 00:30:05,720
Morda mu lahko vrneš uslugo.
436
00:30:13,135 --> 00:30:15,067
Torej sta spet prijatelja?
437
00:30:15,102 --> 00:30:18,290
Samo, samo želim mu dati
priložnost, da se izkaže.
438
00:30:18,325 --> 00:30:20,083
On je umazan policaj, Monk.
439
00:30:20,118 --> 00:30:22,038
Morda. Morda.
440
00:30:22,073 --> 00:30:23,195
Ali nosiš kolonjsko vodo?
441
00:30:23,230 --> 00:30:25,356
Ja, Crystal mi jo je kupila.
442
00:30:25,952 --> 00:30:28,426
Hej, kapitan,
ste kdaj srečali Crystal?
443
00:30:28,461 --> 00:30:30,728
Ne, ne morem reči, da sem jo.
444
00:30:31,187 --> 00:30:33,981
Prejšnji teden bi morala
iti na večerjo,
445
00:30:34,016 --> 00:30:35,554
ampak je odpovedala
v zadnjem trenutku.
446
00:30:35,589 --> 00:30:38,711
- Ni se počutila dobro.
- Mm-hmm.
447
00:30:38,746 --> 00:30:40,235
Morda si jo
preveč napihnil.
448
00:30:40,270 --> 00:30:43,248
Ni balon.
Oh, res je.
449
00:30:43,283 --> 00:30:47,065
- Ona je živa, dihalna denarnica model.
- Evo nas.
450
00:30:47,100 --> 00:30:51,626
Oddelek za notranje zadeve,
številka primera 922.
451
00:30:51,661 --> 00:30:54,108
Detektivski poročnik Joseph Christie.
452
00:30:55,352 --> 00:30:56,712
Kaj, kaj je to?
453
00:30:56,747 --> 00:30:58,773
To, prijatelj, je soba za dokaze.
454
00:30:58,808 --> 00:31:00,202
Škatla številka štiri.
455
00:31:00,237 --> 00:31:02,694
Tam je tvoj prijatelj rekel, da je
dal ves kokain.
456
00:31:02,729 --> 00:31:05,345
Kot lahko jasno vidiš, je škatla
številka štiri prazna.
457
00:31:05,380 --> 00:31:08,839
V redu, počakaj. Nekatere od teh
stvari so bile prodane na policijski
dražbi / Ja!
458
00:31:08,874 --> 00:31:10,848
- nekaj dni kasneje? - To je rutina.
459
00:31:12,059 --> 00:31:15,974
Tri televizije, eno fantovsko
kolo, dva računalnika.
460
00:31:16,009 --> 00:31:18,300
In?
461
00:31:18,335 --> 00:31:22,353
Počakaj. Počakaj. Poglej. Poglej.
462
00:31:22,388 --> 00:31:24,102
Poglej to kolo.
463
00:31:24,137 --> 00:31:25,675
No, to je dekliško kolo.
464
00:31:25,710 --> 00:31:27,687
Ni kovinske palice.
465
00:31:27,722 --> 00:31:31,585
Ampak, ko je bilo prodano dva dni
kasneje,
466
00:31:31,620 --> 00:31:33,476
je bilo fantovsko kolo.
467
00:31:34,028 --> 00:31:37,039
Nekdo je dodal to kovinsko cev.
468
00:31:37,074 --> 00:31:39,542
Ali vemo, kdo je kupil to
fantovsko kolo?
469
00:31:41,115 --> 00:31:42,582
Ja, piše tukaj.
470
00:31:42,617 --> 00:31:45,746
Artikel 422, fantovsko kolo,
prodano Clari Toplin.
471
00:31:45,781 --> 00:31:47,544
Toplin.
472
00:31:47,579 --> 00:31:50,703
Clara Toplin je bila prej tukaj
uradnica za lastnino.
473
00:31:50,738 --> 00:31:54,807
Odpovedala je približno pred
štirimi leti.
474
00:31:56,337 --> 00:31:58,721
Tako je.
475
00:32:08,500 --> 00:32:11,497
Staro je štiri leta, ampak ostanki
so še vedno tam.
476
00:32:11,532 --> 00:32:14,463
Test je pozitiven na kokain
hidroklorid.
477
00:32:14,498 --> 00:32:16,686
Mislim, da bi se morala znebiti
kolesa, Clara.
