TranslateSubtitles.org

Monk.S02E09.Mr.Monk.and.the.12th.Man.AAC20.720p.WEB-DL.AVC-FUSiON_Subtitles03.srt Slovenian (sl) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:01,655 --> 00:00:04,654
Prodajalec reče:
"Poskusite s čevlji s čepki."

2
00:00:04,689 --> 00:00:07,890
Rekel sem: "Kaj potrebujem čevlje
s čepki? Delam v cestninski kabini."

3
00:00:07,925 --> 00:00:10,219
- Želijo si le provizijo.
- Točno tako.

4
00:00:10,254 --> 00:00:16,272
- Zanima jih samo količina.
- Janet kupuje čevlje po pošti.

5
00:00:16,307 --> 00:00:19,105
Ne razumem tega.
Kako kupuješ čevlje po pošti?

6
00:00:19,140 --> 00:00:22,054
Moram hoditi v njih.
Moram hoditi okoli bloka.

7
00:00:22,089 --> 00:00:24,784
Kako ste? Od 1 do 10.

8
00:00:24,819 --> 00:00:26,950
Ste vi Pulaski? - Ja.

9
00:00:26,985 --> 00:00:29,054
Frank Pulaski?

10
00:00:29,089 --> 00:00:32,399
- Tako je. Se poznava?
- Samo drobiž mi dajte.

11
00:00:33,564 --> 00:00:35,957
- Hej! Kaj za vraga je to?
- Kaj... Kaj

12
00:00:35,992 --> 00:00:37,699
- Kaj se je zgodilo?
- Hej!

13
00:00:37,734 --> 00:00:40,833
Pomoč, Tommy! Tisti tip!
Ne morem ga sneti! Naredi nekaj!

14
00:00:40,868 --> 00:00:44,465
- Poskušam!
- Tommy! Ne!

15
00:00:44,500 --> 00:00:46,745
- Ne!
- O, moj...

16
00:00:48,457 --> 00:00:50,908
MONK Sezona 2 Epizoda 09
Gospod Monk in 12. igralec

17
00:01:57,023 --> 00:01:58,698
O, moj Bog!

18
00:01:58,733 --> 00:02:01,498
O, moj Bog. Poglejte to.
Poglejte to na strani 10.

19
00:02:01,533 --> 00:02:05,359
To sva jaz in Kenny na
zbiranju sredstev, kamor me je peljal.

20
00:02:05,394 --> 00:02:07,181
Gospa Ling?

21
00:02:07,216 --> 00:02:11,167
- Živjo, ura je 10:00.
- Adrian? Adrian? Vidite to kravato?

22
00:02:11,202 --> 00:02:12,962
Izbrala sem jo zanj. - Mm-hmm.

23
00:02:12,997 --> 00:02:16,004
Rekel je, da zaupa mojemu okusu.

24
00:02:17,466 --> 00:02:20,508
Si predstavljate, da preživljate
čas z moškim, ki mu je mar moje mnenje?

25
00:02:20,543 --> 00:02:22,086
Uh-huh.

26
00:02:22,121 --> 00:02:23,997
Gospa Ling?

27
00:02:24,032 --> 00:02:26,449
- 10:00! Živjo?
- Adrian, Adrian, poslušaj to.

28
00:02:26,484 --> 00:02:27,767
Poslušaj, poslušaj.

29
00:02:27,802 --> 00:02:31,608
"Namestnik župana Kenny Shale z
neznanim prijateljem..." To sem jaz.

30
00:02:31,643 --> 00:02:34,825
"Viden v petek zvečer
na dobrodelni prireditvi za otroke.

31
00:02:34,860 --> 00:02:37,075
"Gospod Shale je vreden
mnogih strokovnjakov

32
00:02:37,110 --> 00:02:42,305
kot možen kandidat...
na prihodnjih županskih volitvah."

33
00:02:42,340 --> 00:02:44,184
Veš, kaj to pomeni? - Ne.

34
00:02:44,219 --> 00:02:46,715
Lahko bi hodila z naslednjim
županom San Francisca.

35
00:02:46,750 --> 00:02:49,108
Mislila sem, da ti Kenny ni všeč.

36
00:02:49,143 --> 00:02:51,372
Ne vem. Sem si premislila.

37
00:02:51,407 --> 00:02:54,565
O, moj Bog.
Moram dobiti več izvodov.

38
00:02:55,667 --> 00:03:00,140
Gospod Monk, že sem vam rekla.
Ne zvonite.

39
00:03:00,848 --> 00:03:03,871
- Nehajte s tem!
- Ura je 10:00, gospa Ling.

40
00:03:03,906 --> 00:03:07,721
- Na listku piše: "Torek, 10:00 zjutraj."
- To je približno, gospod Monk.

41
00:03:07,756 --> 00:03:11,534
To pomeni "okoli 10:00."
Ne točno ob 10:00, norec.

42
00:03:11,569 --> 00:03:14,819
Kaj je narobe s tabo?
V redu, daj mi svoj listek.

43
00:03:16,149 --> 00:03:19,571
O, gospod Monk,
že sem vam rekla, brez kopij.

44
00:03:19,606 --> 00:03:23,709
- Kje je originalni listek?
- Je varno doma v moji mapi.

45
00:03:23,744 --> 00:03:27,636
Kaj potrebuješ mapo?
To je listek za kemično čiščenje!

46
00:03:27,671 --> 00:03:29,588
Nehaj s tem.

47
00:03:30,905 --> 00:03:32,653
Zakaj mu dovolite kopiranje?

48
00:03:32,688 --> 00:03:36,070
- Nisem z njim vsako minuto.
- V redu. Izvolite.

49
00:03:36,105 --> 00:03:38,082
Štiri srajce, v redu?

50
00:03:38,117 --> 00:03:41,003
To je 24 dolarjev.

51
00:03:41,038 --> 00:03:44,285
- Zakaj plačam več?
- Ker ste tako problematični, v redu.

52
00:03:44,320 --> 00:03:46,930
Vse moram dvakrat očistiti.
Potem moram stati tukaj

53
00:03:46,965 --> 00:03:51,617
in se pogovarjati s tabo kakšno
pol ure. V redu, dobro. Hvala. Adijo.

54
00:03:51,652 --> 00:03:54,558
Hvala, gospa Ling. Hvala. - Počakaj.

55
00:03:54,593 --> 00:03:58,321
- Kaj je zdaj?
- No, to je vse zmečkano.

56
00:03:58,356 --> 00:04:00,492
No, to je celofan.
Se bo zmečkalo.

57
00:04:00,527 --> 00:04:02,922
- To je celofan, nor človek!
- Daj no.

58
00:04:02,957 --> 00:04:06,229
- Kaj... Kaj je to?
- Oh, to? To-To ni nič.

59
00:04:06,264 --> 00:04:08,417
- V redu, adijo zdaj. Adijo.
- Pojdi. Gremo.

60
00:04:08,452 --> 00:04:11,642
To ni moj gumb.

61
00:04:11,677 --> 00:04:14,765
Tvoj gumb je odpadel.
Ampak sem našel novega.

62
00:04:14,800 --> 00:04:19,437
- Identičen, ni razlike.
- Meni se zdi enako.

63
00:04:21,018 --> 00:04:24,428
Gumb se ujema,
vendar je šiv vse drugačen.

64
00:04:24,463 --> 00:04:29,160
Vidiš? Na drugih,
je nit prekrižana.

65
00:04:29,195 --> 00:04:33,078
- Ampak tukaj, poglej. Je vzporedno!
- Tako jih jaz šivam.

66
00:04:33,113 --> 00:04:37,336
- Vzporedno! To je moj stil.
- Ampak se ne ujema.

67
00:04:37,371 --> 00:04:40,377
- Živeti moram v tem mestu!
- V redu, v redu. Takoj bomo tam.

68
00:04:40,412 --> 00:04:43,083
Hej, še en posel.

69
00:04:43,118 --> 00:04:45,505
Resno razmišljam,
da bi svoje posle opravljal drugje.

70
00:04:45,540 --> 00:04:48,944
Oh, prosim, naredi to, v redu.
Prenehaj me, v redu. Adijo!

71
00:04:48,979 --> 00:04:53,280
Ne, ne. Sprosti se, gospa Ling.
Sem se... sem se samo šalil.

72
00:04:53,315 --> 00:04:55,630
Samo se šalim. Ste najboljša
čistilnica v mestu.

73
00:04:55,665 --> 00:04:59,284
- Ne grem nikamor.
- Adrian, nehaj s tem...

74
00:04:59,319 --> 00:05:00,408
Z lisicami?

75
00:05:00,443 --> 00:05:03,064
Z lisicami na eno zapestje
in privezan na 20 metrov vrvi.

76
00:05:03,099 --> 00:05:06,783
- O, Bog!
- In potem so ga vlekli proti zahodu

77
00:05:06,818 --> 00:05:10,120
eno celo in sedem desetink
milje. Ravno sem videl truplo oziroma

78
00:05:10,155 --> 00:05:12,434
- O, Bog.
- Forenzik je rekel, da še nikoli

79
00:05:12,469 --> 00:05:14,606
ni videl česa takega.

80
00:05:14,641 --> 00:05:16,582
- Tega ni konec.
- Kaj misliš?

81
00:05:16,617 --> 00:05:19,142
Mislim, to je številka devet.
Devet bizarnih umorov

82
00:05:19,177 --> 00:05:21,610
v zadnjih dveh tednih.
Vsakič, ko mi zapiska pager,

83
00:05:21,645 --> 00:05:23,770
- mi srce preskoči utrip.
- So povezani?

84
00:05:23,805 --> 00:05:27,286
Ne. Nobene povezave.
Mislim, štirje so bili moški,

85
00:05:27,321 --> 00:05:31,196
pet ženske, vsi različnih starosti.
Latino, belci, črnci.

86
00:05:31,231 --> 00:05:33,392
- In M. O.-ji?
- Vsi različni.

