High-Potential---S01E02---Dancers-in-the-Dark-WEBDL-720p.en.hi.srt Slovenian (sl) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:47,323 --> 00:00:49,220
Ne, ne,
ne, ne, ne.
2
00:00:49,221 --> 00:00:54,846
Yo, preveč površno na peti
stoji, da bi poskakoval, mešal,
sprememba teže.
3
00:00:54,847 --> 00:00:57,504
Začenjamo. Dva,
ena, dva, tri, štiri.
4
00:00:57,505 --> 00:01:00,646
<i>♪ To je ta novi shá♪áá♪á
Ti kar razdiraj svoj um ♪</i>
5
00:01:01,130 --> 00:01:05,065
<i>♪ Ta Univerzalni Nadzor Uma
Zdaj premakni svojo zadnjico ♪</i>
6
00:01:05,686 --> 00:01:08,758
<i>♪ Veš, da ti je všeč
kliče tvoje ime ♪</i>
7
00:01:49,385 --> 00:01:52,456
Kaj misliš? Preveč
za moj prvi dan?
8
00:01:55,632 --> 00:01:56,737
Premalo.
9
00:01:57,496 --> 00:01:59,118
Kaj?
10
00:01:59,119 --> 00:02:01,638
Ja. Vedno na
isti strani. Všeč mi je to.
11
00:02:02,674 --> 00:02:05,573
V redu, kaj misliš? Kaj?
12
00:02:06,816 --> 00:02:08,541
Si zadovoljen?
13
00:02:08,542 --> 00:02:12,786
Super. Dokler si ti srečen.
14
00:02:12,787 --> 00:02:15,651
Narediva to. Kaj? Ja.
15
00:02:15,652 --> 00:02:17,827
Ti si moj najboljši
zagovornik...
16
00:02:24,005 --> 00:02:26,283
- Ali sanjam?
- Palačinke s koščki čokolade.
17
00:02:26,284 --> 00:02:27,767
Jajca à la Elliot.
18
00:02:27,768 --> 00:02:30,390
- O? Kaj točno so to?
- Jajca na oko.
19
00:02:30,391 --> 00:02:31,633
Klobase.
20
00:02:31,634 --> 00:02:34,601
- Uh-huh?
- Sveže kuhana skodelica kave.
21
00:02:34,602 --> 00:02:36,672
In stisnjen pred davnimi časi OJ.
22
00:02:36,673 --> 00:02:40,849
Fantje, sploh ne vem
kaj reči. Ste najboljši.
23
00:02:40,850 --> 00:02:44,439
Želeli smo, da si pripravljen na
tvoj prvi uradni dan, ko delaš...
24
00:02:44,440 --> 00:02:46,235
Kaj točno pa delaš?
25
00:02:46,856 --> 00:02:48,443
Pomagam policajem reševati primere.
26
00:02:48,444 --> 00:02:49,694
Dobiš svoj policijski avto?
27
00:02:51,136 --> 00:02:54,311
Ne, ampak bom zaslužil dovolj denarja,
da lahko dobimo nazaj naš dejanski avto.
28
00:02:54,312 --> 00:02:57,486
Veš, ko že govorimo o več denarja, bi
se morali kmalu pogovoriti o IRA.
29
00:02:57,487 --> 00:02:58,970
SIMPLE, SEP in Roth.
30
00:02:58,971 --> 00:03:00,765
Uh, ja. Ne prehitevajmo
dogodkov.
31
00:03:00,766 --> 00:03:03,975
Bistvo je, da mi bo ta služba, fantje,
če ne dam odpovedi ali dobim odpovedi,
32
00:03:03,976 --> 00:03:06,807
pomagala.
Na veliko načinov.
33
00:03:09,292 --> 00:03:10,672
Uh.
34
00:03:10,673 --> 00:03:13,985
V redu, moram iti. Hvala
vam še enkrat.
35
00:03:15,609 --> 00:03:17,299
- Ne jej tega.
- Nisem imel v načrtu.
36
00:03:17,300 --> 00:03:19,301
- Dobro jutro.
- Oče!
37
00:03:19,302 --> 00:03:22,062
Si ravno pravi čas. In dobra
novica, danes bruha.
38
00:03:22,063 --> 00:03:24,479
O, bruhajoči dojenček. Jo bom jaz.
39
00:03:24,480 --> 00:03:25,549
- Hvala.
- Ni za kaj.
40
00:03:25,550 --> 00:03:27,551
Zdaj, ko mi LAPD plačuje, da sem varuška.
41
00:03:27,552 --> 00:03:28,690
Ljubim te!
42
00:03:28,691 --> 00:03:30,313
- Adijo, mama. Ljubim te.
- Ljubim te.
43
00:03:33,799 --> 00:03:37,354
Samson, ali razkazuješ meniške jermene?
44
00:03:37,355 --> 00:03:38,908
Kaj za vraga? Kdo
je srečna dama?
45
00:03:39,391 --> 00:03:43,360
Je cvetličarka. Obožuje
šah, živi blizu.
46
00:03:43,361 --> 00:03:44,844
Ti lisjak.
47
00:03:44,845 --> 00:03:46,294
Bolje, da sem povabljen
na to poroko.
48
00:03:46,295 --> 00:03:47,468
Upajmo.
49
00:03:54,337 --> 00:03:55,889
Ali niste vi naša čistilka?
50
00:03:55,890 --> 00:03:59,963
Ne danes. Obrnite se na mene
jutri, ko vidimo, kako bo to potekalo.
51
00:04:05,866 --> 00:04:07,177
Res to res počnemo, kajne?
52
00:04:08,144 --> 00:04:09,179
Počnemo.
53
00:04:11,354 --> 00:04:15,254
Damien Ross. Padel je tri
nadstropja na svoj avto.
54
00:04:15,255 --> 00:04:18,292
911 je prejel anonimni klic od
nekoga, ki je slišal udarec.
55
00:04:18,879 --> 00:04:20,362
Reševalci so ga odpeljali
v okrožno bolnišnico.
56
00:04:20,363 --> 00:04:22,433
Zdaj je na operaciji, niso
prepričani, ali bo preživel.
57
00:04:22,434 --> 00:04:24,608
Na prvi pogled mislim
na poskus samomora.
58
00:04:24,609 --> 00:04:28,059
Čeprav se sliši čudno, so Damiena
našli v plesnih čevljih,
59
00:04:28,060 --> 00:04:29,854
torej je morda skočil
po zadnjem plesu.
60
00:04:29,855 --> 00:04:31,719
- Mmm.
- "Mmm" kaj?
61
00:04:33,169 --> 00:04:34,721
Oh.
62
00:04:34,722 --> 00:04:37,069
Ne, nič. Samo...
Mislim... Saj veš.
63
00:04:38,070 --> 00:04:39,727
Ne, ne vem.
64
00:04:41,350 --> 00:04:44,766
Morgan, če bo to delovalo,
65
00:04:44,767 --> 00:04:46,906
in ne morem verjeti, da to
dejansko govorim,
66
00:04:46,907 --> 00:04:49,047
moraš povedati, kar
razmišljaš.
67
00:04:50,048 --> 00:04:52,533
V redu. Mislim, da se morava
povzpeti na to streho.
68
00:04:54,363 --> 00:04:57,020
V redu. Vidiš, kako enostavno je bilo?
69
00:04:58,677 --> 00:05:01,472
V redu, torej... Izpljuni.
70
00:05:01,473 --> 00:05:02,473
"Izpljuni"?
71
00:05:03,717 --> 00:05:05,816
Mislil sem, da me boš zasula z
veliko nejasnimi znanstvenimi
72
00:05:05,822 --> 00:05:07,577
ali zgodovinskimi podrobnostmi o
strehah ali kaj podobnega.
73
00:05:07,583 --> 00:05:08,480
V redu, no, "povej
mi" bi tam delovalo.
74
00:05:08,481 --> 00:05:09,550
V redu.
75
00:05:10,862 --> 00:05:13,237
Je bilo karkoli pritrjeno na to,
ko ste prvič prišli sem?
76
00:05:13,243 --> 00:05:14,382
Ne, tehniki še niso bili tukaj,
torej smo prvi na prizorišču.
77
00:05:14,383 --> 00:05:15,555
V redu.
78
00:05:15,556 --> 00:05:16,681
- Morgan.
- Kaj?
79
00:05:17,696 --> 00:05:18,697
Rokavice, prosim.
80
00:05:19,698 --> 00:05:22,148
Da, rokavice. Kako bi lahko
pozabil na rokavice?
81
00:05:22,149 --> 00:05:26,117
Torej, če bi bilo nekaj
pritrjeno na ta trinožnik
82
00:05:26,118 --> 00:05:29,121
in bi ga prevrnili, bi bilo...
83
00:05:33,194 --> 00:05:34,333
Hm.
84
00:05:34,334 --> 00:05:37,266
- Izgleda, da si našla Damienov telefon.
- Hmm.
85
00:05:37,267 --> 00:05:38,267
"Hmm"?
86
00:05:38,268 --> 00:05:39,476
Ne vem, ali je
to Damienov telefon.
87
00:05:39,477 --> 00:05:41,340
Torej, misliš, da je bil
še kdo tukaj z njim?
88
00:05:41,341 --> 00:05:43,966
No, zagotovo ne mislim, da je
plesal tukaj sam.
89
00:05:44,447 --> 00:05:47,829
Telefon, ne glede čigav je, je bil -
levi glede na madeže.
90
00:05:47,830 --> 00:05:49,383
Potrudili se bomo za prstne odtise.
91
00:05:50,764 --> 00:05:52,938
Ne vem, kdo
je ta mali fant.
92
00:05:53,525 --> 00:05:55,457
Oh. De Perros de Tijuana.
93
00:05:55,458 --> 00:05:57,873
Mehiška baseball ekipa. Pred
nekaj leti so osvojili naslov.
94
00:05:57,874 --> 00:06:00,600
Hej, torej si dober za nejasne
športne reference.
95
00:06:00,601 --> 00:06:02,637
Razumem. Kaj počneš?
96
00:06:02,638 --> 00:06:04,501
- Vklopim telefon, Morgan.
- Lahko vklopim telefon.
97
00:06:04,502 --> 00:06:05,502
Prepričan sem, da lahko.