478
00:32:16,721 --> 00:32:19,788
Prihranila sem ga za svojega vnuka.
479
00:32:19,823 --> 00:32:21,926
Aretirana si.
480
00:32:26,853 --> 00:32:29,102
Joe...
481
00:32:29,137 --> 00:32:31,925
Ne vem, kaj naj rečem.
482
00:32:33,759 --> 00:32:35,565
Žal mi je.
483
00:32:38,030 --> 00:32:39,995
To je dober začetek.
484
00:32:45,537 --> 00:32:47,142
Daj no.
485
00:32:55,013 --> 00:32:57,207
Ne želiš tega obrisati?
486
00:32:58,936 --> 00:33:02,365
Ne. Ne želim.
487
00:33:03,681 --> 00:33:05,397
Vrnite se na delo.
488
00:33:11,564 --> 00:33:14,449
No, to ne bo veliko presenečenje
za nikogar,
489
00:33:14,484 --> 00:33:20,530
ampak naš zaposleni meseca
drugi mesec zapored je...
490
00:33:20,565 --> 00:33:22,358
Bobnarski zvok, prosim.
491
00:33:23,738 --> 00:33:27,027
To je Jennie Silverman.
Bravo, Jennie.
492
00:33:27,062 --> 00:33:31,372
In kot zmagovalka bo Jennie uživala
še en mesec posebnih privilegijev.
493
00:33:31,407 --> 00:33:36,114
parkirno mesto za zaposlenega
meseca tik pred glavnim vhodom,
494
00:33:36,149 --> 00:33:38,716
seveda, vrček Mega Mart,
495
00:33:39,253 --> 00:33:46,757
bon za večerjo za dva v Lobster
Barrelu na 17. ulici.
496
00:33:46,792 --> 00:33:49,680
Velja samo ob delavnikih in ne
vključuje jastoga.
497
00:33:49,715 --> 00:33:53,154
In zmagovalna plaketa,
498
00:33:53,189 --> 00:33:57,599
ki bo razstavljena tik ob glavnem
vhodu cel mesec,
499
00:33:57,634 --> 00:34:02,641
kar bi nas moralo vse navdihniti,
da se poglobimo vase,
500
00:34:02,676 --> 00:34:06,013
da ga lahko najdemo, najboljše v
nas.
501
00:34:06,048 --> 00:34:09,283
da lahko naredimo najboljše.
502
00:34:10,826 --> 00:34:15,765
Dobro rečeno. / Ali ni Edna umrla
konec prejšnjega meseca?
503
00:34:15,800 --> 00:34:17,591
Ja, tako je.
504
00:34:19,621 --> 00:34:21,171
Evo nas.
505
00:34:21,206 --> 00:34:22,773
Ne morem verjeti, da sem to našel.
506
00:34:25,307 --> 00:34:29,137
To je grafikon uspešnosti
od prejšnjega meseca.
507
00:34:29,924 --> 00:34:32,008
Vidite, Edna je bila spredaj.
508
00:34:32,043 --> 00:34:33,883
Ona bi zmagala.
509
00:34:33,918 --> 00:34:36,717
Ne namigujete, da je bil nekdo
ubit zaradi tega.
510
00:34:37,949 --> 00:34:40,237
Pravite, da je Jennie Silverman
zagrešila hladnokrvni umor
511
00:34:40,272 --> 00:34:42,191
samo zato, da bi lahko bila
zaposlena meseca?
512
00:34:43,407 --> 00:34:44,994
Zakaj?
513
00:34:46,761 --> 00:34:48,823
Ne vem.
514
00:34:54,157 --> 00:34:58,511
Kot zaposlena meseca dobi
keramični vrček,
515
00:34:58,546 --> 00:35:01,969
večerjo za dva v
svetovno znanem Lobster Barrel,
516
00:35:02,004 --> 00:35:03,349
in plaketo.
517
00:35:03,384 --> 00:35:05,841
In seveda zahvalo
hvaležnega naroda.
518
00:35:06,929 --> 00:35:09,528
Ali res mislite, da je tukaj
kaj vrednega umora?
519
00:35:09,563 --> 00:35:11,746
O, ja. Tukaj je.
520
00:35:11,781 --> 00:35:13,894
Samo ne moremo je videti.
521
00:35:15,883 --> 00:35:16,801
Kaj misliš?