87
00:05:33,427 --> 00:05:36,226
Bilo je nekaj streljanj,
različna orožja, povozitev,

88
00:05:36,261 --> 00:05:39,325
utopitev, električni udar.
Mislim, da je-je-je kot

89
00:05:39,360 --> 00:05:42,721
- polna luna vsako noč.
- In ste prepričani, da primeri

90
00:05:42,756 --> 00:05:45,023
nimajo popolnoma ničesar
skupnega?

91
00:05:45,058 --> 00:05:46,553
No, imajo eno stvar
skupnega, Monk.

92
00:05:46,588 --> 00:05:50,126
Ne moremo jih rešiti.
Prisegam, da je nekaj v vodi.

93
00:05:50,161 --> 00:05:52,396
Videl sem sliko tebe
in tvojega novega fanta.

94
00:05:52,431 --> 00:05:55,263
On ni moj fant. - Hmm.

95
00:05:55,298 --> 00:05:58,462
Razmišljal sem, da bi glasoval
zanj, vendar, uh, zdaj me skrbi

96
00:05:58,497 --> 00:06:01,754
njegova presoja. Mislim, če hodi
s tabo, ni mogoče vedeti, kaj bi še

97
00:06:01,789 --> 00:06:05,483
lahko storil. Začne jedrsko vojno
ali kaj podobnega.

98
00:06:05,518 --> 00:06:10,463
- Mu bom povedala, da si to rekel.
- Ne, ne. Samo... Sem se šalil.

99
00:06:10,498 --> 00:06:14,093
- Potem mu bom povedala, da si se
šalil. Ne, ne reci tega.

100
00:06:14,128 --> 00:06:16,888
- Samo ne reci ničesar.
- Prinesel sem ti nekaj kave.
- Hvala. Cenim to.

101
00:06:16,923 --> 00:06:21,336
- Pravzaprav je za Sharono.
- O, hvala.

102
00:06:21,371 --> 00:06:24,345
Povej Kennyju, najlepše ga pozdravim.
- Bom.

103
00:06:26,378 --> 00:06:28,349
Stal je na nogah, dokler je mogel.

104
00:06:28,384 --> 00:06:34,403
Potem je padel in ga odvlekli.
Slišal sem ga kričati in prositi.

105
00:06:34,438 --> 00:06:37,979
Lahko bi bil jaz. Moral bi biti jaz.

106
00:06:38,014 --> 00:06:40,381
- Kaj misliš?
- Bil sem popolnoma odprt.

107
00:06:40,416 --> 00:06:44,538
- Frankie je imel tri avte v vrsti.
- Počakaj. Bil si popolnoma odprt?

108
00:06:44,573 --> 00:06:50,247
Ampak morilec je šel do Pulaskijeve
kabine in čakal v vrsti? - Ja.

109
00:06:50,282 --> 00:06:54,634
- Zakaj bi to storil, razen če ...
- Lovil je tega določenega tipa.

110
00:06:56,259 --> 00:07:00,533
Torej, nisi videl voznika in
nisi dobil znamke avtomobila?

111
00:07:00,568 --> 00:07:03,506
Žal mi je. Morda je bil
Chrysler. Nisem prepričan.

112
00:07:03,541 --> 00:07:07,964
- Kapitan, kaj je to?
- Morilec je s tem plačal cestnino.

113
00:07:07,999 --> 00:07:11,875
To bi moralo biti v laboratoriju.
Poročnik?

114
00:07:11,910 --> 00:07:15,679
Hej! Hej, fantje.
Kaj je to, srednješolski ples?

115
00:07:15,714 --> 00:07:17,685
Dajte dekletu malo prostora.
Naj diha. Pridi sem.

116
00:07:17,720 --> 00:07:19,772
Želim se pogovoriti s tabo.

117
00:07:19,807 --> 00:07:23,915
Razumem, da se videvaš
s Kennyjem Shaleom.

118
00:07:23,950 --> 00:07:26,914
- Oh, ni nič resnega.
- Seveda je.

119
00:07:26,949 --> 00:07:31,244
Želim ti nekaj povedati, Sharona.
Tvoje življenje se bo kmalu spremenilo.

120
00:07:31,279 --> 00:07:35,101
Vsi, ki jih poznaš, bodo
hoteli košček tebe.

121
00:07:35,136 --> 00:07:39,217
Ne boš vedela, komu zaupati.
Monk ti pri tem ne more pomagati, prav?

122
00:07:39,252 --> 00:07:42,654
- Mm-hmm.
- On je ... On je briljanten, ampak je Monk.

123
00:07:42,689 --> 00:07:45,046
- Izgubljen je v Monklandu.
- Mm-hmm.

124
00:07:45,081 --> 00:07:48,531
Zdaj, jaz sem bil tam, kjer si ti.
Bil sem v središču pozornosti.

125
00:07:48,566 --> 00:07:53,500
In ... No, tukaj.
Želim, da to vzameš.

126
00:07:53,535 --> 00:07:55,266
- Kaj je to?
- To je moja številka mobilnega telefona,

127
00:07:55,301 --> 00:07:59,545
v redu? Pokliči me 24-7,
če kaj potrebuješ.

128
00:07:59,580 --> 00:08:01,764
Ja. Ne želim, da
bi bila poškodovana.

129
00:08:01,799 --> 00:08:05,244
Oh. Najlepša hvala. Hvala. - Ja.

130
00:08:05,279 --> 00:08:11,084
Oh, razmišljal sem, morda bi se
lahko dobili,

131
00:08:11,119 --> 00:08:14,517
naredili dvojni zmenek.
Jaz in Karen, ti in Kenny?

132
00:08:14,552 --> 00:08:17,268
Všeč mi je Kenny.
Kenny, on je ... On je dober fant.

133
00:08:17,303 --> 00:08:20,611
- On je dober človek.
- Rekel si mu podlasica.

134
00:08:20,646 --> 00:08:23,181
- Ne, nisem.
- Ja, si, pred tremi tedni.

135
00:08:23,216 --> 00:08:27,340
Ne, nikoli nisem rekel "podlasica".
Rekel sem, da je ... je p ...

136
00:08:27,375 --> 00:08:31,712
Oh, ja, rekel sem "podlasica".
Rekel sem mu podlasica.

137
00:08:31,747 --> 00:08:34,090
Ampak potem, vidiš, jaz ...
To ni slaba stvar.

138
00:08:34,125 --> 00:08:38,056
Imel sem podlasico. Podlasica
je plemenita žival, v redu.

139
00:08:38,091 --> 00:08:41,935
To je ... To je izraz naklonjenosti. Jerry!
Hej, kako si, ti podlasica?

140
00:08:41,970 --> 00:08:44,144
Lepo te je videti.
Vidiš, vse kličem podlasica.

141
00:08:44,179 --> 00:08:45,468
Kapitan.

142
00:08:45,503 --> 00:08:47,201
Kapitan, poglejte to.

143
00:08:48,250 --> 00:08:52,638
Njegov pladenj za kovance je bil skoraj
prazen. Je šele začenjal s svojo izmeno?

144
00:08:52,673 --> 00:08:56,248
- Tako je. Bil je.
- Torej je morilec moral čakati,

145
00:08:56,283 --> 00:09:01,278
- da Pulaski pride na dolžnost.
- Tako je. Se spomnim.

146
00:09:01,313 --> 00:09:03,706
Tip je bil parkiran
tam pri telefonski govorilnici

147
00:09:03,741 --> 00:09:06,001
približno 20 minut. - Hmm.

148
00:09:07,083 --> 00:09:11,773
Torej je čakal?
Kaj misliš, Sharona?

149
00:09:13,941 --> 00:09:17,066
Jaz? - Ja.

150
00:09:18,831 --> 00:09:22,222
Hodi s Kennyjem Shaleom,
ki kandidira za župana.

151
00:09:22,257 --> 00:09:25,317
Ja, vem.
L... Berem o njem.

152
00:09:25,352 --> 00:09:31,092
Mislim, da mu ni zares všeč.
Mislim, da ji je všeč samo pozornost.

153
00:09:31,127 --> 00:09:35,532
Vsi na oddelku jo
zasipajo s pozornostjo,

154
00:09:35,567 --> 00:09:42,886
se smejijo njenim šalam, ji prinašajo
kavo. - Mogoče bi morala biti vesela zanjo.

155
00:09:42,921 --> 00:09:47,676
- Ti lahko povem nekaj?
- Ja, zato sva tukaj.

156
00:09:47,711 --> 00:09:50,195
Zadnjih nekaj dni,
opažam, da razmišljam...

157
00:09:50,230 --> 00:09:55,803
da, če bo Kenny Shale izvoljen
in bo Sharona še vedno z njim,

158
00:09:56,368 --> 00:09:59,157
mogoče... bi lahko...

159
00:09:59,192 --> 00:10:05,421
Lahko bi ti pomagala,
da bi te ponovno zaposlili na oddelku.

160
00:10:06,369 --> 00:10:09,845
- Sem tako slab, kot vsi oni.
- O, Adrian, ne, ne, ne.

161
00:10:09,880 --> 00:10:12,352
Vidiš, nič ni narobe z ambicijami.

162
00:10:12,387 --> 00:10:14,926
To samo pomeni, da si človek.

163
00:10:14,961 --> 00:10:16,873
Človek.

164
00:10:17,981 --> 00:10:21,571
Že dolgo me ni
nihče tako imenoval.

165
00:10:23,265 --> 00:10:26,425
- Kaj je narobe s tvojo srajco?
- Nič.

166
00:10:26,460 --> 00:10:31,570
- Z-Z-Zakaj jo držiš tako?
- Oblekel sem napačno srajco.

167
00:10:31,605 --> 00:10:35,032
Kaj? Je madež? Ker, glej, jaz ne...
ne vidim ničesar.