98
00:06:06,849 --> 00:06:08,953
Možno je, da je bil Damien levičar
in oboževalec baseballa, veš.
99
00:06:08,954 --> 00:06:09,955
Oh!
100
00:06:11,405 --> 00:06:14,373
Michelangelova slika iz leta 1487,
<i>Mučenje svetega Antona</i>.
101
00:06:14,374 --> 00:06:16,892
To je veličasten prikaz
trpljenja svetnika
102
00:06:16,893 --> 00:06:18,481
za izgubljene stvari.
103
00:06:19,171 --> 00:06:20,689
No, morda je bil Damien
katoličan.
104
00:06:20,690 --> 00:06:22,346
Dokler ne vemo zagotovo,
da je ta telefon...
105
00:06:22,347 --> 00:06:27,006
Veš, Karadec, običajno vozim
Oldsmobile Vista Cruiser 1970.
106
00:06:27,007 --> 00:06:29,698
Zdaj je na popravilu,
vendar imam rad ta avto.
107
00:06:29,699 --> 00:06:32,011
Tako ga imam rad, da me ima
rad. Dobro skrbimo drug za drugega.
108
00:06:32,012 --> 00:06:33,909
To je verjetno najbolj
zdrav odnos, kar sem jih imel.
109
00:06:33,910 --> 00:06:36,809
Želim povedati tole:
Damien je imel rad svoj avto.
110
00:06:36,810 --> 00:06:38,466
Bil je obseden z njim.
111
00:06:38,467 --> 00:06:40,675
Če bi si poskušal
vzeti življenje,
112
00:06:40,676 --> 00:06:45,576
ne verjamem niti za sekundo, da
bi s seboj vzel svoj ljubljeni Cutlass '81.
113
00:06:45,577 --> 00:06:49,477
Morda imaš prav, Morgan,
vendar je to še vedno samo teorija.
114
00:06:49,478 --> 00:06:52,169
Potrebujem... Dokaz! Potrebuješ
svoje dokaze. Učim se tega.
115
00:06:52,170 --> 00:06:54,137
Ste že kdaj videli
step ples v živo?
116
00:06:58,038 --> 00:07:00,039
To je očarljivo.
Jaz mislim takole:
117
00:07:00,040 --> 00:07:03,630
Damien je tukaj plesal
pod zvezdami,
118
00:07:04,285 --> 00:07:09,048
povsem potopljen v opojno
umetnost improvizacije, ki je step,
119
00:07:09,049 --> 00:07:12,224
ko ga je nekdo
potisnil čez rob.
120
00:07:12,949 --> 00:07:15,779
Ravnokar sem preveril pri CSI,
ali je imel Damien pri sebi mobilni telefon,
121
00:07:15,780 --> 00:07:17,125
ko je prispel v bolnišnico.
122
00:07:17,126 --> 00:07:18,127
In?
123
00:07:19,231 --> 00:07:20,473
Ga je imel. Ta telefon
pripada nekomu drugemu.
124
00:07:20,474 --> 00:07:22,544
Zdaj molimo k svetemu Antonu,
125
00:07:22,545 --> 00:07:25,237
da nam pomaga najti, kdo je
potisnil Damiena s te strehe.
126
00:07:29,828 --> 00:07:31,553
Daphne, potrebujem
posodobitev o Damienu.
127
00:07:31,554 --> 00:07:33,106
Na čakanju, okrožna
splošna bolnišnica. Počakajte.
128
00:07:33,107 --> 00:07:34,211
Oz, govori z mano.
129
00:07:34,212 --> 00:07:36,558
Pospešeno obdelujemo dokaze
CSI iz Damienovega avtomobila.
130
00:07:36,559 --> 00:07:38,871
Dobro. Karadec in Morgan sta
na poti s telefonom osumljenca.
131
00:07:38,872 --> 00:07:40,562
Želim, da je obdelan
v eni uri.
132
00:07:40,563 --> 00:07:41,564
Selena.
133
00:07:42,669 --> 00:07:43,703
Porodnica Melon,
čemu dolgujem to čast?
134
00:07:43,704 --> 00:07:45,222
Si danes radodarna?
135
00:07:45,223 --> 00:07:47,224
Potrebujem dodaten par
rok v oddelku za rop-umor.
136
00:07:47,225 --> 00:07:50,399
No, danes je tvoj srečen dan,
ker se tukaj potikamo v enoti
137
00:07:50,400 --> 00:07:51,953
za večje zločine
in nimamo ničesar za početi.
138
00:07:51,954 --> 00:07:53,437
To je resno.
139
00:07:53,438 --> 00:07:56,095
V zadnjih dveh mesecih je bilo
vlomljenih šest draguljarn.
140
00:07:56,096 --> 00:07:58,511
Pritiska me tisk,
Kapitan mi diha za ovratnik.
141
00:07:58,512 --> 00:07:59,995
Celó punca mi teži,
142
00:07:59,996 --> 00:08:02,135
ker se preveč boji iti
kupovat zaročni prstan.
143
00:08:02,136 --> 00:08:04,261
A ne bi moral ti kupiti
zaročnega prstana?
144
00:08:06,002 --> 00:08:10,351
Moram ujeti tega tipa, preden
bo kdo poškodovan ali ubit.
145
00:08:12,043 --> 00:08:14,460
Veš, da ne bi prosil, če ne bi
res potreboval pomoči.
146
00:08:17,117 --> 00:08:20,429
Ker če je prišlo do pretepa
na strehi, lahko predvidevamo,
147
00:08:20,430 --> 00:08:22,086
da bo imel osumljenec praske.
Razumem.
148
00:08:22,087 --> 00:08:25,193
No, ne samo praske. Mislim,
glede na to fotografijo, poglej.
149
00:08:26,678 --> 00:08:27,921
To je vzorec riti.
150
00:08:28,749 --> 00:08:29,750
Vzorec riti.
151
00:08:30,786 --> 00:08:31,924
Ja.
152
00:08:31,925 --> 00:08:33,960
Poslušaj, velikokrat sem padla
v svojem življenju,
153
00:08:33,961 --> 00:08:37,688
in verjemi mi, kdor koli je
naredil te oznake, ima ureznine
154
00:08:37,689 --> 00:08:40,139
po vsem zadnjiku in verjetno
poškodovano trtico.
155
00:08:40,140 --> 00:08:41,347
Vem, kaj je trtica.
156
00:08:41,348 --> 00:08:43,487
- Daphne, kaj je novega z Damienom?
- Še vedno čakam.
157
00:08:43,488 --> 00:08:45,385
Hej, opozorilo Melon.
158
00:08:45,386 --> 00:08:46,490
Oh.
159
00:08:46,491 --> 00:08:47,491
"Opozorilo Melon"?
160
00:08:48,631 --> 00:08:50,667
V redu, poslušajte. Ekipno
delo ustvarja sanjsko delo.
161
00:08:50,668 --> 00:08:53,877
In trenutno naši prijatelji
v ropu potrebujejo našo pomoč.
162
00:08:53,878 --> 00:08:56,327
Berači ne morejo biti izbirčni.
Vzel bom kogar koli.
163
00:08:56,328 --> 00:08:57,467
Razen čistilke.
164
00:08:58,745 --> 00:09:00,366
Dolžan si mi eno.
165
00:09:00,367 --> 00:09:01,748
Peljal se bom s poročnikom
Melonom.
166
00:09:04,267 --> 00:09:06,234
Damien je iz operacije, vendar
na aparatih za ohranjanje življenja.
167
00:09:06,235 --> 00:09:07,512
Lahko gre v obe smeri.
168
00:09:08,927 --> 00:09:10,825
V redu, torej od zdaj naprej
to obravnavamo kot umor,
169
00:09:10,826 --> 00:09:12,655
ker če bo ta mladenič umrl,
bo to to.
170
00:09:13,311 --> 00:09:16,209
Daphne, potegni vse varnostne
posnetke iz okoliških stavb.
171
00:09:16,210 --> 00:09:18,211
Potrebujemo pogled na vse,
ki so bili tam tisto noč.
172
00:09:18,212 --> 00:09:20,179
Pojdita vidva v bolnišnico.
173
00:09:20,180 --> 00:09:22,722
Poglejta, ali družina tega fanta
pozna koga, ki bi ga želel mrtvega.
174
00:09:24,460 --> 00:09:25,461
Takoj bom tam.
175
00:09:26,600 --> 00:09:28,684
- Hej, se lahko za trenutek pogovorim
s tabo? - Seveda.
176
00:09:33,538 --> 00:09:36,022
Torej, ko sem se strinjal, da
sprejmem to službo ...
177
00:09:36,023 --> 00:09:38,647
Sem obljubil, da bom pogledal
tvojega pogrešanega bivšega. Um ...
178
00:09:39,751 --> 00:09:41,925
S... Roman Sinquerra.
179
00:09:41,926 --> 00:09:44,652
Ja. Predpostavljam, da boš
morda potrebovala več kot samo ime.
180
00:09:44,653 --> 00:09:48,379
Rekla si, da je izginil pred
15 leti. Mi lahko poveš, kaj se je zgodilo?
181
00:09:48,380 --> 00:09:52,383
Ja. Šel je kupit plenice za Avo,
mojo najstarejšo. Takrat je bila še dojenček.
182
00:09:52,384 --> 00:09:58,356
Vozil je Mazdo RX-7 iz leta
1995, kalifornijske tablice AAHQ729.
183
00:09:59,012 --> 00:10:00,771
To je zadnjič, da sem ga videla.
184
00:10:00,772 --> 00:10:02,359
Sta se ti in Roman...
185
00:10:02,360 --> 00:10:04,568
Prepirala? Ne. Poslušaj,
vem, kako zveni,
186
00:10:04,569 --> 00:10:06,536
kot da je šel po mleko
in se ni nikoli vrnil.
187
00:10:07,227 --> 00:10:09,022
To je kliše z razlogom.
188
00:10:10,299 --> 00:10:11,300
To ni bil Roman.
189
00:10:13,233 --> 00:10:15,166
V redu. Bom videl, kaj lahko najdem.
190
00:10:15,718 --> 00:10:16,719
Hvala.
191
00:10:28,662 --> 00:10:30,871
Veš, kaj je bil doslej
najboljši del mojega dneva?
192
00:10:31,354 --> 00:10:33,424
Bom počaščen ali užaljen?