522
00:35:16,836 --> 00:35:18,651
Mislim, da je bila Edna očitno
ubita zaradi tega vrčka.
523
00:35:18,686 --> 00:35:20,484
Res? / Ne.
524
00:35:20,519 --> 00:35:22,690
No, morda je narejen iz
zlata in prebarvan.
525
00:35:22,725 --> 00:35:25,045
Joe...
526
00:35:25,080 --> 00:35:27,581
Hej, rekel si, da poskusimo 300
teorij, dokler ena ne ustreza.
527
00:35:27,616 --> 00:35:28,624
Sem to rekel?
528
00:35:28,659 --> 00:35:31,033
Ja, spomnim se vsega, kar si
kdaj rekel, bog mi pomagaj.
529
00:35:31,068 --> 00:35:32,369
Ni šlo za vrček.
530
00:35:32,404 --> 00:35:33,700
Kaj je naslednje?
531
00:35:33,735 --> 00:35:35,320
Večerja za dva v Lobster Barrel.
532
00:35:35,355 --> 00:35:36,786
Povej mi o Lobster Barrel.
533
00:35:36,821 --> 00:35:38,128
To je družinski kraj.
534
00:35:38,163 --> 00:35:39,590
Je hrupno, milijon otrok je tam.
535
00:35:39,625 --> 00:35:41,093
Tam ne bi zdržal pet minut.
536
00:35:41,128 --> 00:35:44,269
Ima odličen samopostrežni bife
z sedmimi različnimi vrstami kozic.
537
00:35:44,304 --> 00:35:47,340
Imajo jumbo kozice, v testu
ocvrte kozice, tempura kozice...
538
00:35:47,375 --> 00:35:49,928
V redu, nehaj mi pripovedovati o
Lobster Barrel.
539
00:35:49,963 --> 00:35:51,938
Kozice z žara.../Nehaj!
540
00:35:51,973 --> 00:35:53,007
Kaj je naslednje?
541
00:35:53,042 --> 00:35:55,190
89 centov plastična spominska plaketa.
542
00:35:55,225 --> 00:35:56,426
Bi koga ubil, da bi to dobil?
543
00:35:56,461 --> 00:35:58,148
Koga bi ubil, da je ne bi dobil.
544
00:35:59,189 --> 00:36:01,200
To je to.
To dobi.
545
00:36:02,345 --> 00:36:05,890
Razen seveda za
parkirno mesto.
546
00:36:08,785 --> 00:36:10,168
Tam je.
547
00:36:20,632 --> 00:36:22,327
Si to videl?
548
00:36:22,362 --> 00:36:23,838
Kaj, grbino za hitrost?
549
00:36:23,873 --> 00:36:26,256
Tovornjaki jo vedno strgajo,
ko so naloženi.
550
00:36:26,291 --> 00:36:29,411
Videl sem, da je Jenniejin kombi
strgal pred dvema dnevoma.
551
00:36:30,092 --> 00:36:32,185
Prav imaš.
Tudi jaz sem to videl.
552
00:36:32,220 --> 00:36:35,960
Ampak, ko sem jo prvič videl,
zjutraj,
553
00:36:35,995 --> 00:36:38,498
se kombi sploh ni drgnil.
554
00:36:38,533 --> 00:36:41,894
Se spomniš vozila, ki se ne
drgne ob grbino?
555
00:36:41,929 --> 00:36:43,312
Hudiča, pogrešal sem te.
556
00:36:43,347 --> 00:36:47,807
Njen kombi je vedno težji
ob koncu dneva. Zakaj?
557
00:36:47,842 --> 00:36:51,027
- Je naložen.
- S čim?
558
00:37:00,323 --> 00:37:01,846
O, moj bog.
559
00:37:01,881 --> 00:37:03,419
Se spomniš njenih dveh prijateljev?
560
00:37:03,454 --> 00:37:06,542
Kupovali so lopate
in svedre.
561
00:37:06,577 --> 00:37:08,583
Pod kombijem je jašek
kanalizacije.
562
00:37:08,618 --> 00:37:10,052
Bil je naložen z zemljo.
563
00:37:10,087 --> 00:37:12,438
Kopljejo v trezor.
Ropajo banko.
564
00:37:12,473 --> 00:37:14,131
Želela je to parkirno mesto.