168
00:10:35,067 --> 00:10:38,205
Gumb je.
Gospa Ling ga je prišila nazaj.

169
00:10:38,240 --> 00:10:41,357
- Šiv je čisto drugačen.
- Š-Š... Šiv?

170
00:10:41,392 --> 00:10:43,806
Ni prekrižan!
Je vzporeden.

171
00:10:43,841 --> 00:10:47,966
N-Ne... Ne se pretvarjati,
da ga ne vidiš.

172
00:11:17,316 --> 00:11:20,045
Arlene?

173
00:11:20,080 --> 00:11:22,023
Arlene Carney?

174
00:11:22,058 --> 00:11:23,467
Ja?

175
00:11:23,502 --> 00:11:27,099
- Kako si, Arlene?
- Kdo je to?

176
00:11:40,223 --> 00:11:44,520
Gospa... No, mrtva gospa,
je kupila karto...

177
00:11:44,555 --> 00:11:47,630
Je izgledala, kot da
čaka na nekoga? - Ne, gospod.

178
00:11:47,665 --> 00:11:51,412
- Je izgledala prestrašena?
- Ne, gospod.

179
00:11:51,447 --> 00:11:56,592
Padel je... in čistilnica
ga je prišila nazaj narobe.

180
00:11:56,627 --> 00:12:00,173
- Gospod?
- Si strmel v moj gumb?

181
00:12:00,208 --> 00:12:03,147
- Ne, gospod.
- Kakorkoli.

182
00:12:03,182 --> 00:12:05,551
- Se nisva srečala. Jaz sem Chuck Evered.
- Vodja gledališča.

183
00:12:05,586 --> 00:12:09,520
Adrian Monk.
Sharona? Sharon... Sharona?

184
00:12:09,555 --> 00:12:11,941
Če iščete Jackie O.,
je tam.

185
00:12:11,976 --> 00:12:14,956
Veš, Kenny me je včeraj zvečer
peljal na mestno hišo in večerjala sva

186
00:12:14,991 --> 00:12:19,816
- v zasebni jedilnici.
- Vau, res?

187
00:12:19,851 --> 00:12:23,836
Mogoče te bom naslednjič pripeljala.
Kenny bo morda potreboval telesnega stražarja.

188
00:12:26,062 --> 00:12:29,718
Halo? Živjo, Kenny.

189
00:12:29,753 --> 00:12:32,532
Uau, fantje! Fantje, bodite
tiho. Njeno kraljevo visočanstvo

190
00:12:32,567 --> 00:12:37,586
se pogovarja z gospodom Kennyjem
Shalom. Kar povej.

191
00:12:37,621 --> 00:12:39,226
- Ne, ne, ne. Nič ni...
- Kar povej, mulc.

192
00:12:39,261 --> 00:12:42,981
- Dobro ti gre.
- Torej, ona gre noter, in približno

193
00:12:43,016 --> 00:12:46,578
- minuto kasneje, stopi naprej moški.
- Ga lahko opišete?

194
00:12:46,613 --> 00:12:49,436
- Res nisem mogel videti njegovega obraza.
- Držal je robček

195
00:12:49,471 --> 00:12:53,828
preko ust, kot da bi bil prehlajen.
Kupil je karto za isti film.

196
00:12:53,863 --> 00:12:56,779
In... In vprašal sem ga, če
želi kombinacijo,

197
00:12:56,814 --> 00:12:59,712
ki je velika pokovka
in srednja pijača.

198
00:12:59,747 --> 00:13:06,518
Vrednost 9 $, za samo 7,50 $. R-Rekel
je ne. In potem je šel noter in jo ubil,

199
00:13:06,553 --> 00:13:09,841
česar sploh nisem vedel,
da namerava storiti.

200
00:13:09,876 --> 00:13:13,350
- In ti je plačal s tem?
- Ja, gospod.

201
00:13:13,385 --> 00:13:16,091
Odlično, hvala lepa. Pojdi v
center mesta in se pogovori s slikarjem.

202
00:13:16,126 --> 00:13:19,761
Jerry? Policaj Johnson te bo
peljal.

203
00:13:22,586 --> 00:13:24,542
Kapitan? - Kaj?

204
00:13:24,577 --> 00:13:28,249
- Imate serijskega morilca.
- Monk, ženska je bila zadavljena.

205
00:13:28,284 --> 00:13:33,264
Ni poznala nobene od drugih žrtev.
Ne bom kričal volk, dokler ne bom 100%

206
00:13:33,299 --> 00:13:37,295
To je zagotovo isti človek, ki je
ubil Franka Pulaskega na cestninski postaji.

207
00:13:37,330 --> 00:13:40,272
- Veliko ljudi plača z 10-dolarskimi.
- Je čisto nova.

208
00:13:40,307 --> 00:13:42,891
Zunaj je veliko novih
desetic.

209
00:13:42,926 --> 00:13:45,390
Serijske številke so zaporedne.

210
00:13:46,941 --> 00:13:51,822
- Kaj? Se spomniš tega?
- No, imel sem dober pogled na to.

211
00:13:51,857 --> 00:13:58,565
Bankovec na cestninski postaji se
je končal s 6092B. To je 6093B.

212
00:13:58,600 --> 00:14:01,002
Serijski morilec.

213
00:14:06,519 --> 00:14:09,481
Kapitan.

214
00:14:09,516 --> 00:14:13,970
Washington je to poslal dol.
To je predhodni psihološki profil.

215
00:14:14,005 --> 00:14:15,875
Naj ugibam.

216
00:14:15,910 --> 00:14:21,542
Morilec je star med
30 in 45 let, bel moški,

217
00:14:21,577 --> 00:14:24,797
ne dela v pisarni,
verjetno je preživel čas v vojski...

218
00:14:24,832 --> 00:14:28,369
in zagotovo sovraži svojo mamo.

219
00:14:28,404 --> 00:14:30,028
Ja. Kako si vedel?

220
00:14:30,063 --> 00:14:33,446
Ker to vedno rečejo. To je odpadek.

221
00:14:33,481 --> 00:14:35,416
Kaj pa 10-dolarski bankovci?
Kaj na njih?

222
00:14:35,451 --> 00:14:39,497
So iz banke v San Mateu.
Wells Fargo, nesledljivi.

223
00:14:39,532 --> 00:14:43,732
Seveda so.
V redu, vsi, poslušajte!

224
00:14:43,767 --> 00:14:44,768
Poslušajte!

225
00:14:44,803 --> 00:14:47,551
Ne bomo ga našli,
kako se premetava v temi.

226
00:14:47,586 --> 00:14:50,390
Komunicirajmo,
bodimo drug drugega obveščeni.

227
00:14:50,425 --> 00:14:53,529
Potapljamo se v smeti.
Grem...

228
00:14:53,564 --> 00:14:55,985
Kaj delaš?
Kaj je to?

229
00:14:56,020 --> 00:14:58,419
Puščam prostor
za naslednjo žrtev.

230
00:14:58,454 --> 00:15:01,766
Vzemi to dol.
Vzemi to dol.

231
00:15:01,801 --> 00:15:03,624
Naslednje žrtve ni.
Ustavljamo

232
00:15:03,659 --> 00:15:05,480
sina psice ob 10.

233
00:15:08,712 --> 00:15:11,350
No, hvala.
Hvala.

234
00:15:11,385 --> 00:15:12,930
Sharona!

235
00:15:12,965 --> 00:15:14,234
Ti je mrzlo?

236
00:15:14,269 --> 00:15:17,591
- Izvolite.
- Oh, hvala, Kevin.

237
00:15:17,626 --> 00:15:21,275
- Sharona! Poglej to. Poglej.
- Sharona Fleming? Poglej.

238
00:15:21,310 --> 00:15:25,610
- Oh, ja, jaz sem Sharona Fleming.
- To je od, uh, Kennyja Shalea.

239
00:15:25,645 --> 00:15:28,565
O, moj bog.
So lepe. Hvala.

240
00:15:28,600 --> 00:15:30,890
Ti dobim vazo za te.- V redu.

241
00:15:30,925 --> 00:15:36,572
Sharona! Halo? Hej...
Sharon... Sharona, poglej.

242
00:15:36,607 --> 00:15:40,149
Gospodična Fleming?

243
00:15:40,184 --> 00:15:43,472
Poročnik? Kapitan?
Kapitan, vam lahko nekaj pokažem?

244
00:15:43,507 --> 00:15:46,785
Poglej, poročnik.
Poglej tega,

245
00:15:46,820 --> 00:15:51,057
- tega in tega.
- Ja, koledarji.

246
00:15:51,092 --> 00:15:51,868
Točno.

247
00:15:51,903 --> 00:15:54,770
Ti trije imajo isti
koledar na svoji steni.

248
00:15:54,805 --> 00:15:58,718
Ja, to smo opazili že včeraj, Monk.
Pridi sem. Nekaj ti želim pokazati.

249
00:16:04,858 --> 00:16:09,333
Vsako leto mi pošljejo enega.
Verjetno jih natisnejo milijon.

250
00:16:09,368 --> 00:16:12,246
Pravzaprav jih natisnejo 25.000.
Pogovarjal sem se z zavarovalnico

251
00:16:12,281 --> 00:16:14,285
podjetje sinoči. To je
ena pisarna,

252
00:16:14,320 --> 00:16:18,706
družinsko podjetje, še
vedno v lasti g. Henryja Smallsa.

253
00:16:18,741 --> 00:16:21,925
To ne more biti naključje.
Kapitan, trije od njih,

254
00:16:21,960 --> 00:16:26,144
morda več, z
natanko istim koledarjem.

255
00:16:26,179 --> 00:16:28,008
Vsaj moramo
preveriti tega tipa.

256
00:16:28,043 --> 00:16:30,290
To smo že storili.
Poročnik?

257
00:16:30,325 --> 00:16:33,495
Henry Smalls, 47 let.
Zadnja dva tedna je bil odsoten

258
00:16:33,530 --> 00:16:36,577
na zavarovalniški
konvenciji v Baltimoru.