193
00:10:33,425 --> 00:10:35,047
Upam, da ne eno ne drugo.
194
00:10:35,048 --> 00:10:37,083
Najboljši del mojega dneva je
bil, ko sem se pojavil na kraju zločina
195
00:10:37,084 --> 00:10:39,155
in nisem videl trupla na
vrhu tega avtomobila.
196
00:10:40,743 --> 00:10:43,366
Precej sem prepričan, da ti ni
treba povedati, zakaj. Ampak zdaj ...
197
00:10:44,402 --> 00:10:46,111
Zdaj ne vemo, v kaj se spuščamo.
198
00:10:48,164 --> 00:10:50,476
Veš, v tej vrsti dela, Morgan,
moraš upati na najboljše,
199
00:10:50,477 --> 00:10:52,272
vendar bodi pripravljen na najhujše.
200
00:10:52,893 --> 00:10:54,998
To je tvoj prvi dan, tako da, če
želiš počakati v čakalnici ...
201
00:10:54,999 --> 00:10:56,482
V redu.
202
00:10:56,483 --> 00:10:57,483
V redu.
203
00:11:10,428 --> 00:11:11,567
Gospa Ross.
204
00:11:12,775 --> 00:11:14,534
Prosim, kličite me Winnie.
205
00:11:14,535 --> 00:11:18,124
Winnie, jaz sem detektiv Karadec.
To je Morgan Gillory.
206
00:11:18,125 --> 00:11:21,957
Pomaga mi pri primeru vašega sina.
Žal nam je za to, kar se je zgodilo.
207
00:11:23,406 --> 00:11:24,753
Kako mu gre?
208
00:11:25,892 --> 00:11:28,309
Zdravnik je rekel, da ne vedo,
ali bo preživel noč.
209
00:11:29,033 --> 00:11:31,310
In če bo, ne vedo,
ali bo spet hodil.
210
00:11:31,311 --> 00:11:35,487
Toda odraščanje tam, kjer je,
je že premagalo verjetnost.
211
00:11:36,765 --> 00:11:38,110
Še enkrat mu bo uspelo.
212
00:11:38,111 --> 00:11:41,320
Vem, da je to zelo
težek čas, Winnie.
213
00:11:41,321 --> 00:11:45,496
Verjamemo, da je nekdo porinil
Damiena s te strehe, in, no, moram vprašati ...
214
00:11:45,497 --> 00:11:49,017
Vem, kaj me boste vprašali,
detektiv, in odgovor je ne.
215
00:11:49,018 --> 00:11:51,744
Na tem svetu ni nikogar,
ki bi hotel poškodovati mojega fanta.
216
00:11:51,745 --> 00:11:53,091
Veste, ko sem bil na poti sem,
217
00:11:54,644 --> 00:11:57,958
sem imel priložnost gledati
vašega sina, kako stepa, in mi je vzelo dih.
218
00:11:58,752 --> 00:12:00,512
Vaš otrok res zna plesati.
219
00:12:01,272 --> 00:12:04,240
Ko se Damien zaljubi
v nekaj, se pazite.
220
00:12:05,000 --> 00:12:06,794
Strasten in
trdoglav, ta.
221
00:12:06,795 --> 00:12:08,417
Zanima me, od koga je to podedoval.
222
00:12:11,316 --> 00:12:15,527
Damien je naredil že kar nekaj napak,
preden je začel delati v BSB.
223
00:12:16,183 --> 00:12:18,426
Toda pomagali so mu,
da si uredi življenje.
224
00:12:18,427 --> 00:12:20,531
Žal mi je, ne poznam BSB.
225
00:12:20,532 --> 00:12:23,845
Um, Body Shop Brothers.
To je trgovina po meri.
226
00:12:23,846 --> 00:12:27,919
Najemajo mlade, ki so ogroženi, in bivše
zapornike, da popravijo avtomobile in si uredijo življenje.
227
00:12:28,678 --> 00:12:33,752
Damien prihrani denar, ki ga
zasluži z delom v trgovini
228
00:12:33,753 --> 00:12:37,757
za letalsko karto za New
York. Namenjen je na Broadway.
229
00:12:38,965 --> 00:12:43,623
Če lahko samo preživi
tokrat, če lahko samo ...
230
00:12:43,624 --> 00:12:46,937
Ponovno premaga verjetnost,
kot ste rekli.
231
00:12:46,938 --> 00:12:48,112
Mama Ross?
232
00:12:50,562 --> 00:12:51,632
Oprostite mi za trenutek.
233
00:12:59,157 --> 00:13:00,331
Vidim dva levičarja.
234
00:13:01,539 --> 00:13:04,576
In vsaj enega katolika.
Ni ravno prepričljiv dokaz.
235
00:13:07,027 --> 00:13:08,752
- Telefon je bil njegov.
- Čigav?
236
00:13:08,753 --> 00:13:11,134
Tistega, ki ima
roko okoli gospe Ross.
237
00:13:11,135 --> 00:13:14,413
Vidite tisto brazgotino na komolcu,
tetovirano tako, da je videti kot šiv na baseball žogi?
238
00:13:14,414 --> 00:13:17,693
To je posledica poškodbe Tommyja Johna.
Zaradi strgane ulnarne vezi.
239
00:13:18,314 --> 00:13:19,350
In bil je metalec.
240
00:13:20,247 --> 00:13:21,421
Za De Perros de Tijuana.
241
00:13:23,837 --> 00:13:25,321
Oprostite, ker prekinjam.
242
00:13:28,738 --> 00:13:32,156
Jaz sem detektiv Karadec. Se
lahko pogovorimo? Trajalo bo samo minuto.
243
00:13:40,233 --> 00:13:43,822
Mmm. Damien. Precejšen talent.
244
00:13:43,823 --> 00:13:47,618
Je na naslednji stopnji, brez
dvoma. Pa tudi dobro izgleda.
245
00:13:47,619 --> 00:13:50,587
Torej, Roland, kako ljubosumen
si bil nanj?
246
00:13:50,588 --> 00:13:52,555
Dovolj ljubosumen, da bi
ga porinil s strehe?
247
00:13:53,280 --> 00:13:56,973
- Rekel sem ti, nisem ga porinil.
- Ampak si se prepiral z njim.
248
00:13:56,974 --> 00:13:58,837
- Takrat si spustil telefon.
- Ne!
249
00:13:58,838 --> 00:14:00,701
Damien in jaz se nikoli nisva prepirala.
250
00:14:05,568 --> 00:14:06,846
Preverite njegovo trtico!
251
00:14:08,330 --> 00:14:10,020
- Sliši se, kot da imate predlog?
- Preveriti morajo njegovo trtico.
252
00:14:10,021 --> 00:14:11,480
Vem, da to izgleda res slabo, ampak...
253
00:14:12,921 --> 00:14:16,476
Imamo razlog za domnevo, da ima
osumljeni na hrbtu modrice in rane.
254
00:14:19,237 --> 00:14:22,999
Lahko dobimo nalog in vam ukažemo,
da nam pokažete, ali pa nam povejte.
255
00:14:23,000 --> 00:14:25,381
Prosim, sprejmite pravo
odločitev za nas vse.
256
00:14:29,938 --> 00:14:32,664
Prav imate, sinoči smo bili tam zgoraj.
257
00:14:33,251 --> 00:14:35,321
Ampak Damien, on mi je kot brat.
258
00:14:35,322 --> 00:14:38,567
Spoznala sva se v trgovini. Ko sem mu
povedal, da sem nekoč plesal, me je
259
00:14:39,292 --> 00:14:41,362
ponudil, da me bo učil.
Pomagal mi je urediti življenje.
260
00:14:41,363 --> 00:14:43,468
Kaj se je potem zgodilo na strehi?
261
00:14:47,127 --> 00:14:48,197
Nekdo drug ga je porinil.
262
00:14:48,957 --> 00:14:50,923
Roland, ali res pričakuješ,
da bomo temu verjeli?
263
00:14:50,924 --> 00:14:53,339
Ne vem, od kod je prišel, v redu?
264
00:14:53,340 --> 00:14:54,858
Moral je čakati tam ali nekaj takega.
265
00:14:54,859 --> 00:14:56,734
Ker eno minuto sva plesala in potem...
266
00:14:58,483 --> 00:15:00,139
me je zrušil na rit.
267
00:15:00,140 --> 00:15:03,902
Ko sem vstal, je bil Damien že
izginil, tudi on, zato sem pobegnil.
268
00:15:03,903 --> 00:15:06,698
In naj ugibam, bila je pretemna,
da bi videl njegov obraz?
269
00:15:11,980 --> 00:15:13,946
Brez priče, ki bi dejansko videla,
da je Roland porinil Damiena,
270
00:15:13,947 --> 00:15:15,189
imamo komaj dovolj,
da ga zadržimo.
271
00:15:15,190 --> 00:15:17,536
Daphne, kaj pa
oči na nebu?
272
00:15:17,537 --> 00:15:22,058
No, varnostna kamera nasproti ulice
je pokazala, da je Damienov avto
273
00:15:22,059 --> 00:15:24,726
zapeljal ob 1:42 zjutraj.
- Kakšne kamere v ulici?
- Ne. Vsepovsod drugod jih imamo.
274
00:15:24,993 --> 00:15:27,787
To je stara pisarniška stavba.
Nihče ne živi tam že od lani.
275
00:15:27,788 --> 00:15:29,893
Morda so se v stavbi naselili
brezdomci.
276
00:15:29,894 --> 00:15:31,722
In jim ni bil všeč hrup,
ki je prihajal od zgoraj.
277
00:15:31,723 --> 00:15:34,035
Preverili smo. Ta prostor imajo
tesno zaklenjen.
278
00:15:34,036 --> 00:15:36,037
Nihče ni šel noter ali ven
v zadnjem tednu.
279
00:15:36,038 --> 00:15:39,352
Torej, ali se je naš tretji teleportiral
noter in ven, ali pa ne obstaja.
280
00:15:40,042 --> 00:15:41,043
Morda pa.
281
00:15:43,356 --> 00:15:44,940
Kaj ste naredili
z Damienovim avtom?
282
00:15:45,530 --> 00:15:48,739
Vidite, nisem edini, ki mu je
všeč malo barve na nohtih.
283
00:15:48,740 --> 00:15:50,638
Kaj imamo tukaj? Gobova mimoza?