565
00:37:14,166 --> 00:37:15,801
Za to gre celotna
zgodba.
566
00:37:15,836 --> 00:37:18,280
Monk, iskal sem te.
567
00:37:18,315 --> 00:37:19,711
Gospod Donovan, kje je Jennie?
568
00:37:19,746 --> 00:37:21,712
Pozabi Jennie. Ti bi moral
biti v oddelku za gospodinjstvo.
569
00:37:21,747 --> 00:37:23,200
Inventar se je nakopičil...
570
00:37:23,235 --> 00:37:24,577
To je policijska zadeva.
Razumeš?
571
00:37:24,612 --> 00:37:26,791
Moj partner ti je postavil vprašanje.
572
00:37:27,893 --> 00:37:29,616
Je bil to potres?
573
00:37:32,346 --> 00:37:34,444
Razstrelili so trezor.
Zdaj gre navzdol.
574
00:37:34,479 --> 00:37:37,238
To ima smisel. Prvi v mesecu.
Banka je verjetno polna denarja.
575
00:37:37,273 --> 00:37:39,191
- O čem govoriš?
- Prijavil bom.
576
00:37:39,226 --> 00:37:40,760
Ne, ne, ne. Nikoli ne bodo
prišli pravočasno.
577
00:37:40,795 --> 00:37:42,158
Joe, potrebujem pištolo.
578
00:37:42,193 --> 00:37:43,947
Športna oprema, sedma vrsta.
579
00:37:47,129 --> 00:37:51,538
Pištola? / Kaj za vraga se dogaja?
Gremo, gremo, gremo!
580
00:37:52,561 --> 00:37:55,273
Hej!
Hej, Ronnie, Ronnie.
581
00:37:55,308 --> 00:37:56,732
Ja?
Poslušaj me.
582
00:37:56,767 --> 00:37:58,895
Ne, človek, on je Ronnie.
583
00:37:58,930 --> 00:38:02,060
Ja, zamenjali smo imenske tablice,
da vidimo, če bo kdo opazil.
584
00:38:02,095 --> 00:38:04,313
Ampak ne povej nikomur, ker je
to kot eksperiment, torej...
585
00:38:04,348 --> 00:38:06,022
Sem v naglici. Potrebujem pištolo.
586
00:38:06,057 --> 00:38:08,926
O, si se končno odločil, da boš
uporabil svoj popust za zaposlene, kaj?
587
00:38:08,961 --> 00:38:11,309
V redu, gospod Monk,
kaj želite?
588
00:38:11,344 --> 00:38:12,697
Imamo te...
Ne zanima me!
589
00:38:12,732 --> 00:38:13,827
Samo nekaj mi daj.
590
00:38:13,862 --> 00:38:14,963
Poglej, to je policijska nujnost.
591
00:38:14,998 --> 00:38:15,958
Takoj jo prinesem nazaj.
592
00:38:15,993 --> 00:38:17,408
Potrebujem jo samo za dve minuti,
prav?
593
00:38:17,443 --> 00:38:18,796
Ja, to bo problem,
594
00:38:18,831 --> 00:38:22,128
ker je to proti milijon
zveznim zakonom in predpisom.
595
00:38:22,163 --> 00:38:24,709
Ja, naj bi bila, kot,
čakalna doba ali nekaj takega.
596
00:38:24,744 --> 00:38:26,057
- Prosim...
- Ne, ampak veš kaj?
597
00:38:26,092 --> 00:38:28,207
Začeli bomo s tvojo dokumentacijo.
/ Brez dokumentacije.
598
00:38:28,242 --> 00:38:31,680
Ne, ne, ne. Brez papirjev...
Ne, / se takoj vrnem.
599
00:38:31,715 --> 00:38:35,881
Je.../ Ne dotikajte se stekla.
Pravkar sem ga opral.
600
00:38:35,916 --> 00:38:38,381
Kaj za vraga si počel tam?
601
00:38:38,416 --> 00:38:40,937
- Te stvari so težke.
- Dobro.
602
00:38:40,972 --> 00:38:42,796
Dobro. Težko je dobro.
603
00:38:44,119 --> 00:38:46,467
Če bi bilo odvisno od nas, bi
jo ti lahko imel,
604
00:38:46,502 --> 00:38:49,093
ampak, gospod Donovan nas v
zadnjem času kar naprej teži.