259
00:16:36,612 --> 00:16:39,447
- Vrnil naj bi se nocoj.
- Bil je izven mesta, Monk.

260
00:16:39,482 --> 00:16:43,211
V redu, v redu. Ampak morda
je on skupni imenovalec.

261
00:16:43,246 --> 00:16:47,034
Morda imate prav. Ampak tega
ne morem dati na vrh svojega kupa.

262
00:16:47,069 --> 00:16:49,533
Imam 700 vodilnih.
Vsaj polovica od njih

263
00:16:49,568 --> 00:16:52,862
je močnejših od tega.
Sčasoma bom prišel do tega, obljubim.

264
00:16:52,897 --> 00:16:56,982
- Ampak nocoj pride domov.
- Rekel sem sčasoma.

265
00:17:01,191 --> 00:17:03,123
- Sem kaj zamudil?
- Ne, nič posebnega.

266
00:17:03,158 --> 00:17:06,218
Samo poskušamo ujeti
serijskega morilca, preden spet udari.

267
00:17:06,253 --> 00:17:09,711
Skoraj ni vredno omenjati, res.
Poslušajte, obstaja možna sled.

268
00:17:09,746 --> 00:17:12,696
Jaz in ti bova kasneje opazovala
tipovo hišo.

269
00:17:12,731 --> 00:17:14,427
Misliš nocoj? - Ja.

270
00:17:14,462 --> 00:17:16,825
Ne morem. To je Kennyjeva
edina prosta noč.

271
00:17:16,860 --> 00:17:20,314
Adrian, povedal sem ti že pred
tremi dnevi, da potrebujem nocoj prosto.

272
00:17:20,349 --> 00:17:23,036
Sharona, ta tip pride nocoj domov.
Moram se pogovoriti z njim.

273
00:17:23,071 --> 00:17:25,849
V redu, kdo te pa ustavlja?
Ne potrebuješ me.

274
00:17:25,884 --> 00:17:28,402
Ne potrebujem te?
Ali nisi bila pozorna

275
00:17:28,437 --> 00:17:31,319
- zadnja tri leta?
- Najemi Kellyjevo dekle.

276
00:17:31,354 --> 00:17:32,707
Kaj? - Začasno.

277
00:17:32,742 --> 00:17:36,063
Plačuješ jim po uri.
Storijo karkoli.

278
00:17:36,098 --> 00:17:39,615
- Ne morem vzeti začasnega na
  opazovanje! - Oh! Vem samo to, da

279
00:17:39,650 --> 00:17:44,797
- se nocoj vidim s Kennyjem.
- Jaz pa grem na to opazovanje.

280
00:17:47,976 --> 00:17:52,666
Ja, to je hiša.
Številka 782.

281
00:17:52,701 --> 00:17:55,426
- Prišel bo domov vsak trenutek.
- Končno sem te dobil na zadnjem sedežu,

282
00:17:55,461 --> 00:17:58,196
in po samo treh zmenkih.

283
00:17:58,231 --> 00:18:02,298
Um, Kenny, uh,
obnašati se moraš.

284
00:18:02,333 --> 00:18:04,621
To je uradna policijska zadeva,
veš, kaj mislim?

285
00:18:04,656 --> 00:18:06,797
Žal mi je.
Tako sem navdušen.

286
00:18:06,832 --> 00:18:09,686
To je moje prvo opazovanje.
Oh, seveda.

287
00:18:09,721 --> 00:18:13,596
No, prinesel sem ti nekaj krofov.
Oh. Prava opazovalna hrana.

288
00:18:13,631 --> 00:18:17,537
V redu. In prinesel sem vino.
To vino je staro 30 let.

289
00:18:17,572 --> 00:18:21,584
Torej, ne pustimo, da živi
še eno minuto, v redu?

290
00:18:21,619 --> 00:18:25,633
Krofi in rdeče vino.
To je morda najboljši zmenek, kar sem jih imel.

291
00:18:25,668 --> 00:18:29,307
Tukaj, ljubica, vzemi to.
Hej, Adrian, hvala še enkrat za povabilo.

292
00:18:29,342 --> 00:18:33,891
- Ne delaj nereda zadaj.
- To je moj avto.

293
00:18:33,926 --> 00:18:38,699
To je res. Ne delaj
nereda zadaj.

294
00:18:38,734 --> 00:18:44,169
Halo? Ja, gospod.
Četrtek je popoln.

295
00:18:44,204 --> 00:18:46,580
Ja, gospod, tam se vidimo.

296
00:18:46,615 --> 00:18:51,182
No, ja, gospod, ona je tukaj.

297
00:18:51,217 --> 00:18:53,440
Ji bom povedal.
Ja, gospod. Hvala.

298
00:18:53,475 --> 00:18:55,104
Guverner te pozdravlja.

299
00:18:55,139 --> 00:18:56,828
- To je bil guverner?
- Mm-hmm.

300
00:18:56,863 --> 00:18:59,001
- Me je pozdravil?
- Ja, te je.

301
00:18:59,036 --> 00:19:02,819
- Adrian, si slišal to?
- Je morda omenil mene?

302
00:19:02,854 --> 00:19:08,474
- Srečal sem ga med kampanjo.
- Ne. Ne, ni te. Mmm!

303
00:19:08,509 --> 00:19:13,117
Rešil sem mu življenje,
ga izvolil, to je vse.

304
00:19:13,152 --> 00:19:16,951
Kenny, ti je Sharona povedala
o nekaterih primerih,

305
00:19:16,986 --> 00:19:21,673
na katerih sem delal?
Veš, jaz, uh...

306
00:19:21,708 --> 00:19:27,488
Toliko več bi lahko naredil,
če bi bil, uh, uradno ponovno imenovan.

307
00:19:27,523 --> 00:19:30,820
- Mmm. Ali ni to dobro?
- Ne, to... Ampak ne...

308
00:19:30,855 --> 00:19:33,947
Kenny, ne zdaj.
Sem ti rekel, se spomniš? Ne zdaj.

309
00:19:33,982 --> 00:19:38,032
- Adrian, kaj delaš?
- Števec prevoženih kilometrov je 9999.

310
00:19:38,067 --> 00:19:41,792
Poskušam ga spraviti na nič. - Zakaj?

311
00:19:41,827 --> 00:19:43,594
Torej...

312
00:19:43,629 --> 00:19:47,171
- potem bo na ničli.
- Ampak a-ali bo to delovalo?

313
00:19:47,206 --> 00:19:49,667
Se številke spremenijo, če greš
samo naprej in nazaj?

314
00:19:49,702 --> 00:19:52,529
Se spreminja. Poglej.

315
00:19:52,564 --> 00:19:55,139
Evo ga.

316
00:19:55,174 --> 00:19:59,725
- Se ne premika.
- Ja, se premika. Se premika.

317
00:20:01,008 --> 00:20:05,200
O, ne. O, Bog! O, ne!
Pazi za sabo!

318
00:20:05,235 --> 00:20:08,163
Pazi! Pazi!
Henry Smalls!

319
00:20:08,832 --> 00:20:09,800
Henry Smalls!

320
00:20:09,835 --> 00:20:12,803
- Adrian! Kaj delaš?
- Ne vem!

321
00:20:36,412 --> 00:20:40,229
To je številka 11, za vraga.

322
00:20:40,264 --> 00:20:43,169
V redu, nihče ne gre domov.
Želim vedeti, koliko

323
00:20:43,204 --> 00:20:45,766
od naših žrtev je poznalo
g. Henryja Smallsa.

324
00:20:45,801 --> 00:20:48,510
Ponovno bomo obiskali
vsako prizorišče zločina, vsako hišo.

325
00:20:48,545 --> 00:20:53,306
Tukaj se zberemo ob 09:00.
Pojdi. Pojdi!

326
00:20:56,664 --> 00:20:59,431
Si v redu? - Ja.

327
00:20:59,466 --> 00:21:01,442
Kaj se je zgodilo s tvojimi rokami?
Si poškodoval obe roki?

328
00:21:01,477 --> 00:21:04,578
Ne, samo levo.

329
00:21:04,613 --> 00:21:07,129
Zakaj imaš povoje na obeh?

330
00:21:08,283 --> 00:21:09,507
Prav.

331
00:21:09,542 --> 00:21:13,190
Simetrija.
Kje je naš prihodnji župan?

332
00:21:13,225 --> 00:21:15,703
Je šel domov.
Bil je precej pretresen.

333
00:21:15,738 --> 00:21:18,015
- Stavim, da je.
- Mirnost pod pritiskom.

334
00:21:18,050 --> 00:21:20,505
To iščem pri
glavnem direktorju.

335
00:21:20,540 --> 00:21:22,544
- Ga lahko identificirate?
- Nisem prepričan.

336
00:21:22,579 --> 00:21:25,512
Nosil je smučarsko masko.

337
00:21:25,547 --> 00:21:29,544
- No, imeli ste prav glede Henryja Smallsa.
- Razen, iskreno sem mislil,

338
00:21:29,579 --> 00:21:32,506
da bi lahko bil osumljenec,
ne naslednja žrtev.

339
00:21:32,541 --> 00:21:35,766
Ja, ampak to je nekaj.
To je nekaj resničnega.

340
00:21:35,801 --> 00:21:38,919
Imamo nogo v vratih.
Hvala.

341
00:21:42,181 --> 00:21:45,645
O, Monk, kaj za vraga
se tukaj dogaja?

342
00:21:47,177 --> 00:21:49,396
V redu.

343
00:21:49,431 --> 00:21:57,212
Hispanski vodovodar, upokojeni beli policaj,
afroameriški učitelj...

344
00:21:57,247 --> 00:22:00,340
- kaj imajo skupnega?
- Absolutno nič.