284
00:15:50,639 --> 00:15:52,433
- Biscotti telo, ampak blizu.
- Ooh.
285
00:15:52,434 --> 00:15:53,469
O, fant.
286
00:15:54,643 --> 00:15:56,977
V redu, oprosti. Jaz nisem
tisti, ki poimenuje lake za nohte.
287
00:15:57,646 --> 00:15:59,578
Tukaj v garaži za zasežene
avtomobile imate tri zelo potrpežljive
288
00:15:59,579 --> 00:16:02,719
policiste in povem vam, da bi vsaj
eden od njih rad vedel razlog, zakaj.
289
00:16:02,720 --> 00:16:06,585
No, razlog je
plazemska kameleon barva.
290
00:16:06,586 --> 00:16:10,209
Vidite, plazemska kameleon barva
je znana po svojih lastnostih
291
00:16:10,210 --> 00:16:14,731
spreminjanja barve, ker pigment
povzroči, da se barva spremeni
292
00:16:14,732 --> 00:16:17,147
glede na kot in osvetlitev.
In zato se včasih uporablja za
293
00:16:17,148 --> 00:16:20,806
lake za nohte in včasih
za barvanje luksuznih avtomobilov.
294
00:16:20,807 --> 00:16:24,085
Zdaj pa, vaš laboratorij...
No, naš laboratorij je našel...
295
00:16:24,086 --> 00:16:26,501
Naš laboratorij je našel sledi
barve v prtljažniku avtomobila,
296
00:16:26,502 --> 00:16:28,434
kar nas ni presenetilo, glede na
to, da dela v avtokleparski delavnici
297
00:16:28,435 --> 00:16:29,918
ki barva avtomobile.
298
00:16:29,919 --> 00:16:31,336
Ampak Damien je imel
tega otroka tako rad,
299
00:16:32,508 --> 00:16:33,646
da ni šans, da ne bi posesal
vsakega kvadratnega centimetra ob koncu
300
00:16:33,647 --> 00:16:35,096
tedna. To je pravilno.
301
00:16:35,097 --> 00:16:39,480
In ker na zunaj na avtu ni
sledi te barve,
302
00:16:39,481 --> 00:16:41,965
in močno dvomim, da bi katerikoli
od teh mož skočil v prtljažnik
303
00:16:41,966 --> 00:16:45,244
in si pobarval nohte...
Kdo?
304
00:16:45,245 --> 00:16:48,454
Misliš, da je tisti, ki je
potisnil Damiena s strehe,
305
00:16:48,455 --> 00:16:50,009
delal v avtokleparski delavnici
in se skril v prtljažnik njegovega
306
00:16:51,113 --> 00:16:52,183
avta?
Ja, mislim.
307
00:16:53,874 --> 00:16:57,049
Roland je govoril resnico. Na
strehi je bil tretji moški
308
00:16:57,050 --> 00:16:59,672
in ta moški se je pripeljal
na prizorišče svojega zločina.
309
00:16:59,673 --> 00:17:02,503
To bi pojasnilo, zakaj nismo
videli, da bi kdo prišel na kraj.
310
00:17:02,504 --> 00:17:05,471
Napadalec je izstopil iz avta
v ulici in jim sledil gor.
311
00:17:05,472 --> 00:17:08,267
Dobra teorija, Morgan. Težava
je v tem, da je to Regal '81.
312
00:17:08,268 --> 00:17:10,545
Varnostna funkcija za odpiranje
prtljažnika je bila uvedena sredi
313
00:17:10,546 --> 00:17:12,168
80-ih, kar pomeni, da če bi
se nekdo prikradel v prtljažnik,
314
00:17:12,169 --> 00:17:15,136
- ne bi mogel ven.
- Tudi jaz sem o tem razmišljala.
315
00:17:15,137 --> 00:17:19,037
Kaj pa, če se je kateri od
Damienovih sodelavcev
316
00:17:19,038 --> 00:17:23,111
odločil, da mu privošči
malo neželene prtljažniške
317
00:17:23,973 --> 00:17:25,698
službe.
Zvenelo je bolj grozno, kot sem
318
00:17:25,699 --> 00:17:27,114
hotela.
Morgan, ne pomagaš.
319
00:17:27,115 --> 00:17:29,979
- Me zapri.
- Mislim, da to ni dobra ideja...
320
00:17:31,257 --> 00:17:32,466
To je bilo agresivno.
321
00:17:33,949 --> 00:17:35,743
- To postaja čudno.
- Mm-hmm.
322
00:17:35,744 --> 00:17:36,847
V redu, ja. Daj ji minuto.
323
00:17:36,848 --> 00:17:38,723
Ja, za to ni več minut,
jaz sem...
324
00:17:39,575 --> 00:17:42,750
Ja, našel sem. Majhna
napakirana stvar za sprostitev
325
00:17:42,751 --> 00:17:44,925
zaskočke.
Izkazalo se je, da je prtljažna
326
00:17:46,996 --> 00:17:49,308
služba.
Videti je, da se morata z Morgan
327
00:17:49,309 --> 00:17:50,759
odpraviti k Body Shop Brothers.
A zdaj pomagam?
328
00:18:03,323 --> 00:18:04,875
Detektiv Karadec.
329
00:18:04,876 --> 00:18:07,085
Knox, kajne?
330
00:18:07,086 --> 00:18:09,363
Pred nekaj leti sem te lovil po
Echo Parku.
331
00:18:09,364 --> 00:18:11,399
Kaj je bilo? Ukradena
lastnina? Kraja identitete?
332
00:18:11,400 --> 00:18:12,400
Oboje.
333
00:18:13,575 --> 00:18:14,713
- Kaj delaš tukaj, detektiv?
- Opravljam svoje delo.
334
00:18:14,714 --> 00:18:16,232
Zdaj imamo razlog za sum,
335
00:18:16,233 --> 00:18:18,337
da tukaj dela tudi oseba, ki
je poskušala ubiti Damiena.
336
00:18:18,338 --> 00:18:19,339
Detektiv,
337
00:18:21,030 --> 00:18:24,827
če namigujete na to, kar mislim,
da namigujete, tega ne cenimo.
338
00:18:25,897 --> 00:18:27,450
Nisem tukaj, da bi si
zaslužil vaše spoštovanje, Knox.
339
00:18:27,451 --> 00:18:29,107
Tukaj sem, da ugotovim, kdo
je poskušal ubiti Damiena.
340
00:18:29,108 --> 00:18:30,246
Potem pa ga že poiščite.
341
00:18:30,247 --> 00:18:32,007
Imam idejo.
342
00:18:32,732 --> 00:18:35,630
Uh, poslušaj me. Kaj pa,
če bi zamenjali?
343
00:18:35,631 --> 00:18:38,392
Si si pripeljal naključno
vročo blondinko, človek?
344
00:18:38,393 --> 00:18:40,083
Ne vem, če je naključna.
345
00:18:40,084 --> 00:18:41,085
Je svetovalka.
346
00:18:41,741 --> 00:18:42,810
Pusti to meni, prosim.
347
00:18:42,811 --> 00:18:44,225
Kakšna menjava?
348
00:18:44,226 --> 00:18:46,227
Vi nam poveste, kje ste
bili sinoči,
349
00:18:46,228 --> 00:18:48,748
in Damienov avto dobimo
nazaj v delavnico ASAP.
350
00:18:50,094 --> 00:18:51,784
Je na zaseženem parkirišču.
To traja mesece.
351
00:18:51,785 --> 00:18:52,993
Kaj pa, če ne bi bilo treba?
352
00:18:56,204 --> 00:18:57,205
Poslušamo.
353
00:18:58,344 --> 00:19:01,449
Stavim, da bi detektiv Karadec
lahko poklical za uslugo
354
00:19:01,450 --> 00:19:05,143
in dobil Damienov avto nazaj
hitreje, kot te je on povozil, Knox.
355
00:19:05,144 --> 00:19:07,766
Kar pravzaprav ne pove
veliko, ampak ...
356
00:19:10,701 --> 00:19:12,593
- Morgan, jaz pravzaprav ... ne morem ...
- Tako boste imeli čas,
357
00:19:12,599 --> 00:19:14,216
da popravite njegov avto in
ga pripravite zanj,
358
00:19:14,222 --> 00:19:14,946
ko se zbudi in pride
domov iz bolnišnice.
359
00:19:14,947 --> 00:19:16,120
Tipa nisem poznal,
360
00:19:17,501 --> 00:19:20,251
ampak imam občutek, da bi
on naredil isto zate.
361
00:19:20,331 --> 00:19:21,745
Seveda bi.
362
00:19:21,746 --> 00:19:22,747
Oprostite.
363
00:19:24,232 --> 00:19:25,818
V redu. Dajte mi dve
minuti s temi fanti.
364
00:19:25,819 --> 00:19:26,855
Za kaj?
365
00:19:28,408 --> 00:19:29,650
Dve minuti in dobim alibije
zelo hitro, kar tukaj na mestu.
366
00:19:29,651 --> 00:19:31,134
Obljubiš?
367
00:19:31,135 --> 00:19:33,274
Lahko pokličeš po telefonu,
da vidiš, če lahko dobiš avto?
368
00:19:33,275 --> 00:19:35,942
Sicer iz njih ne bomo
ničesar izvedeli, to veš.
369
00:19:36,451 --> 00:19:37,452
Dve minuti.
370
00:19:40,731 --> 00:19:41,732
V redu.
371
00:19:42,871 --> 00:19:44,837
Imam občutek, da ste nekateri
zelo jezni
372
00:19:44,838 --> 00:19:49,257
zaradi tega, kar se je
zgodilo vašemu prijatelju. Ali otopeli.
373
00:19:50,982 --> 00:19:53,294
Vse zelo razumne
čustva, ki jih imate zdaj,
374
00:19:53,295 --> 00:19:55,296
ampak ali se ne bi počutili
malo bolje,
375
00:19:55,297 --> 00:19:57,547
če bi nam lahko pomagali najti
tipa, ki je poškodoval vašega prijatelja?
376
00:19:58,645 --> 00:20:01,060
Povejte mi,
kje ste bili sinoči.