605
00:38:49,128 --> 00:38:52,013
Ja, kot včeraj, ko smo bili
v oddelku gospodinjskih pripomočkov...
606
00:38:52,048 --> 00:38:53,191
Za božjo voljo,
607
00:38:53,226 --> 00:38:54,977
to je Jennie Silverman!
Beži nam.
608
00:38:55,012 --> 00:38:58,159
Oh. Oh, je to za Jennie?
609
00:38:58,194 --> 00:39:00,739
Ja, oba sva imela isto misel.
610
00:39:00,774 --> 00:39:02,437
Jennie je prava tečnoba.
611
00:39:02,472 --> 00:39:04,331
Ja, ampak, človek, to ni odgovor.
612
00:39:04,366 --> 00:39:07,257
- Vau!
- Morris...
613
00:39:07,292 --> 00:39:09,832
- On je Morris.
- Ronnie...
614
00:39:09,867 --> 00:39:11,102
daj mi strelivo.
615
00:39:11,137 --> 00:39:13,170
V redu, v redu.
Umirite se, človek.
616
00:39:15,245 --> 00:39:18,077
Ej, sploh ni bilo napolnjeno.
617
00:39:18,112 --> 00:39:20,059
Dajem odpoved.
618
00:39:28,859 --> 00:39:31,485
Je napolnjeno!
Vrnite se!
619
00:39:47,972 --> 00:39:50,038
Glasno.
620
00:39:51,870 --> 00:39:53,845
Ven iz avta!
621
00:39:53,880 --> 00:39:55,162
Stran od vozila!
622
00:39:55,197 --> 00:39:57,185
Dvignite roke, da vas vidim!
Roke gor!
623
00:39:57,220 --> 00:39:58,963
Roke nad glavo,
624
00:39:58,998 --> 00:40:01,208
ti na voznikovem sedežu!
625
00:40:06,222 --> 00:40:09,019
Detektiv Joe Christie,
626
00:40:09,054 --> 00:40:10,312
dobrodošel nazaj.
627
00:40:11,457 --> 00:40:14,651
Zagotovo bi te lahko uporabili.
Čestitke.
628
00:40:16,092 --> 00:40:17,902
Hvala, brat.
629
00:40:17,937 --> 00:40:20,755
Ne bi bil tukaj, če ne bi bilo
tebe.
630
00:40:20,790 --> 00:40:22,928
Ti boš naslednji.
631
00:40:22,963 --> 00:40:24,568
Ima prav.
632
00:40:24,603 --> 00:40:27,291
In ko se boš vrnil,
633
00:40:27,326 --> 00:40:28,336
se bom peljal s tabo.
634
00:40:28,371 --> 00:40:33,218
Hej! Sharona, kapitan, vsi,
ali bi lahko vsi prišli z mano?
635
00:40:33,253 --> 00:40:34,262
Vsi, pridite sem.
636
00:40:34,297 --> 00:40:35,845
Želim vam nekaj pokazati.
637
00:40:35,880 --> 00:40:38,797
- Kaj je to?
- Crystal. Je spodaj.
638
00:40:38,832 --> 00:40:40,186
Zakaj ji nisi rekel, naj
pride sem gor?
639
00:40:40,221 --> 00:40:41,168
Ni mogla ostati.
640
00:40:41,203 --> 00:40:43,524
Leti na Arubo za fotografiranje.
641
00:40:43,559 --> 00:40:45,969
- Tako žalostno.
- Tam je.
642
00:40:46,004 --> 00:40:48,484
- Kje?
- V taksiju.
643
00:40:50,042 --> 00:40:52,488
- Hej! Crystal!
- To je tako patetično...
644
00:40:52,523 --> 00:40:55,331
- Huh, maha.
- Adijo, Randy! Ljubim te!
645
00:40:55,366 --> 00:40:58,811
- Že te pogrešam.
- Vidiš?
646
00:40:58,846 --> 00:41:01,174
Kam greš?
Saj je tukaj!
647
00:41:02,766 --> 00:41:04,667
Kaj?
648
00:41:04,702 --> 00:41:08,473
Oh, daj no. Ravno je bila...
Prisegam, ravno je bila tukaj!
649
00:41:08,523 --> 00:41:13,073
Popravilo in sinhronizacija Easy
Subtitles Synchronizer 1.0.0.0