345
00:22:00,375 --> 00:22:05,456
Točno. Nimajo nič skupnega.
Različne starosti, poklici,

346
00:22:05,491 --> 00:22:11,881
nekateri so bili bogati, nekateri revni.
Kapitan, to je zelo raznolika skupina.

347
00:22:11,916 --> 00:22:13,623
So...

348
00:22:13,658 --> 00:22:15,594
- preveč raznoliki.
- Preveč raznoliki?

349
00:22:15,629 --> 00:22:19,361
Govorim o statistiki.
Moral bi se potruditi,

350
00:22:19,396 --> 00:22:25,367
res se potruditi, da bi našel tako
različno skupino. Poleg tega poglej to.

351
00:22:26,169 --> 00:22:29,371
Modri žeblji označujejo,
kje so živeli, kajne? - Ja.

352
00:22:29,406 --> 00:22:32,274
Umor so se zgodili po
celotnem območju zaliva,

353
00:22:32,309 --> 00:22:35,498
žrtve pa so vse živele
v okrožju Marin.

354
00:22:35,533 --> 00:22:39,023
- Kakšne so možnosti za to?
- Nadaljuj. Pojdi, pojdi, pojdi.

355
00:22:39,058 --> 00:22:43,851
Raznolika skupina,
vsi registrirani za volitve.

356
00:22:45,158 --> 00:22:48,258
Veste, kje najdete
takšno skupino?

357
00:22:48,293 --> 00:22:49,940
Ja, ja. V poroti!

358
00:22:49,975 --> 00:22:52,404
Ja. Ja, ja.
Počakaj. Počakaj.

359
00:22:54,644 --> 00:22:59,221
Ima prav. Vsi so služili
v isti poroti pred šestimi leti.

360
00:22:59,256 --> 00:23:02,242
- Porota.
- V poroti!

361
00:23:07,000 --> 00:23:09,716
Enajst žrtev.
Kaj jim je bilo skupnega?

362
00:23:09,751 --> 00:23:11,670
Vsi so služili skupaj
v isti poroti

363
00:23:11,705 --> 00:23:15,457
pred šestimi leti v okrožju Marin.
Šlo je za tožbo za telesne poškodbe.

364
00:23:15,492 --> 00:23:18,843
Hišnik po imenu Ian Agnew ...
je padel s strehe in pristal na

365
00:23:18,878 --> 00:23:20,532
kovinski cevi,
ki je štrlela

366
00:23:20,567 --> 00:23:23,309
iz zemlje.
Zdaj je tožil lastnike stanovanj,

367
00:23:23,344 --> 00:23:26,253
Stewarta in Liso Babcock,
zaradi malomarnosti.

368
00:23:26,288 --> 00:23:29,215
Očitno je del cevi
še vedno v fantovi glavi.

369
00:23:29,250 --> 00:23:32,565
- Ima cev v glavi?
- Ja. Ima tričetrtinski ...

370
00:23:32,600 --> 00:23:35,612
pocinkano kovinsko cev v glavi.
Niso je mogli v celoti odstraniti.

371
00:23:35,647 --> 00:23:39,945
- Ima cev v glavi?
- Dodelili so mu 700.000 dolarjev.

372
00:23:39,980 --> 00:23:42,492
Zavarovanje lastnikov stanovanj
je plačalo vse skupaj.

373
00:23:42,527 --> 00:23:44,944
To je bila rutinska sojenje.

374
00:23:44,979 --> 00:23:50,054
Razen, šest let kasneje, poroto
ubijajo enega za drugim.

375
00:23:50,089 --> 00:23:53,549
Oprostite, stotnik.
Kaj se je zgodilo z 12. porotnikom?

376
00:23:53,584 --> 00:23:57,256
To je dobro vprašanje, Kenny.
Veš, lahko bi imel fanta

377
00:23:57,291 --> 00:24:00,958
kot si ti v policiji.
Dvanajsti in edini preživeli porotnik

378
00:24:00,993 --> 00:24:03,780
je fant po imenu Cassidy.
Wallace J. Cassidy.

379
00:24:03,815 --> 00:24:05,812
- Trenutno ga iščemo.
- Se je med sojenjem

380
00:24:05,847 --> 00:24:08,462
- zgodilo kaj nenavadnega?
- No, ne glede na to.

381
00:24:08,497 --> 00:24:12,789
Posvetovali so se dan in pol.
Obiskali so kraj

382
00:24:12,824 --> 00:24:14,841
nesreče.
Potem so jih zaprli

383
00:24:14,876 --> 00:24:18,235
v motelu za eno noč,
in so podali svojo sodbo.

384
00:24:18,270 --> 00:24:21,813
- Vse je zelo preprosto.
- Stotnik! Ste pripravljeni na to?

385
00:24:25,129 --> 00:24:27,651
Randy, lahko bi bil na polovici
svojega prvega stavka zdaj.

386
00:24:27,686 --> 00:24:29,642
Pravkar smo pobrali
porotnika številka 12

387
00:24:29,677 --> 00:24:33,036
v igralnici v Wallenpaupacku.
Veliko igra na srečo.

388
00:24:33,071 --> 00:24:36,236
Vedno je v dolgovih.
On je to storil.

389
00:24:36,271 --> 00:24:38,484
- Kaj? Je priznal?
- Ne, najel je odvetnika.

390
00:24:38,519 --> 00:24:40,805
- Ne reče ničesar.
- Ampak mislite, da je on tisti?

391
00:24:40,840 --> 00:24:43,589
Poskušal je pobegniti, ko smo ga
pobrali. Fant se je močno upiral.

392
00:24:43,624 --> 00:24:46,037
In ... Ste pripravljeni na to?

393
00:24:47,606 --> 00:24:49,924
Ja, Randy, pripravljeni smo!
Ni ti treba vprašati.

394
00:24:49,959 --> 00:24:52,525
- Nikoli ti ni treba vprašati.
- Pravkar smo prišli iz njegove hiše.

395
00:24:52,560 --> 00:24:55,571
V zamrzovalniku je bil del telesa.
Človeški prst.

396
00:24:55,606 --> 00:24:57,450
Res?

397
00:24:57,485 --> 00:25:00,784
Oh, tožilcu bo to všeč.
Obožujejo dele telesa v zamrzovalniku.

398
00:25:00,819 --> 00:25:03,906
Ampak nobeni od žrtev
ni manjkal prst.

399
00:25:03,941 --> 00:25:06,262
Ja, no, uh,
ubil je nekoga drugega.

400
00:25:06,297 --> 00:25:08,609
Mislim, zato jih imenujejo
"psihotični."

401
00:25:08,644 --> 00:25:13,895
Zakaj bi čakal šest let,
nato pa ubil vse ostale v poroti?

402
00:25:13,930 --> 00:25:17,100
Ne vem in me ne zanima.
Čestitke, stotnik.

403
00:25:17,135 --> 00:25:19,040
Zagotovo vas bom omenil
v svoji izjavi.

404
00:25:19,075 --> 00:25:20,661
Uau, uau. Hej,
počakaj. Kenny,

405
00:25:20,696 --> 00:25:23,916
uh, mislim, da bi moral iti s tabo.
Imeli bodo veliko vprašanj

406
00:25:23,951 --> 00:25:26,221
in, uh, poznam ta primer
do potankosti.

407
00:25:26,222 --> 00:25:28,934
V redu. Jaz bom, uh...
Izrekel bom nekaj besed

408
00:25:28,969 --> 00:25:31,270
- in potem te predstavim, okej?
- Dobro.

409
00:25:31,305 --> 00:25:33,311
- Oh, uh, Kenny?
- Ja, srček?

410
00:25:33,346 --> 00:25:35,614
Počakaj.

411
00:25:35,649 --> 00:25:38,286
Krivo. - Hvala, draga.

412
00:25:38,321 --> 00:25:43,044
Stotnik!

413
00:25:43,079 --> 00:25:44,011
Hvala, draga.

414
00:25:44,046 --> 00:25:45,149
Greva? - Ja.

415
00:25:45,184 --> 00:25:47,449
Počakaj! Kap... Stotnik?

416
00:25:47,484 --> 00:25:52,756
Zakaj ne bi malo upočasnili?
Kaj če lahko jaz prepoznam tega tipa?

417
00:25:52,791 --> 00:25:57,651
Želim poskusiti.
Želiš biti prepričan, kajne?

418
00:26:01,133 --> 00:26:06,480
Številka 5, se lahko malo
premaknete na desno.

419
00:26:09,306 --> 00:26:13,131
Še malo.

420
00:26:13,166 --> 00:26:14,595
Hvala.

421
00:26:17,729 --> 00:26:19,483
Številka 1,

422
00:26:21,106 --> 00:26:25,637
imate nekaj vlaken
na svoji obleki.

423
00:26:25,672 --> 00:26:29,942
Številka 2,
lahko pomagate številki ena?

424
00:26:29,977 --> 00:26:34,732
Adrian. Ali vidiš
tipa od sinoči?

425
00:26:38,276 --> 00:26:42,689
Številka 3, ali lahko
zamenjate mesto s številko 2?

426
00:26:42,724 --> 00:26:46,257
Številka 3, ostani kjer si.
Monk, vidiš tipa ali ne?

427
00:26:46,292 --> 00:26:50,541
Poslušaj me.
To je zelo pomembno zate.

428
00:26:50,576 --> 00:26:55,105
To je zelo pomembno za vse.
Torej, za zapisnik,

429
00:26:55,140 --> 00:27:00,586
preden karkoli rečeš,
prosim, preštej do števila štiri.

430
00:27:04,336 --> 00:27:10,687
Številka 4,
lahko stopite naprej?

431
00:27:14,332 --> 00:27:17,457
Lahko poravnate to številko?

432
00:27:18,752 --> 00:27:20,833
- On ni ta tip.
- On ni ta tip?

433
00:27:20,868 --> 00:27:23,351
- Njegovi nohti so predolgi.
- Njegovi nohti?