377
00:20:01,061 --> 00:20:02,441
Ker če mi ne poveste
takoj zdaj,
378
00:20:02,442 --> 00:20:04,478
bodo policaji samo zapravljali
čas s pogovorom z drugimi ljudmi,
379
00:20:04,479 --> 00:20:06,274
kot ste vi, ki niste
naredili nič narobe.
380
00:20:07,758 --> 00:20:08,759
Kar povej, človek.
381
00:20:10,657 --> 00:20:13,004
Ja. Mislim, da bom šel jaz prvi.
382
00:20:15,283 --> 00:20:16,284
V redu.
383
00:20:20,115 --> 00:20:21,874
Najprej je Dane.
384
00:20:21,875 --> 00:20:26,465
Dane je bil na svojem petem in
upam zadnjem zmenku z Lolo sinoči.
385
00:20:26,466 --> 00:20:27,841
Ženska zveni
kot nočna mora.
386
00:20:28,848 --> 00:20:30,982
Upam, da se bo pravilno odločil,
ampak je mlad in neumen.
387
00:20:30,988 --> 00:20:33,886
Potem imamo Big Bear Knoxa. Knox
je bil v Big Bearu s svojim očetom.
388
00:20:33,887 --> 00:20:34,991
Imajo družinsko kočo.
389
00:20:34,992 --> 00:20:37,338
Tja gredo skoraj
vsak teden, da se malo razživijo.
390
00:20:37,339 --> 00:20:40,030
Zabavna prednost službe, dobil
sem odprto povabilo za obisk.
391
00:20:40,031 --> 00:20:41,100
Ni prednost službe.
392
00:20:41,101 --> 00:20:42,516
Ne zate.
393
00:20:42,517 --> 00:20:45,726
Potem imamo Slappyja. Visok
kozarec vode, čeden fant.
394
00:20:45,727 --> 00:20:47,348
Trd oreh,
ampak vam povem ...
395
00:20:47,349 --> 00:20:51,421
Morgan. Ali lahko domnevam, da imaš
te informacije o vseh teh fantih?
396
00:20:51,422 --> 00:20:53,078
Ja. To je bila služba.
397
00:20:53,079 --> 00:20:55,253
- In kje si bil ti?
- Em ...
398
00:20:55,254 --> 00:20:57,565
Torej, Slappy je bil na
zmenku s svojim ...
399
00:20:57,566 --> 00:20:58,566
Uh, Morgan, počakaj.
400
00:20:59,534 --> 00:21:01,150
Ampak sredi sem slikanja.
401
00:21:01,156 --> 00:21:02,865
Prekinjate me. Moram to reči.
402
00:21:02,985 --> 00:21:04,020
Prepričan sem, da je osupljivo
kot Sikstinska kapela,
403
00:21:04,021 --> 00:21:05,605
ampak res nimamo časa za to.
404
00:21:07,024 --> 00:21:10,268
Oh. Žal mi je, nimate časa,
da bi tem gospodom dali priložnost?
405
00:21:10,269 --> 00:21:11,270
Ste vsi slišali to?
406
00:21:12,961 --> 00:21:14,513
Zanimivo. Je to zato, ker imajo
težave z avtoriteto? Kdo pa jih nima?
407
00:21:14,514 --> 00:21:17,275
Veliko ljudi. Samo prenesi Daphne
s podrobnostmi.
408
00:21:17,276 --> 00:21:20,105
Naredil bom datoteko primera, ki
jo bom delil s štiričlansko ekipo
409
00:21:20,106 --> 00:21:23,695
ki bo sledila gibanju vsakega
osumljenca kot del našega ACP.
410
00:21:23,696 --> 00:21:25,628
ACP?
411
00:21:25,629 --> 00:21:28,113
Protokol potrditve alibija. Daj no.
412
00:21:28,114 --> 00:21:29,114
Super.
413
00:21:29,736 --> 00:21:31,254
Ona je veliko bolj zabavna kot ti.
414
00:21:31,255 --> 00:21:32,393
V redu.
415
00:21:32,394 --> 00:21:34,362
- Čaka nas veliko dela.
- Mmm.
416
00:21:35,639 --> 00:21:37,053
Želim ugotoviti, kateri od teh
417
00:21:37,054 --> 00:21:40,332
Body Shop bratov je naš glavni
osumljenec do sončnega vzhoda.
418
00:21:40,333 --> 00:21:43,956
In ker se je izkazalo, da je Roland
govoril resnico o tretji osebi ...
419
00:21:43,957 --> 00:21:45,269
Bom obdelal njegovo izpustitev.
420
00:21:47,098 --> 00:21:52,241
Ali ste vedeli, da je na Švedskem
v 13. stoletju lahko vsakdo
421
00:21:53,277 --> 00:21:55,382
usmrtil tatu? Vsakdo. Recimo, da
sem ujel Avo, ko je ukradla mojo
422
00:21:55,383 --> 00:21:57,418
Rubikovo kocko. Lahko bi ji odsekal
glavo in bilo bi samo tako,
423
00:21:57,419 --> 00:21:59,558
"Počakaj. Zakaj se glava kotali
po tleh?"
424
00:21:59,559 --> 00:22:01,767
"Ne vem. Verjetno je nekaj ukradla."
425
00:22:01,768 --> 00:22:03,459
Ava, si vzela Elliotovo Rubikovo
kocko?
426
00:22:03,460 --> 00:22:06,565
Ja, mama. Hrepenim po tisti
Rubikovi kocki.
427
00:22:06,566 --> 00:22:07,773
Kdaj bomo dobili avto nazaj?
428
00:22:07,774 --> 00:22:10,776
Naveličan sem odhajanja 45 minut
prej, da bi se peljal z avtobusom.
429
00:22:10,777 --> 00:22:12,606
Takoj, ko si bom lahko privoščil,
da ga dobim iz servisa.
430
00:22:12,607 --> 00:22:14,401
To govoriš že večno.
431
00:22:14,402 --> 00:22:15,610
Vem, Ava.
432
00:22:17,094 --> 00:22:20,053
In vsakič, ko moram to ponoviti,
me to ubije malo bolj.
433
00:22:20,684 --> 00:22:22,374
Ava je dobila A pri svojem
umetniškem projektu.
434
00:22:22,375 --> 00:22:23,376
Si?
435
00:22:24,550 --> 00:22:26,675
To je super. Zakaj mi nisi
povedala? Daj, da vidim.
436
00:22:28,588 --> 00:22:30,590
Mislim, da kaže nekaj resničnega
kubističnega vpliva.
437
00:22:37,148 --> 00:22:39,322
Poglej. To je Whiskers.
438
00:22:39,323 --> 00:22:42,360
Prijatelj, to je res dobro.
439
00:22:42,361 --> 00:22:43,361
V redu je.
440
00:22:46,641 --> 00:22:47,642
Sledi mi.
441
00:22:55,443 --> 00:22:56,444
Kaj mi kažeš?
442
00:22:57,445 --> 00:22:58,445
To.
443
00:23:10,250 --> 00:23:11,424
Kaj so to?
444
00:23:12,321 --> 00:23:14,633
To so stenske poslikave, naslikane
po vsem Los Angelesu.
445
00:23:14,634 --> 00:23:15,842
Niso super?
446
00:23:16,947 --> 00:23:18,257
Ja, so precej kul.
447
00:23:18,258 --> 00:23:20,191
Tvoj oče je naslikal te.
448
00:23:22,918 --> 00:23:25,161
Super. Hvala, ker si mi
pokazal te.
449
00:23:25,162 --> 00:23:29,027
Hej. Vznemirjen si, ker nisi
podedoval mojih talentov,
450
00:23:29,028 --> 00:23:31,374
ampak glej, dobil si očetove.
451
00:23:31,375 --> 00:23:34,412
Dobil sem talent fanta,
ki nas je zapustil. Super.
452
00:23:34,413 --> 00:23:37,863
Ni nas zapustil, Ava, v redu?
Vem v svojih kosteh.
453
00:23:37,864 --> 00:23:40,211
Samo ni tega storil.
Ljubil nas je.
454
00:23:41,212 --> 00:23:44,043
In zdaj imam vso težo LAPD,
ki preiskuje to.
455
00:23:45,285 --> 00:23:46,839
Prikopali se bomo do resnice.
456
00:23:47,702 --> 00:23:50,152
Kaj pa, če bi delali na tem,
da dobimo avto nazaj?
457
00:24:20,562 --> 00:24:24,496
Torej, kaj? Samo zato, ker ne
moreš spati, tudi jaz ne smem?
458
00:24:24,497 --> 00:24:25,980
Se spomniš, kako je
Damienova mama rekla,
459
00:24:25,981 --> 00:24:28,431
da nihče na svetu ne bi
hotel prizadeti njenega sina?
460
00:24:28,432 --> 00:24:30,848
Mm-hmm. Včasih se tudi mame
motijo, Morgan.
461
00:24:31,366 --> 00:24:33,643
Morda pa smo se tokrat
mi. Zaplešiva.
462
00:24:33,644 --> 00:24:35,163
- Kaj počnemo?
- Daj no.
463
00:24:38,511 --> 00:24:39,511
V redu.
464
00:24:40,755 --> 00:24:43,342
Mislili smo, da je tretji moški
prišel na streho ubit Damiena.
465
00:24:43,343 --> 00:24:44,965
- In zdaj ne več?
- No, morda.
466
00:24:44,966 --> 00:24:46,932
Ampak najboljše mesto, da se
morilec skrije,
467
00:24:46,933 --> 00:24:50,385
<i>kjer ga plesalci ne bi videli,
je tukaj za to strukturo.</i>
468
00:24:51,179 --> 00:24:53,801
Ko je Damien blizu roba, je
to trenutek morilca.
469
00:24:53,802 --> 00:24:56,563
Premakniti se mora brez
obiranja. Steče naprej.
470
00:24:56,564 --> 00:24:58,944
Podre stativ, mobilni
telefon poleti.
471
00:24:58,945 --> 00:25:01,844
Vse to že vemo, Morgan.
Kaj torej pogrešamo?
472
00:25:01,845 --> 00:25:03,501
Pozabili smo pogledati gor.
473
00:25:04,537 --> 00:25:06,677
Ali poznate opozicijski učinek?
474
00:25:07,885 --> 00:25:08,886
Spomni me.
475
00:25:10,060 --> 00:25:11,439
Opozicijski učinek je
astronomski pojav
476
00:25:11,440 --> 00:25:14,546
med prvo in zadnjo četrtino
cikla luninih men.