434
00:27:23,386 --> 00:27:25,568
Tip, s katerim sem se boril sinoči,
ni imel nohtov.

435
00:27:25,603 --> 00:27:28,530
- Mislim, da si jih je grizel.
- Monk, ta tip je edini

436
00:27:28,565 --> 00:27:31,493
- preživeli član te porote.
- Oh, v njegovi ledenici smo našli prst.

437
00:27:31,528 --> 00:27:36,489
On ni ta tip.
Želim vedeti več o tem sojenju.

438
00:27:36,524 --> 00:27:39,511
Mislim, da bi se moral pogovoriti
z hišnikom, ki je padel s strehe.

439
00:27:39,546 --> 00:27:44,060
Stotnik, tisk je povsod
okoli tega. Ne moremo tega prikriti.

440
00:27:46,592 --> 00:27:48,815
V redu, Monk, poslušaj.
Pojdi... Pojdi in se pogovori

441
00:27:48,850 --> 00:27:50,947
s hišnikom, okej?
Ampak to stori hitro, ker

442
00:27:50,982 --> 00:27:54,707
moram iti zvečer
v javnost. Pojdi.

443
00:27:59,457 --> 00:28:02,338
- Hvala, ker ste nas sprejeli.
- Oh, ne moti me.

444
00:28:02,373 --> 00:28:05,406
Nimam veliko obiskovalcev.
Torej, kaj lahko storim za vas?

445
00:28:05,441 --> 00:28:09,096
Gospod Agnew, zanimala
nas je vaša nesreča.

446
00:28:09,131 --> 00:28:12,447
Prosim, usedite se.

447
00:28:18,059 --> 00:28:19,760
Uh,

448
00:28:19,795 --> 00:28:23,358
Ian, nekoč sem bila medicinska sestra.
Ali lahko kaj storim?

449
00:28:23,393 --> 00:28:27,671
Ne, hvala.
Pride in gre.

450
00:28:27,706 --> 00:28:31,823
To je cev.
V glavi imam kos cevi.

451
00:28:31,858 --> 00:28:34,061
O. - Nimam veliko obiskovalcev.

452
00:28:34,096 --> 00:28:36,957
Prosim, sedite...
sedite, sedite, sedite, sedite,

453
00:28:36,992 --> 00:28:43,891
- sedite, sedite, sedite, sedite.
- Gospod? Uh, glede vaše nesreče?

454
00:28:43,926 --> 00:28:47,769
O, nesreča. Res se ne spomnim
veliko o tem.

455
00:28:47,804 --> 00:28:52,710
Jaz, uh... Gradili smo kabano
blizu bazena za Babcockove,

456
00:28:52,745 --> 00:28:57,813
in, uh, delal sem na strehi.
In tam je bil... ohlapen strešnik.

457
00:28:57,848 --> 00:29:02,411
In naslednja stvar, ki sem jo vedel,
sem se zbudil in bil sem človeški dimnik.

458
00:29:02,446 --> 00:29:06,235
Jaz bom javil! Halo? Halo?
Zmotna številka je.

459
00:29:06,270 --> 00:29:08,117
Vseskozi jih dobivam.
Kakšna je kava?

460
00:29:08,152 --> 00:29:11,777
Slab pes!
Kakorkoli, jaz, uh...

461
00:29:11,812 --> 00:29:15,252
Od takrat nisem delal. - Huh.

462
00:29:16,880 --> 00:29:20,911
- Kako ste dobili službo?
- Najela me je gospa Babcock,

463
00:29:20,946 --> 00:29:24,590
čeprav je do takrat, ko sem začel,
ni bilo več tam.

464
00:29:24,625 --> 00:29:27,863
Razšla sta se. Zbežala je.
Nikoli nisem dobil celotne zgodbe.

465
00:29:27,898 --> 00:29:29,864
Večinoma sem imel opravka z,
uh, njenim možem, Stewom.

466
00:29:29,899 --> 00:29:32,056
Jaz bom javil!

467
00:29:34,207 --> 00:29:35,924
Veš, pravkar sem
zamenjal svojo telefonsko številko

468
00:29:35,959 --> 00:29:40,922
in zdi se, da ne pomaga.
Nimam veliko obiskovalcev.

469
00:29:40,957 --> 00:29:43,628
-Ste šli na sojenje?
- Sem pričal.

470
00:29:43,663 --> 00:29:47,828
- Ste preživeli kaj časa s poroto?
- Ne, gospa. Želim si, da bi. Uh...

471
00:29:47,863 --> 00:29:50,509
Želel sem se jim zahvaliti.
Bili so zelo velikodušni.

472
00:29:50,544 --> 00:29:55,521
Nimam veliko obiskovalcev.
˘Ü Povej mi svoj pravi odgovor ˘Ü˘Ü

473
00:29:55,556 --> 00:29:57,101
Slab pes!

474
00:29:59,364 --> 00:30:06,374
Veš, kaj najbolj pogrešam?
Ne, da imam to cev v glavi.

475
00:30:06,409 --> 00:30:09,621
Moram se oglasiti.
Halo? Halo?

476
00:30:09,656 --> 00:30:11,863
Ne morem verjeti, da nisi
najbolj nor človek v sobi.

477
00:30:11,898 --> 00:30:15,592
- Kako ste dobili to številko?
- Se bomo že... sami spravili ven.

478
00:30:15,627 --> 00:30:19,172
- Povej mi, kdo je to zdaj takoj!
- Pojdi. Pojdi. Pojdi, pojdi, pojdi.

479
00:30:19,207 --> 00:30:20,879
Ne verjamem niti za minuto.

480
00:30:21,755 --> 00:30:25,349
Ah, to je bilo pred mojim časom.
Niti Stewarta nisem spoznal

481
00:30:25,384 --> 00:30:28,396
do po sojenju.
Želite limonado?

482
00:30:28,431 --> 00:30:30,747
Um... - Ne, hvala.

483
00:30:30,782 --> 00:30:35,481
Stew, ti ljudje se želijo
pogovarjati o hišniku.

484
00:30:35,516 --> 00:30:39,162
- Kakšen hišnik?
- Tisti, ki vas je tožil.

485
00:30:39,197 --> 00:30:43,693
- Zakaj? To je starodavna zgodovina.
- Je tam padel?

486
00:30:43,728 --> 00:30:47,164
- Uh, ja, je bilo.
- Gospod Babcock, ste bili doma,

487
00:30:47,199 --> 00:30:51,989
- ko se je zgodila nesreča?
- Ne, bil sem na počitnicah z ženo.

488
00:30:52,024 --> 00:30:57,415
- Moja prva žena. Zmajeva dama.
- Ste se udeležili sojenja?

489
00:30:57,450 --> 00:31:00,827
No, ni bilo razloga za to.
To je bila glavobol moje zavarovalnice.

490
00:31:00,862 --> 00:31:03,648
Za kaj se gre pri tem?
Mislim, to je bilo rešeno,

491
00:31:03,683 --> 00:31:06,606
- recimo, pred šestimi leti.
- Je, uh...

492
00:31:06,641 --> 00:31:11,733
- Verjetno ni nič.
- Nehaj s tem, prosim?

493
00:31:11,768 --> 00:31:15,913
No, obstaja še en...
še en primer, ki vključuje

494
00:31:15,948 --> 00:31:18,842
- nekaj porotnikov.
- Porotniki?

495
00:31:18,877 --> 00:31:22,156
Uh, ja.
Vas je kdo od njih poskušal kontaktirati?

496
00:31:22,191 --> 00:31:25,705
Porotniki? Ne.
Zakaj bi?

497
00:31:29,544 --> 00:31:32,458
- Hvala.
- Imate koš za smeti?

498
00:31:32,493 --> 00:31:37,491
- Samo vrzite kamorkoli.
- Je... mokro.

499
00:31:37,526 --> 00:31:39,546
- To je list.
- Zakaj ga ne bi kar

500
00:31:39,581 --> 00:31:44,609
- vrgli na tla?
- Ga bom vrgel ven.

501
00:31:44,644 --> 00:31:49,599
- Hvaležen mi boš kasneje.
- Uh, za vogalom v kuhinji.

502
00:31:51,021 --> 00:31:53,644
Hvala vam.

503
00:31:58,366 --> 00:32:01,448
Zelo sem se zabaval prejšnji večer.
Si se tudi ti? Ja.

504
00:32:01,483 --> 00:32:04,569
Moramo ponoviti. Vem.

505
00:32:04,604 --> 00:32:07,572
Oh, tako si poredna.
Uh, počakaj. Počakaj.

506
00:32:07,607 --> 00:32:10,023
Uh, Kenny želi vedeti,
kako nam gre.

507
00:32:10,058 --> 00:32:14,284
Povej mu, da še ne vem.
Porota še vedno odloča, tako rekoč.

508
00:32:14,319 --> 00:32:17,304
Uh, Kenny, veš kaj?
Je-je malo raztresen zdaj.

509
00:32:17,339 --> 00:32:21,341
Zakaj te ne pokličem kasneje?

510
00:32:21,376 --> 00:32:25,905
V redu. A-si to storil?
O, moj bog. Hvala ti.

511
00:32:25,940 --> 00:32:31,211
Ti si angel. Angel.
V redu, se slišiva kasneje. Adijo.

512
00:32:31,246 --> 00:32:33,599
Adrian, veš, kaj je Kenny
pravkar naredil?

513
00:32:33,634 --> 00:32:36,726
Poskrbel je za vse
moje kazni za parkiranje.

514
00:32:36,761 --> 00:32:42,064
On je kot Superman.
To je čudno. - Kaj?

515
00:32:42,099 --> 00:32:45,052
Lisa Babcock je rekla, da
ni spoznala svojega moža

516
00:32:45,087 --> 00:32:50,519
do po sojenju. Ampak poglej.

517
00:32:50,554 --> 00:32:53,814
Ta slika je bila posneta
pred več kot šestimi leti.

518
00:32:53,849 --> 00:32:57,017
- Kako veš?
- Prepoznam tisto restavracijo.

519
00:32:57,052 --> 00:33:00,117
To je O'Malleys na Richmondu.
Tam ne dovolijo kajenja

520
00:33:00,152 --> 00:33:07,784
že od leta 1995.
In... In grizel si je nohte.

521
00:33:07,819 --> 00:33:10,291
- Kdo, Babcock?
- Zdaj.

522
00:33:10,326 --> 00:33:15,152
- V bazenu.
- Kaj to pomeni?

523
00:33:15,187 --> 00:33:21,347
- To pomeni, da sta par lažnivcev.
- Ali pa morda še kaj hujšega.

524
00:33:21,382 --> 00:33:24,472
Morda veliko hujšega.

525
00:33:31,402 --> 00:33:34,093
Kenny, pridi sem.
Kenny, pridi sem!

526
00:33:34,128 --> 00:33:36,169
Kaj za vraga delaš?
Tega nisem odobril.

527
00:33:36,204 --> 00:33:39,671
Jaz sem. Kapitan, prebivalci
San Francisca so prestrašeni.

528
00:33:39,706 --> 00:33:42,126
Zaslužijo si vedeti, da
imamo osumljenca v priporu.

529
00:33:42,161 --> 00:33:46,504
To ni kampanjska postaja, Kenny.
Monk ni mogel prepoznati tipa.

530
00:33:46,539 --> 00:33:49,712
Monk ni mogel prepoznati
nohtov tipa, kapitan.

531
00:33:49,747 --> 00:33:52,439
To preprosto ni dovolj dobro.
Zdaj želim pomiriti državljane...

532
00:33:52,474 --> 00:33:55,055
da smo dosegli pomemben
preboj v tem primeru.

533
00:33:55,090 --> 00:33:57,790
- Ampak nismo...
- Kapitan.!

534
00:33:57,825 --> 00:34:00,638
Pravkar smo našli to fotografijo
v hiši Wallacea Cassidyja.

535
00:34:00,673 --> 00:34:02,980
- Oh. Kdo je to?
- Ne vem, ampak, uh,

536
00:34:03,015 --> 00:34:05,125
- je zagotovo ženska.
- Videti je, kot da je zamrznjena.

537
00:34:05,160 --> 00:34:09,145
Ja, kapitan, ta slika,
plus prst v zamrzovalniku,

538
00:34:09,180 --> 00:34:11,249
plus poskušal je pobegniti,
plus on je edini preživeli

539
00:34:11,284 --> 00:34:14,677
- član te porote.
- Kaj še potrebujete?

540
00:34:17,090 --> 00:34:19,908
V redu.

541
00:34:19,943 --> 00:34:23,467
- V redu, kar naprej.
- Dober dan. Čez nekaj minut

542
00:34:23,502 --> 00:34:25,481
bo namestnik župana Kenny Shale...
podal svojo kratko

543
00:34:25,516 --> 00:34:28,266
izjavo glede nedavne
serije umorov v...

544
00:34:28,301 --> 00:34:31,317
Monk, prepozen si. Imenovali bodo
Wallacea Cassidyja

545
00:34:31,352 --> 00:34:34,141
- za glavnega osumljenca.
- Oh! Ne. Ne, delajo napako.

546
00:34:34,176 --> 00:34:36,518
Poročnik, tukaj se dogaja
še nekaj drugega.

547
00:34:36,553 --> 00:34:40,703
Stewart in Lisa Babcock sta
vpletena v vse to. Vem.

548
00:34:40,738 --> 00:34:43,078
Lastniki hiše, s katere
je tip padel s strehe. Kako?

549
00:34:43,113 --> 00:34:45,226
- Še vedno delamo na tem.
- No, lahko to dokažete?

550
00:34:45,261 --> 00:34:48,254
- Še ne.
- Kaj... Kaj je to?

551
00:34:48,289 --> 00:34:51,611
Mrliča je to našel.
To je rokav ali del tega.

552
00:34:51,646 --> 00:34:54,863
Henry Smalls, porotnik številka 12...
ko je umrl, ga je stiskal.

553
00:34:54,898 --> 00:35:00,932
Moral ga je strgati s morilca.
Monk, pozabi. To je slepa ulica.

554
00:35:00,967 --> 00:35:02,880
Že je šel skozi laboratorij.
Ga ni mogoče izslediti.

555
00:35:02,915 --> 00:35:06,465
...čas za "V" in "O" kasneje,
vendar si zapomnite, uradno,

556
00:35:06,500 --> 00:35:09,116
to je še vedno odprt primer,
zato ne bomo mogli dobiti...

557
00:35:09,151 --> 00:35:12,792
Kapitan! Kapitan!

558
00:35:12,827 --> 00:35:14,913
Kaj imaš?
Kaj se dogaja?

559
00:35:14,948 --> 00:35:18,556
M... Mislim, da vem,
kaj se tukaj dogaja.

560
00:35:18,591 --> 00:35:22,827
Ni bil porotnik številka 12.
Bila sta Stewart in Lisa Babcock.

561
00:35:22,862 --> 00:35:25,756
Kaj? Par, ki ga tožijo?
Si prepričan?

562
00:35:25,791 --> 00:35:28,498
- Ali misliš, sem prepričan?
- Ja. Ja. To je to, kar

563
00:35:28,533 --> 00:35:31,742
- mislim s "Si prepričan?"
- Še ne. M...

564
00:35:31,777 --> 00:35:35,591
Potrebujem eno uro. Samo eno uro
in potem bomo vedeli.

565
00:35:35,626 --> 00:35:38,985
- Je kakšna težava?
- Kapitan? Ali smo že pripravljeni?

566
00:35:39,020 --> 00:35:43,076
Počakajte trenutek.
Kenny, Monk potrebuje eno uro.

567
00:35:43,111 --> 00:35:45,362
- Dal mu jo bom.
- Kaj pa tisk?

568
00:35:45,397 --> 00:35:47,273
Tisk lahko počaka.
Za to so plačani.

569
00:35:47,308 --> 00:35:50,076
Ne morem. Če ne začnemo zdaj,
ne bomo prišli

570
00:35:50,111 --> 00:35:52,310
do 18:00 novice, v redu?
Jaz bom nadaljeval

571
00:35:52,345 --> 00:35:55,236
z vami ali brez vas, kapitan.
To se imenuje "vodstvo".

572
00:35:55,271 --> 00:35:59,669
Ne. Ne, Kenny,
to se imenuje samopromocija.

573
00:35:59,704 --> 00:36:02,707
- Gremo.
- Kenny! Kenny! Kenny!

574
00:36:02,742 --> 00:36:06,013
O, hej, draga, vesel sem, da si ostala.
Poglej to. Zvezda je rojena.

575
00:36:06,048 --> 00:36:08,290
Ne, ne, počakaj.
Kenny, Kenny. Poslušaj me.

576
00:36:08,325 --> 00:36:10,975
Delaš veliko napako.
To je napaka, ki...

577
00:36:11,010 --> 00:36:13,826
- ki je ljudje ne bodo pozabili.
- No, Sharona, draga, ti ne

578
00:36:13,861 --> 00:36:17,883
- razumeš, kako se ta igra igra.
- Ampak rekla si, da mi zaupaš.

579
00:36:17,918 --> 00:36:24,486
No, zaupal sem ti, da izbereš mojo
kravato, punca. Ne pa pri velikih stvareh.

580
00:36:24,521 --> 00:36:27,402
Dober dan, dame in gospodje.
Najlepša hvala, ker ste prišli.

581
00:36:27,437 --> 00:36:29,265
Rad bi vas obvestil,
da smo dosegli pomemben

582
00:36:29,300 --> 00:36:29,731
preboj v tem primeru.

583
00:36:36,080 --> 00:36:39,933
Gospod in gospa Babcock?
Policija San Francisca.

584
00:36:39,968 --> 00:36:44,263
Jaz sem kapitan Stottlemeyer.
Ste šli kam?

585
00:36:44,298 --> 00:36:47,883
- Samo odhajava za vikend.
- Ja, imava hišo na plaži.

586
00:36:47,918 --> 00:36:50,147
- No, vesel sem, da sva vas ujela.
- "Zaupam ti svoje kravate."

587
00:36:50,182 --> 00:36:52,805
Od kod mu to?
Od kod...

588
00:36:52,840 --> 00:36:56,496
Ne vem. So to potni listi
v vaši torbici, gospa Babcock?

589
00:36:56,531 --> 00:36:58,645
Ne odhajate za
vikend, kajne?

590
00:36:58,680 --> 00:37:01,415
Odhajate za vedno...
ker ste slišali, da so

591
00:37:01,450 --> 00:37:04,230
- pravkar aretirali Wallacea Cassidyja.
- Kdo?

592
00:37:04,265 --> 00:37:07,136
Uredi nekaj parkirnih kazni in ti
misliš, da se lahko tako pogovarja z mano?

593
00:37:07,171 --> 00:37:11,008
- Nihče se ne pogovarja tako z mano. Nihče!
- Wallace Cassidy.

594
00:37:11,043 --> 00:37:13,462
Bil je v poroti, ko
so vas tožili pred šestimi leti.

595
00:37:13,497 --> 00:37:16,404
O čem govoriš?
Zakaj bi nas brigalo

596
00:37:16,439 --> 00:37:18,918
- nekoga v poroti? To...
- Mogoče zato, ker ste vedeli,

597
00:37:18,953 --> 00:37:24,705
da bo priznal.
Ne zaradi umora, ampak zaradi izsiljevanja.

598
00:37:24,740 --> 00:37:27,862
Porotnik številka 12
vas je izsiljeval.

599
00:37:27,897 --> 00:37:29,599
Vedel je, da ste
umorili svojo prvo ženo.