477
00:25:14,547 --> 00:25:16,962
Takrat je luna pod 90-stopinjskim
kotom glede na sonce
478
00:25:16,963 --> 00:25:18,585
in takrat je najsvetlejša.
479
00:25:18,586 --> 00:25:19,862
In to se je zgodilo sinoči?
480
00:25:19,863 --> 00:25:24,867
Ne samo to. Roland je poklical
112 ob 2:14 zjutraj, kajne?
481
00:25:24,868 --> 00:25:27,697
Recimo, da je potreboval deset,
15 minut, da pride s strehe,
482
00:25:27,698 --> 00:25:29,975
se spravi na varno, se zbere
in pokliče.
483
00:25:29,976 --> 00:25:33,013
Kar bi čas udarca postavilo
kmalu po 2:00.
484
00:25:33,014 --> 00:25:35,464
Kar postavi luno
tik tja.
485
00:25:37,743 --> 00:25:39,329
Torej, kaj misliš,
da je morilec videl?
486
00:25:39,330 --> 00:25:41,469
<i>Roland in Damien sta bila
v popolni senci.</i>
487
00:25:41,470 --> 00:25:43,542
<i>Luna je sijala naravnost
v morilčeve oči.</i>
488
00:25:44,128 --> 00:25:48,098
<i>Če se je hitro premikal v teh
pogojih, ni mogel videti, koga potiska.</i>
489
00:25:49,099 --> 00:25:52,135
Damienova mama je imela prav.
Nihče ni hotel ubiti njenega sina.
490
00:25:52,136 --> 00:25:54,137
Naš napadalec je potisnil
napačnega človeka.
491
00:25:54,138 --> 00:25:55,829
Ubiti je hotel Rolanda.
492
00:25:55,830 --> 00:25:57,693
Izpustili smo ga iz
pripora pred nekaj urami.
493
00:25:57,694 --> 00:25:59,819
Če ga nekdo še vedno hoče
mrtvega, lahko poskusi znova.
494
00:26:00,248 --> 00:26:02,007
Najti moramo Rolanda,
preden ga najde morilec.
495
00:26:02,008 --> 00:26:03,043
Ja.
496
00:26:05,909 --> 00:26:08,186
- Hej, mama.
- Hej. So vsi tam zadaj v redu?
497
00:26:08,187 --> 00:26:09,912
Dobro smo. Chloe sem že
dala spat.
498
00:26:12,709 --> 00:26:14,641
In kitajščina našega sina
resnično napreduje.
499
00:26:14,642 --> 00:26:15,849
Čeprav verjetno ne bi vedel.
500
00:26:15,850 --> 00:26:17,540
Ja. Je Ava v redu?
501
00:26:17,541 --> 00:26:19,369
Še vedno je v svoji sobi.
502
00:26:19,370 --> 00:26:21,613
<i>Prišla je ven
po sladoled.</i>
503
00:26:21,614 --> 00:26:23,891
In me je pozdravila z
godrnanjem, kar je pomirjujoče.
504
00:26:23,892 --> 00:26:25,755
Daphne mi je pravkar poslala
številko in domači naslov Rolanda.
505
00:26:25,756 --> 00:26:28,413
Ludo, moram iti. Pridem
kasneje, kot sem mislil. Žal mi je.
506
00:26:28,414 --> 00:26:30,380
- Ja. Je vse v redu?
- Ja. Ne, v redu sem.
507
00:26:30,381 --> 00:26:32,244
Ne skrbi zame,
v redu? Najlepša hvala.
508
00:26:32,245 --> 00:26:34,489
Mor... Ja, šla je.
509
00:26:39,874 --> 00:26:42,358
- Ja?
- Roland, tukaj detektiv Karadec.
510
00:26:42,359 --> 00:26:45,361
- <i>Kdo?</i>
- Lahko prosim utišate glasbo?
511
00:26:45,362 --> 00:26:47,606
- Nisem jaz odgovoren, stari.
- Ni ga doma.
512
00:26:48,399 --> 00:26:51,574
Tukaj detektiv Karadec iz
LAPD, Roland. Kje si, prijatelj?
513
00:26:51,575 --> 00:26:53,542
- <i>Moramo, da greste
nekam na varno.</i>-Kaj?
514
00:26:54,233 --> 00:26:56,268
Verjamemo, da ste v nevarnosti.
515
00:26:56,269 --> 00:26:59,238
<i>Žal mi je, človek. Te ne slišim.</i>
516
00:27:01,550 --> 00:27:04,036
<i>Tukaj Roland. Pustite
sporočilo.</i>-
517
00:27:05,485 --> 00:27:07,486
Prosila bom Daphne, če ga lahko
locira s sledenjem.
518
00:27:07,487 --> 00:27:09,143
Mislim, da je v Gateway Towers.
519
00:27:09,144 --> 00:27:11,111
- Kaj?
- To je skladišče, kjer so zabave.
520
00:27:11,112 --> 00:27:12,154
In misliš, da je tam?
521
00:27:13,632 --> 00:27:16,214
Ja, slišal sem, da se je pesem
spremenila iz Flip Fantasia v Culture Beat,
522
00:27:16,220 --> 00:27:17,600
tako da sem googlal '90s remix zabavo
in edina, ki je prišla ven za nocoj
523
00:27:17,601 --> 00:27:19,435
- je bila v Gateway Towers.
- V Gateway Towers.
524
00:27:19,707 --> 00:27:22,848
To je majhno orodje
za boj proti kriminalu, imenovano Google.
525
00:27:39,002 --> 00:27:40,519
Morda je dober čas,
da pokličete okrepitve.
526
00:27:40,520 --> 00:27:42,418
So na poti, vendar nimamo
časa čakati.
527
00:27:42,419 --> 00:27:45,179
V redu. Ko je Roland zapustil
policijsko postajo, je nosil zelen pulover s kapuco,
528
00:27:45,180 --> 00:27:48,287
črno-bele Adidas
Superstar in rdečo uro Casio.
529
00:27:48,770 --> 00:27:50,185
Upajmo, da se ni preoblekel.
530
00:27:52,429 --> 00:27:54,465
Hej! Hej! Kje je Roland?
531
00:27:55,604 --> 00:27:57,019
- Ne vem.
- Je tukaj?
532
00:27:57,020 --> 00:27:58,192
Hej, kaj se dogaja?
533
00:27:58,193 --> 00:27:59,746
Iščejo Rolanda.
534
00:27:59,747 --> 00:28:01,437
Kolikokrat lahko aretirate
fant v enem dnevu?
535
00:28:01,438 --> 00:28:03,578
Poskušamo pomagati
mladeniču. Kje je on?
536
00:28:04,199 --> 00:28:06,741
Ne vem, človek. Bil je tukaj.
Že nekaj časa ga nisem videl.
537
00:28:06,857 --> 00:28:08,065
Prosim, pomagajte nam ga najti.
538
00:28:11,759 --> 00:28:12,759
V redu.
539
00:28:14,969 --> 00:28:15,970
Jaz grem v to smer.
540
00:28:22,977 --> 00:28:24,495
Oprostite.
541
00:28:25,151 --> 00:28:27,706
Bog. Počutim se, kot da sem na avtobusu.
542
00:28:31,986 --> 00:28:32,987
Roland!
543
00:28:34,160 --> 00:28:37,232
- Hej! Roland!
- Ne, jaz sem John.
544
00:28:38,233 --> 00:28:40,270
Lepo te je bilo spoznati,
John. Oprostite.
545
00:28:50,073 --> 00:28:51,453
Yo, yo. Tukaj je.
546
00:28:53,662 --> 00:28:56,458
Roland! Roland, daj no, človek.
Morava te spraviti ven od tukaj. Ti...
547
00:29:31,390 --> 00:29:34,015
Veš, Morgan, kar se je zgodilo
nocoj, je samo del službe.
548
00:29:35,221 --> 00:29:36,394
To je najslabši del službe.
549
00:29:36,395 --> 00:29:38,742
Želim si, da bi ti lahko rekel, da
postane lažje, vendar ne postane.
550
00:29:42,228 --> 00:29:45,575
Nismo prišli dovolj hitro, ne
nocoj, toda naslednjič bomo.
551
00:29:45,576 --> 00:29:48,475
In ko bomo, vem, da se ti
bomo morali zahvaliti za to.
552
00:29:48,476 --> 00:29:51,375
Ker to, kar si naredil na tisti
strehi nocoj, je bilo nekaj.
553
00:29:54,585 --> 00:29:57,070
Ne morem si pripisati vse
zasluge za to. Imel sem pomoč.
554
00:29:57,071 --> 00:29:58,416
O, ja?
555
00:29:58,417 --> 00:30:01,108
Ja, moja hči Ava, njen
oče je slikar.
556
00:30:01,109 --> 00:30:03,731
Je bil slikar. Ne vem, če še
slika.
557
00:30:03,732 --> 00:30:05,399
Že dolgo ga nisem videl,
ampak...
558
00:30:07,012 --> 00:30:10,877
Ponavadi mi je rekel, da je
svetloba najpomembnejši del.
559
00:30:10,878 --> 00:30:13,570
Hej, fantje. Našel sem nekaj,
kar boste želeli videti.
560
00:30:14,536 --> 00:30:17,712
- Hej, če je to preveč zate...
- Ne. Dobro sem. Poiščimo ga.
561
00:30:21,750 --> 00:30:24,787
Vsi ti ljudje in nihče ni
opazil, da so ustrelili človeka?
562
00:30:24,788 --> 00:30:26,582
Preveč glasno. Plus vse luči.
563
00:30:26,583 --> 00:30:29,103
Strelišče je bil le še en
blisk v temi.
564
00:30:29,620 --> 00:30:30,898
<i>Ampak, če pogledamo pobližje...</i>
565
00:30:32,900 --> 00:30:34,762
Izgleda, da je Roland
poznal svojega morilca.
566
00:30:34,763 --> 00:30:38,076
In morilec je vedel, da bo imel
vsak telefon, zato je skril obraz.
567
00:30:38,077 --> 00:30:39,629
In to je vse, kar imamo?
568
00:30:39,630 --> 00:30:40,942
Ja, za zdaj.
569
00:30:41,736 --> 00:30:43,116
Kakšne so nove informacije
o Damienu?
570
00:30:43,117 --> 00:30:45,844
Zadnjič, ko smo poklicali
bolnišnico, je bilo kritično.
571
00:30:48,605 --> 00:30:49,605
Si v redu?
572
00:30:50,607 --> 00:30:53,058
Ja. No, samo malo se bom
sprehodil.
573
00:31:03,309 --> 00:31:06,209
Na tem svetu ni nikogar, ki
bi hotel prizadeti mojega fanta.
574
00:31:07,762 --> 00:31:09,936
<i>V tem poklicu, Morgan, moraš
upati na najboljše,</i>
575
00:31:09,937 --> 00:31:11,662
<i>vendar biti pripravljen na najhujše.</i>
576
00:31:25,469 --> 00:31:26,643
Ja?
577
00:31:27,575 --> 00:31:28,816
Ali imaš to na
nadzoru?
578
00:31:28,817 --> 00:31:30,508
Uh... Ja.
579
00:31:30,509 --> 00:31:32,752
- Predvajaj.
- Oprostite. Kaj počnete?
580
00:31:33,822 --> 00:31:34,927
Predvajaj rop.
581
00:31:36,584 --> 00:31:37,998
V redu.
582
00:31:37,999 --> 00:31:41,900
O, zdaj poslušaš njene
ukaze? To je zelo neprimerno.
583
00:31:45,075 --> 00:31:46,159
Počakaj, počakaj.
584
00:31:48,285 --> 00:31:49,700
Ustavi. Tamle.
585
00:31:50,184 --> 00:31:52,185
Vidiš te iskre po
blisku cevi?
586
00:31:52,186 --> 00:31:54,704
Barva in trajektorija. To
je zelo stara pištola.
587
00:31:54,705 --> 00:31:56,361
Zdaj si pa strokovnjak za
strelivo.
588
00:31:56,362 --> 00:31:59,330
Nisem, ampak enkrat sem
peljal svoje otroke v Pioneertown,
589
00:31:59,331 --> 00:32:02,472
<i>in orožar je kar naprej
govoril o orožju na Divjem zahodu.</i>
590
00:32:03,300 --> 00:32:05,888
- Kaj se dogaja?
- Pridi sem. Poglej te iskre.
591
00:32:05,889 --> 00:32:09,236
V redu, te iskre se pojavijo,
ko v cevi ostane baker ali svinec.
592
00:32:09,237 --> 00:32:11,894
Ponavadi zelo staro ali
slabo vzdrževano orožje,
593
00:32:11,895 --> 00:32:13,792
in povzročijo blisk, kot
je bil tisti v tem ropu
594
00:32:13,793 --> 00:32:15,899
in v tistem, ki je
ubil Rolanda.
595
00:32:16,451 --> 00:32:19,764
Torej, super. Naš ropar
je pri O.K. Corralu.
596
00:32:19,765 --> 00:32:22,456
Torej praviš, da misliš, da sta
ta ropar in naš morilec ista oseba?
597
00:32:22,457 --> 00:32:25,184
Pravim, isto orožje.
Kaj ti misliš?
598
00:32:26,496 --> 00:32:28,255
Mislim, da bi ji moral
dati nekaj časa s svojo tablo.
599
00:32:28,256 --> 00:32:30,879
Resno? Moja tabla?
600
00:32:35,470 --> 00:32:37,231
- Gremo skozi. Hvala.
- Oprostite.
601
00:32:41,407 --> 00:32:42,408
Oči gor.
602
00:32:53,764 --> 00:32:55,558
Poročnik Melon ima
grozljivo pisavo.
603
00:32:55,559 --> 00:32:56,939
O, najslabšo.
604
00:32:56,940 --> 00:33:00,149
Hej, res misliš, da je
njegov ropar naš morilec?
605
00:33:00,150 --> 00:33:03,221
Ne vem. Vem pa, da
moramo to ugotoviti.
606
00:33:03,222 --> 00:33:04,498
V redu, kje pa začnemo?
607
00:33:04,499 --> 00:33:06,087
Začnemo z zakaj.
608
00:33:06,743 --> 00:33:10,022
Zakaj bi ta tip
hotel umoriti Rolanda?
609
00:33:24,588 --> 00:33:25,630
A verjameš to?
610
00:33:26,590 --> 00:33:28,695
Čistilka mi
premešča table.
611
00:33:28,696 --> 00:33:31,802
Ti vidiš čistilko. Jaz
vidim več.
612
00:33:33,942 --> 00:33:36,082
V redu, iskrice. Dovolj je.
613
00:33:36,083 --> 00:33:37,636
Morgan, kaj imaš?
614
00:33:39,293 --> 00:33:42,812
Nekaj sem opazila. Imamo
pet ropov, kajne?
615
00:33:42,813 --> 00:33:45,056
Prve tri so
tukaj, tukaj in tukaj.
616
00:33:45,057 --> 00:33:46,816
In na vsaki lokaciji,
617
00:33:46,817 --> 00:33:50,028
je očividec videl roparja,
kako se vkrca v drugačen avto.
618
00:33:50,821 --> 00:33:53,616
<i>Rdeč Camaro, moder Mini...</i>
619
00:33:53,617 --> 00:33:54,893
<i>Oranžen Corvette.</i>
620
00:33:54,894 --> 00:33:57,724
A mi bo prebrala
celotno tablo nazaj?
621
00:33:57,725 --> 00:34:01,176
Zdaj, na četrti in peti lokaciji
sploh ni bilo poročila o avtu.
622
00:34:01,177 --> 00:34:03,868
Torej, možno je, da je voznik
parkiral dlje stran?
623
00:34:03,869 --> 00:34:06,319
- Ali pa se je z avtom nekaj
zgodilo. - Ali vaja dela mojstra.
624
00:34:06,320 --> 00:34:08,493
Postali so hitrejši in
nihče ga ni videl iti.
625
00:34:08,494 --> 00:34:10,150
Kaj misliš?
626
00:34:10,151 --> 00:34:11,842
Mislim, da je ropar
izgubil svoj avto.
627
00:34:13,154 --> 00:34:16,019
Še pomembneje, mislim,
da je izgubil svojega voznika.
628
00:34:17,089 --> 00:34:19,643
Zdaj, poglejte, kaj imata
ti zadnji dve zlatarni skupnega?
629
00:34:20,851 --> 00:34:22,612
V redu, dal vam bom namig.
630
00:34:25,097 --> 00:34:27,168
Zdaj pa riše
po mojem zemljevidu.
631
00:34:29,343 --> 00:34:30,413
Uh...
632
00:34:30,930 --> 00:34:33,588
Res? Ali se nihče
ne vozi z javnim prevozom?
633
00:34:34,589 --> 00:34:38,040
V redu, uganite, kdo se. Ta
tip. Naj vas popeljem skozi to.
634
00:34:38,041 --> 00:34:43,390
To je rdeča linija. Tukaj sta
dve postaji ob rdeči liniji.
635
00:34:43,391 --> 00:34:48,015
To sta dve zlatarni, ki sta
en blok oddaljeni od teh dveh postaj.
636
00:34:48,016 --> 00:34:50,052
Misliš, da je
ropar šel peš?
637
00:34:50,053 --> 00:34:51,123
Ja, mislim.
638
00:34:52,745 --> 00:34:56,037
In mislim, da je pogrešani voznik,
nekdo, ki je imel dostop do več avtov,
639
00:34:56,784 --> 00:34:57,716
bil Roland.
640
00:34:57,717 --> 00:35:00,269
Pomislite. Delal je
v trgovini.
641
00:35:00,270 --> 00:35:03,410
<i>Do vseh avtomobilov, ki so tam
ostali čez noč, bi imel dostop.</i>
642
00:35:03,411 --> 00:35:05,930
In ropar je začel ropati
trgovine peš pred mesecem dni.
643
00:35:05,931 --> 00:35:07,207
Prav. To je bilo
približno takrat,
644
00:35:07,208 --> 00:35:09,140
ko je Damien pomagal Rolandu
pobegniti iz življenja kriminala,
645
00:35:09,141 --> 00:35:10,762
in sta začela objavljati
svoje plesne videe skupaj.
646
00:35:10,763 --> 00:35:13,213
Tako je, Roland
reče roparju: "Jaz sem ven."
647
00:35:13,214 --> 00:35:15,940
Toda ropar ne more zaupati,
da ga Roland ne bo izdal.
648
00:35:15,941 --> 00:35:20,255
Ve, da Damien in Roland plešeta
na strehah po vsem LA.
649
00:35:20,256 --> 00:35:23,982
Odloči se, da bo preuredil
Damienov prtljažnik, da Rolanda potisne.
650
00:35:23,983 --> 00:35:25,398
Toda potisne napačnega tipa.
651
00:35:25,399 --> 00:35:27,814
Zdaj mora najti
Rolanda v klubu.
652
00:35:27,815 --> 00:35:29,817
In da se prepriča, da bo
tokrat naredil prav,
653
00:35:30,680 --> 00:35:32,267
prinese svojo pištolo.
654
00:35:32,268 --> 00:35:36,788
Poglej, to je odlično policijsko
delo, Morgan, ampak ali veš, kdo je ta?
655
00:35:36,789 --> 00:35:39,274
Ne, ne vem.
656
00:35:39,275 --> 00:35:42,933
Ampak imam idejo,
kako ga lahko najdemo.
657
00:35:45,557 --> 00:35:49,491
<i>Vse enote 6837, imamo
187. Odgovorite s kodo 3.</i>
658
00:35:49,492 --> 00:35:54,773
<i>Ponovite, vse enote 6837,
imamo 187. Odgovorite s kodo 3.</i>
659
00:35:56,223 --> 00:35:58,776
- Roke v zrak! Nihče se ne premika!
- LAPD! Dvignite roke!
660
00:35:58,777 --> 00:35:59,916
- Odložite orožje!
- LAPD!
661
00:36:01,159 --> 00:36:04,748
Počasi položite pištolo na tla.
Ulezite se na tla.
662
00:36:05,439 --> 00:36:07,337
Z trebuhom na tla. Dol.
663
00:36:09,615 --> 00:36:11,238
Roke za hrbet.
664
00:36:20,626 --> 00:36:21,765
Gremo.
665
00:36:26,598 --> 00:36:27,530
Izgleda zmeden.