600
00:37:31,163 --> 00:37:34,327
Potem ko je Ian Agnew
padel s strehe pred šestimi leti

601
00:37:34,362 --> 00:37:38,067
in vas vas tožil zaradi malomarnosti,
je bila porota pripeljana sem,

602
00:37:38,102 --> 00:37:41,855
da si ogleda prizorišče nesreče.

603
00:37:41,890 --> 00:37:46,010
Eden od njih,
Wallace Cassidy, se je odtaval.

604
00:37:46,045 --> 00:37:48,108
Najverjetneje je iskal
nekaj za ukrasti.

605
00:37:48,143 --> 00:37:50,811
Gospod Cassidy
je imel težave z igrami na srečo.

606
00:37:50,846 --> 00:37:53,803
- Vedno je bil v dolgovih.
- Ne morem verjeti,

607
00:37:53,838 --> 00:37:55,963
da sem hodila z njim.
Sploh ni moj tip.

608
00:37:55,998 --> 00:37:58,164
Žal mi je bilo tiste
neumne podlasice.

609
00:37:58,199 --> 00:38:00,501
Sharona? - Kaj!

610
00:38:00,536 --> 00:38:04,158
Tukaj delamo.

611
00:38:04,193 --> 00:38:07,068
Gospod Cassidy ni nikoli našel
ničesar za ukrasti.

612
00:38:07,103 --> 00:38:10,745
Našel je nekaj
veliko bolj dragocenega.

613
00:38:10,780 --> 00:38:13,302
To je bila prva gospa Babcock.
Ni odšel, ne da bi

614
00:38:13,337 --> 00:38:19,481
posnel sliko ...
in enega od njenih prstov.

615
00:38:19,516 --> 00:38:22,460
Imamo to sliko
in imamo prst.

616
00:38:22,495 --> 00:38:25,583
Ne bo težko dokazati,
komu pripada.

617
00:38:25,618 --> 00:38:28,551
Poslal vam je anonimno sporočilo
z zahtevo po denarju.

618
00:38:28,586 --> 00:38:29,895
Vedeli ste, da je od
enega od porotnikov,

619
00:38:29,930 --> 00:38:33,210
vendar niste vedeli, katerega.
Takrat vas ni bilo preveč mar.

620
00:38:34,172 --> 00:38:37,550
Cassidy je bil majhen igralec
in ni zahteval veliko.

621
00:38:37,585 --> 00:38:43,113
Torej ste mu plačali in ste mislili,
da je to konec.

622
00:38:43,148 --> 00:38:46,807
Toda tam se ni končalo.
Cassidy se je vračal po še.

623
00:38:46,842 --> 00:38:50,259
Zato ste se odločili ubiti izsiljevalca.
Ker pa niste vedeli,

624
00:38:50,294 --> 00:38:56,098
kateri od 12 porotnikov je to,
so morali vsi oditi, eden za drugim.

625
00:38:56,133 --> 00:38:58,392
Baraba!

626
00:39:00,308 --> 00:39:05,189
- Ne ti.
- Sharona, morilci, v redu?

627
00:39:05,224 --> 00:39:07,863
Sprosti se, draga.
Ne morejo ničesar dokazati.

628
00:39:07,898 --> 00:39:09,236
Če bi lahko,
bi nas aretirali takoj,

629
00:39:09,271 --> 00:39:13,811
ko bi prišli sem. - To je res.
Nisem mogel ničesar dokazati, dokler ...

630
00:39:13,846 --> 00:39:17,321
nisem našel tega.

631
00:39:17,356 --> 00:39:20,200
Rokav vaše srajce je bil strgan,
ko ste napadli

632
00:39:20,235 --> 00:39:23,834
- Porotnika številka 11.
- Lahko dokažete, da je to moja srajca?

633
00:39:23,869 --> 00:39:28,338
Ne, gospod, ne morem.
Vendar poznam nekoga, ki lahko.

634
00:39:28,373 --> 00:39:32,690
Takoj, ko sem to videl,
sem imel čuden občutek,

635
00:39:32,725 --> 00:39:36,426
da imava morilec in jaz morda
nekaj skupnega.

636
00:39:36,461 --> 00:39:41,037
- Oba uporabljamo isto čistilnico.
- Gospod Monk, zakaj me pripeljete sem?

637
00:39:41,072 --> 00:39:42,959
Moram zapreti trgovino.
Izgubljam denar.

638
00:39:42,994 --> 00:39:47,896
- Ste samo moja najslabša stranka.
- Najdaljša vožnja z avtomobilom v mojem življenju.

639
00:39:47,931 --> 00:39:50,615
Žal mi je, gospa Ling,
vendar je to zelo pomembno.

640
00:39:50,650 --> 00:39:55,103
- Ali prepoznate to?
- Ja. Ja, poznam to srajco.

641
00:39:55,138 --> 00:39:57,715
Jaz očistim to srajco.
Svila. Lepa srajca.

642
00:39:57,750 --> 00:40:01,006
Obešalnik, brez škroba.
Kaj ste naredili tej srajci?

643
00:40:01,041 --> 00:40:04,202
Gospa Ling, na svetu mora biti
na tisoče takšnih srajc.

644
00:40:04,237 --> 00:40:06,850
Kako veste,
da ste očistili to posebno?

645
00:40:06,885 --> 00:40:09,269
Vi veste kako.
Gumb je odpadel.

646
00:40:09,304 --> 00:40:11,640
- Sem ga prišila nazaj.
- Nit je vzporedna,

647
00:40:11,675 --> 00:40:14,922
ne prekrižana.
Nihče drug ne prišije gumba tako.

648
00:40:14,957 --> 00:40:18,598
Sem vam rekla, gospod Monk.
To je moj stil!

649
00:40:18,633 --> 00:40:21,879
Vedno se pritožujete nad gumbom.
Hej, gospod Babcock!

650
00:40:21,914 --> 00:40:25,296
Ko sem vam popravila to srajco,
se niste pritoževali, kajne,

651
00:40:25,331 --> 00:40:29,507
Ker ste dobra stranka. - Gospa
Ling, ste prepričani, da ta srajca

652
00:40:29,542 --> 00:40:32,026
- pripada g. Babcocku?
- Ja, prepričana sem.

653
00:40:32,061 --> 00:40:35,499
On je dobra stranka.
Pridite nazaj kadarkoli, g. Babcock.

654
00:40:35,534 --> 00:40:38,426
- Gospa, pravkar je ubil 11 ljudi.
- Dvanajst.

655
00:40:38,461 --> 00:40:40,614
Ne pozabimo na
prvo gospo Babcock,

656
00:40:40,649 --> 00:40:43,701
za katero stavim, da je pokopana
pod to novo verando.

657
00:40:44,784 --> 00:40:51,063
No, še vedno je dobra stranka.
Ne nor kot tisti g. Monk tam.

658
00:40:51,098 --> 00:40:53,424
Gospod in gospa Babcock,
bi se prosim vrnili noter?

659
00:40:53,459 --> 00:40:56,437
Želimo vam zastaviti
še nekaj vprašanj.

660
00:40:56,472 --> 00:40:58,155
- Kar po tej poti.
- Prosim, po tej poti.

661
00:40:58,190 --> 00:41:02,196
- Hvala, gospa Ling.
- Ja, ja, v redu.

662
00:41:02,231 --> 00:41:06,005
Hej, videla sem tvojega fanta
na televiziji sinoči.

663
00:41:06,040 --> 00:41:10,140
Kenny Shale. On je dober človek.
Všeč mi je.

664
00:41:10,175 --> 00:41:16,873
- Res? No, meni je bolj všeč g. Monk.
- Oh! G. Monk je nor človek.

665
00:41:16,908 --> 00:41:19,280
No, meni je bolj všeč. - Ne.

666
00:41:19,315 --> 00:41:22,273
Meni je. - Nehaj to govoriti.

667
00:41:26,139 --> 00:41:29,629
Pojdi stran, g. Monk! Ne!
Nič več g. Monka!

668
00:41:29,664 --> 00:41:33,320
- Ne, ne, ne. Pojdi! Ti! Pojdi stran!
- Oh, pozabi.

669
00:41:33,355 --> 00:41:35,941
Našli bomo drugo čistilnico.
Veš...

670
00:41:37,754 --> 00:41:42,372
Hej! Hej, hej!
Kaj pa počneš?

671
00:41:42,407 --> 00:41:46,837
- Ura je potekla.
- Mislila sem, da si nahranil števec?

672
00:41:46,872 --> 00:41:51,359
To sem nosila.

673
00:41:51,394 --> 00:41:54,318
Hej, hej.
Poznaš Kennyja Shala?

674
00:41:54,353 --> 00:41:58,324
- On je moj dober prijatelj.
- Misliš nekdanjega namestnika župana?

675
00:41:58,359 --> 00:42:00,192
Nekdanjega? - Ja.

676
00:42:00,227 --> 00:42:03,397
Tvoj dobri prijatelj
je danes zjutraj odstopil.

677
00:42:03,432 --> 00:42:07,845
Bilo je v novicah.
Imejte lep dan.

678
00:42:07,880 --> 00:42:12,128
- No, mislim, da je zabave konec.
- Ne pogrešam ga.

679
00:42:12,163 --> 00:42:15,261
Pogrešam pozornost,
ne pa njega. Tukaj.

680
00:42:15,296 --> 00:42:17,388
- Kaj je to?
- Ne bom plačala za to.

681
00:42:17,423 --> 00:42:20,242
- To je tvoj avto!
- Nisi dal denarja v števec.

682
00:42:20,277 --> 00:42:26,435
V redu, dajmo se dogovoriti.
Ti plačaš kazen, jaz pa... ne.

683
00:42:26,470 --> 00:42:31,369
- Kakšen kompromis je to?
- No, to je ekonomičen kompromis.

684
00:42:31,419 --> 00:42:35,969
Popravilo in sinhronizacija z
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
Powered by translatesubtitles.org