666
00:36:27,531 --> 00:36:30,152
- Si zmeden, Griff?
- Odvetnik.
667
00:36:30,153 --> 00:36:32,638
Nočeš govoriti. Razumem.
Ti ni treba.
668
00:36:33,156 --> 00:36:36,297
Ampak stavim, da se sprašuješ,
kako smo vedeli, da boš tukaj.
669
00:36:36,918 --> 00:36:38,954
- Mu lahko povem?
- Povej mu.
670
00:36:38,955 --> 00:36:42,785
Veš, mislim, da si bil resnično
vznemirjen zaradi tega, kar se je zgodilo Damienu.
671
00:36:42,786 --> 00:36:46,548
<i>Rdeče oči, solze, vse to je bilo
resnično, ker ga nisi hotel poškodovati.</i>
672
00:36:46,549 --> 00:36:51,174
Ampak vidiš, pomešano s to
žalostjo, sem videl še nekaj: krivdo.
673
00:36:51,761 --> 00:36:54,521
Oh, stranska opomba, kesanje ti bo
v pomoč,
674
00:36:54,522 --> 00:36:55,902
ko se boš pogovarjal
s komisijo za pogojni izpust
675
00:36:55,903 --> 00:36:58,145
potem, ko boš obsojen
za umor Rolanda.
676
00:36:58,146 --> 00:37:02,011
Torej, kako nam je uspelo,
da smo se pojavili in pokvarili tvojo zabavo?
677
00:37:02,012 --> 00:37:05,602
No, šala je na tvoj račun, to je
naša zabava, prijatelj, in povabili smo te.
678
00:37:06,293 --> 00:37:09,881
Ker smo opazili, da vsakič,
ko oropaš draguljarno,
679
00:37:09,882 --> 00:37:13,575
se to zgodi takoj po tem, ko
na policijskem skenerju pride koda 3.
680
00:37:13,576 --> 00:37:15,508
<i>Mislil si si, da manj kot je
razpoložljivih enot,</i>
681
00:37:15,509 --> 00:37:17,889
<i>večja je verjetnost, da boš
lahko pobegnil.</i>
682
00:37:17,890 --> 00:37:21,099
Ampak, na srečo prebivalcev
Los Angelesa,
683
00:37:21,100 --> 00:37:23,861
danes zvečer se ne dogaja
nobena dejanska koda 3.
684
00:37:23,862 --> 00:37:26,520
Samo 211, tvoja.
685
00:37:27,659 --> 00:37:28,832
Gremo.
686
00:37:38,497 --> 00:37:41,914
Slišal sem majhno govorico. Nekdo je
ravnokar zaključil svoj prvi uradni primer z LAPD.
687
00:37:42,536 --> 00:37:43,537
Torej sem pomagal.
688
00:37:45,021 --> 00:37:49,024
Imaš svoje trenutke, zato me je
Soto prosil, da ti dam to.
689
00:37:49,025 --> 00:37:51,683
Prva uradna
plača. Prispe zgodaj.
690
00:37:53,961 --> 00:37:54,961
Ni šans.
691
00:37:59,967 --> 00:38:02,245
Oh.
692
00:38:03,384 --> 00:38:04,351
Vau.
693
00:38:04,352 --> 00:38:05,559
Karadec.
694
00:38:08,700 --> 00:38:10,460
Ja. Razumem.
695
00:38:12,255 --> 00:38:13,498
To je bila bolnišnica.
696
00:38:14,084 --> 00:38:15,395
Damien je buden.
697
00:38:20,090 --> 00:38:22,333
Prosim, vstopite.
698
00:38:22,334 --> 00:38:24,992
- Živjo.
- Nekoga ti želim predstaviti.
699
00:38:27,201 --> 00:38:30,377
To so ljudje, za katere sem ti rekel,
da poskušajo ugotoviti, kaj se je zgodilo.
700
00:38:31,757 --> 00:38:33,069
Hvala vam.
701
00:38:34,760 --> 00:38:37,349
- Damien je danes premaknil prste.
- Nemogoče.
702
00:38:38,419 --> 00:38:42,388
Zdravniki verjamejo, da bo s
trudom kmalu plesal.
703
00:38:42,389 --> 00:38:43,493
Tako je.
704
00:38:45,150 --> 00:38:47,462
Veš, zaradi tebe sem ugotovil, da
ta tip še nikoli ni videl step predstave.
705
00:38:47,463 --> 00:38:49,291
Kaj? Imaš kaj proti
dobri zabavi?
706
00:38:49,292 --> 00:38:51,638
- Ne, ne. Obožujem dobro zabavo.
- Mmm.
707
00:38:52,916 --> 00:38:55,678
Potem vama bom nekega
dne priskrbel karte. Obema.
708
00:38:56,851 --> 00:38:57,921
Vsaj to lahko storim.
709
00:39:00,303 --> 00:39:02,098
Slišal sem za Rolanda in Griffa.
710
00:39:08,035 --> 00:39:09,795
Zdaj je konec.
Ne skrbi.
711
00:39:11,763 --> 00:39:14,281
Ne. Šele začenjam.
712
00:39:17,596 --> 00:39:19,771
Kaj pa za vraga še
vedno počnete tukaj?
713
00:39:20,599 --> 00:39:23,705
Poberi se, vrni se v
delavnico in popravi moj avto. Zdaj.
714
00:39:23,706 --> 00:39:25,016
- V redu.
- O, groza.
715
00:39:25,017 --> 00:39:27,294
To sem rekel, za
zapisnik.
716
00:39:27,295 --> 00:39:28,813
- Uh-huh. Ja.
- Imej se.
717
00:39:28,814 --> 00:39:30,644
Potrebujem nekaj koles.
718
00:39:33,819 --> 00:39:36,194
Veš, to ni slabo za
tvoj prvi primer, Gillory.
719
00:39:37,271 --> 00:39:39,237
- Vesel sem, da sem lahko pomagal.
- Mm-hmm.
720
00:39:39,238 --> 00:39:41,481
Si že razmišljala, da bi
odnehala, ko ti gre dobro, veš?
721
00:39:41,482 --> 00:39:42,621
Nekako iti na vrhuncu.
722
00:39:43,864 --> 00:39:44,796
Nočeš, da odneham.
Preveč se zabavaš.
723
00:39:44,797 --> 00:39:46,728
- O, res?
- Ja.
724
00:39:46,729 --> 00:39:48,246
Kot te voziti po vsem mestu.
725
00:39:48,247 --> 00:39:50,559
Ne. Ne, to se mora ustaviti.
726
00:39:55,289 --> 00:40:00,398
<i>♪ O, tokrat ♪</i>
727
00:40:01,468 --> 00:40:04,504
<i>♪ Tokrat vem, da se borim ♪</i>
728
00:40:04,505 --> 00:40:06,818
<i>♪ Tokrat vem, da sem ♪</i>
729
00:40:07,370 --> 00:40:09,406
<i>♪ Tokrat vem, da
se borim ♪</i>
730
00:40:09,407 --> 00:40:10,476
Nemogoče!
731
00:40:10,477 --> 00:40:12,823
<i>♪ Tokrat vem, da sem ♪</i>
732
00:40:12,824 --> 00:40:15,446
<i>♪ Izgubil sem te v obmejnem
mestu Kjerkoli ♪</i>
733
00:40:15,447 --> 00:40:19,001
<i>♪ Našel sem se, ko
sem šel povsod ♪</i>
734
00:40:19,002 --> 00:40:21,556
<i>♪ Tokrat vem, da
se borim ♪</i>
735
00:40:21,557 --> 00:40:24,041
<i>♪ Tokrat vem, da sem ♪</i>
736
00:40:24,042 --> 00:40:26,940
<i>♪ In ob avtocesti ♪</i>
737
00:40:26,941 --> 00:40:29,219
<i>♪ Se sliši tihi šepet
♪</i>
738
00:40:30,289 --> 00:40:36,054
<i>♪ Govori, da te lahko najdem
V temi katerega koli mesta ♪</i>
739
00:40:38,884 --> 00:40:40,714
Žal mi je, da kar vpadam,
Morgan.
740
00:40:41,542 --> 00:40:44,027
Me odpuščaš v udobju
mojega doma?
741
00:40:44,718 --> 00:40:46,789
To je elegantna
poteza. To spoštujem.
742
00:40:48,066 --> 00:40:51,033
- Bi vstopila?
- Ne, ne, v redu je. Imam novice.
743
00:40:51,034 --> 00:40:54,554
Bil si mi na poti domov.
Mislila sem, da bi jih želela slišati.
744
00:40:54,555 --> 00:40:56,799
- Kaj je?
- Sledila sem Romanovemu avtu.
745
00:40:57,834 --> 00:41:01,389
Izkazalo se je, da je končal v policijski
hrambi tri dni po izginotju.
746
00:41:03,081 --> 00:41:04,737
Zapuščen je bil na
parkirišču Costco
747
00:41:04,738 --> 00:41:06,808
nekaj kilometrov od
kraja, kjer sta oba živela.
748
00:41:06,809 --> 00:41:11,434
V kratkem popisu predmetov, najdenih
v avtomobilu, je bila škatla plenic,
749
00:41:13,401 --> 00:41:15,334
kar seveda
poraja vprašanje,
750
00:41:16,439 --> 00:41:18,751
če je Roman res hotel
zapustiti tvojo družino,
751
00:41:18,752 --> 00:41:20,823
zakaj bi se ustavil in
najprej kupil plenice?
752
00:41:24,758 --> 00:41:25,931
Verjameš mi.
753
00:41:29,279 --> 00:41:31,109
Ugotovili bomo, kaj se
je zgodilo z Romanom.
754
00:41:31,937 --> 00:41:33,351
Obljubim.
755
00:41:33,352 --> 00:41:34,526
Hvala ti.
756
00:41:35,838 --> 00:41:38,564
<i>♪ Našel sem se, ko sem
šel povsod ♪</i>
757
00:41:38,565 --> 00:41:41,670
<i>♪ Tokrat vem, da se
borim ♪</i>
758
00:41:41,671 --> 00:41:48,298
<i>♪ Tokrat vem, da sem
nazaj v svojem telesu, oh ♪</i>
759
00:41:49,196 --> 00:41:54,408
<i>♪ Nazaj sem v svojem
telesu, oh ♪</i>